Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
     © Copyright Aleksandr Sidorov
     Email: zhiganets@mail.ru
---------------------------------------------------------------



     SVOYU  STATXYU  mne  prihoditsya nachat'  s pechal'nogo utverzhdeniya: v nashem
Otechestve  prakticheski ne  sushchestvuet izdanij, kotorye mogli by pretendovat'
na  zvanie "blatnogo leksikona". Pri tom,  chto s  nachala 90-h  godov knizhnyj
rynok  zahlestnula  volna  vsevozmozhnyh slovarej  "blatnogo",  "ugolovnogo",
"vorovskogo" zhargonov, "vorovskogo  yazyka", "russkoj feni", "blatnoj feni  i
muzyki" i dazhe "tyuremno-lagerno-blatnogo zhargona".
     Otsutstvie dostojnyh slovarej osobenno obidno potomu, chto v Rossii est'
zamechatel'nyj  opyt glubokih, interesnyh  issledovanij kriminal'nogo argo. YA
imeyu  v  vidu  raboty   Dmitriya  Sergeevicha  Lihacheva  "CHerty   pervobytnogo
primitivizma  vorovskoj rechi" (1933),  "Argoticheskie slova  professional'noj
rechi" (1938) i ryad drugih. Mezhdu  tem  bol'shaya  chast' sostavitelej knizhek po
"blatnoj fene" ne znakoma s nimi.
     Govorya ob otsutstvii prilichnyh  slovarej zhargona, ya imeyu v vidu  prezhde
vsego slovari  sovremennogo  argo.  YAzyku stalinskih lagerej povezlo bol'she.
Sushchestvuet  potryasayushchij  dvuhtomnyj   "Spravochnik  po  GULAGu"  ZHaka  Rossi,
proshedshego  s  1937  po  1958  gody  Lubyanku,  Butyrku,  neskol'ko  desyatkov
peresyl'nyh   tyurem,  Noril'skie  lagerya,   Aleksandrovskij  i  Vladimirskij
centraly, a s 1958 po 1961 gody otbyvavshego ssylku v Srednej  Azii. Konechno,
obidno, chto  odno  iz luchshih spravochnyh izdanij o sovetskih  lageryah napisal
francuz, no schast'e, chto hotya by v chuzhom Otechestve nashelsya chelovek, sumevshij
sozdat' enciklopediyu sovetskoj lagernoj zhizni.
     Pravda,  "Spravochnik  po   Gulagu"  ne  yavlyaetsya  chisto  yazykovedcheskim
issledovaniem,  ob容dinyaya  v  sebe  istoriyu,  dokumenty,  analiz yuridicheskih
aspektov  deyatel'nosti stalinskoj lagernoj  sistemy.  Odnako sobrannyj Rossi
leksicheskij    material    vnushaet   uvazhenie    ob容mom,    dostovernost'yu,
dobrosovestnost'yu otbora  i tolkovaniya (hotya spravochnik i ne lishen nekotoryh
nedochetov). Neplohim  dopolneniem k Rossi yavlyaetsya "Slovar' blatnogo zhargona
v  SSSR"  Valeriya   Mahova  (Har'kov,  1991  g.),  hotya  emu  i  prisushch  ryad
sushchestvennyh  nedostatkov, harakternyh  dlya  podobnogo roda izdanij (odin iz
glavnyh  - smeshenie  prostorechnoj  i blatnoj leksiki). S  nekotoroj natyazhkoj
mozhno  dobavit'  i blatnoj slovar'  Sergeya  Snegova  v knige "YAzyk,  kotoryj
nenavidit"  - hotya etot  leksikon  zasluzhivaet  ser'eznoj kritiki.  Otlichnym
slovarikom yazyka  GULAGa yavlyaetsya spisok blatnyh slov v knige V. Vysockogo i
L.    Monchinskogo   "CHernaya   svecha"   -    s   tochki   zreniya    tolkovaniya
ugolovno-arestantskoj leksiki on bezuprechen.
     Dostojnoe  mesto  v  ryadu  slovarej  russkogo  argo  zanimaet  "Slovar'
blatnogo zhargona v SSSR" A. Skachinskogo  (N'yu-Jork, 1982  g.). K  sozhaleniyu,
mne tak i ne udalos' v polnoj mere oznakomit'sya s etim izdaniem, odnako dazhe
otdel'nye  otryvki  iz  nego  ostavlyayut horoshee  vpechatlenie. Vysokuyu ocenku
slovaryu  dal  takoj  master  slova  i  znatok lagernogo zhargona,  kak Sergej
Dovlatov.  Kstati, so slovarem Skachinskogo svyazana zabavnaya istoriya, kotoraya
kasaetsya menya lichno. V  stat'e nekoego B. Bykova "Sistema i norma  v russkom
substandarte"  (Berlin)  ya   s  udivleniem  natknulsya   na  bezapellyacionnoe
zayavlenie avtora:
     "...   Mnogie   publikacii   po   substandartu,   v    tom    chisle   i
leksikograficheskie, ne tol'ko daleko ne vsegda  vypolneny na vysokom urovne,
no i inogda prosto kompilyativny. Tak, vypushchennyj A. Sidorovym v 1992 godu  v
Rostove-na-Donu "Slovar'  sovremennogo blatnogo i lagernogo  zhargona  (yuzhnaya
fenya)"  bolee  chem na  90 % povtoryaet poyavivshijsya desyatiletiem ranee slovar'
A.Skachinskogo  (1982).  Vozmozhno,   vprochem,  chto   odno  iz  imen  yavlyaetsya
psevdonimom, poskol'ku v  odnoj iz  publikacij  ob  avtore v  yanvarskom (18)
nomere  Komsomol'skoj  pravdy"  (KP  1997, 15) govoritsya, chto  u A. Sidorova
"mnogo psevdonimov" ...
     Zabavno, chto k momentu sozdaniya svoego  slovarya ya  i slyhom ne slyhival
pro  Skachinskogo! Bolee togo: dazhe  oposredovanno ne mog vospol'zovat'sya ego
rabotoj, poskol'ku v  to vremya ne imel pod rukoj nikakih  slovarej  zhargona,
krome  nevrazumitel'nogo "Sbornika zhargonnyh slov"  Nikanorova  1978 goda da
uzhe  nazvannogo vyshe  "Spravochnika po  GULAGu" (odnako  zhargon GULAGa sil'no
otlichaetsya  ot  sovremennogo, i ya  pribegal  k  ego pomoshchi lish'  v otdel'nyh
sluchayah). Govoryu  ne v opravdanie,  a,  naprotiv,  s  udovletvoreniem:  esli
sozdannyj takim obrazom slovar' (ya by skazal - lish' blednoe podobie slovarya)
nazvan "kompilyaciej slovarya Skachinskogo", eto mozhno rascenivat' kak pohvalu.
Ibo  priznanie  identichnosti  dvuh  nezavisimyh  issledovanij na  odnu  temu
svidetel'stvuet o dostovernosti otrazhennogo v nih materiala.
     Vprochem,   u   menya   est'  bol'shie   somneniya  v  dobrosovestnosti   i
professional'nosti suzhdenij Bykova. Procent sovpadenij slovarej nikak ne mog
dostich' "bolee chem 90%". Skachinskij issledoval leksiku 40-h - 70-h godov,  u
menya  zhe kak minimum 30%  slov i  ih novyh znachenij otnositsya k periodu 80-h
godov.  Ne zametit' eto mog  tol'ko  diletant, obrativshij  vnimanie  lish' na
poverhnostnoe  shodstvo naibolee rasprostranennyh  terminov i ponyatij. YA  ne
govoryu  uzhe o tolkovaniyah slovarnyh statej, gde razlichiya eshche bolee ochevidny.
I  vse  zhe - chrezvychajno blagodaren gospodinu  Bykovu  za lestnoe sravnenie,
doshedshee do otozhdestvleniya lichnostej.
     Nazovu   takzhe   zamechatel'nyj  "Kratkij  slovar'   blatnogo  zhargona",
pomeshchennyj na  sajte www.afera.newmail.ru/. Avtor, Aleksandr Zaharov, byvshij
rabotnik   ugolovnogo   rozyska,   sostavil   slovar'   tolkovyj,   podrobno
raz座asnyayushchij  terminy  i ponyatiya  ugolovno-arestantskogo mira.  K sozhaleniyu,
ob容m slovarya nevelik, chto ne  pozvolilo otrazit' v  nem  znachitel'nuyu chast'
zhargonnoj leksiki. K tomu zhe osnovnoj  upor  sdelan  na leksiku mest lisheniya
svobody, v tom chisle i na sluzhebno-administrativnuyu.
     Zavershim   spisok  issledovaniem  Vil'yama  Kozlovskogo   "Argo  russkoj
gomoseksual'noj subkul'tury" (N'yu-Jork, 1986 g.). Tema  specificheskaya, no  v
slovnike  neploho predstavlena leksika,  kasayushchayasya izgoev  rossijskih  mest
lisheniya  svobody  -  passivnyh  gomoseksualistov  ("obizhennyh", "opushchennyh",
"petuhov"  i pr.). Ukazyvayutsya vremennye periody, kogda  to ili  inoe  slovo
zafiksirovano v zhargone - 40-e,  50-e, 60-e gody...  V drugih slovaryah takie
pomety pochti ne vstrechayutsya.
     Na  etom  perechen'  dobrotnyh  slovarej mozhno  schitat'  ischerpannym.  YA
podrazumevayu te  leksikony,  kotorye mne dovelos' ser'ezno izuchat'. CHast' iz
nih ne otrazhena v dostatochno predstavitel'noj bibliografii slovarej russkogo
argo, sostavlennoj Alekseem Plucerom-Sarno (sm. www.ruthenia.ru),  ostal'nye
mozhno najti v ukazannoj vyshe rabote.

     Kazhdyj mnit sebya strategom...
     V  POSLEDNEE VREMYA nakonec-to poyavilis' uspeshnye popytki  dat' istinnuyu
ocenku avtoram podobnoj makulatury,  imenuemoj "blatnymi" slovaryami. Odna iz
nih - stat'ya Alekseya Plucera-Sarno "Russkij vorovskoj slovar' kak kul'turnyj
fenomen"     (www.ruthenia.ru/logos/number/2000_2/17.html/).    Vospol'zuyus'
otchasti  ego  argumentami, dobaviv ryad svoih.  Pervyj  i odin  iz  vazhnejshih
svoditsya  k tomu, chto bol'shaya chast' sovremennyh slovarej argo - eto neumelaya
kompilyaciya dorevolyucionnyh izdanij:
     "Tradiciya  sostavleniya vorovskih slovarej v Rossii rodilas' v XIX veke.
Ona voshodit k  zhargonnym  slovaryam V. I. Dalya,  I. D. Putilina  i nekotorym
drugim.  No bum leksikografirovaniya vorovskoj rechi  v Rossii  nachalsya v 1908
godu s vyhodom  slovarya V. F.  Trahtenberga, kotoryj ne byl professional'nym
leksikografom,  no zato byl professional'nym  moshennikom,  "kotorogo  pechat'
Evropy nazyvala "avantyuristom HH veka" (P. Severyanin.  Avantyurist veka).  On
uhitrilsya dazhe "prodat' pravitel'stvu Francii rudniki v Marokko", kotoryh on
otrodyas'  ne vidyval.  Ugodiv  v Taganskuyu tyur'mu,  on  sobral interesnejshij
slovarnyj   material  dlya  vorovskogo  slovarya.   Tak  poluchilos',  chto  vse
posleduyushchie  "sostaviteli"  prosto   perepisyvali  ego  slovar'   kak  samyj
izvestnyj  i  populyarnyj, zatem  stavili  svoe imya  (na titul'nom  liste)  i
sdavali  knigu  v  pechat'.  Tradicii plagiata v  oblasti leksikografii  byli
zalozheny  imenno  v  1910-1920  gg.   Slovar'  V.  Lebedeva  (1909)   -  eto
neznachitel'no  dopolnennyj "Trahtenberg";  pristav V.  M.  Popov (1912)  vse
pozaimstvoval u  Lebedeva, a S. M. Potapov (1923)  - u Popova... Posleduyushchie
zhe sostaviteli, kak  pravilo, pol'zovalis' slovaryami Popova (1912), Potapova
(1927) i  nekotorymi  drugimi...  Takim  obrazom,  vsya  tradiciya sostavleniya
slovarej russkogo vorovskogo zhargona voshodit k V. F. Trahtenbergu (1908)".
