Aleksandr Sidorov. Tragediya i komediya russkih "blatnyh" slovarej
---------------------------------------------------------------
© Copyright Aleksandr Sidorov
Email: zhiganets@mail.ru
---------------------------------------------------------------
SVOYU STATXYU mne prihoditsya nachat' s pechal'nogo utverzhdeniya: v nashem
Otechestve prakticheski ne sushchestvuet izdanij, kotorye mogli by pretendovat'
na zvanie "blatnogo leksikona". Pri tom, chto s nachala 90-h godov knizhnyj
rynok zahlestnula volna vsevozmozhnyh slovarej "blatnogo", "ugolovnogo",
"vorovskogo" zhargonov, "vorovskogo yazyka", "russkoj feni", "blatnoj feni i
muzyki" i dazhe "tyuremno-lagerno-blatnogo zhargona".
Otsutstvie dostojnyh slovarej osobenno obidno potomu, chto v Rossii est'
zamechatel'nyj opyt glubokih, interesnyh issledovanij kriminal'nogo argo. YA
imeyu v vidu raboty Dmitriya Sergeevicha Lihacheva "CHerty pervobytnogo
primitivizma vorovskoj rechi" (1933), "Argoticheskie slova professional'noj
rechi" (1938) i ryad drugih. Mezhdu tem bol'shaya chast' sostavitelej knizhek po
"blatnoj fene" ne znakoma s nimi.
Govorya ob otsutstvii prilichnyh slovarej zhargona, ya imeyu v vidu prezhde
vsego slovari sovremennogo argo. YAzyku stalinskih lagerej povezlo bol'she.
Sushchestvuet potryasayushchij dvuhtomnyj "Spravochnik po GULAGu" ZHaka Rossi,
proshedshego s 1937 po 1958 gody Lubyanku, Butyrku, neskol'ko desyatkov
peresyl'nyh tyurem, Noril'skie lagerya, Aleksandrovskij i Vladimirskij
centraly, a s 1958 po 1961 gody otbyvavshego ssylku v Srednej Azii. Konechno,
obidno, chto odno iz luchshih spravochnyh izdanij o sovetskih lageryah napisal
francuz, no schast'e, chto hotya by v chuzhom Otechestve nashelsya chelovek, sumevshij
sozdat' enciklopediyu sovetskoj lagernoj zhizni.
Pravda, "Spravochnik po Gulagu" ne yavlyaetsya chisto yazykovedcheskim
issledovaniem, ob容dinyaya v sebe istoriyu, dokumenty, analiz yuridicheskih
aspektov deyatel'nosti stalinskoj lagernoj sistemy. Odnako sobrannyj Rossi
leksicheskij material vnushaet uvazhenie ob容mom, dostovernost'yu,
dobrosovestnost'yu otbora i tolkovaniya (hotya spravochnik i ne lishen nekotoryh
nedochetov). Neplohim dopolneniem k Rossi yavlyaetsya "Slovar' blatnogo zhargona
v SSSR" Valeriya Mahova (Har'kov, 1991 g.), hotya emu i prisushch ryad
sushchestvennyh nedostatkov, harakternyh dlya podobnogo roda izdanij (odin iz
glavnyh - smeshenie prostorechnoj i blatnoj leksiki). S nekotoroj natyazhkoj
mozhno dobavit' i blatnoj slovar' Sergeya Snegova v knige "YAzyk, kotoryj
nenavidit" - hotya etot leksikon zasluzhivaet ser'eznoj kritiki. Otlichnym
slovarikom yazyka GULAGa yavlyaetsya spisok blatnyh slov v knige V. Vysockogo i
L. Monchinskogo "CHernaya svecha" - s tochki zreniya tolkovaniya
ugolovno-arestantskoj leksiki on bezuprechen.
Dostojnoe mesto v ryadu slovarej russkogo argo zanimaet "Slovar'
blatnogo zhargona v SSSR" A. Skachinskogo (N'yu-Jork, 1982 g.). K sozhaleniyu,
mne tak i ne udalos' v polnoj mere oznakomit'sya s etim izdaniem, odnako dazhe
otdel'nye otryvki iz nego ostavlyayut horoshee vpechatlenie. Vysokuyu ocenku
slovaryu dal takoj master slova i znatok lagernogo zhargona, kak Sergej
Dovlatov. Kstati, so slovarem Skachinskogo svyazana zabavnaya istoriya, kotoraya
kasaetsya menya lichno. V stat'e nekoego B. Bykova "Sistema i norma v russkom
substandarte" (Berlin) ya s udivleniem natknulsya na bezapellyacionnoe
zayavlenie avtora:
"... Mnogie publikacii po substandartu, v tom chisle i
leksikograficheskie, ne tol'ko daleko ne vsegda vypolneny na vysokom urovne,
no i inogda prosto kompilyativny. Tak, vypushchennyj A. Sidorovym v 1992 godu v
Rostove-na-Donu "Slovar' sovremennogo blatnogo i lagernogo zhargona (yuzhnaya
fenya)" bolee chem na 90 % povtoryaet poyavivshijsya desyatiletiem ranee slovar'
A.Skachinskogo (1982). Vozmozhno, vprochem, chto odno iz imen yavlyaetsya
psevdonimom, poskol'ku v odnoj iz publikacij ob avtore v yanvarskom (18)
nomere Komsomol'skoj pravdy" (KP 1997, 15) govoritsya, chto u A. Sidorova
"mnogo psevdonimov" ...
Zabavno, chto k momentu sozdaniya svoego slovarya ya i slyhom ne slyhival
pro Skachinskogo! Bolee togo: dazhe oposredovanno ne mog vospol'zovat'sya ego
rabotoj, poskol'ku v to vremya ne imel pod rukoj nikakih slovarej zhargona,
krome nevrazumitel'nogo "Sbornika zhargonnyh slov" Nikanorova 1978 goda da
uzhe nazvannogo vyshe "Spravochnika po GULAGu" (odnako zhargon GULAGa sil'no
otlichaetsya ot sovremennogo, i ya pribegal k ego pomoshchi lish' v otdel'nyh
sluchayah). Govoryu ne v opravdanie, a, naprotiv, s udovletvoreniem: esli
sozdannyj takim obrazom slovar' (ya by skazal - lish' blednoe podobie slovarya)
nazvan "kompilyaciej slovarya Skachinskogo", eto mozhno rascenivat' kak pohvalu.
