I (Kit)
L 55
Perevody
Anny Ahmatovoj, Aleksandra Gitovicha,
Leonida Bezhina, |duarda Balashova
Sostavlenie, predislovie i primechaniya
LEONIDA BEZHINA
L4803020000 - 397
M101(03)87
© Sostav. Predislovie i primechaniya. Risunki. Perevody L.
Bezhina.
IZDATELXSTVO "DETSKAYA LITERATURA", 1987 g.
SODERZHANIE
L. B e zh i ni. Predislovie............ 5
Li Bo
I
STIHI 0 PRIRODE
V gorah Lushan' smotryu na yugo-vostok, na pik Pyati
Stari-
kov. Perevod A. Gitovicha........... 27
Hram na vershine gory. Perevod A. Gitovicha......
28
Letnim dnem v gorah. Perevod A. Gitovicha .
Naveshchayu otshel'nika na gore Dajtyan', no ne zastayu
ego.
Perevod A. Gitovicha............ 29
0 tom, kak YUan' Dan'cyu zhil otshel'nikom v gorah.
Pere-
vod A. Gitovicha.............. 30
Slushayu, kak monah Czyun' iz SHu igraet na lyutne.
Perevod
A. Gitovicha................ 31
Vesennim dnem brozhu u ruch'ya Lofutan'. Perevod A.
Gito-
vicha................... 32
Odinoko sizhu v gorah Czintinshan'. Perevod A. Gitovicha
. 33
Zimnim dnem vozvrashchayus' k svoemu staromu zhilishchu
v go-
rah. Perevod A. Gitovicha........... 34
Glyadya na goru Ajvy. Perevod A. Gitovicha.......
36
Rano utrom vyezzhayu iz goroda Bodi. Perevod A. Gitovicha
.
Belaya caplya. Perevod A. Gitovicha......... 37
Stihi o CHistoj reke. Perevod A. Gitovicha......
38
Struyashchiesya vody. Perevod A. Gitovicha....... 39
Osen'yu podnimayus' na severnuyu bashnyu Se Tyao v Syuan'-
chene. Perevod A. Gitovicha.......... 40
Pri vide snega v mestnosti Huajhaj. Perevod A.
Gitovicha . 41
Lilovaya gliciniya. Perevod A. Gitovicha....... 42
Sosna u yuzhnoj verandy. Perevod A. Gitovicha.....
43
Vopros i otvet v gorah. Perevod |. Balashova......
44
Pesn' lune |mejshan'skih gor. Perevod |. Balashova...
45
Na Zapadnoj bashne v gorode Czin'lin chitayu stihi
pod lu-
noj. Perevod A. Ahmatovoj.......... 46
Pesnya o voshode i zakate solnca. Perevod A. Ahmatovoj
.. 47
218
II
VSPOMINAYA RODINU
Dumy tihoj noch'yu. Perevod A. Gitovicha....... 49
Vesennej noch'yu v Loyane slyshu flejtu. Perevod A.
Gito-
vicha .
V Syuan'chene lyubuyus' cvetami. Perevod A. Gitovicha...
50
Vspominayu gory Vostoka. Perevod A. Gitovicha .
Pesni "Osennego berega". Perevod A. Gitovicha.....
51
S "Osennego berega" posylayu zhene. Perevod A. Gitovicha
. 55
Na zakate solnca vspominayu SHan'chzhun. Perevod A.
Gito-
vicha................... 57
Ssylaemyj v Elan, pishu o podsolnechnike. Perevod
A. Gi-
tovicha . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 58
Podnyavshis' na Feniksovuyu terrasu u Czin'lina. Perevod
A. Gitovicha................ 59
Devushka iz Sychuani. Perevod A. Gitovicha...... 60
Luna nad gornoj zastavoj. Perevod A. Gitovicha....
61
III
K DRUZXYAM
Provody druga.
Perevod A. Gitovicha........
63
Proshchayus' s drugom u besedki Omoveniya Nog. Perevod
A.
Gitovicha................
64
Provozhayu druga, otpravlyayushchegosya puteshestvovat'
v
ushchel'ya. Perevod
A. Gitovicha.........
65
Provozhayu gostya, vozvrashchayushchegosya v U. Perevod A.
Gi-
tovicha..................
66
Besedka Laolao.
Perevod A. Gitovicha........ 67
Posvyashchayu Men Haozhanyu.
Perevod A. Gitovicha..... 68
Posylayu Du Fu iz SHacyu.
Perevod A. Gitovicha.... 69
Na vostoke oblasti Luczyun', u Kamennyh Vrat, provozhayu
Du Fu.
Perevod L. Bezhina.......... 70
Provozhu noch' s drugom.
Perevod A. Gitovicha..... 71
Podnoshenie Van Lunyu.
Perevod |. Balashova..... 72
Provozhaya do Balina druga, daryu emu eti stihi na
proshcha-
nie. Perevod
A. Ahmatovoj......., ..
73
219
IV
STIHI O ZHENSKOJ DOLE
Toska o muzhe.
Perevod A. Gitovicha.........
75
Puteshestvie pri severnom vetre.
Perevod A. Gitovicha .. 76
Dumy o muzhe, ushedshem voevat' daleko na granicu.
Perevod
A. Gitovicha................
78
Vetka ivy.
Perevod A. Gitovicha,.........
79
Osennie mysli.
Perevod A. Gitovicha...,....
8()
"Czye" vesennyaya.
Perevod A. Gitovicha........
81
"Czye" letnyaya.
Perevod A. Gitovicha........
82
"Czye" osennyaya. Perevod
A. Gitovicha........ 83
"Czye" zimnyaya. Perevod
A. Gitovicha, ....... 84
Osennie chuvstva. Lerevod
L. Gitovicha,....... 85
I z c i k l a "O teh, kto daleko".
Perevod A. Gitovicha .. 86
E1ochnoj krik vorona.
Perevod A. H isovima...... 88
Toska u yashmovyh stupenej. Perevod A.
Gitovicha.... 89
Gorech'. Perevod A. Gitovicha...........
90
Pechal'. Perevod
A. Gitovicha........... ,31
CHangan'skie motivy.
Perevod A. Gitovicha...... 92
Vospevayu granatovo ; derevo, rastushchee pod
vostochnym ok-
nom moej
sosedki. Perevod L.
Gitovicha...... 95
I z c i k l a "Po tu storonu granicy". Perevod
A. Gitovicha...................
96
Du Fu
I
STIHI RANNIH LET
Vziraya na svyashchennuyu vershinu.
Perevod A. Gigovicha .. 99
Kartina, izobrazhayushchaya sokola.
Perevod A. Gitovicha .. 100
Ferganskij skakun gospodina Fana.
Perevod L. Bezhina . 101
Podnimayus' na gorodskuyu bashnyu v YAn'chzhou. Perevod
L.Bezhina................
102
I z c i k l a "Napisal dva stihotvoreniya na stene
doma
otshel'nika CHzhana".
Perevod L. Bezhiia.....
103
Vmeste s chinovnikami Lyu i CHzhenem piruem u Kamennyh
Vrat. Perevod L. Bezhina...........
104
220
Vmeste s Li Bo naveshchaem otshel'nika Fanya. Perevod
L. Be-
zhini..................
105
Prepodnoshu Li Bo.
Perevod L. Bezhina....... 107
V zimnij den' dumayu o Li Bo. Perevod
L. Bezhina... 108
Vesennim dnem vspominayu Li Bo. Perevod A.
Gitovicha .. 109
II
CHAN括NXSKIJ PERIOD
Vmeste s molodymi aristokratami i geterami naslazhdaem-
sya prohladoj na ozere CHzhanba. K vecheru
nachinaetsya
dozhd'. Perevod
L. Bezhina.......... 111
Pesn' o krasavicah.
Perevod L. Bezhiia....... 113
Grustno. Osennij dozhd'.
Perevod L. Bezhina..... 116
Stihi v pyat'sot snov o tom, chto bylo u menya na
dushe, kogda
ya iz stolicy napravilsya v Fensyan'.
Perevod A. Gito-
vicha...................
119
III
PERIOD SMUTY ( vosstanie An' Lushanya)
Lunnaya noch'.
Perevod A. Gitovicha.........
129
Oplakivayu porazhenie pri CHen'tao. Perevod A. Gitovicha
. 130
V snegu. Perevod
A. Gitovicha........... 132
Vesennij pejzazh.
Perevod 4. Gitovicha....... 133
V myslyah obrashchayus' k sem'e.
Perevod L. Bezhina.... 134
Derevnya Cyancun'.
Perevod A. Gitovicha....... 135
Provozhu vesennyuyu noch' v levom kryle dvorca. Perevod
L. Bezhina................
139
Rannej osen'yu stradayu ot zhary, a voroh del nepreryvno
rastet. Perevod
A. Gitovicha.......... 140
Posvyashchayu Vej Ba, zhivushchemu na pokoe. Perevod A.
Gito-
vicha . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 142
CHinovnik v SHihao.
Perevod A. Gitovicha....... 144
Proshchanie starika. Perevod
A. Gitovicha....... 146
Pervyj den' oseni.
Perevod A. Gitovicha....... 149
Lunnoj noch'yu vspominayu svoih brat'ev. perevod L.
Gito-
vicha...................
150
221
I z c i k l a "Posylayu tri stihotvoreniya Du Czo
posle
ego vozvrashcheniya v
gory". Perevod L. Bezhina.... 151
Nochuyu v dome pochtennogo Czanya.
Perevod L. Bezhiya... 152
Tridcat' svyazok luka, prislannye osennim dnem ot
ot-
shel'nika SHCHuan'
Fana. Perevod L. Bezhina.... 153
Pokidaya Cin'chzhou.
Perevod L. Bezhina....... 154
Vizhu vo sne Li Bo.
Perevod A. Gitovicha....... 157
I z c i k l a "V 759 godu poselivshis' v uezde Tungu,
so-
chinil sem'
pesen". Perevod L. Bezhina...... 159
Gorod CHendu.
Perevod L. Bezhina..........
161
Moj brat Van Pyatnadcatyj, sluzhashchij v vedomstve
gene-
ral-gubernatora, priehal iz goroda
navestit' menya i
privez den'gi na postrojku Solomennoj
hizhiny. Pe-
revod L. Bezhina..............
163
Proshu gospodina Vej Banya najti dlya menya neskol'ko
sa-
zhencev sosny.
Perevod L. Bezhina........ 164
Pishu na stene komnaty pod kartinoj Vej YAnya, izobrazhayu-
shchej loshadej.
Perevod L. Bezhina........
165
CHerez cenzora Cuya Pyatogo posypayu Gao SHi, gubernatoru
Penchzhou. Perevod
L. Bezhina.........
166
Den' "Holodnoj pishchi".
Perevod A. Gitovicha..... 167
Pod容m vesennih vod.
Perevod A. Gitovichi...... 168
Negodnye derev'ya. Perevod
A. Gitovicha....... 170
I 3 c i k l a "Na beregu reki v odinochestve hozhu,
lyubu-
yas' cvetami".
Perevod A. Gitovicha...... 171
Odinokij dom.
Perevod A. Gitovicha........
172
Stihi o tom, kak osennij veter razlomal kamyshovuyu
kry-
shu u moej
hizhiny. Perevod A. Gitovicha..... 173
Sto pechalej.
Perevod L. Bezhina..........
177
Raduyus' dozhdyu.
Perevod L. Bezhina........
178
Zabirayu s soboj dikih gusej iz pruda gospodina
Fana. Pe-
revod L. Bezhina..............
179
I z c i k l a "Dva stihotvoreniya, sochinennye radi
zabavy
vo vremya moih chastyh progulok po reke
s gubernatorom
Czychzhou CHzhanom i geterami".
Perevod L. Bezhina .. 180
V seredine leta gospodin YAn' U priezzhaet v Solomennuyu
hizhinu i privozit s soboj vino i ugoshchenie.
Perevod
L. Bezhina................
181
Nochuyu v uprave.
Perevod L. Bezhina........ 182
Bessonnaya noch'.
Perevod L. Bezhiia......... 183
222
IV
POZDNYAYA LIRIKA
Vechernij holodok. Perevod
A. Gitovicha....... 185
Pokidayu Sychuan'. Perevod
A. Gitovicha....... 186
Zapisal svoi mysli vo vremya puteshestviya noch'yu.
Perevod
A. Gitovicha................
187
ZHara. Perevod
A. Gitovicha............
188
Polnoch'. Perevod
A. Gitovicha........... 189
Popugaj. Perevod
A. Gitovicha.......... 190
Odinokij dikij gus'. Perevod
A. Gitovicha...... 191
I z c i k l a "Vosem' stansov ob oseni". Perevod
A. Gito-
vicha...................
192
Noch'yu. Perevod
A. Gitovicha...........
195
O chem vzdyhayu. Perevod
A. Gitovicha........ 196
Podnyavshis' na vysotu. Perevod
A. Gitovicha..... 197
Lunnoj noch'yu s lodki smotryu na hram, raspolozhennyj
vblizi pochtovoj stancii.
Perevod A. Gitovicha... 198
Mezhdu YAnczyczyanom i rekoj Han'. Perevod A. Gitovicha
. 199
V Czyannani povstrechalsya s Li Gujnyanem. Perevod
L. Be-
zhina..................
200
Napisano v lodke v poslednij den' "Holodnoj pishchi".
Pe-
revod A. Gitovicha..............
201
Primechaiiya............... 203
vek poezii. Stihi sochinyali
vse: i vazhnye generaly, i
otstavnye chinovniki, i bednye
uchenye, ne imeyushchie deneg
na chashku risa. Stihi darili
druz'yam, rodstvennikam, po-
krovitelyam; stihi vmesto pisem posylali
po pochte; v sochi-
nenii stihov sostyazalis' na pirah. V "Polnoe
sobranie tan-
skih stihov" voshli proizvedeniya 2300
(!) poetov - takov
byl obshchij uroven'
kul'tury. No chto zhe sluchilos'
dal'she?
Soglasno tradicionno
kitajskomu vzglyadu na istoriyu,
periody rascveta i upadka smenyayut
drug druga s ravnomer-
nost'yu raskachivayushchegosya mayatnika,
i na etot raz - dej-
stvitel'no! - rascvet carstvovaniya
Syuan'czuna smenilsya
katastroficheskim upadkom. V
755 godu voenachal'nik An'
Lushan', malen'kij tolstyj chelovechek,
do etogo uspeshno za-
bavlyavshij svoimi shutovskimi
vyhodkami imperatora, ego
Dragocennuyu Suprugu -- krasavicu
YAn i ves' chan家nsnij
dvor, podnyal vojska protiv
central'nogo pravitel'stva.
Predlogom dlya myatezha bylo
to, chto imperator, po mneniyu
An' Lushanya, bezrassudno uvleksya krasotoj
suprugi i zabyl
o gosudarstvennyh delah, v
to vremya kak Pervyj ministr
YAn Gochzhun, brat krasavicy YAn,
stal tvorit' beschinstva i
bezzakonie. Poetomu on, An' Lushan',
stremilsya kak by vos-
stanovit' poryadok v imperii, odnako
na samom dele soldaty
An' Lushanya vvergli stranu
v puchinu haosa. Myatezhniki
grabili, kaznili i ubivali.