     Dejstvitel'no, znachitel'naya  chast'  leksicheskogo  materiala  pochti vseh
nyneshnih "slovarej" russkogo argo  bezdarno "sodrana" iz perechislennyh  vyshe
izdanij.  Zamechu,  chto i  sam Trahtenberg ne  churalsya  dovol'no bezgramotnyh
kompilyacij  iz Vsevoloda  Krestovskogo, Vladimira Dalya  i slovarej ofenskogo
yazyka, tak chto  pol'zovat'sya  ego issledovaniem nado s osoboj ostorozhnost'yu,
lish'  buduchi  horosho  znakomym  s drugimi istochnikami, osobenno s  uslovnymi
yazykami  russkih  remeslennikov i  torgovcev. Razumeetsya, avtory sovremennyh
"blatnyh"  leksikonov  ot  etogo  daleki.  Poetomu  ih  raboty polny  zhutkih
iskazhenij i dikih tolkovanij. Syuda zhe sostaviteli valyat bez razbora  leksiku
GULAGa, a takzhe leksiku  slovarikov  organov vnutrennih del "dlya  sluzhebnogo
pol'zovaniya"  (obychno sostavlennyh  polugramotnymi "mentami", chasto tozhe  ne
chuzhdavshimisya   plagiata   iz   Trahtenberga).  Esli   dobavit'   sobstvennye
"nablyudeniya" avtorov "vorovskih" leksikonov, poluchim zhutkuyu ahineyu,  kotoraya
k ugolovno-arestantskomu zhargonu imeet ves'ma otdalennoe otnoshenie.
     ZA  PRIMERAMI  daleko hodit'  ne nado. Vot "Tolkovyj  slovar' ugolovnyh
zhargonov" YU. Dubyagina i A. Bronnikova  (M., 1991) i "Kratkij anglo-russkij i
russko-anglijskij  slovar' ugolovnogo zhargona"  YU.  Dubyagina i E. Teplickogo
(M.,  1993).  Kak  spravedlivo  zamechaet Plucer-Sarno,  eto - neobrabotannye
slovarnye materialy,  prichem ne menee poloviny slovarya - obshcheupotrebitel'naya
leksika  (gorodskoe  prostorechie,  dialektnaya  rech'  ,  sleng,   ne  imeyushchie
otnosheniya k vorovskomu  yazyku).  "Otsutstvie kakogo-libo  nauchnogo apparata,
principov  postroeniya  slovarya,  polnoe  otsutstvie   stilisticheskih  pomet,
grammaticheskih materialov,  ukazanij na morfologicheskuyu prirodu slov, chetkih
opredelenij znachenij, po  suti,  vyvodyat etu  rabotu za ramki leksikografii.
|to voobshche ne slovar'" -  spravedlivo zamechaet kritik. Pri etom znachitel'naya
chast'  "blatnyh"  slov  i  vyrazhenij   libo   perevrana,   libo  nepravil'no
istolkovana. Naprimer, "mast'" oznachaet  kastu v arestantskoj ierarhii (vor,
kozyrnyj  fraer,  muzhik,  kozel  i  t.d.),  a  vovse  ne  "prinadlezhnost'  k
opredelennoj prestupnoj kategorii po vidu  deyatel'nosti" (to est'  domushnik,
skokar',  gopnik i pr.), kak togo hotelos' by avtoram.  Podobnoe  nevezhestvo
vstrechaetsya  u avtorov  na  kazhdom shagu,  ustarevshaya i  sovremennaya  leksika
smeshany v odnu kuchu bez vsyakih pomet.
     Pechal'nuyu  kartinu  predstavlyaet "Slovar'  vorovskogo  yazyka"  (Tyumen',
1991).   CHtoby  sostavit'  predstavlenie   o  znaniyah   avtorov,  dostatochno
neskol'kih  primerov.  Tak, po  ih mneniyu,  "vorovskim  vyrazheniem" yavlyaetsya
sleduyushchee - "klevye bluevye truzera s  koketkami na boksajde"! Sleng  stilyag
serediny  70-h   godov,  kotoryh  v  ugolovnoj  srede  prezritel'no  imenuyut
"dodikami"... V  kachestve blatnoj leksiki vystupaet takzhe "KATON  TRUSHCHIJSYA -
odezhda iz  dzhinsovoj tkani, kotoraya posle noski izmenyaet svoj pervonachal'nyj
cvet, vytiraetsya". Ne kommentiruyu.  Hotya vstrechayutsya inogda  ochen' prilichnye
slovarnye  stat'i, osobenno kasayushchiesya  vorovskih  instrumentov i kartochnogo
shulerstva.
     K podobnogo  zhe  roda  slovaryam mozhno otnesti  leksikony, vklyuchennye  v
izdaniya  "Po   tu  storonu  zakona.  |nciklopediya  prestupnogo  mira"   L'va
Mil'yanenkova  (Sankt-Peterburg,  1992), "Zakony  prestupnogo mira  molodezhi"
Viktora Pirozhkova (Tver', 1994) i vse slovari "dlya sluzhebnogo  pol'zovaniya",
s  kotorymi  mne  prihodilos' imet'  delo.  Isklyuchenie  sostavlyaet  "Sbornik
zhargonnyh  slov i  vyrazhenij,  upotreblyaemyh  v ustnoj  i  pis'mennoj  forme
prestupnym elementom" M. Nikonorova (M., 1978). Avtor chestno pytalsya sobrat'
voedino  vse, chto  znal i slyshal  o yazyke ugolovnikov, i v rezul'tate  vyshel
polnyj  eralash.  K tomu zhe  sostavitel' strashno  bezgramoten, i  chitat'  sie
posobie bez sodroganiya  nevozmozhno. No, po krajnej mere, malaya tolika slov i
vyrazhenij sovremennogo argo v sbornik voshla, hotya i v izurodovannom vide.
     Obidno,  chto  nekotorye  avtory,  kotorye  mogli  by  sozdat' dostojnyj
slovar', opirayas' na sobstvennyj opyt (naprimer,  issledovatel' kriminal'noj
subkul'tury   podrostkov   Pirozhkov),   poddayutsya  iskusheniyu   kompilirovat'
bezdarnye  tvoreniya,  v  itoge  ih sobstvennye slovarnye  materialy  tonut v
mutnom potoke  nevrazumitel'noj leksiki,  ne imeyushchej otnosheniya k  ugolovnomu
argo.
