Ocenite etot tekst:



     Stat'ya opublikovana
     v "Literaturnoj gazete",
     No 30, 24 - 30 iyulya 2002


     Narod skvernoslovit zrya, i chasto ne ob tom sovsem  govorya. Narod nash ne
razvraten, a  ochen' dazhe  celomudren,  nesmotrya na  to  chto  bessporno samyj
skvernoslovnyj narod v mire - i ob etoj protivorechivosti, pravo, stoit  hot'
nemnogo podumat'.
     F.M. DOSTOEVSKIJ, "Dnevnik pisatelya"
     Est' prostye istiny, na  kotoryh  derzhitsya mir.  Naprimer, v  prilichnom
obshchestve  ne  prinyato  gadit'  na stol. Na  opernoj  ili  baletnoj scene  ne
zavedeno  begat'  golyshom  i  shvyryat'  v  zritelej  sobach'imi  fekaliyami  iz
korzinki.
     Shozhij zapret -  na obscennuyu leksiku  -  ot veka sushchestvoval v russkoj
literature: ne  prinyato materit'sya v zapovednom  prostranstve lista  bumagi,
prednaznachennogo  dlya  shirokoj  publiki.  I   ni  odna  iz   bojkih  teorij,
oprovergayushchaya razumnost' takogo zapreta, ne ubedit dzhentl'mena duha narushit'
ego; konservatizm - eto soblyudenie tradicij, v tom chisle dobryh.
     Rassuzhdeniya poslednih let o tom, chto yazyk est' instrument pisatel'skogo
masterstva, a kol' bytovoj russkij yazyk nasyshchen nenormativnoj leksikoj, to i
geroi  proizvedeniya dolzhny  vyrazhat'sya, kak  oni  vyrazhayutsya v zhizni, -  eto
rassuzhdeniya  na  urovne  pervyh  zadiristyh  kursov  filfaka.  Ibo  problema
maternoj  leksiki  v  literature  vyvodit  nas  za predely lingvistiki -  my
okazyvaemsya v napryazhennejshem pole  obshchestvennoj morali,  nravstvennosti,  ne
zamechat' kotoruyu mogut pozvolit' sebe studenty, no ne pisateli.

     Nemnogo  istorii. Obscennaya  slovesnost', kak  utverzhdayut  filologi, so
svoego vozniknoveniya okazyvalas' za predelami pechatnoj literatury, no  ne za
bortom  literatury  kak  takovoj.   Za   nej  zakreplyalas'  osobaya   oblast'
komicheskogo-parodijnogo:
     Ne smeyu vam stihi Barkova
     Blagopristojno perevest'
     I dazhe imeni takogo
     Ne smeyu gromko proiznest', -
     igraya  po  normam svoego vremeni  v  smushchenie,  pisal  Pushkin.  Russkoe
obshchestvo,  vsegda priznavaya  maternuyu leksiku v ee marginal'nom znachenii kak
yazyk  nizkij, pohabnyj,  kak  instrument  oskorbleniya, mezhdu tem  udelyalo ej
vnimanie kak yavleniyu filologicheskomu.
     V poslednem svoem  kachestve maternaya  stihiya russkogo yazyka udostoilas'
pristal'nogo vnimaniya v chetvertom izdanii  slovarya Dalya  pod red. Boduzna de
Kurtene, gde, veroyatno, vpervye  nepechatnye  slova  poyavilis' v podcenzurnom
izdanii.   Predislovie   leksikografa  k  slovaryu  Dalya  dyshit  prosveshchennoj
zastenchivost'yu:
     "Prepodnosit' yazykovedu  ili  hotya  by  tol'ko obyknovennomu  chitatelyu,
zhelayushchemu  oznakomit'sya  s  izvestnym  yazykom,  slovar' bez celoj  kategorii
osuzhdennyh  na isklyuchenie slov  -  eto pochti  to zhe, chto zastavlyat'  anatoma
zanimat'sya chelovecheskim telom bez teh ili drugih ego chastej".
     SHlo vremya, no obshchestvennaya moral' ne  speshila puskat' obscennuyu leksiku
v  gostinuyu,  prinuzhdaya ee toptat'sya vozle  krylechka bol'shoj literatury.  Ee
znayut,  zamechayut,  kivayut  privetstvenno,  no  normy  prilichiya ne  pozvolyayut
raskryt' pered nej dveri, i  komedijno-maternye stishki i poemy ostayutsya, kak
sejchas by skazali, v storone ot mejnstrima.
     Serebryanyj vek vo vsem bleske svoego mnogoobraziya podnimaet novuyu volnu
interesa k tabuirovannoj poezii. Mayakovskij  rubit shiroko i val'yazhno, Esenin
- ot dushi i ozorno...
     Nastupaet  epoha sovetskogo perioda russkoj  literatury,  i  ponyatiya  o
literaturnom  prilichii vycherkivayut  tabuirovannuyu leksiku  iz spiska  zvanyh
gostej... Ona est', sushchestvuet, veselit, ozornichaya:
     Sam ya rodom iz Ryazani,
     Tvist ne novost' dlya menya,
     Kak uslyshu zvuki tvista,
     Rvu na ya... volosa! -
     no  oficial'nyj interes  k nej pozvolitelen lish' filologam. S ottepel'yu
prihodit "Odin  den' Ivana Denisovicha", i chitayushchaya publika smakuet hitroumno
i  smelo  peredelannye maternye vyrazheniya  vo vpolne  pechatnye: "smefuechki",
naprimer...
     Narod  po-prezhnemu  materitsya  v  podvorotnyah  i  u  pivnyh lar'kov, no
literaturnoe pole svobodno ot  brani.  Isklyucheniya zastavlyayut hitro ulybat'sya
(shukshinskoe  "chudak na bukvu "em",  naprimer)  i lish'  podtverzhdayut pravilo:
cenzura est'  cenzura. Materites', poka  miliciya  ne slyshit, no pechatat'  ne
dadim.
     No bol'shinstvo pishushchih i ne  terzalos' ot nevozmozhnosti vlozhit' v  usta
svoego  geroya  kakuyu-nibud'  mat'  ili rashozhee  trehbukvennoe rugatel'stvo.
Nikto  ne rval  na  sebe  volosy ot  bezyshodnosti  i nedostatka leksicheskoj
svobody - dlya hudozhestvennosti proizvedenij vpolne hvatalo obshcheprinyatyh slov
i vyrazhenij. Eshche i ostavalis'.
     Zaprety,  ne   tol'ko  cenzurnye,   no  i  vnutrennie,  soblyudalis'  na
literaturnoj                    ploshchadke                     neukosnitel'no.
"Russkie-narodnye-blatnye-horovodnye-ugolovno-liricheskie"  chashche  pelis'  pod
garmon' i gitaru, chem pod fortepiano.

     K  1989  godu  voznikaet  celyj  ryad  faktorov, obrekayushchih  slozhivshiesya
zaprety na samouprazdnenie. "Sozdalas' inerciya padeniya cenzurnyh shlagbaumov,
nakopilas' yarkaya i avtoritetnaya literatura, shiroko  ispol'zovavshaya obscennuyu
leksiku,  usililos' vliyanie  zapadnyh  kul'turnyh  norm  i  tyagotenie k  nim
znachitel'noj   chasti   obshchestva.  Nakonec,   lyumpenizaciya  i  kriminalizaciya
obshchestva, ego  raspad priveli k translyacii  maternoj leksiki snizu vverh,  a
mehanizmy mody obespechili vstrechnoe dvizhenie, - pisal v 1991 godu A. Zorin v
knige "Anti-mir  russkoj kul'tury", issledovavshij  po goryachim sledam process
vhozhdeniya v literaturnuyu praktiku maternyh vyrazhenij.  - Sohranenie zapretov
stalo  oshchushchat'sya  kak  nesterpimoe   hanzhestvo,   kak   narushenie  principov
svobody..."
     V  te gody  hlynul  potok  statej,  avtory  kotoryh, po  bol'shej  chasti
pisateli,   pafosno   zastupalis'  za   otluchennuyu   ot   literatury   vetv'
smeshlivo-branlivo-maternuyu i,  pol'zuyas'  prishedshej  bescenzurnost'yu, yavlyali
chitatelyam  sobstvennye poznaniya v  oblasti  maternoj  leksiki.  Listat'  eti
stat'i  skuchno.  ZHelanie  vystavit'  sebya krupnym zashchitnikom  svobody slova,
predstat' "demokratom" eshche bol'shim, chem gopniki v milicejskom "obez'yannike",
vidno v nih nevooruzhennym glazom.
     Tipichnaya argumentaciya togo vremeni: obshchestvo izolgalos'! Esli mat  est'
v zhizni, on  dolzhen  prisutstvovat' i v literature. Vrode  togo,  chto,  esli
pisatel' ne  materitsya samostoyatel'no ili  cherez  svoih  geroev, on  plohoj,
hanzheskij pisatel'. I voobshche, matom ochistimsya oto lzhi...
     I  ni  slova o moral'noj  storone normalizacii  nenormativnoj  leksiki.
Budto  i  ne  pisateli  razgovarivayut s  narodom,  a kodla  urok, priuchayushchaya
molodyh lagernikov "botat' po fene".
     Prichiny massirovannoj ataki na normy literaturnogo yazyka nazyvalis' i v
te vremena, no ignorirovalis' voshedshim vo vkus bor'by obshchestvom.
     "...krugi,  uverennye v  svoem  kul'turnom statuse, sklonny bravirovat'
narusheniyami tabu. Tem samym literaturnyj mat ot obrazovannogo seminarista I.
Barkova i  do  lyumpenizirovannogo intellektuala  Ven.  Erofeeva  okazyvaetsya
proyavleniem  po   preimushchestvu  intelligentskim,   realizuyushchim   elitarnost'
kul'turnoj pozicii cherez ee snyatie", - imel smelost'  ukazyvat'  v 1991 godu
tot zhe A. Zorin.
     Vneshnij zapret v  vide politicheskoj cenzury byl snyat v 1991 g. Vmeste s
nim tresnuli  i zaprety nravstvennye. Uverennost' v svoem kul'turnom statuse
bystro pererosla  v samouverennost': nam,  izbrannym  i  tonko  chuvstvuyushchim,
mozhno vse!
     K  seredine  90-h argo  podvoroten i  zakrytyh muzhskih  kompanij prochno
obosnovalsya na stranicah literaturnyh proizvedenij. I druzheskaya pohabshchina, i
oskorbitel'naya bran' popolzli v obshchestvo millionnymi tirazhami.
     Vopros  "Oskorblyaet  li kniga  s  nenormativnoj  leksikoj  obshchestvennuyu
nravstvennost'?"  snimalsya  literaturnoj  elitoj s povestki dnya kak zavedomo
reakcionnyj. Odnako nikto iz adeptov mata ne udosuzhilsya dokazat' i obratnoe:
"Kniga  s nenormativnoj leksikoj est' yavlenie vysokogumannoe,  razvivayushchee i
obogashchayushchee duhovnyj mir chitatelya, blin...  |to, blin, est' tradiciya mirovoj
i russkoj literatury - kryt' hrenami i ... materyami napravo i nalevo!"
     I  izvestnogo   produkta  za  desyatok  bescenzurnyh  let  nash  chitatel'
nahlebalsya izryadno; hlebaet i sejchas...

     Ne stanu perechislyat' mnogochislennye imena, daby ne zabyt' kogo-nibud' i
ne obidet' nevnimaniem. Vot lish' nedavnie primery.
     CHitayu roman  Anatoliya Kurchatkina  "Amazonka" v  pervom nomere "Nevy" za
2002  g. - dobrotnyj tekst, interesnaya geroinya, stremitel'no razvorachivaetsya
syuzhet, i  vdrug,  kak plevok  v  lico,  - mat! Hochetsya zatvorit'  zhurnal, no
pomnyu,  kak v  molodosti sledil  za  tvorchestvom  Kurchatkina,  on  vhodil  v
"moskovskuyu shkolu"  vmeste s Makaninyn, Kimom,  Lichutinym, togda govorili  o
"proze  sorokaletnih", i  pytayus'  zabyt' ob etom  dosadnom zausence.  CHerez
desyat' stranic eshche odin plevok - v gneve materitsya glavnaya geroinya. S trudom
dochityvayu uvlekatel'nyj, v obshchem-to, roman i dumayu: obojdis'  avtor bez etih
dvuh  plevkov v lico chitatelyu, i ego esteticheskaya, kak  govoritsya, platforma
menya by ustroila - ya stal by chitat'  i sleduyushchij  roman, popadis' on v ruki.
Teper' osteregus'.
     V interv'yu Borisa Grebenshchikova "Izvestiyam" (ot 13.02.2002 g.) natykayus'
ne na mat - na polumat,  na  skol'zkie slova, kotorymi inogda  razgovarivayut
obizhennye   kvartirosŽemshchiki  na  kommunal'nyh  kuhnyah.   Nazvat'  nekotorye
predmety  bolee prilichnym slovom  im ne pozvolyaet stepen' neuvazheniya  drug k
drugu. I lovlyu sebya  na mysli, chto pesni Grebenshchikova uzhe ne smogu slushat' s
toj  dushevnoj  otkrytost'yu,  kak  prezhde.  Mozhet  byt',  on  i  prekrasen  v
iskusstve,  no v  zhizni, kak vyyasnyaetsya, ham. Imenno tak nazyvaetsya chelovek,
ispol'zuyushchij hamskuyu leksiku  v  neznakomoj  kompanii.  Ocenivat'  povedenie
interv'yuera,  ostavivshego monolog  svoego  geroya bez izmeneniya,  ne  berus'.
Mozhet, on  schel ego za pesnyu, iz kotoroj, kak izvestno, slov  ne vykinesh'...
Mozhet,  prosto  dushevno nedorazvityj  chelovek.  Pro redaktorov, pustivshih  v
tirazh poshlost', mogu skazat' to zhe samoe, chto skazal pro BG.
     Menya ne korobil flotskij, v tri zagiba, mat, ya bez slovarya ponimayu yazyk
garazhnoj remzony,  sostoyashchij  iz desyati slov  i  vyrazhenij,  proiznosimyh  s
ogromnym kolichestvom  intonacij, ne  zasmushchayus'  i  lagernogo  argo, sluchis'
beseda  v sootvetstvuyushchej kompanii... No za mnoj,  kak i za kazhdym  iz  nas,
ostaetsya pravo  odernut' hama  - bud'  to pisatel', prem'er ili  rok-zvezda.
Kto-to schitaet, chto u nego est' pravo hamit', u  menya  est' pravo s  nim  ne
soglasit'sya.
     Konceptual'nyj mat kak sposob porazit' chitatelya siloj i moshch'yu  russkogo
yazyka, chestnee, chem mat neobyazatel'nyj, proskol'znuvshij v ugodu mode  ili po
raspushchennosti avtora.  V etom smysle harakteren parodijnyj roman "Fignya"  A.
ZHitinskogo, izdannyj  neskol'ko  let  nazad v Peterburge nebol'shim  tirazhom.
Geroi virtuozno,  bez  vsyakogo napryazheniya  materyatsya,  i  avtor  prostodushno
razvodit rukami: druz'ya, ne ishchite glubiny na melkom meste - ya napisal fignyu,
prostite menya  i  spryach'te knigu ot detej. CHto, nado dumat',  i  sdelali vse
poluchivshie v podarok ot avtora shkodlivuyu knigu.

     Izdateli zametili: rukopisi s matom i krutymi  postel'nymi scenami chashche
vsego predlagayut avtory-muzhchiny, chej  reprodukcionnyj period  zakonchilsya  po
vozrastu, ili sovsem molodye lyudi, op'yanennye oshchushcheniem nadvigayushchejsya zhizni,
kogda  im vse v dikovinku i sam chert ne brat. Naschet avtorov  zhenskogo pola,
vozlyubivshih  tyazheluyu  erotiku  i  argo  blatnogo  shodnyaka, vse  znachitel'no
slozhnee i lezhit za ramkami nashej temy...
     Mat v knigah  - eto i  popytka  skryt'  otsutstvie istinnyh  chuvstv  ih
imitaciej.  Kto bol'she vseh  materitsya  v  netrezvoj  kompanii  -  suetlivyj
parenek, kotoromu nastupili na nogu, ili tot, ot kogo ushla lyubimaya?
     Materit'sya  dolzhen ne  geroj,  chitatelyu  dolzhno zahotet'sya vymaterit'sya
(imej  on k  etomu  navyk)  pri prochtenii  - voshishchenno  li, vozmushchenno  ili
blagopozhelatel'no...  Zachastuyu  mat v  hudozhestvennoj literature  napominaet
situaciyu  pri  pokaze  bezdarno sdelannoj  kinokomedii  -  geroi  na  ekrane
hohochut-zalivayutsya, a zritel' vse bol'she mrachneet.
     53% oproshennyh peterburzhcev podderzhivayut vvedenie  cenzury, imeya v vidu
zaprety  ne  politicheskogo  haraktera,  a  tabuirovanie  scen  i  vyrazhenij,
soderzhashchie  vyzov obshchestvennoj morali.  Eshche sovsem  nedavno  za  cenzuru kak
sredstvo protiv  tirazhirovaniya  hamstva  i poshlosti v Pitere golosovalo chut'
men'she  poloviny  respondentov...  Vspomnim   Dostoevskogo:  "Narod  nash  ne
razvraten,  a ochen'  dazhe  celomudren, nesmotrya  na  to chto  bessporno samyj
skvernoslovnyj narod v mire...".
     Mne ne dovodilos' vstrechat' chitatelej (esli oni ne iz sredy pisatelej),
kotoryh  privodil by v vostorg knizhnyj mat. Ni  razu ne slyshal  i naputstvij
pishushchim  lyudyam: "Bol'she  mata  v vashih proizvedeniyah! CHashche  krojte nalevo  i
napravo!"
     Po mneniyu nekotoryh lingvistov, upadka, oskudeniya i vyrozhdeniya russkogo
literaturnogo yazyka ne proishodit. Padaet kul'tura vladeniya  yazykom  i obshchaya
kul'tura pishushchih...
     Eshche nedavno prihodilos'  slyshat', budto otsutstvie v sovremennom romane
pikantnyh mest i slov - priznak provincial'nosti.
     No  vot  chitayu  esse  Vl.  Novikova  "Bednyj  |ros.   NepodŽemnaya  tema
sovremennoj slovesnosti" i nahozhu nechto  novoe,  sovershenno protivopolozhnoe.
Razbiraya "Novyj sladostnyj stil'" Vasiliya Aksenova, avtor esse penyaet avtoru
romana: "CHto zhe kasaetsya  ekstremal'noj leksiki, to strannoe delo: pisatel',
zhivushchij srazu v dvuh stolicah, ne zametil,  chto segodnya mat v avtorskoj rechi
i  vnutrennih  monologah  smotritsya  ochen'  provincial'no  i  sovershenno  ne
stil'no".
     Bravo!  Hochetsya  pozhat'  ruku  Vladimiru  Aleksandrovichu  -  ne verya  v
zapretitel'nye  mery,  on  sozdaet  precedent   vnutricehovoj:   opomnites',
kollega, mat - eto provinciya. YA by dobavil - duha.
     Shozhij  precedent,  svyazannyj  s priemom v Soyuz  pisatelej, byl  sozdan
sovsem  nedavno v  Peterburge.  Odin  iz  chlenov  pravleniya  Soyuza pisatelej
Sankt-Peterburga  demonstrativno golosoval protiv  priema  v ryady  pisatelej
molodogo avtora, predstavivshego knigu s nenormativnoj  leksikoj. Motivirovka
byla sleduyushchaya:  Soyuz pisatelej ne internetnaya tusovka, planka dolzhna stoyat'
vysoko. Sluchaj poluchil oglasku, byl  doveden do svedeniya priemnoj  komissii,
kotoraya,  kstati,  pered  etim  dolgo  kolebalas',  i  abiturient  proshel  s
minimal'nym perevesom golosov.
     Pokazatel'no  v etom epizode  i  drugoe: avtor ne reshilsya chitat'  vsluh
svoi maternye  opusy,  kak  ne  reshilis'  i chleny pravleniya snyat' zapret  na
maternye slova vo vremya svoih zasedanij.
     Sovsem  nedavno  v  diskussii  "Biblioteka  i sovremennaya  literatura",
proshedshej v Peterburge, mne dovelos' slyshat' zhaloby bibliotekarej na knizhnyj
mat pod administrativno-finansovym  uglom zreniya. Knigi sovremennyh avtorov,
kotorye   biblioteki  zakupayut  dlya  svoih  fondov  (uspevaya  zachastuyu  lish'
oznakomit'sya s  pietetnoj  annotaciej  izdatel'stva), s gnevom  vozvrashchayutsya
chitatelyami:  "Na chto  vy  tratite den'gi  nalogoplatel'shchikov?  |to zhe chitat'
nevozmozhno  - mat-peremat!" Prihodyat i razgnevannye  roditeli: "Kak vy mogli
dat' moemu rebenku takuyu knigu!  Vy sami-to  ee  chitali?" Net, k  sozhaleniyu,
bibliotekaryu  vse prochest'  nevozmozhno.  Dazhe  prolistat' kazhduyu stranicu  v
poiskah nenormativnoj leksiki  ne  udaetsya. I  chto delat' s etoj literaturoj
ogranichennogo  sprosa, na  kotoroj  uzhe postavlen shtamp  biblioteki? Stavit'
drugoj shtamp: "Detyam do 16-ti ne rekomenduetsya" ili: "Ostorozhno, mat!"?
     Interesno,  chto  stat'i  146-4  i  150-3  Kodeksa  ob  administrativnyh
pravonarusheniyah i stat'ya 18 Zakona "O zashchite prav potrebitelej" polnost'yu na
storone  pokupatelya,   poluchivshego  v  magazine   ili  s  lotka  pod   vidom
"literaturno-hudozhestvennogo   izdaniya"  polnyj   nabor  pohabnoj   leksiki.
Peterburgskij pisatel' i  advokat  Andrej  Vorob'ev  schitaet,  naprimer, chto
prodazha  knig, soderzhashchih maternuyu  leksiku bez preduprezhdayushchej  markirovki,
"yavlyaetsya  obmanom  pokupatelya putem vvedeniya ih v  zabluzhdenie otnositel'no
potrebitel'skih svojstv tovara" i  pokupatel' vprave ne tol'ko vernut' knigu
v magazin, no i potrebovat' kompensacii  moral'nogo vreda,  v dannom  sluchae
"nravstvennyh   stradanij,   voznikshih   vsledstvie  prochteniya  nizkoprobnoj
literatury".
     V skorom  vremeni  Andrej Vorob'ev vystupit v odnom  iz  rajonnyh sudov
Peterburga  zashchitnikom interesov  pyatnadcatiletnej devochki,  postradavshej  v
psihologicheskom  smysle  posle  prochteniya  knigi  serii  "Vorovskoj  zakon",
vypushchennoj "Izdatel'skim  domom "Neva" i shiroko razreklamirovannoj v gorode.
I daj emu, Bog, udachi!
     Neskol'ko   peterburgskih  bibliotek  dogovorilos'  provesti  akciyu  po
vozvratu izdatelyam chereschur smelyh knig, ot kotoryh sharahayutsya chitateli. Kak
projdet eta  zakonnaya so  vseh tochek zreniya akciya - pokazhet vremya, no prizyv
Dostoevskogo  hot' nemnogo podumat' o protivorechivosti skvernosloviya v nashej
zhizni aktualen, kak nikogda.


Last-modified: Fri, 08 Nov 2002 12:34:23 GMT
Ocenite etot tekst: