Vil'yam SHekspir. Mnogo shuma iz nichego (Per.A.I.Kroneberga)
----------------------------------------------------------------------------
Perevod s anglijskogo Andreya Kroneberga
SPb.: Izdatel'skij Dom "Kristall", 2001.
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Don Pedpo, princ Aragonskij.
Don ZHuan, ego pobochnyj brat.
Klavdio, molodoj zazhitochnyj florentinec.
Benedikt,molodoj paduanec-bogach.
Leonato, messinskij namestnik.
Antonio, ego brat.
Bal'tazar, sluga dona Pedro.
Bopahio, sluga don ZHuana.
Otec Francisk, monah.
Konrad, chelovek iz svity don ZHuana.
Klyukva |
} policejskie.
Kisel' |
Protokolist
Mal'chik
Gepo, doch' Leonato.
Beatriche, ego plemyannica.
Margarita |
} kameristki Gero.
Ursula |
Goncy, stpazha, slugi i prochie.
Mesto dejstviya - Messina.
Pered domom Leonato.
Vhodyat Leonato, Gepo, Beatriche i gonec.
Leonato
Iz etogo pis'ma ya vizhu, chto don Pedro pribudet k nochi v Messinu.
Gonec
On ochen' blizko; ya ego ostavil mili za tri otsyuda.
Leonato
Skol'ko lyudej poteryali vy v etom srazhenii?
Gonec
Voobshche ochen' malo, iz oficerov ni odnogo.
Leonato
Pobeda - dvojnaya pobeda, kogda vse vozvrashchayutsya domoj. Zdes' skazano,
chto don Pedro osypal nagradami molodogo florentijca, po imeni Klavdio.
Gonec
On vpolne zasluzhil ih, i don Pedro eto videl. On prevzoshel vse, chto
mozhno bylo ozhidat' ot ego let; v obraze yagnenka dralsya kak lev; on do togo
prevzoshel ozhidaniya vseh, chto ya ne sumeyu i rasskazat' vam.
Leonato
Zdes', v Messine, est' u nego dyadya: eto ego poraduet.
Gonec
YA uzhe otdal emu pis'ma, i oni dostavili emu, kazhetsya, mnogo radosti; on
tak obradovalsya, chto ne mog dazhe uderzhat'sya ot slez.
Leonato
Zaplakal?
Gonec
Prosto zarydal.
Leonato
Dobryj vzdoh dobrogo chuvstva! Poistine lico, omytoe takimi slezami -
lico pravednika! I vo skol'ko raz luchshe plakat' ot radosti, chem radovat'sya
slezam!
Beatriche
Pozvol'te sprosit', hrabryj vityaz' Bova vorotilsya ili net?
Gonec
YA takogo, sudarynya, ne znayu; oficera s takim imenem u nas ne bylo.
Leonato
O kom eto ty sprashivaesh', plemyannica?
Gepo
Sestrica sprashivaet o paduance Benedikte.
Gonec
A, vot kto! On vozvratilsya i vesel po-prezhnemu.
Beatriche
On zdes', v Messine, ob®yavil v afishah, chto vyzyvaet Kupidona
sostyazat'sya v porazhenii serdec; dyadyushkin shut raspisalsya za bozhka. Skazhite,
pozhalujsta, mnogo li on u vas tam, na vojne, ubil i s®el? To est', skol'kih
ubil? YA obeshchala s®est' vse ego zhertvy.
Leonato
Pravo, plemyannica, ty ego obizhaesh'; vprochem, ya uveren, chto vy
sojdetes'.
Gonec
On okazal bol'shie uslugi v etoj vojne.
Beatriche
Veroyatno, u vas byli zalezhalye s®estnye pripasy i on pomogal ih
doedat'. On istinno zastol'nyj geroj; zheludok u nego - prosto chudo.
Gonec
I horoshij voin k tomu zhe, sudarynya!
Beatriche
Da, horoshij - dlya damy; no kakov on dlya kavalera?
Gonec
S kavalerom - kavaler, s muzhchinoj - muzhchina... On polon vsyakogo roda
dobrodetelej, dostojnyh uvazhen'ya.
Beatriche
Da, vasha pravda, on muzhchina polnyj; no chto kasaetsya polnoty... konechno,
vse my lyudi smertnye...
Leonato
Nado ob®yasnit' vam vyhodki moej plemyannicy. U nee s Benediktom rod
poteshnoj vojny: ne mogut vstretit'sya, chtob ne porezat'sya na ostr_o_tah.
Beatpiche
Da - i on vechno srezhetsya. V poslednej shvatke chetyre iz ego pyati
umstvennyh sposobnostej obratilis' v begstvo pod predvoditel'stvom zdravogo
smysla, i teper' on koe-kak probavlyaetsya odnoyu. Slava Bogu, chto hot' odna
ostalas', po krajnej mere mozhno eshche otlichit' ezdoka ot loshadi. Na etom
tol'ko i derzhatsya prava ego na razumnoe sushchestvo. Kto u nego teper'
priyatelem? U nego ved' chto ni mesyac, to novaya druzhba po grob.
Gonec
Vozmozhno li?
Beatriche
Ochen' vozmozhno. Vernost' u nego vrode modnoj shlyapy: on besprestanno
peresazhivaet ee s odnogo bolvana na drugogo.
Gonec
YA vizhu, on u vas na durnom schetu.
Beatriche
V protivnom sluchae ya ne umela by schitat'. Tak veto zhe u nego teper'
drug-to? Neuzheli ne syskalos' povesy, gotovogo otpravit'sya s nim k chertu?
Gonec
On bol'sheyu chast'yu byvaet s Klavdio.
Beatriche
Neschastnyj! Benedikt pristanet k nemu kak chuma: on neimoverno prilipchiv
- i zarazhennyj nemedlenno lishaetsya rassudka. O Gospodi! Spasi blagorodnogo
Klavdio! Esli on bolen Benediktom, lechenie obojdetsya emu v dvadcat' tysyach
funtov.
Gonec
Pozvol'te mne byt' vashim drugom, sin'ora.
Beatriche
Sdelajte odolzhenie, sudar'.
Leonato
Vy nikogda ne lishites' rassudka, plemyannica.
Beatriche
Nadeyus'; razve v yanvare stanet zharko.
Gonec
Don Pedro idet.
Vhodit don Pedro v soprovozhdenii Bal'tazara i drugih; za nimi don ZHuan,
Klavdio i Benedikt.
Don Pedro
Dobrejshij sin'or Leonato! Vy sami navyazyvaetes' na zaboty. Na svete
sleduet izbegat' izderzhek, a vy sami ih ishchete.
Leonato
Zabota nikogda ne yavlyalas' v dom moj v obraze vashego vysochestva. Kogda
ischezaet zabota, ostaetsya pokoj; no s vashim uhodom ischezaet schast'e i
ostaetsya grust'.
Don Pedro
Vy slishkom snishoditel'no prinimaete na sebya etot trud. A vot, kazhetsya,
doch' vasha?
Leonato
Mat' ee ne raz mne eto govorila.
Benedikt
A vy somnevalis', raz sprashivali ee?
Leonato
Net, sin'or Benedikt, vy byli togda eshche rebenkom.
Don Pedro
Vot vam, Benedikt! Teper' ponyatno, chto vy za ptica. (K Gero.) No vashe
lico govorit vsego yasnee: vy udivitel'no pohozhi na vashego otca. Pozvol'te
pozhelat' vam vsevozmozhnogo schast'ya.
Benedikt
Hotya sin'or Leonato i otec ej, a ya uveren, chto ona i za vsyu Messinu ne
soglasitsya, chtob golova ego ochutilas' na ee plechah, kak ona na nego ni
pohozha.
Beatriche
Udivlyayus', chto vy besprestanno govorite, sin'or Benedikt, - nikto ne
obrashchaet na eto vnimaniya.
Benedikt
A, nasmeshnica! Vy eshche zhivy?
Beatriche
Mozhet li nasmeshnica umeret', poka nasmeshki ee pitayutsya takoyu sytnoyu
pishcheyu, vrode sin'ora Benedikta? Sama uchtivost' prevrashchaetsya v nasmeshku,
kogda vy yavlyaetes' na scenu.
Benedikt
V takom sluchae uchtivost' - verootstupnica. Odnako, chto ni govorite, a
vse zhenshchiny ot menya bez uma, krome vas odnoj; i mne, pravo, zhal', chto u menya
takoe zhestokoe serdce: ya ni odnoj iz nih ne lyublyu.
Beatriche
Kak oni schastlivy! Oni izbavleny ot ubijstvennogo vozdyhatelya!
Blagodarya Boga i u menya krov' holodnaya; ya tozhe nikogo ne lyublyu. Slushat'
klyatvy v lyubvi! Net, mne priyatnee slushat', kak moya sobachonka laet na voron.
Benedikt
Da sohranit v vas Gospod' Bog takoj obraz myslej! |to sberezhet
ch'e-nibud' lico ot nogtej.
Beatriche
Nogti ne sdelayut ego huzhe, esli ono pohozhe na vashe.
Benedikt
Iz vas vyshel by prevoshodnyj popugaj.
Beatriche
Govoryashchaya ptica luchshe besslovesnogo zhivotnogo.
Benedikt
Ne mogu ne pozhelat' moej loshadi provorstva i neutomimosti vashego
yazyka. Vprochem, prodolzhajte s Bogom, - ya molchu.
Beatriche
Vy vsegda konchaete loshadinoyu ostrotoyu. Ne novost'.
Don Pedro
(govorivshij mezhdu tem s Leonato)
Vot v chem sostoit delo, Leonato. - Sin'or Klavdio i sin'or Benedikt!
Drug moj Leonato priglashaet vas k sebe. YA govoryu emu, chto my probudem zdes'
s mesyac, no on nadeetsya, chto nas zaderzhit chto-nibud' dol'she - i ya ruchayus',
chto on govorit chistoserdechno.
Leonato
Vy ne oshibaetes'. (Don ZHuanu.) Pozvol'te zasvidetel'stvovat' vam moe
pochtenie. Vy primirilis' s ego vysochestvom - i ya k vashim uslugam.
Don ZHuan
Blagodaryu vas. YA ne lyublyu lishnih slov: blagodaryu vas.
Leonato
Ne ugodno li vashemu vysochestvu vojti?
Don Pedro
Vashu ruku, Leonato: vojdemte vmeste.
Vse uhodyat, krome Benedikta i Klavdio.
Klavdio
Benedikt, zametil ty doch' Leonato?
Benedikt
Net, ne zamechal; ya tol'ko smotrel na nee.
Klavdio
Ne pravda li, ona horosha?
Benedikt
CHto zhe, vy menya sprashivaete kak chestnyj chelovek i zhelaete znat'
nastoyashchee moe mnenie, ili prikazhete otvechat' vam, po moemu obyknoveniyu, kak
zaklyatomu vragu zhenskogo pola?
Klavdio
Net, pozhalujsta, govori prosto i pryamo.
Benedikt
Mne kazhetsya, ona slishkom mala dlya bol'shoj pohvaly, slishkom smugla dlya
svetloj i slishkom nizka dlya vysokoj. Vot chto ya mogu skazat' v ee pol'zu:
bud' ona drugoyu, ona byla by nehorosha soboj; a takaya, kak est', ona mne ne
nravitsya.
Klavdio
Ty dumaesh', ya shuchu - net, sdelaj milost', skazhi mne otkrovenno, kak,
ona tebe nravitsya?
Benedikt
CHego vy tak rassprashivaete - uzh ne hotite li kupit' ee?
Klavdio
Est' li cena takomu almazu?
Benedikt
Syshchetsya i futlyar... Da net, vy kak, ser'ezno govorite ili tak tol'ko,
zrya? Po-vashemu, Kupidon - zorkij strelok, Vulkan - lovkij tancor? Podajte
kamerton, a to kak zhe vam vtorit'?
Klavdio
Na moj vzglyad, ya ne vidyval podobnoj krasavicy.
Benedikt
YA smotryu eshche bez ochkov, a nichego takogo ne vizhu. Vot sestrica ee - ne
vselis' v nee bes, tak ona byla by luchshe Gero, kak pervoe maya luchshe tridcat'
pervogo dekabrya. Nadeyus', vy ne dumaete zhenit'sya? Ili dumaete?
Klavdio
YA ne poveril by samomu sebe, esli by poklyalsya v protivnom, znaya, chto
Gero soglasna byt' moeyu zhenoyu.
Benedikt
Pravo? Tak vot ono do chego doshlo? Neuzheli net na svete ni odnogo
cheloveka, kotoryj zhelal by spokojno nadevat' na noch' kolpak? Neuzheli mne ne
vstretit' shestidesyatiletnego holostyaka? CHto zh, po mne - pozhaluj! Nadevaj
yarmo, esli hochesh'; zevaj u sebya doma, v halate. A von i don Pedro. On,
kazhetsya, za nami.
Don Pedro vozvrashchaetsya.
Don Pedpo
CHto u vas tut za sekrety? Pochemu vy ne poshli k Leonato?
Benedikt
Sdelajte odolzhenie, vashe vysochestvo, zastav'te menya govorit'.
Don Pedro
Povelevayu tebe vlast'yu gosudarya.
Benedikt
Slyshite, graf Klavdio? Pover'te, ya mogu byt' nem, kak mogila, no -
"vlast'yu gosudarya"! Slyshite - "vlast'yu gosudarya"! (Donu Pedro.) On
vlyublen. V kogo? |to vy sprashivaete, vashe vysochestvo? Otvet ochen' korotkij:
v Gero, doch' Leonato.
Klavdio
Konechno, esli eto tak, to, verno, ne inache.
Benedikt
Da, kak govoritsya v staroj skazke: ono ne to, chtoby to, a tak skazat',
v nekotorom rode togo. Vprochem, izbavi Bog, chtoby dejstvitel'no bylo _togo_.
Klavdio
Esli strast' moya ne projdet skoro, to ne daj Bog, chtoby ona proshla
kogda-nibud'.
Don Pedro
Amin', govoryu ya, esli vy ee lyubite; ona dostojna lyubvi.
Klavdio
|to s vashej storony tol'ko lovushka, vashe vysochestvo.
Don Pedro
Uveryayu vas, chto govoryu ot dushi.
Klavdio
Klyanus' vam, chto i ya govoryu ot dushi.
Benedikt
Tak uzh i ya ot dushi - klyanus' i uveryayu!
Klavdio
YA chuvstvuyu, chto lyublyu ee.
Don Pedro
A ya znayu, chto ona etogo dostojna.
Benedikt
A ya ne chuvstvuyu, kak ee mozhno lyubit', ne znayu, pochemu ona etogo
dostojna, i etogo ubezhdeniya ne vyzhzhet iz menya nikakoj ogon'; umru za nego.
Don Pedro
CHto kasaetsya do obozhaniya krasoty, ty byl vsegda upornym eretikom.
Klavdio
I vyderzhival svoyu rol' cherez silu.
Benedikt
YA ochen' blagodaren zhenshchine, kotoraya zachala menya, i za to, chto ona menya
vospitala, tozhe nizhajshe blagodaryu; no chtoby u menya na golove igrala rogovaya
muzyka - net, uzh izvinite, milostivye gosudaryni. YA ne hochu obidet' ni
odnoj, ne doveryaya imenno ej, i potomu otdayu spravedlivost' vsem: nikomu ne
doveryayu. A konec pesni tot, chto ya ostayus' holostyakom.
Don Pedro
YA nadeyus' eshche dozhit' do toj minuty, kogda ty pobledneesh' ot lyubvi.
Benedikt
Ot dosady, ot bolezni, ot goloda - tol'ko ne ot lyubvi. Esli ya nachnu
kogda-nibud' sohnut' ot lyubvi, - tak chto i vinom menya ne razmochish' -
pozvolyayu vykolot' mne glaza perom kropatelya ballad i povesit' menya nad
dver'mi nepristojnogo doma vmesto vyveski kak slepogo Kupidona.
Don Pedro
Smotri, esli ty otrechesh'sya kogda-nibud' ot tvoih verovanij, to
sdelaesh'sya prevoshodnejsheyu mishen'yu dlya satiry.
Benedikt
Esli otrekus', to poves'te menya v kuvshine, kak koshku, i strelyajte; i
kto popadet v menya, potreplite ego po plechu i nazovite Adamom.
Don Pedro
Vremya vse reshit. "I dikij byk svykaetsya s yarmom".
Benedikt
Da, dikij byk; no esli svyknetsya s nim blagomudryj Benedikt, da
pereselyatsya roga byka na ego golovu! Mozhete dazhe, esli ugodno, prikazat'
razmalevat' menya i nadpisat' vershkovymi bukvami: "Zdes' pokazyvayut zakonnogo
supruga Benedikta".
Klavdio
A ty ne stanesh' za eto bodat'sya?
Don Pedro
Skoro zadrozhish' ty pered strelami Kupidona, esli tol'ko on ne rastratil
vsego kolchana v Venecii.
Benedikt
Skoree zadrozhit zemlya.
Don Pedro
Posmotrim, vremya pokazhet. Pokamest zhe shodite, dobrejshij sin'or
Benedikt, k Leonato. Klanyajtes' emu ot menya i skazhite, chto ya nepremenno budu
k uzhinu. U nego tam takie prigotovleniya!
Benedikt
Vot na podobnoe posol'stvo ya sposoben! "CHest' imeyu...
Klavdio
...byt' vashim pokornejshim slugoyu. Pisano v zamke takom-to... O, esli
by on u menya byl!
Don Pedro
...shestogo iyulya. Vash vernyj drug Benedikt".
Benedikt
Ne smejtes', ne smejtes'... Krasnorechie vashe zashtopano lohmot'yami, da i
te edva derzhatsya. Vy hot' by posovestilis' povtoryat' zataskannye ostroty. Do
svidaniya. (Uhodit.)
Klavdio
Vashe vysochestvo, vy teper' mogli by okazat' mne milost'.
Don Pedpo
Tak nauchi menya i ty uvidish',
S kakoyu legkost'yu ya razreshu,
Lyubya tebya, trudnejshuyu zadachu.
Klavdio
Est' synov'ya u Leonato?
Don Pedro
Net,
Odna naslednica i doch'. A chto?
Ona ponravilas' tebe, ne tak li?
Klavdio
Kogda gotovilis' my vystupit' v pohod,
YA lyubovalsya eyu, princ, no pomnil,
CHto ya soldat, chto zhdet menya trevoga
Surovyh bitv - ne do lyubvi mne bylo;
Teper' ne to: oderzhana pobeda,
Mir zaklyuchen. Voinstvennye dumy
Smenilis' sladkoyu mechtoj lyubvi,
I serdce shepchet mne: "Vzglyani na Gero!
CHto za bozhestvennaya krasota!
Ty polyubil ee, kogda..."
Don Pedro
Dovol'no!
Ty istinno vlyublennyj: ne zhaleesh'
CHuzhih ushej; otkuda chto beretsya!
Ty lyubish' Gero; chto zh, lyubi ee,
A ya posvatayu - i ty zhenat.
Ved' eto cel' hitrospletennoj rechi?
Klavdio
O, kak vy ponyali nedug lyubvi!
Kak zorko vidite vse rany serdca!
Vy ugadali. Ne hotelos' mne
Takuyu mysl' razoblachit' vnezapno,
Kak neobuzdannyj poryv: slovami
Staralsya ya prikryt' moe zhelan'e.
Don Pedro
Naprasnyj trud! Na uzkuyu rechonku
Ne stoit navodit' shirokij most.
Tut delo prosto: ty v nee vlyublen,
A ya gotov tebe pomoch'. Kak slyshno,
Segodnya vecherom naznachen bal.
YA budu v maske i priznayus' Gero,
CHto ya graf Klavdio; zagovoryu
Ot serdca k serdcu, i skvoz' sluh, plenennyj
Vnezapnoj vstrechej, yazykom lyubvi
Proniknu v grud' ee. Potom nemedlya
Pojdu k otcu, a v zaklyuchen'e pesni -
Ona tvoya. Sejchas primus' za delo.
(Uhodit.)
Komnata v dome Leonato.
Vhodyat Leonato i Antonio.
Leonato
Nu chto, brat? Gde syn tvoj, moj plemyannik? Rasporyadilsya on muzykoj?
Antonio
Da, hlopochet. Znaesh' li, ya mogu soobshchit' tebe strannye novosti, tebe
i ne snilos' nichego podobnogo.
Leonato
A horoshi oni?
Antonio
Smotrya po tomu, k chemu oni privedut; s pervogo vzglyada po krajnej mere
nedurny. Princ i graf Klavdio gulyali u menya v sadu, alleya byla gusta, i eto
pozvolilo odnomu iz moih lyudej podslushat' ih razgovor. Princ govoril
Klavdio, chto vlyublen v plemyannicu moyu, tvoyu doch', i chto priznaetsya ej v etom
segodnya zhe vvecheru, vo vremya tancev. Esli ona ne proch', on ne nameren teryat'
vremeni i totchas zhe peregovorit ob etom s toboyu.
Leonato
A sluga tvoj neglupyj malyj?
Antonio
Ochen' smyshlenyj. YA velyu pozvat' ego: rassprosi ego sam.
Leonato
Net-net, budem eto schitat' snom, poka on ne osushchestvitsya sam soboyu.
Odnako ne meshaet predvarit' doch': pust' prigotovit otvet na vsyakij sluchaj.
Mozhet stat'sya, eto i pravda. Pozhalujsta, uvedom' ee. (Neskol'kim slugam,
prohodyashchim cherez scenu.) Vy, gospoda, uzhe znaete, kak i chem rasporyadit'sya.
(Antonio.) Pozhalujsta, pozabot'tes', chtoby vse bylo gotovo. Sdelaj
milost', pojdem so mnoyu; ty mne ponadobish'sya.
Uhodyat.
Drugaya komnata v dome Leonato.
Vhodyat don ZHuan i Konrad.
Konrad
CHto za d'yavol'shchina! CHto vy tak pechal'ny?
Don ZHuan
Da, na dushe u menya nelegko, da i prichina vesoma.
Konrad
Nado byt' blagorazumnym, poslushajtes' rassudka.
Don ZHuan
Polozhim, ya i poslushayus' - chto mne s togo?
Konrad
Esli eto ne oblegchit uchasti vashej mgnovenno, po krajnej mere vy budete
snosit' ee terpelivee.
Don ZHuan
Mne, pravo, stranno: ty utverzhdaesh', chto rodilsya pod vliyaniem Saturna,
a predlagaesh' nravstvennoe snadob'e protiv smertel'nogo neduga. YA ne mogu
pritvoryat'sya: grushchu, kogda mne grustno, nesmotrya ni na ch'i shutki; em, kogda
goloden, i ne zhdu nikogo; splyu, kogda spat' hochetsya, ne zabotyas' ni o ch'ih
delah; smeyus', kogda mne veselo - ne mogu i ne hochu poddelyvat'sya ni pod
kogo.
Konpad
Da tol'ko vam ne sleduet vykazyvat' etogo, poka vy eshche ne sovershenno
samostoyatel'ny. Vy byli v ssore s vashim bratom, primirilis' s nim nedavno -
i esli hotite utverdit'sya, tak skazat', pustit' korni v ego dobrom
raspolozhenii, tak dolzhny sami pozabotit'sya o horoshej pogode.
Don ZHuan
YA soglasen luchshe byt' repejnikom na vole, nezheli rozanom v ego
cvetnike; krov' moya govorit, chto luchshe byt' nenavistnym dlya vseh, nezheli
lest'yu vteret'sya k komu-nibud' v milost'. Menya ne mogut nazvat' chestnym
l'stecom, zato dolzhny soznat'sya, chto ya pryamodushnyj negodyaj. Mne doveryayut,
nadevshi na menya namordnik, i dayut svobodu, nalozhivshi kandaly na nogi. Tak ne
hochu zhe pet' v kletke! Govoryu pryamo: daj mne volyu - ya budu kusat'sya. Tebe ne
izmenit' menya: ostanus' tem, chem sozdala menya priroda.
Konrad
Neuzheli vy ne pridumaete, na chto upotrebit' vashu dosadu?
Don ZHuan
YA upotreblyayu ee na vse vozmozhnoe, potomu chto s dosady gotov na vse, i
vse, chto ni delayu, delayu s dosady.
Vhodit Bopahio.
Kto eto? CHto skazhesh', Borahio?
Borahio
YA pryamo s velikolepnogo uzhina. Leonato po-carski chestvuet vashego
brata. Mogu soobshchit' vam novost': zatevaetsya svad'ba.
Don ZHuan
V dokazatel'stvo lyudskoj gluposti? Kto zhe etot durak, kotoryj sam
lezet v petlyu?
Borahio
Kto? Pravaya ruka vashego brata.
Don ZHuan
Znamenityj Klavdio?
Borahio
On samyj.
Don ZHuan
Velikodushnyj rycar'! A na kom zhe? Na kom? Kuda on metit?
Borahio
Na Gero, doch' i naslednicu Leonato.
Don ZHuan
Istinno zamorskaya ptashka! Kak ty eto uznal?
Borahio
Mne prikazali pokurit' v komnatah. Vhozhu ya v zalu, vizhu - princ i
Klavdio hodyat ruka ob ruku i o chem-to ser'ezno razgovarivayut. YA za kover i
slyshu: reshili, chto princ posvataet Gero i, poluchiv soglasie, otdast ee grafu
Klavdio.
Don ZHuan
Pojdem zhe, tut mne est' na chem vymestit' dosadu: etot
vyskochka-molokosos yavilsya prichinoyu moego padeniya, i esli mozhno podstavit'
emu nogu, tak ya ochen' rad. Na vas, nadeyus', mozhno polozhit'sya? Vy za menya?
Konpad
Po grob zhizni, milord.
Don ZHuan
Pojdem zhe na etot velikolepnyj uzhin. Oni piruyut i raduyutsya moemu
padeniyu... Gm, esli by povar dumal po-moemu! CHto zh, idem? Tam uvidim, chto
delat'.
Borahio
My k vashim uslugam.
Uhodyat.
Zal v dome Leonato.
Vhodyat Leonato, Antonio, Gepo, Beatriche
i drugie.
Leonato
Graf ZHuan ne byl za uzhinom.
Antonio
YA ego ne vidal.
Beatriche
CHto za kisloe lico u etogo cheloveka! U menya delaetsya izzhoga, kogda ya
ego vizhu.
Gepo
Ugryumaya natura.
Beatriche
Vot byl by prekrasnyj chelovek: nechto srednee mezhdu nim i Benediktom.
Odin, kak statuya, vechno molchit; drugoj, kak matushkin synok, vechno boltaet.
Leonato
Vot by pomestit' pol-yazyka sen'ora Benedikta v usta grafu ZHuanu i
polovinu ego kislogo vyrazheniya - na lico sen'oru Benediktu...
Beatriche
Pribav'te k etomu strojnye nogi, dyadyushka, da pobol'she deneg v koshel'ke
- takoj chelovek pokorit hot' kakuyu zhenshchinu, esli tol'ko ona soglasitsya.
Leonato
Pravo, plemyannica, s takim zlym yazykom ty nikogda ne vyjdesh' zamuzh.
Antonio
Dejstvitel'no, yazychok u tebya uzh chereschur oster.
Beatriche
Bol'shaya poterya! Govoryat, bodlivoj korove Bog rog ne daet...
Leonato
I tebe ne dast.
Beatriche
Da, potomu chto ne dast muzha, o kakovom blagodeyanii i molyu Ego denno i
noshchno. Bozhe! Muzh s borodoj! Terpet' prikosnovenie etoj shchetki! Net, ya
soglasnee spat' na solome bez prostyni.
Leonato
Mozhesh' popast' i na bezborodogo.
Beatriche
A chto mne s nim delat'? Naryadit' ego v moi yubki i pristavit' k sebe
gornichnoj? CHelovek s borodoj uzhe ne yunosha, bez borody - eshche ne muzh; esli on
uzhe ne yunosha, on ne po mne, esli eshche ne muzh, ya ne po nem. Net, luchshe najmus'
za shest' pensov k kakomu-nibud' borodatomu vozhaku medvedej otvodit' ego
obez'yan v preispodnyuyu.
Leonato
Prekrasno, tak ty ohotnee pojdesh' v ad?
Beatriche
Net, tol'ko do vorot; tam vstretit menya staryj rogonosec Satana i
skazhet: "Idite na nebesa, Beatriche, idite na nebesa; zdes' dlya vas, dev, net
mesta". Togda ya vruchu emu obez'yan, a sama otpravlyus' na nebo k Svyatomu
Petru; Svyatoj Petr ukazhet mne, gde sidyat holostyaki - i zazhivem my
pripevayuchi.
Antonio
(k Gero)
A vy, plemyannica, nadeyus', poslushaetes' vashego otca?
Beatriche
Konechno, sestrica vmenit sebe v nepremennuyu obyazannost' prisest' i
skazat': "Kak vam ugodno, papen'ka". (Gero.) Tol'ko poslushaj, sestrica: on
dolzhen byt' molodec molodcom; inache sovetuyu prisest' eshche raz i skazat': "Kak
mne ugodno, papen'ka".
Leonato
Horosho, plemyannica, horosho! Vprochem, ya vse-taki ne teryayu nadezhdy
uvidet' tebya kogda-nibud' zamuzhem.
Beatriche
Kogda Bog sozdast muzhchinu ne iz zemli. Ne obidno li podumat', chto
mnoyu stanet pomykat' sil'nyj kusok gliny? Otdavat' otchet v svoem povedenii
protivnoj kochke? Net, dyadyushka, ne hochu; syny Adama mne brat'ya, i ya schitayu
grehom vyjti za rodstvennika.
Leonato
Ne zabud', Gero, o chem ya tebe govoril. Esli princ zavedet ob etom rech'
- ty znaesh', chto emu otvechat'.
Beatriche
On sogreshit protiv muzyki, esli posvataetsya za tebya ne v takt. Skazhi
emu togda, chto vo vsem dolzhno nablyudat' meru - i protancuj emu tvoj otvet.
Potomu chto vot, vidish' li, milaya Gero, svatovstvo, zhenit'ba i raskayanie
pohozhi na shotlandskuyu dzhigu, menuet i cinque-pas*. Svatovstvo goryacho i
burno, kak dzhiga; zhenit'ba - chinno-ceremonna, kak stepennyj, pradedovskij
menuet; a potom yavlyaetsya raskayanie, razbitoe na nogi, i spotykaetsya v
cinque-pas vse chashche, poka ne upadet v mogilu.
Leonato
Ty na vse smotrish' koso, plemyannica.
Beatriche
U menya zorkie glaza: dnem ya mogu razglyadet' cerkov'.
Leonato
Maski! Dadim im mesto, brat.
Vse nadevayut maski.
Vhodyat don Pedro, Klavdio, Benedikt, Bal'tazar, don ZHuan, Borahio,
Margarita, Ursula i drugie, v maskah.
Don Pedro
(Gero)
Ne ugodno li vam projtis' s vashim poklonnikom?
Gero
Esli vy pojdete tiho i v krasnorechivom molchanii, ya gotova idti,
osobenno gotova idti proch'.
Don Pedro
So mnoyu?
Gero
Da, esli mne vzdumaetsya.
Don Pedro
A kogda vam eto vzdumaetsya?
Gero
Kogda mne ponravitsya vashe lico; izbavi Bozhe, esli skripka pohozha na
futlyar.
Don Pedro
Moya maska - hizhina Filemona; vnutri - Zeves.
Gero
Tak otchego zhe na nej net solomy?
Margarita
Govorite tishe, esli vy govorite o lyubvi.
Uhodyat v glubinu sceny.
Bal'tazar
Polyubite zhe menya.
Margarita
Net, mne vas zhal'; u menya mnogo durnyh privychek.
Bal'tazar
Naprimer?
Margarita
YA molyus' vsluh.
Bal'tazar
Tem luchshe, slushayushchij mozhet proiznesti "amin'".
Margarita
O Gospodi! Poshli mne horoshego tancora!
Bal'tazar
Amin'!
Margarita
I udali ego s glaz, kogda konchitsya tanec! Otvechaj zhe, d'yachok.
Bal'tazar
Ni slova bol'she.
Uhodyat.
Ursula
YA ochen' horosho vas znayu: vy sin'or Antonio.
Antonio
CHestnoe slovo, net.
Ursula
Znaete, pochemu ya vas uznala? U vas golova tryasetsya.
Antonio
Skazat' vam pravdu, tak ya narochno emu podrazhayu.
Ursula
Kuda vam s etim sovladat', tak zhutko predstavlyat'sya sposoben lish' on.
Vot i suhaya, kak bumaga, ruka ego; eto vy, vy!
Antonio
CHestnoe slovo, net.
Ursula
Polnote! Kak budto ya ne uznayu vas po nesravnennomu ostroumiyu! Talanta
ne skroesh'. Ne spor'te, ya ugadala. Genij vykazyvaetsya.
Uhodyat dal'she.
Beatpiche
I vy ne hotite skazat', kto vam eto govoril?
Benedikt
Net, izvinite.
Beatriche
Skazhete li vy po krajnej mere, kto vy?
Benedikt
Teper' net.
Beatriche
CHto ya vychitala vse moi ostroty iz "Sta veselyh skazok" - ya znayu: eto
skazal vam sin'or Benedikt.
Benedikt
Kto eto?
Beatriche
YA uverena, chto vy ego ochen' horosho znaete.
Benedikt
Uveryayu vas, chto net.
Beatriche
Neuzheli on nikogda ne zastavlyal vas smeyat'sya?
Benedikt
Da skazhite zhe, pozhalujsta, kto on?
Beatriche
Princev shut, dovol'no-taki ploskij; umeet lish' klevetat' vne vsyakogo
veroyatiya; nravitsya tol'ko povesam i negodyayam, i to ne za ostroumie, a za
plutovstvo; on smeshit i s_e_rdit, nad nim smeyutsya i b'yut ego. On, verno,
gde-nibud' zdes' laviruet. ZHelatel'no, chtoby on prichalil ko mne.
Benedikt
Esli ya s nim poznakomlyus', ya pereskazhu emu vashi slova.
Beatriche
Sdelajte odolzhenie. Vy uvidite: on razrazitsya nado mnoyu kakim-nibud'
sravneniem, i esli sluchitsya, chto nikto etogo ne zametit i ne zasmeetsya, tak
on i nos povesit - a za uzhinom spasena kakaya-nibud' kuropatka: emu nichego v
rot ne pojdet.
Muzyka za scenoj.
My dolzhny sledovat' za pervoj paroj.
Benedikt
Ko vsemu dobromu.
Beatriche
Konechno, esli oni povedut nas k hudomu, tak ya ostavlyu vas pri pervom
ture.
Tancy. Uhodyat vse, krome don ZHuana, Borahio i
Klavdio.
Don ZHuan
Moj brat vlyublen v Gero - eto yasno; on otvel otca ee v storonu sdelat'
emu predlozhenie. Damy ushli za neyu i ostalas' odna tol'ko maska.
Borahio
|to Klavdio, ya uznayu ego po pohodke.
Don ZHuan
(podhodit k Klavdio)
Vy ne sin'or li Benedikt?
Klavdio
Vy ugadali, da.
Don ZHuan
Poslushajte, vy ochen' blizki s moim bratom. On vlyublen v Gero.
Pozhalujsta, otgovorite ego: ona emu ne para. Vy sdelaete blagorodnyj
postupok.
Klavdio
Otkuda vy znaete, chto on ee lyubit?
Don ZHuan
YA slyshal sobstvennymi ushami, kak on ej v etom klyalsya.
Borahio
YA tozhe. On poklyalsya, chto zhenitsya na nej segodnya zhe.
Don ZHuan
Pojdemte v zalu.
Don ZHuan i Borahio uhodyat.
Klavdio
YA otvechal emu za Benedikta,
No vest' kol'nula v serdce mne. O druzhba!
Tebe nel'zya doverit' tajny serdca.
Izmennica, pri vstreche s krasotoj
Ty taesh' v razgorevshejsya krovi,
Kak vosk v ogne! O, kto by mog podumat'!
On obmanul menya! Prosti zhe, Gero!
Vhodit Benedikt.
Benedikt
Graf Klavdio?
Klavdio
On samyj.
Benedikt
Hotite idti so mnoj?
Klavdio
Kuda?
Benedikt
K blizhajshej ive, po vashemu sobstvennomu delu, graf. Kak namereny vy
nosit' vashu girlyandu: na shee, kak cep' rostovshchika, ili cherez plecho, kak
lejtenantskij sharf? Kak-nibud' da nado zhe vam ee nosit' - princ podcepil
vashu Gero.
Klavdio
ZHelayu emu veselit'sya.
Benedikt
Horosho skazano. Odnako, soglasites', vy ne ozhidali, chtoby on sygral s
vami takuyu shtuku?
Klavdio
Pozhalujsta, ostav'te menya v pokoe.
Benedikt
Nu vot, vy b'ete kak slepoj: shalun styanul lakomstvo, a vy po stolu.
Klavdio
Esli vy ne hotite menya ostavit', tak ya vas ostavlyu. (Uhodit.)
Benedikt
Uvy, bednaya, podstrelennaya ptichka, spryach'sya v travku! Odnako stranno,
chto Beatriche i znaet i ne znaet menya! "Princev shut"!.. CHto zh, mozhet byt', ya
i okreshchen etim nazvaniem za moyu veselost'. Net, odnako zhe, ya nespravedliv k
samomu sebe; ya ne tak eshche oslavlen: eto tol'ko zloj, edkij yazyk Beatriche
chestvuet menya etim titulom, prisvaivaya sebe golos sveta. Otmshchu kak sumeyu.
Don Pedro vozvrashchaetsya.
Don Pedro
Gde zhe graf, sin'or? Videli li vy ego?
Benedikt
Priznat'sya vam, ya razygral rol' molvy. YA nashel ego zdes',
tomno-odinokogo, kak hizhinu v lesu; ya skazal emu - kazhetsya, pravdu? - chto
vashe vysochestvo priobreli blagosklonnost' Gero, i predlozhil provodit' ego k
blizhajshej ive, chtoby splesti dlya nego, zabytogo, girlyandu ili svyazat' emu
rozgu, potomu chto ego stoit vysech'.
Don Pedro
Vysech'? Za chto?
Benedikt
Za shkol'nuyu glupost', za to, chto on nashel ptich'e gnezdo i, v vostorge,
pokazal ego tovarishchu, a tot i ukral ptichku.
Don Pedro
Doverchivost' ty vmenyaesh' emu v vinu? Vinovat vor.
Benedikt
A vse-taki ne meshalo by svyazat' rozgu i splesti girlyandu; girlyanda
prigodilas' by dlya nego, a rozga - dlya vas. Ved' vy, kazhetsya, styanuli u nego
ptichku?
Don Pedro
YA tol'ko vyuchu ee pet' i vozvrashchu vladel'cu.
Benedikt
Horosho, esli i ona zapoet na tot zhe lad.
Don Pedro
Beatriche na vas serdita: kavaler ee govoril, chto vy ee oskorbili.
Benedikt
Ona sama oboshlas' so mnoyu tak, chto i brevno ne ostalos' by ravnodushnym!
Dub, na kotorom est' eshche hot' odin zelenyj listik, - i tot ne smolchal by;
dazhe maska na lice moem nachala, kazhetsya, ozhivat' i branit'sya s neyu. Ne
podozrevaya, chto eto ya, ona vdrug govorit mne, chto ya shut princa, chto ya tup,
kak pyatka - i poshla, i poshla! Nasmeshka za nasmeshkoj posypalis' s takoj
neveroyatnoj bystrotoyu, chto ya oshchutil sebya mishen'yu dlya vystrelov celoj armii.
U nee ne yazyk, a britva: kazhdoe slovo tak i rezhet! Bud' ee dyhanie tak zhe
yadovito, kak slova - v celom mire ne ostalos' by ni odnogo zhivogo sushchestva:
ona otravila by vse, do Polyarnoj zvezdy. YA na nej ne soglashus' zhenit'sya,
hot' sam Adam daj ej v pridanoe vse, chto imel do grehopadeniya. Ona i
Gerkulesa zasadit za vertel; malo togo, zastavit ego i palicu svoyu pokolot'
na luchiny. |to adskaya Ate v modnoj yubke. Hot' by kakoj-nibud' koldun
zagovoril nas ot nee! Pokamest ona zdes', v preispodnej zhivetsya spokojno,
kak v cerkvi, i lyudi narochno greshat, potomu chto im hochetsya tuda popast'. Kto
ne rad izbavit'sya ot ssor, ot smut, ot klevety, ot vseh nerazluchnyh s neyu
sputnikov?
Vhodyat Klavdio, Beatriche, Gero i Leonato.
Don Pedro
Vot i ona!
Benedikt
Net li u vas kakogo-nibud' porucheniya na kraj sveta? YA gotov otpravit'sya
k antipodam za pustejshim delom, gotov sbegat' za zubochistkoj v otdalennejshij
ugolok Azii, prinesti vam merku s nogi presvitera Ioanna, volosok iz borody
Velikogo Mogola. Mne legche navestit' pigmeev, nezheli obmenyat'sya tremya
slovami s etoj garpiej. Net li u vas porucheniya?
Don Pedro
Est' odna pros'ba: ostan'tes' zdes'.
Benedikt
Net, eto vyshe moih sil! Treshchotki dlya menya nevynosimy! (Uhodit.)
Don Pedro
(Beatriche)
Vy poteryali serdce Benedikta.
Beatriche
Dejstvitel'no, on daval mne ego vzajmy; vprochem, ya zaplatila emu za
eto procenty: otdala dvojnoe serdce za prostoe. On vyigral ego u menya
kogda-to mechenymi kartami. Vy pravy, ya proigrala ego.
Don Pedro
On pal pered vami, sovershenno pal.
Beatriche
Horosho, chto ne ya pered nim: durakov i bez togo mnogo roditsya. Vot graf
Klavdio, za kotorym vy menya posylali.
Don Pedro
CHto eto, graf, otchego vy tak pechal'ny?
Klavdio
YA ne pechalen.
Don Pedro
Tak bol'ny?
Klavdio
I to net.
Beatriche
Graf ni pechalen, ni bolen, ni vesel, ni zdorov: on tol'ko nezhen i zhelt
kak apel'sin; a zheltyj cvet, izvestno, - cvet revnosti.
Don Pedro
Pohozhe, chto pravda, hotya v takom sluchae ya gotov pobozhit'sya, chto ego
obmanyvaet voobrazhenie, Klavdio, ya posvatalsya ot tvoego imeni - i Gero
soglasna; otec ee tozhe. Naznach' den' svad'by, i da blagoslovit tebya Bog!
Leonato
Graf, ya otdayu vam doch' i s neyu moe bogatstvo.
Beatriche
Govorite zhe, graf; eto vasha replika.
Klavdio
Molchanie - luchshij gerol'd radosti; malo byl by ya schastliv, esli by mog
skazat' na skol'ko. Vy - moya, Gero, ya - vash; ya otdayu sebya za vas i bez uma
ot etoj meny.
Beatriche
Govori, sestrica; a esli ne mozhesh', tak zakroj emu rot poceluem -
pust' i on molchit.
Don Pedro
Pravo, u vas veseloe serdce!
Beatriche
Da, spasibo emu, bednyazhke: ono ne poddaetsya grusti. Kuzina govorit
emu na uho, chto ona ego lyubit.
Klavdio
|to pravda, sestrica.
Beatriche
Gospodi! Opyat' svad'ba! Vse vyhodyat zamuzh, tol'ko ya, chernushka, ne
vyhozhu: prihoditsya sest' v ugol i krichat': "Bud'te zhalostlivy! Muzha! Muzha!
Muzha!"
Don Pedro
Izvol'te, ya vam dostanu!
Beatriche
Luchshe dostavil by mne ego vash otec; net li u vashego vysochestva brata,
takogo, kak vy? Otec vash proizvodil prekrasnyh muzhej, nashlis' by tol'ko
devushki im pod paru.
Don Pedro
Hotite vy za menya?
Beatriche
Net, razve najdetsya eshche drugoj, budnichnyj muzh: vy slishkom dragocenny,
chtoby nosit' vas kazhdyj den'. Izvinite, vashe vysochestvo, ya uzh tak sozdana:
ne mogu ne boltat' pustyakov!
Don Pedro
O, vashe molchanie mne ne nravitsya; veselost' vam k licu; net somneniya,
chto vy rodilis' v veseluyu minutu.
Beatriche
Oshibaetes': matushka stradala, no v to zhe vremya na nebesah plyasala
zvezda, i ya vstupila v svet pod ee vliyaniem. (K Gero i Klavdio.) Daj Bog vam
schast'ya!
Leonato
Plemyannica, ne ugodno li vam pozabotit'sya, o chem ya vas prosil?
Beatriche
Ah, izvinite dyadyushka! Sejchas. CHest' imeyu klanyat'sya, vashe vysochestvo.
(Uhodit.)
Don Pedro
Veselaya devushka.
Leonato
Da, grustnoj stihii v nej malo; ona ser'ezna tol'ko kogda spit, i to ne
vsegda. Doch' govorila mne, chto ej zachastuyu snyatsya kakie-nibud' veselye
bezobraziya, ottogo ona dazhe prosypaetsya so smehom.
Don Pedro
Ne mozhet vynosit', kogda ej govoryat o muzhe.
Leonato
Ni za chto! Vseh zhenihov progonyaet nasmeshkami.
Don Pedro
A Benediktu ona byla by ochen' pod paru.
Leonato
O Gospodi! Oni v nedelyu zagovorili by drug druga do smerti.
Don Pedro
Graf, kogda vy dumaete venchat'sya?
Klavdio
Zavtra, vashe vysochestvo. Vremya tashchitsya na kostylyah, poka lyubov' ne
vstupit v svoi prava.
Leonato
Net, lyubeznyj zyatyushka, ne ran'she ponedel'nika, to est' rovno cherez
nedelyu; i to ya edva uspeyu rasporyadit'sya vsem, kak mne hochetsya.
Don Pedro
Ty pokachivaesh' golovoyu, setuya na dolguyu otsrochku, no ya ruchayus' tebe,
Klavdio, chto my ne budem skuchat' eto vremya; ya predprimu na dosuge gerkulesov
podvig: postarayus' vlyubit' drug v druga Benedikta i Beatriche. Mne uzhasno
hochetsya soedinit' etu parochku i ya uveren v uspehe, esli vy troe soglasites'
dejstvovat' po moim ukazaniyam.
Leonato
YA gotov ne spat' desyat' nochej.
Klavdio
YA tozhe.
Don Pedro
A vy, Gero?
Gero
YA ohotno sdelayu vse, chto prilichno, chtoby dostavit' kuzine dobrogo muzha.
Don Pedro
A Benedikt, smelo mozhno skazat', ne iz poslednih. Blagorodnogo
proishozhdeniya, hrabr i chesten. YA nauchu vas kak nastroit' kuzinu, chtoby ona
vlyubilas' v Benedikta; a ya, s vasheyu pomoshch'yu, tak obrabotayu Benedikta, chto
nazlo svoemu zhivomu ostroumiyu i prihotlivomu vkusu on vlyubitsya v Beatriche.
Esli nam udastsya - Kupidon razzhalovan iz strelkov; slava ego ozarit nas,
edinstvennyh ostavshihsya bogov lyubvi. Pojdemte za mnoyu, ya rasskazhu vam moj
plan.
Uhodyat.
Drugaya komnata v dome Leonato.
Vhodyat don ZHuan i Borahio.
Don ZHuan
|to delo reshennoe: Klavdio zhenitsya na docheri Leonato.
Borahio
Tak, tol'ko ya mogu pomeshat'.
Don ZHuan
Vsyakaya zaderzhka, vsyakoe prepyatstvie dlya menya lekarstvo; ya bolen
nenavist'yu k nemu; vse, chto protivorechit ego zhelaniyam, soglasno s moimi. Kak
mozhesh' ty pomeshat' etoj svad'be?
Borahio
Ne ochen' chestno, no zato ochen' lovko: plutovstva ne zametyat.
Don ZHuan
Ob®yasnis' yasnee.
Borahio
S god nazad, kazhetsya, ya govoril vam, chto ochen' sblizilsya s Margaritoj,
kameristkoj Gero?
Don ZHuan
Pomnyu.
Borahio
YA mogu ugovorit' ee vyglyanut' v kakoj ugodno chas nochi iz okna Gero.
Don ZHuan
Horosho, no kak zhe eto rasstroit svad'bu?
Bopaxio
Vyzhat' yad - vashe delo. Stupajte k vashemu bratu princu, skazhite emu, chto
brak znamenitogo Klavdio - ne poskupites' na pohvaly emu - s takoj gryaznoj
zhenshchinoj, kak Gero, oskorbitelen dlya ego chesti.
Don ZHuan
Kakie zhe mogu ya predstavit' dokazatel'stva?
Borahio
A takie, chto princ budet obmanut, Gero pogublena, Leonato ubit, Klavdio
ranen v samoe serdce. Neuzheli etogo malo?
Don ZHuan
YA gotov na vse, lish' by hot' podraznit' ih.
Borahio
Stupajte zhe, otyshchite sluchaj pogovorit' s donom Pedro i Klavdio naedine;
skazhite im, chto Gero vlyublena v menya, chto vy znaete eto naverno;
pritvorites', chto vas pobuzhdaet govorit' chuvstvo predannosti k princu i
Klavdio, chto vy otkryli eto, dorozha chest'yu vashego brata, kotoryj byl svatom,
i dobroyu slavoyu ego druga, kotorogo hotyat obmanut' lichinoyu devichestva. Edva
li poveryat oni etomu na slovo... Predlozhite im dokazat' istinu; oni uvidyat
menya pod oknom ee spal'ni, uslyshat, kak ya zovu Margaritu - Gero, a Margarita
nazyvaet menya svoim Borahio. Vse eto mozhno ustroit' v noch' nakanune svad'by.
YA uzh sdelayu tak, chto Gero budet v otsutstvii i vystavlyu nevernost' ee tak
pravdopodobno, chto revnost' ne usomnitsya ni na minutu i vse sbory k svad'be
razrushatsya.
Don ZHuan
Nadelaj etih bed, skol'ko sud'be ugodno, - ya gotov. Esli ty lovko
razygraesh' svoyu rol', podaryu tebe tysyachu chervoncev.
Borahio
Obvinyajte ee tol'ko reshitel'nee, a ya uzh ne dam promaha.
Don ZHuan
Pojdu uznat', kogda naznachena svad'ba.
Uhodyat.
Sad Leonato.
Vhodyat Benedikt i mal'chik.
Benedikt
Poslushaj!
Mal'chik
Sin'or?
Benedikt
U menya v komnate lezhit na okne kniga - prinesi ee syuda, v sad.
Mal'chik
Sejchas. (Uhodit.)
Benedikt
Udivlyayus', kak chelovek, kotoryj vidit, kak glup i smeshon vlyublennyj, -
kak takoj chelovek, vdovol' nasmeyavshis' nad glupost'yu drugih, vlyublyaetsya
nakonec sam i delaetsya predmetom sobstvennyh nasmeshek. Vot, naprimer,
Klavdio: pomnyu eshche to vremya, kogda emu nravilas' tol'ko odna muzyka-baraban
i truby, a teper' on ohotnee slushaet tamburin i flejtu. Byvalo, desyat' mil'
gotov projti peshkom - vzglyanut' na horoshij pancir', a teper' gotov ne spat'
desyat' nochej, obdumyvaya pokroj novogo plat'ya. Prezhde on govoril, byvalo, bez
obinyakov, pryamo, kak chestnyj chelovek i soldat; teper' on vitiya; rech' ego -
fantasticheskij pir: chto ni slovo, to blyudo na udivlenie! Neuzhto i so mnoj
mozhet sluchit'sya takoe zhe prevrashchenie? Ne znayu; dumayu, odnako zhe, chto net:
bozhit'sya ne hochu, chto Kupidon ne prevratit menya v ustricu, no klyanus', chto
ustricej ne ustricej, a takim durakom po ego milosti nikogda ne sdelayus'.
Polozhim, odna zhenshchina horosha soboyu - horosho; drugaya umna - v dobryj chas;
tret'ya dobrodetel'na - s chem ee imeyu chest' pozdravit'; no poka vse
zavlekatel'noe ne soedinitsya v odnoj, ya i ne zavlekus' ni odnoj. Ona dolzhna
byt' bogata, nepremenno, ob etom i govorit' nechego; umna - ili po mne hot'
vovse ne bud' ee na svete; dobrodetel'na, inache ya ne dam za nee i grosha;
horosha soboj, a ne to ne pokazyvajsya mne i na glaza; krotka - ili ne podhodi
ko mne blizko; blagorodna, zhiva v razgovore, horoshaya muzykantsha; a naschet
volos, rusye oni ili chernye, kak Bogu ugodno, lish' by ne krashenye. A, princ
i nash sin'or Amore! Spryachus' v besedke. (Pryachetsya.)
Vhodyat don Pedro, Leonato i Klavdio.
Don Pedro
Nu, chto zh, spoet on nam romans?
Klavdio
Konechno.
Kak vecher tih! Vse v vozduhe zamolklo,
CHtob dat' garmonii prostor.
Don Pedro
(tiho)
Ty videl,
Kak yasnyj sokol nash porhnul v kusty?
Klavdio
(tiho)
I ochen' videl: vyslushavshi p'esu,
Rasstavim set'.
Vhodit Bal'tazar s muzykantami.
Don Pedro
A vot i Bal'tazar!
Propoj-ka nam eshche raz tvoj romans.
Bal'tazar
Vy slishkom d_o_bry, princ; ne zastavlyajte
Beschestit' muzyku plohim iskusstvom.
Don Pedro
Starinnaya hudozhnikov prichuda:
Branit' svoj sobstvennyj talant. Nu, spoj zhe,
Ne zastavlyaj molit' sebya naprasno,
Kak devushku-nevestu.
Bal'tazar
Kak nevestu?
Izvol'te, ya spoyu. Nevestam chasto
Prihoditsya vyslushivat' mol'by
Ot teh, kto cenit ih ne vysoko,
CHto, vprochem, ne meshaet ni mol'bam,
Ni dazhe klyatvam.
Don Pedro
Tak nachni zhe, polno,
Il' otgovarivajsya hot' i dol'she,
Da tol'ko notami.
Bal'tazar
No tol'ko prezhde
Svoyu ya notu vam vruchu.
Sut' noty v tom, chto sredi not moih
Edva l' syskat' dostojnyh sluha mozhno.
Don Pedro
On govorit, nu slovno by po notam -
Kol' tak, emu dano notacij izbezhat'.
Muzyka.
Benedikt
(v storonu)
Nachalos'!.. Bozhestvennaya ariya!.. Rastayal!.. Ne stranno li, chto ovech'i
kishki vytyagivayut dushu cheloveku? Horosho, protrubite sbor moim den'gam,
kogda vse konchitsya.
Bal'tazar
(poet)
Ne plach', krasavica! Slezami
Ego lyubvi ne vozvratit'.
Smeetsya on. Igrat' serdcami
Nikto emu ne zapretit.
Ne poj! Pechal'nyh pesen zvuki
Bol'noj dushi ne iscelyat;
Oni udvoyat tol'ko muki
I rany serdca rastravyat.
Don Pedro
Slavnaya pesnya!
Bal'tazar
No plohoj pevec, vashe vysochestvo.
Don Pedro
CHto? Net, pravo, net; ty poesh' nedurno.
Benedikt
Provoj im eto sobaka - oni povesili by ee. Daj tol'ko Bog, chtoby eto
karkan'e ne naprorochilo bedy! YA s takim zhe udovol'stviem vyslushal by nochnogo
vorona, vestnika uzhasnejshih neschastij.
Don Pedro
(Klavdio)
Da, konechno. Slyshish', Bal'tazar? Pozhalujsta, dobud' nam muzyku poluchshe;
zavtra vecherom nam hochetsya ispolnit' serenadu pod oknami Gero.
Bal'tazar
Postarayus', vashe vysochestvo.
Don Pedro
Pozhalujsta. Proshchaj.
Bal'tazar i muzykanty uhodyat.
O chem bish' vy govorili mne segodnya, Leonato? CHto plemyannica vasha,
Beatriche, vlyublena v Benedikta?
Klavdio
Da. (Tiho.) Podkradyvajtes' - ptichka slushaet. (Gromko.) Nikogda by ya ne
poveril, chto ona mozhet vlyubit'sya.
Leonato
YA tozhe; a chto vsego udivitel'nee, tak eto to, chto ona vlyubilas' imenno
v Benedikta, kotorogo, po-vidimomu, prosto nenavidela.
Benedikt
(v storonu)
Vozmozhno li? Tak vot otkuda duet veter?
Leonato
Pravo, ya sam ne znayu, chto ob etom dumat': vlyubit'sya do takogo bezumiya -
eto nepostizhimo.
Don Pedro
A mozhet byt', ona pritvoryaetsya.
Klavdio
Vy dumaete?
Leonato
Bozhe moj! "Pritvoryaetsya"! Net, pritvornaya strast' nikogda ne sblizhalas'
do takoj stepeni s istinnoyu.
Don Pedro
Da iz chego zhe eto vidno?
Klavdio
(tiho)
Ne zhalejte primanki: rybka uzh otkryla rot.
Leonato
Iz chego? Ona sidit i... Da ved' doch' moya vam uzhe rasskazyvala.
Klavdio
Da, slyshal.
Don Pedro
CHto takoe? Pozhalujsta! YA prosto v izumlenii, ya schital serdce ee
reshitel'no nedostupnym dlya lyubvi.
Leonato
YA sam gotov byl v etom pobozhit'sya; osobenno po otnosheniyu k Benediktu.
Benedikt
(v storonu)
YA schel by eto za shutku, esli by govorila ne eta sedaya boroda:
plutovstvo ne mozhet skryvat'sya pod takoj pochtennoj naruzhnost'yu.
Klavdio
(tiho)
YAd prinyat - uskoryajte ego dejstvie.
Don Pedro
I ona priznalas' emu v lyubvi?
Leonato
Net, klyanetsya dazhe, chto nikogda ne priznaetsya. V tom-to i sostoit ee
muchenie.
Klavdio
Sovershennaya pravda, ona besprestanno povtoryaet vashej docheri: "YA
obhodilas' s nim tak gordo, i mne teper' napisat' emu, chto ya ego lyublyu?"
Leonato
|to ona govorila v to vremya, kogda nachinala pisat' k nemu. Potom ona
vstavala raz dvadcat' noch'yu i sidela v odnoj sorochke, poka ne ispisala
polnost'yu celogo lista. Doch' vse mne rasskazyvaet.
Klavdio
Zagovoriv o liste bumagi, vy napomnili mne odno zabavnoe proisshestvie,
o kotorom rasskazyvala vasha doch'.
Leonato
A! Kogda ona napisala ego i stala perechityvat', to zametila, chto imena
Benedikta i Beatriche v skladkah pis'ma lozhilis' odno na drugoe.
Klavdio
Da.
Leonato
I ona rvet ego na mel'chajshie kusochki i branit sebya za neskromnuyu mysl'
pisat' k tomu, kotoryj, razumeetsya, tol'ko posmeetsya nad nej. "YA suzhu, -
govorit ona, - po sebe: ya prezirala by ego, esli by on vzdumal pisat' ko mne
- da, prezirala by, nesmotrya na vsyu moyu lyubov'!"
Klavdio
Potom brosaetsya na koleni, plachet, rydaet, b'et sebya v grud', rvet na
sebe volosy, klyanetsya, molitsya: "Benedikt, milyj! Daj sily mne, o Bozhe!"
Leonato
Da, vse eto rasskazyvala nam Gero. Strast' ovladela eyu do takoj
stepeni, chto doch' moya boitsya. Kak by ona s otchayan'ya ne sdelala chego nad
soboyu.
Don Pedro
Ne meshalo by uvedomit' ob etom Benedikta storonoyu, esli ona sama ne
hochet priznat'sya.
Klavdio
K chemu? On obratit eto v shutku i budet muchit' ee eshche bol'she.
Don Pedro
Za eto stoilo by ego povesit': ona prekrasnejshaya devushka, dostojnaya
istinnogo uvazheniya!
Klavdio
I s umom neobyknovennym.
Don Pedro
Vo vsem, krome lyubvi k Benediktu.
Leonato
K sozhaleniyu, esli um i krov' sporyat v takom nezhnom tele, mozhno
derzhat' desyat' protiv odnogo, chto krov' pobedit. YA, kak dyadya i opekun, ne
mogu ne pozhalet' o nej.
Don Pedro
Luchshe by ona vlyubilas' v menya: ya prenebreg by vsemi otnosheniyami i
zhenilsya by na nej. Pozhalujsta, rasskazhite vse eto Benediktu - poslushaem, po
krajnej mere, chto on na eto otvetit.
Leonato
Vy dumaete, eto budet horosho?
Klavdio
Gero tverdo uverena, chto ona umret; ona sama govorit, chto umret, esli
on ee ne polyubit; umret skoree, nezheli priznaetsya emu v lyubvi; dazhe esli on
za nee posvataetsya, to i togda skoree umret, nezheli otrechetsya ot svoih
obychnyh sarkazmov.
Don Pedro
I horosho sdelaet: esli ona priznaetsya - delo ochen' vozmozhnoe, chto on
stanet nasmehat'sya. Vy znaete, kak on gord.
Klavdio
A vse-taki sej molodec neduren soboj.
Don Pedro
Da i slozheniya vpechatlyayushchego.
Klavdio
Nu, da i umom ne otstal.
Don Pedro
Da, inogda u nego probleskivaet dazhe chto-to vrode ostroumiya.
Klavdio
Hrabryj soldat!
Don Pedro
Kak Gektor - za eto ya ruchayus'; a chto kasaetsya poedinkov, tak dazhe
mudrec: on ili otvilivaet ochen' lovko, ili idet na bitvu s istinno
hristianskim strahom.
Leonato
|to dokazyvaet, chto v nem est' strah Gospoden': on vsemi silami
staraetsya hranit' mir ili, esli uzh prishlos' narushit' ego, tak ssoritsya so
strahom i trepetom.
Don Pedro
Da, strah Bozhij v nem zhiv, nesmotrya na koe-kakie inogda vol'nye
shutki. ZHal' mne vashej plemyannicy! CHto, pojdem, otyshchem ego i rasskazhem?
Klavdio
Ne govorite, vashe vysochestvo! Luchshe obratit'sya k nej s dobrymi
sovetami.
Leonato
|to nevozmozhno: ona umret, a ne obrazumitsya.
Don Pedro
Obozhdem, poslushaem, chto skazhet vasha doch'; mezhdu tem strast', mozhet
byt', poostynet. YA lyublyu Benedikta i zhelal by, chtoby on ocenil sebya so
skromnoyu rassuditel'nost'yu: on uvidit, chto ne stoit takoj zhenshchiny.
Leonato
Ugodno vam idti, vashe vysochestvo? Pora obedat'.
Klavdio
(tiho)
Esli posle etogo on ne sojdet ot nee s uma, tak ne znayu, kakomu
raschetu i verit'!
Don Pedro
(tiho)
Teper' ustroim takuyu zhe lovushku i dlya Beatriche - eto delo vashej docheri
i ee kamer-frejliny. Vot budet zabavno, esli oni voobrazyat sebe, chto
vlyubleny drug v druga, a na samom dele nichego net! Hotelos' by posmotret' na
etu scenu: nemaya pantomima! Poshlem ee pozvat' ego k obedu.
Don Pedro, Klavdio i Leonato uhodyat.
Benedikt
|to ne shutka, oni razgovarivali slishkom ser'ezno. Gero rasskazala im
vsyu pravdu. Oni, kazhetsya, sozhaleyut o Beatriche; strast' ee doshla do krajnej
stepeni. Vlyublena v menya! Za eto nado otblagodarit'. I kakogo oni obo mne
mneniya: zagorditsya, esli uznaet, chto ona ego lyubit! A ona skoree umret,
nezheli podast hot' malejshij znak. YA nikogda ne dumal zhenit'sya... Ne nado
kazat'sya gordym... Schastliv tot, kto slyshit, chto v nem poricayut: on mozhet
ispravit'sya. Ona, govoryat oni, horosha soboyu: pravda, eto ya sam vizhu;
dobrodetel'na - i protiv etogo vozrazit' nechego; umna - zhal' tol'ko, chto
vlyublena v menya. Da, eto, dejstvitel'no, ne rekomenduet ee so storony uma,
vprochem, ne dokazyvaet i gluposti: ya sam vlyublyus' v nee nasmert'. Konechno, v
menya pustyat kakuyu-nibud' paru istaskannyh ostrot, krohi ostroumiya, za to,
chto ya tak dolgo propovedoval protiv brachnoj zhizni. Da razve vkus ne
izmenyaetsya? Inoj v molodosti lyubit kakoe-nibud' kushan'e, a v starosti
terpet' ego ne mozhet. Muzhchine li boyat'sya kolkih slov i nravouchitel'nyh
suzhdenij i radi ih svorotit' s dorogi? Net, mir dolzhen byt' naselen. YA
govoril, chto umru holostym; chto zh, ya togda ne dumal, chto dozhivu do
svad'by.
Vhodit Beatriche.
Vot i Beatriche: klyanus' dnevnym svetilom - krasavica! YA uzhe zamechayu v
nej koe-kakie priznaki lyubvi.
Beatriche
Menya protiv moej voli poslali prosit' vas k obedu.
Benedikt
Blagodaryu vas za trud, milaya Beatriche!
Beatriche
YA stol'ko zhe trudilas' radi vashej blagodarnosti, kak vy sami: esli by
pozvat' vas sostavlyalo dlya menya trud, ya ne prishla by.
Benedikt
Tak eto vam dostavlyaet udovol'stvie?
Beatriche
Na grosh. Vy ne golodny, sin'or? Proshchajte. (Uhodit.)
Benedikt
A! "Menya protiv voli poslali prosit' k obedu" - tut skryvaetsya dvojnoj
smysl. "YA stol'ko zhe trudilas' radi vashej blagodarnosti, kak vy sami" -
eto to zhe samoe, chto "trudit'sya dlya vas mne tak zhe legko, kak blagodarit'".
Tol'ko negodyaj mozhet ne szhalit'sya nad nej. Byt' mne zhidom, esli ne polyublyu
ee! Sejchas zhe pojdu zakazat' ee portret. (Uhodit.)
Sad Leonato.
Vhodyat Gero, Margarita i Ursula.
Gero
Shodi-ka v zalu, Margarita: tam
Najdesh' ty Klavdio i Beatriche -
Oni beseduyut o chem-to s princem.
SHepni ej na uho, chto my s Ursuloj
V sadu i rech' idet o nej; skazhi,
CHto ty podslushala, i posovetuj
Projti tajkom v tenistuyu alleyu,
Tuda, gde zhimolost', gustoyu set'yu
Raskinuvshis' na solnechnyh luchah,
Ot sveta i tepla zagorodila
Travu i dom, kak gordyj caredvorec,
Vsesil'nyj milost'yu carya, tolpu
Ot carskoj milosti zagorodivshij.
Tam mozhno skryt'sya i podslushat'; eto
Tvoya zabota; ne isport', idi.
Margarita
Pridet, ruchayus' vam.
(Uhodit.)
Gero
Smotri zh, Ursula,
Kak tol'ko my zametim Beatriche,
Sejchas zavodim razgovor o nem;
YA nazovu ego, a ty
Nanii hvalit' bez mery i granic.
Na eto ya zamechu, chto bednyazhka
Vlyubilsya, k sozhalen'yu, v Beatriche.
Pover' mne, metkaya strela Amura
Vop'etsya v sluh i slovno ranit serdce.
Beatriche pokazyvaetsya vdali.
Nachnem. Smotri, ona skol'zit v trave,
Kak pigalica, navostrivshi ushi.
Ursula
Smotret', kak rybka v serebristoj vlage
Speshit na veslah zolotyh i zhadno
Vpivaetsya v predatel'skij kryuchok -
Vot istinnoe naslazhden'e lovli!
I tochno tak udim my Beatriche.
Smotri, smotri! Plutovka pritailas'
Pod ten'yu kaprifolij. Nachinaj,
YA ne otstanu.
Gero
Podojdem poblizhe,
Ona dolzhna ne proronit' ni grana
Iz sladostno-obmanchivoj primanki.
Net, ni za chto! Ona vysokomerna,
Pugliva i dika, kak gornyj sokol.
Ursula
Da polno, pravda li, chto Benedikt
Vlyublen kak sumasshedshij v Beatriche?
Gero
Tak govoryat don Pedro i zhenih moj.
Ursula
I vam porucheno skazat' ej eto?
Gero
Prosili, da; no ya otgovorila -
Pust' on sgoraet zataennoj strast'yu,
A ej ne nado govorit'.
Ursula
Odnako
Uzheli on ne stoit Beatriche?
Gero
Ne stoit? On? O net! Klyanus' Amurom,
On stoit bol'she, nezhli kto-nibud';
No v nej priroda sozdala obrazchik
Nadmennoj zhenshchiny. Ee glaza
Sverkayut gordost'yu; ona na vse
Glyadit s prezren'em, po ee ponyatye
Ona sama stoit tak vysoko,
CHto prochee ne stoit i vniman'ya.
S takoj lyubov'yu k sobstvennoj osobe
Nel'zya ne tol'ko chto lyubit' drugih,
No dazhe i prikinut'sya vlyublennoj.
Ursula
YA to zhe dumayu i, bez somnen'ya,
Ej govorit' ob etom ne goditsya:
Ona ego podymet n_a_ smeh.
Gepo
Da,
Ej daj hot' mudreca, hot' raskrasavca,
Ona sejchas otyshchet v nem porok.
Bud' bel, rumyan - tak "goden ej v sestricy",
Bud' cheren, smugl - tak "klyaksa ot chernil";
Vysok - tak "shest, ushedshij s golubyatni";
Prizemist - tak "brelok dryannoj raboty";
Molchit - tak "pen'", a govorit - tak "flyuger".
Ona vo vsem doishchetsya iznanki,
A spravedlivoj pohvaly zasluge
Ot nej ne zhdi.
Ursula
Da, pravda, pravda, v nej
Est' strast' yazvit' - i eto ne pohval'no.
Gero
Kolot' tak zlo, kak kolet Beatriche,
I kak ne prinyato nikem, nigde, -
Ne tol'ko ne pohval'no - neprilichno.
No kto osmelitsya skazat' ej eto?
Osmel'sya ya - beda! Ee nasmeshki
So sveta sgonyat, v poroshok sotrut.
Takoj konec grozit i Benediktu.
Net, pust' on luchshe obratitsya v pepel
Ot skrytogo ognya svoej lyubvi,
CHem byt' zasmeyannym; takaya smert'
Uzhasnee, chem smert' ot shchekotan'ya.
Ursula
Odnako vse-taki pogovorite s nej;
Uslyshim, chto ona otvetit.
Gero
Net,
Uzh esli govorit', tak luchshe s nim:
Podat' emu spasitel'nyj sovet -
Starat'sya serdce pokorit' rassudku.
YA, pravo, vydumayu pro nee
Tak, chto-nibud' nevinnoe. Kto znaet,
Kak silen yad lukavogo slovechka?
Ursula
Nu net, k chemu zhe obizhat' sestru?
S ee blestyashchim, pravil'nym umom
Ona ne mozhet byt' tak bezrassudna,
CHtob otkazat' sin'oru Benediktu.
On - redkij chelovek.
Gepo
Bessporno, pervyj
Vo vsej Italii; i tol'ko graf,
ZHenih moj, luchshe Benedikta.
Ursula
Net,
Vy ne serdites', esli ya skazhu
CHto dumayu, a Benedikt, izvestno,
Slyvet pervejshim smel'chakom, krasavcem
I umnicej.
Gepo
Da, s etim vse soglasny.
Ursula
I on vpolne dostoin gromkoj slavy.
Kogda zhe svad'ba?
Gero
Zavtra, kazhdyj den'.
Pojdem, ya pokazhu tebe obnovki,
Da posovetuj mne, kak priodet'sya.
Ursula
(tiho)
Ona na udochke - ruchayus' vam.
Gero
(tiho)
Kogda ee pojmat' nam udalos',
To nado soglasit'sya, chto lyubov'
Sluchajno uspevaet. Kupidon
Odnih pronzaet ostrymi strelami,
Drugih zhe lovit hitroj zapadnej.
Gero i Ursula uhodyat.
Beatriche
(vyhodya iz chashchi)
Vozmozhno li? Menya branyat za gordost'!
Huduyu slavu zasluzhila ya!
Pora ispravit'sya, pora smirit'sya
I serdce, dikoe, kak gornyj sokol,
Otdat' emu ruchnym. Proshchaj zhe, gordost'!
Lyubov'yu na lyubov' otvechu ya,
I nas soedinit soyuz svyashchennyj.
Vse govoryat: ty blagoroden, hrabr,
Ispolnen doblesti, lyubvi dostoin -
Na chto mne otzyvy chuzhih? YA veryu
Ne im, a sobstvennym glazam.
(Uhodit.)
Komnata v dome Leonato.
Vhodyat don Pedro, Klavdio, Benedikt i
Leonato.
Don Pedro
YA dozhdus' tol'ko okonchaniya vashej svad'by i potom edu v Aragon.
Klavdio
Pozvol'te mne provodit' vas.
Don Pedro
Net, eto znachilo by pomrachit' blesk novogo schast'ya - vse ravno, chto
pokazat' rebenku obnovu i ne pozvolit' nadet' ee. YA voz'mu sebe v sputniki
odnogo Benedikta; on ot temeni do pyatok olicetvorennaya veselost'. Raza dva
ili tri uzhe pererezal on tetivu Kupidona, tak chto malen'kij palach ne smeet
uzhe i strelyat' v nego. Serdce u nego zdorovo, kak kolokol, i yazyk boltaetsya
v nem ochen' svobodno; u nego chto na dushe, to i na yazyke.
Benedikt
Gospoda, ya uzhe ne tot, chto byl.
Leonato
YA to zhe govoryu: mne kazhetsya, vy stali ser'eznee.
Klavdio
Nadeyus', on vlyublen.
Don Pedro
On? |tot pustozvon? V nem net i kapli nastoyashchej krovi, v kotoroj mogla
by vspyhnut' nastoyashchaya lyubov'. Esli on nevesel, tak znachit u nego net deneg.
Benedikt
U menya zub bolit.
Don Pedro
Vydernut' ego.
Benedikt
Da, k chertu ego!
Klavdio
Prezhde povesit', a potom vydernut'.
Don Pedro
Kak, vzdyhat' ot zubnoj boli?
Leonato
Ot kakogo-nibud' flyusa?
Benedikt
Da, legko govorit' tomu, kto zdorov.
Klavdio
YA stoyu na svoem: on vlyublen.
Don Pedro
Net, gospoda, v nem net i priznaka lyubvi, isklyuchaya lyubvi k strannym
kostyumam: segodnya on gollandec, zavtra francuz, a poslezavtra razom dvoe:
snizu nemec, a sverhu ispanec. Esli on ne vlyublen v eti gluposti, tak ne
soshel eshche s uma ot lyubvi.
Klavdio
Net, on vlyublen v zhenshchinu! Esli ya oshibayus', tak posle etogo nel'zya
verit' starym primetam. On kazhdoe utro gladit shchetkoyu svoyu shlyapu - eto chto
znachit?
Don Pedro
Videl ego kto-nibud' u ciryul'nika?
Klavdio
Vse ravno, ciryul'nika videli u nego, i to, chto prezhde sluzhilo
ukrasheniem ego lanit, poshlo na nabivku tennisnyh myachej.
Leonato
To-to ya smotryu, on kak budto pomolodel.
Don Pedro
Natiraetsya ambroj - ponimaete, chem eto pahnet?
Klavdio
Ochen' yasno: Sahar Medovich vlyubilsya.
Don Pedro
I povesil nos - eto eshche yasnee.
Klavdio
Kogda prezhde on umyvalsya?
Don Pedro
I rumyanilsya? Ob etom uzhe pogovarivayut.
Klavdio
Ostroumie ego vytyanulos' v strunku tomnoj lyutni.
Don Pedro
Plachevnoe obstoyatel'stvo! Da chto tut reshat'! On yavno vlyublen.
Klavdio
A ya tak znayu, kto vlyublen v nego.
Don Pedro
Interesno by uznat'; verno, takaya, kotoraya ego ne znaet.
Klavdio
Naprotiv, znaet dazhe vse ego durnye zamashki, i, nesmotrya na to,
vlyublena nasmert'.
Don Pedro
Za to ee pohoronyat vverh licom.
Benedikt
Vse eto prekrasno, tol'ko etim vam ne zagovorit' boli. (K Leonato.)
Dedushka-sin'or, pojdemte so mnoyu: ya imeyu skazat' vam s desyatok umnyh slov,
kotoryh eti kukly ne dolzhny slyshat'.
Benedikt i Leonato uhodyat.
Don Pedro
Klyanus' zhizn'yu, eto naschet Beatriche.
Klavdio
Bez somnen'ya. A Gero i Margarita razygrali mezhdu tem svoi roli pered
Beatriche - i eti medvedi ne budut teper' gryzt'sya pri kazhdoj vstreche.
Vhodit don ZHuan.
Don ZHuan
Zdravstvujte, bratec.
Don Pedro
Zdravstvujte.
Don ZHuan
Mne hotelos' by pogovorit' s vami; est' u vas vremya?
Don Pedro
Naedine?
Don ZHuan
Esli pozvolite. Vprochem, graf Klavdio mozhet slyshat', potomu chto delo
kasaetsya ego.
Don Pedro
Govorite.
Don ZHuan
(Klavdio)
Vy raspolagaete venchat'sya zavtra?
Don Pedro
Vy eto znaete ochen' horosho.
Don ZHuan
YA eshche ne znayu etogo, poka on ne uznaet, cht_o_ ya znayu.
Klavdio
Razve est' kakoe-nibud' prepyatstvie? V takom sluchae, pozhalujsta,
skazhite.
Don ZHuan
Vy, mozhet byt', dumaete, chto ya ne lyublyu vas? |to pokazhet vremya; a
mezhdu tem sudite po tomu, chto ya skazhu. Brat, kazhetsya, ochen' vas lyubit i iz
druzhby k vam pomog ustroit' etu svad'bu. Plohaya usluga! Naprasnyj trud!
Don Pedro
Kak? Otchego?
Don ZHuan
|to-to ya i prishel ob®yasnit' vam; skazhu bez okolichnostej - predislovie i
bez togo bylo dovol'no dlinno - ona neverna.
Klavdio
Kto? Gero?
Don ZHuan
Da, vasha Gero, Leonatova Gero, ch'ya ugodno Gero.
Klavdio
Neverna?
Don ZHuan
|to vyrazhenie eshche slishkom myagko. Ona huzhe, nezheli neverna; syshchite
vyrazhenie pozhestche - ya dokazhu vam, chto ona ego dostojna. Ne udivlyajtes',
obozhdite - ya dokazhu; pojdemte segodnya noch'yu so mnoyu - i vy uvidite, kak
lazyat k nej v okno dazhe nakanune svad'by. Esli lyubov' vasha pri etom ne
ostynet, zhenites' na nej zavtra; no dlya vashej zhe chesti luchshe ostavit' eto
namerenie.
Klavdio
Neuzheli eto pravda?
Don Pedro
Ne veryu.
Don ZHuan
Esli vy ne smeete poverit' svoim glazam, tak otrekites' ot vsyakogo
znaniya. Pojdemte so mnoyu, ya mnogo chego vam pokazhu; vse uvidev i uslyshav,
dejstvujte kak ugodno.
Klavdio
Esli ya uvizhu segodnya noch'yu chto-nibud', chto otvratit moe zhelanie
zhenit'sya na nej zavtra, to osramlyu ee pri vsem sobranii.
Don Pedro
A ya?.. YA svatal, tak ya pomogu i osramit'.
Don ZHuan
Bol'she govorit' o nej ne hochu, vy sami vse uvidite. Poterpite tol'ko do
nochi - delo skazhetsya samo.
Don Pedro
Kakoj neozhidannyj oborot!
Klavdio
Kakoe neschast'e!
Don ZHuan
Kakoe schast'e vovremya izbavit'sya ot styda, skazhete vy posle.
Uhodyat.
Ulica.
Vhodyat Klyukva i Kisel' so strazhej.
Klyukva
CHto zhe, vy narod chestnyj, blagonamerennyj?
Kisel'
Razumeetsya, inache zhal' bylo by, a postradali by ih tela i dushi.
Klyukva
Net, eto nakazanie bylo by slishkom dlya nih legko, tak kak k nim imeli
stol'ko doverennosti, chto vybrali dlya pochetnoj strazhi princa.
Kisel'
Nu, otdaj im prikaz, sosedushka.
Klyukva
Vo-pervyh, kto, po-vashemu, bol'she vseh goden v konstebli?
1-j stopozh
Petr Knysh ili Ivan Ugolek: oni gramotnye.
Klyukva
A! Podojdi syuda, svat Ugolek. Gospod' blagoslovil tebya horoshim imenem.
Statnyj ty molodec - tvoe schast'e; a chto gramotnyj, tak uzh eto kak komu na
rodu napisano.
2-j stopozh
To i drugoe...
Klyukva
Dostalos' na tvoyu dolyu, hochesh' ty skazat' - znayu. Nu, chto do statej, -
blagodari Boga, a chvanit'sya nechego; kasatel'no zhe gramotnosti - sueta suet!
Ty, govoryat, naisposobnejshij v konstebli, tak voz'mi fonar'. Obyazannost'
tvoya - hvatat' vseh prazdnoshatayushchihsya i vseh ostanavlivat' vo imya princa.
2-j stopozh
A esli kto ne zahochet ostanovit'sya?
Klyukva
Tak ne obrashchaj na nego vnimaniya - pust' provalivaet; ty zhe sozovi svoih
tovarishchej i vmeste vozblagodarite Boga, chto izbavilis' ot moshennika.
Kisel'
Esli kto ne ostanovitsya po prikazu, znachit on ne princev poddannyj.
Klyukva
Pravda, a s chuzhimi im svyazyvat'sya nechego. Po ulicam ne shumet', chasovoj
ne dolzhen boltat', - eto subordinaciya, veshch' nepozvolitel'naya.
2-j storozh
Zachem boltat'? Luchshe vshrapnem; my znaem, kak sleduet byt' na chasah.
Klyukva
|? Inoj podumaet, chto ty Bog znaet kakoj staryj sluzhivyj: ves' poryadok
znaesh' - kto spit, tot ne greshit. Tol'ko smotrite, chtoby alebardy u vas ne
ukrali. Po kabakam prikazyvat', chtoby p'yanye lozhilis' spat'.
2-j stopozh
A esli oni ne zahotyat?
Klyukva
Ostavit' ih v pokoe, poka ne protrezvyatsya; esli oni i togda ne otvetyat
umnee, tak mozhete skazat' im, chto oni sovsem ne te lyudi, za kogo ih prinyali.
2-j storozh
Slushaem.
Klyukva
V sluchae, esli napadete na vora - mozhete, v silu vashego zvaniya,
podozrevat' ego v moshennichestve. S takogo roda lyud'mi chem men'she
svyazyvat'sya, tem luchshe dlya nravstvennosti.
2-j storozh
Tak vorov ne hvatat'?
Klyukva
Mozhete i hvatat', v silu vashego zvaniya; tol'ko ya vam skazhu - tronesh'
gryaz', sam zapachkaesh'sya. A blagoprilichnee vsego, esli pojmaete vora, pust'
sam dokazhet, cht_o_ on za ptica: dajte emu uliznut'.
Kisel'
Nedarom govoryat, chto ty miloserdnyj chelovek.
Klyukva
YA i sobaku dobrovol'no ne poveshu, a cheloveka, v kotorom est' eshche hot'
skol'ko-nibud' chestnosti, i podavno.
Kisel'
Esli uslyshite, chto ditya plachet, tak kliknete mamku, chtoby nakormila
ego.
2-j storozh
A esli ona spit i ne slyshit?
Klyukva
Tak idite sebe s mirom: ditya uzh razbudit ee. Ovca, ne vnemlyushchaya bleyaniyu
svoego yagnenka, ne otvetit i na mychanie byka.
Kisel'
Sovershenno spravedlivo.
Klyukva
Vot i vse vashi obyazannosti. Ty konstebl', predstavitel' samogo princa,
- esli vstretish' ego noch'yu, mozhesh' ostanovit' i ego.
Kisel'
Nu net, etogo-to on, ya dumayu, ne mozhet.
Klyukva
Pyat' protiv odnogo! Soshlyus' na kogo ugodno, kto znaet ustav, - on mozhet
ostanovit' ego, razumeetsya, s soizvoleniya ego vysochestva, potomu chto dozor
ne dolzhen obizhat' nikogo, a ostanovit' cheloveka nasil'no - obida i nasilie.
Kisel'
CHto pravda, to pravda. Ej-bogu tak!
Klyukva
Ha-ha-ha! To-to zhe! Nu, rebyata, dobroj nochi. Esli sluchitsya chto-nibud'
vazhnoe, pozovite menya. Smotrite zh, vse vy! Derzhat' uho vostro! Pojdem,
sosedushka.
2-j storozh
My svoe delo znaem; prisyadem vot zdes' u cerkvi chasov do dvuh, a tam i
na bokovuyu.
Klyukva
Da slyshite, vot eshche chto: pozhalujsta, popriglyadyvajte okolo doma sin'ora
Leonato - zavtra tam svad'ba, tak noch'yu-to budet dovol'no vozni. Ne zevat'!
Klyukva i Kisel' uhodyat. Vhodyat Borahio i
Konrad.
Borahio
Konrad!
1-j storozh
(tiho)
Tss! Smirno!
Borahio
Konrad!
Konrad
Zdes', u tvoego loktya.
Borahio
CHuvstvuyu, on cheshetsya; ya dumal, uzh ne chesotka li.
Konrad
Otvet za mnoyu; doskazyvaj-ka svoyu istoriyu.
Borahio
Stanem-ka vot syuda, pod naves - vidish', dozhd' nakrapyvaet, - a ya, kak
istyj p'yanica, rasskazhu tebe vse.
1-j stopozh
(tiho)
Tut plutni. Stojte smirno!
Borahio
Tak znaj zhe: ya zarabotal u dona ZHuana tysyachu chervoncev.
Konrad
Vidannoe li eto delo, chtob moshennik zarabotal tak mnogo?
Borahio
Podivis' luchshe, chto moshennik mozhet platit' tak mnogo; a uzh esli
bogatomu moshenniku nuzhen bednyj, tak bednyj mozhet vzyat' skol'ko emu ugodno.
Konpad
Strannoe delo!
Borahio
|h, prostota! CHto tut strannogo? Vot, k primeru, naschet fasona; ved'
takogo ili drugogo fasona na cheloveke shlyapa ili plat'e - kazhetsya, vse ravno?
Konrad
CHto kasaetsya plat'ya - vse ravno.
Borahio
YA govoryu pro fason.
Konrad
Nu, fason fasonom.
Borahio
Gm, a durak durakom. Nu, a ponimaesh' li ty, golova, chto za tonkaya shtuka
fason-to?
1-j storozh
(tiho)
YA ego znayu: Fason - on uzhe let sem' zanimaetsya vorovstvom; a posmotret'
na nego, tak chto tvoj dzhentl'men! Imya-to ya horosho pomnyu...
Borahio
Ty nichego ne slyshal?
Konrad
Net, eto flyuger na kryshe.
Borahio
Da, tak ponimaesh' li, govoryu ya, chto za hitraya bestiya fason? Kak kruzhit
on golovu vsem ot chetyrnadcati do tridcati pyati let? To odenet ih
faraonovymi soldatami, kak na zakopchennyh kartinah, to zhrecami Vaala, kak na
cerkovnyh oknah, to obritym Gerkulesom pryamo s zasalennyh, gnilyh oboev, gde
ego mizinec predstavlyaetsya takim zhe massivnym, kak ego palica.
Konrad
Vse ponimayu; ponimayu, chto fason iznashivaet plat'ya bystree chem lyudi.
Odnako ne zakruzhilas' li u tebya u samogo golova, chto svorotil s rasskaza v
storonu?
Borahio
Svorotil, da ne daleko. Vot vidish' li: segodnya noch'yu ya lyubeznichal s
Margaritoj, kameristkoj Gero, i nazyval ee imenem Gero, a ona, vysmatrivaya
iz okna svoej gospozhi, tysyachu raz zhelala mne pokojnoj nochi. Da chto! Plohoj ya
rasskazchik. Nado prezhde vsego rasskazat' tebe, kak don ZHuan privel i
postavil v sadu princa i Klavdio, i kak oni podsmatrivali za lyubovnym
svidaniem.
Konpad
I prinyali Margaritu za Gero?
Borahio
Dvoe, konechno, - princ i Klavdio, no d'yavol don ZHuan znal, chto eto
Margarita, a klyalsya, chto Gero. Noch' byla temna; razglyadet' horoshen'ko bylo
trudno, i, glavnoe, ya splutoval tak lovko, chto vse klevety dona ZHuana
podtverdilis' i Klavdio ubezhal kak sumasshedshij. On poklyalsya yavit'sya zavtra
utrom, kak uslovilis', v cerkov', osramit' ee tam v polnom sobranii,
rasskazav, cht_o_ videl noch'yu, i otpustit' domoj bez muzha.
1-j stopozh
Imenem princa - stoj!
2-j storozh
Pozovite nastoyashchego konsteblya! Takogo moshennichestva eshche i svet ne
vidyval.
1-j storozh
I Fason s nimi zaodno; ya ego znayu - u nego eshche lokony na lbu
zavivayutsya.
Konrad
CHto vy eto? CHto vy?
2-j storozh
Uzh my doberemsya do etogo Fasona, pogodi!
Konrad
Poslushajte...
1-j storozh
CHto tut slushat'! Izvol'te-ka idti za nami.
Borahio
Vot te i poteha! Zacepilis' za alebardy!
Konrad
Horosha poteha, nechego skazat'! Idite, my za vami.
Uhodyat.
Komnata v dome Leonato.
Vhodyat Gepo, Margarita i Ursula.
Gepo
Milaya Ursula, razbudi, pozhalujsta, Beatriche.
Ursula
Sejchas.
Gepo
Poprosi ee prijti syuda.
Ursula
Horosho. (Uhodit.)
Margarita
Znaete li, mne kazhetsya, drugoj vorotnichok budet luchshe.
Gepo
Net, ya uzh etot nadenu.
Margarita
Pravo, etot ne tak horosh; vot vy uvidite, i sestrica to zhe skazhet.
Gepo
Sestrica - pomelo, a ty - drugoe. YA nadenu nepremenno etot.
Margarita
Nakladka eta chudo kak horosha, esli by tol'ko volosy byli hot' na odnu
mysl' potemnee; i plat'e prevoshodnejshego pokroya, uzh pover'te mne. YA videla
hvalenoe plat'e milanskoj gercogini.
Gepo
Govoryat, ono prosto prelest'!
Margarita
V sravnenii s vashim - prosto nochnoj kapot; zolotaya polosataya materiya
oblozhena serebrom i vyshita zhemchugom; rukava dvojnye; vokrug oborki na
goluboj parche; no chto kasaetsya vkusa i krasoty pokroya, tak vashe vdesyatero
luchshe.
Gepo
Daj-to Bog, chtob veselo v nem bylo! Mne chto-to uzhasno tyazhelo na serdce!
Margarita
Skoro budet eshche tyazhelee: muzhchina ne peryshko.
Gepo
Kak tebe ne stydno!
Margarita
CHego? CHto ya vyskazala chestnuyu mysl'? Razve zhenit'sya ne chestnoe delo,
hot' by i nishchemu? I razve budushchij gospodin vash ne chestnyj chelovek, dazhe eshche
i ne zhenivshis'? Vam kazhetsya - izvinite - hotelos', chtoby ya skazala "muzh"?
Durnaya mysl' ne izvrashchaet pravdivogo slova; ya nikogo ne hotela obidet'. I
chto zh v etom hudogo: muzh ne peryshko? Ved' eto skazano o zakonnom muzhe i
zakonnoj zhene; inache on, konechno, legche puha; vot sprosite hot' u
Beatriche.
Vhodit Beatriche.
Gepo
Zdravstvuj, sestrica.
Beatriche
Zdravstvuj, milaya Gero.
Gepo
|to chto znachit? CHto za boleznennyj ton?
Beatriche
Tak, nichego; kazhetsya, ya spala so vsyakogo drugogo tona.
Margarita
Perejdite v plyasovuyu; spojte, naprimer "Svet lyubvi", a ya protancuyu.
Beatriche
Da, "Svet lyubvi" - dlya vas. Bud' tol'ko muzh, a o potomstve uzh vy
pozabotites'.
Margarita
Vy govorite nepozvolitel'nye veshchi.
Beatriche
Skoro pyat' chasov, sestrica, tebe pora by uzhe byt' gotovoj. Pravo, mne
chto-to nehorosho. Oh...
Margarita
O kom eto? O krechete, o kone ili o krasavce?
Beatriche
O bukve "K", kotoroyu nachinayutsya vse eti slova.
Margarita
Esli s vami ne sovershilos' chudesnogo prevrashcheniya, tak nel'zya derzhat'
puti i po zvezdam.
Beatriche
CHto ty hochesh' etim skazat'?
Margarita
Nichego. Da ispolnyatsya serdechnye zhelaniya kazhdogo!
Gepo
Vot eti perchatki prislal mne graf. Kak prekrasno pahnut!
Beatriche
U menya nos zalozhen, dusha moya, nichego ne chuvstvuyu; tak tyazhelo!
Margarita
Devushka - i tyazhela. Sil'no, dolzhno byt', prostudilas'.
Beatriche
Ah, Bozhe moj, davno li ty pustilas' v takie tonkosti?
Margarita
S teh por, kak vy ih ostavili. A chto, razve ostr_o_ty mne ne idut?
Beatpiche
Ne znayu, chto-to nezametny; ty by prikolola ih k shlyape. Pravo, ya
nezdorova.
Margarita
Prilozhite k serdcu priparku iz Carduus benedictus* - prevoshodnoe
sredstvo ot stesneniya v grudi.
Gepo
Kak shipom ukolola!
Beatriche
Benedictus! Pochemu zhe imenno benedictus? Ty na chto-to namekaesh' etim
benedictus.
Margarita
Namekayu? I ne dumala! YA prosto govoryu ob izvestnom rastenii. Vy
dumaete, mozhet byt', chto ya schitayu vas vlyublennoyu? Net, uveryayu vas, ya ne tak
glupa, chtoby dumat', chto vzdumaetsya; ne hochu dazhe podumat', chto mozhet
vzdumat'sya, i pravo, hot' dumaj ne dumaj, a nikak nel'zya podumat', chto vy
vlyubleny ili mozhete vlyubit'sya. Vot i Benedikt - cht_o_ on teper'? Klyalsya, chto
nikogda ne zhenitsya - i vdrug, naperekor svoemu serdcu, rastayal kak sahar.
Ispravites' li i vy - ne znayu, tol'ko, kazhetsya, vy smotrite takimi zhe
glazami, kak i vse drugie zhenshchiny.
Beatriche
Kuda eto ty metish'?
Margarita
Ne mimo celi.
Ursula vozvrashchaetsya.
Ursula
Pozhalujte, sudarynya. Princ, graf, sin'or Benedikt, don ZHuan i vse
pochetnye zhiteli goroda sobralis' provodit' vas v cerkov'.
Gepo
Pomogite zh mne odet'sya, milaya sestrica, milaya Margarita, milaya Ursula.
Uhodyat.
Drugaya komnata v dome Leonato.
Vhodit Leonato, za nim Klyukva i Kisel'.
Leonato
CHto tebe, bratec, nado?
Klyukva
Pogovorit' s vami kasatel'no blizkogo vam dela.
Leonato
Govori tol'ko, pozhalujsta, koroche; ty vidish', ya ochen' zanyat, vremya
takoe hlopotlivoe.
Klyukva
Da, uzh takoe vremya.
Kisel'
Istinno takoe.
Leonato
CHto zhe vam?
Klyukva
Vot, svat Kisel' koe-chto vam porasskazhet. Staryj chelovek, sudar',
vprochem, eshche ne vyzhil iz uma. Daj Bog emu dozhit' do vsego! CHestnyj
starikashka.
Kisel'
Da, blagodarya Boga naschet chestnosti mogu skazat': ya ne huzhe kogo
drugogo, kto ne chestnee menya.
Klyukva
Polno, sosedushka! Zamolol!
Leonato
Sosedi, da vy gorazdy kanitelit'sya!
Klyukva
Kak vashej milosti ugodno, a vprochem, my sostoim na sluzhbe ego
vysochestva; no esli b ya obladal toj kanitel'yu, chto i korol', to pravo, s
moej storony ot vsego serdca pozhaloval by ee vashej milosti.
Leonato
Vsyu - i mne? Nedurno!
Klyukva
Tak tochno, bud' ona dazhe v tysyachu raz bolee nastoyashchej, potomu chto na
vas sypletsya stol'ko pohval, kak ni na kogo v gorode. YA malen'kij chelovek,
no rad eto slyshat'.
Kisel'
I ya takzhe.
Leonato
Hotelos' by, nakonec, uslyshat', chto vy imeete skazat' mne.
Kisel'
A vot chto. Nasha komanda arestovala segodnya noch'yu, s pozvolen'ya vashej
milosti, takih dvuh moshennikov, chto i svet eshche ne proizvodil.
Klyukva
Nel'zya ne boltnut', prosto ne terpitsya! Pravdu govoryat, chto sedina v
borodu, a bes v rebro. A dobryj starikashka! Horosho skazano, svat, horosho, a
vse-taki, esli dvoe edut na odnoj loshadi, tak odnomu nepremenno nado sidet'
pozadi. CHestnaya dusha, sudar', chestnejshaya; no Bogu ugodno smirenie,
sosedushka; ne vse lyudi mezhdu soboyu ravny, chto zh delat'!
Leonato
Da, za toboyu emu ne pospet'.
Klyukva
Na to milost' Gospodnya.
Leonato
Mne nekogda s vami ostavat'sya.
Klyukva
Dva slova, vasha milost': nasha strazha dejstvitel'no shvatila dvuh
podozritel'nyh lyudej; vy doprosili by ih segodnya zhe utrom.
Leonato
Doprosite ih sami i donesite mne o posledstviyah, mne, pravo, nedosug.
Klyukva
Slushaem.
Leonato
Sprosite sebe vina. Proshchajte.
Vhodit sluga.
Sluga
Vas zhdut v cerkvi, pozhalujte peredat' vashu doch' ee suprugu.
Leonato
Sejchas.
Leonato i sluga uhodyat.
Klyukva
Shodi-ka, svat, prikazhi Ugol'ku, chtoby yavilsya v tyur'mu s perom i
chernilami. Doprosim nashih molodcov.
Kisel'
Tol'ko nado vesti dopros poumnee.
Klyukva
|to uzh moya zabota - ne udarim licom v gryaz'. Tut (ukazyvaet na svoyu
golovu) najdetsya, chem ih sbit' s tolku. Veli tol'ko piscu prigotovit' bumagi
i prihodi v tyur'mu.
Uhodyat.
V cerkvi.
Vhodyat don Pedro, don ZHuan, Leonato,
otec Francisk, Klavdio, Benedikt, Gero, Beatriche i drugie.
Leonato
Koroche, otec Francisk, sovershite tol'ko obryad, a obyazannosti ih
ob®yasnite im posle.
Otec Francisk
(k Klavdio)
Vy prishli zaklyuchit' brachnyj soyuz s etoj devicej?
Klavdio
Net.
Leonato
Vstupit' s nej v soyuz - soyuz zhe zaklyuchaete vy, otec Francisk.
Otec Francisk
(Gero)
A vy prishli vstupit' v brachnyj soyuz s grafom?
Gero
Da.
Otec Francisk
Esli komu-libo iz vas izvestno prepyatstvie, ne pozvolyayushchee vam vstupit'
v etot soyuz, zaklinayu vas spaseniem dushi vashej ob®yavit' ego.
Klavdio
Izvestno vam kakoe-nibud', Gero?
Gepo
Net.
Otec Francisk
A vam, graf?
Leonato
Smeyu otvechat' za nego: net.
Klavdio
O, na chto tol'ko ne osmelivayutsya lyudi! CHego tol'ko oni ne tvoryat! CHego
tol'ko ne delayut oni ezhednevno, sami dazhe ne znaya, chto delayut!
Benedikt
CHto eto? Mezhdometiya? Tak est' zhe i poveselee, naprimer - ha-ha-ha!
Klavdio
Postoj, monah. Pozvol'te, Leonato!
Vy doch' mne otdaete dobrovol'no?
Leonato
Kak mne dal Bog ee.
Klavdio
A chem zhe ya
Mogu, kak sleduet, vam otplatit'
Za vash bogatyj, dragocennyj dar?
Don Pedro
Nichem - il' razve vozvratish' ee zhe.
Klavdio
Urok priznatel'nosti blagorodnoj.
Voz'mite zhe nazad ee, Leonato,
Gnilym plodom ne ugoshchajte druga.
Smotrite, vot ona! Na maske chesti
Kakoj stydlivyj zaigral rumyanec!
S kakim dostoinstvom lukavyj greh
Umeet skryt'sya pod lichinoj pravdy!
Kto ne podumaet, chto eta krov'
Svidetel' skromnoj chistoty! Vzglyanite!
Vy vse gotovy, glyadya na nee,
Poklyast'sya, chto ona eshche devica;
No ej znakom zhar lozha sladostrastnyj,
I eta kraska na ee lice
Ne styd nevinnosti, a styd greha.
Leonato
Graf, chto hotite vy skazat'?
Klavdio
CHto ya
Moej dushi ne oskvernyu soyuzom
S ot®yavlennoj...
Leonato
Graf! Esli sami vy
Nad yunost'yu pobedu oderzhali...
Klavdio
YA znayu, cht_o_ hotite vy skazat':
CHto esli ya tut vinovat, tak Gero
Mne otdalas' kak budushchemu muzhu,
I greh ne tak eshche velik. No net,
Net! Leonato, net! YA nikogda
Ne iskushal ee i vol'nym slovom,
Kak brat sestre okazyval ej laski
Lyubvi bezgreshnoj.
Gero
Neuzheli ya
Kazalas' vam lyubyashcheyu inache?
Klavdio
Kazalas'? Proch' s tvoim "kazat'sya"!
Na vid ty neporochnee Diany,
Na vid ty chishche nerascvetshej pochki,
No zhar v krovi tvoej neugasim,
I ty, kak zver', neistovo i diko
Besnuesh'sya v zhivotnom sladostrast'e.
Gero
Zdorovy li vy, graf? Vy govorite
Tak diko.
Leonato
Princ, a vy zachem molchite?
Don Pedro
CHto mne skazat'? YA tozhe oskorblen.
YA drugu vysvatal prostuyu...
Leonato
CHto?
Vo sne il' nayavu ya eto slyshu?
Don ZHuan
Net, ne vo sne; vam vyskazali - pravdu.
Benedikt
Na svad'bu eto vovse ne pohozhe.
Gero
Pravdu? Bozhe!
Klavdio
Skazhite, Leonato, zdes' li ya?
Don Pedro l' eto? |to don ZHuan li?
I Gero l' zdes' peredo mnoj? Ne lgut li
Moi glaza?
Leonato
Ne lgut, no chto zhe dal'she?
Klavdio
Pozvol'te sdelat' ej vopros, a vy
Otcovskoj vlast'yu prikazhite ej
Otvetit' istinu.
Leonato
Ditya moe,
YA trebuyu, chtob ty skazala pravdu.
Gero
O Bozhe! Kak oni menya tesnyat!
I chto zhe eto za vopros?
Klavdio
Priznajtes':
Vy kto takaya? Kak vas zvat'?
Gero
Kak? Gero.
Kto eto imya ochernit uprekom?
Klavdio
Vy sami. Gero posramila Gero.
S kem govorili vy vchera za polnoch'
Iz vashih okon? Esli vy nevinny,
Skazhite - s kem?
Gero
Ni s kem ne govorila
YA v etot chas!
Don Pedro
Tak ne nevinny vy.
Mne ochen' zhal', dobrejshij Leonato,
No uveryayu vas moeyu chest'yu -
YA sam, moj brat i oskorblennyj graf,
My troe slyshali, kak proshloj noch'yu
Iz okon komnaty svoej ona
Besedovala s kem-to neizvestnym.
S besstydstvom istinnogo negodyaya
On govoril ej o prestupnoj svyazi
I... chastyh vstrechah ih naedine.
Don ZHuan
Nu da, yasnej nel'zya zhe vyrazhat'sya;
Tut skromnyh slov ne podberesh'.
(Gero.)
Mne zhal' vas
Za vashu... vetrenost'.
Klavdio
O, Gero! Gero!
O, chto za zhenshchina byla by ty,
Bud' serdcem i dushoj hot' vpolovinu
Tak horosha, kak horosha licom!
Proshchaj, urodlivaya krasota,
Nevinnyj greh, grehovnaya nevinnost'!
YA zatvoril vrata lyubvi; somnen'e
Postavil storozhem moih ochej -
I krasotoj im vpred' ne uvlekat'sya.
Leonato
Uzheli net ni u kogo nozha
Pronzit' mne grud'?
Gero padaet v obmorok.
Beatriche
Sestrica! CHto s toboyu?
Ty padaesh'!
Don ZHuan
Pojdem! Ee srazilo
Razoblachenie prostupka!
Don Pedro,don ZHuan i Klavdio uhodyat.
Benedikt
CHto s nej?
Beatriche
Ne umerla li? Gero! Gero! Gero!
Spasite, dyadyushka! Spasite, Benedikt!
Leonato
Ne otklonyaj tvoej ruki, sud'ba!
Davi! Mogila skroet styd! Davi -
CHego zhelat' nam luchshe?
Beatriche
Gero! Gero!
Opomnis', chto s toboyu?
Otec Francisk
Uspokojtes'.
Leonato
Ona ochnulas'?
Otec Francisk
Pochemu zhe net?
Leonato
Kak pochemu? Ne vse l' zhivoe v mire
Krichit ej: styd! Rumyanec na lice
Izoblichil ee - ona ne otperlas'!..
Umri zh, zakroj svoi glaza! O, znaj ya,
CHto ty ne pospeshish' prostit'sya s zhizn'yu,
CHto duh tvoj vyneset utratu chesti,
YA sam gotov by zadushit' tebya!
Roptal li ya na skupost' sil prirody,
Ne davshej mne drugih detej? Dovol'no,
Dovol'no slishkom i odnoj tebya!
V moih glazah byla ty tak prekrasna!
Tebya lyubil ya... O, zachem sud'ba
Mne ne podbrosila mladenca nishchej?
S lyubov'yu priyutil by ya chuzhuyu,
Ostavlennuyu u moih dverej;
Zapachkajsya beschestiem ona,
Ee stydu, plodu bezvestnoj krovi,
YA byl by neprichasten. No toboj,
Toboj gordilsya ya, v tebe lyubil ya
Moe ditya! _Moe_! I chto zhe ty?
Ty pala v gryaz'. Net v more stol'kih kapel',
CHtob smyt' s tebya pyatno, net stol'ko soli,
CHtob plot' tvoyu ot porchi sohranit'.
Benedikt
Leonato, uspokojtes'. YA srazhen:
Ne znayu, chto podumat', chto skazat'!
Beatriche
O, ya klyanus', ee oklevetali!
Benedikt
Vy spali s nej proshedshej noch'yu?
Beatriche
Net,
Vchera osobo, no do etih por
YA celyj god ne razluchalas' s nej.
Leonato
Tak! Istina stoit nekolebimo,
Kak stal'yu shvachena; vina yasna,
Dva princa stanut lgat'? I graf, lyubivshij
Ee tak plamenno, chto sram paden'ya
Omyl slezoj svoej? Net, proch' otsyuda!
I pust' umret ona!
Otec Francisk
Pozvol'te mne
Promolvit' slovo. YA molchal tak dolgo
I dal prostor techeniyu sobytij,
Edinstvenno, chtob nablyudat' za nej.
YA videl vspyshki na ee lice
Rumyanca alogo, no on mgnovenno
Smenyalsya snezhnoj beliznoj.
V ee glazah sverkal ogon', szhigavshij
Somnenie v devich'ej chistote.
Vy mozhete nazvat' menya glupcom, ne verit'
Ni nablyudeniyam moim, ni chten'yu,
Ni opytu, soputniku nauki,
Ni starosti, ni zvaniyu monaha,
No ya vam govoryu: ona nevinna.
Tut est' kakaya-to oshibka.
Leonato
Net,
Ne mozhet byt'. Ty vidish', v nej ostalos'
Nemnogo sovesti eshche: ona
Ne hochet greh udvoit' lozhnoj klyatvoj.
K chemu starat'sya skryt' vinu? Nichem
Ty ne prikroesh' nagoty prostupka.
Otec Francisk
S kem obvinyayut vas v svyazi?
Gero
Sprosite teh, kto obvinyaet. YA
Ego ne znayu. Esli ya byla
V svyazi s muzhchinoj, esli izmenila
Devich'ej skromnosti, da ne otpustit
Gospod' grehov moih! O, dokazhite,
CHto s kem by ni bylo v chas neprilichnyj
Vidalas' ya, il' chto vcherashnej noch'yu
Besedovala s sushchestvom zhivym -
I proklyanite vashu doch', ubejte,
Zamuch'te d_o_ smerti.
Otec Francisk
Kak vidno, princy
V kakom-to neponyatnom zabluzhden'i.
Benedikt
Oni ne mogut postupit' beschestno;
I esli kto-nibud' ih obmanul,
Tak eto plutni don ZHuana: on
Ne mozhet zhit' bez zlyh i gnusnyh koznej.
Leonato
Ne znayu. Znayu tol'ko to, chto esli
Slova ih istinny, tak eti ruki
Ee zadushat; no za klevetu
YA vsyakomu sumeyu otomstit'.
YA iz uma eshche ne vyzhil, krov'
Vo mne ot let eshche ne ohladela,
Ne nishchij ya, i zhizniyu lukavoj
Ne ottolknul ya ot sebya druzej;
Pust' oskorbyat menya - na mest' najdutsya
I zhar v dushe, i krepost' v starom tele,
I zoloto, i vernye druz'ya.
Otec Francisk
Pozvol'te mne podat' sovet vam. Gero
Lezhala zamertvo, kogda oni ushli.
Skazhite, chto ona skonchalas'; spryach'te
Ee kuda-nibud', naden'te traur,
Ukras'te nadpis'yu famil'nyj sklep,
Ispolnite obryady pogreben'ya.
Leonato
K chemu zhe eto povedet?
Otec Francisk
K tomu,
CHto spletni zamenyatsya sozhalen'em;
I eto chto-nibud' da znachit; no
Moj plan vedet k drugoj, vazhnejshej celi.
Uslyshavshi, chto Gero umerla
V minutu obvinen'ya - pozhaleyut
I izvinyat ee. Tak sozdan svet.
My ne daem ceny tomu, chto nashe,
No stoit tol'ko poteryat' - i vdrug
Otkroem v nem prekrasnogo tak mnogo,
CHto net utrachennomu i ceny.
I s Klavdio sluchitsya tochno to zhe:
Uslyshit on, chto Gero pala zhertvoj
Surovyh slov ego - i nezametno
V tajnyj predel ego voobrazhen'ya
Proniknet ideal minuvshej zhizni;
CHto bylo milogo v zhivoj, voskresnet
V glazah dushi ego eshche milej,
Odetoe prekrasnejshej odezhdoj,
Nezhnej, izyashchnee, polnee zhizn'yu,
CHem bylo istinno zhivoj. I esli
Ee lyubil on, on nachnet grustit',
I kak ni bud' on ubezhden v vine,
A stanet zhal' emu, chto tak zhestoko
Kaznil on tu, kotoruyu lyubil.
Ustrojte zh vse, kak ya skazal; pover'te,
Razvyazka opravdaet ozhidan'ya.
I ezheli raschet moj neudachen
Vo vsem drugom, tak nesomnenno to,
CHto mnimaya konchina unichtozhit
Vse zlye tolki, usypit molvu -
I vy ukroete ee - a ej
CHego zhelat' bez dobroj slavy v mire? -
Podal'she gde-nibud' v monastyre.
Benedikt
Posledujte ego sovetu. YA,
Vy znaete, dushevno predan princu
I Klavdio, no obeshchayu vam
Hranit' molchanie.
Leonato
YA obessilen,
Vy mozhete vesti menya teper',
Kuda ugodno na tonchajshej nitke.
Otec Francisk
Pojdem. Iz smerti voznikaet zhizn',
I vasha svad'ba vperedi. Utesh'tes'.
Otec Francisk, Gero i Leonato uhodyat.
Benedikt
Beatriche, vy vse eto vremya plakali?
Beatriche
Da, i eshche dolgo budu plakat'.
Benedikt
YA ne zhelal by etogo.
Beatpiche
I ne k chemu. YA plachu dobrovol'no.
Benedikt
YA uveren, chto sestricu vashu obvinyayut nespravedlivo.
Beatriche
Kak obyazal by menya tot, kto opravdal by ee!
Benedikt
A est' sredstvo udruzhit' vam podobnym obrazom?
Beatriche
Sredstv mnogo, da druga net.
Benedikt
Mozhet li vzyat'sya za eto muzhchina?
Beatpiche
Da - to est' ne vy.
Benedikt
YA lyublyu vas bol'she vsego na svete. Ne stranno li eto?
Beatriche
Tak stranno, kak veshch', o kotoroj ya nichego ne znayu. YA tozhe mogla by
skazat', chto lyublyu vas bol'she vsego na svete; no ne ver'te mne, hot' ya i ne
lgu; ya ne priznayus' ni v chem, nichego ne otricayu. Mne zhal' sestru.
Benedikt
Klyanus' mechom moim, Beatriche, ty lyubish' menya!
Beatriche
Ne klyanites' vashim mechom - skushajte ego luchshe.
Benedikt
Net, klyanus', vy menya lyubite, i ya zastavlyu otvedat' ego togo, kto
vzdumaet utverzhdat' protivnoe.
Beatriche
Smotrite, ne vzyat' by vam klyatvy nazad?
Benedikt
Ni za chto v mire. Klyanus', ya lyublyu tebya!
Beatriche
Tak prosti mne, Gospodi...
Benedikt
Kakoe pregreshenie, milaya Beatriche?
Beatriche
Vy prervali menya kstati: ya tozhe hotela poklyast'sya, chto lyublyu vas.
Benedikt
Pobozhis' zhe!
Beatriche
YA lyublyu vas tak sil'no, chto net sil i pobozhit'sya.
Benedikt
Prikazhi mne sdelat' dlya tebya chto-nibud'.
Beatriche
Ubejte Klavdio.
Benedikt
Ni za chto!
Beatriche
Vy ubivaete menya otkazom. Proshchajte.
Benedikt
Postoj, Beatriche!
Beatriche
Menya uzh net, hot' ya i zdes' eshche - vy ne lyubite menya. Net, pozhalujsta,
pustite.
Benedikt
Beatriche!
Beatriche
Ser'ezno, ya idu.
Benedikt
Budem druz'yami.
Beatriche
Konechno, byt' moim drugom ne tak strashno, kak srazit'sya s moim vragom.
Benedikt
A Klavdio - vrag tvoj?
Beatriche
Ne dokazal li on, chto on velichajshij negodyaj, oklevetav i osramiv moyu
rodstvennicu? O, esli by ya byla muzhchinoj! Kak, nosit' ee na rukah, poka ne
prishlo vremya soedinit' ruki, i vdrug publichno oklevetat' s takoyu yavnoyu
zloboj. O Bozhe! Bud' ya muzhchina, ya vyrvala by u nego serdce i s®ela ego na
ploshchadi, vsenarodno.
Benedikt
Poslushajte, Beatriche...
Beatriche
Razgovarivat' iz okna s muzhchinoj!.. Prekrasnaya vydumka!
Benedikt
Odnako, Beatriche...
Beatriche
Bednaya Gero! Ee oskorbili, oklevetali, pogubili!
Benedikt
Beat...
Beatriche
Princy i grafy! Istinno rycarskij postupok! Krovnyj graf, saharnyj graf
- divnyj lyubovnik! O, bud' ya muzhchinoj!.. Najdi ya druga, kotoryj zahotel by
byt' muzhchinoj radi menya!.. Net, muzhestvo rastayalo v uchtivost', hrabrost' - v
komplimenty; luchshee serdce perelilos' v yazyk. Nynche tot Gerkules, kto lzhet i
klyanetsya. No chto naprasno zhelat' byt' muzhchinoj! Luchshe umeret', kak zhenshchina.
Benedikt
Postoj, milaya Beatriche! Klyanus' moeyu dushoj, ya lyublyu tebya!
Beatriche
Upotrebite ee, iz lyubvi ko mne, na chto-nibud' drugoe, krome klyatv.
Benedikt
Skazhite, polozha ruku na serdce, vy dumaete, chto Klavdio vinovat pered
Gero?
Beatriche
Tak zhe ubezhdena, kak i v tom, chto vo mne est' dusha.
Benedikt
Dovol'no! YA vyzovu ego - dayu vam slovo. Pozvol'te pocelovat' na
proshchan'e vashu ruku. Klyanus' etoyu rukoyu, Klavdio dorogo mne poplatitsya.
Idite, utesh'te sestru. YA dolzhen govorit', chto ona umerla. Proshchajte.
Uhodyat.
Tyur'ma.
Vhodyat Klyukva, Kisel', protokolist i
strazha s Konradom i Borahio.
Klyukva
Vse li nalico?
Kisel'
|j! Podat' protokolistu stul i podushku!
Protokolist
Gde zhe podsudimye?
Klyukva
A vot, my s tovarishchem.
Kisel'
My imeem predpisanie sdelat' dopros.
Protokolist
No gde zhe doprashivaemye prestupniki? Pust' podojdut k konsteblyu.
Klyukva
Da-da, pust' podojdut ko mne. Kak tebya, priyatel', zovut?
Borahio
Borahio.
Klyukva
Zapishite: "Borahio". A tebya?
Konrad
YA dvoryanin; menya zovut Konrad.
Klyukva
Zapishite: "dvoryanin Konrad". Veruete li v Boga?
Konrad i Borahio
Da, sudar', nadeemsya!
Klyukva
Zapishite: "oni nadeyutsya, chto veruyut v Boga". Delo yasnoe, chto vy
arhipluty; vot my vas vyvedem na svezhuyu vodu! CHto vy na eto skazhete?
Konrad
CHto my lyudi chestnye.
Klyukva
|kaya tonkaya bestiya! Da ne na togo napal. (Borahio.) A podojdi-ka ty
syuda, priyatel'; ya tebe shepnu chto-to na ushko: vy, govoryat, moshenniki.
Borahio
A ya govoryu vam, chto net.
Klyukva
Horosho. Otojdi zhe v storonu. Ej-bogu, oni staknulis'. Zapisali vy, chto
oni ne moshenniki?
Protokolist
Vy, gospodin konstebl', ne tak vedete dopros; vy dolzhny prizvat'
strazhej, ih obvinitelej.
Klyukva
Da-da, eto budet razumnee vsego. Pust' storozha podojdut. Imenem princa
prikazyvayu vam obvinit' etih lyudej.
1-j stopozh
Vot etot chelovek, vasha milost', skazal, chto brat princa don ZHuan -
moshennik.
Klyukva
Zapishite: "princ ZHuan moshennik". |, da eto klyatvoprestuplen'e - nazvat'
brata princa moshennikom.
Borahio
Gospodin konstebl'...
Klyukva
Pozhalujsta, bratec, molchi. Ob®yavlyayu tebe, chto mne ne nravitsya tvoya
fizionomiya.
Protokolist
CHto on eshche govoril?
2-j storozh
CHto poluchil ot dona ZHuana tysyachu chervoncev za lozhnoe obvinenie
sin'ory Gero.
Klyukva
CHistoe dushegubstvo!
Kisel'
Da, chistoe.
Protokolist
CHto dal'she?
1-j storozh
I chto graf Klavdio reshilsya, osnovyvayas' na ego slovah, osramit' Gero v
polnom sobranii i ne zhenit'sya na nej.
Klyukva
Merzavec! Za eto ty budesh' osuzhden na vechnoe iskuplenie.
Protokolist
CHto eshche?
2-j storozh
Bol'she nichego.
Protokolist
I ot etogo vy ne mozhete otperet'sya. Princ ZHuan bezhal tajno segodnya
utrom. Gero dejstvitel'no byla obvinena, osramlena i s gorya vnezapno umerla.
Gospodin konstebl', prikazhite-ka ih svyazat' da otvesti k Leonato; ya sejchas
pojdu pokazat' emu rezul'taty doprosa. (Uhodit.)
Klyukva
Tak svyazat' ih!
Kisel'
V kandaly!
Konrad
Proch', bolvan!
Klyukva
Svyatoj Vladyko, gde zhe protokolist? Pust' zapishet: "sostoyashchij na sluzhbe
princa - bolvan". |j! Svyazat' ih! Nichtozhnaya tvar'!
Konrad
Osel! Osel vislouhij!
Klyukva
Kak, i k chinu nikakogo uvazheniya? Nikakogo respekta k moim letam? Nu,
schast'e tvoe, chto nekomu zapisat', chto ya osel. Vprochem, proshu prislushat'sya,
gospoda: ya osel. Nichego, chto ne zapisano, ne zabud'te tol'ko: ya osel!
Pogodi, moshennik! |takaya nravstvennaya kanal'ya!.. Svideteli est'... Ne durak
ya, da eshche - podymaj vyshe - chinovnyj, da eshche - podymaj vyshe - otec semejstva;
i soboj ne huzhe kogo drugogo v Messine; i zakony znayu, i ne nishchij
kakoj-nibud'; tertyj kalach; nedarom noshu mundir, da! Vedite ego! |kaya
dosada, chto nel'zya zapisat' "osel"! YA osel!
Uhodyat.
Pered domom Leonato.
Vhodyat Leonato i Antonio.
Antonio
Poslushaj, ty sebya ub'esh'. Umn_o_ li
Podderzhivat' pechal' sebe na gibel'?
Leonato
Pozhalujsta, ostav' tvoi sovety!
Oni bez pol'zy pronikayut v sluh,
Kak zhidkost' v resheto. Poberegi ih.
Pust' tot poprobuet menya uteshit',
Kto sam uznal podobnoe neschast'e,
Kto doch' lyubil tak goryacho, kak ya,
I u kogo, kak u menya, vnezapno
Iz serdca vyrvano vse schastie otca -
Pust' on zagovorit mne o terpen'e.
Da, esli tot, ch'e gore gluboko
I polno, kak moe, v kom skorb' zhiva
S takoj zhe siloyu, v takom zhe vide,
O, esli on so smehom vmesto slez
Promolvit: "Gore, proch'!", v nochnoj pirushke
Prop'et neschastie i ostrotami
Zashtopaet bol'nye rany serdca -
Ko mne ego! Vedi ego ko mne:
YA u nego terpen'yu nauchus'.
Ne syshchesh' ty takogo cheloveka!
Sovetovat' i uteshat' legko
Tomu, kto skorbi neprichasten sam;
A ispytaj ee, mudrec-sovetnik,
Tak vse tvoi sovety vspyhnut
Mgnovennoj strast'yu. Ty mechtaesh' v nih
Podat' lekarstvo ot goryachki mozga,
Svyazat' bezumstvo tonkoj shelkovinkoj,
Smirit' slovami agoniyu serdca...
Net, net! Kto gnetsya pod tyazheloj skorb'yu,
Tomu vsegda sovetuyut smirit'sya,
A mezhdu tem ni v kom net stol'ko sily,
CHtob samomu v podobnuyu nevzgodu
Posledovat' premudrym pouchen'yam.
Tak ne sovetuj mne. Vse rassuzhden'ya
Zaglusheny sil'nejshim voplem skorbi.
Antonio
Tak chem zhe raznitsya ditya ot muzha?
Leonato
Molchi, pozhalujsta! YA krov' i plot'
I imi byt' hochu. Kakoj filosof
Zubnuyu bol' perenosil spokojno!
A ved' oni s bessmertnym krasnorech'em
Pisali protiv roka i stradanij.
Antonio
Po krajnej mere ne stradaj odin:
Pust' i obidchiki nemnogo postradayut.
Leonato
Da, v etom sluchae ty prav, soglasen.
Mne serdce govorit, chto doch' nevinna,
Tak pust' zhe znayut eto princ i graf -
Vse, ochernivshie ee.
Vhodyat don Pedro i Klavdio.
Antonio
Vot princ
I Klavdio; oni speshat kuda-to.
Don Pedro
A, zdravstvujte!
Klavdio
Zdorovo, gospoda!
Leonato
Poslushajte...
Don Pedro
Nam nekogda, Leonato.
Leonato
Vam nekogda? Nu da, proshchajte, princ!
Teper' speshite vy? CHto zh, vse ravno!
Don Pedro
Ne ssor'sya s nami, dobryj Leonato.
Antonio
O, esli b ssora pomogla emu,
Davno by kto-nibud' iz nas byl mertv!
Klavdio
Kto zh oskorbil ego?
Leonato
Ty oskorbil,
Ty, licemer. K chemu za mech hvatat'sya!
YA ne boyus' tebya.
Klavdio
Pust' onemeet
Moya ruka, kogda ona hotela
Podat' k takomu opasen'yu povod.
Ona bez umysla za mech shvatilas'.
Leonato
Ne smejsya nado mnoj. Moi slova
Ne bred glupca il' starika-dityati,
I ya ne pol'zuyus' pravami let,
Ne hvastayu, ne govoryu: davno,
Kogda ya molod byl, ya delal to-to,
I sdelal by teper', ne bud' ya star.
YA pryamo govoryu: ty tak glub_o_ko
Moe nevinnoe ditya obidel,
CHto ya obyazan pozabyt' moj san,
Sedye volosy i bremya let
I zvat' tebya na smertnyj poedinok.
Ty obolgal ee: ona nevinna!
Tvoya bessovestnaya kleveta
Pronzila serdce ej - ona v grobnice,
Sredi otcov svoih, gde nikogda
Beschestnye dosele ne pochili.
Ty, lzhec prezrennyj, ochernil ee!
Klavdio
YA lzhec?
Leonato
Da, ty. Ty lzhec, ya povtoryayu.
Don Pedro
Starik, nepravda!
Leonato
Pust' so mnoyu b'etsya:
Nazlo ego provorstvu i iskusstvu,
I cvetu yunosti, i sile myshc,
YA dokazhu, chto on solgal.
Klavdio
Podi!
YA ne hochu, starik, s toboyu bit'sya.
Leonato
Ne smeesh'? A, ty doch' moyu ubil,
Ditya! Ubej menya, po krajnej mere
Togda ub'esh' ty ne rebenka!
Antonio
Da,
Pust' on uznaet, chto ne deti my;
Pust' on ub'et oboih nas; no pervyj
YA s nim derus'. Stupaj za mnoj, mal'chishka!
Pojdem, ya prouchu tebya, soplyak!
CHestnoe slovo, prouchu!
Leonato
Poslushaj...
Antonio
Molchi i ne meshaj mne. Bog svidetel',
CHto ya plemyannicu moyu lyubil.
Ee srazila kleveta; ubijca
Ne smeet vstretit'sya so mnoj v boyu,
Kak ya zmeyu ne smeyu vzyat' za zhalo.
O hvastuny, mal'chishki, payacy!
Leonato
No, brat...
Antonio
Molchi. YA znayu ih naskvoz' -
Pustye franty i lguny! Mal'chishki!
Solgat', pol'stit', oklevetat' - ih delo.
Posmotrish' - strashno podojti; kak pes
Rychit ugrozami: "Osmel'sya tol'ko,
Tak ya s toboj i to i to!" I chto zhe?
A nichego: slova i tol'ko.
Leonato
Brat!
Antonio
Dovol'no. Ne meshajsya v eto delo,
YA sam ego pokonchu.
Don Pedro
Gospoda,
My ne hotim vas razdrazhat'. ZHaleyu
O smerti Gero, no ruchayus' chest'yu -
Ona ne zhertva klevety; my yasno
Ubezhdeny v ee prostupke.
Leonato
Princ!
Don Pedro
YA slushat' ne hochu.
Leonato
Vy ne hotite?
Pojdem zhe, brat. YA slushat' ih zastavlyu.
Antonio
Ili komu-nibud' nesdobrovat'.
Leonato i Antonio uhodyat. Vhodit Benedikt.
Don Pedro
Vot i on! A my vas ishchem.
Klavdio
CHto novogo?
Benedikt
Zdravstvujte, princ.
Don Pedro
Zdravstvujte, sin'or. Vy chut'-chut' ne pospeli raznyat' draku.
Klavdio
Eshche nemnogo - i dva bezzubyh starika otkusili by nam nosy.
Don Pedro
Leonato s bratom. Kak ty dumaesh', esli by doshlo do dela, vryad li my
okazalis' by dlya nih slishkom molody?
Benedikt
Vinovatyj ne mozhet byt' hrabr. YA prishel, sobstvenno, k vam.
Klavdio
A my iskali tebya. Nam chto-to uzhasno skuchno, hotelos' by razognat'
tosku. Sostri, pozhalujsta, chto-nibud'.
Benedikt
Ostrota moya v nozhnah - prikazhete obnazhit'?
Don Pedro
Ona i tak gol' gol'yu.
Klavdio
A gol' na vydumki hitra. Sostri chto-nibud'.
Don Pedro
CHestnoe slovo, on nedarom bleden. CHto, ty bolen ili serdit?
Klavdio
Polno, muzhajsya! S toski, govoryat, i koshka hudeet, a tebe nipochem;
skoree, ya dumayu, toska ot tebya pohudeet.
Benedikt
Esli vy celite vashimi ostrotami v menya, tak ya gotov vstretit' ih
kogda i gde ugodno.
Klavdio
Nu, tak dajte emu novoe kop'e, prezhnee izlomalos' v kuski.
Don Pedro
Pravo, on menyaetsya v lice vse bol'she i bol'she. YA dumayu, on ne shutya
serdit.
Klavdio
V takom sluchae on znaet, kak postupayut poryadochnye lyudi.
Benedikt
Pozvol'te skazat' vam slovechko na uho.
Klavdio
Gospodi, spasi menya ot vyzova!
Benedikt
(tiho, Klavdio)
Vy negodyaj. YA ne shuchu. YA povtoryu eto kogda i gde vam ugodno. YA trebuyu
ot vas udovletvoreniya, inache pri vseh nazovu vas trusom. Vy ubili nevinnuyu
devushku i dorogo poplatites' za ee smert'. ZHdu otveta.
Klavdio
Horosho, ya pridu ugostit' vas na slavu.
Don Pedro
CHto takoe? Pirushka?
Klavdio
Da vot, spasibo, zovet na telyach'yu golovu i kapluna; dayu vam slovo
razrezat' ih masterski, v protivnom sluchae mozhete skazat', chto nozh moj
nikuda ne goden. Ne najdu li ya i gusya?
Benedikt
Vashe ostroumie bezhit inohod'yu: ono legko na nogu.
Don Pedro
Rasskazat' tebe, kak rashvalivala tebya namedni Beatriche? YA skazal, chto
u tebya tonkij um. "Da, - govorit ona, - tak tonok, chto ego vovse nezametno".
- "Vinovat, - govoryu, - ya hotel skazat' - obshirnyj". - "Ploskost'
neobozrimaya, - pribavila ona. - Syplet ostrotami ochen' lovko. Da, - govorit,
- nikogo nikogda ne zadenet". - "Znaet, - govoryu, - neskol'ko yazykov". -
"Veryu, - govorit, - on klyalsya mne koe v chem v ponedel'nik vvecheru i otreksya
vo vtornik poutru - eto dva razlichnyh yazyka". I tak ona celyj chas
vyvorachivala naiznanku tvoi dostoinstva, a konchila vse-taki vzdohom, govorya,
chto luchshe tebya nikogo net v Italii.
Klavdio
Gor'ko zaplakala, a govorit: "Mne vse ravno".
Don Pedro
Da, eto pravda; i pri vsem tom, ne pitaj ona k nemu smertel'noj
nenavisti, ona goryacho by ego polyubila. Doch' nashego starika-to vse nam
rasskazala.
Klavdio
Vse-vse, i krome togo, kak on pryatalsya v sadu.
Don Pedro
Kogda zhe vodruzim my roga dikogo byka na chele chuvstvitel'nogo
Benedikta?
Klavdio
S podpis'yu "zakonnyj suprug Benedikt"!
Benedikt
Proshchaj, mal'chishka - ty menya ponimaesh'. Mozhete bez menya boltat'
skol'ko vam ugodno: vashi ostroty, kak shpaga hvastuna, slava Bogu, nikogo ne
ranyat. Pozvol'te poblagodarit' vas, princ, za vashi laski - ya dolzhen vas
ostavit'. Brat vash, don ZHuan, bezhal iz Messiny. Vy vmeste ubili nevinnuyu,
prekrasnuyu devushku. CHto do etogo gospodina molokososa, tak my s nim eshche
vstretimsya, a do teh por schastlivo ostavat'sya! (Uhodit.)
Don Pedro
On govorit ser'ezno.
Klavdio
Kak nel'zya ser'eznee i, ruchayus' vam, iz lyubvi k Beatriche.
Don Pedro
On vyzval tebya?
Klavdio
Nachisto.
Don Pedro
CHto za zabavnaya shtuka chelovek, kogda nadevaet shtany i kaftan, a um
ostavlyaet doma!
Klavdio
Togda on, konechno, velikan v sravnenii s obez'yanoyu; no zato i obez'yana
v sravnenii s nim - doktor.
Don Pedro
Odnako eto menya trevozhit: ne skazal li on, chto brat moj bezhal?
Vhodyat Klyukva, Kisel' i strazha s Konradom i Borahio.
Klyukva
Pojdem-ka, pojdem: esli pravosudie s toboyu ne spravitsya, tak chtob emu
nikogda ne razveshivat' na vesah svoih nichego umnogo. Plutovat ty, da my tebya
porazglyadim.
Don Pedro
|to chto? Dvoe iz svity moego brata - i svyazany? Borahio?
Klavdio
Sprosite za chto.
Don Pedro
V chem oni provinilis'?
Klyukva
Oni sdelali lozhnyj donos; krome togo, proiznesli lozh'; vo-vtoryh, oni
klevetniki; v-shestyh i v-poslednih - obolgali devicu; v-tret'ih -
podtverdili nespravedlivye veshchi i, v zaklyuchenie, oni lzhecy i moshenniki.
Don Pedro
Vo-pervyh, ya sprashivayu tebya, chto oni sdelali? V-tret'ih, v chem
provinilis'? V-shestyh i v-poslednih, za chto arestovany? I v zaklyuchenie, v
chem vy ih obvinyaete?
Klavdio
Vot chto nazyvaetsya doprosit' po vsem punktam!
Don Pedro
(arestantam)
Kogo vy obideli? Za chto vas svyazali i vedut k doprosu? Uchenyj konstebl'
tak premudr, chto ego ne pojmesh'. V chem sostoit vash prostupok?
Borahio
Vashe vysochestvo, ne dlya chego vesti menya k doprosu. Vyslushajte, i pust'
graf ub'et menya. YA obmanul dazhe vashi glaza. CHego ne mogla otkryt' vasha
pronicatel'nost', to otkryli eti duraki: noch'yu oni podslushali, kak ya
rasskazyval vot emu, chto brat vash, don ZHuan, nauchil menya oklevetat' Gero;
chto vas provodili v sad, gde vy byli svidetelem svidaniya moego s Margaritoj,
odetoj v plat'e Gero; chto vy hoteli opozorit' ee v minutu venchaniya. Oni
zapisali moe prestuplenie, i ya ohotnee zapechatleyu ego moeyu smert'yu, nezheli
snova povtoryu vse podrobnosti. Gero umerla vsledstvie moego lozhnogo
obvineniya. Slovom, ya zhelayu tol'ko vozmezdiya za moe prestuplenie...
Don Pedro
CHto skazhete? Mne ot ego rasskaza
Kak budto kto-nibud' goryachej stal'yu
Pogladil po serdcu.
Klavdio
On dal mne vypit' yadu.
Don Pedro
Tak eto brat moj nauchil tebya?
Borahio
I shchedro nagradil za trud.
Don Pedro
On tol'ko i zhivet, chto prestuplen'em,
Vot pochemu on i bezhal.
Klavdio
S kakoj nevinnoj krasotoj, o Gero,
V moej dushe teper' ty voskresaesh'!
Klyukva
Vedite proch' istcov. Protokolist, dolzhno byt', uzhe otraportoval obo
vsem Leonato. A vy ne zabud'te podtverdit' v nadlezhashchee vremya, chto ya - osel.
Kisel'
Vot i sin'or Leonato s protokolistom.
Vhodyat Leonato, Antonio i protokolist.
Leonato
Gde, gde zlodej? Vzglyanu emu v glaza,
CHtob, vstretivshis' s podobnym chelovekom,
YA mog poosterech'sya. Kto iz nih?
Borahio
Prestupnik ya.
Leonato
Tak ty svoim dyhan'em,
Prezrennyj rab, ubil moe ditya?
Borahio
Da, ya odin.
Leonato
Net, net, ty lzhesh' na samogo sebya.
Vot dvoe znatnyh - tretij ubezhal -
Oni s toboj zameshany v ubijstve.
Spasibo, princy, za ubijstvo Gero!
Voistinu vam est' chem pohvalit'sya!
Velikij podvig - i nichem ne huzhe
Vseh ostal'nyh, blestyashchih vashih del!
Klavdio
Ne znayu, kak prosit' vas o terpen'e,
No govorit' ya dolzhen. Leonato,
Naznach'te mne za greh moj iskuplen'e;
Vy vlastny mstit' - ya pokoryayus' kazni:
YA sogreshil, no tol'ko po oshibke.
Don Pedro
Svidetel' Bog, ya tozhe oshibalsya,
No ya gotov zagladit' moj prostupok.
Skazhite - chem? YA vse gotov ispolnit'.
Leonato
YA ne mogu skazat' vam: prikazhite
Voskresnut' ej. Nad smert'yu vy ne vlastny,
No pust' vse obitateli Messiny
Uznayut, chto ona byla chista.
Gde est' lyubov', tam est' i vdohnoven'e:
Pochtite grob ee pechal'nym gimnom
I skromnoj nadpis'yu. A zavtra utrom
Proshu ko mne. Sud'ba vam ne sudila
Byt' muzhem docheri moej, tak bud'te
Moim plemyannikom. U brata est'
Dlya vas nevesta: doch' ego pohozha
Na Gero, kak na samoe sebya;
Ona naslednica otca i dyadi.
ZHenites' - i obida pozabyta.
Klavdio
Vy blagorodnyj chelovek! Leonato,
Takoj izbytok dobroty nel'zya
Slezoj priznatel'noyu ne pochtit'.
YA prinimayu vashe predlozhen'e -
Raspolagajte mnoj.
Leonato
Itak, do zavtra.
(Ukazyvaya na Borahio.)
A etogo my na ochnuyu stavku
Svedem s pomoshchnicej: ona,
Bez vsyakogo somneniya, byla
Podkuplena i znala obo vsem.
Borahio
Net-net, ona ne znala nichego,
Ni celi, ni znachen'ya razgovora,
I, skol'ko mne izvestno, zavsegda
Byla chestna. Ona ne vinovata.
Klyukva
Sverh togo, vasha milost' - ono hot' i ne zapisano - etot istec i
obidchik nazval menya oslom. Prosim pokorno: ne zabud'te etogo pri nakazanii.
Krome togo eshche, storozha slyshali, chto oni govorili o kakom-to Fasone: on,
govoryat, hodit s serezhkoj v uhe, zanimaet u vseh den'gi za porukoyu Gospoda
Boga i nikogda ne otdaet, tol'ko kredit podryvaet. Ob etom sovetuyu, vasha
milost', horoshen'ko ego doprosit'.
Leonato
Blagodaryu za trud.
Klyukva
Vasha milost' govorit kak dostojnyj, priznatel'nyj molodoj chelovek.
Leonato
Vot tebe za trudy.
Klyukva
Gospodi blago...
Leonato
Stupaj, arestanty ostanutsya zdes'. Blagodaryu.
Klyukva
YA ostavlyayu vas s ot®yavlennymi moshennikami. Nadeyus', vy ne zabudete
zadat' poryadochnuyu ekzekuciyu dlya primera drugim. Schastlivo ostavat'sya, vasha
milost'. Nashe pochtenie! Bud'te zdorovy! Imeem chest' uvolit' nas ot
prisutstviya vashej osoby. Pojdem, sosedushka.
Klyukva i Kisel' uhodyat.
Leonato
Itak, do zavtra, gospoda, proshchajte!
Antonio
Proshchajte. My vas zhdem.
Don Pedro
Naverno.
Klavdio
A noch' ya provedu u groba Gero.
Leonato
Vedite ih za mnoj; my razuznaem,
Kak poznakomilsya on s Margaritoj.
Uhodyat.
Sad Leonato.
Benedikt i Margarita vstrechayutsya.
Benedikt
Milaya Margarita, sosluzhi mne sluzhbu: ustroj mne svidanie s Beatriche.
Margarita
A napishete vy mne sonet v chest' moej krasoty?
Benedikt
Takim vysokim slogom, chto nikomu iz smertnyh ne dobrat'sya...
Margarita
Do moej krasoty?
Benedikt
CHto za dogadlivost'! Um kak kleshchi - tak i hvataet!
Margarita
O vashem mozhno skazat': tup kak rapira - popadaet da ne ranit.
Benedikt
Iz vezhlivosti, shchadya dam. Pozovi zhe, sdelaj milost', Beatriche... YA otdayu
tebe shchit.
Margarita
Otdajte-ka nam mechi - shchity u nas est' svoi.
Benedikt
Esli ty hochesh' upotrebit' ih v delo, Margarita, tak pridetsya zashchishchat'sya
i ot kopij, a oni samoe opasnoe oruzhie dlya devushek.
Margarita
Izvol'te, ya pozovu k vam Beatriche, kotoraya, kazhetsya, ne bez nog.
(Uhodit.)
Benedikt
I, sledovatel'no, pridet. (Poet.)
O bog lyubvi!
Vosplameni
V moej krovi...
YA razumeyu dar pesnopeniya; chto zhe kasaetsya lyubvi, to ni znamenitogo
plovca Leandra, ni Troila, vpervye pribegshego k svodnikam, ni celyj roj etih
frantov bylogo, imena kotoryh tak i katyatsya po gladkomu shosse belyh stihov,
- nikogo iz nih ne izmenyala lyubov' tak radikal'no, kak menya. ZHal', chto ne
mogu vyrazit' ee v horoshih stihah: rifma proklyataya ne daetsya, skol'ko ya ni
proboval. YA rodilsya ne pod sozvezdiem rifm i ne mogu lyubeznichat' v
torzhestvennyh vyrazheniyah.
Vhodit Beatriche.
Milaya Beatriche, ty prishla na moj zov.
Beatriche
Da, i ujdu, kogda prikazhete.
Benedikt
Net, postoj, hot' do teh por, poka...
Beatriche
Teh por uzhe skazano - proshchajte! Da skazhite, pozhalujsta, ved' ya za etim
sobstvenno i prishla, - chto u vas s Klavdio?
Benedikt
Pogovorili dovol'no krupno, vsledstvie chego ya tebya i poceluyu.
Beatriche
Slova - veter; krupnye slova - sil'nyj veter; krupnye slova,
proiznesennye vami - sil'nyj skvoznoj veter, a ya boyus' prostudit'sya.
Pozhalujsta, ne celujte.
Benedikt
Ty lepish' iz slov smysl i znachenie kak iz voska. Skazhu tebe prosto:
Klavdio prinyal moj vyzov i, esli ne yavitsya na svidanie, tak ya ob®yavlyu ego
trusom. Skazhi mne, za kakoj iz moih porokov polyubila ty menya?
Beatriche
Za vse. Oni ohranyayut v vas carstvo zla nastol'ko iskusno, chto ne dayut
dostupa i teni chego-nibud' poryadochnogo. A za kakuyu iz moih doblestej
sdelalis' vy zhertvoyu lyubvi?
Benedikt
"ZHertvoyu lyubvi"! Horosho skazano, ya dejstvitel'no zhertva, potomu chto
lyublyu protiv voli.
Beatriche
Nazlo vashemu serdcu, konechno. Uvy, bednoe serdce! Esli vy obizhaete ego
radi menya, tak ya obizhu ego radi vas: ya ne hochu lyubit' vraga moego druga.
Benedikt
My s vami tak umny, chto ne mozhem lyubeznichat' mirno.
Beatriche
Iz vashih slov etogo ne zametno: kakoj umnyj chelovek stanet hvalit'
samogo sebya?
Benedikt
Nu, eto bylo spravedlivo vo vremena nashih babushek, a nyne - staro!
Teper', kto ne vozdvignet sam sebe pamyatnika zazhivo, o tom budut pomnit'
tol'ko, poka v kolokol zvonyat da vdova plachet.
Beatriche
A dolgo eto prodolzhaetsya?
Benedikt
CHto za vopros! CHas - na uprazhnenie legkih, chetvert' chasa - na otdelenie
vlagi iz sleznoj zhelezy. Sledovatel'no - esli tol'ko ne meshaet gospozha
sovest' - umnee vsego samomu trubit' o svoih dostoinstvah. Vot pochemu ya i
hvalyu sam sebya; i mogu vam zasvidetel'stvovat', chto hvalimyj dostoin pohval.
CHto vasha kuzina? Kak pozhivaet?
Beatriche
Ploho.
Benedikt
A vy?
Beatriche
Tozhe ochen' ploho.
Benedikt
Molites' Bogu, lyubite menya i starajtes' ispravit'sya. Zatem proshchajte -
syuda kto-to speshit.
Vhodit Ursula.
Ursula
(Beatriche)
Pozhalujte k dyadyushke. Tam takaya trevoga! Otkrylos', chto Gero nevinna, a
princ i Klavdio obmanuty - eto vse don ZHuan nadelal. On bezhal. Idemte!
Beatriche
(Benediktu)
Hotite so mnoj? Poslushaem, chto takoe.
Benedikt
YA hochu zhit' v tvoem serdce, hochu umeret' na grudi tvoej, hochu posle
smerti pokoit'sya v glazah tvoih, sverh togo, hochu idti s toboyu k tvoemu
dyadyushke.
Uhodyat.
Vnutrennost' chasovni.
Vhodyat don Pedro, Klavdio i svita s fakelami.
Klavdio
|to li famil'nyj sklep Leonato?
Odin iz svity
|to on, sin'or.
Klavdio
(razvertyvaet svitok i chitaet)
ZHertva lzhivyh yazykov,
Gero zdes' opochivaet.
Smert', nevinnosti pokrov,
Vechnoj slavoj ozaryaet
Pamyat' devy molodoj.
Tak ubituyu pozorom
Smert' yavlyaet nashim vzoram
I nevinnoj, i svyatoj.
(Veshaet svitok nad sklepom.)
Visi nad ranneyu ee mogiloj,
Hvali ee, kogda ya budu nem.
Teper' pust' muzykanty nachinayut
Igrat' i pet' torzhestvennyj svoj gimn.
Boginya nochi! Poshchadi
Ubijc tvoej nevinnoj devy.
Oni prishli s toskoj v grudi -
I l'yutsya grustnye napevy.
Vnemli, o polnoch', ih mol'bam,
Ih stonam, vzdoham i slezam!..
Unylo - vse unylo!
Mogila, vskrojsya, rasstupis'!
Viden'e miloe, yavis' -
Vzglyani, kak vse unylo!
Klavdio
Mir prahu tvoemu! YA kazhdyj god
Svershat' obryad pechal'nyj etot stanu.
Don Pedro
Den' dobryj, gospoda! Tushite svechi.
Zamolkli volki, vot vostok rumyanyj,
Pred luchezarnoj kolesnicej Feba,
Tumannymi pokrylsya polosami,
Vosstav ot sna. Blagodaryu vas vseh!
Ostav'te nas, schastlivogo puti!
Klavdio
Tak po domam! Proshchajte, gospoda!
Don Pedro
Pojdem otsyuda, skinem etot traur -
I k Leonato.
Klavdio
Prigotov' nam zhrebij,
O Gimenej, schastlivee togo,
Kakoj my zdes' oplakivali nynche!
Uhodyat.
V dome Leonato.
Vhodyat Leonato, Antonio, Benedikt, Beatriche, Ursula, otec Francisk i Gepo.
Otec Francisk
Ne govoril li ya: ona nevinna?
Leonato
Tak tochno, kak i Klavdio i princ.
Oni obmanuty. No Margarita
Ne vovse bez viny, hotya, kak vidno,
Byla uchastniceyu protiv voli.
Antonio
YA ochen' rad, chto lozhnaya trevoga
Konchaetsya tak schastlivo.
Benedikt
YA tozhe.
Teper' nash poedinok bespolezen.
Leonato
Stupaj zhe, doch', s tvoeyu svitoj v zalu;
Naden'te maski i dozhdites' tam,
Poka vas pozovut. Segodnya utrom
Don Pedro i zhenih tvoj obeshchali
Prijti ko mne - i ty, moj brat, vruchish'
Plemyannicu obmanutomu grafu.
ZHenshchiny uhodyat.
Antonio
Uvidite, kak razygrayu ya otca.
Benedikt
Otec Francisk, ya dolzhen vas prosit'...
Otec Francisk
O chem?
Benedikt
Svyazat' menya. Sin'or Leonato!
Sin'ora Beatriche izmenilas'
I smotrit laskovo.
Leonato
A ya skazhu vam:
Ochki nadela ej sestra.
Benedikt
Ne znayu,
No ya na laski otvechayu laskoj,
Lyubov'yu - na lyubov'.
Leonato
A ya tak znayu,
Kto podskazal vam i otvet: Leonato,
Graf Klavdio i princ. No chto zhe dal'she?
Benedikt
Vy chto-to iz®yasnyaetes' temno.
No vse ravno, vot v chem moe zhelan'e:
ZHelatel'no, chtob ya i Beatriche
Soshlis' v svoem zhelan'e s vami, to est'
CHtob vy blagoslovili nash soyuz,
A vy, otec Francisk, ego skrepili.
Leonato
Soglasen ot dushi.
Otec Francisk
Vot princ i graf.
Vhodyat don Pedro i Klavdio so svitoj.
Don Pedro
Zdorovo, gospoda!
Leonato
Moe pochten'e.
My zhdali vas. CHto, vy ne izmenili,
Graf Klavdio, nameren'ya zhenit'sya?
Klavdio
Net, bud' ona licom hot' efiopka.
Leonato
(Antonio)
Vvedi zh ee - i pust' ih obvenchayut.
Antonio uhodit.
Don Pedro
Zdorovo, Benedikt! CHto eto znachit?
Ty smotrish' sentyabrem: metel' i burya
Svirepstvuyut na pasmurnom chele.
Klavdio
On vspomnil, kazhetsya, kak dikij byk
Svykaetsya s yarmom. Smelej! Muzhajsya!
My pozlatim tvoi roga; Evropa
Pridet ot nih v vostorg i umilen'e,
Kak nekogda ot moshchnogo Zevesa,
Kogda on vzdumal razygrat' byka.
Benedikt
YUpiter-byk mychal krasnorechivo;
Mychaniyu zh vnimala vasha mat';
Ot etogo i syn, telec na divo,
Mychit bozhestvenno - hot' proch' bezhat'.
Vhodit Antonio i zamaskirovannye zhenshchiny.
Klavdio
Otvet za mnoj. Teper' ne do togo.
Kotoraya nevesta?
Leonato
Vot, voz'mite.
Klavdio
Pozvol'te zhe uvidet' vas bez maski.
Leonato
Nel'zya, poka vy ne dadite klyatvy,
CHto zhenites'.
Klavdio
Pered licom monaha
Klyanus', chto esli tol'ko vy soglasny,
Tak ya zhenyus'.
Gero
(snimaya masku)
Ostan'sya ya v zhivyh,
Tak ya byla by vam zhenoj; voskresshi,
YA snova otdayu vam ruku.
Klavdio
Gero!..
Drugaya Gero!..
Gero
Da, drugaya Gero:
Odna skonchalas' so stydom, no ya
Voskresla s chest'yu.
Don Pedro
|to ta zhe - ta,
CHto pala zhertvoj klevety.
Leonato
Ona
Byla mertva, poka zlorech'e zhilo.
Otec Francisk
Okonchivshi svyatoj obryad venchan'ya,
YA rasskazhu vam, kak ona skonchalas',
I chudo voskresen'ya ob®yasnitsya.
Pojdemte v cerkov'.
Benedikt
Net eshche, postojte.
Kto Beatriche zdes'?
Beatriche
YA za nee.
(Snimaet masku.)
CHto vam ugodno?
Benedikt
Poluchit' otvet:
Vy lyubite menya?
Beatriche
Kak vseh - ne bol'she.
Benedikt
Tak princ, i Klavdio, i Leonato
Obmanuty - oni klyalis' v protivnom.
Beatriche
A vy? Vy lyubite menya?
Benedikt
Kak vseh.
Beatriche
Tak Gero, Margarita i Ursula
Obmanuty - oni klyalis' v protivnom.
Benedikt
Oni klyalis', chto vy vlyubilis' nasmert'.
Beatriche
Klyalis', chto vy issohli ot lyubvi.
Benedikt
Vse lozh'. Tak vy ne lyubite menya?
Beatriche
Iz blagodarnosti - slegka, ne bol'she.
Leonato
Dovol'no, Beatriche! YA uveren,
CHto on vam p_o_ serdcu.
Klavdio
A ya bozhus',
CHto vy sveli ego s uma. Vzglyanite,
Vot dokazatel'stvo - hromoj sonet
Vo slavu vashej krasoty i serdca -
Posil'nyj plod rasstroennogo mozga.
Gero
A vot drugoj - tvorenie kuziny -
Sobstvennoruchnyj madrigal! Priznan'e
V glubokoj, plamennoj lyubvi!
Benedikt
CHudesa chudes! Ruka svidetel'stvuet protiv serdca! Perestan'te zhe! Vy
moya, no, klyanus' dnevnym svetom, ya beru vas iz sostradaniya.
Beatriche
YA ne hochu vam otkazyvat', no, klyanus' solncem, soglashayus' tol'ko
potomu, chto drugie prosyat, i otchasti eshche s cel'yu spasti vas ot smerti: u
vas, govoryat, chahotka.
Benedikt
Polno! YA zakroyu vam rot. (Celuet ee.)
Don Pedro
Kak pozhivaete, zakonnyj suprug Benedikt?
Benedikt
Znaete li, chto ya vam skazhu, princ: celaya akademiya ostryakov ne v
sostoyanii lishit' menya veselogo raspolozheniya duha. Vy dumaete, ya poboyus'
satiry ili epigrammy? Kak zhe! Uzh esli ya polozhil zhenit'sya, tak po mne pust'
sebe govoryat chto ugodno. Ne pripominajte zhe mne moih prezhnih vyhodok.
CHelovek izmenchiv - i delo s koncom. CHto kasaetsya tebya, Klavdio, ya hotel
pokolotit' tebya; no, tak i byt', my teper' rodstvenniki, tak ostavajsya cel i
lyubi moyu kuzinu.
Klavdio
ZHal', chto ty ne otkazalsya ot Beatriche: ya otpravil by tebya na tot svet i
zastavil by obmanut'sya v raschete; a zdes' ty budesh' obmanyvat' drugih, esli
kuzina ne stanet prismatrivat' za toboyu postrozhe.
Benedikt
Polno, budem druz'yami! Ne hudo by potancevat', poka my eshche ne zhenaty:
na serdce stanet kak budto legche.
Leonato
Tancy budut posle.
Benedikt
Prezhde, Leonato, prezhde! |j, muzyku! Vy nevesely, princ; zhen_i_tes',
pravo, sovetuyu vam, zhen_i_tes'.
Vhodit vestnik.
Vestnik
Vashe vysochestvo! Don ZHuan pojman i priveden pod strazhej v Messinu.
Benedikt
Zabudem o nem do zavtra: ya vydumayu dlya nego slavnoe nakazanie.
Nachinajte!
Muzyka i tancy.
Cinque pas (fr.) - tanec v pyat' pa, sinkpes.
Carduus benedictus (lat.) - chertopoloh lechebnyj.
Komediya "Mnogo shumu iz nichego" byla vpervye napechatana v 1600 godu.
Vyshedshij za dva goda pered tem traktat Miresa "Palladis Tamia" v svoem
znamenitom perechne shekspirovskih proizvedenij etoj p'esy ne upominaet.
Osnovaniem dlya podobnogo propuska moglo byt' tol'ko to obstoyatel'stvo, chto
komediya eta v 1598 godu eshche ne byla izvestna publike. SHekspir napisal takim
obrazom "Mnogo shuma iz nichego" mezhdu 1598 i 1599 godami. Data eta prigoditsya
nam kak dlya ponimaniya vsej p'esy voobshche, tak i pri analize harakterov
glavnyh dejstvuyushchih lic.
Kak bol'shinstvo shekspirovskih dram, i "Mnogo shuma iz nichego" postroena
na svode dvuh sovershenno razlichnyh syuzhetov.
Odin iz nih zaimstvovan chast'yu iz rasskaza Dalindy v ariostovskom
"Neistovom Rolande", v to vremya uzhe perevedennom na anglijskij yazyk, a
chast'yu - iz odnoj ital'yanskoj povesti Bandello, voshedshej v izvestnuyu
kompilyaciyu Bel'foresta. |to gorestnye peripetii lyubvi Klavdio i Gero. V
povesti Bandello rol' Klavdio igraet znatnyj molodoj chelovek Timbreo iz
Kordovy. On tak zhe blizok ko dvoru, tak zhe bogat i tak zhe otlichilsya tol'ko
chto vo vremya odnoj mezhdousobnoj vojny, kak i Klavdio. On lyubit Finichiyu, doch'
Lionato, cheloveka nebogatogo, no prinadlezhashchego k pochtennomu starinnomu
rodu. Prelestnaya Finichiya polna vsevozmozhnyh dostoinstv, i, kazalos' by,
nichto ne dolzhno prepyatstvovat' schast'yu molodyh vlyublennyh. Predlozhenie uzhe
sdelano i polucheno soglasie; v dome Lionato sh'yut pridanoe. Vse shlo by bystro
k zhelannomu koncu, esli by v serdce Timbreo ne zagovorila revnost', revnost'
bessmyslennaya i nespravedlivaya, rozhdennaya klevetoj Dzhirando. Tak zhe kak
Don-ZHuan v "Mnogo shuma iz nichego", Dzhirando pozorit nevinnuyu devushku iz
zavisti. Tol'ko SHekspir postaralsya obosnovat' etot skvernyj postupok: u nego
klevetnik stal mrachnym, ozloblennym zavistnikom, kotoromu prichinit' zlo
dostavlyaet osoboe naslazhdenie. V povesti Bandello, rastyanutoj i ploho
rasskazannoj, Dzhirando pochti ne obrisovan; avtor ne ostanovilsya vovse na ego
psihologii, on tol'ko namekaet na lyubov' Dzhirando k Finichii, ostavshejsya bez
otveta.
Dokazatel'stva Dzhirando pochti te zhe, chto i Don-ZHuana. On odevaet v
dorogoe plat'e odnogo iz svoih slug, pryskaet ego duhami, chtoby pridat' emu
vid schastlivogo lyubovnika, i tot noch'yu na glazah u Timbreo stavit lestnicu k
odnomu iz okon doma Lionato i pronikaet v komnaty. Timbreo vne sebya ot
negodovaniya. On otkazyvaetsya ot ruki Finichii i publichno oblichaet ee za
mnimuyu izmenu. Uslyhav uzhasnoe obvinenie, Finichiya ne mozhet vygovorit' ni
slova; ona padaet bez chuvstv, i Lionato uveryaet vseh, chto doch' ego
skonchalas'. Ustraivayutsya torzhestvennye pohorony. Bandello soobshchaet dazhe
stihotvornuyu epitafiyu na ee mogile. No Finichiya zhiva; ee skryvayut za gorodom,
v dome rodstvennikov. Timbreo dumaet mezhdu tem, chto on ubil Finichiyu, i ego
beret razdum'e. Ne byl li on slishkom zhestok? Neuzheli mogla Finichiya sdelat'
to, v chem on ee zapodozril? I on vspominaet, chto chelovek, vlezshij v dom
Lionato, pronik vovse ne v komnatu Finichii, a v nezhilye komnaty. Raskayanie
beret i Dzhirando. Ved' on zavedomo pogubil ni v chem nepovinnuyu devushku. On
prosit Timbreo zajti s nim naedine v cerkov', gde nahoditsya mnimaya mogila
Finichii, i zdes' torzhestvenno priznaetsya v svoem zlodeyanii, Timbreo v
otchayanii, on idet povinit'sya k Lionato, i k svoemu udivleniyu poluchaet ot
nego ne tol'ko polnoe proshchenie, no eshche vyrazheniya druzhby.
Podoshlo leto, i vot Lionato priglashaet oboih - i Dzhirando i Timbreo -
ehat' s ego sem'ej zagorod provesti celyj den' u rodstvennikov. Predlozhenie
eto prinyato, i Timbreo vidit vnov' Finichiyu; no emu govoryat, chto eto vovse ne
ona, a ee mladshaya sestra, kotoroj on eshche ne videl. Emu predlagayut zhenit'sya
na etoj molodoj osobe. Timbreo soglasen, hotya serdce ego prinadlezhit
Finichii, i on ostanetsya vernym ej do groba. Lionato tol'ko etogo i nado
bylo. Teper' vse vyyasnyaetsya i nakonec nastupaet schastlivyj brak Finichii i
Timbreo. Dzhirando takzhe okonchatel'no proshchen, i on zhenitsya na nastoyashchej
mladshej docheri Lionato.
V etom rasskaze SHekspir pocherpnul osnovnuyu shemu svoej komedii, i mezhdu
prochim i imya Lionato, no samuyu scenu predatel'stva on zaimstvoval iz
rasskaza Dalindy v "Neistovom Rolande". Zdes' zhertvoj podobnoj zhe klevety
stala Ginevra, gospozha Dalindy. Ee lyubit Ariodanto. Nagovorshchik Polinesso,
pol'zuyushchijsya laskami Dalindy, ubezhdaet ee odet'sya v plat'e Ginevry i prinyat'
ego v takom vide cherez okno komnaty svoej gospozhi On ubezhdaet Dalindu, chto
eto mimoletnyj kapriz, nevinnaya shutka, i ona iz lyubvi k nemu ne reshaetsya
otkazat'. Ona i ne podozrevaet, kakoe kovarstvo gotovit ee vozlyublennyj. Ona
ne znaet, chto v sadu budet spryatan Ariodanto i chto on poverit posle etoj
sceny prestupnym nagovoram Polinesso. Obstoyatel'stva, gubyashchie dobruyu slavu
Ginevry, takim obrazom sovershenno shozhi s sootvetstvuyushchej scenoj v "Mnogo
shuma iz nichego".
Drugoj syuzhet etoj komedii SHekspira, perepletayushchijsya tesno s pervym,
predstavlyaet soboj dal'nejshee razvitie togo, chto uzhe bylo razrabotano v
odnoj iz pervyh ego komedij, v "Besplodnyh usiliyah lyubvi". Vspomnilas' eta
p'esa SHekspiru edva li sluchajno: v 1598 godu ona byla zanovo postavlena v
prisutstvii korolevy Elizavety. V tom zhe godu vyshlo v svet i pervoe izdanie
etoj komedii. SHekspir takim obrazom ostanovil eshche raz svoe vnimanie na etoj
zabavnoj parochke; na Birone i Rozalinde, stoyashchih v samom centre "Besplodnyh
usilij lyubvi". Ih ostroumnye slovopreniya, pod kotorymi teplitsya goryachaya,
hotya mozhet byt' i eshche bessoznatel'naya lyubov', v novom bleske vosproizvedeny
v edkoj, slovesnoj vrazhde Benedikta i Beatriche.
Podobno Bironu i Rozalinde, Benedikt i Beatriche, kak tol'ko vstretyatsya,
presleduyut drug druga kolkostyami i sarkazmami. Kak Biron, Benedikt slavitsya
svoim ostroumiem. Beatriche tak zhe, kak i Rozalinda, vstrechala i ran'she
svoego sopernika, i mezhdu nimi davno zavyazalas' eta salonnaya duel', tak
schastlivo konchayushchayasya. Beatriche takzhe srazu v pervoj zhe scene, v razgovore s
goncom, obnaruzhivaet svoj glubokij interes k Benediktu. Tol'ko Biron ne byl
po prirode takim nenavistnikom zhenshchin, kak Benedikt. On ved' dazhe neohotno
podpisalsya pod predlozheniem korolya Navarry ne videt' v techenie celyh treh
let ni odnoj zhenshchiny. Biron dazhe spravedlivo predskazyvaet, chto etu klyatvu
pridetsya narushit'. Ryadom s etim i Rozalinda gorazdo menee stroptiva, chem
Beatriche; ona takzhe ne davala vovse zaroka ne podchinyat'sya ni odnomu muzhchine.
Dva syuzheta, razrabotannye v "Mnogo shuma iz nichego", kazalos' by, ne
imeyut nichego obshchego drug s drugom. S odnoj storony, mrachnaya drama revnosti i
predatel'stva; s drugoj - zabavnaya perebranka dvuh svetskih ostryakov.
Odnako dostatochno vdumat'sya vo vzaimnye otnosheniya oboih syuzhetov, chtoby
ubedit'sya, naskol'ko oni soznatel'no ob®edineny. V komedii SHekspira oni
neobhodimy drug drugu. Oni ne tol'ko vzaimno drug druga popolnyayut, no,
perepletayas' vmeste, oni odinakovo sposobstvuyut razvitiyu dejstviya. Kak
vsegda, i tut SHekspir sumel soedinit' trebovaniya dramaticheskogo edinstva s
stremleniem obogatit' i raznoobrazit' dejstvie. Malo etogo, pri vsem
razlichii, oba syuzheta psihologicheski shozhi drug s drugom; obe pary vlyublennyh
odinakovo okazyvayutsya zhertvoj zagovora. Protiv Benedikta i Beatriche, kotoryh
nevol'no vlechet drug k drugu, hotya oni i poddayutsya tak tugo ohvatyvayushchemu ih
chuvstvu simpatii, takzhe zatevaetsya osobogo roda predatel'stvo: veselye gosti
Lionato, gercog i ego pridvornye, zabrasyvayut v serdca Benedikta i Beatriche
mysl' o vozmozhnosti lyubvi, I eta mysl' rastet, krepnet i vlechet oboih
molodyh lyudej drug k drugu, i vlechet uzhe ne na vrazhdu, a k schastlivomu
ishodu svatovstva. Klavdio i Gero, naprotiv, popadayutsya v seti ozloblennogo
Don ZHuana i ego shajki. Kleveta, sovershenno neveroyatnaya i nikomu nenuzhnaya,
proizvodit svoe dejstvie. Gero porugana, unichtozhena. No eto imenno neschast'e
Gero sluzhit poslednim tolchkom sblizheniya Benedikta i Beatriche. Beatriche ne
somnevaetsya v nevinnosti Gero i ishchet opory v muzhestve Benedikta. |tot zloj
ostryak, predstavlyayushchijsya takim beschuvstvennym, dolzhen vykazat' polozhitel'nye
cherty svoej natury. I on okazyvaetsya blagorodnym i smelym. Oba, Beatriche i
Benedikt, razvertyvayut takim obrazom luchshie storony svoej dushi: pervaya -
vernost' i tverdost' v druzhbe, vtoroj - reshimost' i gotovnost' pozhertvovat'
soboyu. Ih vzaimnye usiliya sposobstvuyut obnaruzheniyu toj rokovoj lzhi, iz
kotoroj chut' bylo ne pogibla Gero. Takim obrazom odin zagovor vedet k
unichtozheniyu pagubnyh posledstvij drugogo.
Oba dejstviya slivayutsya stalo byt' voedino. Oba oni sovershenno
analogichnym putem i tol'ko cherez razlichnye peripetii sovmestno stremyatsya k
tomu zhe samomu ishodu, - k tihoj pristani supruzheskoj lyubvi. |tot
parallelizm v oboih syuzhetah komedii daet izvestnoe osnovanie dumat', chto
"Mnogo shuma iz nichego" est' nechto inoe, kak okonchatel'naya peredelka
nedoshedshej do nas p'esy SHekspira "Plody usilij lyubvi" (Love's Labour won).
Shodstvo etogo zaglaviya s nazvaniem tol'ko chto zanovo postavlennoj i
vyshedshej otdel'nym izdaniem komedii "Besplodnye usiliya lyubvi" (Love's Labour
lost) brosaetsya v glaza. Odin iz syuzhetov "Mnogo shuma iz nichego" takzhe shozh s
"Besplodnymi usiliyami lyubvi". Razlichie mezhdu etimi dvumya p'esami lish' v tom,
chto v "Mnogo shuma iz nichego" lyubov' torzhestvuet nad nepodatlivost'yu
Beatriche; v surovom ispytanii, kotoroe perezhivayut Gero i Klavdio lyubov'
takzhe vyhodit pobeditel'nicej. Zaglavie "Plody usilij lyubvi" podhodit takim
obrazom k razbiraemoj zdes' p'ese. {Ves'ma veskie soobrazheniya, odnako,
govoryat i v pol'zu togo, chtoby videt' Love's labour won" v komedii "Konec
vsemu delu venec". (Primech. S. A. Vengerova).}
Sliyanie v "Mnogo shuma iz nichego" veselogo syuzheta s syuzhetom grustnym,
pochti tragicheskim v vysshej stepeni harakterno dlya togo momenta, kogda byla
napisana komediya. Osobennost'yu etoj otlichayutsya ved' vse komedii tak
nazyvaemogo vtorogo perioda dramaticheskoj kar'ery SHekspira. Ona pridaet ego
proizvedeniyam, napisannym mezhdu 1595 i 1599 godami, osobuyu vdumchivost' i
glubinu. Pod ee vliyaniem i sami dejstvuyushchie lica stali oslozhnennee. Ih
psihologiya bolee produmana, ih postupki bolee obosnovany. SHekspir uzhe
nachinaet postepenno podhodit' k periodu vysshego rascveta svoego
hudozhestvennogo darovaniya, svoih umstvennyh zaprosov. 1598 god, k kotoromu
otnositsya napisanie komedii "Mnogo shuma iz nichego", est' konechnyj moment
etogo vtorogo perioda ego tvorchestva.
Vot pochemu, kak ni blizka "Mnogo shuma iz nichego" k "Besplodnym usiliyam
lyubvi", mezhdu nimi vse-taki celaya propast'. "Mnogo shuma iz nichego" uzhe
otnyud' ne komediya rezvyh shalostej. V nej uzhe otrazilsya ser'eznyj interes k
samym vazhnym problemam chelovecheskoj zhizni. Psihologiya elizavetinskoj dramy
uzhe uspela sdelat' ogromnye uspehi s togo vremeni, kogda zavistlivyj Grin
prozval SHekspira "potryasatel' sceny". Rozalinda i Biron tol'ko slabye eskizy
Beatriche i Benedikta. Oni poverhnostny i ne gluboki. Ih hvataet tol'ko na
svetskuyu boltovnyu. V otnosyashchejsya k tomu zhe samomu vremeni kak i "Mnogo shuma"
komedii "Kak vam eto ponravitsya" (As you like it), s toj nravstvennoj
pobedoj, kakuyu oderzhivaet tam Orlando nad svoim starshim bratom, Oliverom,
kogda spasaet ego ot l'va, tezka pervoj Rozalindy (iz "Besplodnyh usilij
lyubvi") stala znachitel'no oslozhnennee i interesnee. |toj vtoroj Rozalindoj
nachinaetsya ta verenica zhenshchin Vozrozhdeniya, kotoraya tyanetsya cherez celyj ryad
shekspirovskih dram.
Beatriche zanimaet sredi zhenshchin etogo tipa odno iz pervyh mest; ona
nemnogim ustupaet i Porcii. Ona chuvstvuet dostatochno sily, chtoby pomerit'sya
s muzhchinoj i nelegko poddaetsya emu; ona sporit s nim i nachitannost'yu, i
prirodnym umom i nravstvennoj vyderzhkoj. Ona hochet i umeet ne tol'ko
zastavit' polyubit' sebya, no i nauchit' uvazhat', kak cheloveka. Kogda dyadya
Beatriche Lionato nazyvaet ee slishkom stroptivoj i prorochit ej, chto nelegko
ona najdet sebe muzha, Beatriche, takzhe, kak i Benedikt, uveryaet, budto ej
zamuzh vovse i ne hochetsya. No eto slova, skryvayushchie nastoyashchie mysli. Ona
skoree slishkom trebovatel'na. Ona podchinitsya ne tomu muzhu, kotoryj ukrotit
ee, kak Petruchchio ukrotil Katarinu; ona ostavit svoyu devich'yu gordost' pered
tem, kto pokazhetsya ej dostojnym. Beda tol'ko v tom, chto takogo cheloveka
nelegko najti: on dolzhen soedinyat' v sebe pylkost' yunoshi s opytnost'yu
muzhchiny; ved' imenno eto hochet skazat' Beatriche, kogda ob®yasnyaet svoemu
dyade, chto "u kogo est' boroda, tot bol'she, chem yunosha, a tot, u kogo net
borody, men'she, chem muzhchina; no kto bolee yunoshi - ne dlya menya, a kto men'she
muzhchiny - dlya togo ya ne gozhus'".
Esli v harakterah Beatriche i Benedikta tak yasno vidna svyaz' "Mnogo shuma
iz nichego" s tak nazyvaemym vtorym periodom hudozhestvennoj deyatel'nosti
SHekspira, to peripetii lyubvi Gero i Klavdio vvodyat nas uzhe v novyj, tretij
period. |to period bol'shih tragedij. Ego obyknovenno nazyvayut periodom
pessimizma. "Mnogo shuma iz nichego" est' p'esa perehodnaya. Ona obnaruzhivaet
tot perelom v tvorchestve SHekspira, posle kotorogo voobrazhenie ego sozdaet
tragicheskie obrazy Lira, Otello, Gamleta i dr. V razbiraemoj p'ese velikij
dramaturg tol'ko kak by obernulsya eshche nazad, ozhivil eshche raz figury svoih
komedij. Velikie goresti chelovecheskoj zhizni, kotorye on skoro predstavit
pered nami vo vsem ih uzhase, on takzhe eshche tol'ko namechaet. Oni izobrazheny
eshche poverhnostno; velikij serdceved eshche verit v vozmozhnost' schastlivogo
ishoda; tol'ko znaya, kuda povedet cherez neskol'ko let SHekspira ego
hudozhestvennyj genij, mozhno ponyat' vsestoronne "Mnogo shuma iz nichego".
I, dejstvitel'no, Klavdio konechno ne Otello, Gero ne Dezdemona, Don
ZHuan ne YAgo i ne |dmond, nezakonnyj syn Glostera, no vo vsem syuzhete "Mnogo
shuma iz nichego", zaimstvovannom iz novelly Bandello, mnogo chert priblizhaet
nas k velikim tragediyam. Gero tak zhe nespravedlivo i tak zhe nepravdopodobno
oklevetana, kak i Dezdemona. I pered klevetoj, ziyayushchej, svoej nelepost'yu,
ona tak zhe bespomoshchna i bezoruzhna. Ee neschast'e lezhit v neslyhannoj
ozloblennosti ee predatelya. Don ZHuan v "Mnogo shuma iz nichego" eto
odnovremenno prototip i |dmonda v "Korole Lire", i YAgo v "Otello". Tak zhe,
kak |dmond, on nezakonnyj syn, vechno chuvstvuyushchij unizhenie svoego polozheniya i
tayashchij vsledstvie etogo mest' protiv toj sem'i, s kotoroj on svyazan pozorom
svoego rozhdeniya. On negoduet i vtajne ishchet vozmozhnosti stat' vroven' s temi,
u kogo v zhilah techet ta zhe krov', chto i u nego; on takzhe ne mozhet
primirit'sya s tem, chto drugie sluchajnost'yu svoego rozhdeniya poluchayut vse
pochesti i vse preimushchestva v obshchestve, togda kak u nego vse eto otnyato toj
zhe sluchajnost'yu rozhdeniya. I, kak YAgo, Don ZHuan zadumyvaet mest', ot kotoroj
gibnet slaboe, nepovinnoe sushchestvo. Don ZHuan tak zhe genij zla, voploshchenie
gluhoj nenavisti, bespoleznoj i besposhchadnoj.
Uspeh Don ZHuana zaklyuchaetsya odnako ne v ego izobretatel'nosti, - uspeh
ego vo vspyl'chivom, legko vosplamenyayushchemsya nrave Klavdio. Gonec, rasskazyvaya
v pervoj zhe scene "Mnogo shuma iz nichego" o tol'ko chto okonchivshejsya vojne,
izobrazhaet Klavdio geroem, "s vidom yagnenka, sovershayushchim postupki l'va".
Razve tut nel'zya uvidet' svoego roda zarodysh stol' zhe voinstvennogo i stol'
zhe revnivogo mavra? I u nego slovo slishkom blizko k delu, on tak zhe ne
sklonen vovse k razmyshleniyu. Otello, pravda, eshche bolee legkoveren, chem
Klavdio; on eshche bolee neukrotim. Uliki Don ZHuana podstroeny poetomu bolee
hitro, chem zhalkaya ulika, pridumannaya YAgo.
K posleduyushchemu, mrachnomu periodu dramaticheskoj deyatel'nosti SHekspira
otnositsya i myagkij, slishkom pokornyj, slishkom bezotvetnyj harakter Gero.
Takova ne odna tol'ko Dezdemona, takova i bednaya Ofeliya, pogibshaya otchasti
takzhe ot podozritel'nosti nabolevshej dushi Gamleta. V "Mnogo shuma iz nichego"
Gero spasaet ee bolee reshitel'naya, sozdannaya dlya bor'by podruga Beatriche.
CHerez neskol'ko let SHekspir budet dumat' inache. On voochiyu pokazhet, chto
podobnym zhenshchinam vovse net spaseniya, im mesto ne v zhizni; oni gibnut v
soprikosnovenii s ozhestochennym serdcem muzhchiny, s gruboj, oskvernennoj
porokami kazhdodnevnost'yu. Poetomu Gamlet i krichit v isstuplenii svoej
Ofelii: "idi v monastyr'". V pessimisticheskij period zhizni SHekspira emu i
samomu, veroyatno, kazalos', chto Dezdemone i Ofelii mesto ne a zhizni, a v
monastyre. Inache ih zhdet tragicheskij konec. SHekspir smotrel togda na
chelovechestvo mrachnym vzorom Timona Afinskogo.
No vot k koncu zhizni v dushe SHekspira nastanet uspokoenie. Probleski
nadezhdy sverknut pered nim. Pereselivshis' opyat' v rodnoj Stratford, on
uznaet radosti semejnoj zhizni, roditel'skuyu lyubov', tak yarko vyrazhennuyu v
"Perikle" i v "Bure". I po mere priblizheniya k etomu poslednemu periodu
primireniya, pered zritelyami budut vnov' vstavat' v shekspirovskoj drame
obrazy pokornyh, tihih i naprasno oklevetannyh zhenshchin. I togda ispytaniya ih
budut uzhe vnov' privodit' k schastlivomu ishodu. Tol'ko zalogom ego yavitsya ne
pomoshch' so storony, ne uchastie bolee sil'noj, menee podatlivoj natury; samoe
dolgoterpenie, samaya nravstvennaya chistota neporochnoj zhenshchiny pomogut ej
luchshe vsego preodolet' ispytaniya. Togda pravda budet torzhestvovat' nad lozh'yu
po samomu hodu sobytij. Dobro okazhetsya togda sil'nee zla. I togda oblik Gero
prevratitsya v bolee yarko obrisovannye obrazy Imogeny v "Cimbeline" i
Germiony v "Zimnej skazke". {Vosproizvoditsya po izdaniyu: Biblioteka velikih
pisatelej pod redakciej S. A. Vengerova. SHekspir. Tom. II. Izdanie
Brokgauz-Efrona. S.-Peterburg, 1902.}
Evg. Anichkov
Last-modified: Wed, 19 Nov 2003 00:00:35 GMT