     VENCOM BEZDARNOSTI  I NEKOMPETENTNOSTI mozhno po pravu nazvat'  "Slovar'
tyuremno-lagerno-blatnogo zhargona" Dancika  Baldaeva  ("Kraya  Moskvy",  1992)
(pereizdana v dvuh tomah pod nazvaniem "Slovar' blatnogo vorovskogo zhargona"
(M., 1997)). Vot kak harakterizuet slovar' Plucer-Sarno:
     "Samym  bol'shim  po   ob容mu  i   samym  bezgramotnym   stal   "Slovar'
tyuremno-lagerno-blatnogo zhargona:  Rechevoj i  graficheskij portret  sovetskoj
tyur'my" (D. S. Baldaev, V. K. Belko, I. M. Isupov), izdannyj v Moskve v 1992
godu.  |to izdanie predstavlyaet  soboj haoticheskie materialy,  kotorye  dazhe
trudno  nazvat'  "slovarnymi".  Pri  etom  lish'  neznachitel'naya  chast'  etih
materialov  imeet  otnoshenie  k  vorovskomu  argo.  V  etoj  knige  chitatelyu
predlagayutsya   prosto  spiski  slov  bez   ukazaniya  na  ih  grammaticheskuyu,
semanticheskuyu,   stilisticheskuyu    prirodu.   30%    etih    slov    -   eto
obshcheupotrebitel'naya  interdialektnaya  (prostorechnaya) leksika,  v  tom  chisle
obscennaya; primerno  5%  - literaturnaya leksika,  5%  - inoyazychnye slova, ne
imeyushchih nikakogo otnosheniya k  russkomu argo, eshche primerno  5%  - dialektnye,
oblastnye slova. iz  zayavlennyh Iz 11 tysyach slov, yakoby vklyuchennyh avtorom v
slovar',  leksem,  predpolozhitel'no imeyushchih otnoshenie k vorovskomu  zhargonu,
okazalos' v neskol'ko raz men'she... Kolichestvo sovershenno literaturnyh slov,
vklyuchennyh v  slovar'  privodit  chitatelya v polnoe  nedoumenie...:  adonis -
'krasivyj   molodoj...   pederast',   ambrazura   -  'okno...',  ansambl'  -
'sborishche...',  antilopa  -  '...devushka',  antresoli  -  'verhnij  yarus...',
arharovec -  'huligan',  babahnut'  - 'vystrelit'', babochka -  '...galstuk',
banan  -  'muzhskoj  polovoj   chlen',   begemot  -  '...tolstyak',  berloga  -
'...ukromnoe mesto', biznes -  'sdelka', brevno -  'glupyj chelovek', buton -
'krasivaya  devushka',  voda - 'pustoj  razgovor',  garderob -  'uniforma...',
goluboj  - 'gomoseksualist',  gromila -  'muzhchina  krupnogo teloslozheniya...,
pogromshchik', groshi - 'den'gi', guboshlep - 'boltun', gusar - 'povesa', zapiska
- 'pis'mo', klyk - 'zub', klyuv - 'nos', klyuka - 'trost'', kritika - 'bran''.
V samom dele, zachem vklyuchat' v slovar' slova, kotorye est' vo  vseh slovaryah
russkogo literaturnogo yazyka?"
     Pri  vsem  pri   tom   izdateli  ne  postesnyalis'  predposlat'  slovaryu
predislovie,  otdayushchee bezoglyadnoj  hlestakovshchinoj:  "Predlagaemyj  vnimaniyu
chitatelej "Slovar'..." - edinstvennoe v svoem rode  izdanie,  predprinyatoe v
Rossii  za  vse  gody Sovetskoj  vlasti...  Publikuemyj v  knige  sobstvenno
slovar'  russkogo  lagerno-blatnogo argo  soderzhit okolo 11 000  leksicheskih
edinic, prichem v bol'shinstve svoem eto aktivnaya leksika. Po ob容mu materiala
slovar'  mozhet  stat' bazovym  dlya  lyubogo  drugogo analogichnogo  slovarnogo
izdaniya...V  kachestve  rechenij  -  illyustrativnogo  slovesnogo  materiala  v
stat'yah slovarya  dayutsya  primery  zhivoj  pis'mennoj  rechi  nositelej zhargona
(publikuyutsya podlinnye  pis'ma i  zapiski vorov, zaklyuchennyh,  prostitutok i
t.d.)...CHtoby  v  polnoj mere ocenit'  ob容m  vypolnennoj raboty, dostatochno
skazat', chto  samyj  opytnyj chlen avtorskogo  kollektiva  -  D.  S.  Baldaev
posvyatil izucheniyu lagernyh subkul'tur okolo 40 let zhizni...".
     Nu, chto skazat'? Razumeetsya, ukazannyj slovar' - daleko ne edinstvennoe
izdanie    podobnogo   roda    (k    momentu   ego   vyhoda   odnih   tol'ko
"posleperestroechnyh" leksikonov "blatnoj  feni"  uzhe  naschityvalos' nemalo).
Ispol'zovat'   ego  kak  bazovyj   polozhitel'no  nevozmozhno,   poskol'ku  on
predstavlyaet   iz  sebya  nevrazumitel'nuyu  i  bezgramotnuyu  kompilyaciyu.  CHto
kasaetsya  samogo avtora,  mozhno  lish'  sozhalet',  chto za  40  let  "izucheniya
lagernyh subkul'tur" on nichemu ne nauchilsya.
     A vot na "podlinnyh pis'mah vorov" pridetsya zaostrit' vnimanie. Vse oni
- plod gruboj, neumeloj mistifikacii i  nikakogo otnosheniya ni k  zhargonu, ni
tem  bolee k  vorovskim malyavam i ksivam  ne imeyut. Vidimo, avtory nakropali
eti urodlivye epistoly, pol'zuyas' dikim volyapyukom,  leksiku dlya kotorogo oni
cherpali v sobstvennom "slovare":
     "Zdorovo, ded!
     Vot  proshlo  bol'she  pyati  lysakov kak  ot  hozyaina.  Otrosla leshoga...
Apirekciya byla vsego dva goda... Kak pricokalsya, baldel u korynki. Dergali v
gadilovku, gde petyukali alty  kak  vshivaryu ili  anohe...  Osobo fordybachilsya
fursik iz kadetov..."
     Iz  vsej  etoj galimat'i  k  ugolovnomu  zhargonu imeyut  otnoshenie slova
"hozyain" (nachal'nik  tyur'my ili  kolonii), "gadilovka" (otdelenie milicii) i
"dergat'" v  znachenii vyzyvat', privodit'  (tipichno arestantskoe slovco) da,
pozhaluj,  "korynka" (hotya nynche  obychno ispol'zuetsya lish' "korynec" - otec).
Ostal'noe  - plod bol'nogo voobrazheniya sostavitelej. I glavnoe: zachem voobshche
byvshemu  arestantu,  nahodyashchemusya  na  svobode,  pisat' "vol'nomu"  priyatelyu
bezobidnoe  pis'meco  o  svoej  zhizni   (zhivu   u   mamy,   otrosli  volosy,
perevospityvayut  menty) - na argo? Po-drugomu iz座asnyat'sya ne  mozhet?  Polnaya
erunda. Tak  mozhet  rassuzhdat'  lish'  profan,  nikogda  ne  slyshavshij  zhivoj
zhargonnoj rechi.
     To zhe  dremuchee nevezhestvo - i v  "lipovyh"  "vorovskih  zapiskah". Vot
odin iz perlov  - "Dubar'  zanachen  v  huduke"  (trup  spryatan  v  kolodce).
Prostorechnoe "zanachit'" oznachaet:  pripryatat' na vremya, ostavit' "na potom",
chtoby pozzhe ispol'zovat'. Tak govoryat o ede, kureve,  narkotikah, den'gah...
S  kakoj  cel'yu  neizvestnye  "vory" "zanachili"  trup  -  chtoby  doest'  ili
dokurit'? "Huduk" zhe srodu ne byl slovom zhargonnym. |to - dialektnaya leksika
(sm. "Tolkovyj  slovar'"  Dalya). Eshche do revolyucii malogramotnye  sostaviteli
"vorovskih slovarej" vklyuchili slovo  v sostav zhargona, poskol'ku slyshali ego
ot arestantov iz krest'yanskoj sredy i poschitali "ugolovnym"... Nynche ni odin
"sidelec"  ne  skazhet, chto znachit "huduk" (somnevayus',  chtoby  eto  znali  i
sovremennye sel'skie zhiteli).
     Avtory  slovarya dazhe  ne  udosuzhilis'  prochest' stat'yu D. S.  Lihacheva,
kotoruyu sami zhe vklyuchili v svoyu knigu. Togda by oni  po krajnej mere ponyali,
chto zhargonnaya rech' - eto  vovse  ne  perevod kazhdogo  obychnogo slova na yazyk
"feni":
     To, chto vorovskaya rech' ne mozhet sluzhit'  dlya tajnyh peregovorov, dolzhno
byt' yasno, poskol'ku nasyshchennost' ee specificheskimi argotizmami ne nastol'ko
velika, chtoby ee smysl nel'zya bylo ulovit' slushayushchemu.  Vorovskaya rech' polna
slov  i  vyrazhenij,  kotorye  tol'ko  slegka  vidoizmenyayut  obychnoe  russkoe
znachenie,  o  smysle kotoryh  legko  dogadat'sya  i kotorye nel'zya  ob座asnit'
prostym "zasekrechivaniem"... Obychnaya  rech'  vora tak  zhe  estestvenna  i  ne
uslovna, kak  i rech' predstavitelya lyuboj  drugoj  social'noj gruppy.  Zakony
razvitiya  vsyakogo  yazyka  -  ee zakony... ("CHerty  pervobytnogo primitivizma
vorovskoj rechi")
     Itog  skazannomu   mozhno  podvesti   slovami  togo   zhe  Plucera-Sarno,
napisavshego o tvorenii Baldaeva:
     "|ta kniga sobrala v sebe oshibki vseh predydushchih slovarej s dobavleniem
neskol'kih  tysyach novyh  lyapsusov  i  oploshnostej. Mezhdu tem,  slovar' vyshel
summarnym  tirazhom  60 tysyach  ekzemplyarov i stal  osnovnym izdaniem v dannoj
oblasti,  kotorym pol'zuyutsya  rusisty  vsego mira.  Hotya knigu  nikak nel'zya
ispol'zovat'  po  pryamomu  naznacheniyu  v  kachestve   slovarya.  |to  kakoj-to
bukvennyj rebus bez  otgadok. V  Rossii za  poslednie sto let vypushcheno okolo
sotni  vorovskih slovarej i  drugih rabot, soderzhashchih leksicheskie  materialy
takogo roda. Prichem kachestvo slovarej,  kak  eto  ni  stranno,  uhudshalos' s
kazhdym godom,  poskol'ku  avtory  ne  stesnyalis'  zaimstvovat' materialy  iz
predshestvuyushchih  slovarej, nikak ih  ne redaktiruya i dobavlyaya k chuzhim  starym
lyapsusam  svoi novye. Slovar'  D. S.  Baldaeva znamenuet soboj okonchatel'nyj
tupik,  v   kotoryj  zashla   russkaya  argoticheskaya  leksikografiya.   Krajnij
neprofessionalizm  sochetaetsya  zdes'  s  opasnoj  uzhe  ustoyavshejsya tradiciej
nekriticheskogo zaimstvovaniya materialov v ranee vyshedshih slovaryah".

     Obez'yan'i eksperimenty
     DO SIH POR MY NE  KASALISX  slovarej, avtorami kotoryh  yavlyayutsya lyudi s
filologicheskim obrazovaniem, pretenduyushchie na  professionalizm  v  podhode  k
neprostoj zadache  sostavleniya  leksikonov.  No  eto  vovse  ne  potomu,  chto
podobnye izdaniya  vygodno  otlichayutsya  ot  perechislennyh  vyshe. Oni ne menee
bespomoshchny,  prosto  eta  bespomoshchnost'  -  neskol'ko  inogo  roda. Naibolee
harakterny v etom otnoshenii "YAzyk iz mraka. Blatnaya muzyka i  fenya"  Mihaila
Gracheva  (N. Novgorod, 1992)  i "Russkaya fenya"  Vladimira  Bykova (Smolensk,
1994).
     Avtor "YAzyka  iz mraka"  vybral  besproigryshnyj, na ego vzglyad, princip
sostavleniya   slovarya  -   na  osnove  memuarno-hudozhestvennoj   literatury,
otrazhayushchej realii ugolovnoj i lagernoj zhizni. Podhod pravil'nyj, no tol'ko v
tom  sluchae,  kogda  ego ispol'zuet  chelovek,  horosho  znakomyj  s  nravami,
subkul'turoj,  tradiciyami  i   zhivym  yazykom   ugolovno-arestantskogo  mira.
Storonnij zhe  issledovatel' obrechen  vmesto polnocennogo  slovarya  sobrat' i
sistematizirovat' spisok otdel'nyh slov s dovol'no ubogimi tolkovaniyami. CHto
i sluchilos' s Grachevym.
     Nekompetentnost' avtora vidna uzhe v nazvanii. CHto takoe "blatnaya muzyka
i  fenya"? Pochemu "i"? Ved' eti  ponyatiya  absolyutno nichem ne  otlichayutsya!  Ne
govorya  uzhe  o  tom,  chto v  sovremennom prestupnom  mire  oba eti  nazvaniya
ugolovnogo argo prakticheski ne ispol'zuyutsya, ustareli. Na vopros "Ty po fene
botaesh'?" chashche  vsego  posleduet otvet -  "A ty na huj  letaesh'?". Vyrazheniya
"botat'  po fene",  "hodit' po muzyke"  vydayut profana,  "priblatnennogo"  -
cheloveka, dalekogo ot ugolovnogo mira, no pytayushchegosya pokazat'sya "znatokom".
No ne  eto  glavnoe. Pohval'no, chto Grachev cherpal  znaniya  iz 74 istochnikov.
Odnako on ne slishkom horosho  ponimal,  naskol'ko eti istochniki dostoverny, i
uzh sovsem ne obrashchal vnimanie na to, chto imeet delo s izdaniyami, otrazhayushchimi
sovershenno  raznye periody razvitiya ugolovnogo argo,  a  takzhe zhargon raznyh
kriminal'nyh   sloev,  neredko  ogranichennyj  granicami  otdel'nyh  regionov
(naprimer, odesskij).  Sootvetstvenno, avtor absolyutno ne razdelil v slovare
aktivnuyu leksiku ugolovno-arestantskogo mira i ustarevshuyu, arhaizmy. Nado zhe
ponimat', chto  "neschastnye" S.  Maksimova v XIX  veke govorili odnim yazykom,
besprizorniki 20-h godov  i personazhi  kaverinskogo "Konca  hazy" -  drugim,
lagerniki Solzhenicyna,  SHalamova  i Razgona - tret'im, ugolovniki Marchenko i
Gabysheva  -  chetvertym...  Kstati,  uzhe  i  argo  vremen  Gabysheva   zdorovo
izmenilos',  a eto -  samyj "svezhij" istochnik  Gracheva, otnosyashchijsya  k  70-m
godam.  I,  konechno,  s  osoboj  ostorozhnost'yu  sledovalo  by  otnosit'sya  k
citirovaniyu proizvedenij  ne  avtobiograficheskih,  a hudozhestvennyh.  Potomu
chto, naprimer, detektivshchik  Nikolaj Leonov - myagko  govorya, ne luchshij znatok
zhargona.
     V  rezul'tate  ukazannyj  leksikon  "blatnoj  muzyki"   nel'zya  schitat'
slovarem v polnom smysle slova. Ego avtor ne  imeet nikakogo predstavleniya o
yazyke, kotoryj on issleduet; neponyatno,  o zhargone kakogo perioda idet rech',
slovar'   prakticheski    lishen   kakih-libo   pomet.    Znachitel'naya   chast'
osnovopolagayushchih  terminov  i  ponyatij  sovershenno  ne  nashla  otrazheniya   v
slovnike, v  to vremya kak zdes'  na  kazhdom  shagu vstrechayutsya  prostorechnye,
obshcheupotrebitel'nye i davno zabytye slova. Avtor  sovershaet  dikie i nelepye
promahi, samonadeyanno  schitaya,  chto  legko  mozhet  iz  konteksta  opredelit'
znachenie slova.
     Poetomu "baklan" u Gracheva znachit  "durak",  hotya na  samom  dele eto -
skandalist, chelovek,  postoyanno  lezushchij na rozhon,  ugolovnik, osuzhdennyj za
huliganstvo ("baklanka" - st. 206 starogo  UK i 213 novogo - "Huliganstvo").
"Dzhef",  po  Grachevu, eto "narkotik morfij",  togda  kak  eto  -  sil'nejshij
amfetamin efedron, ne imeyushchij k morfiyu nikakogo otnosheniya i sovershenno inache
vozdejstvuyushchij na  nervnuyu sistemu.  "Balerina",  po mneniyu avtora, otmychka.
Odnako  eto  absolyutno  drugoj vorovskoj instrument,  napominayushchij  ledobur:
vrashchayushchijsya krug s rezcami, kotoryj prizhimayut k metallicheskoj poverhnosti i,
privodya instrument  v dejstvie ruchkoj, vyrezayut v metalle krugloe otverstie.
Ili   tolkovanie  slova   "zapadlo"  kak  "greshno"   -   kakovo?  Sovershenno
neudovletvoritel'no  tolkovanie slova "zachushit'"  kak "unizit'".  "Zachushit'"
znachit  ne prosto  unizit', a perevesti v pozornuyu mast', na  vsyu ostavshuyusya
zonovskuyu zhizn'  sdelat'  izgoem,  preziraemym sushchestvom. Esli by Grachev  ne
vydernul  eto slovo  iz konteksta,  a  udosuzhilsya prochest' "Odlyan"  Gabysheva
polnost'yu, on by obyazatel'no dal vernoe i polnoe tolkovanie. "Knokat'" - eto
vovse ne "bit'", a, naoborot, delit'sya s kem-to, pomogat'. "Kum" - ne vsyakij
"predstavitel'   ispravitel'no-trudovyh  uchrezhdenij",  a   tol'ko   rabotnik
operativno-rezhimnoj  chasti,  prichem  chashche vsego  - ee nachal'nik.  Beda  -  v
lenosti uma issledovatelya, u kotorogo ne hvataet zhelaniya i terpeniya zanyat'sya
nastoyashchej nauchnoj rabotoj, a ne ee profanaciej.  Perechen' grubejshih  "lyapov"
mozhno prodolzhat'  do beskonechnosti.  YA ne  govoryu uzhe o  vklyuchenii  v sostav
"blatnoj" leksiki obshcheupotrebitel'nyh slov i frazeologicheskih sochetanij tipa
"buzit'", "vertet' vola", "zadat' lataty" i proch.
     Vyvod  neuteshitelen, no predskazuem: popytka sozdat' slovar' ugolovnogo
zhargona putem  "vyshchipyvaniya" argoticheskoj leksiki  iz  razlichnyh  istochnikov
okonchilas' plachevno. "YAzyk  iz mraka"  - takaya zhe proval'naya  popytka, kak i
drugie.
     CHto kasaetsya  "Russkoj  feni" Bykova,  ona  ostavlyaet sovershenno zhalkoe
vpechatlenie - osobenno v svete pretenzij avtora  na  nekij "nauchnyj podhod".
|to horosho vyrazil Plucer-Sarno:
     "Slovar'  Bykova  -  pervaya rabota, v kotoroj sovershena  hot'  kakaya-to
popytka prevratit' bessmyslennye spiski slov  v slovarnye materialy, to est'
popytka  sistematizacii materiala. K  sozhaleniyu, eta popytka byla zayavlena v
predislovii, no ne byla realizovana v  samom slovare. Na nash  vzglyad, imenno
neopravdannaya pretenziya na nauchnost' delaet etu rabotu samoj bezgramotnoj iz
vseh sushchestvuyushchih".
     Dejstvitel'no,  bol'shuyu chast'  "zhargonnoj leksiki" v slovare sostavlyayut
prostorechnye i grubo-prostorechnye slova i vyrazheniya, ne  imeyushchie otnosheniya k
argo. |ta tipichnaya oshibka avtorov slovarej dohodit u Mahova do krajnosti. No
huzhe vsego, kogda chelovek, absolyutno ne znayushchij yazyka "dna", ne ponimayushchij i
ne chuvstvuyushchij  ego,  beret na sebya  smelost' sochinyat'  primery upotrebleniya
zhargonnoj   leksiki.  CHitat'   eto,  chestno  govorya,   stydno:   vrode   kak
intelligentnyj chelovek v zooparke na  glazah u vseh peredraznivaet martyshku,
pytayas' kopirovat'  ee  dvizheniya. Tol'ko u  martyshki-to  oni osmyslenny, a u
peresmeshnika  yavlyayutsya proyavleniem idiotizma. A  on sovershenno  uveren,  chto
sposoben legko perenyat' i povtorit' obez'yan'i zhesty i zvuki:  vse-taki  gomo
sapiens! Tol'ko  dlya togo i dany gomo  sapiensu mozgi,  chtoby  ne krivlyat'sya
podobno  obez'yane,  a  pytlivo  izuchat'  smysl obez'yan'ego  yazyka. Privodit'
primery ya dazhe ne budu - neudobno...
     K SOZHALENIYU, mne pridetsya skazat' neskol'ko  kriticheskih slov i o knige
cheloveka, kotorogo ya ochen' uvazhayu i na knigah kotorogo mnogie goda uchilsya  -
professora  Valeriya   Mihajlovicha  Mokienko.  Ego  "Istoriko-etimologicheskij
slovar' vorovskogo zhargona", po suti, pochti ne imeet otnosheniya  k ugolovnomu
argo. I prezhde vsego  potomu, chto avtor ne orientiruetsya v tom, chto yavlyaetsya
blatnoj  leksikoj,  a  chto -  net.  On  sovershenno  ser'ezno  cherpaet  zapas
"blatnyh" slov i vyrazhenij iz slovarya Baldaeva i podobnyh izdanij. Poetomu v
ego issledovanii  v  kachestve  "vorovskih"  rassmatrivayutsya  takie  slova  i
frazeologizmy, kak "bochku  katit'", "buza",  "gnat' tyul'ku",  "do lampochki",
"veshat' lapshu", "pizhon", "pod kolpakom", "fint ushami" i t.d. YA ne govoryu uzhe
o tom, chto avtor  ne znaet, kakie slova yavlyayutsya ustarevshimi, kakie vhodyat v
sostav   aktivnoj  zhargonnoj   leksiki.   Poetomu  ego   tolkovaniya   mnogih
frazeologizmov vyzyvayut  nedoumenie  i sozhalenie.  Naprimer: "Slovo  Anoha v
sovremennom   argo   harakterizuet   umstvenno   otstalogo   ili   naivnogo,
prostodushnogo,  nedalekogo  cheloveka". Avtoru nevdomek, chto  slova "Anoha" v
sovremennom zhargone voobshche ne sushchestvuet. |to - arhaizm konca proshlogo veka.
Ili o vyrazhenii "shvarc-vajs": "V vorovskom argo eto slovosochetanie uzhe davno
oboznachaet   "pasport  na  chuzhoe  imya".  Mezhdu  tem  eto  slovosochetanie  na
sovremennom zhargone nichego ne oboznachaet, ono davno uzhe ustarelo i  otoshlo v
oblast' predanij. Perechislyat' podobnye promahi ne imeet smysla:  prakticheski
ves'  slovar'  yavlyaetsya  sploshnoj  oshibkoj  -  v  rezul'tate  nekriticheskogo
otnosheniya  avtora   k  mnogochislennym  "lipovym"  "issledovaniyam"   argo   i
bezogovorochnoj vere v kompetentnost' ih avtorov.
     VYSHE YA CHASTO CITIROVAL stat'yu  Alekseya Plucera-Sarno "Russkij vorovskoj
slovar' kak kul'turnyj fenomen". Stat'ya dejstvitel'no gramotnaya i  vo mnogom
spravedlivaya.  Odnako avtor, sam togo ne osoznavaya, neredko povtoryaet oshibki
i proschety teh, kogo sam zhe kritikuet za nekompetentnost'. I  prichina v tom,
chto  Plucer,  tak zhe, kak i  ego  kollegi,  sovershenno  ne znakom s leksikoj
blatnogo argo. Potomu neredko popadaet v glupoe polozhenie, pytayas' razdelit'
slova  na  "vorovskie"   i  "nevorovskie".  Kritikuya  slovar'  Dubyagina,  on
bezapellyacionno utverzhdaet: "Slova babki, balda, bedolaga, bich, bugor, bychok
i tomu podobnye yavno ne imeyut ni malejshego otnosheniya k vorovskomu zhargonu, a
yavlyayutsya obshcheupotrebitel'nymi...".  Odnako vse perechislennye  slova yavlyayutsya
imenno leksikoj ugolovno-arestantskogo zhargona! Da, "babki" sejchas  voshli  v
sostav  obshcheupotrebitel'noj leksiki, odnako slovo eto - iznachal'no ugolovnoe
(dlya   spravki  mozhno  obratit'sya  hotya  by   k   "Peterburgskim   trushchobam"
Krestovskogo ili k slovaryu Dalya). "Balda" tozhe imeet neskol'ko  argoticheskih
znachenij, odno iz kotoryh - solnce:
     Vmesto voli - "nebo v kletku",
     Solnca net, a est' "balda"...
     (Iz tyuremnogo fol'klora)
     "Bedolaga"    -    osuzhdennyj,     kotoryj    postoyanno    bombardiruet
administrativnye organy zhalobami,  dokazyvaya  svoyu  nevinovnost' ( na starom
zhargone -  pistolet;  segodnya eto  znachenie  sohranilos' v yazyke  maloletnih
prestupnikov v forme "beda"). Slovo "bich" tozhe  s davnih por sushchestvovalo  v
ugolovnom  argo, zaimstvovannoe  iz  matrosskogo slenga,  i  dazhe  imelo  vo
vremena   GULAGa  chisto   arestantskuyu  "narodnuyu   etimologiyu"  -   "Byvshij
Intelligentnyj CHelovek" (intelligenty  v lageryah  bystree vsego opuskalis' i
stanovilis'  oborvancami,  dohodyagami,  kovyryalis' na pomojkah). "Bugor" tem
bolee slovo ugolovnoe: brigadir zaklyuchennyh, a na Severe dazhe - avtoritetnyj
ugolovnik, stoyashchij  vo  glave  gruppy  arestantov  ili  prestupnoj  "kodly".