Ibo priznanie identichnosti dvuh nezavisimyh issledovanij na odnu temu
svidetel'stvuet o dostovernosti otrazhennogo v nih materiala.
Vprochem, u menya est' bol'shie somneniya v dobrosovestnosti i
professional'nosti suzhdenij Bykova. Procent sovpadenij slovarej nikak ne mog
dostich' "bolee chem 90%". Skachinskij issledoval leksiku 40-h - 70-h godov, u
menya zhe kak minimum 30% slov i ih novyh znachenij otnositsya k periodu 80-h
godov. Ne zametit' eto mog tol'ko diletant, obrativshij vnimanie lish' na
poverhnostnoe shodstvo naibolee rasprostranennyh terminov i ponyatij. YA ne
govoryu uzhe o tolkovaniyah slovarnyh statej, gde razlichiya eshche bolee ochevidny.
I vse zhe - chrezvychajno blagodaren gospodinu Bykovu za lestnoe sravnenie,
doshedshee do otozhdestvleniya lichnostej.
Nazovu takzhe zamechatel'nyj "Kratkij slovar' blatnogo zhargona",
pomeshchennyj na sajte www.afera.newmail.ru/. Avtor, Aleksandr Zaharov, byvshij
rabotnik ugolovnogo rozyska, sostavil slovar' tolkovyj, podrobno
raz座asnyayushchij terminy i ponyatiya ugolovno-arestantskogo mira. K sozhaleniyu,
ob容m slovarya nevelik, chto ne pozvolilo otrazit' v nem znachitel'nuyu chast'
zhargonnoj leksiki. K tomu zhe osnovnoj upor sdelan na leksiku mest lisheniya
svobody, v tom chisle i na sluzhebno-administrativnuyu.
Zavershim spisok issledovaniem Vil'yama Kozlovskogo "Argo russkoj
gomoseksual'noj subkul'tury" (N'yu-Jork, 1986 g.). Tema specificheskaya, no v
slovnike neploho predstavlena leksika, kasayushchayasya izgoev rossijskih mest
lisheniya svobody - passivnyh gomoseksualistov ("obizhennyh", "opushchennyh",
"petuhov" i pr.). Ukazyvayutsya vremennye periody, kogda to ili inoe slovo
zafiksirovano v zhargone - 40-e, 50-e, 60-e gody... V drugih slovaryah takie
pomety pochti ne vstrechayutsya.
Na etom perechen' dobrotnyh slovarej mozhno schitat' ischerpannym. YA
podrazumevayu te leksikony, kotorye mne dovelos' ser'ezno izuchat'. CHast' iz
nih ne otrazhena v dostatochno predstavitel'noj bibliografii slovarej russkogo
argo, sostavlennoj Alekseem Plucerom-Sarno (sm. www.ruthenia.ru), ostal'nye
mozhno najti v ukazannoj vyshe rabote.
Kazhdyj mnit sebya strategom...
V POSLEDNEE VREMYA nakonec-to poyavilis' uspeshnye popytki dat' istinnuyu
ocenku avtoram podobnoj makulatury, imenuemoj "blatnymi" slovaryami. Odna iz
nih - stat'ya Alekseya Plucera-Sarno "Russkij vorovskoj slovar' kak kul'turnyj
fenomen" (www.ruthenia.ru/logos/number/2000_2/17.html/). Vospol'zuyus'
otchasti ego argumentami, dobaviv ryad svoih. Pervyj i odin iz vazhnejshih
svoditsya k tomu, chto bol'shaya chast' sovremennyh slovarej argo - eto neumelaya
kompilyaciya dorevolyucionnyh izdanij:
"Tradiciya sostavleniya vorovskih slovarej v Rossii rodilas' v XIX veke.
Ona voshodit k zhargonnym slovaryam V. I. Dalya, I. D. Putilina i nekotorym
drugim. No bum leksikografirovaniya vorovskoj rechi v Rossii nachalsya v 1908
godu s vyhodom slovarya V. F. Trahtenberga, kotoryj ne byl professional'nym
leksikografom, no zato byl professional'nym moshennikom, "kotorogo pechat'
Evropy nazyvala "avantyuristom HH veka" (P. Severyanin. Avantyurist veka). On
uhitrilsya dazhe "prodat' pravitel'stvu Francii rudniki v Marokko", kotoryh on
otrodyas' ne vidyval. Ugodiv v Taganskuyu tyur'mu, on sobral interesnejshij
slovarnyj material dlya vorovskogo slovarya. Tak poluchilos', chto vse
posleduyushchie "sostaviteli" prosto perepisyvali ego slovar' kak samyj
izvestnyj i populyarnyj, zatem stavili svoe imya (na titul'nom liste) i
sdavali knigu v pechat'. Tradicii plagiata v oblasti leksikografii byli
zalozheny imenno v 1910-1920 gg. Slovar' V. Lebedeva (1909) - eto
neznachitel'no dopolnennyj "Trahtenberg"; pristav V. M. Popov (1912) vse
pozaimstvoval u Lebedeva, a S. M. Potapov (1923) - u Popova... Posleduyushchie
zhe sostaviteli, kak pravilo, pol'zovalis' slovaryami Popova (1912), Potapova
(1927) i nekotorymi drugimi... Takim obrazom, vsya tradiciya sostavleniya
slovarej russkogo vorovskogo zhargona voshodit k V. F. Trahtenbergu (1908)".
Dejstvitel'no, znachitel'naya chast' leksicheskogo materiala pochti vseh
nyneshnih "slovarej" russkogo argo bezdarno "sodrana" iz perechislennyh vyshe
izdanij. Zamechu, chto i sam Trahtenberg ne churalsya dovol'no bezgramotnyh
kompilyacij iz Vsevoloda Krestovskogo, Vladimira Dalya i slovarej ofenskogo
yazyka, tak chto pol'zovat'sya ego issledovaniem nado s osoboj ostorozhnost'yu,
lish' buduchi horosho znakomym s drugimi istochnikami, osobenno s uslovnymi
yazykami russkih remeslennikov i torgovcev. Razumeetsya, avtory sovremennyh
"blatnyh" leksikonov ot etogo daleki. Poetomu ih raboty polny zhutkih
iskazhenij i dikih tolkovanij. Syuda zhe sostaviteli valyat bez razbora leksiku
GULAGa, a takzhe leksiku slovarikov organov vnutrennih del "dlya sluzhebnogo
pol'zovaniya" (obychno sostavlennyh polugramotnymi "mentami", chasto tozhe ne
chuzhdavshimisya plagiata iz Trahtenberga). Esli dobavit' sobstvennye
"nablyudeniya" avtorov "vorovskih" leksikonov, poluchim zhutkuyu ahineyu, kotoraya
k ugolovno-arestantskomu zhargonu imeet ves'ma otdalennoe otnoshenie.
ZA PRIMERAMI daleko hodit' ne nado. Vot "Tolkovyj slovar' ugolovnyh
zhargonov" YU. Dubyagina i A. Bronnikova (M., 1991) i "Kratkij anglo-russkij i
russko-anglijskij slovar' ugolovnogo zhargona" YU. Dubyagina i E. Teplickogo
(M., 1993). Kak spravedlivo zamechaet Plucer-Sarno, eto - neobrabotannye
slovarnye materialy, prichem ne menee poloviny slovarya - obshcheupotrebitel'naya
leksika (gorodskoe prostorechie, dialektnaya rech' , sleng, ne imeyushchie
otnosheniya k vorovskomu yazyku). "Otsutstvie kakogo-libo nauchnogo apparata,
principov postroeniya slovarya, polnoe otsutstvie stilisticheskih pomet,
grammaticheskih materialov, ukazanij na morfologicheskuyu prirodu slov, chetkih
opredelenij znachenij, po suti, vyvodyat etu rabotu za ramki leksikografii.
|to voobshche ne slovar'" - spravedlivo zamechaet kritik. Pri etom znachitel'naya
chast' "blatnyh" slov i vyrazhenij libo perevrana, libo nepravil'no
istolkovana. Naprimer, "mast'" oznachaet kastu v arestantskoj ierarhii (vor,
kozyrnyj fraer, muzhik, kozel i t.d.), a vovse ne "prinadlezhnost' k
opredelennoj prestupnoj kategorii po vidu deyatel'nosti" (to est' domushnik,
skokar', gopnik i pr.), kak togo hotelos' by avtoram. Podobnoe nevezhestvo
vstrechaetsya u avtorov na kazhdom shagu, ustarevshaya i sovremennaya leksika
smeshany v odnu kuchu bez vsyakih pomet.
Pechal'nuyu kartinu predstavlyaet "Slovar' vorovskogo yazyka" (Tyumen',
1991). CHtoby sostavit' predstavlenie o znaniyah avtorov, dostatochno
neskol'kih primerov. Tak, po ih mneniyu, "vorovskim vyrazheniem" yavlyaetsya
sleduyushchee - "klevye bluevye truzera s koketkami na boksajde"! Sleng stilyag
serediny 70-h godov, kotoryh v ugolovnoj srede prezritel'no imenuyut
"dodikami"... V kachestve blatnoj leksiki vystupaet takzhe "KATON TRUSHCHIJSYA -
odezhda iz dzhinsovoj tkani, kotoraya posle noski izmenyaet svoj pervonachal'nyj
cvet, vytiraetsya". Ne kommentiruyu. Hotya vstrechayutsya inogda ochen' prilichnye
slovarnye stat'i, osobenno kasayushchiesya vorovskih instrumentov i kartochnogo
shulerstva.
K podobnogo zhe roda slovaryam mozhno otnesti leksikony, vklyuchennye v
izdaniya "Po tu storonu zakona. |nciklopediya prestupnogo mira" L'va
Mil'yanenkova (Sankt-Peterburg, 1992), "Zakony prestupnogo mira molodezhi"
Viktora Pirozhkova (Tver', 1994) i vse slovari "dlya sluzhebnogo pol'zovaniya",
s kotorymi mne prihodilos' imet' delo. Isklyuchenie sostavlyaet "Sbornik
zhargonnyh slov i vyrazhenij, upotreblyaemyh v ustnoj i pis'mennoj forme
prestupnym elementom" M. Nikonorova (M., 1978). Avtor chestno pytalsya sobrat'
voedino vse, chto znal i slyshal o yazyke ugolovnikov, i v rezul'tate vyshel
polnyj eralash. K tomu zhe sostavitel' strashno bezgramoten, i chitat' sie
posobie bez sodroganiya nevozmozhno. No, po krajnej mere, malaya tolika slov i
vyrazhenij sovremennogo argo v sbornik voshla, hotya i v izurodovannom vide.
Obidno, chto nekotorye avtory, kotorye mogli by sozdat' dostojnyj
slovar', opirayas' na sobstvennyj opyt (naprimer, issledovatel' kriminal'noj
subkul'tury podrostkov Pirozhkov), poddayutsya iskusheniyu kompilirovat'
bezdarnye tvoreniya, v itoge ih sobstvennye slovarnye materialy tonut v
mutnom potoke nevrazumitel'noj leksiki, ne imeyushchej otnosheniya k ugolovnomu
argo.
VENCOM BEZDARNOSTI I NEKOMPETENTNOSTI mozhno po pravu nazvat' "Slovar'
tyuremno-lagerno-blatnogo zhargona" Dancika Baldaeva ("Kraya Moskvy", 1992)
(pereizdana v dvuh tomah pod nazvaniem "Slovar' blatnogo vorovskogo zhargona"
(M., 1997)). Vot kak harakterizuet slovar' Plucer-Sarno:
"Samym bol'shim po ob容mu i samym bezgramotnym stal "Slovar'
tyuremno-lagerno-blatnogo zhargona: Rechevoj i graficheskij portret sovetskoj
tyur'my" (D. S. Baldaev, V. K. Belko, I. M. Isupov), izdannyj v Moskve v 1992
godu. |to izdanie predstavlyaet soboj haoticheskie materialy, kotorye dazhe
trudno nazvat' "slovarnymi". Pri etom lish' neznachitel'naya chast' etih
materialov imeet otnoshenie k vorovskomu argo. V etoj knige chitatelyu
predlagayutsya prosto spiski slov bez ukazaniya na ih grammaticheskuyu,
semanticheskuyu, stilisticheskuyu prirodu. 30% etih slov - eto
obshcheupotrebitel'naya interdialektnaya (prostorechnaya) leksika, v tom chisle
obscennaya; primerno 5% - literaturnaya leksika, 5% - inoyazychnye slova, ne
imeyushchih nikakogo otnosheniya k russkomu argo, eshche primerno 5% - dialektnye,
oblastnye slova. iz zayavlennyh Iz 11 tysyach slov, yakoby vklyuchennyh avtorom v
slovar', leksem, predpolozhitel'no imeyushchih otnoshenie k vorovskomu zhargonu,
okazalos' v neskol'ko raz men'she... Kolichestvo sovershenno literaturnyh slov,
vklyuchennyh v slovar' privodit chitatelya v polnoe nedoumenie...: adonis -
'krasivyj molodoj... pederast', ambrazura - 'okno...', ansambl' -
'sborishche...', antilopa - '...devushka', antresoli - 'verhnij yarus...',
arharovec - 'huligan', babahnut' - 'vystrelit'', babochka - '...galstuk',
banan - 'muzhskoj polovoj chlen', begemot - '...tolstyak', berloga -
'...ukromnoe mesto', biznes - 'sdelka', brevno - 'glupyj chelovek', buton -
'krasivaya devushka', voda - 'pustoj razgovor', garderob - 'uniforma...',
goluboj - 'gomoseksualist', gromila - 'muzhchina krupnogo teloslozheniya...,
pogromshchik', groshi - 'den'gi', guboshlep - 'boltun', gusar - 'povesa', zapiska
- 'pis'mo', klyk - 'zub', klyuv - 'nos', klyuka - 'trost'', kritika - 'bran''.
V samom dele, zachem vklyuchat' v slovar' slova, kotorye est' vo vseh slovaryah
russkogo literaturnogo yazyka?"
Pri vsem pri tom izdateli ne postesnyalis' predposlat' slovaryu
predislovie, otdayushchee bezoglyadnoj hlestakovshchinoj: "Predlagaemyj vnimaniyu
chitatelej "Slovar'..." - edinstvennoe v svoem rode izdanie, predprinyatoe v
Rossii za vse gody Sovetskoj vlasti... Publikuemyj v knige sobstvenno
slovar' russkogo lagerno-blatnogo argo soderzhit okolo 11 000 leksicheskih
edinic, prichem v bol'shinstve svoem eto aktivnaya leksika. Po ob容mu materiala
slovar' mozhet stat' bazovym dlya lyubogo drugogo analogichnogo slovarnogo
izdaniya...V kachestve rechenij - illyustrativnogo slovesnogo materiala v
stat'yah slovarya dayutsya primery zhivoj pis'mennoj rechi nositelej zhargona
(publikuyutsya podlinnye pis'ma i zapiski vorov, zaklyuchennyh, prostitutok i
t.d.)...CHtoby v polnoj mere ocenit' ob容m vypolnennoj raboty, dostatochno
skazat', chto samyj opytnyj chlen avtorskogo kollektiva - D. S. Baldaev
posvyatil izucheniyu lagernyh subkul'tur okolo 40 let zhizni...".
Nu, chto skazat'? Razumeetsya, ukazannyj slovar' - daleko ne edinstvennoe
izdanie podobnogo roda (k momentu ego vyhoda odnih tol'ko
"posleperestroechnyh" leksikonov "blatnoj feni" uzhe naschityvalos' nemalo).
Ispol'zovat' ego kak bazovyj polozhitel'no nevozmozhno, poskol'ku on
predstavlyaet iz sebya nevrazumitel'nuyu i bezgramotnuyu kompilyaciyu. CHto
kasaetsya samogo avtora, mozhno lish' sozhalet', chto za 40 let "izucheniya
lagernyh subkul'tur" on nichemu ne nauchilsya.
A vot na "podlinnyh pis'mah vorov" pridetsya zaostrit' vnimanie. Vse oni
- plod gruboj, neumeloj mistifikacii i nikakogo otnosheniya ni k zhargonu, ni
tem bolee k vorovskim malyavam i ksivam ne imeyut. Vidimo, avtory nakropali
eti urodlivye epistoly, pol'zuyas' dikim volyapyukom, leksiku dlya kotorogo oni
cherpali v sobstvennom "slovare":
"Zdorovo, ded!
Vot proshlo bol'she pyati lysakov kak ot hozyaina. Otrosla leshoga...
Apirekciya byla vsego dva goda... Kak pricokalsya, baldel u korynki. Dergali v
gadilovku, gde petyukali alty kak vshivaryu ili anohe... Osobo fordybachilsya
fursik iz kadetov..."
Iz vsej etoj galimat'i k ugolovnomu zhargonu imeyut otnoshenie slova
"hozyain" (nachal'nik tyur'my ili kolonii), "gadilovka" (otdelenie milicii) i
"dergat'" v znachenii vyzyvat', privodit' (tipichno arestantskoe slovco) da,
pozhaluj, "korynka" (hotya nynche obychno ispol'zuetsya lish' "korynec" - otec).
Ostal'noe - plod bol'nogo voobrazheniya sostavitelej. I glavnoe: zachem voobshche
byvshemu arestantu, nahodyashchemusya na svobode, pisat' "vol'nomu" priyatelyu
bezobidnoe pis'meco o svoej zhizni (zhivu u mamy, otrosli volosy,
perevospityvayut menty) - na argo? Po-drugomu iz座asnyat'sya ne mozhet? Polnaya
erunda. Tak mozhet rassuzhdat' lish' profan, nikogda ne slyshavshij zhivoj
zhargonnoj rechi.
To zhe dremuchee nevezhestvo - i v "lipovyh" "vorovskih zapiskah". Vot
odin iz perlov - "Dubar' zanachen v huduke" (trup spryatan v kolodce).
Prostorechnoe "zanachit'" oznachaet: pripryatat' na vremya, ostavit' "na potom",
chtoby pozzhe ispol'zovat'. Tak govoryat o ede, kureve, narkotikah, den'gah...
S kakoj cel'yu neizvestnye "vory" "zanachili" trup - chtoby doest' ili
dokurit'? "Huduk" zhe srodu ne byl slovom zhargonnym. |to - dialektnaya leksika
(sm. "Tolkovyj slovar'" Dalya). Eshche do revolyucii malogramotnye sostaviteli
"vorovskih slovarej" vklyuchili slovo v sostav zhargona, poskol'ku slyshali ego
ot arestantov iz krest'yanskoj sredy i poschitali "ugolovnym"... Nynche ni odin
"sidelec" ne skazhet, chto znachit "huduk" (somnevayus', chtoby eto znali i
sovremennye sel'skie zhiteli).
Avtory slovarya dazhe ne udosuzhilis' prochest' stat'yu D. S. Lihacheva,
kotoruyu sami zhe vklyuchili v svoyu knigu. Togda by oni po krajnej mere ponyali,
chto zhargonnaya rech' - eto vovse ne perevod kazhdogo obychnogo slova na yazyk
"feni":
To, chto vorovskaya rech' ne mozhet sluzhit' dlya tajnyh peregovorov, dolzhno
byt' yasno, poskol'ku nasyshchennost' ee specificheskimi argotizmami ne nastol'ko
velika, chtoby ee smysl nel'zya bylo ulovit' slushayushchemu. Vorovskaya rech' polna
slov i vyrazhenij, kotorye tol'ko slegka vidoizmenyayut obychnoe russkoe
znachenie, o smysle kotoryh legko dogadat'sya i kotorye nel'zya ob座asnit'
prostym "zasekrechivaniem"... Obychnaya rech' vora tak zhe estestvenna i ne
uslovna, kak i rech' predstavitelya lyuboj drugoj social'noj gruppy. Zakony
razvitiya vsyakogo yazyka - ee zakony... ("CHerty pervobytnogo primitivizma
vorovskoj rechi")
Itog skazannomu mozhno podvesti slovami togo zhe Plucera-Sarno,
napisavshego o tvorenii Baldaeva:
"|ta kniga sobrala v sebe oshibki vseh predydushchih slovarej s dobavleniem
neskol'kih tysyach novyh lyapsusov i oploshnostej. Mezhdu tem, slovar' vyshel
summarnym tirazhom 60 tysyach ekzemplyarov i stal osnovnym izdaniem v dannoj
oblasti, kotorym pol'zuyutsya rusisty vsego mira. Hotya knigu nikak nel'zya
ispol'zovat' po pryamomu naznacheniyu v kachestve slovarya. |to kakoj-to
bukvennyj rebus bez otgadok. V Rossii za poslednie sto let vypushcheno okolo
sotni vorovskih slovarej i drugih rabot, soderzhashchih leksicheskie materialy
takogo roda. Prichem kachestvo slovarej, kak eto ni stranno, uhudshalos' s
kazhdym godom, poskol'ku avtory ne stesnyalis' zaimstvovat' materialy iz
predshestvuyushchih slovarej, nikak ih ne redaktiruya i dobavlyaya k chuzhim starym
lyapsusam svoi novye. Slovar' D. S. Baldaeva znamenuet soboj okonchatel'nyj
tupik, v kotoryj zashla russkaya argoticheskaya leksikografiya. Krajnij
neprofessionalizm sochetaetsya zdes' s opasnoj uzhe ustoyavshejsya tradiciej
nekriticheskogo zaimstvovaniya materialov v ranee vyshedshih slovaryah".
Obez'yan'i eksperimenty
DO SIH POR MY NE KASALISX slovarej, avtorami kotoryh yavlyayutsya lyudi s
filologicheskim obrazovaniem, pretenduyushchie na professionalizm v podhode k
neprostoj zadache sostavleniya leksikonov. No eto vovse ne potomu, chto
podobnye izdaniya vygodno otlichayutsya ot perechislennyh vyshe. Oni ne menee
bespomoshchny, prosto eta bespomoshchnost' - neskol'ko inogo roda. Naibolee
harakterny v etom otnoshenii "YAzyk iz mraka. Blatnaya muzyka i fenya" Mihaila
Gracheva (N. Novgorod, 1992) i "Russkaya fenya" Vladimira Bykova (Smolensk,
1994).
Avtor "YAzyka iz mraka" vybral besproigryshnyj, na ego vzglyad, princip
sostavleniya slovarya - na osnove memuarno-hudozhestvennoj literatury,
otrazhayushchej realii ugolovnoj i lagernoj zhizni. Podhod pravil'nyj, no tol'ko v
tom sluchae, kogda ego ispol'zuet chelovek, horosho znakomyj s nravami,
subkul'turoj, tradiciyami i zhivym yazykom ugolovno-arestantskogo mira.
Storonnij zhe issledovatel' obrechen vmesto polnocennogo slovarya sobrat' i
sistematizirovat' spisok otdel'nyh slov s dovol'no ubogimi tolkovaniyami. CHto
i sluchilos' s Grachevym.
Nekompetentnost' avtora vidna uzhe v nazvanii. CHto takoe "blatnaya muzyka
i fenya"? Pochemu "i"? Ved' eti ponyatiya absolyutno nichem ne otlichayutsya! Ne
govorya uzhe o tom, chto v sovremennom prestupnom mire oba eti nazvaniya
ugolovnogo argo prakticheski ne ispol'zuyutsya, ustareli. Na vopros "Ty po fene
botaesh'?" chashche vsego posleduet otvet - "A ty na huj letaesh'?". Vyrazheniya
"botat' po fene", "hodit' po muzyke" vydayut profana, "priblatnennogo" -
cheloveka, dalekogo ot ugolovnogo mira, no pytayushchegosya pokazat'sya "znatokom".
No ne eto glavnoe. Pohval'no, chto Grachev cherpal znaniya iz 74 istochnikov.
Odnako on ne slishkom horosho ponimal, naskol'ko eti istochniki dostoverny, i
uzh sovsem ne obrashchal vnimanie na to, chto imeet delo s izdaniyami, otrazhayushchimi
sovershenno raznye periody razvitiya ugolovnogo argo, a takzhe zhargon raznyh
kriminal'nyh sloev, neredko ogranichennyj granicami otdel'nyh regionov
(naprimer, odesskij). Sootvetstvenno, avtor absolyutno ne razdelil v slovare
aktivnuyu leksiku ugolovno-arestantskogo mira i ustarevshuyu, arhaizmy. Nado zhe
ponimat', chto "neschastnye" S. Maksimova v XIX veke govorili odnim yazykom,
besprizorniki 20-h godov i personazhi kaverinskogo "Konca hazy" - drugim,
lagerniki Solzhenicyna, SHalamova i Razgona - tret'im, ugolovniki Marchenko i
Gabysheva - chetvertym... Kstati, uzhe i argo vremen Gabysheva zdorovo
izmenilos', a eto - samyj "svezhij" istochnik Gracheva, otnosyashchijsya k 70-m
godam. I, konechno, s osoboj ostorozhnost'yu sledovalo by otnosit'sya k
citirovaniyu proizvedenij ne avtobiograficheskih, a hudozhestvennyh. Potomu
chto, naprimer, detektivshchik Nikolaj Leonov - myagko govorya, ne luchshij znatok
zhargona.
V rezul'tate ukazannyj leksikon "blatnoj muzyki" nel'zya schitat'
slovarem v polnom smysle slova. Ego avtor ne imeet nikakogo predstavleniya o
yazyke, kotoryj on issleduet; neponyatno, o zhargone kakogo perioda idet rech',
slovar' prakticheski lishen kakih-libo pomet. Znachitel'naya chast'
osnovopolagayushchih terminov i ponyatij sovershenno ne nashla otrazheniya v
slovnike, v to vremya kak zdes' na kazhdom shagu vstrechayutsya prostorechnye,
obshcheupotrebitel'nye i davno zabytye slova. Avtor sovershaet dikie i nelepye
promahi, samonadeyanno schitaya, chto legko mozhet iz konteksta opredelit'
znachenie slova.
Poetomu "baklan" u Gracheva znachit "durak", hotya na samom dele eto -
skandalist, chelovek, postoyanno lezushchij na rozhon, ugolovnik, osuzhdennyj za
huliganstvo ("baklanka" - st. 206 starogo UK i 213 novogo - "Huliganstvo").
"Dzhef", po Grachevu, eto "narkotik morfij", togda kak eto - sil'nejshij
amfetamin efedron, ne imeyushchij k morfiyu nikakogo otnosheniya i sovershenno inache
vozdejstvuyushchij na nervnuyu sistemu. "Balerina", po mneniyu avtora, otmychka.
Odnako eto absolyutno drugoj vorovskoj instrument, napominayushchij ledobur:
vrashchayushchijsya krug s rezcami, kotoryj prizhimayut k metallicheskoj poverhnosti i,
privodya instrument v dejstvie ruchkoj, vyrezayut v metalle krugloe otverstie.
Ili tolkovanie slova "zapadlo" kak "greshno" - kakovo? Sovershenno
neudovletvoritel'no tolkovanie slova "zachushit'" kak "unizit'". "Zachushit'"
znachit ne prosto unizit', a perevesti v pozornuyu mast', na vsyu ostavshuyusya
zonovskuyu zhizn' sdelat' izgoem, preziraemym sushchestvom. Esli by Grachev ne
vydernul eto slovo iz konteksta, a udosuzhilsya prochest' "Odlyan" Gabysheva
polnost'yu, on by obyazatel'no dal vernoe i polnoe tolkovanie. "Knokat'" - eto
vovse ne "bit'", a, naoborot, delit'sya s kem-to, pomogat'. "Kum" - ne vsyakij
"predstavitel' ispravitel'no-trudovyh uchrezhdenij", a tol'ko rabotnik
operativno-rezhimnoj chasti, prichem chashche vsego - ee nachal'nik. Beda - v
lenosti uma issledovatelya, u kotorogo ne hvataet zhelaniya i terpeniya zanyat'sya
nastoyashchej nauchnoj rabotoj, a ne ee profanaciej. Perechen' grubejshih "lyapov"
mozhno prodolzhat' do beskonechnosti. YA ne govoryu uzhe o vklyuchenii v sostav
"blatnoj" leksiki obshcheupotrebitel'nyh slov i frazeologicheskih sochetanij tipa
"buzit'", "vertet' vola", "zadat' lataty" i proch.
Vyvod neuteshitelen, no predskazuem: popytka sozdat' slovar' ugolovnogo
zhargona putem "vyshchipyvaniya" argoticheskoj leksiki iz razlichnyh istochnikov
okonchilas' plachevno. "YAzyk iz mraka" - takaya zhe proval'naya popytka, kak i
drugie.
CHto kasaetsya "Russkoj feni" Bykova, ona ostavlyaet sovershenno zhalkoe
vpechatlenie - osobenno v svete pretenzij avtora na nekij "nauchnyj podhod".
|to horosho vyrazil Plucer-Sarno:
"Slovar' Bykova - pervaya rabota, v kotoroj sovershena hot' kakaya-to
popytka prevratit' bessmyslennye spiski slov v slovarnye materialy, to est'
popytka sistematizacii materiala. K sozhaleniyu, eta popytka byla zayavlena v
predislovii, no ne byla realizovana v samom slovare. Na nash vzglyad, imenno
neopravdannaya pretenziya na nauchnost' delaet etu rabotu samoj bezgramotnoj iz
vseh sushchestvuyushchih".
Dejstvitel'no, bol'shuyu chast' "zhargonnoj leksiki" v slovare sostavlyayut
prostorechnye i grubo-prostorechnye slova i vyrazheniya, ne imeyushchie otnosheniya k
argo. |ta tipichnaya oshibka avtorov slovarej dohodit u Mahova do krajnosti. No
huzhe vsego, kogda chelovek, absolyutno ne znayushchij yazyka "dna", ne ponimayushchij i
ne chuvstvuyushchij ego, beret na sebya smelost' sochinyat' primery upotrebleniya
zhargonnoj leksiki. CHitat' eto, chestno govorya, stydno: vrode kak
intelligentnyj chelovek v zooparke na glazah u vseh peredraznivaet martyshku,
pytayas' kopirovat' ee dvizheniya. Tol'ko u martyshki-to oni osmyslenny, a u
peresmeshnika yavlyayutsya proyavleniem idiotizma. A on sovershenno uveren, chto
sposoben legko perenyat' i povtorit' obez'yan'i zhesty i zvuki: vse-taki gomo
sapiens! Tol'ko dlya togo i dany gomo sapiensu mozgi, chtoby ne krivlyat'sya
podobno obez'yane, a pytlivo izuchat' smysl obez'yan'ego yazyka. Privodit'
primery ya dazhe ne budu - neudobno...
K SOZHALENIYU, mne pridetsya skazat' neskol'ko kriticheskih slov i o knige
cheloveka, kotorogo ya ochen' uvazhayu i na knigah kotorogo mnogie goda uchilsya -
professora Valeriya Mihajlovicha Mokienko. Ego "Istoriko-etimologicheskij
slovar' vorovskogo zhargona", po suti, pochti ne imeet otnosheniya k ugolovnomu
argo. I prezhde vsego potomu, chto avtor ne orientiruetsya v tom, chto yavlyaetsya
blatnoj leksikoj, a chto - net. On sovershenno ser'ezno cherpaet zapas
"blatnyh" slov i vyrazhenij iz slovarya Baldaeva i podobnyh izdanij. Poetomu v
ego issledovanii v kachestve "vorovskih" rassmatrivayutsya takie slova i
frazeologizmy, kak "bochku katit'", "buza", "gnat' tyul'ku", "do lampochki",
"veshat' lapshu", "pizhon", "pod kolpakom", "fint ushami" i t.d. YA ne govoryu uzhe
o tom, chto avtor ne znaet, kakie slova yavlyayutsya ustarevshimi, kakie vhodyat v
sostav aktivnoj zhargonnoj leksiki. Poetomu ego tolkovaniya mnogih
frazeologizmov vyzyvayut nedoumenie i sozhalenie. Naprimer: "Slovo Anoha v
sovremennom argo harakterizuet umstvenno otstalogo ili naivnogo,
prostodushnogo, nedalekogo cheloveka". Avtoru nevdomek, chto slova "Anoha" v
sovremennom zhargone voobshche ne sushchestvuet. |to - arhaizm konca proshlogo veka.
Ili o vyrazhenii "shvarc-vajs": "V vorovskom argo eto slovosochetanie uzhe davno
oboznachaet "pasport na chuzhoe imya". Mezhdu tem eto slovosochetanie na
sovremennom zhargone nichego ne oboznachaet, ono davno uzhe ustarelo i otoshlo v
oblast' predanij. Perechislyat' podobnye promahi ne imeet smysla: prakticheski
ves' slovar' yavlyaetsya sploshnoj oshibkoj - v rezul'tate nekriticheskogo
otnosheniya avtora k mnogochislennym "lipovym" "issledovaniyam" argo i
bezogovorochnoj vere v kompetentnost' ih avtorov.
VYSHE YA CHASTO CITIROVAL stat'yu Alekseya Plucera-Sarno "Russkij vorovskoj
slovar' kak kul'turnyj fenomen". Stat'ya dejstvitel'no gramotnaya i vo mnogom
spravedlivaya. Odnako avtor, sam togo ne osoznavaya, neredko povtoryaet oshibki
i proschety teh, kogo sam zhe kritikuet za nekompetentnost'. I prichina v tom,
chto Plucer, tak zhe, kak i ego kollegi, sovershenno ne znakom s leksikoj
blatnogo argo. Potomu neredko popadaet v glupoe polozhenie, pytayas' razdelit'
slova na "vorovskie" i "nevorovskie". Kritikuya slovar' Dubyagina, on
bezapellyacionno utverzhdaet: "Slova babki, balda, bedolaga, bich, bugor, bychok
i tomu podobnye yavno ne imeyut ni malejshego otnosheniya k vorovskomu zhargonu, a
yavlyayutsya obshcheupotrebitel'nymi...". Odnako vse perechislennye slova yavlyayutsya
imenno leksikoj ugolovno-arestantskogo zhargona! Da, "babki" sejchas voshli v
sostav obshcheupotrebitel'noj leksiki, odnako slovo eto - iznachal'no ugolovnoe
(dlya spravki mozhno obratit'sya hotya by k "Peterburgskim trushchobam"
Krestovskogo ili k slovaryu Dalya). "Balda" tozhe imeet neskol'ko argoticheskih
znachenij, odno iz kotoryh - solnce:
Vmesto voli - "nebo v kletku",
Solnca net, a est' "balda"...
(Iz tyuremnogo fol'klora)
"Bedolaga" - osuzhdennyj, kotoryj postoyanno bombardiruet
administrativnye organy zhalobami, dokazyvaya svoyu nevinovnost' ( na starom
zhargone - pistolet; segodnya eto znachenie sohranilos' v yazyke maloletnih
prestupnikov v forme "beda"). Slovo "bich" tozhe s davnih por sushchestvovalo v
ugolovnom argo, zaimstvovannoe iz matrosskogo slenga, i dazhe imelo vo
vremena GULAGa chisto arestantskuyu "narodnuyu etimologiyu" - "Byvshij
Intelligentnyj CHelovek" (intelligenty v lageryah bystree vsego opuskalis' i
stanovilis' oborvancami, dohodyagami, kovyryalis' na pomojkah). "Bugor" tem
bolee slovo ugolovnoe: brigadir zaklyuchennyh, a na Severe dazhe - avtoritetnyj
ugolovnik, stoyashchij vo glave gruppy arestantov ili prestupnoj "kodly".
"Bychok" - voobshche slovechko znamenitoe, rozhdennoe zekami - stroitelyami
Belomorkanala (po etomu povodu sushchestvuyut dazhe celye issledovaniya). CHelovek,
kotoryj beretsya sudit' drugih, dolzhen znat' takie elementarnye veshchi. V
drugom meste, kritikuya uzhe Baldaeva za to, chto tot vklyuchil v svoj slovar'
podavlyayushchee bol'shinstvo obshcheupotrebitel'nyh slov, Plucer pishet: "Iz bolee
chem pyatidesyati slovarnyh statej, raspolozhennyh na stranicah 140-141, mogut
byt' priznany kak strogo vorovskie tol'ko 6 slov: zaehorit', zazhmurennyj,
zazhuhat', zaimka, zajti, zakaburit'". Mezhdu tem otnoshenie k vorovskomu
zhargonu iz perechislennyh imeyut tol'ko slova "zazhmurennyj", "zazhuhat'" i
"zakaburit'".
Kto bez greha...
KRITIKUYA DRUGIH, ne mogu obojti molchaniem svoj sobstvennyj "Slovar'
blatnogo i lagernogo yazyka. YUzhnaya fenya" (Rostov-na-Donu, 1992). S sozhaleniem
prihoditsya priznat', chto i on ne lishen ser'eznyh nedostatkov. Vo mnogom oni
obuslovleny tem, chto izdanie bylo sluchajnym: v izdatel'stve "Germes"
gotovilas' moya chetyrehtomnaya "Blatnaya enciklopediya", i to, chto voshlo v
slovar', bylo vsego lish' nametkami, nabroskami k nej. Direktor "Germesa",
pokojnyj Vadim Kostinskij, predlozhil izdat' ih v kachestve nebol'shogo
slovarika, ne dozhidayas' vyhoda enciklopedii. YA soglasilsya. Vozmozhno, delat'
etogo ne sledovalo, no - chto sdelano, to sdelano. Nesmotrya na yavnoe
nesovershenstvo, slovar' poluchil ochen' lestnye otzyvy ot mnogih filologov,
odnako sam ya prekrasno vizhu svoi proschety. Odin iz glavnyh - neopravdannoe
vklyuchenie obshcheupotrebitel'noj, prostorechnoj leksiki v kachestve arestantskoj
i ugolovnoj: "haj", "hajlo", "po umu", "uebishche", "truby goryat", "telka",
"tolknut'" i t.d. |to, k sozhaleniyu, tipichnaya oshibka filologa, obuslovlennaya
stremleniem vklyuchit' v sferu svoego issledovaniya kak mozhno bol'she materiala.
V slovare takzhe fakticheski otsutstvuyut illyustrativnye primery i
grammaticheskie pomety. Ne otrazheny nekotorye kraeugol'nye ponyatiya i terminy
ugolovnogo zhargona, upushcheny vazhnye znacheniya otdel'nyh slov. Net slovarnyh
statej "brodyaga", "katorzhanin", "polozhenec", "vorovskaya ideya" i t.d.;
otsutstvuyut takie opredeleniya, kak "pravil'nyj", "dostojnyj", "prokocannyj"
i t.d.; v slovarnoj stat'e "bosyak" otsutstvuet osnovnoe znachenie -
"professional'nyj ugolovnik, soblyudayushchij vorovskie zakony, otricatel'no
nastroennyj po otnosheniyu k administracii mest lisheniya svobody; odobritel'naya
harakteristika prestupnika i arestanta", v stat'e "passazhir" ne dano glavnoe
znachenie - "lyuboj osuzhdennyj; "sluchajnyj passazhir" - osuzhdennyj, ne imeyushchij
otnosheniya k professional'nym prestupnikam, "ne otsyuda passazhir" -
podozritel'nyj osuzhdennyj, ne zasluzhivayushchij doveriya" i t.d.
I vse eto - nesmotrya na to, chto uzhe ko vremeni vyhoda slovarika ya
odinnadcat' let prosluzhil v ugolovno-ispolnitel'noj (togda eshche -
ispravitel'no-trudovoj) sisteme, neploho byl znakom s zhargonom ugolovnikov,
obladayu opredelennymi znaniyami v oblasti leksikologii, frazeologii,
etimologii... CHto zhe govorit' o lyudyah, berushchihsya, myagko govorya, ne za svoe
delo, pytayushchihsya s kondachka reshat' ser'eznejshie leksicheskie zadachi?
NO KAKOJ ZHE SLOVARX sovremennogo zhargona mozhno rekomendovat' chitatelyu?
Iz vseh sushchestvuyushchih ya by v pervuyu ochered' posovetoval "Kratkij slovar'
blatnogo zhargona" (sm. pervuyu glavu) i kak vspomogatel'nyj k nemu - svoj
sobstvennyj. K sozhaleniyu, poka nichego luchshego net. Vernee, est'. No ne
slovar' v pryamom smysle. YA imeyu v vidu perevody klassicheskoj poezii na
blatnoj zhargon Fimy ZHiganca "Moj dyadya, chestnyj vor v zakone..."
(Rostov-na-Donu, 1999) - osobenno podrobnye kommentarii, gde raz座asnyayutsya
slova i ponyatiya ugolovno-arestantskogo zhargona. Mozhno takzhe obratit'sya i k
drugim knigam ZHiganca, prezhde vsego - "Tyuremnym bajkam", "ZHemchuzhinam
bosyackoj rechi", "Poslovicam i pogovorkam russkih ugolovnikov" i t.d. |to -
dostovernye materialy k izucheniyu russkogo ugolovnogo argo.
Last-modified: Thu, 30 Nov 2000 12:29:07 GMT