Tolpy bezhencev potyanulis'
s severa na yug; krest'yanskie polya
zarastali bur'yanom; na-
chalsya golod.
|ti dramaticheskie
sobytiya neposredstvenno kosnulis'
Li Bo i - v eshche bol'shej
stepeni - Du Fu. Posle padeniya
stolicy CHan家n', zahvachennoj
myatezhnikami, i begstva im-
peratorskogo dvora Du
Fu, pereodetyj v krest'yanskoe
plat'e, otpravilsya na severo-zapad strany, v Lin席,
gde by-
lo ob座avleno o sozdanii
novogo pravitel'stva vo glave
8
s imperatorom Suczunom. Odnako po
doroge Du Fu shvatili
myatezhniki. Neskol'ko mesyacev
on provel v zahvachennoj
vragami CHan家ni, nichego ne znaya o zhene i
detyah, ostavlen-
nyh v Fuchzhou. Zatem Du Fu bezhal iz
plena i dolgo skital-
sya po strane. Povsyudu on videl razorennye polya
i derevni,
golodnyh i obezdolennyh lyudej.
|to vremya stalo perelom-
nym dlya vsego tvorchestva poeta, -
imenno tak, kak lomayut-
sya vetvi derev'ev pod
tyazhest'yu snezhnoj laviny, obrushiv-
shejsya s gor, izmenilsya vnutrennij
stroj liriki Du Fu, ee
kostyak, kak vyrazhalis' srednevekovye
kitajskie kritiki.
Esli ran'she Du Fu
byl proniknovennym i tonkim liri-
kom, pevcom svoih odinokih
dum, vyrazitelem intimnyh
dvizhenij dushi, to teper' on kak
by pochuvstvoval, chto ego
golosom govorit narod, govorit istoriya, govorit
sud'ba, po-
etomu golos poeta zazvuchal
s novoj - neozhidannoj - si-
loj. Imenno vosstanie An'
Lushanya sdelalo Du Fu velikim
poetom - ili dazhe
velichajshim, po priznaniyu bol'shin-
stva kitajskih kritikov.
Vot kak opisyvaet
Du Fu porazhenie pravitel'stvennyh
vojsk pri CHen'tao:
Poshli geroi
Snezhnoyu zimoyu
Na podvig,
Okazavshijsya naprasnym.
I stala krov' ih
V ozere - vodoyu,
I ozero CHen'tao
Stalo krasnym.
V dalekom nebe
Dymka golubaya,
9
Uzhe davno
Utihlo pole boya,
No sorok tysyach
Voinov Kitaya
Pogibli zdes',
Pozhertvovav soboyu...
("Oplakivayu porazhenie pri CHen'tao")
V etih stihah vyrazhena
obshchaya sud'ba pokoleniya, za-
stignutogo tragediej smuty, i oni byli v
ravnoj mere bliz-
ki i Li Bo, kotoryj ne tol'ko
okazalsya svidetelem myatezha
An' Lushanya, no i iznutri
videl zarozhdenie teh sobytij,
kotorye priveli k
zakatu blestyashchej ery Syuan'czuna.
V 742 godu (ili v nachale 743) poet
poluchil priglashenie vo
dvorec, gde ego prinyali s bol'shim pochetom,
okruzhili vse-
vozmozhnoj roskosh'yu (po ego
sobstvennym slovam, on spal
na lozhe iz slonovoj kosti, ezdil
na luchshih imperatorskih
loshadyah i el iz zolotoj posudy) i zachislili
v odnu iz pri-
dvornyh akademij. Imperator,
vysoko cenivshij talant Li
Bo i ego znanie daosskih knig (daosizm
- odno iz filosof-
skih uchenij Kitaya), lyubil besedovat'
s poetom i slushat'
ego stihi. Progulivayas' v
sadu s Dragocennoj Suprugoj,
imperator chasto posylal za Li Bo, chtoby on
vospel v stihah
ee volshebnuyu krasotu. Krasavica
YAn sama rastirala poetu
tush', kogda on chuvstvoval
vdohnovenie, a Syuan'czun sob-
stvennoruchno pomeshival lozhechkoj
goryachee pit'e, chtoby Li
Bo mog utolit' zhazhdu.
Takoe obrashchenie otchasti
l'stilo samolyubiyu poeta, no
v to zhe vremya on byl razocharovan
v svoih ozhidaniyah. Na-
pravlyayas' ko dvoru, Li Bo mechtal
o deyatel'nom uchastii v
gosudarstvennyh delah, o prave davat'
sovety imperatoru i
v glaza govorit' emu pravdu, no vmesto etogo ego
ispol'zova-
10
li budto igrushku. Gosudarstvennymi
delami vershili sov-
sem drugie lyudi. Li Bo
ne byl nastol'ko naiven, chtoby ne
zamechat', kak rodstvenniki krasavicy
YAn, i prezhde vsego
energichnyj YAn Gochzhun,
priobretali vse bol'shee vliyanie
na imperatora. V eti zhe
gody nachalos' vozvyshenie An'
Lushanya, kotoromu okazyvali pokrovitel'stvo
i sam Syuan'-
czun i ego Dragocennaya Supruga
(v 742 godu An' Lushan' po-
luchil naznachenie na dolzhnost'
general-gubernatora Pin-
lu). Odnim slovom, Syuan'czun
yavno teryal byluyu reputa-
ciyu mudrogo i prosveshchennogo
pravitelya, i obstanovka v
stolice byla uzhe ne takoj,
kak v nachale carstvovaniya.
Intrigi i zavist' pautinoj
oputali dvor. Neudivitel'no,
chto vskore Li Bo byl oklevetan
i izgnan iz dvorca (zyat'
imperatora poet CHzhan Czi
zavidoval talantu Li Bo, a ver-
hovnyj evnuh Gao Lishi zatail
k nemu nenavist', vynuzh-
dennyj na odnom iz dvorcovyh
pirov sobstvennoruchno sni-
mat' s nego sapogi).
Odnako etim ne konchilos'
uchastie Li Bo v sobytiyah,
svyazannyh s myatezhom An'
Lushanya. V nyachale 757 goda poeta
vovlekli v zagovor princa Linya,
odnogo iz synovej impera-
tora Syuan'czuna, pod komandovaniem
kotorogo nahodilsya
flot, raspolozhennyj na
reke YAnczy i prednaznachennyj
dlya zashchity yuzhnyh rajonov
strany ot myatezhnikov. Li Bo
prinyal priglashenie uchastvovat'
v rejde flota i soglasil-
sya stat' grazhdanskim sovetnikom
v stavke princa. No, stu-
piv na palubu korablya, poet
stal ponimat', chto chestolyubi-
vye zamysly princa Linya
ne ogranichivalis' bor'boj s An'
Lushanem i ispolneniem
voinskih predpisanij, - molo-
doj princ (v tu poru emu bylo
okolo shestnadcati let) mech-
tal ne ispolnyat', a otdavat'
prikazy i s etoj cel'yu sobi-
ralsya ob座avit' o sozdanii
sobstvennogo pravitel'stva v
Nankine. |to yavlyalos' pryamoj
izmenoj, i, nesmotrya na to
chto princ byl ego bratom,
imperator Suczun vyslal vojska
11
protiv samozvanca, i v marte 757 goda opal'nogo
princa kaz-
nili vmeste s soobshchnikami. Takaya zhe
uchast' grozila i Li
Bo, kotorogo tozhe arvstovali
i neskol'ko mesyacev proder-
zhali v tyur'me. K schast'yu,
za nego vstupilsya voenachal'nik
Go Czyn, kotorogo poet nekogda
spas ot smerti. Smertnuyu
kazn' Li Bo zamenili ssylkoj
v Elan, otdalennuyu mest-
nost' yuga, gde svirepstvovala malyariya. Vot
stihi, napisan-
nye im po doroge:
YA styzhus': ved' podsolnechnik
Tak zashchishchaet sebya -
A vot ya ne umeyu,
I snova skitat'sya mne nado.
Esli vse zhe kogda-nibud'
Budu pomilovan ya,
To, vernuvshis', zajmus'
Lish' cvetami lyubimogo sada.
("Ssylaemyj v Elan,
pishu o podsolnechnike")
Li Bo eshche ne uspel
dostignut' Elana, a ego uzhe dognalo
izvestie o pomilovanii uchastnikov
zagovora princa Linya.
Blagodarya schastlivomu stecheniyu
obstoyatel'stv ugroza suro-
voj raspravy minovala, no mechta
o "cvetah lyubimogo sada"
tak i ne sbylas' v polnoj
mere. Skvoz' sadovuyu izgorod'
pronikali otgoloski groznyh
sobytij veka, i v zhizni Li
Bo predstoyalo eshche nemalo trevog.
Znal li Du Fu obo vsem,
chto proishodilo so starshim drugom? V
759 godu, kogda resha-
las' sud'ba Li Bo, Du Fu
nahodilsya v pogranichnom gorodke
Cin'chzhou, no do nego dohodili,
pravda s bol'shim opozdani-
em, vesti o Li Bo. Du Fu bylo
izvestno ob opasnosti, gro-
zivshej poetu, i on, konechno zhe, bespokoilsya
za nego. Odnazh-
12
dy noch'yu Li Bo prisnilsya emu vo sne, i Du Fu napisal
sti-
hotvorenie:
...Zakadychnyj moj drug,
Ty mne trizhdy yavlyalsya vo sne,
Znachit, ty eshche zhiv,
Znachit, dumaesh' ty obo mne.
Nu, a chto, esli eto
Pokojnogo druga dusha
Priletela syuda,
V temnotu moego shalasha?I
Ty v setyah pticelova,
Gde vyhoda, v sushchnosti, net,
Gde moguchie kryl'ya
Ne v silah raspravit' poet.
Mesyac tihim siyan'em
Moe zalivaet kryl'co,
A mne kazhetsya - eto
Li Bo osvetilos' lico...
("Vizhu vo sne Li Bo")
Li Bo i Du Fu ne
udalos' bol'she vstretit'sya: ostavshie-
sya gody oni proveli v skitaniyah, i
puti ih ni razu ne pe-
reseklis'. Li Bo umer v 762 godu, ne dozhiv
vsego odin god do
okonchaniya myatezha An' Lushanya.
Ego smert' okruzhena legen-
dami tak zhe, kak i ego zhizn':
rasskazyvayut, chto shestidesya-
tiletnij poet utonul, pytayas'
pojmat' otrazhenie luny v
reke. Du Fu skonchalsya v
770 godu - neimushchij, bol'noj,
odinokij, no ne poteryavshij sily duha.
13
Zakonchilsya burnyj,
blestyashchij, polnyj protivorechij
vos'moj vek kitajskoj istorii.
Poyavilis' novye poety, no
slava Li Bo i Du
Fu ne potusknela, ih stihi prodolzhali
zvuchat', a ih imena vse chashche
proiznosilis' vmeste. CHto zhe
takoe "Li i Du", kak sokrashchenno
govoryat kitajcy, i poche-
mu eto sochetanie stalo odnim
iz samyh ustojchivyh simvolov
kitajskoj kul'tury?
V Kitae izdavna
sushchestvovalo predstavlenie o dvuh na-
chalah mira, smenyayushchih drug druga
v hode ego razvitiya, --
temnom, nochnom, tainstvennom
nachale In' i svetlom, dnev-
nom, solnechnom nachale YAn. Esli perenesti
znachenie etih po-
nyatij na Li Bo i Du Fu, to v stihah
pervogo mozhno uvidet'
kak by neyasnoe nochnoe mercanie
(In'), a v strokah vtoro-
go - yarkij solnechnyj svet
(YAn). Po mirovozzreniyu Li
Bo - priverzhenec daosizma, ucheniya,
osnovannogo na kul'te
estestvennosti. Daosy schitali,
chto chelovek - eto prezhde
vsego sushchestvo prirodnoe, poetomu
on ne dolzhen narushat'
zakonov (ih sut' imenovalas'
Dao - Put' vsego sushchego),
kotorym podchinyaetsya okruzhayushchij
mir cvetov, derev'ev,
trav i kamnej. V kazhdom,
dazhe samom neznachitel'nom, dej-
stvii, uchili daosy, nado
kak by nashchupat' putevodnuyu ni-
tochku Dao, i togda dlya dostizheniya
celi ne potrebuetsya za-
trachivat' lishnih usilij, i
cel' okazyvaetsya dostignutoj
sama soboj. Ne meshat' estestvennomu
hodu veshchej - v etom
zaklyuchalsya odin iz sekretov
daosskogo "nedeyaniya", i Li
Bo, konechno zhe, horosho znal eti sekrety,
ved' on s yunosti
podolgu zhil v gornyh monastyryah,
vospityvayas' u daosskih
nastavnikov. Po slovam poeta, emu udavalos'
dostich' sosto-
yaniya takogo edinstva s
prirodoj, chto dazhe pticy i zveri
perestavali ego boyat'sya. V
dal'nejshem Li Bo zanimalsya
izucheniem svojstv celebnyh trav
i postigal daosskoe is-
kusstvo "prodleniya zhizni":
opredelennuyu dietu, dyha-
tel'nye uprazhneniya i t. d.
14
Hotya pod vliyaniem
starshego druga Du Fu uvleksya dao-
sizmom, vmeste s Li Bo sobiral
celebnye travy, vstrechalsya
i besedoval s otshel'nikami,
on do konca dnej ostalsya po
preimushchestvu konfuciancem.
Dlya priverzhencev ucheniya
Konfuciya, filosofa VI - V vv. do n, e.,
chelovek - eto prezh-
de vsego sushchestvo obshchestvennoe,
poetomu konfuciancy na-
stavlyali lyudej v tom, kak zhit' v obshchestve,
sem'e, gosudar-
stve, kak razumno i garmonichno
ustroit' svoyu zhizn'. Esli
daosy (a vmeste s nimi
i posledovateli buddijskogo uche-
niya, rasprostranennogo v Kitae
ne menee shiroko, chem dao-
sizm) stremilis' zaglyanut' v
glubiny chelovecheskogo "ya",
postich' vnutrennyuyu sushchnost'
cheloveka, ohotno otdavalis'
vo vlast' fantazii i smutnyh
grez, slyli bezumcami i chu-
dakami, to konfuciancy
byli lyud'mi bolee trezvymi i
praktichnymi, chto, vprochem, ne
meshalo ih tonkomu chuvstvu
krasoty i umeniyu cenit'
radosti zhizni. Odno iz glavnej-
shih ponyatij v konfucianstve
- "lyubov' k cheloveku" (po-
kitajski "zhen'"). Konfucij nyrazil
ee smysl pochti temi
zhe slovami, chto i filosofy
Drevnej Grecii: ne postupaj
s drugimi tak, kak ne hochesh', chtoby postupili
s toboj. Ki-
tajskij filosof veril v dobroe nachalo v
cheloveke, polagaya,
chto narushenie ravnovesiya mezhdu
dobrom i zlom sposobno
vyzvat' zasuhu, navodneniya i
drugie prirodnye bedstviya.
Imenno dobrota i
lyubov' stali osnovoj konfucianskih
ubezhdenij Du Fu, kotoryj
posvyatil im i svoyu zhizn', i
svoyu poeziyu.
Sravnite stroki dvuh stihotvorenij.
...Gora Penlaj
Sredi vod morskih
Vysitsya,
Govoryat.
15
Tam v roshchah
Nefritovyh i zolotyh
Plody,
Kak ogon', goryat.
S容sh' odin -
I ne budesh' sedym,
A molodym
Navek.
Hotel by ujti ya
V nebesnyj
dym,
Izmuchennyj
CHelovek.
(Li Bo. Bez nazvaniya)
...Ne to chtob ne
hotel
Ujti ot shuma,
A zhit', ne znaya
Gorya i trevog, -
No s gosudarem,
CHto podoben SHunyu,
Rasstat'sya dobrovol'no
YA ne mog...