"Bychok"  -  voobshche  slovechko  znamenitoe,  rozhdennoe  zekami  -  stroitelyami
Belomorkanala (po etomu povodu sushchestvuyut dazhe celye issledovaniya). CHelovek,
kotoryj  beretsya  sudit' drugih,  dolzhen  znat' takie  elementarnye veshchi.  V
drugom  meste,  kritikuya uzhe Baldaeva za to, chto tot  vklyuchil v svoj slovar'
podavlyayushchee  bol'shinstvo obshcheupotrebitel'nyh slov,  Plucer pishet: "Iz  bolee
chem pyatidesyati slovarnyh statej,  raspolozhennyh na stranicah 140-141,  mogut
byt'  priznany kak strogo vorovskie tol'ko 6  slov:  zaehorit', zazhmurennyj,
zazhuhat', zaimka,  zajti,  zakaburit'".  Mezhdu  tem otnoshenie  k  vorovskomu
zhargonu  iz perechislennyh  imeyut  tol'ko  slova "zazhmurennyj",  "zazhuhat'" i
"zakaburit'".

     Kto bez greha...
     KRITIKUYA  DRUGIH,  ne mogu obojti molchaniem  svoj sobstvennyj  "Slovar'
blatnogo i lagernogo yazyka. YUzhnaya fenya" (Rostov-na-Donu, 1992). S sozhaleniem
prihoditsya priznat',  chto i on ne lishen ser'eznyh nedostatkov. Vo mnogom oni
obuslovleny  tem,  chto  izdanie  bylo  sluchajnym:  v  izdatel'stve  "Germes"
gotovilas'  moya chetyrehtomnaya  "Blatnaya  enciklopediya", i  to,  chto voshlo  v
slovar',  bylo vsego lish' nametkami, nabroskami  k  nej. Direktor "Germesa",
pokojnyj  Vadim  Kostinskij,  predlozhil  izdat'  ih  v  kachestve  nebol'shogo
slovarika, ne dozhidayas' vyhoda enciklopedii. YA soglasilsya.  Vozmozhno, delat'
etogo  ne sledovalo, no  -  chto  sdelano,  to  sdelano.  Nesmotrya  na  yavnoe
nesovershenstvo, slovar' poluchil  ochen' lestnye otzyvy ot  mnogih  filologov,
odnako sam ya prekrasno  vizhu svoi proschety. Odin  iz glavnyh - neopravdannoe
vklyuchenie  obshcheupotrebitel'noj, prostorechnoj leksiki v kachestve arestantskoj
i ugolovnoj:  "haj", "hajlo",  "po umu", "uebishche",  "truby goryat",  "telka",
"tolknut'" i t.d. |to, k sozhaleniyu, tipichnaya  oshibka filologa, obuslovlennaya
stremleniem vklyuchit' v sferu svoego issledovaniya kak mozhno bol'she materiala.
V   slovare   takzhe   fakticheski   otsutstvuyut   illyustrativnye  primery   i
grammaticheskie pomety. Ne otrazheny nekotorye kraeugol'nye ponyatiya i  terminy
ugolovnogo  zhargona, upushcheny vazhnye  znacheniya otdel'nyh  slov. Net slovarnyh
statej  "brodyaga",  "katorzhanin",  "polozhenec",  "vorovskaya  ideya"  i  t.d.;
otsutstvuyut takie  opredeleniya, kak "pravil'nyj", "dostojnyj", "prokocannyj"
i  t.d.;  v  slovarnoj  stat'e  "bosyak"  otsutstvuet   osnovnoe  znachenie  -
"professional'nyj  ugolovnik,  soblyudayushchij  vorovskie  zakony,  otricatel'no
nastroennyj po otnosheniyu k administracii mest lisheniya svobody; odobritel'naya
harakteristika prestupnika i arestanta", v stat'e "passazhir" ne dano glavnoe
znachenie  - "lyuboj osuzhdennyj; "sluchajnyj passazhir" - osuzhdennyj, ne imeyushchij
otnosheniya   k  professional'nym  prestupnikam,  "ne   otsyuda   passazhir"   -
podozritel'nyj osuzhdennyj, ne zasluzhivayushchij doveriya" i t.d.
     I vse  eto - nesmotrya  na to, chto  uzhe  ko  vremeni vyhoda  slovarika ya
odinnadcat'   let   prosluzhil   v  ugolovno-ispolnitel'noj   (togda  eshche   -
ispravitel'no-trudovoj) sisteme, neploho byl znakom  s zhargonom ugolovnikov,
obladayu  opredelennymi   znaniyami  v  oblasti   leksikologii,   frazeologii,
etimologii... CHto  zhe govorit' o lyudyah, berushchihsya, myagko  govorya, ne za svoe
delo, pytayushchihsya s kondachka reshat' ser'eznejshie leksicheskie zadachi?
     NO KAKOJ ZHE SLOVARX sovremennogo zhargona  mozhno rekomendovat' chitatelyu?
Iz  vseh sushchestvuyushchih  ya by  v  pervuyu ochered' posovetoval "Kratkij  slovar'
blatnogo  zhargona"  (sm. pervuyu glavu) i kak vspomogatel'nyj k nemu  -  svoj
sobstvennyj. K  sozhaleniyu,  poka  nichego  luchshego  net. Vernee, est'.  No ne
slovar'  v  pryamom smysle.  YA imeyu v vidu  perevody klassicheskoj  poezii  na
blatnoj   zhargon   Fimy  ZHiganca  "Moj  dyadya,   chestnyj  vor  v   zakone..."
(Rostov-na-Donu,  1999) -  osobenno podrobnye kommentarii,  gde raz座asnyayutsya
slova i ponyatiya ugolovno-arestantskogo zhargona.  Mozhno takzhe obratit'sya i  k
drugim  knigam  ZHiganca,  prezhde  vsego  -  "Tyuremnym  bajkam",  "ZHemchuzhinam
bosyackoj rechi",  "Poslovicam i pogovorkam  russkih ugolovnikov" i t.d. |to -
dostovernye materialy k izucheniyu russkogo ugolovnogo argo.




Last-modified: Thu, 30 Nov 2000 12:29:07 GMT
Ocenite etot tekst: