Vil'yam SHekspir. Venecianskij kupec (Per.I.B.Mandel'shtama)
----------------------------------------------------------------------------
Perevod I. B. Mandel'shtama
Vil'yam SHekspir. Izbrannye proizvedeniya
GIHL, M.-L., 1950
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
Dozh Venecii
Princ Aragonskij |
} iskateli ruki Porcii
Princ Marokkskij |
Antonio, kupec.
Bassanio, ego drug.
Salanio |
Salarino |
Graciano } druz'ya Antonio i Bassanio.
Salerio |
Lorenco, vlyublennyj v Dzhessiku.
SHejlok, bogatyj evrej.
Tubal, evrej, drug ego.
Lanchelot Gobbo, shut, sluga SHejloka.
Starik Gobbo, otec Lanchelota.
Leonardo, sluga Bassanio.
Bal'tazar |
} slugi Porcii.
Stefano |
Porciya, bogataya naslednica.
Nerissa, ee sluzhanka.
Dzhessika, doch' SHejloka.
Venecianskie senatory, sluzhashchie v sude, Tyuremshchik, slugi, svita.
Mesto dejstviya: chast'yu Veneciya, chast'yu Bel'monte, pomest'e Porcii na
materike.
Vhodyat Antonio, Salanio i Salarino.
Antonio
Ne znayu, pravo, otchego grushchu ya.
Vas eto tyagotit, kak i menya.
No kak ya grust' nashel il' podcepil,
CHem, iz chego ona porozhdena, -
V tolk ne voz'mu.
No poglupel ya tak ot etoj grusti,
CHto sam sebya pochti ne uznayu.
Salarino
Vse vashi mysli - tam, na okeane,
Gde vashi velichavye suda,
Kak vazhnye kupcy, vel'mozhi morya.
Pronosyatsya na kryl'yah iz holsta,
Vseobshchee vniman'e privlekaya,
Edva glyadya na melkij lyud torgovyj,
Pochtitel'no privetstvuyushchij ih.
Salanio
Dover' udache ya tak mnogo, - pravo,
Vse pomysly moi neslis' by vsled
Moim nadezhdam. YA brosal by v vozduh
Travinki, chtob uznat', kak duet veter {1},
Po kartam by sledil, gde mol, gde gavan',
I byl by grusten ot vsego, chto mne
Vnushalo by za moj tovar trevogu.
Salarino
Dun' ya na sup, chtob ostudit' ego,
Menya by uzhas opahnul pri mysli,
CHt_o_ mozhet veter v more natvorit'.
Vzglyani ya na pesochnye chasy,
Ne mog by ya o melyah ne podumat'
I ne uvidet', kak v peski zarylsya
Moj parusnik bogatyj, nizhe reber
Glavoj sklonyas', celuya svoj kurgan.
Vojdi ya v cerkov', mne svyatye kamni
Napomnili by srazu groznyj rif,
Zadev kotoryj, vmig by moj korabl'
Vse pryanosti svoi rasseyal v more,
V moi shelka odel revushchij val.
Nu, slovom, vot eshche bogatstvo celo -
A vot - i net ego. Mogu li ya,
Ob etom dumat' sklonnyj, vse zhe dumat',
CHto ne grustil by v sluchae takom?
CHto tolkovat'! Antonio grustit,
Volnuemyj sud'boj svoih tovarov.
Antonio
Pover'te, net! Svoe bogatstvo, k schast'yu,
Ne odnomu doveril tryumu ya,
Ne odnomu puti. K tomu zh ono
Ne vse zavisit ot udachi goda.
Menya pechalyat, pravo, ne dela.
Salarino
Togda vy, znachit, vlyubleny.
Antonio
Pustoe!
Salarino
Net? Stalo byt', vam grustno potomu,
CHto vam ne veselo. I ne trudnee
Vam prygat' i smeyat'sya, govorya,
CHto vam ne grustno. YAnusom dvulikim
Klyanus', na svete mnogo chudakov!
Odin vsegda gogochet, zhmurya veki,
Kak popugaj, kogda dudit volynka;
Drugoj, kak uksus kislyj, ne rastyanet
V ulybku rta, hotya by dazhe Nestor
Emu klyalsya, chto shutka horosha.
Vhodyat Bassanio, Lorenco i Graciano.
Salanio
Idut Bassanio, vash slavnyj rodich,
Lorenco i Graciano. Do svidan'ya!
My v luchshem obshchestve ostavim vas.
Salarino
YA ne ushel by, vas ne raspoteshiv;
No chest' i mesto tem, kto nas cennej.
Antonio
YA vas cenyu vysoko i schitayu,
CHto vas dela zovut i dlya uhoda
Predstavilsya udobnyj povod vam.
Salarino
Sin'ory, s dobrym utrom!
Bassanio
A, gospoda! Kogda zh my pohohochem?
Vy slishkom nelyudimy. Pochemu?
Salarino
Pust' tol'ko nash dosug sojdetsya s vashim!
Uhodyat Salarino i Salanio.
Lorenco
Raz vy nashli Antonio, to my,
Sin'or Bassanio, pokinem vas,
No pomnite: obedaem my vmeste.
Bassanio
Da, nepremenno.
Graciano
U vas nevazhnyj vid, sin'or Antonio.
Pechetes' slishkom vy o blagah mira;
A tot, kto pokupaet ih izbytkom
Svoih zabot, - na dele ih teryaet.
Vy strashno izmenilis', ver'te mne.
Antonio
YA mir schitayu tem lish', chto on est'.
U kazhdogo est' rol' na etoj scene;
Moya grustna.
Graciano
A ya shuta sygrayu;
Smeyas', rezvyas', ya budu zhdat' morshchin
I luchshe stanu pechen' gret' vinom,
CHem serdce vozdyhan'yami morozit'.
Pristalo l' cheloveku s zharkoj krov'yu
Sidet', podobno mramornomu predku,
Spat' nayavu i nazhivat' zheltuhu
Svoej handroyu? Vot moj skaz, Antonio, -
Tak govorit moya lyubov' k tebe:
Est' lyudi, u kotoryh lica plenkoj
Pokryty, kak stoyachaya voda,
Kotorye upryamo molchalivy,
V glazah priyatelej imet' zhelaya
Glubokomyslennyj i vazhnyj vid
I kak by govorya nam: "YA - orakul;
Kogda veshchayu, vse dolzhny pritihnut'".
O moj Antonio, inoj ved' umnym
Slyvet lish' potomu, chto on molchit.
Zagovoriv, on vvel by v greh lyudej -
Oni ego nazvali by bolvanom.
V drugoj raz ya skazhu ob etom bol'she,
No bros' lovit' na udochku toski
Takuyu slavu - peskarya shal'nogo. -
Pojdem, moj drug Lorenco. - Do svidan'ya.
YA propoved' zakonchu, poobedav.
Lorenco
Tak do obeda my ostavim vas.
YA, vidno, sam takoj molchashchij umnik,
Ne dast mne slova molvit' Graciano.
Graciano
Da, provedi so mnoyu goda dva -
Ne budesh' znat', kak golos tvoj zvuchit.
Antonio
Tebe v ugodu stanu boltunom.
Graciano
Vot eto tak. Hvalyu. Molchat' umestno
Kopchenym yazykam i chistym devam.
Uhodyat Graciano i Lorenco.
Antonio
Nu est' li v etom smysl?
Bassanio
Nikto v Venecii ne poret bol'she chushi, chem Graciano. Ego del'nye mysli -
slovno dva pshenichnyh zerna, zateryannye v dvuh chetverikah myakiny. Nado v nej
ryt'sya ves' den', chtoby ih najti, a najdesh' - i vidish', chto iskat' ih ne
stoilo.
Antonio
Tak. Vy segodnya mne nazvat' hoteli
Tu damu, v ch'yu obitel' vy reshili
Palomnichestvo vtajne sovershit'.
Bassanio
Vy znaete, Antonio, kak sil'no
YA sostoyan'e podorval svoe,
Roskoshestvuya bol'she, chem pozvolit'
Mogli mne sredstva skromnye moi.
Ne v tom beda, chto shiroko, kak ran'she,
Uzhe nel'zya mne zhit'. Moya zabota -
Kak vyjti s chest'yu iz bol'shih dolgov,
V kotorye roskoshnyj obraz zhizni
Menya vovlek. Antonio! Vseh bol'she
Den'gami, druzhboj vy menya ssuzhali;
I ya, na vashu druzhbu polagayas',
Hochu teper' doverit' vam svoj plan,
Kak ot dolgov ochistit'sya sovsem.
Antonio
YA slushayu, Bassanio moj dobryj,
I esli tak zhe chesten plan, kak sami
Vsegda vy chestny byli, to pover'te:
Vy mozhete raspolagat' svobodno
I mnoj samim i vsej moej kaznoj.
Bassanio
Kogda rebenkom ya teryal strelu,
Za nej sejchas puskal ya vsled druguyu
I v tu zhe cel', no uzh za nej sledil.
I dve strely udache vveriv, obe
YA nahodil. Ne menee nevinna
Moya zateya i na etot raz.
YA mnogo dolzhen vam; kak sorvanec,
YA poteryal, chto dolzhen, no poshlite
Strelu druguyu v tom zhe napravlen'e -
I ya ruchayus' vam, chto za poletom
YA uslezhu i obe vam vernu,
Il' uzh vo vsyakom sluchae vtoruyu,
Ostavshis' blagodarnym dolzhnikom.
Antonio
Vy znaete menya. S moeyu druzhboj
Takie okolichnosti izlishni,
I bud' ya vami razoren vkonec,
YA snes by legche eto, chem somnen'e
V tom, chto gotov ya radi vas na vse.
Skazhite tol'ko, chto ya dolzhen sdelat',
CHto sdelat' ya, po-vashemu, mogu,
I ya - k uslugam vashim. Govorite.
Bassanio
V Bel'monte est' bogataya sin'ora,
Krasivee, chem slovo krasota,
I divnoj dobrodeteli. Ne raz
Bezmolvnuyu blaguyu vest' chital ya
V ee glazah. Ee, kak doch' Katona,
Suprugu Bruta, {2} Porciej zovut,
I s nej ona sravnyalas'. Mir shirokij
O tom proslyshal. K nej chetyre vetra
So vseh storon zanosyat zhenihov.
Oseneny luchistymi kudryami
Ee viski, kak zolotym runom,
Bel'monte prevrashchayushchim v Kolhidu;
I ne odin YAzon stremitsya k nej.
O moj Antonio, imet' by tol'ko
Mne sredstva dlya sorevnovan'ya s nimi, -
Prorochit tajnyj i uteshnyj golos,
CHto vernoe mne schast'e suzhdeno.
Antonio
Ty znaesh', vse moi bogatstva - v more;
Net u menya ni deneg, ni putej,
CHtob kapital dostat'. Stupaj - razvedaj,
V Venecii velik li moj kredit.
YA istoshchu ego, chtoby poslat'
Tebya k prekrasnoj Porcii v Bel'monte.
Idi zhe, razuznaj, gde den'gi est'.
Pojdu i ya. Dadut ih, bez somnen'ya,
Mne po dover'yu il' iz uvazhen'ya.
Uhodyat.
BELXMONTE. KOMNATA V DOME PORCII.
Vhodyat Porciya i Nerissa.
Porciya
Uveryayu tebya, Nerissa, moyu malen'kuyu osobu tyagotit etot velikij mir.
Nerissa
On i togda by vas tyagotil, milaya sin'ora, esli by vy byli tak zhe
obezdoleny, kak teper' vy schastlivy. Sudya po vsemu, chto ya vizhu, odinakovo
hvorayut i tot, kto ob®elsya, i tot, kto izgolodalsya. Poetomu ne malaya udacha -
dovol'stvovat'sya malym. Izbytok skoree sedeet, dostatok dol'she zhivet.
Porciya
Izrechen'ya horoshi i horosho proizneseny.
Nerissa
Oni byli by luchshe, esli by im horosho sledovat'.
Porciya
Esli by tak zhe legko bylo pravil'no postupat', kak znat' pravil'nye
postupki, to chasovni byli by cerkvami, a hizhiny bednyakov - knyazheskimi
dvorcami. Tot propovednik horosh, kotoryj sleduet sobstvennym nastavleniyam.
Mne legche dvadcat' chelovek nauchit', cht_o_ nado sdelat', chem byt' v chisle
etih dvadcati i sledovat' sobstvennym urokam. Mozg mozhet izmyslit' pravila
dlya krovi, no goryachij nrav narushaet holodnyj zakon. Sumasbrodstvo molodo,
ono, kak zayac, pereskakivaet cherez kapkan kaleki - dobrogo soveta. No eto
umstvovanie ne pomozhet mne vybrat' muzha. Ah, eto slovo "vybrat'"! Ne mogu ya
ni vybrat', kogo hochu, ni otvergnut', kogo ne hochu. Tak svyazala volyu zhivoj
docheri volya pokojnogo otca! Ne grustno li, Nerissa, chto ya ne mogu vybrat'
odnogo i ne mogu otvergnut' nikogo?
Nerissa
Vash otec byl vsegda dobrodetelen, a blagochestivyh lyudej pered smert'yu
osenyayut udachnye mysli. I, nesomnenno, tomu lish', kto vas po-nastoyashchemu
lyubit, dostanetsya vyigrysh v etoj pridumannoj otcom loteree treh larchikov -
zolotogo, serebryanogo i svincovogo, - pri kotoroj nado pravil'no vybrat'
larchik, chtoby vybrat' vas. No chuvstvuete li vy sklonnost' k odnomu iz
siyatel'nyh zhenihov, uzhe pribyvshih?
Porciya
Perechisli ih, pozhalujsta. Po mere togo kak ty budesh' ih nazyvat', ya
budu tebe opisyvat' ih, i po moim opisaniyam ty smozhesh' sudit' o stepeni moej
sklonnosti.
Nerissa
Vo-pervyh, princ Neapolitanskij...
Porciya
O, eto nastoyashchij zherebec! Ved' on tol'ko i govorit, chto pro svoyu
loshad', i schitaet vazhnym primeneniem svoih darovanij to, chto umeet sam ee
podkovyvat'. Boyus' ya ochen', chto pochtennaya ego matushka vela nechistuyu igru s
kuznecom.
Nerissa
Vtoroj - pfal'cgraf.
Porciya
On tol'ko i delaet, chto hmurit lob, kak by govorya: "Esli ya vam ne
ugoden, to i ne nado". Slushaet veselye rasskazy i ne ulybaetsya. Boyus', chto,
sostarivshis', on sdelaetsya plachushchim filosofom, raz on v molodosti tak
neuchtivo hmur. YA predpochla by vyjti zamuzh za cherep s kost'yu v zubah, chem za
odnogo iz etih dvuh. Upasi menya bog ot nih oboih!
Nerissa
CHto skazhete vy o francuzskom vel'mozhe, mos'e Le-Bon?
Porciya
Bog ego sotvoril, pust' zhe on schitaetsya chelovekom. Pravo, ya znayu, chto
nasmehat'sya - greh! No etot! Da, loshad' u nego luchshe, chem u neapolitanca, a
durnaya privychka hmurit'sya - luchshe, chem u pfal'cgrafa. On - vse i nikto.
Stoit zapet' drozdu - on sejchas nachinaet priplyasyvat'; on gotov fehtovat' so
svoej sobstvennoj ten'yu. V ego lice ya imela by ne odnogo, a dvadcat' muzhej.
Pust' by on preziral menya, ya by na nego ne serdilas', potomu chto, lyubi on
menya do bezumiya, vzaimnosti on u menya ne nashel by.
Nerissa
A chto vy skazhete o Fokonbridzhe, molodom anglijskom barone?
Porciya
Ty znaesh', emu ya nichego ne govoryu, ottogo chto on menya ne ponimaet, kak
i ya ego. Latinskogo, francuzskogo, ital'yanskogo on ne znaet, a ty mozhesh' v
sude prisyagnut', chto ya ne znayu ni aza po-anglijski. On obrazec poryadochnogo
cheloveka, no, uvy, kto mozhet razgovarivat' s nemoj figuroj? Kak on stranno
odevaetsya! Kazhetsya mne, kamzol on kupil v Italii, shirokie pantalony - vo
Francii, shlyapu - v Germanii, a svoi manery - povsyudu.
Nerissa
CHto vy dumaete o shotlandskom vel'mozhe, ego sosede?
Porciya
CHto v nem est' dobrososedskoe miloserdie. On zanyal u anglichanina
opleuhu i poklyalsya vozvratit' dolg, kogda eto budet emu po sredstvam.
Kazhetsya, francuz byl ego poruchitelem i podpisalsya za nego. {3}
Nerissa
Kak vam nravitsya molodoj nemec, plemyannik gercoga Saksonskogo?
Porciya
On otvratitelen po utram, kogda trezv, i eshche otvratitel'nee dnem, kogda
p'yan. V samom luchshem svoem vide on nemnogo huzhe cheloveka, v samom hudshem -
nemnogo luchshe skota. Kak by hudo ni slozhilos' delo, ya nadeyus' ot nego
izbavit'sya.
Nerissa
Esli by on prinyal uchastie v vybore i ugadal larec pravil'no, to,
otvergnuv ego, vy otvergli by otcovskuyu volyu.
Porciya
Opasayas' hudshego, ya i proshu tebya postavit' bol'shoj stakan rejnvejna na
drugoj larchik, potomu chto, - pust' by v nem sidel sam d'yavol, tol'ko by na
nem uvidel nemec takoj soblazn, - ya uverena, on vyberet ego. YA pojdu na vse,
Nerissa, lish' by ne vyjti zamuzh za gubku.
Nerissa
"Vam, sin'ora, nechego opasat'sya braka s odnim iz etih gospod. Svoim
resheniem oni so mnoj podelilis', i svoditsya ono prosto k tomu, chtoby
otpravit'sya vo-svoyasi i ne bespokoit' vas bol'she svoim svatovstvom, razve
chto mozhno budet poluchit' vashu ruku, obojdya uslovie vashego otca otnositel'no
larchikov.
Porciya
Pust' by ya dozhila do vozrasta Sivilly, ya libo umru celomudrennaya, kak
Diana, libo vyjdu zamuzh soglasno otcovskoj vole. YA rada, chto eta partiya
zhenihov okazalas' takoyu razumnoj. Sredi nih net ni odnogo, ob ot®ezde
kotorogo ya iskrenne pozhalela, i ya ot dushi zhelayu im schastlivogo puti.
Nerissa
A pomnite, sin'ora, kogda eshche v zhivyh byl vash otec, syuda priezzhal s
markizom Monferratskim odin venecianec, uchenyj i voin?
Porciya
Da, da, eto byl Bassanio; kazhetsya, tak ego zvali.
Nerissa
Verno, sin'ora. Vot kto, po-moemu, dostoin krasivoj zheny bol'she vseh
muzhchin, kotoryh videli moi glupye glaza.
Porciya
YA pomnyu ego horosho i pomnyu, chto on dostoin tvoej pohvaly.
Vhodit Sluga.
CHto skazhesh'? Kakie novosti?
Sluga
CHetvero inozemcev zhelayut vam otklanyat'sya. A krome togo, yavilsya gonec ot
pyatogo, princa Marokkskogo, s vest'yu, chto princ, ego gospodin, pribudet syuda
v etu noch'.
Porciya
Esli by ya mogla pyatomu tak zhe ot vsego serdca skazat' "dobro
pozhalovat'", kak tem chetverym govoryu "skatert'yu doroga", to menya radoval by
ego priezd. Esli on duhom svyatoj, a telom d'yavol, to luchshe emu byt' moim
duhovnikom, chem zhenihom. - Pojdem, Nerissa. Ty stupaj vpered. - Poka my
zakryvaem vorota za odnim, v dver' stuchitsya drugoj.
Vhodyat Bassanio i SHejlok.
SHejlok
Tri tysyachi dukatov? Tak.
Bassanio
Da, sin'or, na tri mesyaca.
SHejlok
Na tri mesyaca? Tak.
Bassanio
I za nih, kak ya vam skazal, ruchaetsya Antonio.
SHejlok
Poruchitelem budet Antonio? Tak.
Bassanio
Mozhete vy menya podderzhat'? Soglasny li mne udruzhit'? YA zhdu otveta.
SHejlok
Tri tysyachi dukatov na tri mesyaca, i Antonio - poruchitel'?
Bassanio
Vash otvet?
SHejlok
Antonio - horoshij chelovek.
Bassanio
Sluchalos' li vam slyshat', chtoby eto kto-nibud' otrical?
SHejlok
O, net, net, net. Esli ya govoryu, chto on horoshij chelovek, to hochu
skazat', pojmite menya, chto on chelovek s dostatkom. No ego sredstva zavisyat
ot udachi. Odin korabl' u nego poshel v Tripoli, drugoj - v Indiyu. Slyhal ya
eshche na Rial'to, {4} chto tretij on poslal v Meksiku, chetvertyj - v Angliyu, i
ostal'nye suda ego tozhe razbrosany po vsemu svetu. No korabli - tol'ko
doski, a matrosy - tol'ko lyudi; est' krysy na sushe i krysy na more,
razbojniki na sushe i razbojniki na more, - ya govoryu o piratah; i zatem eshche
est' opasnost' ot voln, vetrov i skal. Tem ne menee, eto chelovek s
dostatkom. Tri tysyachi dukatov. YA dumayu, chto mogu prinyat' ego poruchitel'stvo.
Bassanio
Bud'te uvereny, chto mozhete.
SHejlok
YA hochu byt' v etom uveren, a chtoby byt' uverennym, ya hochu podumat'.
Mozhno mne pogovorit' s Antonio?
Bassanio
Esli vam ugodno budet s nami otobedat'.
SHejlok
Da, chtoby svininy nanyuhat'sya, vkusit' ot obitalishcha, kuda vash
prorok-nazareyanin zagnal besa. {5} YA soglasen u vas pokupat' i vam
prodavat', s vami boltat', s vami gulyat' i tak dalee. No ne zhelayu ni s vami
est', ni s vami pit', ni s vami molit'sya. CHto novogo na Rial'to? Kto eto
idet syuda?
Vhodit Antonio.
Bassanio
|to sin'or Antonio.
SHejlok (v storonu)
Vot on, - sovsem na vid slashchavyj mytar'! {6}
On mne protiven, kak hristianin,
No bol'she tem, chto v nizkoj prostote
Besplatno den'gi v dolg daet, snizhaya
V Venecii uchetnyj nash procent.
Emu by ya neproch' poshchupat' rebra
I staroj zlobe sytnyj korm zadat'.
On nenavidit nash svyatoj narod
I pered vsem kupechestvom ponosit
Moj promysel i chestnyj moj barysh,
Kak lihoimstvo. Proklyat bud' moj rod,
Kogda emu proshchu ya.
Bassanio
Kak zhe, SHejlok?
SHejlok
Svoyu nalichnost' ya v ume prikinul,
I esli verit' pamyati moej,
Treh tysyach polnym schetom u menya
Sejchas ne naberetsya. Nu tak chto zhe?
Tubal, bogatyj soplemennik moj,
Menya podderzhit. No postojte: srokom
Na skol'ko mesyacev? - Privet, sin'or moj!
O vashej chesti rech' kak raz byla.
Antonio
Vzajmy ya, SHejlok, deneg ne beru
I ne dayu, lihvy ne odobryaya.
No tak kak v nih nuzhdaetsya moj drug,
To pravilo narushu ya. - Ty summu
Nazval?
SHejlok
Da, da, tri tysyachi dukatov.
Antonio
I na tri mesyaca.
SHejlok
Da, ya zabyl. Tri mesyaca. Konechno,
Vy - poruchitel'. Vzvesim. No skazhite:
Vy lihvennyh ne priznaete ssud?
Tak vy skazali, pomnitsya...
Antonio
Da, tak.
SHejlok
Kogda Iakov {7} pas ovec Lavana
(Staraniyami materi svoej
On nashemu svyatomu Avraamu
Nasledoval po schetu tret'im.) Da...
Antonio
K chemu ty rech' vedesh'? On bral procenty?
SHejlok
Procenty? Net. Ne to, chto nazyvayut
Procentami. Iakov vot chto sdelal,
Kogda Lavan v nagradu obeshchal
Otdat' emu iz stada svoego
YAgnyat s pyatnistoyu i pestroj sherst'yu:
Po oseni, kogda k baranam ovcy
Vernulis' i rabota razmnozhen'ya
V kurchavom etom plemeni velas',
Narezal prut'ev smetlivyj pastuh
I, obodrav na nih koru uzorom,
Klal ih pred ovcami vo vremya sluchki.
Zachavshi tak, oni metnuli pestryj
Priplod {8} - i poluchil ego Iakov.
Tak byl dohodom on blagosloven.
Nekradenyj dohod - blagosloven'e.
Antonio
Iakovu pomog schastlivyj sluchaj.
On sam sebe poslat' ego ne mog.
Tak bog reshil. A vy - uzh ne k tomu li
Veli rasskaz, chtob opravdat' procenty?
I vashi den'gi - ovcy i barany?
SHejlok
Ne znayu. YA dayu im razmnozhat'sya.
No slushajte...
Antonio
Bassanio, zamet':
Umeet chort ssylat'sya na pisan'e.
Svyashchennye slova proiznosya,
On - tochno plut s ulybkoj na shchekah
Il' pyshnyj plod s gniloyu serdcevinoj.
O, kak horosh kovarstva vneshnij vid!
SHejlok
Tri tysyachi dukatov - kush izryadnyj.
Tri mesyaca? Podumaem. Procenty...
Antonio
Itak, obyazhesh' li ty, SHejlok, nas?
SHejlok
Sin'or Antonio, neodnokratno
Menya vy na Rial'to poprekali
I zolotom moim i baryshom, -
YA pozhimal plechami terpelivo:
Terpet' - udel naroda moego;
Bezbozhnikom, sobakoj obzyvali,
Plevali na evrejskij moj kaftan,
I vse za to, chto pol'zu mne prinosit
Moe dobro. Pust' tak. Teper' zhe vdrug
YA stal vam nuzhen. Vy ko mne yavilas',
Vy govorite: "Deneg, SHejlok!" Vy,
Plevavshij mne na borodu, pinavshij
Menya nogoj, kak gonyat proch' s poroga
CHuzhogo psa... Vam deneg podavaj!
CHto zh mne otvetit'? Ne skazat' li vam:
Gde deneg vzyat' sobake? Kak zhe mozhet
Vzajmy tri tysyachi dukatov dat'
Parshivyj pes? Il', mozhet byt', ya dolzhen,
Edva dysha, sognuvshis', rabolepno
Prolepetat':
"Moj dobryj gospodin, menya v tu sredu
Pinkom pochtili vy, na-dnyah - plevkom
I obzyvali psom. Za eti laski
YA vas ssuzhu den'gami"?
Antonio
Smotri, ne ugostil by ya tebya
Opyat' plevkom, poboyami i bran'yu!
Ne kak druzej ssudi nas etoj summoj,
(Kogda zhe za metall neplodonosnyj
Reshalas' druzhba s druga brat' lihvu?)
Net, kak vragov ssudi. Togda ty smozhesh' -
Bud' neispravny my - spokojnej s nas
Vzyskat' ves' dolg.
SHejlok
Oh, kak vy goryachites'!
Kak drug, hotel sniskat' lyubov' ya vashu,
Zabyt', kak vy pozorili menya,
Pomoch' v nuzhde vam i ne vzyat' za to
S vas ni grosha. Vy slushat' ne hotite!
Uslugu predlagayu vam.
Bassanio
Uslugu!
SHejlok
I dokazhu usluzhlivost' svoyu.
Pojdem k notariusu. Podpishite
Zaemnoe pis'mo. I, shutki radi,
Ogovorim-ka v vide neustojki,
CHto, esli vy v takoj-to srok i tam-to
Takoj-to summy ne vernete mne,
V uslov'e nashem chto-libo narushiv,
YA iz kakoj ugodno chasti tela
Funt myasa vprave vyrezat' u vas
Antonio
Soglasen! Po rukam! YA raspishus'.
I vsem skazhu: zhidy - narod lyubeznyj.
Bassanio
Vam za menya ruchat'sya tak nel'zya,
Uzh luchshe mne togda v nuzhde ostat'sya.
Antonio
Ne bespokojsya, ya ne poplachus'.
Dva mesyaca projdut - i ya, za mesyac
Do sroka platezha, vladel'cem budu
Desyatikratnoj summy platezha.
SHejlok
O Avraam! Vot tak-to hristiane
Naucheny zhestokost'yu svoej
Podozrevat' drugih. Sudite sami:
Pust' by prosrochen byl platezh, - kakoj
Mne byl by prok ot etoj neustojki? -
Funt myasa chelovecheskogo, myasa,
U cheloveka vzyatogo, deshevle
I hudosochnej myasa koz, ovec,
Bykov. YA predlagayu vam uslugu.
Hotite - ladno. Net - tak do svidan'ya,
I za lyubov' moyu proshu ne mstit'.
Antonio
Raspisku etu, SHejlok, ty poluchish'.
SHejlok
Tak v dome u notariusa zhdite.
On eto obyazatel'stvo napishet
Zabavnoe. A ya sejchas pojdu
Sobrat' dukaty, zaglyanu v svoj dom
(Ego ostavil ya na shalopaya) -
I totchas zhe ottuda k vam vernus'.
Antonio
Potoropis' zhe, slavnyj zhid.
Uhodit SHejlok.
Evrej,
Pozhaluj, krestitsya. On podobrel.
Bassanio
Boyus' ya dobryh slov i podlyh del.
Antonio
Pojdem, pojdem. Nam nechego boyat'sya:
Moi suda do sroka vozvratyatsya.
BELXMONTE. KOMNATA V DOME PORCII.
Rogovaya muzyka.
Vhodyat princ Marokkskij so svitoj, Porciya, Nerissa i drugie ee slugi.
Princ Marokkskij
Ne pognushajtes' mnoj za temnyj cvet -
Livreyu solnca zhguchego, s kotorym
V sosedstve samom blizkom ya vozros.
Puskaj pridet krasavec-severyanin
Iz stran, gde l'da pochti ne plavit Feb;
Nadrezhem oba iz lyubvi k vam kozhu -
Togda sudite, ch'ya krasnee krov'.
Sin'ora, ver'te - etot vid moj grozen
Dlya hrabryh byl. Klyanus' moej lyubov'yu,
On luchshih zhen moej strany plenyal,
I otdal by ego ya lish' za to,
CHtob vam ponravit'sya, moya carica.
Porciya
Pri vybore rukovodima ya
Ne tol'ko tem, chto vzory dev prel'shchaet;
K tomu zhe mne svobodnyj vybor ne dan;
Ot loterei moj zavisit rok.
No esli b ne svyazal menya otec
Rasporyazhen'em stat' zhenoj tomu,
Kto pravil'no sumeet vybrat' larchik,
To na lyubov' moyu, slavnejshij princ,
Vy prityazat' mogli by, kak lyuboj
Krasavec-gost'.
Princ Marokkskij
Blagodaryu za eto.
Pozvol'te zhe mne schast'ya popytat'.
Skorej vedite k larchikam menya!
Klyanus' vot etoj sableyu, kotoroj
Srazhen byl Sofi {9} i persidskij princ,
V treh bitvah pobedivshij Sulejmana, {10}
YA ne morgnul by pred groznejshim vzorom,
YA ustoyal by pred hrabrejshim serdcem,
Sosushchih medvezhat u matki b vyrval
I nasmeyalsya by nad l'vom rychashchim,
CHtoby styazhat' vas. No uvy! Kogda
Lihas i Gerkules igrayut v kosti,
To mozhet byt' udachlivej ruka
Slabejshego. Vot pochemu Alkid
Pobit byl sputnikom svoim. Tak ya,
Slepoj fortune vveryas', posramlen,
Pozhaluj, budu menee dostojnym,
I skorb' ub'et menya.
Porciya
Reshajtes', princ.
Vam predostavleno odno iz dvuh:
Sovsem ne vybirajte ili prezhde,
CHem vybrat', klyatvu dajte, promahnuvshis',
Drugoj zheny voveki ne iskat'.
Princ Marokkskij
Drugoj i ne hochu. Idem k larcam.
Porciya
Sperva vo hram pojdem, {11} a otobedav.
Risknete vy.
Princ Marokkskij
Reshit sud'ba moya,
Blagosloven il' proklyat budu ya.
Vhodit Lanchelot.
Lanchelot
Net sporu, sovest' menya nakazhet, esli ya uderu ot etogo zhida, moego
hozyaina. Lukavyj menya presleduet, iskushaet, govorit mne: "Gobbo, Lanchelot
Gobbo", ili: "milyj Lanchelot", ili: "milyj Lanchelot Gobbo, davaj bog nogi,
razgonis', udiraj!" Sovest' mne govorit: "net, beregis', Lanchelot, beregis',
chestnyj Gobbo", ili: "chestnyj Lanchelot Gobbo, ne davaj mel'kat' svoim
pyatkam". Nu, a lukavyj vrag ochen' reshitelen i velit mne sobirat' pozhitki.
"Poshel, - govorit lukavyj, - vpered!" - "Soberis', radi sozdatelya, s duhom,
- govorit on, - i begi!" Sovest' zhe moya, povisnuv u moego duha na shee,
ves'ma mudro govorit mne: "Moj chestnyj drug Lanchelot, ty syn chestnogo
cheloveka" - ili,, vernee, chestnoj zhenshchiny, ottogo chto, po pravde govorya,
otec u menya nemnogo podgulyal, malost' popahivaet, etakij dushok ot nego idet,
{12} - vot i shepchet sovest': "Ni s mesta, Lanchelot!" - "Begi", - shepchet
lukavyj. "Ni s mesta!" - shepchet sovest'. "Sovest', - govoryu ya, - tvoj sovet
horosh". - "Lukavyj, - govoryu ya, - tvoj sovet horosh". Poslushajsya ya sovesti,
mne prishlos' by ostat'sya u hozyaina moego, zhida, a on, prosti gospodi, svoego
roda d'yavol. Sbezhat' ot zhida - znachit poslushat'sya lukavogo, to est' d'yavola,
s vashego razresheniya. No i zhid - nastoyashchij, voploshchennyj d'yavol. Sovest' moya,
po sovesti govorya, skvernaya sovest', esli sovetuet mne ostat'sya u zhida.
Lukavyj daet mne bolee druzheskij sovet. Lukavyj, ya uderu, moi pyatki v tvoem
rasporyazhenii. Uderu.
Vhodit starik Gobbo s korzinkoj.
Gobbo
Gospodin molodoj chelovek, skazhite, pozhalujsta, gde tut doroga k
gospodinu evreyu?
Lanchelot (v storonu)
O gospodi, da ved' eto moj edinorodnyj slepoj-rasslepoj otec. On ne
uznaet menya. Sygrayu-ka ya s nim shtuku.
Gobbo
Gospodin molodoj sin'or, bud'te dobry, gde tut doroga k gospodinu
evreyu?
Lanchelot
Na blizhajshem povorote svernite vpravo, a na samom blizhajshem vlevo.
Ponimaete, na pervom blizhajshem povorote ne svorachivajte ni vpravo, ni vlevo,
a svernite vniz naiskos' k domu zhida.
Gobbo
O gospodi, etu dorogu trudno budet najti. Ne skazhete li vy mne: nekij
Lanchelot, kotoryj zhivet u nego, zhivet li u nego ili ne zhivet?
Lanchelot
Vy govorite o molodom gospodine Lanchelote? (V storonu) Teper' vnimanie!
Nachinaetsya. - Vy o molodom gospodine Lanchelote govorite?
Gobbo
Ne o gospodine, sin'or, a o syne bednogo cheloveka. Otec ego, kstati
skazat', chestnyj i ochen' bednyj chelovek i, slava bogu, chuvstvuet sebya
horosho.
Lanchelot
Nu, kem by ni byl ego otec, my govorim o molodom gospodine Lanchelote.
Gobbo
O vashem pokornom sluge Lanchelote, sin'or.
Lanchelot
A posemu, starec, proshu vas, umolyayu vas otvetit' mne: o molodom li
gospodine Lanchelote vy govorite?
Gobbo
O Lanchelote, s razresheniya vashej milosti.
Lanchelot
A posemu - o gospodine Lanchelote. Ne govorite, otec, o gospodine
Lanchelote, tak kak etot molodoj sin'or, soglasno fatumu i predopredeleniyu i
drugim takim slovam, trem sestram i drugim podobnym otraslyam znaniya,
sovershenno skonchalsya ili, vyrazhayas' bez obinyakov, otpravilsya na nebo.
Gobbo
Oh, ne dopusti bozhe! |tot mal'chik byl voistinu moim posohom, oporoj
moej starosti.
Lanchelot (v storonu)
Pohozh li ya na dubinu ili stolb, na posoh ili oporu? (Otcu) Vy menya ne
znaete, otec?
Gobbo
Uvy, ne znayu, molodoj sin'or; no skazhite, pozhalujsta: moj mal'chik,
carstvie emu nebesnoe, zhiv ili pomer?
Lanchelot
Vy menya ne uznaete, otec?
Gobbo
Uvy, sudar', u menya zrenie plohoe, ya vas ne uznayu.
Lanchelot
Eshche by! Hotya b u vas i cely byli glaza, kak vam znat' menya? Ochen' uzh
nado byt' umnym otcom, chtoby znat' sobstvennogo syna. Ladno, starec, ya vam
rasskazhu novosti o vashem syne. (Stanovitsya na koleni, spinoj k otcu.)
Blagoslovite menya. Istina dolzhna vyjti na svet. Ubijstvo ne mozhet ostavat'sya
dolgo sokrytym, a syn cheloveka - mozhet. No pravda, v konce koncov,
obnaruzhitsya.
Gobbo
Pozhalujsta, vstan'te, sin'or. YA uveren, chto vy ne moj syn Lanchelot.
Lanchelot
Pozhalujsta, perestanem durachit'sya, i blagoslovite menya. YA - Lanchelot,
tot mal'chik vash, kakim on byl, tot syn vash, kakov on est', tot rebenok vash,
kakim on budet.
Gobbo
Ne mogu predstavit' sebe, chto vy moj syn.
Lanchelot
Ne znayu, chto vy mozhete na etot schet predstavit' sebe, no ya - Lanchelot,
sluga zhida, i uveren, chto vasha zhena Margarita - moya mat'.
Gobbo
Zovut ee Margaritoj, eto verno. Prisyagnut' gotov, esli ty Lanchelot, to
ty - moya plot' i krov'. (Hvataet ego za kudri, svisayushchie na spinu.) Otec
nebesnyj! Da kakuyu zhe ty borodu sebe otrastil! U tebya na podborodke bol'she
volos, chem u Dobbina, moej loshadi, v hvoste.
Lanchelot (vstaet)
Znachit, u Dobbina hvost stal koroche. Pomnyu, kogda ya videl ego v
poslednij raz, u nego v hvoste bylo bol'she volos, chem u menya na lice.
Gobbo
Gospodi, kak ty peremenilsya! A kak ty ladish' so svoim hozyainom? YA emu
podarok prines. Kak zhe ty s nim zhivesh'?
Lanchelot
Horosho, horosho. No tak kak ya uspokoilsya na mysli, chto ot nego sbegu, to
ne uspokoyus', poka ne otmahayu poryadochnyj konec. Hozyain moj - nastoyashchij zhid.
Emu - podarok? Verevku emu podarite! YA izgolodalsya na sluzhbe u nego, u menya
mozhno vse pal'cy po rebram pereschitat'. Otec, ya rad vashemu prihodu. Otdajte
svoj podarok odnomu sin'oru po imeni Bassanio, kotoryj razdaet chudesnye
novye livrei. Esli ya k nemu ne postuplyu na sluzhbu, to ubegu na kraj sveta.
Kakaya redkostnaya udacha! Vot i on sam idet syuda. Obratites' k nemu, otec!
CHtob mne zhidom byt', esli ya ostanus' sluzhit' u zhida.
Vhodit Bassanio s Leonardo i drugimi slugami.
Bassanio
|to vy mozhete sdelat'. No potoraplivajtes', chtoby uzhin byl gotov ne
pozzhe pyati chasov. Otprav'te eti pis'ma, otdajte livrei v rabotu i poprosite
Graciano sejchas zhe ko mne pritti.
Odin iz slug uhodit.
Lanchelot
Obratis' k nemu, otec.
Gobbo
Blagoslovi gospodi vashu milost'!
Bassanio
Blagodaryu. Tebe chto-nibud' nuzhno ot menya?
Gobbo
|to moj syn, sin'or, bednyj malyj.
Lanchelot
Ne bednyj malyj, sin'or, a sluga bogatogo evreya, i eto znachit,
sin'or... to, chto vam izlozhit moj otec. {13}
Gobbo
U nego bol'shoe, kak govoritsya, raspolozhenie k sluzhbe.
Lanchelot
Verno; korotko ili prostranno govorya, ya u evreya sluzhu, a zhelatel'no
mne... to, chto vam izlozhit moj otec.
Gobbo
Ego hozyain i on, esli pozvolite tak vyrazit'sya, sin'or, zhivut kak
sobaka s koshkoj.
Lanchelot
Slovom, vsya pravda zaklyuchaetsya v tom, chto evrej, menya obizhavshij,
vynuzhdaet menya k tomu... chto moj otec, chelovek, smeyu nadeyat'sya, staryj,
sejchas izlozhit.
Gobbo
Tut u menya v korzine zharkoe iz golubej, kotoroe ya hotel by podnesti
vashej milosti, i pros'ba moya sostoit v tom, chtoby...
Lanchelot
V samyh szhatyh slovah, pros'ba kasaetsya menya samogo, kak vasha milost'
uslyshite ot etogo chestnogo starogo cheloveka, kotoryj, kak ya uzhe skazal, hot'
i staryj chelovek, a chelovek bednyj i mne prihoditsya otcom.
Bassanio
Govorite kto-nibud' odin. CHto vam nuzhno?
Lanchelot
Sluzhit' u vas, sin'or.
Gobbo
|to i est' d_e_f_e_k_t {14} nashej pros'by, sin'or.
Bassanio
Ty mne znakom. YA vzyat' tebya soglasen.
YA s SHejlokom, hozyainom tvoim
Segodnya govoril, i ty povyshen
Po sluzhbe, esli tol'ko povyshen'e -
Pokinut' dom bogatogo evreya
I k bednomu sin'oru perejti.
Lanchelot
Staraya pogovorka horosho podelilas' mezhdu moim hozyainom SHejlokom i vami,
sin'or: odin bogat blagodat'yu, drugoj dobrom. {15}
Bassanio
Vot eto tak. Otec i syn, idite
So starym gospodinom poproshchat'sya
I v dom ko mne stupajte.
(Slugam)
Dat' emu
Naryadnee livreyu, chem drugim.
Lanchelot
Idem, otec. - A, tak ya ne umeyu nahodit' sebe sluzhbu? Tak u menya yazyk ne
vorochaetsya vo rtu? Edva li vo vsej Italii najdetsya luchshaya ladon'. Gotov
polozhit' ee na Bibliyu i poklyast'sya, chto ya budu udachliv. Poglyadite-ka na
liniyu zhizni! ZHenshchin-to, zhenshchin skol'ko! Pyatnadcat' zhenshchin - pustoe delo.
Odinnadcat' vdov i devyat' devic - mnogo li eto dlya muzhchiny? A zatem, tri
raza spasus' ot utopleniya, da eshche izbavlyus' ot smertel'noj opasnosti na krayu
periny. |to znachit - deshevo otdelat'sya. Nu, esli Fortuna - zhenshchina, ona -
slavnaya babenka v takih delah! - Idem, otec. YA vo mgnovenie oka rasproshchayus'
s zhidom.
Uhodyat Lanchelot i starik Gobbo.
Bassanio
Uzh pozabot'sya, dobryj Leonardo.
Vse zakupiv, ustroiv, poskorej
Vernis' ko mne; ya nynche ugoshchayu
Druzej blizhajshih. S bogom! Pospeshi.
Leonardo
YA vse ispolnyu revnostno, sin'or.
Vhodit Graciano.
Graciano
Gde vash hozyain?
Leonardo
Vot on udalilsya.
Graciano
Sin'or Bassanio?
Bassanio
CHto, Graciano?
Graciano
K vam s pros'boj ya.
Bassanio
Ispolnena ona.
Graciano
Net, ne shutya, menya ty dolzhen vzyat'
S soboj v Bel'monte.
Bassanio
CHto zh, i voz'mu. No slushaj, Graciano.
Ty slishkom neobuzdan, dik, boltliv,
I eto vse tebe k licu, i lyudyam,
Kakov nash brat, vse eto po dushe.
No gde ty ne izvesten, tam tvoj blesk
Ne v meru yarok. Bud' zhe mil, prolej
Holodnyh kapel' skromnosti na prytkij
Svoj nrav, chtob dikie tvoi povadki
Ne povredili mne i ne ubili
Moih nadezhd.
Graciano
Bassanio, poslushaj.
Vpred', esli ya ne budu tihim, smirnym,
V rechah uchtivym, esli ya ne stanu
Nosit' molitvennik i klyast'sya rezhe,
Hranit' blagochestivyj vid i v cerkvi
Stenat' i prichitat', glaza prikryv,
Blyusti vse pravila prilich'ya, slovno
V ugodu babushke hanzhoyu stavshij
Prokaznik-vnuk, - ne ver' mne nikogda.
Bassanio
Nu chto zh, kakov ty budesh' - my posmotrim.
Graciano
No chur, ne v etu noch'. Po etoj nochi
Sudit' ne vzdumaj.
Bassanio
Bozhe upasi!
Naprotiv, nynche samyj shutovskoj
Naryad naden', pozhalujsta. Ved' my
Hotim poveselit'sya. Do svidan'ya.
Menya dela zovut.
Graciano
A ya speshu k Lorenco i vsem prochim;
No k uzhinu my budem u tebya.
TAM ZHE. KOMNATA V DOME SHEJLOKA.
Vhodyat Dzhessika i Lanchelot.
Dzhessika
Mne zhal', chto ty pokinul tak nash dom,
Tut sushchij ad, a ty, veselyj chort,
Otchasti skrashival ego unylost'.
No bud' zdorov, i vot tebe dukat.
Za uzhinom uvidish' ty Lorenco
U novogo hozyaina v gostyah -
Otdaj emu zapisku po sekretu.
Proshchaj zhe. Ne hochu ya, chtob otec
Menya zastal s toboj.
Lanchelot
Proshchaj! Slezy zamenyayut mne rech', prekrasnejshaya yazychnica, prelestnejshaya
evrejka! Esli kakoj-nibud' hristianin ne smoshennichaet i ne poluchit tebya, ya
budu polozhitel'no obmanut. Proshchaj zhe! V etih glupyh kaplyah tonet moj
muzhestvennyj duh. Proshchaj! (Uhodit.)
Dzhessika
Proshchaj, moj Lanchelot. -
Kakoj uzhasnyj greh ya sovershayu,
Stydyas' byt' docher'yu otca rodnogo!
No esli ya i doch' emu po krovi,
To, pravo, ne po duhu. O Lorenco,
Sderzhi lish' slovo - sdamsya ya v bor'be:
Kreshchus' i sdelayus' zhenoj tebe.
Vhodyat Graciano, Lorenco, Salarino i Salanio.
Lorenco
My s uzhina sbezhim i, u menya
Nadevshi maski, cherez chas obratno
Vernemsya vse.
Graciano
My ne zakonchili prigotovlenij.
Salarino
Fakelonoscev net eshche u nas.
Salanio
Poka ne vse v poryadke, luchshe nam,
Pozhaluj, vozderzhat'sya ot zatei.
Lorenco
Teper' chetyre. Vse naladit' mozhno
Za dva chasa.
Vhodit Lanchelot s pis'mom.
Drug Lanchelot, chto skazhesh'?
Lanchelot
Esli vam ugodno budet raspechatat' eto pis'mo, to ego smysl obnaruzhitsya.
Lorenco
YA znayu ruku. Divnaya ruka,
Belej listka, ispisannogo eyu.
Graciano
B'yus' ob zaklad - lyubovnoe poslan'e.
Lanchelot
S vashego razresheniya, sudar'.
Lorenco (Lanchelotu)
Kuda zhe ty idesh'?
Lanchelot
Idu, sin'or, priglasit' na uzhin moego prezhnego hozyaina-evreya k novomu
hozyainu-hristianinu.
Lorenco
Voz'mi zhe.
(Daet emu monetu.)
Miloj Dzhessike shepni
Ukradkoyu, chto budu tochen ya.
Stupaj teper'! -
Nu, gospoda, gotov'tes' k maskaradu.
Fakelonosca ya uzhe nashel.
Salarino
O, esli tak, ya bystro vse ustroyu.
Salanio
Begu i ya.
Lorenco
U Graciano v dome
My budem zhdat' vas oba cherez chas.
Salarino
Ne opozdaem.
Uhodyat Salarino i Salanio.
Graciano
Pis'mo ot Dzhessiki prekrasnoj bylo?
Lorenco
YA vse tebe skazhu. Ona mne pishet,
Kak dolzhen ya ustroit' ej pobeg,
Kakie cennosti ona zahvatit
I kak pereodenetsya pazhom.
Da, zhid, pozhaluj, popadet na nebo
Za to, chto u nego takaya doch'.
A ej zloj rok dorogu pregradit'
Posmeet razve lish' pod tem predlogom,
CHto etot gadkij zhid - ee otec.
Pojdem, v na hodu prochti zapisku.
Mne milaya fakelonoscem budet.
Uhodyat.
TAM ZHE. PERED DOMOM SHEJLOKA.
Vhodyat SHejlok i Lanchelot.
SHejlok
Da, u Bassanio ty sam uvidish',
CHto eto, brat, tebe ne staryj SHejlok. -
|j, Dzhessika! - Ne budesh' obzhirat'sya,
Kak u menya. - |j, Dzhessika! - I dryhnut'
Po celym dnyam, i tol'ko plat'ya rvat'. -
|j, Dzhessika, gde ty?
Lanchelot
|j, Dzhessika!
SHejlok
Ty chto krichish'? Prosil tebya ya, chto li?
Lanchelot
Vy mne vsegda govorili, vasha milost', chto nichego ya ne dogadyvayus'
sdelat', poka menya ne poprosyat.
Vhodit Dzhessika.
Dzhessika
Vy zvali? CHto ugodno?
SHejlok
YA, Dzhessika, na uzhin priglashen.
Voz'mi klyuchi. Ne znayu ya, itti li.
Ne iz lyubvi ya zvan. Oni mne l'styat.
A vse zh pojdu - iz nenavisti, chtoby
Poest' na schet hristianina-mota.
Ty, Dzhessika, ditya moe, sledi
Za domom. Neohota mne itti.
Groza navisla nad moim pokoem -
Meshki s den'gami snilis' noch'yu mne.
Lanchelot
Umolyayu vas, sin'or, pojdite. Moj molodoj hozyain v vas dushi n_e ch_u_e_t.
{16}
SHejlok
Kak i ya v nem.
Lanchelot
I oni tam staknulis' mezhdu soboj. YA ne hochu skazat', chto vy uvidite
maski. No esli uvidite, to nedarom krov' u menya shla iz nosu v shest' chasov
utra v ponedel'nik na svyatoj, prishedshijsya na tot den', v kotoryj chetyre goda
nazad byla sreda pervoj velikopostnoj nedeli.
SHejlok
Kak? Maski budut? Slushaj, Dzhessika:
Zapri vorota! Baraban zaslyshav
I krivonosoj dudki dikij pisk,
Ne smej na podokonniki vzbirat'sya,
Na ulicu vysovyvat'sya, chtoby
Glazet' na hari glupyh nazareyan;
I ushi doma moego zatkni -
YA razumeyu okna. Ne davaj
Proniknut' zvukam poshlogo krivlyan'ya
V moj chestnyj dom. Iakova zhezlom
Klyanus', ne po nutru mne etot uzhin.
No ya pojdu. - Stupaj, sluga, vpered;
Skazhi - pridu.
Lanchelot
Sejchas idu, sin'or.
V okno, sin'ora, vse-taki glyadite:
Tam hristianin projdet,
Vzglyad evrejki privlechet.
(Uhodit.)
SHejlok
CHto vret durak iz plemeni Agari? {17}
Dzhessika
Skazal: "Proshchajte", - bol'she nichego.
SHejlok
On ne plohoj mal'chishka, no obzhora;
Spit, kak surok, pletetsya, kak ulitka.
So mnoyu v ul'e mesta trutnyam net,
I ya uslal ego, uslal k sin'oru,
Kotoromu on rastryasti pomozhet
CHuzhoj koshel'. Idi zhe, doch' moya,
YA, mozhet byt', sejchas zhe vozvrashchus'.
CHto ya skazal, to sdelaj. Dver' zapri.
Bog berezhet togo, kto berezhetsya.
Edva l' umnej poslovica najdetsya.
(Uhodit.)
Dzhessika
Proshchajte! Esli ne obmanet noch',
Kak ya - otca, vy poteryali doch'.
(Uhodit.)
Vhodyat Graciano i Salarino v maskah.
Graciano
Zdes', pod navesom, zhdat' prosil Lorenco.
Salarino
On opozdal.
Graciano
Kak stranno! Ved' vsegda
Vlyublennye operezhayut vremya.
Salarino
Da, golubi Venery v desyat' raz
Bystrej letyat skrepit' soyuz lyubvi,
CHem podderzhat' soyuz, uzhe skreplennyj.
Graciano
Tak i vezde. Kto vstal iz-za stola
S takim zhe appetitom, kak sadilsya?
Kakoj skakun v obratnyj skuchnyj put'
Puskaetsya s neoslabevshim pylom?
My kazhdoj veshchi zhazhdem s bol'shim pylom,
CHem eyu naslazhdaemsya zatem.
Kak shoden s motom-yunoshej korabl',
Kogda, vo flagah ves', on pokidaet
Svoj port, laskaemyj rasputnym vetrom!
Kak na togo zhe mota on pohozh,
Kogda s razodrannymi parusami,
S pomyatymi bokami vhodit v port,
Nagoj, obobrannyj rasputnym vetrom!
Salarino
Vot i Lorenco. Luchshe pomolchim.
Vhodit Lorenco.
Lorenco
Druz'ya moi, prostite opozdan'e!
Ne ya, moi dela vinoj tomu.
Kogda i vy dlya zhenshchin zahotite
Vorami stat', raspolagajte mnoj.
Syuda! Vot zdes' otec moj zhid zhivet.
|j!
Poyavlyaetsya naverhu Dzhessika, odetaya mal'chikom.
Dzhessika
Kto vy? Radi vernosti skazhite, -
Hotya, klyanus', mne golos vash znakom.
Lorenco
Lorenco, milyj tvoj.
Dzhessika
Lorenco, sporu net. Moj milyj, da.
Ved' kto zhe mne tak mil eshche? Komu zhe,
Kak ne Lorenco, znat', ego li ya?
Lorenco
Tvoya dusha i nebo eto znayut.
Dzhessika
Lovi shkatulku. Stoit potrudit'sya.
YA rada, chto menya vo t'me ne vidno:
Mne stydno prevrashchen'ya moego.
Lyubov' slepa, vlyublennye ne vidyat
Tvorimyh imi milyh sumasbrodstv,
Ne to i Kupidon by pokrasnel,
Uvidev Dzhessiku pazhom.
Lorenco
Sojdi,
Dolzhna ty byt' moim fakelonoscem.
Dzhessika
YA l' svoemu stydu dolzhna svetit',
I bez togo stol' yavnomu, moj milyj?
Kto nosit fakel, tot razoblachitel',
A ya dolzhna tait'sya.
Lorenco
No krasivyj
Naryad pazha tebya i utait.
Shodi skorej!
Gluhaya noch' igraet rol' beglyanki, {18}
I u Bassanio nas zhdut na pir.
Dzhessika
YA dver' zapru, pozolochu sebya
Eshche dukatami i k vam spushchus'.
(Skryvaetsya.)
Graciano
Klyanus', yazychnica, a ne evrejka!
Lorenco
Bud' proklyat ya, kol' ne lyublyu ee!
Ona umna, kol' ya sudit' sposoben,
Prekrasna, esli mne glaza ne lgut,
I predanna, kak eto dokazala.
Umna, prekrasna, predanna, - takoyu
Pust' i carit nad vernogo dushoj.
Vhodit Dzhessika.
Prishla? Nu, gospoda, teper' vpered,
Davno uzh nas vataga masok zhdet.
Uhodit s Dzhessikoj i Salarino.
Vhodit Antonio.
Antonio
Kto tut?
Graciano
Sin'or Antonio!
Antonio
Vy, Graciano? Gde zhe ostal'nye?
Uzh bilo devyat'. Zazhdalis' druz'ya.
Ne budet masok. Veter povernulsya.
Bassanio otplyt' sejchas zhe hochet,
YA dvadcat' chelovek poslal za vami.
Graciano
Vot i prekrasno. YA sovsem neproch'
Nestis' pod parusami v etu noch'.
BELXMONTE. KOMNATA V DOME PORCII.
Rogovaya muzyka.
Vhodyat Porciya, princ Marokkskij i ih svita.
Porciya
Razdvin'te polog, vse larcy otkrojte
Pred blagorodnym princem. - Vybirajte
Teper', moj princ.
Princ Marokkskij
Na pervom, zolotom larce chitayu:
"_Izbrav menya, voz'mesh', chto mnogim by zhelalos'_".
Vot chto sulit serebryanyj, vtoroj:
"_Izbrav menya, najdesh' vse to, chego ty stoish'_".
Svincovyj grubo predosteregaet:
"_Izbrav menya, otdash' na volyu roka vse_".
Kak ya uznayu, chto moj vybor veren?
Porciya
Odin iz treh soderzhit moj portret,
Menya voz'mete vy k nemu v pridachu.
Princ Marokkskij
Pust' nekij bog pomozhet mne! Posmotrim.
YA nadpisi eshche raz probegu.
CHto govorit svincovyj?
"_Izbrav menya, otdash' na volyu roka vse_".
YA vse otdam. Za chto zhe? Za svinec!
Larec grozit. Kto vse vveryaet roku,
Tot vprave zhdat' i vygody bol'shoj.
Um zolotoj ne snizojdet do shlaka:
Net, za svinec ne dam ya nichego.
CHto serebro s devich'im bleskom skazhet? {19}
"_Izbrav menya, najdesh' vse to, chego ty stoish'_".
CHego ty stoish'? CHto zh, Marokkskij princ,
Vzves' na ladoni stoimost' svoyu.
S tvoej ocenkoj esli soglasit'sya,
To stoish' ty ne malo. No s "ne malo"
Edva li do sin'ory mne dostat'.
I vse zh somnen'e v cennosti svoej -
Iz®yan v dover'e k samomu sebe.
CHego ya stoyu? - Imenno sin'ory.
Ee ya po rozhden'yu, schast'yu stoyu,
Po krasote svoej, po vospitan'yu,
Vsego zhe bol'she - po svoej lyubvi.
CHto, esli, ne koleblyas', vybrat' eto?
Vzglyanu eshche na zolotoj larec.
"_Izbrav menya, voz'mesh', chto mnogim by zhelalos'_".
No ved' sin'ora i zhelanna vsem!
So vseh koncov zemli na poklonen'e
K svyatyne etoj, smertnoj i zhivoj,
K prekrasnoj Porcii prihodyat princy,
V proezzhuyu dorogu obrativ
Girkanii {20} bezlyudnye prostory,
Aravii pustynnye peski.
Vse carstvo vod, nadmennymi ustami
Plyuyushchee v lik neba, - ne pregrada
Dlya chuzhezemcev. Slovno chrez ruchej,
K prekrasnoj Porcii oni stremyatsya.
V odnom iz treh - ee nebesnyj obraz.
Uzhel' v svince? Kak bogohul'na mysl'
Podobnaya! Prestupno v temnyj grob
Upryatat' samyj holst ee portreta.
Ne v serebre li on? No v desyat' raz
Ono deshevle zolota. Greshno
I dumat'. Dragocennosti takie
Ne inache, kak v zolote, hranyat.
Est' v Anglii moneta zolotaya,
Na nej izvayan angel; zdes' zhe angel
Pokoitsya na lozhe zolotom.
YA vybral. Dajte klyuch - i bud' chto budet!
Porciya
Vot klyuch, moj princ. I esli lik moj tam,
To vasha ya.
Princ Marokkskij otpiraet zolotoj larec.
Princ Marokkskij
O ad! CHto zdes' takoe?
Skelet, i u nego v pustoj glaznice
Lezhit zapiska. YA ee prochtu.
"Ne vse to zlato, chto blestit, -
Tak poslovica glasit.
Mnogih teshit vneshnij vid
I k pogibeli stremit.
Grob zlatoj chervej tait.
Tak zhe bud' umen, kak smel,
Telom yun, rassudkom zrel,
A poka ne poumnel -
S bogom! Holod - tvoj udel!"
Holod! Prahom vse poshlo!
Nastal moroz! Proshchaj, teplo!
Ah, Porciya! Ne v silah udruchennyj
Prostit'sya. Tak uhodit pobezhdennyj.
(Uhodit.)
Porciya
Priyatnaya razvyazka! Tak zhe metki
Pust' budut vse strelki ego rascvetki.
Vhodyat Salarino i Salanio.
Salarino
Da, drug, pri mne otplyl Bassanio,
A s nim i Graciano. No pover',
CHto ne bylo na korable Lorenco.
Salanio
ZHid podnyal dozha na nogi, vopya,
I tot poshel s nim sudno obyskat'.
Salarino
On opozdal. Korabl' uzh vyshel v more,
No dozhu donesli, chto byl zamechen
Lorenco vmeste s Dzhessikoj v gondole;
Da i Antonio zaveril dozha,
CHto ih Bassanio ne vzyal s soboj.
Salanio
Mne ne sluchalos' videt' nikogo
V stol' dikom, beshenom smyaten'e strasti,
V kakom po ulicam nosilsya zhid:
"O dochka! O moi dukaty! Dochka!
S hristianinom skrylas'! O moi
Dukaty hristianskie! Zakon!
Moi dukaty! Dochka! Pravosud'e!
Meshok dukatov! Dva meshka! S pechat'yu!
Dvojnyh dukatov! {21} Ih ukrala doch'!
I dragocennosti! Dva kamnya! Dva
Bescennyh kamnya doch' moya ukrala!
Pojmajte, sud'i, doch' moyu! Ona
Ukrala kamni i dukaty!"
Salarino
Da,
Vsya detvora Venecii bezhala
Za nim, kricha: "Dukaty, kamni, doch'!"
Salanio
Antonio ne propustit' by sroka!
Ne to za vseh zaplatit on.
Salarino
Mne, kstati,
Skazal vchera odin francuz, chto mezhdu
Anglijskim i francuzskim beregami
Bogatoe kupecheskoe sudno,
Pod nashim flagom shedshee, razbilos',
I ya podumal: daj-to bog, chtob eto
Byl ne korabl' Antonio.
Salanio
Ty vse zhe
Skazhi emu, cht_o_ slyshal; no ne vdrug,
CHtob on ne ogorchilsya.
Salarino
Blagorodnej
Na svete ne byvalo cheloveka.
Kak on s Bassanio prostilsya! Tot
Skazal emu, chto pospeshit vernut'sya;
Antonio zh otvetil: "Ne speshi,
Ne komkaj del iz-za menya, daj vremya,
Bassanio, sozret' im. {22} Neustojka,
Kotoroyu svyazal menya evrej,
Pust' ne trevozhit lyubyashchee serdce.
Bud' vesel, dumaj lish' o svatovstve,
O tom, kak, soobrazno s obstanovkoj,
Poluchshe iz®yasnit' svoyu lyubov'".
Glaza ego slezami uvlazhnilis'.
On, otvernuvshis', ruku protyanul,
V poryve divnoj nezhnosti szhal ruku
Bassanio - i tak oni rasstalis'.
Salanio
Emu i zhizn' mila lish' tem kak budto.
CHto zhiv Bassanio. Pojdem k nemu,
Proshu tebya, i kak-nibud' rasseem
Tosku, vladeyushchuyu im.
Salarino
Pojdem.
BELXMONTE. KOMNATA V DOME PORCII.
Vhodit Nerissa so Slugoj.
Nerissa
ZHivej, zhivej! Razdvin' sejchas zhe polog!
Princ Aragonskij dal uzhe obet
I shestvuet syuda, chtob vybrat' larchik.
Rogovaya muzyka.
Vhodyat princ Aragonskij, Porciya i ih svita.
Porciya
Vot, blagorodnyj princ, zdes' tri larca.
Najdete vy larec s moim portretom -
Sejchas zhe sostoitsya nasha svad'ba,
A oshibetes' - totchas vy dolzhny
Bez lishnih slov otsyuda udalit'sya.
Princ Aragonskij
YA tri uslov'ya poklyalsya ispolnit':
Vo-pervyh, nikomu ne govorit',
Kakoj larec ya vybral; vo-vtoryh,
Neverno vybrav larchik, navsegda
Ostat'sya holostym; i, nakonec,
Takuyu neudachu poterpev,
Prostit'sya i sejchas zhe vas pokinut'.
Porciya
Takuyu klyatvu dat' obyazan kazhdyj,
Kto mnoyu, nedostojnoj, privlechen.
Princ Aragonskij
Itak, ya prigotovlen. V dobryj chas!
Po vole serdca moego! Larcy
Serebryanyj, svincovyj, zolotoj...
"_Izbrav menya, otdash' na volyu roka vse_".
Dlya etogo ty dolzhen byt' krasivej.
CHto govorit nam larchik zolotoj?
"_Izbrav menya, voz'mesh', chto mnogim by zhelalos'_".
CHto mnogim by zhelalos'? Mnogim - znachit
Tolpe glupcov, po vneshnosti sudyashchih,
Po nastavlen'yam bezrassudnyh glaz,
I ne vnutri - snaruzhi v'yushchih gnezda,
Kak lastochki, pod vlast'yu nepogody
I na puti sluchajnostej shal'nyh.
Ne vyberu, chto mnogim by zhelalos',
CHtob ne sravnyat'sya s poshlymi umami,
Ne snizojti do varvarskoj tolpy.
Ostalsya ty, serebryanyj tajnik.
Eshche raz povtori svoe zaglav'e.
"_Izbrav menya, najdesh' vse to, chego ty stoish'_".
Ty delo govorish'. Nikto ne smeet
Obmanyvat' udachu, bez klejma
Zaslug pocheta zhdat'. Ne prityazaj
Nikto na nezasluzhennuyu chest'!
O esli b dolzhnosti, chiny, bogatstva
Styazhalis' ne beschestno, a cenoyu
Dostoinstv nepoddel'nyh pokupalis',
Kak mnogo vlastnyh byli by podvlastny!
I gospodami skol'ko b stalo slug!
I skol'ko by otseyalos' truhi
Ot chistyh zeren chesti! Skol'ko chesti
V myakine by, v zabvenii nashlos'
I zablistalo vnov'! Da, vot moj vybor.
"_Izbrav menya, najdesh' vse to, chego ty stoish'_".
YA prinimayu vyzov. Dajte klyuch
I totchas zhe moe otkrojte schast'e.
(Otkryvaet larec.)
Porciya
Ne stoila nahodka stol'kih slov.
Princ Aragonskij
Da chto zhe eto? Rozha idiota!
On, shchuryas', mne zapisku podaet.
O, kak ty ne pohozh na Porciyu,
Na stoimost' moyu, moi nadezhdy!
"_Izbrav menya, najdesh' vse to, chego ty stoish'_".
Uzhel' ya stoyu lish' durackoj rozhi?
Uzheli eto vsya moya cena?
Porciya
Sud'ya i podsudimyj - eto roli
Obratnye drug drugu.
Princ Aragonskij
CHto zh, prochtu.
"Plavilsya sem' raz metall, {23}
Ty sem' raz ne obsuzhdal
To, na chto tvoj vybor pal;
I za to, chto ten' laskal,
Ten' udachi ty sniskal.
Ryad oslov izvesten mne,
Poserebrennyh izvne.
Lyag v postel' s lyuboj zhenoj -
Sohranish' ty oblik moj.
Tak pokoncheno s toboj".
CHem ya dol'she zaderzhus',
Tem glupee pokazhus'.
Byl odin durak sperva,
A ujdut otsyuda dva,
No sderzhat' obet hochu
I obidu proglochu.
Uhodit so svitoj.
Porciya
Tak mol' upala na svechu.
O mudrye glupcy! Kol' vybirayut,
To razum svoj iz-za uma teryayut.
Nerissa
I pravdu staryj govorit stishok:
ZHenu i petlyu posylaet rok.
Porciya
Zaderni polog, i ujdem, Nerissa.
Vhodit Sluga.
Sluga
Gde gospozha?
Porciya
CHto gospodin prikazhet?
Sluga
Sin'ora, molodoj venecianec
Ostanovilsya u vorot s izvest'em,
CHto sledom edet gospodin ego,
Userdnyj svoj privet predposylaya,
A imenno, pomimo slov uchtivyh,
Cennejshie podarki. YA ne videl
Prekrasnee poslannika lyubvi.
V aprele ne byvaet yasnyh dnej,
Kotorye by slashche roskosh' leta,
CHem etot vestnik, predveshchali nam.
Porciya
Pozhalujsta, dovol'no. YA uslyshat'
Boyus', chto ty k tomu zhe s nim v rodstve:
Tak pohvala tvoya velerechiva. -
Nerissa, vzglyanem zhe, kakoj gonec
Ot Kupidona pribyl.
Nerissa
Bog serdec!
Bassanio li eto, nakonec?
Vhodyat Salanio i Salarino.
Salanio
Nu, chto novogo na Rial'to?
Salarino
Eshche ne oprovergnut sluh, budto u Antonio pogiblo sudno s bogatym gruzom
v uzkom prolive: Gudvinskie peski - tak, kazhetsya, zovetsya eto mesto. {24}
Tam est' ochen' opasnaya mel', gde, govoryat, uzhe lezhat ostovy mnogih bol'shih
korablej, esli tol'ko kumushka-Molva - zhenshchina pravdivaya,
Salanio
Pust' by na etot raz ona okazalas' takoj zhe lgun'ej, kak te kumushki,
chto gryzut imbir' i uveryayut, budto oplakivayut svoego tret'ego muzha. No chto
verno, tak eto - esli otbrosit' vsyakie okolichnosti i rezat' na pryamotu- to,
chto dobryj Antonio, chestnyj Antonio... ah, kak by mne podobrat' epitet,
dostojnyj soprovozhdat' ego imya?..
Salarino
Da nu zhe, konchaj!
Salanio
Kak ty skazal?.. Da, konec v tom, chto u nego odno sudno pogiblo.
Salarino
Esli by tol'ko eto bylo koncom vseh ego poter'!
Salanio
Daj skorej skazat' "amin'", chtoby d'yavol ne perebil molitvy; vot on
idet syuda v obraze zhida.
Vhodit SHejlok.
CHto novogo, SHejlok? CHto slyshno sredi kupcov?
SHejlok
Vy znaete, - nikto, nikto luchshe vas ne znaet etogo, - chto moya doch'
sbezhala.
Salarino
|to verno. YA dazhe znayu portnogo, sshivshego kryl'ya, na kotoryh ona
uporhnula.
Salanio
A SHejlok sam znal, chto ptichka uzhe operilas'. V etu poru oni vse uletayut
ot roditelej - takova uzh ih priroda.
SHejlok
Ona budet za eto proklyata!
Salarino
Da uzh konechno, esli sud'ej ee budet chort.
SHejlok
Moya sobstvennaya plot' i krov' vzbuntovalas'!
Salanio
Ah ty, staraya padal'! V tvoi gody - i ona eshche buntuet?
SHejlok
YA pro doch' skazal: moya plot' i krov'.
Salarino
Mezhdu tvoej plot'yu i ee raznica bol'she, chem mezhdu chernym derevom i
slonovoj kost'yu, a mezhdu tvoej krov'yu i ee - bol'she, chem mezhdu krasnym vinom
i rejnvejnom. No skazhi, cht_o_ ty slyshal: verno li, chto Antonio poteryal na
more korabl'?
SHejlok
Eshche odna u menya zabota: bankrot, rastochitel', pochti ne smeyushchij
pokazat'sya na Rial'to; nishchij, kogda-to hodivshij takim shchegolem po rynku.
Pust' pomnit o svoem veksele! On vse nazyval menya rostovshchikom, - pust'
popomnit o svoem veksele! On daval den'gi v dolg iz hristianskogo
chelovekolyubiya, - pust' pomnit o svoem veksele!
Salanio
Nu, ya uveren, esli on i prosrochit, ne stanesh' zhe ty trebovat' s nego
funta myasa. Na chto ono goditsya?
SHejlok
Rybu udit' na nego! Pust' nikto ne nasytitsya im, ono nasytit mest' moyu.
On menya opozoril, pomeshal nazhit' mne polmilliona, smeyalsya nad moimi
ubytkami, glumilsya nad moimi baryshami, ponosil moj narod, prepyatstvoval moim
delam, ohlazhdal moih druzej, goryachil moih vragov, - a vse pochemu? Potomu chto
ya evrej. Da razve u evreya net glaz? Razve u evreya net ruk, vnutrennih
organov, chastej tela, chuvstv, privyazannostej, strastej? Razve ne ta zhe samaya
pishcha pitaet ego, ne to zhe oruzhie ranit ego, ne te zhe bolezni porazhayut ego,
ne te zhe sredstva lechat ego, ne tak zhe znobit zima, ne tak zhe greet leto,
chto i hristianina? Kogda nas kolyut, razve iz nas ne techet krov'? Kogda nas
shchekochut, razve my ne smeemsya? Kogda nas otravlyayut, razve my ne umiraem? A
kogda nas oskorblyayut, razve my ne dolzhny mstit'? Esli my vo vsem pohozhi na
vas, to my hotim pohodit' i v etom. Esli evrej oskorbit hristianina, chto
vnushaet tomu ego hristianskoe smirenie? Mest'! A esli hristianin oskorbit
evreya, kakovo dolzhno byt' ego terpenie po hristianskomu primeru? Tozhe mest'!
Gnusnost', kotoroj vy menya uchite, ya pokazhu vam na dele. I uzh pover'te, ya
prevzojdu svoih uchitelej!
Vhodit Sluga.
Sluga
Sin'ory, moj gospodin Antonio doma i hochet pogovorit' s vami oboimi.
Salarino
My sami ego povsyudu iskali.
Vhodit Tubal.
Salanio
Vot eshche odin iz ih plemeni. Tret'ego im pod stat' ne podberesh', - razve
chto sam d'yavol obratitsya v zhida!
Uhodyat Salarino, Salanio i Sluga.
SHejlok
CHto novogo, Tubal? Kakie novosti iz Genui? Nashel ty moyu doch'?
Tubal
Vo mnogih mestah slyshal o nej, no najti ee ne mog.
SHejlok
Tak, tak, tak, tak! Propal brilliant, za kotoryj ya zaplatil vo
Frankfurte dve tysyachi dukatov. Tol'ko sejchas porazilo proklyat'e nash narod,
tol'ko sejchas ya ego pochuvstvoval. Dve tysyachi dukatov - odin brilliant! I eshche
drugie dragocennye, dragocennye kamni! YA hotel by, chtoby doch' moya lezhala
mertvoj u moih nog s etimi dragocennostyami v ushah; chtoby ee pohoronili u
moih nog, a dukaty polozhili s neyu v grob. Tak nichego o nih ne slyshno? Nu,
konechno! I ya ne znayu dazhe, vo chto mne oboshlis' rozyski. Ubytok za ubytkom!
Stol'ko-to vor unes, i stol'ko-to nuzhno zaplatit' za poimku vora! I nikakogo
udovletvoreniya, nikakoj mesti! Net bol'shego neschast'ya, chem to, kotoroe na
menya obrushilos'! Net stonov, krome moih, net slez, krome teh, chto ya
prolivayu!
Tubal
I u drugih lyudej byvayut neschast'ya. Antonio, kak ya slyhal v Genue...
SHejlok
CHto, chto, chto? Neschast'e, neschast'e?
Tubal
Poteryal korabl', shedshij iz Tripoli.
SHejlok
Slava bogu, slava bogu! |to pravda? Pravda?
Tubal
YA govoril s neskol'kimi matrosami, spasshimisya pri korablekrushenii.
SHejlok
Blagodaryu tebya, dobryj Tubal! Dobrye vesti, dobrye vesti. Ha, ha! Gde
zhe eto? V Genue?
Tubal
Vasha doch', kak ya slyshal, istratila v Genue za odin vecher vosem'desyat
dukatov.
SHejlok
Ty v menya vonzaesh' kinzhal! Ne videt' mne bol'she moego zolota!
Vosem'desyat dukatov zaraz! Vosem'desyat dukatov!
Tubal
So mnoj priehalo v Veneciyu neskol'ko kreditorov Antonio. Oni klyanutsya,
chto emu ne izbezhat' bankrotstva.
SHejlok
Ochen' rad etomu! YA budu ego muchit', budu terzat' ego. YA rad etomu!
Tubal
Odin iz nih pokazyval mne kol'co, kotoroe vasha doch' dala emu za
obez'yanu.
SHejlok
Proklyatie ej! Ty menya terzaesh', Tubal! |to byla moya biryuza; ya poluchil
kol'co ot Lii, kogda byl eshche holostym. YA ne otdal by ego za les obez'yan.
Tubal
No Antonio nesomnenno razoren.
SHejlok
Da, eto verno, eto sovershenno verno! Stupaj, Tubal, najmi zaranee
pristava; dogovori ego za dve nedeli do sroka. YA vyrezhu u Antonio serdce,
esli on tol'ko prosrochit. Kogda ego ne budet v Venecii, ya smogu vesti svoi
dela, kak zahochu. Stupaj, stupaj, Tubal! My vstretimsya v sinagoge. Stupaj,
dobryj Tubal. V sinagoge, Tubal.
Uhodyat.
BELXMONTE. KOMNATA V DOME PORCII.
Vhodyat Bassanio, Porciya, Graciano, Nerissa i svita.
Porciya
Proshu vas, podozhdite den'-drugoj.
Ved' stoit sdelat' vam nevernyj vybor -
I obshchestva ya vashego lishus'.
Pozhalujsta, pomedlite nemnogo.
Mne chto-to shepchet (hot' i ne lyubov'),
CHto mne rasstat'sya s vami budet bol'no.
Konechno, eto golos ne vrazhdy,
No ya proshu ponyat' menya kak nado
(U devushki pristojnej mysl', chem slovo):
Mne zaderzhat' hotelos' by vas tut
Na mesyac, dva do vybora. Nel'zya
Mne vam otkryt' ego sekret - obeta
YA ne narushu ni za chto. No vas
Utrativ, greshnica, ya pozhaleyu,
CHto soblyula obet. O vashi vzory!
YA imi popolam razdelena.
Odna chast' - vasha, a drugaya - vasha...
To bish', moya; no, znachit, vasha tozhe.
Itak, ya vasha vsya. O, chto za vremya,
Lishayushchee sobstvennika prav!
YA vasha, da ne vasha. Esli zh vam
Dostanus', - ne na mne, na schast'e greh.
Boltayu mnogo ya, no potomu lish',
CHto vremya rastyanut' hochu, razvyazku
Nemnogo otdalit'.
Bassanio
Pozvol'te vybrat'.
ZHdat' - pytka dlya menya.
Porciya
Pod pytkoj vy,
Bassanio? Soznajtes' zhe, kakuyu
Izmenu podmeshali vy v lyubov'?
Bassanio
Vot razve tu, chto ya ne tverdo veryu
V schastlivuyu zvezdu moej lyubvi.
Nichut' ne bol'she, chem ogon' so snegom,
Lyubov' moya s izmenoyu druzhit.
Porciya
Ah, ya boyus', pod pytkoj vy gotovy,
Kak vsyakij, chto ugodno naboltat'.
Bassanio
Pozvol'te zhit' mne - ya soznayus' v pravde.
Porciya
Nu, horosho, soznajtes' i zhivite.
Bassanio
Soznajtes' i lyubite! Vot vsya pravda.
Blazhenna pytka, esli sam palach
Otvetam uchit radi izbavlen'ya.
Proshu vas dopustit' menya k larcam.
Polog pered larcami otdergivaetsya.
Porciya
Itak, vpered! V odnom iz nih ya skryta.
Menya lyubya, ego najdete vy.
Nerissa i drugie, otojdite!
Tem vremenem pust' muzyka zvuchit.
Pust', proigrav, on konchit, slovno lebed',
Pod penie. Il' luchshe tak skazhu:
Dlya vas posluzhit vodnym smertnym lozhem
Potok, chto iz moih prol'etsya glaz.
A vyigraet - muzyka razdastsya,
Kakoj vstrechaet novogo monarha
Ego narod, il' sladostnaya stol' zhe,
Kak ta, chto zheniha zovet k vencu,
Pod utro sluh emu skvoz' son laskaya.
Vot on idet s takim zhe zorkim vzglyadom,
No s nesravnenno bol'shim uvlechen'em,
CHem shel Alkid na chudishche morskoe,
Kotoromu vopyashchie troyancy
Dan' devami platili. ZHertva - ya,
A vy, podobno blednolicym zhenam-
Dardanyankam, {25} ishoda bitvy zhdete.
ZHivi - ya budu zhit', moj Gerkules!
S bezmerno bol'shim strahom za bor'boj
Slezhu ya, chem ty boresh'sya, geroj.
Poka Bassanio rassmatrivaet larcy, golos poet pod muzyku.
Gde sokryt ochag lyubvi -
V myslyah on ili v krovi?
CHto daet emu goret'?
Otvet', otvet'!
On u nas v glazah sokryt,
Kazhdyj vzor lyubov' rastit,
No i smert'yu ej grozit.
Pust' razdastsya skorbnyj zvon!
Nachinayu: din'-din'-don!
Vse
Din'-din'-don!
Bassanio
Tak vneshnij vid ne stoit sam sebya.
Vsegda prikrasy obol'shchayut svet.
V sude kakoj nepravyj, chernyj isk,
No sdobrennyj krasivymi slovami
Ne skroet istiny? V voprosah very
Kakaya zlaya eres', opirayas'
Na chej-nibud' avtoritet il' tekst,
Ne navedet na grubost' pozoloty?
Kakoj porok stol' glup, chtob ne zanyat'
U dobrodeteli naruzhnyh chert?
Skol' mnogo trusov, ch'i serdca ne tverzhe
Peschanyh lestnic, vse zhe borodaty,
Kak Gerkules il' kak ugryumyj Mars, -
Mezh tem kak v zhilah moloko struitsya, -
I etim vneshnim priznakom otvagi
Vnushayut strah! Na krasotu vzglyanite:
Ona ved' pokupaetsya na ves,
I chudo v tom, chto sam teryaet v vese
Uvesivshijsya eyu pokupshchik.
Ne takovy li zolotye kudri,
CHto tak zmeyatsya, s veterkom igraya,
Vkrug napusknoj krasy, hotya oni -
Nasled'e golovy drugoj, v grobnice
Pokinutoj. Vot pochemu prikrasy -
Kovarnyj bereg pagubnogo morya
Il' to zhe samoe, chto sharf prelestnyj,
Sokryvshij indianki chernotu, -
Odna iz mnimyh istin, tak hitro
Lovyashchih v seti dazhe samyh mudryh.
Itak, tebya mne, zoloto, ne nado,
Midasa zhestkoj pishchi. Ni tebya,
Mezhdu lyud'mi posrednik tusklyj, poshlyj.
No ty, svinec prostoj, skorej grozyashchij,
CHem chto-libo sulyashchij mne, - zhivee
Krasnorechivyh slov tvoj blednyj vid
Menya volnuet. Vybor moj reshen!
Puskaj zhe schast'e mne podarit on.
Porciya
Kak vdrug ne stalo vseh inyh volnenij -
Zelenoglazoj revnosti, somnenij,
I drozhi straha, i toski gluhoj!
Sderzhis', o strast'! Vostorgi uspokoj,
Vvedi v granicy torzhestvo svoe!
CHrezmerna radost'! Ah, ubav' ee,
Il' ya umru!
Bassanio
CHto ya v larce uvizhu?
(Otkryvaet larec.)
Portret prekrasnoj Porcii! No kto zh on,
K tvorcu priblizivshijsya polubog? {26}
Podvizhny l' eti ochi, ili tak
Mereshchitsya moim zrachkam podvizhnym?
Dyhan'ya nektar guby razobshchil
I sladosten, kak eti dve podrugi;
A iz volos, stav paukom, hudozhnik
Vot etu zolotuyu set' sotkal,
CHtoby lovit' v nee serdca muzhskie,
Kak moshek v pautinu. No glaza -
Kak mog on ih pisat' i v nih glyadet'
I ne oslepnut' sam, u nih v plenu,
Rabotu brosiv? I naskol'ko vse zhe
Podob'e eto vyshe vseh pohval,
Nastol'ko podlinnik podob'ya vyshe.
Vot svitok: v nem sud'by moej reshen'e.
"Potomu ty preuspel
I blagoj izbral udel,
CHto ty byl dogadliv, smel
I naruzhnyj vid prezrel.
Raz mechty sbylis' tvoi,
ZHrebij svoj blagoslovi
I neveste isk lyubvi
V pocelue pred®yavi".
Pozvol'te zhe, prekrasnaya sin'ora,
Mne dat' i vzyat' soglasno dogovoru.
Byvaet, chto uchastnik sostyazan'ya,
Kogda vokrug gremyat rukopleskan'ya
I vozglasy smeshalis' v obshchem gule,
Glyadit i somnevaetsya - k nemu li
Vostorg otnositsya il' ne k nemu.
Tak ya stoyu i schast'yu moemu,
O trizhdy milaya, ne smeyu verit'.
Vy mne dolzhny ego udostoverit'.
Porciya
Bassayio, pred vami ya stoyu
Takoyu, kakova ya est', no, pravo,
Ne tol'ko iz tshcheslav'ya - radi vas
Hotela by ya vtroe luchshe byt',
Dvadcatikratno vtroe uluchshat'sya,
I stat' krasivee tysyachekratno,
I stat' bogache v desyat' tysyach raz.
Dushoj, druz'yami, charami, datami
YA rada by vse mery prevzojti,
CHtoby menya vysoko vy cenili,
No vsya cena mne grosh - cena devchonki
Bez opyta i znanij, tem schastlivoj,
CHto ej eshche ne pozdno brat' uroki,
CHto rodilas' ona neglupoj, mozhet
Usvoit' ih, vsego zhe bol'she tem,
CHto slabyj razum svoj obrazovat'
Ona doverit vam, kak svoemu
Nastavniku, suprugu, gosudaryu.
Kak vse moe otnyne vashim stalo,
Tak i sama ya - bol'she uzh ne ya,
A vy, suprug moj. Tol'ko chto byla
YA gospozhoj dlya slug, hozyajkoj v dome
I korolevoj nad soboj, no vpred'
I ya sama, i dom, i slugi - vashi.
Voz'mite s etim perstnem ih, moj muzh.
No esli vami budet on poteryan,
Podaren, otdan, - znajte: eto budet
Znamenovat', chto konchena lyubov',
I gor'ko ya togda voznegoduyu.
Bassanio
Menya lishili vy vseh slov, sin'ora,
I shepchet vam otvet lish' krov' moya.
V dushe moej - takoe zhe smyaten'e,
Kak v radostno rokochushchej tolpe,
Kogda privetlivuyu rech' okonchil
Kakoj-nibud' lyubimyj eyu princ,
Kogda slilis' otdel'nye dvizhen'ya
V kakoj-to haos, esli ne v vostorg,
Nemoj il' gromkij. S perstnem ya rasstanus'
Ne inache, kak s zhizn'yu. Tak i znajte:
Raz perstnya net - Bassanio pogib.
Nerissa
Sin'ora i sin'or, teper' i nam,
Svidetelyam razvyazki vozhdelennoj,
Pozvol'te ot dushi pozdravit' vas.
Graciano
Bassanio i milaya sin'ora,
Vseh radostej, zhelannyh vam, serdechno
YA vam zhelayu, buduchi uveren,
CHto vy ne pozhelaete moih.
A v den', kogda torzhestvennyj obet
Vzaimnoj vernosti dadite vy,
Pozvol'te v tot zhe chas i mne zhenit'sya.
Bassanio
Ohotno, esli ty zhenu najdesh'.
Graciano
Vy mne, sin'or, nashli ee. Spasibo!
YA bystroglaz, kak vy. Na gospozhu
Vash vzglyad upal, a na sluzhanku - moj.
Vlyubilis' vy - i ya vlyubilsya. Medlit'
Mne tak zhe ne pristalo, kak i vam.
V tom samom larchike, gde vashe schast'e
Skryvalos', bylo zaperto moe.
Uhazhivaya do sed'mogo potu,
Klyanyas', poka ne peresohlo v gorle,
YA u odnoj krasotki nakonec
(Konec li eto - ya ne znayu, vprochem)
Soglas'e vyrval stat' moeyu, esli
Hozyajka stanet vashej.
Porciya
|to pravda,
Nerissa?
Nerissa
Pravda, esli vy soglasny.
Bassanio
I vashe slovo tverdo, Graciano?
Graciano
O da, sin'or.
Bassanio
Nash pir ves'ma ukrasit vasha svad'ba.
Graciano
Davajte pob'emsya ob zaklad na tysyachu dukatov - u kogo ran'she roditsya
mal'chik?
Nerissa
Kak, ob zaklad?
Graciano
V takoj igre nel'zya ved' bez zaklada.
No kto eto? Lorenco i beglyanka!
I s nimi zhe moj drug Salerio!
Vhodyat Lorenco, Dzhessika i Salerio, poslanec iz Venecii.
Bassanio
Dobro pozhalovat', druz'ya moi, -
Naskol'ko yunoe moe znachen'e
Daet mne pravo v etom dome vas
Prinyat' radushno. - Drug moj Porciya,
Vy mne pozvolite moih sograzhdan
Privetstvovat'?
Porciya
Ot vsej dushi, sin'or.
YA tozhe rada im.
Lorenco
Blagodaryu pokorno vas. Priznat'sya,
YA vas ne sobiralsya navestit',
No povstrechal v puti Salerio,
I on menya zazval syuda, hotya
YA otbivalsya.
Salerio
Da, i ya imel
Na to prichiny. Vam preporuchaet
Ego Antonio.
(Otdaet Bassanio pis'mo.)
Bassanio
Moj drug zdorov li?
Skazhite, ran'she chem prochtu pis'mo.
Salerio
Ne bolen, razve chto dushoj. No celoj
Ostalas' razve chto dusha. V kakom
On polozhen'e - prochitajte sami.
Bassanio chitaet pis'mo.
Grapiano
Nerissa, prinimaj gostej, zajmi ih. -
Salerio, priyatel', vashu ruku!
CHto novogo v Venecii? CHto slavnyj
Antonio, nash carstvennyj kupec?
Vot kto uspeham nashim budet rad!
Ved' my YAzony - my runo dobyli.
Salerio
Uvy, ne to, chto ot nego ushlo.
Porciya
Durnaya vest' soderzhitsya v pis'me
I kradet u Bassanio rumyanec.
Drug umer, verno! CHto zh eshche moglo by
Tak potryasti togo, kto duhom tverd?
No chto zhe eto? Blednost' vse sil'nee!
Bassanio, ya - vasha polovina,
I chto by v tom pis'me ni soderzhalos',
Vy polovinu mne dolzhny otdat'.
Bassanio
O dorogaya, nikogda bumagu
Slova strashnee etih ne chernili.
V lyubvi priznavshis', ya skazal vam pryamo,
CHto v zhilah u menya struitsya vse
Moe imushchestvo - ya znaten rodom.
Skazal ya pravdu vam, i vse zhe vy
Uvidite, kakoj ya byl hvastun,
V nichto svoe bogatstvo oceniv.
Eyu by nadlezhalo ne v nichto
Mne ocenit', a men'she, chem v nichto.
Sebya svyazal ya dolgom pered drugom,
A druga - dolgom pred ego vragom,
CHtob den'gi razdobyt'. Bumaga eta
Podobna telu druga moego,
I chto ni slovo, to ziyaet rana
I hleshchet krov'. - No pravda li, Salerio,
CHto poteryal on vse, bez isklyuchen'ya?
V Britanii, Marokko, Tripoli,
Kitae, Meksike i Lissabone?
Vse korabli pogibli v smertonosnyh
Ob®yat'yah skal?
Salerio
Pogibli vse, sin'or.
A vprochem, kazhetsya, hotya by dazhe
On mog zhidu den'gami dolg vernut', -
Tot ih ne vzyal by. YA eshche ne videl
Sozdan'ya s chelovecheskim oblich'em,
Stol' zhazhdushchego smerti cheloveka.
On den' i noch' ne otstaet ot dozha,
Grozit respublike pozorom, esli
Ona ne dast zashchity pravu. Dvadcat'
Kupcov, znatnejshie senatory, sam dozh
Staralis' tshchetno uderzhat' ego
Ot pred®yavlen'ya vekselya, ot tyazhby
I ot vzyskan'ya strashnoj neustojki.
Dzhessika
Eshche pri mne on uveryal svoih
Edinovercev, Husa i Tubala,
CHto predpochtet funt myasa dolzhnika
Dvadcati kratnoj summe dolga. Esli
Ne pomeshayut vlasti i zakon,
To ya ubezhdena, sin'or, chto ploho
Antonio neschastnomu pridetsya.
Porciya
Uzhel' v takoj bede vash vernyj drug?
Bassanio
Moj luchshij drug, prekrasnejshij iz smertnyh.
Druz'yam sluzhit' gotovyj neusypno
I, kak nikto v Italii, vpitavshij
V sebya ponyat'ya drevnej rimskoj chesti!
Porciya
A skol'ko dolzhen on?
Bassanio
Tri tysyachi dukatov.
Porciya
Kak?! Ne bol'she?
SHest' tysyach dajte v pogashen'e dolga,
Udvojte eti shest', utrojte ih -
CHtob ni edinyj volos s golovy
Takogo druga ne upal po vashej
Vine. So mnoj sejchas zhe povenchajtes'
I pospeshite k drugu svoemu.
V ob®yat'yah Porcii s dushoj trevozhnoj
Bassanio ne dolzhen vozlezhat'.
YA dam vam deneg bol'she v dvadcat' raz,
CHem nuzhno. Uplativshi etot dolg,
Syuda vy s vernym drugom vozvrashchajtes',
A ya s Nerissoj budem zhit' pokuda,
Kak vdovy ili devushki. Vpered!
Iz-pod venca nemedlenno v pohod!
Bodrej, moj drug, chtob gosti ne skuchali!
Vvodya v rashod, vy mne dorozhe stali.
No prochitajte mne ego pis'mo.
Bassanio (chitaet)
"Dorogoj Bassanio, vse moi korabli pogibli. Kreditory moi
ozhestochilis', sostoyanie moe podorvano, moj veksel' evreyu prosrochen, i tak
kak, zaplativ po nemu, mne nevozmozhno budet ostat'sya v zhivyh, to my s toboj
v polnom raschete. Esli by ya tol'ko mog povidat' tebya pered smert'yu! No
postupaj po svoemu usmotreniyu. Esli tvoya lyubov' ko mne ne pobudit tebya
priehat', pust' ne pobuzhdaet i moe pis'mo".
Porciya
Moj milyj, bros'te vse i poezzhajte!
Bassanio
Raz otpustit' menya vy zahoteli,
YA pospeshu. Do vozvrashchen'ya k vam
Ne zaderzhus' ya po vine posteli
I vstat' mezh nami otdyhu ne dam.
Uhodyat.
Vhodyat SHejlok, Salarino, Antonio i Tyuremshchik.
SHejlok
Smotri za nim, tyuremshchik! - O poshchade
Ne govori ni slova. - Vot on, duren',
Besplatno den'gi razdavavshij v dolg. -
Smotri za nim, tyuremshchik!
Antonio
Dobryj SHejlok,
Poslushaj zhe...
SHejlok
Rasplaty ya hochu,
I nichego vzamen rasplaty! Klyatvu
YA dal, chto na rasplate nastoyu.
Menya rugal ty psom eshche do sroka,
YA - pes. Tak beregis' moih zubov!
Obyazan dozh zakon ispolnit'. - Stranno!
Kakoj ty oluh, negodyaj-tyuremshchik,
CHto hodish' s nim gulyat', kogda on prosit.
Antonio
No daj zhe mne skazat'...
SHejlok
Hochu rasplaty ya, ne razgovorov!
Rasplaty ya hochu, tak zamolchi!
YA ne takoj durak i tryapka, chtoby
Kivat', vzdyhat', smyagchat'sya, hristianam,
Tvoim zastupnikam, sdavat'sya. Hvatit!
YA ne hochu rechej. Hochu rasplaty!
(Uhodit.)
Salarino
Da, bolee bezzhalostnogo psa
Ne vidyvali lyudi.
Antonio
Pust' uhodit.
On ne uslyshit bol'she tshchetnyh pros'b.
YA znayu, pochemu menya on gubit.
Lyudej, vzyvavshih vo-vremya ko mne,
Spasal ya chasto ot ego vzyskanij:
Vot nenavist' otkuda.
Salarino
YA uveren,
Takogo iska ne podderzhit dozh.
Antonio
Zakonam dozh protivostat' ne mozhet.
Ved', otobrav u chuzhezemcev l'goty,
V Venecii im dannye, dover'e
On podorvet k zakonam gosudarstva.
A nashi i torgovlya i dohody -
V rukah vseh nacij. Potomu - dovol'no.
YA tak issoh ot gorya i utrat,
CHto krovozhadnomu zaimodavcu
Na zavtra funta myasa ne sbereg. -
Pojdem, tyuremshchik. - Tol'ko by vernulsya
Bassanio vzglyanut', kak za nego
YA dolg plachu, - i budu ya spokoen.
BELXMONTE. KOMNATA V DOME PORCII.
Vhodyat Porciya, Nerissa, Lorenco, Dzhessika i Bal'tazar.
Lorenco
Sin'ora, ya skazhu ne l'stya: u vas
V dushe zhivet vozvyshennoe chuvstvo
Bogopodobnoj druzhby. Terpelivo
Vy perenosite razluku s muzhem.
No esli b znali vy, kogo pochtili,
Kakomu blagorodnejshemu muzhu,
Kakomu drugu vashego supruga
Vy okazali pomoshch', to, konechno,
Svoim postupkom vy b gordilis' bol'she,
CHem vam gordit'sya dobrota velit.
Porciya
V postupkah dobryh nikogda ne kayas',
Ne kayus' ya i v etom. U druzej,
Kotorye provodyat vmeste vremya
I ravnoe yarmo lyubvi nesut,
Dolzhna byt' nepremenno sorazmernost'
V chertah, povadkah, sklonnostyah dushi.
Antonio, kak zadushevnyj drug
Bassanio, v moem voobrazhen'e
Imeet shodstvo s nim. A esli tak,
To kak ya malo sdelala, spasaya
Podobie moej dushi {27} ot ada
Takoj zhestokosti! No eto slishkom
Na samovoshvalenie pohozhe.
My luchshe vot o chem pogovorim:
Lorenco, ya hochu vam poruchit'
Moj dom do vozvrashcheniya supruga,
Sama zhe ya dala obet s Nerissoj
V molitvah i uedinen'e zhit',
Poka k nam oba muzha ne vernutsya.
Tut est' nepodaleku monastyr' -
My v nem ukroemsya. YA vas proshu
Ne otklonyat' takogo poruchen'ya;
I siloyu veshchej i nashej druzhboj
Ono teper' vozlozheno na vas.
Lorenco
Vo vsem gotov sluzhit' vam vsej dushoj.
Porciya
Uzh slugi znayut o moih zhelan'yah
I budut videt' v Dzhessike i vas
Kak by namestnikov svoih gospod.
Tak bud'te zhe zdorovy. Do svidan'ya.
Lorenco
Daj bog vam svetlyh myslej, dobryh dnej!
Dzhessika
ZHelayu mnogo radostej sin'ore.
Porciya
Blagodaryu za vashi pozhelan'ya
I ih ohotno vozvrashchayu vam.
Proshchaj zhe, Dzhessika.
Uhodyat Dzhessika i Lorenco.
Nu, Bal'tazar,
Kakim vsegda ty vernym byl slugoyu,
Bud' i teper'. Ty v Paduyu poskachesh'
So vsej dostupnoj lyudyam bystrotoj
I doktoru Bellario vruchish'
Zapisku, rodstvenniku moemu.
On dast tebe i plat'ya i bumagi,
I ty nemedlenno dostavish' ih
Na pristan', ot kotoroj hodyat lodki
V Veneciyu. Teryat' ne budem vremya.
Stupaj! YA zhdu na pristani tebya.
Bal'tazar
Sin'ora, ver'te, ya potoroplyus'.
(Uhodit.)
Porciya
Pojdem, Nerissa, ty eshche ne znaesh'
Moej zatei. My uvidim ran'she
Svoih muzhej, chem vspomnyat nas oni.
Nerissa
A nas oni uvidyat?
Porciya
Da, no v plat'yah
Takih, chto predpolozhat, budto my
Imeem to, chego nam nehvataet.
Kogda v odezhdy molodyh lyudej -
My naryadimsya, to iz nas obeih,
Ruchayus', bol'shim frantom budu ya,
I shpagu budu ya lovchej nosit',
Ne semenya, a po-muzhski shagaya,
Lomayushchimsya golosom podrostka
O drakah govorit', kak hvastunishka,
I milo vrat', kak mnogo vazhnyh dam
Tomilis' po moej lyubvi, zachahli
I umerli, otvergnutye mnoj:
"Otboyu ne bylo ot nih, no vse zhe
Mne tyazhelo, chto ya ih pogubil", -
I mnogo naboltayu nebylic,
CHtob lyudyam yasno bylo, chto uzh god,
Kak ya ne shkol'nik. U lgunishek etih
Perenyala ya mnozhestvo uzhimok.
Pushchu ih v hod!
Nerissa
My, znachit, prevratimsya
V muzhchin?
Porciya
Stydis' takoe govorit'!
Menya ty chut' li ne vognala v krasku.
Pojdem, i ty uznaesh' ves' moj plan,
Kogda v karetu syadem: zhdet ona
U v®ezda v park. Sejchas speshit' nam nado.
Ved' pered nami - dvadcat' mil' puti.
Vhodyat Dzhessika i Lanchelot.
Lanchelot
|to tak, uveryayu vas, potomu chto, vidite li, grehi otcov dolzhny
vzyskivat'sya na detyah. I ya, pravo zhe, za vas opasayus'. YA vsegda byl s vami
otkrovenen, a potomu i teper' vyskazyvayu svoe bespokojstvo po etomu povodu i
sovetuyu vam bodrit'sya, ottogo chto vy osuzhdeny, kak ya polagayu, na vechnye
muki. Skol'ko-nibud' nadeyat'sya mozhno tol'ko na odno, da i to eto svoego roda
nezakonnorozhdennaya nadezhda.
Dzhessika
CHto zh eto za nadezhda, skazhi, pozhalujsta?
Lanchelot
Do izvestnoj stepeni vy mozhete nadeyat'sya, chto ne vash otec proizvel vas
na svet i chto vy ne doch' evreya.
Dzhessika
Nadezhda eta byla by i v samom dele nezakonnorozhdennoj. Togda s menya
vzyskalis' by grehi moej materi.
Lanchelot
V takom sluchae ya pobaivayus', chto vy osuzhdeny na vechnye muki i po
batyushke i po matushke. Izbegnuv Scilly vashego otca, ya naskakivayu na Haribdu,
vashu mat'. Vy propali i tak i etak.
Dzhessika
YA spasus' cherez moego muzha: ved' on sdelal menya hristiankoj.
Lanchelot
I za eto ves'ma dostoin porican'ya. Nas, hristian, bylo i bez togo
dovol'no - rovno stol'ko, skol'ko moglo zhit' bok o bok v dobrom soglasii. A
esli ponadelat' eshche hristian, to, pozhaluj, povysitsya cena na svininu. Koli
my vse nachnem est' svininu, to skoro nel'zya budet ni za kakie den'gi dostat'
lomtya zharenogo sala.
Dzhessika
Vse, chto ty govorish', Lanchelot, ya rasskazhu moemu muzhu. Vot on idet
syuda.
Vhodit Lorenco.
Lorenco
Skoro ya nachnu revnovat' k tebe moyu zhenu, Lanchelot, esli ty budesh'
sheptat'sya s neyu po uglam.
Dzhessika
O, ty mozhesh' byt' spokoen za nas, Lorenco: my s Lanchelotom ne v ladah.
On zayavlyaet mne pryamo, chto na nebesah net dlya menya milosti, ottogo chto ya
doch' evreya. I eshche on govorit, chto vy plohoj grazhdanin respubliki, tak kak,
obrashchaya v hristianstvo evreev, vy povyshaete cenu na svininu,
Lorenco
Mne v etom legche budet opravdat'sya pered respublikoj, chem tebe v tom,
chto ty ustroil negrityanke bryushko. Ved' ona ot tebya zaberemenela, povesa!
Lanchelot
Horosho uzh i to, chto povesa pridal ej bol'she vesa. Nel'zya osuzhdat'
povesu, sudya po vesu.
Lorenco
Do chego zhe igra slovami dostupna vsyakomu duraku! Skoro, dumaetsya mne,
ostroumie vsego luchshe budet vyrazhat'sya v molchanii, a govorlivost' - cenit'sya
tol'ko u popugaev. Stupaj, skazhi, chtoby vse bylo gotovo k obedu.
Lanchelot
|to uzhe sdelano, sudar': zheludki u vseh gotovy.
Lorenco
Bozhe milostivyj, kakoj ty ostryak! Nu, tak veli gotovit' obed.
Lanchelot
I eto sdelano, sudar'. Ostaetsya tol'ko Nakryt' na stol.
Lorenco
Tak izvol'te, sudar', nakryt'.
Lanchelot
Kogo? Bozhe menya upasi! CHto vy, sudar'!
Lorenco
Opyat' pridralsya k slovu! Ty chto zhe; hochesh' za odin raz istratit' vse
bogatstvo svoego uma? Proshu tebya, pojmi prostye slova prosto: stupaj k
slugam, prikazhi im nakryt' na stol v podat' kushan'e, a my pridem obedat'.
Lanchelot
Stol, sudar', budet podan, kushan'e nakryto, a chto do vashego prihoda k
stolu, sin'or, to eto uzh vsecelo zavisit ot vashej prihoti i raspolozheniya.
(Uhodit.)
Lorenco
O zdravyj smysl, kakoj on vzdor neset!
Nabita golova ego tolpoyu
Plohih ostrot. I mnogo znayu ya
Bolvanov, ch'e vidnee polozhen'e,
Dlya krasnogo slovca, kak on, plyuyushchih:
Na smysl. - Nu, kak ty chuvstvuesh'
I kak zhena Bassanio tebe
Ponravilas'? Skazhi, moya golubka.
Dzhessika
Nevyrazimo. On teper' obyazan
ZHit' pravedno, s takoj zhenoj izvedav
Nebesnye uslady na zemle;
I esli tut ne budet ih dostoin,
To na nebo uzh on ne popadet.
Da, esli by dva boga, spor zateyav,
Dvuh zhen zemnyh postavili v zaklad
I Porciya byla odnoj iz nih, to srazu
Reshen by spor byl. Bednyj, grubyj mir
Takoj vtoroj ne znaet.
Lorenco
U tebya
Takoj zhe muzh, kak u nego - zhena.
Dzhessika
Sprosi menya, kak ya smotryu na eto.
Lorenco
Sproshu; no ran'she my pojdem obedat'.
Dzhessika
Pozvol' mne natoshchak tebya hvalit'.
Lorenco
Net, luchshe uzh v zastol'nom razgovore.
Vse, chto ty skazhesh', ya perevaryu
Togda s edoj.
Dzhessika
Nu, zhdi zhe ugoshchen'ya.
Uhodyat.
Vhodyat Dozh, senatory, Antonio, Bassanio, Graciano, Salerio i drugie.
Dozh
Prishel Antonio?
Antonio
YA, vasha svetlost', zdes'.
Dozh
Mne zhal' tebya. Protivnik tvoj - chto kamen'.
Beschelovechnyj eto negodyaj,
Na zhalost' ne sposobnyj i lishennyj
I drahmy miloserdiya.
Antonio
YA slyshal,
CHto vy ves'ma staralis', vasha svetlost',
Ego smyagchit'. No tak kak on upersya
I ogradit' ot podlosti ego
Menya zakonnye ne mogut sredstva,
No ya smiren'e protivopostavlyu
Ego svireposti i preterplyu
Spokojno yarost' moego tirana.
Dozh
Pust' kto-nibud' evreya pozovet.
Salerio
On u dverej. Vot on idet, sin'or.
Vhodit SHejlok.
Dozh
Postoronites'. Pust' pred nami stanet. -
Vse, SHejlok, polagayut, kak i ya,
CHto ty reshil nosit' lichinu zlosti
Lish' do poslednego mgnoven'ya, chtoby
Nas dobrotoyu porazit' zatem
Eshche sil'nee, chem pritvornym zverstvom:
Ne tol'ko pozabyt' o neustojke -
O funte myasa bednogo kupca, -
No vpolovinu i o samom dolge,
Iz chuvstva chelovechnosti, lyubvi
I sostradan'ya, vspomniv o neschast'yah,
Obrushivshihsya na nego nedavno,
Svalivshih korolya sredi kupcov,
Sposobnyh vyzvat' zhalost' dazhe v lyudyah,
CH'ya grud' - kak bronza, serdce - kak skala, -
V neumolimyh turkah i tatarah,
Ne vedayushchih dobroty i laski.
My zhdem otradnogo otveta, SHejlok.
SHejlok
Otvet moj vashej milosti izvesten:
YA poklyalsya svyatoj subbotoj nashej,
CHto neustojku polnost'yu vzyshchu,
A vash otkaz yavilsya by otmenoj
Venecianskih vol'nostej i prav.
Vy sprosite, zachem predpochitayu
Funt padali trem tysyacham dukatov?
YA ne otvechu. Nu, puskaj mne tak
Vzbrelo na um. Dostatochnyj otvet?
CHto, esli dom moj bespokoit krysa
I mne za yad ne zhal' i desyat' tysyach
Dukatov dat'? Dostatochnyj otvet?
Odin ne lyubit chavkan'ya svin'i,
Drugie besyatsya pri vide koshki,
A tret'i, chut' volynka zagnusit,
Sderzhat' mochi ne mogut, - ibo pridur',
Tiran dushi, vnushaet im pristrast'ya
I otvrashchen'ya. Vot vam i otvet.
Kak net razumnyh povodov k tomu,
CHto etot hryukan'ya svin'i ne terpit,
Tot - bezobidnoj i poleznoj koshki,
A tot - volynki vzdutoj i nevol'no
Sebya pozorit, tyagotya drugih
Lish' potomu, chto sam otyagoshchen, -
Tak ya i ne mogu i ne hochu
Vam ob®yasnit' bezvygodnyj moj isk
Inache, kak zakoreneloj zloboj,
Kakim-to otvrashchen'em k dolzhniku.
Teper' ya dal dostatochnyj otvet?
Bassanio
Net, besserdechnyj, ty takim otvetom
Ne mozhesh' eto zverstvo opravdat'.
SHejlok
Tebe ya ugodit' ne obyazalsya.
Bassanio
Ne ubivat' zhe vseh, kto nam protiven!
SHejlok
Kto nenavistnogo ne rad ubit'?
Bassanio
Vsegda l' obidchik srazu nenavisten?
SHejlok
Zmee ty v pervyj raz prostish' ukus?
Antonio
Ne zabyvajte - pered vami zhid.
Ne s bol'shim by uspehom vy prosili
Morskoj priliv otlivu mesto dat',
Il' predlagali volku ob®yasnit',
Kak mog on u ovcy otnyat' yagnenka,
Il' zapretit' staralis' gornym sosnam,
Kotoryh sotryasaet uragan,
SHumya raskachivat' svoi vershiny, -
CHem razmyagchit' (chto v mire tverzhe?) serdce
Evreya etogo. Itak, proshu vas:
Ne predlagajte bol'she nichego
I k sredstvam nikakim ne obrashchajtes'.
Proiznesite tochno, po zakonu,
Moj prigovor, kak trebuet evrej.
Bassanio
Ne tri - shest' tysyach dam tebe dukatov.
SHejlok
Bud' kazhdyj razdelen na shest' chastic
I kazhdaya chastica bud' dukatom, -
YA ih ne vzyal by. Tol'ko neustojku!
Dozh
Kak mozhesh' ty nadeyat'sya na milost',
Kogda ee ne proyavlyaesh' sam?
SHejlok
Kakoj mne strashen sud, kogda ya prav?
U vas est' mnogo kuplennyh rabov;
Na nih, kak na svoih sobak i mulov,
Vy gadkuyu i rabskuyu rabotu
Vzvalili, ottogo chto ih kupili.
CHto, esli b ya skazal vam: "Dajte im
Svobodu i naslednic vashih - v zheny,
Oni kryahtyat pod noshej, a dolzhny by,
Kak vy, i myagko spat' i sladko est'".
Vy mne b otvetili: "Raby ved' - nashi".
Tak ya otvechu: dorogo kupil
Funt myasa ya, kotorogo hochu.
On - moj, i ya imet' ego zhelayu!
Otkazhete - pozor zakonam vashim!
Togda v Venecii bessil'no pravo!
Tak otvechajte: budet on moim?
Dozh
YA vprave zasedanie prervat',
Kol' skoro ne priedet nynche doktor
Bellario, kotoryj mnoyu vyzvan
Kak svedushchij yurist.
Salerio
Za dver'yu zhdet -
S bumagami iz Padui pribyvshij
Ot doktora gonec.
Dozh
Pust' on vojdet, i dajte mne bumagi.
Bassanio
Antonio, moj drug! Ne padaj duhom!
Vsyu plot' moyu skorej poluchit zhid,
CHem za menya prol'esh' ty kaplyu krovi.
Antonio
Parshivaya ovca ya v stade. Smert'
Mne podobaet. Samyj chahlyj plod
Spadaet pervym. Tak pokin' menya,
Bassanio. I moj zavet poslednij:
ZHivi i mne nadgrob'e napishi!
Vhodit Nerissa, odetaya piscom advokata.
Dozh
Vy ot Bellario? Iz Padui?
Nerissa
Da, vasha svetlost'. Doktor shlet poklon.
(Peredaet emu pis'mo,)
Bassanio (SHejloku)
Zachem ty tak userdno tochish' nozh?
SHejlok
CHtob u bankrota rezat' neustojku.
Graciano
Ne o podoshvu, podlyj zhid, o dushu
Svoyu ty tochish' nozh. {28} Napolovinu
Ne tak oster topor u palacha,
Kak zlost' tvoya. Uzhel' tebya nichem
Nel'zya rastrogat'?
SHejlok
Da uzh ne tebe,
S tvoim umom, udastsya eto sdelat'.
Graciano
O, bud' ty proklyat, pes neumolimyj!
Vsya zhizn' tvoya - ukor dlya pravosud'ya.
Iz-za tebya gotov ya v eres' vpast' -
Prinyat' za pravdu, vmeste s Pifagorom, {29}
Pereselen'e dush zverej v lyudskie
Tela. Tot demon zloj, chto pravil volkom,
Poveshennym za to, chto cheloveka
On umertvil, spastis' ot petli dal
Ego dushe svirepoj i, poka
V nechistom chreve materi lezhal ty,
Pereselil ee v tebya. Po-volch'i
Prozhorliv, alchen, krovozhaden ty.
SHejlok
Huloj pechati s vekselya ne snimesh',
Ty tol'ko nadryvaesh' krikom grud'.
Otdaj svoj um v pochinku, milyj mal'chik.
Ne to on tresnet. Prava ya ishchu.
Dozh
Bellario rekomenduet nam
Uchenogo i yunogo yurista.
Gde on?
Nerissa
Nepodaleku zhdet otveta.
Ugodno li sudu prinyat' ego?
Dozh
YA rad. Pust' troe, chetvero iz vas
Ego lyubezno vstretyat. Sud mezh tem
Proslushaet pis'mo Bellario.
Sekretar' (chitaet)
"Da budet izvestno vashej svetlosti, chto pis'mo vashe zastalo menya tyazhelo
bol'nym. Nov moment pribytiya vashego gonca u menya nahodilsya druzheski
navestivshij menya molodoj zakonoved iz Rima, po imeni Bal'tazar. YA poznakomil
ego s iskom evreya k kupcu Antonio. My prosmotreli vmeste mnozhestvo knig. Emu
izvestno moe mnenie, i, podkrepiv ego svoej sobstvennoj uchenost'yu,
obshirnost' kotoroj ya ne v silah dostatochno voshvalit', on vezet ego vam po
moemu nastoyaniyu, chtoby otvetit' na zapros vashej svetlosti vmesto menya.
Umolyayu vas ne schest' ego molodost' osnovaniem dlya togo, chtoby okazat' emu
nedostatochnoe uvazhenie, ibo mne eshche ne prihodilos' videt' na stol' yunom tele
stol' staruyu golovu. Poruchayu ego vashej blagosklonnosti; no ispytanie ego na
dele luchshe vsego opravdaet etu rekomendaciyu".
Dozh
Pis'mo Bellario oglasheno.
A vot i doktor, vidno.
Vhodit Porciya, odetaya doktorom prav.
Vashu ruku!
Vas k nam starik Bellario prislal?
Porciya
Da, vasha svetlost'.
Dozh
Ochen' rad. Sadites'.
Vy s tyazhboyu, kotoruyu segodnya
Rassmatrivaet sud, uzhe znakomy?
Porciya
Podrobno s delom oznakomlen ya.
Kto zdes' kupec i kto evrej?
Dozh
Pribliz'tes',
Antonio i staryj SHejlok, oba.
Porciya
Vy SHejlok?
SHejlok
SHejlok.
Porciya
Isk neobychajnyj
Pred®yavlen vami v sud, no on po forme
Takov, chto vam zakon venecianskij
V nem otkazat' ne mozhet.
(K Antonio)
I teper'
Vo vlasti kreditora vy, ne tak li?
Antonio
Da, tak on govorit.
Porciya
Vy dolg priznali?
Antonio
Da.
Porciya
Tak evrej byt' dolzhen miloserdnym.
SHejlok
CHem ya, skazhite, prinuzhden k poshchade?
Porciya
Ne znaet miloserd'e prinuzhden'ya.
Dvojnaya blagodat' ego struitsya
S nebes, kak tihij dozhd': blagosloven
Kak poshchadivshij, tak i poshchazhennyj.
Ono vsego sil'nee v samyh sil'nyh,
Knyazej venchaya luchshe, chem venec.
Ih skipetry - emblema svetskoj vlasti,
Velichestva svyashchennyj atribut,
Kotoryj poddannym vnushaet trepet.
No miloserd'e - skipetrov prevyshe.
Ono carit v serdcah u vencenoscev,
YAvlyayas' atributom bozhestva.
Zemnaya vlast' togda podobna bozh'ej,
Kogda s zakonom milost' sochetaet.
Hot' za tebya zakon, podumaj tol'ko,
CHto, esli b byl bez milosti zakon,
Nikto b iz nas ne spassya. My v molitvah
O milosti vzyvaem, i molitvy
Nas uchat milosti k drugim. Pust' eto
Smyagchit surovost' iska tvoego,
A inache nash pravyj sud ne smozhet
Otvest' udar ot etogo kupca.
SHejlok
Dela moi - na golovu moyu!
YA trebuyu rasplaty po zakonu.
Porciya
Den'gami rasplatit'sya on ne mozhet?
Bassanio
Konechno, mozhet. Vot ya ih vnoshu.
Trojnuyu summu. Malo? Obyazuyus'
Vnesti desyatikratnuyu. V zaklad
YA ruki, serdce, golovu otdam.
A malo etogo - togda uzh yasno,
CHto zloba dushit pravdu. YA molyu vas
Zakon lish' raz sognut' svoeyu vlast'yu,
Dlya vysshej pravdy - nizshej postupit'sya
I d'yavol'skuyu yarost' obuzdat'.
Porciya
Nikak nel'zya! V Venecii net vlasti,
Sposobnoj vlast' zakona otmenit'.
Tak byl by sozdan groznyj precedent -
On porodil by zloupotreblen'ya
K ushcherbu pravosudiya. Net, nel'zya.
SHejlov
O, Daniil zdes' sudit, Daniil! {30}
Kak, mudryj yunosha, ya chtu tebya!
Porciya
Pozvol'te mne vzglyanut' na dokument.
SHejlok
Vot on, pochtennyj doktor, vot on!
Porciya
SHejlok,
Tebe trojnuyu summu predlagayut.
SHejlok
Obet, obet, ya dal obet. Neuzhto
Prinyat' na dushu klyatvoprestuplen'e?
Ni za Veneciyu!
Porciya
Platezh prosrochen,
Evrej zakonnoe imeet pravo
Funt myasa vyrezat' u dolzhnika
Bliz serdca. - Smilujsya. Trojnuyu summu
Voz'mi i daj mne dogovor porvat'.
SHejlov
Kogda on budet do konca ispolnen.
YAvili vy sebya sud'ej dostojnym,
Vy znaete zakony, tolkovan'e
Vy dali tverdoe. Teper' zakon,
Kotorogo vy stolp nesokrushimyj,
Velit zakonchit' delo. YA dushoyu
Klyanus', net slov lyudskih, menya sposobnyh
Slomit'. YA zhdu, ya trebuyu rasplaty.
Antonio
Zakonchit' eto delo ya proshu
Ot vsej dushi.
Porciya
CHto zh delat'! On takov:
Gotov'te grud' ego nozhu...
SHejlok
O slavnyj
Sud'ya! O yunosha chudesnyj!
Porciya
...Ibo
So smyslom i nameren'em zakona
Nahoditsya v soglas'e neustojka
Po etomu zaemnomu pis'mu.
SHejlok
Ty prav, o mudryj, pravednyj sud'ya!
O, skol' ty starshe vida svoego!
Porciya
Tak obnazhite grud'.
SHejlok
Da, grud' ego!
Tak v veksele napisano, premudryj
Sud'ya! Bliz serdca. Skazano doslovno.
Porciya
Da, tak. Vesy tut est', chtoby otvesit'
Funt myasa?
SHejlok
YA prines ih.
Porciya
Ty, SHejlok, lekarya najmi, chtob ne dal
Otvetchiku on krov'yu izojti.
SHejlok
A v veksele napisano ob etom?
Porciya
Net, ne napisano. No chto zh takoe?
Iz miloserd'ya nado eto sdelat'.
SHejlok
Ne vizhu v veksele takogo punkta.
Porciya
Kupec, chto ty skazat' eshche imeesh'?
Antonio
Nemnogo. YA gotov i duhom tverd. -
Daj ruku mne, Bassanio. Proshchaj.
Ne ogorchajsya, chto iz-za tebya
YA gibnu. Rok so mnoyu oboshelsya
Dobree, chem s neschastnymi, kotorym
On dal, svoe bogatstvo perezhiv,
Glyadet' ugryumo vpalymi glazami
Na gody bednosti. Menya on spas
Ot stol' tomitel'nogo pokayan'ya.
Privet moj shlyu zhene tvoej dostojnoj.
Rasskazhesh' ej, kak ya okonchil zhizn',
Kak ya lyubil tebya, dobrom pomyanesh'
Menya, i pust', proslushav etu povest',
Ona reshit, imel li druga ty.
CHto ty ego utratil - ne zhalej;
On za tebya rasplatitsya ohotno.
Pust' tol'ko zhid reznet menya gluboko -
I ya tvoj dolg vsem serdcem uplachu.
Bassanio
Antonio, ya tol'ko chto povenchan,
ZHena mne doroga, kak zhizn' moya,
No zhizn' moyu, zhenu, ves' mir cenyu ya
Ne vyshe, chem tvoyu, o drug moj, zhizn'.
YA vse by otdal, vse prines by v zhertvu,
CHtob etot d'yavol otpustil tebya.
Porciya
Supruga vasha, eto uslyhav,
Byla by vam ne slishkom blagodarna.
Graciaio
A ya, kak ni lyublyu svoyu zhenu,
Hotel by, chtob ona byla na nebe
I umolila boga povliyat'
Na etoyu svirepogo evreya.
Nerissa
Uznaj zhena takoe pozhelan'e,
Narushen byl by vash semejnyj mir.
SHejlok (v storonu)
Vot kakovy muzh'ya u hristianok!
Skorej by ya v rodu Varavvy zyatya {31}
Iskal sebe, chem vzyal hristianina.
(Vsluh)
Uhodit vremya. CHto zhe prigovor?
Porciya
Funt myasa tut stoyashchego kupca
Sud i zakon tebe predostavlyayut.
SHejlok
O pravednyj sud'ya!
Porciya
I vyrezhesh' ty myaso iz grudi -
Tak sud reshil v soglasii s zakonom.
SHejlok
Sud'ya premudryj! Luchshe ne skazat'!
Nu, ty gotov?
Porciya
Postoj, eshche ne vse.
Tut v veksele ni slova net o krovi,
"Funt myasa" - prosto skazano i yasno.
Voz'mi zhe neustojku - myasa funt,
No esli, vyrezaya funt, prol'esh'
Hot' kaplyu hristianskoj krovi, - vse
Tvoe imen'e, po venecianskim
Zakonam, konfiskuet gosudarstvo.
Graciaio
O pravednyj sud'ya! Ty slyshish', zhid?
Sud'ya premudryj!
SHejlok
Tak glasit zakon?
Porciya
Ty eto v veksele prochtesh'. I tak kak
Ty hochesh' pravosudiya, bud' uveren -
Ego poluchish' bol'she, chem zhelaesh'.
Graciano
Sud'ya premudryj, slavnyj! ZHid, ty slyshish'?
SHejlok
Tak ya soglasen: pust' trojnuyu summu
Zaplatyat mne - i mozhet uhodit'
Hristianin.
Bassanio
Voz'mi zhe den'gi.
Porciya
Stojte!
ZHidu my polnost'yu otmerim pravo:
On tol'ko neustojku vprave vzyat'.
Graciano
Sud'ya uchenyj, zhid! Sud'ya premudryj!
Porciya
Gotov'sya zh myaso vyrezat' beskrovno,
I rovno funt, ne bol'she i ne men'she,
A esli pereves il' nedoves
Kakoj nibud' poluchitsya, hotya by
Na chast' dvadcatuyu dvadcatoj doli
Nichtozhnejshego skrupula, i strelka
Besov otklonitsya na volosok,
To ty umresh', i vse tvoe dobro
Respublika nemedlya konfiskuet.
Graciano
Ty Daniila slyshish', Daniila!
A, nehrist', ty-taki teper' popalsya!
Porciya
Beri zhe neustojku; chto zh ty medlish'?
SHejlok
Vernite dolg i dajte mne ujti.
Bassanio
YA prigotovil den'gi, vot oni.
Porciya
Ot nih on otkazalsya pred sudom
I vprave vzyat' odnu lish' neustojku.
Graciano
YA povtoryayu: novyj Daniil!
Spasibo, zhid: ty podskazal mne slovo.
SHejlok
Mne ne vernut i osnovnogo dolga?
Porciya
Odnu lish' neustojku vzyat' ty vprave,
I tu - pod strahom gibeli, evrej.
SHejlok
Puskaj zhe d'yavol zaberet ee!
Mne nechego tut delat'.
Porciya
Stoj, evrej!
K tebe drugoe delo sud imeet.
Zakon Venecii postanovil,
CHto, esli chuzhezemec ulichen
V pryamom il' kosvennom zloumyshlen'e
Na zhizn' venecianca, - polovina
Ego imushchestva v kaznu othodit,
Drugaya - v ruki zhertvy pokushen'ya,
A zhizn' prestupnika zavisit tol'ko
Ot sobstvennogo usmotren'ya dozha.
V takom deyan'e ty izoblichen,
Poskol'ku vidno iz vsego processa,
CHto ty ne tol'ko kosvenno, no pryamo
Vinoven v pokushenii na zhizn'
Otvetchika. Itak, podpal ty kare,
Kotoruyu ya tochno ukazal.
Moli zhe o pomilovan'e dozha!
Graciano
Moli, chtob udavit'sya samomu
Tebe pozvolil dozh! Ved' ne ostalos'
I na verevku deneg u tebya -
Konfiskovali vse tvoe dobro,
Na schet kazny tebya pridetsya vzdernut'.
Dozh
CHtoby ty videl nashih chuvstv razlich'e,
YA i bez pros'by zhizn' tebe daryu.
CHast' tvoego dobra prinadlezhit
Antonio, kazne - drugaya. V penyu
Smiren'e mozhet eto obratit'.
Porciya
Lish' chast' kazny, ne chast' Antonio.
SHejlok
Net, zhizn' i vse voz'mite, ne shchadite.
S oporoj doma vy moj dom berete,
I zhizn' moyu - so sredstvami na zhizn'.
Porciya (k Antonio)
Byt' mozhet, zahotite vy evreyu
Kakuyu-nibud' milost' okazat'?
Graciano
Verevku darom, bol'she nichego,
Radi Hrista.
Antopio
Kol' skoro dozh i sud
Vzamen sekvestra polovinnoj chasti
Emu naznachat penyu, ya soglasen
Drugoyu pol'zovat'sya polovinoj,
Po smerti zhe zhida otdat' ee
Pohitivshemu doch' ego sin'oru, -
No s tem, vo-pervyh, chto za etu milost'
On krestitsya sejchas zhe; vo-vtoryh,
CHto tut zhe zyatyu svoemu Lorenco
I docheri otpishet v dar vse sredstva,
Kotorye ostanutsya po nem.
Dozh
On eto dolzhen sdelat', a ne to
Voz'mu obratno ya svoe proshchen'e.
Porciya
Dovolen ty, evrej? My zhdem otveta.
SHejlok
Dovolen.
Porciya
Pust' pisec sostavit zapis'.
SHejlok
Pozvol'te mne ujti, ya nezdorov.
Prishlite na dom - podpishu bumagu.
Dozh
Stupaj, no sdelaj eto.
Graciano
Pri kreshchen'e
Dvuh vospriemnikov imet' ty budesh'.
Bud' ya sud'ej, imel by ty dvenadcat' -
Dlya viselicy, a ne dlya kupeli. {32}
Uhodit SHejlok.
Dozh (Porcii)
YA vas proshu so mnoyu otobedat'.
Porciya
Prostite, vasha svetlost', k, nochi mne
Uehat' v Paduyu neobhodimo,
YA totchas zhe sobrat'sya dolzhen v put'.
Dozh
Mne ochen' zhal', chto net u vas dosuga. -
Antonio, vozdajte blagodarnost'
Sin'oru - on vam ochen' usluzhil.
Uhodyat Dozh, senatory i svita.
Bassanio
Dostojnejshij sin'or, moj drug i ya
Segodnya vashej mudrost'yu ot tyazhkih
Izbavleny nevzgod, i my vas prosim
Tri tysyachi dukatov, dolg evreyu,
Prinyat' kak vozdayan'e za trudy.
Antonio
Hotya i neoplaten pered vami
Nash dolg priznatel'nosti i lyubvi.
Porciya
Vpolne dovol'nyj nagrazhden vpolne,
A ya, vas vyruchiv, vpolne dovolen
I potomu v raschete polnom s vami.
Inoj korysti ya vsegda byl chuzhd.
Proshu vas, esli vstretimsya, menya
Uznat'. Vsego horoshego. Proshchajte.
Bassanio
Net, chto-nibud' na pamyat' - ne kak platu,
Kak dar - voz'mite, dorogoj sin'or.
O dvuh veshchah ya vas proshu: otkazom
Nas ne obidet' i menya prostit'.
Porciya
Vy tak nastojchivy! Nu, dajte mne
Perchatki vashi. YA nosit' ih budu.
I etot persten' v znak lyubvi. Vy ruku
Otvodite? No tol'ko eto ya
Voz'mu. Vy ne otkazhete mne v etom.
Bassanio
Moj persten'? Ah, sin'or, bezdelka eto!
Mne stydno vam takoj podarok delat'.
Porciya
YA nichego drugogo ne hochu,
I, on mne dazhe kak-to polyubilsya.
Bassanio
Ne po cene on cenen mne. Dlya vas
YA razyshchu posredstvom ob®yavlen'ya
Cennejshee v Venecii kol'co,
A chto do etogo, sin'or, prostite!
Porciya
YA vizhu, vy na predlozhen'ya shchedry.
V ugodu vam ya poproshajkoj stal -
I vot kak otvechayut poproshajke.
Bassanio
Sin'or moj dobryj, eto dar zheny,
I ya poklyalsya ej, chto ne prodam,
Ne podaryu i ne snimu ego.
Porciya
Obychnyj sposob otkazat' v podarke!
No ved' u vas ne vzdornaya zhena.
Uznav, kak persten' byl zasluzhen mnoyu,
Ona byla by vam ne vek vragom
Za etot dar! Nu, bud'te zhe zdorovy.
Uhodyat Porciya i Nerissa.
Antonio
Bassanio, otdaj emu kol'co.
Postav' zhe vyshe zhenina zapreta
Ego zaslugu i moyu lyubov'.
Bassanio
Begi za nim vdogonku, Graciano.
Otdaj kol'co i postarajsya v dom
K Antonio zazvat' ego. ZHivee!
Uhodit Graciano.
Otpravimsya i my tuda sejchas,
A zavtra spozaranok my pomchimsya
V Bel'monte. Nu, Antonio, idem.
Uhodyat.
Vhodyat Porciya i Nerissa, pereodetye, kak prezhde.
Porciya
Uznaj, gde dom zhida, daj akt emu -
Puskaj podpishet. My uedem v noch'
I budem doma ran'she, chem muzh'ya.
Bumage etoj budet rad Lorenco.
Vhodit Graciano.
Graciano
YA vo-vremya dognal vas, moj sin'or.
Odumalsya moj drug Bassanio
I shlet vam persten', umolyaya vas
S nim otobedat'.
Porciya
Pravo, ne mogu.
Za persten' zhe ya ochen' blagodaren.
Tak i skazhite. Moemu piscu
Dom SHejloka vy ukazat' mogli by?
Graciano
Ves'ma ohotno.
Nerissa
Sudar', na dva slova.
(Tiho Porcii)
Posmotrim, ovladeyu li ya perstnem,
Kotoryj muzh klyalsya nosit' do groba.
Porciya (tiho Nerisse)
Ruchayus', ovladeesh'. Budut klyast'sya
Muzh'ya, chto perstni otdali muzhchinam,
A my ih v etoj lzhi izoblichim.
Stupaj! Skorej! Ty znaesh' mesto vstrechi.
Nerissa (Graciano)
Idem, sin'or. Pokazhete mne dom?
Uhodyat.
BELXMONTE. ALLEYA, VEDUSHCHAYA K DOMU PORCII.
Vhodyat Lorenco i Dzhessika.
Lorenco
Kak yarok lunnyj svet! V takuyu noch',
Kogda zefir, listvu celuya nezhno,
Ej ne daval shumet', - v takuyu noch'
Dushoj stremilsya k grecheskim shatram
Troil na stenah Troi, po Kresside
Svoej tomyas' v tu noch'.
Dzhessika
V takuyu noch'
Stupala robko Fisba po rose
I, ustrashas' ne l'va, a l'vinoj teni,
Bezhala v uzhase.
Lorenco
V takuyu noch',
Na dikom stoya beregu, Didona
Manila druga vetkoyu ot ivy
Vernut'sya v Karfagen.
Dzhessika
V takuyu noch'
Rvala Medeya travy, chtoby yunost'
|zonu vozvratit'.
Lorenco
V takuyu noch'
Venecianka Dzhessika v Bel'monte
Bezhala ot bogatogo evreya
S druzhkom besputnym.
Dzhessika
I v takuyu noch'
Lyubit' ee klyalsya Lorenco yunyj
I klyatvami ej dushu pokoril,
No ne sderzhal ih.
Lorenco
I v takuyu noch'
Horoshen'kaya Dzhessika-malyutka,
Stroptivaya devchonka, klevetala
Na milogo, a on ee prostil.
Dzhessika
Poslednee "v takuyu noch'" za mnoyu
Ostalos' by, kogda b odni my byli.
No chu, idut!
Vhodit Stefano.
Lorenco
Kto tak speshit v nochi?
Stefano
Drug.
Lorenco
Drug? CHto za drug? Kak vashe imya, drug?
Stefano
Stefano. Gospozha menya poslala
Skazat', chto do rassveta budet zdes'.
Ona vokrug svyatyh krestov bluzhdaet {33}
I na kolenyah molit boga dat'
Ej schastie v supruzhestve.
Lorenco
Kto s neyu?
Stefano
Nerissa i odin svyatoj otshel'nik.
A doma li uzhe hozyain moj?
Lorenco
Net, ot nego vestej my ne imeem.
Torzhestvennuyu vstrechu prigotovit'
Hozyajke nado. - Dzhessika, pojdem.
Vhodit Lanchelot.
Lanchelot
O-l_a_! O-l_a_! Gde vy? O-l_a_! {34}
Lorenco
Kto tam?
Lanchelot
O-l_a_! Vy ne videli sin'ora Lorenco? Sin'or, Lorenco, o-l_a_! O-l_a_!
Lorenco
Da perestan' ty orat'! YA zdes'!
Lanchelot
O-l_a_! Gde? Gde?
Lorenco
Zdes'.
Lanchelot
Skazhite emu, chto ot moego hozyaina pribyl pochtal'on s rozhkom, nabitym
horoshimi vestyami. Moj hozyain priedet zasvetlo. (Uhodit.)
Lorenco
V dom, milaya, vojdem: tam zhdat' ih budem.
A vprochem, dlya chego nam uhodit'?
Stefano, drug moj, vozvestite lyudyam
Pribyt'e ih hozyajki, a syuda
Prishlite muzykantov k nam.
Uhodit Stefano,
Kak sladko
Spit lunnyj svet na tom holme! My budem
Vot zdes' sidet' i muzyke vnimat'.
Kak divno etoj tishine nochnoj
Podhodyat zvuki sladostnyh garmonij!
Syad', Dzhessika. Smotri, kak nebosvod
Useyan zolotistymi kruzhkami!
Mel'chajshee iz vidnyh nam svetil
V dvizhenii svoem poet, kak angel,
I vtorit yunookim heruvimam. {35}
Garmoniya podobnaya zhivet
V bessmertnyh dushah; no, poka ona
Zemnoyu, gryaznoj obolochkoj praha
Prikryta grubo, my ee ne slyshim.
Vhodyat muzykanty.
Syuda! Dianu {36} razbudite gimnom,
Sluh gospozhi rastrogajte igroj,
Domoj ee vernite.
Muzyka.
Dzhessika
Ot sladkoj muzyki vsegda mne grustno.
Lorenco
Da, potomu, chto slushaet dusha.
Vzglyani ty na rezvyashchijsya tabun
Neukroshchennyh, bujnyh zherebyat,
Lyagayushchihsya, skachushchih i rzhushchih,
Kak im velit goryachaya ih krov';
No chut' melodiya il' zvuk truby
Do sluha ih sluchajno donesetsya,
Uvidish', kak oni nastorozhatsya,
Kak stanet krotkim dikij prezhde vzglyad
Pod nezhnoj vlast'yu muzyki. Nedarom
Orfej smiryal derev'ya, kamni, vody.
Lyuboj upryamyj, cherstvyj, lyutyj nrav
Preobrazhaet muzyka na vremya.
A kto ee v svoej dushe ne nosit
I k sochetan'yu sladkih zvukov gluh,
Tot sozdan dlya izmen, razboya, pluten;
Dvizhen'ya duha tupy v nem, kak noch',
I chuvstva stol' zhe mrachny, kak |reb.
Ne ver' takomu. Slushaj etu pesnyu.
Vhodyat Porciya i Nerissa, v otdalenii.
Porciya
Ty vidish' v zale svet? Kak daleko
Protyanut luch ot malen'koj svechi!
Tak v mire zla postupok dobryj svetit.
Nerissa
Svechi ne vidno bylo v lunnom svete.
Porciya
Tak merknet men'shij pered bol'shim blesk.
Poka korol' otsutstvuet, namestnik
Blistatelen, kak on. A posle pyshnost'
Namestnika meleet, kak ruchej,
Vlivayushchijsya v reku. Slyshish' zvuki?
Nerissa
Sin'ora, eto vashi muzykanty.
Porciya
Nichto ne bleshchet, vidno, bez opravy.
Ona zvuchit gorazdo huzhe dnem.
Nerissa
Ej tishina sposobstvuet, sin'ora.
Porciya
Kak zhavoronok mozhet pet' vorona,
Kogda ej ne vnimayut. Solov'ya
My dnem, pri gogotan'e vseh gusej,
Pevcom ne luchshe korol'ka sochli by.
Skol' mnogoe togda lish' sovershenno
I nami cenitsya, kogda byvaet
Ono i v dolzhnyj mig i v dolzhnom meste.
No tishe! Spit luna s |ndimionom.
Budit' ee nel'zya.
Muzyka prekrashchaetsya.
Lorenco
YA ne oshibsya -
To golos Porcii.
Porciya
Slepec kukushku
Po golosu plohomu uznaet.
Lorenco
Dobro pozhalovat' domoj, sin'ora.
Porciya
My, pomolivshis' za svoih suprugov,
Nadeemsya, chto vnyal molitvam bog.
Oni vernulis'?
Lorenco
Net eshche, sin'ora,
No ih pribyt'e vozvestil gonec.
Porciya
Pojdi, Nerissa, slugam prikazhi
Ne podavat' i vidu, chto my byli
V otsutstvii. - I vy, Lorenco, tozhe,
I Dzhessika, vy tozhe, chur, molchok!
Slyshna truba.
Lorenco
Suprugi vashi edut. Ih truba!
Sin'ora, my ne boltuny, ne bojtes'.
Porciya
T'ma stala shodnoj s chahlym svetom dnya,
CHut'-chut' ego blednee. |to den'
Takoj zhe, kak i vsyakij den' bez solnca.
Vhodyat Bassanio, Graciano i Antonio.
Bassanio
Vy do voshoda solnca na nogah?
Da chto zhe my - svoi zhe antipody? {37}
Porciya
Da budet svet! No vse zh ne stanu svetskoj,
CHtob muzh moj mrachnym ot togo ne stal.
Vse, vprochem, v bozh'ej vole. Gospodin moj,
Dobro pozhalovat' v vash novyj dom.
Bassanio
Spasibo, gospozha moya. Pred vami
Tot samyj drug moj, tot Antonio,
Komu ya tak obyazan beskonechno.
Porciya
Da, vy emu obyazany vo vsem:
Ved' on za vas ne malym obyazalsya!
Antonio
So mnoyu raskvitalsya on vpolne.
Porciya
Sin'or, ya schastliva, chto vizhu vas.
No eto pokazat' na dele nado
I sokratit' radush'e na slovah.
Graciano (Nerisse, posle togo, kak neslyshno s
neyu govoril)
Klyanus' lunoj, menya ty obizhaesh':
YA podaril ego piscu sud'i,
I chtob emu za to kastratom stat',
CHto k serdcu tak ty vzdumala prinyat'.
Porciya
Uzhe possorilis'? Iz-za chego?
Graciano
Iz-za ee podarka - zolotogo
Kolechka s zauryadnejshim devizom,
Kakim poet-nozhovshchik ukrashaet
Svoi klinki: "Lyubi, ne pokidaj".
Nerissa
Ne o devize rech', ne o cene!
Vy dali klyatvu mne, nadev ego,
CHto budete nosit' ego do groba,
CHto v grob ego polozhat vmeste s vami, -
I vash obet, ne ya, vmenyal vam v dolg
Hranit' i chtit' ego. Piscu sud'i
Ono podareno? Mne bog sud'ya -
Pisec vash byl i budet bezborodym.
Graciano
Muzhchinoj stanet - budet borodat.
Nerissa
Da, esli stanet zhenshchina muzhchinoj.
Graciano
Klyanus', ya podaril ego podrostku,
Molokososu. Rostom on s tebya,
I on pisec sud'i. Pristal mal'chishka,
CHtob ya ego kolechkom nagradil,
I otkazat' emu ya byl ne v silah.
Porciya
Pozvol'te mne skazat' vam otkrovenno:
Kak vam ne stydno bylo tak legko
Rasstat'sya s pervym zheninym podarkom,
Nadetym s klyatvoyu na palec vash
I chest'yu prikreplennym k vashej ploti!
YA tozhe persten' muzhu podarila;
On klyatvu dal ne rasstavat'sya s nim.
Pred vami on stoit, i ya gotova
Poklyast'sya za nego: ni za kakie
Bogatstva mira on ne snyal by s pal'ca
Tot persten'. Vy svoej zhene i vpryam'
Gorchajshuyu obidu prichinili.
Menya by svel s uma takoj udar.
Bassanio (v storonu)
Gotov ya ruku otrubit' sebe u
CHtob mog skazat': v boyu poteryan persten'.
Graciano
Svoj persten' otdal vash suprug sud'e.
Tot vyprosil sebe takoj podarok,
Vpolne zasluzhennyj. Zatem pisec
Moj persten' vyprosil sebe za trud.
Ni tot, ni etot nichego vzamen
Ne pozhelali vzyat'.
Porciya
Ne moj zhe persten',
Nadeyus', podarili vy, moj muzh?
Bassanio
YA ne hochu pribavit' lozh' k vine.
Vy vidite - na pal'ce u menya
Net perstnya.
Porciya
Kak, i v vashem serdce lzhivom
Net vernosti! Klyanus', ya s vami lozhe
Ne ran'she razdelyu, chem snova persten'
Uvizhu.
Nerissa (k Graciano)
Tak zhe postuplyu i ya.
Snachala persten'!
Bassanio
Milaya! Kogda by
Vy videli, komu ya otdal persten',
I znali, za kogo ya otdal persten',
I ponyali, za chto ya otdal persten',
Kak protiv voli otdal ya vash persten',
Kogda prinyat' hoteli tol'ko persten', -
Vy gnev perelozhili by na milost'.
Porciya
A esli by cenili vy moj persten',
Cenili podarivshuyu vam persten'
Il' vashu chest', vnedrennuyu v tot persten',
Vy ne mogli by ustupit' moj persten'.
Otstaivaj ego vy pouserdnej,
Kakoj muzhchina byl by tak neskromen,
Tak nerazumen, chtob na veshch' pol'stit'sya,
Kotoroyu vladelec dorozhit.
Prava Nerissa - golovoj ruchayus',
CHto zhenshchine podaren byl moj persten'.
Bassanio
Net, chest'yu, zhizn'yu vam klyanus', sin'ora,
Ne zhenshchina, a doktor prav, kotoryj
Otverg moi tri tysyachi dukatov
I poprosil moj persten'. Otkazav,
YA dal emu v dosade udalit'sya -
Emu, kto spas mne druga dorogogo.
CHto mne skazat' eshche, lyubov' moya?
Prishlos' poslat' emu vdogonku persten'.
Mne eto vezhlivost' i styd veleli;
Mne chest' ne pozvolyala zapyatnat'
Takoj neblagodarnost'yu sebya.
Prostite, dorogaya! Bud' vy tam, -
Svyashchennymi svetilami nochnymi
Klyanus': bud' vy so mnoj, menya b vy sami
Prosili doktoru otdat' tot persten'.
Porciya
Ne podpuskajte doktora vy k domu:
Raz u nego lyubimyj persten' moj,
Hranit' kotoryj vy mne klyatvu dali, -
To ya shchedra s nim budu, kak i vy, -
Ne otkazhu ni v chem, cht_o_ ya imeyu,
Ni v tele sobstvennom, ni v brachnom lozhe,
YA s nim svedu znakomstvo, tak i znajte.
Vse nochi vy dolzhny menya sterech',
Kak Argus. Esli zh ya odna ostanus',
To chest'yu, mne eshche prinadlezhashchej,
Klyanus': pushchu ego k sebe v postel'.
Nerissa
A ya - pisca, chtob znali vy, chto znachit
Predostavlyat' menya sebe samoj.
Graciano
No esli popadetsya mne pisec, -
Svoim perom poplatitsya shel'mec!
Antonio
YA, zlopoluchnyj, vyzval etu ssoru.
Porciya
Ne ogorchajtes'. Vy nash gost' zhelannyj.
Bassanio
Prosti mne, Porciya, nevol'nyj greh.
Pred etimi druz'yami ya klyanus',
Klyanus' tvoimi divnymi glazami,
V kotoryh vizhu ya sebya...
Porciya
Zamet'te:
Sejchas dvulikim v nih sebya on vidit.
Klyanis' svoim dvulich'em: etoj klyatve
Poverit' mozhno.
Bassanio
Vyslushaj menya:
Prosti vinu moyu - i ya klyanus'
Dushoj svoej blyusti otnyne klyatvy.
Antonio
YA telo zalozhil svoe za den'gi
Dlya muzha vashego i spassya tol'ko
Blagodarya tomu, kto persten' vzyal.
Teper' gotov dushoj ya poruchit'sya,
CHto vpred' suprug vash ne narushit slova.
Porciya
Skazhite zhe emu, kak poruchitel',
CHtob novyj persten' luchshe on hranil.
(Daet emu persten'.)
Antonio (peredavaya Bassanio persten')
Bassanio, klyanis' hranit' ego.
Bassanio
Moj bog! Da eto ved' tot samyj persten',
CHto dal ya advokatu!
Porciya
I ego mne
On vozvratil. Bassanio, prosti:
Za persten' razdelila s nim ya lozhe.
Nerissa
I ty prosti mne, milyj Graciano:
Pisec ego, molokosos tot samyj,
Spal za kolechko v etu noch' so mnoj.
Graciano
Nu, eto to zhe, chto chinit' sred' leta
I bez togo horoshie dorogi!
Ne zasluzhiv eshche, roga my nosim!
Porciya
Bez grubostej! Vy vse porazheny?
Vot vam pis'mo, prochtite na dosuge.
Ono iz Padui: ego prislal
Bellario, i v nem vy vse prochtete,
CHto advokatom Porciya byla,
A malen'kim piscom ee - Nerissa.
Lorenco podtverdit, chto vsled za vami
Umchalis' my i tol'ko chto vernulis', -
Eshche i doma ne byli. - Dlya vas,
Antonio, est' u menya v zapase
Poluchshe, chem vy zhdali, vest'. Vot eto
Pis'mo vam skazhet, chto s bogatym gruzom
Priplyli vdrug tri vashih korablya.
Ne budu govorit', kak strannyj sluchaj
Mne v ruki dal pis'mo.
Antonio
YA onemel.
Bassanio
Ty doktorom byla, a ya ne znal?
Graciano
Ty - tot pisec, chto mne roga nastavit?
Nerissa
Da, no pisec ne dumaet ob etom,
Poka ne stal muzhchinoj.
Bassanio
Milyj doktor,
Ty spat' so mnoj dolzhna, a esli ya
V ot®ezde budu, to s moej zhenoj.
Antonio
Vy, milaya sin'ora, mne vernuli
I zhizn' i sredstva k zhizni. YA prochel,
CHto cely korabli moi.
Porciya
Lorenco,
Est' u pisca gostinec i dlya vas.
Nerissa
I za nego pisec ne vzyshchet poshlin.
Vot darstvennaya zapis' ot evreya
Dlya vas i Dzhessiki na vse, chto budet
Emu prinadlezhat' v predsmertnyj chas.
Lorenco
Prekrasnye sin'ory, vy golodnym
Skital'cam mannu syplete.
Porciya
Svetaet.
No znayu, daleko eshche ne vse
V sobyt'yah yasno vam. Pojdem zhe v dom,
Vy nam pred®yavite voprosnyj list,
I my na vse otvetim vam po pravde.
Graciano
Soglasen ya. Vot pervyj moj vopros:
Puskaj Nerissa skazhet pod prisyagoj,
Do vechera li budet zhdat' ona,
Ili teper' najdet chasok dlya sna.
Nastanet den' - skazhu emu: ujdi
I daj mne lech' v postel' k piscu sud'i.
Mne vpred' ne budet nichego strashnej,
CHem poteryat' kol'co zheny moej.
Uhodyat.
Komediya "Venecianskij kupec" byla vpervye izdana v 1600 g. pod
zaglaviem: "Prevoshodnejshaya istoriya o venecianskom kupce, o chrezvychajnoj
zhestokost'yu evreya SHejloka po otnosheniyu k skazannomu kupcu, u kotorogo on
hotel vyrezat' rovno funt myasa, i s polucheniem ruki Porcii posredstvom
vybora iz treh larcov". Napisana ona byla, veroyatno, osen'yu 1596 g.
1 Travinka, broshennaya v vozduh, svoim poletom pokazyvaet napravlenie
vetra, kotoroe imeet, konechno, bol'shoe znachenie dlya plyvushchih v more
korablej.
2 Upominaemaya zdes' Porciya, zhena Bruta, vyvedena v tragedii SHekspira
"YUlij Cezar'".
3 Namek na politicheskie otnosheniya togo vremeni. SHotlandiya, kotoraya byla
togda eshche samostoyatel'nym gosudarstvom, vrazhdovala s Angliej, prichem Franciya
neodnokratno obeshchala SHotlandii svoyu podderzhku, no pochti nikogda ne vypolnyala
svoih obeshchanij.
4 Rial'to - ostrovok v Venecii, centr torgovoj i finansovoj zhizni
goroda.
5 "Prorok-nazareyanin" - Iisus Hristos, kotoryj, soglasno legende o nem,
provel svoe detstvo v gorode Nazarete. V Evangelii rasskazyvaetsya, chto Iisus
izgnal iz odnogo "oderzhimogo" besov, kotorye budto by pereshli iz ego tela v
stado svinej. Poetomu SHejlok nazyvaet svin'yu "obitalishchem, kuda
prorok-nazareyanin zagnal besov". Na samom dele religioznyj zapret evreyam
est' svininu ne imeet nichego obshchego s etoj legendoj o besah.
6 Mytar' - starinnoe slovo, kotorym v staryh russkih i slavyanskih
perevodah Evangeliya oboznachayutsya sborshchiki podatej v drevnej Iudee. Zdes',
kak i v drugih sluchayah, eto slovo yavlyaetsya sinonimom "pritesnitelya",
"hishchnika".
7 Iakov - odin iz drevneevrejskih "patriarhov". Soglasno biblejskomu
rasskazu, on pas stada Lavana, svoego budushchego testya, i razbogatel s pomoshch'yu
opisannoj nizhe hitrosti.
8 Sushchestvoval predrassudok, budto rebenok ili detenysh zhivotnogo mozhet
okazat'sya pohozhim na predmet, na kotoryj mat' smotrela v moment zachatiya. V
dannom sluchae delo budto by obstoyalo tak: Iakov obdiral vetki ne celikom, a
festonami ("uzorom"), vsledstvie chego oni stanovilis' napolovinu belymi,
napolovinu chernymi ("pestrymi"). Ot etogo budto by yagnyata, matki kotoryh
smotreli na eti vetki, rozhdalis' tozhe pestrymi.
9 Sofi (Sefevidy) - dinastiya persidskih shahov, pravivshaya s 1499 po 1732
g.
10 Upominaemyj zdes' Sulejman - tureckij sultan Sulejman II
Velikolepnyj (1495-1566).
11 Porciya predlagaet princu Marokkskomu snachala projti v ee domashnyuyu
chasovnyu, chtoby tam prinesti torzhestvennuyu klyatvu v tom, chto on vypolnit
usloviya svatovstva.
12 Lanchelot ne dogovarivaet svoej mysli: ego otec smahivaet na
"rogonosca".
13 |ta fraza, povtoryayushchayasya neskol'ko raz dal'she, ob®yasnyaetsya sleduyushchej
scenicheskoj igroj: vsyakij raz kak Lanchelot proiznosit eti slova, on
vytalkivaet otca vpered i stanovitsya za ego spinoj, a zatem, kak tol'ko tot
nachinaet govorit', ottesnyaet ego i govorit sam.
14 Komicheskie personazhi u SHekspira neredko putayut slova ili iskazhayut
ih. V dannom sluchae Gobbo govorit "defekt" vmesto "effekt".
16 Poslovica glasit: "Bozh'ya blagodat' luchshe bogatstva".
18 Ne chuet - vmesto ne chaet.
17 Ot Agari, sluzhanki patriarha Avraama, byvshej ego nalozhnicej, no
zatem prognannoj im po trebovaniyu ego zakonnoj zheny Sarry, proizoshlo plemya
izmail'tyan, vrazhdovavshee s drevnimi evreyami.
18 To est' noch' bystro podvigaetsya vpered, gotovitsya "ubezhat'", ustupiv
mesto utru.
19 Belyj cvet schitalsya cvetom devstvennosti.
20 Girkaniya - oblast' drevnej Persii, raspolozhennaya k yugo-vostoku ot
Kaspijskogo morya.
21 Dukat - starinnaya zolotaya moneta. "Dvojnye" dukaty byli polnovesnee
i stoili dorozhe "prostyh".
22 Antonio ne znaet, chto vybor Porcii ne zavisit ot ee voli, i
polagaet, chto Bassanio dolzhen postepenno zavoevat' ee serdce.
23 |to govorit pro sebya serebro kovanogo larca.
24 Uzkij proliv - starinnoe nazvanie Lamansha. Gudvinskie peski
nahodyatsya u ust'ya Temzy; v starinu tam neredko proishodili korablekrusheniya.
26 Dardanyanki - troyanki. Ob®yasnenie etogo obraza sm. v Mifologicheskom
slovare pod slovom Gerkules.
26 Polubog - v smysle: genial'nyj, "bozhestvennyj" hudozhnik.
27 Svoej dushoj Porciya nazyvaet Bassanio, a ee podobiem (podobiem
Bassanio) - Antonio.
28 Dusha SHejloka, po mneniyu Graciano, tak zhestoka, chto ob nee mozhno
tochit' nozh.
29 Pifagor - drevnegrecheskij filosof (VI v. do n. e.), uchivshij o tom,
chto dushi lyudej posle ih smerti pereselyayutsya v novorozhdennyh zhivotnyh.
30 Daniil - drevneevrejskij sud'ya, soglasno biblejskomu rasskazu,
otlichavshijsya neobyknovennoj mudrost'yu.
31 Varavva - svirepyj razbojnik, upominaemyj v Evangelii.
32 Namek na anglijskie sudebnye poryadki: chislo prisyazhnyh, vynosivshih
prigovor podsudimomu, ravnyalos' dvenadcati.
33 Porciya budto by molitsya u odnogo iz pridorozhnyh krestov, kakie chasto
vstrechayutsya v katolicheskih stranah.
34 Lanchelot delaet vid, budto trubit v pochtovyj rozhok, shutlivo namekaya
na poyavlenie Stefano v kachestve pochtal'ona-vestnika.
35 Sushchestvovalo uchenie, budto nebesnye svetila, dvigayas' po svoim
orbitam, izdayut melodichnye zvuki, slivayushchiesya v obshchuyu "garmoniyu nebesnyh
sfer". Sozdatelem etogo ucheniya schitalsya Pifagor (sm. vyshe, prim. 29).
36 To est' lunu (bogineyu kotoroj schitalas' Diana).
37 Bassanio hochet skazat', chto Porciya zamenyaet emu solnce i chto
blagodarya etomu on i ego sputniki, nesmotrya na nochnoj sumrak, tak zhe
osveshcheny solncem, kak ih antipody (lyudi, zhivushchie na protivopolozhnoj storone
zemnogo shara).
Sostavil A. A. Smirnov
Last-modified: Tue, 26 Dec 2006 08:57:02 GMT