Vil'yam SHekspir. Korol' Lir (perevod SHCHepkinoj-Kupernik) ---------------------------------------------------------------------------- BBK 84.4 Angl. SH41 Perevod T.L. SHCHepkinoj-Kupernik Vil'yam SHekspir. Tragedii SPb., "Lenizdat", 1993 OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- DEJSTVUYUSHCHIE LICA Lip, korol' Britanii. Korol' Francuzskij. Gercog Burgundskij. Gercog Kopnuol'skij (Kornuol). Gercog Al'banskij (Al'bani). Graf Kent. Graf Gloster. |dgar, syn Glostera. |dmund, pobochnyj syn Glostera. Kupan, pridvornyj. Starik, arendator u Glostera. Lekar'. SHut. Osval'd, dvoreckij Goneril'i. Oficer pod nachal'stvom |dmunda. Dvoryanin iz svity Kordelii. Gerol'd. Slugi Kornuola. Goneril'ya | Pegana } docheri Lira. Kordeliya | Rycari iz svity Lira, voenachal'niki, goncy, voiny, pridvornye i slugi. Mesto dejstviya: Britaniya. AKT PERVYJ SCENA 1 Tronnyj zal vo dvorce korolya Lira. Vhodyat Kent, Gloster i |dmund. Kent Mne kazalos', chto korol' bol'she blagovolit k gercogu Al'banskomu, chem k Kornuol'skomu. Gloster Tak nam vsem, kazalos'. No teper', pri razdele korolevstva, polozhitel'no nel'zya zaklyuchit', kotorogo iz gercogov on bol'she cenit; ravnovesie tak soblyudeno, chto ni odin iz nih ne mog by vybrat' luchshej chasti. Kent |to vash syn, milord? Gloster YA vzyal na sebya ego vospitanie, ser. Mne tak chasto prihodilos' krasnet', govorya ob etom, chto teper' ya uzhe zakalilsya. Kent YA vas ne ponimayu. Gloster Zato ego mat' ochen' horosho ponimala* menya; iz-za etogo u nee okruglilsya zhivot, i ona ran'she poluchila syna v kolybel', chem muzha v postel'. CHuete zdes' greh? Kent YA ne zhaleyu, chto on byl sovershen, raz on dal takoj prekrasnyj plod. Gloster No u menya est' eshche syn, na god starshe etogo, vpolne zakonnyj, chto ne delaet ego dorozhe v moih glazah. Hot' etot plut yavilsya na svet nemnogo derzko i prezhde, chem za nim poslali, no mat' ego byla prekrasna. Izgotovlyali my ego s bol'shim udovol'stviem, i ya obyazan priznat' etogo shel'meca synom. - Ty znaesh', kto etot blagorodnyj vel'mozha, |dmund? |dmund Net, milord. Gloster |to - lord Kent: zapomni ego kak moego pochitaemogo druga. |dmund YA k uslugam vashej svetlosti. Kent YA uveren, chto polyublyu vas, i hotel by uznat' vas pokoroche. |dmund Ser, ya postarayus' zasluzhit' eto. Gloster On byl v otsutstvii devyat' let i skoro opyat' uedet. - Korol' idet syuda. Fanfary. Vhodyat Lir, Kornuol, Al'bani, Goneril'ya, Regana, Kordeliya i svita. Lir Korol' Francuzskij i Burgundskij gercog Puskaj pozhaluyut. - Vvedi ih, Gloster. Gloster Da, gosudar'. Uhodyat Gloster i |dmund. Lip Mezh tem my davnij zamysel otkroem. - Podat' mne kartu! - Znajte: razdelili My na tri chasti korolevstvo nashe, Reshivshi tverdo sbrosit' s dryahlyh plech Vsyu tyazhest' gosudarstvennyh zabot, Otdav ih yunym silam, chtob bez noshi Plestis' nam k smerti. Al'bani, nash syn, I ty, Kornuol, nas lyubyashchij ne men'she, - My obnarodovat' sejchas zhelaem, CHto docheryam daem, v preduprezhden'e Razdorov v budushchem. Dva gosudarya, Francuzskij i Burgundskij, dobivayas' U nashej mladshej docheri lyubvi, Zdes', pri dvore, vlyublennye, gostyat I zhdut otveta. - Docheri moi, Skazhite, - raz my otdaem vam vlast', I zemli, i pravlen'e gosudarstvom, - Kotoraya iz treh nas bol'she lyubit? Togda shchedree nagradim my tu, CH'i kachestva prirodnye zaslugoj Vozvysyatsya, sil'nee. - Goneril'ya, Ty starshaya - rech' za toboj. Goneril'ya Otec! Lyublyu vas bol'she, chem slovami skazhesh'; Prevyshe zren'ya, vozduha, svobody, Vsego, chto cenno, redkostno, prekrasno, Kak zhizn', zdorov'e, krasota i chest', Kak tol'ko mozhet doch' lyubit' otca; Lyubov'yu, pri kotoroj rech' smolkaet. Prevyshe etogo ya vas lyublyu. Kordeliya (v storonu) CHto zh ya skazhu? Dolzhna, lyubya, molchat'. Lir (Goneril'e) Ves' etot kraj, ot toj granicy k etoj, S tenistymi lesami i polyami, Kraj polnovodnyh rek, lugov roskoshnyh Tebe otdam i tvoemu potomstvu Na veki vechnye. - CHto zh skazhet nam Vtoraya doch', lyubeznaya Regana? Regana Iz odnogo metalla ya s sestroyu, Odnoj ceny. YA chuvstvuyu vsem serdcem - Ona moyu lyubov' vam opisala. No ya k ee slovam eshche pribavlyu: Protivny mne vse radosti inye, Kakie est' v bogatom mire chuvstv; Odno blazhenstvo dlya menya - v lyubvi K vam, gosudar'! Kordeliya (v storonu) O bednaya Kordeliya! No net, ya ne bedna: moya lyubov' Sil'nee slov moih. Lir (Regane) Tebe s potomstvom navsegda v nasled'e Daem my etu tret' strany, prostranstvom, I cennost'yu, i krasotoj ne men'she, CHem Goneril'i chast'. (Kordelii) Ty zh, nasha radost' - Poslednyaya, ne men'shaya, - ch'e serdce - Predmet lyubvi i spora loz francuzskih I moloka burgundskogo, chto skazhesh', CHtob dolej prevzojti sester? CHto skazhesh'? Kopdeliya Nichego, gosudar'. Lir Nichego? Kordeliya Nichego. Lir Iz nichego ne vyjdet nichego. Podumaj i skazhi. Kordeliya Uvy, ne v silah V usta vlozhit' ya serdce... YA lyublyu vas, Kak dolg velit, - ne bol'she i ne men'she. Lir Kak! Kak, Kordeliya! Isprav' otvet svoj, Sud'by svoej ne porti. Kordeliya Gosudar', Vy dali zhizn' mne, vy menya pitali, Menya lyubili; ya za vse, kak dolzhno, Vam povinuyus', vas lyublyu i chtu. Zachem zhe sestry vyhodili zamuzh, Kol' govoryat, chto lyubyat tol'ko vas? Ved' esli vyjdu zamuzh ya, - suprugu Otdam ya chast' lyubvi, zabot i dolga; Naverno, zamuzh ne pojdu, kak sestry, - CHtob tol'ko vas lyubit'. Lir I eto ty ot serdca govorish'? Kordeliya Da, gosudar'. Lir Tak moloda - i tak cherstva dushoj! Kordeliya Tak moloda - i tak pravdiva serdcem. Lir Pust' tak; chto zh, bud' tebe pridanym pravda. A ya klyanus' svyashchennym svetom solnca, Klyanus' Gekaty tajnami i noch'yu, Klyanus' vliyaniem svetil nebesnyh, CHto pravyat nashej zhizniyu i smert'yu: Ot vseh zabot otcovskih otrekayus', Ot vsyakogo rodstva i krovnoj svyazi; Otnyne ty lyubvi moej i mne CHuzhda, chuzhda naveki! Dikij skif Il' tot, kto sobstvennyh detej s®edaet, CHtob golod utolit', mne tak zhe budet Priyaten, mil i blizok, kak i ty, Kogda-to doch' moya. Kent Moj gosudar'! Lir Ni slova, Kent, Ujdi, ne stanovis' mezhdu drakonom I yarost'yu ego. Ee lyubil ya Vseh bol'she, dumal otdyh svoj doverit' Ee zabote nezhnoj. Proch', ischezni! Klyanus' pokoem, chto najdu v mogile, YA serdce otryvayu ot nee! Pozvat' Francuza! Kto tut vozrazhaet? Pozvat' Burgundca! - Al'bani i Kornuol, K svoim chastyam pribav'te tret'yu dolyu, A ej bud' muzhem to vysokomer'e, Kotoroe ona zovet svoim CHistoserdech'em. Vam peredayu Vsyu vlast', vse privilegii moi I vse prava, prisushchie monarhu. Sto rycarej sebe ostavlyu svitoj I s nimi budu zhit' poocheredno Po mesyacu u vas. YA uderzhu Lish' korolevskij titul i pochet, Dohody zh vse, pravlenie i vlast' - Vam, synov'yam moim; a v podtverzhden'e Venec moj razdelite. (Otdaet im venec.) Kent Lir velikij, V kotorom chtil vsegda ya korolya, Lyubil otca i slushalsya vladyku, CH'e imya pominal vsegda v molitvah... Lir Natyanut luk, tak beregis' strely! Kent Spuskaj zhe tetivu, pronzi mne serdce Svoej streloj! Kent budet derzkim, esli Bezumen Lir. CHto hochesh' delat', starec? Ty dumaesh', chto dolg umolknet v strahe, Kol' vlast' poslushna lesti? Pravda - dolg nash, Kogda velichie vpadaet v bred. Odumajsya! Prestol svoj sohrani I yarost' ukroti. Ruchayus' zhizn'yu, Doch' mladshaya tebya ne men'she lyubit; Ne tam pusty serdca, gde rech' tiha: SHumit lish' tot, gde pustota vnutri. Lir Kent, zamolchi, kol' zhizn'yu dorozhish'! Kent YA zhizn' svoyu vsegda schital zalogom, Kotoryj ya gotov byl ezhechasno Otdat' tvoim vragam; ya ne boyus' Ee utratit', chtob spasti tebya. Lir Proch' s glaz moih! Kent Smotri yasnee, Lir! Daj mne tvoim ostat'sya vernym okom. Lir Klyanus' ya Apollonom... Kent Apollonom Klyanus' i ya, korol' moj: ty naprasno Zovesh' svoih bogov! Lir O rab nevernyj! (Hvataetsya za mech.) Al'bani i Kornuol Ostanovites', gosudar'! Kent Razi! Ubej vracha, a platu peredaj Nedugu zlomu! Otmeni reshen'e; Ne to, poka v grudi dyhan'e, budu Tverdit': ty sdelal hudo! Lir Vnimaj, kramol'nik. Dolg tvoj - mne vnimat'! Ty nas sklonyal narushit' nash obet, - CHemu primera ne bylo, - i gordo Vstal mezh resheniem i vlast'yu nashej, CHego nash san i nrav ne perenosyat. YA zdes' korol'. Tak vot tvoya nagrada: Pyat' dnej tebe daem, chtob prigotovit' Sebya k zashchite ot zemnyh nevzgod, CHtob na shestoj spinoyu nenavistnoj K vladeniyam moim ty obernulsya, I esli na desyatyj den' najdut Zdes' v korolevstve sled tvoej nogi - V tot mig umresh'. Stupaj! Klyanus' bogami, Reshen'e neizmenno! Kent Proshchaj, korol'; raz ty takov, o Lir, Izgnan'e - zdes', a tam - svobodnyj mir. (Kordelii.) Tebya zh hranyat pust' bogi ot durnogo! Tvoya pravdiva mysl' i verno slovo. (Regane i Goneril'e.) Pust' pyshnost' rechi podtverditsya vami, CHtob procveli slova lyubvi - delami. (Gercogam i pridvornym.) Proshchajte vse; zhizn' staruyu svoyu Vash Kent i v novom povedet krayu! (Uhodit.) Fanfary. Vhodyat Gloster, korol' Francuzskij, gercog Burgundskij i svita. Gloster Korol' i gercog zdes', moj gosudar'. Lir Burgundskij gercog, K vam obrashchayus' prezhde. S korolem Vy sporili za nashu doch' men'shuyu. Kakoe zhe pridanoe vam nuzhno, CHtob vy ne otkazalis'? Gercog Burgundskij Gosudar', Ne bol'she, chem obeshchano; a men'she Vy ne dadite! Lip Blagorodnyj gercog, Ee my ran'she dorogo cenili; Teper' cena upala. Vot ona: Kol' chto-nibud' v sozdan'e licemernom Il' vse - s pribavkoj gneva moego, I tol'ko - vam po vkusu, - vot ona, Vsya vasha. Gercog Burgundskij YA ne znayu, chto otvetit'. Lir Hotite vy porochnuyu i vsem Nemiluyu, navlekshuyu nash gnev, S pridanym iz otcovskogo proklyat'ya, Otvergnutuyu nami navsegda, - Vzyat' il' ostavit'? Gercog Burgundskij Gosudar', prostite: Ne truden vybor pri takih uslov'yah. Lir Ostav'te zhe ee. Klyanus' tvorcom, YA vam ee bogatstva perechislil. (Korolyu Francuzskomu.) Vam, gosudar', za druzhbu ne vozdam Soyuzom s toj, kogo ya nenavizhu. Lyubite zhe kogo-nibud' dostojnej, CHem eta tvar'. Ee sama priroda Priznat' styditsya! Korol' Francuzskij Kak mne stranno slyshat'! Do sej pory lyubimejshaya doch', Predmet pohval i starosti uteha, Vseh blizhe, vseh dorozhe, - v mig odin Mogla svershit' chudovishchnyj prostupok, Porvavshij vsyu lyubov'? Ee vina Dolzhna byt' besprimernoj i uzhasnoj, Raz ta lyubov', chto vy pitali k nej, Ischezla tak vnezapno. No poverit' V ee vinu zastavit razve chudo Rassudok moj! Kordeliya No, gosudar', molyu vas, Raz eto vse sluchilos' ottogo, CHto ne dano mne l'stivoe iskusstvo Rechej neiskrennih, chto ya privykla Vyskazyvat' lish' to, chto ya mogla by Delami podtverdit', - skazhite vsem, CHto ne porok, ubijstvo ili nizost', Nechistyj greh ili beschestnyj shag Menya lishili milosti otcovskoj, No nedostatok (v nem - moe bogatstvo) Prosyashchih vzglyadov, l'stivyh slov. YA rada Ih ne imet', hotya za to lishayus' Lyubvi otca. Lir O, luchshe b ne rodit'sya Tebe na svet, chem mne mne ugodit'! Korol' Francuzskij I tol'ko-to? Prirodnoe smushchen'e, CHto vyskazat' ne smeet inogda Namerenij svoih? - Burgundskij gercog, CHto skazhete princesse vy? Lyubov' Ne est' lyubov', kol' v nej preobladaet Raschet. Hotite v zheny vzyat' ee? Ona sama bogatstvo. Gercog Burgundskij (Liru) Gosudar', Otdajte lish' obeshchannuyu chast', - Kordeliya burgundskoj gercoginej Sejchas zhe stanet. Lir Net! Nichego! YA klyatvu dal - ya tverd. Gercog Burgundskij (Kordelii) Togda - zhaleyu; no s otcom poteryan I muzh dlya vas. Kordeliya Mne muzh takoj ne nuzhen! Raz vsya ego lyubov' - odin raschet, YA - ne zhena emu. Korol' Francuzskij Prekrasnaya, ty v nishchete bogata, Pokinutaya - vdvoe doroga, V nemilosti - eshche milee stala. Beru tebya so vsem, chto ty imeesh'; Beru zakonno broshennoe vsemi. - Kak stranno, bogi! - Obshchee prezren'e Usililo lyubvi moej goren'e. (Liru.) Ty nishchej brosil doch' na milost' mne; Vo Francii, v prekrasnoj storone, Ona moeyu stanet korolevoj; Ne razluchus' s bescennejsheyu devoj; Vsem gercogam Burgundii tumannoj Ne otkupit' teper' moej zhelannoj. - Skazhi "prosti" nedobrym ih serdcam; Zdes' poteryav, najdesh' nagradu tam. Lir Beri ee, ona - tvoya. U nas Net docheri takoj; v poslednij raz Ee my vidim. V put' bez promedlen'ya, Bez milosti i bez blagosloven'ya! - Pojdemte, gercog. Fanfary. Uhodyat Lir, gercog Burgundskij, Kornuol, Al'bani, Gloster i svita. Korol' Francuzskij S sestrami prostis'. Kordeliya Sokrovishcha otca, vas pokidaet Kordeliya v slezah. YA znayu, kto vy... No, kak sestra, vse vashi nedostatki Ne stanu nazyvat'. Otca lyubite. Ego vveryayu vashim mnogoslovnym Serdcam. Uvy! Bud' ya emu mila, Emu by luchshij ya priyut nashla. Proshchajte, sestry. Regana Proshu nas ne uchit'! Goneril'ya Sama starajsya Suprugu ugodit', chto vzyal tebya Iz milosti! Narushiv poslushan'e, Ty zasluzhila vse svoi stradan'ya. Kordeliya No zlye kozni vremya obnaruzhit, I tajnyj umysel pozor zasluzhit. ZHelayu schast'ya! Korol' Francuzskij Milaya, idem! Uhodyat Korol' Francuzskij i Kordeliya. Goneril'ya Sestra, mne ochen' nuzhno pogovorit' s toboj o tom, chto blizko kasaetsya nas obeih. Otec, kazhetsya, reshil uehat' segodnya zhe vecherom? Regana Da, s vami, a sleduyushchij mesyac on provedet u nas. Goneril'ya Ty vidish', kak v starosti on stal peremenchiv. My sejchas mogli ubedit'sya v etom. On vsegda lyubil sestru bol'she, chem nas; i mozhno udivlyat'sya tomu, kak neobdumanno on sejchas otreksya ot nee. Pegana |to uzh bolezn' ego vozrasta. Da on i vsegda ploho znal samogo sebya. Goneril'ya Dazhe v luchshie gody svoej zhizni on byl chereschur vspyl'chiv, a teper' my dolzhny budem stradat' ne tol'ko ot ukorenivshihsya v nem durnyh privychek, no i ot vsyakih vzdornyh prichud, porozhdaemyh razdrazhitel'noj starost'yu. Pegana Da, nam pridetsya na sebe ispytat' pripadki ego samodurstva, vrode togo, kak on izgnal Kenta. Goneril'ya Ili vrode togo, kak on poproshchalsya s Francuzskim korolem. Davaj budem dejstvovat' soobshcha: esli pri takom sostoyanii on eshche sohranit vlast', to ego otrechenie dostavit nam tol'ko nepriyatnosti. Pegana My eto horoshen'ko obdumaem. Goneril'ya Nado chto-nibud' predprinyat', poka eshche ne pozdno. Uhodyat. SCENA 2 Zal v zamke grafa Glostera. Vhodit |dmund s pis'mom v rukah. |dmund Priroda, ty moj bog. Tvoim zakonam Podvlasten ya. K chemu mne podchinyat'sya Proklyatiyu privychki, pozvolyat' Obychayu tak unizhat' menya Za to, chto ya rodilsya pozzhe brata Na god il' dva? CHto znachit - nezakonnyj? I pochemu ya nizok, esli tak zhe YA silen telom, blagoroden duhom I tak zhe stroen, kak lyuboj, rozhdennyj Suprugoyu pochtennoj? Pochemu Klejmyat nas klichkoj: "nezakonnyj", "nizkij"? My - "nezakonnye"! My - "nizki, nizki"! No nam v otradnom grabezhe prirody Daetsya bol'she sil i pylkoj moshchi, CHem na dokuchnoj, zaspannoj posteli Potratitsya na polchishche glupcov, Zachatyh v polusne! - |dgar zakonnyj, YA dolzhen zemli poluchit' tvoi; Otcu ne men'she dorog nezakonnyj CHem ty, zakonnyj. Kak zvuchit: "zakonnyj"! Nu, moj zakonnyj brat, udajsya tol'ko Mne vydumka s pis'mom, - |dmund prezrennyj Zakonnym stanet. YA rastu, ya krepnu. Na pomoshch' nezakonnym, bogi! Vhodit Gloster. Gloster Tak izgnan Kent! Korol' Francuzskij v gneve Pokinul nas. A Lir uehal v noch', Otrekshis' ot prestola, otkazavshis' Ot prav svoih... I eto tak vnezapno... A vot i ty, |dmund! Kakie vesti? |dmund Net nikakih, milord. (Pryachet pis'mo.) Gloster Pochemu ty tak staratel'no pryachesh' eto pis'mo? |dmund YA ne slyhal nichego novogo, milord. Gloster CHto za bumagu ty chital? |dmund YA nichego ne chital, milord. Gloster Nichego! Pochemu zhe ty tak bystro spryatal eto v karman? Raz tam ne bylo nichego, to nechego bylo eto tak speshit' pryatat'. Daj syuda... nu!.. Esli tam net nichego, ochki mne ne ponadobyatsya. |dmund Umolyayu vas, ser, prostite menya. |to pis'mo ot brata, ya eshche ne dochital ego, no, beglo prosmotrev, ya nahozhu, chto vam ego ne sleduet chitat'. Gloster Dajte mne pis'mo, ser. |dmund Dam li ya vam ego ili ne dam - ya vse ravno oskorblyu vas. Ego soderzhanie, naskol'ko ya ponimayu, zasluzhivaet poricaniya. Gloster Pokazhi, pokazhi! |dmund YA nadeyus', - v opravdan'e brata, - chto on napisal eto tol'ko s cel'yu ispytat' moyu dobrodetel'. Gloster (chitaet) "...Takie ponyatiya i takoe uvazhenie k starosti tol'ko otravlyayut nam zhizn' v nashi luchshie gody, lishaya nas vozmozhnosti pol'zovat'sya nashim bogatstvom do teh por, poka starost' ne pomeshaet nam naslazhdat'sya im. YA nachinayu oshchushchat' bescel'nost' i glupost' etoj gnetushchej tiranii starosti, vlastvuyushchej nad nami ne potomu, chto ona mogushchestvenna, a potomu, chto ee terpyat. Prihodi ko mne, chtoby ob etom pogovorit' podrobno. Esli by nash otec mog zasnut' i ne prosypat'sya, poka ya ne razbuzhu ego, tebe dostalas' by polovina ego dohodov, i ty byl by na vsyu zhizn' lyubimym bratom |dgara". Gm... Zagovor!.. "Ne prosypat'sya, poka ya ne razbuzhu ego... tebe dostalas' by polovina ego dohodov..." Moj syn |dgar! Neuzheli ego ruka mogla napisat' eto? Ego serdce i um - zadumat' eto? Kogda ty poluchil eto pis'mo? Kto tebe ego prines? |dmund Ego nikto ne prinosil, milord, v tom-to i shtuka. Ono bylo brosheno v okno moej komnaty. Gloster I ty uznal ruku svoego brata? |dmund Esli by eto pis'mo soderzhalo chto-nibud' horoshee, ya poklyalsya by, chto eto ego ruka; no v dannom sluchae ya hotel by dumat', chto eto ne tak. Gloster |to ego ruka. |dmund Da, eto ego ruka, milord, no ya hochu nadeyat'sya, chto serdce ego ne bylo v soglasii s rukoj. Gloster On nikogda ran'she ne zagovarival s toboj ob etom? |dmund Nikogda, milord; no ya chasto slyshal ot nego takoe mnenie, chto kogda syn dostig zrelogo vozrasta, a otec sostarilsya, to otec dolzhen perejti pod opeku svoego syna, a syn - rasporyazhat'sya vsemi dohodami. Gloster Ah negodyaj, negodyaj! V pis'me ta zhe mysl'. Merzkij negodyaj! Izvrashchennyj, otvratitel'nyj negodyaj! Zver'! Huzhe zverya! Stupaj, razyshchi ego. YA zaklyuchu ego pod strazhu. Otvratitel'nyj negodyaj! Gde on? |dmund Ne znayu navernoe, milord. Esli vy sderzhite vashe negodovanie protiv brata, poka ne razuznaete v tochnosti ob ego namereniyah, vy izberete pravil'nyj put'; esli zhe vy srazu primete surovye mery, proyaviv, byt' mozhet, k nemu nespravedlivost', eto prineset ushcherb vashej sobstvennoj chesti i okonchatel'no ub'et ego synovnee povinovenie. YA gotov poruchit'sya svoej zhizn'yu, chto on napisal eto, zhelaya tol'ko proverit' moyu predannost' vashej svetlosti, bez vsyakogo durnogo umysla. Gloster Ty tak dumaesh'? |dmund Esli vasha svetlost' sochtet eto udobnym, ya ustroyu: tak, chtoby vy mogli slyshat' nashu besedu i udostoverit'sya sobstvennymi ushami vo vsem - ne otkladyvaya, segodnya zhe vecherom. Gloster On ne mozhet byt' takim chudovishchem, chtoby... |dmund Konechno net. Gloster Protiv otca, kotoryj tak nezhno i iskrenno lyubit ego! Klyanus' nebom i zemlej! |dmund, najdi ego; vyvedaj ego mysli; dejstvuj tak, kak tebe podskazhet tvoj um. YA gotov otdat' vse na svete, chtoby tol'ko uznat' nastoyashchuyu pravdu. |dmund YA razyshchu ego nemedlenno, ser, i prilozhu vse staraniya, a potom dolozhu vam obo vsem. Gloster |ti nedavnie zatmeniya, solnechnoe i lunnoe, ne predveshchayut nam nichego dobrogo. Hotya issledovateli prirody i ob®yasnyayut ih raznymi sposobami, vse zhe priroda tyazhko stradaet ot ih posledstvij: lyubov' ohladevaet, druzhba gibnet, brat'ya vosstayut odin na drugogo, v gorodah, v derevnyah - razdory, vo dvorcah - izmeny, i uzy rastorgayutsya mezhdu det'mi i roditelyami. Na moem negodnom syne ispolnyaetsya predskazanie: syn vosstaet na otca; korol' narushaet zakony prirody; otec vosstaet na svoego rebenka. Horoshie vremena proshli; vsyakie mahinacii, lukavstvo, izmena, gubitel'nye nesoglasiya budut nas teper' terzat' do samoj mogily. Najdi etogo zlodeya, |dmund; ty ob etom ne pozhaleesh'. Bud' osmotritelen. - A blagorodnyj, vernyj Kent - v izgnanii! Vsya vina ego - v chestnosti. Kak vse eto stranno! (Uhodit.) |dmund Vot izumitel'naya chelovecheskaya glupost'! Kak tol'ko schast'e ot nas otvorachivaetsya, neredko po nashej zhe vine, my obvinyaem v svoih bedah solnce, lunu i zvezdy, kak budto my stanovimsya zlodeyami - po neizbezhnosti, glupcami - po nebesnomu veleniyu, plutami, vorami i moshennikami - ot vozdejstviya nebesnyh sfer, p'yanicami, lgunami i prelyubodeyami - pod vliyaniem nebesnyh svetil, i voobshche kak budto vsem, chto v nas est' gnusnogo, my obyazany bozhestvennomu proizvoleniyu. Zamechatel'naya uvertka razvratnika - svalivat' otvetstvennost' za svoi bludlivye naklonnosti na zvezdy. Otec moj soshelsya s moej mater'yu pod sozvezdiem Drakona, a rodilsya ya pod sozvezdiem Bol'shoj Medvedicy - i potomu mne sleduet byt' zhestokim i razvratnym! Vzdor! YA byl by takim zhe, kakov ya est', hotya by nad moim nezakonnym rozhdeniem mercala samaya devstvennaya zvezda na vsem nebosklone. Vhodit |dgar. A, vot i on, kak razvyazka v starinnoj komedii. Razygrayu rol' melanholicheskogo negodyaya, vzdyhayushchego, kak sumasshedshij Tom iz Bedlama. - O, eti zatmeniya prorochat nam razdory! Fa-sol'-lya-mi! |dgar Zdravstvuj, brat |dmund. O chem ty tak gluboko zadumalsya? |dmund YA vse dumayu, brat, o predskazanii, kotoroe nedavno prochel, naschet togo, chto dolzhno posledovat' za etimi zatmeniyami. |dgar A tebya eto zanimaet? |dmund Uveryayu tebya, vse eti predskazaniya, k neschast'yu, sbyvayutsya: naprimer, neestestvennost' otnoshenij mezhdu det'mi i roditelyami, smertnost', dorogovizna, raz- ryv starinnoj druzhby, razdory v gosudarstve, ugrozy i croklyatiya korolyam i dvoryanstvu, naprasnaya podozritel'nost', izgnanie druzej, padenie discipliny v vojskah, narusheniya supruzheskih obetov i mnogoe drugoe... |dgar S kakih eto por ty zapisalsya v astronomy? |dmund Nu, ladno. Kogda ty videlsya v poslednij raz s otcom? |dgar Vchera vecherom. |dmund Govoril ty s nim? |dgar Da, dobryh dva chasa. |dmund Vy rasstalis' po-horoshemu? Ty ne zametil v nem, po slovam ili po licu, kakogo-nibud' neudovol'stviya? |dgar Ne zametil nichego. |dmund Pripomni, ne oskorbil li ty ego chem-nibud'. I, proshu tebya, pogodi pokazyvat'sya emu na glaza, poka goryachnost' ego gneva ne ostynet nemnogo. V nastoyashchuyu minutu yarost' tak bushuet v nem, chto on ne ostanovitsya pered kakim-nibud' zhestokim postupkom. |dgar Kakoj-nibud' negodyaj nagovoril emu na menya! |dmund Boyus', chto tak. Proshu tebya, bud' ostorozhen, poka ego yarost' ne smyagchitsya. Pojdem ko mne v komnatu; ya tam ustroyu tak, chto ty uslyshish', kak on budet o tebe govorit'. Idi, pozhalujsta; vot tebe moj klyuch. A esli budesh' vyhodit', voz'mi s soboj oruzhie. |dgar Oruzhie, brat? |dmund Brat, ya sovetuyu tebe dlya tvoej zhe pol'zy. Puskaj ya beschestnyj chelovek, esli protiv tebya ne zamyslili durnogo. YA tebe tol'ko nameknul o tom, chto slyshal i videl: vsej pravdy i vsego uzhasa ya ne otkryl tebe. Proshu, uhodi otsyuda. |dgar No ya skoro uznayu ot tebya, v chem delo? |dmund Polozhis' na menya. Uhodit |dgar. Otec doverchiv, brat moj blagoroden; Tak daleka ot zla ego natura, CHto on v nego ne verit. Glupo chesten: S nim spravlyus' ya legko. Tut delo yasno. Pust' ne rozhden'e - um mne dast nasledstvo: Dlya etoj celi horoshi vse sredstva. SCENA 3 Komnata vo dvorce gercoga Al'banskogo. Vhodyat Goneril'ya i Osval'd, ee upravitel'. Goneril'ya Neuzheli otec pribil moego slugu za to, chto tot vybranil ego shuta? Osval'd Da, miledi. Goneril'ya Menya on muchit den' i noch'! Vsechasno My terpim oskorblen'ya ot nego. YA bol'she etogo snosit' ne stanu. Bushuet svita; sam on nas ponosit Za vsyakij vzdor. Vernetsya on s ohoty - Ne stanu govorit' s nim. Ty skazhi, CHto ya bol'na. Da s nim ne bud' usluzhliv, Kak prezhde; ya za eto otvechayu. Osval'd Uzh edet on, miledi, slyshu ya. Roga za scenoj. Goneril'ya I bud'te s nim nebrezhny, kak hotite, - Ty i vsya chelyad'; pust' zametit eto. A esli ne ponravitsya, pust' edet K sestre. My s nej soglasny: ne pozvolim Nad nami vlastvovat'. Starik lenivyj! Sam otdal vlast' - i hochet vsem vladet' Po-prezhnemu! No stariki - chto deti, I strogost' vmesto laski im nuzhna: Im tol'ko pol'zu prineset ona. Prikaz moj pomni. Osval'd Slushayu, miledi. Goneril'ya I s svitoyu ego posushe bud'te; CHem konchitsya, ne vazhno, Vsem skazhi! YA sluchaya zhelayu - ne dozhdus' - Dlya ob®yasnen'ya. Napishu sestre ya, CHtob zaodno byla so mnoj. - Obedat'!.. Uhodyat. SCENA 4 Zal tam zhe. Vhodit Kent, pereodetyj. Kent Kogda udastsya tak zhe izmenit' Mne rech' i golos, bez truda dostignu Toj dobroj celi, dlya kotoroj ya I vneshnost' izmenil. - Nu, Kent-izgnannik! Kol' sluzhbu ty najdesh' i osuzhdennyj, To verno tvoj lyubimyj gospodin Najdet tebya userdnym. Roga za scenoj. Vhodyat Lip, pycari i slugi. Lir CHtoby mne ne zhdat' ni minuty obeda! Podavat' skorej! Uhodit Sluga. CHto eto? Kto ty takoj? Kent CHelovek. Lir Kakovo tvoe zanyatie i chto tebe ot nas nado? Kent Moe zanyatie - byt' samim soboj; verno sluzhit' tomu, kto okazhet mne doverie; lyubit' togo, kto chesten; vodit'sya s tem, kto mudr i malo govorit; boyat'sya Strashnogo suda; srazhat'sya, kogda nado, i ne est' ryby*. Lir Kto zhe ty takoj? Kent YA - chestnejshij malyj i beden, kak korol'. Lir Esli ty tak zhe beden dlya poddannogo, kak on - dlya korolya, to ty i vpravdu ne bogat. CHego zhe ty hochesh'? Kent Sluzhit'. Lir Komu zhe ty hotel by sluzhit'? Kent Vam. Lir A ty menya znaesh', priyatel'? Kent Ne znayu, no v lice vashem est' chto-to takoe, chto raspolagaet menya nazvat' vas svoim gospodinom. Lir CHto zhe eto takoe? Kent Vlastnost'. Lir Kakuyu zhe sluzhbu ty mozhesh' nesti? Kent CHestno hranit' tajny, ezdit' verhom, begat', portit' svoim rasskazom zatejlivye istorii i poprostu ispolnyat' nezatejlivye porucheniya. Vse, chto umeyut delat' obyknovennye lyudi, - v moih silah, a luchshee vo mne - userdie. Lir Skol'ko tebe let? Kent YA ne tak molod, ser, chtoby vlyubit'sya v zhenshchinu za pesenku, i ne tak star, chtoby uvlech'sya eyu bez vsyakih prichin: u menya za spinoj sorok vosem' let. Lir Sleduj za mnoj. Ty budesh' mne sluzhit'; esli posle obeda ty ne stanesh' mne men'she nravit'sya, ya s toboj ne skoro rasstanus'. - Obedat'! |j, obedat'! Gde moj shut? Moj shut! Stupajte, pozovite moego shuta! Uhodit odin iz slug. Vhodit Osval'd. |j, malyj, gde moya doch'? Osval'd S vashego pozvoleniya... (Uhodit.) Lir CHto on tam govorit? Vernut' etogo grubiyana! Uhodit odin iz rycarej. Gde zhe moj shut? |j! Zasnuli vse, chto li? Vozvrashchaetsya Rycar'. Nu chto zhe, gde etot ublyudok? Rycar' On govorit, gosudar', chto doch' vasha nezdorova. Lir Pochemu negodyaj ne vernulsya, kogda ya zval ego? Rycar' Gosudar',