(Du Fu. "Stihi v
pyat'sot slov o tom,
chto bylo u menya na dushe, kogda ya
napravlyalsya
iz stolicy v Fensyan'")
Takie obrazy, kak tainstvennaya gora Penlaj, na
koto-
roj, soglasno legende, rastut volshebnye persiki
dolgole-
tiya, mogli yavit'sya voobrazheniyu tol'ko daosskogo
poeta, i
16
Li Bo s istinno otshel'nicheskim
pafosom govorit o zhela-
nii "ujti v nebesnyj dym",
chtoby izbavit'sya ot zemnyh
muchenij. Inye stremleniya vladeyut
Du Fu, hotya on ne skry-
vaet, chto i ego podchas
poseshchayut mysli ob otshel'nicheskom
uedinenii (" Ne to chtob ne hotel/Ujti ot
shuma..."). Otshel'-
nichestvo vlechet Du Fu, kak i
vsyakogo srednevekovogo kitaj-
skogo poeta, dlya kotorogo
priroda, tishina "gor i vode,
chashka zelenogo chaya, zavarennogo
na prozrachnoj vode gornogo
ruch'ya, lyubimye knigi v
izgolov'e krovati - neobhodimye
sputniki vdohnoveniya. No pri
etom Du Fu ostaetsya veren
dolgu strogogo konfucianca,
ne pozvolyayushchemu mechtat' o za-
oblachnyh dalyah gory Penlaj.
U poeta svoya mifologiya -
konfucianskaya, nedarom on
upominaet drevnego imperatora
SHunya, kotorogo i Konfucij
i ego posledovateli schitali
primerom ideal'nogo pravitelya.
I Du Fu vidit sobstven-
noe prizvanie v tom, chtoby
veroj i pravdoj sluzhit' gosu-
daryam, podobnym SHunyu.
Kazhdaya epoha
po-svoemu vyrazhaet ponyatiya patriotizma
i grazhdanskogo dolga, i tochno tak zhe, kak za
stremleniem Du
Fu sluzhit' svoemu gosudaryu
skryvayutsya iskrennie grazh-
danskie chuvstva, glubokaya lyubov'
k rodine i skorb' za ee
sud'bu, soderzhanie ego liriki
okazyvaetsya shire teh ili
inyh konfucianskih idej.
Du Fu - poet udivitel'nogo
bogatstva, raznoobraziya i polnoty
zhizni. On slovno obla-
dal magicheskim darom prevrashchat'
v poeziyu vse, chto on vi-
del, ne schitayas' s ustanovivshimisya
kanonami krasivogo i
poetichnogo. Du Fu iskal
poeziyu v pyli proselochnyh dorog,
na derevenskih ulicah, sredi
kvartalov bednoty i voinskih
poselenij. Dlya nego poetichny
samye budnichnye veshchi - ig-
ry ulichnyh mal'chishek, krest'yanskij
trud, moleniya v hra-
mah, torgovlya na rynkah
i t. d. On ne boitsya pokorobit'
sluh inogo znatoka
"grubost'yu" i "prostonarodnost'yu"
svoih stihov, i okazyvaetsya, chto eta
poeziya ne ustupaet po
17
magii vozdejstviya toj, kotoraya vospevaet bezmyatezhn uyu
ti-
shinu "sadov i polej", bezmolvie "gor i vod".
V stihah Du Fu est', vse, chto muchilo i ugnetalo, voshi-
shchalo i ocharovyvalo milliony kitajcev. Slovno gigantskoe
zerkalo oni otrazhayut i proshloe, i nastoyashchee, i budushchee
nacii. Vsya strana - vo vremeni i prostranstve kak
by
vstaet so stranic ego knig: stihi
Du Fu nedarom nazyvayut
"poeticheskoj istoriej", a samogo
poeta sravnivayut s leto-
piscem. "CHan家n' - kak i shahmatnaya
doska..." - napisal
odnazhdy Du Fu, i dejstvitel'no,
poet slovno by obladal
sposobnost'yu videt', veshchi
s ptich'ego poleta, ohvatyval
vzglyadom goroda i
poselki, kazhusciesya kroshechnymi
kle-
tochkami na shahhmatnoj doske.
Tochno tak zhe stoletiya pod-
chas szhimalis' dlya nego
v edinymi mig, i voobrazhenie,
vy-
hvatyvaya iz proshlogo imena
i sobytiya, slovno luchom vol-
shebnogo kitajskogo fonarya
osveshchalo ih prichudlivym sve-
tom. Trud letopisca
upornyj i kropotlivyj, i poetomu
Du Fu - sozidatel'. Ego
stroki kak budto by vyrezany
v
masterskoj gravera i hranyat
teplo umelyh ruk. Vot pochemu
Du Fu tak lyubit iskusno
sdelannuyu veshch', cenit vlozhen-
noe v nee masterstvo. S
proniknovennoj siloj vospel on
kitajskuyu arhitekturu:
bashni i pagody, sady
i parki,
pavil'ony i dvorcy.
On ponimal i chuvstvoval
zhivopis',
muzyku i kalligrafiyu,
i dazhe iskusstvo lodochnikov, pere-
pravlyayushchih cherez reku, vyzyvalo ego voshishchenie.
Li Bo - poet
inogo sklada. V ego rukah trudno voobra-
zit' rezec gravera, potomu
chto vdohnovenie poeta spontan-
no, siyuminutno,
podchineno daosskomu principu
"samoeste-
staennosti" (po-kitajski
"czy zhan'"). Li Bo beret
kist'
lish' v momenty
vysshego poeticheskogo ozareniya,
vysshego
vzleta fantazii, chtoby
stihotvorenie - gotovoe ot pervoj
do poslednej stroki
- leglo na bumagu. Poeta
manit ne
stol'ko budnichnoe
i obychnoe, skol'ko "udivitel'noe"
i
18
"neobychnoe": redkie kamni,
prichudlivo izognutye sosny,
strannye ochertaniya gor, tainstvennyj
svet luny. Voobra-
zhenie Li Bo s gotovnost'yu otklikaetsya
na zagadochnye noch-
nye zvuki - shum vetra,
krik obez'yan, i poet uhodit "is-
kat' udivitel'noe", podnimayas'
vysoko v gory ili uglub-
lyayas' v chashchu lesa. "Udivitep'noe"
dlya Li Bo - eto nekaya
gran', na kotoroj vidimyj
mir veshchej i yavdenij soprika-
saetsya s nevidimym mirom, tot
bar'er, kotoryj nado preo-
dolet', chtoby okazat'sya v volshebnoj
strane. Na grani "udi-
vitel'nogo" poet oshchushchaet rodstvo
so vsej vselennoj, ta-
koj neob座atnoj i v to zhe vremya sposobnoj
umestit'sya na ego
ladoni. Kosmicheskij potok bytiya podhvatyvaet
poeta, i to-
gda vse stanovitsya edinym i vechnym
- derev'ya, travy i sam
Li Bo. Priroda otvechaet poetu tem zhe, s chem
on obrashchaetsya
k nej: ona vidit i slyshit, chuvstvuet i ponimaet.
Plyvut oblaka
Otdyhat' posle znojnogo dnya,
Stremitel'nyh ptic
Uletela poslednyaya staya.
Glyazhu ya na gory,
I gory glyadyat na menya,
I dolgo glyadim my,
Drug drugu ne nadoedaya.
("Odinoko sizhu v gorah Czintinshan'")
Mnogie kitajskie
poety i hudozhniki, vospitannye v
tradiciyah buddizma i daosizma,
stremilis' k sostoyaniyu
"otsutstviya YA" (takoe ponyatie
chasto vstrechalos' v filo-
sofskih tekstah) i, sozdavaya
stihotvorenie ili kartinu,
stirali znaki sobstvennoj lichnosti,
gasili svoi chuvstva
i mysli. Li Bo (tochno tak zhe, kak i Du
Fu) - ne iz ih chi-
sla. Pylkij, romantichnyj, neobuzdannyj,
on podchas doho-
19
dit do egocentrizma v vyyavlenii
sobstvennogo YA, ne smu-
shchayas' samyh "vzvinchennyh"
giperbol. Kitajskie kritiki
so snishoditel'noj ulybkoj
prinimayut zavereniya poeta
v tom, chto ego sedye volosy svisayut na tri
tysyachi (! ) sazhe-
nej; a nekotorye iz issledovatelej
dazhe nazyvayut Li Bo
"hvastlivym, grubym,
raspushchennym, bezotvetstvennym i
lzhivym". Podobnye ocenki
voznikayut ot nedoponimaniya
osobennostej kitajskogo srednevekovogo
egocentrizma ili,
vernee, ponimaniya ego na
sovremennyj zapadnyj lad. Mezh-
du tem v Li Bo
voploshchen nacional'nyj harakter chudaka
i romantika, vsem svoim
povedeniem protestuyushchego protiv
dogm oficial'noj morali.
Li Bo i Du
Fu obrashchalis' ko mnogim zhanram sredne-
vekovoj slovesnosti - ne tol'ko
poeticheskim, no i prozai-
cheskim. V tradicionnom
Kitae ne sushchestvovalo rezkih
razlichij mezhdu stihami i
prozoj na klassicheskom lite-
raturnom yazyke (zato rezko
razlichalis' klassicheskaya i
prostonarodnaya literatury), i
nekotorye zhanry - k pri-
meru, dlinnye opisatel'nye "ody"
- mozhno v ravnoj mere
otnesti i k proze i k poezii. Li Bo i Du
Fu oba otdali dan'
krasochnomu mnogosloviyu
starinnoj "ody", no proslavi-
lis' oni prezhde vsego svoimi
stihami. Samo kitajskoe slo-
vo "stihi" ("shi")
proishodit ot nazvaniya odnogo iz
drevnejshih poeticheskih
pamyatnikov - " Knigi pesen "
("SHi czin"), i, takim obrazom,
ono kak by osvyashcheno avto-
ritetom mnogovekovoj tradicii.
Vo vremena dinastii Tan
tradicionnye formy stiha
sohranyalis' i poety ohotno
imi pol'zovalis', sozdavaya proizvedeniya
prostye i bezys-
kusnye, blizkie po duhu
narodnoj pesne. No naryadu so
"stihami staroj formy" tanskie
poety aktivno osvaivali
i "sovremennuyu formu stiha",
bolee napryazhennuyu po svo-
ej strukture, trebovavshuyu
soblyudeniya strozhajshih pravil
rifmovki, parallelizma
(srednie stroki stihotvoreniya
20
kak by zerkal'no otrazhali drug druga), cheredovaniya
tonov
(v kitajskom yazyke kazhdyj ieroglif proiznositsya
oprede-
leyanym tonom - rovnym, padayushchim ili voshodyashchim,
i teo-
retiki "sovremennoj formy" prizyvali poetov podbirat'
slova s takim raschetom, chtoby v stroke voznikal
zakonchen-
nyj muzykal'nyj risunok i stihi slovno by pelis'
na za-
dannuyu melodiyu) .
Oba nashih poeta masterski vladeli
"sovremennoj for-
moj stiha", - ih ottochennye chetverostishiya i vos'misti-
shiya po svoej zavershennosti i strogoj uporyadochennosti
vseh elementov ne ustupayut
znamenitomu ital'yanskomu so-
netu. Ne menee iskusno oni obrashchalis' i s formoj
drev-
nej narodnoj pesni; osobenno eto kasaetsya Du Fu,
ch'i "sti-
hi staroj formy" proizveli nastoyashchij perevorot
v kitaj-
skoj poezii. Soglasno tradicionnomu vzglyadu na
narodnye
pesni, sformirovavshemusya eshche vo vremena "SHi czina",
v nih zvuchal golos naroda - vot pochemu imperatorami
dinastii Han' (III v. do n. e. - III v. n. e.)
byla uchrezhdena
special'naya Muzykal'naya Palata, zanimavshayasya sborom
i
sistematizaciej pesennogo fol'klora. Praviteli
Kitaya
sudili po pesnyam o nastroeniyah sredi svoih poddannyh,
i
Du Fu kak by vospol'zovalsya etim tradicionnym
zhanrom,
chtoby rasskazat' o narodnyh bedah i tyagotah. Poetu
uda-
los' splavit' formu drevnih pesen s ostrejshim
sovremen-
nym soderzhaniem, nasytiv ih primetami dnya, zhivymi
i ob-
raznymi detalyami. Vot, naprimer, slova odnogo
iz perso-
nazhej "Pesni o boevyh kolesnicah", voina, poslannogo
na
bessmyslennuyu vojnu s tibetcami:
Ston stoit
Na prostorah Kitaya -
A zachem
Imperatoru nado
21
ZHit', granicy strany
Rasshiryaya:
My i tak
Ne strana, a gromada...
(Per. L. Gitovicha)
U Li Bo i Du Fu
razlichnye poeticheskie stili, i hotya
k kitajskoj poezii
vryad li primenimo opredelenie
"stil' - eto chelovek" (tochnee bylo
by skazat': "stil' -
eto tradiciya"), individual'nost'
kazhdogo iz poetov po-
svoemu vyrazilas' v ih tvorchestve.
Li Bo - poet yarkogo,
romantichnogo, ekspressivnogo
stilya, osoboj slovesnoj
utonchennosti, fantasticheskih
obrazov, otobrazhayushchih ne
stol'ko mir veshchej, skol'ko "vtoruyu
real'nost'" voobrazhe-
niya. Tochnost' yazyka u Li
Bo ne vneshnyaya, a vnutrennyaya.
V vybore slov im rukovodit
mgnovennyj intuitiviyj im-
pul's, vnezapnaya dogadka, prozrenie
- poetomu kazhetsya,
chto on vsegda speshit, toropitsya v boyazni ne uspet'
za slo-
vom. Du Fu bolee osnovatelen
v rabote nad yazykom, bolee
racionalistichen, bolee tochen
vo vneshnih detalyah. On -
poet "pervoj real'nosti", hotya
voobrazhenie podchas uno-
sit ego v mir fantasticheskih
obrazov. Masterski ispol'-
zuet Du Fu elementy
razgovornoj rechi, pridayushchie ego
stihu - v celom vyderzhannomu
po vsem klassicheskim kano-
nam - osobuyu stilevuyu okrasku.
Izyashchnejshij i utonchen-
nyj v odnih strokah, on
stanovitsya prostym i grubovatym
v drugih, kak by vossozdavaya
tot "Velikij Kom" (ponyatie
iz drevnekitajskogo traktata
"CHzhuanczy") zhizni, v ko-
torom prostoe i gruboe
soedineno s vozvyshennym i pre-
krasnym.
...V imperatorskih dvorcah srednevekovogo
Kitaya ustra-
ivalis' sekretnye kladovye, v
kotoryh hranilis' drevnie
22
sokrovishcha, redkie i neobyknovennye
veshchi. Poeziyu Li Bo
i Du Fu tozhe mozhno
sravnit' s takoj sokrovishchnicej, no
ne sekretnoj, a otkrytoj dlya vseh. Bylo vremya,
kogda Li Bo
i Du Fu chitali tol'ko na
rodine, teper' zhe - blagodarya
mnogochislennym perevodam - ih
stihi izvestny vo vsem
mire. Li Bo i Du Fu sravnivayut
s SHekspirom, Petrarkoj,
Nekrasovym, Tyutchevym, ih luchshie
stroki schitayut dostoya-
niem mirovoj kul'tury.
D. B ezh i n
27
Iz razvalivshejsya kuhni -
Glyazhu - fazan vyletaet,
I staraya obez'yana
Plachet na vethoj kryshe.
Na ogolennyh vetkah
Molcha rasselis' pticy,
Legla zverinaya tropka
Vozle znakomoj eli.
Knigi perebirayu -
Mol' na nih shevelitsya,
Sedaya mysh' vybegaet
Iz-pod moej posteli.
Nado pravil'no zhit' mne, -
Mozhet byt', mudrym budu?
Dumayu o prirode,
ZHizni i cheloveke.
Esli opyat' pridetsya
Mne uhodit' otsyuda -
Luchshe ujdu v mogilu,
Sginu v zemle naveki.
47
I vizhu:
Volosy moi pohozhi
Na belyj sneg
Ili na belyj mel.
IV
Zdes' obez'yanki
V zavodi rechnoj,
Pohozhie
Na belye snezhinki,
Igrayut
S otrazhennoyu lunoj
I korchat ej
Grimasy i uzhimki.
V
Gostem ya prozhivayu -
A mysli moi kak v tumane.
CHerez silu glyazhu na cvety -
A boleet dusha.
Hot' i gory i reki
Zdes' vyglyadyat slovno v YAn'syane,
No poduyut vetra -
I kak budto ya snova v CHansha.
53
VI
Zazhglo i zemlyu i nebo
Gornov zharkoe plamya,
Krasnye iskry smeshalis'
S temno-lilovym dymom.
Poet mednolicyj paren' -
I pesnya letit nad nami,
I veter ee raznosit
Po dalyam neobozrimym.
54
56
NA ZAKATE SOLNCA
VSPOMINAYU SHANXCHZHUN
Dozhd' konchilsya,
I v dymke goluboj
Otkrylos' nebo
Divnoj chistoty.
Vostochnyj veter
Obnyalsya e vesnoj
I raskryvaet
YUnye cvety.
No opadut cvety -
Ujdet vesna.
I chelovek
Nachnet vzdyhat' opyat'.
Hotel by ya
Vse ispytat' spolna
I filosofskij kamen'
Otyskat'.
57
SSYLAEMYJ
V ELAN,
PISHU 0 PODSOLNECHNIKE
YA styzhus': ved' podsolnechnik
Tak zashchishchaet sebya -
A vot ya ne umeyu,
I snova skitat'sya mne nado.
Esli vse zhe kogda-nibud'
Budu pomilovan ya,
To, vernuvshis', zajmus'
Lish' cvetami lyubimogo sada.
58
DEVUSHKA IZ SYCHUANI
Bystree reki etoj
Lyudi eshche ne nashli:
Po nej ne plyvut,
A letyat, kak strela, korabli.
- K desyatoj lune
Proplyvet on tri tysyachi li -
I skoro l' vernetsya
K prostoram rodimoj zemli?
60
LUNA NAD GORNOJ ZASTAVOJ
Nad gorami Tyan'shan'
Zolotaya voshodit luna,
I plyvet v oblakah
Bespredel'nyh, kak more, ona.
Rezkij veter, pronesshijsya
Sotni i tysyachi li,
Duet zdes', na zastave,
Ot rodiny nashej vdali.
Zdes', nad Han'skoj dorogoyu,
Gory navisli v upor,
Gunny zdes' prohodili
K ozernoj vode Kukunor.
I po etoj doroge
Bojcy uhodili v pohod,
No domoj ne vernulis',
Kak nyne nikto ne pridet.
Te, kto vremenno zdes',
Da i ves' garnizon gorodskoj -
Vse goryuyut o rodine,
Glyadya na sever s toskoj.
|tu noch' ya opyat'
Provedu v kabachke za vinom,
CHtob zabyt'sya na vremya -
Ne dumat' o dome rodnom.
PROVOZHAYU GOSTYA,
VOZVRASHCHAYUSHCHEGOSYA
V U
Tihij dozhdik okonchilsya.
Vypito nashe vino,
I pod parusom lodka tvoya
Po reke poletela.
Mnogo budet tebe na puti
Ispytanij dano,
A vernesh'sya domoj -
I slonyat'sya tam stanesh' bez dela.
Zdes', na ostrove nashem,
Uzhe rascvetayut cvety
I plakuchie ivy
Listvu nad rekoyu sklonili.
Bez tebya mne ostalos'
Sidet' odnomu u vody
Na rechnom perekate,
Gde vmeste my rybu udili.
66
VI
STIHI 0 ZHENSKOJ DOLE
TOSKA 0 MUZHE
Uehal moj muzh daleko, daleko
Na belom svoem kone,
I tuchi peska obvevayut ego
V holodnoj chuzhoj strane.
Kak vynesu tyazhkie vremena? ..
Mysli moi o nem,
Oni vse pechal'nee, vse grustnej
I gorestnej s kazhdym dnem.
Letyat osennne svetlyachki
U moego okna,
I terem ot ineya zablestel,
I tiho plyvet luna.
Poslednie list'ya ronyaet utun -.
Sovsem obnazhilsya sad.
I vetvi pod rezkim vetrom v nochi
Kachayutsya i treshchat.
A ya, odinokaya, tol'ko o nem
Dumayu nochi i dni.
I slezy l'yutsya iz glaz moih -
Naprasno l'yutsya oni.
75
PUTESHESTVIE PRI SEVERNOM VETRE
Za vorotami Holoda
Vlastvuet groznyj drakon;
Svechi - vmesto zubov,
Past' otkroet - i svetitsya on.
Ni luny i ni solnca
Tuda ne dohodyat luchi,
Tol'ko severnyj veter
Svistit, svirepeya v nochi.
Tol'ko snezhnaya v'yuga
Bushuet nedeli podryad,
I gromadnye hlop'ya
Na drevnyuyu bashnyu letyat.
YA toskuyu o muzhe,
Voyuyushchem v dikom krayu, -
Ne smeyus' ya, kak prezhde,
I pesen teper' ne poyu.
Mne ostalos' stoyat' u kalitki
I dumat' odnoj:
ZHiv li moj gospodin
Daleko - za Velikoj stenoj.
Vzyal on mech, chtob drakona
Srazit' - i rasseyat' tuman.
76
Mne ostavil na pamyat'
Obtyanutyj kozhej kolchan.
Dve streli s operen'em
Ostavil on mne zaodno,
No oni pautinoj i pyl'yu
Pokrylis' davno.
Dlya chego eti strely,
Kolchan, chto visit na stene,
Esli ty, gospodin,
Nikogda ne vernesh'sya ko mne?
Ne mogu ya smotret'
Na podarok, vruchennyj toboj.
YA sozhgla tvoj podarok,
I peplom on stal i zoloj.
Mozhno ZHeltuyu reku
Smirit', ukrepiv berega,
No trudnee bresti
Skvoz' tumany, purgu i snega.
DUMY 0 MUZHE,
USHEDSHEM
VOEVATX
DALEKO NA GRANICU
Kogda, gospodin moj,
Proshchalis' my v proshlom godu -
Ty pomnish', kak babochki
V yuzhnom porhali sadu...
A nyne glyazhu,
Vspominaya tebya, gospodin,
Na gory, na sneg
Podpirayushchih nebo vershin.
A do YUjguani,
Naverno, tri tysyachi li -
I kak by mne sdelat',
CHtob pis'ma otsyuda doshli?
78
86
Za kazhduyu strochku,
Za milyj serdechnyj privet
Gotov zaplatit' on
Po tysyache zvonkih monet.
III
Kogda krasavica zdes' zhila -
Cvetami byl polon zal.
Teper' krasavicy bol'she net -
|to Li Bo skazal.
Na lozhe, rasshitye shelkom cvetnym.
Odezhdy ee lezhat.
Tri goda lezhat bez hozyajki oni,
No zhiv ee aromat.
Nepovtorimyj zhiv aromat,
I budet on zhit' vsegda.
Hotya hozyajki uzh bol'she net.
Naprasno idut goda.
I teper' ya dumayu tol'ko o nej.
A zheltye list'ya letyat,
I kapli zhestokoj beloj rosy
Pokryli osennij sad.
TOSKA U YASHMOVYH STUPENEJ
Stupeni iz yashmy
Davno ot rosy holodny.
Kak vlazhen chulok moj!
Kak oseni nochi dlinny!
Vernuvshis' domoj,
Opuskayu ya polog hrustal'nyj
I vizhu - skvoz' polog -
Siyanie blednoj luny.
89
GORECHX
Cvetku podobna novaya zhena,
Hotya by i dostojnaya lyubvi.
YA - staraya - na yashmu pohozhu
I ne skryvayu pomysly svoi.
Cvetok nepostoyanen. Neprochna
Ego lyubvi blistayushchaya nit'.
No yashmovoe serdce nikogda
Ne smozhet razlyubit' il' izmenit'.
I ya byla kogda-to molodoj,
No, postarevshaya, zhivu odna.
A ty uvidish': vremya proletit
-
I stanet staroj novaya zhena.
Ne zabyvaj zhe o carice CHen',
Toj, chto byla lyubimoyu zhenoj,
-
Ee pokoi v Zolotom dvorce
Pokryty pautinoyu sedoj.
90
Tysyachu raz on zval menya,
No ya ne prishla k nemu.
YA raspravila brovi v pyatnadcat' let,
Zabyla pro detskij strah, -
Vpervye podumav: hochu delit'
S toboj i pepel i prah.
Da budu ya vechno hranit' zavet
Obnimayushchego ustoj,
I da ne dopustit menya sud'ba
Na bashne stoyat' odnoj!
SHestnadcat' let mne teper' -
i ty
Uehal na dolgij srok.
Daleko, tuda, gde v ushchel'e Cyujtan
Kipit mezhdu skal potok.
Tebe ne podnyat'sya vverh po YAnczy
Dazhe k pyatoj lune.
I tol'ko tosklivyj voj obez'yan
Slyshish' ty v tishine.
III
U nashego doma tvoih sledov
Davno uzhe ne vidat',
Oni zelenym mhom porosli -
Poyavyatsya li opyat'?
93
Gusto razrossya zelenyj moh
I sled zakryvaet tvoj.
Osennij veter ves' den' v sadu
Opavshej shurshit listvoj.
Vos'maya luna - tuskneet vse,
Dazhe babochek cvet.
Vot oni parochkami letyat,
I ya im glyazhu vosled.
Osennie babochki! Tak i ya
Goroyu pered zimoj
0 tom, chto stareet moe lico
I bleknet rumyanec moj.
IV
No, rano li, pozdno li, nakonec
Vernesh'sya ty iz San'ba.
Poshli mne izvest'e, chto edesh' ty,
CHto smilostivilas' sud'ba.
Poshli - i ya vyjdu tebya vstrechat',
Blagosloviv nebesa,
Hot' tysyachu li ya projdu peshkom,
Do samogo CHanfensa.
96
Velikaya gornaya cep' -
K ostrim ostrie!
Ot Ci i do Lu
Zeleneet Tajshan' na prostore.
Kak budto priroda
Sobrala iskusstvo svoe,
CHtob sever i yug
Razdelit' zdes' na sumrak n zori.
Rodivshis' na sklonah,
Plyvut oblaka bez truda,
Zaviduyu pticam
I v trepete divnom nemeyu.
No ya na vershinu vzojdu
I uvizhu togda,
Kak gory drugie
Maly po sravneniyu s neyu.
99
S belogo shelka
Vzdymayuteya veter n holod -
Tak etot sokol
Iskusnoj rukoj narisovan.
Smotrit, nasupivshis',
Slovno dikar' neveselyj,
Plechi pripodnyal -
Za pticej rvanut峴ya gotov on.
Kazhetsya, kriknesh',
CHtob on poletel za dobychej,
I otzovetsya
Totchac zhe dusha boevaya.
Skoro l' on brositsya
V bitvu na polchishche ptich'e,
Krov'yu i per'yami
Rovnuyu step' pokryvaya?
100
In' Ken - izvestnyj poet VI v., master pejzazhnoj
li-
riki, utonchennyj stilist.
Cyuj YUan' - velichajshij
pom Drevnego Kitaya, avtor
"Skorbi izgnannika", "Devyati
napevov" i drugih proizve-
denij.
"Kto znaet vkus
pohlebki ovoshchnoj!" - Ovoshchnaya
pohlebka schitalas' tradicionnoj
pishchej otshel'nikov, uda-
livshihsya ot mira i zabyvshih "chiny i zvan'ya".
Stuchat val'kami
prachki na zare,
Sgushchaetsya tuman
u drevnih plit.
CHitaem Cyuj YUanya
naraspev, -
Kto znaet vkus
pohlebki ovoshchnoj!
K chemu chiny i zvan'ya
vspominat',
Kogda dushe otkryt
prostor morskoj!..
II
CHAN括NXSKIJ PERIOD
II
Vot i dozhd' naletel,
zalivaya cinovki vokrug,
I bushuyushchij veter
vnezapno udaril v borta.
U getery iz YUe
namok ee krasnyj naryad,
U getery iz YAn'
vdrug ischezla c lica krasota.
My prichalili lodku
k pribrezhnym kustam
ivnyaka,
Zanaveski osypalo
penoj volny kruzhevnoj.
My domoj toropilis',
a veter svistel i svistel,
Slovno rannyaya osen'
nas vstretila letnej poroj.
Ved' nedarom zhe titul velikih princess
im samim
imperatorom dan!
Molodogo verblyuda purpurovyj gorb
v izumrudnom dymitsya kotle,
Na hrustal'nyh tarelkah blestyat plavniki -
eto shchedrogo morya dary.
No tochenye palochki v nezhnyh rukah
chto-to medlyat kosnut'sya
edy,
I nozhi v kolokol'cah nikak ne nachnut
gracioznoj, kak tanec,
igry.
Vyletayut goncy iz dvorcovyh vorot,
toropya bystronogih konej:
S imperatorokoj kuhni odno za drugim
ugoshchen'ya krasavicam shlyut.
Barabanov udary i penie flejt
dazhe mertvyh
sposobny podnyat':
|to vazhnomu gostyu so svitoj ego -
samomu YAn Gochzhunu salyut!
Nakonec on priehal (poslednim iz vseh),
na stroptivom garcuya kone.
Zanyal mesto svoe na parchovom kovre
v pavil'one dlya znatnyh
gostej.
114
Topolinogo puha kruzhashchijsya sneg
opustilsya na ryasku v prudu,
I volshebnaya ptica s uzornym platkom
promel'knula sredi topolej...
Tak moguch i vsesilen nash Pervyj ministr,
chto brosaet ot uzhasa v
zhar.
Beregis' popadat'sya emu na glaza, -
luchshe skrojsya v tolpe
poskorej.
"Est' sred' nih dazhe sestry krasavicy
toj, chto v dvor-
covyh pokoyah zhivet..." - namek na suprugu
imperatora Syu-
an'czuna YAn Gujfej i ee
sester, znatnyh pridvornyh
frejlin.
YAn Gochzhun - brat
krasavicy YAn Gujfej, kotoryj bla-
godarya ej zanyal isklyuchitel'no vysokoe polozhenie
pri dvo-
re, imel dolzhnost' Pervogo ministra.
I detishki ego bez nadzora shalyat
na promozglom vetru
i dozhde.
Barabanyat po krysham potoki dozhdya,
toropya nastuplen'e
zimy.
Oslabevshie pticy ne v silah vzletet', -
tak promokli oni
pod dozhdem.
Za poslednyuyu osen' ne pomnit nikto
ni edinogo svetlogo
dnya.
Ah, kogda zhe prosohnet zemlya nakonec
i rasseyutsya tuchi
krugom!
Pust' gospoda
Smeyutsya nado mnoyu,
No v gromkih pesnyah
Slyshen golos moj.
Ne to chtob ne hotel
Ujti ot shuma
I zhit', ne znaya
Gorya i trevog, -
No s gosudarem,
CHto podoben SHunyu,
Rasstat峴ya dobrovol'no
YA ne mog.
Ne smeyu utverzhdat',
CHto nyne netu
Lyudej, sposobnyh
Upravlyat' stranoj,
No kak podcolnechnik
Stremitsya k svetu,
Tak ya stremileya
Vernym byt' slugoj.
YA dumayu
O stae murav'inoj,
CHto pryachetsya
V tishi spokojnyh nor.
120
A ya hotel,
Kak istinnyj muzhchina,
Na okeanskij
Vyrvat'sya prostor.
Dlya etogo
I zhit' na svete stoit,
A ne iskat' vniman'ya
U vel'mozh.
Pust' pyl' zabveniya
Menya pokroet,
No na l'stecov
Ne budu ya pohozh.
Syuj-yu i CHao-fu
Ne tak stradali,
Styzhus' -
A izmenit'sya ne mogu.
Vinom pytayus'
Razognat' pechali
I pesnyami -
Gnetushchuyu tosku.
Teper' zima,
I list'ya obleteli,
Ot vetra
Tresnut, kazhetsya, holmy.
121
Nochnye nebesa
Grozyat metel'yu,
A ya bredu
Sredi ugryumoj t'my.
Okocheneli pal'cy -
Sily netu,
A poyas razvyazalsya
Kak na greh.
No do Lishani
Doberus' k rassvetu,
Gde gosudar'
Piruet bez pomeh.
Kolyshutsya znamena,
Kak v stolice,
V dozore gvardiya -
Na sklonah gor.
Nad YAochi
Goryachij par klubitsya,
I blesk oruzh'ya
Osleplyaet vzor.
Zdes' gosudar'
Provodit dni e gostyami,
YA slyshu -
Muzyka zvuchit opyat'.
122
Te, kto v halatah
S dlinnymi kistyami,
Kupat'sya mogut zdes'
I pirovat'.
No shelk, siyayushchij
V dvorcovom zale, -
Plod zhenskogo
Bessonnogo truda.
Potom muzhchin
Knutami izbivali -
I podati
Dostavili syuda.
I esli
Gosudar' nash gordelivyj,
Tot divnyj shelk
Sanovnikam darya,
Hotel, chtob vlasti
Byli spravedlivy, -
To ne brosal li on
Podarki zrya?
Da, zdes' chinovnikov
Polno povsyudu,
A patriotam -
Ne otkryt' serdca.
123
K tomu zh, ya slyshal:
Zolotye blyuda
Uvezeny
Iz alogo dvorca.
I tri nebesnyh fei
V tronnom zale,
Okutav plechi
Nezhnoj kiseej,
Pod zvuki flejt,
Ispolnennyh pechali,
S gostyami veselyatsya
Den'-den'skoj.
I supom
Iz verblyuzh'ego kopyta
Zdes' potchuyut
Sanovnyh starikov,
Vina i myasa
Slyshen zapah sytyj,
A na doroge -
Kosti mertvecov.
Ot roskoshi
Do gorya i besprav'ya -
Lish' shag.
I net upreka tyazhelej.
124
YA kolesnicu
K severu napravil,
CHtoby dobrat'sya
K rekam Czin i Vej.
Tyazhelyj led
Na rekah gromozditsya
Vezde,
Kuda ni vzglyanesh' na puti.
Uzh ne s gory l' Kuntun
On vdal' stremitsya,
Kak by grozya
Nebesnyj Stolb snesti?
Plavuchnj most
Eshche ne sloman, k schast'yu,
Lish' balki
Neuverenno skripyat,
I putniki
Skvoz' veter i nenast'e
Skoree perejti ego
Speshat.
Moej sem'i
Davno uzh net so mnoyu,
I sneg i veter
Razdelyali nas.
125
YA dolzhen snova
Vetretit'eya s sem'eyu,
I vot ee
Uvizhu ya sejchas.
Vhozhu vo dvor -
Tam stony i rydan'ya:
Ot goloda
Pogib synishka moj.
I mne l', otcu,
Skryvat' svoe stradan'e,
Kogda sosedi
Plachut za stenoj?
I mne l', otcu,
Ne zarydat' ot boli,
CHto golod
Syna moego ubil,
Kogda vse zlaki
Sozrevali v pole,
A etot dom
Pustym i nishchim byl?
Vsyu zhizn'
YA byl svoboden ot nalogov,
Menya ne slali
V voinskij pohod,
126
I esli tak gor'ka
Moya doroga,
To kak zhe bedstvoval
Prostoj narod?
Kogda o nem
Pomyslyu ponevole
I o soldatah,
Pavshih na vojne, -
Predela net
Moej zhestokoj boli,
Ee voveki
Ne izmerit' mne!
I varvarskvie pesni
Raspevaya.
I gorestnye
ZHiteli stolicy,
Na sever oborachivayas',
Plachut:
Oni gotovy
Den' i noch' molit'sya,
CHtob byl
Pohod pravitel'stvennyj nachat.
VESENNIJ PEJZAZH
Strana raspadaetsya s kazhdym dnem.
No priroda - ona zhiva:
I gory stoyat, i reki tekut,
I bujno rastet trava.
Tragediej rodiny udruchen,
YA slezy l'yu na cvety.
I vzdrognet dusha - esli ptica vdrug
Kriknet iz temnoty.
Tri mesyaca kryadu goryat v nochi
Signal'nyh kostrov ogni.
YA dal by desyat' tysyach monet
Za vestochku ot sem'i.
Hochu nadet' golovnoj ubor,
No tak oslabela plot',
I volosy tak poredeli moi,
CHto shpil'koj ne zakolot'.
133
Gusteet mrak.
No ya svechu zazheg,
CHtoby vsyu noch'
Rodnye videt' lica.
Vtoroe stihotvorenie
Kogda - starik -
Domoj vernulsya ya,
To ne zabyl
Vcherashnyuyu trevogu.
Synishka
Ne othodit ot menya,
Boitsya:
Snova ya ujdu v dorogu.
YA pomnyu -
God vsego tomu nazad,
Brodya v zharu,
My s nim iskali teni.
A nyne -
Vetry zimnie svistyat,
0 chem ni dumaesh' -
Dusha v smyaten'e.
No esli urozhaj
Horoshij snyat -
136
Pod pressom
Vlaga pobezhit zhivaya,
I, znachit, v dome
Hvatit urozhaya,
CHtoby vinom
Ukrasit' moj zakat.
Tret'e stihotvorenie
Kury
Podnyali besstydnyj gam,
Petuham
Povoevat' ohota.
Tol'ko
Razognav ih po mestam.
YA uslyshal
Stuk v moi vorota.
Pyat' pochtennyh starikov
Prishli,
Pozhelali
Strannika provedat'.
CHajniki s soboyu
Prinesli -
Prosyat
Ih izdelie otvedat'.
137
Izvinyayutsya
Za vkus vina -
Nekomu teper'
Rabotat' v pole.
Vse eshche
Ne konchilas' vojna -
I podarok
Skromen ponevole.
"Razreshite mne
Iz slabyh sil
Spet' v otvet
Na to, chto vy skazali".
Spel ya pesnyu,
Spel i zagrustil.
Poglyadel -
I vse polny pechali.
Skopilis' nyne
Tak, kak nikogda?"
Smotryu na yug,
Gde sosni nad rekoj
Vskarabkalis',
Na gornyh kruch prostor.
Vot esli b mne
Stupit' bosoj nogoj
Na tolstyj led
Moguchih etih gor!
I detej -
Ne dvoe i ne troe.
S uvazheniem
Menya vstrechaya,
O doroge
Sprashivayut dlinnoj.
No, voprosy eti
Preryvaya,
Za vinom
Ty posylaesh' syna.
I velish'
Pyrej narezat' svezhij,
Ris varit',
S pshenom ego meshaya,
I za to,
CHtob byt' v razluke rezhe,
P'em,
Za charkoj charku osushaya.
Desyat' charok vypil -
Ne hmeleyu,
No ya tronut
Druzhboj neizmennoj...
Zavtra zh nas razdelyat,
K sozhalen'yu,
Gornyh kryazhej
Kamennye steny.
143
S tremya synov'yami
Mne nado naveki prostit'sya.
Net bol'she muzhchin zdes',
Vse v dome poshlo po-inomu,
Moj vnuk eshche mal -
Materinskoyu kormitsya grud'yu.
A materi yunoj
Nel'zya dazhe vyjti iz domu -
Vse plat'e v lohmot'yah -
I stydno, chtob videli lyudi.
Slaba moya starost',
No ya potruzhusya s ohotoj,
Proshu, gospodin,
Ne schitajtes', pozhalujsta, s neyu:
I esli menya vy
Voz'mete v Heyan na rabotu,
To utrennij zavtrak
YA tam prigotovit' uspeyu".
Glubokoyu noch'yu
Zatihli stenaniya eti,
Potom ya skvoz' son
Zaglushennoe slyshal rydan'e.
Kogda zhe v dorogu
Otpravilsya ya na rassvete -
Odin lish' starik
Pozhelal mne dobra na proshchan'e.
145
Ej holodno,
A plat'e bez podkladki.
Ne navsegda li
Nashe rasstavan'e?
No za nee
Dusha moya v trevoge.
I, uhodya,
YA slyshu prichitan'ya
0 tom, chtob ya
Bereg sebya v doroge.
Krepki v CHan家ni
Krepostnye steny,
Zashchishcheny
Rechnye perepravy.
Teper' ne to,
CHto bylo pod Echenom,
Gde pogibali voiny
Bez slavy.
Byvayut v zhizni
Vstrechi i razluki,
No samomu dlya nih
Kak vybrat' vremya?
YA vspominayu yunost'
Na dosuge
147
I tyagostno
Vzdyhayu pered vsemi.
Po vsej strane -
V trevoge garnizony,
V ognyah signal'nyh -
Gornye vershiny.
A trupy svaleny
V trave zelenoj,
I krov' soldat
Okrasila doliny.
Teper' ne syshchesh'
Radosti v Kitae, -
Tak neuzheli zh
Uklonyus' ot dolga?
Uboguyu lachugu
Pokidaya,
V toske i gore
Uhozhu nadolgo.
I dikogo meda
netrudno najti na obed.
Rostkami bambuka
my smozhem ukrasit' nash
stol,
Dlya rybnogo promysla
lodku sumeem nanyat'.
Hotya govoryat,
chto doroga tuda daleka,
Privyknuv k skitan'yam,
ya v put'
sobirayus' opyat'.
V Cin'chzhou zhivem my
u samyh dorog stolbovyh:
Po pravde skazat',
opasayus' ya zhizni takoj,
Ved' ya po nature
ne sklonen k mirskoj suete
I dazhe v gorah
ostayus' so svoeyu toskoj.
V dolinah Cin'chzhou
ne vstretish' prichudlivyh
skal,
Polya garnizonnye
skudnyj dayut urozhaj.
Nu, chem zhe pod starost'
sumeyu uteshit'sya zdes'!
155
I vot pokidayu
ya etot bezradostnyj
kraj...
Okrasil zakat
odinokuyu krepost'
v gorah,
Vstrevozhilis' pticy
na bashnyah
steny gorodskoj.
V nochnoj temnote
my v dalekij otpravilis'
put',
CHtob utrom konej napoit'
rodnikovoj vodoj.
Rassypalis' v nebe
oskolki mercayushchih zvezd,
Vo mgle predrassvetnoj
gustye tumany legli.
O, kak veliko ty,
prostranstvo zemli
i nebes!
Doroga moya
ischezaet v
beskrajnej dali.
Gde moguchie kryl'ya
Ne v silah raspravit' poet.
Mesyac tihim siyan'em
Moe zalivaet kryl'co,
A mne kazhetsya - eto
Li Bo osvetilos' lico.
Tam, gde volny bushuyut,
Neprochnye lodki gubya,
Veryu ya, chto drakony
Ne smogut osilit' tebya.
Kto iz nih troih
prezhnih sil svoih sohranil
nemnogo?
Suzhdeno vsyu zhizn'
rasstavat'sya nam - ne
dozhdat'cya vstrechi,
I stepnaya pyl'
podnyalas' vokrug - ne
vidna doroga.
Na vostok letyat
gusi cheredoj, zhuravli
- za nimi,
Kak by ya hotel
unectic' im vsled i do
vas dobrat'sya!
|tu tret'yu pesn'
trizhdy propoyu. Do chego
tosklivo!
Esli zdes' umru,
to moih kostej ne najti
vam, bratcy.
GOROD CH|NDU
Solnce vechernee,
spryatavshis' v vyazah i tutah,
Greet ustalogo putnika
staroe plat'e.
Mnogo chudesnogo
vstretiv na gornyh dorogah,
Vdrug u nebesnoj cherty
okazalsya opyat' ya.
Vsyudu vstrechayutsya
lica lyudej neznakomyh,
Srok vozvrashchen'ya domoj
nikogda ne nastanet.
Vody velikogo Czyana
stremyatsya k vostoku, -
Tak zhe tomitel'no
tyanutsya gody skitanij.
V gorode slavnom
est' mnogo usadeb cvetushchih,
Dazhe zimoj
v nih derev'ya pokryty listvoyu.
Vsyudu raznositsya
imya chudesnogo grada:
161
Flejty poyut
i svireli zvuchat nado
mnoyu.
Divno zvuchat,
no vnimaet im putnik s
pechal'yu,
S berega glyadya
na bystruyu vodu rechnuyu.
Pticy letyat --
vozvrashchayutsya v starye
gnezda,
Mne zh nikogda ne uvidet'
storonku rodnuyu.
Vot i luna
na nebo vyshla nochnoe,
Zvezdy vokrug
zamercali
trepeshchushchim svetom.
S davnih vremen
lyudi privykli
k skitan'yam, -
Mne l' odnomu
dumat' s toskoyu ob etom!
CHEREZ CENZORA CUYA PYATOGO
POSYLAYU
GAO SHI,
GUBERNATORU P|NCHZHOU
Vot i prozhili my
polovinu stremitel'noj zhizni.
Nadvigaetsya osen',
i holodno v dome pustom.
Razreshite sprosit',
dorogoj gubernator Penchzhou,
Ne pomozhete l' nishchemu
lomanym mednym groshom?
166
Projdet
Sovsem eshche nemnogo dnej -
I mne pridetsya
Dom svoj pokidat'.
U perepravy - rynok.
YA vzglyanu:
Tam lodkami torguyut
Den'-den'skoj.
ZHal', deneg net:
A to b kupil odnu
I privyazal k zaboru
Nad rekoj.
Mal'chishki
Iz okrestnyh dereven'
Glumyatsya
Nad bessiliem moim.
Oni, kak vory,
Sredi bela dnya
Ohapki kamysha
Uvolokli
Kuda-to v les,
Podal'she ot menya,
CHem zavershili
Podvigi svoi.
Rot peresoh moj,
Guby zapeklis',
YA perestal
Na sorvancov krichat'.
Na starikovskij posoh
Opershis',
U svoego okna
Stoyu opyat'.
Stih veter
Nad prostorami zemli,
I tuchi stali,
Slovno tush', cherny.
174
Ves' nebosklon
Oni zavolokli,
No v sumerkah
Pochti chto ne vidny.
Lozhus' pod odeyalo
V tishine,
Da ne sogreet
Starika ono:
Synishka moj,
Vorochayas' vo sne,
Poistrepal ego
Davnym-davno.
A dozhd' -
Ne to chtoby shumit vdali. -
On prosto
Zalivaet mne krovat',
I strujki,
Kak volokna konopli,
On tyanet -
I ne hochet perestat'.
I tut uzh
Obessilen ya vojnoj,
Bessonnica
Zamuchila menya,
175
No etu noch',
Promokshij i bol'noj,
Kak provedu
Do zavtrashnego dnya?
0, esli by
Takoj postroit' dom,
Pod krysheyu
Gromadnoyu odnoj,
CHtob milliony komnat
Byli v nem
Dlya bednyakov,
Obizhennyh sud'boj.
CHtob ne boyalsya
Vetra i dozhdya
I, kak gora,
Byl prochen i vysok,
I esli by,
Po zhizni prohodya,
Ego ya nayavu
Uvidet' mog,
Togda -
Pust' moj razvalitsya ochag,
Pust' ya zamerznu -
Lish' by bylo tak.
ZHARA
Ni grom, ni molniya
Ne pomogli -
Dozhdya v konce koncov
Kak ne byvalo.
Pod solncem,
Plameneyushchim v pyli,
Sklonyaya golovu,
Sizhu ustalo.
Hotel by stat'
Osennim trostnikom
Ili v kristall holodnyj
Prevratit'sya.
A v detstve - pomnyu -
Tuchi shli s dozhdem,
Lish' stoilo
Splyasat' i pomolit'eya.
188
I, najdya dlya vzora put' po zvezdam,
Vse glyazhu ya v storonu stolicy.
Slyshu kriki obez'yan'ej ctai,
Tretij krik - ya slezy prolivayu.
YA skitalec na plotu ubogom -
On ne priplyvet k rodnomu krayu.
Vdaleke ot Raspisnoj palaty,
Gde kuril'nicy blagouhayut,
Zdes' - za parapetom gornoj
bashni -
Dudki kamyshovye rydayut.
Ta luna, chto sad moj ozaryala -
Ves' v plyushche i zaroslyah
glicinij, -
Lish' unylyj bereg trostnikovyj
I miskanty ozaryaet nyne.
(V knige propushcheno. Slava)
Togda razdvigayutsya oblaka -
I vot pred toboj voznik
Za bleskom drakonovoj cheshui
Siyayushchij carskij lik.
A ya odinoko lezhu u reki,
Na sklone vechernih let.
Gde carskie milosti i hvaly? -
Davno uzh propal ih sled.
VI
Ot etoj dikoj krasoty ushchel'ya
Do beregov prekrasnogo Czyujczyana, -
Naverno, desyat' tysyach li, no osen'
Svela v odno ih pelenoj tumana.
YA vizhu galereyu carskoj bashni -
Tam chasto imperatora vstrechali,
I znamenityj lotosovyj sadik,
Kuda vhozhu ya v skorbi i pechali,
I razukrashennyh stolbov blistan'e,
I zheltyh capel', priletevshih v gosti,
I belosnezhnyh chaek, chto chasami
Sidyat na machtah iz slonovoj kosti.
I ya glaza nevol'no zakryvayu -
Mne zhal' togo, chto ne uvidet' snova...
CHan家n', CHan家n'! Ty centr zemli kitajskoj,
Ty ten' velikolepiya bylogo!
I belyh ptic,
Sletevshihsya gur'boj,
Unosit po techeniyu
Volna.
Za oblaka,
Za kruchi temnyh gor
Glyazhu ya vdal',
Za desyat' tysyach li:
Hochu uvidet'
Severa prostor,
Tam, gde CHan家n'
Raskinulae' vdali.
202
S t r. 36. Rano utrom vyezzhayu iz goroda Bodi.
Bodi - krepost' na reke YAnczy, na beregah kotoroj
mnogo obez'yan.
Tysyachu li. - Edinicej izmereniya dliny v Kitae byla
li, ravnaya priblizitel'no 0,5 km.
S t r. 38. Stihi o CHistoj reke.
Sin'an' - reka, o kotoroj govorili, chto v nej viden na
dne kazhdyj kamushek.
S t r. 40. Osen'yu podnimayus' na severnuyu bashnyu Se Tyao
v Syuan'chene.
Se Tyao - znamenityj poet V v., master pejzazhnoj li-
riki. Sluzha gubernatorom v Syuan'chene, Se Tyao postroil
ba-
shnyu v severnoj chasti goroda, otkuda otkryvalsya prekra-
snyj vid na okrestnosti. Li Bo ochen' lyubil stihi Se Tyao
i,
okazavshis' v Syuan'chene, konechno zhe, ne mog ne podnyat'sya
na
postroennuyu im bashnyu.
S t r. 41. Pri vide snega v mestnostn Huajhaj.
Mestnost' Huajhaj nahodilas' na yuge Kitaya, poetomu
sneg vypadal tam ochen' redko.
Fu Aj: odin iz blizkih druzej Li Bo, nahodivshijsya
v eto vremya na severe.
"Lyanskogo knyazya piry". - Knyaz' drevnego udela Lyan
lyubil ustraivat' piry vo vremya snegopada, priglashaya iz-
vestnyh poetov i literatorov. Sredi ego gostej byl zname-
nityj poet Syma Syanzhu (11 v. do n. e.).
Inzhunsunskaya pesnya poeta Sun YUya (111 v. do n. e.) vos-
pevaet vesennij snegopad.
S t r. 45. Pesn' lune |mejshan'skih gor.
Reka Usmirennyh Cyanov poluchila svoe nazvanie po
imeni odnogo iz gornyh plemen, vrazhdovavshih s Kitaem.
CHistye Ruch'i, Tri Bezdny - nazvaniya vodnyh putej,
po kotorym plyl Li Bo, napravlyayas' k mestnosti YUjchzhou.
S t r. 46. Na Zapadnoj bashne v gorode Czin'lin chitayu
stihi pod lunoj.
U i YUe - nazvaniya dvuh drevnih carstv. Kitajskie po-
ety ochen' chasto upotreblyali drevnie nazvaniya razlichnyh
mestnostej, gde im dovodilos' byvat'.
204
S t r. 47. Pesnya o voshode i zakate solnca.
Luyan - drevnij polkovodec,
kotoryj, po predaniyu, os-
tanovil zahod solnca vzmahom
kop'ya, chtoby do nastupleniya
temnoty zavershit' bitvu s carstvom Han'.
S t r. 49. Dumy tihoj noch'yu.
Sravni s perevodom V. M. Alekseeva, ozaglavlennym
"Dumy v tihuyu noch'":
Pered postel'yu vizhu siyan'e
luny.
Kazhetsya - eto zdes' inej
lezhit na polu.
Golovu podnyal - vzirayu
na gornyj ya mesyac;
Golovu vniz - ya v dume
o krae rodnom.
S t
r. 49. Vesennej noch'yu v Loyane slyshu flejtu.
Loyan - gorod v provincii
Henan'. Vo vremena Li Bo
Loyan po-prezhnemu ostavalsya
Vostochnoj stolicej imperii
(etot status gorod poluchil eshche v 1 v. n. e.), hotya
imperator-
skij dvor i glavnye
pravitel'stvennye uchrezhdeniya na-
hodilis' v Zapadnoj stolice - gorode CHan家ni.
"Slomannye ivy" -
tak nazyvalas' melodiya, kotoruyu
Li Bo mog chasto slyshat' v domah
svoih znakomyh, v harchev-
nyah i vinnyh lavkah. Grustnoe
zvuchanie melodii associi-
rovalos' s razlukoj.
S t r. 51. Pesni "Osennego berega".
"Osennij bereg" - zhivopisnaya mestnost' v sovremen-
noj provincii An'huej.
ZHeltaya gora nahoditsya
v provincii An'huzj. Obez'yany
toskuyut, i poetomu gora "stanet beloj", to est'
kak by pose-
deet ot toski.
YAn'syan' - gorod v provinciy CHzheczyan, gde dovodilos'
byvat' Li Bo.
CHansha - gorod v provincii Hunan', izvestnyj svoimi
zhivopisnymi okrestnostyami.
S t r. 55. S "Osennego berega" posylayu zhene.
"Pyaticvetnaya rybka" - obraznoe nazvanie pis'ma.
Po-
chtovyi konvert napominal po forme rybu.
205
S t r. 57. Na zakate solnca
vspominayu SHan'chzhun.
SHan'chzhun - mestnost' v sovremennoj provincii Sy-
chuan', gde Li Bo provel svoi detskie gody.
Filosofskij kamen' - imeetsya
v vidu kinovar', odin
iz vazhnejshih komponentov dlya
prigotovleniya daosskogo
"eliksira bessmertiya". Li Bo chasto stranstvoval
v gorah,
otyskivaya lechebnye travy i
mineraly, neobhodimye dlya
razlichnyh medicinskih i himicheskih opytov.
Str. 58. Ssylaemyj v Elan,
pishu o podsolnechnike.
Elan - gorod na yugo-zapadnoj
okraine Kitaya, v sovre-
mennoj provincii Gujchzhou. Podrobnee
ob etom stihotvore-
nii smotri v predislovii.
S t r. 61. Luna nad gornoj zastavoj.
Privodim perevod A. Ahmatovoj etogo stihotvoreniya,
ozaglavlennyj eyu "Luna nad pogranichnymi gorami":
Luna nad Tyan'shanem
voshodit, svetla,
I bel oblakov okean,
I veter prinessya
za tysyachu li
Syuda ot zastavy
YUjmyn'.
S teh por kak kitajcy
poshli na Boden,
Vrag ryshchet u buhty
Cinhaj,
I s etogo polya srazhen'ya
nikto
Domoj ne vernulsya
zhivym.
I voiny mrachno glyadyat
za rubezh -
Vozvrata na rodinu
zhdut,
A v zhenskih pokoyah
kak raz v etu noch'
Bessonnica, vzdohi
i grust'.
S t r. 67. Besedka Laolao.
Besedka Laolao nahodilas'
na territorii sovremennoj
provincii Czyansu. V Kitae
sushchestvoval obychaj "sun"
("provody"), soglasno kotoromu
uezzhayushchego v dal'nie
kraya druga ili rodstvennika provozhali
peshkom do prista-
ni ili pochtovoj stancii, ostanavlivayas' po doroge
v besed-
kah ili pavil'onah, sochinyaya stihi
na proshchanie i ugoshchaya
drug druga vinom. Besedka
Laolao sluzhila tradicionnym
mestom rasstavaniya.
206
S t r. 68. Posvyashchayu Men Haozhanyu.
Men Haozhan' (689 - 740)
- odin iz samyh izvestnyh
i pochitaemyh v Kitae tanskih lirikov,
v yunosti "stran-
stvuyushchij rycar'", a v zrelye gody poet-otshel'nik.
Li Bo
byl ne tol'ko sovremennikom, no
i drugom Men Haozhanya.
S t r. 69. Posylayu Du Fu iz SHacyu.
SHacyu - mestnost' na territorii
provincii SHan'dun.
V perevode eto nazvanie oznachaet - Peschanyj Holm.
S t r. 70. Na vostoke
oblasti Luczyun', u Kamennyh
Vrat, provozhayu Du Fu.
Kamennye Vrata - gora v
provincii SHan'dun, gde odno
vremya zhili Li Bo i Du Fu
(podrobnee smotri v predi-
slovii).
S t r. 72. Podnoshenie Van Lunyu.
"Desyat' tysyach chi". - Kitajskij fut ("chi")
byl raven
0,32 metra.
Sravni s perevodom L. |jdlina "Van Lunyu":
Li Bo uzhe v lodke svoej sidit,
otchalit' emu pora.
Vdrug slyshit, kak kto-to na beregu
poet, otbivaya shag.
I Ozera Persikovyh Cvetov
bezdonnoj puchiny glub' -
Ne mera dlya chuvstva, s kakim Van Lun'
menya provozhaet v put'!
S t r. 73. Provozhaya do Balina druga, daryu emu
eti stihi
na proshchanie.
Balin - nazvanie gory
v okrestnostyah stolicy CHan'-
an'.
Ba - reka v toj zhe mestnosti.
Van Can' - izvestnyj poet II v., odin
iz poeticheskogo
sodruzhestva "semi czyan'an'skih
muzhej", slozhivshegosya
pod pokrovitel'stvom pravyashchego doma
Cao. Do nashih dnej
doshlo okolo dvadcati proizvedenij
Van Canya v raznyh
zhanrah. V odnom iz ego stihotvorenij est' stroki:
"Na yuge
207
podnimayus' na Balinskuyu goru...", poetomu
Li Bo i pishet:
"Na yuge" nekogda Van Can' vshodil".
"Ivolga " - nazvanie
melodii, napominavshej o raz-
luke.
S t r. 76. Puteshestvie pri severnom
vetre.
Vorota Holoda. -
Soglasno drevnej legende, za voro-
tami Holoda nachinalas' Strana
Vechnoj Stuzhi i Mraka, gde
zhil svyashchennyj drakon. Vo rtu u
drakona vmesto zubov byli
svechi, i kogda on otkryval
past', vse vokrug ozaryalos'
ognem.
S t r. 78. Dumy o muzhe,
ushedshem voevat' daleko za
granicu.
YUjguan' - pogranichnaya
zastava na severo-zapade
Kitaya.
S t r. 80. Osennne mysli.
Zastava, YAshmovyh vorot - pogranichnaya
zastava.
Sravni s perevodom
V. M. Alekseeva "Osennie dumy":
U dereva YAn'chzhi zheltye
padayut list'ya,
pridu, poglyazhu - sama
podnimus' na bashnyu.
Nad morem dalekim lazurnye
tuchi prorvalis',
ot hana-shan'yuya osennie
kraski idut.
Vojska kochevye v peschanoj
granice skopilis',
a han'skij posol vernulsya
iz YAshmy-Zastavy.
Ushedshij v pohod, ne znayu,
kogda on vernetsya,
naprasno grushchu, chto cvetok
orhidei zavyanet.
S t r. 81. "Czye" vesennyaya.
"Czye ". - Soglasno
predaniyu, vo vremena dinastii
Czin' (265 - 420) zhila
zhenshchina po imeni Czye, obladav-
shaya udivitel'nym poeticheskim
darom. Sozdannye eyu na
osnove narodnyh pesen stihi
polozhili nachalo opredelen-
noj poeticheskoj tradicii.
Proizvedeniya v etom zhanre
stali tak i nazyvat'sya - "czye".
S t r. 82. "Czye" letnyaya.
Zerkal'noe ozero - iskusstvennoe ozero,
sozdannoe v
130 g. n. e. na territorii sovremennoj provincii
Czyansu.
208
S t r. 83. mCzye" oeennyaya.
"...vsyudu slyshen stuk val'kov..."
- odin iz samyh ras-
prostranennyh obrazov v kitajskoj
poezii. V starom Kitae
zhenshchiny stirali bel'e, rasstilaya
ego na ploskih pri-
brezhnyh golyshah i kolotya
po nemu derevyannymi val'kami,
stuk kotoryh raznosilsya na dalekoe rasstoyanie.
S t r. 84. "Czye" zimnyaya.
Lin'tao - pogranichnoe selenie na territorii sovre-
mennoj provincii Gan'su.
S t r. 90. Gorech'.
Carica CHen' - zhena han'skogo
imperatora Udi (140 -
87 gg. do n. e.), o kotoroj on zabyl, uvlekshis'
novoj krasa-
vicej.
S t r. 92. CHangan'skie motnvy.
CHangan' - derevushka
na territorii sovremennoj pro-
vincii Czyansu.
Zavet obnimayushchego ustoj. -
V drevnosti nekij chelo-
vek po imeni Bej SHen
naznachil svoej vozlyublennoj svi-
danie u mosta. Vremya shlo,
a zhenshchina vse ne prihodila.
Vnezapno voda v reke stala
stremitel'no podnimat'sya, no
Bej SHen tak i ne pokinul eto mesto
i, vernyj dannomu slo-
vu, pogib, uhvativshis' za odiy iz
ustoev mosta. Otsyuda i
proizoshlo vyrazhenie
"obnimayushchij ustoj", oznachayushchee
vernost' do samoj smerti.
S t r. 96. I 3 c i k l a "Po tu storonu granicy".
"Tigrovye znaki" -
bronzovye plastinki ili bambu-
kovye doshchechki s izobrazheniem
tigra. Razrezannye na dve
chasti, oni sluzhili kak by parolem i otzyvom.
S t r. 101. Ferganeknj ekakun gospodina
Fana.
Vo vremena Du Fu
kitajskie aristokraty i chinovniki
vysokih rangov lyubili porodistyh
skakunov, kotoryh kup-
cy privodili iz Srednej
Azii. Odin iz takih skakunov i
vospevaetsya v stihotvorenii poeta.
S t r. 102.
Podnimyos' na gorodskuyu bashnyu v YAn'chzhou.
YAn'chzhou - gorod na yuge Kitaya.
"Na kamennyh
plitah - minuvshih vremen
pis'me-
na..." - V starom Kitae
prinyato bylo ustanavlivat' ka-
mennye stely s nadpisyami,
posvyashchennymi tomu ili inomu
istoricheskomu sobytiyu.
S t r. 103. I z c i k l a "Napisal
dva stihotvoreniya na
stene doma otshel'nika CHzhana".
Otshel'nik CHzhan - odin iz druzej Du
Fu.
"Vy slyshite noch'yu,
kak nedra zemli hranyat zolotuyu
rudu..." - Du Fu imeet
v vidu, chto otshel'nik CHzhan mozhet
ugadyvat', gde skryvayutsya v zemle cennye rudy.
"Kak budto v otvyazannoj lodke
menya..." - Obraz otvyazyn-
noj lodki, simvoliziruyushchij
vnutrennyuyu svobodu chelove-
ka, chasto vstrechaetsya v poezii Du Fu i ego sovremennikov.
Sravni s perevodom
V. M. Alekseeva "Pishu nad zhili-
shchem-skitom gospodina CHzhana":
V vesennih gorah mne sputnika net, odin ya
tebya ishchu.
Tam derevo rubyat: stuk-stuk da stuk-stuk, a gory
eshche
bezlyudnej.
Lozhe potoka vse eshche v stuzhe, idu po snegu i l'du.
Ot kamennyh vhodov naklonnoe solnce dohodit do
lesa
i vzgor'ya.
Zdes' zhadnichat' nechego: noch'yu poznaesh' duh zolota
i
serebra;
daleko ot zla: zdes' utrom smotri lish', kak brodyat
oleni
i lani.
Pod容m vdohnoven'ya, - i v mrachnoj dali tam somnen'ya:
sluzhit' ili net;
sizhu pred toboyu, i kazhetsya mne, chto ya plavayu v
lodke
pustoj.
S t r. 104. Vmeste
s Li Bo naveshchaem otshel'nika Fanya.
Otshel'nik Fan' - odin iz druzej poeta.
210
In' Ken - izvestnyj poet VI v., master pejzazhnoj
li-
riki, utonchennyj stilist.
Cyuj YUan' - velichajshij
pom Drevnego Kitaya, avtor
"Skorbi izgnannika", "Devyati
napevov" i drugih proizve-
denij.
"Kto znaet vkus
pohlebki ovoshchnoj!" - Ovoshchnaya
pohlebka schitalas' tradicionnoj
pishchej otshel'nikov, uda-
livshihsya ot mira i zabyvshih "chiny i zvan'ya".
S t r. 107. Prepodnoshu Li Bo.
Mudrejshij svyatoj - filosof
Ge Hun (283 - 343), avtor
izvestnogo traktata "Mudrec,
hranyashchij prostotu". Du Fu
kak by styditsya pered Ge Hunom, chto ne smog
byt' takim zhe
stojkim i posledovatel'nym v
ovladenii iskusstvom "pro-
dleniya zhizni".
S t r. 108. V zimnij den' dumayu o Li Bo.
Olen'i Vorota - tradicionnoe mesto obitaniya otshel'-
nikov.
S t r. 109. Vesennim dnem vspominayu Li Bo.
YUj Sit' - izvestnyj poet
VI v., o kotorom govorili,
chto ego stroki slovno by
"vygravirovany na dragocennom
metalle".
Bao CHzhao - vydayushchijsya master
poezii V v., avtor iz-
vestnogo cikla "Vosemnadcat'
stihotvorenij v podrazhanie
"Dorozhnym tyagotam".
S t r. 111. Vmeste s molodymi
aristokratami i geterami
naslazhdaemsya prohladoj na ozere
CHzhanba. K vecheru nachi-
naetsya dozhd'.
Voda so l'dom utolyala zhazhdu.
Koren' sladkogo lotosa
- dlinnyj nitevidnyj koren'
sluzhil izyskannym delikatesom.
"U getery iz YUe...", "U getery iz YAn'..."
- Du Fu upo-
treblyaet nazvaniya drevnih knyazhestv,
nekogda slavivshihsya
krasivymi zhenshchinami.
S t r. 113. Pesn' o krasavicah.
Tret'ya luna - kalendarnoe oboznachenie nachala goda.
Cilin' - fantasticheskoe zhivotnoe, upominaniya o
ko-
torom chasto vstrechayutsya v drevnekitajskoj literature.
211
"Est' sred' nih dazhe sestry krasavicy
toj, chto v dvor-
covyh pokoyah zhivet..." - namek na suprugu
imperatora Syu-
an'czuna YAn Gujfej i ee
sester, znatnyh pridvornyh
frejlin.
YAn Gochzhun - brat
krasavicy YAn Gujfej, kotoryj bla-
godarya ej zanyal isklyuchitel'no vysokoe polozhenie
pri dvo-
re, imel dolzhnost' Pervogo ministra.
S t r. 116. Grustno. Osennij dozhd'.
"Nad toboyu zhivat neudachnik-poet..."
- imeetsya v vidu
sam Du Fu.
Vaj i Czin - reki v okrestnostyah CHan家ni.
"..bednyak v odezhonke prostoj..." - sam Du
Fu.
S t r. 119. Stihi v pyat'sot slov o
tom, chto bylo u menya
na dushe, kogda ya iz stolicy napravilsya v Fensyan'.
Dulin - mestnost' v
okrestnostyah CHan家ni., gde zhili
mnogochislennye rodstvenniki Du
Fu, u kotoryh on chasto
byval.
Czi i Se - mudrye
sovetniki legendarnogo imperatora
SHunya, po predaniyu zhivshego
za neskol'ko tysyacheletij
do novoj ery.
Syuj-yu i CHao-fu - legendarnye drevnie
otshel'niki.
Lishan' - gora k vostoku ot
CHan家ni, na kotoroj naho-
dilsya letnij dvorec imperatora
Syuan'czuna. Napravlyayas'
iz stolicy v Fensyan', gde v eto vremya zhila sem'ya
poeta, Du
Fu proezzhal mimo imperatorskogo dvorca.
YAochi - po predaniyu, tak
nazyvalos' ozero v volshebnyh
sadah bogini Sivanmu - Materi
Caricy Zapada. Zdes' Du
Fu imeet v vidu teplye istochniki na gore Lishan'.
"...Zolotye blyuda uvezeny iz alogo dvorca".
- Vo vre-
mena Du Fu v narode hodili sluhi, chto rodstvenniki
krasa-
vicy YAn Gujfej, "Dragocennoj
Suprugi imperatora Syu-
an'czuna", rashishchayut gosudarstvennuyu kaznu.
Tri nebesnyh fei - namek na YAn Gujfej
i ee sester.
Nebesnyj Stolb -
po kitajskoj mifologii, gigantskij
mednyj stolb sluzhil oporoj dlya nebesnogo svoda.
Plavuchij most - pontonnyj most cherez
reku Huanhe.
"...YA byl svoboden ot
nalogov..." - Du Fu rodilsya v
sem'e chinovnika srednej ruki, a v starom
Kitae chinovniki
osvobozhdalis' ot nalogov i voinskoj sluzhby.
212
S t r. 129. Lunnaya noch'.
Fuchzhou - gorod k severu ot CHan家ni,
kuda Du Fu pere-
vez svoyu sem'yu, spasayas' ot myatezhnikov
An' Lushanya. Po-
drobnee o myatezhe An' Lushanya smotri v predislovii.
S t r. 130. Oplakivayu porazhenie pri CHen'tao.
CHen'tao - ozero na territorii
sovremennoj provincii
SHen'si, gde myatezhniki An'
Lushanya nanesli porazhenie
pravitel'stvennoj armii.
Varvary - imeyutsya v vidu
myatezhniki An' Lushanya.
S t r. 132. V snegu.
In' Hao - krupnyj sanovnik,
uvolennyj v otstavku po
lozhnomu donosu. Ne osmelivayas'
otkryto vyrazhat' svoe
vozmushchenie, on pisal v vozduhe ieroglify,
kotorye ozna-
chali: "Oh, i strannye dela tvoryatsya!"
S t r. 134. V myslyah obrashchayus' k sem'e.
ZHerebenok - prozvishche odnogo iz synovej Du Fu.
S t r. 139. Provozhu vesennyuyu noch' v levom kryle
dvorca.
Devyat' nebes. - Po
pover'yam srednevekovyh kitaj-
cev, nebesnyj svod razdelyalsya na devyat' sloev
ili devyat'
sfer, zaselennyh razlichnymi
fantasticheskimi sushche-
stvami.
"...I veter donosit podvesok
nefritovyh zvuk". - Du
Fu boitsya opozdat' na audienciyu imperatora,
i ot etogo
emu kazhetsya, chto utro uzhe nastupilo i on
slyshit pozvyaki-
vanie nefritovyh podvesok na poyase u pridvornyh,
sobrav-
shihsya u dverej tronnogo zala.
S t r. 142. Posvyashchayu Vej Ba,
zhivushchemu na pokoe.
SHan i SHen' - kitajskie
naimenovaniya sozvezdij Ori-
ona i Lyucifera, kotorye pochti nikogda
ne poyavlyayutsya na
nebe odnovremenno. Poetomu Du Fu i sravnivaet s
nimi sebya
i svoego druga Vej Ba.
S t r. 144. CHinovnik v SHihao.
Echen - gorod v provincii
Henan'. V 759 godu armiya
myatezhnikov razbila u Echena pravitel'stvennye vojska.
213
S t r. 152. Nochuyu v dome pochtennogo Czani.
Pochtennyj Czan' - nastoyatel'
odnogo iz buddijskih
monastyrej CHan家ni, kotoryj nekogda pomog
Du Fu bezhat'
iz goroda, zahvachennogo myatezhnikami An' Lushanya.
"...Ponimaya, chto vse v
etom mire - lish' pepel i
prah". - Du Fu ne byl veruyushchim buddistom,
i etu stroku
sleduet rascenivat' kak svoeobraznyj kompliment
nastav-
niku Czanyu, ot lica kotorogo poet i pishet o tom,
chto vse
v etom mire izmenchivo i illyuzorno.
S t r. 154. Pokidaya Cin'chzhou.
Stihotvorenie napisano v noyabre 759
goda, kogda Du Fu
s sem'ej, prozhiv poltora mesyaca v
pogranichnom gorodke
Cin'chzhou, snova otpravlyalis' stranstvovat'.
S t r. 157. Vizhu vo sne Li Bo.
Czyannan' - mestnost' k yugu ot reki YAnczy.
Drakon - v kitajskoj mifologii
pokrovitel' vodnoj
stihii.
S t r. 159. I 3 c i k l a "V 759 godu poselivshis'
v uez-
de Tungu, sochinil sem' pesen".
"U menya est' brat'ya, u menya est' brat'ya v storone
dale-
koj". - Dvoyurodnyh brat'ev Du
Fu raskidala v raznye
koncy strany vojna, vyzvannaya
myatezhom An' Lushanya, i
poet ne poluchal ot nih dazhe pisem.
S t r. 161. Gorod CHendu.
V poslednie dni dekabrya 759 goda Du Fu s
sem'ej dobra-
lis' do CHendu, YUzhnoj stolicy kitajskoj imperii,
v pri-
gorodah kotoroj poet postroil svoyu
znamenituyu Solomen-
nuyu hizhinu.
Velikij Czyan - reka YAnczy, samaya
bol'shaya na yuge.
S t r. 164. Proshu gospodina Vej
Banya najti dlya menya
neskol'ko sazhencev sosny.
Sosna i kiparis schitalis' v Kitae
simvolom nravstven-
noj stojkosti, zhiznennoj sily i dolgoletiya.
Poetomu Du
Fu i pishet: "Hotel by ukryt'sya ya v vetkah
tenistyh na
dolguyu tysyachu let". Poet posadil sosnu vo dvore
Solomen-
noj hizhiny.
214
S t r. 167. Den' "Holodnoj pishchn".
Den' "Holodnoj pishchi".
- Nakanune dnya pominoveniya
predkov, primerno v aprele po
sovremennomu evropejskomu
kalendaryu, v kitajskih domah po tri dnya ne
razvodili ognya.
Otsyuda i nazvanie etih dnej - "Holodnoj pishchi".
S t r. 170. Negodnye derev'ya.
Czisi - lokustovoe, ili, inache, rozhkovoe, derevo.
S t r. 179. Zabirayu s soboj dikih
gusej iz pruda gospo-
dina Fana.
ggSam Van Sichzhi, kalligraf
znamenityj, vzyal ih na
bort chelnoka". - Du Fu, s detstva
obuchavshijsya kalligra-
fii - iskusstvu napisaniya
ieroglifov, sravnivaet sebya
v etoj stroke s Van Sichzhi, znamenitym
kalligrafom drev-
nosti.
S t r. 181. V seredine
leta gospodin YAn' U priezzhaet
v Solomennuyu hizhinu i privozit s
soboj vino i ugoshchenie.
YAn',U - gubernator CHendu,
odin iz samyh blizkih dru-
zej Du Fu v period ego zhizni na yuge.
S t r. 182. Nochuyu v uprave.
Stihotvorenie napisano letom 764 goda, kogda Du
Fu
byl naznachen voennym sovetnikom gubernatora YAn'
U.
S t r. 187. Zapisal
svoi mysli vo vremya puteshestviya
noch'yu.
Sravni s perevodom
I. Lisevicha "Opisyvayu chuvstva
puteshestvuyushchego v nochi" (perevod
publikuetsya vpervye):
Tonkie travy pod legkim vetrom
rastut na obryve rechnom.
Machta krutaya za nimi -
cheln odinokij v nochi.
Svisayut sozvezd'ya
nad shir'yu bezlyudnyh ravnin,
B'etsya luna
v potoke Velikoj reki...
Neuzhto imya i slava
v spleten'e izyashchnyh sloves?
No nyne ya bolen i star
i sluzhbu otrinul.
215
CHemu upodobit'
nesomogo volej vetrov?
Vot etoj chajke, naverno, -
mezh nebom i beregom!
S t r. 192. Iz cikla "Vosem'
stansov ob oseni".
Ushchel'e Usya -
odno iz treh znamenityh ushchelij na reke
YAnczy v provincii Sychuan'.
Gory Ushan' - nahodyatsya tam zhe.
"I vtorichno cvetut hrizantem
kusty..." - Du Fu uzhe
vtoroj god nahoditsya v etih mestah i vtorichno
vidit cvete-
nie hrizantem. Raspustivshiesya
cvety vyzyvayut v nem pe-
chal'nye mysli o rodine, i v to zhe vremya
on nadeetsya, chto
kogda-nibud' vospominanie pokazhetsya
emu takim zhe gru-
stnym.
Kujchzhou - gorod v Sychuani.
"...Tretij krik -
ya slezy prolivayu". - V drevnej
"Knige o vode" govoritsya:
"Dlinno ushchel'e Usya. Krichat
obez'yany. I pri tret'em krike
slezy uzhe l'yutsya u menya na
odezhdu".
Raspisnaya palata -
nazvanie pravitel'stvennogo uchre-
zhdeniya v stolice CHan家n'.
Soglasno drevnemu obychayu, ste-
ny etoj palaty
byli raspisany izobrazheniyami vydayu-
shchihsya pravitelej i gosudarstvennyh deyatelej.
"...Rosu sobiraet stolb zolotoj..."
- Han'skij impera-
tor Udi (140 - 87 gg. do n. e.) postavil v svoem
dvorce vyso-
kij stolb, na vershine kotorogo
nahodilas' chasha dlya sobi-
raniya rosy. Imperator pil po utram etu
rosu, verya, chto ona
prodlevaet ego gody. Vo vremena
Du Fu stolba uzhe ne su-
shchestvovalo i sam dvorec byl davno razrushen.
"...na YAshmovyj prud, nishodit
boginya fej..." - namek
na krasavicu YAn Gujfej,
kotoraya lyubila kupat'sya v prudu
letnego dvorca imperatora Syuan'czuna.
Czyujczyan - tak nazyvalis' prudy v yugo-vostochnoj
cha-
sti CHan家ni.
Galereya carskoj bashni
- dlinnyj krytyj perehod,
po kotoromu imperator prohodil iz
dvorca v lotosovyj sad.
S t r. 195. Noch'yu.
Korotkoe plat'e - odezhda prostolyudina.
216
S t r. 196. O chem vzdyhayu.
Ude i Kajyuan' -
nazvaniya godov pravleniya tanskih
imperatorov Gaoczu i Syuan'czuna, kogda
v strane carili
mir i spokojstvie. Ude - 618 - 626 gg., Kajyuan'
- 713 -
741 gg.
S t r. 197. Podnyavshis' na vysotu.
Velikaya reka - YAnczy.
S t r. 200. V Czyannani povstrechalsya
s Li Gujnyanem.
Li Gujnyan' - znamenityj
muzykant i pevec, kotorogo
Du Fu slyshal vo vremena yunosti.
L. Bezhin
SODERZHANIE
L. B e zh i ni. Predislovie............ 5
Li Bo
I
STIHI 0 PRIRODE
V gorah Lushan' smotryu na yugo-vostok, na pik Pyati
Stari-
kov. Perevod A. Gitovicha........... 27
Hram na vershine gory. Perevod A. Gitovicha......
28
Letnim dnem v gorah. Perevod A. Gitovicha .
Naveshchayu otshel'nika na gore Dajtyan', no ne zastayu
ego.
Perevod A. Gitovicha............ 29
0 tom, kak YUan' Dan'cyu zhil otshel'nikom v gorah.
Pere-
vod A. Gitovicha.............. 30
Slushayu, kak monah Czyun' iz SHu igraet na lyutne.
Perevod
A. Gitovicha................ 31
Vesennim dnem brozhu u ruch'ya Lofutan'. Perevod A.
Gito-
vicha................... 32
Odinoko sizhu v gorah Czintinshan'. Perevod A. Gitovicha
. 33
Zimnim dnem vozvrashchayus' k svoemu staromu zhilishchu
v go-
rah. Perevod A. Gitovicha........... 34
Glyadya na goru Ajvy. Perevod A. Gitovicha.......
36
Rano utrom vyezzhayu iz goroda Bodi. Perevod A. Gitovicha
.
Belaya caplya. Perevod A. Gitovicha......... 37
Stihi o CHistoj reke. Perevod A. Gitovicha......
38
Struyashchiesya vody. Perevod A. Gitovicha....... 39
Osen'yu podnimayus' na severnuyu bashnyu Se Tyao v Syuan'-
chene. Perevod A. Gitovicha.......... 40
Pri vide snega v mestnosti Huajhaj. Perevod A.
Gitovicha . 41
Lilovaya gliciniya. Perevod A. Gitovicha....... 42
Sosna u yuzhnoj verandy. Perevod A. Gitovicha.....
43
Vopros i otvet v gorah. Perevod |. Balashova......
44
Pesn' lune |mejshan'skih gor. Perevod |. Balashova...
45
Na Zapadnoj bashne v gorode Czin'lin chitayu stihi
pod lu-
noj. Perevod A. Ahmatovoj.......... 46
Pesnya o voshode i zakate solnca. Perevod A. Ahmatovoj
.. 47
218
II
VSPOMINAYA RODINU
Dumy tihoj noch'yu. Perevod A. Gitovicha....... 49
Vesennej noch'yu v Loyane slyshu flejtu. Perevod A.
Gito-
vicha .
V Syuan'chene lyubuyus' cvetami. Perevod A. Gitovicha...
50
Vspominayu gory Vostoka. Perevod A. Gitovicha .
Pesni "Osennego berega". Perevod A. Gitovicha.....
51
S "Osennego berega" posylayu zhene. Perevod A. Gitovicha
. 55
Na zakate solnca vspominayu SHan'chzhun. Perevod A.
Gito-
vicha................... 57
Ssylaemyj v Elan, pishu o podsolnechnike. Perevod
A. Gi-
tovicha . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 58
Podnyavshis' na Feniksovuyu terrasu u Czin'lina. Perevod
A. Gitovicha................ 59
Devushka iz Sychuani. Perevod A. Gitovicha...... 60
Luna nad gornoj zastavoj. Perevod A. Gitovicha....
61
III
K DRUZXYAM
Provody druga.
Perevod A. Gitovicha........
63
Proshchayus' s drugom u besedki Omoveniya Nog. Perevod
A.
Gitovicha................
64
Provozhayu druga, otpravlyayushchegosya puteshestvovat'
v
ushchel'ya. Perevod
A. Gitovicha.........
65
Provozhayu gostya, vozvrashchayushchegosya v U. Perevod A.
Gi-
tovicha..................
66
Besedka Laolao.
Perevod A. Gitovicha........ 67
Posvyashchayu Men Haozhanyu.
Perevod A. Gitovicha..... 68
Posylayu Du Fu iz SHacyu.
Perevod A. Gitovicha.... 69
Na vostoke oblasti Luczyun', u Kamennyh Vrat, provozhayu
Du Fu.
Perevod L. Bezhina.......... 70
Provozhu noch' s drugom.
Perevod A. Gitovicha..... 71
Podnoshenie Van Lunyu.
Perevod |. Balashova..... 72
Provozhaya do Balina druga, daryu emu eti stihi na
proshcha-
nie. Perevod
A. Ahmatovoj......., ..
73
219
IV
STIHI O ZHENSKOJ DOLE
Toska o muzhe.
Perevod A. Gitovicha.........
75
Puteshestvie pri severnom vetre.
Perevod A. Gitovicha .. 76
Dumy o muzhe, ushedshem voevat' daleko na granicu.
Perevod
A. Gitovicha................
78
Vetka ivy.
Perevod A. Gitovicha,.........
79
Osennie mysli.
Perevod A. Gitovicha...,....
8()
"Czye" vesennyaya.
Perevod A. Gitovicha........
81
"Czye" letnyaya.
Perevod A. Gitovicha........
82
"Czye" osennyaya. Perevod
A. Gitovicha........ 83
"Czye" zimnyaya. Perevod
A. Gitovicha, ....... 84
Osennie chuvstva. Lerevod
L. Gitovicha,....... 85
I z c i k l a "O teh, kto daleko".
Perevod A. Gitovicha .. 86
E1ochnoj krik vorona.
Perevod A. H isovima...... 88
Toska u yashmovyh stupenej. Perevod A.
Gitovicha.... 89
Gorech'. Perevod A. Gitovicha...........
90
Pechal'. Perevod
A. Gitovicha........... ,31
CHangan'skie motivy.
Perevod A. Gitovicha...... 92
Vospevayu granatovo ; derevo, rastushchee pod
vostochnym ok-
nom moej
sosedki. Perevod L.
Gitovicha...... 95
I z c i k l a "Po tu storonu granicy". Perevod
A. Gitovicha...................
96
Du Fu
I
STIHI RANNIH LET
Vziraya na svyashchennuyu vershinu.
Perevod A. Gigovicha .. 99
Kartina, izobrazhayushchaya sokola.
Perevod A. Gitovicha .. 100
Ferganskij skakun gospodina Fana.
Perevod L. Bezhina . 101
Podnimayus' na gorodskuyu bashnyu v YAn'chzhou. Perevod
L.Bezhina................
102
I z c i k l a "Napisal dva stihotvoreniya na stene
doma
otshel'nika CHzhana".
Perevod L. Bezhiia.....
103
Vmeste s chinovnikami Lyu i CHzhenem piruem u Kamennyh
Vrat. Perevod L. Bezhina...........
104
220
Vmeste s Li Bo naveshchaem otshel'nika Fanya. Perevod
L. Be-
zhini..................
105
Prepodnoshu Li Bo.
Perevod L. Bezhina....... 107
V zimnij den' dumayu o Li Bo. Perevod
L. Bezhina... 108
Vesennim dnem vspominayu Li Bo. Perevod A.
Gitovicha .. 109
II
CHAN括NXSKIJ PERIOD
Vmeste s molodymi aristokratami i geterami naslazhdaem-
sya prohladoj na ozere CHzhanba. K vecheru
nachinaetsya
dozhd'. Perevod
L. Bezhina.......... 111
Pesn' o krasavicah.
Perevod L. Bezhiia....... 113
Grustno. Osennij dozhd'.
Perevod L. Bezhina..... 116
Stihi v pyat'sot snov o tom, chto bylo u menya na
dushe, kogda
ya iz stolicy napravilsya v Fensyan'.
Perevod A. Gito-
vicha...................
119
III
PERIOD SMUTY ( vosstanie An' Lushanya)
Lunnaya noch'.
Perevod A. Gitovicha.........
129
Oplakivayu porazhenie pri CHen'tao. Perevod A. Gitovicha
. 130
V snegu. Perevod
A. Gitovicha........... 132
Vesennij pejzazh.
Perevod 4. Gitovicha....... 133
V myslyah obrashchayus' k sem'e.
Perevod L. Bezhina.... 134
Derevnya Cyancun'.
Perevod A. Gitovicha....... 135
Provozhu vesennyuyu noch' v levom kryle dvorca. Perevod
L. Bezhina................
139
Rannej osen'yu stradayu ot zhary, a voroh del nepreryvno
rastet. Perevod
A. Gitovicha.......... 140
Posvyashchayu Vej Ba, zhivushchemu na pokoe. Perevod A.
Gito-
vicha . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 142
CHinovnik v SHihao.
Perevod A. Gitovicha....... 144
Proshchanie starika. Perevod
A. Gitovicha....... 146
Pervyj den' oseni.
Perevod A. Gitovicha....... 149
Lunnoj noch'yu vspominayu svoih brat'ev. perevod L.
Gito-
vicha...................
150
221
I z c i k l a "Posylayu tri stihotvoreniya Du Czo
posle
ego vozvrashcheniya v
gory". Perevod L. Bezhina.... 151
Nochuyu v dome pochtennogo Czanya.
Perevod L. Bezhiya... 152
Tridcat' svyazok luka, prislannye osennim dnem ot
ot-
shel'nika SHCHuan'
Fana. Perevod L. Bezhina.... 153
Pokidaya Cin'chzhou.
Perevod L. Bezhina....... 154
Vizhu vo sne Li Bo.
Perevod A. Gitovicha....... 157
I z c i k l a "V 759 godu poselivshis' v uezde Tungu,
so-
chinil sem'
pesen". Perevod L. Bezhina...... 159
Gorod CHendu.
Perevod L. Bezhina..........
161
Moj brat Van Pyatnadcatyj, sluzhashchij v vedomstve
gene-
ral-gubernatora, priehal iz goroda
navestit' menya i
privez den'gi na postrojku Solomennoj
hizhiny. Pe-
revod L. Bezhina..............
163
Proshu gospodina Vej Banya najti dlya menya neskol'ko
sa-
zhencev sosny.
Perevod L. Bezhina........ 164
Pishu na stene komnaty pod kartinoj Vej YAnya, izobrazhayu-
shchej loshadej.
Perevod L. Bezhina........
165
CHerez cenzora Cuya Pyatogo posypayu Gao SHi, gubernatoru
Penchzhou. Perevod
L. Bezhina.........
166
Den' "Holodnoj pishchi".
Perevod A. Gitovicha..... 167
Pod容m vesennih vod.
Perevod A. Gitovichi...... 168
Negodnye derev'ya. Perevod
A. Gitovicha....... 170
I 3 c i k l a "Na beregu reki v odinochestve hozhu,
lyubu-
yas' cvetami".
Perevod A. Gitovicha...... 171
Odinokij dom.
Perevod A. Gitovicha........
172
Stihi o tom, kak osennij veter razlomal kamyshovuyu
kry-
shu u moej
hizhiny. Perevod A. Gitovicha..... 173
Sto pechalej.
Perevod L. Bezhina..........
177
Raduyus' dozhdyu.
Perevod L. Bezhina........
178
Zabirayu s soboj dikih gusej iz pruda gospodina
Fana. Pe-
revod L. Bezhina..............
179
I z c i k l a "Dva stihotvoreniya, sochinennye radi
zabavy
vo vremya moih chastyh progulok po reke
s gubernatorom
Czychzhou CHzhanom i geterami".
Perevod L. Bezhina .. 180
V seredine leta gospodin YAn' U priezzhaet v Solomennuyu
hizhinu i privozit s soboj vino i ugoshchenie.
Perevod
L. Bezhina................
181
Nochuyu v uprave.
Perevod L. Bezhina........ 182
Bessonnaya noch'.
Perevod L. Bezhiia......... 183
222
IV
POZDNYAYA LIRIKA
Vechernij holodok. Perevod
A. Gitovicha....... 185
Pokidayu Sychuan'. Perevod
A. Gitovicha....... 186
Zapisal svoi mysli vo vremya puteshestviya noch'yu.
Perevod
A. Gitovicha................
187
ZHara. Perevod
A. Gitovicha............
188
Polnoch'. Perevod
A. Gitovicha........... 189
Popugaj. Perevod
A. Gitovicha.......... 190
Odinokij dikij gus'. Perevod
A. Gitovicha...... 191
I z c i k l a "Vosem' stansov ob oseni". Perevod
A. Gito-
vicha...................
192
Noch'yu. Perevod
A. Gitovicha...........
195
O chem vzdyhayu. Perevod
A. Gitovicha........ 196
Podnyavshis' na vysotu. Perevod
A. Gitovicha..... 197
Lunnoj noch'yu s lodki smotryu na hram, raspolozhennyj
vblizi pochtovoj stancii.
Perevod A. Gitovicha... 198
Mezhdu YAnczyczyanom i rekoj Han'. Perevod A. Gitovicha
. 199
V Czyannani povstrechalsya s Li Gujnyanem. Perevod
L. Be-
zhina..................
200
Napisano v lodke v poslednij den' "Holodnoj pishchi".
Pe-
revod A. Gitovicha..............
201
Primechaiiya............... 203
YAnko Slava | yankos@dol.ru |
Last-modified: Fri, 26 Jun 1998 09:11:00 GMT