Abraham Merrit. ZHenshchina-lisa
Drevnie stupeni vilis' po sklonu gory skvoz' vysokie sosny, nad nimi
navislo terpenie proshedshih dvadcati stoletij. Dusha tishiny, drevnyaya i
terpelivaya, kak eti stupeni, zhila zdes'. Stupeni shirokie, dvadcat' chelovek
mogut projti po nim v ryad; korichnevye i oranzhevye lishajniki obrazuyut
strannye simvoly na ih drevnih kamnyah, a izumrudnyj moh pokryvaet
podushkami. Inogda stupeni podnimayutsya kruto, inogda sovsem pologo, no
vsegda po obe storony stoyat plechom k zelenomu plechu vysokie sosny,
nastorozhennye, bditel'nye.
U podnozhiya sosen izognutye lavry i karlikovye rododendrony,
odinakovye po forma i odnogo rosta - kak kolenopreklonennyj chelovek. Ih
zhestkie blestyashchie list'ya napominayut zven'ya kol'chugi... oni pohozhi na
zelenyh luchnikov Kven'yana, kotorye ohranyayut boginyu, kogda ona vyhodit
vesnoj, chtoby razbudit' derev'ya. Vysokie sosny kak nastorozhennye chasovye,
lavry i karlikovye rododendrony kak sklonivshiesya luchniki, i govoryat oni
tak yasno, budto u nih est' yazyk: "Podnyat'sya ty mozhesh', spustit'sya tozhe, no
projti cherez nas nel'zya!"
Odin iz bastionov obognula zhenshchina. Ona shla upryamo, skloniv golovu,
kak chelovek, kotoryj idet protiv sil'nogo vetra, ili kak tot, u kotorogo
tol'ko volya zastavlyaet dvigat'sya nepovinuyushcheesya telo. Beloe plecho i odna
grud' obnazheny, na pleche ssadina i krov', chetyre alye polosy, budto plecho
shvatila zhestokaya ruka s dlinnymi kogtyami. ZHenshchina plachet.
Stupeni stali kruche. ZHenshchina podnyala golovu i uvidela, kak kruto oni
podnimayutsya. Ona ostanovilas', ruki ee bespomoshchno dvigalis'.
Ona povernulas', prislushivayas'. Kazalos', ona slushaet kazhdoj
napryazhennoj myshcej, vse telo ee prevratilos' v natyanutuyu strunu, po
kotoroj probegayut bystrye arpedzhio uzhasa. V sumerkah yunan'skih
ploskogorij, kak skvoz' neosyazaemyj hrustal', vidny kashtanovye s mednymi
pryadyami volosy zhenshchiny, prekrasnoe lico, iskazhennoe uzhasom. Serye glaza
smotryat na stupeni, oni kak budto tozhe ne smotryat, a slushayut...
ZHenshchina beremenna...
Oni uslyshala za izgibom bastiona golosa, gortannye i monotonnye,
gnevnye i sporyashchie, prikazyvayushchie i protestuyushchie. Uslyshala topot mnozhestva
nog; idushchie, kazalos', koleblyutsya, ostanavlivayutsya, no prodolzhayut
neumolimo priblizhat'sya. Golosa i shagi hang-hudze, razbojnikov, ubivshih ee
muzha, Kenvuda i nosil'shchikov kakoj-to chas nazad. Esli by ne Kenvud, oni
ubili by i ee. No teper' oni nashli ee sled.
Ona hotela umeret'. Dzhin Meredit otchayanno hotela umeret'. Ona verila,
chto posle smerti soedinitsya so svoim milym myagkim muzhem, kotorogo ona tak
lyubila, hot' on i byl vdvoe starshe ee. Esli by oni ubili ee bystro... No
ona znala, chto etogo oni ne sdelayut. I ne mogla dazhe podumat' o tom, chto
zhdet ee do prihoda smerti. I u nee net oruzhiya, chtoby ubit' sebya. A pod
serdcem u nee novaya zhizn'.
No sil'nee zhelaniya smerti, sil'nee straha pytki, sil'nee zova
nerozhdennogo rebenka chto-to v nej prizyvalo k mesti. Ne mesti hang-hudze -
oni vsego lish' staya dikih zverej i postupayut tak, kak velit ih priroda.
Mest' protiv teh, kto spustil ih, kto napravil. Potomu chto ona znala, chto
eto bylo sdelano, hotya ne mogla by skazat', otkuda znaet. |to bystroe
ubijstvo ne bylo neozhidannym i sluchajnym. V etom ona uverena.
On kak pul's, etot prizyv k mesti; pul's, ritm kotorogo usilivaetsya,
zaglushaet gore i uzhas, vse sil'nee b'etsya v nej. Kak budto v ee dushe zabil
s siloj gor'kij istochnik. Kogda ego temnye volny podnimutsya vysoko,
kosnutsya ee gub, oni smozhet napit'sya... i togda k nej pridet znanie... ona
uznaet, kto splaniroval vse eto i pochemu. No ej nuzhno vremya, vremya, chtoby
pit' eti vody, vremya uznat' i otomstit'. Ona dolzhna zhit'... radi mesti...
Az vozdam, skazal Gospod'.
Kak budto kto-to prosheptal ej v ushi drevnij tekst. Ona udarila sebya v
grud' szhatymi kulakami, holodnymi glazami bez slez posmotrela v spokojnoe
nebo. I otvetila:
- Lozh'! Kak i vse, chemu menya uchili... Ty! YA pokonchila s Toboj! Mest'!
Tot, chto dast mne otomstit', budet moim bogom!
Golosa i shagi teper' slyshalis' blizhe. Stranno, kak medlenno, kak
neohotno oni priblizhayutsya. Kak budto boyatsya. Ona posmotrela na zarosli u
lestnicy. Neprohodimo; vo vsyakom sluchae dlya nee. Esli ona popytaetsya tam
spryatat'sya, oni ee najdut. Ona dolzhna podnimat'sya - vyshe po stupenyam. Tam,
naverhu, mozhet byt' kakoe-nibud' ukrytie... mozhet, svyatilishche...
Da, ona uverena: hang-hudze boyatsya etih stupenej... oni podnimayutsya
tak medlenno, tak nereshitel'no... sporyat, vozrazhayut...
Ona uvidela vperedi eshche odin povorot. Esli ona doberetsya do nego
ran'she, chem oni ee uvidyat, vozmozhno, oni za nej ne posleduyut. Ona nachala
podnimat'sya...
V desyati shagah vyshe po lestnice sidela lisa, pregrazhdaya ej put'.
Samka, lisica. S shelkovistoj krasno-ryzhej shkuroj. So stranno shirokoj
golovoj i raskosymi zelenymi glazami. Na golove pyatno, serebristo-beloe, v
forme koleblyushchegosya na vetru plameni svechi.
Strojnaya i gracioznaya lisa, podumala Dzhin Meredit, kak izyashchnaya
zhenshchina. Bezumnaya mysl' prishla ej v golovu, rozhdennaya otchayaniem i otkazom
ot Boga, kotorogo ee s detstva uchili schitat' vseblagim, vsemudrym,
vsemogushchim. Ona protyanula ruki k lise. Zakrichala ej:
- Sestra, ty zhenshchina! Otvedi menya v bezopasnost', chtoby ya smogla
otomstit'... sestra!
Vspomnite: ona tol'ko chto videla smert' svoego muzha pod nozhami
hang-hudze, ona zhdala rebenka... kto znaet, kakie fantasticheskie tropy
nereal'nosti mogut vozniknut' v takom sostoyanii?
Kak budto ponyav ee, lisa medlenno spustilas' po stupenyam. I Dzhin
snova podumala, chto ona pohozha na izyashchnuyu zhenshchinu. Lisa ostanovilas' na
rasstoyanii vytyanutoj ruki, smotrela na Dzhin svoimi raskosymi zelenymi
glazami, yarkimi i blestyashchimi, kak dragocennyj kamen' cveta zeleni morya;
nikogda Dzhin ne videla takih glaz u zhivotnyh. V etom vzglyade vidnelas'
legkaya nasmeshka, chut' zametnaya ugroza. I kogda vzglyad lisy probezhal po
okrovavlennym plecham Dzhin i opustilsya na ee bol'shoj zhivot, zhenshchina mogla
poklyast'sya, chto uvidela vo vzglyade chelovecheskoe ponimanie i zhalost'. Dzhin
prosheptala:
- Sestra, pomogi mne!
Poslyshalsya vnezapnyj vzryv gortannoj rechi. Oni sovsem blizko,
presledovateli, srazu za povorotom, iz-za kotorogo ona tol'ko chto vyshla.
Skoro oni uvidyat ee. Ona stoyala, s nadezhdoj glyadya na lisu... ona ne znala,
na chto nadeetsya.
Lisa skol'znula mimo nee i, kazalos', rastayala v kustah. Ischezla.
CHernoj otchayanie, otchayanie rebenka, kotoryj obnaruzhil, chto tot, komu
on veril, brosil ego na rasterzanie zveryam, somknulos' nad Dzhin Meredit.
To, na chto ona nadeyalas', ot chego ozhidala pomoshchi, bylo smutnym i ne
poddavalos' vyrazheniyu. CHudo chuzhdogo boga, teper', kogda ona otkazalas' ot
svoego? Ili bolee glubokij impul's otrazilsya v etom ee obrashchenii k
zhivotnomu? Atavisticheskoe probuzhdenie, antropomorfizm, voshodyashchij k
nezapamyatnomu proshlomu, kogda chelovek schital zverej i ptic obladayushchimi
takimi zhe dushami, kak on sam, tol'ko oni blizhe k prirode, kotoraya dala im
mudrost' bol'she chelovecheskoj; oni slugi i poslanniki moguchih bozhestv,
pochti bogi sami.
I ne tak davno svyatoj Francisk Assizskij govoril s zhivotnymi i
pticami, kak s muzhchinami i zhenshchinami, nazyvaya ih brat Volk i brat Orel. I
razve svyatoj Konan ne krestil tyulenej na Orknejskih ostrovah, kak krestil
on yazychnikov? Proshloe i vse mysli lyudej proshlogo snova rozhdayutsya v nas. I
inogda strannye dveri otkryvayutsya v soznanii, i iz nih vyhodyat strannye
duhi. I kto mozhet skazat', naskol'ko oni real'ny?
Lisa, kazalos', ponyala ee, poobeshchala... chto-to. I pokinula ee,
ubezhala! Vshlipyvaya, Dzhin snova stala podnimat'sya po lestnice.
Slishkom pozdno. Hang-hudze pokazalis' iz-za povorota. Hor voyushchih
zvukov. S nepristojnymi zhestami, vykrikivaya ugrozy, oni pobezhali k nej.
Vperedi, s licom, izrytym ospinami, s nozhom v ruke, predvoditel',
polukrovka-tibetec, tot samyj, chto pervym udaril nozhom ee muzha.
Nesposobnaya poshevelit'sya, ne v silah dazhe zakryt' glaza, Dzhin smotrela,
kak oni priblizhayutsya. Predvoditel' zametil eto, ponyal, otdal korotkij
prikaz, i vsya svora poshla shagom, nasmehayas' nad nej, prodlevaya ee muchenie.
Oni ostanovilis'! CHto-to pohozhee na yazyk ryzhego plameni mel'knulo na
stupenyah mezhdu nimi i eyu. |to lisa. Ona stoyala, spokojno razglyadyvaya ih.
Nadezhda vernulas' k Dzhin Meredit, rastopila holodnyj uzhas, ot kotorogo ona
ocepenela. K nej vernulas' sposobnost' dvigat'sya. No ona ne pytalas'
bezhat'. Ne hotela bezhat'. Krik o mesti snova rvalsya iz nee. Ona
chuvstvovala, chto etot prizyv dostig lisy.
Kak budto uslyshav, lisa povernula golovu i posmotrela na nee. Dzhin
uvidela, kak sverknuli ee zelenye glaza, kak, budto v ulybke, oskalilis'
belye zuby.
Kogda ona otvela vzglyad, chary, sderzhivavshie hang-hudze, spali.
Predvoditel' dostal pistolet i vystrelil v lisu.
Dzhin Meredit uvidela - ili podumala, chto vidit - neveroyatnoe.
Na meste lisy stoyala zhenshchina! Vysokaya i strojnaya, kak molodaya iva.
Dzhin Meredit ne videla ee lica, ej vidny byli tol'ko ryzhie volosy,
ulozhennye na malen'koj krasivoj golovke. SHelkovoe krasno-ryzhee plat'e, bez
rukavov, padalo k nogam zhenshchiny. ZHenshchina podnyala ruku i ukazala na
predvoditelya. Za nim ego lyudi stoyali molcha, nepodvizhno, kak tol'ko chto
Dzhin Meredit, i ej pokazalos', chto ih derzhit tot zhe ledyanoj uzhas. Glaza ih
ne otryvalis' ot zhenshchiny.
ZHenshchina opustila ruku - medlenno. I vsled za rukoj opustilsya tibetec.
On vstal na koleni, potom na chetveren'ki. Smotrel ej v lico, oskaliv zuby,
kak sobaka, na gubah ego pokazalas' pena. Potom on, kak volk, nabrosilsya
na svoih lyudej. S voem prygnul k nim, vceplyalsya v gorlo, rval zubami i
nogtyami. Oni v gneve i strahe zakrichali. Pytalis' otbit'sya i ne mogli.
Blesnuli nozhi. Predvoditel', dergayas', lezhal na stupenyah. Po-prezhnemu
kricha, ne oglyadyvayas', ego lyudi ustremilis' vniz po lestnice i ischezli.
Dzhin Meredit zakryla lico rukami, potom opustila ruki: na meste
zhenshchiny stoyala lisa, shelkovistaya, krasno-ryzhaya. I smotrela na nee. Dzhin
videla, kak sverknuli zelenye glaza, slovno v ulybke, obnazhilis' zuby.
Lisa izyashchno po stupenyam napravilas' k nej.
Slabost' ohvatila Dzhin; zhenshchina sognula golovu, opustilas' na koleni,
zakryla glaza drozhashchimi rukami. Ona oshchutila neznakomyj aromat -
bespokojnyj, probuzhdayushchij strannye beglye obrazy. Uslyshala nizkij sladkij
smeh. Uslyshala, kak myagkij golos prosheptal:
- Sestra!
Ona podnyala golovu. Nad nej sklonilos' zhenskoe lico. Izyskannoe
lico... raskosye glaza cveta morskoj zeleni pod shirokim belym lbom...
krasno-ryzhie volosy spuskayutsya na lob... serebristo-belaya pryad',
napominayushchaya po forme plamya svechi, koleblyushcheesya na vetru... dlinnyj, no
izyashchnyj nos, nozdri slegka razduvayutsya... malen'kij rot, krasnyj, kak
korolevskij korall, v forme serdca, guby polnye, drevnie.
Na etom izyskannom lice, kak vual', legkaya nasmeshka, slabaya ugroza, v
nem malo chelovecheskogo. Ruki belye, dlinnye i strojnye. Oni kosnulis'
serdca Dzhin Meredit... uspokaivaya ee, ukreplyaya, progonyaya strah i gore.
Dzhin snova uslyshala golos, strannyj, so slivayushchimisya zvukami, slegka
nasmeshlivyj, golos sushchestva, kotoroe ponimaet chelovecheskie chuvstva, no
samo nikogda ih ne ispytyvaet i znaet, naskol'ko oni nevazhny:
- Ty poluchish' svoyu mest', sestra!
Belye ruki kosnulis' ee glaz... Dzhin zabyla... zabyla... bol'she ona
nichego ne pomnila, dazhe sebya samoe...
Dzhin Meredit kazalos', chto ona lezhit na chem-to myagkom v myagkoj,
slepoj t'me, bezgranichnoj, nepronicaemoj. Ona nichego ne pomnila i znala
tol'ko, chto ona eto ona. "YA eto ya", - podumala ona. T'ma, v kotoroj ona
lezhit, myagkaya, dobraya. Ona podumala: "YA nerozhdennyj duh v chreve nochi". No
chto takoe noch'... i chto takoe duh? Ona podumala: "YA dovol'na, ya ne hochu
rozhdat'sya vnov'". Vnov'? |to znachit, chto ona uzhe rozhdalas'... ran'she... i
tut v ee soznanii vsplylo slovo: Dzhin. Ona podumala: "YA Dzhin... no kto eto
Dzhin?"
Ona uslyshala dva golosa. Odin zhenskij, myagkij i sladkij, so
sderzhivaemoj drozh'yu, kak u natyanutoj struny. Ona uzhe slyshala etot golos...
ran'she, kogda byla Dzhin. Muzhskoj golos nizkij, polnyj spokojstviya,
chelovecheskij... da, v nem est' chto-to chelovecheskoe, chego net v sladkom
golose zhenshchiny. Ona podumala: "YA Dzhin, ya chelovek..."
Muzhchina skazal:
- Skoro ona dolzhna prosnut'sya. Priboj sna vysok na beregu zhizni. On
ne dolzhen nakryt' zhizn'.
ZHenshchina otvetila:
- Priboj podchinyaetsya mne. I on nachal ubyvat'. Skoro ona prosnetsya.
On sprosil:
- Ona budet pomnit'?
ZHenshchina skazala:
- Da. No stradat' ne budet. Kak budto proisshedshee sluchilos' s kem-to
drugim. Ej budet zhal' etu druguyu, no ona kak budto umerla vmeste s ee
muzhem. Da tak ono i est'. |ta umershaya unesla s soboj pechal', bol', gore.
Nikakogo naslediya ne ostavila - tol'ko pamyat'.
Tut ej pokazalos', chto proshlo kakoe-to vremya... hotya nikakoe vremya ne
mozhet sushchestvovat' v okutavshej ee temnote... da i chto takoe vremya?
Tishinu narushil zadumchivyj muzhskoj golos
- Dlya nee, poka ona zhiva, s pamyat'yu ne mozhet byt' schast'ya.
ZHenshchina rassmeyalas', zvonkim nasmeshlivym zvonom:
- Schast'e? YA schitala, chto ty dostatochno mudr, chtoby ne ceplyat'sya za
etu illyuziyu, svyashchennik. YA dala ej spokojstvie, a eto gorazdo bol'she
schast'ya. Da ona i ne prosila schast'ya. Ona prosila mesti. I poluchit ee.
Muzhchina otvetil:
- No ona ne znaet, kto...
ZHenshchina prervala ego:
- Znaet. I ya znayu. I ty znaesh', posle togo chto vyrval iz soznaniya
tibetca, do togo kak on umer. A esli vse eshche ne verish', poverish', kogda
vinovnik pridet - a on pridet, chtoby ubit' rebenka.
Muzhchina prosheptal:
- Ubit' rebenka!
Golos zhenshchiny stal holodnym, on ne utratil sladosti, no stal zvuchat'
ugrozhayushche:
- Rebenok ne dolzhen dostat'sya emu, svyashchennik. Ne sejchas. Pozzhe, kogda
ty poluchish' signal...
Snova v golose ee poslyshalas' nasmeshka...
- YA sobirayus' sovershit' puteshestvie... ya slishkom dolgo zhila sredi
etih holmov. Pora posetit' drugie mesta... i ya ne hochu, chtoby
oprometchivost' sputala moi plany... - Snova Dzhin Meredit uslyshala
nasmeshlivyj smeh. - Ne bojsya, svyashchennik. Oni pomogut tebe, moi sestry.
On spokojno otvetil:
- YA ne boyus'.
Golos zhenshchiny stal myagkim, vsya nasmeshka ischezla iz nego. Ona skazala:
- YA znayu eto. U tebya hvatilo muzhestva i mudrosti, chtoby otkryt'
zapretnye dveri. No menya derzhat trojnye puty: obeshchanie, klyatva i zhelanie.
Kogda nastupit vremya, ya dam bol'she... a poka ya bespomoshchna, eti puty derzhat
menya. Poetomu mne nuzhen ty, svyashchennik. CHelovek, kotoryj pridet...
Golosa stihli. T'ma, vnutri kotoroj ona lezhala, medlenno nachala
rasseivat'sya. Medlenno, medlenno ona smenilas' zelenovatoj serost'yu. Ona v
otchayanii podumala: "YA dolzhna rodit'sya. No ya ne hochu etogo!" Svet
bezzhalostno usilivalsya. Sredi serosti pokazalsya izumrudnyj krug. On
stanovilsya vse yarche, yarche...
Ona lezhit na nizkoj posteli, v gnezde iz shelkovyh podushek. Ryadom s
nej ogromnyj drevnij bronzovyj sosud, pohozhij na kupel' dlya kreshcheniya. Ego
gladili ladoni tysyacheletij, ostaviv glubokuyu patinu, pohozhuyu na myagkie
zelenovatye sumerki. Solnechnyj luch upal na sosud, i tam, kuda on upal,
patina zasverkala, kak kroshechnoe solnce. Na bokah drevnego sosuda strannye
geometricheskie risunki, spirali i izgiby li-ven - simvol groma. Sosut
stoit na treh nozhkah, na trenozhnike... da ved' eto drevnij obryadovyj
sosud, kupel' dinastii Tang, kotoruyu Martin privez iz YUnani neskol'ko let
nazad... ona doma... ej snilos', chto ona byla v Kitae i chto Martin... chto
Martin...
Ona rezko sela i cherez shiroko raskrytuyu dver' posmotrela v sad.
SHirokie stupeni pologo spuskayutsya k oval'nomu bassejnu, na beregah ego
gibkie ivy opuskayut zelenye shchupal'ca v golubuyu vodu, glicinii s visyashchimi
cepyami cvetov, belyh i svetlo-zheltyh, azalii, podobnye yazykam plameni.
Rozovye lilii lezhat na grudi bassejna. A v dal'nem konce malen'kaya pagoda,
skazochnaya, pokrytaya raznocvetnoj cherepicej, i po obe storony pagody
strojnye kiparisy, kak chasovye... da ved' eto zhe ih sad, sad goluboj
pagody, kotoryj Martin skopiroval s togo mesta v YUnani, gde zhivet ego
drug, staryj mudryj svyashchennik...
No chto-to zdes' ne tak. Gory ne takie, kak vokrug ih rancho.
Konicheskie, ih rovnye golye sklony iz rozovogo kamnya okruzheny derev'yami...
pohozhi na ogromnye kamennye shlyapy s zelenymi polyami...
Ona povernulas' i snova osmotrela komnatu. Komnata shirokaya i dlinnaya,
no naskol'ko dlinnaya, ej ne vidno, potomu chto solnce, vlivavsheesya v
vysokoe okno i udaryavshee v drevnij sosud, obrazovalo nepronicaemyj
zanaves. Dzhin videla na potolke moshchnye balki, potemnevshie ot vremeni, so
strannymi reznymi simvolami. Ona videla slonovuyu kost' i sverkayushchij lak.
Nizkij altar' iz zelenogo gagata, stranno izognutyj, na nem ceremonial'nye
predmety neznakomoj formy, bol'shoj bronzovyj kuvshin, s kryshkoj v forme
golovy lisy...
Iz teni za drevnim tangskim sosudom pokazalsya chelovek. S nog do
golovy on odet v shelkovoe serebristo-goluboe odeyanie, na kotorom iskusno,
kak pautinoj, vyshity taoistskie simvoly, a pod nimi, prizrachno na
serebryanoj grudi, golova lisy. CHelovek lys, lico u nego tyazheloe, lishennoe
vyrazheniya, kozha gladkaya i slegka zheltovataya, kak drevnij pergament. Emu
mozhno dat' i shest'desyat let - i trista. No glaza ego prikovali k sebe Dzhin
Meredit. Bol'shie, chernye, podvizhnye, porazitel'no zhivye. Molodye glaza,
protivorechashchie lishennomu vozrasta tyazhelomu licu. Lico kak budto maska,
skvoz' kotoruyu glyadyat eti glaza, sosredotochivshie v sebe vsyu zhizn'. |to
vzglyad vlival v nee silu, spokojstvie, uverennost', i vse somneniya, vse
strahi, vsya neyasnost' ischezli iz ee soznaniya. Vpervye s momenta napadeniya
ee mozg stal yasnym, hrustal'no chistym, mysli snova prinadlezhali tol'ko ej.
Ona vspomnila, vspomnila vse. No vse eto kak budto sluchilos' s kem-to
drugim. Ej bylo zhal' etogo drugogo, no pechali ona ne chuvstvovala. Ona byla
spokojna. CHernye molodye glaza vlivali v nee spokojstvie.
Ona skazala:
- YA vas znayu. Vy YU CHin, mudryj svyashchennik, kotorogo lyubil moj muzh. |to
Hram Lis.
- YA YU CHin, doch' moya. - Tot samyj muzhskoj golos, kotoryj ona slyshala
iz svoego ubezhishcha vo t'me.
Ona popytalas' vstat', no snova opustilas' na postel', pobezhdennaya
slabost'yu.
On skazal:
- Noch' i den', i eshche noch' i chast' dnya ty spala, a teper' tebe nuzhno
poest'. - Po-anglijski on govoril medlenno, budto ne privyk govorit' na
etom yazyke.
On hlopnul v ladoshi, i u zelenogo sosuda skvoz' stolby solnechnogo
sveta skol'znula zhenshchina. Takaya zhe lishennaya vozrasta, kak i on, s shirokim
umnym licom i bol'shimi raskosymi chernymi glazami, dobrymi, no i ochen'
mudrymi. Halat pokryval ee ot polnoj grudi do kolen, ona byla sil'naya,
krepkaya, smuglaya, kak budto vyrezana iz vyderzhannogo dereva. V rukah u nee
podnos, na nem chashka s dymyashchejsya pohlebkoj i ovsyanoj hleb.
ZHenshchina sela ryadom s Dzhin Meredit, podnyala ee golovu, prislonila k
svoej polnoj grudi i nachala kormit', kak rebenka. Dzhin uvidela, chto sama
ona obnazhena, na nej tol'ko tonkaya rubashka iz myagkogo golubogo shelka, s
serebristym simvolom lisy.
Svyashchennik kivnul, glaza ego ulybalis'.
- F'en-vi budet uhazhivat' za toboj. Skoro ty okrepnesh'. YA vernus'. I
my pogovorim.
On vyshel v shirokie dveri. ZHenshchina do ostatka skormila ej pohlebku i
hleb. Potom ushla i vernulas' s bronzovymi butylkami, v kotoryh byla
goryachaya i holodnaya voda. Ona razdela Dzhin, vymyla, vyterla, snova odela v
svezhuyu serebristo-golubuyu rubashku: odela na nogi sandalii, ushla. Trizhdy
Dzhin prinimalas' govorit' s nej, no zhenshchina tol'ko kachala golovoj, otvechaya
na kakim-to dialekte. Dzhin ne ponimala ni slova.
Solnce peredvinulos' s bol'shoj tangskoj kupeli. Dzhin lenivo lezhala v
posteli. Mozg ee byl prozrachno yasen. Dzhin pomnila vse, cherez chto proshla,
no ostavalas' spokojnoj, nevozmutimoj, kak lesnoj prud, kotoryj otrazhaet
tuchi, no ch'ya poverhnost' ostaetsya nepodvizhnoj. Proisshedshee kazalos' vsego
lish' otrazheniem v soznanii. No pod etoj spokojnoj poverhnost'yu skryvalos'
chto-to bezzhalostnoe, almazno tverdoe, chto-to takoe, chto vnushalo by bol' i
gorech', esli by Dzhin ne znala, chto eto chuvstvo budet udovletvoreno.
Ona vspomnila, chto rasskazyval ej Martin o YU CHine. Kitaec, ch'i predki
byli prosveshchennymi pravitelyami za desyat' stoletij do togo, kak CHelovek iz
Galilei byl podnyat na kreste; on izuchal zapadnyj obraz mysli v Anglii i
Francii, no ne nashel udovletvoreniya svoej zhazhde mudrosti; vernulsya v zemlyu
svoih otcov, prinyal filosofiyu Lao-Cze i uedinilsya ot mira v drevnem hrame
v YUnani, izvestnom kak Hram Lis; s etim hramom svyazyvalis' strannye
legendy, vse v okruge pochitali i boyalis' ego; zdes' provodil on zhizn' v
razmyshleniyah i nauke.
Kak zhe Martin ego nazyval? A, da, hozyain tajnyh zabytyh znanij,
hozyain illyuzij. Ona znala, chto Martin uvazhal YU CHina bol'she vseh lyudej,
lyubil ego... ona podumala, ne yavlyaetsya li zhenshchina, uhazhivavshaya za nej,
odnoj iz ego illyuzij... ne ishodit li mir, kotoryj ona oshchutila, ot nego...
mozhet, eto on sdelal dlya nee bol' i pechal' illyuziyami... i, mozhet, on
pomestil eti mysli v ee mozg... no dumala ona ob etom sonno, eto ee ne
volnovalo...
On pokazalsya v dveryah, podoshel k nej, i opyat' glaza ego kazalis'
istochnikami spokojstviya, ona gluboko pila iz etih istochnikov. Popytalas'
pripodnyat'sya, privetstvovat' ego; mozg ee yasen, no telo slabo. On kosnulsya
ee lba, slabost' ischezla. On skazal:
- Vse horosho, doch' moya. Teper' nam nuzhno pogovorit'. My pojdem v sad.
On hlopnul v ladoshi. Po ego signalu poyavilas' smuglaya zhenshchina -
F'en-vi, i s nej dvoe odetyh v golubye odezhdy muzhchin. Oni nesli kreslo.
ZHenshchina podnyala ee, usadila v kreslo. Muzhchiny vynesli kreslo v shirokie
dveri, spustilis' po pologim stupenyam k golubomu bassejnu. Po doroge ona
osmatrivalas'.
Hram postroen na vystupe gory. On iz korichnevogo kamnya i korichnevogo
dereva. Strojnye kolonny, izgryzennye zubami stoletij, podderzhivayut
izognutuyu kryshu, krytuyu goluboj cherepicej. Ot shirokoj dveri, cherez kotoruyu
ona proshla, spuskaetsya dvojnoj ryad statuj lisic, pohozhij na dorogu
sfinksov v Fivah. Ryad zakanchivaetsya na polputi k bassejnu. Po sklonu gory
v'etsya drevnyaya lestnica, po kotoroj ona podnimalas'. Tam, gde ona podhodit
k hramu, rastet pokrytoe belymi cvetami derevo. Ono kolebletsya na vetru,
kak plamya svechi.
Stranno, no ves' hram pohozh na golovu lisy, morda lezhit mezhdu lap -
ryadov skul'ptur, vershina gory - lob, a beloe cvetushchee derevo kak beloe
pyatno v volosah zhenshchiny...
Oni u bassejna. Licom k sinej pagode, stoit skam'ya. ZHenshchina, F'en-vi,
nakryla skam'yu podushkami; ozhidaya, Dzhin Meredit uvidela, chto u skam'i est'
ruchki, i v konce kazhdoj ruchki golova lisy, a na spinke skam'i vyrezana
cepochka tancuyushchih lis; i uvidela ona po obe storony skam'i vybitye v kamne
malen'kie tropki, kak dlya lap nebol'shih zver'kov, kotorye spuskayutsya na
vodopoj.
Ee posadili na skam'yu, i ona pogruzilas' v podushki. Esli by ne skam'ya
i ne malen'kie tropki, ona kak budto sidit u bassejna, kotoryj Martin
postroil na ih kalifornijskom rancho. Tam, kak i zdes', ivy opuskayut
zelenye shchupal'ca v vodu, tam, kak i zdes', svisayut verevki glicinii,
bledno-ametistovye i belye. I tam, kak i zdes', mir.
YU CHin zagovoril:
- Kamen' broshen v prud. Ryab' rasshiryaetsya i dostigaet berega. No vot
ona stihaet, i prud stanovitsya takim zhe, kakim byl. No kogda kamen'
udaril, kogda on pogruzhalsya, kogda rasprostranyalas' ryab', mikroskopicheskie
organizmy v prudu izmenilis'. No nenadolgo. Kamen' kosnulsya dna, prud
snova zatih. Vse koncheno, i kroshechnye zhizni takie zhe, kak ran'she.
Ona spokojno otvetila, oshchushchaya prozrachnuyu yasnost' soznaniya:
- Vy hotite skazat', YU CHin, chto ubijstvo moego muzha - takoj kamen'!
On prodolzhal, kak budto ne slyshal:
- No est' zhizn' vnutri zhizni, i nad zhizn'yu, i pod zhizn'yu - naskol'ko
my znaem zhizn'. I to, chto proizoshlo s kroshechnymi sushchestvami v prudu, mogli
oshchutit' te, chto pod i nad nimi. ZHizn' - eto puzyr', v kotorom eshche mnogo
puzyrej, my ih ne vidim, i puzyr', kotoryj my znaem, sam po sebe lish'
chast' bol'shego puzyrya, kotoryj my takzhe ne vidim. No inogda my
vosprinimaem eti men'shie puzyri, oshchushchaem krasotu bol'shih, chuvstvuem svoe
rodstvo s men'shimi... i inogda men'shaya zhizn' kasaetsya nashej, i togda my
govorim o demonah... a kogda nas kasaetsya bol'shaya zhizn', my nazyvaem eto
nebesnym vdohnoveniem, angelom, govoryashchim nashimi gubami...
Ona prervala, po-prezhnemu oshchushchaya kristal'nuyu yasnost' mysli:
- YA ponyala vas. Ubijstvo Martina - eto kamen'. On ujdet vmeste s
ryab'yu... no on potrevozhil nekij prud, vnutri kotorogo men'shie prudy. Nu,
horosho, i chto zhe?
On otvetil:
- V etom mire est' mesta, gde zanaves mezhdu nashim mirom i drugimi
mirami tonok. "Oni" mogut vojti. Pochemu eto tak, ya ne znayu... no ya znayu,
chto eto tak. Drevnie uznavali takie mesta. Oni nazyvali teh, kto nezrimo
zhivet v takih mestah, genii locorum - bukval'no duhi mesta. |ta gora, etot
hram - takoe mesto. Poetomu ya i zhivu zdes'.
Ona skazala:
- Vy imeet v vidu lisu, kotoruyu ya videla na stupenyah. ZHenshchinu,
kotoraya poyavilas' na meste lisy i svela tibetca s uma. Lisu, kotoruyu ya
poprosila o mesti i nazvala sestroj. ZHenshchinu, kotoraya prosheptala mne, chto
ya poluchu vozmozhnost' otmstit', i kotoraya nazvala menya sestroj. Nu, horosho,
i chto zhe?
On otvetil:
- |to pravda. Ubijstvo tvoego muzha posluzhilo kamnem. Nuzhno podozhdat',
poka ulyazhetsya ryab'. No eto mesto... i eto vremya... i teper' ryab' ne mozhet
ulech'sya, poka...
I snova ona prervala, novaya mysl' mel'knula v ee mozgu, kak otrazheniya
solnca ot kamnej na dne pruda.
- YA otvergla svoego Boga. Sushchestvuet on ili net, no ya otkrylas' etim
drugim zhiznyam. I sdelala eto tam i togda, gde i kogda eti drugie zhizni
mogut proyavit'sya. YA prinimayu eto. I opyat'-taki - i chto zhe?
On skazal:
- U tebya sil'nyj duh, doch' moya.
Ona s ottenkom ironii otvetila:
- Ostavayas' v temnote, do svoego probuzhdeniya, ya kak budto slyshala
razgovor dvoih, YU CHin. Odin golos byl vash, a drugoj - zhenshchiny-lisy,
kotoraya nazvala menya sestroj. Ona obeshchala spokojstvie. CHto zh, ono u menya
est'. I obladaya etim spokojstviem, ya takaya zhe nechelovecheskaya, kak ee
golos. Skazhite mne, YU CHin, vy, kogo moj muzh nazyval hozyainom illyuzij, eta
zhenshchina na stupenyah - odna iz vashih illyuzij, a ee golos - tozhe illyuziya?
Ishodit li eto spokojstvie ot nee ili ot vas? YA ne rebenok i znayu, chto vam
legko bylo by eto sdelat' - s pomoshch'yu narkotika i ili prosto vashej volej,
poka ya lezhala bespomoshchno.
On skazal:
- Doch' moya, esli eto illyuzii, oni ne moi. I esli eto illyuzii, to i ya,
kak ty, podverzhen im.
Ona sprosila:
- Vy tozhe videli - "ee"?
On otvetil:
- I ee sester. Mnogo raz.
Ona pronicatel'no skazala:
- No eto ne dokazyvaet, chto ona real'na. Ona mogli projti ot vashego
mozga v moj.
On ne otvetil. Ona rezko sprosila:
- YA budu zhit'?
On bez kolebanij skazal:
- Net.
Ona nemnogo podumala, glyadya na shchupal'ca iv i verevki glicinij.
Prosheptala:
- YA ne prosila schast'ya, no ona dala mne spokojstvie. ne prosila
zhizni, tak chto ona dala mne... mest'. No menya bol'she ne interesuet i
mest'.
On ser'ezno otvetil:
- |to nevazhno. Ty stolknulas' s drugoj zhizn'yu. Ty prosila i poluchila
obeshchanie. Ryab' na prude ne ulyazhetsya, poka obeshchanie ne budet vypolneno.
Ona obdumyvala eto, glyadya na konicheskie holmy. Rassmeyalas'.
- Oni pohozhi na bol'shie kamennye shlyapy s shirokimi polyami. Interesno,
kakoe pod nimi lico.
On sprosil:
- Kto ubil tvoego muzha?
Ona podnyala ruki, splela ih vokrug shei. Skazala, tak ravnodushno,
budto chitala po knige:
- Mne tol'ko ispolnilos' dvadcat' let, kogda ya vstretila Martina.
Tol'ko chto konchila kolledzh. Emu bylo pyat'desyat. No v glubine dushi - eto
byl mechtatel'nyj mal'chik. O, ya znala, chto u nego ochen' mnogo deneg. No eto
ne imelo znacheniya. YA lyubila ego, lyubila etogo mal'chika v nem. On poprosil
menya vyjti za nego zamuzh. YA vyshla za nego.
- CHarlz s samogo nachala voznenavidel menya. CHarlz - eto ego brat, on
na pyatnadcat' let molozhe. I zhena CHarlza tozhe menya nenavidela. Vidite li, u
Martina, krome CHarlza, nikogo ne bylo, poka ne poyavilas' ya. Esli by Martin
umer, vse den'gi dostavalis' CHarlzu. Oni i ne dumali, chto on zhenitsya.
Poslednie desyat' let CHarlz upravlyal delami: shahtami, investiciyami. YA ne
vinyu CHarlza za ego nenavist' ko mne, no on ne dolzhen byl ubivat' Martina.
- Medovyj mesyac my proveli na rancho Martina. Znaete, u nego bassejn i
sad takoj zhe, kak u vas. Tozhe prekrasno, no gory vokrug pokryty snezhnymi
shapkami, oni ne takie kamennye, s zelenymi polyami. I u nego bol'shoj
bronzovyj sosud, kak u vas. On rasskazal mne, chto skopiroval sad, v
kotorom u goluboj pagody zhivet YU CHin. I chto u sosuda est' dvojnik v Hrame
Lis YU CHina. I on... rasskazyval mne... o vas...
- Potom emu prishla mysl' vernut'sya k vam v vash hram. Martin ostavalsya
mal'chishkoj, zhelanie zahvatilo ego. Mne bylo vse ravno, raz uzh eto delalo
ego schastlivym. I my otpravilis'. Do Nankina nas soprovozhdal CHarlz. I
nenavidel menya - ya znala - na kazhdoj mile etogo puti. V Nankine... ya
skazala Martinu, chto u menya budet rebenok. YA znala eto uzhe neskol'ko
mesyacev, no ne govorila emu, boyalas', chto on otkazhetsya ot puteshestviya, i
eto razob'et emu serdce. No bol'she ya ne mogla derzhat' v tajne. Martin byl
tak schastliv! On rasskazal CHarlzu, kotoryj eshche bol'she voznenavidel menya. I
Martin napisal zaveshchanie. V sluchae ego smerti CHarlz, kak i ran'she, budet
ispolnyat' obyazannosti doverennogo lica, upravlyat' sostoyaniem, ego dolya
dazhe uvelichitsya. No vse sostoyanie - a eto milliony - perehodit ko mne i
rebenku. Bylo takzhe zaveshchatel'noe rasporyazhenie na polmilliona v pol'zu
CHarlza.
- Martin prochel emu zaveshchanie. YA prisutstvovala pri etom. I Kenvud
tozhe, sekretar' Martina. YA videla, kak poblednel CHarlz, no vneshne on
kazalsya dovol'nym, ozabochennym tol'ko tem, chtoby nichego ne sluchilos' s ego
bratom. No ya dogadyvalas', chto u nego na serdce.
- Kenvudu ya nravilas', a CHarlz net. Odnazhdy vecherom v Nankine, za
neskol'ko dnej do nashego vyhoda v YUnan', on prishel ko mne. Staralsya
otgovorit' menya ot uchastiya v puteshestvii. Naschet prichin on ne
rasprostranyalsya, govoril o moem sostoyanii, tyazhelom puti i tak dalee, no
eto ved' nelepo. Nakonec ya pryamo sprosila ego: v chem delo? On skazal, chto
CHarlz tajno vstrechalsya s Li Kongom, izvestnym kitajskim deyatelem. YA
otvetila, chto u CHarlza est' pravo vybora znakomyh. Kenvud skazal, chto Li
Konga podozrevayut v svyazyah s prestupnikami, dejstvuyushchimi v Sychuani i
YUnani, v tom, chto on poluchaet i realizuet ih dobychu. Kenvud skazal: "Esli
vy s Martinom umrete do rozhdeniya rebenka, CHarlz unasleduet vse. On
blizhajshij i edinstvennyj naslednik, potomu chto u vas nikogo net". Kenvud
skazal: "Vy otpravlyaetes' v YUnan'. Kak legko izvestit' odnu iz etih band.
I togda bratec CHarlz poluchit vse. Konechno, bespolezno chto-nibud' govorit'
vashemu suprugu. On verit vsem, a CHarlzu bol'she vseh. Vse konchitsya tol'ko
moim uvol'neniem".
- I, konechno, on byl prav. No ya ne mogla poverit', chto CHarlz,
nesmotrya na vsyu nenavist' ko mne, tak postupit s Martinom. Nas bylo dvoe,
da eshche Kenvud i priyatnaya shotlandka, miss Makkenzi, kotoruyu ya otyskala v
Nankine i kotoraya soglasilas' soprovozhdat' menya, tak kak mne nuzhna budet
pomoshch'. A vsego v gruppe bylo dvadcat' chelovek, ostal'nye kitajcy, vse
ochen' horoshie i nadezhnye. My medlenno, netoroplivo dvigalis' na sever. YA
skazala, chto v Martine zhil mal'chishka. Net nadobnosti govorit' o ego
otnoshenii k vam. I on lyubil Kitaj, staryj Kitaj. On skazal, chto staryj
Kitaj teper' sohranilsya v nemnogih mestah, i prezhde vsego v YUnani. I on
hotel, chtoby nash rebenok rodilsya... zdes'...
Ona posidela molcha, potom rassmeyalas'.
- Tak ono i budet. No ne tak, kak mechtal Martin... - Snova pomolchala.
Skazala slegka udivlenno: - Ne po-chelovecheski... smeyat'sya v takih
obstoyatel'stvah! - Potom spokojno prodolzhala: - My dvigalis' medlenno. Po
rekam v sampanah, menya nesli v nosilkah. Vsegda medlenno, ostorozhno...
iz-za rebenka. Dve nedeli nazad Kenvud skazal mne, chto slyshal, budto na
nas napadut v opredelennom meste. On mnogo let provel v Kitae, znal, kak
dobyvat' informaciyu, i ya znala, chto s samogo nashego vyhoda on nablyudal, i
uleshchival, i ugrozhal, i podkupal. On skazal, chto organizoval
kontrnapadenie, i napadayushchie popadutsya v sobstvennuyu lovushku. On uzhasno
rugal CHarlza, govoril, chto CHarlz stoit za vsem etim. Skazal, chto esli by
my dobralis' do YU CHina, to byli by v bezopasnosti. Potom on skazal, chto,
dolzhno byt', emu podbrosili lozhnye svedeniya. Kontrnapadenie ne
ponadobilos'. YA emu govorila, chto u nego slishkom razygralos' voobrazhenie.
- My prodolzhali dvigat'sya. I popali v zasadu. I ne iz-za vykupa. Im
nuzhno bylo unichtozhit' nas. Oni ne dali nam ni odnogo shansa. Dolzhno byt',
mertvye my dlya nih byli dorozhe zhivyh. YA ponyala eto, kogda vybezhala iz
palatki i uvidela, kak zarubili Martina, kak padaet bednaya Makkenzi.
Kenvud mog by bezhat', esli by ne ya... no on umer, chtoby dat' mne
vozmozhnost' ubezhat'...
- YU CHin, chto vy so mnoj sdelali? - sonno sprosila Dzhin Meredit. - YA
videla, kak ubili moego muzha... Videla, kak chelovek otdal za menya zhizn'...
i vse zhe ya chuvstvuyu ne bol'she, chem esli by oni byli trostinkami pod
serpom... chto vy so mnoj sdelali, YU CHin?
On otvetil:
- Doch', esli vy mertvy... i vse nyne zhivushchie mertvy, imeet li eto
znachenie?
Ona skazala, kachaya golovoj:
- No... ya "ne" mertva! I ne mertvy te, chto zhivut sejchas. I ya
predpochla by byt' chelovekom, YU CHin. I stradat'.
On skazal:
- |to nevozmozhno, doch' moya.
- YA hotela by ispytyvat' chuvstva, - skazala ona. - Dobryj Bozhe, kak ya
hotela by chuvstvovat'...
Potom prodolzhala:
- Vot i vse. Kenvud brosilsya peredo mnoj. YA pribezhala na eti stupeni.
Podnimalas' po nim - vse vyshe i vyshe. Uvideli lisu, potom na ee meste byla
zhenshchina...
On skazal:
- Ty videla tibetca, polukrovku, kotoryj, zavyvaya, kak beshenyj pes,
nabrosilsya na teh, kto presledoval tebya. Videla, kak tibetec pal pod
nozhami svoih lyudej. YA so svoimi lyud'mi podoshel ran'she, chem on umer. My
prinesli ego syuda. YA prosmotrel ego umirayushchij razum. On skazal, chto glava
hang-hudze SHensi nanyal ih, chtoby oni polnost'yu unichtozhili vash otryad. I chto
emu poobeshchali ne tol'ko vse vashe dobro, esli vy vse budete ubity, no i
tysyachu taelej serebra. I kogda on sprosil, kto garantiruet poluchenie etoj
summy, tot, chto ego nanyal, sp'yanu progovorilsya, chto Li Kong.
Ona obhvatila rukoj podborodok, posmotrela na golubuyu pagodu i na
bassejn. Nakonec skazala:
- Znachit Kenvud byl prav. I ya tozhe. |to CHarlz...
Potom skazala:
- YA pochti nichego ne chuvstvuyu, YU CHin. No chuvstvo, kotoroe ya ispytyvayu,
ne priyatno. |to nenavist', YU CHin...
Eshche skazala:
- Mne vsego dvadcat' chetyre goda. Slishkom malo, chtoby umirat', ne
pravda li, YU CHin? No chto skazala ta zhenshchina, kogda ya byla v temnote? CHto
ta moya chast', v kotoroj zhalost', umerla vmeste s Martinom? Ona prava, YU
CHin... ili vy pravy. I ya dumayu, chto hotela by soedinit'sya s etoj svoej
chast'yu.
Solnce sadilos'. Ametistovaya vual' opustilas' na konicheskie gory.
Neozhidanno oni kak budto rasplastalis', stali prozrachnymi. Prostranstvo
mezhdu vershinami stalo hrustal'no prozrachnym. Golubaya pagoda zasverkala,
budto sdelannaya iz temnyh sapfirov, za kotorymi vspyhnuli malen'kie
solnca. Dzhin vzdohnula.
- Kak zdes' prekrasno, YU CHin. YA rada, chto ya zdes'... umru.
Ryadom s nej poslyshalsya shum malen'kih lap. Po odnoj iz vysechennyh v
kamne tropok podbezhala lisa. Ona bez straha posmotrela sverkayushchimi
zelenymi glazami. Eshche odna skol'znula k bassejnu, i eshche, i eshche. Oni
besstrashno lizali golubovatuyu vodu, s lyubopytstvom poglyadyvaya na Dzhin.
Skol'zili mimo dni, nedeli - mesyac. Kazhdyj den' Dzhin sidela na skam'e
u bassejna, Smotrela, kak opuskayut svoi vetvi ivy, kak lilii, slovno
bol'shie rozovye zhemchuzhiny, raskryvayutsya i zakryvayutsya, rozhdayutsya i umirayut
na goluboj grudi bassejna, smotrela, kak hrustal'nye zelenovatye sumerki
okutyvayut konicheskie vershiny, smotrela, kak s nastupleniem sumerek
prihodyat k bassejnu lisy.
Teper' oni otnosilis' k nej po-druzheski, eti lisy, znali ee, sideli
ryadom i rassmatrivali ee; no nikogda ona ne videla tu strojnuyu lisu s
belym pyatnom mezhdu raskosymi zelenymi glazami. Dzhin horosho uznala smugluyu
zhenshchinu F'en-vi i krepkih slug. A iz razbrosannyh v okruge dereven' k
hramu prihodili piligrimy; oni ukradkoj, so strahom smotreli na nee, kogda
ona sidela na skam'e ryadom s lisami, prostiralis' pered nej nic, kak budto
ona kakoe-to bozhestvo, pered kotorym sleduet preklonyat'sya.
I kazhdyj den' byl tochno takim, kak predydushchij, i ona dumala: "Bez
pechali, bez straha, bez radosti, bez nadezhdy dni nichem ne otlichayutsya drug
ot druga, i poetomu kakaya raznica, umru li ya zavtra ili cherez god?"
Kakoe by boleutolyayushchee ni poluchila ee dusha - to li ot zagadochnoj
zhenshchiny na stupenyah, to li ot YU CHina, - ona posle nego ne ispytyvala
nikakih emocij. I dazhe k nerozhdennomu rebenku nikakogo chuvstva ona ne
ispytyvala. Znala tol'ko, chto dolzhna ego vynosit'. Odnazhdy ona oshchutila
slaboe lyubopytstvo. Ona horosho soznavala, chto u etogo mudrogo svyashchennika
iz Hrama Lis est' svoi sredstva, chtoby uznavat' novosti o mire.
Ona sprosila:
- CHarlz znaet o zasade... o tom, chto ya eshche zhiva?
On otvetil:
- Eshche net. Posyl'nye, kotoryh k nemu otpravlyali, ne doshli do nego.
Projdet neskol'ko nedel', prezhde chem on uznaet.
Ona skazala:
- I togda on pridet syuda. Rebenok uzhe roditsya, kogda on pridet syuda,
YU CHin?
On otvetil:
- Da.
- A ya budu zhiva, YU CHin?
On promolchal. Ona rassmeyalas'.
V sumerkah, v seredine chasa sobaki, ona povernulas' k nemu v sadu u
bassejna.
- Moe vremya prishlo, YU CHin. Rebenok shevelitsya.
Ee otnesli v hram. Ona lezhala na krovati, smuglaya zhenshchina sklonyalas'
k nej, uhazhivala, pomogala. V hrame gorel edinstvennyj svetil'nik iz
molochnogo gagata, skvoz' ego prozrachnye stenki vidny byli ogni svech kak
pyat' malen'kih lun. Dzhin pochti ne chuvstvovala boli. I podumala: "YA obyazana
etim YU CHinu, veroyatno". I leteli minuty, poka ne nastupil chas kabana.
Ona uslyshala, kak carapayutsya v dver' hrama. Svyashchennik otkryl ee. On
zagovoril negromko, proiznes odno slovo, on ego chasto proiznosil, i ona
znala, chto ono oznachaet "terpenie". Skvoz' otkrytuyu dver' ej viden byl
sad. Ona videla malen'kie kruglye zelenye ogon'ki, desyatki ogon'kov, kak
fonariki gnomov.
Ona sonno skazala:
- Moi malen'kie lisy zhdut. Pust' oni vojdut, YU CHin.
- Eshche net, doch' moya.
Proshel chas kabana. Proshla polnoch'. V hrame carila polnaya tishina. Dzhin
kazalos', chto ves' hram zhdet, dazhe nemigayushchie ogon'ki pyati malen'kih lun
na altare tozhe zhdut. Ona podumala: "Dazhe rebenok zhdet... chego?"
I vdrug ona pochuvstvovala ostruyu bol' i zakrichala. Smuglaya zhenshchina
krepko derzhala ee za ruki, kotorymi ona pytalas' bit' vozduh. Svyashchennik
pozval, i v zal voshli chetvero krepkih slug. Oni prinesli sosudy v goryachej
vodoj i s vodoj, ot kotoroj ne shel par, i Dzhin reshila, chto v nih voda
holodnaya. Oni ne smotreli na nee i podhodili otvernuvshis'.
Svyashchennik kosnulsya ee glaz, pogladil po bokam, i bol' ushla tak zhe
bystro, kak poyavilas'. Ona videla, kak slugi nalili vodu v drevnyuyu
tangskuyu kupel' i uskol'znuli, po-prezhnemu otvorachivayas', ne glyadya na nee.
Ona ne videla, kak otkrylas' dver', no v hrame okazalas' lisa.
Prizrachnaya v tusklom svete hramovoj lampady, ona graciozno priblizilas'...
lisica, izyashchnaya, kak zhenshchina... s raskosymi glazami, zelenymi i yarkimi,
kak brilliant... lisica so stupenej, kotoruyu ona nazvala sestroj...
I vot ona smotrit v zhenskoe lico. Izyashchnoe lico s raskosymi zelenymi
glazami pod shirokim belym lbom, krasnovato-ryzhie volosy nad lbom slegka
pripodnimayutsya, i sredi nih viden klok serebra... glaza smotryat na nee,
smotryat laskovo i odnovremenno s legkoj nasmeshkoj i ugrozoj.
ZHenshchina obnazhena. I hot' Dzhin Meredit ne mozhet otorvat' vzglyada ot ee
zelenyh raskosyh glaz, ona vidit izgib tonkih plech, kruglye grudi,
strojnye bedra. ZHenshchina kak budto zastyla, bez vesa, na vozdushnyh nogah.
Dzhin pochuvstvovala shchekochushchij holodok v grudi... priyatnyj holodok... kak
budto zhenshchina pogruzhaetsya v nee, stanovitsya ee chast'yu. Lico
priblizilos'... ono vse blizhe... blizhe... glaza teper' sovsem ryadom, i
nasmeshka i ugroza iz nih ischezli... v nih teper' tol'ko myagkost' i
obeshchanie... Dzhin pochuvstvovala, kak holodnye guby kasayutsya ee gub...
Lico ischezlo. Ona tonet, tonet, ne soprotivlyayas'... s
blagodarnost'yu... cherez sverkayushchuyu serost'... v myagkuyu slepuyu t'mu... t'ma
prinyala ee, i ona opuskalas' vse glubzhe i glubzhe. Ona voskliknula
ispuganno: "Martin!" Potom snova, s radost'yu: "Martin!"
Odna iz pyati lunnyh lamp v gagatovom svetil'nike pomerkla. Pogasla.
Smuglaya zhenshchina licom vniz lezhala na polu ryadom s postel'yu. Svyashchennik
kosnulsya ee noskom nogi. On skazal:
- Prigotov'sya. Bystree.
Ona sklonilas' k nepodvizhnomu telu.
CHto-to shevel'nulos' u altarya. Iz teni k tangskoj kupeli izyashchno
priblizhalis' chetyre lisy. Vse samki, dvigalis' oni, kak gracioznye
zhenshchiny, u vseh krasnovato-ryzhaya shkura, glaza yarkie, cveta morskoj zeleni,
i na lbu u kazhdoj serebristo-beloe pyatno. Oni sobralis' vokrug smugloj
zhenshchiny, glyadya na nee.
Svyashchennik podoshel k dveryam i raspahnul ih. V hram odna za drugoj
zaskol'zili lisy... dvadcat'... sorok... ves' hram zapolnilsya imi. Oni
okruzhili drevnyuyu kupel', sideli, svesiv krasnye yazyki, smotreli na
krovat'.
Svyashchennik podoshel k krovati. V ruke u nego byl stranno izognutyj
tonkij bronzovyj nozh, oboyudoostryj, zatochennyj, kak skal'pel' hirurga.
Smuglaya zhenshchina snova upala na pol. Svyashchennik sklonilsya nad krovat'yu,
nachal rezat' uverennymi dvizheniyami hirurga. CHetyre lisicy pridvinulis'
blizhe, sledili za kazhdym dvizheniem...
Neozhidanno v hrame poslyshalsya zhalobnyj krik novorozhdennogo.
Svyashchennik otoshel ot krovati k kupeli... v rukah on nes rebenka, i
ruki ego, i rebenok byli krasny ot krovi. CHetyre lisy shli ryadom s nim.
Ostal'nye rasstupalis', snova smykaya krug, kogda oni prohodili. CHetyre
lisicy ostanovilis', kazhdaya po odnu storonu kupeli. Oni ne sadilis'.
Stoyali, ne otryvaya vzglyada ot svyashchennika.
Svyashchennik oboshel kupel', sklonyayas' pered kazhdoj lisicej, podnosya
rebenka, i kazhdaya kosnulas' ego yazykom. Potom podnyal rebenka za nogi,
poderzhal vniz golovoj vysoko nad soboj, povorachivayas', chtoby videli vse
ostal'nye lisy.
Pyat' raz okunul rebenka v vodu kupeli.
I neozhidanno pogasli ostal'nye chetyre svechi.
Poslyshalsya shoroh, topot mnozhestva lap. Zatem tishina.
YU CHin pozval. Slugi prinesli lampy. Smuglaya zhenshchina podnyalas' s pola.
On peredal ej rebenka. Skazal:
- Vse koncheno - vse nachinaetsya. Zabot'sya o nej.
Tak rodilas' doch' Dzhin i Martina Mereditov v drevnem Hrame Lis.
Rodilas' posredi chasa lisy - tak nazyvayut eto vremya v etih rajonah Kitaya,
gde eshche zhivut drevnie verovaniya, po drugoj polyus ot chasa loshadi: eto
zhivotnoe v opredelennoe vremya i v opredelennyh mestah obladaet
volshebstvom, kotorogo ne mogut preodolet' lisy.
Dom Nebesnyh Ozhidanij okazal svoim prisutstviem chest' Pekinu, eshche ne
pereimenovannomu togda v Bejpin. Dom skryvalsya v serdce Drevnego Goroda.
Ozhidaniya, obsuzhdavshiesya zdes', obychno byli pryamo protivopolozhny nebesnym -
vo vsyakom sluchae oni otnosilis' k ves'ma neortodoksal'nym vidam
prekrasnogo.
No, krome hozyaev, nikto ne znal, chto proishodit za ego stenami.
Nikogda nikakie tajny ne vyhodili za predely etih sten. I pochti nikakoj
informacii nel'zya bylo poluchit' o Dome Nebesnyh Ozhidanij i o ego hozyaevah.
V sushchnosti zdes' proishodila ochistka predpriyatij, k kotorym
neodobritel'no otnosyatsya dazhe v naimenee civilizovannyh stranah,
meropriyatij takih, kak shantazh, vorovstvo v krupnyh razmerah, kontrabanda,
pobegi, piratstvo, ustranenie prepyatstvij putem ubijstva i tak dalee.
Hozyaeva doma poluchali shchedruyu dolyu ot kazhdoj uspeshnoj operacii v obmen na
absolyutnuyu zashchitu ot pomeh, podslushivaniya, shpionov, v obmen na produmannye
cennye sovety specialistov po povodu lyuboj chasti predpriyatiya, kotoraya
kazhetsya somnitel'noj pered nachalom.
Budushchie chleny naibolee izyskannyh londonskih klubov nikogda ne
proveryayutsya s toj tshchatel'nost'yu, kak prosyashchie prava vojti v Dom Nebesnyh
Ozhidanij - nuzhno byt' zakonchennym merzavcem, chtoby poluchit' eto pravo. No
vozmozhnosti, kotorye predostavlyal Dom, zasluzhivali preodoleniya lyubyh
prepyatstvij.
CHerez tri nedeli posle rozhdeniya rebenka Dzhin Meredit v odnoj iz
komnat etogo doma sidel CHarlz Meredit. On ne byl chlenom, no priznannye
chleny doma obladali pravom privodit' gostej, kotorye nuzhdalis' v tajne.
Privilegiya dlya gostej somnitel'naya, hotya oni ob etom i ne znali: bylo
vpolne veroyatno, chto koe-kto nikogda bol'she ne poyavitsya v svoih privychnyh
mestah. V takih sluchayah bylo pochti nevozmozhno ustanovit' ih svyaz' s Domom
Nebesnyh Ozhidanij. Im vsegda predlagali ostavit' v opredelennom meste svoj
ekipazh, kuli ili chto-nibud' drugoe i podozhdat', poka ih ne podvezut. Za
etim punktom nichego prosledit' bylo nel'zya. I esli vposledstvii
obnaruzhivali ih tela, to v takih obstoyatel'stvah, chto nikogda nel'zya bylo
zapodozrit' Dom Nebesnyh Ozhidanij: tam byli specialisty ne tol'ko po
moshennichestvam, no i po alibi v otnoshenii ubijstv.
Hotya CHarlz Meredit nichego etogo ne znal, on bespokoilsya. Vo-pervyh, u
nego v karmane bylo mnogo deneg, ochen' mnogo. Tochnee, pyat'desyat tysyach
dollarov. Vo-vtoryh, on ponyatiya ne imel, gde nahoditsya.
V naznachennom meste on otpustil kuli iz otelya, k nemu podoshel drugoj
kuli, kotoryj proiznes pravil'nyj parol', potom ego vezli po odnoj ulice
za drugoj, potom cherez uzkij pereulok, potom cherez dver' v izvivayushchijsya
koridor, i on okazalsya v prihozhej, gde ego s poklonom vstretil kitaec i
provel v etu komnatu. On nikogo ne videl i nichego ne slyshal. V dannyh
obstoyatel'stvah on cenil odinochestvo - no, chert poberi, vsemu est' predel!
I gde Li Kong?
On vstal i nervno proshelsya po komnate. Ispytal legkoe udovletvorenie,
oshchutiv pod myshkoj pistolet. CHarlz vysokogo rosta, hudoj, plechi ego slegka
obvisayut. U nego yasnye glaza, ih seryj cvet kazhetsya strannym na smuglom
lice; otkrytyj lob, hishchnyj nos kryuchkom; huzhe vsego rot, v kotorom
otrazhaetsya zhestokost' i privychka potakat' svoim slabostyam. Vneshne
energichnyj ostorozhnyj delovoj amerikanec, konechno zhe, ne sposobnyj
potvorstvovat' ubijstvu svoego brata.
On povernulsya, uslyshav zvuk otkryvayushchejsya dveri. Voshel Li Kong. Li
Kong zakonchil odin iz amerikanskih kolledzhej. Otec pital nadezhdy na
diplomaticheskuyu kar'eru syna, i obuchenie v Amerike bylo chast'yu etih
planov. Li Kong otplatil, uznav v mel'chajshih detalyah vse hudshie storony
amerikanskoj zhizni. |to, a takzhe prirodnye sklonnosti i talanty, pozvolilo
emu zanyat' vysokoe mesto v Dome Nebesnyh Ozhidanij sredi ego hozyaev.
Na nem byl samyj strogij vechernij anglijskij kostyum, vneshne on
polnost'yu pohodil na togo, kem nadeyalsya ego sdelat' otec, na samom zhe dele
eto byl absolyutno besprincipnyj chelovek, bez morali i sovesti.
Nervoznost' Meredita nashla vyhod v razdrazhennom:
- Kakogo d'yavola vy tak dolgo syuda dobiralis', Li Kong?
Glaza kitajca sverknuli, no otvetil on vezhlivo:
- Plohie novosti letyat bystro. Horoshie idut medlenno. YA ne prishel
slishkom rano i ne opozdal.
Meredit podozritel'no sprosil:
- CHto eto znachit?
Li Kong otvetil, vnimatel'no glyadya na nego:
- Vash pochtennyj starshij brat podnyalsya k drakonu.
Serye glaza Meredita sverknuli. Rot ego iskrivilsya, otkryto pokazav
zhestokost'. Prezhde chem on smog zagovorit', Li Kong dobavil:
- I s nim podnyalis' i ego nedostojnye slugi. Vse, krome...
On pomolchal.
Telo Meredita napryaglos', on naklonil golovu vpered. Tonkim golosom
sprosil:
- Krome?
Glaza kitajca ne otryvalis' ot nego. Li Kong skazal:
- Kogda vy minutu nazad upreknuli menya v medlitel'nosti, ya otvetil,
chto ne prishel ran'she vremeni i ne opozdal. Poetomu ya dolzhen prinesti ne
tol'ko horoshie novosti, no i durnye...
Amerikanec prerval ego:
- CHert vas voz'mi, Li Kong, kto ucelel?
Kitaec otvetil:
- ZHena vashego brata.
Lico Meredita pobelelo, potom pochernelo ot yarosti. On prosheptal:
- Bozhe!
Potom vzrevel:
- Vy vse isportili! - ruka ego dernulas' k pistoletu pod myshkoj,
potom opustilas'. On sprosil: - Gde ona?
Kitaec zametil dvizhenie, no ne pokazal etogo. On otvetil:
- Ona bezhala v Hram Lis, hram starogo druga vashego brata YU CHina.
Meredit zarevel:
- Kak oni ee vypustili? Pochemu ne poshli za nej?
- Oni poshli za nej! O tom, chto sluchilos' dal'she, vy uslyshite... kogda
zaplatite mne, moj drug.
- Zaplachu! - YArost' pobedila blagorazumie. - Kogda eta shlyuha zhiva?
Ran'she uvizhu vas v adu, chem zaplachu vam hotya by cent!
Kitaec spokojno skazal:
- No s teh por ona takzhe podnyalas' k drakonu po stopam svoego
supruga. Ona umerla pri rodah.
- Oba umerli... - Meredit opustilsya v kreslo, drozha, kak chelovek, s
kotorogo spalo ogromnoe napryazhenie. - Oba umerli...
Kitaec sledil za nim, s zastyvshej zloboj vo vzglyade.
- No rebenok - zhiv! - skazal on.
Dolguyu minutu amerikanec sidel nepodvizhno, glyadya na nego. Na etot raz
on ne utratil kontrol'. Holodno skazal:
- Znachit vy igrali so mnoj? Nu, chto zh, slushajte. Vy nichego ne
poluchite, poka rebenok ne posleduet za roditelyami. Nichego! I esli vy
zadumali menya shantazhirovat', to pomnite: esli obvinite menya, to i sami
otpravites' na vstrechu k palachu. Podumaj ob etom, zheltaya obez'yana!
Kitaec zakuril sigaretu. On spokojno skazal:
- Vash brat mertv, v sootvetstvii s planom. Ego zhena tozhe umerla - eto
takzhe sootvetstvuet planu, hotya umerla ona pozzhe ostal'nyh. V nashem
dogovore nichego ne govoritsya o rebenke. I ne dumayu, chtoby vy smogli
dobrat'sya do rebenka bez moej pomoshchi. - On ulybnulsya. - Razve ne skazano,
chto tot iz dvuh brat'ev, kto schitaet sebya neuyazvimym, tot durak?
Meredit nichego ne otvetil, mrachno glyadya na nego. Li Kong prodolzhal:
- K tomu zhe ya mogu podelit'sya informaciej, dat' sovet... neobhodimyj
dlya vas, esli vy reshites' idti za rebenkom. A vam pridetsya idti, esli
devochka vam nuzhna. I nakonec - razve ne napisano v "Aj King" - Knige
peremen, chto v mozgu cheloveka mnogo vhodov, no tol'ko odin vyhod? V etom
dome vyskazyvanie pereosmysleno. U etogo doma tol'ko odin vhod, no zato
mnogo vyhodov, i u kazhdogo vyhoda zhdet smert'.
On snova pomolchal, potom skazal:
- Podumaj nad etim, belyj ubijca brata!
Amerikanec vzdrognul. On vskochil na nogi, potyanulsya za pistoletom.
Sil'nye ruki shvatili ego za lokti, on okazalsya sovershenno bespomoshchen. Li
Kong podoshel k nemu, dostal pistolet, sunul v svoj karman. Ruki otpustili
Meredita. On oglyanulsya. Szadi stoyali dva kitajca. Odin derzhal alyj shnurok
dlya udusheniya, drugoj korotkij oboyudoostryj mech.
- Dve iz smertej, ohranyayushchih vyhod. - Golos Li Konga byl sama
vezhlivost'. - Mozhete vybirat'. Rekomenduyu mech - bystree.
Meredit ne byl trusom i otlichalsya bezzhalostnost'yu, no tut on
stolknulsya s ne men'shej bezzhalostnost'yu.
- Vy vyigrali, - skazal on. - YA zaplachu.
- I nemedlenno, - ulybnulsya Li Kong.
Meredit dostal pachku banknot i protyanul emu. Kitaec pereschital ih i
kivnul. CHto-to skazal dvum palacham, i oni vyshli. Potom ochen' ser'ezno
skazal:
- Moj drug, dlya vas ochen' horosho, chto ya ponimayu: oskorbleniya,
proiznesennye predstavitelem molodogo naroda, ne obladayut toj zhe siloj,
kak esli by byli skazany predstavitelem moej rasy, gorazdo bolee drevnej.
V "Aj King" napisano, chto nas ne dolzhno smushchat' shodstvo: nel'zya odinakovo
ocenivat' slova vzroslogo cheloveka i rebenka, hotya slova te zhe samye.
Horosho takzhe, chto ya chuvstvuyu sebya v opredelennom dolgu. Ne lichno, no vse
zhe nepredvidennyj faktor privel k tomu, chto iz posazhennogo v etom dome
semeni vyros deformirovannyj cvetok. |to, - ser'ezno prodolzhal Li Kong, -
pyatno na chesti doma...
On ulybnulsya i skazal:
- Vernee, na ego effektivnosti. Poetomu ya predlagayu, chtoby my
obsudili dal'nejshie shagi bez gneva i vzaimnyh uprekov.
Meredit skazal:
- Prostite menya za moi slova, Li Kong. |to bylo po-detski. YA prinoshu
svoi izvineniya.
Kitaec poklonilsya, no ne prinyal protyanutoj ruki. I ne vspomnil o
svoih sobstvennyh slovah. On skazal:
- Rebenok v Hrame Lis. V Kansu eto chrezvychajno pochitaemoe mesto. O
devochke zabotitsya YU CHin, on ne tol'ko mudr, no i mogushchestven i k tomu zhe
vernyj drug vashego pokojnogo brata. Esli YU CHin chto-nibud' zapodozrit, vam
budet ochen' trudno sposobstvovat' schast'yu vashego brata i ego zheny na nebe,
prisoediniv k nim doch'. Vy dolzhny schitat', chto YU CHin ne prosto podozrevaet
- on znaet.
Meredit nedoverchivo sprosil:
- A chto on mozhet podozrevat'? Kak on mozhet znat'?
Li Kong, prezhde chem otvetit', zadumchivo postuchal po sigarete.
- Svyashchennik ochen' mudr. K tomu zhe, podobno mne, u nego est'
preimushchestvo kontakta s vashej voshititel'noj civilizaciej. ZHenshchina zhila s
nim neskol'ko nedel', sledovatel'no, on dolzhen znat', komu budet
vygodno... gm... ustranenie vashih pochtennyh rodstvennikov. Emu dolzhno
pokazat'sya krajne podozritel'nym, chto otvetstvennye za eto priskorbnoe
sobytie ne stali, kak trebuet obychaj, uderzhivat' plennikov radi vykupa,
oni... gm... ustranili ih na meste. Estestvenno, on sprosit sebya, pochemu.
Nakonec, kak govoryat svideteli, u YU CHina est' dostup k istochnikam
informacii, nedostupnym drugim lyudyam - zhivym lyudyam, ya hochu skazat'.
Mertvye, - sardonicheski zametil Li Kong, - razumeetsya, znayut vse.
Meredit prezritel'no sprosil:
- O chem eto vy? Duhi, predskazanie budushchego - etot vzdor?
Li Kong zadumchivo smotrel na nego, potom otvetil:
- Net, ne sovsem eto. CHto-to blizkoe k klassicheskoj idee o soyuze s
prirodoj, prirodnymi duhami, sushchestvami iz drugogo mira, bolee drevnego,
chem mir cheloveka, vse eshche zhivushchimi na zemle. CHto-to vrode duhov,
otvechavshih iz dubovoj roshchi Dodony, ili teh, chto govorili s Sivilloj v
grote v Kumah, ili, esli perejti k bolee blizkim vremenam, nastavlyali
ZHannu D'Ark s vetvej arbre fee, volshebnogo dereva v Domremi.
Meredit rassmeyalsya.
- Dobryj Bozhe! I vse eto - ot vas?
Li Kong nevozmutimo otvetil:
- Da, ot menya! YA... ya to, chto ya est'. YA ni vo chto ne veryu. No govoryu
vam, chto ne stal by podnimat'sya po stupenyam Hrama Lis, skol'ko by zolota
vy mne ni predlozhili. Ne - teper'!
Meredit podumal: "On pytaetsya zapugat' menya. ZHeltaya sobaka staraetsya
ne dopustit' menya k hramu. Pochemu?" Proiznes on tol'ko poslednee slovo:
- Pochemu?
Kitaec otvetil:
- Kitaj ochen' star. Drevnie verovaniya zdes' eshche sil'ny. Naprimer,
sushchestvuyut legendy o zhenshchinah-lisah. ZHenshchiny-lisy - duhi prirody. Razum
zemnoj, no nechelovecheskij, rodstvennyj dubovoj roshche Dodony, Kumskomu
grotu, volshebnomu derevu ZHanny D'Ark. V nih veryat, osobenno v Kansu. |ti -
skazhem, duhi - obladayut silami, nedostupnymi cheloveku. Poterpite nemnogo,
ya vam rasskazhu o nih. Oni mogut prinimat' tol'ko dve zemnye formy: lisy i
prekrasnoj zhenshchiny. Est' i muzhchiny-lisy, no legendy v osnovnom svyazany s
zhenshchinami. Dlya nih ne sushchestvuet vremeni, oni ego hozyaeva. Dlya teh, kto
okazyvaetsya v ih vlasti, den' mozhet pokazat'sya tysyach'yu let, a tysyacha let -
odnim dnem. Oni mogut otkryvat' dveri v drugie miry, miry uzhasa, miry
radosti. Esli eti miry illyuzorny, oni ne kazhutsya takimi tem, pered kem
otkrylis' dveri. ZHenshchiny-lisy mogut pomoch' puteshestviyu ili pomeshat' emu.
Meredit podumal: "My, kazhetsya, podhodim k suti".
Kitaec spokojno prodolzhal:
- Oni mogut sozdavat' illyuzii. Fantomy, vozmozhno, no takie fantomy,
kotorye mogut ranit' i ubivat'. Oni kaprizny i mogut prinesti dobro,
nezavisimo ot dobrodeteli ili otsutstviya ee u cheloveka. Osobenno oni
vnimatel'ny k beremennym. Buduchi priglashennymi, oni mogut vojti v
beremennuyu, proniknut' cherez ee grud' ili pod nogtyami pal'cev. Oni mogut
vojti v nerozhdennogo rebenka, takogo, kotoryj dolzhen rodit'sya. V takih
sluchayah mat' umiraet, i rody ne byvayut normal'nymi. Oni ne mogut vytesnit'
dushu rebenka, no mogut zhit' ryadom s nej, vozdejstvuya na nee. Strannye
legendy, drug moj, sam ya v nih ne veryu. No imenno iz-za nih nichto ne mozhet
zastavit' menya podnyat'sya po stupenyam Hrama Lis.
Meredit podumal: "On pytaetsya zapugat' menya! CHto on obo mne dumaet -
chto menya mozhet ispugat' etot suevernyj bred?" On skazal vysokim golosom,
kotorym govoril, kogda hladnokrovie pokidalo ego:
- CHto eto za igra, Li Kong? Vy hotite menya obmanut'? Hotite skazat',
chto na vashem meste ya by ne poshel v hram za etim ublyudkom? Pochemu?
Kitaec otvetil:
- Moj drug, moya igra s vami sygrana. YA ne govoryu, chto vy ne pojdete.
YA govoryu, chto esli by ya byl na vashem meste, to ne poshel by. |to sovsem
drugoe delo.
Amerikanec udaril szhatym kulakom po stolu.
- I vy hotite, chtoby ya ser'ezno vosprinimal etot vzdor? Ne dumajte,
chto otkazhus' tol'ko potomu, chto kakaya-to zheltaya... - On neozhidanno smolk.
Kitaec vezhlivo zakonchil:
- Iz-za kakih-to sueverij zheltyh lyudej. Net, no pozvol'te ukazat' vam
na neskol'ko trevozhashchih obstoyatel'stv. Schitaetsya, chto v Hrame Lis zhivut
pyat' takih zhenshchin-lis. Pyat'... duhov. Oni sestry. Ko mne byli otpravleny
tri vestnika s soobshcheniem o zasade. Pervyj dolzhen byl dobrat'sya do menya
cherez tri nedeli posle proisshestviya. On ischez. Vtorogo otpravili s drugimi
novostyami nedelyu spustya. On tozhe ischez. No tretij, s novost'yu o smerti
zheny vashego brata i o rozhdenii rebenka, priletel kak na kryl'yah vetra.
Pochemu ne doshli pervye dva? Potomu chto kto-to hotel, chtoby my nichego ne
znali do rozhdeniya rebenka? Kto?
- Dalee, iz Kansu ne prishlo voobshche nikakih vestej o napadenii na
vashego brata. |to, drug moj, stavit pered nami dilemmu. Vy ne mozhete
skazat', chto znaete o smerti vashego brata. Vam pridetsya govorit', otkuda
vy eto znaete. Poetomu za rebenkom poslat' vy ne mozhete. Vam pridetsya
ehat' samomu - pod kakim-nibud' predlogom. Mne kazhetsya, chto tot, kto
propustil tret'ego vestnika, hochet, chtoby yavilis' vy sami. Pochemu?
Meredit snova udaril po stolu.
- YA poedu!
- V-tret'ih, - prodolzhal Li Kong, - moj vestnik soobshchil, chto
sbezhavshaya zhenshchina podnyalas' po lestnice Hrama Lis. I kogda oni pochti
dognali ee, mezhdu neyu i imi okazalas' lisa. I chto eta lisa prevratilas' v
zhenshchinu, kotoraya prevratila ih predvoditelya v beshenogo psa. I oni bezhali.
YA dumayu, - zadumchivo skazal Li Kong, - chto ya tozhe ubezhal by.
Meredit nichego ne otvetil, no prodolzhal kulakom udaryat' po stolu, i v
glazah ego byla yarost'.
- Vy dumaete, - skazal Li Kong, - zheltye sobaki! Konechno, oni
ubezhali. Polny po gorlo romom i opiumom! Konechno!
Imenno tak podumal Meredit, no nichego ne skazal.
- I nakonec, - skazal Li Kong, - zhena vashego brata umerla pri
rozhdenii rebenka...
- Potomu chto shlyuha-lisa zabralas' v nee, - nasmehalsya Meredit i,
otkinuvshis', zasmeyalsya vysokim tonkim smehom.
Kitaec na mgnovenie utratil svoe spokojstvie, privstal, potom snova
sel. On terpelivo skazal:
- Esli budete podnimat'sya po lestnice, poezzhajte verhom na loshadi.
Predpochtitel'no na anglijskoj, na kotoroj ohotyatsya za lisami.
On zazheg novuyu sigaretu.
- No eto sueverie. Tem ne menee, esli reshite otpravit'sya, voz'mite s
soboj dvuh chelovek, takih zhe svobodnyh ot etogo pozora, kak i vy. YA znayu
dvoih takih. Odin nemec, drugoj francuz. Hrabrye i reshitel'nye lyudi.
Dvigajtes' vtroem. Vsegda derzhite pri sebe kak mozhno men'she kitajcev.
Kogda podojdete k hramu, podnimajtes' po stupenyam odni. Ne berite s soboj
ni odnogo kitajca. - On ser'ezno skazal: - YA poruchus' za etih dvoih.
Bol'she togo, za nih ruchaetsya Dom Nebesnyh Ozhidanij. Konechno, im nuzhno
budet zaplatit'.
Meredit sprosil:
- Skol'ko?
- Ne znayu. Oni ne deshevy. Veroyatno, ne men'she pyati tysyach dollarov.
Meredit podumal:
- Vot zachem on vse eto pridumal. |to lovushka.
Opyat' Li Kong budto prochel ego mysli. On ochen' netoroplivo i
obdumanno skazal:
- Poslushajte, Meredit. YA bol'she nichego ot vas ne hochu. YA ne govoril s
etimi lyud'mi. Oni ne znayut i ne uznayut ot menya nichego o toj operacii, za
kotoruyu vy mne tol'ko chto zaplatili. YA s vami pokonchil! Vy mne ne
nravites', i ya nadeyus', chto my bol'she nikogda ne vstretimsya. Ponyatnyj
amerikanskij razgovor?
Meredit tak zhe netoroplivo otvetil:
- Mne nravitsya. Prodolzhajte.
- Oni dolzhny tol'ko znat', chto vy bespokoites' o brate. Kogda v
dolzhnoe vremya v puti vy obnaruzhite, chto vash brat i ego zhena mertvy i chto
est' rebenok, vy, estestvenno, zahotite privezti s soboj rebenka. Esli vam
otkazhutsya otdat' rebenka i ponadobitsya ubivat', oni budut ubivat'. |to
vse. YA svedu vas s etimi dvumya. I pozabochus', chtoby vse, s kem u menya est'
svyaz', ne meshali vam na puti v Kansu i na obratnom puti - esli vy
vernetes'. Esli by ne obyazatel'stva, o kotoryh ya govoril, ya by i etogo ne
sdelal. YA i pal'cem by ne poshevelil, chtoby pomoch' vam. Posle togo, kak vy
vyjdete iz etogo doma, dlya menya vy budto ne sushchestvuete. YA ne zhelayu imet'
nichego obshchego s YU CHinom i s temi, kto idet v Hram Lis. Esli my
kogda-nibud' vstretimsya - ne zagovarivajte so mnoj. Ne pokazyvajte, chto my
znakomy! Nikogda ne govorite so mnoj, nikogda ne pishite mne, ne dumajte
obo mne. YA pokonchil s vami! YAsno?
Meredit kivnul, ulybayas'. On podumal: "YA oshibalsya, dumaya, chto on
hochet uderzhat' menya ot etogo mesta. ZHeltaya krysa boitsya... on verit v eti
predrassudki! Amerika ne smogla vybit' iz nego eti sueveriya!"
Mysl' eta pozabavila ego. Pomogla otnestis' k Li Kongu s
prezritel'noj terpimost'yu, dala priyatnoe chuvstvo sobstvennogo
prevoshodstva. On skazal, ne pytayas' skryt' prezrenie v golose:
- YAsnej, chem vy dumaete, Li Kong. Gde ya vstrechus' s vashimi druz'yami?
- Oni budut u vas v otele v chas, esli vas eto ustroit.
- Ustroit. Kak ih zovut?
- Oni vam skazhut. U nih budet s soboj moya pis'mennaya rekomendaciya.
Li Kong vstal. On ostanovilsya u dveri i vezhlivo poklonilsya. Meredit
proshel mimo nego. Oni minovali drugoj koridor i cherez izvilistyj pereulok
vyshli na ulicu. |to byla ne ta ulica, s kotoroj on voshel. On ee ne uznal.
Ego zhdal kuli. Li Kong s poklonom usadil ego.
- Pust' nashi teni bol'she nikogda ne soprikosnut'sya, - ceremonno
skazal on. I dobavil, vpervye za vse vremya ugrozhayushche: - Radi vashego
zdorov'ya!
Povernulsya i ischez v pereulke. Kuli bystro pobezhal.
Mesyac spustya v seredine dnya Meredit vyehal na zelenuyu polyanu i uvidel
pervye stupeni lestnicy, vedushchej k Hramu Lis. Ryadom s nim ehali fon
Brenner i Lassal', dva hrabryh i reshitel'nyh cheloveka, kotoryh
rekomendoval emu Li Kong. Oni takimi i okazalis', no k tomu zhe byli i
skrytnymi lyud'mi. Bez vsyakih kommentariev oni prinyali ego ob®yasnenie, chto
on hochet uznat' o sud'be brata, proyavili dolzhnoe sochuvstvie i ne zadavali
neudobnyh voprosov. Oba mogli govorit' po-kitajski i na neskol'kih
dialektah. Lassal' znal Kansu, byl dazhe znakom s mestnost'yu, v kotoroj
raspolozhen Hram Lis.
Meredit reshil, chto razumno rassprashivat' v teh mestah, cherez kotorye
proezzhal Martin, i zdes' nemec i francuz byli ego perevodchikami. Kogda oni
soobshchali, chto cherez eto mesto otryad brata proehal v dobrom zdravii, vneshne
vse v nih govorilo: oni veryat, chto dlya nego eto dobraya novost'.
Libo oni prevoshodnye aktery, libo Li Kong sderzhal slovo i ne skazal
im nichego, krome uslovlennogo s Mereditom. No veroyatnost' vtorogo
predpolozheniya vskore posle vstupleniya v Kansu neskol'ko pokolebalas'.
Francuz slishkom nebrezhno skazal, chto esli zhelatel'no podobrat'sya k hramu
nezametno, minuya vse derevni, to on znaet put'. On skazal, chto hot'
svyashchennik hrama, nesomnenno, znaet ob ih priblizhenii, on ozhidaet, chto oni
pojdut obychnym putem. Takim obrazom ego mozhno zahvatit' vrasploh.
Meredit pochuvstvoval lovushku. Soglasit'sya s etim predlozheniem znachit
priznat', chto istinnaya cel' ego - hram, a to, chto on govoril ran'she, vsego
lish' predlog, i bespokojnye rassprosy v puti - obman. On rezko otvetil,
chto u net prichiny zastavat' svyashchennika vrasploh, chto YU CHin pochtennyj
uchenyj, staryj drug ego brata i kogda oni do nego doberutsya, bespokoit'sya
budet ne o chem. Pochemu Lassal' schitaet, chto im nuzhna tajna? Francuz
vezhlivo otvetil, chto esli by znal ob etoj druzhbe, takaya mysl' ne prishla by
emu v golovu, konechno.
Kstati, Meredit opasalsya YU CHina ne bol'she, chem zhenshchin-lis Li Konga.
Vspominaya, kak etot kitaec staralsya podejstvovat' na nego svoej boltovnej
ob etoj zheltoj Matushke-Gusyne, on ispytyval prezrenie, kotoroe
kompensirovalo perenesennoe unizhenie ottogo, chto on vynuzhden byl otdat'
proklyatye den'gi. On chasto slyshal, kak Martin prevoznosit mudrost' i
dobrodeteli YU CHina, no eto lish' dokazyvalo, naskol'ko nepraktichen byl
Martin... prezhdevremenno vpal v marazm, po krajnej mere umstvenno... eto
stalo yasno, kogda on zhenilsya na etoj yunoj iskatel'nice bogatstva, godnoj
emu v docheri... |to bol'she ne tot brat, kakogo on znal... kto mog by
skazat', chto on stal by delat' dal'she... etot marazm mog ih vseh privesti
k gibeli... starcheskij mozg v zdorovom tele Martina, vot i vse... esli by
Martin stradal ot kakoj-nibud' tyazheloj neizlechimoj bolezni i poprosil by
pomoch' emu umeret', on, nesomnenno, sdelal by eto... nu, i kakaya raznica
mezhdu etim i tem, chto on sdelal? To, chto prishlos' pozhertvovat' devchonkoj i
ee otrod'em, konechno, ploho... no eto stalo neobhodimo iz-za marazma
Martina.
Tak Meredit opravdyval sebya. No v to zhe vremya u nego ne bylo prichin
doverit'sya etim dvoim.
Emu bylo ne sovsem yasno, chto on stanet delat' s otrod'em, kogda ono
okazhetsya u nego v rukah. Devochke vsego dva mesyaca, a doroga v Pekin
dolgaya. V hrame dolzhna byt' kakaya-nibud' zhenshchina. On organizuet tak, chto
ona poedet s nimi v Pekin. Esli chto-to sluchitsya, esli devochka v puti
zaboleet, eto ne ego vina. Ee nastoyashchee mesto, ochevidno, v sem'e ee otca.
A ne v yazycheskom hrame v glubine Kitaya. Nikto ne obvinit ego, chto on
zahotel privezti ee... dazhe esli s nej chto-nibud' sluchitsya.
No, porazmysliv, on reshil, chto eto nehorosho. Pridetsya privezti ee i
dokazat', chto eto doch' ego brata. Luchshe privezti ee v Pekin zhivoj...
mozhet, luchshe dazhe, esli ona zhivoj popadet v SHtaty i zakonno budet
ustanovlena opeka i peredano nasledstvo. Vremeni vperedi mnogo. A on
poluchit svoi polmilliona i uvelichennyj procent s dohodov, eto pomozhet
proderzhat'sya do teh por, poka... chto-nibud' sluchitsya i vse sostoyanie
perejdet k nemu. On besserdechno podumal: "Nu, chto zh, do Pekina eto otrod'e
v bezopasnosti".
Utrom oni proehali cherez derevnyu. Ih vstretil starosta i v otvet na
obychnye voprosy dal polnyj otchet ob ubijstve, begstve Dzhin, o ee smerti
pozzhe v hrame i rozhdenii rebenka. Rasskaz takoj polnyj, vklyuchaya vse daty,
chto u Meredita rodilos' legkoe podozrenie. Kak budto etot chelovek zauchil
svoj rasskaz. Vremya ot vremeni on podzyval kakogo-nibud' zhitelya dlya
podtverzhdeniya. No CHarlz proyavil dolzhnoe gore i zhelanie nakazat' ubijc. A
Brenner i Lassal' v obychnyh slovah vyrazili emu sochuvstvie.
Nakonec on skazal:
- Prezhde vsego nuzhno uvezti rebenka v Pekin. Tam ya najmu horoshih
belyh nyanek. Zdes' pridetsya najti zhenshchinu, kotoraya budet zabotit'sya o
rebenke do Pekina. YA hochu, chtoby devochka kak mozhno skoree okazalas' v
SHtatah pod prismotrom moej zheny. I hochu privesti v dejstvie mehanizm
nakazaniya ubijc, hotya ponimayu, chto osobenno nadeyat'sya na eto nechego.
Oni soglasilis' s nim, chto zhelatel'no pobystree otvezti devochku k ego
zhene i chto nadezhdy na nakazanie ubijc net.
I vot on stoit, glyadya na drevnie stupeni, v konce kotoryh nahoditsya
rebenok. On skazal:
- Po etoj lestnice ne podnyat'sya na loshadi, esli tol'ko eto ne
cirkovaya loshad'. A takih zdes' net.
Lassal' ulybnulsya.
- K hramu na loshadi voobshche ne podnyat'sya. Tam vperedi stupeni eshche
bolee krutye. A tropy nikakoj net. Nuzhno idti peshkom.
Meredit podozritel'no skazal:
- Pohozhe, vy horosho znaete eto mesto, Lassal'. Byvali ran'she v hrame?
Francuz otvetil:
- Net, no ya razgovarival s temi, kto v nem byl.
Meredit ulybnulsya.
- Li Kong posovetoval mne vzyat' loshad'. Skazal, chto zhenshchiny-lisy
boyatsya ih.
Brenner rassmeyalsya.
- Die Fuchs-Damen! [ZHenshchiny-lisy (nem.)] Vsegda hotel ih uvidet'.
Tochno kak hotel uvidet' odnogo iz etih lunnyh luchnikov, o kotoryh govorili
vo vremya vojny. Da! CHerez luchnika hotel by propustit' pulyu, no dlya
zhenshchiny-lisy u menya nashlos' by drugoe oruzhie. Da!
Lassal' uklonchivo zametil:
- Trudno koe-chto izgnat' iz golovy kitajcev.
Brenner skazal Mereditu:
- YA hotel by zadat' vopros. Daleko li my zajdem, pytayas' zabrat'
rebenka? Esli svyashchennik reshit nam ego ne otdavat'? Kak daleko my zajdem,
ubezhdaya ego? - I zadumchivo dobavil: - Starosta skazal, chto so svyashchennikom
tri zhenshchiny i chetvero muzhchin. - Potom eshche bolee zadumchivo: - Starosta byl
polon podrobnostej. Da - mnogo znal. Mne eto ne nravitsya, sovsem ne
nravitsya.
Lassal' kivnul, nichego ne govorya i voprositel'no glyadya na Meredita.
Meredit skazal:
- Ne vizhu, na kakom osnovanii YU CHin otkazalsya by otdat' nam rebenka.
YA ego dyadya i estestvennyj opekun. Otec devochki, moj brat, ostavil
rasporyazhenie na sluchaj svoej smerti. Nu, on umer. Esli svyashchennik otkazhetsya
otdat' rebenka dobrovol'no, ya budu prav, esli ispol'zuyu silu. Esli
svyashchennik pri etom budet ranen, vinit' on dolzhen tol'ko sebya. Esli ego
lyudi napadut na nas i budut raneny, my v etom ne vinovaty. Tak ili inache,
rebenka ya zaberu.
Lassal' mrachno skazal:
- Esli delo dojdet do shvatki, obratno poedem tem putem, o kotorom ya
vam govoril. V Kansu dlya nas budet luchshe, esli my na protyazhenii dnya puti
otsyuda ne pokazhemsya ni v odnoj derevne. I poedem my so skorost'yu, kotoraya
mozhet povredit' rebenku.
Meredit otvetil:
- YA uveren, u nas ne budet nepriyatnostej s YU CHinom.
Oni priveli s soboj chetvertuyu loshad', krepkoe zhivotnoe s shirokim
kitajskim sedlom, na kakih ezdyat zhenshchiny. Loshadej oni privyazali i nachali
podnimat'sya po lestnice. Vnachale oni razgovarivali, no ih golosa
postepenno poglotilis' okruzhayushchej tishinoj, stihli. Razgovory prekratilis'.
Vysokie sosny smotreli, kak oni prohodyat, skorchivshiesya kusty sledili
za nimi. Oni nikogo ne videli, nichego ne slyshali, no postepenno stali
takimi zhe nastorozhennymi, kak sosny i kusty, ruki ih ne otryvalis' ot
rukoyatok pistoletov, kak budto eto prikosnovenie pridavalo im uverennosti.
Oni podnimalis' na vystup gory, s lic tek pot, kak struitsya on s
ispugannyh loshadej, kogda oni chuvstvuyut, no ne vidyat i ne slyshat
opasnost'.
I tut oni kak budto iz polnyh ugroz dzhunglej vyshli k polnoj
bezopasnosti. Oni po-prezhnemu molchali, no raspryamilis', pereveli dyhanie,
ruki ih otpustili rukoyati oruzhiya. Pered nimi byla cherepichnaya krysha Hrama
Lis, ego goluboj bassejn mira. Ryadom s nim na kamennoj skam'e sidel
chelovek. U nih na glazah on vstal i poshel k hramu. Po obe storony ot nego
shli ryzhie sobaki. I vdrug putniki ponyali, chto eto ne sobaki, a lisy.
Oni spustilis' s vystupa i obognuli hram. V korichnevom kamne ne bylo
dveri, tol'ko shest' vysokih okon, kazalos', nablyudali za ih priblizheniem.
Oni sami nikogo ne videli. Oboshli hram i prishli k ego fasadu. CHelovek,
kotorogo oni videli u bassejna, zhdal ih zdes'. Lisy ischezli.
Troe nevol'no, kak odin, ostanovilis'. Meredit ozhidal uvidet'
starogo-prestarogo cheloveka, myagkogo, mozhet byt', slabogo. Lico, kotoroe
on uvidel, nesomnenno, staroe, no glaza na nem molodye i porazitel'no
zhivye. Bol'shie, chernye, podvizhnye, oni prityagivali k sebe. Odet chelovek
byl v serebristo-goluboe odeyanie, na grudi serebrom izobrazhenie golovy
lisy.
Meredit podumal: "On sovsem ne takov, kak ya ozhidal." On neterpelivo
pokachal golovoj, kak budto izbavlyayas' ot ocepeneniya. Sdelal shag vpered,
protyanuv ruku. Skazal:
- YA CHarlz Meredit. Vy YU CHin, drug moego brata...
Svyashchennik otvetil:
- YA zhdal vas, CHarlz Meredit. Vy uzhe znaete, chto proizoshlo.
Derevenskij starosta milostivo snyal s menya tyazhest' peredachi vam pervogo
cvetka pechal'nogo znaniya.
Meredit podumal: "Kakogo d'yavola on ob etom znaet? Derevnya otsyuda v
polovine dnya puti. My dvigalis' bystro, i nikto ne mog dobrat'sya syuda
ran'she nas".
Svyashchennik vzyal ego protyanutuyu ruku. No vzyal ne ladon' k ladoni, ne
pozhal, a pal'cami obhvatil zapyast'e. Meredit pochuvstvoval, kak
svoeobraznye holodnye igolochki pokalyvayut ego ruku, rasprostranyayas' k
plechu. CHernye glaza pristal'no smotreli na nego, i on pochuvstvoval to zhe
prohladnoe ocepenenie v mozgu. Ruka razzhalas', vzglyad otpustil. Meredit
pochuvstvoval, chto odnovremenno chto-to uhodit i iz mozga.
- I vashi druz'ya... - YU CHin tak zhe shvatil ruku Brennera, smotrya emu v
glaza. Potom povernulsya k Lassalyu. Francuz ubral ruki za spinu, otvel
vzglyad. Poklonilsya i skazal: - Dlya menya eto slishkom bol'shaya chest',
pochtennyj otec mudrosti.
Mgnovenie YU CHin zadumchivo smotrel na nego. Potom skazal Mereditu:
- O vashem brate i ego zhene bol'she skazat' nechego. Oni ushli. Vy
uvidite devochku.
Meredit rezko otvetil:
- YA prishel zabrat' ee s soboj, YU CHin.
Svyashchennik, kazalos', ne slyshal.
- Idemte v hram, i vy ee uvidite.
Skvoz' iz®edennye vremenem kolonny on proshel v zal, v kotorom umerla
Dzhin Meredit. Troe sledovali za nim. V zale stoyala strannaya polut'ma.
Meredit predpolozhil, chto prosto skazyvaetsya perehod s yarkogo solnca.
Kazalos', vse pomeshchenie polno molchalivymi vnimatel'nymi tenyami. Altar' iz
zelenogo kamnya, na nem pyat' drevnih lamp molochnogo gagata. Lampy kruglye,
i v chetyreh goryat svechi, prevrashchaya svetil'niki v chetyre malen'kie luny.
Svyashchennik podvel ih k altaryu. Nedaleko ot nego stoyal ogromnyj bronzovyj
sosud, pohozhij na kreshchenskuyu kupel'. Mezhdu altarem i sosudom staraya
kitajskaya kolybel', a v nej zapelenutyj rebenok. |to devochka. Ona spala,
podnesya ko rtu szhatyj kulachok s yamochkoj.
Svyashchennik negromko skazal:
- |to doch' vashego brata, CHarlz Meredit. Nagnites'. YA hochu koe-chto vam
pokazat'. Pust' vashi druz'ya tozhe posmotryat.
Troe sklonilis' k kolybeli. Svyashchennik ostorozhno otkinul pelenku. Na
grudi, nad serdcem, bylo rodimoe pyatno v forme plameni svechi, koleblemom
na vetru. Lassal' podnyal ruku, pokazyvaya pal'cem, no prezhde chem on smog
zagovorit', svyashchennik shvatil ego za zapyast'e. On posmotrel francuzu v
glaza. Strogo skazal:
- Ne budite ee.
Francuz neskol'ko mgnovenij smotrel na nego, potom otvetil onemevshimi
gubami:
- Vy d'yavol!
Svyashchennik otpustil ego zapyast'e. Spokojno skazal Mereditu:
- YA pokazal vam eto rodimoe pyatno, chtoby vy ego uznali, kogda snova
uvidite devochku. Ne skoro, CHarlz Meredit, vy uvidite ee snova.
Meredit pochuvstvoval pristup gneva, no prezhde chem poddat'sya emu, on
uspel udivit'sya, otkuda eto. On prosheptal:
- Prikrojte ego, Brenner! Lassal', pridushite ego!
I naklonilsya, chtoby vzyat' devochku iz kolybeli. Zastyl. V rukah u nego
pustoj vozduh. I rebenok, i kolybel' ischezli. On podnyal golovu. Svyashchennik
tozhe ischez.
Na meste YU CHina stoyal ryad luchnikov, bol'she desyati. CHetyre svetil'nika
otbrasyvali na nih teni. Oni byli v drevnih kol'chugah, na golovah chernye
blestyashchie shlemy. Pod zabralami s besstrastnyh lic smotreli zheltye raskosye
glaza. Luki natyanuty, tetivy napryazheny, treugol'nye golovki strel, kak
zmei, gotovy k pryzhku. Meredit tupo smotrel na nih. Otkuda oni vzyalis'? Vo
glave cepi stoyal gigant semi futov rostom, s drevnim licom, kak budto
vyrezannym iz grushevogo dereva. Ego strela byla nacelena Mereditu v
serdce. Ostal'nye...
On prygnul nazad, vstal mezhdu Brennerom i Lassalem. Oni stoyali,
nedoverchivo glyadya na liniyu luchnikov. On uvidel, kak nemec podnyal pistolet,
uslyshal, kak on hriplo skazal: "Lunnye luchniki...", uslyshal krik Lassalya:
"Brosaj, durak!" Uslyshal shchelchok tetivy, svist strely, uvidel, kak strela
pronzila zapyast'e nemca i pistolet so zvonom upal na pol hrama.
Lassal' kriknul:
- Ne dvigajtes', Meredit!
Pistolet francuza udarilsya o pol.
On uslyshal prikaz - golos YU CHina. Luchniki dvinulis' vpered, ne
kasayas' troih, no ugrozhaya im svoimi strelami. Troe povernuli nazad.
Neozhidanno pod altarem v svete chetyreh svetil'nikov Meredit uvidel
kolybel' i v nej spyashchego rebenka.
Ryadom s kolybel'yu stoyal YU CHin.
Svyashchennik pomanil ego. Luchniki rasstupilis', i Meredit proshel vpered.
YU CHin smotrel na nego nepronicaemym vzorom. Tem zhe spokojnym tonom,
sovershenno lishennym gneva ili upreka, skazal:
- YA znayu pravdu. Vy schitaete, chto ya nichego ne smogu dokazat'. Vy
pravy - ne smogu. V zemnom sude. A drugogo vy ne boites'. No slushajte
vnimatel'no: u vas est' osnovaniya boyat'sya menya. Odnazhdy rebenok vashego
brata budet poslan k vam. Do etogo dnya horosho zabot'tes' ob interesah
devochki i ne pytajtes' - pryamo ili kosvenno - povredit' ej. U vas est'
den'gi, ostavlennye vam bratom. V vashem rasporyazhenii procenty s sostoyaniya.
Projdet ne men'she semi let, prezhde chem ona poyavitsya. Horosho ispol'zujte
eti gody, CHarlz Meredit: dlya vas vozmozhno hotya by otchasti zagladit'
prichinennoe vami zlo, hotya, konechno, polnost'yu pogasit' svoj dolg vy ne
smozhete. No govoryu vam: ne pytajtes' otyskat' rebenka, prezhde chem ego k
vam prishlyut, ne dosazhdajte mne. A kogda ona pridet k vam, delo budet uzhe
ne v moih rukah. Vy menya ponyali, CHarlz Meredit?
Meredit uslyshal sobstvennyj golos:
- YA vas ponyal. Budet tak, kak vy govorite.
YU CHin dostal iz-pod odezhdy paket. On skazal:
- Zdes' opisany obstoyatel'stva smerti vashego brata, ego zheny i
rozhdeniya rebenka. Oni zasvidetel'stvovany mnoyu i drugimi ochevidcami. Moej
podpisi dostatochno, chtoby dokazat' podlinnost' dokumenta. YA ukazal
prichiny, po kotorym schitayu bespoleznym dobivat'sya nakazaniya ubijc vashego
brata i chlenov ego otryada. Napisal, chto predvoditel' napadavshih pojman i
kaznen. |to pravda! Istinnye prichiny moih dejstvij ostanutsya vam
neizvestny. Teper' podberite vashe bespoleznoe oruzhie - po krajnej mere
bespoleznoe zdes' - berite bumagi i uhodite!
Meredit vzyal dokumenty. Podnyal pistolety. Povernulsya i proshel mezhdu
luchnikami tuda, gde u vyhoda stoyali Brenner i Lassal' pod strelami
luchnikov. Oni vyshli iz hrama i dvinulis' po drevnej doroge.
Molcha, kak v polusne, minovali oni bditel'nye sosny i nakonec
okazalis' na polyane, gde ostavili loshadej...
Poslyshalos' proklyatie nemca. On ostorozhno dvigal zapyast'em. I vdrug
vse troe budto prosnulis'. Fon Brenner voskliknul:
- Strela! YA chuvstvoval ee... Videl. No net nikakoj strely, nikakogo
sleda. I ruka moya ne ranena.
Lassal' ochen' tiho otvetil:
- Nikakoj strely ne bylo, fon Brenner. I luchnikov ne bylo. Tem ne
menee davajte pobystree uhodit' otsyuda.
Meredit vozrazil:
- No ya videl, kak udarila strela. I luchnikov videl.
- Shvativ nas za zapyast'e, YU CHin ovladel nashim mozgom, - otvetil
Lassal'. - Esli by my ne poverili v real'nost' luchnikov... my by ih ne
uvideli. Strela ne mogla prichinit' vam vreda, fon Brenner. No svyashchennik
zahvatil nas. Nam prishlos' poverit' v ih real'nost'. - On otvyazal svoyu
loshad'. Povernulsya k Mereditu, postaviv nogu v stremya. - YU CHin ugrozhal
vam?
Meredit s ugryumym vesel'em otvetil:
- Da... no dal mne sem' let do osushchestvleniya ugrozy.
Lassal' skazal:
- Horosho. Togda my vozvrashchaemsya v Pekin. Perenochuem v derevne etogo
slishkom informirovannogo starosty, poedem nazad otkryto. No poedem bystro.
On stisnul boka loshadi kolenyami i poskakal. Ostal'nye posledovali za
nim. Loshad' s shirokim kitajskim sedlom spokojno smotrela im vsled.
CHerez dva chasa posle nastupleniya temnoty oni dobralis' do derevni.
Starosta byl vezhliv, snabdil ih pishchej i ubezhishchem na noch', no
nerazgovorchiv. Meredit molchal. Pered tem kak oni zakutalis' v odeyala, on
skazal Lassalyu:
- Kogda svyashchennik shvatil vas za ruku, vy sobiralis' chto-to
skazat'... chto-to o rodimom pyatne na grudi rebenka. CHto?
Lassal' otvetil:
- YA hotel skazat', chto eto simvol zhenshchiny-lisy.
- Ne govorite, chto vy verite v etot vzdor!
- YA vam govoryu tol'ko, chto takoe pyatno - simvol zhenshchiny-lisy.
Vmeshalsya fon Brenner:
- YA vidyval strannye veshchi v etom proklyatom Kitae i v drugih mestah,
P'er. No nikogda strela ne protykala ruku cheloveka i torchala v nej,
drozha... a potom ischezala. No ruka byla mertva... moya ruka.
Lassal' otvetil:
- Poslushajte, Franc. Svyashchennik bol'shoj chelovek. YA videl, kak takoe
prodelyvayut tak nazyvaemye volshebniki v Indii i Tibete. No nikogda ne
videl takoj polnoty, sovershenstva. Luchniki prishli v nash mozg iz mozga
svyashchennika - da, eto ya znayu. No govoryu vam, Franc, esli by vy poverili,
chto strela pronzila vam serdce, serdce vashe umerlo by tak zhe, kak ruka.
Govoryu vam opyat': on bol'shoj chelovek, etot svyashchennik.
Meredit skazal:
- No...
- Radi Boga, neuzheli vy nichemu ne mozhete nauchit'sya? - Lassal'
zakutalsya v odeyala. I zamolchal.
Meredit dolgo lezhal bez sna. On razmyshlyal. "YU CHin ni cherta ne znaet.
Esli by znal, razve poobeshchal by otdat' mne rebenka? On znaet, chto nichego
nel'zya dokazat'. - On dumal: - On schitaet, chto mozhet zapugat' menya, i
devochka, kogda vyrastet, poluchit svoe nasledstvo. - I eshche dumal: - Lassal'
takoj zhe sumasshedshij, kak Li Kong. Luchniki vse vremya gde-to pryatalis'.
Oni, konechno, real'ny. A esli eto gipnoz, hotel by ya posmotret', kak
poveryu v eto v N'yu-Jorke!" - On rassmeyalsya.
Ochen' horoshee soglashenie, reshil on nakonec. Veroyatno, svyashchennik ne
prishlet emu devochku... eshche let desyat'. A tem vremenem... "Hotel by ya
posmotret' na etot ryad luchnikov v nochnom klube Bronksa!" Dlya nego eto
horoshee soglashenie. Svyashchennik takoj zhe marazmatik, kak Martin.
On byl dovolen. I usnul.
Last-modified: Tue, 25 Nov 1997 06:35:06 GMT