Cyuj YUan'. Stihotvoreniya ---------------------------------------------------------------------------- Lisao.- SPb.: OOO "Izdatel'skij Dom "Kristall"", 2000. - (B-ka mirovoj lit. Vostochnaya seriya). OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- Syma Cyan' OTDELXNOE POVESTVOVANIE O CYUJ YUANE {*} {* Perevod V. M. Alekseeva. Vosproizvoditsya po izdaniyu: Kitajskaya klassicheskaya proza v perevodah akad. V. M. Alekseeva / M.: GIHL, 1959.- Prim. red.} Cyuj YUan' - emu imya bylo Pin. On byl sorodichem i odnofamil'cem chuskogo doma, sluzhil u chuskogo knyazya Huaya priblizhennym "levym dokladchikom". Obladal obshirnoyu naslyshannost'yu i nachitannost'yu, pamyat' u nego byla moshchnaya. On yasno razbiralsya v voprosah, kasayushchihsya gosudarstvennogo blagoustrojstva. Byl iskusnyj orator. Vo dvorce on s knyazem obsuzhdal gosudarstvennye dela, izdaval prikazy i ukazy, a za predelami dvorca imel poruchenie po priemu gostej i besedam s priezzhavshimi udel'nymi knyaz'yami. Knyaz' dorozhil im, kak del'nym. Odin vysshij chin, vel'mozha, byvshij s nim v odnom range, sopernichal s nim v knyazheskom blagovolenii i vtajne zamyshlyal protiv ego talantov. Knyaz' Huaj dal Cyuj YUanyu sostavit' svod gosudarstvennyh zakonov. Cyuj Pin nabrosal ih vcherne, no rabotu eshche ne zakonchil. |tot vel'mozha ee uvidel i zahotel prisvoit', no Cyuj Pin ne daval. Togda tot stal na nego vozvodit' klevetu, chto mol, kogda knyaz' velit Cyuj Pinu sostavlyat' zakony, to net nikogo v narode, kto by ob etom ne uznal, i kazhdyj raz kak tol'ko kakoj-nibud' zakon vyhodit, to Pin hvastaet svoimi zaslugami: bez menya, mol, nikto nichego sdelat' ne mozhet. Knyaz' rasserdilsya i udalil ot sebya Cyuj Pina. Cyuj YUan' byl oskorblen, negodoval na to, chto knyaz' slushaet vse nerazumno; chto kleveta zakryvaet soboyu teh, kto chesten, i krivda gubit teh, kto beskorysten; chto tot, kto strogo pryam, okazalsya vdrug nepriemlem. Togda on predalsya pechali i ves' ushel v sebya: sochinil poemu "Lisao" * - "Kak vpal ya v bedu", eto nazvan'e "Kak vpal ya v bedu" znachit kak by "Kak vpal ya v dosadu". Skazhu ya teper': CHto nebo znachit? Nachalo ono lyudej! CHto otec i mat'? Osnova oni lyudej! Kogda chelovek doshel do konca, on snova obrashchaetsya k osnove svoej. I vot, kogda on v tyagote i strade doshel do ustalosti krajnej, net sluchaya, chtob ne vopil by on k nebu; il', esli on bolen i strazhdet, pechalen, toskuet, net sluchaya, chtoby ne zval k sebe on otca ili mat'. Cyuj Pin shel pravoj stezeyu, putem pryamoty, ischerpal vsyu chestnuyu dushu svoyu i um svoj ispol'zoval ves' na sluzhbe caryu svoemu. No klevetnik raz®edinil oboih ih, i mozhno govorit' o tom, chto eto bylo dnom paden'ya. Ved' on byl chesten i zasluzhival doveriya, no postradal ot podozren'ya; sluzhil on s predannoj dushoj, a zhertvoj stal klevetnika... Nu, mogli on ne vozmushchat'sya? Poema Cyuj Pina "Lisao" ("Kak vpal ya v bedu") rodilas', konechno, iz chuvstva ego vozmushcheniya. "Nastroen'ya v udelah" * est' kniga, kotoraya sklonna k lyubovnym motivam, no bluda v nej net. "Malye ody" * polny vozmushchenij, napadok, no bunta v nih net. Kogda zh my teper' govorim ob odah "Vpavshego v grust'" ("Kak vpal ya v bedu"), to mozhem skazat', chto v nih dostoinstva togo i drugogo soedinilis'. V glub' drevnosti vhodit on, nam govorya o Di Ku *, spuskayas' k nam, govorit on o ciskom Huane *. A v promezhutke mezhdu nimi on povestvuet nam o Tane * i ob U *, chtob oblichit' dela svoej epohi. On vyyasnil nam vsyu shir', vysotu puti beskonechnogo dao *, stezyu bezuprechnogo de *, stat'i i podrobnosti mira, poryadka i blagoustrojstva, a takzhe toj smuty, kotoraya im obratna. Vse eto teper' nam stalo ponyatno i yasno vpolne. Ego poeticheskij stil' otlichaetsya szhatoj formoj, slova ego rechi tonki i edva ulovimy; ego nastroen'e dushi otlichno svoej chistotoyu; ego povelen'e, postupki ego bezuprechno chestny. To, chto v stihah govorit on, po forme neveliko, no po znachen'yu ogromno, prevyshe vseh mer. Im vzyatoe v obraz nam blizko, no mysl', ideal daleki. Ego stremleniya chisty: poetomu vse, chto on hvalit v prirode, - prekrasno. V steze svoej zhizni on byl blagochesten, i vot dazhe v smerti svoej ne pozvolil sebe otojti ot nee. On pogryazal, tonul v gryazi i tine, no, kak cikada, vyhodil iz smrada gryazi preobrazhennyj; osvobozhdalsya, plyl, nosilsya daleko za stranoyu praha, za gran'yu vseh skvernot zemli. Ne prinyal tot mir s ego zhidkoyu, topkoyu gryaz'yu; belejshe byl bel, ne marayas' ot gryazi ego. I esli vzyat' ego dushu, sopernicej sdelav ee i solnca i mesyaca, to net nevozmozhnogo v etom. Posle togo kak Cyuj YUan' byl prognan so sluzhby, Cin' reshil napast' na Ci *. Ci byl svyazan rodstvennymi uzami s CHu *, i cin'skogo knyazya Hoya trevozhilo eto. On velel svoemu CHzhan I * sdelat' vid, chto tot pokidaet Cin' i idet sluzhit' udelu CHu s ves'ma znachitel'nymi darami i s userdiem vsecelo predannogo CHu cheloveka. CHzhan I skazal chuskomu knyazyu tak: "Cin' sil'no nenavidit Ci, a Ci s vashim CH u nahoditsya v rodstvennyh otnosheniyah. No, esli by vash CHu sumel reshitel'no porvat' s Ci, to Cin' gotov predlozhit' vam mestnost' SHan®yuj *, prostranstvom v shest'sot li *". CHuskij knyaz' Huaj byl zhaden, poveril CHzhan I i porval s Ci. Otpravil posla v Cin' prinyat' zemlyu. CHzhan I lukavo skazal: "YA, I, s vashim knyazem dogovorilsya o shesti li, a o shestistah li ne slyhal dazhe". CHuskij posol v gneve ushel, pribyl k sebe v CHu i dolozhil ob etom knyazyu Huayu. Knyaz' Huaj razgnevalsya, podnyal ogromnuyu rat' i poshel na Cin'. Cin' vyvel svoi vojska, udaril i sovershenno razbil chuskie vojska mezhdu rekami Dan' i Si. Otrezal vosem'desyat tysyach golov. Vzyal v plen chuskogo voevodu Cyuj Gaya i zatem otobral u CHu vsyu stranu pri reke Han' (Han'chzhun). Togda knyaz' Huaj dvinul vse vojska, chto byli v ego udele, i, gluboko zajdya v Cin', udaril na vraga. Srazhenie proizoshlo pri Lan'tyan' *. Udel Vej, uznav ob etom, vnezapno udaril na CHu. Vejskie vojska doshli do Den. CHuskoe vojsko prishlo v strah i ushlo iz Cin' k sebe domoj, a Ci, vse eshche v gneve na CHu, emu ne pomog. CHu byl v tyazhelom polozhenii. Na sleduyushchij god Cin' otrezal Han'chzhun i podaril ego CHu v vide mirnogo predlozheniya. CHuskij knyaz' skazal: "YA ne hochu zemli, ya hochu poluchit' CHzhan I. YA togda lish' budu schitat' sebya udovletvorennym". CHzhan I, uznav ob etom, skazal tak: "Za odnogo lish' I - i vdrug celuyu stranu Han'chzhun! Proshu u vashego velichestva razresheniya pojti mne samomu v CHu". I poshel v CHu. Tam on snova bogatymi veshchami zadaril vremenshchika, pridvornogo Czin' SHana, a takzhe povel hitrye i lovkie razgovory s favoritkoj knyazya Huaya, CHzhen Syu. Knyaz' Huaj celikom poslushalsya CHzhen Syu i snova otpustil CHzhan I. V eto vremya Cyuj YUan' kak raz byl otstranen i na svoj post ne vozvrashchalsya. Ego otpravili poslom v Ci. Vernuvshis' v CHu, on obratilsya s ukorom k knyazyu Huayu i skazal: "Zachem vy ne ubili CHzhan I?" Knyaz' Huaj raskayalsya, poslal pogonyu za CHzhan I, no ego uzhe bylo ne dognat'. Zatem celyj ryad knyazej napal na CHu i osnovatel'no ego potrepal. Ubili chuskogo voevodu Tan Meya. V eto vremya cin'skij knyaz' CHzhao vstupil v brachnyj soyuz s CHu i hotel vstretit'sya s knyazem Huaem. Knyaz' Huaj sobralsya poehat'. Cyuj Pin skazal: "Cin' - gosudarstvo tigrov i volkov. Doveryat' emu nel'zya. Vam luchshe ne ezdit'". Mladshij syn knyazya Huaya, Czy-lan', sovetoval emu poehat': "K chemu otkazyvat'sya ot radushiya Cin'?" Knyaz' Huaj konchil tem, chto poehal i vstupil v zastavu Uguan'. A Cin' ustroil voennuyu zasadu i otrezal emu tyl. Zatem zaderzhal knyazya Huaya i treboval vydelit' emu zemlyu. Knyaz' Huaj rasserdilsya i ne hotel slushat'. Bezhal v CHzhao *. V CHzhao ego ne prinyali i vernuli v Cin', gde on v konce koncov umer i byl otpravlen na rodinu dlya pohoron. Ego starshij syn, knyaz' Cin Syan, zanyal tron. Sdelal glavnym pravitelem svoego mladshego brata Czy-lanya. A narod v CHu obvinyal Czy-lanya v tom, chto eto on ugovoril knyazya Huaya otpravit'sya v Cin', otkuda tot i ne vernulsya. Cyuj Pin ego nenavidel davno. I, nahodyas' v izgnanii, on s lyubov'yu dumal o svoem CHu, i vsem serdcem byl privyazan k knyazyu Huayu i ne zabyval o svoem namerenii vernut'sya ko dvoru. On vse eshche rasschityval. chto, na ego schast'e, pojmet ego hot' raz vladyka-car', izmenitsya hot' raz i poshlyj mir. I vot o tom, kak on zhivet odnim svoim lish' gosudarem i procvetaniem svoej strany i kak on hotel by vse eto i tak i etak dokazat', - ob etom on v odnoj pesne svoej tri raza dovodit do nas. V konce koncov, nikakoj k etomu vozmozhnosti ne okazalos', i vernut'sya emu ne udalos'. Itak, on v etom videl, chto knyaz' Huaj tak-taki ego i ne ponyal. Sredi pravitelej, kakie by oni ni byli - il' glupye, il' mudrye, dostojnye, durnye,- takogo ne syskat', kotoryj sebe ne hotel by najti predannyh serdcem slug, dostojnyh vydvizhen'ya lic, chtob te emu pomogali. Odnako my vidim teryayushchih carstva i rushashchih dom. Odin za drugim prohodyat oni pered nami; mezh tem sverhmudrec i vlastitel' lyudej, kotoryj by carstvami pravil - prohodyat veka odin za drugim, - a takogo ne vidit nikto. "CHto zhe eto znachit?" - ya sproshu. A vot chto: tot, kogo predannym knyazyu schitayut, ne predannyj on chelovek; i tot, kogo vse schitayut dostojnym, otnyud' ne byvaet takim. Knyaz' Huaj ne umel otlichit', gde predannyj byl sluga. Poetomu on u sebya vo dvorce poddalsya vnushen'yam svoej CHzhen Syu, zatem on, s drugoj storony, byl obmanut prishedshim CHzhan I. On otstranil ot sebya Cyuj Pina i doverilsya vysshemu chinu, vel'mozhe i pravitelyu Czy- lanyu. Vojsko s pozorom pogiblo, i zemlyu emu okornali. Poteryal celyh shest' oblastej i sam umer v Cin', na chuzhbine, posmeshishchem stav dlya vsej strany. Vot gde beda proizoshla ot nedoponimaniya lyudej! V "Peremenah" * chitaem: "Kolodec prozrachen, a on ne p'et - i eto na serdce moem lezhit ogorchen'em. No mozhno tu vodu cherpnut'! Kol' svetel nash car', i on i drugie poluchat ot neba kazhdyj svoyu blagostynyu". Ved' esli net sveta v ume gosudarya, to razve dostoit emu blagostynya? Glavnyj pravitel' Czy-lan', uslyshav, chto tak govoryat, prishel v yarost' i predostavil verhovnomu vel'mozhe ochernit' i umalit' Cyuj YUanya pered knyazem Cin Syanom. Cin Syan razgnevalsya i vygnal ego. Cyuj YUan' prishel k beregu Czyana *, s raspushchennymi v besporyadke volosami gulyal i gorestno pel na beregu zatona. Lico ego bylo stradal'cheski izmozhdennoe, ves' issoh on, skelet-skeletom. Otec-rybak uvidel ego i sprosil: "Ty ne tot li sanovnik, chto zavedoval zdes' tremya rodovymi knyazheskimi udelami? Pochemu eto ty vdrug doshel do takoj zhizni?" Cyuj YUan' otvechal: "Ves' mir stal gryazen i muten, a ya v nem odin lish' chist. Vse lyudi tolpy op'yaneli, a ya sredi nih trezv odin. Vot pochemu ya i prognan". Otec-rybak govoril: "Skazhu tebe, chto sovershennyj chelovek - on ne gryaznitsya i ne portitsya ot prochih. A mezhdu tem umeet on so vseyu zhizn'yu vmeste byt', idti tuda ili syuda. Esli ves' mir stal gryazen i muten, to pochemu ty ne poplyl vsled za techeniem ego i ne voznessya na ego volne? Esli vse lyudi tolpy op'yaneli, pochemu b ne dozhrat' tu bardu, chto ostalas', ne dopit' tu gushchu vina? Zachem, na grudi leleya topaz, v ruke zazhimaya opal, sebya otdavat' v zhertvu izgnaniya?" Skazal Cyuj YUan': "YA slyshal takoe: tot, kto tol'ko chto vymyl sebe lico, nepremenno otshchelkaet shapku ot pyli; a tot, kto kupalsya v vode, sejchas zhe on plat'e svoe otryahnet. A kto zhe eshche iz lyudej sumeet, ostavshis' ves' chisten'kim chist, terpet' ot drugih lipkuyu, zhidkuyu gryaz'? Uzh luchshe, pozhaluj, napravit'sya mne k idushchemu vechno potoku, sebya shoronit' v zhivotah tam v Czyane zhivushchih ryb. I kak by ya mog, s beliznoyu sverkayushche chistoj, pozvolit' sebe zamarat'sya gryaz'yu mirskoj?" I sochinil on poemu "V toske po rechnomu pesku" {V "Istoricheskih zapiskah" Syma Cyanya posle etih slov sleduet tekst poemy Cyuj YUanya. (Sm. s. 81-84 nast. izd. - Prim. red.)}. Zatem on zasunul za pazuhu kamen' i brosilsya v vody Milo *, gde i umer. Posle smerti Cyuj YUanya v CHu zhili Sun YUj, Tan Le, Czin CHa i drugie posledovateli ego. Vse oni byli uvlechennye poety i osobenno proslavilis' svoimi odami. No vse oni imeyut svoim rodonachal'nikom svobodno izlivayushchijsya stil' Cyuj YUanya. Nikto iz nih uzhe ne riskoval otkryto knyazyu vozrazhat'. Posle Cyuj YUanya CHu chast' za chast'yu vse bol'she teryal svoyu territoriyu, poka cherez neskol'ko desyatkov let ne byl okonchatel'no Cinem unichtozhen. CHerez sto s chem-to let posle gibeli Cyuj YUanya v reke Milo pri Han' * zhil uchenyj Czya *. On sluzhil v CHansha * glavnym nastavnikom u tamoshnego knyazya. On pobyval na reke Syan * i brosil v nee svoyu rukopis', v kotoroj oplakal Cyuj YUanya. YA prezhde byl priblizhen k tronu {1}, Teper' izgnan'e - zhrebij moj. Zdes' Cyuj YUan' svoj put' preslavnyj Okonchil v glubine rechnoj. Tebe, reka Syanshuj, vveryayu Moj gorestnyj, moj gnevnyj stih. Mudrec popal v kovarstva seti I umer, zadohnuvshis' v nih. Uvy! Uvy! O tom ya plachu, Kto radostnyh ne znal chasov. Net feniksa i chudo-pticy, I vse pod vlast'yu hishchnyh sov. Uvy, glupec proslavlen nyne, Beschestnyj vlast'yu nadelen, Vstupivshij v boj so zlom i lozh'yu Mudrec na gibel' obrechen. Bo I {2} korystnym nazyvayut, Ubijcu Dao To {2} - svyatym, Svincovyj nozh schitayut ostrym, A divnyj mech Mose {3} - tupym. Votshche pogib uchitel' mudryj, Kak ne grustit', ne plakat' mne? Net bol'she zolotyh sosudov, A glina grubaya v cene. Volov vpryagayut v kolesnicy, Osel operedil konej, Porodistyj skakun unylo V povozke tashchit gruz kamnej. Uborov in'skih shelk ne v mode, On v obuvi podstilkoj stal. O Cyuj YUane ya goryuyu, - On v zhizni eto ispytal. YA govoryu: Net knyazhestva ego, i on menya ne znaet, No ya o nem grushchu, ya skorb'yu ugneten. Krylami legkimi vzmahnuv, umchalsya feniks, I, ustremlyayas' vvys', vse umen'shalsya on. CHtoby sebya sberech', on pryachetsya v glubinah Na dne s drakonami, pod vlagoj bystryh rek, CHtob stat' nevidimym, on ster svoe siyan'e, No s melkotoj rechnoj ne budet znat'sya vvek. Vse pochitat' dolzhny mudrejshih dobrodetel', Ot mira gryaznogo tait'sya nuzhno nam. Tot voronoj skakun, kotoryj terpit puty I ushi opustil, - podoben zhalkim psam! I vse zhe Cyuj YUan' vinoven v tom, chto medlil Rasstat'sya s knyazem CHu, ot koznej zlyh ujti, - Pokinut' by emu lyubimuyu stolicu I, strannikom brodya, inoj priyut najti. S vysot zaoblachnyh moguchij feniks, vidya Vseh dobrodetel'nyh, sletaet im pomoch', No esli zlo i lozh' skryvaet dobrodetel', On vnov' vzmyvaet vvys' i uletaet proch'. Izvestno eto vsem: v zaprudah melkovodnyh Bol'shie osetry ne mogut dolgo zhit', Lyagushkam, chto kishat v kanave uzkoj, Ogromnoj ryby hod legko ostanovit'. {1 "Plach o Cyuj YUane", per. A. Ahmatovoj. Vosproizvoditsya po izd.: Cyuj YUan'. Stihi / M: GIHL, 1954.- Prim. red. 2 Bo I - sanovnik imperatora SHunya, otlichavshijsya chestnost'yu (III tysyacheletie do n. e.). 3 Dao To - imya drevnego razbojnika, kotoryj, po predaniyu, ubivaya lyudej, s®edal ih pechen'. 4 Mose - mechi, izgotovlyavshiesya na yuge Kitaya v knyazhestve U; slavilis' ostrotoj.} Zdes' graf velikij astrolog * skazal by tak: "YA chital poemy - "Lisao", "Kak vpal ya v grust'", "Moi k nebu voprosy", "Zovu k sebe dushu" i "Plachu po Inu". I grustno mne stalo za dushu ego. YA hodil i v CHansha, prohodil tam, gde on, Cyuj YUan', pokonchil s soboyu v puchine vody. Ni na minutu ne prekrashchal ya lit' slezy po nem, predstavlyaya sebe, chto ya vizhu, kakoj eto byl chelovek. Kogda zh govoryu ya o Czya, uchenom, kotoryj oplakal ego, ne mogu ya ponyat', otchego b Cyuj YUanyu, s ego genial'noj dushoj, ne zaehat' k drugomu udel'nomu knyazyu i s nim by druzhit'? Kakoj by udel ne prinyal ego? Ne pojmu, chtoby nado sebya emu bylo do etih veshchej dovodit'! YA chital i poemu Czya I o sove. No ravnyat' zhizn' so smert'yu, kak on, neser'ezno smotret' na prinyatie mira veshchej ili ih otverzhen'e - ego vopiyushchaya pryamo oshibka!" Primechaniya S. 6. "Lisao" - izvestnaya poema Cyuj YUanya. S. 7. "Nastroen'ya v udelah" - "Gofen", odin iz razdelov "SHiczina". "Malye ody" - "Syaoya", odin iz razdelov "SHiczina". Di Ku - mificheskij orator (XXV v. do n. e.). Ciskij Huan' - Ci Huan'-gun, knyaz' gosudarstva Ci, zhivshij v VII v. do n. e., pervyj iz "uba" - pyati gegemonov - pravitelej knyazhestv Ci, Sun, Czin, Cin', CHu, posledovatel'no smenyavshih drug druga. Tan i U - CHen Tan, osnovatel' dinastii SHan (XVIII v. do n. e.) i U-van, osnovatel' posleduyushchej dinastii CHzhou. Dao - pravednyj put' (v dannom sluchae v konfucianskom ponimanii). De - dobrodetel' (konf.). Ci - knyazhestvo v epohu "Srazhayushchihsya carstv" (V-III vv. do n. e.), na chasti territorii nyneshnih provincij SHan'zun i Hebej. S. 8. CHu - knyazhestvo na territorii nyneshnej provincii Sychuan'. CHzhan I - sanovnik knyazhestva Cin', priblizhennyj knyazya Hoya (IV v. do n. e.). SHan®yuj - mestnost' na territorii nyneshnej provincii Henan'. Li - kitajskaya mera, sejchas ravnaya primerno polovine kilometra. Lan'tyan' - mestnost' v nyneshnej provincii SHen'si. S. 9. CHzhao - knyazhestvo na chasti territorii nyneshnih provincij SHen'si, Hebej, Henan'. S. 10. "Peremeny" - "Iczin", "Kniga peremen", odin iz kanonov konfucianskogo "Pyatiknizhiya". S. 11. Czyan - reka YAnczy. S. 12. Milo - Miloczyan, reka v nyneshnej provincii Hunan'. Han' - dinastiya (206 god do n. e.- 220 god n. e.). Uchenyj Czya - Czya I, poet (II v. do n. e.), avtor ody pamyati Cyuj YUanya. CHansha - v nyneshnej provincii Hunan'. Syan - reka v nyneshnej provincii Hunan'. S. 14. Graf velikij astrolog - Syma Cyan'. V. M. Alekseev CYUJ YUANX V PEREVODAH A. I. GITOVICHA {Perevody A. I. Gitovicha vosproizvodyatsya po sleduyushchim izdaniyam: Cyuj YUan'. Stihi. - M.: GIHL, 1954; Iz kitajskoj i korejskoj poezii / Perevody A. I. Gitovicha. - M.: GIHL, 1958.} DEVYATX NAPEVOV VLADYKE VOSTOKA TAJ-I* Prekrasnoe vremya - Ves' den' posvyashchaetsya schast'yu, Blazhenno i radostno My obrashchaemsya k nebu. YA mech podnimayu - Ego rukoyatka iz yashmy, - I s zolotom vmeste Zvenyat dragocennye kamni. Na beloj cinovke, Pridavlennoj yashmovym gnetom *, Beru ya gortenzii I blagovon'ya gotovlyu, Vino podnoshu ya I sous, pripravlennyj percem *, I oblako para Nad zhertvennym myasom klubitsya. Bambukovoj palochkoj B'yu v baraban ostorozhno, I medlennoj muzyke Vtorit spokojnoe pen'e, I s pen'em slivayutsya Zvuki svirelej i guslej. Tancuyut kudesnicy - Vse v dragocennyh odezhdah, I hram napolnyaetsya Pryanym, gustym aromatom, Vse zvuki smeshalis'... O, radujsya, Duh! Ukreplyajsya! VLADYKE OBLAKOV* Ty v vanne dushistoj kupalsya, Ty telo omyl aromatom I shchedro ukrasil cvetami SHelka dragocennoj odezhdy. O, esli b ty s nami ostalsya - Kak byli by my blagodarny! Tvoj svet uzhe yarko siyaet, Hotya daleko do rassveta. O, esli b legko i spokojno Ty v zhertvennyj hram opustilsya! Ty tak oslepitel'no svetel - Lune ty podoben i solncu. Na sinee nebo drakony Unosyat tvoyu kolesnicu, Ty mchish'sya po sinemu nebu, Letaesh' ot kraya do kraya. Vo vsem oslepitel'nom bleske, Byvaet, snishodish' ty k lyudyam, No srazu zhe vihrem vzmyvaesh', Skryvayas' v nesushchihsya tuchah. Ty vidish' ne tol'ko Czichzhou*, No vse otdalennye zemli, I, ne istoshchayas' niskol'ko, Soboyu ves' mir napolnyaesh'. Kogda o tebe, o vladyke, YA dumayu, tyazhko vzdyhaya, V grudi bespokojno trepeshchet Moe utomlennoe serdce. VLADYKE REKI SYAN* Pochemu ty ne prihodish', Moj vozlyublennyj Vladyka? Pochemu odin ty brodish' Po pustynnym ostrovam? Ty vzglyani, kak ya prekrasno Postaralas' naryadit'sya I v svoej legchajshej lodke Po techeniyu plyvu. Ty veli, chtoby na rekah Ne vskipali burno volny, Ty zastav' ih tech' spokojno Vdol' zelenyh beregov. ZHdu s nadezhdoj i trevogoj, Ty zh, Vladyka, ne prihodish' YA, igraya na svireli, Ej vruchayu grust' svoyu. V lodke drevnego Drakona Uplyvayu ya na sever, YA vedu svoyu dorogu K vodam ozera Duntin. Dragocennymi cvetami YA svoyu ukrashu lodku: Orhideya budet flagom, Iris stanet mne veslom. Na CHen'yan glyazhu dalekij, Na ego tumannyj bereg I, prostor peresekaya. Podymayu parusa. Parusa ya podymayu, No eshche dlinna doroga. Za menya, vzdyhaya, plachet Deva - sputnica moya. Slezy katyatsya bez scheta, Kak reka, oni struyatsya... S bol'yu dumayu smirenno O tebe, Vladyka moj. I grebu veslom prekrasnym, I drugim veslom ya pravlyu, I osennij led lomayu, CHto skopilsya na reke. Vse idet ne tak, kak nado, Vse vverh dnom poshlo na svete: Budto lezu na derev'ya, CHtoby lotosov narvat', Budto fikusy hochu ya Na vode najti begushchej! Zrya, vidat', trudilas' svaha - Razoshlis' u nas puti. Ne byla lyubov' glubokoj, Raz legko ee porvat' nam, Kak na otmeli peschanoj Neglubokaya voda. Ne byla serdechnoj druzhba, Ty menya roptat' zastavil, Netu iskrennosti prezhnej: "Nedosug", - ty govoril. ------- Na kone ya utrom ezzhu Vozle berega rechnogo, I po otmeli peschanoj Vecherami ya brozhu. Ptica spit na kryshe doma, Bystraya reka struitsya, Ogibaya steny hrama... Gde zhe ty teper' zhivesh'? YAshmovoe ozherel'e YA brosayu pryamo v vodu I podveski ostavlyayu Na zelenom beregu. I na ostrove pustynnom Rvu dushistuyu travu ya I hochu tebe, Vladyka, S devoj-sputnicej poslat'. Vremya bystroe uhodit, Ne vernut' ego obratno. Bud' zhe milostiv, Vladyka, I naznach' svidan'ya chas! VLADYCHICE REKI SYAN * Doch' moya, spustis' na ostrov, Na ego pustynnyj bereg, YA glyazhu - tebya ne vizhu, Grud' napolnena toskoj. Vot uzh izdali poveyal Legkij veterok osennij, I vnezapno razygralis' Vody ozera Duntin. YA skvoz' zarosli osoki Voshozhu na holm pokatyj, YA hochu, chtob v chas svidan'ya Veter polog opustil. Stranno, chto sobralis' pticy V belyh zaroslyah marsilij I chto seti na derev'yah Rybolovnye visyat. V dal' beskrajnyuyu glyazhu ya, No ona mutna, tumanna, Vidno tol'ko izdaleka, Kak bezhit, burlit voda. Stranno, pochemu oleni V ozere Duntin pasutsya, A drakony vodyanye Veselyatsya na peske? Utrom ezzhu na kone ya Vozle berega rechnogo, I po otmeli peschanoj Vecherami ya brozhu. Esli ya iz dal'nej dali Golos laskovyj uslyshu - Na legchajshej kolesnice YA stremitel'no primchus'! ------ Posredi reki hochu ya Nebyvalyj dom postroit', CHtob ego sploshnaya krovlya Vsya iz lotosov byla. Tam iz irisov dushistyh Steny divnye vozdvignu, Tam iz rakovin purpurnyh Budet vylozhen altar'. Balki sdelayu iz yashmy I podporki iz magnolij I pod kryshu vmesto dosok Orhidei polozhu. Pryanyj perec razbrosayu V beloj zale, v beloj spal'ne, Set' iz fikusov cvetushchih Budet pologom dlya nas. Budet gnet iz beloj yashmy, Kosyaki dverej iz lilij, Budet plavat' v nashem dome Ciklofery aromat. Vsevozmozhnymi cvetami YA napolnyu vse terrasy, CHtob s gory Czyui * spustilis' Duhi, slovno oblaka. ------ Rukava ya opuskayu Pryamo v vodu golubuyu, Ostavlyayu ya rubashku Na zelenom beregu. I na ostrove pustynnom Rvu dushistuyu travu ya, CHtob poslat' ee v podarok Toj, chto nyne daleko. Vremya bystroe uhodit, - Ne vernut' ego obratno. Bud', supruga, milostivoj I naznach' svidan'ya chas! VELIKOMU POVELITELYU ZHIZNI* (Da Symin) Vorota nebes SHiroko raspahnulis', Ty edesh' na chernoj Klubyashchejsya tuche, Ty burnye vetry Vpered napravlyaesh' I dozhd' posylaesh', CHtob ne bylo pyli. Kruzhas' i skol'zya, Opuskaesh'sya nizhe, Po gornym hrebtam YA stremlyus' za toboyu. Skazhi, pochemu, Esli mir neob®yaten, Lish' ty - Povelitel' Sud'by cheloveka? Letya v vysote, Ty parish' nad zemleyu, Ty mchish'sya i pravish' Lunoyu i solncem. YA mchus' za toboyu. Gonyus' za toboyu, I gory Kitaya Vstrechayut Vladyku. Odet ya, kak Duh, V dorogie odezhdy, Prekrasny moi Ukrashen'ya iz yashmy, Pri svete luny, Pri siyanii solnca Postupki moi Nikomu ne izvestny... Lomayu cvety ya, CHto zhizn' prodlevayut, Hochu podarit' ih Tomu, kto daleko. Neslyshno ko mne Priblizhaetsya starost', No esli ty ryadom - Ona otdalitsya. Unosit tebya Kolesnica drakona, Vse vyshe i vyshe Ty mchish'sya v lazuri Sryvaya zelenuyu Vetku koricy, YA myslyu o lyudyah, Skorbyashchih v trevoge. Skorbyashchie lyudi, CHto v mire im delat'? Hotel by ya zhit', Nikogda ne stareya! YA znayu, chto nasha Sud'ba neizbezhna, No kto ustanovit Soglasie v mire? MALOMU POVELITELYU ZHIZNI* (SHao Symin) Osennie orhidei I belosnezhnyj iris Rastut gustymi ryadami Pered svyashchennym hramom. YArko-zelenye list'ya, CHashi cvetov dushistyh, Plavayut v teplyh volnah Tonkogo aromata. U kazhdogo cheloveka Est' lyubimye deti, Mne zhe ty posylaesh' Tol'ko pechal' i gore. Osennie orhidei Pyshno cvetut u hrama, YArko-zelenye list'ya Blistayut na krasnyh steblyah. Mnogo krasavic v hrame, No lish' odna vnezapno Mne podarila nezhnyj Luch lyubovnogo vzglyada! Ne govorya ni slova, Prihodish' ty, i uhodish', I uletaesh' na vetre S flagom iz tuch prozrachnyh. Netu na svete skorbi Bol'shej, chem rasstavan'e, Netu radosti bol'shej, CHem nasha novaya vstrecha! Vot ty prishel nezhdanno - Ne uhodi otsyuda! V lotosy ty odelsya, Poyas - iz bazilika *. Perenochuj segodnya V hrame Vladyki Neba - Radi kogo ty dolzhen ZHit' v oblakah i tuchah? O, esli b nam s toboyu Vykupat'sya v vodoeme, Vysushit' volosy nashi V plamennom bleske solnca! Kak terpelivo zhdu ya - CHto zhe ty ne prihodish'? Snova vstrechayu vecher Zvukami grustnoj pesni. Sluzhat per'ya pavlina Zontom tvoej kolesnicy, Tam, na devyatom nebe, Ty usmiryaesh' komety. Tam, podymaya mech svoj, Ty molodost' ohranyaesh' - Ty neizmenno dolzhen Byt' spravedlivym k lyudyam. VLADYKE VOSTOKA * Ty poyavlyaesh'sya V alyh luchah na vostoke I ozaryaesh' Ogradu vysokogo doma. Edesh' spokojno. Konya po doroge laskaya, - Noch' otstupaet, Pronzennaya yarkim siyan'em. Groma raskaty Gremyat nad tvoej kolesnicej, Oblako-znamya Derzhish' ty moshchnoj rukoyu. Tyazhko vzdyhaesh', Sobravshis' podnyat'sya na nebo: Serdce kolebletsya, Dom vspominaya vysokij. Lyudi lyubuyutsya Svetloj tvoej krasotoyu, Lik tvoj uvidya, Domoj zabyvayut vernut'sya. Gusli zvenyat, I zvenyat kolokol'chiki s nimi, Grom barabanov Melodiyu soprovozhdaet, Flejty zvuchat, Otvechaya poyushchej svireli. Plyashut kudesnicy, - Molody vse i prelestny, V tance porhayut, Podobnye pticam letyashchim. Pet' nachinaya, My tozhe slivaemsya s horom, Sleduya taktu I ritmu stremitel'noj plyaski. Duhi, tebya okruzhaya, Tvoj svet zaslonyayut. V tuchi odet ty I radugoyu opoyasan. Luk podnimaesh', Pricelyas' v Nebesnogo volka *, No opuskaesh' ego, Ne zhelaya ubijstva. Severnyj kovsh * Napolnyaesh' vinom iz koricy, Vozhzhi hvataesh' I v nebo polet ustremlyaesh' - I na vostoke Vsplyvaesh' iz t'my neproglyadnoj. POVELITELYU REK * YA gulyayu s toboj, Devyat' rek * ya s toboyu proezzhayu. Podymaetsya veter, Vzdymaya svirepye volny. Nam voda kolesniceyu sluzhit I lotosy - baldahinom, Dva drakona - v upryazhke I dva - po bokam proplyvayut. Na Kuen'lun' podnimayas', Glyadim my v dalekie dali, I vitaet dusha V neob®yatno shirokom prostore. Skoro solnce zajdet, A ya vse zabyvayu vernut'sya! - Lish' u dal'nego berega Mysli ot sna probudyatsya. Duh! Palaty tvoi CHeshuej serebristoj pokryty, Tvoj dvorec - iz zhemchuzhin, Vorota - iz rakovin krasnyh. O, zachem, Povelitel', ZHivesh' ty v vode postoyanno, - Osedlav cherepahu, Letayushchih ryb dogonyaesh'? Vdol' moguchej reki YA gulyayu, Vladyka, s toboyu, Na kipyashchie vody Glyazhu ya v nevol'nom smyaten'e. No ty, ruki slozhiv, Daleko na vostok uplyvaesh', I do yuzhnogo berega Sleduyu ya za toboyu. GORNOMU DUHU * V dalekih gorah Vostoka ZHivet prekrasnaya deva, Odetaya v list'ya smokovnic, S poyasom iz poviliki. Ochi ee lukavy, Prelestna ee ulybka, Laskovo ee serdce, I krasota chudesna. V zapryazhke - krasnye barsy, Za neyu - sleduyut lisy, V magnoliyah - kolesnica, Flag - iz vetok koricy. Vsya v cvetah aromatnyh I aromatnyh travah - Ona ih podarit lyudyam, Milym ee serdcu. (Ona poet.) "V gluhoj bambukovoj chashche ZHivu ya, ne vidya neba, Doroga ko mne opasna, I prihozhu ya pozdno, I odinoko noch'yu Stoyu na gornoj vershine. Vnizu podo mnoyu tuchi I oblaka klubyatsya, Tumany i dnem i noch'yu, - Temno vperedi i pusto, I vdrug naletaet veter, I liven' shumit vo mrake... YA radi tebya ostalas', Zabyla domoj vernut'sya. Konchaetsya god. Kto znaet, Ostanus' li ya krasivoj? Sobrat' chudesnye travy Hochu ya v gorah Vostoka, Gde gromozdyatsya kamni I puerarii v'yutsya. YA nedovol'na toboyu, Vernut'sya domoj zabyla. Najdesh' li ty, milyj, vremya, CHtoby menya vspomnit'?" Prekrasnaya gornaya deva, Podobnaya vetke liany, Ty p'esh' iz ruch'ya lesnogo, Skryvayas' v teni derev'ev. Dumaesh' ty o lyudyah, - My znaem i pomnim eto! Pust' yarostnyj grom grohochet I liven' shumit vo mrake, Pronzitel'no i trevozhno Krichat vo t'me obez'yany, - Pust' veter svistit i voet I stonut v nochi derev'ya, - Naprasno skorbit v razluke Ta, o kotoroj pomnim! PAVSHIM ZA RODINU Nashi shchity i laty Iz nosorozh'ej kozhi, Vse kolesnicy scepilis' V chas rukopashnoj shvatki. Zname