ZHan-Batist Mol'er. Versal'skij ekspromt
Komediya v odnom dejstvii
----------------------------------------------------------------------------
Perevod A. M. Argo
ZH.B. Mol'er. Sobranie sochinenij v dvuh tomah. T. 1
M., GIHL, 1957
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Mol'er, smeshnoj markiz.
Brekur, chelovek znatnogo proishozhdeniya.
De Lagranzh, smeshnoj markiz.
Dyukruazi, poet.
Latoril'er, nesnosnyj markiz.
Bezhar, usluzhlivejshij chelovek.
G-zha Dyupark, markiza-lomaka.
G-zha Bezhar, nedotroga.
G-zha de Bri, osmotritel'naya koketka.
G-zha Mol'er, ostroumnaya nasmeshnica.
G-zha Dyukruazi, slashchavaya zlyuka.
G-zha |rve, zhemannaya sluzhanka.
CHetvero poslancev.
Dejstvie proishodit v Versale, v zale Komedii.
Mol'er, Brekur, Lagranzh, Dyukruazi, g-zhi Dyupark, Bezhar, de Bri, Mol'er,
Dyukruazi, |rve.
Mol'er. Da vy chto zhe eto, gospoda, na zlo mne tak kopaetes'? CHto zhe vy
ne vyhodite na scenu? CHert by vas vseh pobral! Da nu, skoree! Gospodin
Brekur!
Brekur. CHto takoe?
Mol'er. Gospodin de Lagranzh!
Lagranzh. V chem delo?
Mol'er. Gospodin Dyukruazi!
Dyukruazi. CHto eshche?
Mol'er. Gospozha Dyupark!
G-zha Dyupark. Nu, nu?
Mol'er. Gospozha Bezhar!
G-zha Bezhar. CHto sluchilos'?
Mol'er. Gospozha de Bri!
G-zha de Bri. CHto vam ugodno?
Mol'er. Gospozha Dyukruazi!
G-zha Dyukruazi. CHto tam eshche?
Mol'er. Gospozha |rve!
G-zha |rve. Idu, idu!
Mol'er. A, prah ih poberi, s uma ya s nimi sojdu! Vy, hotite, gospoda,
dovesti menya do beshenstva?
Brekur. A vy chego ot nas hotite? My dazhe rolej ne znaem, a vy
zastavlyaete nas igrat'. Kto kogo dovodit do beshenstva?
Mol'er. Strannye sushchestva eti aktery, poprobujte imi upravlyat'!
G-zha Bezhar. Nu, vot my prishli. CHto vy sobiraetes' delat'?
G-zha Dyupark. CHto vy zatevaete?
G-zha de Bri. O chem idet rech'?
Mol'er. Proshu vas vseh syuda. My vse uzhe v kostyumah, a korol' pribudet
chasa cherez dva, ne ran'she. Davajte poka prorepetiruem nashu p'esu i reshim,
kak ee igrat'.
Lagranzh. A kak mozhno igrat' to, chego ne znaesh'?
G-zha Dyupark. YA vam pryamo govoryu: ya iz svoej roli ni slova ne pomnyu.
G-zha de Bri. Mne pridetsya s nachala do konca igrat' pod suflera.
G-zha Bezhar. Aya tak prosto vyjdu s tetradkoj v ruke!
G-zha Mol'er. YA tozhe!
G-zha |rve. Horosho, chto u menya nemnogo slov!
G-zha Dyukruazi. Iu menya nemnogo, no boyus', chto ya i teh ne skazhu.
Dyukruazi. YA gotov otkupit'sya desyat'yu zolotymi.
Brekur. A ya by predpochel dvadcat' udarov plet'yu, uveryayu vas!
Mol'er. Vy vse zhaluetes' na skvernye roli, a chto by vy sdelali na moem
meste?
G-zha Bezhar. Na vashem? A vam-to kakaya zabota? P'esu napisali vy, - vam
li ee ne zapomnit'?
Mol'er. Da razve delo tol'ko v tom, sob'yus' ya ili ne sob'yus'? A kto,
kak ne ya, otvechaet za uspeh p'esy, - eto, po-vashemu, pustyak? Vy dumaete, eto
tak prosto - razygrat' smeshnuyu p'esu pered obshchestvom, kotoroe nynche zdes'
soberetsya, i zastavit' smeyat'sya pochtennyh osob, kotorye smeyutsya, tol'ko
kogda im zablagorassuditsya? Kakoj pisatel' ne uboyalsya by takogo ispytaniya!
G-zha Bezhar. Esli b vy i pravda boyalis', tak byli by ostorozhnee i ne
vzyalis' by za odnu nedelyu podgotovit' p'esu.
Mol'er. Kak ya mog otkazat'sya, esli takovo bylo zhelanie korolya?
G-zha Bezhar. Kak otkazat'sya? Nado bylo v samyh pochtitel'nyh vyrazheniyah
izvinit'sya, soslavshis' na nevozmozhnost' vypolnit' prikazanie v stol'
korotkij srok. Drugoj by na vashem meste pobereg svoyu reputaciyu i ne poshel na
takoj risk. Podumajte, chto s vami budet, esli p'esa provalitsya? Kakoj eto
budet kozyr' v rukah u vashih zavistnikov!
G-zhade Bri. Konechno, nado bylo v pochtitel'nyh vyrazheniyah izvinit'sya
pered korolem ili hotya by poprosit' otsrochki.
Mol'er. Ah, bozhe moj! Sudarynya, koroli trebuyut besprekoslovnogo
povinoveniya i znat' ne hotyat nikakih prepyatstvij. Im nravitsya tol'ko to, chto
byvaet gotovo v naznachennyj imi srok. Esli zhe uveselenie zapazdyvaet, ono
teryaet dlya nih vsyakuyu prelest'. Oni hotyat takih udovol'stvij, kotorye ne
zastavlyayut sebya zhdat'; chem men'she podgotovki, tem eto im priyatnee. O sebe my
dolzhny zabyt': my dlya togo i sushchestvuem, chtoby ugozhdat' im, i kogda nam
poruchayut chto-libo, nashe delo vypolnyat' ih poruchenie kak mozhno skoree. Luchshe
vypolnit' poruchenie ploho, nezheli vypolnit', da ne v srok. Pust' nam budet
stydno za neudachu, zato my smozhem gordit'sya bystrotoj vypolneniya. Odnako
davajte nachnem repeticiyu!
G-zha Bezhar. Kakoj smysl repetirovat', kogda my ne znaem rolej?
Mol'er. Vy budete ih znat', ruchayus' vam! A esli i ne budete znat'
nazubok, to pochemu by vam ne proyavit' izobretatel'nost'? P'esa - v proze,
kogo vy izobrazhaete - vam izvestno.
G-zha Bezhar. Pokorno blagodaryu, proza eshche huzhe stihov!
G-zha Mol'er. Znaete, chto ya vam skazhu? Vam by sledovalo napisat' takuyu
p'esu, v kotoroj igrali by vy odin.
Mol'er. Pomolchite, zhena, vy - dura.
G-zha Mol'er. Ochen' vam blagodarna, drazhajshij moj suprug. Do chego zhe
menyaet lyudej zhenit'ba! Poltora goda nazad vy so mnoj ne tak razgovarivali!
Mol'er. Da zamolchite vy, boga radi!
G-zha Mol'er. Kak stranno, chto koroten'kij obryad mozhet lishit' cheloveka
ego luchshih kachestv! Na odnu i tu zhe osobu muzh i poklonnik glyadyat sovershenno
raznymi glazami.
Mol'er. Skol'ko lishnih slov!
G-zha Mol'er. YA by vot ob etom napisala komediyu. YA by otvela ot zhenshchin
ryad obvinenij, ya by pokazala raznicu mezhdu grubost'yu muzhej i lyubeznost'yu
poklonnikov, i muzh'ya ustydilis' by.
Mol'er. Dovol'no! Sejchas ne vremya boltat', u nas vazhnoe delo.
G-zha Bezhar. Raz vam zakazali p'esu o kritike, kotoroj vy podverglis',
pochemu zhe vy ne sochinili komediyu o komediantah, o kotoroj vy nam davno
govorili? |to byla by schastlivaya nahodka, i prishlas' by ona ves'ma kstati,
tem bolee chto vashi kritiki, reshiv izobrazit' vas, dayut vam pravo izobrazit'
ih, a napisannyj vami ih portret byl by kuda bolee shozh s naturoj, nezheli
vash portret, napisannyj imi! Sochinit' parodiyu na aktera, igrayushchego
komicheskuyu rol', - eto znachit vysmeyat' ne ego samogo, a v ego lice vysmeyat'
to dejstvuyushchee lico, kotoroe on izobrazhaet; eto znachit vospol'zovat'sya temi
zhe chertami i temi zhe kraskami, kotorye upotreblyaet on, risuya vsyakogo roda
komicheskie haraktery, vzyatye im s natury. A parodirovat' aktera, igrayushchego
ser'eznuyu rol', eto znachit pokazat' nedostatki, prisushchie imenno emu, potomu
chto v takoj roli akter ne pribegaet ni k zhestam, ni k smeshnym intonaciyam, po
kotorym ego legko mozhno bylo by otlichit' ot drugih.
Mol'er. Vse eto verno, no u menya est' prichiny etogo ne delat'. Mezhdu
nami govorya, menya eto ne ochen' uvlekaet, i potom, dlya takoj p'esy nuzhno
bol'she vremeni. Oni dayut predstavleniya v te zhe dni, chto i my, i za to vremya,
chto my v Parizhe, ya videl ih raza tri-chetyre, ne bol'she. YA uspel ulovit' v ih
deklamacii tol'ko to, chto nevol'no brosaetsya v glaza, a dlya togo chtoby
napisat' pohozhie portrety, nado bylo by poluchshe ih izuchit'.
G-zha Dyu park. Vse-taki ya koe-kogo iz nih uznala v vashem ispolnenii.
G-zha de Bri. YA nichego ob etom ne slyshala.
Mol'er. Mne prishla odnazhdy v golovu takaya mysl', no ya ee ostavil: ved'
eto zhe bezdelica, tak, pustyachok, vryad li on kogo-nibud' pozabavit.
G-zha de Bri. Raz uzh vy drugim govorili, tak rasskazhite i mne.
Mol'er. Sejchas ne vremya.
G-zha de Bri. V dvuh slovah!
Mol'er. YA zadumal komediyu, gde odin poet, kotorogo ya dolzhen byl igrat'
sam, predlagaet svoyu p'esu truppe, tol'ko chto priehavshej iz provincii. "Est'
u vas, - sprashivaet on, - aktery i aktrisy, kotorye mogli by sozdat' uspeh
p'ese? Delo v tom, chto moya p'esa - eto takaya p'esa, kotoraya..." - "Konechno,
sudar', - otvechayut aktery, - u nas est' i muzhchiny i zhenshchiny, kotoryh
odobryali vsyudu, gde tol'ko nam ni sluchalos' predstavlyat'". - "A kto u vas na
roli korolej?" - "Vot etot akter nedurno s nimi spravlyaetsya". - "Kto? |tot
statnyj molodoj chelovek? Da vy shutite? Korol' dolzhen byt' tolstyj, zhirnyj,
vchetvero tolshche obyknovennogo smertnogo, korolyu, chert poberi, polagaetsya
tolstoe bryuho, korol' dolzhen byt' ob®emistym, chtoby bylo chem zapolnit' tron!
Korol' s takoj strojnoj figuroj! |to ogromnyj nedostatok. Vprochem,
poslushaem, kak on chitaet stihi". Akter chitaet emu neskol'ko stihov... nu
hot' iz roli korolya v _Nikomede_.
YA priznayu, Arasp: on verno mne sluzhil
I priumnozhil moshch'... -
chitaet samym estestvennym tonom. A poet: "Kak? |to vy nazyvaete deklamaciej?
Da eto nasmeshka! Takie stihi nuzhno proiznosit' vysokoparno. Vot
poslushajte. (Podrazhaet Monfleri, znamenitomu akteru Burgundskogo otelya.)
YA priznayu, Arasp... i tak dalee.
Vidite, kakaya poza? Zapomnite horoshen'ko. Zatem nuzhno napirat' na poslednij
stih - eto nravitsya publike i vyzyvaet buryu vostorga". - "No, sudar', -
otvechaet akter, - mne kazhetsya, chto korol', beseduya naedine so svoim
voenachal'nikom, dolzhen govorit' proshche, - on ne vopit, kak besnovatyj". - "Vy
nichego ne ponimaete. Poprobujte chitat' tak, kak vy chitaete, vot uvidite: ni
odnogo hlopka. Teper' posmotrim lyubovnuyu scenu". Akter i aktrisa
pokazyvayut scenu Kamilly i Kuriaciya:
Ty prinyal etu chest', i ty tuda idesh',
I nashe schast'e ty pozoru predaesh'?
Uvy, mne yasno vse... i tak dalee.
I igrayut oni, kak i tot akter, sovsem prosto. A poet: "Vy izdevaetes' nado
mnoj! |to nikuda ne goditsya. Vot kak nuzhno eto chitat'. (Podrazhaet g-zhe
Boshato, aktrise Burgundskogo otelya.)
Ty prinyal etu chest'... i tak dalee.
Uvy, ya znayu vse... i tak dalee.
Vidite? I iskrenno i strastno! Obratite vnimanie, chto Kamilla ulybaetsya v
samye tyazhelye minuty". Mysl' moya v etom i zaklyuchalas': poet dolzhen byl
proverit' takim obrazom vseh akterov i aktris.
G-zha de Bri. Po-moemu, eto zabavno! YA s pervogo stiha ugadala, kogo vy
imeete v vidu. Nu, a dal'she?
Mol'er (podrazhaet akteru Burgundskogo otelya Boshato, chitayushchemu stansy iz
"Sida").
Do glubiny dushi ya potryasen... i tak dalee.
A etogo uznaete - v roli Pompeya iz Sertoriya? (Podrazhaet akteru toj zhe truppy
Otroshu.)
Vrazhda, chto vlastvuet sred' dvuh razlichnyh stanov,
Vam slavy ne sulit... i tak dalee.
G-zha de Bri. YA i etogo, kazhetsya, uznayu...
Mol'er. A eto kto? (Podrazhaet akteru toj zhe truppy de Vil'e.)
O gosudar', Polibij mertv... i tak dalee.
G-zha de Bri. Uznayu i etogo. No est' sredi nih takie, kotoryh dazhe vam
trudno peredraznit'...
Mol'er. Ah, bozhe moj, esli priglyadet'sya poblizhe, to u kazhdogo iz nih
chto-nibud' mozhno podmetit'!.. No ya iz-za vas trachu dragocennoe vremya.
Podumaem, nakonec, o nas samih i ne budem otvlekat'sya boltovnej. (Lagranzhu.)
Postarajtes' kak mozhno luchshe sygrat' v scene so mnoj rol' markiza.
G-zha Mol'er. Opyat' markiza?
Mol'er. Da, chert poberi, opyat' markiza! Nynche markiz - samoe smeshnoe
lico v komedii. A chto mozhet byt' blagodarnee takoj roli? V staryh komediyah
neizmenno smeshil publiku sluga-shut, a v nyneshnih p'esah dlya uveseleniya
zritelej neobhodim smeshnoj markiz.
G-zha Bezhar. |to verno, bez nego ne obojtis'.
Mol'er. A vam, sudarynya...
G-zha Dyupark. Ah, bozhe moj, mne s moeyu rol'yu ne spravit'sya! I zachem
tol'ko navyazali mne etu krivlyaku?
Mol'er. Ah, bozhe moj, sudarynya, vy to zhe samoe govorili pro vashu rol' v
_Kritike SHkoly zhen_, a mezhdu tem otlichno spravilis' s neyu, i vse v odin
golos govorili, chto luchshe sygrat' nevozmozhno! Pover'te mne, sejchas budet to
zhe samoe: vy dazhe predstavit' sebe ne mozhete, kak vy horosho sygraete.
G-zha Dyupark. |to dlya menya nepostizhimo. Ved' ya zhe ne vynoshu krivlyan'ya.
Mol'er. Sovershenno spravedlivo. No kak raz etim-to vy i dokazhete, chto
vy prevoshodnaya aktrisa: vy izobrazite osobu gluboko chuzhduyu vam po duhu.
Itak, pust' kazhdyj iz vas postaraetsya ulovit' samoe harakternoe v svoej roli
i predstavit sebe, chto on i est' tot, kogo on izobrazhaet. (K Dyukruazi.) Vy
igraete poeta. Vam nadlezhit perevoplotit'sya v nego, usvoit' cherty
pedantizma, do sih por eshche rasprostranennogo v velikosvetskih salonah,
pouchitel'nyj ton i tochnost' proiznosheniya s udareniyami na vseh slogah, s
vydeleniem kazhdoj bukvy i s strozhajshim soblyudeniem vseh pravil orfografii.
(Brekuru.) Vy igraete chestnogo pridvornogo, vrode togo, kotorogo vy igrali v
_Kritike SHkoly zhen_; sledovatel'no, vam nadlezhit derzhat' sebya s
dostoinstvom, govorit' sovershenno estestvenno i po vozmozhnosti izbegat'
zhestikulyacii. (Lagranzhu.) Nu, vam mne skazat' nechego. (G-zhe Bezhar.) Vy
izobrazhaete odnu iz teh zhenshchin, kotorye dumayut, chto raz oni nikem ne
uvlekayutsya, to vse prochee im pozvoleno; odnu iz teh zhenshchin, kotorye chvanyatsya
svoej nepristupnost'yu, smotryat na vseh svysoka i schitayut, chto luchshie
kachestva drugih lyudej - nichto po sravneniyu s ih zhalkoj dobrodetel'yu, a mezhdu
tem do ih dobrodeteli nikomu nikakogo dela net. Pust' etot obraz stoit u vas
pered glazami, - togda vy shvatite vse uzhimki etoj osoby. (G-zhe de Bri.) Vam
pridetsya izobrazhat' odnu iz teh zhenshchin, kotorye mnyat sebya voploshchennoj
dobrodetel'yu tol'ko potomu, chto blyudut prilichiya; odnu iz teh zhenshchin, kotorye
polagayut, chto greh tol'ko tam, gde oglaska, potihon'ku obdelyvayut svoi
delishki pod vidom beskorystnoj predannosti i nazyvayut druz'yami teh, kogo
obyknovenno lyudi nazyvayut lyubovnikami. Vojdite poluchshe v rol'. (G-zhe
Mol'er.) U vas ta zhe rol', chto i v Kritike, mne nechego vam skazat', tak zhe
kak i gospozhe Dyupark. (G-zhe Dyukruazi.) A vam nadlezhit izobrazit' osobu,
kotoraya sladkim golosom vsem govorit priyatnye veshchi, v to zhe vremya ne
upuskaet sluchaya skazat' mezhdu prochim kakuyu-nibud' kolkost' i iz sebya von
vyhodit, kogda pri nej pominayut dobrom kogo-libo iz blizhnih. YA uveren, chto
vy nedurno spravites' s etoj rol'yu. (G-zhe |rve.) A vy - sluzhanka zhemannicy,
vy vse vremya vmeshivaetes' v razgovor i podhvatyvaete vyrazheniya svoej
gospozhi. YA vam raskryvayu vse eti haraktery dlya togo, chtoby oni zapechatlelis'
v vashem voobrazhenii. A teper' davajte repetirovat' i posmotrim, kak pojdet
delo. A vot kak raz i nesnosnyj! Nam tol'ko ego i nedostavalo.
Latoril'er, Mol'er i drugie.
Latoril'er. Zdravstvujte, gospodin Mol'er!
Mol'er. Moe pochtenie, sudar'! (V storonu.) Nelegkaya tebya prinesla!
Latoril'er. Kak pozhivaete?
Mol'er. Prekrasno. Blagodaryu vas... Sudaryni, ne...
Latoril'er. YA sejchas byl v odnom dome i govoril o vas mnogo horoshego.
Mol'er. Premnogo vam obyazan. (V storonu.) CHtob tebya chert pobral!
(Akteram.) Pozabot'tes' o tom, chtoby...
Latoril'er. Vy igraete segodnya novuyu p'esu?
Mol'er. Da, sudar'. (Aktrisam.) Ne zabud'te...
Latoril'er. Vam ee zakazal korol'?
Mol'er. Da, sudar'... (Akteram.) Pozhalujsta, podumajte...
Latoril'er. A kak ona nazyvaetsya?
Mol'er. Da, sudar'.
Latoril'er. YA sprashivayu, kak ona u vas nazyvaetsya?
Mol'er. Pravo, ne znayu. (Aktrisam.) Vam neobhodimo...
Latoril'er. V kakih vy budete kostyumah?
Mol'er. Vot v etih samyh. (Akteram.) Bud'te dobry...
Latoril'er. Kogda nachalo?
Mol'er. Kak tol'ko pozhaluet korol'. (V storonu.) Vot privyazalsya so
svoimi voprosami!
Latoril'er. A kogda vy ego ozhidaete?
Mol'er. Provalit'sya mne na etom meste, sudar', ne znayu.
Latoril'er. To est' kak ne znaete?..
Mol'er. Zapomnite, sudar': ya samyj nevezhestvennyj chelovek na svete.
Klyanus' vam, ya nichego ne znayu, chto by vy u menya ni sprosili. (V storonu.) YA
v beshenstve! |tot palach prespokojno zadaet vam voprosy, emu i dela net, chto
vy zanyaty chem-to drugim.
Latoril'er. Dobrogo zdorov'ya, sudaryni!
Mol'er (v storonu). Nu vot, teper' za nih primetsya!
Latoril'er (g-zhe Dyukruazi). Vy prekrasny, kak angelochek. (Poglyadyvaya na
g-zhu |rve.) Tak vy segodnya obe zanyaty?
G-zha Dyukruazi. Da, sudar'.
Latoril'er. Bez vas komediya sil'no proigrala by.
Mol'er (tiho aktrisam). Vy ne mogli by ego sprovadit'?
G-zha de Bri (Latoril'eru). Sudar', u nas sejchas budet repeticiya.
Latoril'er. Pomilujte, ya vam meshat' ne stanu! Pozhalujsta, prodolzhajte!
G-zha de Bri. No...
Latoril'er. Net, net, ya nikogda nikomu ne nadoedayu. Ne obrashchajte na
menya vnimaniya i zanimajtes' svoim delom.
G-zha de Bri. Da, no...
Latoril'er. Bez ceremonij, repetirujte vse, chto ugodno!
Mol'er. Sudar', damy stesnyayutsya vam skazat', no oni hoteli by, chtoby vo
vremya repeticii zdes' ne bylo postoronnih.
Latoril'er. Pochemu? Dlya menya v etom net nichego opasnogo!
Mol'er. Takov obychaj, sudar', i oni emu sleduyut, da vy i sami poluchite
bol'she udovol'stviya, esli ne budete vse znat' zaranee.
Latoril'er. Nu, tak ya pojdu skazhu, chto vy gotovy.
Mol'er. Da net zhe, sudar', sdelajte odolzhenie, ne toropites'!
Mol'er, Lagranzh i drugie.
Mol'er. Byvayut zhe na svete takie nahaly! Odnako nachnem. Predstav'te
sebe, chto dejstvie proishodit v priemnoj korolya. Tam kazhdyj den' sluchayutsya
prezabavnye istorii. Tuda legko zastavit' prijti kogo ugodno, mozhno dazhe
najti povod dlya poyavleniya dam, kotoryh ya vyvozhu v svoej p'ese. Nachinaetsya
komediya s vstrechi dvuh markizov. (Lagranzhu.) Pomnite: vy dolzhny vojti tak,
kak ya vam govoril, s samym, chto nazyvaetsya, nezavisimym vidom, priglazhivaya
parik i napevaya pesenku: "La-la-la-la-la-la!" A vy, vse ostal'nye,
postoronites': nuzhno dat' dvum markizam pobol'she mesta. |ti osoby k tesnote
ne privykli. (Lagranzhu.) Proshu vas!
Lagranzh. "Zdravstvuj, markiz!"
Mol'er. Ah, bozhe moj, markizy tak ne govoryat! Nuzhno skazat' eto gorazdo
gromche. |ti gospoda i govoryat po-osobomu, chtoby otlichat'sya ot obyknovennyh
lyudej. "Zdravstvuj, markiz!" Nachnem snachala.
Lagranzh. "Zdravstvuj, markiz!"
Mol'er. "A, markiz, moe pochtenie!"
Lagranzh. "Ty chto zdes' delaesh'?"
Mol'er. "CHert voz'mi, ty zhe vidish': ya zhdu, kogda eti gospoda otlipnut,
nakonec, ot dveri, chtoby i ya mog prosunut' v nee golovu".
Lagranzh. "CHert poberi, nu i stolpotvorenie! Ne zhelayu ya tut teret'sya,
luchshe uzh vojdu odnim iz poslednih".
Mol'er. "Tut est' po krajnej mere chelovek dvadcat' takih, kotorye
prekrasno znayut, chto ih ne vpustyat, i vse-taki oni tesnyatsya tak, chto k dveri
ne proberesh'sya".
Lagranzh. "Kriknem pogromche nashi imena privratniku, i on priglasit nas
vojti!"
Mol'er. "Tebe eto, mozhet byt', i pristalo, a ya ne hochu, chtoby Mol'er
vyvel menya na scenu".
Lagranzh. "A ya, markiz, tak polagayu, chto v Kritike on imenno tebya i
vyvel!"
Mol'er. "Menya? Net uzh, izvini! |to byl ty sobstvennoj personoj".
Lagranzh. "Pravo, eto slishkom lyubezno s tvoej storony - navyazyvat' mne
svoe izobrazhenie".
Mol'er. "CHert voz'mi! Da ty, kak vidno, shutnik! Darish' mne to, chto
prinadlezhit tebe samomu!"
Lagranzh (smeyas'). "Ha-ha-ha! Vot poteha!"
Mol'er (smeyas'). "Ha-ha-ha! Vot umora!"
Lagranzh. "Kak! Ty osmelivaesh'sya utverzhdat', chto eto ne tebya vyveli v
roli markiza iz _Kritiki_?"
Mol'er. "Ponyatno, menya! "P'esa protivna, protivna, chert voz'mi, do
poslednej stepeni! Pirozhok!" |to ya, ya, konechno, ya!"
Lagranzh. "Da, chert poderi, smejsya, smejsya, a eto ty. Hochesh', pob'emsya
ob zaklad? Uvidim, kto iz nas prav".
Mol'er. "A chto ty stavish'?
Lagranzh. "YA stavlyu sto pistolej, chto eto ty".
Mol'er. "A ya sto pistolej, chto eto ty".
Lagranzh. "Sto pistolej nalichnymi?"
Mol'er. "Nalichnymi. Devyanosto poluchish' s Aminta, a desyat' nalichnymi".
Lagranzh. "Soglasen".
Mol'er. "Koncheno delo".
Lagranzh. "Plakali tvoi denezhki".
Mol'er. "A tvoi tebe ulybnutsya".
Lagranzh. "Kto zhe nas rassudit?"
Mol'er, Brekur, Lagranzh i drugie.
Mol'er (Brekuru). "Vot kto nas rassudit. SHeval'e!"
Brekur. "V chem delo? "
Mol'er. Nu, vot! I etot zagovoril tonom markiza! Razve ya vas ne
preduprezhdal, chto v vashej roli nuzhno byt' sovershenno estestvennym?
Brekur. Preduprezhdali.
Mol'er. Eshche raz: "SHeval'e!"
Brekur. "V chem delo?"
Mol'er. "My pobilis' ob zaklad - bud' lyubezen, razreshi nash spor".
Brekur. "Kakoj spor?"
Mol'er. "My sporim, kogo vyvel Mol'er pod vidom markiza v svoej
_Kritike_: on govorit, chto menya, a ya govoryu, chto ego".
Brekur. "A po-moemu, ni togo, ni drugogo. Vy oba s uma soshli, - zachem
vy prinimaete takie veshchi na svoj schet? YA slyshal nedavno, kak Mol'er vyrazhal
svoe vozmushchenie v razgovore s lyud'mi, kotorye obvinyali ego v tom zhe, v chem
obvinyaete vy. On govoril, chto bol'she vsego ego ogorchaet popytka ugadat', s
kogo spisan tot ili inoj ego personazh, chto ego zadacha - izobrazhat' nravy, ne
kasayas' lichnostej, chto geroi ego komedij - sozdaniya vymyshlennye, chto eto
videniya, kotorye ego fantaziya oblekaet plot'yu, daby pozabavit' zritelej; chto
on byl by v otchayanii, esli by sluchajno kogo-nibud' zadel, i chto on navsegda
poteryaet ohotu pisat' komedii, esli v nih vechno budut otyskivat' shodstvo s
kem-libo po naushcheniyu ego vragov, zhelayushchih possorit' ego s lyud'mi, o kotoryh
sam Mol'er i ne pomyshlyal. I ya nahozhu, chto on prav. Nu, k chemu, skazhite
pozhalujsta, pripisyvat' komu-to odnomu vse slova i zhesty i podvodit' avtora,
ob®yavlyaya vo vseuslyshanie: "On izobrazil takogo-to", kogda vse eti cherty
mozhno najti u sotni drugih lyudej? Esli zadacha komedii - risovat'
chelovecheskie nedostatki voobshche i glavnym obrazom - nedostatki nashih
sovremennikov, to Mol'er ne mozhet sozdat' takoj harakter, kotoryj ne
napominal by kogo-nibud' v nashem obshchestve. No esli ego obvinyayut v tom, chto
on imel v vidu vseh, v kom mozhno najti oblichaemye im poroki, to pust' uzh
luchshe emu zapretyat pisat' komedii".
Mol'er. "CHestnoe slovo, sheval'e, ty hochesh' opravdat' Mol'era i zaodno
vygorodit' nashego priyatelya".
Lagranzh. "Niskol'ko. |to on tebya vygorazhivaet, no my najdem drugogo
sud'yu".
Mol'er. "Predpolozhim. Odnako skazhi, sheval'e, ne kazhetsya li tebe, chto
tvoj Mol'er vydohsya i chto u nego issyakli syuzhety dlya..."
Brekur. "Issyakli syuzhety? O bednyj moj markiz! Syuzhety my vsegda budem
emu postavlyat' v dostatochnom kolichestve! CHto by on ni govoril i chto by ni
delal, a my vse ne umneem".
Mol'er. Pogodite. |to mesto nado osobenno vydelit'. Poslushajte, ya vam
sejchas ego prochtu: "...i chto u nego issyakli syuzhety dlya..." - "Issyakli
syuzhety? O bednyj moj markiz! Syuzhety my vsegda budem emu postavlyat' v
dostatochnom kolichestve! CHto by on ni govoril i chto by ni delal, a my vse ne
umneem. Ty dumaesh', chto on ischerpal v svoih komediyah vse, chto est' v lyudyah
smeshnogo? Dazhe esli ne vyhodit' iz pridvornogo kruga, razve on zdes' ne
najdet desyatka dva harakterov, kotoryh on eshche ne kasalsya? Razve zdes' net
takih lyudej, kotorye pritvoryayutsya zakadychnymi druz'yami, a tol'ko otvernutsya
- rady gorlo perervat' drug drugu? Razve zdes' net nizkopoklonnikov, poshlyh
l'stecov, kotorye dazhe ne pripravlyayut svoi pohvaly sol'yu ostroumiya, u
kotoryh i lest' vyhodit nastol'ko pritornoj, chto tem, na kogo ona
rasschitana, stanovitsya toshno? Razve zdes' net podlyh prihvostnej udachi,
verolomnyh poklonnikov Fortuny, kotorye kadyat vam, kogda vy blagodenstvuete,
i izbegayut vas, kogda vy v opale? Razve zdes' net takih, kotorye vechno
nedovol'ny dvorom, nikomu ne nuzhnyh napersnikov, nazojlivyh tuneyadcev, -
slovom, takih lyudej, vsya sluzhba kotoryh sostoit v tom, chto oni nadoedayut, i
kotorye trebuyut nagrady tol'ko za to, chto oni desyat' let podryad dokuchali
korolyu? Razve zdes' net takih lyudej, kotorye odinakovo laskovy so vsemi,
rastochayut svoi lyubeznosti napravo i nalevo i brosayutsya k pervomu vstrechnomu
s rasprostertymi ob®yatiyami i s iz®yavleniyami druzheskih chuvstv: "Milostivyj
gosudar', ya vash pokornejshij sluga! - Milostivyj gosudar', ya ves' k vashim
uslugam! -Lyubeznyj drug, proshu vas ne somnevat'sya v moej predannosti! -
Milostivyj gosudar', polozhites' na menya, kak na samogo vernogo svoego druga!
- Milostivyj gosudar', kak ya schastliv, chto mogu vas obnyat'! - Ah, milostivyj
gosudar', kak davno my s vami ne vidalis'! - Pozhalujsta, rasporyazhajtes'
mnoyu. Mozhete byt' uvereny, chto ya vsecelo vam predan. YA nikogo tak ne uvazhayu,
kak vas. YA nikogo s vami ne sravnyu, ya proshu vas mne verit'. Umolyayu vas ne
somnevat'sya vo mne - ya vash sluga. - Vash pokornyj rab". Tak vot, markiz, v
syuzhetah u Mol'era nedostatka ne budet. Vse, chego on kasalsya do sih por, -
eto sushchie pustyaki v sravnenii s tem, chto eshche ostalos'". Primerno tak eto
nado igrat'.
Brekur. Ponyatno.
Mol'er. Prodolzhajte.
Brekur. "A vot Klimena i |liza".
Mol'er (g-zham Dyupark i Mol'er). Pri etih slovah vy vhodite obe. (G-zhe
Dyupark.) Pomnite, chto vy vse vremya dolzhny izgibat'sya, i kak mozhno bol'she
lomajtes'. |to vam ne po serdcu, no chto podelaesh'? Inoj raz prihoditsya sebya
peresilivat'.
G-zha Mol'er. "Nu konechno, sudarynya, ya eshche izdali uznala vas i po vsemu
vashemu obliku reshila, chto eto mozhete byt' tol'ko vy". "
G-zha Dyupark. "U menya est' delo k odnomu cheloveku, i ya hochu zdes'
dozhdat'sya, kogda on vyjdet".
G-zha Mol'er. "YA tozhe".
Mol'er Vot yashchiki, oni vam budut kreslami.
G-zha. Dyupark. "Sadites', pozhalujsta, sudarynya".
G-zha Mol'er. "Posle vas, sudarynya".
Mol'er. Horosho. Posle vsyakih bezmolvnyh ceremonij vse zanimayut mesta i
govoryat sidya, za isklyucheniem markizov, kotorye to vskakivayut, to snova
sadyatsya po prichine svoego bespokojnogo nrava. "CHert voz'mi, sheval'e, ty by
luchshe polechil svoi nakolenniki!"
Brekur. "A chto?"
Mol'er. "Vid u nih preskvernyj".
Brekur. "Ploskaya shutka!"
G-zha Mol'er. "Ah, bozhe moj, sudarynya! Kozha u vas oslepitel'noj belizny,
a guby ognennogo cveta!"
G-zha Dyupark. "Ah, chto vy, sudarynya! Ne smotrite na menya, ya segodnya
ubijstvenno vyglyazhu".
G-zha Mol'er. "Sudarynya, otkin'te chut'-chut' vash chepec!"
G-zha Dyupark. "Fi! Uveryayu vas, ya segodnya uzhasna! Mne samoj protivno na
sebya smotret'".
G-zha Mol'er. "Vy tak prekrasny!"
G-zha Dyupark. "Polno, polno!"
G-zha Mol'er. "Pokazhites'!"
G-zha Dyupark. "Ah, ostav'te, umolyayu!"
G-zha Mol'er. "Nu, pozhalujsta!"
G-zha Dyupark. "Ni za chto!"
G-zha Mol'er. "A vse-taki..."
G-zha Dyupark. "YA prosto v otchayanii!"
G-zha Mol'er. "Na sekundu!"
G-zha Dyupark. "Ah!"
G-zha Mol'er. "Vy nepremenno dolzhny mne sebya pokazat'. YA ot vas ne
otstanu".
G-zha Dyupark. "Kakaya zhe vy, odnako, nastojchivaya! Ot vas ne otdelaesh'sya".
G-zha Mol'er. "Ah, sudarynya, pravo zhe, vam nechego boyat'sya dnevnogo
sveta! A zlye yazyki eshche smeyut govorit', chto vy chem-to mazhetes'! Teper' ya
sumeyu vyvesti ih na chistuyu vodu".
G-zha Dyupark. "Da ya ponyatiya ne imeyu, kak eto mazhutsya... A kuda idut eti
damy?"
G-zha de Bri, g-zha Dyupark i drugie.
G-zha de Bri. "Pozvol'te soobshchit' vam, sudaryni, priyatnejshuyu novost':
gospodin Lizidas tol'ko chto nas opovestil, chto protiv Mol'era napisana
p'esa, kotoruyu budut igrat' znamenitye aktery".
Mol'er. "|to verno. Mne dazhe sobiralis' ee prochest'. Ee napisal nekij
Br... Bru... Brosso". .
G-zha Dyukruazi. "Na afishe stoit imya Burso, sudar'. No skazhu vam po
sekretu: k nej prilozhili ruku ves'ma mnogie, i vse zhdut ee predstavleniya na
scene s gromadnym neterpeniem. I sochiniteli i aktery - my vse schitaem
Mol'era nashim zlejshim vragom, i my vse ob®edinilis', chtoby ego unichtozhit'.
Kazhdyj iz nas polozhil po mazku na ego portret, no my vse zhe ne reshilis'
podpisat' pod nim svoi imena. Slishkom mnogo dlya nego chesti - past' v glazah
sveta pod naporom vsego Parnasa. CHtoby porazhenie Mol'era bylo osobenno
pozornym, my predpochli vybrat' nikomu neizvestnogo, podstavnogo avtora".
G-zha Dyupark. "Priznayus', ya v polnom vostorge!"
Mol'er. "YA tozhe. CHert poberi! Nasmeshnik budet osmeyan! Oh, i vletit zhe
emu!"
G-zha Dyupark. "Budet znat', kak nad vsemi izdevat'sya! |tot naglec ne
dopuskaet, chto u zhenshchin est' razum! On osuzhdaet nash vozvyshennyj slog i
hochet, chtoby my govorili yazykom nizkim!"
G-zha de Bri. "CHto yazyk! On bichuet nashi privychki, dazhe samye nevinnye. U
nego vyhodit tak, chto dostoinstva prestupny".
G-zha Dyukruazi. "|to vozmutitel'no! ZHenshchina nichego ne mozhet sebe
pozvolit'! Zachem on ne daet pokoya nashim muzh'yam, zachem on otkryvaet im glaza
i obrashchaet ih vnimanie na to, o chem oni sami nikogda by ne dogadalis'?"
G-zha Bezhar. "|to eshche chto! On izdevaetsya i nad dobrodetel'nymi
zhenshchinami! |tot zlobnyj shut nazyvaet ih blagonravnymi chertovkami!"
G-zha Mol'er. "Naglec! Nado ego prouchit' horoshen'ko!"
Dyukruazi. "Sudarynya, predstavlenie etoj komedii nuzhdaetsya v podderzhke,
aktery Burgundskogo otelya..."
G-zha Dyupark. "Pust' oni ne bespokoyatsya. YA golovoj ruchayus' za uspeh!"
G-zha Mol'er. "Vy pravy, sudarynya. Mnogie zainteresovany v tom, chtoby
ona ponravilas'. Sudite sami: vse, kto schitaet, chto Mol'er ih osmeyal, ne
upustyat sluchaya otomstit' emu i stanut rukopleskat' etoj komedii".
Brekur (nasmeshlivo). "Eshche by! YA lichno ruchayus' za desyat' markizov, za
shest' zhemannic, za dva desyatka koketok i tri desyatka rogonoscev, chto oni
otob'yut sebe ladoni".
G-zha Mol'er. "A kak zhe inache? Zachem emu nuzhno bylo ih oskorblyat',
osobenno rogonoscev? Ved' eto milejshie lyudi!"
Mol'er. "Da, chert poberi, mne peredavali, chto emu za ego komedii
zdorovo vsyplyut, - vse sochiniteli i vse aktery, skol'ko ih ni est', zly na
nego, kak sto chertej".
G-zha Mol'er. "Tak emu i nado! Zachem on sochinyaet zlye komedii, na
kotorye valom valit ves' Parizh? Zachem on tak izobrazhaet lyudej, chto kazhdyj
uznaet sebya? Zachem on ne pishet komedii, kak gospodin Lizidas? Togda by ne
bylo nikakih obid, i vse sochiniteli govorili by o nem tol'ko horoshee.
Konechno, na predstavleniyah takih komedij osobennoj davki ne byvaet, no zato
oni horosho napisany, a protiv nih nikto nichego ne pishet, naoborot: vse, kto
tol'ko ih ni posmotrit, goryat zhelaniem rashvalit' ih".
Dyukruazi. "V samom dele, u menya est' preimushchestvo: ya ne nazhivayu sebe
vragov, vse moi komedii zasluzhili odobrenie lyudej ponimayushchih".
G-zha Mol'er. "Kak horosho, chto eto vas udovletvoryaet! |to dorozhe
rukopleskanij publiki i teh deneg, kotorye mozhno zarabotat' na p'esah
Mol'era. Ne vse li vam ravno, hodit publika smotret' vashi komedii ili ne
hodit? Vazhno, chtoby ih ocenili vashi sobrat'ya!"
Lagranzh. "A kogda pojdet Portret zhivopisca?"
Dyukruazi. "Ne znayu. No ya uzhe gotov zanyat' mesto v pervyh ryadah i
kriknut': "Vot eto prekrasno!"
Mol'er. "CHert voz'mi, i ya!"
Lagranzh. "S bozh'ej pomoshch'yu i ya!"
G-zha Dyupark. "I ya ot vas ne otstanu, mozhete mne poverit'! YA ubezhdena,
chto burya vostorga smetet nedobrozhelatelej. Podderzhat' svoimi pohvalami
zashchitnika nashih interesov - eto nash pryamoj dolg".
G-zha Mol'er. "Sovershenno verno!"
G-zha de Bri. "Vse my, aktrisy, dolzhny prinyat' v etom uchastie".
G-zha Bezhar. "Razumeetsya!"
G-zha Dyukruazi. "Bezuslovno!"
G-zha |rve. "Nikakoj poshchady etomu peresmeshniku!"
Mol'er. "Nu, sheval'e, lyubeznyj drug, teper' pust' tvoj Mol'er
pryachetsya!"
Brekur. "Kto? Mol'er? Dayu tebe slovo, markiz, chto on tozhe sobiraetsya v
teatr, - on hochet vmeste so vsemi posmeyat'sya nad portretom, kotoryj s nego
napisali".
Mol'er. "Nu, chert voz'mi, eto budet smeh neveselyj!"
Brekur. "Nichego, nichego! On navernoe najdet bol'she povodov dlya smeha,
chem ty dumaesh'. Mne pokazyvali etu p'esu: samoe udachnoe v nej zaimstvovano u
Mol'era, - znachit, eto ne tol'ko ne rasstroit ego, no, naprotiv, obraduet.
CHto kasaetsya otdel'nyh scen, gde pytayutsya ego ochernit', ya gotov priznat'
sebya poslednim durakom, esli oni hot' kogo-nibud' ubedyat! Obvinenie v tom,
chto on-de risuet slishkom pohozhie portrety, na moj vzglyad, malo togo, chto
nedobrosovestno - ono prosto nelepo, ono na nogah ne stoit. YA ne ponimayu,
kak mozhno poricat' sochinitelya komedij za to, chto on verno izobrazhaet lyudej!"
Lagranzh. "Aktery mne govorili, chto oni zhdut ot nego otveta i chto..."
Brekur. "Otveta? Kruglym durakom nado byt', chtoby otvechat' na ih
oskorbleniya! Vse otlichno znayut, kakovy ih pobuzhdeniya. Luchshim ego otvetom
byla by novaya komediya, kotoraya imela by takoj zhe uspeh, kak i vse
predydushchie. Vot vernyj sposob otomstit' im kak sleduet. Ih nravy mne horosho
izvestny, i ya uveren, chto novaya p'esa, kotoraya otob'et u nih publiku,
ogorchit ih gorazdo sil'nee, chem vse satiry, kotorye mozhno na nih napisat'".
Mol'er. "Odnako, sheval'e..."
G-zha Bezhar (Mol'eru). Pozvol'te mne na minutku prervat' repeticiyu.
Znaete, chto ya vam skazhu? YA by na vashem meste povela delo inache. Vse zhdut ot
vas sokrushitel'nogo otvetnogo udara, i esli vas dejstvitel'no oskorbili v
etoj komedii, to vy imeete pravo vse chto ugodno skazat' pro ee ispolnitelej,
ne poshchadit' nikogo.
Mol'er. YA vozmushchen. Tol'ko zhenshchine mozhet takoe prijti v golovu! Vy by
hoteli, chtob ya nachal pal'bu, chtob ya, po ih primeru, razrazilsya bran'yu. Ne
velikaya v etom dlya menya chest', ne velikij urok dlya nih! Oskorbleniya, rugan'
- eto im nipochem! Kogda oni, opasayas' otpora, obsuzhdali, stavit' li im
_Portret zhivopisca_, nekotorye iz nih govorili: "Pust' on rugaet nas,
skol'ko dushe ugodno, nam lish' by zarabotat' pobol'she deneg!" Razve eti lyudi
mogut chego-nibud' stydit'sya? Kakaya zhe eto budet mest', esli ya podaryu im to,
chto oni sami zhazhdut poluchit'?
G-zha de Bri. Oni, odnako, zhalovalis' na to, kak vy o nih otozvalis' v
_Kritike_ i v _ZHemannicah_.
Mol'er. Verno, eti otzyvy byli ochen' obidny, i oni imeyut vse osnovaniya
na nih ssylat'sya. No delo vse-taki ne v etom. Velichajshee zlo, kakoe ya im
prichinil, zaklyuchaetsya v tom, chto ya imel schast'e nravit'sya publike nemnozhko
bol'she, nezheli im by hotelos'. I s teh por, kak my priehali v Parizh, po
vsemu ih povedeniyu zametno, chto imenno eto ih bol'she vsego volnuet. No pust'
oni postupayut, kak hotyat, ih zatei menya ne trevozhat. Oni kritikuyut moi
p'esy? Tem luchshe! Bozhe menya izbavi pisat' tak, chtoby oni vostorgalis'! |to
bylo by dlya menya pozorom.
G-zha de Bri. A vse zhe nevelika radost' videt', kak koverkayut vashi
proizvedeniya.
Mol'er. A mne chto do etogo? Moya komediya dostigla celi, kol' skoro ona
imela schast'e ponravit'sya vysochajshim osobam, kotorym ya prezhde vsego starayus'
ugodit'. Mne li ne byt' dovol'nym ee sud'boj? A vse eti pridirki - ne
slishkom li oni zapozdali? Kakoe eto teper' imeet ko mne otnoshenie, skazhite
na milost'? Napadat' na p'esu, kotoraya imela uspeh, - ne znachit li eto
napadat' ne stol'ko na iskusstvo togo, kto ee sozdal, skol'ko na mnenie teh,
kto ee pohvalil?
G-zha de Bri. A ya by vse-taki vyvela na scenu takogo bumagomaraku,
smeyushchego porochit' lyudej, kotorye ego znat' ne znayut.
Mol'er. Vy s uma soshli! Vot tak syuzhet dlya pridvornogo uveseleniya -
gospodin Burso! Hotel by ya znat', kak mozhno sdelat' ego zabavnym i kogo on
nasmeshit, esli ego vyvolokut na podmostki! Byt' vyvedennym na scenu pered
takim vysokim sobraniem - eto slishkom bol'shaya chest' dlya nego. On etogo
tol'ko i dobivaetsya! On napadaet na menya tak yarostno, tol'ko chtoby obratit'
na sebya vnimanie; emu teryat' nechego, i aktery narochno natravili ego na menya,
chtoby vtyanut' menya v nelepuyu draku, chtoby s pomoshch'yu etoj hitrosti otvlech'
menya ot moih novyh p'es. A vy stol' naivny, chto chut' bylo ne popalis' na
udochku. No ya v konce koncov vystuplyu publichno. YA ne nameren otvechat' na vse
eti kritiki i antikritiki. Pust' oni veshayut vseh sobak na moi p'esy - ya
nichego ne imeyu protiv. Pust' oni donashivayut ih posle nas, pust'
perelicovyvayut ih, kak plat'e, i prisposablivayut k svoemu teatru, pust'
izvlekayut iz nih dlya sebya nekotoruyu pol'zu i prisvaivayut chasticu moego
uspeha - pust'! Raz oni v etom, kak vidno, nuzhdayutsya, - chto zh, pust'
kormyatsya ot moih shchedrot, no pust' dovol'stvuyutsya tem, chto ya im udelyayu, i ne
narushayut prilichij. Nuzhno soblyudat' uchtivost'. Est' veshchi, kotorye ne vyzyvayut
smeha ni u zritelej, ni u teh, o kom idet rech'. YA ohotno predostavlyayu im moi
sochineniya, moyu naruzhnost', moi zhesty, vyrazheniya, moj golos, moyu maneru
chitat' stihi, - pust' oni delayut s etim vse, chto ugodno, esli eto mozhet im
prinesti hot' kakuyu-nibud' vygodu. YA nichego ne imeyu protiv, ya budu schastliv,
esli eto pozabavit publiku. No esli ya vsem etim zhertvuyu, to za eto oni, hotya
by iz vezhlivosti, dolzhny otkazat'sya ot ostal'nogo i vovse ne kasat'sya togo,
za chto oni, kak ya slyshal, napadayut na menya v svoih komediyah. Vot o chem ya
budu pokornejshe prosit' pochtennogo gospodina, kotoryj beretsya pisat' v ih
zashchitu komedii, i vot edinstvennyj moj im otvet.
G-zha Bezhar. No ved' v konce koncov...
Mol'er. V konce koncov vy menya svedete s uma. Ne budem bol'she ob etom
govorit'! My zanimaemsya boltovnej, vmesto togo chtoby repetirovat' nashu
komediyu. Na chem my ostanovilis'? YA uzh ne pomnyu.
G-zha de Bri. Vy ostanovilis' na tom...
Mol'er. Bozhe moj! YA slyshu kakoj-to shum! |to, naverno, pribyl korol'. U
nas net bol'she vremeni na repeticiyu. Vot chto znachit otvlekat'sya! Nu, nichego
ne podelaesh', tol'ko igrajte dal'she kak mozhno luchshe!
G-zha Bezhar. CHestnoe slovo, ya boyus'! YA ne mogu igrat' rol', esli ne
projdu ee vsyu celikom.
Mol'er. Kak tak ne mozhete igrat'?
G-zha Bezhar. Ne mogu.
G-zha Dyupark. I ya ne mogu.
G-zha de Bri. I ya.
G-zha Mol'er. I ya.
G-zha | r v e. I ya.
G-zha Dyukruazi. I ya.
Mol'er. Da vy chto, izdevaetes' nado mnoj?
Bezhar, Mol'er i drugie.
Bezhar. Da budet vam izvestno, gospoda, chto korol' pozhaloval i zhdet,
kogda vy nachnete.
Mol'er. Ah, sudar', moe polozhenie uzhasno! YA v polnom otchayanii. Nashi
damy v strahe, govoryat, chto pered nachalom im neobhodimo eshche povtorit' svoi
roli. My prosim povremenit' odnu minutku! Korol' milostiv, on znaet, kak my
toropilis'. (Aktrisam.) Umolyayu vas, podtyanites', soberites' s duhom!
G-zha Dyupark. Vy dolzhny pojti izvinit'sya.
Mol'er. Kak izvinit'sya?
Poslanec, Mol'er, g-zha Bezhar i drugie.
Poslanec. Nachinajte zhe, gospoda!
Mol'er. Sejchas, sudar'! U menya golova krugom idet...
Vtoroj poslanec, Mol'er, g-zha Bezhar i drugie.
Vtoroj poslanec. Nachinajte zhe, gospoda!
Mol'er. Odnu minutu, sudar'! CHto zhe eto budet? (Akteram.) Vy hotite
menya opozorit'?
Tretij poslanec, Mol'er, g-zha Bezhar i drugie.
Tretij poslanec. Nachinajte zhe, gospoda!
Mol'er. Sejchas, sudar', my gotovy. Im tol'ko by krichat': "Nachinajte!" -
hotya korol' im rovno nichego ne prikazyval!
CHetvertyj poslanec, Mol'er, g-zha Bezhar i drugie.
CHetvertyj poslanec. Nachinajte zhe, gospoda!
Mol'er. Sejchas, sejchas, sudar'. (Akteram.) Tak kak zhe? Znachit, ya
osramlyus'?
Bezhar, Mol'er i drugie.
Mol'er. Sudar', vy prishli skazat' nam, chtoby my nachinali, no...
Bezhar. Net, gospoda, ya prishel skazat' vam, chto korolyu dolozhili, v kakom
zatrudnenii vy nahodites', i chto on po bezgranichnoj dobrote svoej
otkladyvaet vashu novuyu komediyu do drugogo raza, a segodnya udovol'stvuetsya
lyuboj p'esoj, kakuyu tol'ko vy mozhete sygrat'.
Mol'er. Ah, sudar', vy menya voskresili! Korol' okazal nam ogromnoe
blagodeyanie tem, chto predostavil vremya dlya ispolneniya svoego zhelaniya.
Pojdemte zhe vse vmeste i poblagodarim korolya za ego velikie milosti!
Pervoe predstavlenie komedii bylo dano v sadu korolevskogo dvorca v
Versale v oktyabre 1663 g. Na scene Pale-Royalya - 4 noyabrya togo zhe goda.
Mol'er ispolnyal rol' "smeshnogo markiza".
Komediya vpervye byla napechatana v 1682 g., v sobranii sochinenij
Mol'era, izdannom Lagranzhem i Vino ("L'Impromptu de Versailles". Les Oeuvres
de monsieur de Moliere, revues, corrigees et augmentees. Paris, 1682, 8 v.).
Pervye izdaniya russkih perevodov:
1. I. Meshcherskij, "Versal'skij ekspromt", "Russkaya mysl'", 1881, | 8.
2. F. Ustryalov, "|kspromt v Versale", izd. O. I. Baksta, 1884. (Tot zhe
perevod pod nazvaniem "Versal'skij ekspromt", izd. A. F. Marksa, 1910.)
Str. 517. Dejstvuyushchie lica. Izobrazhaya v komedii repeticiyu na scene
svoego teatra, Mol'er sohranyaet za ispolnitelyami "Versal'skogo ekspromta"
sobstvennye imena akterov svoej truppy.
Str. 521. ...vashi kritiki, reshiv izobrazit' vas... - V otvet na
"Kritiku SHkoly zhen" poyavilis' srazu dva otklika: komediya-pamflet Vize
"Zelinda, ili Istinnaya kritika SHkoly zhen" i polemicheskaya komediya Burso
"Portret zhivopisca, ili Otvetnaya kritika SHkoly zhen" (sm. predislovie).
Str. 522. Oni dayut predstavleniya v te zhe dni... - Burgundskij otel' i
mol'erovskij teatr v Pale-Royale stavili spektakli po voskresen'yam, vtornikam
i pyatnicam.
Monfleri (ok. 1610-1667) - izvestnyj tragik Burgundskogo otelya (sm.
predislovie).
Str. 523. G-zha Boshato (um. 1683) - tragicheskaya aktrisa Burgundskogo
otelya.
Boshato (um. 1665) - akter Burgundskogo otelya.
Otrosh (um. 1707) - akter na roli napersnikov. Do Burgundskogo otelya
rabotal v teatre Mare.
De Vil'e - akter Burgundskogo otelya na vtorye komicheskie roli.
Str. 527. P'esa protivna, protivna, chert voz'mi... - fraza,
proiznosimaya markizom v "Kritike SHkoly zhen".
Str. 531. Ee napisal nekij Br... Bru... Brosso. - Rech' idet o Burso.
Ego p'esa "Portret zhivopisca" uzhe shla na scene Burgundskogo otelya.
...nazyvaet ih blagonravnymi chertovkami... - namek na slova Krieal'da
iz "SHkoly zhen".
Str. 532. Lizidas. - V etom obraze Mol'er vysmeivaet avtora "Zelindy"
Vize.
Str. 534. Pust' oni donashivayut ih posle nas... - namek na ispol'zovanie
syuzheta "Smeshnyh zhemannic" Somezom v ego p'ese "Istinnye zhemannicy",
napravlennoj protiv Mol'era.
Est' veshchi, kotorye ne vyzyvayut smeha... - V etih slovah zaklyuchen
protest Mol'era protiv zlostnoj klevety, vozvedennoj na dramaturga ego
vragami. (Sm. predislovie.)
G. Boyadzhiev
Last-modified: Thu, 03 Nov 2005 09:12:29 GMT