Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod Vil'gel'ma Levika
     Vil'gel'm Levik. Izbrannye perevody v dvuh tomah. T. II
     M., "Hudozhestvennaya literatura", 1977
     OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------

                              Dejstvuyushchie lica

     Staryj gercog, zhivushchij v izgnanii.
     Frederik - brat gercoga, zahvativshij ego vladeniya.

     Am'en |
           } vel'mozhi, sostoyashchie pri izgnannom gercoge.
     ZHak   |

     Le Bo - pridvornyj Frederika.
     SHarl' - borec Frederika.

     Oliver  |
     ZHak     } synov'ya Rolanda de Bua
     Oplando |

     Adam |
          } slugi Olivera.
     Deni |

     Oselok - shut.
     Oliver Putanik - svyashchennik.

     Korinn  |
             } pastuhi.
     Sil'vij |

     Gil'om - derevenskij paren', vlyublennyj v Odri.
     Lico, izobrazhayushchee Gimeneya.
     Rozalinda - doch' izgnannogo gercoga.
     Seliya - doch' Frederika.
     Feba - pastushka.
     Odri - derevenskaya devushka.

                       Vel'mozhi, pazhi, slugi i proch.

       Mesto dejstviya: dom Olivera; dvorec Frederika; Ardennskij les.



                                  Scena 1

                Sad pri dome Olivera. Vhodyat Orlando i Adam.

                                  Orlando

     YA  znayu,  Adam, - otec ostavil mne zhalkuyu tysyachu kron, no zaveshchal moemu
starshemu bratu Oliveru dat' mne horoshee vospitanie. S teh por i nachalis' moi
nevzgody.  Brata  moego  ZHaka  Oliver  opredelil  v shkolu, i ob uspehah ZHaka
rasskazyvayut  chudesa.  Menya  zhe, slovno muzhika, on vospityvaet doma, vernee,
derzhit   doma,  ne  davaya  mne  nikakogo  vospitaniya.  Razve  mozhno  nazvat'
vospitaniem,  prilichnym  dvoryaninu,  to, chto prilichno razve byku v stojle? O
svoih  loshadyah on zabotitsya bol'she, chem o rodnom brate. Oni poluchayut horoshij
korm  i obuchayutsya svoemu delu, prichem berejtory stoyat bol'shih deneg. Mne zhe,
svoemu  bratu, on ne predostavlyaet nichego, krome prava svobodno rasti. No za
eto  ya  obyazan  emu  ne  bol'she, chem skotina, zhivushchaya na podnozhnom kormu. I,
shchedro  otpuskaya  mne eto "nichto", on, vidimo, hochet otnyat' u menya "koe-chto",
darovannoe  mne samoj prirodoj: sazhaet za odin stol so svoej chelyad'yu, lishaet
mesta,  prinadlezhashchego mne, kak ego bratu. On vsemi silami staraetsya steret'
cherty  moego  blagorodnogo  proishozhdeniya. Vot eto i pechalit menya, Adam. Duh
otca,  obitayushchij vo mne, vosstaet protiv takogo rabstva. YA bol'she ne nameren
eto terpet', hotya i ne pridumal eshche razumnogo vyhoda.

                                    Adam

     Vot idet moj gospodin, vash brat.

                                  Orlando

     Stan' poodal', Adam, i ty uslyshish', kak on sejchas nakinetsya na menya.

                               Vhodit Oliver.

                                   Oliver

     Nu, sudar', chto vy zdes' delaete?

                                  Orlando

     Nichego. Menya ne uchili nikakomu delu,

                                   Oliver

     V takom sluchae - chto ty portish'?

                                  Orlando

     Sudar',  ya  pomogayu  portit'  to, chto sozdano bogom, gubit' prazdnost'yu
vashego bednogo nedostojnogo brata.

                                   Oliver

     CHem by ty ni zanimalsya, vse ravno ty ostanesh'sya nichem.

                                  Orlando

     Prikazhete mne pasti svinej i pitat'sya s nimi otrubyami? Kakoe nasledstvo
ya promotal, ot kakogo bogatstva doshel do takoj nishchety?

                                   Oliver

     Izvestno li vam, sudar', gde vy nahodites'?

                                  Orlando

     O sudar', ochen' horosho izvestno: v vashem sadu.

                                   Oliver

     A znaete li vy, pered kem stoite?

                                  Orlando

     Eshche  by!  Znayu  luchshe,  chem  tot,  pered kem ya stoyu, znaet menya: vy moj
starshij  brat. Nezhnye uzy krovi dolzhny byli by zastavit' i vas priznat' menya
bratom.  Vam,  kak  pervorodnomu,  po obychayu narodov dano prevoshodstvo nado
mnoj. No tot zhe obychaj ne otnimaet u menya moego proishozhdeniya, hotya by mezhdu
mnoj i vami bylo dvadcat' brat'ev. Po krovi ya blizok otcu tak zhe, kak vy. No
vy yavilis' na svet pervym i pervyj pol'zuetes' pochetom, kotoryj zasluzhil nash
otec.

                                   Oliver

     CHto ty skazal? Mal'chishka!

                                  Orlando

     Polegche, polegche, starshij bratec, vy eshche slishkom molody sami.

                                   Oliver

     Ty smeesh' podnimat' na menya ruku, negodyaj!

                                  Orlando

     Net,  ya  ne negodyaj. YA mladshij syn Rolanda de Bua. On byl moim otcom, i
trizhdy  negodyaj  tot,  kto  govorit,  chto  takoj otec mog proizvesti na svet
negodyaya. Esli by ty ne byl moim bratom, ya ne vypustil by tvoej glotki do teh
por,  poka  ne  vyrval by yazyk, proiznesshij eto slovo! Ty oskorblyaesh' samogo
sebya.

                           Adam (podhodit k nim)

     Dorogie gospoda, uspokojtes'. V pamyat' vashego otca, zhivite v mire.

                                   Oliver

     Otpusti, govoryu tebe!

                                  Orlando

     Ne  otpushchu,  poka ne skazhu vsego. Vam pridetsya vyslushat' menya do konca.
Otec  vam  zaveshchal  dat'  mne  horoshee obrazovanie. Vy zhe vospitali menya kak
muzhika,  v  nevezhestve.  Vy umyshlenno skryvali ot menya vse, chto obyazan znat'
dvoryanin.  Duh  moego  otca  gromko protestuet vo mne, i ya bol'she ne nameren
terpet'.  Libo vy pozvolite mne zanimat'sya tem, chto prilichestvuet dvoryaninu,
libo otdadite mne dolyu nasledstva, i ya sam popytayu schast'ya.

                                   Oliver

     CHto  zhe  ty budesh' delat', kogda promotaesh' vse den'gi? Poproshajnichat'?
Stupaj proch'! YA ne zhelayu bol'she zabotit'sya o tebe. Ty poluchish' svoyu dolyu, no
tol'ko ostav' menya v pokoe.

                                  Orlando

     YA ne proshu u vas nichego lishnego!

                                   Oliver

     Provalivaj i ty s nim, staryj pes!

                                    Adam

     V  nagradu  za  vernost'  menya  nazyvayut  starym  psom!  Vprochem, vy ne
oshiblis',  sudar'.  Na  sluzhbe u vas ya poteryal vse svoi zuby. Upokoj gospodi
dushu moego starogo hozyaina! On nikogda ne skazal by takogo slova.

                           Orlando i Adam uhodyat.

                                   Oliver

     Vot  tak!  Ty hochesh' vzyat' verh nado mnoj? YA otob'yu u tebya etu ohotu, a
tysyachi kron ty vse ravno ne poluchish'. |j, Deni!

                                Vhodit Deni.

                                    Deni

     Vasha milost' zvali menya?

                                   Oliver

     So mnoj, kazhetsya, hotel govorit' SHarl', gercogskij borec.

                                    Deni

     Tak tochno, vasha milost', on zdes' u dverej i prosit prinyat' ego.

                                   Oliver

     Pust' vojdet.

                                Deni uhodit.

|to budet otlichnyj vyhod. Na zavtra naznachena bor'ba.

                               Vhodit SHarl'.

                                   SHarl'

     Dobrogo utra, vasha milost'.

                                   Oliver

     Moj slavnyj SHarl', kakie novosti pri novom dvore?

                                   SHarl'

     Sudar',  pri  novom  dvore tol'ko starye novosti. Prezhnij gercog izgnan
svoim  mladshim  bratom,  tepereshnim gercogom. Troe ili chetvero predannyh emu
vel'mozh  otpravilis'  vmeste  s  nim  -  v dobrovol'noe izgnanie. Zemli ih i
dohody  obogashchayut  kaznu  gercoga,  i  poetomu  on  ne protivitsya ih zhelaniyu
stranstvovat'.

                                   Oliver

     A Rozalinda, doch' gercoga, izgnana vmeste s otcom?

                                   SHarl'

     O net! Doch' novogo gercoga slishkom lyubit svoyu dvoyurodnuyu sestru - oni s
samoj  kolybeli  rosli  vmeste.  Ona  posledovala  by  za nej v izgnan'e ili
zachahla  by  ot toski. Rozalinda ostalas' pri dvore, i dyadya otnositsya k nej,
kak  k  rodnoj docheri. Nikogda ya ne vidal, chtoby dve zhenshchiny tak lyubili drug
druga.

                                   Oliver

     Gde nahoditsya prezhnij gercog?

                                   SHarl'

     Govoryat,   on  poselilsya  v  Ardennskom  lesu  i  okruzhen  tam  veselym
obshchestvom.  Oni zhivut, kak starina Robin Gud. Kazhdyj den' k gercogu shoditsya
molodezh', i vremya letit u nih bezzabotno, slovno v zolotom veke.

                                   Oliver

     Ne  pravda  li,  zavtra  vam  predstoit  borot'sya  v prisutstvii novogo
gercoga?

                                   SHarl'

     Da,  sudar', i eto prichina moego prihoda. YA dolzhen predupredit' vas koe
o  chem. Mne tajno soobshchili, chto mladshij brat vash, Orlando, nameren vystupit'
protiv menya v sostyazanii. Sudar', zavtra ya budu zashchishchat' svoyu chest', i legko
otdelaetsya  tot,  kto  uneset  celymi svoi kosti. Brat vash molod, kostochki u
nego  nezhnye.  Lyubya  vas, ya ne hotel by obrabotat' ego tak, kak potrebuet ot
menya zashchita moej chesti. Iz lyubvi k vashej milosti ya prishel rasskazat' vam vse
eto.  Otgovorite  svoego brata ot ego nameren'ya ili ne penyajte mne za obidu,
kotoruyu ya, protiv voli, dolzhen budu nanesti vam.

                                   Oliver

     Spasibo,  SHarl',  za tvoyu lyubov'. Pover', ya ne ostanus' u tebya v dolgu.
Mne  tozhe izvestno o nameren'e brata, i ya uzhe sam pytalsya otgovorit' ego. No
on  i  slushat' ne hochet. Ty dolzhen znat', SHarl', chto eto samyj upryamyj yunosha
vo Francii. On chestolyubiv, dostoinstva drugih vnushayut emu odnu lish' zavist'.
On  vtajne  pletet  zlye  kozni  protiv  menya,  svoego rodnogo brata. Mozhesh'
postupat'  s  nim  kak  ugodno.  Slomaesh' li ty emu sheyu ili pal'cy - mne vse
ravno. No tebe ya sovetuyu byt' nacheku. Esli ty prichinish' emu tol'ko nebol'shoe
uvech'e  ili  on  vyjdet  iz  bor'by bez osoboj chesti dlya sebya, tebe ne budet
poshchady.  On  otravit  tebya,  on  predatel'ski  zamanit tebya v lovushku, on ne
uspokoitsya  do  teh  por,  poka  ne najdet sredstva lishit' tebya zhizni. Slezy
tumanyat  mne  glaza,  no ya obyazan predupredit' tebya. Pover', SHarl', na svete
net  cheloveka,  kotoryj,  buduchi  tak molod, byl by uzhe tak porochen. Esli by
bratskoe  chuvstvo  ne  sderzhivalo  menya,  esli  b  ya mog pokazat' ego tebe v
istinnom  svete,  ty sodrognulsya by i poblednel. Mne zhe ostavalos' by tol'ko
krasnet' ot styda i plakat'.

                                   SHarl'

     YA  schastliv,  vasha  milost',  chto  prishel  k vam. Pust' tol'ko vash brat
yavitsya  zavtra,  uzh  on  poluchit  po  zaslugam. I esli kogda-nibud' on snova
stanet na nogi, ya navsegda otkazhus' ot uchastiya v bor'be. Hrani vas bog, vasha
milost'.

                                   Oliver

     Do svidaniya, dobryj moj SHarl'.

                               SHarl' uhodit.

Nu,  delo nachato, i, ya nadeyus', my skoro pokonchim s Orlando. Ne znayu otchego,
no mne eshche nikto ne byl tak nenavisten. A mezhdu tem on dobr, obrazovan, hotya
nichemu  ne  uchilsya,  polon  blagorodnyh  stremlenij. On pokoryaet serdca vseh
lyudej.  A  moi  slugi, kotorye znayut ego luchshe, chem kto by to ni bylo, lyubyat
ego  do  oslepleniya.  Iz-za  nego  ya  ne  pol'zuyus'  dolzhnym pochetom. No eto
prodlitsya  nedolgo,  SHarl'  uberet  ego  s  moego  puti.  Mne  ostaetsya lish'
natravit' na nego mal'chishku, i etim ya totchas zajmus'. (Uhodit.)


                                  Scena 2

          Luzhajka pered dvorcom gercoga. Vhodyat Rozalinda i Seliya.

                                   Seliya

     Proshu tebya, razveselis', Rozalinda, razveselis', moya milaya sestrichka!

                                 Rozalinda

     Seliya,  dorogaya,  ya  izo vseh sil starayus' byt' veseloj, a ty trebuesh',
chtob  ya  byla  eshche  veselee.  Ved'  ty ne mozhesh' sdelat' tak, chtoby ya zabyla
izgnannogo otca. Kak zhe ty hochesh', chtoby ya dumala o razvlecheniyah?

                                   Seliya

     Znachit,  ty lyubish' menya men'she, chem ya tebya. Esli by sluchilos' naoborot,
esli  by  izgnan  byl  moj  otec,  to,  ostavshis' s toboj, ya iz lyubvi k tebe
nazvala  by tvoego otca svoim. I ty postupila by tak zhe, esli by tvoya lyubov'
byla ravna moej.

                                 Rozalinda

     Horosho. YA zabudu o svoem gore i budu radovat'sya tvoemu schast'yu.

                                   Seliya

     Ty  znaesh',  u moego otca net drugih detej, krome menya. Kogda on umret,
ty budesh' ego naslednicej. To, chto on otnyal u tvoego otca siloj, ya s lyubov'yu
vozvrashchu  tebe.  Klyanus',  ya  eto  sdelayu.  A  esli  narushu  klyatvu, pust' ya
prevrashchus' v chudovishche. Tak bud' zhe vesela, moya milaya, moya dorogaya Rozalinda.

                                 Rozalinda

     Horosho,  sestrichka,  otnyne  ya  budu  veselit'sya  i  pridumyvat' raznye
razvlecheniya.  Postoj, daj soobrazit'... CHto by ty skazala, naprimer, esli by
ya vzdumala vlyubit'sya?

                                   Seliya

     Sdelaj  milost'.  Razvlekajsya,  kak  ugodno,  vlyubis',  esli hochesh'. No
smotri,  ne  vlyubis'  vser'ez, a lish' tak, chtob, nevinno pokrasnev, vyjti iz
igry s chest'yu.

                                 Rozalinda

     CHem zhe my pozabavimsya sejchas?

                                   Seliya

     Davaj-ka prisyadem i poprobuem nasmeshkami otvlech' starushku-fortunu ot ee
kolesa. Pust' s etoj minuty ee dary raspredelyayutsya bolee ravnomerno.

                                 Rozalinda

     Vot  eto  bylo  by  horosho!  Ona  tak nespravedliva, eta staraya, slepaya
rastochitel'nica. I ty zametila, ona chashche vsego oshibaetsya, kogda delo dohodit
do nas, zhenshchin.

                                   Seliya

     Nu,  konechno!  Naprimer,  krasavic  ona  redko  odaryaet dobrodetel'yu. A
dobrodetel'nyh chasto delaet urodlivymi.

                                 Rozalinda

     Net,  tut ty ne prava, Seliya. Ty pripisyvaesh' fortune to, chto otnositsya
k  prirode.  Ved'  fortuna  rasporyazhaetsya  mirskimi blagami, a ne prirodnymi
kachestvami,

                               Vhodit Oselok.

                                   Seliya

     "Nepravda"  -  govorish'  ty?  Esli priroda sozdala prekrasnoe sushchestvo,
razve  fortuna  ne  mozhet  obezobrazit' ego ognem? Esli priroda nadelila nas
ostroumiem, chtoby smeyat'sya nad fortunoj, razve fortuna ne posylaet nam etogo
duraka, chtoby prekratit' nash spor?

                                 Rozalinda

     V  samom dele, fortuna sil'nee prirody, raz ona s pomoshch'yu prirozhdennogo
duraka zastavlyaet umolknut' prirodnoe ostroumie.

                                   Seliya

     No,  mozhet  byt', fortuna zdes' ni pri chem? Mozhet byt', priroda schitaet
nashe  ostroumie  chereschur  tupym,  chtoby  izoshchryat'  ego  na takih boginyah, i
posylaet  nam duraka v kachestve tochil'nogo kamnya? Ved' tupost' duraka vsegda
ottachivaet ostroumie. Nu-ka, shut, kuda ty derzhish' put'?

                                   Oselok

     Sudarynya, vas zovet otec.

                                   Seliya

     I tebya on izbral poslancem?

                                   Oselok

     Klyanus' chest'yu, net. Mne tol'ko prikazano bylo shodit' za vami.

                                 Rozalinda

     Gde ty vyuchilsya etoj klyatve, shut?

                                   Oselok

     U  odnogo  bednogo  rycarya.  On  klyalsya  chest'yu,  chto pirozhki horoshi, a
gorchica  nikuda  ne  goditsya,  a  ya  utverzhdal  obratnoe:  pirozhki nikuda ne
godilis', a gorchica byla horosha. I vse zhe rycar' ne dal lozhnoj klyatvy.

                                   Seliya

     A nu-ka, snizojdi k nam s vysoty svoej uchenosti i dokazhi eto.

                                 Rozalinda

     Da, da, otkroj fontan svoej premudrosti!

                                   Oselok

     Stan'te  obe  zdes'.  Poglad'te  svoi  podborodki  i poklyanites' svoimi
borodami, chto ya plut.

                                   Seliya

     Klyanemsya svoimi borodami, esli oni u nas est', chto ty plut.

                                   Oselok

     Klyanus'  svoim  plutovstvom,  chto  esli  by  ono  bylo vo mne, ya byl by
plutom. No, poklyavshis' tem, chego u vas net, vy ne dali lozhnoj klyatvy. Ne dal
ee  i  rycar',  poklyavshis'  chest'yu, kotoroj u nego nikogda ne bylo. A esli i
byla,  to  on  omyl  ee  lozh'yu  zadolgo do togo, kak stal est' pirozhki i etu
gorchicu.

                                   Seliya

     Skazhi, pozhalujsta, kakogo eto rycarya ty imeesh' v vidu?

                                   Oselok

     Da togo, kotorogo lyubit staryj Frederik, vash otec.

                                   Seliya

     No raz otec lyubit ego, znachit, on dostoin uvazheniya. Poetomu molchi, esli
ty ne hochesh', chtoby tebya vysekli za tvoj skvernyj yazyk.

                                   Oselok

     Ves'ma  priskorbno,  chto  duraki ne imeyut prava razumno govorit' o tom,
kak glupo postupayut umnye lyudi.

                                   Seliya

     CHestnoe  slovo,  ty  prav. Kogda perestali davat' vyhod maloj dole uma,
kotoroj  obladayut  duraki,  zayavila  svoi prava malaya dolya gluposti, kotoroj
obladayut umnye lyudi. No vot idet gospodin Le Bo.

                                 Rozalinda

     S polnym rtom novostej.

                                   Seliya

     Kotorymi on nas napichkaet do otvalu, kak golub' svoih detenyshej.

                                 Rozalinda

     Otchego my razduemsya, kak shary.

                                   Seliya

     I na rynke povysimsya v cene.

                               Vhodit Le Bo.

Zdravstvujte, gospodin Le Bo, kakie novosti?

                                   Le Bo

     Dostojnejshaya  princessa,  s  priskorbiem  dolzhen  soobshchit'  vam, chto vy
propustili prekrasnoe zrelishche.

                                   Seliya

     Zrelishche? A kakoj rascvetki?

                                   Le Bo

     Kakoj  rascvetki,  sudarynya? Pravo, ya smushchen. Kak otvetit' vam na takoj
vopros?

                                 Rozalinda

     Kak podskazhut udacha i ostroumie.

                                   Oselok

     Ili kak povelit sud'ba.

                                   Seliya

     Vot eto pravil'no. Skazal, slovno pripechatal.

                                   Oselok

     Esli  priroda  lishila  menya  uma,  ona,  po krajnej mere, otpustila mne
ostryj yazyk.

                                 Rozalinda

     Kotoryj ty postoyanno ottachivaesh' o svoyu glupost'.

                                   Le Bo

     O  sudarynya,  vy  sovsem  sbili  menya  s  tolku.  YA  hotel  imet' chest'
rasskazat' vam o slavnoj bor'be, svidetelem kotoroj ya tol'ko chto byl.

                                 Rozalinda

     My gotovy vyslushat' vas, sudar'.

                                   Le Bo

     Pozvol'te  mne nachat' snachala. Pravda, samoe interesnoe vperedi. Bor'bu
perenesut  syuda. Vskore zdes' soberutsya gercog i svita. Nadeyus', sudaryni ne
sochtut menya derzkim, esli ya posovetuyu im ostat'sya, chtoby posmotret' konec?

                                   Seliya

     No my eshche ne slyshali nachala.

                                   Le Bo

     K vashim uslugam, sudarynya. Itak, SHarl', gercogskij borec, kliknul klich.
Navstrechu vystupil starik s tremya synov'yami...

                                   Seliya

     |to napominaet nachalo staroj skazki.

                                   Le Bo

     S tremya krasivymi yunoshami vysokogo rosta, otlichnogo slozheniya...

                                 Rozalinda

     S yarlychkom na shee: "Nastoyashchim ob®yavlyaetsya..."

                                   Le Bo

     Starshij  iz  nih  vstupil  v  bor'bu  s  SHarlem, no tot v mgnovenie oka
povalil  ego  na zemlyu, slomav emu tri rebra. Pochti net nadezhdy, chto bednyaga
ostanetsya zhiv. To zhe samoe povtorilos' so vtorym i tret'im yunoshej. Tak oni i
ostalis'  lezhat'  na  meste.  Goryu  ih neschastnogo otca net granic. Glyadya na
nego, nel'zya uderzhat'sya ot slez.

                                 Rozalinda

     Kakaya zhalost'!

                                   Oselok

     Proshu proshcheniya, sudar', kakoe zhe prekrasnoe zrelishche propustili damy?

                                   Le Bo

     Da to, o kotorom ya govoryu.

                                   Oselok

     Gm!  Vek  zhivi,  vek  uchis'. Pervyj raz v zhizni slyshu, chtoby prekrasnym
zrelishchem dlya dam bylo to, chto lyudi lomayut drug drugu rebra.

                                   Seliya

     YA tozhe ne znala etogo.

                                 Rozalinda

     I  est'  eshche  zhelayushchie poslushat' takuyu muzyku na sobstvennyh bokah? Ili
novye lyubiteli lomat' rebra? V samom dele, sestrica, poglyadim i my.

      Truby. Vhodyat gercog Frederik, vel'mozhi, Orlando, SHarl', svita.

                              Gercog Frederik

     Pust'  budet tak. Raz molodoj chelovek ne slushaet uveshchanij, emu pridetsya
penyat' na samogo sebya.

                                 Rozalinda

     I etot yunosha hochet borot'sya s SHarlem?

                                   Le Bo

     Da, sudarynya.

                                   Seliya

     Uvy, on tak eshche molod. No, kazhetsya, uveren v uspehe.

                              Gercog Frederik

     CHto ya vizhu? Moya doch' i plemyannica? Vy tozhe hotite posmotret' na bor'bu?

                                 Rozalinda

     O gercog, pozhalujsta, pozvol'te!

                              Gercog Frederik

     Vy  ne  poluchite  udovol'stviya.  U  nih  slishkom neravny sily. Mne zhal'
smelogo  yunoshu.  YA  pytalsya  otgovorit'  ego,  no  on  ne  slushaet  sovetov.
Pogovorite s nim vy. Byt' mozhet, vam legche budet ubedit' ego.

                                   Seliya

     Dobryj gospodin Le Bo, pozovite ego k nam.

                              Gercog Frederik

     CHto zh, popytajtes'. YA otojdu, chtoby ne meshat'.

                             Othodyat v storonu.

                                   Le Bo

     Sudar', princessy prosyat vas k sebe.

                                  Orlando

     Schastliv etoj chest'yu i s radost'yu povinuyus'.

                                 Rozalinda

     Skazhite, yunosha, ne vy li vyzvali SHarlya na edinoborstvo?

                                  Orlando

     Net,  prekrasnaya  princessa, on sam vyzyvaet vseh. YA tol'ko, po primeru
drugih, hochu ispytat' silu svoej molodosti.

                                   Seliya

     Dlya  vashih  let  vy  chereschur  smely, yunosha. Nedavno vy videli zhestokoe
dokazatel'stvo  sily  etogo  cheloveka. Esli by vy mogli vzglyanut' na sebya so
storony,  vy  ubedilis'  by,  chto  dolzhny  iskat'  bolee ravnogo protivnika.
Umolyaem vas, ne podvergajte sebya opasnosti, otkazhites' ot bor'by.

                                 Rozalinda

     Sudar',  ispolnite  nashu pros'bu. CHest' vasha ot etogo ne postradaet. My
ugovorim gercoga prekratit' sostyazanie.

                                  Orlando

     Proshu  vas,  ne  sudite  obo  mne  slishkom  strogo. YA sam chuvstvuyu sebya
vinovatym,  otkazyvaya  v  pros'be stol' prekrasnym, stol' blagorodnym damam.
Pust' vashi milye vzory i dobrye pozhelaniya sleduyut za mnoj v poedinke. Esli ya
padu,  pobezhdennyj, beschestie zasluzhit tot, kto nikogda ne byl v chesti. Esli
ya  budu  ubit,  smert'  nastignet  togo, kto prizyvaet ee. YA ne prichinyu gorya
drugu, potomu chto nekomu oplakivat' menya, ya ne nanesu ushcherba miru, v kotorom
mne  nichto ne prinadlezhit. Kogda menya ne stanet, byt' mozhet, bolee dostojnyj
zastupit mesto, zanimaemoe mnoyu.

                                 Rozalinda

     O, kak ohotno prilozhila by ya svoi slabye sily k vashim!

                                   Seliya

     A ya pribavila by svoi.

                                 Rozalinda

     ZHelayu vam udachi i molyu nebo, chtoby nashi opaseniya ne opravdalis'.

                                   Seliya

     Pust' ispolnyatsya vse zhelaniya vashego serdca!

                                   SHarl'

     Gde  zhe  tot  yunyj  geroj,  kotoromu  ne  terpitsya  preklonit' golovu k
materi-zemle?

                                  Orlando

     On k vashim uslugam, sudar'.

                              Gercog Frederik

     Preduprezhdayu, bor'ba prekratitsya, kak tol'ko odin iz vas upadet.

                                   SHarl'

     Ruchayus' vashej svetlosti, on ne zahochet vtorichno ispytat' to, ot chego vy
tak userdno staralis' ego otgovorit'.

                                  Orlando

     Nasmehat'sya vy budete posle, a zaranee ne sovetuyu. Pristupim, chto li?

                                 Rozalinda

     Da pomozhet tebe Gerkules, milyj yunosha!

                                   Seliya

     Bud' u menya shapka-nevidimka, ya podstavila by nozhku etomu silachu.

                          SHarl' i Orlando boryutsya.

                                 Rozalinda

     O, smelyj yunosha!

                                   Seliya

     Esli by glaza moi metali molnii, oni znali by, kogo porazit'.

                     SHarl' padaet. Vostorzhennye kriki.

                              Gercog Frederik

     Dovol'no! Dovol'no!

                                  Orlando

     O, pozvol'te nam prodolzhat'! YA eshche ne razoshelsya.

                              Gercog Frederik

     A chto skazhet SHarl'?

                                   Le Bo

     Moj gercog, on ne mozhet vymolvit' ni slova.

                              Gercog Frederik

     Unesite ego. Kak tvoe imya, yunosha?

                                  Orlando

                    Menya zovut Orlando, vasha svetlost',
                    YA mladshij syn Rolanda de Bua.

                              Gercog Frederik

                    Kak zhal', chto ne kogo-nibud' drugogo!
                    V narode slyl otec tvoj muzhem chesti,
                    No ya v nem videl svoego vraga.
                    Menya tvoj podvig bol'she by rastrogal,
                    Bud' on svershen ne otpryskom Rolanda.
                    Proshchaj! Ty smelyj yunosha, i ya by
                    Lyubil tebya, kogda b ne tvoj otec.

                 Gercog Frederik, ego svita i Le Bo uhodyat.

                                   Seliya

                    Klyanus', na meste moego otca
                    YA tak ne postupila by, sestrica.

                                  Orlando

                    YA syn Rolanda, mladshij syn ego,
                    I eto imya dlya menya dorozhe,
                    CHem vse tvoi vladen'ya, Frederik!

                                 Rozalinda

                    Otec lyubil Rolanda bol'she zhizni,
                    Ego lyubil i slavil ves' narod.
                    Znaj ya, chto syn Rolanda predo mnoyu,
                    Ego by ya slezami uderzhala
                    Ot poedinka.

                                   Seliya

                                   Vyrazim emu
                    Sochuvstvie i yunyj duh podderzhim.
                    Zavistlivyj i zhelchnyj ton otca
                    Menya zadel. Vam, sudar', chest' i slava!
                    O, esli vy takoj zhe i v lyubvi,
                    Kakim sebya v bor'be nam pokazali,
                    Blazhenna budet izbrannaya vami!

                                 Rozalinda
                   (snimaet s shei cep' i otdaet Orlando)

                    Primite v dar ot obojdennoj schast'em,
                    Ot toj, kto bol'she podarit' hotela b,
                    No bednost'yu v zhelan'yah stesnena.
                    Pojdem, sestra?

                                   Seliya

                                      Pojdem. Proshchajte, rycar'!

                                  Uhodyat.

                                  Orlando

                    I chto zhe? Ne skazat': blagodaryu?
                    Dusha letit za neyu. Zdes' ostalsya
                    Dvunogij stolb, bezzhiznennyj churban,

                                 Rozalinda

                    On nas zovet? Moya bylaya gordost'
                    Ushla s mechtoj o schast'e. Bud' chto budet?
                    Vy zvali nas? Vy tak borolis' hrabro,
                    CHto odoleli ne odnih vragov,

                                   Seliya

                    Sestrica, gde zhe ty?

                                 Rozalinda

                                          Idu. Proshchajte!

                         Rozalinda i Seliya uhodyat.

                                  Orlando

                    Kakoe chuvstvo moj yazyk svyazalo?
                    Ona zvala, a ya ne mog otvetit'!

                               Vhodit Le Bo.

                    Orlando, bednyj! Sam ty pobezhden!
                    Ne siloj ty, a krasotoj poverzhen!

                                   Le Bo

                    Moj yunosha! Vnemlite chuvstvu druzhby:
                    Vam dolzhno udalit'sya. Vasha hrabrost'
                    Vostorg vseobshchij vyzvala v narode,
                    No gercog razdosadovan i mozhet
                    Istolkovat' vash podvig vam vo zlo.
                    Ego dusha izmenchiva. Kakov on,
                    Legko uvidet', trudno rasskazat'.

                                  Orlando

                    Blagodaryu! Pozvol'te mne sprosit' vas:
                    Iz dvuh glyadevshih na bor'bu krasavic,
                    Kotoraya doch' gercoga, skazhite.

                                   Le Vo

                    Kogda sudit' po nravu - ni odna.
                    Po krovi ta, kotoraya ponizhe.
                    Vtoraya - ta, chto vyshe i strojnej, -
                    Doch' izgnannogo gercoga. Ej dyadya
                    Velel ostat'sya pri ee sestre.
                    No i rodnye sestry ne mogli by
                    Drug druga tak lyubit'. I vse zhe gercog,
                    Uvidite, plemyannicu svoyu
                    Progonit vskore - tol'ko ottogo,
                    CHto chtit narod ee za um i serdce
                    Da i kak doch' izgnannika zhaleet.
                    I, ya ruchayus', gnev ego vnezapno
                    Obrushitsya na devushku. Proshchajte.
                    Uznaj ya vas ne v etot chas nedobryj,
                    YA vashej druzhby i lyubvi prosil by.

                                  Orlando

                    YA gluboko priznatelen. Proshchajte!

                               Le Bo uhodit.

                    O, gde zhe spravedlivost', nakonec:
                    Zdes' podlyj gercog, doma - brat podlec!
                    No Rozalinda angel!
                                 (Uhodit.)


                                  Scena 3

                Komnata vo dvorce. Vhodyat Seliya i Rozalinda.

                                   Seliya

     Ah,  sestrichka,  ah,  Rozalinda!  Smilujsya, Kupidon. Tak-taki ni odnogo
slova?

                                 Rozalinda

     Ni odnogo, kotoroe mozhno bylo by kinut' dazhe sobake.

                                   Seliya

     Ah,  net, tvoi slova slishkom dragocenny, chtoby kidat' ih sobake. Podari
mne hotya by neskol'ko, sokrushi menya dovodami.

                                 Rozalinda

     Tak  chto zhe ostanetsya ot nas dvoih, esli odnu sokrushat dovody, a drugaya
bez vsyakih dovodov lishitsya rassudka?

                                   Seliya

     No skazhi, vse eto iz-za tvoego otca?

                                 Rozalinda

     Net,  koe-chto  iz-za  togo,  kto budet otcom moego rebenka. Ah, skol'ko
ternij v nashem budnichnom mire!

                                   Seliya

     Net,  sestra,  eto  prosto  repejnik, broshennyj v tebya radi prazdnichnoj
shutki. Pojdi ty protorennoj dorozhkoj, on sam pristal by k nashim plat'yam.

                                 Rozalinda

     S plat'ya ego legko stryahnut', no eti ternii v moem serdce, Seliya.

                                   Seliya

     Prokashlyajsya, mozhet byt', oni vyletyat.

                                 Rozalinda

     YA tak by i sdelala, esli by eto moglo privlech' ego syuda.

                                   Seliya

     Polno, polno, sestrichka, preodolej svoe chuvstvo!

                                 Rozalinda

     Ah, ono na storone bolee sil'nogo, chem ya.

                                   Seliya

     Hrani  tebya bog! So vremenem ty vstupish' v bor'bu, dazhe esli tebe budet
grozit'  padenie.  No  ostavim  shutki  i  pogovorim ser'ezno. Nu, mozhno li s
pervogo vzglyada tak otchayanno vlyubit'sya v mladshego syna starogo Rolanda!

                                 Rozalinda

     No gercog, moj otec, tak lyubil ego otca!

                                   Seliya

     I  poetomu  ty  dolzhna  lyubit'  ego  syna?  Ili ya dolzhna nenavidet' ego
potomu, chto moj otec zhestoko nenavidel ego otca? Odnako u menya net nenavisti
k Orlando.

                                 Rozalinda

     Net, Seliya, radi menya ty ne dolzhna ego nenavidet'.

                                   Seliya

     Za  chto zhe ya mogu ego nenavidet'? Razve on ne pokazal sebya dostojnejshim
yunoshej?

             Vhodit gercog Frederik v soprovozhdenii pridvornyh.

                                 Rozalinda

     Tak pozvol' zhe mne lyubit' ego za eto, a ty lyubi ego za to, chto ya lyublyu.
No vot idet gercog,

                                   Seliya

     Kakoj gnevnyj vzglyad!

                              Gercog Frederik

                    Sudarynya, stupajte von! Gotov'tes'
                    Nash dvor bez promedleniya pokinut',

                                 Rozalinda

                    YA, dyadya?

                              Gercog Frederik

                               Vy, plemyannica, da, vy!
                    Znaj, esli ty chrez desyat' dnej ne budesh'
                    Za dvadcat' mil' otsyuda nahodit'sya,
                    Tebya kaznyat.

                                 Rozalinda

                                  No v chem moya vina?
                    Skazhite mne, kak milosti proshu!
                    Kogda izvestny mne moi zhelan'ya,
                    Kogda ne splyu i ne soshla s uma,
                    YA ni odnoj, pust' nerozhdennoj mysl'yu
                    Ne oskorblyala, dyadya, vashu svetlost'.

                              Gercog Frederik

                    Vot tak zhe vse izmenniki klyanutsya,
                    I esli vas sudit' po etim klyatvam,
                    To vy - svyataya! S vas dovol'no znat',
                    CHto ya ne veryu vam.

                                 Rozalinda

                                         Uzhel' izmenu
                    Mne pripisalo vashe nedover'e?
                    No chto vam dalo povod k podozren'yu?

                              Gercog Frederik

                    Dlya povoda dovol'no znat', chto ty -
                    Doch' svoego otca.

                                 Rozalinda

                                        Byla by eyu,
                    Kogda b ego zemli vy ne lishili,
                    Kogda b ego vy ne izgnali, gercog!
                    Izmenu ne peredayut v nasledstvo,
                    A esli b dazhe i peredavali -
                    CHto mne s togo? Otec moj ne izmennik!
                    Poetomu, moj dobryj gospodin,
                    Ne oskorblyajte bednost' podozren'em!

                                   Seliya

                    Pozvol'te molvit', dorogoj otec!

                              Gercog Frederik

                    YA tol'ko dlya tebya ee ostavil,
                    Ne to bluzhdat' by ej s ee otcom!

                                   Seliya

                    YA ne prosila vas za Rozalindu!
                    Zastupnicami byli vasha sovest'
                    I vasha volya. YA eshche togda
                    Po molodosti let ne ponimala
                    Ee dostoinstv. No teper' ya znayu
                    Ej cenu. YA izmennica sama,
                    Kogda ona - izmennica! My vmeste
                    Igrali, eli, spali i uchilis'.
                    Kak lebedi YUnony, byli my
                    Vsegda vdvoem, vsegda nerazdelimy!

                              Gercog Frederik

                    Ej ne goditsya byt' s toboyu ryadom:
                    Ee smiren'e, krotost', molchalivost'
                    V narode vyzyvayut k nej lyubov'
                    I sostradan'e. Glupaya! Pri nej
                    Teryaesh' ty i blesk, i darovan'ya,
                    I dazhe imya, vse! Tak pomolchi!
                    Reshenie moe bespovorotno
                    I nepreklonno: pust' uhodit proch'!

                                   Seliya

                    Tak progonite i menya, otec!
                    Mne zhizni net bez miloj Rozalindy!

                              Gercog Frederik

                    Ty durochka! A ty poberegis',
                    Plemyannica! Klyanus' moeyu chest'yu,
                    Kol' ty promedlish', ya kaznyu tebya!

                    Gercog Frederik i pridvornye uhodyat.

                                   Seliya

                    O bednaya moya! Kuda pojdesh' ty?
                    Ne hochesh' li otcami pomenyat'sya?
                    YA svoego daryu. O, ne grusti
                    Sil'nej, chem ya!

                                 Rozalinda

                                     No u menya ved' bol'she
                    Prichin dlya grusti.

                                   Seliya

                                        Vovse net, sestrica!
                    Utesh'sya, il' ne znaesh' ty, chto gercog
                    Izgnal i doch' svoyu?

                                 Rozalinda

                                         Tebya? Izgnal?

                                   Seliya

                    Ne znaesh'? Znachit, ty menya ne lyubish'!
                    Ne to lyubov' tebe by podskazala,
                    CHto my s toboj - odno. Kto zh razluchit nas?
                    Net, pust' najdet naslednicu druguyu
                    Nash gercog. Lish' pridumaj, kak bezhat',
                    Kuda Pojdem i chto voz'mem s soboyu.
                    No dazhe i ne mysli, budto vzvalish'
                    Vse bremya skorbi na sebya odnu.
                    Klyanus' ya nebom, plachushchim nad nami,
                    Skazhi kuda - i ya idu s toboj!

                                 Rozalinda

                    Otlichno, tak kuda zh?

                                   Seliya

                                        V Ardennskij les,
                    Tuda, gde dyadya moj.

                                 Rozalinda

                    Nam, devushkam, idti v takuyu dal'!
                    Vorov prel'shchaet krasota sil'nee,
                    CHem zoloto.

                                   Seliya

                                 Odenemsya poproshche
                    I pobednej. Podkrasim lica ohroj.
                    Togda na nas razbojnik ne pol'stitsya,
                    I put' nash bezopasen.

                                 Rozalinda

                                           A ne luchshe l',
                    Poskol'ku ya dovol'no vysoka,
                    Muzhchinoj mne odet'sya? Pri bedre
                    Korotkij mech, rogatina v ruke -
                    Togda, hot' v serdce zhenskij strah trepeshchet,
                    Na vid ya budu voinom otvazhnym.
                    Ne tak li malodushnye muzhchiny
                    Skryvayut trusost' gordoyu osankoj.

                                   Seliya

                    Kak zvat' tebya, kogda muzhchinoj stanesh'?

                                 Rozalinda

                    Kak Zevsova pazha. Ved' ya ne huzhe?
                    Tak pust' otnyne budu Ganimedom.
                    A kak mne zvat' tebya?

                                   Seliya

                                           Da kak-nibud',
                    CHtob k sluchayu takomu podhodilo.
                    Ne Seliej, a, skazhem, Alienoj.

                                 Rozalinda

                    CHto, esli my, dvor gorcoga pokinuv,
                    SHuta s soboj utashchim, a, sestrica?
                    On byl by nam v doroge uteshen'em.

                                   Seliya

                    O, shut za mnoj pojdet kuda ugodno!
                    YA poproshu ego sama. Idem zhe.
                    Ulozhim dragocennosti i plat'ya,
                    Obdumaem, kakoj nam vybrat' chas
                    I kak vernej ukryt'sya ot pogoni.
                    Tak ulybnis' - i veselo vpered!
                    Nas ne izgnan'e, a svoboda zhdet!

                                  Uhodyat.




                                  Scena 1

            Ardennskij les. Vhodyat staryj gercog, Am'en i drugie
                       dvoryane v ohotnich'ih kostyumah.

                                   Gercog

                    Moi druz'ya i brat'ya po izgnan'yu!
                    Privyknuv k etoj chashche, nachinaesh'
                    Predpochitat' ee dvorcovym zalam.
                    Zavistliv dvor, i on strashnej, chem les.
                    V lesu grozit nam tol'ko nepogoda,
                    Karayushchaya nas za greh Adama.
                    To zubom ledyanym kusaet holod,
                    To veter-grubiyan na nas vorchit.
                    No kak by ni svirepstvovala stuzha,
                    Pokuda zhiv, ya govoryu s ulybkoj:
                    A vse zhe lest' opasnej! Zimnij holod -
                    Sovetnik pryamodushnyj. Lest', naprotiv,
                    Podobna merzkoj, yadovitoj zhabe,
                    Nadevshej brilliantovyj venec.
                    Nam eta zhizn', dalekaya ot shuma
                    I suety, otkryla rech' derev'ev,
                    YAzyk ruch'ya lesnogo, mudrost' kamnya,
                    Vsyu shchedrost' bytiya. YA zhizn' druguyu
                    Teper' otverg by.

                                   Am'en

                                      Schastliv gospodin moj,
                    Umeyushchij tak mudro i spokojno
                    Vosprinimat' prevratnosti sud'by!

                                   Gercog

                    A ne pojti l' nam podstrelit' olenya?
                    Mne zhal' smotret', kogda glupec pyatnistyj,
                    Rogatyj grazhdanin lesnoj pustyni,
                    Oblivshis' krov'yu, padaet.

                              Pervyj dvoryanin

                                               Moj gercog,
                    I nash pechal'nyj ZHak skorbit ob etom.
                    On govorit, chto vy ohotoj bol'she
                    Tvorite zla, chem brat, izgnavshij vas.
                    Segodnya ya i gospodin Am'en,
                    My shli za nim besshumno i vidali,
                    Kak pomechtat' on leg pod starym dubom,
                    Kupayushchim v ruch'e nagie korni.
                    Tuda priplelsya ranenyj olen',
                    CHtob umeret'. I verite, moj gercog,
                    Neschastnyj izdaval takie stony,
                    Dyshal s takoj natugoj, chto kazalos',
                    Ego pokrovy kozhanye lopnut.
                    I krupnymi tyazhelymi slezami
                    On plakal, pogibaya bez viny.
                    Pechal'nyj ZHak sledil za zverem lezha,
                    A on stoyal, vetvistorogij duren',
                    Stoyal v toske predsmertnoj i slezami
                    Ruchej popolnit' sililsya.

                                   Gercog

                                             A ZHak?
                    Uzhel' ostavil zrelishche takoe
                    Bez propovedi?

                              Pervyj dvoryanin

                                    O! Neschast'e zverya
                    Oplakival on v tysyachah metafor.
                    Snachala o slezah, ruch'yu nenuzhnyh.
                    "Bednyaga! - govoril on. - CHto zhe v vodu
                    Ty vodu l'esh'? Tak lyudi postupayut,
                    Nasledstvo zaveshchaya bogachu".
                    Zatem ob odinochestve olenya,
                    Pokinutogo barhatnoj rodnej,
                    "Da! - molvil on. - Tak razryvaet gore
                    Vse druzheskie svyazi". V eto vremya
                    SHlo mimo, s dal'nih pastbishch vozvrashchayas',
                    Olen'e stado. "Proch'! - voskliknul on, -
                    Vy, zhirnye, vy, sytye, begite!
                    Tak povelos'! Ne pyal'te vy glaza
                    Na durnya, okolpachennogo zhizn'yu!"
                    V takih sopostavlen'yah ponosil on
                    Stolicu, dvor - derzhavy nashej serdce,
                    I nashu zhizn' v lesu. On govoril,
                    CHto my nichem razbojnikov ne luchshe,
                    Kogda my gonim ili b'em zverej,
                    Vtorgayas' v ih iskonnye vladen'ya.

                                   Gercog

                    I chto zh, on tak i rassuzhdal vse vremya,
                    Poka vy ne ushli?

                              Vtoroj dvoryanin

                                     Vse vremya, gercog.
                    On govoril o plachushchem olene
                    I plakal sam.

                                   Gercog

                                   A gde zhe eto mesto?
                    Kogda on skorbnym dumam predaetsya,
                    Ispolnennaya mysli rech' ego
                    Po serdcu mne.

                              Vtoroj dvoryanin

                                    Pozvol'te provodit' vas.


                                  Scena 2

        Komnata vo dvorce. Vhodyat gercog Frederik, vel'mozhi, svita.

                              Gercog Frederik

                    Vozmozhno li? Nikto ee ne videl?
                    Ne veryu. Pri dvore nashlis' pluty,
                    Pomogshie devchonkam v ih zatee.

                              Pervyj vel'mozha

                    Ne znayu, kto vidal ee, no damy,
                    Princesse pomogavshie razdet'sya
                    I lech' v postel', tverdyat, chto na rassvete
                    Krovat' ee byla uzhe pusta.

                              Vtoroj vel'mozha

                    Moj gercog, shut, kotoryj vashu svetlost'
                    Vsegda smeshil, u nas na podozren'e.
                    Gesperiya, prisluzhnica princessy,
                    Priznalas', chto podslushala tajkom,
                    Kak vasha doch' s plemyanniceyu vashej
                    Vse voshishchalis' muzhestvom i siloj
                    Togo borca, chto opozoril SHarlya.
                    I gde b oni teper' ni nahodilis',
                    Tot yunosha, ona schitaet, s nimi.

                              Gercog Frederik

                    Stupajte k bratu nagleca: pust' on
                    Molodchika razyshchet. A ne smozhet,
                    Tak samogo syuda privolokite,
                    Da pozhivej! Zabud'te pro ustalost',
                    Pokuda obe dury ne nashlis'!


                                  Scena 3

              Pered domom Olivera. Orlando i Adam vstrechayutsya.

                                  Orlando

                    Kto zdes'?

                                    Adam

                    Kak? YUnyj gospodin? Moj blagorodnyj,
                    Lyubimyj gospodin? ZHivoj portret
                    Pokojnogo Rolanda! O, zachem vy
                    Prishli syuda? Zachem vy tak prekrasny,
                    Dobry, sil'ny, proslavleny narodom?
                    Zachem tak bezrassudno poboroli
                    Lyubimca svoenravnogo tirana?
                    Domoj primchalas' vasha slava ran'she,
                    CHem vy prishli. Moj mal'chik, vy ne znali,
                    CHto slava mozhet zlejshim stat' vragom.
                    Ne znali vy, chto vasha dobrodetel' -
                    Predatel'nica v obraze svyatoshi.
                    O, strashnyj mir, gde lyudi mogut past'
                    Bezvinnoj zhertvoj sobstvennyh dostoinstv!

                                  Orlando

                    Moj drug, o chem ty?

                                    Adam

                                         YUnosha neschastnyj!
                    Begite proch' ot etogo poroga!
                    Zdes' vrag zhivet vsego, chto v vas prekrasno,
                    Vash brat - o net, ne brat! On tol'ko syn -
                    Net, on ne syn! Ne dolzhen zvat'sya synom
                    Togo, kto byl emu otcom! On slyshal,
                    Kak slavyat vas, i hochet nynche noch'yu
                    Vash domik szhech', a vmeste s nim i vas.
                    Kol' ne udastsya eto, on izmyslit
                    Drugoe, chtob ubit' vas. YA podslushal,
                    Kak obsuzhdal on umysel zlodejskij.
                    Moj mal'chik, zdes' razbojnichij priton.
                    Spasajte zhizn', begite proch' otsyuda!

                                  Orlando

                    Adam, kuda zhe ya mogu bezhat'?

                                    Adam

                    Kuda ugodno, - zdes' grozit vam gibel'!

                                  Orlando

                    Tak chto zh - ujti i stat' brodyagoj, nishchim?
                    Il' na dorogah podlo promyshlyat'
                    Razbojnich'im nozhom na propitan'e?
                    YA nikakomu delu ne obuchen,
                    No etim - bud' chto budet! - ne zajmus'.
                    Pust' luchshe zlobu vymestit na mne
                    Krovavyj brat, prezrevshij uzy krovi!

                                    Adam

                    Net, sdelaem inache! Vash roditel'
                    Mne podaril pred smert'yu sto chervoncev.
                    YA ih sbereg. YA v nih mechtal najti
                    Pomoshchnikov, kogda oslabnut chleny
                    I starost' v ugol zashvyrnet menya.
                    Voz'mite ih. Pust' tot, kto kormit ptic,
                    Ot sokola do malen'koj pichuzhki,
                    Menya uteshit v starosti. Vot den'gi.
                    Berite vse. YA vash sluga do groba.
                    Na vid ya star, no telom bodr i krepok.
                    Vse ottogo, chto smolodu goryachim
                    Durmanyashchim pit'em ne portil krovi,
                    CHto ne hodil prosit' u lekarej
                    Ot nemoshchi i slabosti lekarstvo.
                    I starost', kak horoshaya zima,
                    Surovoj, no zdorovoj mne yavilas'.
                    Pozvol'te vas soprovozhdat'. YA budu
                    Ravno i v dele i v nuzhde sluzhit' vam,
                    Kak molodoj.

                                  Orlando

                                  CHudesnyj moj starik!
                    Kak sohranil ty eto postoyanstvo
                    I vernost' proshlyh let, kogda sluzhili
                    Ne iz-za deneg, iz odnoj lyubvi?
                    Ne zarazhen ty nashih dnej koryst'yu,
                    Kogda idut sluzhit' lish' radi platy,
                    A chut' moshnu nabili, tak i sluzhbe
                    I vernosti konec. Ty ne takov!
                    No, bednyj moj starik, ty upovaesh'
                    Na derevo, zasohshee v rascvete,
                    Kotoroe tvoj trud uzh ne zastavit
                    Opyat' cvesti. No tak i byt', v dorogu!
                    Eshche u nas i den'gi ne ujdut,
                    A my s toboj uzhe najdem priyut!

                                    Adam

                    S nadezhdoj v put'! YA vash vezde i vsyudu,
                    Do groba verno vam sluzhit' ya budu.
                    V semnadcat' let mne stal vash dom rodnym,
                    No v sem'desyat ya poryvayu s nim.
                    My gonimsya v semnadcat' za fortunoj,
                    No v sem'desyat uzh net toj pryti yunoj.
                    Tak pust' fortuna dast mne v smertnyj chas
                    Hotya b odno: ne byt' v dolgu u vas.

                                  Uhodyat.


                                  Scena 4

Ardennskij les. Vhodyat Rozalinda v muzhskom plat'e, Seliya, odetaya pastushkoj,
                                 i Oselok.

                                 Rozalinda

     O YUpiter, net u menya bol'she dushevnyh sil!

                                   Oselok

     Stal by ya zabotit'sya o svoej dushe, kogda tak bolyat nogi!

                                 Rozalinda

     YA  sposobna  opozorit' svoe muzhskoe plat'e i rasplakat'sya, kak zhenshchina.
No net, moya obyazan- nost' - podderzhivat' togo, kto slabee. |tot kamzol i eti
shtany  dolzhny  pokazat'  svoe  prevoshodstvo  nad  etoj  yubkoj. Priobodris',
dorogaya Aliena!

                                   Seliya

     YA bol'she ni shagu ne v sostoyanii sdelat'. Proshu tebya, otnesis' terpelivo
k moej slabosti!

                                   Oselok

     YA predpochel by terpelivo otnestis' k vashej slabosti, chem ponesti vas na
rukah,  pokazyvaya svoyu silu. Vprochem, nosha edva li byla by tyazhela. Navernoe,
v vashem koshel'ke i lomanogo grosha ne ostalos'.

                                 Rozalinda

     Vot my i v Ardennskom lesu!

                                   Oselok

     Vot ya i v Ardennskom lesu. I chto-to ne vidno, chtoby ya poumnel ot etogo.
Naprotiv,  dazhe  kak  budto  poglupel.  Doma mne bylo gorazdo luchshe. No, kak
izvestno, puteshestvenniki obyazany voshishchat'sya vsem, chto vidyat.

                                 Rozalinda

     |to pravil'no, dobryj moj Oselok.

                          Vhodyat Korinn i Sil'vij.

No  kto  tam  idet?  Kakoj-to  molodoj chelovek i s nim starik. Oni pogloshcheny
razgovorom.

                                   Korinn

                    Vot sredstvo, chtob ona tebya otvergla!

                                  Sil'vij

                    Kogda b ty znal, Korinn, kak ya lyublyu!

                                   Korinn

                    Otchasti znayu - sam lyubil kogda-to.

                                  Sil'vij

                    Net, ty ne mozhesh' znat', ty slishkom star!
                    Ne mozhesh' znat', hotya b lyubil ty zharche
                    Vseh yunoshej, vzdyhayushchih nochami.
                    No, esli ty lyubil, Korinn, kak ya, -
                    Ne veryu, tak nikto ne lyubit v mire! -
                    Skazhi, kakim bezumstvam nauchila
                    Tebya lyubov' tvoya?

                                   Korinn

                                        Im scheta net,
                    No ya zabyl ih.

                                  Sil'vij

                                    Net, lyubvi ne znal ty!
                    Kogda ty hot' bezdelicu zabyl,
                    Hot' glupost', vdohnovlennuyu lyubov'yu,
                    Ty ne lyubil.
                    I esli ty svoej lyubvi vostorgi
                    Ne rastochal, kak ya, pred kazhdym vstrechnym,
                    Ty ne lyubil.
                    I esli ot lyudej ne uhodil ty,
                    Kak ya, vnezapno, strasti povinuyas',
                    Ty ne lyubil. - O Feba! Feba! Feba!
                                 (Uhodit.)

                                 Rozalinda

                    Pastuh neschastnyj! YA vnimala ranam
                    Tvoej dushi - i vizhu v nih svoyu.

                                   Oselok

     A  ya  svoyu. Pomnitsya, kogda ya byl vlyublen, ya razbil o kamen' svoyu shpagu
za  to,  chto  ona pozvolyala sebe kazhduyu noch' poseshchat' Dzhen Smajl. YA pokryval
poceluyami  skalku  etoj  devushki i vymya korovy, kotoruyu doili ee horoshen'kie
shershavye  ruchki.  A  odnazhdy ya tak laskal gorohovyj struchok, slovno eto byla
ona sama. A potom vynul iz nego dve goroshiny i protyanul ej. "Voz'mite eto na
pamyat'  obo  mne", - skazal ya i zalilsya goryuchimi slezami. Istinno vlyublennye
sovershayut  mnogo  bezumnyh  postupkov.  Vse v mire ot prirody smertno, a vse
vlyublennye smertnye - ot prirody duraki.

                                 Rozalinda

     Ty i sam ne mozhesh' ocenit', kak umno skazannoe toboyu.

                                   Oselok

     YA ocenyu svoj um tol'ko togda, kogda slomayu na nem svoyu sheyu.

                                 Rozalinda

                    Pastuh neschastnyj! Vidya skorb' tvoyu,
                    Svoej dushi pechal' ya uznayu.

                                   Oselok

     A ya - svoej. No moya nemnogo postarela vmeste so mnoj.

                                   Seliya

     Davajte sprosim etogo muzhchinu - ne mozhet li on nam prodat' s®estnogo? YA
golodna smertel'no.

                                   Oselok

     |j, ty, oluh!

                                 Rozalinda

     Molchi, durak! On ne rodnya tebe!

                                   Korinn

     Kto tam boltaet?

                                   Oselok

     Te, kto vas povyshe.

                                   Korinn

     A nizhe nas uzhe i byt' nel'zya.

                                 Rozalinda

     Molchi, tebe skazali! - Dobryj vecher!

                                   Korinn

     Vam takzhe dobryj vecher, gospoda.

                                 Rozalinda

                    Pastuh, poslushaj: esli dobrym slovom
                    Il' zolotom vozmozhno v etoj chashche
                    Najti priyut, bud' laskov, pokazhi nam,
                    Gde my poest' i otdohnut' mogli by.
                    Tut s nami devushka. Ona v doroge
                    Ustala i nuzhdaetsya v pokoe.

                                   Korinn

                    Mne zhal' ee, moj dobryj gospodin.
                    I bol'she chem kogda-nibud', ya nynche
                    Dosaduyu, chto beden i ne v silah
                    Prinyat' ee dostojno. YA lasu
                    CHuzhih ovec i ne strigu ih shersti.
                    A moj hozyain - besserdechnyj skryaga
                    I ne stremitsya dlya dushi svoej
                    Dorogu v raj otkryt' gostepriimstvom.
                    Pritom teper' on prodaet i stado,
                    I etot lug, i dom. On sam v ot®ezde,
                    A potomu edy u nas v ovcharne -
                    Ni kroshki. Vprochem, poproshu syuda:
                    YA budu rad sluzhit' vam, gospoda.

                                 Rozalinda

                    No kto zhe kupit u nego i stado
                    I dom?

                                   Korinn

                            A etot molodoj pastuh,
                    Kotorogo vy zdes' so mnoj vidali.
                    On bez razdumij kupit chto ugodno.

                                 Rozalinda

                    Proshu tebya, kol' chestnyj torg u vas,
                    Kupi ty sam i lug, i dom, i stado, -
                    Za nashi den'gi.

                                   Seliya

                                     My tebya sumeem
                    Voznagradit'. Otlichnoe mestechko,
                    I ya b ohotno poselilas' tut.

                                   Korinn

                    Uzh ver'te mne, vse eto prodaetsya.
                    Pojdemte zhe. Kol' est' u vas dostatok,
                    A nasha zhizn' i mesto vam po nravu, -
                    Gotov ya byt' posrednikom dlya vas
                    I eto vse kupit' vam v dobryj chas.

                                Vse uhodyat.


                                  Scena 5

               Drugaya chast' lesa. Vhodyat Am'en, ZHak i drugie.

                                   Am'en

                        Kto kinut' dom gotov
                        I zhit' v glushi lesov,
                        Kto tem odnim gorditsya,
                        CHto mozhet pet', kak ptica,
                        Pridi, pridi, skorej pridi syuda!
                        Ot cheloveka zlogo
                        Ukroet nas dubrova,
                        A sneg, i dozhd', i holod - ne beda.

                                    ZHak

     Eshche, eshche! Proshu vas, eshche!

                                   Am'en

     |ta pesnya nagonit na vas melanholiyu, gospodin ZHak.

                                    ZHak

     YA  budu  ej  tol'ko blagodaren za eto. Pojte, pozhalujsta, pojte. YA umeyu
vysasyvat'  iz  pesni  melanholiyu,  kak  lastochka vysasyvaet zheltok iz yajca.
Spojte eshche!

                                   Am'en

     No ya sovsem ohrip. Boyus', moe penie ne dostavit vam udovol'stviya.

                                    ZHak

     YA ne trebuyu, chtoby vy dostavlyali mne udovol'stvie. YA hochu tol'ko, chtoby
vy peli. Pozhalujsta, sleduyushchij stans. Vy nazyvaete eto stansami?

                                   Am'en

     Nazyvajte eto lyubym imenem, gospodin ZHak.

                                    ZHak

     I  vpryam', ne vse li ravno? Ved' eti stihi ne dolzhny mne deneg, tak chto
za vazhnost', kak oni zovutsya. Spoete vy, nakonec?

                                   Am'en

     Spoyu  dlya  togo,  chtoby  ispolnit'  vashu pros'bu, no ne dlya togo, chtoby
dostavit' sebe udovol'stvie.

                                    ZHak

     Otlichno,  - esli ya kogda-nibud' vyrazhu komu-nibud' blagodarnost', - eto
budete  vy.  Obmen  lyubeznostyami vsegda napominaet mne vstrechu dvuh obez'yan.
Esli   kto-nibud'  ot  dushi  blagodarit  menya,  mne  kazhetsya,  chto  ya  podal
milostynyu  i  eto  blagodarnost'  nishchego.  Nu, pojte zhe, pojte! A kto protiv
peniya, pust' priderzhit svoj yazyk!

                                   Am'en

     Horosho,  spoyu do konca svoyu pesnyu. A vy, gospoda, nakrojte tem vremenem
na  stol.  Segodnya  gercog zhelaet est' i pit' pod etim derevom. On ves' den'
iskal vas, gospodin ZHak.

                                    ZHak

     A  ya  ves'  den' izbegal ego. Dlya menya on slishkom razgovorchiv. Myslej u
menya  v  golove  ne  men'she, chem u nego, no ya blagodaryu za eto nebo i nikomu
svoih myslej ne navyazyvayu. Itak, pesnyu, pesnyu!

                              Vse vmeste poyut.

                        Kto predpochtet pokoj
                        Vsej suete mirskoj,
                        Kto povar, i ohotnik,
                        I sam sebe rabotnik,
                        Pridi, pridi, skorej pridi syuda!
                        Ot cheloveka zlogo
                        Ukroet nas dubrova,
                        A dozhd', i sneg, i holod - ne beda.

     YA  dlya etogo motiva prigotovil vam drugoj stishok, - sostryapal ego vchera
nazlo svoej bezdarnosti.

                                   Am'en

     Nu-ka skazhite, ya ego spoyu.

                                    ZHak

     Slushajte:

                        A esli dur' prishla
                        Izobrazit' osla,
                        Tak ot tepla da holi
                        Sbezhish', kak ot nevoli,
                        Dukdam, dukdam, dukdam:
                        Najdesh' u nas v horomah
                        Desyatka dva znakomyh -
                        Takih zhe durakov, kak sam.

                                   Am'en

     CHto oznachaet "Dukdam"?

                                    ZHak

     |to  grecheskoe zaklinanie dlya durakov - kogda nado ih sobrat' v kruzhok.
Odnako  pojdu  vzdremnut',  esli  smogu.  A  ne  smogu,  tak  proklyanu  vseh
egipetskih pervencev.

                                   Am'en

     A ya poishchu gercoga. Ego obed gotov.

                        Rashodyatsya v raznye storony.


                                  Scena 6

                 Drugaya chast' lesa. Vhodyat Orlando i Adam.

                                    Adam

     Dorogoj  gospodin,  ya  ne  v  silah bol'she idti. O, ya umirayu ot goloda.
Pozvol'te  mne  lech'  zdes', i pust' eto mesto budet moej mogiloj. Proshchajte,
moj dobryj gospodin!

                                  Orlando

     Stydis',  Adam!  Kak  bystro  ty  utratil muzhestvo! Pozhivi eshche nemnogo!
Podtyanis',  Adam! Podbodris', Adam! Esli v etom proklyatom lesu voditsya dich',
pust'  ona  lakomitsya  mnoj,  esli  ty  ne  polakomish'sya  eyu.  Ne  sily tvoi
konchilis',  a  voobrazhenie  skonchalos'. Radi menya razveselis', Adam! Dokazhi,
chto  ty lyubish' menya, progoni smert' podal'she. YA vozvrashchus' migom. Esli pridu
s  pustymi  rukami, tak i byt', razreshayu tebe umeret'. No esli ty umresh', ne
dozhdavshis'  menya,  znachit,  ty  ni vo chto ne stavish' moi trudy. Nu vot, ty i
razveselilsya!  YA totchas vernus'. Tol'ko prezhde ya snesu tebya pod kakoe-nibud'
ukrytie.  Tut slishkom syro. Net, Adam, ty ne umresh' ot goloda, esli tol'ko v
etoj  pustyne est' kakaya-nibud' zhivnost'. Ne padaj duhom, moj dobryj starik!
(Uhodit.)


                                  Scena 7

          Drugaya chast' lesa. Nakrytyj stol. Vhodyat staryj gercog,
                              Am'en, dvoryane.

                               Staryj gercog

                    Sdaetsya mne, on zverem obernulsya,
                    Ego ne syshchesh' v oblike lyudskom.

                              Pervyj dvoryanin

                    Moj gospodin, on byl nedavno zdes'.
                    On slushal nashu pesn' i ulybalsya.

                               Staryj gercog

                    O, esli on - hodyachij dissonans -
                    Vnezapno okazalsya muzykal'nym,
                    Togda i v pen'e sfer ne vse soglasno.
                    Pust' on pridet, - najdite mne ego.

                                Vhodit ZHak.

                              Pervyj dvoryanin

                    On nas reshil ot poiskov izbavit'.

                               Staryj gercog

                    CHto s vami, sudar'? CHto za poveden'e?
                    Druz'ya ves' den' najti vash sled ne mogut!
                    Vy vesely?

                                    ZHak

                                YA otyskal shuta!
                    SHuta! SHuta v lesu! SHuta v nature!
                    O, zhalkij mir! Na solnce rastyanuvshis',
                    On grelsya i vovsyu chestil fortunu.
                    No tak umno! - SHut! V kolpake durackom!
                    "Zdorovo, shut!.." - skazal ya. - "Stojte, sudar', -
                    Otvetil on, - poka ne stanu schastliv,
                    Menya shutom vy nazyvat' ne vprave".
                    On solnechnye vytashchil chasy
                    I mudro molvil: "Na chasah uzh devyat'.
                    Po nim my vidim vse dvizhen'e mira.
                    A cherez chas oni pokazhut desyat'.
                    Tak s kazhdym chasom k nam prihodit zrelost',
                    I kazhdyj chas neset nam uvyadan'e.
                    V tom sut' veshchej". Kogda ya ot shuta
                    Takuyu filosofiyu uslyshal,
                    YA tak zahohotal, kak budto v legkih
                    Petuh zakukarekal. Vot tak shut!
                    YA po ego chasam bez pereryva
                    CHas hohotal. O, mnogomudryj shut!
                    O, shut-filosof! Istina v durackom
                    Naryade, s shutovskoyu pogremushkoj!

                               Staryj gercog

                    Otkuda shut v lesu?

                                    ZHak

                                         Dostojnyj shut!
                    On byl pridvornym. Po ego slovam,
                    Vsem zhenshchinam, kogda oni prekrasny
                    I molody, izvestna eta mudrost'.
                    V ego mozgu, hot' on cherstvej i sushe
                    Ostatkov piroga v dorozhnoj sumke,
                    Est' neskol'ko izvilin, nachinennyh
                    Suzhden'yami, dobytymi iz zhizni.
                    O, pochemu ya ne rozhden shutom!
                    Zaviduyu ego durackoj kurtke.

                               Staryj gercog

                    Ty mozhesh' poluchit' ee.

                                    ZHak

                                            Klyanus' vam,
                    YA budu schastliv. Lish' odno uslov'e:
                    Zabud'te dumat', budto ya umen.
                    YA dolzhen byt' svobodnym bespredel'no,
                    Ni v chem ne ogranichennym, kak veter,
                    I dut', kuda hochu, - lish' s etim pravom
                    Mogu ya stat' voistinu shutom.
                    Kogo sil'nej uzhalyu - smejsya gromche!
                    Vy sprosite: zachem? No eto yasno
                    I ochevidno, kak doroga v cerkov'.
                    Ved' tot, kto bol'no durakom uzhalen,
                    Proyavit glupost', esli vydast bol'.
                    I chem glupee duraka ostroty,
                    Tem yavstvennee glupost' mudreca.
                    Skorej zhe k delu: moj kolpak durackij -
                    I predostav'te mne svobodu slova!
                    YA iscelyu bol'nogo mira plot',
                    Pust' tol'ko primet on moi lekarstva!

                               Staryj gercog

                    YA znayu, cht_o_ ty propisal by miru!

                                    ZHak

                    A chto zhe, gercog, esli ne dobro?

                               Staryj gercog

                    Karaya greh, ty hudshij greh svershil by.
                    Ty sam razvratu v proshlom predavalsya
                    I plyl po vole chuvstvennyh strastej.
                    Teper' ves' mir ty zarazit' hotel by
                    Bolyachkami i yazvami svoimi,
                    Plodami toj raznuzdannoj svobody.

                                    ZHak

                    Kak? Razve oblichenie tshcheslav'ya
                    Kasaetsya kogo-to odnogo?
                    I razve gordost' ne burlit, kak more,
                    Poka ne stihnet, sily ischerpav?
                    Kakuyu razumel ya sredi zhenshchin,
                    Skazav, chto videl purpur korolevy
                    Na nedostojnom tele? I kakaya
                    Voskliknet: "|to videl on menya!",
                    Kogda vo vsem podobna ej sosedka?
                    Priznaet li poslednij iz lyudishek,
                    CHto ne v nego svoyu strelu pustil ya?
                    O net, on vozomnit, chto rech' o nem, -
                    Vsem vidom podtverdit svoyu zhe glupost'.
                    No pochemu? CHem ya ego obidel?
                    Ved' esli prav ya, znachit, on ne prav.
                    A esli ya ne prav, moi upreki
                    Letyat, kak gusi dikie, chej krik
                    Ne privlekaet sluha. - Kto idet?

                     Vhodit Orlando s obnazhennym mechom.

                                  Orlando

                    Ne smejte est'!

                                    ZHak

                                    A my i ne edim.

                                  Orlando

                    Tak otojdite, pust' naestsya golod!

                                    ZHak

                    Otkuda eta ptica?

                               Staryj gercog

                                      Otvechaj nam:
                    Tebe nuzhda vnushila etu derzost',
                    Ili ko vsem obychayam prezren'e
                    Zastavilo pro vezhlivost' zabyt'?

                                  Orlando

                    Net, goloda yazvitel'noe zhalo
                    Vo mne ubilo vezhlivost'. YA v serdce
                    Strany rozhden, i ya obychaj znayu.
                    No proch', skazal ya, kto kosnetsya pishchi,
                    Poka ya ne nasytilsya - umret!

                                    ZHak

                    Nu, esli vas nel'zya prizvat' k rassudku,
                    To ya umru.

                               Staryj gercog

                    Da chto vam nuzhno? Druzhelyubnost' vasha
                    Vernej, chem sila, k druzhbe nas prinudit,

                                  Orlando

                    YA tol'ko est' hochu. YA umirayu
                    Ot goloda.

                               Staryj gercog

                                Sadites', bud'te gostem!

                                  Orlando

                    Vy tak dobry? O, ya proshu proshchen'ya!
                    YA dumal, vse v takoj trushchobe diko,
                    I ottogo prikazyvat' reshil.
                    No kto zhe vy? Zachem v lesu taites',
                    Vlacha pod sen'yu sumrachnyh derev'ev
                    Lenivoj zhizni prazdnye chasy?
                    O, esli vstar' vy znali zhizn' druguyu,
                    I esli v prazdnik poseshchali cerkov',
                    I esli chashu s drugom osushali
                    I slezy tajno smahivali s glaz,
                    I esli proyavlyali sostradan'e
                    Il' sami sostradan'e vyzyvali,
                    Togda na myagkost' ya menyayu grubost', -
                    Cveti, nadezhda, skrojsya v nozhny, mech!

                               Staryj gercog

                    Da, my drugie vremena znavali,
                    I v cerkov' zval nas kolokol'nyj zvon,
                    I my s druz'yami pirovat' lyubili
                    I osushali slezy sostradan'ya,
                    A potomu sadites' mirno s nami
                    Za druzheskuyu trapezu i esh'te
                    Vse, chem bogaty my.

                                  Orlando

                                         Togda proshu vas
                    Povremenit' nemnogo. YA, kak lan',
                    Detenysha sperva nasytit' dolzhen.
                    So mnoj starik, nemalo proshagavshij
                    Lish' iz lyubvi ko mne. Pokuda on,
                    I golodom i starost'yu tomimyj,
                    Ne budet syt, ya ne pritronus' k pishche.

                               Staryj gercog

                    Idite, my ohotno podozhdem vas.

                                  Orlando

                    Spasibo vam! Blagoslovi vas bog!
                                 (Uhodit.)

                               Staryj gercog

                    Ty vidish', ZHak, ne my odni neschastny,
                    I mnogo est' rolej na scene mira
                    Grustnej, chem ta, chto my s toboj igraem.

                                    ZHak

                    Ves' mir - teatr, a lyudi - vse aktery.
                    U kazhdogo svoj vyhod i uhod.
                    I kazhdyj akt - inaya rol', a v zhizni
                    Vsego sem' aktov. Pervyj akt: mladenec
                    Blyuet i hnychet na rukah u nyan'ki.
                    Vtoroj: plaksivyj shkol'nik so shchekami
                    Rumyanee zari, s nabitym rancem
                    Polzet ulitkoj v shkolu. Tretij akt:
                    Glazam svoej vozlyublennoj vlyublennyj,
                    Pyhtya, kak pech', slagaet serenadu,
                    Potom soldat, svirepyj borodach,
                    Rubaka, babnik, p'yanyj bogohul'nik,
                    Kroshit lyudej i v dulo pushki lezet
                    Za myl'nym puzyrem nevernoj slavy.
                    Potom sud'ya s podstrizhennoj borodkoj
                    I s bryuhom, nachinennym kaplunami,
                    S bashkoyu, polnoj stertyh izrechenij
                    I obshchih mest, igraet rol' svoyu.
                    V shestom akter opyat' menyaet oblik.
                    Teper' on toshchij, sonnyj Pantalone
                    V chulkah, v ochkah, s klyuchami na boku.
                    SHtany, v kotoryh shchegolyal on prezhde,
                    Dlya nog issohshih stali shiroki,
                    Muzhskoj basovyj golos prevratilsya
                    V pisklyavyj detskij tonen'kij diskant.
                    No akt sed'moj: prichudlivye smeny
                    Konchayutsya. Idet vtoroe detstvo.
                    Gde sluh? Gde zuby? Zren'e? Obonyan'e? -
                    Final!

                       Orlando vozvrashchaetsya s Adamom.

                               Staryj gercog

                            Dobro pozhalovat', druz'ya!
                    Na pen' svoj gruz pochtennyj opuskajte
                    I esh'te vvolyu.

                                  Orlando

                                   Za nego ya dolzhen
                    Vdvojne blagodarit' vas.

                               Staryj gercog

                                              |to verno.
                    P'yu za gostej! A vy userdnej esh'te.
                    YA vam meshat' rassprosami ne stanu.
                    |j, muzykanty! Spojte nam, moj drug!



                                   Am'en

                         Vej, zimnij veter, vej!
                         Ty zol, no lyudi zlej,
                         Tvoj gnev ne tak obiden.
                         Ne tak oster tvoj zub,
                         Ne tak ty cherstv i glup,
                         A glavnoe - neviden.
                    Hejza! Spoem zhe pod sen'yu zelenoj!
                    Drug nenadezhen, neveren vlyublennyj.
                    Hej, ne pechal'tes'! Pojte so mnoj!
                    Veselo zhit' nam v chashche lesnoj.

                         Meti, meti, purga,
                         Ne podpuskaj vraga,
                         Udar' morozom, v'yuga!
                         Kovarnej lyutyh v'yug
                         Neblagodarnyj drug,
                         V bede zabyvshij druga.
                    Hejza! Spoem zhe pod sen'yu zelenoj!
                    Drug nenadezhen, neveren vlyublennyj,
                    Hej, ne pechal'tes'! Pojte so mnoj!
                    Veselo zhit' nam v chashche lesnoj!

                               Staryj gercog

                    O, esli pravdu vy shepnuli mne
                    I syn Rolanda slavnogo pred nami,
                    CHto podtverzhdayut i moi glaza,
                    Uvidya v vas ego portret ozhivshij, -
                    Ot serdca vas privetstvuyu. YA - gercog.
                    Otec vash byl vsegda moim lyubimcem.
                    Pojdemte zhe. O vashih zloklyuchen'yah
                    Rasskazhete vy mne v moej peshchere.
                    Starik, ty takzhe gost' moj. Pomogite
                    Emu, bednyage. V put', moj yunyj drug.
                    I posvyatim besede nash dosug.




                                  Scena 1

         Zal vo dvorce. Vhodyat gercog Frederik, vel'mozhi i Oliver.

                              Gercog Frederik

                    Tak on ischez? YA vam ne veryu, sudar',
                    Ne bud' ya miloserdnym, ya ne stal by
                    Razyskivat' dlya mshchen'ya begleca,
                    Kogda zdes' ty! No gnev moj tol'ko dremlet.
                    Najdi mne brata, gde b, zhivoj il' mertvyj,
                    On ni skryvalsya - s fonarem ishchi!
                    Dayu god sroku. Esli ne razyshchesh',
                    Zabud' o tom, chto zhil v moih vladen'yah.
                    So vsem svoim imushchestvom - s zemlej,
                    S otcovskim domom - mozhesh' rasprostit'sya,
                    Poka ustami brata svoego
                    Vse podozren'ya nashi ty ne snimesh'.

                                   Oliver

                    O vasha svetlost', esli by by znali,
                    Kak brata nenavidel ya vsyu zhizn'!

                              Gercog Frederik

                    Tem huzhe dlya tebya. Von s glaz moih!
                    Pust' kaznachej nalozhit otchuzhden'e
                    Na sobstvennost' ego. Prognat' merzavca!

                                Vse uhodyat.


                                  Scena 2

                Les. Orlando vhodit s listkom bumagi v ruke.

                                  Orlando

                    Ostan'sya na stvole, napersnik muk moih!
                    A ty, carica-noch', zazhgi nam vse svetila,
                    CHtob yasno viden byl pri svete zvezd moj stih,
                    Poyushchij slavu toj, kto mir moj ozarila.
                    O, Rozalinda! Zdes' - moej lyubvi tetrad'.
                    YA vveryu ej vsyu bol', vse schast'e, vse pechali.
                    YA budu v kazhdyj stvol slova lyubvi vrezat',
                    CHtob imya nezhnoe vezde glaza vstrechali.
                    Na kazhdom dereve, moj nozh, zapechatlej
                    Hvalu vozlyublennoj, edinstvennoj moej!
                                 (Uhodit.)

                          Vhodyat Korinn i Oselok.

                                   Korinn

     Nu, gospodin Oselok, po nutru li vam nasha pastusheskaya zhizn'?

                                   Oselok

     Skazat'  pravdu,  pastuh, sama po sebe eta zhizn' prishlas' mne po nutru.
No  poskol'ku eta zhizn' - pastusheskaya, ona malo chego stoit. Ona nravitsya mne
kak   zhizn'   uedinennaya.  No  poskol'ku  eto  zhizn'  v  odinochestve  -  ona
dovol'no-taki zhalka. Kak zhizn' na lone prirody ona mne ochen' priyatna. No kak
zhizn'  vdali  ot dvora ona izryadno skuchna. Poskol'ku eto zhizn' vozderzhannaya,
ona mne po vkusu. No kak zhizn', lishennaya izobiliya, ona vredna moemu zheludku.
Pastuh, ty imeesh' kakoe-nibud' ponyatie o filosofii?

                                   Korinn

     Imeyu  koj-kakoe. Znayu, naprimer, chto chelovek, chem tyazhelej on bolen, tem
huzhe  sebya chuvstvuet. CHto bez deneg, bez dovol'stva i bez imushchestva on lishen
treh  luchshih  druzej. CHto plat'e pod dozhdem promokaet, a v ogne sgoraet. CHto
na  horoshih  pastbishchah  ovcy zhireyut i chto zahod solnca oznachaet prihod nochi.
CHto  chelovek,  rodivshijsya  durakom  i  do smerti ostavshijsya durakom, poluchil
durnoe vospitan'e ili proizoshel ot glupyh roditelej.

                                   Oselok

     Nu,  pastuh,  ty prirozhdennyj filosof. Skazhi, ty byval kogda-nibud' pri
dvore?

                                   Korinn

     Po pravde skazat', ne byval.

                                   Oselok

     Znachit, popadesh' v ad.

                                   Korinn

     Ne popadu, bog milostiv.

                                   Oselok

     A  ya  tebe govoryu, popadesh' v ad. Tebya budut pripekat' s odnogo boku, i
ty stanesh' pohozh na nedopechennoe yajco.

                                   Korinn

     Tol'ko ottogo, chto ya ne byval pri dvore? S chego vy eto vzyali?

                                   Oselok

     A  vot  s chego. Esli ty nikogda ne byval pri dvore, znachit, ty ne vidal
horoshih  maner.  A  raz  ty  ne  vidal  horoshih maner, znachit, u tebya durnye
manery. A vse durnoe - greh. A kto greshen, togo bog osudit. Plohi tvoi dela,
pastuh.

                                   Korinn

     A  vot  uzh  i  nepravda,  Oselok.  V  derevne pridvornye manery byli by
smeshny, kak smeshny pri dvore muzhich'i uhvatki. Vy govorili, chto pri vstreche s
vel'mozhami  vy  ne  klanyaetes',  a  tol'ko  celuete  ruku. No eta pridvornaya
vezhlivost' byla by nechistoplotnoj, esli by pridvornye byli pastuhami.

                                   Oselok

     Dokazhi, dokazhi mne eto, filosof!

                                   Korinn

     CHego  tam dokazyvat'! My postoyanno trogaem ovec rukami, a ved' sherst' u
nih, sami znaete, zhirnaya.

                                   Oselok

     A  razve  u  pridvornyh  ruki  ne poteyut? CHem baranij zhir huzhe muzhskogo
pota? Slabo, priyatel', slabo. Ishchi dokazatel'stva poluchshe!

                                   Korinn

     Potom, u nas ruki zhestkie.

                                   Oselok

     Tem oshchutitel'nej ih kozha dlya gub. Davaj pokrepche dokazatel'stvo!

                                   Korinn

     I  chasto  oni degtem vymazany, kotorym my nashih ovec lechim. CHto zh nam -
degot' celovat', chto li? U pridvornyh nebos' ruki muskusom nadusheny.

                                   Oselok

     O  glupejshij  iz  glupyh!  Ty vse ravno chto padal' v sravnenii s kuskom
horoshego  myasa!  Slushaj mudreca i uchis'! Muskus bolee nizkogo proishozhdeniya,
chem  degot',  -  ego  izgotovlyayut iz koshach'ego semeni. Tvoi dovody nikuda ne
godyatsya, pastuh!

                                   Korinn

     Vy nedarom obuchalis' pridvornomu ostrosloviyu: ya sdayus'.

                                   Oselok

     Nu,  tak  tebe ne izbezhat' preispodnej! Da smiluetsya nad toboj gospod',
glupyj ty chelovek! Da prosvetit on tvoj razum, solomennaya bashka!

                                   Korinn

     Sudar', ya chestnyj truzhenik. YA zarabatyvayu to, chto em, i pokupayu to, chto
noshu.   YA  ne  zaviduyu  chuzhomu  blagopoluchiyu  i  dovol'stvuyus'  sobstvennymi
nevzgodami. YA gorzhus', kogda vizhu, kak ovcy moi pasutsya, a yagnyata sosut.

                                   Oselok

     |to vtoroj neprostitel'nyj greh s tvoej storony. Zarabatyvat' na sluchke
ovec  i  baranov!  Byt'  svodnikom  mezhdu  yunoj  godovaloj  ovcoj  i  starym
hromonogim  rogonoscem! Stydis'! Ty narushaesh' vse zakony braka! Esli ty i za
eto ne popadesh' v ad, znachit, sam d'yavol ne zhelaet imet' delo s pastuhami.

                                   Korinn

     Smotrite, vot yunyj Ganimed, brat moej novoj gospozhi.

             Vhodit Rozalinda s listkom bumagi v rukah, chitaya.

                                 Rozalinda

                        "Net pod solncem i lunoj
                        Perla krashe Rozalindy,
                        Vol'nyj veter vsled za mnoj
                        Slavit imya Rozalindy.
                        Ni odin venec zemnoj
                        Ne dostoin Rozalindy,
                        Mezh krasavic ni odnoj
                        Net prekrasnej Rozalindy".

                                   Oselok

     YA  mog by tak rifmovat' vosem' let podryad, za vychetom vremeni dlya edy i
sna. Stopy stuchat kak bashmaki torgovki, speshashchej na rynok.

                                 Rozalinda

     Ubirajsya, shut!

                                   Oselok

     A vse-taki ya poprobuyu:

                        Ishchet lan' olen' lesnoj,
                        On ne znaet Rozalindy.
                        Kak dlya koshki kot vesnoj,
                        Nuzhen muzh dlya Rozalindy.
                        CHto bez masla hleb rzhanoj,
                        To i zhizn' bez Rozalindy.
                        Plashch podkladki zhdet zimoj,
                        Kak zhenih zhdet Rozalindy.
                        Sladok plod pod kozhuroj,
                        Slashche grud' u Rozalindy,
                        A lyubish' rozy, tak otkroj
                        Ih za shipami Rozalindy.

|to zhe nastoyashchij stihotvornyj galop. Zachem vy nabiraetes' takoj zarazy?

                                 Rozalinda

     Molchi, glupyj shut, ya nashla ih na dereve.

                                   Oselok

     Dryannye zhe plody prinosit eto derevo!

                                 Rozalinda

     YA  priv'yu k nemu snachala tebya, a potom kizil. Togda eto derevo prineset
samye  rannie  plody  v strane. Ty sgniesh', ne sozrev i napolovinu, a ved' v
etom glavnoe dostoinstvo kizila.

                                   Oselok

     Tak vy skazali. A glupo eto ili umno - puskaj rassudit les.

                   Vhodit Seliya, chitaya po listku bumagi.

                                   Seliya

                        "V tishine lesov gustyh
                        Vse bezmolvno, kak v pustyne.
                        YA k stvolam prib'yu moj stih,
                        Dam derev'yam rech' otnyne.

                        Vse rasskazhet rifm yazyk:
                        CHto nedolgo druzhba dlitsya,
                        CHto prohodit zhizn' kak mig,
                        A v mgnoven'e vek taitsya.

                        No v kakoj bezvestnyj kraj
                        Legkij stih moj ni napravlyu,
                        V kazhdom stanse nevznachaj
                        Rozalindu ya proslavlyu.

                        I ne smozhet ne prochest',
                        Kto iskal v lesu dorogi,
                        CHto v moej lyubimoj est'
                        Vse, chto luchshim dali bogi.

                        Ibo v nej sovmeshcheno
                        Vse, chto nebo sotvorilo,
                        Vse blagoe, chem ono
                        Slavu zhenshchin ozarilo.

                        V nej Eleny krasota,
                        Kleopatry gordelivost',
                        Atalanty chistota
                        I Lukrecii stydlivost'.

                        Tak, ot kazhdoj vzyav odno,
                        Sochetal tvorec vselennoj
                        Vse, chto porozn' im dano,
                        V Rozalinde nesravnennoj.

                        A mne tvorec - kak sladok moj udel! -
                        Ee rabom do groba stat' velel".

                                 Rozalinda

     O lyubeznejshij iz propovednikov! Kakoj skuchnoj propoved'yu lyubvi ugoshchaete
vy svoih prihozhan! I hotya by razochek promolvili: "Poterpite, lyudi dobrye!"

                                   Seliya

     Vy  zdes',  druz'ya? Ostav'te nas! Pastuh, otojdi v storonku! I ty, shut,
otojdi s nim.

                                   Oselok

     Otstupim  s  chest'yu,  pastuh.  Hot' bez oboza i poklazhi, zato s sumoj i
meshkom.

                                  Uhodyat.

                                   Seliya

     Ty slyshala stihi?

                                 Rozalinda

     Slyshala  vse  i  dazhe bol'she, chem nuzhno, potomu chto v nekotoryh strokah
bol'she stop, chem polagaetsya po razmeru.

                                   Seliya

     |ti stopy podderzhivayut stihi.

                                 Rozalinda

     Net,  oni  sami  hromayut. Oni ne nahodyat podderzhki v stihah i shatayutsya,
kak p'yanye.

                                   Seliya

     A tebya ne udivlyaet, chto vse derev'ya krugom ukrasheny tvoim imenem?

                                 Rozalinda

     YA  uzhe  celuyu  nedelyu  ne  perestayu udivlyat'sya. Poglyadi, chto ya nashla na
odnom pal'movom dereve. Menya ne vospevali tak so vremeni Pifagora, kogda moya
dusha  obitala  v tele irlandskoj krysy. No eto bylo tak davno, chto ya uzhe vse
pozabyla.

                                   Seliya

     Ugadaj, kto eto sdelal?

                                 Rozalinda

     Muzhchina?

                                   Seliya

     Konechno. I na shee u nego zolotaya cep', kotoruyu kogda-to nosila ty. Aga,
ty krasneesh'?

                                 Rozalinda

     Radi boga, skazhi, kto eto?

                                   Seliya

     O,  nebo,  nebo!  Trudno  vstretit'sya  dvum druz'yam. No gory, sdvinutye
zemletryaseniem, mogut stolknut'sya.

                                 Rozalinda

     Da kto zhe on, kto, skazhi, nakonec?

                                   Seliya

     Vozmozhno li?

                                 Rozalinda

     Umolyayu, ne tomi, skazhi, kto eto?

                                   Seliya

     Neobychajno! Porazitel'no! Neveroyatno! Sverhestestvenno!

                                 Rozalinda

     Seliya,  ne  much'!  Ty  dumaesh', naryadivshis' muzhchinoj, ya i harakter svoj
vtisnula  v  kamzol  i  shtany?  Dlya menya sekunda neizvestnosti vse ravno chto
okean,  kotoryj  nado  pereplyt'.  Nu,  govori  zhe, govori! Ah, pochemu ty ne
zaika?  |to  imya  vyrvalos' by iz tvoih ust, kak vino iz uzkogorloj butylki:
ili  vse  srazu,  ili  ni  kapli.  Otkupor' svoj rot, daj do dna vypit' tvoyu
tajnu.

                                   Seliya

     Ty riskuesh' proglotit' muzhchinu.

                                 Rozalinda

     Kto  etot  muzhchina?  Sozdanie  boga ili ada? Golova ego dostojna shlyapy?
Podborodok dostoin borody?

                                   Seliya

     Nu, boroda u nego poka nebol'shaya.

                                 Rozalinda

     Bog poshlet emu bol'shuyu, esli on umeet byt' blagodarnym. YA gotova zhdat',
poka otrastet ego boroda, lish' by ty potoropilas' opisat' ego lico.

                                   Seliya

     Nu, tak znaj, eto yunyj Orlando, odnovremenno pobedivshij i borca, i tvoe
serdce.

                                 Rozalinda

     K chertu shutki! Bud' chestnoj devushkoj, skazhi mne pravdu.

                                   Seliya

     Klyanus', sestrichka, eto on.

                                 Rozalinda

     Orlando?

                                   Seliya

     Orlando.

                                 Rozalinda

     O, YUpiter! A ya v kamzole i shtanah! Gde ty videla ego? CHto on delal? CHto
govoril?  Kak  on popal syuda? On sprashival obo mne? Gde on? Kogda ty uvidish'
ego? Otvet' mne na vse odnim slovom!

                                   Seliya

     Prezhde  daj mne rot Gargantyua. Dlya moego rta |to slishkom dlinnoe slovo.
Esli  ogranichit'sya  odnimi "da" ili "net" - i to vremeni ponadobitsya bol'she,
chem dlya otveta na vse voprosy katehizisa.

                                 Rozalinda

     No on znaet, chto ya zdes', v etom lesu, i odeta v muzhskoe plat'e? Skazhi,
on vyglyadit tak zhe, kak togda, v den' poedinka?

                                   Seliya

     Otvechat'   na  voprosy  vlyublennyh  vse  ravno  chto  schitat'  pylinki v
solnechnom luche. Udovol'stvujsya odnoj chasticej moego otkrytiya, zato nasladis'
eyu  do  konca. YA nashla Orlando u podnozhiya dereva, gde on lezhal, kak sbityj s
duba zhelud'.

                                 Rozalinda

     O, eto drevo YUpitera, esli ono prinosit takie plody!

                                   Seliya

     Potrudites' vyslushat' menya spokojno, sudarynya!

                                 Rozalinda

     YA vsya vnimanie.

                                   Seliya

     On lezhal rastyanuvshis', tochno ranenyj rycar'.

                                 Rozalinda

     CHto za gorestnoe zrelishche! No kak ono dolzhno byt' prekrasno!

                                   Seliya

     Veli  svoemu yazyku perestat' boltat'sya. On slishkom daleko zanosit tebya.
Orlando byl v kostyume prostogo ohotnika.

                                 Rozalinda

     |to zloveshchij priznak. On prishel, chtoby prostrelit' moe serdce.

                                   Seliya

     Proshu ne akkompanirovat' moej pesenke. Ty sbivaesh' menya s tona.

                                 Rozalinda

     Ty  zabyla,  chto  ya zhenshchina. CHut' podumayu - migom sboltnu. Milaya, proshu
tebya, prodolzhaj!

                                   Seliya

     Ty sputala vse moi mysli. No tishe, eto, kazhetsya, on.

                                 Rozalinda

     Da, eto on. Spryachemsya i podsmotrim, chto on budet delat'.

                        Seliya i Rozalinda pryachutsya.
                           Vhodyat Orlando i ZHak.

                                    ZHak

     Blagodaryu  za  kompaniyu.  No, chestnoe slovo, mne bylo by tak zhe priyatno
ostavat'sya naedine s samim soboj.

                                  Orlando

     Kak  i  vashemu  pokornomu  sluge.  Odnako iz vezhlivosti pozvol'te i mne
poblagodarit' vas za kompaniyu.

                                    ZHak

     Hrani vas nebo. Nadeyus', my ne chasto budem vstrechat'sya?

                                  Orlando

     YA predpochel by vovse ne byt' s vami znakomym.

                                    ZHak

     Proshu  vas,  perestan'te  vyrezat'  na  kore  lyubovnye  pesni i portit'
derev'ya.

                                  Orlando

     Proshu vas, perestan'te portit' moi stihi skvernoj deklamaciej.

                                    ZHak

     Vashu vozlyublennuyu zovut Rozalindoj?

                                  Orlando

     Da!

                                    ZHak

     Mne ne nravitsya eto imya.

                                  Orlando

     Kogda ee krestili, nikomu ne prishlo v golovu spravit'sya o vashih vkusah.

                                    ZHak

     Kakogo ona rosta?

                                  Orlando

     Ona dostigla moego serdca.

                                    ZHak

     Izyskannyj  otvet!  Vy,  dolzhno byt', vodili druzhbu s zhenami yuvelirov i
nachitalis' nadpisej na kol'cah.

                                  Orlando

     Net,  ya  otvechayu  vam  kak  figury  na gobelenah. Ne u etih li figur vy
uchilis' zadavat' voprosy?

                                    ZHak

     U  vas bystryj um. Veroyatno, on rozhden pyatoyu Atalanty. Hotite, prisyadem
zdes' i otvedem dushu, branya ves' mir i vse bedstviya, kotorye on nasylaet?

                                  Orlando

     Mne nekogo branit', krome samogo sebya, potomu chto u sebya ya nahozhu samye
bol'shie poroki.

                                    ZHak

     I naibol'shij iz nih tot, chto vy vlyubleny.

                                  Orlando

     Nu, etot porok ya ne promenyayu na vashi velichajshie dobrodeteli. Vy nadoeli
mne!

                                    ZHak

     Klyanus', ya iskal shuta i vstretil vas.

                                  Orlando

     On utonul v ruch'e. Poglyadites' v vodu - uvidite shuta.

                                    ZHak

     V vode ya uvizhu lish' sobstvennoe lico.

                                  Orlando

     Kotoroe prinadlezhit shutu ili bezdel'niku.

                                    ZHak

     YA presytilsya vashim obshchestvom. Proshchajte, gospodin Lyubov'!

                                  Orlando

     Schastliv rasstat'sya s vami. Proshchajte, gospodin Melanholiya!

                                ZHak uhodit.

                                 Rozalinda
                                (tiho Selii)

     YA  popytayus'  razygrat'  ego  i  pogovoryu  s  nim v tone naglogo lakeya.
(Vyhodit na scenu.) |j, ohotnik! Vy slyshite menya?

                                  Orlando

     Slyshu. CHto vam nuzhno?

                                 Rozalinda

     Skazhite, pozhalujsta, kotoryj chas?

                                  Orlando

     Vam sledovalo by sprosit', kakoe vremya dnya. V lesu net chasov.

                                 Rozalinda

     Znachit, v lesu net vlyublennogo. Kazhduyu minutu on vzdyhal by, kazhdyj chas
on  stonal by i tem samym, kak horoshie chasy, otschityval by medlenno polzushchee
vremya.

                                  Orlando

     A pochemu ne bystro letyashchee vremya? Ved' emu podhodit i takoe nazvanie.

                                 Rozalinda

     Nikak  net,  sudar'. Dlya raznyh lyudej vremya idet po-raznomu. YA mogu vam
skazat',  dlya  kogo  ono  dvizhetsya  medlenno, dlya kogo bezhit rys'yu, dlya kogo
skachet galopom i dlya kogo stoit na meste.

                                  Orlando

     Nu, dlya kogo ono bezhit rys'yu?

                                 Rozalinda

     Dlya  molodoj  devushki  mezhdu  dnem obruchen'ya i dnem svad'by. Pust' etot
promezhutok  dlitsya vsego nedelyu, ej budet kazat'sya, chto proshlo ne sem' dnej,
a sem' let.

                                  Orlando

     A dlya kogo vremya idet medlenno?

                                 Rozalinda

     Dlya  svyashchennika,  ne  znayushchego  latyni,  i  dlya  bogacha, ne stradayushchego
podagroj.  Svyashchennik  ne  mozhet zanimat'sya naukoj i poetomu spit spokojno, a
bogach  ne  muchaetsya ot boli i poetomu veselo zhivet. Odnomu neznakoma tyazhest'
suhoj,  nenuzhnoj uchenosti, drugoj ne znaet unyloj, golodnoj nishchety. Ih vremya
idet s nimi v nogu.

                                  Orlando

     A dlya kogo ono skachet galopom?

                                 Rozalinda

     Dlya  vora  po  doroge  na  viselicu. On ele volochit nogi, a dumaet, chto
letit.

                                  Orlando

     Dlya kogo zhe ono stoit na meste?

                                 Rozalinda

     Dlya  pravoveda  vo vremya kanikul. On spit ot sezona do sezona i poetomu
ne zamechaet, kak dvizhetsya vremya.

                                  Orlando

     Gde ty zhivesh', prekrasnyj yunosha?

                                 Rozalinda

     ZHivu  s  moej  sestroj, vot etoj pastushkoj. Nash domik na krayu lesa, kak
bahroma na podole yubki.

                                  Orlando

     Ty zdes' i rodilsya?

                                 Rozalinda

     Da, kak krolik, kotoryj rodilsya tam, gde on zhivet.

                                  Orlando

     Dlya takoj glushi tvoya rech' slishkom izyskanna.

                                 Rozalinda

     YA   eto   slyshal  ot  mnogih.  YA  perenyal  etu  rech'  u  moego  starogo
blagochestivogo dyadyushki. V molodosti on zhil v gorode i tam vyuchilsya svetskomu
obhozhdeniyu,  potomu  chto  byl  vlyublen.  No  skol'kih  ya  naslyshalsya ot nego
propovedej  protiv  lyubvi!  Blagodarenie  bogu,  ya  ne  zhenshchina, i ko mne ne
otnosyatsya vse oskorbitel'nye slova, kotorymi on osypal, byvalo, zhenskij pol.

                                  Orlando

     Ne  mozhesh'  li  ty  mne  nazvat'  glavnye  poroki, v kotoryh on obvinyal
zhenshchin?

                                 Rozalinda

     Sredi nih ne bylo glavnyh. Vse oni byli ravny, kak polupensovye monety.
Kazhdyj porok kazalsya chudovishchnym, poka ryadom ne vsplyval drugoj.

                                  Orlando

     No vse zhe, nazovi mne hotya by odin.

                                 Rozalinda

     O  net,  ya  dayu  svoi  lekarstva  tol'ko tem, kto v nih nuzhdaetsya. Vot,
naprimer,  syuda  hodit  kakoj-to  chelovek,  kotoryj  portit molodye derev'ya,
vyrezaya  na kore imya "Rozalinda". Kusty boyaryshnika on uveshivaet odami, kusty
kumaniki  elegiyami.  I  vse  eto  tol'ko  dlya  togo,  chtoby  proslavit'  imya
Rozalindy.  Vot esli by ya vstretil etogo raznoschika serdechnyh tajn, ya dal by
emu   poleznyj   sovet,  potomu  chto  on,  mne  kazhetsya,  stradaet  lyubovnoj
lihoradkoj.

                                  Orlando

     Pered toboj zhertva lyubovnoj lihoradki. Pomogi mne, daj mne lekarstvo.

                                 Rozalinda

     No  u  vas  net ni odnogo priznaka bolezni, kotoruyu ne raz opisyval mne
moj dyadya. On nauchil menya raspoznavat' vlyublennyh s pervogo vzglyada, i ya znayu
navernyaka, chto vy v eti silki ne popadalis'.

                                  Orlando

     Kakie zhe eto priznaki?

                                 Rozalinda

     Prezhde  vsego - vpalye shcheki, chego u vas net. Sineva pod glazami, chego u
vas  tozhe  net.  Neobshchitel'nost',  kotoroj  u vas net. Vsklokochennaya boroda,
kotoroj u vas net... vprochem, eto ya vam proshchayu, potomu chto u vas etogo dobra
rovno  stol'ko,  skol'ko  polagaetsya  imet'  mladshemu bratu. Esli by vy byli
vlyubleny,  pantalony vashi byli by ne podpoyasany, zavyazki na shlyape razvyazany,
rukava  rasstegnuty, bashmaki ne zashnurovany - slovom, vse v vas ukazyvalo by
na prenebrezhenie k svoej osobe, na zapushchennost'. A vy razryazheny, kak shchegol'.
Mozhno podumat', chto vy vlyubleny v samogo sebya, a ne v kogo-to drugogo.

                                  Orlando

     Prekrasnyj yunosha, kak mne ubedit' tebya, chto ya vlyublen?

                                 Rozalinda

     Ubedit'  menya?  S  takim  zhe uspehom vy by mogli ubezhdat' i tu, kotoruyu
lyubite.  I  vse zhe, ona skoree poverila by vam, chem soznalas' by, chto verit.
|to  odin  iz teh sluchaev, kogda zhenshchiny lgut sobstvennoj sovesti. No, krome
shutok,  vy  v  samom dele tot, kto uveshivaet derev'ya stihami, proslavlyayushchimi
imya Rozalindy?

                                  Orlando

     Klyanus' belosnezhnoj rukoj Rozalindy, eto imenno ya, - ya etot neschastnyj!

                                 Rozalinda

     I vy dejstvitel'no tak lyubite, kak pishete ob etom v svoih stihah?

                                  Orlando

     Ni  stihi,  ni  razum  chelovecheskij ne sposobny vyrazit' vsyu silu moego
chuvstva!

                                 Rozalinda

     No  ved'  lyubov'  -  chistejshee  bezumie.  Ona,  kak bujnyj sumasshedshij,
zasluzhivaet  karcera  i  knuta.  To,  chto  vlyublennyh  ne  podvergayut  etomu
celitel'nomu nakazaniyu, ob®yasnyaetsya lish' rasprostranennost'yu neduga. Te, kto
dolzhny by nakazyvat', sami vlyubleny. No ya lechu takih bol'nyh sovetami.

                                  Orlando

     A vy uzhe kogo-nibud' vylechili takim sposobom?

                                 Rozalinda

     Da,  odnogo  cheloveka  vylechil.  I  vot  kak  |to  bylo.  On dolzhen byl
voobrazit',  chto  ya  - ego lyubimaya, ego edinstvennaya. YA zastavlyal ego kazhdyj
den'  dobivat'sya  moej  blagosklonnosti.  YA  razygryval  pered nim kapriznuyu
zhenshchinu,  to  pechal'nuyu, to zhenstvenno nezhnuyu, to izmenchivuyu, to toskuyushchuyu i
vlyublennuyu,  to  gorduyu  i  svoenravnuyu,  to  pustuyu  i  glupuyu.  YA  igral v
nepostoyanstvo,  to  utopaya  v  slezah,  to rasplyvayas' v ulybkah. YA, podobno
detyam  i  zhenshchinam,  predavalsya  mimoletno  kazhdomu  chuvstvu,  ni  odnogo ne
ispytyvaya  gluboko.  YA  to  lyubil ego, to nenavidel, to privlekal k sebe, to
ottalkival. Odin den' ya vmeste s nim prolival slezy, drugoj den' ya oplevyval
ego  i  v konce koncov dovel svoego vzdyhatelya do togo, chto lyubovnoe bezumie
pereshlo  u  nego  v polnoe pomeshatel'stvo. On bezhal ot vihrya mirskoj suety i
skrylsya  v  monasheskom uedinenii. Vot kak ya iscelil ego. Takim zhe sposobom ya
berus' ochistit' i vashu pechen', chtoby v nej ne ostavalos' ni edinogo pyatnyshka
lyubvi, chtoby svoej chistotoj ona upodobilas' horosho promytomu serdcu zdorovoj
ovcy.

                                  Orlando

     Net, yunosha, tebe ne udastsya iscelit' menya.

                                 Rozalinda

     Uvidite,  ya  iscelyu  vas.  Poprobujte tol'ko nazyvat' menya Rozalindoj i
kazhdyj den' prihodit' ko mne v hizhinu i uhazhivat' za mnoj.

                                  Orlando

     Klyanus' vernost'yu svoej lyubvi, ya eto sdelayu. Skazhi, gde tvoya hizhina?

                                 Rozalinda

     Pojdemte so mnoj, i ya vam pokazhu ee. A po doroge vy mne rasskazhete, kak
otyskat' v lesu vashe zhilishche.

                                  Orlando

     S bol'shim udovol'stviem, milyj yunosha!

                                 Rozalinda

     Net,  vy dolzhny nazyvat' menya Rozalindoj. Ty pojdesh' s nami, sestrichka?
(Uhodit.)


                                  Scena 3

                  Drugaya chast' lesa. Vhodyat Oselok i Odri.
                            Za nimi sleduet ZHak.

                                   Oselok

     Idi  skoree, milaya Odri. YA pomogu tebe sobrat' tvoih koz, Odri. Nu, tak
kak zhe, Odri? YA tebe nravlyus'? Ili grubye cherty moego lica tebe ne po vkusu?

                                    Odri

     Vashi cherty? Gospodi pomiluj! Kakie eshche tam cherty?

                                   Oselok

     S toboj i s tvoimi kozami ya pohozh na samogo prichudlivogo iz poetov - na
pochtennogo Ovidiya sredi gotov.

                                    ZHak

     O bednaya uchenost'! Kakoe zhalkoe zhil'e ty obrela!

                                   Oselok

     Kogda  stihi  cheloveka ne nahodyat sochuvstviya, kogda um ego ne vstrechaet
zhivogo ponimaniya, - eto dlya nego priskorbnee, chem bol'shoj schet dlya malen'koj
kompanii. Ah, pochemu bogi ne sozdali tebya bolee poetichnoj!

                                    Odri

     A chto takoe poetichnaya? CHto-nibud' vrode chestnaya? Pravdivaya?

                                   Oselok

     Po sovesti govorya, ni to, ni drugoe. CHem poeziya pravdivee, tem bol'she v
nej vymysla. Vse vlyublennye predayutsya poezii, i to, v chem klyanutsya ih stihi,
pridumyvaet ih vlyublennost'.

                                    Odri

     I posle etogo vy zhaleete, chto bogi ne nadelili menya poetichnost'yu?

                                   Oselok

     Razumeetsya.  Ty klyalas' mne, chto ty chestnaya devushka. No esli by ty byla
poetom, ya mog by nadeyat'sya, chto |to tvoya fantaziya.

                                    Odri

     Razve vy ne hoteli by, chtob ya byla chestnoj devushkoj?

                                   Oselok

     Konechno, net, potomu chto togda tebe nado bylo by stat' bezobraznoj. Pri
krasote hranit' chestnost' - vse ravno chto sdabrivat' sahar medom.

                                    ZHak
                                (v storonu)

     Glubokomyslennyj shut!

                                    Odri

     No tak kak ya nekrasiva, pust' bogi sohranyat menya chestnoj.

                                   Oselok

     Nadelyat'  chestnost'yu  urodlivuyu  neryahu  -  eto  vse ravno chto podavat'
izyskannoe blyudo na gryaznoj tarelke.

                                    Odri

     YA vovse ne neryaha, ya tol'ko blagodaryu bogov za to, chto oni sdelali menya
urodlivoj.

                                   Oselok

     Slava  bogam  za tvoyu urodlivost'! Neryashlivost' pridet potom. No kak by
tam  ni  bylo,  ya  hochu  na  tebe  zhenit'sya.  YA uzhe dogovorilsya s gospodinom
Oliverom  Putanikom, svyashchennikom blizhajshego prihoda. On obeshchal pridti syuda i
obvenchat' nas.

                                    ZHak
                                (v storonu)

     Hotel by ya posmotret' na etu ceremoniyu!

                                    Odri

     Pust' bogi poshlyut nam schast'e!

                                   Oselok

     Amin'! Robkij chelovek ne osmelilsya by na takoe delo. Nashim hramom budet
les, nashimi svidetelyami - rogatye zveri. No budem smely! Roga otvratitel'ny,
no  neizbezhny.  Govoryat, chto mnogie ne vedayut svoego bogatstva. Pravil'no: u
mnogih  est' roga, no vladelec i ne podozrevaet ob etom. A chto tut smeshnogo?
Ne  on ih rastil, a zhena prinesla. Roga? Konechno. Razve oni imeyutsya tol'ko u
bednyakov? Blagorodnejshij olen' tak zhe rogat, kak inaya zhalkaya skotina. No chto
zhe,  -  znachit,  blazhenny  holostyaki?  Nu  net, kak obnesennyj stenami gorod
povazhnee  derevni,  tak  zhenatyj  rogonosec  mnogo  pochtennej, chem gololobyj
holostyak. I naskol'ko zashchishchennost' dorozhe bezzashchitnosti, nastol'ko rogatost'
vesomej bezrogosti. A vot i gospodin Oliver!

                           Vhodit Oliver Putanik.

Dobro  pozhalovat',  gospodin  Oliver  Putanik! Vy soglasny obvenchat' nas pod
etim derevom? Ili my dolzhny otpravit'sya vmeste s vami v chasovnyu?

                               Oliver Putanik

     A zdes' nikogo net, kto mog by vruchit' vam vashu zhenu?

                                   Oselok

     YA ni ot kogo ne zhelayu prinimat' ee v dar.

                               Oliver Putanik

     No bez etogo brak vash ne budet zakonnym.

                                    ZHak
                                 (podhodya)

     Soedinite ih, ya vruchu emu etu zhenshchinu.

                                   Oselok

     Dobryj vecher, milostivyj gosudar' Kak-Vas-Zovut! Vy prishli v samyj raz.
Nu,  kak  vy pozhivaete? Bog da blagoslovit vas za vashe poyavlenie. YA schastliv
videt' vas. Tol'ko zachem vy derzhite shlyapu v ruke? Nakrojtes', pozhalujsta!

                                    ZHak

     Ty v samom dele zadumal zhenit'sya, shut?

                                   Oselok

     Otchego  zhe  net?  Byk imeet svoe yarmo, loshad' - svoyu uzdu, sokol - svoi
bubenchiki, a chelovek - svoi zhelaniya. Golubi celuyutsya, a suprugi miluyutsya.

                                    ZHak

     I  vy,  chelovek  stol' obrazovannyj, hotite venchat'sya pod etim derevom,
slovno  nishchij  brodyaga?  Stupajte  v  cerkov'  i  obvenchajtes' u poryadochnogo
svyashchennika,  kotoryj  sumeet  ob®yasnit'  vam, chto takoe brak. A etot chelovek
soedinit  vas,  kak  dve  panel'nye  doski. Odna iz nih rassohnetsya i nachnet
treshchat': krak, krak!

                                   Oselok
                                (v storonu)

     YA  dumayu,  pust'  luchshe  on  obvenchaet  nas. Edva li on sdelaet eto kak
sleduet.  A  esli  ya  obvenchayus'  ne kak sleduet, u menya budet horoshij povod
brosit' potom svoyu zhenu.

                                    ZHak

     Pojdem so mnoj - i slushajsya moih sovetov.

                                   Oselok

     Pojdem,  dorogaya  Odri: my dolzhny vstupit' ili v brak, ili v nezakonnoe
sozhitel'stvo. Proshchajte, dobryj gospodin Oliver! Net:

                           O dobryj Oliver,
                           O slavnyj Oliver,
                           Ne uhodi, - chto ya otvechu lyudyam?

Ili:

                           Ujdi, na chto mne brak?
                           My ladim s nej i tak,
                           A posemu venchat'sya uzh ne budem!

                         ZHak, Oselok i Odri uhodyat.

                               Oliver Putanik

     Vse  ravno  ni  odin  iz  etih  sumasbrodov  ne  otvratit menya ot moego
prizvan'ya. (Uhodit).


                                  Scena 4

                Drugaya chast' lesa. Vhodyat Rozalinda i Seliya.

                                 Rozalinda

     Ne govori so mnoj: ya hochu plakat'!

                                   Seliya

     Sdelaj milost'. Tol'ko pomni, chto slezy ne podobayut muzhchine.

                                 Rozalinda

     No razve u menya net prichiny dlya slez?

                                   Seliya

     Prichina samaya uvazhitel'naya. Nu i plach'!

                                 Rozalinda

     Dazhe volosy u nego cveta izmeny.

                                   Seliya

     Oni  nemnogim  temnej,  chem  volosy  Iudy.  No  ego pocelui rodnye deti
poceluev Iudy.

                                 Rozalinda

     A vse-taki volosy u nego krasivye!

                                   Seliya

     Voshititel'nye!  Kashtanovyj  cvet  vsegda  schitayut  samym  krasivym dlya
volos.

                                 Rozalinda

     A ego pocelui polny svyatosti, kak prikosnovenie k prichastiyu.

                                   Seliya

     On  kupil  usta  u Diany. Monahini iz zimnego abbatstva ne celuyut bolee
blagochestivo. Ves' led celomudriya sokryt v ego poceluyah.

                                 Rozalinda

     No on poklyalsya, chto pridet segodnya utrom, a ego vse net. Pochemu by eto?

                                   Seliya

     Potomu chto v ego slovah net ni teni pravdy.

                                 Rozalinda

     Ty dumaesh'?

                                   Seliya

     Da.  Konechno,  on  ne  karmannyj  vor  i  ne  konokrad, no ego lyubovnye
priznaniya pusty, kak vypityj stakan ili kak vyedennyj chervyami oreh.

                                 Rozalinda

     Znachit, ty schitaesh', on nechesten v lyubvi?

                                   Seliya

     Da, esli tol'ko on lyubit. No ya dumayu, chto on ne lyubit.

                                 Rozalinda

     No ty ved' slyshala, on klyalsya, chto lyubil.

                                   Seliya

     Lyubil  ne znachit lyubit. Krome togo, klyatvam vlyublennogo mozhno verit' ne
bol'she,  chem klyatvam kabatchika. Tot i drugoj ruchayutsya za fal'shivye scheta. On
soprovozhdaet zdes' v lesu gercoga, tvoego otca.

                                 Rozalinda

     Vchera  ya  vstretila gercoga, i on zabrosal menya voprosami. On sprosil o
moem  proishozhdenii,  i ya skazala, chto prinadlezhu k takomu zhe znatnomu rodu,
chto  i  on. Gercog zasmeyalsya i otpustil menya. No s kakoj stati my zagovorili
ob otce, kogda na svete est' Orlando?

                                   Seliya

     O, eto prekrasnyj yunosha. On sochinyaet stihi, rastochaet prekrasnye slova,
daet  prekrasnye  klyatvy i prekrasnejshim obrazom razbivaet ih o serdce svoej
vozlyublennoj.   On   napominaet   neumelogo   rycarya,   kotoryj  na  turnire
prishporivaet  loshad'  s  odnogo  boka i, kak vse blagorodnye gusaki, konchaet
tem,  chto  lomaet  svoe  kop'e. No vse prekrasno tam, gde vlastvuet yunost' i
pravit bezrassudstvo. Syuda kto-to idet.

                               Vhodit Korinn.

                                   Korinn

                    Moj gospodin i gospozha. Vy chasto
                    Spravlyalis' o vlyublennom pastuhe,
                    Kotoryj na trave sidel so mnoyu
                    I voshvalyal nadmennuyu pastushku,
                    Svoyu lyubov'.

                                   Seliya

                                   Da, chto s nim?

                                   Korinn

                                                  Esli vy
                    Hotite videt' mertvennuyu blednost'
                    Lyubvi gonimoj, krasnyj plamen' gneva
                    I gordogo prezren'ya, tak projdemte
                    So mnoj - zdes', blizko - ya vam pokazhu.

                                 Rozalinda

                    Pojdem! Prekrasno zrelishche vlyublennyh
                    Dlya teh, kto lyubit. YA hochu ih videt'.
                    I daj mne rol' hot' maluyu, tvorec,
                    V chudesnoj drame lyubyashchih serdec.

                                  Uhodyat.


                                  Scena 5

                 Drugaya chast' lesa. Vhodyat Sil'vij i Feba.

                                  Sil'vij

                    Ne otvergaj moej lyubvi, o Feba!
                    A esli gonish', hot' smyagchi vrazhdebnost'!
                    Palach, privykshij videt' smert' i muku,
                    Ne otsechet vinovnoj golovy,
                    Ne isprosiv proshcheniya u zhertvy.
                    Il' ty cherstvej, chem on - sluga zakona,
                    Kormyashchijsya krovavym remeslom?

                  Vhodyat Rozalinda, Seliya i szadi Korinn.

                                    Feba

                    Byt' palachom tvoim ya ne zhelayu,
                    Begu, chtoby ne stat' tvoim ubijcej,
                    Ved' ty skazal, chto smert' v moih glazah.
                    Kak eto milo, kak pravdopodobno!
                    Kogda glaza tak slaby, tak nezhny,
                    CHto zakryvayutsya, boyas' pylinki,
                    Ty govorish' mne, chto oni tirany,
                    Ubijcy, palachi! O, esli vzor moj gnevnyj
                    Sposoben ranit' - pust' ub'et tebya.
                    Nu, padaj! Grohnis' v obmorok hotya by!
                    Ne mozhesh'? Tak stydis'! K chemu ty lzhesh'
                    I nazyvaesh' vzor moj smertonosnym?
                    Nu, pokazhi hot' ranu, ocarapaj
                    Sebya igolkoj! Esli b na mgnoven'e
                    Trostinku ty zazhal v svoej ladoni,
                    Ostalsya b otpechatok. A moj vzor,
                    Hotya by im ya molnii metala,
                    I malogo vreda ne prichinit.

                                  Sil'vij

                    Lyubimaya! Kogda b ogon' lyubvi
                    Zapal v tvoe netronutoe serdce, -
                    Kto znaet, skoro l' etot chas pridet! -
                    Ty ponyala by, chto strela lyubvi
                    Nanosit nam nevidimye rany.

                                    Feba

                    No chas ne probil, tak otstan', neschastnyj.
                    Ne priblizhajsya! Esli polyublyu ya -
                    Glumis' nad gordoj Feboj, a pokuda
                    Ona glumit'sya budet nad toboj!

                                 Rozalinda
                             (vyhodya na scenu)

                    No pochemu? - sprosit' by ya hotela.
                    Kto vasha mat'? Ona l' vas nauchila
                    Nasmeshkoj zlobnoj oskorblyat' stradan'e?
                    Dopustim, vy krasivy (hot' po pravde,
                    V postel' s toboj ne lyagu pri svechah!),
                    Tak razve nerazryvna s krasotoj
                    Beschuvstvennaya gordost'? Vy molchite?
                    CHego vy tak ustavilis' v menya?
                    V moih glazah vy dyuzhinnyj tovar,
                    Bazarnoe izdelie prirody.
                    (Klyanus', ona glyadit, kak budto hochet
                    Menya privorozhit'!) |j ty, krasotka!
                    Ni slivki shchek tvoih, ni vzglyad korovij,
                    Ni brovi, navedennye chernilom,
                    Ni chernyj shelk volos menya ne tronul.
                    A ty, pastuh bezumnyj, dlya chego
                    Ty sleduesh' za nej, kak yuzhnyj veter
                    S dozhdem i gromom? Ver' mne: kak muzhchina
                    V sto tysyach raz ty luchshe, chem ona
                    Kak zhenshchina. O, skol'ko vzdornyh bab
                    Iz-za glupcov podobnyh rasplodilos'!
                    V tvoih glazah, kak v zerkale svoem,
                    Ona sebya v sto raz prekrasnej vidit.
                    Odumajsya, krasotka! Na koleni!
                    Postom tvorca blagodari za to,
                    CHto slavnogo poklonnika nashla ty!
                    YA na uho shepnu tebe, kak drug:
                    Spuskaj tovar, ego ne kazhdyj kupit!
                    A on - spasitel' tvoj, lyubi zh ego!
                    I pomni, chto nasmeshlivyj urod -
                    Urod vdvojne. ZHenis' na nej, pastuh,
                    I schastliv budesh'!

                                    Feba

                                         Moj krasavec yunyj!
                    Hotya b ty celyj god menya branil,
                    Mne bran' tvoya milej ego priznanij.

                                 Rozalinda
                                (v storonu)

     On vlyubilsya v ee bezobrazie, a ona vlyubilas' v moyu zlost'. Esli tak, to
vsyakij  raz,  kak  ona  zlobno  posmotrit na nego, ya prizhgu ee zlobu gor'koj
istinoj. CHto ty na menya tak smotrish'?

                                    Feba

     O, ne ot durnogo chuvstva!

                                 Rozalinda

                    Ne vzdumajte, proshu, v menya vlyubit'sya!
                    YA verolomnej p'yanyh klyatv, i znajte -
                    Ne polyublyu vas. Esli zahotite
                    Najti moj dom, on tam, v maslichnoj roshche.
                    Pojdem, sestra? - Pastuh, bud' s nej potverzhe!
                    Sestra, idesh'? - Ne zanosis', pastushka!
                    Bud' s nim nezhna. Ni dlya kogo drugogo
                    Ty bozhestvom uzhe ne stanesh' snova.
                    Pojdemte k stadu.

                     Rozalinda, Seliya i Korinn uhodyat.

                                    Feba

                                      Prav pastuh umershij:
                    "Lish' tot uznal lyubvi svyashchennyj pyl,
                    Kto s pervogo mgnoven'ya polyubil".

                                  Sil'vij

                    O Feba, milaya!

                                    Feba

                                    A!.. CHto ty, Sil'vij?

                                  Sil'vij

                    O Feba, szhal'sya, ya u nog tvoih!

                                    Feba

                    Mne zhal' tebya, mne zhal', moj milyj Sil'vij!

                                  Sil'vij

                    No zhalost' - utesheniya sestra!
                    Tak esli ty ispytyvaesh' zhalost'
                    Pri vide muk moih, otvet' lyubov'yu,
                    Togda konec i zhalosti i mukam.

                                    Feba

                    YA - drug tvoj, a lyubov' - sosedka druzhby.

                                  Sil'vij

                    No ya hochu, chtob ty byla moej!

                                    Feba

                    A eto - zhadnost'. Bylo vremya, Sil'vij,
                    Kogda ya nenavidela tebya.
                    YA i teper' tebya ne polyubila,
                    No o lyubvi ty govorish' tak chudno,
                    CHto stala ya terpet' bez razdrazhen'ya
                    Uslugi i prisutstvie tvoe.
                    Tak radujsya tomu, chto ty mne sluzhish',
                    I luchshej ne vyprashivaj nagrady.

                                  Sil'vij

                    YA tak bogotvoryu tebya, o Feba,
                    Tak skorbno zhazhdu milosti tvoej,
                    CHto podnimu, kak vysshij dar, kolos'ya,
                    Kotorye schastlivyj zhnec obronit!
                    Lish' izredka mne ulybnis' nebrezhno,
                    I v toj ulybke budet zhizn' moya.

                                    Feba

                    Ne znaesh' li ty yunoshu, kotoryj
                    Zdes' govoril so mnoj?

                                  Sil'vij

                                           Ne znayu, kto on,
                    No ya vstrechal ego. Kupil on stado
                    I pastbishche, kotorym staryj Karl
                    Vladel nedavno.

                                    Feba

                                     Ne podumaj, Sil'vij,
                    CHto moj vopros lyubov'yu tajnoj vyzvan.
                    Mal'chishka grub! On govorit otlichno,
                    No chto slova, - slova vsegda priyatny,
                    Kogda nam tot, kto ih skazal, priyaten.
                    A on krasiv, - ne bog vest' kak, no vse zhe...
                    On gord, no gordost' molodcu k licu.
                    Muzhchina vyjdet slavnyj! Bespodobny
                    Ego glaza. On slovom ranit bystro,
                    Eshche bystrej glazami iscelyaet.
                    On nevysok. Net, po godam - vysok!
                    Noga mala, no sporu net - krasiva.
                    Usta ego rumyany, - chut' rumyanej,
                    CHem shcheki. Vse razlich'e mezhdu nimi -
                    Kak mezhdu aloj i purpurnoj rozoj.
                    Nemalo zhenshchin, Sil'vij, esli b tak zhe
                    Ego vsego podrobno rassmotreli,
                    Vlyubilis' by. YA ne lyublyu ego,
                    No nenavisti tozhe ne pitayu,
                    A ved' skorej dolzhna by nenavidet' -
                    Kto on takoj, chtoby branit' menya!
                    Moi glaza cherny - ved' tak skazal on -
                    I volosy cherny... YA vspominayu,
                    On oskorblyal menya... No pochemu ya
                    Emu smolchala? |to stranno! Vprochem...
                    Ved' propustit' ne znachit dopustit'!
                    Pis'mom otvechu, vysmeyu nahala!
                    A ty snesesh'. Ne pravda l'? Hochesh', Sil'vij?

                                  Sil'vij

                    Vsem serdcem, Feba!

                                    Feba

                                         Totchas napishu.
                    Pis'mo gotovo i v ume i v serdce,
                    Ono dolzhno byt' zlym i kratkim. Sil'vij!
                    Stupaj za mnoj!

                                  Uhodyat.




                                  Scena 1

                     Les. Vhodyat Rozalinda, Seliya, ZHak.

                                    ZHak

     Pozvol' mne, prekrasnyj yunosha, poblizhe poznakomit'sya s toboj.

                                 Rozalinda

     Govoryat, vy sklonny k melanholii?

                                    ZHak

     |to pravda. YA bol'she lyublyu predavat'sya melanholii, chem vesel'yu.

                                 Rozalinda

     Lyudi,  dohodyashchie  do  krajnosti, v tom ili v drugom odinakovo protivny.
Oni dazhe bol'she, chem p'yanicy, zasluzhivayut vseobshchego poricaniya.

                                    ZHak

     No ved' eto prekrasno - byt' grustnym i molchalivym!

                                 Rozalinda

     Eshche prekrasnee - poprostu byt' stolbom!

                                    ZHak

     Moya  melanholiya  -  vovse  ne  melanholiya  uchenogo, vyzvannaya neudachnym
sopernichestvom.   |to   i   ne  melanholiya  muzykanta,  korenyashchayasya  v  igre
voobrazheniya. I ne melanholiya pridvornogo, za kotoroj skryvaetsya vysokomerie,
i   ne   melanholiya   soldata,  porozhdennaya  chestolyubiem,  i  ne  melanholiya
zakonoveda,   yavlyayushchayasya  politicheskoj  maskoj,  i  ne  melanholiya  zhenshchiny,
pridumannaya  koketstvom,  i  ne  melanholiya  vlyublennogo, pod kotoroj taitsya
odnovremenno vse, chto ya nazval. Net, moya melanholiya - eto melanholiya osobogo
roda,  svojstvennaya  lish'  mne  odnomu.  V nej mnogo storon, ona imeet mnogo
prichin,  i  vsya  ona,  v sushchnosti, rezul'tat razmyshleniya o moih stranstviyah.
Stoit  mne  zadumat'sya  ob  |tom  predmete, u menya razlivaetsya chernaya zhelch'.
Ona-to i vyzyvaet melanholiyu.

                                 Rozalinda

     Tak vy puteshestvennik? Togda i vpryam' u vas imeyutsya prichiny dlya grusti.
Boyus',  chto  vy  prodali  vse svoi zemli, chtoby posmotret' na chuzhie. A mnogo
videt'  i  nichem  ne  vladet'  -  eto znachit imet' bogatstvo pered glazami i
nishchetu v rukah.

                                    ZHak

     Da, ya dorogo zaplatil za svoj opyt.

                                 Rozalinda

     I vash opyt delaet vas pechal'nym? Net, po mne luchshe veselaya neopytnost',
chem grustnyj opyt. I radi etogo eshche puteshestvovat'!

                              Vhodit Orlando.

                                  Orlando

     Privet moj, dorogaya Rozalinda!

                                    ZHak

     Nu, esli uzh vy zagovorili belymi stihami, tak proshchajte! (Uhodit.)

                                 Rozalinda

     Proshchajte,   gospodin   puteshestvennik!   Starajtes'  kartavit',  nosit'
inozemnoe  plat'e,  prinizhajte  vse,  chto  est'  horoshego v vashem otechestve,
proklinajte  svoe proishozhdenie i dalee hulite boga za to, chto on sdelal vas
takim,  kakoj  vy  est'.  Esli ne budete vse eto ispolnyat', nikogda ya vam ne
poveryu,  chto  vy  imeli  schast'e  katat'sya v gondole. Nu, Orlando, gde zhe vy
propadali?  CHto  eto  znachit?  Horosh vlyublennyj! Esli eshche raz vykinete takuyu
shtuku, ne smejte bol'she pokazyvat'sya mne na glaza!

                                  Orlando

     Prekrasnaya Rozalinda! YA opozdal vsego tol'ko na chas protiv uslovlennogo
vremeni.

                                 Rozalinda

     Vsego  tol'ko  na  chas!  Na  celyj  chas opozdal k vozlyublennoj! Da esli
vlyublennyj  opozdaet na tysyachnuyu dolyu minuty - i to ya skazhu, chto Amur tol'ko
pohlopal ego po plechu, no serdce ego ostavil netronutym.

                                  Orlando

     Prosti menya, dorogaya Rozalinda!

                                 Rozalinda

     Net,   esli  vy  sposobny  tak  opazdyvat',  bol'she  na  glaza  mne  ne
pokazyvajtes'! Pust' luchshe za mnoj uhazhivaet ulitka!

                                  Orlando

     Ulitka?

                                 Rozalinda

     Da, ulitka. Ona hot' i medlenno polzet, no zato tashchit na sebe svoj dom.
Pridanoe  poluchshe  togo, kotoroe mogli by predlozhit' zhenshchine vy! Krome togo,
ona neset na sebe i svoyu sud'bu.

                                  Orlando

     Kak eto sud'bu?

                                 Rozalinda

     A  vot tak - sud'bu! Roga, kotorymi, po mneniyu muzhej, ukrashayut ih zheny!
Ulitka srazu yavlyaetsya rogatoj i tem izbavlyaet svoyu zhenu ot klevety.

                                  Orlando

     Dobrodetel' rogov ne nastavlyaet, a moya Rozalinda dobrodetel'na.

                                 Rozalinda

     A vasha Rozalinda - eto ya.

                                   Seliya

     Emu nravitsya tak zvat' tebya, no u nego est' drugaya Rozalinda - poluchshe,
chem ty!

                                 Rozalinda

     Nu,  pouhazhivajte,  pouhazhivajte  za  mnoj!  YA  segodnya  v  prazdnichnom
nastroenii  i  gotova  na  mnogoe soglasit'sya. CHto by vy mne skazali sejchas,
bud' ya vasha samaya chto ni na est' nastoyashchaya Rozalinda?

                                  Orlando

     Prezhde chem govorit', ya by tebya poceloval.

                                 Rozalinda

     Net,  sperva vy dolzhny pogovorit' so mnoj, a kogda vam ne hvatit bol'she
slov,  togda  uzh  mozhete i pocelovat'. Esli horoshij orator sluchajno zajdet v
tupik,  on  splevyvaet,  a  esli vlyublennyj - upasi nas bozhe - ischerpal svoe
krasnorechie, on spasaetsya poceluem.

                                  Orlando

     A esli emu otkazyvayut v pocelue?

                                 Rozalinda

     Togda  on  nachinaet  umolyat' vozlyublennuyu, i, takim obrazom, poyavlyaetsya
novyj predmet dlya razgovora.

                                  Orlando

     Kto mozhet ischerpat' slova pered licom vozlyublennoj?

                                 Rozalinda

     Da  hot'  by vy - esli by ya byla vashej vozlyublennoj. V protivnom sluchae
moya dobrodetel' okazalas' by sil'nee moego uma. Razve ne ya - vasha Rozalinda?

                                  Orlando

     YA  rad  nazyvat'  tebya  imenem  Rozalindy,  potomu  chto hochu beskonechno
govorit' o nej.

                                 Rozalinda

     Nu, tak ya, ot imeni Rozalindy, zayavlyayu vam, chto vy mne ne nuzhny.

                                  Orlando

     Togda mne ot svoego imeni ostaetsya tol'ko umeret'.

                                 Rozalinda

     Peredover'te  eto advokatu. Nash bednyj mir sushchestvuet pochti shest' tysyach
let,  i za vse eto vremya ni odin muzhchina ne umer ot lyubvi. Troilu razdrobila
cherep grecheskaya palica, a uzh chego tol'ko on ne delal, chtoby do etogo umeret'
ot  lyubvi.  On  ved'  byl  obrazcom  vlyublennogo. Leandr, - ujdi Gero hot' v
monastyr',  - prozhil by eshche mnogo prekrasnyh let, esli by ne zharkaya iyul'skaya
noch'.  Slavnyj  yunosha  zahotel  iskupat'sya  v  Gellesponte,  no ego shvatila
sudoroga, i on utonul. A glupye letopiscy ego vremeni vse svalili na Gero iz
Sestosa.  |to  lzhivye basni. Lyudi vremya ot vremeni umirayut, i chervi pozhirayut
ih, no ne lyubov' tomu prichinoj.

                                  Orlando

     Mne  ne hotelos' by, chtoby moya nastoyashchaya Rozalinda tak dumala. Klyanus',
odin ee surovyj vzglyad ubil by menya.

                                 Rozalinda

     Dayu  ruku na otsechenie - on ne ubil by i muhi. No ladno, vasha Rozalinda
segodnya v horoshem nastroenii. Prosite chego hotite, ya na vse soglashus'.

                                  Orlando

     Lyubite menya, Rozalinda.

                                 Rozalinda

     Soglasna.  Budu  lyubit' vas po pyatnicam, po subbotam i vo vse ostal'nye
dni.

                                  Orlando

     I ty soglasna vzyat' menya v muzh'ya?

                                 Rozalinda

     Da, i eshche dvadcat' takih, kak vy.

                                  Orlando

     CHto eto znachit?

                                 Rozalinda

     Razve vy ne horoshi?

                                  Orlando

     Nadeyus', horosh.

                                 Rozalinda

     A  kto  zhe  ne  soglasitsya  imet' mnogo horoshego? Podi syuda, sestra, ty
budesh'  nashim svyashchennikom i obvenchaesh' nas. Dajte vashu ruku, Orlando. CHto ty
na eto skazhesh', sestra?

                                  Orlando

     Pozhalujsta, obvenchajte nas!

                                   Seliya

     YA ne znayu, kakie slova govorit'.

                                 Rozalinda

     Ty dolzhna nachat' tak: "Hotite li vy, Orlando..."

                                   Seliya

     A, znayu. Hotite li vy, Orlando, vzyat' v zheny etu Rozalindu?

                                  Orlando

     Hochu.

                                 Rozalinda

     No kogda?

                                  Orlando

     Sejchas zhe, v tu samuyu minutu, kak ona obvenchaet nas.

                                 Rozalinda

     Togda vy dolzhny skazat': "YA beru tebya v zheny, Rozalinda".

                                  Orlando

     YA beru tebya v zheny, Rozalinda.

                                 Rozalinda

     YA mogla by potrebovat' svidetel'stva na pravo vstupleniya v brak, - no ya
beru  tebya  v  muzh'ya,  Orlando. Vot nevesta i operedila svyashchennika. U zhenshchin
mysli vsegda operezhayut dejstvie.

                                  Orlando

     U muzhchin - tozhe. Ved' mysli - krylaty.

                                 Rozalinda

     Skazhite: poluchiv Rozalindu, kak dolgo vy zahotite eyu vladet'?

                                  Orlando

     Vsyu vechnost' i odin den'.

                                 Rozalinda

     Skazhite  luchshe,  odin  den',  a  vechnost' otbros'te. Net, net, Orlando!
Muzhchina  pohozh  na aprel', kogda uhazhivaet, a zhenilsya - stanovitsya dekabrem.
Zato  devushka  -  maj,  poka  ona  devushka.  A  chut'  vyshla  zamuzh  - pogoda
menyaetsya.  YA  budu revnivej, chem berberijskij golub', kriklivej, chem popugaj
pered dozhdem, kapriznej, chem orangutang, sladostrastnej, chem martyshka. Kogda
ty  zahochesh'  veselit'sya,  ya  budu  plakat',  kak  Diana u fontana, i vse no
pustyakam, kogda zahochesh' spat', ya budu hohotat', slovno giena.

                                  Orlando

     No neuzheli takova budet i moya Rozalinda?

                                 Rozalinda

     Klyanus' zhizn'yu, ona budet toch'-v-toch' takaya zhe, kak ya.

                                  Orlando

     No Rozalinda ved' umna?

                                 Rozalinda

     Razumeetsya.  Inache  u  nee  na  vse  eto ne hvatilo by uma. CHem zhenshchina
umnej,  tem ona izobretatel'nej. Zaprite pered zhenskoj hitrost'yu dveri - ona
proberetsya  v  okno.  Zakolotite  okno  -  ona prolezet v zamochnuyu skvazhinu.
Zatknite skvazhinu, ona uskol'znet cherez dymovuyu trubu.

                                  Orlando

     CHelovek,  zhenivshijsya  na zhenshchine, u kotoroj stol'ko uma, v konce koncov
sprosit: "Um, kuda ty vedesh' moyu zhenu?"

                                 Rozalinda

     Pust'  podozhdet  s  etim  voprosom,  poka ne zastignet um svoej zheny na
doroge v postel' svoego soseda.

                                  Orlando

     A u kakogo uma v takuyu minutu hvatit uma dlya opravdaniya?

                                 Rozalinda

     Da  ona  skazhet, chto iskala muzha u soseda. Bez otveta vy ne ostanetes',
razve  chto ona ostanetsya bez yazyka. ZHenshchina, ne umeyushchaya svalit' svoyu vinu na
muzha, ne imeet prava kormit' rebenka, potomu chto ona vskormit duraka.

                                  Orlando

     Rozalinda, ya vynuzhden chasa na dva tebya pokinut'.

                                 Rozalinda

     Uvy, moj vozlyublennyj, ya ne mogu dva chasa prozhit' bez tebya.

                                  Orlando

     YA  dolzhen  prisutstvovat' na obede gercoga. CHerez dva chasa ya snova budu
zdes'.

                                 Rozalinda

     Stupajte,  stupajte,  skatert'yu  doroga!  YA  znala,  s kem ya imeyu delo!
Druz'ya  predosteregali menya, no ya i sama ne zabluzhdalas'. Vashi l'stivye rechi
menya  odurmanili.  Odnoj  obmanutoj  bol'she  stalo  na  svete,  -  pridi zhe,
smert'! Vy skazali - na dva chasa?

                                  Orlando

     Da, prelestnaya Rozalinda!

                                 Rozalinda

     Klyanus'  moej  veroj, lyubov'yu, svyatoj istinoj, vsemogushchim bogom i vsemi
prochimi  prekrasnymi i bezopasnymi klyatvami, - esli vy hot' na jotu narushite
svoe  obeshchanie,  esli  vy  hot' na odnu minutu opozdaete, ya budu schitat' vas
podlejshim    klyatvoprestupnikom,    verolomnejshim   lyubovnikom,   gnusnejshim
izmennikom  i  samym,  vo  vsej  etoj shajke, nedostojnym toj, kogo vy zovete
svoej Rozalindoj. Smotrite zhe, beregites' moego prigovora i sderzhite slovo.

                                  Orlando

     Sderzhu tak zhe svyato, kak esli by ty byla moej Rozalindoj. Itak, proshchaj.

                                 Rozalinda

     Idite.  Vremya - staryj sud'ya - razoblachaet podobnyh prestupnikov. Pust'
ono i pokazhet pravdu. Proshchajte.

                              Orlando uhodit.

                                   Seliya

     V  svoej  lyubovnoj  boltovne  ty prosto oklevetala zhenshchin. Sledovalo by
zadrat'  tebe  na  golovu  kamzol  i shtany, chtoby ves' mir uvidel, kak ptica
ispakostila svoe sobstvennoe gnezdo.

                                 Rozalinda

     O,  sestrichka,  moya  malen'kaya, dorogaya sestrichka! Esli by ty znala, na
skol'ko  futov glubiny ya pogruzilas' v lyubov'! No dostat' ee dno nevozmozhno.
Ono neizvedano, kak dno Portugal'skogo zaliva.

                                   Seliya

     Vernee skazat', tvoya lyubov' bezdonna. Skol'ko chuvstva v tebya ni vlivaj,
ono vse vylivaetsya obratno.

                                 Rozalinda

     Net,  puskaj  etot  zlobnyj  syn  Venery,  nezakonnoe  ditya, zadumannoe
mechtoj,   zachatoe   toskoj  i  rozhdennoe  bezumiem,  etot  slepoj  plutishka,
obmanyvayushchij chuzhoe zrenie tol'ko za to, chto poteryal svoe, - pust' on sudit o
glubine  moej  lyubvi.  Govoryu tebe, Aliena, ya ne mogu zhit', ne vidya Orlando.
Pojdu poishchu tenistyj ugolok i budu tam vzdyhat', poka on ne vernetsya.

                                   Seliya

     A ya pojdu spat'.

                                  Uhodyat.


                                  Scena 2

             Drugaya chast' lesa. Vhodyat ZHak, dvoryane i ohotniki.

                                    ZHak

     Kto ubil olenya?

                                1-j dvoryanin

     YA, sudar'.

                                    ZHak

     Predstavim gercogu etogo strelka v vide rimskogo triumfatora. Horosho by
ukrasit'  ego golovu olen'imi rogami, kak triumfal'nym venkom. Ohotniki, net
li u vas kakoj-nibud' pesni, podhodyashchej k etomu sluchayu?

                                  Ohotnik

     Est', sudar'.

                                    ZHak

     Pojte. Nevazhno, esli budete fal'shivit', lish' by shumu bylo pobol'she.



                                  Ohotnik

                        Kto lan' ub'et, po pravu tot
                        I shkuru i roga beret.

                                    Hor

                        Roga dlya chesti ne ushcherb,
                        Tvoj praded vzyal roga v svoj gerb.

                                  Ohotnik

                        Ih prinyal ded, i, kak venec,
                        Nosil vsyu zhizn' ih tvoj otec.


                                  Scena 3

                Drugaya chast' lesa. Vhodyat Rozalinda i Seliya.

                                 Rozalinda

     Nu chto ty skazhesh'? Ved' proshlo uzhe bol'she dvuh chasov, a Orlando net kak
net.

                                   Seliya

     Pover', ispolnennyj chistoj lyubvi v serdce i gustogo tumana v golove, on
vzyal luk i strely i otpravilsya spat'. No syuda kto-to idet!

                              Vhodit Sil'vij.

                                  Sil'vij

                    YA k vam poslom, o yunosha prekrasnyj!
                    Vam shlet moya vozlyublennaya Feba
                    Pis'mo. YA ne chital ego, no ponyal
                    Po hmuromu licu i gnevnym zhestam,
                    S kotorymi ona ego pisala,
                    CHto v nem nemalo rezkostej. Prostite,
                    Moej viny v tom net. YA - lish' gonec.

                                 Rozalinda
                             (prochitav pis'mo)

                    Samo terpen'e mozhet vozmutit'sya!
                    Kto sterpit etu bran', tot sterpit vse.
                    Mol, nekrasiv ya, gord i nevospitan,
                    Ona v menya vlyubit'sya ne mogla by,
                    Hotya b muzhchina byl redchajshej pticej,
                    Kak feniks, - i voveki ne udastsya
                    Mne zatravit' ee lyubov', kak zajca.
                    CHert poberi! K chemu mne eto vse?

                                  Sil'vij

                    No ya klyanus', ego pisala Feba,
                    YA ne chital ego.

                                 Rozalinda

                                    Stupaj, stupaj!
                    Neschastnyj rab lyubovnogo bezumstva!
                    U etoj Feby ruki, slovno glina,
                    Temny i zhestki. YA sperva ih prinyal
                    Za starye perchatki. |to ruki
                    Korovnicy. Konechno, sut' ne v etom.
                    No ej li sochinyat' takie pis'ma,
                    V kotoryh slog i pocherk - vse muzhskoe!

                                  Sil'vij

                    Klyanus', ona svoej rukoj pisala.

                                 Rozalinda

                    A chto za naglyj i razvyaznyj ton!
                    Kakaya zlost'! Tak mozhet razve turok
                    Rugat' hristianina. ZHenskij um
                    Ni etih slov ne znaet efiopskih,
                    Ni myslej merzkih. Ved' pis'mo po suti
                    CHernej chernil, kotorymi pisalos'.
                    Prochest' tebe?

                                  Sil'vij

                                     Prochtite. YA ne znayu,
                    Kak pishet Feba, no ee zhestokost'
                    YA ispytal.

                                 Rozalinda

                                Uzhasno! Vot tak Feba!
                    Poslushaj, kak zlodejka razoshlas'!
                                 (CHitaet.)
                    "Pastuh, ne ty li bog |rot,
                    CHej plamen' serdce devy zhzhet?"
Nu, mozhet li zhenshchina tak branit'sya!

                                  Sil'vij

     Vy nazyvaete eto bran'yu?

                                 Rozalinda

                    "Ne tot li groznyj ty, ch'ya vlast'
                    I v zhenskom serdce budit strast'?"
Sposobna li zhenshchina tak oskorblyat'?
                    "Ne mog donyne vzor muzhskoj
                    Moej dushi smutit' pokoj".
CHto zh ya - zhivotnoe, chto li?
                    "No esli tvoj surovyj vzor
                    Zazheg lyubvi moej koster,
                    Ego sil'nee vo sto krat
                    Vosplamenil by nezhnyj vzglyad.
                    Ty v gneve mil dushe moej,
                    Ty - laskovyj - stokrat milej,
                    No moj posol - ne znaet on,
                    CHto ty u Feby otnyal son.
                    Tak zapechatannym pis'mom
                    Otvet', pridesh' li ty v moj dom,
                    Voz'mesh' li ty lyubov' moyu
                    I vse, chto s nej ya otdayu,
                    Il' ne dano mne byt' s toboj
                    I smert' mne suzhdena sud'boj".

                                  Sil'vij

     I eto vy nazyvaete oskorbleniem?

                                   Seliya

     Uvy, neschastnyj pastuh!

                                 Rozalinda

     Vam  zhal'  ego?  Net,  on  ne zasluzhivaet zhalosti. Kak ty mozhesh' lyubit'
takuyu  zhenshchinu?  Ona  prevratila  tebya  v dudku, na kotoroj razygryvaet svoi
fal'shivye  pesni.  |to  nevynosimo!  Nu da ladno, vozvrashchajsya k nej, ya vizhu,
lyubov'  preobrazila  tebya  v ruchnuyu zmeyu. No skazhi ej vot chto: esli ona menya
lyubit,  ya  prikazyvayu  ej  lyubit'  tebya.  Esli ona nachnet otbrykivat'sya, ya i
videt'  ee  ne  zhelayu,  razve  chto  ty sam budesh' prosit' za nee. No esli ty
dejstvitel'no lyubish' ee... molchi, ni slova bol'she, syuda idut.

                               Vhodit Oliver.

                                   Oliver

                    Zdorovo, lyudi dobrye! Proshu vas,
                    Ne skazhete li, kak najti dorogu
                    K maslichnoj roshche, gde stoit ovcharnya
                    I domik pastuha?

                                   Seliya

                                      Stupaj na zapad
                    I po loshchine vdol' ruch'ya idi.
                    Za mostikom napravo budet roshcha.
                    No v etot chas hozyaev doma net.

                                   Oliver

                    Puskaj yazyk moim glazam pomozhet.
                    YA znayu vas, - vash vozrast, vid i plat'e
                    Podhodyat k opisan'yam "Belokuryj
                    Krasivyj paren' zhenstvennogo vida.
                    Vedet sebya kak starshaya sestra.
                    S nim devushka - smuglej i nizhe rostom".
                    Ne vy l' pastush'ej hizhiny vladel'cy?

                                   Seliya

                    Otvetit' na vopros ne znachit hvastat'.
                    Da, eto my.

                                   Oliver

                                  Privet vam ot Orlando.
                    Vy l' yunosha, kotorogo nazval on
                    Svoeyu Rozalindoj? Vam on shlet
                    Platok okrovavlennyj.

                                 Rozalinda

                                           CHto takoe?
                    Kak eto ponimat'?

                                   Oliver

                                       Kak moj pozor.
                    Uznajte, kto ya, chto za chelovek
                    I pochemu v krovi platok Orlando,

                                   Seliya

                    YA vsya vniman'e.

                                   Oliver

                                     Rasstavayas' s vami,
                    Orlando cherez chas hotel vernut'sya.
                    On po tropinke brel, pitaya serdce
                    To gorestnoj, to sladostnoj mechtoj,
                    I vdrug - zametil cheloveka v chashche.
                    On prismotrelsya: pod koryavym dubom
                    S zamshelymi vetvyami i s vershinoj
                    Uzhe suhoj ot starosti i goloj
                    Lezhal muzhchina - gryaznyj, ves' obrosshij,
                    V ponoshennoj odezhde, i hrapel.
                    A u nego vkrug shei obvilas'
                    Zeleno-zolotistaya zmeya,
                    Vytyagivaya golovu i celyas'
                    Provornym zhalom v rot ego raskrytyj,
                    Ona metnulas', uvidav Orlando,
                    I, kol'ca razomknuv, ischezla migom
                    V trave, gde, pritaivshis' pod kustom,
                    Lezhala l'vica s toshchimi soscami,
                    Napruzhas', budto koshka, vyzhidaya,
                    Ne shevel'netsya l' spyashchij. Car' zverej
                    Togo, kto mertvym najmetsya, ne tronet.
                    Togda Orlando podbezhal k muzhchine
                    I brata - brata starshego uznal.

                                   Seliya

                    On govoril ne raz ob etom brate
                    I nazyval chudovishchem...

                                   Oliver

                                            On prav.
                    Tot byl chudovishchem.

                                 Rozalinda

                                         No chto zh Orlando?
                    Uzheli brata kinul on v dobychu
                    Golodnoj l'vice?

                                   Oliver

                                      Net, uzhe dva raza
                    On povernulsya, chtob ujti, no zhalost',
                    No dobrota, chto blagorodnej mesti,
                    I golos krovi bratskoj - pobedili.
                    On v boj smertel'nyj s hishchnicej vstupil.
                    I mertvym ruhnul zver'. Lish' tut vskochil ya,
                    Razbuzhen bitvoj.

                                   Seliya

                                      Kak? Vy brat Orlando?

                                 Rozalinda

                    I vas ot lyutoj smerti on izbavil?

                                   Seliya

                    Vas, kto hotel ubit' ego?

                                   Oliver

                                               Menya!
                    Togo, kto zamyshlyal ubijstvo brata!
                    Priznan'ya ne styzhus', - ya stal drugim,
                    I sladko mne raskayan'e.

                                 Rozalinda

                                             No stranno...
                    Platok - v krovi!

                                   Oliver

                                      Pozvol'te doskazat' vam.
                    Kogda my oba rokovuyu povest'
                    O nashih bedah bratskimi slezami
                    Oplakali ot slova i do slova,
                    Menya reshil on gercogu predstavit'.
                    Nash blagorodnyj povelitel' dal mne
                    Odezhdu, pishchu, i zabote bratskoj
                    Menya on vveril. My v ego peshcheru
                    Poshli s Orlando. Tam on snyal odezhdy,
                    I na ego ruke ya vdrug uvidel
                    Glubokij sled kogtej. Strueyu krov'
                    Eshche tekla iz rany, i vnezapno
                    Upal on, - tol'ko vskriknul: "Rozalinda!"
                    Ego privel ya v chuvstvo i na ranu
                    Povyazku nalozhil. Edva Orlando
                    Prishel v sebya, mne dal on poruchen'e
                    Najti vas, obo vsem vam rasskazat'
                    I za nego prosit' u vas proshchen'ya
                    V tom, chto pridti ne smog on. A platok,
                    V ego krovi omochennyj, otdat'
                    Vam, yunosha, - tomu, kogo on v shutku
                    Zovet svoej prelestnoj Rozalindoj.

                         Rozalinda lishaetsya chuvstv.

                                   Seliya

                    CHto s nim? Moj brat! Moj milyj Ganimed!

                                   Oliver

                    Inye ne vynosyat vida krovi.

                                   Seliya

                    Net, zdes' ne to! Moj Ganimed!

                                 Rozalinda
                                (ochnuvshis')

                    Hochu domoj!

                                   Seliya

                                My otvedem tebya,
                    Proshu vas, pod ruku ego voz'mite.

                                   Oliver

     Obodrites', yunosha! Kakoj zhe vy muzhchina! U vas ne muzhskoe serdce!

                                 Rozalinda

     Da, dolzhen priznat'sya v etom. Nu kak, sudar', kto ne soglasilsya by, chto
ya  horosho razygryvayu komediyu? Pozhalujsta, rasskazhite vashemu bratu, kak lovko
ya umeyu pritvoryat'sya. Ha-ha!

                                   Oliver

     Da gde tut pritvorstvo! Po vashemu licu vidno, kak vy vzvolnovalis'.

                                 Rozalinda

     Net, ya pritvorilsya, uveryayu vas.

                                   Oliver

     Horosho. Togda voz'mite sebya v ruki i pritvorites' muzhchinoj.

                                 Rozalinda

     YA starayus'. No, po sovesti govorya, ya dolzhen byl by rodit'sya zhenshchinoj.

                                   Seliya

     Pojdem. Ty bleden kak smert'. Bud'te tak dobry, sudar', provodite nas.

                                   Oliver

                    Ohotno. YA uznat' eshche nadeyus',
                    Proshchaete l' vy brata, Rozalinda.

                                 Rozalinda

     YA  pridumayu,  chto  emu  otvetit'. No, pozhalujsta, rasskazhite emu, kak ya
iskusno pritvoryayus'. Idem.

                                  Uhodyat.




                                  Scena 1

                         Les. Vhodyat Oselok i Odri.

                                   Oselok

     Da vremya-to my uzh najdem, Odri! Poterpi, milaya Odri!

                                    Odri

     Pravo, svyashchennik byl horoshij, chto by ni govoril tot staryj gospodin.

                                   Oselok

     Net,  on  merzkaya  lichnost',  etot Oliver. Strashnejshij putanik! Odnako,
Odri,  zdes'  v  lesu  hodit kakoj-to molodoj chelovek, kotoryj imeet na tebya
vidy.

                                    Odri

     YA  znayu, o kom vy govorite. Net, uzh emu ot menya nichego ne perepadet. Da
vot on - legok na pomine!

                               Vhodit Gil'om.

                                   Oselok

     Menya  hlebom  ne  kormi  i  vinom ne poi, a podaj mne etakogo durnya. Na
lyudyah  moego  poleta  lezhit  bol'shaya otvetstvennost'. Nedarom nas bog odaril
ostroumiem. My dolzhny vysmeivat', ne davat' spusku.

                                   Gil'om

     Dobryj vecher, Odri.

                                    Odri

     Dobryj vecher, Gil'om.

                                   Gil'om

     I vam dobryj vecher, sudar'.

                                   Oselok

     Dobryj  vecher,  drug  lyubeznyj.  Naden' shlyapu. Net, proshu tebya, naden'.
Kotoryj tebe god, priyatel'?

                                   Gil'om

     Mne dvadcat' pyat' let, sudar'.

                                   Oselok

     Vozrast uzhe zrelyj. Tebya zovut Gil'om?

                                   Gil'om

     Gil'om, sudar'.

                                   Oselok

     Krasivoe imya. Ty zdes' v lesu i rodilsya?

                                   Gil'om

     Da, blagodarenie bogu.

                                   Oselok

     "Blagodarenie bogu" - horoshij otvet. Ty bogat?

                                   Gil'om

     Ni da, ni net, sudar'.

                                   Oselok

     Ni da, ni net? CHto zh, eto horosho, ochen' horosho. Pryamo-taki prevoshodno,
i vmeste s tem eto nikak - eto ni da, ni net. A ty v ume?

                                   Gil'om

     O sudar', bashka u menya varit.

                                   Oselok

     Nedurno  ty  otvechaesh'.  Pomnitsya, est' takaya pogovorka: "Durak dumaet,
chto  on umnyj, a umnyj znaet, chto on durak". YAzycheskij filosof, zhelaya poest'
vinogradu  i  podnosya  yagody ko rtu, razdvigal guby. On hotel etim dokazat',
chto  vinograd  sozdan  dlya  togo, chtoby ego eli, a guby - dlya togo, chtoby ih
razdvigali. Ty lyubish' etu devushku?

                                   Gil'om

     Da, sudar'.

                                   Oselok

     Daj mne ruku. Ty uchilsya chemu-nibud'?

                                   Gil'om

     Net, sudar'.

                                   Oselok

     Tak  ya  tebya  vyuchu  koe-chemu.  Imet' znachit imet'. Ritoricheskaya figura
govorit, chto napitok, vylityj iz chashi v stakan, napolnyaet stakan posredstvom
oporozhneniya  chashi. I vse pisateli shodyatsya na tom, chto "ipse" {Sam, on samyj
(lat.).} oznachaet "on". Nu, a ty ne "ipse", potomu chto "on" - ya.

                                   Gil'om

     Kakoj takoj "on", sudar'?

                                   Oselok

     "On"  -  eto,  sudar',  tot,  kto  zhenitsya  na  etoj  devushke. Tak vot,
derevenshchina,  ostav'  stroit'  kury,  ili,  vyrazhayas'  nizkim  slogom, bros'
uhazhivat',  ili,  vyrazhayas' po-muzhicki, perestan' uhlestyvat' za etoj osoboj
zhenskogo  pola,  koroche  govorya, za etoj zhenshchinoj, chto v celom oznachaet - ne
smej,  muzhik, begat' za etoj baboj, ne to sygraesh' v yashchik, drugimi slovami -
izdohnesh'.  YA  ub'yu tebya, szhivu so sveta, tvoyu zhizn' prevrashchu v smert', tvoyu
svobodu - v rabstvo. YA otravlyu tebya, zab'yu palkami, zarezhu. YA podnimu protiv
tebya  myatezh,  ya  oputayu  tebya  koznyami.  YA  najdu poltorasta sposobov, chtoby
raspravit'sya s toboj. Poetomu trepeshchi i provalivaj!

                                    Odri

     Ujdi, moj dobryj Gil'om.

                                   Gil'om

     Gospod' s vami, sudar'. (Uhodit.)

                               Vhodit Korinn.

                                   Korinn

     Vas ishchut hozyain i hozyajka. Skorej, skorej, idite!

                                   Oselok

     Begi, Odri, begi! YA sejchas, sejchas!


                                  Scena 2

                  Ardennskij les. Vhodyat Orlando i Oliver.

                                  Orlando

     Vozmozhno  li?  Edva uspev poznakomit'sya, vy byli ocharovany. Edva uvidev
ee,  vlyubilis'.  Edva  vlyubivshis',  posvatalis'. Edva posvatalis' - poluchili
soglasie. I vy nastaivaete na brake?

                                   Oliver

     Ne uglublyajsya vo vse eti voprosy: ne dumaj ni o moem legkomyslii, ni ob
ee  bednosti,  ni o moem vnezapnom svatovstve, ni ob ee mgnovennom soglasii.
Pojmi tol'ko, chto ya lyublyu Alienu. Pojmi, chto ona lyubit menya. Daj soglasie na
nash  brak,  i ty na etom ne proigraesh'. YA ustuplyu tebe dom so vsemi dohodami
pokojnogo  sen'ora Rolanda, a sam ostanus' v etom lesu, chtoby zhit' i umeret'
pastuhom.

                                  Orlando

     YA  soglasen.  Zavtra  sygraem  svad'bu.  YA  priglashu  gercoga i vsyu ego
veseluyu svitu. Idite, ya podgotovlyu Alienu. YA vizhu, syuda idet moya Rozalinda.

                             Vhodit Rozalinda.

                                 Rozalinda

     Hrani vas bog, brat moj.

                                   Oliver

     I vas, moya prekrasnaya sestra.

                                 Rozalinda

     Moj dorogoj Orlando, mne grustno dumat', chto serdce tvoe na perevyazi.

                                   Oliver

     Ne serdce, a ruka.

                                 Rozalinda

     A mne pokazalos', budto serdce tvoe raneno kogtyami l'vicy.

                                  Orlando

     Ono raneno, eto pravde, no ne kogtyami l'vicy, a glazami zhenshchiny.

                                 Rozalinda

     Vash  brat  rasskazal  vam,  kak  ya  lovko izobrazil obmorok, uvidev vash
platok?

                                  Orlando

     On rasskazal mne eshche o bol'shih chudesah.

                                 Rozalinda

     A, znayu! Poistine nichto na zemle ne byvalo takim stremitel'nym, - razve
chto  draka  dvuh  kozlov  da  natisk Cezarya v tot den', kogda on voskliknul:
"Prishel,  uvidel, pobedil!" Vash brat i moya sestra ne uspeli vstretit'sya, kak
plenilis'  drug  drugom,  ne  uspeli  plenit'sya,  kak  vlyubilis',  ne uspeli
vlyubit'sya,  kak stali vzdyhat', ne uspeli vzdohnut', kak sprosili drug druga
o prichine, a edva uznali prichinu, kak stali iskat' utesheniya. Slovom, oni tak
bystro  soorudili brachnuyu lestnicu, chto teper' im nado bez uderzhu vzobrat'sya
na  samyj  verh  ili  stat'  nevozderzhannymi do braka. Oba ohvacheny lyubovnym
bezumiem i tak zhazhdut soedinit'sya, chto ih ne razgonish' i palkami.

                                  Orlando

     Zavtra  oni obvenchayutsya. YA hochu priglasit' na svad'bu gercoga. No bozhe,
kak  eto  gor'ko  -  videt' schast'e tol'ko chuzhimi glazami! Zavtra ya budu tem
neschastnej, chem budet schastlivej moj brat, poluchivshij to, o chem on mechtal.

                                 Rozalinda

     Kak, znachit, zavtra ya uzhe ne smogu zamenit' vam Rozalindu?

                                  Orlando

     YA ne mogu bol'she pitat'sya voobrazheniem.

                                 Rozalinda

     Tak  ya  ne  stanu  bol'she  utomlyat'  vas  prazdnoj boltovnej. Znajte zhe
(teper'  ya  govoryu  ser'ezno),  mne  izvestno,  chto  vy dvoryanin i chelovek s
bol'shimi  dostoinstvami.  Govoryu  eto  ne  dlya  togo, chtoby pohvastat' svoim
umeniem  uznavat'  lyudej. I ne dlya togo, chtoby vnushit' vam bol'shee uvazhenie,
chem  trebuetsya  dlya  vashego doveriya ko mne. YA mogu sdelat' vam dobro, no dlya
etogo  vy dolzhny poverit', chto ya umeyu tvorit' chudesa. S trehletnego vozrasta
ya  obshchalsya  s volshebnikom, kotoryj gluboko izuchil svoe iskusstvo, no nikogda
ne  imel dela s nechistoj siloj. Esli vasha lyubov' k Rozalinde tak sil'na, kak
bezumno  vashe  poveden'e,  to vy s nej obvenchaetes' togda zhe, kogda vash brat
zhenitsya na Aliene. YA znayu, chto Rozalinda sejchas v zatrudnitel'nom polozhenii,
no  mogu,  esli hotite, pokazat' ee vam zavtra v obychnom vide, ne podvergnuv
ee nikakoj opasnosti.

                                  Orlando

     Neuzheli ty govorish' eto ser'ezno?

                                 Rozalinda

     Klyanus'  zhizn'yu, kotoruyu ochen' cenyu, hotya i utverzhdayu, chto ya volshebnik.
Poetomu  naden'te  vashe  luchshee  plat'e  i  priglasite druzej. A esli hotite
zhenit'sya,  to  zavtra  zhenites'.  A  esli  hotite vzyat' v zheny Rozalindu, to
zavtra ona stanet vashej zhenoj.

                           Vhodyat Sil'vij i Feba.

Smotrite, syuda idut vlyublennaya v menya i vlyublennyj v nee.

                                    Feba
                                (Rozalinde)

                    Kak vy zhestoki, yunosha, zachem vy
                    Moe pis'mo prochli pred vsemi, vsluh?

                                 Rozalinda

                    Da, ya zhestok. I ya hochu, chtob Feba
                    Nashla menya prezreniya dostojnym.
                    Vot vash pastuh. On vas bogotvorit.
                    Tak na nego molites', im lyubujtes'!

                                    Feba

                    O moj pastuh, skazhi emu, chto znachit
                    Lyubit'.

                                  Sil'vij

                             To znachit - lish' vzdyhat' da plakat',
                    Kak ya - po Febe.

                                    Feba

                                      A ya - po Ganimedu.

                                  Orlando

                    A ya - po Rozalinde.

                                 Rozalinda

                    A ya - ni po odnoj iz zhenshchin.

                                  Sil'vij

                    To znachit byt' userdnym i pokornym,
                    Kak ya - pred Feboj.

                                  Orlando

                    A ya - pred Rozalindoj.

                                 Rozalinda

                    A ya - ni pred odnoj iz zhenshchin.

                                  Sil'vij

                    To znachit byt' spletennym iz zhelanij,
                    Iz prihotej, iz revnosti i strasti,
                    Iz obozhan'ya, nezhnosti, smiren'ya,
                    Pokornosti, terpen'ya, neterpen'ya,
                    Zabotlivosti, vernosti, vniman'ya,
                    Kak ya - dlya Feby.

                                    Feba

                    A ya - dlya Ganimeda.

                                  Orlando

                    A ya - dlya Rozalindy.

                                 Rozalinda

                    A ya - ni dlya odnoj iz zhenshchin.

                                    Feba
                                (Rozalinde)

                    Togda za chto zh moyu lyubov' ty gonish'?

                                  Sil'vij
                                   (Febe)

                    Togda za chto zh moyu lyubov' ty gonish'?

                                  Orlando

                    Togda za chto zh moyu lyubov' ty gonish'?

                                 Rozalinda

                    Ne razobral, komu skazali vy:
                    "Togda za chto zh moyu lyubov' ty gonish'?"

                                  Orlando

                    Toj, kto ne zdes' i kto menya ne slyshit.

                                 Rozalinda

     Hvatit, perestan'te! Sobralis' i voyut, slovno irlandskie volki na lunu!
(Sil'viyu.)  YA pomogu vam, esli smogu. (Febe.) YA polyubil by vas, esli by mog.
Zavtra  prihodite  syuda.  Esli  ya  kogda-nibud'  obvenchayus'  s  zhenshchinoj - a
obvenchayus'  ya  zavtra,  -  etoj zhenshchinoj budete vy. (Orlando.) Esli ya zahochu
oschastlivit' muzhchinu, to ya oschastlivlyu vas, i zavtra vy zhenites'. (Sil'viyu.)
Esli  vam  dostavit  udovol'stvie  to,  chto  vam nravitsya, to ya vam dostavlyu
udovol'stvie,  i  zavtra  vy zhenites'. (Orlando.) Esli pravda, chto vy lyubite
Rozalindu, prihodite. (Sil'viyu.) Esli pravda, chto vy lyubite Febu, prihodite.
Esli  pravda,  chto  ya ne lyublyu ni odnoj zhenshchiny, ya pridu. A teper' proshchajte.
Moj prikaz vam izvesten.

                                  Sil'vij

     Esli tol'ko budu zhiv, ya pridu.

                                    Feba

     I ya.

                                  Orlando

     I ya.

                                  Uhodyat.


                                  Scena 3

                         Les. Vhodyat Oselok i Odri.

                                   Oselok

     Zavtra radostnyj den', Odri. Zavtra my obvenchaemsya.

                                    Odri

     ZHazhdu  etogo vsem serdcem. I nadeyus', nichego net zazornogo v tom, chto ya
hochu stat' zamuzhnej zhenshchinoj. Von idut pazhi izgnannogo gercoga.

                             Vhodyat dvoe pazhej.

                                  1-j pazh

     Pochtennejshij! Kakaya schastlivaya vstrecha!

                                   Oselok

     Poistine schastlivaya. Sadites', sadites' zhivej i davajte pesnyu.

                                  1-j pazh

     CHto  zhe, tak srazu i nachnem? Ne otkashlyavshis', ne splyunuv, ne soslavshis'
na hripotu ili na chto drugoe, chem opravdyvayutsya plohie pevcy?

                                  2-j pazh

     Da,  da,  bez  vsyakih predislovij i oba v odin golos, kak dva cygana na
odnoj loshadi.



                        S pastushkoj brodit pastushok,
                        I vse im: ho-tili-hej-nonino!
                        Cvetet i roshcha, i luzhok,
                        Vesna idet, lyubov' vedet,
                        I ptica ding-dili-ding! poet.
                        A serdce - serdce schast'ya zhdet.

                        A rozh' gusta, rozh' zelena,
                        I vse im: ho-tili-hej-nonino!
                        I s nim legla vo rzhi ona,
                        Vesna idet, lyubov' vedet,
                        I ptica ding-dili-ding! poet,
                        A serdce - serdce schast'ya zhdet.

                        Lezhit s pastushkoj pastushok,
                        I vse im: ho-tili-hej-nonino!
                        I to, chto yunost' - lish' cvetok,
                        CHto maj idet, lyubov' vedet,
                        I ptica ding-dili-ding! poet,
                        A serdce - serdce schast'ya zhdet.

                        Tak poj, lyubi i vesel bud'!
                        Pro vse: hej-ho-tili-hej-nonino!
                        Pro to, chto kratok zhizni put',
                        CHto maj idet, lyubov' vedet,
                        CHto ptica ding-dili-ding! poet,
                        A serdce - serdce schast'ya zhdet.

                                   Oselok

     Nu, molodye lyudi, hot' pesenka vasha i prosta, a speta byla preskverno.

                                  1-j pazh

     Vy, sudar', oshibaetes'. My ni razu ne sbilis' i ne poteryali ritma.

                                   Oselok

     Zato  ya poteryal vremya, slushaya vashe durackoe penie. Da hranit vas bog, i
da ispravit on vashi golosa. Idem, Odri.

                                  Uhodyat.


                                  Scena 4

      Les. Vhodyat staryj gercog, Am'en, ZHak, Orlando, Oliver i Seliya.

                               Staryj gercog

                    I neuzheli verish' ty, Orlando,
                    CHto mal'chik mozhet eto vse ispolnit'?

                                  Orlando

                    I veryu, i ne veryu, i nadeyus',
                    I chuvstvuyu, chto sam boyus' nadezhdy.

                     Vhodyat Rozalinda, Sil'vij i Feba.

                                 Rozalinda

                    Teper' odnu minutu! My snachala
                    Ogovorim uslov'ya.
                                 (Gercogu.)
                                       Vy skazali,
                    CHto, esli ya vernu vam Rozalindu,
                    Ee vy za Orlando otdadite?

                               Staryj gercog

                    Da, i hotel by s nej otdat' svoj tron.

                                 Rozalinda
                                (k Orlando)

                    A vy by vzyali Rozalindu v zheny?

                                  Orlando

                    Da, - hot' by vsej zemlej poveleval ya!

                                 Rozalinda
                                   (Febe)

                    A vy? Vy za menya poshli by zamuzh?

                                    Feba

                    Da, hot' by eto smert'yu mne grozilo!

                                 Rozalinda

                    No esli b vam prishlos' menya otvergnut',
                    To vernyj Sil'vij stal by vashim muzhem?

                                    Feba

                    Da, ya by soglasilas'.

                                 Rozalinda
                                 (Sil'viyu)

                    A vy by, Sil'vij, vzyali v zheny Febu
                    S ee soglas'ya?

                                  Sil'vij

                                    Hot' cenoyu zhizni.

                                 Rozalinda

                    Nu, chto zh, ya eto vse vam obeshchayu,
                    Sderzhite slovo, gercog, i otdajte
                    Orlando v zheny doch'. A vy, Orlando,
                    Voz'mite doch' ego. Vy takzhe, Feba,
                    Sderzhite slovo. YA - il' vash pastuh!
                    Sderzhite slovo, Sil'vij, i zhenites'
                    Na Febe, esli budu ya otvergnut.
                    CHtob eto vse moglo svershit'sya nynche,
                    YA uhozhu.

                         Rozalinda i Seliya uhodyat.

                               Staryj gercog

                              YA slovno vizhu doch',
                    Kogda glyazhu na etogo mal'chishku.

                                  Orlando

                    Moj gercog, uvidav ego vpervye,
                    YA bratom vashej docheri gotov byl
                    Ego nazvat', no on iz zdeshnih mest,
                    V lesu rozhden i vyros i u dyadi
                    Magicheskim naukam obuchalsya.
                    A dyadya, govorit on, mag velikij,
                    No zhizn' v lesu on slave predpochel.

                           Vhodyat Oselok i Odri.

                                    ZHak

     Vidno,   blizitsya   vtoroj  potop,  i  chtoby  plavat'  v  kovchege,  vse
soedinyayutsya  v  pary.  Vot  eshche odna para strannyh zhivotnyh, kotoryh na vseh
yazykah nazyvayut durakami.

                                   Oselok

     Pochet i uvazhen'e vysokomu obshchestvu!

                                    ZHak

     Moj  dobryj  gercog,  primite  ego  blagosklonno. |to tot nashpigovannyj
myslyami  gospodin, kotorogo ya neodnokratno vstrechal v lesu. On klyanetsya, chto
byl pridvornym.

                                   Oselok

     Kto  v  etom  somnevaetsya,  mozhet  menya  ispytat'. YA tanceval menuet, ya
l'stil  damam, ya byl neiskrennim drugom, ya usyplyal lyubeznost'yu vraga. YA treh
portnyh  pustil  po  miru.  U  menya bylo chetyre ssory, i odna iz nih chut' ne
okonchilas' duel'yu.

                                    ZHak

     A pochemu duel' rasstroilas'?

                                   Oselok

     My  bylo  soshlis' v uslovlennom meste, no vyyasnili, chto ssora proizoshla
po sed'momu punktu.

                                    ZHak

     Kak  eto  po  sed'momu  punktu?  Moj dobryj gercog, proshu vas, polyubite
etogo cheloveka.

                               Staryj gercog

     On mne ochen' nravitsya.

                                   Oselok

     Nagradi vas bog, sudar', ya by zhelal, chtob i vy mne ponravilis'. YA hotel
prisoedinit'sya  k  etim sel'skim parochkam, chtoby vmeste s nimi dat' klyatvu i
potom narushit' klyatvu. |to budet sootvetstvovat' tomu, kak brak soedinyaet, a
krov' raz®edinyaet. Bednaya devstvennica, sudar', sushchestvo nevzrachnoe, sudar',
no  zato  moe sobstvennoe. Po zloschastnoj prihoti, sudar', ya hochu vzyat' sebe
to,  chego  nikto  drugoj  ne  beret.  Sokrovishcha dobrodeteli, podobno skupcu,
tayatsya v zhalkoj lachuge, kak zhemchuzhina v gryaznoj rakovine.

                               Staryj gercog

     Klyanus' chest'yu, on ostrit metko i bez promaha.

                                   Oselok

     CHto i trebuetsya ot strel shuta i ot lyubyh celitel'nyh ukolov.

                                    ZHak

     Tak chto zhe sed'moj punkt? Kak vy ustanovili, chto ssora proizoshla imenno
po sed'momu punktu?

                                   Oselok

     Ee  prichinoj  bylo  semikratnoe oproverzhenie lzhi. Ty neprilichno stoish',
Odri!  Vot kak bylo delo, sudar'. Mne ne ponravilos', kak podstrizhena boroda
u  odnogo iz pridvornyh. On velel mne peredat', chto esli ya nahozhu ego borodu
nekrasivoj,  to  on,  naoborot,  nahodit ee krasivoj. |to nazyvaetsya Uchtivoe
Vozrazhenie.  Esli by ya skazal, chto boroda ego vse-taki podstrizhena ploho, on
by  otvetil,  chto  strizhet ee v sootvetstvii so svoim vkusom. |to nazyvaetsya
Tonkaya  Nasmeshka.  Esli  by  ya  stoyal  na  svoem: "podstrizhena ploho", on by
s®yazvil  naschet  moej  sposobnosti  sudit' o takih veshchah. |to byl by Derzkij
Otvet.  Esli  by  ya  zaladil "podstrizhena ploho", on zayavil by, chto ya govoryu
nepravdu.   |to   byl  by  Otkrytyj  Vyzov.  Esli  by  ya  prodolzhal  dolbit'
"podstrizhena ploho", on skazal by, chto ya lgu. |to byl by Smelyj Otpor. I tak
doshlo by do Lzhi Uslovnoj, a potom do Bezuslovnoj Lzhi.

                                    ZHak

     Skol'ko raz vy skazali, chto boroda ego ploho podstrizhena?

                                   Oselok

     YA  ne  reshilsya  pojti  dal'she  Uslovnoj  Lzhi,  a on ne reshilsya dojti do
Bezuslovnoj Lzhi. Poetomu my tol'ko pomeryalis' mechami i razoshlis'.

                                    ZHak
                                      
     A vy mozhete perechislit' po poryadku vse stepeni lzhi?

                                   Oselok

     O sudar', my ssorilis' po knizhke. Vy ved' znaete knigu horoshego tona? YA
pomnyu  vse  stepeni.  Pervaya - Uchtivoe Vozrazhenie, vtoraya - Tonkaya Nasmeshka,
tret'ya  -  Derzkij  Otvet, chetvertaya - Otkrytyj Vyzov, pyataya - Smelyj Otpor,
shestaya  - Uslovnaya Lozh'. I vse eto mozhno obojti. Nel'zya vykarabkat'sya tol'ko
iz  Bezuslovnoj  Lzhi,  no i tut est' vyhod v chastichke "esli". YA znayu sluchaj,
kogda  semero  sudej  ne  mogli  uladit' ssoru. No kogda protivniki soshlis',
odnomu  iz  nih  prishlo  v golovu eto "esli". On i govorit: "Esli vy skazali
to-to,  tak  ya  skazal  to-to",  posle  chego  oni  pozhali  drug drugu ruki i
poklyalis'  v  bratskoj  lyubvi.  Vashe  "esli"  -  velikoe slovo. |to istinnyj
mirotvorec.

                                    ZHak

     Nu  chto,  moj gercog, razve ne dragocennyj chelovek? Vo vsem velikolepno
razbiraetsya i pri etom durak.

                               Staryj gercog

     On  pol'zuetsya  glupost'yu,  kak  prikrytiem,  iz-pod  kotorogo  puskaet
strely.

                 Vhodyat Gimenej, Rozalinda, Seliya, Muzyka.

                                  Gimenej

                          Na nebe rady bogi,
                          CHto ssory i trevogi
                          U nas prishli k koncu,
                          I ya, Gimen, likuyu,
                          Vruchaya doch' rodnuyu
                          Schastlivomu otcu.
                          Pust' peredast ee skorej
                          Tomu, kto serdce otdal ej.

                                 Rozalinda
                                 (gercogu)

                          YA vasha i vveryayus' vam navek.
                                (K Orlando.)
                          YA vasha i vveryayus' vam navek.
                                  (Febe.)
                          YA vam ne solgala: vy il' nikto!

                                  Gimenej

                          My blizimsya k razvyazke,
                          Pora nelepoj skazke
                          Pravdivyj dat' konec.
                          CHto pravda, to ne vraki,
                          Tak zakrepim zhe v brake
                          Lyubov' vos'mi serdec.
                           (Rozalinde i Orlando.)
                          Vas ne razdelit ssora.
                             (Oliveru i Selii.)
                          Vam zhit' - ne znat' razdora.
                                  (Febe.)
                          Vam nado Sil'viya lyubit'
                          Il' v brak s deviceyu vstupit'.
                              (Oselku i Odri.)
                          Vy svyazany prirodoj,
                          Kak stuzha s nepogodoj.
                          No hvatit vam stoyat' stolbom.
                          Poka my splyashem i spoem,
                          Porassprosite, chto sluchilos'
                          I kak vse eto poluchilos'.



                          O dar YUnony, brak svyatoj,
                          Soyuz posteli i stola,
                          Ty naselil nash mir pustoj,
                          Za to hvala tebe, hvala!
                          Voveki bud' blagosloven,
                          Serdca svyazuyushchij Gimen!

                               Staryj gercog

                    Vot i plemyannica so mnoj!
                    YA rad tebe, kak docheri rodnoj.

                                    Feba

                    I ya, moj Sil'vij, ne narushu slova,
                    Tvoyu lyubov' ya nagradit' gotova.

                             Vhodit ZHak de Bua.

                                 ZHak de Bua

                    Pozvol'te mne prosit' u vas vniman'ya.
                    YA srednij syn pokojnogo Rolanda.
                    K vam, gospoda, ya pribyl s vazhnoj vest'yu.
                    Vyslushivaya chut' ne kazhdyj den',
                    CHto snova kto-to iz muzhej dostojnyh
                    Bezhal v Ardenny, gercog Frederik
                    Sobral vojska i dvinulsya pohodom,
                    CHtob zahvatit' i unichtozhit' brata.
                    On pribyl na opushku etoj chashchi,
                    No povstrechal svyatogo cheloveka,
                    Otshel'nika, i, s nim pogovoriv,
                    Ne tol'ko ot srazhen'ya otkazalsya,
                    No dazhe ot korony i ostavil
                    Svoyu derzhavu izgnannomu bratu.
                    A tem, kto izgnan vmeste s nim, vernul
                    Vse ih vladen'ya. YA ruchayus' zhizn'yu,
                    CHto skazannoe mnoj - svyataya pravda.

                               Staryj gercog

                    Dobro pozhalovat', schastlivyj vestnik!
                    Oboim brat'yam dar prines ty k svad'be:
                    Otobrannye zemli - odnomu,
                    I tron bol'shogo gercogstva - drugomu.
                    No zdes', v lesu, my zavershim snachala
                    To, chto vozniklo i sozrelo zdes'.
                    A tam vse te, kto mne svoeyu druzhboj
                    Izgnan'ya skorb' vsechasno oblegchali,
                    Vkusyat soglasno rangu svoemu
                    Vse blaga izmenivshejsya fortuny.
                    Idemte zhe! Prenebregaya sanom,
                    Primknem, druz'ya, k veselym poselyanam.
                    |j, muzyka! Na brachnyj pir lyubvi
                    Vseh zhenihov i vseh nevest zovi!

                                    ZHak

                    Prostite, sudar', - esli vas ya ponyal,
                    To gercog otkazalsya ot prestola
                    I dushu obratil na put' spasen'ya?

                                 ZHak de Bua

                    Da, eto tak.

                                    ZHak

                    Pojdu k nemu. U novoobrashchennyh
                    Est' chto poslushat' i chemu uchit'sya.
                    Vas, doblestnyj i terpelivyj gercog,
                    YA ostavlyayu poddannym i tronu.
                                (K Orlando.)
                    Vas ostavlyayu predannoj lyubvi,
                    Kotoroj zasluzhila vasha vernost'.
                                 (Oliveru.)
                    Vas ostavlyayu rodstvennikam sil'nym,
                    Bogatstvam vashim i lyubvi. A vas -
                                  (Selii.)
                    Zasluzhennomu schast'yu v dolgom brake.
                                 (Oselku.)
                    Vas ostavlyayu chastym potasovkam, -
                    Dlya svadebnoj poezdki vam pripasov
                    Na mesyac hvatit. Kazhdomu - svoe!
                    A ya vesel'yu predpochtu drugoe:
                    Otpravlyus' porazmyslit' na pokoe.

                               Staryj gercog

                    Kuda vy, ZHak, ne uhodite!

                                    ZHak

                    YA dlya zabav davno zahlopnul dveri.
                    Prikazov vashih budu zhdat' v peshchere.

                               Staryj gercog

                    Pojdem, druz'ya! CHem svad'ba veselej,
                    Tem bol'she brak sulit veselyh dnej.

                                  Uhodyat.
                                      



                                 Rozalinda

     Obychaj  zapreshchaet  zhenshchine  vystupat'  v  roli |piloga. No chem eto huzhe
muzhchiny  v  roli  Prologa?  Esli  pravda,  chto  horoshee  vino ne nuzhdaetsya v
etiketke,  to  horoshaya  p'esa  ne  nuzhdaetsya v epiloge. No krasivaya etiketka
privlekaet  k horoshemu vinu, a horoshaya p'esa vyigryvaet ot horoshego epiloga.
Kak zhe mne byt', esli ya plohoj |pilog i ne mogu postoyat' za horoshuyu p'esu? YA
odeta  ne  v rubishche, poetomu ya ne mogu prosit' vas, kak nishchij. YA mogu tol'ko
umolyat'  vas.  Nachnem s zhenshchin. O zhenshchiny! Toj lyubov'yu, kotoruyu vy pitaete k
muzhchinam,  zaklinayu  vas  odobrit'  v  etoj p'ese vse, chto vam ponravitsya. O
muzhchiny!  Toj lyubov'yu, kotoruyu vy pitaete k zhenshchinam, - a po vashim ulybkam ya
vizhu,  chto  vy  ne  chuvstvuete k nim otvrashcheniya, - zaklinayu vas sdelat' tak,
chtoby eta p'esa ponravilas' i vam i zhenshchinam.
     Ne igraj ya zdes' muzhchinu, ya rascelovala by v etom zale vseh, ch'ya boroda
ponravilas'  by  mne,  ch'e  lico  pokazalos' by mne priyatnym, ch'e dyhanie ne
ottolknulo  by  menya. I ya uverena, chto vse, u kogo krasivaya boroda, priyatnoe
lico i aromatnoe dyhanie, razrazyatsya druzhnymi rukopleskaniyami v otvet na moj
proshchal'nyj poklon i pozhelayut mne schastlivogo puti.

Last-modified: Sun, 17 Dec 2006 08:23:13 GMT
Ocenite etot tekst: