Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod Sergeya Solov'eva
     Spb., "Izdatel'skij Dom "Kristall"", 2002
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------



     Dunkan, korol' SHotlandii.

     Mal'kol'm |
               } ego synov'ya.
     Donal'ben |

     Maket |
           } generaly korolevskoj armii.
     Banko |

     Makduff |
     Lenoks  |
             } shotlandskie dvoryane.
     Mentis  |
     |ngos   |
     Katness |

     Flins, syn Banko.
     Sivard, graf Nortumberlendskij, general, anglijskih vojsk.
     Molodoj Sivard, ego syn.
     Sejton, oficer iz svity Makbeta.
     Syn Makduffa.
     Anglijskij doktor.
     SHotlandskij doktor.
     Serzhant.
     Privratnik.
     Starik.
     Ledi Makbet.
     Ledi Makduff.
     Pridvornaya dama, pri ledi Makbet.
     Gekata i tri ved'my.

                     Lordy, dvoryane, oficery, soldaty,
                    ubijcy, svita i vestnik. Duh Banko i
                              drugie yavleniya.

                        Mesto dejstviya - SHotlandiya,
                     v konce chetvertogo akta - Angliya.






                     Na pustynnom meste. Grom i molniya.
                             Vhodyat tri ved'my.

                                 1-ya ved'ma

                    Kogda nam vnov' sojtis' vtroem
                    Pod liven', molniyu i grom?

                                 2-ya ved'ma

                    Kogda mechej zatihnet zvon.
                    I budet brannyj spor reshen.

                                 3-ya ved'ma

                    Kogda zardeet nebosklon.

                                 1-ya ved'ma

                    Gde mesto?

                                 1-ya ved'ma

                                Step' v zakatnyj chas.

                                 3-ya ved'ma

                    Tam vstrecha s Makbetom zhdet nas.

                                 1-ya ved'ma

                    Idu, murlyka!

                                 2-ya ved'ma

                                  ZHaby zov - sejchas!

                                 Vse vmeste

                    Dobro i zlo odin obman -
                    Letim v syroj, gniloj tuman.
                                (Ischezayut.)




                            Lager' okolo Foresa.
                    Vhodyat Dunkan, Mal'kol'm, Donal'ben,
               Lenoks so svitoj, vstrechaya istekayushchego krov'yu
                                 serzhanta.

                                   Dunkan

                    Kto etot okrovavlennyj? On nam,
                    Sudya po vidu, mozhet soobshchit'
                    O myatezhe.

                                 Mal'kol'm

                               Ved' eto tot serzhant,
                    Otvazhnyj dobryj voin, chto menya
                    Ot plena spas. - Zdorovo, hrabryj drug!
                    Povedaj o srazhen'e korolyu;
                    CHem konchilos'?

                                  Serzhant

                                   Neverno bylo vse.
                    Vojska podobny byli dvum plovcam,
                    Kotorye, scepivshis' drug so drugom,
                    Meshayut plyt'. Svirepyj Makdonal'd,
                    Dostojnyj byt' izmennikom, - tak v nem,
                    Royas', mnozhatsya merzosti prirody,
                    Ot zapadnyh sobral on ostrovov
                    Otryady vspomogatel'nye kernov;
                    I, ulybnuvshis' raspre zloj, Fortuna
                    Nalozhnicej myatezhniku byla.
                    No hrabryj Makbet - da, on zasluzhil
                    Takoe imya, - preziraya rok,
                    Szhimaya stal', dymyashchuyusya krov'yu,
                    Lyubimec slavy, derznovenno on
                    K licu raba probil sebe stezyu:
                    Ne zhal ruki i ne proshchalsya s nim,
                    No, cherep rasshchepiv do chelyustej,
                    Ego glavoj venchal tverdyni bashen.

                                   Dunkan

                    O, hrabryj brat! Dostojnyj dzhentl'men!

                                  Serzhant

                    Kak vosstayut pred solncepovorotom
                    Poryvy bur', gubyashchih korabli,
                    Tak klyuch blazhenstv uzhe tochit pechal'.
                    Zamet', korol' SHotlandii, zamet':
                    Lish' pravda, s doblest'yu vstupiv v soyuz,
                    Zastavila bezhat' provornyh kernov.
                    Kak gosudar' norvezhskij, pereves
                    Predvidya svoj, s otryadom svezhih sil
                    Poshel v ataku...

                                   Dunkan

                                     |to vverglo v strah
                    Otvazhnyh Makbeta i Banko?

                                  Serzhant

                                              Da,
                    Kak vorob'i orlov il' zayac l'va.
                    Skazat' po pravde, slovno dva orud'ya,
                    Dvojnym peregruzhennye ognem,
                    Oni udvoili udary na vraga.
                    Omyt'sya li v krovi dymyashchih ran
                    Hotelos' im il' povtorit' Golgofu -
                    Ne znayu ya.
                    No ya oslab, moi vzyvayut yazvy.

                                   Dunkan

                    Tvoi slova tebe k licu, kak rany.
                    V nih dyshit chest'. Otvest' ego k vracham.

                              Serzhant uhodit.

                    Kto tam idet?

                                 Mal'kol'm

                                  Dostojnyj Rossa tan.

                                Vhodit Ross.

                                   Lenoks

                    V ego glazah pospeshnost': vidno, on
                    Prihodit k nam s neobychajnoj vest'yu.

                                    Ross

                    O gosudar', da sohranit vas Bog!

                                   Dunkan

                    Otkuda ty, dostojnyj tan?

                                    Ross

                                              Iz Fajfa,
                    Velikij gosudar', gde nash narod
                    Norvezhskie znamena ohlazhdaet,
                    I sam Norvezhec,
                    S nesmetnym vojskom i s kavdorskim tanom
                    Izmennikom, vstupil v lihuyu bran',
                    Pokuda sam, zakovannyj v bronyu,
                    Makbet, Bellony drug, ne sshibsya s nim,
                    Grud' s grud'yu i ruka s rukoj, slomiv
                    Ego stroptivyj duh, i nakonec
                    Pobeda nam dostalas'.

                                   Dunkan

                                           CHto za schast'e!

                                    Ross

                    Sven, gosudar' norvezhskij, prosit mira.
                    No voinov ego pohoronit'
                    My ne pozvolili, poka v Sen-Kol'me
                    On desyat' tysyach talerov ne dal.

                                   Dunkan

                    Kavdorskij tan nas ne obmanet vpred'!
                    Idi k nemu so smertnym prigovorom,
                    Kavdorskim tanom Makbeta pozdrav'.

                                    Ross

                    YA vse ispolnyu.

                                   Dunkan

                                    Gde Makbet vyigral, teryaet on.




                               V stepi. Grom.
                             Vhodyat tri ved'my.

                                 1-ya ved'ma

     Gde ty byla, sestrica?

                                 2-ya ved'ma

     Svinej kolola.

                                 3-ya ved'ma

     A ty, sestrica, gde?

                                 1-ya ved'ma

                    ZHena moryaka na kolenyah derzhala orehi,
                    I gryzla, i gryzla, i gryzla.
                                "Oreshkov mne daj!" - govoryu ya.
                    "Von, ved'ma!" - vskrichala oplyvshaya
                    zhirom obzhora. Uehal v Aleppo ee
                    muzhenek, on hozyain na "Tigre".

                           Na reshete vzamen plota
                           Pomchus', kak krysa bez hvosta.
                           Dob'yus', dob'yus', dob'yus'.

                                 2-ya ved'ma

     Moj veter dayu.

                                 1-ya ved'ma

     Blagodaryu.

                                 3-ya ved'ma

     I ya poveyu.

                                 1-ya ved'ma

     Drugimi sama vladeyu.

                           Kazhdyj port ot nih gudit.
                           Duyut tam, kuda glyadit
                           Kompas moryaka.
                           Vysohnet, kak seno, on.
                           I ni dnem, ni noch'yu son
                           Ne pridet glaza smezhit',
                           Kak proklyatyj budet zhit',
                           CHtob v beschislennyh nochah
                           On hudel, hirel i chah!
                           Potonut' ne mozhet cheln,
                           Budet on igrushkoj voln.
                           Poglyadi-ka!

                                 2-ya ved'ma

                                       Pokazhi.

                                 1-ya ved'ma

                           Palec locmana v ruke.
                           Potonul nevdaleke
                           On ot doma.

                              Slyshen baraban.

                                 3-ya ved'ma

                                        Baraban?
                           CHu! Idet glamisskij tan.

                                 Vse vmeste

                           Sestry, vverh! Ruka s rukoj!
                           Nad ravninoyu morskoj,
                           Nad zemlej krugom, krugom;
                           Kruga tri da tri zaplest',
                           Tri eshche i devyat' est'.
                           Tishe, chara svershena!

          Vhodyat Makbet i Banko; soldaty na nekotorom rasstoyanii.

                                   Makbet

                    Byl tyazhek den', no vmeste i prekrasen.

                                   Banko

                    Do Foresa daleko l'? |to kto?
                    I toshchie, i dikie na vid?
                    Podobnyh ne byvaet na zemle,
                    I vse zh oni na nej. ZHivye l' vy?
                    Pojmete li menya, kogda sproshu vas?
                    Vot kazhdaya rastreskavshijsya palec
                    K gubam issohshim prilozhila. Verno,
                    Vy - zhenshchiny, no borody pro vas
                    Drugoe govoryat.

                                   Makbet

                                     Skazhite, kto vy?

                                 1-ya ved'ma

                    Privet tebe, Makbet, o tan Glamisa!

                                 2-ya ved'ma

                    Privet tebe, Makbet, o tan Kavdora!

                                 3-ya ved'ma

                    Privet tebe, Makbet, korol' v gryadushchem!

                                   Banko

                    Lyubeznyj ser, vy vzdrognuli? Vas v strah
                    Povergla eta rech'? - Vo imya pravdy,
                    Vy prizraki il' v samom dele to,
                    CHem kazhetes'? Vy druga moego
                    Privetstvovali milost'yu velikoj
                    I predskazan'em carstvennoj nadezhdy.
                    On voshishchen. Skazhite takzhe mne,
                    Kogda vash vzor, v posev vremen proniknuv,
                    Gryadushchih vshodov zerna razlichit.
                    Skazhite mne! O milosti u vas
                    YA ne proshu i ne boyus' vrazhdy.

                                 1-ya ved'ma

                    Privet!

                                 2-ya ved'ma

                            Privet!

                                 3-ya ved'ma

                                    Privet!

                                 1-ya ved'ma

                    Men'she, chem Makbet, i bol'she.

                                 2-ya ved'ma

                    I neschastnej, i schastlivej.

                                 3-ya ved'ma

                    Ty - semya korolej, no ne korol'.
                    Da zdravstvuyut Makbet i Banko!

                                 1-ya ved'ma

                    Banko i Makbet, privet!

                                   Makbet

                    |j, stojte vy, plohie veshchuny!
                    So smerti Sajnelya ya - tan Glamisa.
                    No kak zhe Kavdor? Tan kavdorskij zhiv
                    I blagodenstvuet, i byt' carem
                    Ne bolee vozmozhno dlya menya,
                    CHem Kavdorom. Otkuda zhe u vas
                    Takie mysli strannye? Zachem
                    V suhoj stepi vy zaderzhali put'
                    S prorocheskim privetom? Govorite.

                              Ved'my ischezayut.

                                   Banko

                    Est' puzyri zemli, kak i vody,
                    Oni - iz teh. Kuda oni propali?

                                   Makbet

                    Razveyalos' to, chto kazalos' telom,
                    Kak vetra vzdoh. Kogda b oni ostalis'!

                                   Banko

                    Dejstvitel'no li byli zdes' oni
                    Il' proglotili my bezumnyj koren',
                    CHto polonil nam razum?

                                   Makbet

                                           Tron suzhden
                    Tvoim synam.

                                   Banko

                                  Ty budesh' korolem.

                                   Makbet

                    I takzhe tanom Kavdora, ne tak li?

                                   Banko

                    Da, tak oni veshchali. - Kto prishel?

                            Vhodyat Ross i |ngos.

                                    Ross

                    Korol' byl schastliv, Makbet, poluchit'
                    Izvest'e o tvoem uspehe. On,
                    Kogda chital o podvigah tvoih
                    V bor'be s buntovshchikom, byl izumlen;
                    Ego hvaly vzrastali. On sledil,
                    Kak ves' ostatok dnya v ryadah norvezhskih
                    Bez straha ty srazhalsya i rubil
                    Sred' zrakov smerti, sozdannyh toboj.
                    Kak chastyj grad, yavlyalisya k nemu
                    Poslancy s polya, kazhdyj prinosil
                    Hvalu tebe za oboronu carstva,
                    Tvoi zaslugi vystavlyaya.

                                   |ngos

                                             My
                    K tebe yavilis', chtoby peredat',
                    Privet i blagodarnost' korolya,
                    Ne dlya rasplaty.

                                    Ross

                                     I v zalog pocheta
                    Prosil menya privetstvovat' tebya
                    On tanom Kavdora. Dostojnyj tan,
                    Sej titul tvoj.

                                   Banko
                                (v storonu)

                                    Kak? D'yavol ne solgal?

                                   Makbet

                    Kavdorskij tan - v zhivyh. Zachem ryadit'
                    Menya v chuzhoe plat'e?

                                   |ngos

                                         Tot zhivet,
                    Kto tanom byl, no tyazhkij prigovor
                    Nad nim povis. V soyuze li on byl
                    S Norvezhcem, ili tajno pomogal
                    Myatezhniku, il' rodine na gibel'
                    S oboimi on dejstvoval - ne znayu.
                    Dokazano predatel'stvo ego,
                    On ulichen.

                                   Makbet
                                (v storonu)

                              Glamis i tan Kavdora!
                    Tron vperedi.
                             (Rossu i |ngosu.)
                                  Blagodaryu za trud.
                           (V storonu, k Banko.)
                    Ne mnish' li ty, chto suzhdeno carit'
                    Tvoim synam, kak obeshchali te,
                    CHto tanstvo Kavdora mne dali?

                                   Banko

                                                  Vizhu,
                    CHto ty zazhzhen zhelaniem venca,
                    Pomimo tanstva Kavdora. No stranno:
                    Orud'ya t'my, zhelaya nas sgubit',
                    Poroyu nam prorochestvuyut pravdu
                    I, chestnymi bezdelkami prel'stiv,
                    Obmanyvayut nas. - Druz'ya, proshu
                    Na paru slov.

                                   Makbet
                                (v storonu)

                                   Ispolnilis' dve pravdy,
                    Uzhe prolog razygran carskoj dramy,
                    Ona rastet.
                            (K Rossu i |ngosu.)
                                Blagodaryu vas, lordy.
                                (V storonu.)
                    Net, etot sverh容stestvennyj prizyv
                    Ni zol, ni dobr. Kogda on zol, zachem
                    On srazu mne poslal zalog uspeha
                    I s pravdy nachalsya: ya - tan Kavdora.
                    Kogda on dobr, zachem ot strashnyh grez
                    Na golove zashevelilsya volos,
                    I serdce udaryaetsya v rebro,
                    Nazlo prirode? Nastoyashchij strah
                    Ne tak strashit, kak bred voobrazhen'ya.
                    Moya mechta, gde vstal ubijstva prizrak,
                    Pokoj dushi narushila, vse sily
                    V bezdejstvii, i grezy zaslonili
                    Ves' mir vokrug.

                                   Banko

                                     Smotri - v vostorge on.

                                   Makbet
                                (v storonu)

                    Puskaj sud'ba sama menya venchaet,
                    Bez moego vmeshatel'stva.

                                   Banko

                                             Smushchen
                    On chest'yu novoj, kak chuzhoj odezhdoj:
                    Poka nova, nelovko kak-to v nej.

                                   Makbet
                                (v storonu)

                    CHto budet - bud'; pust' svet smenyaet ten':
                    CHasy begut chrez samyj burnyj den'.

                                   Banko

                    Dostojnyj Makbet, my vas zhdem davno.

                                   Makbet

                    Proshu prostit': moj utomlennyj mozg
                    Bluzhdal v zabytom. Gospoda, vash trud
                    Zapisan tam, gde ezhednevno ya
                    Privyk chitat'. Idemte k korolyu.
                                  (Banko.)
                    O proisshedshem pomni; hod vremen
                    Prol'et svoj luch na vse, i my togda
                    Pogovorim, otkryv drug drugu serdce.

                                   Banko
                                 (Makbetu)

                    YA ochen' rad.

                                   Makbet
                                  (Banko)

                                 Dovol'no zhe. Idem!

                                  Uhodyat.




                         Fores. Komnata vo dvorce.
        Truby. Vhodyat Dunkan, Mal'kol'm, Donal'ben, Lenoks i svita.

                                   Dunkan

                    Kaznen li Kavdor? Vozvratilis' te,
                    Komu prikaz my dali?

                                 Mal'kol'm

                                          Gosudar',
                    Oni ne vozvratilis', no ya videl
                    Svidetelya ego konchiny: on
                    Mne soobshchil, chto tan chistoserdechno
                    Pokayalsya v izmene, umolyaya
                    Proshchen'ya vashego. Ostavit' zhizn'
                    Sumel on luchshe, chem prozhit', - on umer,
                    Kak budto v sovershenstve nauchilsya
                    On to, chto dragocennee vsego,
                    Brosat', kak bezdelushku.

                                   Dunkan

                                             Net iskusstva
                    CHitat' v dushe po vyrazhen'yu lic.
                    K nemu ya bezuslovnoe dover'e
                    Vsegda pital.

                    Vhodyat Makbet, Banko, Ross i |ngos.

                                  Dostojnejshij moj brat!
                    Neblagodarnosti tyazhelyj greh
                    Na mne lezhal, no ty letel vpered,
                    I ne mogli moej nadezhdy kryl'ya
                    Tebya nastich'. Kogda by zasluzhil
                    Ty men'shego, ya mog by otplatit'
                    Tebe cenoj dostojnoj, no teper'
                    YA ne mogu tebe vozdat', kak nado.

                                   Makbet

                    Sluzhit' vam verno - dolg moj, gosudar',
                    I v nem moya nagrada. Dolzhno vam
                    Ot nas uslugi prinimat', a nam -
                    Lish' byt' det'mi i slugami prestola,
                    Kotoryh dolg pryamoj - ispolnit' vse,
                    CHto sluzhit k vashej chesti i lyubvi.

                                   Dunkan

                    YA posadil tebya i potruzhus',
                    CHtob ty rascvel vo vsej krase i sile.
                    Moj blagorodnyj Banko, ty ne men'she
                    Nam posluzhil: pozvol' tebya obnyat'.
                    Prizhavshi k serdcu.

                                   Banko

                                       Esli v nem vzojdu ya,
                    To zhatva vasha.

                                   Dunkan

                                   Schast'ya polnota
                    Sama sebya rosoyu skorbi kroet
                    V obil'e burnom. - Synov'ya i tany,
                    I vse, kto blizki k nam, otnyne znajte,
                    CHto my prestol nash zaveshchaem
                    Mal'kol'mu, synu starshemu, i budet
                    On princem Kamberlendskim nazyvat'sya.
                    I eta milost' budet ne odna:
                    Podobno zvezdam, znaki blagorodstva
                    Dolzhny siyat' na vseh dostojnyh. - Edem
                    My v Invernes, chtoby nash soyuz skrepit'.

                                   Makbet

                    Tyazhel pokoj, kogda on vam ne sluzhit:
                    YA vestnikom pomchus' i sluh zheny
                    Izvestiem o vashem priblizhen'e
                    Obraduyu.

                                   Dunkan

                             Moj blagorodnyj Kavdor!

                                   Makbet
                                (v storonu)

                    Princ Kamberlend! Vot kamennyj porog,
                    Gde perejti il' past' sudil mne rok.
                    Ne ozaryajte, zvezdy, s vyshiny
                    Moih zhelanij chernoj glubiny.
                    Puskaj puglivyj vzor ne razlichit
                    To, chto vo t'me ruka moya svershit.

                                   Dunkan

                    Da, pravda, Banko! On tak divno hrabr.
                    Hvalami ya presytilsya, kak pirom!
                    Posleduem za nim, ego zabota
                    Letit vpered, gotovya nam priem.
                    On - chelovek bescennyj.

                          Uhodyat pri zvukah trub.




                     Invernes. Komnata v zamke Makbeta.
                     Vhodit ledi Makbet, chitaya pis'mo.

                                Ledi Makbet

     "Oni vstretilis' so mnoyu v den' uspeha, i sovershivshiesya sobytiya ubedili
menya,  chto  znaniya  ih  prevyshayut  chelovecheskie.  Kogda  ya  sgoral  zhelaniem
rassprosit' ih podrobnee, oni prevratilis' v vozduh, v kotorom ischezli. Poka
ya  stoyal,  ohvachennyj izumleniem po povodu etogo, prishli poslancy ot korolya,
kotorye   privetstvovali   menya   tanom  Kavdorskim,  kakovym  titulom  menya
privetstvovali  pered  tem veshchie sestry, predskazav eshche bol'she vosklicaniem:
"Da  zdravstvuet korol'!" YA schel moim dolgom uvedomit' ob etom tebya, dorogaya
podruga  moego  velichiya, chtoby ty ne byla lishena svoej doli radosti, ne znaya
ob obeshchannom tebe velichii. Sohrani eto v serdce svoem i proshchaj".

                    Da, Glamis, ty i Kavdor, i ty budesh'
                    Tem, chto tebe obeshchano. No ya
                    Boyus' tvoej prirody, chto polna
                    Mlekom lyubvi, meshayushchim izbrat'
                    Kratchajshij put'. Ty hochesh' byt' velikim,
                    Ty ne bez chestolyub'ya, no v tebe
                    Tak malo zla. Osushchestvit' zhelan'e
                    ZHelal by ty bezgreshno, ty ne hochesh'
                    Byt' shulerom, no vyigrat'. O Glamis,
                    Uslysh' prizyv: "Ty dolzhen sdelat' vse,
                    CHto povergaet v strah, chto ty zhelal by
                    Ne sovershat'". Skorej speshi syuda,
                    CHtob v ushi ya tebe vlila moj duh
                    I yazykom razrushila pregrady
                    Mezhdu toboj i zolotym vencom.
                    Sud'ba i sverh容stestvennye sily
                    Tebya venchali im.

                               Vhodit sluga.

                                      Kakie vesti?

                                   Sluga

                    Korol' syuda pribudet na noch'.

                                Ledi Makbet

                                                  Ty
                    Soshel s uma? Ne s nim li tvoj hozyain?
                    Bud' eto tak, menya b on izvestil.

                                   Sluga

                    Prostite, eto pravda. Tan - v doroge,
                    Tovarishch moj ego operedil.
                    Zadohshijsya do polusmerti, on
                    CHut' govoril.

                                Ledi Makbet

                                   Zajmis' zhe im; bol'shuyu
                    Prines on vest'.

                               Sluga uhodit.

                                     I voron sam ohrip,
                    Prokarkavshij nam zdes' priezd Dunkana
                    Nezhdannyj, rokovoj. Sletajtes', vy,
                    Smertel'nyh myslej duhi, izmenite
                    Moj zhenskij pol i ot glavy do pyat
                    Menya zhestokoj zloboj napoite.
                    Sgustite krov' moyu, zakrojte put'
                    K raskayan'yu, chtob golosa prirody
                    Ne kolebali zamyslov moih
                    Pri ih osushchestvlenii; pril'nite
                    K moim soscam i prevratite v zhelch'
                    Ih moloko, vy, demony ubijstva,
                    Gde b vy ni zhdali gibeli prirody,
                    Nezrimye! Pridi, gustaya noch',
                    Okutannaya mglistym dymom ada,
                    CHtob ostryj nozh svoih ne videl ran,
                    CHtob nebesa, prorvav pokrovy mraka,
                    Ne zakrichali "stoj!".

                               Vhodit Makbet.

                                           Velikij Glamis,
                    Dostojnyj Kavdor, bol'shij ih oboih!
                    Tvoe pis'mo pereneslo menya
                    Za gran' nichtozhnyh buden: v etot mig
                    YA budushchim polna.

                                   Makbet

                                     O dorogaya,
                    Dunkan priedet k nochi.

                                Ledi Makbet

                                           A uedet?

                                   Makbet

                    Predpolagaet zavtra.

                                Ledi Makbet

                                          Nikogda
                    Nad etim "zavtra" solnce ne vzojdet.
                    Tvoe lico, moj tan, podobno knige,
                    Gde mozhno veshchi strannye prochest'.
                    CHtob vremya obmanut', pust' dyshat laskoj
                    Tvoi glaza i rech': cvetkom nevinnym
                    Ty vyglyadi, no bud' pod nim zmeej.
                    Prinyat' dolzhny my gostya horoshen'ko,
                    I predostav' mne delo etoj nochi,
                    CHtob nochi vse i dni my pili vslast'
                    Derzhavnyj blesk i carstvennuyu vlast'.

                                   Makbet

                    Pogovorim potom.

                                Ledi Makbet

                                     No tol'ko bud'
                    Svetlej licom, chtoby strah ih obmanut'.
                    O prochem pozabochus' ya sama.




                           Pered zamkom Makbeta.
     Truby. Slugi iz svity Makbeta s fakelom. Vhodyat Dunkan, Mal'kol'm,
          Donal'ben, Banko, Lenoks, Makduff, Ross, |ngos i svita.

                                   Dunkan

                    Priyatno raspolozhen etot zamok,
                    I vozduh blagorastvorennyj nam
                    Laskaet chuvstva.

                                   Banko

                                     |tot letnij gost',
                    YUtyashchijsya v karnizah hrama, strizh,
                    Dokazyvaet nam, chto nebesa
                    Zdes' veyut mirom. Net ni ugolka,
                    Ni vystupa steny, gde b eta ptica
                    Ne prilepila zybkuyu postel'.
                    YA zamechal, chto, gde oni plodyatsya,
                    Tam vozduh chist.

                            Vhodit ledi Makbet.

                                   Dunkan

                                     Pochtennaya hozyajka!
                    Lyubov' poroj byvaet v tyagotu,
                    No my ej blagodarny. Nauchites'
                    I Gospoda, i nas blagodarit'
                    Za trud i hlopoty.

                                Ledi Makbet

                                       Vsya nasha sluzhba,
                    Kogda b ee udvoili my dvazhdy,
                    Byla b zhalka, ne vozrosla nichut'
                    V sravnenii s vysokoj blagostynej,
                    Kotoroj vy osypali nash dom.
                    Za starye i novye shchedroty
                    My - vashi bogomol'cy.

                                   Dunkan

                                          Gde zh tan Kavdor?
                    Votshche za nim my mchalis' po pyatam,
                    Stremyas' nagnat', - on skachet prevoshodno,
                    Kak shporami, lyubov'yu uyazvlen,
                    On nas operedil. Moya hozyajka,
                    My - vashi gosti na noch'.

                                Ledi Makbet

                                             Vashi slugi!
                    Samih sebya i vse, chem my vladeem,
                    Schitaem vashim my, vsegda gotovy
                    Dat' vashemu velichestvu otchet
                    I vashe vam vernut'.

                                   Dunkan

                                        Tak dajte ruku.
                    K hozyainu pojdem: ego my lyubim
                    I milostyami budem osypat'.
                    Hozyayushka, pozvol'te!..

                               Vse udalyayutsya.




                              Komnata v zamke.
   Goboi i fakely. Vhodyat i prohodyat cherez scenu kravchij i raznye slugi s
                  blyudami i posudoj. Zatem vhodit Makbet.

                                   Makbet

                    Da, esli b konchit' vse odnim udarom,
                    YA b ne zamedlil; esli by ubijstvo
                    Moglo, uchtya vse sledstviya, pojmat'
                    Odin uspeh, kogda by moj udar
                    Odnazhdy navsegda reshal by vse -
                    Hot' tol'ko zdes', na beregu vremen, -
                    O budushchej by zhizni ya ne dumal.
                    No sud nas zhdet i zdes'; lish' tol'ko dan
                    Urok krovavyj, on padet obratno
                    Na golovu uchitelya, i bystro
                    Podnosit pravosud'e - nash zhe yad
                    Do nashih gub. On pod dvojnoj ohranoj:
                    Vo-pervyh, ya i rodstvennik ego,
                    I poddannyj; zatem ya, kak hozyain,
                    Zakryt' pered ubijcej dolzhen dver',
                    Ne sam idti s nozhom; i, nakonec,
                    Dunkan caril tak blagostno i krotko,
                    Tak yasen byl v svoem velikom sane,
                    CHto doblesti ego vozopiyut,
                    Kak truby angelov, grozya proklyat'em,
                    I zhalost', kak nagoj, novorozhdennyj
                    Mladenec, kak nebesnyj heruvim,
                    Po vozduhu, nezrimaya, pomchitsya,
                    Dohnet uzhasnym delom vsem v glaza,
                    I vetr v slezah utonet. Ne mogu
                    Moj zamysel prishporit'; chestolyub'e
                    Vzdymaetsya, chtoby prygnut' v sedlo,
                    I na storonu valitsya.

                            Vhodit ledi Makbet.

                                          Nu, chto zhe?

                                Ledi Makbet

                    Uzh on pochti pouzhinal. Zachem
                    Iz komnaty ty vyshel?

                                   Makbet

                                         Pro menya
                    On sprashival?

                                Ledi Makbet

                                  A razve ty ne znaesh'?

                                   Makbet

                    Ne budem eto delo prodolzhat':
                    On tak menya pochtil, i priobrel
                    Zlatuyu slavu ya vo vsem narode.
                    Hochu v naryade novom poblistat',
                    A ne brosat' ego.

                                Ledi Makbet

                                       Tvoya nadezhda
                    Byla p'yana i vyspalas' teper'?
                    I, blednaya, zelenaya, glyadit
                    Na prezhnyuyu reshimost'? S etih por
                    YA o lyubvi tvoej togo zhe mnen'ya.
                    Boish'sya ty na dele hrabrym byt',
                    Kakim zhelaesh'? Hochesh' ty imet'
                    To, chto schitaesh' ukrashen'em zhizni,
                    Ostavshis' trusom v sobstvennyh glazah?
                    I "ya hochu" slabeet pred "ne smeyu",
                    Kak bednyj kot v poslovice.

                                   Makbet

                                                 Molchi!
                    Derznu na vse, chto smeet chelovek,
                    Kto smeet bol'she - zver'.

                                Ledi Makbet

                                              Kakoj zhe zver'
                    Tebya tolkal povedat' mne tvoj plan?
                    Derznuv na eto, byl ty chelovekom,
                    I, bol'shim stav, chem byl, ty stal by muzhem
                    I bol'she chelovekom. Ved' togda
                    Blagopriyatnyh vremeni i mesta
                    Ty ne imel i ih hotel sozdat'.
                    Vse sdelalos' samo soboj, i eto
                    Tebya krushit. Kormila grud'yu ya,
                    I znayu ya, kak sladostno lyubit'
                    Sosushchee ditya, kogda ono
                    Smeetsya mne v lico, no moj sosec
                    YA vyrvala by iz bezzubyh desen
                    I razmozzhila b cherep, esli b ya
                    Klyalas', kak ty.

                                   Makbet

                                     A esli ne udastsya?

                                Ledi Makbet

                    Udastsya! Lish' otvagu napryagi,
                    Udastsya vse. Kogda zasnet Dunkan,
                    Tyazheloyu dorogoj utomlennyj,
                    Dvoih telohranitelej ego
                    YA tak vinom i bragoj napoyu,
                    CHto pamyat', storozh mozga, stanet dybom,
                    I obratitsya v peregonnyj kub
                    Sosud uma, i budut v svinskom sne
                    Ih p'yanye tela podobny mertvym.
                    CHego togda ne smozhem sdelat' my
                    S Dunkanom bezzashchitnym? Svalim vse
                    Na p'yanyh slug, i pust' vina ubijstva
                    Padet na nih.

                                   Makbet

                                  Rozhaj mne lish' synov!
                    Tvoj pyl besstrashnyj dolzhen sozdavat'
                    Odnih muzhej. Uzheli ne poveryat,
                    Kogda my spyashchih krov'yu obagrim,
                    Upotrebim kinzhaly ih, kak budto
                    Rabota ih?

                                Ledi Makbet

                               Kto smeet ne poverit',
                    Kogda razdastsya nash plachevnyj vopl'
                    Nad etoj smert'yu?

                                   Makbet

                                      Delo resheno.
                    YA sily vse skreplyu na podvig strashnyj.
                    Idem, i pust' sokroet lzhivyj vid
                    Vse to, chto serdce lzhivoe tait.






                       Invernes. Dvor zamka Makbeta.
                Vhodit Banko, vperedi nego Flins s fakelom.

                                   Banko

                    Kotoryj chas, moj mal'chik?

                                   Flins

                    Luna zashla, ya ne slyhal chasov.

                                   Banko

                    Ona zahodit v polnoch'.

                                   Flins

                                           A sejchas
                    Uzhe pozdnej.

                                   Banko

                                 Voz'mi moj mech. - Na nebe
                    Skupyatsya i ne zazhigayut svech.
                    Menya gnetet drem_o_ta, kak svinec,
                    No spat' ya ne hotel by: sily neba,
                    Ot myslej zlyh menya predohranite,
                    Smushchayushchih vo sne! - Podaj mne mech.
                    Kto eto?

                      Vhodyat Makbet i sluga s fakelom.

                                   Makbet

                             Drug.

                                   Banko

                                   Kak, ty eshche ne spish'?
                    Korol' v posteli. On neobychajno
                    Byl radosten i shchedro nagradil
                    Vseh vashih slug. Supruge on tvoej
                    Podnes almaz kak luchshej iz hozyaek.
                    Bezmerno on dovolen.

                                   Makbet

                                         YA vrasploh
                    Zastignut byl; moe zhelan'e bylo
                    Lish' skudosti rabom i ne moglo
                    Svobodno razvernut'sya.

                                   Banko

                                           Vse prekrasno.
                    Tainstvennye sestry v etu noch'
                    Prisnilis' mne: oni otchasti pravdu
                    Tebe skazali.

                                   Makbet

                                  YA pro nih zabyl,
                    No esli ty mne podar_i_sh' chasok,
                    Ob etom dele na dosuge my
                    Pogovorim.

                                   Banko

                               Kogda tebe ugodno.

                                   Makbet

                    Vstupiv so mnoj v soglas'e, ty poluchish'
                    Pochet.

                                   Banko

                           Stremyas' k ego uvelichen'yu,
                    Ne poteryat' by vovse; vprochem, esli
                    On ne protiven vernosti i dolgu,
                    YA soglashus'.

                                   Makbet

                                  No vse zhe dobroj nochi!

                                   Banko

                    Spasibo, ser, togo zhe vam.

                           Banko i Flins uhodyat.

                                   Makbet

                    Ty gospozhe skazhi, chtoby ona,
                    Pit'e mne prigotoviv, pozvonila,
                    I spat' idi.

                               Sluga uhodit.

                                 CHto vizhu ya? Kinzhal!
                    Daj mne shvatit' tebya za rukoyat'!
                    Ty uskol'zaesh', no tebya ya vizhu.
                    Il' osyazan'yu nedostupen ty,
                    Kak zreniyu? Ty - prizrak rokovoj,
                    Kinzhal mechty, ditya voobrazhen'ya,
                    CHto porodil razgoryachennyj mozg.
                    No net, ty osyazatelen, kak tot,
                    Kotoryj vynut mnoj.
                    Menya vedesh' ty po tomu puti,
                    Kakim ya shel, i s etim zhe oruzh'em.
                    Moi glaza - igrushka prochih chuvstv
                    Il' st_o_yat vseh. Ty vse peredo mnoj:
                    Na lezvii ya vizhu kapli krovi,
                    Kotoryh ne bylo... Vse eto - bred...
                    Moj zamysel krovavyj tak morochit
                    Moi glaza. Polmira spit teper',
                    Mertva priroda, tol'ko zlye grezy
                    Trevozhat spyashchego, i volshebstvo
                    Svershaet tainstva Gekaty blednoj;
                    I chahloe ubijstvo, probudyas'
                    Na volchij voj, neslyshnymi shagami
                    Kradetsya, kak prelyubodej Tarkvinij,
                    Za zhertvoyu skol'zya, kak duh. O ty,
                    Nezyblemo stoyashchaya zemlya!
                    Ne slysh' moih shagov, chtob sami kamni
                    Ne zakrichali mne: "Kuda idesh'?"
                    Ne otnyali u miga etot uzhas,
                    CHto tak emu k licu. No grezhu ya,
                    A on zhivet! Vozmozhno l', chtob ostyl
                    Ot dolgih slov deyan'ya gordyj pyl?

                               Zvon kolokola.

                    Idu, svershilos', kolokol zovet.
                    Ne slysh', Dunkan, - to pohoronnyj zvon:
                    V raj ili v ad tebya toropit on.




                            Vhodit ledi Makbet.

                                Ledi Makbet

                    CHto op'yanilo ih, - dalo mne smelost',
                    CHto potushilo ih, - menya zazhglo.
                    CHu! To sova, zloveshchij storozh, mrachno
                    ZHelaet dobroj nochi. On - uzh tam.
                    Raskryty dveri, slugi p'yanym hrapom
                    Nad dolgom izdevayutsya svoim.
                    YA stol'ko primeshala zlogo zel'ya
                    V nochnoe ih pit'e, chto smert' s prirodoj
                    Teper' za nih v razdore.

                                   Makbet
                            (iz drugoj komnaty)

                                              Kto tam? |j!

                                Ledi Makbet

                    Beda! YA vsya drozhu: oni prosnulis',
                    A nichego ne sdelano. Popytka,
                    A ne deyan'e nas pogubit... CHu!
                    YA polozhila ih kinzhaly; on
                    Najti ih dolzhen. Esli by on ne byl
                    Pohozh vo sne na moego otca,
                    YA konchila by s nim sama. - Moj muzh!

                               Vhodit Makbet.

                                   Makbet

                    YA konchil vse - ty ne slyhala shuma?

                                Ledi Makbet

                    Sova vizzhala, i treshchal sverchok.
                    Ty govoril?

                                   Makbet

                    Kogda?

                                Ledi Makbet

                    Teper'.

                                   Makbet

                           Za dver'yu?

                                Ledi Makbet

                    Da.

                                   Makbet

                         CHu! Kto v komnate vtoroj?

                                Ledi Makbet

                    Tam Donal'ben.

                                   Makbet
                           (smotrya na svoi ruki)

                                   Kakoj plachevnyj vid!

                                Ledi Makbet

                    Kak eto glupo! Gde plachevnyj vid?

                                   Makbet

                    Odin zahohotal vo sne; drugoj
                    Vskrichal: "Ubijstvo!" - i prosnulis'. YA
                    Stoyal i slushal. Pomolivshis', vnov'
                    Oni usnuli.

                                Ledi Makbet

                                 Da, tam dvoe spyat.

                                   Makbet

                    Odin vskrichal: "Umiloserdis', Bozhe!"
                    Drugoj - "amin'", kak budto by menya
                    Uvideli s rukami palacha,
                    Vnushayushchego strah: a ya ne mog
                    Skazat' "amin'", kogda oni skazali:
                    "Umiloserdis', Bozhe!"

                                Ledi Makbet

                                          Perestan'.

                                   Makbet

                    Zachem ne mog ya proiznest' "amin'"?
                    YA bol'she vseh nuzhdalsya v miloserd'e -
                    "Amin'" zhe zamer v glotke.

                                Ledi Makbet

                                               |tih del
                    Ne predstavlyayut tak, inache mozhno
                    S uma sojti.

                                   Makbet

                                 Kazalos' mne, chto slyshu
                    YA dikij vopl': "Ne spite bol'she! Makbet
                    Zarezal son!" - nevinnyj son, chto niti
                    Razvyazyvaet u klubka zabot,
                    Smert' zhizni dnya, kupel' trudov tyazhelyh,
                    Bal'zam bolyashchih dush, vtoruyu smenu
                    Za trapezoj prirody, i na pire
                    Velikoj zhizni - luchshee iz blyud!

                                Ledi Makbet

                    CHto hochesh' ty skazat'?

                                   Makbet

                                           Nosilsya krik
                    "Ne spite bol'she! - oglashaya dom. -
                    Glamis zarezal son, otnyne Kavdor
                    Ne budet spat', ne budet Makbet spat'!"

                                Ledi Makbet

                    Kto zh tak krichal? O moj dostojnyj tan,
                    Ty silu blagorodnuyu teryaesh'
                    V bezum'e dum. Pojdi, voz'mi vody
                    I smoj s ruki krovavuyu uliku.
                    Zachem kinzhaly ty prines syuda?
                    Ih mesto tam: pojdi i spyashchih slug
                    Zapachkaj krov'yu.

                                   Makbet

                                     Net, ya ne pojdu.
                    O tom, chto sdelal ya, mne strashno dumat' -
                    Opyat' vzglyanut' na eto ne derznu.

                                Ledi Makbet

                    Bezvol'nyj! Daj zhe mne kinzhaly: spyashchij
                    I mertvyj - lish' kartiny. Tol'ko deti
                    Pred chertom namalevannym drozhat.
                    Kol' on krovotochit, ya lica slug
                    Vinom krovavym vyzolochu tak,
                    CHto ih sochtut vinovnymi.
                                 (Uhodit.)

                                Slyshen stuk.

                                              Stuchat!
                    O, chto so mnoj, chto kazhdyj zvuk menya
                    Privodit v drozh'? A chto za ruki?
                    Oni glaza mne vyrvut!..
                    Net, ves' velikij okean Nept_u_na
                    Ne smoet etu krov' s moej ruki!
                    Skorej pobagroveyut volny morya,
                    Zardeet zelen' ih.

                         Vozvrashchaetsya ledi Makbet.

                                Ledi Makbet

                                       Moya ruka
                    Krasna, kak i tvoya, no ya styzhus',
                    CHto serdce u menya tak belo.

                                Slyshen stuk.

                                                Stuk
                    U yuzhnyh vrat: skoree v nashu spal'nyu.
                    Nemnozhechko vody, i chisty my,
                    I kak legko togda! Ty poteryal
                    Vsyu tverdost'.

                                Slyshen stuk.

                                   CHu! Stuchat! Podi, naden'
                    Nochnoj halat, chtob, esli nas uvidyat,
                    Ne prinyali za bdyashchih. Ne teryajsya
                    Tak zhalko v myslyah.

                                   Makbet

                                        Znat' ob etom dele!..
                    Net, luchshe by ne znat' sebya.

                                Slyshen stuk.

                                                  Budi
                    Dunkana, stuk! O, esli by ty mog!

                                  Uhodyat.




                                  Tam zhe.
                      Slyshen stuk. Vhodit privratnik.

                                 Privratnik

     Vot  eto  stuk,  v  samom  dele!  Esli  by  byl privratnik u vorot ada,
prishlos' by emu povertet' klyuchom.

                                Slyshen stuk.

Stuk,  stuk,  stuk! Kto tam, vo imya Vel'zevula? Navernoe eto fermer, kotoryj
povesilsya  v  ozhidanii urozhaya. Dobro pozhalovat', dovol'no li u tebya platkov?
Zdes' pridetsya tebe popotet' za eto!

                                Slyshen stuk.

Stuk,  stuk,  stuk!  Kto  tam,  vo  imya  drugogo d'yavola? CHestnoe slovo, eto
slovobludnik,  kotoryj mog davat' pokazaniya protiv toj i drugoj storony, chto
sovershil  dovol'no  predatel'stv  vo  slavu  Bozh'yu,  odnako  ne mog obmanut'
nebesa. O, dobro pozhalovat', slovobludnik!

                                Slyshen stuk.

Kto  tam?  Provalis'  ya na meste, esli eto ne anglijskij portnoj, chto styanul
maluyu toliku ot francuzskih shtanov. Milosti prosim, portnoj, zdes' ty mozhesh'
pogret' svoj utyug.

                                Slyshen stuk.

Stuk,  stuk!  Ni  minuty  pokoya!  Ty kto takoj? Odnako zdes' dlya ada slishkom
holodno.  Ne  hochu  bol'she  byt'  privratnikom  u d'yavola. A hotelos' by mne
zaluchit' po shtuchke iz vseh soslovij, chto begut po useyannoj cvetami dorozhke k
vechno goryashchemu poteshnomu kostru.

                                Slyshen stuk.

Sejchas, sejchas! Proshu vas ne zabyt' privratnika. (Otvoryaet vorota.)

                          Vhodyat Makduff i Lenoks.

                                  Makduff

     Dolzhno byt', drug, ty pozdno leg v postel', chto pozdno tak vstaesh'?

                                 Privratnik

     Ej-bogu, sudar', pobrazhnichali my do vtoryh petuhov; a p'yanstvo, sudar',
vsegda proizvodit tri veshchi.

                                  Makduff

     Kakie zhe takie tri osobennye veshchi proizvodit p'yanstvo?

                                 Privratnik

     Vestimo,  sudar':  pokrasneet nos, potyanet ko snu i zahochetsya otlit'. A
rasputstvo, sudar', p'yanstvo i proizvodit, i unichtozhaet; ono rozhdaet pohot',
no  ne  daet  ej osushchestvit'sya, poetomu mozhno skazat', chto p'yanstvo vodit za
nos  rasputstvo:  ono ego i proizvodit, i unichtozhaet; ono natravlivaet ego i
osazhivaet;   ono   priobodryaet  ego  i  zapugivaet;  zastavlyaet  ego  krepko
derzhat'sya  i  ne  daet  krepko  derzhat'sya;  i  v  zaklyuchenie pogruzhaet ego v
glubokij son i, naduv, ostavlyaet.

                                  Makduff

     Kazhetsya, etoj noch'yu ono tebya zdorovo nadulo.

                                 Privratnik

     Da,  ono  navalilos' na menya, no ya otplatil emu za eto naduvatel'stvo -
ya,  vidno,  byl emu ne pod silu. Ono uzhe neskol'ko raz otnimalo u menya nogi,
no ya izlovchilsya i vystavil ego.

                                  Makduff

     Vstal tvoj gospodin?

                               Vhodit Makbet.

                    Stuk razbudil ego, vot on prishel.

                                   Lenoks

                    Ser, s dobrym utrom!

                                   Makbet

                    S dobrym utrom, lordy!

                                  Makduff

                    Korol' uzh vstal s posteli?

                                   Makbet

                                              Eshche net.

                                  Makduff

                    On mne velel budit' ego chem svet:
                    Edva ya ne prospal.

                                   Makbet

                                       YA provozhu vas.

                                  Makduff

                    Priyaten vam, ya znayu, etot trud,
                    No vse zh on - trud.

                                   Makbet

                                        Ne trud, a naslazhden'e.
                    Vot dver'.

                                  Makduff

                               Beru ya smelost' razbudit',
                    Prikaz ispolniv tochno.
                                 (Uhodit.)

                                   Lenoks

                                           Gosudar'
                    Segodnya edet?

                                   Makbet

                                  Da, on tak naznachil.

                                   Lenoks

                    Noch' burnaya byla: tam, gde my spali,
                    Vihr' truby polomal, kak govoryat,
                    Rydan'ya razdavalis', vopli smerti
                    Po vozduhu, prorochestvuya grozno
                    Uzhasnye sobyt'ya, myatezhi,
                    Na gore nashim dnyam; nochnaya ptica
                    Vsyu noch' krichala, dolguyu, kak zhizn',
                    I, govoryat, zemlya kak v lihoradke
                    Tryaslasya.

                                   Makbet

                              Da, noch' burnaya byla...

                                   Lenoks

                    Moya mladaya pamyat' ne pripomnit
                    Podobnoj nochi.

                           Vozvrashchaetsya Makduff.

                                  Makduff

                    O uzhas! Uzhas! Uzhas! Ni yazyk
                    Ne vymolvit, ni serdce ne postignet!

                              Lenoks i Makbet

                    CHto, chto sluchilos'?

                                  Makduff

                                       Obrazec zlodejstva!
                    Ubijca svyatotatstvennyj vzlomal
                    Hram Gospoda, pomazannyj eleem,
                    I zhizn' ukral.

                                   Makbet

                                    CHto vy skazali? ZHizn'?

                                   Lenoks

                    Ego velichestva?

                                  Makduff

                    Vojdite v komnatu, i oslepit
                    Vas novaya Gorgona. Ne prosite,
                    CHtob ya skazal, vzglyanite, i togda
                    Rasskazyvajte sami. - Probudites'!

                          Makbet i Lenoks uhodyat.

                    V nabat udar'te! Podloe ubijstvo!
                    Izmena! Banko! Donal'ben! Mal'kol'm!
                    Stryahnite mirnyj son - podob'e smerti,
                    I na nee vzglyanite samoe.
                    Vstavajte posmotret' na Strashnyj sud
                    V proobraze! Mal'kol'm i Banko! Mchites',
                    Kak duhi iz mogil, chtob posmotret'
                    Na etot uzhas! Bejte zhe v nabat!

                     Zvon kolokola. Vhodit ledi Makbet.

                                Ledi Makbet

                    CHto, chto sluchilos', chto truboj uzhasnoj
                    Zovut iz doma spyashchih? Govorite!

                                  Makduff

                    YA ne mogu, lyubeznaya hozyajka,
                    Vam povtorit' slova moi: v nih - smert'
                    Dlya sluha zhenskogo.

                               Vhodit Banko.

                                        O Banko! Banko!
                    Ubit nash gosudar'!

                                Ledi Makbet

                                      O, gore, gore!
                    U nas v gostyah?

                                   Banko

                                    Gde b ni bylo, zhestoko.
                    Moj milyj Duff, protivorech' sebe,
                    Skazhi, chto eto lozh'.

                       Vozvrashchayutsya Makbet i Lenoks.

                                   Makbet

                    Kogda by chasom ran'she umer ya,
                    YA prozhil by blazhenno: s etih por
                    Vse v mire obesceneno, vse vzdor,
                    Igra - ni slavy net, ni milosti;
                    Vino issyaklo zhizni, lish' osadkom
                    Pohvastat' mozhet bochka.

                       Vhodyat Mal'kol'm i Donal'ben.

                                 Donal'ben

                                            CHto sluchilos'?

                                   Makbet

                    I vy eshche ne znaete? Issyak
                    Svyashchennyj klyuch, istochnik vashej zhizni,
                    U samogo nachala on issyak.

                                  Makduff

                    Vash carstvennyj otec ubit.

                                 Mal'kol'm

                                                O, kem zhe?

                                   Lenoks

                    Po-vidimomu, spavshimi pri nem:
                    Pokryty krov'yu ruki ih i lica;
                    Nashli my neotertye kinzhaly
                    Na ih podushkah; vypuchennyj vzor
                    Glyadel bezumno; kto by mog doverit'
                    Im ohranen'e zhizni?

                                   Makbet

                    Raskaivayus' ya, chto, raz座aryas',
                    Zarezal ih.

                                  Makduff

                                Zachem vy ih ubili?

                                   Makbet

                    Kto mozhet byt' v odin i tot zhe mig
                    Vzbeshen i hladnokroven, veren dolgu
                    I ravnodushen? Pyl moej lyubvi
                    Operedil rassudok. Predo mnoj
                    Lezhal Dunkan, i zolotaya krov'
                    Serebryanuyu kozhu okajmlyala;
                    Na nej ziyali rany, kak prolomy
                    Prirody, gde vlomilas' gibel'. Zdes'
                    Ubijcy spyat, okrashennye cvetom
                    Ih remesla, v zapekshejsya krovi
                    Kinzhaly ih - kto mog by uderzhat'sya,
                    V kom est' lyubov' i muzhestvo v grudi,
                    CHtob dokazat' ee?

                                Ledi Makbet

                                      O, pomogite!

                                  Makduff

                    Vzglyanite na nee.

                                 Mal'kol'm
                               (k Donal'benu)

                                       CHto zh my bezmolvny,
                    Kogda nam eto gore blizhe vseh?

                                 Donal'ben
                                (Mal'kol'mu)

                    CHto govorit' nam zdes', gde nasha gibel'
                    Na nas glyadit iz kazhdogo ugla?
                    Skoree proch' - slezam eshche ne vremya.

                                 Mal'kol'm
                                (Donal'benu)

                                                        I pechal'
                    Eshche nedvizhna.

                                   Banko

                                  Podderzhite ledi.

                            Ledi Makbet unosyat.

                    Pokryvshi nashu brennost', chto tak strazhdet,
                    Obnazhena ot vseh pokrovov, my
                    Sojdemsya vnov', chtob eto zlodeyan'e
                    Issledovat'. Somnen'ya i boyazn'
                    Pugayut nas; no v ruki ya Gospodni
                    Sebya predal i vstanu protiv koznej
                    Kovarnogo zlodejstva.

                                  Makduff

                                          Takzhe ya.

                                    Vse

                    My vse.

                                  Makduff

                            Reshimost'yu vooruzhas',
                    Sberemsya vmeste v zale.

                                    Vse

                                            My idem.

                 Vse uhodyat, krome Mal'kol'ma i Donal'bena.

                                 Mal'kol'm

                    CHto zh delat'? Nam ne po doroge s nimi:
                    Vykazyvat' pritvornuyu pechal'
                    Legko vralyam. YA v Angliyu poedu.

                                 Donal'ben

                    A ya v Irlandiyu; obezopasim
                    Sebya my, nashi sud'by razdeliv, -
                    Ved' zdes' v ulybke kazhdoj skryt kinzhal
                    I blizkie opasnej vseh.

                                 Mal'kol'm

                                             Strela
                    Eshche letit; ne budem ej mishen'yu
                    I ubezhim. Skoree na konej!
                    Ne budem tratit' vremya na proshchan'e;
                    Proch', proch', kogda poshchada nas ne zhdet!
                    Ved' tot - ne vor, kto sam sebya kradet.

                                  Uhodyat.




                         Za stenami zamka Makbeta.
                           Vhodyat Ross i starik.

                                   Starik

                    Let sem'desyat ya pomnyu horosho:
                    Za eto vremya mnogo ya vidal
                    I strashnyh, i dikovinnyh veshchej.
                    I vse oni - pustyak pred etoj noch'yu.

                                    Ross

                    Da, dedushka, ty vidish', nebesa
                    Deyaniyam krovavym cheloveka
                    Grozyat - chasy pokazyvayut den',
                    No lampa dnya zatmilas' noch'yu chernoj:
                    Styditsya l' den' il' pobezhdaet noch',
                    CHto mrak gustoj lico zemli horonit,
                    A ne celuet zhivotvornyj luch!

                                   Starik

                    Vse neestestvenno. V proshedshij vtornik
                    YA videl, kak parivshij v nebe sokol
                    Sovoyu byl nastignut i zaklevan.

                                    Ross

                    A loshadi Dunkana - eto stranno,
                    No dostoverno - krotkie vsegda,
                    Svoej porody perl, slomali stojlo,
                    Vzbesilis' i pomchalis', slovno v boj
                    Hoteli s chelovechestvom vstupit'.

                                   Starik

                    Oni pozhrali, govoryat, drug druga.

                                    Ross

                    Da, na moih glazah, na divo mne!..
                    Idet nash dobryj Makduff.

                              Vhodit Makduff.

                                              CHto tvoritsya
                    Na belom svete, ser?

                                  Makduff

                                         Ty vidish' sam.

                                    Ross

                    Izvestno l', kto svershil ubijstvo?

                                  Makduff

                                                      Te,
                    Kogo zarezal Makbet.

                                    Ross

                                         No na chto zhe
                    Nadeyalis' oni?

                                  Makduff

                                   Ih podkupili.
                    Syny carya, Mal'kol'm i Donal'ben,
                    Bezhali tajno: palo podozren'e
                    Na nih.

                                    Ross

                             Kak vse idet protiv prirody!
                    O, rastochitel'noe chestolyub'e,
                    Ty sobstvennyh kornej ne berezhesh'!
                    Teper' prestol poluchit, verno, Makbet?

                                  Makduff

                    On narechen i uzh uehal v Skon
                    Koronovat'sya.

                                    Ross

                                  Gde zhe prah Dunkana?

                                  Makduff

                    Perevezen v Kolm-Kil,
                    V svyashchennuyu opochival'nyu predkov,
                    Gde kosti ih lezhat.

                                    Ross

                                        So mnoj ty edesh' v Skon?

                                  Makduff

                    Net, bratec, v Fajf.

                                    Ross

                                         Nu, ya odin poedu.

                                  Makduff

                    Proshchaj! Smotri, chtob ne prishlos' priznat',
                    CHto v starom plat'e legche shchegolyat'.

                                    Ross

                    Proshchaj, starik!

                                   Starik

                    Blagoslovi vas Bog, a takzhe vseh,
                    Kto obratit ko blagu zlo i greh.

                                  Uhodyat.






                         Fores. Komnata vo dvorce.
                               Vhodit Banko.

                                   Banko

                    Ty - Glamis, Kavdor, car'; vladeesh' vsem,
                    CHto obeshchali ved'my, i boyus',
                    CHto ty igral nechestno; no venec
                    Ne perejdet k tvoim potomkam: ya,
                    Po predskazan'yu, - koren' i otec
                    Beschislennyh carej. I esli pravdu
                    Oni rekli (chto dokazal ty, Makbet),
                    To pochemu ne sbyt'sya i na mne
                    Ih prorican'yu i moej nadezhde
                    Ne vozrasti? No - tss! - ni slova bol'she.

                Truby. Vhodyat Makbet - korol', ledi Makbet -
                   koroleva, Lenoks, Ross, lordy i svita.

                                   Makbet

                    Vot glavnyj gost' nash.

                                Ledi Makbet

                                           Esli b byl zabyt
                    On nami, eto bylo by probelom
                    Na prazdnike, i pir - ne v pir.

                                   Makbet

                    Segodnya vecherom daem my uzhin,
                    I ya proshu vas byt'.

                                   Banko

                                        Kak vam ugodno.
                    Raspolagajte mnoyu, gosudar',
                    YA nerazryvnymi cepyami dolga
                    Privyazan k vam navek.

                                   Makbet

                                          Posle poludnya
                    Vy edete?

                                   Banko

                              Da, gosudar'.

                                   Makbet

                    A my uznat' zhelali vashe mnen'e
                    V segodnyashnem sovete, - ved' ono
                    Vsegda tak cenno. Vse ravno, otlozhim
                    Do zavtra. Edete vy daleko?

                                   Banko

                    Tak daleko, chto vozvrashchus' ne ran'she,
                    CHem k uzhinu. Kol' bega ne uskorit
                    Moj dobryj kon', pridetsya chas-drugoj
                    Zanyat' u t'my.

                                   Makbet

                                   Ne opozdajte k piru.

                                   Banko

                    Net, gosudar'.

                                   Makbet

                    Slyhali my pro krovozhadnyh brat'ev,
                    CHto vydumkami strannymi oni
                    V Irlandii i Anglii smushchayut
                    Vseobshchij sluh, priznat'sya ne zhelaya
                    V otceubijstve; no ob etom zavtra,
                    Kogda na gosudarstvennyj sovet
                    My soberemsya. Dobryj put', proshchajte
                    Do vechera. Poedet s vami Flins?

                                   Banko

                    Da, gosudar', i vremya nas toropit.

                                   Makbet

                    ZHelayu vashim k_o_nyam bystroty
                    I spinam ih vveryayu vas. Proshchajte.

                               Banke uhodit.

                    Pust' vse svobodno do semi chasov
                    Raspolagayut vremenem; ya sam
                    Hochu odin ostat'sya, chtob tem slashche
                    Byla beseda. Rashodites' s Bogom.

                 Vse uhodyat, krome Makbeta i odnogo slugi.

                    |j ty, odno lish' slovo: ozhidayut
                    Te lyudi?

                                   Sluga

                             Oni, milord, za vorot_a_mi zamka.

                                   Makbet

                    Vedi ih k nam.

                               Sluga uhodit.

                                   Byt' korolem - nichto;
                    Spokojno byt' im - vse. Moj strah pred Banko
                    Pronik glub_o_ko; est' chego boyat'sya
                    V ego prirode carstvennoj - on smel,
                    Pri muzhestve neustrashimom on
                    Imeet um, chto rukov_o_dit hrabrost'yu,
                    CHtob bit' navernyaka. Net nikogo,
                    Kogo by mog strashit'sya ya, no im
                    Podavlen genij moj, kak Mark Antonij
                    Byl Cezarem podavlen... Na sester
                    On brosilsya, kogda oni nazvali
                    Menya carem, i byl pozdravlen imi
                    Prorocheski kak predok korolej:
                    Moej zhe golove - venec besplodnyj,
                    Moej ruke darovan prazdnyj skiptr -
                    Ego ruka chuzhaya vyrvet, syn moj
                    Ne unasleduet. Kol' eto tak,
                    YA oskvernilsya dlya potomkov Banko;
                    Dlya nih ubil ya dobrogo Dunkana
                    I chashu mira yadom napoil
                    Lish' iz-za nih; i vechnyj perl dushi
                    Vragu spasen'ya nashego ya prodal,
                    CHtob ih venchat', venchat' potomkov Banko!
                    Net, esli tak, to vyhodi, sud'ba,
                    CHtoby na zhizn' i smert' srazit'sya! - Kto tam?

                    Vozvrashchaetsya sluga s dvumya ubijcami.

                    Za dver'yu stoj, poka ne pozovu ya.

                               Sluga uhodit.

                    YA s vami govoril vchera?

                                 1-j ubijca

                                            Tak tochno.

                                   Makbet

                    Vy rech' moyu obdumali? Tak znajte,
                    CHto eto on vas pritesnyal vse vremya,
                    On, a ne ya, kak polagali vy;
                    I ya v poslednem nashem razgovore
                    Vam ob座asnil, kak vas vodili za nos
                    I muchili, i kto sluzhil orud'em.
                    YA eto vse tak yasno pokazal,
                    CHto dazhe idiot i poloumnyj
                    Skazali by: "Da, eto delo Banko".

                                 1-j ubijca

                    Vy vrazumili nas.

                                   Makbet

                                      YA eto sdelal
                    I dalee poshel, prizvavshi vas
                    Vtorichno. Il' terpeniya tak mnogo
                    V prirode vashej, chto gotovy vy
                    Emu spustit'? Il' stol'ko blagochest'ya,
                    CHtob vossylat' molitvy za togo,
                    Kto vas prignul k mogile i dovel
                    Do nishchety?

                                 1-j ubijca

                               Net, gosudar', my - lyudi.

                                   Makbet

                    Vy chislites' lyud'mi po nashim spiskam,
                    Kak gonchie, borzye, vodolazy,
                    Ovcharki i dvornyagi - vse zovutsya
                    Sobakami, odnako razlichayut
                    V razryadnom spiske bystryh i lenivyh,
                    Dvorovyh i ohotnich'ih, soglasno
                    Daram prirody shchedroj, potomu
                    I est' u nih osobye prozvan'ya
                    Vdobavok k obshchim - tak zhe u lyudej.
                    Teper', kol' vy ne na poslednem meste
                    Po muzhestvu stoite v spiske tom,
                    Skazhite, i ya vam doveryu delo,
                    CHto, unichtozhiv vashego vraga,
                    Vas prikuet k moej lyubvi serdechnoj.
                    Poka on zhiv - ya bolen, a umri on -
                    I ya zdorov.

                                 2-j ubijca

                                Tak mnogo, gosudar',
                    Poshchechin i udarov videl ya
                    Na belom svete, chto na chto ugodno
                    Teper' gotov na zlo emu.

                                 1-j ubijca

                                             YA takzhe
                    Ustal ot bed i tak sud'boj potrepan,
                    CHto zhizn'yu, ne zadumavshis', risknu,
                    CHtob proigrat' il' vyigrat'.

                                   Makbet

                                                 Oboim
                    Izvestno vam, chto Banko byl vash vrag.

                                 2-j ubijca

                    Da, gosudar'.

                                   Makbet

                                  I vrag on takzhe mne,
                    I kazhdyj mig ego sushchestvovan'ya
                    Podtachivaet zhizn' moyu; ya mog by
                    Ego smesti otkryto s polya zren'ya
                    Odnoj moeyu volej, no ne dolzhen
                    Tak postupat': u Banko i menya
                    Est' obshchie druz'ya; ya b ne hotel
                    Ih poteryat', i budu vmeste s nimi
                    Oplakivat' padenie ego.
                    Itak, imeya veskie prichiny
                    Ot glaz tolpy vse eto delo skryt',
                    YA obrashchayus' k vam.

                                 2-j ubijca

                                       My, gosudar',
                    Prikaz ispolnim.

                                 1-j ubijca

                                     Esli b nasha zhizn'...

                                   Makbet

                    Vash duh blestit v glazah! CHrez chas, ne bol'she,
                    YA izveshchu, gde nado vam zasest';
                    Naznachu tochno vremya, samyj mig.
                    Vse eto delo nuzhno konchit' k nochi,
                    Nevdaleke ot zamka; ne zabud'te,
                    CHto ya ostat'sya chistym dolzhen: s nim, -
                    CHtob ne bylo prorehi v nashem dele -
                    Poedet Flins; unichtozhen'e syna
                    ZHelanno mne ne men'she, chem otca.
                    On dolzhen razdelit' s nim chernyj zhrebij.
                    Reshajte zhe naedine, a ya
                    Sejchas vernus'.

                                 Oba ubijcy

                                    My, gosudar', reshilis'.

                                   Makbet

                    YA pozovu vas, zhdite.

                               Ubijcy uhodyat.

                                         Resheno.
                    Kol' nebesa tebya, o Banko, zhdut.
                    Ty budesh' tam chrez neskol'ko minut.
                                 (Uhodit.)




                         Drugaya komnata vo dvorce.
                        Vhodyat ledi Makbet i sluga.

                                Ledi Makbet

                    Uehal Banko so dvora?

                                   Sluga

                    Da, gospozha, no vozvratitsya k nochi.

                                Ledi Makbet

                    Skazhi ego velichestvu, chto ya
                    Ego proshu na paru slov.

                                   Sluga

                                             Sejchas.
                                 (Uhodit.)

                                Ledi Makbet

                    Net nichego, pogiblo vse, kogda
                    My celi dostigaem bez ploda
                    Spokojstviya - otradnej zhertvoj byt',
                    CHem, umertviv, v trevoge vechnoj zhit'.

                               Vhodit Makbet.

                    Nu chto, moj drug? Zachem ty vse odin,
                    V soobshchestve muchitel'nyh razdumij?
                    Vse s myslyami, chto umeret' dolzhny
                    S predmetom ih? To, chto nepopravimo,
                    Pora zabyt': ne izmenit' togo,
                    CHto sdelano.

                                   Makbet

                                 My ranili zmeyu,
                    No ne ubili: nashej zhalkoj zlobe
                    Ona grozit vse tem zhe samym zubom.
                    Net, prezhde raspadetsya svyaz' veshchej
                    I ruhnut oba mira, chem ya budu
                    So strahom est' moj hleb i spat' pod gnetom
                    Uzhasnyh grez, pugayushchih v nochi.
                    Net, luchshe s mertvym byt', komu my dali
                    Pokoj i mir, chem v vechnom isstuplen'e
                    Na lozhe pytki korchit'sya.
                    Dunkan v mogile;
                    Goryachka zhizni konchena, on spit
                    Tak sladostno, i ni kinzhal, ni yad,
                    Ni kozn' druzej, ni rat' inoplemennyh,
                    Nichto emu ne strashno.

                                Ledi Makbet

                                           Milyj drug,
                    Pridi v sebya, rasprav' svoe chelo
                    I bud' s gostyami vesel etot vecher.

                                   Makbet

                    Da, milaya, i ty bud' vesela:
                    Vospominan'em obrashchajsya k Banko
                    I vzorami i rech'yu dokazhi,
                    Kak cenim my ego - v potokah lesti
                    Nash san prinuzhdeny my omyvat'
                    I delat' lica maskami serdec,
                    Skryvaya to, chto v nih.

                                Ledi Makbet

                                           Ostavim eto.

                                   Makbet

                    O, skorpionami polna dusha!
                    Ved' Banko s Flinsom zhivy, dorogaya.

                                Ledi Makbet

                    Ne vechnymi oni sotvoreny.

                                   Makbet

                    Ne vechnymi, i v etom uteshen'e.
                    Razveselis' i znaj, chto prezhde, chem
                    V monastyryah zareet netopyr',
                    I prezhde, chem na zov Gekaty chernoj
                    CHerepokozhij zhuk zhuzhzhan'em sonnym
                    V dremotu pogruzit ustalyj mir,
                    Svershitsya delo strashnoe.

                                Ledi Makbet

                                             Kakoe?

                                   Makbet

                    Nevinnoj bud', ne znaj, moya golubka,
                    Do vremeni. Pridi, slepaya noch',
                    Zenicy sostradatel'nogo dnya
                    Smezhi; rukoj nezrimoj i krovavoj
                    Unichtozhaj i razryvaj tu cep',
                    CHto vyazhet duh moj. Svet pomerknul, voron
                    V tumannyj les napravil svoj polet.
                    Dnevnoe vse poniklo i usnulo,
                    I probudilis' deyateli t'my.
                    Divish'sya ty? Idu ya naprolom:
                    Nachav so zla, dolzhny my konchit' zlom.
                    Proshu, idi so mnoj.




                             Park okolo dvorca.
                             Vhodyat troe ubijc.

                                 1-j ubijca

     A kto velel tebe pristat' k nam?

                                 3-j ubijca

     Makbet.

                                 2-j ubijca

                    Emu doverit' mozhno; znaet on,
                    V chem nashe delo, pomnit predpisan'ya
                    V podrobnostyah.

                                 1-j ubijca

                                     Tak ostavajsya s nami.
                    Na zapade edva mercaet den';
                    Teper' konya prishporivaet putnik,
                    CHtob zagodya doehat'; blizok tot,
                    Kogo my zhdem.

                                 3-j ubijca

                                  CHu! Slyshen konskij topot.

                                   Banko
                                (za scenoj)

                    |j! |j! Ognya!

                                 2-j ubijca

                                  Naverno, eto on!
                    Drugie, priglashennye na uzhin,
                    Uzh s容halis'.

                                 1-j ubijca

                                  Svorachivayut koni.

                                 3-j ubijca

                    Ob容zd zdes' budet s milyu: kak i vse,
                    Obychno on otsyuda do vorot
                    Idet peshkom.

                      Vhodyat Banko i Flins s fakelom.

                                 2-j ubijca

                                 Ogon'!

                                 3-j ubijca

                                       Vot on.

                                 1-j ubijca

                                               Druzhnee!

                                   Banko

                    A noch'yu byt' dozhdyu.

                                 1-j ubijca

                                        Uzh on poshel.
                            (Napadaet na Banko.)

                                   Banko

                    Izmena! Milyj Flins, begi, begi!
                    Ty otomstit' sumeesh'. - Podlyj rab!
                                 (Umiraet.)

                               Flins ubegaet.

                                 3-j ubijca

                    Kto potushil ogon'?

                                 1-j ubijca

                                       A razve zrya?

                                 3-j ubijca

                    Zdes' lish' odin lezhit; a syn bezhal.

                                 2-j ubijca

                    Proigrano napolovinu delo!

                                 1-j ubijca

                    Nu chto zh, pojdem, dolozhim vse, kak est'.

                                  Uhodyat.




                       Zal vo dvorce. Nakrytyj stol.
                 Vhodyat Makbet, ledi Makbet, Ross, Lenoks,
                               lordy i svita.

                                   Makbet

                    Vy sami znaete svoj san, sadites':
                    YA rad ravno poslednim, kak i pervym.

                                   Lordy

                    Spasibo, gosudar'.

                                   Makbet

                                       Hozyain skromnyj,
                    YA syadu sredi vas. Hozyajka nasha
                    Uzhe na meste; v dobryj chas ona
                    Nas podarit svoim privetom.

                                Ledi Makbet

                    Privetstvuj ot menya svoih druzej,
                    Moj gosudar', ya vsem serdechno rada.

                     1-j ubijca pokazyvaetsya v dveryah.

                                   Makbet

                    Vzglyani - oni tebya blagodaryat
                    Ot vsej dushi. Stol zanyat s dvuh storon;
                    YA syadu posredi - pust' razol'etsya
                    Vesel'ya shum za kubkom krugovym.
                            (Podhodya k dveryam.)
                    Tvoe lico v krovi.

                                   Ubijca

                                       Ona - iz Banko.

                                   Makbet

                    Ej luchshe na tebe, chem v nem. Nu chto zhe?
                    Prikonchili?

                                   Ubijca

                                Emu
                    YA pererezal gorlo, gosudar'.

                                   Makbet

                    Ty - luchshij izo vseh golovorezov;
                    Horosh i tot, kto sdelal to zhe s Flinsom.
                    Kol' eto ty, tebe podobnyh net!

                                   Ubijca

                    Moj carstvennyj vlastitel', Flins bezhal...

                                   Makbet

                    YA bolen vnov': umri on, ya by snova
                    Byl zdrav, kak mramor, prochen, kak skala,
                    Kak vozduh volen; a teper' ya szhat,
                    Ohvachen, sdavlen, svyazan podlym strahom
                    I zhalkimi somnen'yami! No Banko -
                    Navernyaka?

                                   Ubijca

                               O da, moj gosudar'!
                    Vo rvu lezhit on, dvadcat' ran glubokih
                    Na golove, poslednyaya iz nih
                    Prinosit smert'.

                                   Makbet

                                     Spasibo i za eto.
                    Materyj zmej zadavlen, no chervyak,
                    CHto uskol'znul, uzhalit tem zhe yadom;
                    No on - eshche bezzubyj. Uhodi,
                    YA zavtra vnov' poslushayu tebya.

                               Ubijca uhodit.

                                Ledi Makbet

                    Moj gosudar', vy pro gostej zabyli,
                    I pir pohozh na kuplennyj obed.
                    Kormit'sya mozhno doma, a v gostyah
                    Lyubeznost' - luchshaya priprava k yastvam:
                    Vse presno bez nee.

                                   Makbet

                                        Vot eto pravda,
                    Moj milyj drug. ZHelayu vsem zdorov'ya
                    I appetita.

              Duh Banko vhodit i yavlyaetsya na Makbetovom meste.

                                Ledi Makbet

                                 Vam ugodno sest'?

                                   Makbet

                    Zdes' byl by sobran luchshij cvet strany,
                    Bud' nalico nash blagorodnyj Banko.
                    Nadeyus' ya, chto zdes' byla nebrezhnost',
                    A ne neschastnyj sluchaj.

                                    Ross

                                            Obeshchan'e
                    Narushil on. Ugodno gosudaryu
                    Nas oschastlivit', sev za obshchij pir?

                                   Makbet

                    Stol polon.

                                Ledi Makbet

                                Zdes' eshche ostalos' mesto.

                                   Makbet

                    A gde zhe?

                                Ledi Makbet

                              Vot. CHto s vami, gosudar'?

                                   Makbet

                    Kto eto sdelal?

                                   Lordy

                                    CHto, nash gosudar'?

                                   Makbet

                    Ne mozhesh' ty skazat', chto ya vinoven:
                    Krovavymi kudryami ne tryasi!

                                    Ross

                    Vstavajte, lordy, gosudaryu durno!

                                Ledi Makbet

                    Druz'ya, sidite, eto chasto s nim
                    Sluchaetsya, ot yunyh let; pripadki
                    Mgnovenny, on sejchas pridet v sebya.
                    Vnimaniem ego vy razdrazhite,
                    Zatyanete pripadok. YA proshu:
                    Sidite, kushajte. - I ty - muzhchina?!

                                   Makbet

                    Da, i besstrashnyj: ya smotryu na to,
                    Pred chem sam d'yavol poblednel by.

                                Ledi Makbet

                                                     Vzdor!
                    Sozdan'e straha - prizrachnyj kinzhal,
                    CHto vel tebya k Dunkanu, kak ty sam
                    Mne govoril. Pover', vse eti bredni -
                    Parodiya na nastoyashchij strah -
                    Prilichny tol'ko babushkam, zimoyu,
                    U kamel'ka. Stydis'! V konce koncov
                    Ty vidish' tol'ko stul.

                                   Makbet

                    No poglyadi tuda! Vzglyani! Smotri! CHto skazhesh'?
                    Kogda kivat' ty mozhesh', govori.
                    Kol' sklepy i mogily pogrebennyh
                    Nam shlyut nazad, pust' korshunov utroby
                    Grobami budut nam.

                               Duh ischezaet.

                                Ledi Makbet

                    Ty orobel?

                                   Makbet

                               Klyanus', ego ya videl!

                                Ledi Makbet

                                                CHto za sram!

                                   Makbet

                    I ran'she lili krov', kogda zakon
                    Ne ohranyal obshchestvennogo blaga!
                    I posle sovershalisya ubijstva,
                    Uzhasnye dlya sluha, no togda,
                    Raz vybit mozg i umer chelovek,
                    Konchalos' vse; teper' oni vstayut,
                    Imeya dvadcat' ran na golove,
                    I gonyat nas so stul'ev, chto strannee,
                    CHem samoe ubijstvo.

                                Ledi Makbet

                                        Gosudar',
                    Vas zhdut davno druz'ya.

                                   Makbet

                                           YA pozabylsya.
                    Ne udivlyajtes' na menya, druz'ya,
                    Est' u menya prestrannaya bolezn',
                    Kotoraya nimalo ne trevozhit
                    Moih znakomyh. Prezhde chem ya syadu,
                    YA p'yu za vseh; polnee pen'te kubok.
                    YA p'yu za zdravie vsego stola
                    I Banko, druga nashego! Kak zhal',
                    CHto net ego sred' nas!

                             Duh vozvrashchaetsya.

                                   Lordy

                                            Blagodarim.

                                   Makbet

                    Proch' s glaz moih ischezni! Pust' zemlya
                    Tebya pokroet! Krov' tvoya zastyla,
                    V kostyah net mozga, zren'ya net v glazah,
                    CHto na menya ustavil ty...

                                Ledi Makbet

                                              Obychnyj
                    Pripadok, pery, bol'she nichego;
                    No tol'ko zhal', chto prazdnik nash rasstroen.

                                   Makbet

                    Derznu na vse, chto mozhet chelovek:
                    YAvis' kosmatym russkim medvedem,
                    Girkanskim tigrom, groznym nosorogom,
                    V lyuboj lichine - nervom ni odnim
                    Ne drognu ya; il' snova ozhivi
                    I vyzovi s mechom na poedinok,
                    I esli drognu ya, zovi menya
                    Igrushkoj devochki. Proch', strashnyj prizrak!
                    Proch', chuchelo poddel'noe!

                               Duh ischezaet.

                                              Ischez!
                    YA snova muzh. Proshu sidet' spokojno...

                                Ledi Makbet

                    No vy sovsem isportili nash pir
                    Svoim rasstrojstvom strannym.

                                   Makbet

                                                 Nevozmozhno,
                    CHtoby, podobno letnim oblakam,
                    YAvleniya takie prohodili,
                    Ne poraziv nas. YA v sebe samom
                    Uverennost' teryayu, vidya vas,
                    Glyadyashchih na podobnye yavlen'ya
                    S estestvennym rumyancem na shchekah,
                    Togda kak ya ot uzhasa beleyu.

                                    Ross

                    CHto za yavlen'ya, gosudar'?

                                Ledi Makbet

                                              Proshu vas,
                    Ne govorite s nim; emu vse huzhe;
                    Ego voprosy serdyat. Dobroj nochi!
                    Vstavajte razom s mesta, bez chinov,
                    I rashodites' vse.

                                   Lenoks

                                       Pokojnoj nochi
                    I luchshego zdorov'ya korolyu
                    ZHelaem my.

                                Ledi Makbet

                               Vam vsem - spokojnoj nochi.

                  Vse uhodyat, krome Makbeta i ledi Makbet.

                                   Makbet

                    Tak, krov' za krov'. Derev'ya govorili,
                    Sdvigalis' kamni s mesta v ony dni,
                    I avgury, gadaya po gracham,
                    Sorokam i voronam, nahodili
                    Skryvavshihsya ubijc. - Kak pozdno za noch'?

                                Ledi Makbet

                    Rassvet chut' brezzhit, utro sporit s t'moj.

                                   Makbet

                    CHto skazhesh' ty o tom, chto ne byl Makduff
                    Na prazdnike?

                                Ledi Makbet

                                  Ty posylal za nim?

                                   Makbet

                    YA slyshal storonoj... no ya poshlyu -
                    U kazhdogo iz nih derzhu ya v dome
                    Prodazhnyh slug. A zavtra ya pojdu,
                    Lish' rassvetet, v peshcheru k veshchim sestram.
                    Oni mne skazhut bol'she; ya teper'
                    Gotov uznat' vse hudshee. Dlya nas
                    Prigodny sredstva vse. YA tak pogryaz
                    V krovavoj tine, chto uzhe navryad
                    Idti vpered trudnee, chem nazad.
                    V moem mozgu tak mnogo strannyh dum,
                    I rvutsya ruki delat' naobum.

                                Ledi Makbet

                    Ty sna lishen, blazhenstva vsej prirody.

                                   Makbet

                    Pojdem zhe spat'. Moj strannyj vzryv toski -
                    Strah novichka, chto ne nabil ruki.
                    My molody eshche dlya etih del.

                                  Uhodyat.




                                Step'. Grom.
                  Vhodyat tri ved'my i navstrechu im Gekata.

                                 1-ya ved'ma

                    Gekata, chto s toboj? Ty smotrish' gnevno.

                                   Gekata

                    Mne est' za chto negodovat'. Uvy!
                    Staruhi derzkie, kak smeli vy
                    S Makbetom tajno torg vesti
                    I v krug zagadok zaplesti!
                    A ya, carica vashih char,
                    CHto vam dala gubyashchij dar,
                    Ne razdelila s vami chast',
                    Ne proyavila blesk i vlast'.
                    ZHestokij, svoenravnyj syn,
                    Ne pervyj on, ne on odin
                    V prestupnyh podvigah pogryaz
                    Lish' dlya sebya, a ne dlya vas.
                    Sojdites' utrom s treh storon,
                    Gde l'etsya mrachnyj Aheron:
                    On v zakoldovannyj vertep
                    Pridet iskat' otvet sudeb.
                    Vy prigotov'te v etot chas
                    Volshebnyh snadobij zapas;
                    Vsyu noch' ya budu naprolet
                    Gotovit' rokovoj ishod.
                    Do poldnya gryanet sila char:
                    S rogov luny tumannyj par,
                    Poka ne pal on v pustotu,
                    Perehvachu ya na letu.
                    Volshebnym yadom rastvoren,
                    Priklichet hitryh duhov on,
                    CHtoby obmanom obol'stit',
                    Zavorozhit' i pogubit'.
                    I gordo popiraya prah,
                    On prezrit rok, zabudet strah:
                    No ved' bespechnost' - lyudyam vrag.

                         Muzyka i penie za scenoj:
                      "Pridi ko mne, pridi ko mne..."

                    Malyutka-duh ko mne vzyvaet - chu!
                    On na tumannom oblake. Lechu!
                                 (Uhodit.)

                                 1-ya ved'ma

                    Za delo zhe, ona vernetsya skoro.

                                  Uhodyat.




                               Fores. Dvorec.
                        Vhodyat Lenoks i drugoj lord.

                                   Lenoks

                    YA lish' slegka zatronul vashi mysli,
                    Sudite dal'she sami. Da, zdes' mnogo
                    Est' strannogo: byl Makbetom Dunkan
                    Oplakan - nu eshche by, on ved' umer -
                    Nash hrabryj Banko ehal slishkom pozdno;
                    Kol' vam ugodno, Flins ego ubil -
                    Ved' Flins bezhal - ne nado ezdit' pozdno!
                    Kto ne prichtet Mal'kol'ma s Donal'benom
                    K chudovishcham, kogda oni reshilis'
                    Ubit' takogo dobrogo otca?
                    Proklyatye! Kak vozmushchen byl Makbet!
                    Ne srazu li v svyatom negodovan'e
                    On dvuh zlodeev zakolol, rabov
                    Vina i sna? Ne blagorodno l' eto?
                    Da i umno: kto mog by hladnokrovno
                    Ih gnusnym otpiratel'stvam vnimat'?
                    Vse sdelano na slavu. Mne sdaetsya,
                    CHto, popadis' emu syny Dunkana, -
                    CHego, nadeyus', ne dopustit Bog -
                    Oni by ponyali, chem eto pahnet -
                    Ubit' otca! I zaodno i Flins...
                    No tishe! Ved' za paru smelyh slov
                    I za otkaz prijti na pir k tiranu
                    V nemilost' Makduff vpal. Vy ne slyhali,
                    Gde on teper'?

                                    Lord

                                   Dunkanov syn, lishennyj
                    Zakonnogo naslediya, zhivet
                    Pri anglijskom dvore. S takoj lyubov'yu
                    Ego prinyal blagochestivyj |dvard,
                    S takim pochetom, budto ne pomerkla
                    Ego zvezda. Tuda uehal Makduff,
                    CHtob poprosit' svyatogo korolya
                    Na pomoshch' nam podnyat' Nortumberlenda
                    I Sivarda voinstvennogo, chtoby
                    S ih pomoshch'yu i Bozh'ej vozvratit'
                    Trapezam nashim hleb i son - nocham,
                    CHtob pirshestva izbavit' ot kinzhalov,
                    Vosstanovit' zakonnye prava,
                    Vse, bez chego my chahnem. |ti sluhi
                    Tak razdrazhili korolya, chto on
                    Gotovitsya k vojne.

                                   Lenoks

                                        On posylal
                    Za Makduffom?

                                    Lord

                                  Da, i ugryumyj vestnik,
                    Uslyshavshi reshitel'noe "net",
                    Probormotal: "Poplatish'sya ty skoro
                    Za tvoj otvet".

                                   Lenoks

                                    Ego nauchit eto
                    Byt' ostorozhnym i na rasstoyan'i
                    Sebya derzhat'. O, esli b dobryj angel
                    Pred nim letel k anglijskomu dvoru,
                    CHtoby vernulos' vnov' blagosloven'e
                    Strane, chto dolgo strazhdet pod rukoj
                    Proklyatoyu.

                                    Lord

                                I ya molyus' o tom zhe.

                                  Uhodyat.






                     Peshchera. V seredine kipyashchij kotel.
                          Grom. Vhodyat tri ved'my.

                                 1-ya ved'ma

                        Trizhdy pestryj kot myauknul.
                        Slyshish', slyshish' li, sestra?

                                 2-ya ved'ma

                        Pisknul ezhik, dyatel stuknul.

                                 3-ya ved'ma

                        Garpij krik: "Pora, pora!"

                                 1-ya ved'ma

                        Krugom, sestry! Sestry, v ryad!
                        I v kotel brosajte yad.
                        ZHaby slizistyj otstoj,
                        CHto pod hladnoyu plitoj
                        Tridcat' sutok prospala,
                        Bros'te pervym v glub' kotla.

                                    Vse

                           Plamya, vzvejsya i gori!
                           Nash kotel, kipi, vari!

                                 2-ya ved'ma

                        Ty, zmei bolotnoj zhir,
                        Zakipaj, chtob vyshel pir.
                        Psa yazyk brosajte vy,
                        Krov' ehidn, krylo sovy,
                        YAshcheric, netopyrya,
                        CHtob kotel kipel, varya.
                        Pust' rastet zaklyat'e char
                        I klokochet adskij vzvar.

                                    Vse

                           Plamya, vzvejsya i gori!
                           Nash kotel, kipi, vari!

                                 3-ya ved'ma

                        Kol'chatyj drakona trup,
                        Past' akuly, volchij zub,
                        Koren', vyrytyj v nochi,
                        I kogda luny luchi
                        Povernutsya na ushcherb,
                        Zaklyatye vetvi verb,
                        ZHelch' kozlinuyu syuda,
                        Pechen' greshnogo zhida,
                        Turka nos, tatarskij rot
                        I lyubvi prestupnoj plod,
                        Tot, chto mater'yu ubit
                        I vo rvu tajkom zaryt.
                        Gushche vzvar! Kotel kipit.

                                    Vse

                           Plamya, vzvejsya i gori!
                           Nash kotel, kipi, vari!

                                 2-ya ved'ma

                        Paviana bryznem krov',
                        Stanet vzvar holodnym vnov'.

                               Vhodit Gekata.

                                   Gekata

                        Prekrasno! YA hvalyu vash trud;
                        Nagrada i pribyl' kazhduyu zhdut.
                        Zapojte u kostra v krugu,
                        Podobno el'fam na lugu
                        I dovershite vorozhbu.

         Muzyka i penie. "CHernye duhi..." i t. d. Gekata udalyaetsya.

                                 2-ya ved'ma

                           Palec u menya zudit,
                           CHto-to zloe k nam speshit.

                                   Stuk.

                           Tak i byt',
                           Nado otkryt'.

                               Vhodit Makbet.

                                   Makbet

                    Nu chto, nochnye chernye koldun'i,
                    CHem zanyaty?

                                    Vse

                                Tem, chto nazvat' nel'zya.

                                   Makbet

                    Iskusstvom vashim zaklinayu vas,
                    Otkuda by ono ni ishodilo,
                    Otvet'te mne, hotya b ot vashih slov
                    Pomchalis' vetry ratovat' s cerkvami,
                    I poglotili vspenennye volny
                    Vse korabli; hotya b sozrevshij hleb
                    Byl burej smyat i dereva ponikli;
                    Hotya by bashni pali na glavy
                    Zashchitnikov, dvorcy i piramidy
                    Sklonilis' k osnovaniyam svoim,
                    I ruhnula sokrovishchnica vsya
                    Zarodyshej prirody, - otvechajte!

                                 1-ya ved'ma

                    Skazhi.

                                 2-ya ved'ma

                           Sprosi.

                                 3-ya ved'ma

                                    I my dadim otvet.

                                 1-ya ved'ma

                    Ot nas samih ili ot nashih starshih
                    Ty hochesh' slyshat'?

                                   Makbet

                                        Prizyvajte ih.

                                 1-ya ved'ma

                           Krov' svin'i, chto pozhirala
                           Porosyat svoih, i salo
                           Iz ubijcy, chto povis,
                           Bros'te v plamya.

                                    Vse

                                            Vverh i vniz
                           Rejte, duhi! Pokazhis'!

                   Grom. Pervoe videnie - Golova v shleme.

                                   Makbet

                    Skazhi, nevedomaya moshch'...

                                 1-ya ved'ma

                                             Molchi
                        I slushaj - sam tvoi on znaet mysli!

                                1-j prizrak

                    O Makbet! Makbet! Makbet! Beregis'
                    Makduffa, tana Fajfskogo. Dovol'no!
                                (Ischezaet.)

                                   Makbet

                    Kto b ni byl ty, za predosterezhen'e
                    Blagodaryu; ty straha moego
                    Zadel strunu. Eshche odno lish' slovo...

                                 1-ya ved'ma

                    Emu nel'zya prikazyvat'. No vot
                    Drugoj, sil'nejshij.

               Grom. Vtoroe videnie - okrovavlennyj mladenec.

                                2-j prizrak

                                          Makbet! Makbet! Makbet!

                                   Makbet

                    Imej tri uha ya, ya b slushal vsemi!

                                2-j prizrak

                    Bud' zol i smel i ne strashis' prepon.
                    Nikto iz vseh, kto zhenshchinoj rozhden,
                    Ne povredit Makbetu.
                               (Opuskaetsya.)

                                   Makbet

                    ZHivi zh, Makduff! Mne nechego boyat'sya.
                    No net, sebya vdvojne ya obespechu,
                    Voz'mu zalog sud'by: tebe ne zhit',
                    YA strahu blednomu skazhu: "Ty lzhesh'"
                    I budu spat' nazlo gromam.

         Grom. Tret'e videnie - mladenec v korone, s vetv'yu v ruke.

                                               Kto eto?
                    On kazhetsya otrod'em korolej,
                    I na ego mladencheskom chele
                    Venec velichiya.

                                    Vse

                                   Molchi i slushaj!

                                3-j prizrak

                    Bud' yar, kak lev; ne strashny s etih por
                    Tebe ni bunt, ni zlobnyj zagovor.
                    Makbet nepobedim, poka k nemu
                    Ne vyjdet k Dunsinanskomu holmu
                    Birnamskij les.
                               (Opuskaetsya.)

                                   Makbet

                                     Net, etomu ne byt'!
                    Kto zaverbuet les? Kak otdelit'
                    Derev'ya ot kornej? Spi, zagovor,
                    Poka ne dvinulsya Birnamskij bor.
                    Vznesennyj vysoko, zhivi, Makbet,
                    Ugasnesh' ty ot vremeni i let,
                    Kak d_o_lzhno smertnym. No eshche odno
                    YA znat' hochu: uzheli suzhdeno
                    Potomkam Banko v etom korolevstve
                    Styazhat' venec?

                                    Vse

                                   Ne domogajsya bol'she!

                                   Makbet

                    YA zhazhdu znat': otvetite otkazom,
                    I vechnoe proklyatie na vas.
                    Kotel upal. Otkuda etot shum?

                                  Muzyka.

                                 1-ya ved'ma

                        YAvis'!

                                 2-ya ved'ma

                               YAvis'!

                                 3-ya ved'ma

                                      YAvis'!

                                    Vse

                           Rasterzajte grud' emu;
                           Promel'knite - i vo t'mu.

                 Pokazyvayutsya vosem' korolej, poslednij - s
                zerkalom v rukah; za nimi sleduet duh Banko.

                                   Makbet

                    Ty slishkom shoden s duhom Banko, proch'!
                    Tvoya korona mne palit glaza.
                    Drugoj zlatovenchannyj shoden s pervym,
                    I takzhe tretij. Gnusnye staruhi!
                    Zachem mne ih pokazyvat'? CHetvertyj!
                    Il' budet plyt' do Strashnogo suda
                    Ih groznyj sonm? Eshche odin! Sed'moj!
                    YA bol'she videt' ne hochu! Vos'moj!
                    On - s zerkalom, i mnogo v nem drugih
                    S trojnymi skiptrami, s dvojnoj derzhavoj.
                    Uzhasnyj vid! O da, ya vizhu yasno:
                    Okrovavl_e_nnyj Banko, ulybayas',
                    Svoih synov mne kazhet. Neuzhel'
                    Vse eto pravda?

                                 1-ya ved'ma

                        Da, eto pravda; no zachem
                        Makbet stoit, smushchen i nem?
                        CHtoby rasseyat' sumrak dum,
                        Pojdem plyasat', podymem shum,
                        I zacharuem pen'em sluh,
                        I obrazuem dikij krug,
                        CHtob mog skazat' velikij car',
                        CHto nami byl pochten, kak vstar'.

                  Muzyka. Ved'my tancuyut i zatem ischezayut.

                                   Makbet

                    Kuda oni ischezli? |tot chas
                    V kalendare ostanetsya proklyatym.
                    |j, vy! Syuda vojdite!

                               Vhodit Lenoks.

                                   Lenoks

                                           CHto ugodno?

                                   Makbet

                    Vy ne vidali ved'm?

                                   Lenoks

                                        Net, gosudar'.

                                   Makbet

                    I tam ih net?

                                   Lenoks

                                  Net, pravda, gosudar'.

                                   Makbet

                    Tak bud' zhe samyj vozduh zarazhen,
                    CHto ih umchal; da budet proklyat vsyakij,
                    Kto verit im!.. YA slyshal konskij topot,
                    Kto priskakal?

                                   Lenoks

                                   Dva ili tri gonca,
                    Moj gosudar', s izvestiem, chto Makduff
                    Bezhal nedavno v Angliyu.

                                   Makbet

                                            Bezhal?

                                   Lenoks

                    Da, gosudar'.

                                   Makbet

                    O vremya, ty menya operezhaesh':
                    Namerenij letuchih ne nagnat',
                    Kogda dela ne idut s nimi v nogu.
                    Pust' budut serdca pervency moi
                    I pervencami ruk. YA budu mysli
                    Venchat' delami. Napadu na Fajf
                    I ovladeyu Makduffovym zamkom;
                    Predam mechu ego zhenu, detej,
                    Vse dushi, chto prihodyatsya emu
                    Rodnymi. Zdes' ne pohval'ba glupca;
                    YA zamysel ispolnyu do konca,
                    Poka on ne ostyl. No ne hochu
                    YA bol'she prizrakov! - A gde goncy?
                    Vedi zhe k nim menya.

                                  Uhodyat.




                      Fajf. Komnata v zamke Makduffa.
                    Vhodyat ledi Makduff, ee syn i Ross.

                                Ledi Makduff

                    CHto sdelal on, chto dolzhen byl bezhat'?

                                    Ross

                    Terpenie, sudarynya.

                                Ledi Makduff

                                         A on
                    Ego imel? Ego pobeg - bezum'e!
                    Kol' ne dela, to nasha trusost' nas
                    Izmennikami delaet.

                                    Ross

                                         Pover'te,
                    Blagorazum'e bylo zdes', ne strah.

                                Ledi Makduff

                    Blagorazum'e! Brosit' dom, imen'e,
                    ZHenu, detej i samomu bezhat'!
                    On nas ne lyubit; chutkosti prirodnoj
                    Nedostaet emu: ved' korolek,
                    Slabejshaya iz ptashek, ohranyaet
                    Svoe gnezdo ot hishchnicy sovy.
                    Zdes' - tol'ko strah i nikakoj lyubvi.
                    Blagorazum'ya malo tam, gde begstvo
                    Bessmyslenno.

                                    Ross

                                  Sestrica dorogaya,
                    Proshu vas uspokoit'sya: vash muzh
                    Blagorazumen, blagoroden, znaet
                    On luchshe vseh, cht_o_ delat' v nashe vremya.
                    YA dalee ne smeyu govorit';
                    ZHestoki vremena, kogda zovemsya
                    Izmennikami my, ne znaya sami
                    Svoej viny, i nas strashit molva,
                    Hotya ne znaem my, chego boimsya.
                    My nosimsya po yarostnym voln_a_m
                    Tuda, syuda. - YA rasproshchayus' s vami.
                    No skoro my uvidimsya opyat':
                    Kogda dela tak skverny, kak teper',
                    Vsemu konec, il' vse pridet v poryadok. -
                    Blagosloven'e Bozh'e nad toboj,
                    Moj milyj mal'chik.

                                Ledi Makduff

                    Otec v zhivyh, a on - uzhe sirotka.

                                    Ross

                    Bezumno mne zdes' dol'she ostavat'sya.
                    YA etim povrezhu sebe i vam:
                    Proshchajte zhe.
                                 (Uhodit.)

                                Ledi Makduff

                                  Itak, otec tvoj umer.
                    CHto budesh' delat'? Kak ty stanesh' zhit'?

                                    Syn

                    Kak ptichka, mama.

                                Ledi Makduff

                                       Mushkami, chervyami?

                                    Syn

                    Tem, chto popalo, tak zhe kak oni.

                                Ledi Makduff

                    Ah, ptichka bednaya! Ty ne boish'sya
                    Silkov i zapadnej?

                                    Syn

                                       Zachem?
                    Ih stavyat ne dlya bednyh ptichek.
                    I zhiv otec, chto ty ni govori.

                                Ledi Makduff

                    Net, umer on; kak ty otca dobudesh'?

                                    Syn

                    A kak sebe dobudesh' muzha ty?

                                Ledi Makduff

                    Hot' dvadcat' shtuk mogu kupit' na rynke.

                                    Syn

                    Ty kupish' ih, chtoby opyat' prodat'.

                                Ledi Makduff

                    Ty govorish' umn_o_ dlya let tvoih,
                    Sovsem umn_o_.

                                    Syn

                                    Otec - izmennik, mama?

                                Ledi Makduff

                    Da, on im byl.

                                    Syn

                                   A kto takoj izmennik?

                                Ledi Makduff

                    Tot, kto, poklyavshis', lzhet.

                                    Syn

                                         Tak, znachit, vsyakij,
                    Kto eto delaet, - izmennik?

                                Ledi Makduff

                    Da, vsyakij, kto tak delaet, - izmennik,
                    I dolzhen byt' poveshen.

                                    Syn

                                           Znachit, nado
                    Povesit' vseh, kto, raz poklyavshis', lzhet?

                                Ledi Makduff

                    Da, kazhdogo.

                                    Syn

                                 Komu zh ih nado veshat'?

                                Ledi Makduff

                    Konechno, chestnym lyudyam.

                                    Syn

     Nu,  togda  te,  kto klyanutsya i lgut, - prosto duraki, ved' ih stol'ko,
chto oni sami mogli by izbit' i pereveshat' chestnyh lyudej.

                                Ledi Makduff

     Gospod'  s  toboj, moya bednaya obez'yanka! No kak ty dobudesh' sebe teper'
otca?

                                    Syn

     Esli b on umer, ty by ob nem plakala; a esli by ty ne plakala, eto bylo
by dobrym znakom, chto u menya skoro budet novyj papen'ka.

                                Ledi Makduff

     CHto ty boltaesh', bednyj malyutka!

                              Vhodit vestnik.

                                  Vestnik

                    Hrani vas Bog, prekrasnejshaya ledi!
                    YA neznakom vam, pravda, no izvesten
                    Mne horosho vash blagorodnyj san,
                    I ya boyus', chto vam grozit opasnost'.
                    Kogda sovet prostogo cheloveka
                    Soglasny vy prinyat', ne ostavajtes',
                    Begite proch', malyutok zahvativ.
                    Pugaya vas, ya, mozhet byt', zhestok,
                    No k vam beda, chto mnogo raz zhestoche,
                    Uzh blizitsya. Da ohranit vas nebo!
                    Ne smeyu ya ostat'sya dol'she zdes'.
                                 (Uhodit.)

                                Ledi Makduff

                    Kuda bezhat'? YA nichego plohogo
                    Ne sdelala. No zabyvat' nel'zya,
                    CHto na zemle za zlo nas chasto hvalyat,
                    A dobroe schitayut inogda
                    Opasnejshim bezumiem. Uvy!
                    Pomozhet li mne zhenskaya zashchita,
                    Kogda skazhu, chto ne svershila zla?

                               Vhodyat ubijcy.

                    A eto chto za lica?

                                 1-j ubijca

                                       Gde tvoj muzh?

                                Ledi Makduff

                    Nadeyus', ne v takom nechistom meste,
                    Gde gospoda, podobnye tebe,
                    Ego najti mogli by.

                                 1-j ubijca

                                        On izmennik!

                                    Syn

                    Ty lzhesh', zlodej lohmatyj!

                                 1-j ubijca

                                               A, cyplenok!
                    Izmennichek!
                             (Zakalyvaet ego.)

                                    Syn

                                Menya ubil on, mama.
                    Proshu tebya, begi!

                  Ledi Makduff ubegaet s krikom: "Rezhut!"
                           Ubijcy ee presleduyut.




                       Angliya. Pered dvorcom korolya.
                        Vhodyat Mal'kol'm i Makduff.

                                 Mal'kol'm

                    Pojdem iskat' uedinennoj seni
                    I tam pechal' slezami oblegchim.

                                  Makduff

                    Net, vynem mech, chtoby vosstat' za nashi
                    Prava i chest', poverzhennye v prah.
                    Ved' s kazhdym utrom udaryaet v nebo
                    I krik sirot, i stony bednyh vdov,
                    I voplyam skorbi vtorit svod nebesnyj.
                    Gudit, kak budto sostradaet goryu
                    SHotlandii.

                                 Mal'kol'm

                               YA plachu lish' o tom,
                    CHemu ya veryu; veryu v to, chto znayu,
                    I pomogu, kogda najdu druzej
                    I vremya podhodyashchee. Pozhaluj,
                    YA vashi rechi istolkuyu tak:
                    Tiran, ch'e imya ranit nam yazyk,
                    Schitalsya chestnym; vy ego lyubili;
                    On vas eshche ne tronul... Da, ya molod;
                    No mozhete emu vy usluzhit'
                    CHerez menya; ne mudro li yagnenka,
                    Nevinnogo i slabogo, zaklat',
                    CHtoby smirit' razgnevannogo boga?

                                  Makduff

                    YA ne izmennik.

                                 Mal'kol'm

                                    No izmennik - Makbet!
                    A dobrodetel' chasto otstupaet
                    Pred carskoj moshch'yu. YA proshu proshchen'ya;
                    Moi suzhden'ya ne izmenyat vas:
                    Ved' angely svetly i luchezarny.
                    Hot' samyj svetlyj pal, hotya b vse zlo
                    Lichinoyu dobra sebya odelo,
                    Dobro vse to zh.

                                  Makduff

                                    YA poteryal nadezhdy.

                                 Mal'kol'm

                    Tam, gde kak raz somnen'ya ya nashel.
                    Zachem s takoj pospeshnost'yu brosat'
                    ZHenu, detej - bescennye zalogi
                    I uzy nerazryvnye lyubvi -
                    I dazhe ne prostivshis'? Izvinite,
                    YA vovse ne hochu vas oskorbit'.
                    Vy mozhete byt' chestnym chelovekom,
                    CHto b ya ni dumal.

                                  Makduff

                                      Istekaj zhe krov'yu,
                    Moj bednyj kraj! Tiranstvo, torzhestvuj!
                    Tebya ne smeet obuzdat' zakonnost',
                    Vladej pohishchennym, ono - tvoe.
                    Proshchajte, lord, podobnym negodyaem,
                    Kakim menya vy mnite, ya ne stal by
                    Za vse, chto mozhet dat' tiran, za vse
                    Bogatstva Azii.

                                 Mal'kol'm

                                    Ne obizhajtes',
                    YA opasayus' vas ne bezuslovno.
                    Vash kraj, ya znayu, strazhdet pod yarmom,
                    Vopit, ishodit krov'yu; kazhdyj den'
                    Prinosit rany novye; ya znayu,
                    CHto mnogo ruk v zashchitu prav moih
                    Podnimutsya; uzh Angliya lyubezno
                    Mne predlagaet tysyachi. I chto zh?
                    Kogda ya razdavlyu glavu tirana
                    Il' podymu na ostrie mecha,
                    Moya otchizna bednaya zastrazhdet,
                    Kak nikogda, edva vlastitel' novyj
                    Vzojdet na tron.

                                  Makduff

                                      Kakoj?

                                 Mal'kol'm

                                             YA sam. YA znayu,
                    CHto vidy vse poroka privil_i_s'
                    K moej dushe; kogda oni pred mirom
                    Raskroyutsya, to dazhe chernyj Makbet
                    Pokazhetsya nevinen, chist, kak sneg,
                    I gosudarstvo bednoe yagnenkom
                    Ego sochtet, sravniv ego dela
                    S moimi.

                                  Makduff

                             V strashnyh adskih legionah
                    Net d'yavola uzhasnee, chem Makbet.

                                 Mal'kol'm

                    Da, vy pravy: on skup i krovozhaden,
                    Kovaren, lzhiv, prichasten vsem greham,
                    Imeyushchim nazvan'e, no bezdonno
                    Moe zhenoneistovstvo: ne mogut
                    Vse vashi zheny, docheri, vse devy
                    I zhenshchiny zapolnit' vodoem
                    Moih zhelanij strastnyh; ya slomayu
                    Vse celomudriya pregrady. Net,
                    Pust' luchshe Makbet pravit.

                                  Makduff

                                           Slastolyub'e
                    Bezmernoe est' tozhe despotizm;
                    Ono neredko nizvergalo s trona
                    Schastlivyh korolej. No ne strashites'
                    Prinyat' venec, prinadlezhashchij vam.
                    Vy mozhete, predavshis' vsem uteham,
                    Kazat'sya hladnym i morochit' svet.
                    Dovol'no dam podatlivyh u nas,
                    I kak ni nenasyten etot korshun,
                    ZHivushchij v vas, edva li on pozhret
                    Vseh teh, chto otdavat' sebya gotovy
                    ZHelaniyam velichestva.

                                 Mal'kol'm

                                         Pritom
                    V moej dushe, gluboko razvrashchennoj,
                    Styazhatel'nost' takaya vozrosla,
                    CHto, bud' ya korolem, ya b pererezal
                    Vsyu znat' za ih vladen'ya: u togo
                    YA vzyal by dom, u etogo - almazy.
                    Obogashchen'e razzhigaet golod,
                    Kak ostryj sous; zavodil by tyazhby
                    YA s chestnymi i dobrymi i ih
                    Gubil iz-za bogatstva.

                                  Makduff

                                         Pravda, zhadnost'
                    Puskaet glubzhe, gibel'nee korni,
                    CHem slastolyub'e veshnee, ono
                    Srazilo mnogih nashih korolej.
                    No bros'te strah: SHotlandiya bogata,
                    I sobstvennost'yu vasheyu ona
                    Nasytit vas. Poroki eti vse
                    Snesti vozmozhno, esli est' drugie
                    Dostoinstva u vas.

                                 Mal'kol'm

                                        Uvy, ih net!
                    Vse doblesti carej, pravdivost', tverdost',
                    Umerennost' i krotost', spravedlivost',
                    Terpen'e, smelost', nabozhnost' i hrabrost', -
                    Ih net vo mne sovsem, zato izbytok
                    Porokov vseh, i, poluchi ya vlast'.
                    Mleko soglas'ya sladkoe so zloboj
                    YA vyl'yu v ad, razrushiv mir vselennoj,
                    Sotru vo prah edinstvo na zemle.

                                  Makduff

                    SHotlandiya! SHotlandiya!

                                 Mal'kol'm

                                          Skazhite:
                    Uzhel' takoj dostoin pravit' carstvom?
                    A ya takoj.

                                  Makduff

                                "Dostoin pravit' carstvom"!
                    On ne dostoin zhit'! O moj narod,
                    Razdavlennyj tiranom krovozhadnym,
                    Dozhdesh'sya l' ty opyat' schastlivyh dnej,
                    Kogda prestola podlinnyj naslednik
                    Sebe izrek proklyat'e, opozoril
                    Svoj slavnyj rod?.. Tvoj carstvennyj otec
                    Byl pravednik, a korolevu-mat'
                    Vidali lyudi chashche na kolenyah,
                    CHem na nogah, i byli dni ee -
                    Sploshnaya smert'. Proshchaj zhe! Te poroki,
                    V kotoryh sam ty oblichil sebya,
                    Menya s SHotlandieyu razluchili.
                    Zdes' konchilis' moi nadezhdy!

                                 Mal'kol'm

                                                Makduff,
                    Tvoj strastnyj pyl, chto chestnost'yu rozhden,
                    Vo mne razveyal chernye somnen'ya
                    I primiril menya s tvoeyu chest'yu
                    I vernost'yu. Ulovkami takimi
                    Menya ne raz pytalsya d'yavol Makbet
                    Pojmat' v silki; blagorazum'e mne
                    Velit ne byt' doverchivym chrezmerno.
                    No s etih por mezhdu toboj i mnoj
                    Sud'ej lish' Bog! YA otdayus' vsecelo
                    V tvoe rasporyazhen'e: otrekayus'
                    Ot vseh klevet na samogo sebya,
                    Ot vseh grehov, moej prirode chuzhdyh,
                    V kotoryh ya vinilsya. Do sih por
                    Ne znal ya zhenshchin; ne narushil klyatvy;
                    Edva ya domogayus' svoego;
                    Vsegda ya veren slovu: ya b ne pr_e_dal
                    I cherta samogo drugim chertyam;
                    YA istinu lyublyu kak zhizn': vpervye
                    YA lgal teper', oklevetav sebya.
                    Dejstvitel'nyj Mal'k_o_l'm vsecelo predan
                    Tebe i nashej strazhdushchej strane.
                    Na pomoshch' ej do tvoego pribyt'ya
                    Sobralos' desyat' tysyach chelovek,
                    I ih predvodit staryj Sivard. Vmeste
                    My dvinemsya, i nasha pravda v dele -
                    Porukoj za uspeh. CHto zh ty molchish'?

                                  Makduff

                    Mgnovenno perejti ot gorya k schast'yu
                    Ne tak legko.

                               Vhodit doktor.

                                 Mal'kol'm

                                   Prekrasno, my potom
                    Pogovorim. - Korol' segodnya vyjdet?

                                   Doktor

                    Da, ot nego tolpa bolyashchih dush
                    ZHdet iscelen'ya; protiv ih boleznej
                    Bessil'ny vse staraniya vrachej;
                    No lish' odno ego prikosnoven'e
                    Celit nedug - tak mnogo blagodati
                    V ego ruke.

                                 Mal'kol'm

                                Blagodaryu vas, doktor.

                               Doktor uhodit.

                                  Makduff

                    CHto za bolezn'?

                                 Mal'kol'm

                                     Ona zovetsya nemoshch'.
                    Korol' nash chudotvorec, i ya sam
                    Byval tomu svidetelem ne raz,
                    S teh por kak pribyl v Angliyu. Ne znayu,
                    Kak molitsya on nebu, no bol'nyh,
                    CHto diko stonut v opuholyah, v yazvah,
                    Ostavlennyh vrachami, on cel_i_t
                    Odnoyu siloyu svyatyh molitv, povesiv
                    Na sheyu im monetu zolotuyu.
                    I govoryat, chto dar chudotvoren'ya
                    On peredast naslednikam. Pritom
                    Imeet on nebesnyj dar prorochestv,
                    I mnogoe drugoe govorit,
                    CHto podlinno on polon blagodati.

                                Vhodit Ross.

                                  Makduff

                    Kto tam prishel? Vzglyani-ka!

                                 Mal'kol'm

                                                Moj zemlyak,
                    No ya ego ne znayu.

                                  Makduff

                                      Milyj brat,
                    Privet tebe.

                                 Mal'kol'm

                                 Teper' ego uznal ya.
                    O Bozhe, udali skoree vse,
                    CHto nas chuzhimi delaet.

                                    Ross

                                           Amin'.

                                  Makduff

                    V SHotlandii po-prezhnemu?

                                    Ross

                                             Uvy!
                    Otchizna nasha bednaya ot straha
                    Ne uznaet sama sebya! Ona
                    Ne mater'yu nam stala, a mogiloj,
                    Gde ulybat'sya mozhet tol'ko tot,
                    Kto nichego ne znaet, gde nikto
                    Ne zamechaet vzdohov, voplej, krikov;
                    Gde samaya neistovaya skorb'
                    Slyvet pustym ekstazom; gde nikto,
                    Uslyshav pohoronnyj zvon, ne sprosit,
                    Po kom zvonyat; gde uvyadayut lyudi
                    Skorej cvetov na shlyapah; umirayut,
                    Ne zabolev.

                                  Makduff

                                O, eto slishkom mrachno,
                    No slishkom verno!

                                 Mal'kol'm

                                      A kakoe gore
                    Poslednim bylo?

                                    Ross

                                    Opozdav na chas,
                    Osvistan budu ya; s mgnoven'em kazhdym
                    Ono rastet.

                                  Makduff

                                 Nu, chto moya zhena?

                                    Ross
                    CHto zh? Horosho.

                                  Makduff

                                   A deti?

                                    Ross

                                           Nichego.

                                  Makduff

                    Tiran ih mira ne narushil?

                                    Ross

                                              Net,
                    YA ih ostavil v mire.

                                  Makduff

                                          Slishkom skup
                    Ty na slova; nu, kak idut dela?

                                    Ross

                    Kogda syuda s tyazhelymi vestyami
                    YA uhodil, vezde pronessya sluh,
                    CHto mnogie iz nashih vyshli v pole,
                    I eto podtverdilos': ya vidal,
                    CHto podnyalos' vse polchishche tirana.
                    Pora na pomoshch'! Vash edinyj vzglyad
                    Rodit soldat v SHotlandii, i zheny
                    V srazhen'e kinutsya, chtoby stryahnut'
                    Stradanij bremya.

                                 Mal'kol'm

                                     Radujtes'! Uzh my
                    Gotovy k vystuplen'yu: anglichane
                    Dayut nam desyat' tysyach vojska; ih
                    Predvodit dobryj Sivard - luchshij voin
                    Sred' hristian.

                                    Ross

                                     ZHelal by ya otvetit'
                    Vam radost'yu na radost'! No v pustyne
                    YA luchshe by provyl moi slova,
                    Gde b ih nikto ne slyshal.

                                  Makduff

                                              |ti vesti
                    Zatragivayut obshchie dela
                    Il' odnogo?

                                    Ross

                                Oni vsem chestnym lyudyam
                    Dostavyat bol', no b_o_l'shaya ih chast'
                    Prinadlezhit tebe.

                                  Makduff

                                      Kol' tak, zachem zhe
                    Skryvat' ih ot menya? Skazhi skorej.

                                    Ross

                    Puskaj zhe sluh tvoj ne voznenavidit
                    Naveki moj yazyk; on porazit
                    Neslyhannymi zvukami tebya.

                                  Makduff

                    Dogadyvayus' ya.

                                    Ross

                                    Tvoj zamok vzyat,
                    Tvoya zhena, malyutki besposhchadno
                    Zarezany: rasskazyvaya kak,
                    YA tol'ko by pribavil k ih dobyche
                    Eshche tvoj trup.

                                 Mal'kol'm

                                   O, miloserdnyj Bozhe!
                    Moj drug! Ne nadvigaj na brovi shlyapu,
                    Pust' skorb' tvoya slezami izojdet:
                    Nemaya skorb' na chasti serdce rvet.

                                  Makduff

                    Tak i detej?

                                    Ross

                                 ZHenu, detej i slug,
                    Vse, chto mogli najti.

                                  Makduff

                                          I ya tam ne byl!
                    Tak i zhenu?

                                    Ross

                                 Uzh ya skazal.

                                 Mal'kol'm

                                              Muzhajsya,
                    Velikoj mest'yu mozhno iscelit'
                    Tvoyu pechal' smertel'nuyu.

                                  Makduff

                                             A on
                    Bezdeten. Vseh moih malyutok milyh?
                    Vseh, govorish' ty? Adskij korshun! Vseh?
                    Kak? Milyh ptenchikov i ih nasedku
                    Odnim naletom?

                                 Mal'kol'm

                                   Rassuzhdaj, kak muzh.

                                  Makduff

                    YA budu im, no ne mogu ya takzhe,
                    Kak chelovek, ne chuvstvovat' pechal'.
                    YA ne mogu zabyt' to, chto mne bylo
                    Vsego dorozhe. Kak zhe nebesa
                    Ne zashchitili bednyh? Greshnyj Makduff!
                    Iz-za tebya oni pogibli vse:
                    Ne za svoi grehi, a za tvoi
                    Oni ubity; upokoj ih, nebo!

                                 Mal'kol'm

                    Tochi svoj mech - da obratitsya v gnev
                    Tvoya pechal'; yari sil'nee serdce,
                    A ne smyagchaj.

                                  Makduff

                                  Pust' ya ne razygrayu
                    Glazami babu, trusa - yazykom.
                    No, milostivyj Bozhe, unichtozh'
                    Otsrochki vse; svedi licom k licu
                    Menya s vragom SHotlandii, postav'
                    Peredo mnoj, i esli uskol'znet on,
                    Prosti i ty emu.

                                 Mal'kol'm

                                      Vot golos muzha.
                    Pojdemte k korolyu, vojska gotovy.
                    Nam ostaetsya lish' prostit'sya. Makbet
                    Dlya gibeli sozrel, i sily neba
                    Uzh tochat serp. Krepis', hot' i nevmoch'.
                    Dozhdemsya dnya, hot' besprosvetna noch'.

                                  Uhodyat.






                         Dunsinan. Komnata v zamke.
                       Vhodyat vrachi pridvornaya dama.

                                    Vrach

     YA  uzhe  dve  nochi  bodrstvoval s vami, no ne mog eshche ubedit'sya v pravde
vashih pokazanij. Kogda ona v poslednij raz bluzhdala?

                                    Dama

     S  teh  por  kak  ego  velichestvo  vystupil  v pohod, ya videla, kak ona
vskakivala  s  posteli,  nakidyvala  na  sebya  nochnoe  plat'e, otpirala svoj
pis'mennyj  stol,  vynimala  iz  nego  bumagu, skladyvala ee, pisala na nej,
prochityvala  napisannoe,  potom zapechatyvala i opyat' vozvrashchalas' v postel'.
I vse eto v samom krepkom sne.

                                    Vrach

     Velikoe  rasstrojstvo prirody! Naslazhdat'sya blagodeyaniyami sna i v to zhe
vremya  vesti sebya kak nayavu. V etom dremotnom vozbuzhdenii, krome bluzhdaniya i
drugih dejstvij, ne slyhali li vy, chto ona chto-nibud' govorila?

                                    Dama

     Takie veshchi, ser, kotoryh ya ne povtoryu.

                                    Vrach

     Mne vy mozhete ih doverit', i dazhe dolzhny eto sdelat'.

                                    Dama

     Ni  vam,  ni  komu-libo  na  svete,  tak kak ya ne imeyu svidetelya, chtoby
podtverdit' moi slova.

                       Vhodit ledi Makbet so svechkoj.

Smotrite,  ona  idet  syuda!  |to ee obychnaya manera; i, klyanus' zhizn'yu, ona v
glubochajshem sne. Nablyudajte ee; stojte tiho.

                                    Vrach

     Kak dostala ona svechu?

                                    Dama

     Ona  stoit  okolo  ee  posteli:  u nee nepreryvno gorit ogon' - tak ona
prikazala.

                                    Vrach

     Vy vidite - ee glaza otkryty.

                                    Dama

     Da, no chuvstvo ih zakryto.

                                    Vrach

     CHto eto ona teper' delaet? Posmotrite, kak ona tret svoi ruki.

                                    Dama

     |to  ee obychnoe zanyatie, ona kak budto ih moet: ya videla, kak ona terla
ih celye chetvert' chasa.

                                Ledi Makbet

     Vot zdes' eshche pyatno...

                                    Vrach

     Tss!  Ona  chto-to  govorit.  YA  zapishu to, chto ot nee slyshu, daby takim
obrazom zakrepit' moi vospominan'ya.

                                Ledi Makbet

     Proch',  proklyatoe pyatno! Proch', govoryu ya. Raz, dva: nu da, teper' vremya
delat'  delo.  Ad  mrachen!  Fu,  moj  drug, fu! Soldat - i trusish'? CHego nam
boyat'sya,  esli  kto i uznaet, kogda nikto ne mozhet pozvat' nas k otvetu? Kto
by, odnako, podumal, chto v starike tak mnogo krovi?

                                    Vrach

     Vy zamechaete?

                                Ledi Makbet

     U  tana  Fajfskogo  byla  zhena:  gde  ona teper'? Kak, neuzheli eti ruki
nikogda  ne  budut  chisty?  Polno,  drug  moj, polno - ty vse isportish' etim
strahom.

                                    Vrach

     Tak-tak, pohozhe my uznali to, chego ne dolzhny byli znat'!

                                    Dama

     Ona  skazala  to, o chem obyknovenno umalchivayut nayavu, v etom ya uverena:
lish' odnomu nebu eto bylo izvestno.

                                Ledi Makbet

     Zdes'  vse  eshche  pahnet  krov'yu: vse aromaty Aravii ne pereb'yut aromata
etoj malen'koj ruki. O! O! O!

                                    Vrach

     Kak ona vzdyhaet! Tyazheloe zhe bremya u nee na serdce!

                                    Dama

     YA  ne  soglasilas'  by  imet'  v  grudi  takoe  serdce  dazhe za carskoe
dostoinstvo vsego tela.

                                    Vrach

     Horosho, horosho, horosho!

                                    Dama

     Daj Bog, chtoby vse bylo horosho, ser.

                                    Vrach

     |ta  bolezn' vyhodit za predely moego iskusstva; vprochem, ya znayu lyudej,
kotorye brodili vo sne i blagochestivo umerli v svoih postelyah.

                                Ledi Makbet

     Vymoj ruki, nakin' nochnoe plat'e; ne vyglyadi takim blednym. Govoryu tebe
eshche raz: Banko pogreben, on ne mozhet prijti iz svoej mogily.

                                    Vrach

     V samom dele?

                                Ledi Makbet

     V  postel',  v postel'; vot stuchat u vorot. Idi, idi, idi, idi, daj mne
tvoyu  ruku.  CHto  sdelano,  to  sdelano.  V  postel',  v postel', v postel'!
(Uhodit.)

                                    Vrach

     I ona teper' lyazhet?

                                    Dama

     Nemedlenno.

                                    Vrach

                    Durnye sluhi nosyatsya v narode;
                    I estestvu protivnye dela
                    Vedut k rasstrojstvu; zarazhennyj duh
                    Gluhim podushkam doveryaet tajny.
                    Ona nuzhdaetsya ne vo vrache,
                    A v ispovednike. Prosti nas, Bozhe!
                    Smotrite zhe za nej i udalyajte
                    Opasnye predmety ot nee;
                    Vo vse glaza smotrite. Dobroj nochi!
                    Ona moj sluh smutila, porazila
                    Mne zrenie. Skazat' ne smeyu ya,
                    CHto dumayu.

                                    Dama

                                Pokojnoj nochi, doktor.




                     Sel'skaya mestnost' bliz Dunsinana.
                Barabany i znamena. Vhodyat Mentis, Katness,
                          |ngos, Lenoks i soldaty.

                                   Mentis

                    Uzh blizok s vojskom _a_nglijskim Mal'kol'm,

                    S nim dyadya ego Sivard, dobryj Makduff.
                    Gorit v nih mest' za strashnye obidy,
                    CHto podnyali by na krovavyj bunt
                    I mertvogo.

                                   |ngos

                                My u Birnamskoj roshchi
                    Stolknemsya s nimi, tam oni pojdut.

                                  Katness

                    Ne znaete vy, Donal'ben pri brate?

                                   Lenoks

                    Net, ser, navernoe: vsego dvoryanstva
                    Est' spisok u menya - tam yunyj Sivard
                    I mnogo bezborodoj molodezhi,
                    CHto muzhestvo pokazhet v pervyj raz.

                                   Mentis

                    CHto zh Makbet?

                                  Katness

                                  Ukreplyaet Dunsinan.
                    Kto govorit, chto on soshel s uma;
                    A te, komu on men'she nenavisten,
                    Zovut ego bezumnym hrabrecom.
                    No yasno, chto rasstroennoe delo
                    Uzhe ne mozhet poyasom pravlen'ya
                    On zatyanut'.

                                   |ngos

                                  On chuvstvuet teper',
                    Kak tajnye ubijstva prilipayut
                    K ego rukam; bunty za verolomstvo
                    Ego karayut; tol'ko prikazan'em
                    On dejstvuet, lyubov'yu - nikogda.
                    On chuvstvuet teper', chto carskij san
                    Na nem povis, kak plat'e ispolina
                    Na vorovatom karlike.

                                   Mentis

                                          Ne chudo,
                    CHto chuvstva zachumlennye ego
                    V smyatenii, hotya by potomu,
                    CHto v nem oni.

                                  Katness

                                   Tak prinesem pokornost'
                    Vsem tem, komu ona prinadlezhit:
                    Primknem k vrachu bol'nogo gosudarstva
                    I, chtob ochistit' rodinu, prol'em
                    Vsyu nashu krov'.

                                   Lenoks

                                     Po krajnej mere stol'ko,
                    CHtob carstvennyj cvetok ee omyt'
                    I plevela naveki zatopit'.
                    Vpered! Derzhite put' na Birnam.

                             Uhodyat, marshiruya.




                         Dunsinan. Komnata v zamke.
                        Vhodyat Makbet, vrach i svita.

                                   Makbet

                    Ne prihodit' s dokladami, dovol'no!
                    Pust' vse begut; poka Birnamskij les
                    Ne dvinulsya na Dunsinan, ya strahom
                    Sebya ne zamarayu. CHto takoe
                    Ditya Mal'kol'm? Uzheli ne rozhden
                    On zhenshchinoj? Mne svedushchie duhi
                    Veshchali tak: "Ne opasajsya, Makbet,
                    Nikto iz teh, kto zhenshchinoj rozhden,
                    Tebya ne pobedit". Begite zh, tany -
                    Izmenniki; peredavajtes' vse
                    |pikurejcam Anglii - moj duh
                    Ne vozmutit somnen'e nikogda,
                    Besstrashno serdce i ruka tverda.

                               Vhodit sluga.

                    Bezdel'nik, chto ty belyj, kak smetana?
                    Glyadit, kak gus'!

                                   Sluga

                                       Tam celyh desyat' tysyach...

                                   Makbet

                    Kogo - gusej?

                                   Sluga

                                  Soldat, moj gosudar'.

                                   Makbet

                    Natri lico i narumyan' svoj strah,
                    Lilejnolicyj trus. Kakih soldat?
                    CHtob ty izdoh! Ty bel, kak polotno,
                    I vvodish' v strah drugih. Kakih soldat,
                    Tvorozhnaya ty harya?

                                   Sluga

                                       Izvinite,
                    Anglijskih vojsk...

                                   Makbet

                                         Poshel otsyuda von!

                               Sluga uhodit.

                    |j, Sejton! - Da, na serdce stanet grustno,
                    Kak poglyadish'. - |j, Sejton! - |tot den'
                    Il' vozneset menya ili nizvergnet.
                    Dovol'no zhil ya; moj zhitejskij put'
                    Privel menya k zasuhe, k zheltym list'yam;
                    No gde zhe sputniki preklonnyh let:
                    Pochet, lyubov', tolpa druzej? Uvy!
                    Mne ne vidat' ih; vmesto nih pridut
                    Proklyatiya, negromkie, gluhie,
                    Dyhan'e lesti... da i v nem by mne
                    Otkazyvali, esli b smeli... Sejton!

                               Vhodit Sejton.

                                   Sejton

                    CHto vashemu velichestvu ugodno?

                                   Makbet

                    CHto novogo?

                                   Sejton

                                Vse to podtverzhdeno,
                    O chem dokladyvali, gosudar'.

                                   Makbet

                    Srazhat'sya budu ya, pokuda myasa
                    Mne ne sderut s kostej. Podaj dospehi.

                                   Sejton

                    V nih net eshche nuzhdy.

                                   Makbet

                                          YA ih nadenu.
                    Poshlite verhovyh vo vse koncy,
                    I veshat' vseh, kto govorit o strahe.
                    Nu chto? Kak vasha pacientka, doktor?

                                    Vrach

                    Ne stol' bol'na, kak tyazhest'yu fantazij
                    Podavlena, kotorye smushchayut
                    Ee pokoj.

                                   Makbet

                              Tak vylechi ee
                    Ot etogo. Uzheli ty ne mozhesh'
                    Uvrachevat' bolyashchij duh, s kornyami
                    Iz pamyati istorgnut' zluyu skorb',
                    Steret' v mozgu napisannoe gore;
                    Protivoyad'em sladkim i dayushchim
                    Zabvenie ochistit' grud' ot dryani,
                    CHto davit serdce?

                                    Vrach

                                      Tol'ko sam sebe
                    Bol'noj pomoch' zdes' mozhet.

                                   Makbet

                                                 Bros' togda
                    Lekarstva psam; a mne oni ne n_u_zhny.
                    Naden' dospeh mne, Sejton, daj mne zhezl
                    I vyslat' verhovyh. A tany, doktor,
                    Ostavili menya.
                                (K Sejtonu.)
                                   Da pozhivej!
                    O, esli b mog issledovat' ty, doktor,
                    Bolezn' moej strany i vozvratit'
                    Ej prezhnee zdorov'e, ya b zastavil
                    I eho gor gremet' tebe hvalu.
                                 (Sejtonu.)
                    Proch' eto, govoryu tebe! Nel'zya li
                    Listom aleksandrijskim, revenem
                    Ili drugim slabitel'nym, moj doktor,
                    Prochistit' nas ot anglichan? O nih
                    Ved' slyshal ty?

                                    Vrach

                                    Konechno, gosudar'.
                    O carstvennyh prigotovlen'yah vashih
                    My koe-chto slyhali.

                                   Makbet

                                        Prinesi
                    Mne posle eto. Ne boyus' ya smerti:
                    Ved' ne pojdet pred rat'yu anglichan
                    Birnamskij les vojnoj na Dunsinan.

                                    Vrach
                                (v storonu)

                    Kogda otsyuda cel ya uberus',
                    Ni za kakie blaga ne vernus'.




               Sel'skaya mestnost' bliz Dunsinana. Krugom les.
  Barabany i znamena. Vhodyat Mal'kol'm, staryj Sivard i ego syn, Makduff,
         Mentis, Katness, |ngos, Lenoks, Ross i soldaty, marshiruya.

                                 Mal'kol'm

                    Druz'ya, nadeyus' ya, chto blizki dni,
                    Kogda, kak prezhde, stanut bezopasny
                    ZHilishcha nashi.

                                   Mentis

                                 V etom net somnen'ya.

                                   Sivard

                    Kakoj pred nami les?

                                   Mentis

                                          Birnamskij les.

                                 Mal'kol'm

                    Pust' kazhdyj voin srubit suk s derev'ev
                    I pred soboj neset, my skroem ten'yu
                    CHislo soldat i donesen'ya ih
                    Zaputaem.

                                  Soldaty

                              Prikaz ispolnen budet.

                              Soldaty uhodyat.

                                   Sivard

                    Itak, samonadeyannyj tiran
                    Nameren, ukrepivshis' v Dunsinane,
                    Vyderzhivat' osadu?

                                 Mal'kol'm

                                       |to glavnyj
                    Ego oplot, poslednyaya nadezhda.
                    Ved' bunt rastet vnizu i na verhah;
                    Oni emu lish' iz-pod palki sluzhat,
                    A ne ot serdca.

                                  Makduff

                                     |to my na dele
                    Uznaem vse. Poka zhe my dolzhny
                    Lish' na iskusstvo voinskoe nashe
                    Nadeyat'sya, druz'ya.

                                   Sivard

                                        Uzh blizok chas,
                    Kogda, kto protiv nas i kto za nas,
                    Uznaem my. CHem dumat' i gadat' -
                    Somnen'ya proch'. Skoree dvinem rat',
                    I bitva vse reshit.

                             Uhodyat, marshiruya.




                         Dunsinan. Vo dvore zamka.
       Vhodyat Makbet, Sejton i soldaty s barabannym boem i znamenami.

                                   Makbet

                    Povesit' nashi styagi po sten_a_m;
                    Vse tot zhe krik "idut"! Nash krepkij zamok
                    Smeetsya nad osadoj ih: puskaj
                    Oni ot goloda i lihoradki
                    Podohnut zdes'. Kogda b ne podkrepili
                    Ih nashi perebezhchiki, my b s nimi
                    Scepilis', s borodoyu boroda,
                    I ih domoj prognali.

                          ZHenskij krik za scenoj.

                                         CHto za shum?

                                   Sejton

                    To zhenskij krik.
                                 (Uhodit.)

                                   Makbet

                                      Da, ya pochti zabyl,
                    Kak pahnet strah: a ved' v byloe vremya
                    Mne krik sovy vse chuvstva ledenil,
                    I volosy ot strashnogo rasskaza
                    Na golove vstavali, kak zhivye.
                    No uzhasami ya do presyshchen'ya
                    Pouzhinal; i ob ubijstvah mysl'
                    Tak svyklas' s nimi, chto teper' nichto
                    Ne strashno mne.

                            Sejton vozvrashchaetsya.

                                     CHto znachil etot krik?

                                   Sejton

                    O gosudar', skonchalas' koroleva.

                                   Makbet

                    Ona mogla by umeret' popozzhe,
                    Togda by vremya bylo u menya
                    Dlya etoj vesti. - Zavtra, zavtra, zavtra...
                    Den' oto dnya vlachitsya melkim shagom
                    Vplot' do poslednej bukvy v knige zhizni.
                    I vse "vchera" lish' osveshchali put'
                    Tuda, gde prah. Tak dogoraj, ogarok!
                    ZHizn' - tol'ko ten' minutnaya; figlyar,
                    Svoj kratkij chas shumyashchij na pomoste,
                    CHtoby navek zatihnut'; eto - skazka
                    V ustah glupca, gde mnogo zvonkih fraz,
                    No smysla net.

                              Vhodit vestnik.

                                   Ty hochesh' govorit'?
                    Tak govori skorej.

                                  Vestnik

                                       Moj gosudar',
                    YA dolzhen dolozhit' o tom, chto videl,
                    No ya ne znayu, kak nachat'.

                                   Makbet

                                               Kak hochesh'.

                                  Vestnik

                    Na tom holme stoyal ya na chasah,
                    Smotrya na Birnam; vdrug mne pokazalos',
                    CHto dvigat'sya on nachal.

                                   Makbet

                                            Lzhec i rab!
                                (B'et ego.)

                                  Vestnik

                    Karaj menya vash gnev, kol' eto lozh':
                    Vy mozhete uvidet' za tri mili,
                    Kak dvigaetsya roshcha i idet!

                                   Makbet

                    Kol' ty solgal, na pervom zhe suku
                    Tebya poveshu, chtob zhivoj ty vysoh
                    Ot goloda: no esli eto pravda,
                    Poves', pozhaluj, samogo menya.
                    Reshitel'nost' moya pokolebalas';
                    Da, d'yavola dvusmyslennaya rech'
                    Teper' yasna: on pravdoj lzhet: "Ne bojsya,
                    Poka Birnamskij les na Dunsinan
                    Ne dvinulsya" - i les teper' idet
                    Na Dunsinan. K oruzhiyu i v pole!
                    Kol' pravda to, v chem uveryaet on,
                    Ostat'sya zdes', bezhat' otsyuda von -
                    Ne vse l' ravno? Postyl mne zhizni pir,
                    Ustal ot solnca ya, pust' rushitsya ves' mir.
                    Bit', bit' v nabat! Duj, veter! Smert', pridi!
                    Pust' ya umru s dospehom na grudi.
                                 (Uhodit.)




                           Ravnina pered zamkom.
                Barabany i znamena. Vhodyat Mal'kol'm, staryj
                   Sivard, Makduff i ih vojsko s vetvyami.

                                 Mal'kol'm

                    Teper' dovol'no blizko - bros'te eti
                    Listvyanye shchity i pokazhites'
                    Tem, chto vy est'. Dostojnejshij moj dyadya,
                    Vy s vashim hrabrym, blagorodnym synom
                    Nachnete boj. YA i dostojnyj Makduff
                    Voz'mem vse ostal'noe na sebya,
                    Soglasno s nashim planom.

                                   Sivard

                                             Tak proshchajte,
                    I pust' tiran nas pereb'et do t'my,
                    Kogda srazhat'sya ne umeem my.

                                  Makduff

                    Dohnite v truby, dajte im yazyk,
                    CHtob krov' i smert' predvozvestil ih krik.

                          Uhodyat pri zvukah trub.




                             Drugaya chast' polya.
                               Vhodit Makbet.

                                   Makbet

                    Menya svyazali; ne mogu bezhat'
                    I dolzhen drat'sya, kak medved' na travle.
                    Gde zh tot, kto zhenshchinoyu ne rozhden?
                    Lish' on mne strashen.

                           Vhodit molodoj Sivard.

                               Molodoj Sivard

                                          Imya kak tvoe?

                                   Makbet

                    Ty zadrozhish', ego uslyshav!

                               Molodoj Sivard

                                               Net,
                    Hot' bud' ono uzhasnej vseh imen,
                    CHto est' v adu!

                                   Makbet

                                    YA imenuyus' Makbet.

                               Molodoj Sivard

                    O, nenavistnej imeni sam d'yavol
                    Izobresti ne mog by!

                                   Makbet

                                         I strashnej.

                               Molodoj Sivard

                    Ty lzhesh', tiran, i dokazhu mechom
                    YA lozh' tvoyu.

               Oni srazhayutsya, i molodoj Sivard padaet ubityj.

                                   Makbet

                                 Ved' zhenshchinoj rozhden ty!
                    Mne lish' smeshon oruzh'ya blesk i zvon
                    V rukah togo, kto zhenshchinoj rozhden.
                                 (Uhodit.)

                         SHum bitvy. Vhodit Makduff.

                                  Makduff

                    Zdes' bitvy shum, - yavi svoj lik, tiran!
                    Kol' ty padesh' ne ot moej ruki,
                    Menya trevozhit' budut vechno teni
                    Moej zheny ubitoj i detej.
                    YA ne mogu rubit' po bednym kernam,
                    Po najmu tol'ko vzyavshimsya za mech.
                    Mne nuzhen Makbet, ili pust' obratno
                    V nozhny vernetsya lezvie bez krovi
                    I bez zazubrin. Ty naverno tam:
                    Vidat' po shumu, chto borec moguchij
                    Srazhaetsya. Sud'ba, lish' ob odnom
                    Tebya proshu! Daj Makbeta najti mne!

                SHum bitvy. Vhodyat Mal'kol'm i staryj Sivard.

                                   Sivard

                    Syuda, milord, sdalsya bez boya zamok.
                    Vojska tirana b'yutsya s dvuh storon,
                    I tany blagorodnye na slavu
                    Voyuyut. Boj reshilsya v vashu pol'zu,
                    Idet k koncu.

                                 Mal'kol'm

                                  My vstretilis' s vragom,
                    CHto stal na nas.

                                   Sivard

                                     Vojdemte v zamok, ser.

                        Uhodyat. Vozvrashchaetsya Makbet.

                                   Makbet

                    Zachem igrat' mne rimskogo glupca
                    I umirat', upav na mech? Pokuda
                    ZHivyh ya vizhu, luchshe nanosit'
                    Udary im.

                           Vozvrashchaetsya Makduff.

                                  Makduff

                               Ni s mesta, adskij pes!

                                   Makbet

                    Iz vseh lyudej ya izbegal tebya:
                    Stupaj nazad, moya dusha dovol'no
                    Otyagchena tvoeyu krov'yu.

                                  Makduff

                                           Slov
                    Netu u menya; moj golos ves' v meche,
                    Ne vyrazit' slovami, kak ty merzok,
                    Zlodej krovavyj!

                               Oni srazhayutsya.

                                   Makbet

                                     Bros' naprasnyj trud!
                    Skoree ty neuyazvimyj vozduh
                    Pronzish' mechom, chem ranish' plot' moyu.
                    Razi po cherepam, dostupnym rane!
                    YA zacharovan, mne ne povredit
                    Rozhdennyj zhenshchinoj.

                                  Makduff

                                         Otchajsya v charah!
                    Da vozvestit tebe tot chernyj angel,
                    Kotoromu dosele ty sluzhil,
                    CHto ya iz chreva materi istorgnut
                    Do vremeni.

                                   Makbet

                                 Bud' proklyat tot yazyk,
                    CHto vozveshchaet eto; doblest' muzha
                    Vo mne slomil on: ya prodelkam ada
                    Ne veryu bol'she - nas morochit on,
                    Dvusmyslenno zavorozhiv slovami
                    I ih sderzhav, na dele vse nadezhdy
                    On rushit vdrug. YA ne derus' s toboj.

                                  Makduff

                    Tak sdajsya, trus,
                    ZHivi, chtob byt' pozorishchem vselennoj.
                    Ty - redkoe chudovishche, tebya
                    My vystavim, i na stolbe napishem:
                    "Tirana zdes' pokazyvayut".

                                   Makbet

                                               Net!
                    Ne sdamsya ya, chtoby u nog Mal'kol'ma
                    Dorozhnyj prah smirenno lobyzat',
                    Vyslushivat' proklyat'ya bujnoj cherni.
                    Hotya poshel vojnoj na Dunsinan
                    Birnamskij les, hotya moj nepriyatel'
                    I ne rozhden zhenoj, - ya ispytat'
                    Poslednee hochu: brosayu s tela
                    Moj brannyj shchit i obnazhayu grud'.
                    Kto pervyj kriknet "stoj!", naveki proklyat bud'!

                      Oni uhodyat, srazhayas'. SHum bitvy.
             Otboj. Truby. Vhodyat s barabannym boem i znamenami
                   Mal'kol'm, staryj Sivard, Ross, drugie
                              tany i soldaty.

                                 Mal'kol'm

                    Hotel by ya, chtob vse vernulis' cely.

                                   Sivard

                    Inym ne vozvratit'sya: vse zh pobeda
                    Nam oboshlas' nedorogo.

                                 Mal'kol'm

                                           No gde
                    Vash blagorodnyj syn i dobryj Makduff?

                                    Ross

                    Vash syn, milord, svoj vernyj dolg soldata
                    Uzh zaplatil, pogibshi v cvete let;
                    On dokazal besstrashie i doblest'
                    I pal, kak muzh, v neistovom boyu.

                                   Sivard

                    Tak umer on?

                                    Ross

                                 Da, i dostavlen s polya.
                    Vy ne dolzhny sorazmeryat' pechal'
                    S dostoinstvami pavshego, inache
                    Ej net konca.

                                   Sivard

                                  A speredi l' on ranen?

                                    Ross

                    Da, pryamo v lob.

                                   Sivard

                                     On budet Bozhij voin!
                    Imej ya synovej ne men'she, chem
                    Volos na golove, ya b ne zhelal
                    Im luchshej smerti. ZHizni kratkij chas
                    On otzvonil.

                                 Mal'kol'm

                                 On stoit bol'shej skorbi,
                    I ya ee daryu emu.

                                   Sivard

                                     Naprasno!
                    Po ih slovam, on konchil horosho
                    I svel scheta. Da budet s nim Gospod'!
                    A vot i radost' novaya prihodit.

                 Vhodit Makduff s golovoj Makbeta na sheste.

                                  Makduff

                    Privet tebe, korol'! Ved' ty im stal -
                    Vot golova proklyatogo tirana.
                    SHotlandiya svobodna! Vizhu ya
                    Vokrug tebya vse perly korolevstva;
                    Serdca ih vtoryat mne, i ya hochu,
                    CHtoby so mnoj oni vskrichali druzhno:
                    Da zdravstvuet SHotlandii korol'!

                                    Vse

                    Da zdravstvuet SHotlandii korol'!

                                Zvuki trub.

                                 Mal'kol'm

                    Ne budem tratit' vremya, no teper' zhe
                    YA vam vozdam za sluzhbu i lyubov'.
                    Otnyne bud'te, tany i rodnye,
                    Vy - grafami; vpervye etot titul
                    V SHotlandii my vvodim. Predstoit
                    Nam dalee prizvat' iz-za granicy
                    Izgnannikov, bezhavshih ot setej
                    Kovarnogo tirana; pokarat'
                    Prisluzhnikov prezrennyh zhivodera
                    I korolevy d'yavol'skoj; ona,
                    Kak dumayut, ot sobstvennoj ruki
                    Skonchala zhizn'. I s pomoshch'yu Gospodnej
                    Vse ostal'noe, chto lezhit na nas,
                    Ispolnim my, kak sleduet, v svoj chas.
                    Blagodaryu vas. Kazhdyj priglashen
                    Na torzhestvo koronovan'ya v Skon.

                               Truby. Uhodyat.






     |ta tragediya napisana, nado dumat', v 1606 g. {Vo vsyakom sluchae ona  ne
mogla poyavit'sya ran'she oktyabrya 1604 goda, kogda  shotlandskij  korol'  Iakov,
vstupivshij, posle smerti Elizavety, na prestol Anglii,  soedinil  na  golove
svoej tri korony, i pozdnej 1607 g., kogda v odnoj komedii  uzhe  upominaetsya
"ten' Vanko". Tochnee, Malone (Variorum 1821 g.) otnosit p'esu imenno k  1606
g. potomu, chto v 3-j scene II akta v slovah privratnika:  "Here's  a  farmer
that hanged hemself on th'expectation of plenty" ocheviden namek na  otlichnyj
urozhaj etogo goda, i v ego zhe slovah: "Here's an ezuivocator" i t. d.  stol'
zhe ochevidnoe ukazanie  na  beschestnoe  povedenie  superiora  iezuitov  Genri
Garnet'a na sude po povodu tak nazyvaemogo "porohovogo zagovora" (mart  1606
g.).}, stalo byt', v luchshuyu poru deyatel'nosti velikogo dramaturga, kogda on,
v sorok s nebol'shim  let  ot  rodu,  byl  v  polnom  razvitii  fizicheskih  i
umstvennyh sil, a svoe material'noe blagosostoyanie i  polozhenie  v  obshchestve
mog schitat' vpolne obespechennym. V eto vremya daleko ne vsem  v  Anglii  byli
yasny krupnye nedostatki v haraktere molodogo (hotya i ne  godami)  korolya,  a
nedavnee   otkrytie   tak   nazyvaemogo   "porohovogo   zagovora"    sdelalo
pravitel'stvo chrezvychajno populyarnym v prostom narode i  v  srednem  klasse.
Iakov vsegda byl lyubitelem literatury i teatra, i k  Blakfrejrskomu  teatru,
gde  rabotal  SHekspir,  i  k  zasluzhennoj  truppe  ego  otnosilsya  s  osoboj
blagosklonnost'yu <...>
     ZHelaya sdelat' udovol'stvie korolyu Iakovu, SHekspir obratilsya za  syuzhetom
k legendarnoj istorii SHotlandii;  fakty  k  legendarnoj  istorii  SHotlandii;
fakty  (tochnee,  polunarodnye,  poluliteraturnye   predaniya),   na   kotoryh
postroena tragediya "Makbet", izlozheny v Scotorum  Historiae  Gektora  Boeciya
(po anglijskomu proiznosheniyu Bojsa), vpervye napechatannoj v  Parizhe  v  1526
godu.  A  po  Boeciyu  sostavlena  "Xronika"  Golinsheda  {Raphael  Holinshed,
Chronicles of England, Scotland and Ireland. 1-oe  izd.  1577  g.,  2-oe  (s
vypuskami) 1587 g.;  vosstanovlen  tekst  1-go  izd.  v  1808  g.},  kotoroyu
pol'zovalsya SHekspir <...>
     Sravnivaya tragediyu s ee istochnikom, my vo-pervyh ubezhdaemsya,  chto  poet
chrezvychajno iskusno vospol'zovalsya syuzhetom, chtoby dostavit' vozmozhno bol'shee
nravstvennoe udovletvorenie i samomu korolyu i narodu,  kotoryj  v  to  vremya
otnosilsya k nemu s iskrennej lyubov'yu: on ne  tol'ko  pridumal  v  nachale  IV
dejstviya effektnuyu  scenu,  v  kotoroj  yavlyaetsya  dlinnyj  ryad  korolej  "so
skiptrami dvojnymi, s  trojnoyu  derzhavoyu"  {Trojnaya  derzhava  -  vlast'  nad
Angliej, SHotlandiej i Irlandiej; dvojnoj skipetr ot dvuh velikih ostrovov.},
kotoryj ukazyvaet i na proishozhdenie korolya ot bezvinno ubitogo Banko  i  na
beskonechnoe prodolzhenie carstvennogo roda Styuartov v budushchem,  no  i  sil'no
vozvysil harakter ego predka. U Golinsheda,  kak  mozhno  uvidet',  Banko  byl
odnim iz souchastnikov Makbeta v careubijstve. V tragedii  zhe  on  bezuslovno
chist ot etogo prestupleniya i voobshche  predstavlyaet  soboyu  ideal  cheloveka  i
deyatelya, nepokolebimo vernogo  dolgu  i  druz'yam,  spokojnogo,  ostorozhnogo,
predusmotritel'nogo,  vlastvuyushchego  nad   strastyami,   tak   chto   ne   odno
predskazanie ved'm, no i  samye  nravstvennye  ego  dostoinstva  delali  ego
nenavistnym careubijce Makbetu i byli takim obrazom prichinoj  ego  ubijstva.
Pravda, hudozhestvennyj takt pobudil  poeta  sdelat'  ispolnitelyami  ubijstva
lichnyh vragov Banko (a ne prostyh naemnyh ubijc, kak v hronike), no  kto  ne
uvidit v slovah Makbeta:

                             Nu chto zh, druz'ya,
                    Moi slova uspeli vy obdumat'?
                    Vy znaete chto on (Banko - A. K.) vas ugnetal,
                    A ya byl vami obvinen naprasno.
                    YA ob座asnil vam vse, kak vas lovili,
                    Kto razoril vas, kto vam stavil seti i pr. -

     beschestnoj klevety, novogo nizkogo  prestupleniya,  motivirovannogo  ego
nenavist'yu k Banko  i  stremleniem  sdelat'  ubijc  osobo  energichnymi?  Dlya
vozvelicheniya Iakova,  kotoryj,  kak  izvestno,  vosstanovil  drevnij  obychaj
dopuskat' vo dvorec bol'nyh  zloj  nemoch'yu  (evil,  osobyj  vid  raz容dayushchej
zolotuhi) i iscelyat' ih prikosnoveniem korolevskoj ruki i vozlozheniem na sheyu
ih monety, poet vvel v 3-yu scenu IV dejstviya rasskaz Mal'kol'ma o  tom,  kak
iscelyaet bol'nyh anglijskij korol', pri  dvore  kotorogo  shotlandskij  princ
nashel ubezhishche i pomoshch'. Dalee, pri sravnenii hroniki s tragediej  nel'zya  ne
usmotret' stremleniya poeta k vozmozhnomu (no  ne  nasil'stvennomu)  _edinstvu
vremeni_  i  sklonnosti  usilivat'  kraski  tam,   gde   eto   ne   narushaet
psihologicheskogo veropodobiya. Tak, u Golinsheda mezhdu predskazaniem  ved'm  i
kazn'yu Kavdora proshlo _nemnogo vremeni_, no, razumeetsya, ne neskol'ko chasov,
a nedel' i mesyacev {Sm.  vyshe:  Banko  _neredko_  v  shutku  nazyval  Makbeta
"shotlandskim korolem" i t. d.}; v tragedii zhe kazn' izmennika i  nagrazhdenie
Makbeta novym dostoinstvom odnovremenny ili dazhe predshestvuyut ego  besede  s
ved'mami; tol'ko Makbet i Banko ne znayut o sluzhivshemsya. V hronike mezhdu etim
vozvysheniem Makbeta i provozglasheniem Mal'kol'ma  princem  Kamberlendskim  i
naslednikom prestola predpolagaetsya poryadochnyj promezhutok, vo vremya kotorogo
Makbet mechtal o poluchenii korony zakonnym putem; v tragedii oba eti  sobytiya
proishodyat v tot zhe den', kogda ved'my razozhgli  chestolyubie  geroya.  Hronika
ostavlyaet chitatelya v  neizvestnosti,  gde  imenno  ubil  Makbet  Dunkana;  v
tragedii prestuplenie usugublyaetsya tem, chto ubijca oskorbil v to zhe vremya  i
svyatynyu gostepriimstva. Poet ignoriruet 10 let horoshego  pravleniya  Makbeta,
ne schitaya veropodobnym, chtoby chelovek, poddavshijsya strasti do takoj stepeni,
mog ispolnyat' s chest'yu  svoi  vysokie  obyazannosti.  Po  hronike  zhestokost'
Makbeta protiv Makduffa do nekotoroj stepeni motivirovana tem,  chto  Makduff
ne yavilsya _na rabotu_ i nachal snosit'sya s vragami korolya, stalo byt' narushil
svoj dolg; v tragedii zhe on  tol'ko  otkazalsya  priehat'  _na  prazdnik_.  V
hronike Makbet idet sam s vojskom na nepokornogo i izmenivshego emu  vassala;
v tragedii on raspravlyaetsya s ego nevinnoj  sem'ej  posredstvom  podoslannyh
ubijc. Vprochem, poet i sam,  po-vidimomu,  zabyl  eto  svoe  otstuplenie  ot
istochnika, i v konce IV dejstviya Rosse rasskazyvaet Makduffu  o  vzyatii  ego
zamka i ob istreblenii vseh ego vassalov, chto, konechno, bylo nevozmozhno  dlya
nekotoryh podoslannyh ubijc.
     Kritika pochti edinoglasno vidit  v  tragedii  "Makbet"  redkie  dazhe  u
SHekspira dramaticheskie i scenicheskie dostoinstva; no ta  zhe  bespristrastnaya
kritika dolzhna priznat', chto eta tragediya napisana neskol'ko naskoro, ne tak
gluboko  obdumana,  kak  drugie  p'esy  SHekspira   togo   zhe   perioda   ego
deyatel'nosti. Krome vysheukazannogo protivorechiya, eto bolee vsego skazalos' v
dovol'no dlinnom dialoge mezhdu Mal'komom i Makduffom, kotoryj  bez  natyazhki,
bez predvzyatogo namereniya  nahodit'  sovershennym  vse  bez  isklyucheniya,  chto
sozdano SHekspirom, edva li mozhno priznavat' psihologicheski veroyatnym.
     Nachat' s togo, chto Mal'kol'm, kak vse izgnanniki,  slishkom  vnimatel'no
sledil  za  tem,  chto  delalos'  v  SHotlandii,  chtoby  ne  znat',  naskol'ko
voznenavidel  Makbet  Makduffa,  i,  kak  vse  izgnanniki,  skorej   sklonen
oshibat'sya v obratnuyu storonu - izlishnego doveriya.  Glavnoe  zhe:  Makduff  ne
takoj mladenec, chtoby schest' Mal'kol'ma negodyaem  tol'ko  na  osnovanii  ego
sobstvennyh slov, v kotoryh tak yavno zvuchit nepomernoe preuvelichenie.  ZHizn'
princev na vidu u vseh, osobenno v chuzhoj strane, a na osnovanii razgovora  s
Mal'kol'mom Makduff mog ubedit'sya razve v odnom nedostatke budushchego korolya -
krajnej ego nervnosti i boleznennoj strasti k samoobvineniyu, kotoroe  sil'no
napominaet "priznaniya" Gamleta pered Ofeliej v 1-j scene III dejstviya. Takzhe
malo estestvenno i slepoe doverie Makduffa  k  samovoshvaleniyam  Mal'kol'ma.
CHitateli  vidyat,  chto  SHekspir  vzyal  etot  dialog  iz  svoego  legendarnogo
istochnika  s  ves'ma  neznachitel'nymi  izmeneniyami  (prichem,  odnako,  sumel
pridat' emu osoboe dramaticheskoe znachenie,  soediniv  ego  v  odnu  scenu  s
uzhasnym  izvestiem,  kotoroe  prinosit  Makduffu  Rosse,  chto  obuslovlivaet
uverennost' zritelya v predstoyashchej gibeli Makbeta imenno ot  ruki  Makduffa);
no to, chto umesto v naivnom epose, gde idolishche sam govorit o sebe:

     A ya, idolishche poganoe...,

neumestno v ser'eznoj drame.
     S drugoj storony to zhe sravnenie tragedii s ee istochnikom,  hotya  by  v
samyh obshchih  chertah,  naglyadno  pokazyvaet  nam,  kak  svobodno  i  s  kakoj
hudozhestvennoj celesoobraznost'yu dramaturg vospol'zovalsya  svoim  grubovatym
materialom. Vse haraktery, nachinaya s geroya i geroini,  sozdany  im  celikom;
celikom sozdano i razvitie vnutrennej tragedii v dushe  Makbeta,  kotoryj  po
hronike byl dovol'no poshloj igrushkoj adskih sil i slepoj  sud'by.  Takoj  zhe
poshloj egoistkoj, dal'nejshaya sud'ba kotoroj vovse ne interesovala  chitatelya,
byla v hronike i zhena Makbeta, iz kotoroj v p'ese vyshel  edva  li  ne  samyj
tragicheski uzhasnyj harakter vo vsej novoj literature;  ee  uzhasnaya  dushevnaya
bolezn' i samoubijstvo sozdany poetom. Iz slabogo Dunkana  on  sdelal  ideal
krotkogo i blagorodnogo gosudarya {1, 7. Slova Makbeta:

                    Dunkan caril tak doblestno i krotko,
                    Vysokij san tak chisto sohranyal, i t. d.}.

     Svobodno sozdana  i  uzhasayushchaya  po  svoemu  kontrastu  s  predydushchim  i
posleduyushchim dobrodushnaya boltovnya polup'yanogo nevyspavshegosya privratnika (3-ya
scena II dejstviya) {Izvestno, chto  ona  uzhasnula  svoim  realizmom  SHillera,
kotoryj v svoem perevode Makbeta (v drugih mestah ochen' tochnom)  zamenil  ee
blagochestivym utrennim gimnom.} i t. d. {Kto v 7-oj scene III dejstviya vidit
ukazanie na prezhnee namerenie Makbeta (predshestvuyushchee nachalu  p'esy),  ubit'
Dunkana, dolzhen, konechno, i eto otnesti na schet svobodnogo  sozdaniya  poeta.
No my polagaem, chto takoe tolkovanie slov ledi Makbet protivorechit harakteru
geroya.}
     Ne podlezhit somneniyu, chto kak vo vremya poyavleniya Makbeta na scene,  tak
i  u  posleduyushchih  pokolenij,  do  nashego  vklyuchitel'no,  zritelej  osobenno
voshishchalo soedinenie v etoj  tragedii  glubokoj  psihologicheskoj  pravdy  so
smeloj i krasivoj fantastikoj {Izvestno, chto vo vremya  restavracii  sceny  s
ved'mami stavilis' s neobyknovennoj roskosh'yu i prevratilis' kak by v  osobyj
balet s peniem. Sm. N. I. Storozhenko. Opyty izucheniya SHekspira. M. 1902, str.
175-176.}. Osnovu poslednej poet poluchil iz hroniki, no etu dovol'no skudnuyu
osnovu on razrabotal svobodno i hudozhestvenno:  on  vvel  v  5-yu  scenu  III
dejstviya antichnuyu Gekatu i vsyu 1-uyu scenu IV dejstviya, v kotoroj  izobrazheno
poslednee rokovoe svidanie geroya s ved'mami, obstavil chrezvychajno roskoshno i
effektno. Krome togo,  on  na  svoj,  tak  skazat',  strah  vvel  dva  novyh
fantasticheskih momenta: v nachale  II  dejstviya,  kogda  pervoe  prestuplenie
Makbeta  uzhe  resheno  bespovorotno,  scenu  s  kinzhalom,  sluzhashchuyu  kak   by
predvkusheniem predstoyashchih geroyu muchenij i poyavlenie okrovavlennoj teni Banko
na korolevskom piru (dlya  chego  on  dolzhen  byl  peremestit'  eto  ubijstvo,
proishodyashchee v hronike posle korolevskogo pira, na neskol'ko  chasov  vpered.
Vyshe upomyanuto, chto eshche pri zhizni poeta, pochti  nemedlenno  posle  poyavleniya
tragedii, eta uzhasnaya ten' voshla v pogovorku; trudno ukazat' dazhe u SHekspira
druguyu scenu, ravnuyu etoj po vnutrennemu i vneshnemu dramatizmu.
     Obe  eti  pribavki:  kinzhal  i  ten'  Banko  -   gallyucinacii   gluboko
potryasennoj dushi Makbeta, i, stalo byt', poet ostaetsya v nih na pochve  zhivoj
dejstvitel'nosti,  togda  kak  v  scenah  s  ved'mami   narodnoe   verovanie
zastavlyaet  ego  predstavit'  vymyshlennoe  real'no  sushchestvuyushchim.  No,   kak
izvestno, vo vremya sozdaniya "Makbeta" koldovstvo i snosheniya s  zlymi  duhami
vovse    ne    byli    p_r_o_s_t_o_n_a_r_o_d_n_y_m_i     verovaniyami     ili
p_e_r_e_zh_i_v_a_n_i_e_m,  a  glubokim  ubezhdeniem  dazhe  pravyashchih   klassov,
kotoroe nahodilo sebe ves'ma ser'eznoe primenenie v yuridicheskoj praktike {Na
osnovanii zakona 1603 g. v pervye  gody  carstvovaniya  Iakova  bylo  kazneno
nemalo zhenshchin, zapodozrennyh v koldovstve.}.
     Ved'my ili koldun'i (Witches) {Geroj, v 1-oj scene IV akta nazyvaet  ih
weird sisters - rokovymi sestrami.} "Makbeta" - ochen' slozhnye figury: v  nih
ob容dineny drevnegermanskie veshchie zheny,  o  pochitanii  kotoryh  govorit  eshche
Tacit, temnye vospominaniya o boginyah  i  devah  -  sluzhitel'nicah  bogov  (u
skandinavov - valkirii) s literaturnymi predaniyami o biblejskih  volshebnicah
i o klassicheskih prorochicah; ih isklyuchitel'noe sluzhenie  zlu  i  ih  vneshnee
bezobrazie  v  1-oj  i  3-ej  scenah  I  dejstviya  -  neizbezhnoe   sledstvie
blagochestivo hristianskogo  vzglyada  na  vse  ostatki  yazycheskoj  drevnosti.
Prizraki 1-oj sceny IV dejstviya (golova v shleme, okrovavlennoe ditya, ditya  v
korone s vetv'yu) nado dumat', zaimstvovany  poetom  iz  beskonechno  bogatogo
arsenala  chernoknizhnoj  literatury  XVI   veka,   imevshej   vliyanie   i   na
dejstvitel'nuyu  zhizn'  vo  vremena  SHekspira  {Est'  i  drugoe   ob座asnenie,
pripisyvayushchee izobretenie etih uzhasov samomu poetu (golova voina est' golova
samogo Makbeta, otrublennaya Makduffom; okrovavlennoe  ditya  -  sam  Makduff,
vyrezannyj iz chreva materi; ditya s koronoyu i vetv'yu - Mal'kol'm, prikazavshij
narubit' vetvi. Sm. A new Variorum  edition  -  by  Horace  Howard  Furness.
Philadelphia. Vol. II 1873. 207-208); no ono otzyvaetsya natyazhkoyu.}.
     Pervymi tolkovatelyami Makbeta, konechno,  byli  anglijskie  rezhissery  i
aktery epohi SHekspira i posleduyushchih. No o tom, kak stavili etu tragediyu  pri
zhizni ee avtora, my pochti ne imeem svedenij {Tol'ko Forman  svidetel'stvuet,
chto v 1610 g. ledi Makbet i sam geroj  naprasno  staralis'  smyt'  krov'  so
svoih ruk, i ten' Banko vo  vremya  tosta  za  otsutstvuyushchego  uselas'  szadi
Makbeta. Sm. N. I. Storozhenko, ibid, S. 174-175.}; pri restavracii  tragediyu
peredelali  pochti  do  neuznavaemosti.  Znamenityj  Garrik  {Rod.  1716  g.,
vystupil v Londone 1741 g., Makbeta igral s 1744 g., soshel so sceny 1776 g.,
um. 1779 g.} izobrazhal Makbeta grustnym, dazhe skorbnym,  chelovekom,  sil'nym
ot prirody, no p_o_d_a_v_l_e_n_n_y_m  strast'yu,  kotoraya  okazalas'  gorazdo
sil'nee ego; igravshaya s nim vmeste artistka Pritchard izobrazhala ledi  Makbet
bol'she furiej, chem zhenshchinoj, i sledovatel'no ponimala etot harakter  slishkom
odnostoronne;  istinnoj  sozdatel'nicej  etoj  roli  byla  mistriss  Sidons,
proyavlyavshaya v igre svoej nekotoruyu myagkost' i zhenstvennost', a v to zhe vremya
i uzhasnuyu silu strasti; no s III dejstviya u  nee  zamechalsya  sil'nyj  upadok
duha, vpolne ob座asnyavshij i scenu lunatizma i  ee  nasil'stvennuyu  smert'.  V
etom zhe rode igrala ledi Makbet i znamenitaya Ristori {Podrobno o Makbete  na
scene sm. v vyshenazvannoj prekrasnoj stat'e N. I. Storozhenko, s. 176-192.  O
mistriss Sidons i dr. ledi Makbet sm. N. N. Furness. I. s. 415-428.}.
     Pervyj vliyatel'nyj razbor tragedii i ee glavnogo haraktera  dal  Avgust
Vil'gel'm SHlegel' v svoih "Lekciyah o dramaticheskom iskusstve i  literature",
kotorye on chital v 1808 g., a napechatal v 1809  g.  i  kotorye  vskore  byli
perevedeny na glavnye evropejskie yazyki. Vot soderzhanie etogo razbora:
     SHekspir  hotel  izobrazit'  chestolyubivogo,  no  blagorodnogo  cheloveka,
kotoryj poddaetsya  moguchim  d'yavol'skim  uhishchreniyam;  vse  prestupleniya,  na
kotorye ego tolkaet stremlenie obespechit'  za  soboyu  plody  svoego  pervogo
zlodeyaniya, ne mogut steret' s ego obraza pechati  prirozhdennogo  geroizma.  V
ubijstve Dunkana nuzhno razlichat' tri momenta. Pervaya  mysl'  o  prestuplenii
ishodit ot sushchestv, vsecelo otdavshih sebya na sluzhenie zlu.
     Veshchie sestry vstrechayut  Makbeta,  upoennogo  pobedoj,  udovletvorivshego
svoyu  zhazhdu  slavy.  Oni  predstavlyayut  emu   delom   sud'by   to,   chto   v
dejstvitel'nosti mozhet byt' tol'ko delom  ego  sobstvennyh  ruk,  i  vnushayut
doverie k svoim  slovam  nemedlennym  osushchestvleniem  pervogo  predskazaniya.
Neposredstvenno za tem emu predstavlyaetsya udobnyj sluchaj ubit' korolya;  zhena
Makbeta zaklinaet muzha vospol'zovat'sya im; ona ubezhdaet Makbeta s  plamennym
krasnorechiem; ee sofizmy oblekayut prestuplenie v kakoe-to lozhnoe velichie. Na
dolyu Makbeta ne prihoditsya pochti nichego, krome  samogo  fakta  ubijstva;  on
nastol'ko vzvolnovan i rasteryan, rassudok ego tak  otumanen,  chto  on  ne  v
silah soprotivlyat'sya vliyaniyu, tolkayushchemu ego ruku.
     Raskayanie ne tol'ko neposredstvenno  sleduet  za  ubijstvom,  ono  dazhe
p_r_e_d_sh_e_s_t_v_u_e_t emu; ugryzeniya sovesti ni dnem,  ni  noch'yu  ne  dayut
pokoya Makbetu. No teper'  on  zaputalsya  v  adskih  setyah.  Poistine  uzhasno
videt', kak prezhnij smelyj voin, pryamo smotrevshij v lico smerti, teper',  iz
straha pered zagrobnoj zhizn'yu, ceplyaetsya s  vozrastayushchej  energiej  za  svoe
zemnoe sushchestvovanie, kotoroe stanovitsya s kazhdym dnem  vse  muchitel'nee,  i
bezzhalostno sbrasyvaet s dorogi vse, v chem ego mrachnaya podozritel'nost' chuet
opasnost'.
     I vse zhe, nesmotrya na otvrashchenie, kotoroe nam vnushayut ego zlodeyaniya, my
ne mozhem vpolne otkazat' emu v sochuvstvii;  my  oplakivaem  gibel'  stol'kih
blagorodnyh kachestv; my kak by protiv zhelaniya voshishchaemsya i  v  samom  konce
bor'boyu smeloj voli s robkoj sovest'yu.
     Mozhno bylo by podumat', chto v etoj tragedii my vstrechaemsya s vsemogushchim
rokom grecheskoj dramy: v osnove lezhit vmeshatel'stvo sverh容stestvennyh  sil,
s kotorym posleduyushchie sobytiya svyazany tesnejshim obrazom. Est'  tut  takzhe  i
dvusmyslennye predskazaniya, bukval'noe osushchestvlenie kotoryh gubit teh,  kto
polagaetsya na nih. No ne trudno dokazat', chto SHekspir proyavil v svoej  drame
bolee prosveshchennyj vzglyad, chem byl u drevnih. On hochet pokazat', chto  bor'ba
dobra i zla v etom mire sovershaetsya po  vole  Provideniya,  kotoroe  obrashchaet
proklyatiya, navlekaemye na sebya odnimi lyud'mi, v blagoslovenie dlya drugih...
     Po razvitiyu dejstviya Makbet yavlyaetsya pryamoj protivopolozhnost'yu Gamletu;
zdes' sobytiya razvertyvayutsya odno za  drugim  s  porazitel'noj  bystrotoj...
Trudno postich', kak SHekspir nashel vozmozhnost' vmestit' v takie  uzkie  ramki
ne  tol'ko  massu  proisshestvij,  faktov  vneshnih,  no  i  izobrazhenij  dushi
chelovecheskoj, raskryvayushchej pered nami tajniki svoi! Kazhetsya, budto  s  chasov
vremeni snyaty giri, i ono vertitsya bez pereryva i zaderzhek. Nichto  ne  mozhet
sravnit'sya po sile s etoj vozbuzhdayushchej uzhas kartinoj! Dostatochno upomyanut' o
podrobnostyah ubijstva Dunkana, o kinzhale, mel'kayushchem pered glazami  Makbeta,
o poyavlenii teni Banko na piru, o nochnyh bluzhdaniyah ledi Makbet - chto  mozhno
skazat'  obo  vsem  etom  takogo,  chto  ne  oslabilo  by   neposredstvennogo
vpechatleniya zritelya?.. Tol'ko odin SHekspir umeet izobrazhat' uzhasnoe s  takoj
siloj i v to zhe vremya ne perehodit' granic prekrasnogo {Bukval'no "eto sceny
edinstvennye i vstrechayutsya tol'ko u  etogo  poeta;  inache  tragicheskaya  muza
dolzhna byla by smenit' svoyu masku na golovu Meduzy". Izd. Heidelb. 1811, II,
2, s. 156-161.}.
     K etim prochuvstvovannym i krasivo vyrazhennym polozheniyam A.  V.  SHlegelya
shekspirovskaya kritika XIX veka  mozhet  prisoedinit'  ne  mnogo  takogo,  chto
dolzhno schitat'sya bolee ili menee obshchepriznannym.
     Prezhde vsego harakteristiku  Makbeta,  sdelannuyu  SHlegelem,  neobhodimo
dopolnit' ukazaniem na ego chrezmerno sil'no razvitoe, osobenno dlya  hrabrogo
voina i prakticheskogo deyatelya, voobrazhenie; on ne tol'ko ne proyavlyaet straha
smerti v boyu,  naprotiv  -  yavlyaetsya  odnim  iz  hladnokrovnejshih  i  luchshih
polkovodcev i bojcov, no on sam govorit o sebe:

                      A bylo vremya - chuvstva zamirali
                      Pri krike sov, a ot uzhasnyh skazok
                      Na golove vstavali volos_a_
                      Kak budto v nih dyshala zhizn' (V, 5).

     On trepeshchet pered vsem,  chto  priblizhaetsya  k  sverh容stestvennomu.  Na
takogo  cheloveka  predskazaniya  ved'm,   predskazaniya,   iz   kotoryh   odno
ispolnyaetsya nemedlenno, ne mogli ne proizvesti ogromnogo vpechatleniya,  stol'
sil'nogo, chto ves' ego nravstvennyj oblik kak by mgnovenno pererodilsya  i  u
etogo vernejshego vassala vdrug yavlyaetsya mysl' o careubijstve.
     No pokamest on eshche nastol'ko chestnyj chelovek,  chto  bystro  otbrasyvaet
etu uzhasnuyu mysl' i uspokaivaetsya na reshenii:

                      Kogda sud'be ugodno
                      Menya venchat', to pust' menya venchaet;
                      YA ej ne pomogu!

     Bez somneniya, on imeet v  vidu  tot  drevnij  zakon,  v  silu  kotorogo
prestol mog legal'no dostat'sya emu pri maloletstve princev. V  sleduyushchej  zhe
scene (I, 4)  nastupaet  dlya  nego  neozhidannoe  razocharovanie,  i  mysl'  o
prestuplenii snova ovladevaet ego potryasennym mozgom. On govorit pro sebya:

                      Pomerknite, svetila, v nebesah!
                      Ne ozaryajte zamyslov moih! {*}
                      Puskaj udar moj nispadet vpot'mah!
                      Ruka verna: ona ne promahnetsya.

     {* V originale: "moih ch_e_r_n_y_h i glubokih  zhelanij;  pust'  glaz  ne
vidit ruki; pust' sovershitsya, na chto so strahom posmotrit vzor!"}

     Odnako yasno, chto esli b Makbet byl predostavlen samomu sebe,  on  snova
nashel by vozmozhnost'  vozlozhit'  otvetstvennost'  na  sud'bu  i  ostalsya  by
chistym, esli ne v pomyshleniyah, to po krajnej mere v delah  svoih.  No  togda
vystupaet na scenu ledi Makbet,  natura  nesravnenno  bolee  opredelennaya  i
reshitel'naya.  U  nee  sil'nyj  i  yasnyj  um,  no  polnoe  otsutstvie  vsyakoj
nravstvennoj sderzhannosti. Ona govorit o muzhe:

                             Korolem ty budesh'!
                      No ya boyus': v tvoej dushe tak mnogo
                      Lyubovi mleka {*}, chto ne izberesh' ty
                      Puti kratchajshego. V tebe, ya znayu,
                      I gordost' est' i zhazhda gromkoj slavy,
                      No netu zla, ih sputnika. Prestola
                      Putem pryamym zhelal by ty dostignut'.

      {* V originale: "mleka chelovecheskoj nezhnosti".}

     Schitaya eto nevozmozhnym, ledi uverena, chto sumeet vdohnut' v  muzha  svoj
nepokolebimyj duh.
     Ona vstrechaet Makbeta lest'yu i laskoj;  ona  delaet  vid,  budto  i  ne
dogadyvaetsya o ego  kolebaniyah,  ne  mozhet  dopustit'  i  mysli  o  podobnoj
slabosti; ona zabotitsya tol'ko o tom,  chtoby  lico  Makbeta  pri  gostyah  ne
vyrazhalo ego dushevnogo  nastroeniya;  ona  zhe  prevoshodno  vladeet  soboj  i
rassypaetsya  pered  korolem  v  iz座avleniyah  budto  by  samoj   prostodushnoj
blagodarnosti!
     Mezhdu 6-j  i  7-j  scenami,  po-vidimomu,  nado  predpolagat'  razgovor
Makbeta s zhenoyu, v kotorom on, rukovodimyj eyu, no voobrazhayushchij  sebya  vpolne
svobodnym,  klyalsya  ej  strashnymi  klyatvami,  chto  Dunkan,   obidevshij   ego
naznacheniem sebe naslednika, ne  vyjdet  zhivym  iz  ego  doma.  No  prosidev
nekotoroe vremya za stolom s dobrym Dunkanom i muchimyj zaranee raskayaniem, on
vyshel podumat'. V monologe, s  kotorogo  nachinaetsya  7-ya  scena,  on  vpolne
ubeditel'no  dokazyvaet  sebe,  chto  zadumannoe  im  predpriyatie  sovershenno
bezumno, ne govorya uzhe ob ego uzhasnoj beznravstvennosti. Vhodit ledi Makbet,
prekrasno ponimayushchaya, chto  proishodit  v  dushe  Makbeta,  i  starayushchayasya  ne
vypuskat' ego iz-pod svoego vliyaniya.  Makbet  predlagaet  ej  otkazat'sya  ot
plana ubijstva, tak kak on zhelal by sohranit' za soboyu to "zolotoe  mnenie",
kotoroe on zasluzhil vo vsem narode. Budto porazhennaya  takoj  neozhidannost'yu,
ledi v otvet na eto razrazhaetsya uprekami, vybiraya  narochno  samye  yadovitye:
muzha-voina uprekaet ona v vozmutitel'noj trusosti: ona byl hrabr i reshitelen
tol'ko pod vliyaniem vypitogo vina; teper' tol'ko ona ocenila  ego  lyubov'  -
pri chem tut l_yu_b_o_v_', ona, mozhet byt', i sama ne mogla by  ob座asnit';  no
ona prekrasno soznaet, chto uprek v otsutstvii lyubvi krajne tyazhel  dlya  muzha;
ona  nazyvaet  ego  klyatvoprestupnikom!  Zametiv,  chto  on  nachinaet   opyat'
sklonyat'sya na ee storonu, ona speshit zanyat' ego podrobnostyami i  predstavit'
delo chrezvychajno udoboispolnimym. Uvlechennyj eyu,  Makbet  pridumyvaet  novuyu
hitrost', i careubijstvo uzhe resheno bespovorotno.
     S etogo momenta nastoyashchij ubijca - ledi Makbet - uhodit na zadnij plan,
a  na  pervyj  vystupaet  sam  Makbet.  On  terzaetsya   dushoyu;   ego   muchit
gallyucinaciya; no on smelo idet k svoej celi i dostigaet  ee!  Po  sovershenii
prestupleniya, ego vnutrennie  mucheniya  eshche  bolee  usilivayutsya,  dohodyat  do
neveroyatnoj stepeni; on na minutu dazhe poddaetsya panicheskomu uzhasu,  i  ledi
idet vmesto nego vozvratit' kinzhaly slugam Dunkana.  No  eto  uzhe  poslednee
proyavlenie ee sily i poslednee zhe proyavlenie ego soznatel'noj slabosti.

                      "Po svodam zamka
                      Neumolkaemyj nosilsya vopl':
                      Glamis zarezal son! Za to otnyne
                      Ne budet spat' ego ubijca Kavdor..." i pr.

     Kogda obnaruzhilas' smert' Dunkana, Makbet vedet sebya chrezvychajno umno i
celesoobrazno; on pritvoryaetsya masterski, kak samyj opytnyj i  hladnokrovnyj
ubijca, togda  kak  ego  zhena  prinuzhdena  pribegnut'  k  samomu  banal'nomu
sredstvu  -  obmoroku  (kotoryj,  mozhet  byt',  yavlyaetsya   poluiskusstvennym
rezul'tatom  potryaseniya).  Sleduyushchee  krupnoe  i  obdumannoe   prestuplenie,
ubijstvo Banko - ubijstvo p'yanyh slug Dunkana soversheno vnezapno,  budto  po
vdohnoveniyu,  -  Makbet  vsecelo  beret  na  svoyu  otvetstvennost';   on   i
predprinimaet ego i sam sebya razdrazhaet  protiv  nenavistnogo  emu  budushchego
rodonachal'nika korolej i  proizvodit  rukami  naemnyh  im  obmanutyh  ubijc;
korolevu, kotoraya uzhe teper' mechtaet o t_i_h_o_m s_n_e v  m_o_g_i_l_e  (III,
2), on otstranyaet ot  vsyakogo  uchastiya  v  strashnom  dele,  predostavlyaya  ej
vospol'zovat'sya  tol'ko  sladkimi  plodami  ego.  |to  -  takoe   proyavlenie
delikatnoj nezhnosti v ego kak by odichavshej dushe, kotoroe  trogaet  nas  dazhe
protiv voli {Po sobstvennoj zhe iniciative i planu on sovershaet  i  poslednee
puteshestvie k "veshchim sestram".}.
     Tol'ko pri neozhidannom poyavlenii teni Banko na  piru,  roli  kak  budto
opyat' peremenyayutsya: Makbet - v bezumnom uzhase, a  zhena  podderzhivaet  ego  i
opravdyvaet ego v glazah gostej bolezn'yu, no ved' ona ne vidit teni ubitogo,
da i ne znaet polozheniya del. Posle etogo ona poyavlyaetsya tol'ko v  V  akte  v
strashnoj  scene  somnambulizma,  kogda  ee  ne  po-zhenski   sil'naya   natura
okazyvaetsya uzhe ne nadlomlennoj, a okonchatel'no sokrushennoj.  Za  etim  hot'
bessoznatel'nym,  no  nevynosimym  stradaniem   mozhet   posledovat'   tol'ko
samovol'naya smert'.
     Konec samogo  Makbeta  dramatichnee  i  velichestvennee.  Uzhe  so  smerti
Dunkana on muchitsya nepreryvno; on zaviduet mertvecam; on, po slovam zheny (V,
4), lishilsya sna, otrady vseh sushchestv;  oshibochno  pripisyvaya  svoi  stradaniya
predskazaniyu ved'm otnositel'no Banko, on sovershaet novoe  prestuplenie,  no
im tol'ko uhudshaet svoe polozhenie. Togda on vstupaet v  otchayannuyu  bor'bu  s
sud'boyu, v glubine dushi ne nadeyas' na pobedu, no hvatayas', kak utopayushchij  za
solominku, za predskazaniya prizrakov; on proyavlyaet nechelovecheskuyu energiyu  i
reshitel'nost', kotorye estestvenno perehodyat v nebyvaloe ozhestochenie i  dazhe
nravstvennoe otupenie; on, kak zver', brosaetsya  na  okruzhayushchih,  i  geroizm
svoj proyavlyaet tol'ko  v  hrabrosti  otchayaniya.  Okruzhennyj  so  vseh  storon
gibel'yu, on zabyl, chto znachit strah (V, 4), no zato zabyl i to,  chto  znachit
chelovecheskoe chuvstvo: uznav o gibeli edinstvennogo dorogogo emu sushchestva, on
ne ispytyvaet goresti,  a  tol'ko  nenavist'  k  zhizni,  za  kotoruyu  odnako
prodolzhaet  derzhat'sya,  nazlo  vragam  i  sebe,  s   sudorozhnymi   usiliyami.
Ubedivshis' v fal'shivoj dvusmyslennosti pervogo predskazaniya, on eshche nadeetsya
na vtoroe; obmanuvshis' i  v  nem,  on  vynuzhden  priznat'  sebya  odurachennym
{Tol'ko uverennost'  v  svoej  polnoj  bezopasnosti  mogla  ego  vyzvat'  iz
nepristupnogo zamka v otkrytoe pole.} i pobezhdennym; no ugroza pozorom vnov'
zastavlyaet vspyhnut' ego energiyu, i on speshit vypit' do konca  svoyu  gor'kuyu
chashu.
     V zaklyuchenie etogo kratkogo razbora privodim dva otzyva  o  Makbete  iz
Belinskogo.
     V 1840 g.  v  svoem  razbore  komedii  Griboedova  velikij  kritik  tak
opredelyaet dva glavnyh haraktera etoj tragedii: "Makbet SHekspira  -  zlodej,
no zlodej  s  dushoyu  glubokoyu  i  mogucheyu,  otchego  on,  vmesto  otvrashcheniya,
vozbuzhdaet uchastie: vy vidite v nem cheloveka, v kotorom zaklyuchalas' takaya zhe
vozmozhnost' pobedy, kak i padeniya, i kotoryj, pri drugom napravlenii, mog by
byt' drugim chelovekom. No est' zlodei kak budto po svoej nature, est' demony
chelovecheskoj  prirody,  po  vyrazheniyu  Retshera  {Heinrich  Theodor  Rotscher
(1803-1871) - nemeckij teoretik iskusstva,  posledovatel'  Gegelya.}:  takova
ledi Makbet, kotoraya podala kinzhal svoemu muzhu, podkrepila i vdohnovila  ego
sataninskim  velichiem   svoego   otverzheniya   ot   vsego   chelovecheskogo   i
zhenstvennogo,  svoim  demonskim  torzhestvom  nad  zakonami  chelovecheskoj   i
zhenstvennoj  natury,  adskim  hladnokroviem  svoej  reshimosti   na   mrachnoe
zlodejstvo. No dlya slabogo sosuda zhenskoj organizacii byl slishkom ne v  meru
takoj sataninskij duh, i sokrushil ego  svoej  tyazhest'yu,  razreshiv  bezumstvo
serdca pomeshatel'stvom rassudka,  togda  kak  sam  Makbet  vstretil  smert',
podobno velikomu cheloveku, i etim pomiril s soboyu dushu zritelya, dlya kotorogo
v ego padenii sovershilos' torzhestvo nravstvennogo duha".
     A v 1846 g., razbiraya "Peterburgskij Sbornik, izd. N. Nekrasovym",  gde
poyavilis'  "Bednye  lyudi"  Dostoevskogo,   Belinskij   govorit   po   povodu
Kronebergova perevoda {Sm. Vil'yam SHekspir. Tragedii. SPb.: "Kristall", 2001.
S. 817-912. - Primech. red.} tragedii:
     ""Makbet"  -  odno  iz  samyh  kolossal'nyh  i,  vmeste  s  tem,  samyh
chudovishchnyh proizvedenij SHekspira,  gde,  s  odnoj  storony,  otrazilas'  vsya
ispolinskaya sila tvorcheskogo ego geniya, a s drugoj, - vse varvarstvo veka, v
kotorom zhil on. Mnogo rassuzhdali i sporili  o  znachenii  ved'm,  igrayushchih  v
"Makbete" takuyu vazhnuyu rol': odni hoteli videt' v nih prosto ved'm, drugie -
olicetvorenie strastej "Makbeta", gluho svirepstvovavshih na  dne  dushi  ego;
tret'i - poeticheskie allegorii. Spravedlivo tol'ko pervoe  iz  etih  mnenij.
SHekspir - mozhet byt', velichajshij iz vseh geniev v sfere poezii, kakih tol'ko
videl mir, no v to zhe vremya on byl syn svoego  vremeni,  svoego  veka,  togo
varvarskogo veka, kogda razum chelovecheskij edva nachal probuzhdat'sya ot svoego
tysyacheletnego sna, kogda v Evrope tysyachami zhgli koldunov, i kogda  nikto  ne
somnevalsya v vozmozhnosti  i  pryamyh  snoshenij  cheloveka  s  nechistoyu  siloyu.
SHekspir ne byl chuzhd slepoty svoego vremeni, i, vvodya ved'm  v  svoyu  velikuyu
tragediyu, on niskol'ko ne dumal delat' iz nih  filosofskie  olicetvoreniya  i
poeticheskie allegorii. |to dokazyvaetsya, mezhdu prochim, i vazhnoj rol'yu, kakuyu
igraet v "Gamlete" ten' otca geroya etoj velikoj tragedii. "Drug Goracio",  -
govorit Gamlet, - "na zemle est' mnogo takogo,  o  chem  i  ne  bredila  vasha
filosofiya". |to ubezhdenie SHekspira, eto govorit on sam, ili, luchshe  skazat',
nevezhestvo  i  varvarstvo  ego  veka,  a  obskuraty  nashego  vremeni  tak  i
uhvatilis' za eti slova, kak za opravdanie svoego slaboumiya. SHekspir videl i
Bog vest' kakuyu udivitel'nuyu dramaticheskuyu  i  tragicheskuyu  pruzhinu  v  hode
Birnamskogo lesa i v tom obstoyatel'stve, chto Makbet ne mozhet past'  ot  ruki
cheloveka,  rozhdennogo  zhenshchinoj.  Delo  okazalos'  chem-to  v  rode   plohogo
kalambura; no takova tvorcheskaya sila etogo cheloveka, chto,  nesmotrya  na  vse
neleposti, kotorye vvel on v  svoyu  dramu,  "Makbet"  -  vse-taki  ogromnoe,
kolossal'noe  sozdanie,  kak  goticheskie  hramy   srednih   vekov.   _CHto-to
surovo-velichavo-grandiozno-tragicheskoe lezhit na  etih  licah  i  ih  sud'be;
kazhetsya, imeesh' delo ne s lyud'mi, a  s  titanami,  i  kakaya  glubina  mysli,
skol'ko obnazhennyh  tajn  chelovecheskoj  prirody,  skol'ko  reshennyh  velikih
voprosov, kakoj strashnyj i pouchitel'nyj  urok_!..  Vot  dokazatel'stvo,  chto
vremya ne gubit geniya, no genij torzhestvuet nad vremenem, i chto kazhdyj moment
vsemirno-istoricheskogo razvitiya chelovechestva daet  ravnoobil'nuyu  zhatvu  dlya
poezii".

                                                     prof. A. I. Kirpichnikov

     * Vosproizvoditsya (v  sokrashch.  vide)  po  izdaniyu:  SHekspir.  Tom  III.
S.-Peterburg, Izd. Brokgauz-Efrona, 1903. Biblioteka velikih  pisatelej  pod
red. S. A. Vengerova. - Primech. red.


Last-modified: Mon, 15 Sep 2003 17:01:56 GMT
Ocenite etot tekst: