Vil'yam SHekspir. Kak vam eto nravitsya (Per.V.Levika)
----------------------------------------------------------------------------
Perevod Vil'gel'ma Levika
Vil'gel'm Levik. Izbrannye perevody v dvuh tomah. T. II
M., "Hudozhestvennaya literatura", 1977
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
Dejstvuyushchie lica
Staryj gercog, zhivushchij v izgnanii.
Frederik - brat gercoga, zahvativshij ego vladeniya.
Am'en |
} vel'mozhi, sostoyashchie pri izgnannom gercoge.
ZHak |
Le Bo - pridvornyj Frederika.
SHarl' - borec Frederika.
Oliver |
ZHak } synov'ya Rolanda de Bua
Oplando |
Adam |
} slugi Olivera.
Deni |
Oselok - shut.
Oliver Putanik - svyashchennik.
Korinn |
} pastuhi.
Sil'vij |
Gil'om - derevenskij paren', vlyublennyj v Odri.
Lico, izobrazhayushchee Gimeneya.
Rozalinda - doch' izgnannogo gercoga.
Seliya - doch' Frederika.
Feba - pastushka.
Odri - derevenskaya devushka.
Vel'mozhi, pazhi, slugi i proch.
Mesto dejstviya: dom Olivera; dvorec Frederika; Ardennskij les.
Scena 1
Sad pri dome Olivera. Vhodyat Orlando i Adam.
Orlando
YA znayu, Adam, - otec ostavil mne zhalkuyu tysyachu kron, no zaveshchal moemu
starshemu bratu Oliveru dat' mne horoshee vospitanie. S teh por i nachalis' moi
nevzgody. Brata moego ZHaka Oliver opredelil v shkolu, i ob uspehah ZHaka
rasskazyvayut chudesa. Menya zhe, slovno muzhika, on vospityvaet doma, vernee,
derzhit doma, ne davaya mne nikakogo vospitaniya. Razve mozhno nazvat'
vospitaniem, prilichnym dvoryaninu, to, chto prilichno razve byku v stojle? O
svoih loshadyah on zabotitsya bol'she, chem o rodnom brate. Oni poluchayut horoshij
korm i obuchayutsya svoemu delu, prichem berejtory stoyat bol'shih deneg. Mne zhe,
svoemu bratu, on ne predostavlyaet nichego, krome prava svobodno rasti. No za
eto ya obyazan emu ne bol'she, chem skotina, zhivushchaya na podnozhnom kormu. I,
shchedro otpuskaya mne eto "nichto", on, vidimo, hochet otnyat' u menya "koe-chto",
darovannoe mne samoj prirodoj: sazhaet za odin stol so svoej chelyad'yu, lishaet
mesta, prinadlezhashchego mne, kak ego bratu. On vsemi silami staraetsya steret'
cherty moego blagorodnogo proishozhdeniya. Vot eto i pechalit menya, Adam. Duh
otca, obitayushchij vo mne, vosstaet protiv takogo rabstva. YA bol'she ne nameren
eto terpet', hotya i ne pridumal eshche razumnogo vyhoda.
Adam
Vot idet moj gospodin, vash brat.
Orlando
Stan' poodal', Adam, i ty uslyshish', kak on sejchas nakinetsya na menya.
Vhodit Oliver.
Oliver
Nu, sudar', chto vy zdes' delaete?
Orlando
Nichego. Menya ne uchili nikakomu delu,
Oliver
V takom sluchae - chto ty portish'?
Orlando
Sudar', ya pomogayu portit' to, chto sozdano bogom, gubit' prazdnost'yu
vashego bednogo nedostojnogo brata.
Oliver
CHem by ty ni zanimalsya, vse ravno ty ostanesh'sya nichem.
Orlando
Prikazhete mne pasti svinej i pitat'sya s nimi otrubyami? Kakoe nasledstvo
ya promotal, ot kakogo bogatstva doshel do takoj nishchety?
Oliver
Izvestno li vam, sudar', gde vy nahodites'?
Orlando
O sudar', ochen' horosho izvestno: v vashem sadu.
Oliver
A znaete li vy, pered kem stoite?
Orlando
Eshche by! Znayu luchshe, chem tot, pered kem ya stoyu, znaet menya: vy moj
starshij brat. Nezhnye uzy krovi dolzhny byli by zastavit' i vas priznat' menya
bratom. Vam, kak pervorodnomu, po obychayu narodov dano prevoshodstvo nado
mnoj. No tot zhe obychaj ne otnimaet u menya moego proishozhdeniya, hotya by mezhdu
mnoj i vami bylo dvadcat' brat'ev. Po krovi ya blizok otcu tak zhe, kak vy. No
vy yavilis' na svet pervym i pervyj pol'zuetes' pochetom, kotoryj zasluzhil nash
otec.
Oliver
CHto ty skazal? Mal'chishka!
Orlando
Polegche, polegche, starshij bratec, vy eshche slishkom molody sami.
Oliver
Ty smeesh' podnimat' na menya ruku, negodyaj!
Orlando
Net, ya ne negodyaj. YA mladshij syn Rolanda de Bua. On byl moim otcom, i
trizhdy negodyaj tot, kto govorit, chto takoj otec mog proizvesti na svet
negodyaya. Esli by ty ne byl moim bratom, ya ne vypustil by tvoej glotki do teh
por, poka ne vyrval by yazyk, proiznesshij eto slovo! Ty oskorblyaesh' samogo
sebya.
Adam (podhodit k nim)
Dorogie gospoda, uspokojtes'. V pamyat' vashego otca, zhivite v mire.
Oliver
Otpusti, govoryu tebe!
Orlando
Ne otpushchu, poka ne skazhu vsego. Vam pridetsya vyslushat' menya do konca.
Otec vam zaveshchal dat' mne horoshee obrazovanie. Vy zhe vospitali menya kak
muzhika, v nevezhestve. Vy umyshlenno skryvali ot menya vse, chto obyazan znat'
dvoryanin. Duh moego otca gromko protestuet vo mne, i ya bol'she ne nameren
terpet'. Libo vy pozvolite mne zanimat'sya tem, chto prilichestvuet dvoryaninu,
libo otdadite mne dolyu nasledstva, i ya sam popytayu schast'ya.
Oliver
CHto zhe ty budesh' delat', kogda promotaesh' vse den'gi? Poproshajnichat'?
Stupaj proch'! YA ne zhelayu bol'she zabotit'sya o tebe. Ty poluchish' svoyu dolyu, no
tol'ko ostav' menya v pokoe.
Orlando
YA ne proshu u vas nichego lishnego!
Oliver
Provalivaj i ty s nim, staryj pes!
Adam
V nagradu za vernost' menya nazyvayut starym psom! Vprochem, vy ne
oshiblis', sudar'. Na sluzhbe u vas ya poteryal vse svoi zuby. Upokoj gospodi
dushu moego starogo hozyaina! On nikogda ne skazal by takogo slova.
Orlando i Adam uhodyat.
Oliver
Vot tak! Ty hochesh' vzyat' verh nado mnoj? YA otob'yu u tebya etu ohotu, a
tysyachi kron ty vse ravno ne poluchish'. |j, Deni!
Vhodit Deni.
Deni
Vasha milost' zvali menya?
Oliver
So mnoj, kazhetsya, hotel govorit' SHarl', gercogskij borec.
Deni
Tak tochno, vasha milost', on zdes' u dverej i prosit prinyat' ego.
Oliver
Pust' vojdet.
Deni uhodit.
|to budet otlichnyj vyhod. Na zavtra naznachena bor'ba.
Vhodit SHarl'.
SHarl'
Dobrogo utra, vasha milost'.
Oliver
Moj slavnyj SHarl', kakie novosti pri novom dvore?
SHarl'
Sudar', pri novom dvore tol'ko starye novosti. Prezhnij gercog izgnan
svoim mladshim bratom, tepereshnim gercogom. Troe ili chetvero predannyh emu
vel'mozh otpravilis' vmeste s nim - v dobrovol'noe izgnanie. Zemli ih i
dohody obogashchayut kaznu gercoga, i poetomu on ne protivitsya ih zhelaniyu
stranstvovat'.
Oliver
A Rozalinda, doch' gercoga, izgnana vmeste s otcom?
SHarl'
O net! Doch' novogo gercoga slishkom lyubit svoyu dvoyurodnuyu sestru - oni s
samoj kolybeli rosli vmeste. Ona posledovala by za nej v izgnan'e ili
zachahla by ot toski. Rozalinda ostalas' pri dvore, i dyadya otnositsya k nej,
kak k rodnoj docheri. Nikogda ya ne vidal, chtoby dve zhenshchiny tak lyubili drug
druga.
Oliver
Gde nahoditsya prezhnij gercog?
SHarl'
Govoryat, on poselilsya v Ardennskom lesu i okruzhen tam veselym
obshchestvom. Oni zhivut, kak starina Robin Gud. Kazhdyj den' k gercogu shoditsya
molodezh', i vremya letit u nih bezzabotno, slovno v zolotom veke.
Oliver
Ne pravda li, zavtra vam predstoit borot'sya v prisutstvii novogo
gercoga?
SHarl'
Da, sudar', i eto prichina moego prihoda. YA dolzhen predupredit' vas koe
o chem. Mne tajno soobshchili, chto mladshij brat vash, Orlando, nameren vystupit'
protiv menya v sostyazanii. Sudar', zavtra ya budu zashchishchat' svoyu chest', i legko
otdelaetsya tot, kto uneset celymi svoi kosti. Brat vash molod, kostochki u
nego nezhnye. Lyubya vas, ya ne hotel by obrabotat' ego tak, kak potrebuet ot
menya zashchita moej chesti. Iz lyubvi k vashej milosti ya prishel rasskazat' vam vse
eto. Otgovorite svoego brata ot ego nameren'ya ili ne penyajte mne za obidu,
kotoruyu ya, protiv voli, dolzhen budu nanesti vam.
Oliver
Spasibo, SHarl', za tvoyu lyubov'. Pover', ya ne ostanus' u tebya v dolgu.
Mne tozhe izvestno o nameren'e brata, i ya uzhe sam pytalsya otgovorit' ego. No
on i slushat' ne hochet. Ty dolzhen znat', SHarl', chto eto samyj upryamyj yunosha
vo Francii. On chestolyubiv, dostoinstva drugih vnushayut emu odnu lish' zavist'.
On vtajne pletet zlye kozni protiv menya, svoego rodnogo brata. Mozhesh'
postupat' s nim kak ugodno. Slomaesh' li ty emu sheyu ili pal'cy - mne vse
ravno. No tebe ya sovetuyu byt' nacheku. Esli ty prichinish' emu tol'ko nebol'shoe
uvech'e ili on vyjdet iz bor'by bez osoboj chesti dlya sebya, tebe ne budet
poshchady. On otravit tebya, on predatel'ski zamanit tebya v lovushku, on ne
uspokoitsya do teh por, poka ne najdet sredstva lishit' tebya zhizni. Slezy
tumanyat mne glaza, no ya obyazan predupredit' tebya. Pover', SHarl', na svete
net cheloveka, kotoryj, buduchi tak molod, byl by uzhe tak porochen. Esli by
bratskoe chuvstvo ne sderzhivalo menya, esli b ya mog pokazat' ego tebe v
istinnom svete, ty sodrognulsya by i poblednel. Mne zhe ostavalos' by tol'ko
krasnet' ot styda i plakat'.
SHarl'
YA schastliv, vasha milost', chto prishel k vam. Pust' tol'ko vash brat
yavitsya zavtra, uzh on poluchit po zaslugam. I esli kogda-nibud' on snova
stanet na nogi, ya navsegda otkazhus' ot uchastiya v bor'be. Hrani vas bog, vasha
milost'.
Oliver
Do svidaniya, dobryj moj SHarl'.
SHarl' uhodit.
Nu, delo nachato, i, ya nadeyus', my skoro pokonchim s Orlando. Ne znayu otchego,
no mne eshche nikto ne byl tak nenavisten. A mezhdu tem on dobr, obrazovan, hotya
nichemu ne uchilsya, polon blagorodnyh stremlenij. On pokoryaet serdca vseh
lyudej. A moi slugi, kotorye znayut ego luchshe, chem kto by to ni bylo, lyubyat
ego do oslepleniya. Iz-za nego ya ne pol'zuyus' dolzhnym pochetom. No eto
prodlitsya nedolgo, SHarl' uberet ego s moego puti. Mne ostaetsya lish'
natravit' na nego mal'chishku, i etim ya totchas zajmus'. (Uhodit.)
Scena 2
Luzhajka pered dvorcom gercoga. Vhodyat Rozalinda i Seliya.
Seliya
Proshu tebya, razveselis', Rozalinda, razveselis', moya milaya sestrichka!
Rozalinda
Seliya, dorogaya, ya izo vseh sil starayus' byt' veseloj, a ty trebuesh',
chtob ya byla eshche veselee. Ved' ty ne mozhesh' sdelat' tak, chtoby ya zabyla
izgnannogo otca. Kak zhe ty hochesh', chtoby ya dumala o razvlecheniyah?
Seliya
Znachit, ty lyubish' menya men'she, chem ya tebya. Esli by sluchilos' naoborot,
esli by izgnan byl moj otec, to, ostavshis' s toboj, ya iz lyubvi k tebe
nazvala by tvoego otca svoim. I ty postupila by tak zhe, esli by tvoya lyubov'
byla ravna moej.
Rozalinda
Horosho. YA zabudu o svoem gore i budu radovat'sya tvoemu schast'yu.
Seliya
Ty znaesh', u moego otca net drugih detej, krome menya. Kogda on umret,
ty budesh' ego naslednicej. To, chto on otnyal u tvoego otca siloj, ya s lyubov'yu
vozvrashchu tebe. Klyanus', ya eto sdelayu. A esli narushu klyatvu, pust' ya
prevrashchus' v chudovishche. Tak bud' zhe vesela, moya milaya, moya dorogaya Rozalinda.
Rozalinda
Horosho, sestrichka, otnyne ya budu veselit'sya i pridumyvat' raznye
razvlecheniya. Postoj, daj soobrazit'... CHto by ty skazala, naprimer, esli by
ya vzdumala vlyubit'sya?
Seliya
Sdelaj milost'. Razvlekajsya, kak ugodno, vlyubis', esli hochesh'. No
smotri, ne vlyubis' vser'ez, a lish' tak, chtob, nevinno pokrasnev, vyjti iz
igry s chest'yu.
Rozalinda
CHem zhe my pozabavimsya sejchas?
Seliya
Davaj-ka prisyadem i poprobuem nasmeshkami otvlech' starushku-fortunu ot ee
kolesa. Pust' s etoj minuty ee dary raspredelyayutsya bolee ravnomerno.
Rozalinda
Vot eto bylo by horosho! Ona tak nespravedliva, eta staraya, slepaya
rastochitel'nica. I ty zametila, ona chashche vsego oshibaetsya, kogda delo dohodit
do nas, zhenshchin.
Seliya
Nu, konechno! Naprimer, krasavic ona redko odaryaet dobrodetel'yu. A
dobrodetel'nyh chasto delaet urodlivymi.
Rozalinda
Net, tut ty ne prava, Seliya. Ty pripisyvaesh' fortune to, chto otnositsya
k prirode. Ved' fortuna rasporyazhaetsya mirskimi blagami, a ne prirodnymi
kachestvami,
Vhodit Oselok.
Seliya
"Nepravda" - govorish' ty? Esli priroda sozdala prekrasnoe sushchestvo,
razve fortuna ne mozhet obezobrazit' ego ognem? Esli priroda nadelila nas
ostroumiem, chtoby smeyat'sya nad fortunoj, razve fortuna ne posylaet nam etogo
duraka, chtoby prekratit' nash spor?
Rozalinda
V samom dele, fortuna sil'nee prirody, raz ona s pomoshch'yu prirozhdennogo
duraka zastavlyaet umolknut' prirodnoe ostroumie.
Seliya
No, mozhet byt', fortuna zdes' ni pri chem? Mozhet byt', priroda schitaet
nashe ostroumie chereschur tupym, chtoby izoshchryat' ego na takih boginyah, i
posylaet nam duraka v kachestve tochil'nogo kamnya? Ved' tupost' duraka vsegda
ottachivaet ostroumie. Nu-ka, shut, kuda ty derzhish' put'?
Oselok
Sudarynya, vas zovet otec.
Seliya
I tebya on izbral poslancem?
Oselok
Klyanus' chest'yu, net. Mne tol'ko prikazano bylo shodit' za vami.
Rozalinda
Gde ty vyuchilsya etoj klyatve, shut?
Oselok
U odnogo bednogo rycarya. On klyalsya chest'yu, chto pirozhki horoshi, a
gorchica nikuda ne goditsya, a ya utverzhdal obratnoe: pirozhki nikuda ne
godilis', a gorchica byla horosha. I vse zhe rycar' ne dal lozhnoj klyatvy.
Seliya
A nu-ka, snizojdi k nam s vysoty svoej uchenosti i dokazhi eto.
Rozalinda
Da, da, otkroj fontan svoej premudrosti!
Oselok
Stan'te obe zdes'. Poglad'te svoi podborodki i poklyanites' svoimi
borodami, chto ya plut.
Seliya
Klyanemsya svoimi borodami, esli oni u nas est', chto ty plut.
Oselok
Klyanus' svoim plutovstvom, chto esli by ono bylo vo mne, ya byl by
plutom. No, poklyavshis' tem, chego u vas net, vy ne dali lozhnoj klyatvy. Ne dal
ee i rycar', poklyavshis' chest'yu, kotoroj u nego nikogda ne bylo. A esli i
byla, to on omyl ee lozh'yu zadolgo do togo, kak stal est' pirozhki i etu
gorchicu.
Seliya
Skazhi, pozhalujsta, kakogo eto rycarya ty imeesh' v vidu?
Oselok
Da togo, kotorogo lyubit staryj Frederik, vash otec.
Seliya
No raz otec lyubit ego, znachit, on dostoin uvazheniya. Poetomu molchi, esli
ty ne hochesh', chtoby tebya vysekli za tvoj skvernyj yazyk.
Oselok
Ves'ma priskorbno, chto duraki ne imeyut prava razumno govorit' o tom,
kak glupo postupayut umnye lyudi.
Seliya
CHestnoe slovo, ty prav. Kogda perestali davat' vyhod maloj dole uma,
kotoroj obladayut duraki, zayavila svoi prava malaya dolya gluposti, kotoroj
obladayut umnye lyudi. No vot idet gospodin Le Bo.
Rozalinda
S polnym rtom novostej.
Seliya
Kotorymi on nas napichkaet do otvalu, kak golub' svoih detenyshej.
Rozalinda
Otchego my razduemsya, kak shary.
Seliya
I na rynke povysimsya v cene.
Vhodit Le Bo.
Zdravstvujte, gospodin Le Bo, kakie novosti?
Le Bo
Dostojnejshaya princessa, s priskorbiem dolzhen soobshchit' vam, chto vy
propustili prekrasnoe zrelishche.
Seliya
Zrelishche? A kakoj rascvetki?
Le Bo
Kakoj rascvetki, sudarynya? Pravo, ya smushchen. Kak otvetit' vam na takoj
vopros?
Rozalinda
Kak podskazhut udacha i ostroumie.
Oselok
Ili kak povelit sud'ba.
Seliya
Vot eto pravil'no. Skazal, slovno pripechatal.
Oselok
Esli priroda lishila menya uma, ona, po krajnej mere, otpustila mne
ostryj yazyk.
Rozalinda
Kotoryj ty postoyanno ottachivaesh' o svoyu glupost'.
Le Bo
O sudarynya, vy sovsem sbili menya s tolku. YA hotel imet' chest'
rasskazat' vam o slavnoj bor'be, svidetelem kotoroj ya tol'ko chto byl.
Rozalinda
My gotovy vyslushat' vas, sudar'.
Le Bo
Pozvol'te mne nachat' snachala. Pravda, samoe interesnoe vperedi. Bor'bu
perenesut syuda. Vskore zdes' soberutsya gercog i svita. Nadeyus', sudaryni ne
sochtut menya derzkim, esli ya posovetuyu im ostat'sya, chtoby posmotret' konec?
Seliya
No my eshche ne slyshali nachala.
Le Bo
K vashim uslugam, sudarynya. Itak, SHarl', gercogskij borec, kliknul klich.
Navstrechu vystupil starik s tremya synov'yami...
Seliya
|to napominaet nachalo staroj skazki.
Le Bo
S tremya krasivymi yunoshami vysokogo rosta, otlichnogo slozheniya...
Rozalinda
S yarlychkom na shee: "Nastoyashchim ob®yavlyaetsya..."
Le Bo
Starshij iz nih vstupil v bor'bu s SHarlem, no tot v mgnovenie oka
povalil ego na zemlyu, slomav emu tri rebra. Pochti net nadezhdy, chto bednyaga
ostanetsya zhiv. To zhe samoe povtorilos' so vtorym i tret'im yunoshej. Tak oni i
ostalis' lezhat' na meste. Goryu ih neschastnogo otca net granic. Glyadya na
nego, nel'zya uderzhat'sya ot slez.
Rozalinda
Kakaya zhalost'!
Oselok
Proshu proshcheniya, sudar', kakoe zhe prekrasnoe zrelishche propustili damy?
Le Bo
Da to, o kotorom ya govoryu.
Oselok
Gm! Vek zhivi, vek uchis'. Pervyj raz v zhizni slyshu, chtoby prekrasnym
zrelishchem dlya dam bylo to, chto lyudi lomayut drug drugu rebra.
Seliya
YA tozhe ne znala etogo.
Rozalinda
I est' eshche zhelayushchie poslushat' takuyu muzyku na sobstvennyh bokah? Ili
novye lyubiteli lomat' rebra? V samom dele, sestrica, poglyadim i my.
Truby. Vhodyat gercog Frederik, vel'mozhi, Orlando, SHarl', svita.
Gercog Frederik
Pust' budet tak. Raz molodoj chelovek ne slushaet uveshchanij, emu pridetsya
penyat' na samogo sebya.
Rozalinda
I etot yunosha hochet borot'sya s SHarlem?
Le Bo
Da, sudarynya.
Seliya
Uvy, on tak eshche molod. No, kazhetsya, uveren v uspehe.
Gercog Frederik
CHto ya vizhu? Moya doch' i plemyannica? Vy tozhe hotite posmotret' na bor'bu?
Rozalinda
O gercog, pozhalujsta, pozvol'te!
Gercog Frederik
Vy ne poluchite udovol'stviya. U nih slishkom neravny sily. Mne zhal'
smelogo yunoshu. YA pytalsya otgovorit' ego, no on ne slushaet sovetov.
Pogovorite s nim vy. Byt' mozhet, vam legche budet ubedit' ego.
Seliya
Dobryj gospodin Le Bo, pozovite ego k nam.
Gercog Frederik
CHto zh, popytajtes'. YA otojdu, chtoby ne meshat'.
Othodyat v storonu.
Le Bo
Sudar', princessy prosyat vas k sebe.
Orlando
Schastliv etoj chest'yu i s radost'yu povinuyus'.
Rozalinda
Skazhite, yunosha, ne vy li vyzvali SHarlya na edinoborstvo?
Orlando
Net, prekrasnaya princessa, on sam vyzyvaet vseh. YA tol'ko, po primeru
drugih, hochu ispytat' silu svoej molodosti.
Seliya
Dlya vashih let vy chereschur smely, yunosha. Nedavno vy videli zhestokoe
dokazatel'stvo sily etogo cheloveka. Esli by vy mogli vzglyanut' na sebya so
storony, vy ubedilis' by, chto dolzhny iskat' bolee ravnogo protivnika.
Umolyaem vas, ne podvergajte sebya opasnosti, otkazhites' ot bor'by.
Rozalinda
Sudar', ispolnite nashu pros'bu. CHest' vasha ot etogo ne postradaet. My
ugovorim gercoga prekratit' sostyazanie.
Orlando
Proshu vas, ne sudite obo mne slishkom strogo. YA sam chuvstvuyu sebya
vinovatym, otkazyvaya v pros'be stol' prekrasnym, stol' blagorodnym damam.
Pust' vashi milye vzory i dobrye pozhelaniya sleduyut za mnoj v poedinke. Esli ya
padu, pobezhdennyj, beschestie zasluzhit tot, kto nikogda ne byl v chesti. Esli
ya budu ubit, smert' nastignet togo, kto prizyvaet ee. YA ne prichinyu gorya
drugu, potomu chto nekomu oplakivat' menya, ya ne nanesu ushcherba miru, v kotorom
mne nichto ne prinadlezhit. Kogda menya ne stanet, byt' mozhet, bolee dostojnyj
zastupit mesto, zanimaemoe mnoyu.
Rozalinda
O, kak ohotno prilozhila by ya svoi slabye sily k vashim!
Seliya
A ya pribavila by svoi.
Rozalinda
ZHelayu vam udachi i molyu nebo, chtoby nashi opaseniya ne opravdalis'.
Seliya
Pust' ispolnyatsya vse zhelaniya vashego serdca!
SHarl'
Gde zhe tot yunyj geroj, kotoromu ne terpitsya preklonit' golovu k
materi-zemle?
Orlando
On k vashim uslugam, sudar'.
Gercog Frederik
Preduprezhdayu, bor'ba prekratitsya, kak tol'ko odin iz vas upadet.
SHarl'
Ruchayus' vashej svetlosti, on ne zahochet vtorichno ispytat' to, ot chego vy
tak userdno staralis' ego otgovorit'.
Orlando
Nasmehat'sya vy budete posle, a zaranee ne sovetuyu. Pristupim, chto li?
Rozalinda
Da pomozhet tebe Gerkules, milyj yunosha!
Seliya
Bud' u menya shapka-nevidimka, ya podstavila by nozhku etomu silachu.
SHarl' i Orlando boryutsya.
Rozalinda
O, smelyj yunosha!
Seliya
Esli by glaza moi metali molnii, oni znali by, kogo porazit'.
SHarl' padaet. Vostorzhennye kriki.
Gercog Frederik
Dovol'no! Dovol'no!
Orlando
O, pozvol'te nam prodolzhat'! YA eshche ne razoshelsya.
Gercog Frederik
A chto skazhet SHarl'?
Le Bo
Moj gercog, on ne mozhet vymolvit' ni slova.
Gercog Frederik
Unesite ego. Kak tvoe imya, yunosha?
Orlando
Menya zovut Orlando, vasha svetlost',
YA mladshij syn Rolanda de Bua.
Gercog Frederik
Kak zhal', chto ne kogo-nibud' drugogo!
V narode slyl otec tvoj muzhem chesti,
No ya v nem videl svoego vraga.
Menya tvoj podvig bol'she by rastrogal,
Bud' on svershen ne otpryskom Rolanda.
Proshchaj! Ty smelyj yunosha, i ya by
Lyubil tebya, kogda b ne tvoj otec.
Gercog Frederik, ego svita i Le Bo uhodyat.
Seliya
Klyanus', na meste moego otca
YA tak ne postupila by, sestrica.
Orlando
YA syn Rolanda, mladshij syn ego,
I eto imya dlya menya dorozhe,
CHem vse tvoi vladen'ya, Frederik!
Rozalinda
Otec lyubil Rolanda bol'she zhizni,
Ego lyubil i slavil ves' narod.
Znaj ya, chto syn Rolanda predo mnoyu,
Ego by ya slezami uderzhala
Ot poedinka.
Seliya
Vyrazim emu
Sochuvstvie i yunyj duh podderzhim.
Zavistlivyj i zhelchnyj ton otca
Menya zadel. Vam, sudar', chest' i slava!
O, esli vy takoj zhe i v lyubvi,
Kakim sebya v bor'be nam pokazali,
Blazhenna budet izbrannaya vami!
Rozalinda
(snimaet s shei cep' i otdaet Orlando)
Primite v dar ot obojdennoj schast'em,
Ot toj, kto bol'she podarit' hotela b,
No bednost'yu v zhelan'yah stesnena.
Pojdem, sestra?
Seliya
Pojdem. Proshchajte, rycar'!
Uhodyat.
Orlando
I chto zhe? Ne skazat': blagodaryu?
Dusha letit za neyu. Zdes' ostalsya
Dvunogij stolb, bezzhiznennyj churban,
Rozalinda
On nas zovet? Moya bylaya gordost'
Ushla s mechtoj o schast'e. Bud' chto budet?
Vy zvali nas? Vy tak borolis' hrabro,
CHto odoleli ne odnih vragov,
Seliya
Sestrica, gde zhe ty?
Rozalinda
Idu. Proshchajte!
Rozalinda i Seliya uhodyat.
Orlando
Kakoe chuvstvo moj yazyk svyazalo?
Ona zvala, a ya ne mog otvetit'!
Vhodit Le Bo.
Orlando, bednyj! Sam ty pobezhden!
Ne siloj ty, a krasotoj poverzhen!
Le Bo
Moj yunosha! Vnemlite chuvstvu druzhby:
Vam dolzhno udalit'sya. Vasha hrabrost'
Vostorg vseobshchij vyzvala v narode,
No gercog razdosadovan i mozhet
Istolkovat' vash podvig vam vo zlo.
Ego dusha izmenchiva. Kakov on,
Legko uvidet', trudno rasskazat'.
Orlando
Blagodaryu! Pozvol'te mne sprosit' vas:
Iz dvuh glyadevshih na bor'bu krasavic,
Kotoraya doch' gercoga, skazhite.
Le Vo
Kogda sudit' po nravu - ni odna.
Po krovi ta, kotoraya ponizhe.
Vtoraya - ta, chto vyshe i strojnej, -
Doch' izgnannogo gercoga. Ej dyadya
Velel ostat'sya pri ee sestre.
No i rodnye sestry ne mogli by
Drug druga tak lyubit'. I vse zhe gercog,
Uvidite, plemyannicu svoyu
Progonit vskore - tol'ko ottogo,
CHto chtit narod ee za um i serdce
Da i kak doch' izgnannika zhaleet.
I, ya ruchayus', gnev ego vnezapno
Obrushitsya na devushku. Proshchajte.
Uznaj ya vas ne v etot chas nedobryj,
YA vashej druzhby i lyubvi prosil by.
Orlando
YA gluboko priznatelen. Proshchajte!
Le Bo uhodit.
O, gde zhe spravedlivost', nakonec:
Zdes' podlyj gercog, doma - brat podlec!
No Rozalinda angel!
(Uhodit.)
Scena 3
Komnata vo dvorce. Vhodyat Seliya i Rozalinda.
Seliya
Ah, sestrichka, ah, Rozalinda! Smilujsya, Kupidon. Tak-taki ni odnogo
slova?
Rozalinda
Ni odnogo, kotoroe mozhno bylo by kinut' dazhe sobake.
Seliya
Ah, net, tvoi slova slishkom dragocenny, chtoby kidat' ih sobake. Podari
mne hotya by neskol'ko, sokrushi menya dovodami.
Rozalinda
Tak chto zhe ostanetsya ot nas dvoih, esli odnu sokrushat dovody, a drugaya
bez vsyakih dovodov lishitsya rassudka?
Seliya
No skazhi, vse eto iz-za tvoego otca?
Rozalinda
Net, koe-chto iz-za togo, kto budet otcom moego rebenka. Ah, skol'ko
ternij v nashem budnichnom mire!
Seliya
Net, sestra, eto prosto repejnik, broshennyj v tebya radi prazdnichnoj
shutki. Pojdi ty protorennoj dorozhkoj, on sam pristal by k nashim plat'yam.
Rozalinda
S plat'ya ego legko stryahnut', no eti ternii v moem serdce, Seliya.
Seliya
Prokashlyajsya, mozhet byt', oni vyletyat.
Rozalinda
YA tak by i sdelala, esli by eto moglo privlech' ego syuda.
Seliya
Polno, polno, sestrichka, preodolej svoe chuvstvo!
Rozalinda
Ah, ono na storone bolee sil'nogo, chem ya.
Seliya
Hrani tebya bog! So vremenem ty vstupish' v bor'bu, dazhe esli tebe budet
grozit' padenie. No ostavim shutki i pogovorim ser'ezno. Nu, mozhno li s
pervogo vzglyada tak otchayanno vlyubit'sya v mladshego syna starogo Rolanda!
Rozalinda
No gercog, moj otec, tak lyubil ego otca!
Seliya
I poetomu ty dolzhna lyubit' ego syna? Ili ya dolzhna nenavidet' ego
potomu, chto moj otec zhestoko nenavidel ego otca? Odnako u menya net nenavisti
k Orlando.
Rozalinda
Net, Seliya, radi menya ty ne dolzhna ego nenavidet'.
Seliya
Za chto zhe ya mogu ego nenavidet'? Razve on ne pokazal sebya dostojnejshim
yunoshej?
Vhodit gercog Frederik v soprovozhdenii pridvornyh.
Rozalinda
Tak pozvol' zhe mne lyubit' ego za eto, a ty lyubi ego za to, chto ya lyublyu.
No vot idet gercog,
Seliya
Kakoj gnevnyj vzglyad!
Gercog Frederik
Sudarynya, stupajte von! Gotov'tes'
Nash dvor bez promedleniya pokinut',
Rozalinda
YA, dyadya?
Gercog Frederik
Vy, plemyannica, da, vy!
Znaj, esli ty chrez desyat' dnej ne budesh'
Za dvadcat' mil' otsyuda nahodit'sya,
Tebya kaznyat.
Rozalinda
No v chem moya vina?
Skazhite mne, kak milosti proshu!
Kogda izvestny mne moi zhelan'ya,
Kogda ne splyu i ne soshla s uma,
YA ni odnoj, pust' nerozhdennoj mysl'yu
Ne oskorblyala, dyadya, vashu svetlost'.
Gercog Frederik
Vot tak zhe vse izmenniki klyanutsya,
I esli vas sudit' po etim klyatvam,
To vy - svyataya! S vas dovol'no znat',
CHto ya ne veryu vam.
Rozalinda
Uzhel' izmenu
Mne pripisalo vashe nedover'e?
No chto vam dalo povod k podozren'yu?
Gercog Frederik
Dlya povoda dovol'no znat', chto ty -
Doch' svoego otca.
Rozalinda
Byla by eyu,
Kogda b ego zemli vy ne lishili,
Kogda b ego vy ne izgnali, gercog!
Izmenu ne peredayut v nasledstvo,
A esli b dazhe i peredavali -
CHto mne s togo? Otec moj ne izmennik!
Poetomu, moj dobryj gospodin,
Ne oskorblyajte bednost' podozren'em!
Seliya
Pozvol'te molvit', dorogoj otec!
Gercog Frederik
YA tol'ko dlya tebya ee ostavil,
Ne to bluzhdat' by ej s ee otcom!
Seliya
YA ne prosila vas za Rozalindu!
Zastupnicami byli vasha sovest'
I vasha volya. YA eshche togda
Po molodosti let ne ponimala
Ee dostoinstv. No teper' ya znayu
Ej cenu. YA izmennica sama,
Kogda ona - izmennica! My vmeste
Igrali, eli, spali i uchilis'.
Kak lebedi YUnony, byli my
Vsegda vdvoem, vsegda nerazdelimy!
Gercog Frederik
Ej ne goditsya byt' s toboyu ryadom:
Ee smiren'e, krotost', molchalivost'
V narode vyzyvayut k nej lyubov'
I sostradan'e. Glupaya! Pri nej
Teryaesh' ty i blesk, i darovan'ya,
I dazhe imya, vse! Tak pomolchi!
Reshenie moe bespovorotno
I nepreklonno: pust' uhodit proch'!
Seliya
Tak progonite i menya, otec!
Mne zhizni net bez miloj Rozalindy!
Gercog Frederik
Ty durochka! A ty poberegis',
Plemyannica! Klyanus' moeyu chest'yu,
Kol' ty promedlish', ya kaznyu tebya!
Gercog Frederik i pridvornye uhodyat.
Seliya
O bednaya moya! Kuda pojdesh' ty?
Ne hochesh' li otcami pomenyat'sya?
YA svoego daryu. O, ne grusti
Sil'nej, chem ya!
Rozalinda
No u menya ved' bol'she
Prichin dlya grusti.
Seliya
Vovse net, sestrica!
Utesh'sya, il' ne znaesh' ty, chto gercog
Izgnal i doch' svoyu?
Rozalinda
Tebya? Izgnal?
Seliya
Ne znaesh'? Znachit, ty menya ne lyubish'!
Ne to lyubov' tebe by podskazala,
CHto my s toboj - odno. Kto zh razluchit nas?
Net, pust' najdet naslednicu druguyu
Nash gercog. Lish' pridumaj, kak bezhat',
Kuda Pojdem i chto voz'mem s soboyu.
No dazhe i ne mysli, budto vzvalish'
Vse bremya skorbi na sebya odnu.
Klyanus' ya nebom, plachushchim nad nami,
Skazhi kuda - i ya idu s toboj!
Rozalinda
Otlichno, tak kuda zh?
Seliya
V Ardennskij les,
Tuda, gde dyadya moj.
Rozalinda
Nam, devushkam, idti v takuyu dal'!
Vorov prel'shchaet krasota sil'nee,
CHem zoloto.
Seliya
Odenemsya poproshche
I pobednej. Podkrasim lica ohroj.
Togda na nas razbojnik ne pol'stitsya,
I put' nash bezopasen.
Rozalinda
A ne luchshe l',
Poskol'ku ya dovol'no vysoka,
Muzhchinoj mne odet'sya? Pri bedre
Korotkij mech, rogatina v ruke -
Togda, hot' v serdce zhenskij strah trepeshchet,
Na vid ya budu voinom otvazhnym.
Ne tak li malodushnye muzhchiny
Skryvayut trusost' gordoyu osankoj.
Seliya
Kak zvat' tebya, kogda muzhchinoj stanesh'?
Rozalinda
Kak Zevsova pazha. Ved' ya ne huzhe?
Tak pust' otnyne budu Ganimedom.
A kak mne zvat' tebya?
Seliya
Da kak-nibud',
CHtob k sluchayu takomu podhodilo.
Ne Seliej, a, skazhem, Alienoj.
Rozalinda
CHto, esli my, dvor gorcoga pokinuv,
SHuta s soboj utashchim, a, sestrica?
On byl by nam v doroge uteshen'em.
Seliya
O, shut za mnoj pojdet kuda ugodno!
YA poproshu ego sama. Idem zhe.
Ulozhim dragocennosti i plat'ya,
Obdumaem, kakoj nam vybrat' chas
I kak vernej ukryt'sya ot pogoni.
Tak ulybnis' - i veselo vpered!
Nas ne izgnan'e, a svoboda zhdet!
Uhodyat.
Scena 1
Ardennskij les. Vhodyat staryj gercog, Am'en i drugie
dvoryane v ohotnich'ih kostyumah.
Gercog
Moi druz'ya i brat'ya po izgnan'yu!
Privyknuv k etoj chashche, nachinaesh'
Predpochitat' ee dvorcovym zalam.
Zavistliv dvor, i on strashnej, chem les.
V lesu grozit nam tol'ko nepogoda,
Karayushchaya nas za greh Adama.
To zubom ledyanym kusaet holod,
To veter-grubiyan na nas vorchit.
No kak by ni svirepstvovala stuzha,
Pokuda zhiv, ya govoryu s ulybkoj:
A vse zhe lest' opasnej! Zimnij holod -
Sovetnik pryamodushnyj. Lest', naprotiv,
Podobna merzkoj, yadovitoj zhabe,
Nadevshej brilliantovyj venec.
Nam eta zhizn', dalekaya ot shuma
I suety, otkryla rech' derev'ev,
YAzyk ruch'ya lesnogo, mudrost' kamnya,
Vsyu shchedrost' bytiya. YA zhizn' druguyu
Teper' otverg by.
Am'en
Schastliv gospodin moj,
Umeyushchij tak mudro i spokojno
Vosprinimat' prevratnosti sud'by!
Gercog
A ne pojti l' nam podstrelit' olenya?
Mne zhal' smotret', kogda glupec pyatnistyj,
Rogatyj grazhdanin lesnoj pustyni,
Oblivshis' krov'yu, padaet.
Pervyj dvoryanin
Moj gercog,
I nash pechal'nyj ZHak skorbit ob etom.
On govorit, chto vy ohotoj bol'she
Tvorite zla, chem brat, izgnavshij vas.
Segodnya ya i gospodin Am'en,
My shli za nim besshumno i vidali,
Kak pomechtat' on leg pod starym dubom,
Kupayushchim v ruch'e nagie korni.
Tuda priplelsya ranenyj olen',
CHtob umeret'. I verite, moj gercog,
Neschastnyj izdaval takie stony,
Dyshal s takoj natugoj, chto kazalos',
Ego pokrovy kozhanye lopnut.
I krupnymi tyazhelymi slezami
On plakal, pogibaya bez viny.
Pechal'nyj ZHak sledil za zverem lezha,
A on stoyal, vetvistorogij duren',
Stoyal v toske predsmertnoj i slezami
Ruchej popolnit' sililsya.
Gercog
A ZHak?
Uzhel' ostavil zrelishche takoe
Bez propovedi?
Pervyj dvoryanin
O! Neschast'e zverya
Oplakival on v tysyachah metafor.
Snachala o slezah, ruch'yu nenuzhnyh.
"Bednyaga! - govoril on. - CHto zhe v vodu
Ty vodu l'esh'? Tak lyudi postupayut,
Nasledstvo zaveshchaya bogachu".
Zatem ob odinochestve olenya,
Pokinutogo barhatnoj rodnej,
"Da! - molvil on. - Tak razryvaet gore
Vse druzheskie svyazi". V eto vremya
SHlo mimo, s dal'nih pastbishch vozvrashchayas',
Olen'e stado. "Proch'! - voskliknul on, -
Vy, zhirnye, vy, sytye, begite!
Tak povelos'! Ne pyal'te vy glaza
Na durnya, okolpachennogo zhizn'yu!"
V takih sopostavlen'yah ponosil on
Stolicu, dvor - derzhavy nashej serdce,
I nashu zhizn' v lesu. On govoril,
CHto my nichem razbojnikov ne luchshe,
Kogda my gonim ili b'em zverej,
Vtorgayas' v ih iskonnye vladen'ya.
Gercog
I chto zh, on tak i rassuzhdal vse vremya,
Poka vy ne ushli?
Vtoroj dvoryanin
Vse vremya, gercog.
On govoril o plachushchem olene
I plakal sam.
Gercog
A gde zhe eto mesto?
Kogda on skorbnym dumam predaetsya,
Ispolnennaya mysli rech' ego
Po serdcu mne.
Vtoroj dvoryanin
Pozvol'te provodit' vas.
Scena 2
Komnata vo dvorce. Vhodyat gercog Frederik, vel'mozhi, svita.
Gercog Frederik
Vozmozhno li? Nikto ee ne videl?
Ne veryu. Pri dvore nashlis' pluty,
Pomogshie devchonkam v ih zatee.
Pervyj vel'mozha
Ne znayu, kto vidal ee, no damy,
Princesse pomogavshie razdet'sya
I lech' v postel', tverdyat, chto na rassvete
Krovat' ee byla uzhe pusta.
Vtoroj vel'mozha
Moj gercog, shut, kotoryj vashu svetlost'
Vsegda smeshil, u nas na podozren'e.
Gesperiya, prisluzhnica princessy,
Priznalas', chto podslushala tajkom,
Kak vasha doch' s plemyanniceyu vashej
Vse voshishchalis' muzhestvom i siloj
Togo borca, chto opozoril SHarlya.
I gde b oni teper' ni nahodilis',
Tot yunosha, ona schitaet, s nimi.
Gercog Frederik
Stupajte k bratu nagleca: pust' on
Molodchika razyshchet. A ne smozhet,
Tak samogo syuda privolokite,
Da pozhivej! Zabud'te pro ustalost',
Pokuda obe dury ne nashlis'!
Scena 3
Pered domom Olivera. Orlando i Adam vstrechayutsya.
Orlando
Kto zdes'?
Adam
Kak? YUnyj gospodin? Moj blagorodnyj,
Lyubimyj gospodin? ZHivoj portret
Pokojnogo Rolanda! O, zachem vy
Prishli syuda? Zachem vy tak prekrasny,
Dobry, sil'ny, proslavleny narodom?
Zachem tak bezrassudno poboroli
Lyubimca svoenravnogo tirana?
Domoj primchalas' vasha slava ran'she,
CHem vy prishli. Moj mal'chik, vy ne znali,
CHto slava mozhet zlejshim stat' vragom.
Ne znali vy, chto vasha dobrodetel' -
Predatel'nica v obraze svyatoshi.
O, strashnyj mir, gde lyudi mogut past'
Bezvinnoj zhertvoj sobstvennyh dostoinstv!
Orlando
Moj drug, o chem ty?
Adam
YUnosha neschastnyj!
Begite proch' ot etogo poroga!
Zdes' vrag zhivet vsego, chto v vas prekrasno,
Vash brat - o net, ne brat! On tol'ko syn -
Net, on ne syn! Ne dolzhen zvat'sya synom
Togo, kto byl emu otcom! On slyshal,
Kak slavyat vas, i hochet nynche noch'yu
Vash domik szhech', a vmeste s nim i vas.
Kol' ne udastsya eto, on izmyslit
Drugoe, chtob ubit' vas. YA podslushal,
Kak obsuzhdal on umysel zlodejskij.
Moj mal'chik, zdes' razbojnichij priton.
Spasajte zhizn', begite proch' otsyuda!
Orlando
Adam, kuda zhe ya mogu bezhat'?
Adam
Kuda ugodno, - zdes' grozit vam gibel'!
Orlando
Tak chto zh - ujti i stat' brodyagoj, nishchim?
Il' na dorogah podlo promyshlyat'
Razbojnich'im nozhom na propitan'e?
YA nikakomu delu ne obuchen,
No etim - bud' chto budet! - ne zajmus'.
Pust' luchshe zlobu vymestit na mne
Krovavyj brat, prezrevshij uzy krovi!
Adam
Net, sdelaem inache! Vash roditel'
Mne podaril pred smert'yu sto chervoncev.
YA ih sbereg. YA v nih mechtal najti
Pomoshchnikov, kogda oslabnut chleny
I starost' v ugol zashvyrnet menya.
Voz'mite ih. Pust' tot, kto kormit ptic,
Ot sokola do malen'koj pichuzhki,
Menya uteshit v starosti. Vot den'gi.
Berite vse. YA vash sluga do groba.
Na vid ya star, no telom bodr i krepok.
Vse ottogo, chto smolodu goryachim
Durmanyashchim pit'em ne portil krovi,
CHto ne hodil prosit' u lekarej
Ot nemoshchi i slabosti lekarstvo.
I starost', kak horoshaya zima,
Surovoj, no zdorovoj mne yavilas'.
Pozvol'te vas soprovozhdat'. YA budu
Ravno i v dele i v nuzhde sluzhit' vam,
Kak molodoj.
Orlando
CHudesnyj moj starik!
Kak sohranil ty eto postoyanstvo
I vernost' proshlyh let, kogda sluzhili
Ne iz-za deneg, iz odnoj lyubvi?
Ne zarazhen ty nashih dnej koryst'yu,
Kogda idut sluzhit' lish' radi platy,
A chut' moshnu nabili, tak i sluzhbe
I vernosti konec. Ty ne takov!
No, bednyj moj starik, ty upovaesh'
Na derevo, zasohshee v rascvete,
Kotoroe tvoj trud uzh ne zastavit
Opyat' cvesti. No tak i byt', v dorogu!
Eshche u nas i den'gi ne ujdut,
A my s toboj uzhe najdem priyut!
Adam
S nadezhdoj v put'! YA vash vezde i vsyudu,
Do groba verno vam sluzhit' ya budu.
V semnadcat' let mne stal vash dom rodnym,
No v sem'desyat ya poryvayu s nim.
My gonimsya v semnadcat' za fortunoj,
No v sem'desyat uzh net toj pryti yunoj.
Tak pust' fortuna dast mne v smertnyj chas
Hotya b odno: ne byt' v dolgu u vas.
Uhodyat.
Scena 4
Ardennskij les. Vhodyat Rozalinda v muzhskom plat'e, Seliya, odetaya pastushkoj,
i Oselok.
Rozalinda
O YUpiter, net u menya bol'she dushevnyh sil!
Oselok
Stal by ya zabotit'sya o svoej dushe, kogda tak bolyat nogi!
Rozalinda
YA sposobna opozorit' svoe muzhskoe plat'e i rasplakat'sya, kak zhenshchina.
No net, moya obyazan- nost' - podderzhivat' togo, kto slabee. |tot kamzol i eti
shtany dolzhny pokazat' svoe prevoshodstvo nad etoj yubkoj. Priobodris',
dorogaya Aliena!
Seliya
YA bol'she ni shagu ne v sostoyanii sdelat'. Proshu tebya, otnesis' terpelivo
k moej slabosti!
Oselok
YA predpochel by terpelivo otnestis' k vashej slabosti, chem ponesti vas na
rukah, pokazyvaya svoyu silu. Vprochem, nosha edva li byla by tyazhela. Navernoe,
v vashem koshel'ke i lomanogo grosha ne ostalos'.
Rozalinda
Vot my i v Ardennskom lesu!
Oselok
Vot ya i v Ardennskom lesu. I chto-to ne vidno, chtoby ya poumnel ot etogo.
Naprotiv, dazhe kak budto poglupel. Doma mne bylo gorazdo luchshe. No, kak
izvestno, puteshestvenniki obyazany voshishchat'sya vsem, chto vidyat.
Rozalinda
|to pravil'no, dobryj moj Oselok.
Vhodyat Korinn i Sil'vij.
No kto tam idet? Kakoj-to molodoj chelovek i s nim starik. Oni pogloshcheny
razgovorom.
Korinn
Vot sredstvo, chtob ona tebya otvergla!
Sil'vij
Kogda b ty znal, Korinn, kak ya lyublyu!
Korinn
Otchasti znayu - sam lyubil kogda-to.
Sil'vij
Net, ty ne mozhesh' znat', ty slishkom star!
Ne mozhesh' znat', hotya b lyubil ty zharche
Vseh yunoshej, vzdyhayushchih nochami.
No, esli ty lyubil, Korinn, kak ya, -
Ne veryu, tak nikto ne lyubit v mire! -
Skazhi, kakim bezumstvam nauchila
Tebya lyubov' tvoya?
Korinn
Im scheta net,
No ya zabyl ih.
Sil'vij
Net, lyubvi ne znal ty!
Kogda ty hot' bezdelicu zabyl,
Hot' glupost', vdohnovlennuyu lyubov'yu,
Ty ne lyubil.
I esli ty svoej lyubvi vostorgi
Ne rastochal, kak ya, pred kazhdym vstrechnym,
Ty ne lyubil.
I esli ot lyudej ne uhodil ty,
Kak ya, vnezapno, strasti povinuyas',
Ty ne lyubil. - O Feba! Feba! Feba!
(Uhodit.)
Rozalinda
Pastuh neschastnyj! YA vnimala ranam
Tvoej dushi - i vizhu v nih svoyu.
Oselok
A ya svoyu. Pomnitsya, kogda ya byl vlyublen, ya razbil o kamen' svoyu shpagu
za to, chto ona pozvolyala sebe kazhduyu noch' poseshchat' Dzhen Smajl. YA pokryval
poceluyami skalku etoj devushki i vymya korovy, kotoruyu doili ee horoshen'kie
shershavye ruchki. A odnazhdy ya tak laskal gorohovyj struchok, slovno eto byla
ona sama. A potom vynul iz nego dve goroshiny i protyanul ej. "Voz'mite eto na
pamyat' obo mne", - skazal ya i zalilsya goryuchimi slezami. Istinno vlyublennye
sovershayut mnogo bezumnyh postupkov. Vse v mire ot prirody smertno, a vse
vlyublennye smertnye - ot prirody duraki.
Rozalinda
Ty i sam ne mozhesh' ocenit', kak umno skazannoe toboyu.
Oselok
YA ocenyu svoj um tol'ko togda, kogda slomayu na nem svoyu sheyu.
Rozalinda
Pastuh neschastnyj! Vidya skorb' tvoyu,
Svoej dushi pechal' ya uznayu.
Oselok
A ya - svoej. No moya nemnogo postarela vmeste so mnoj.
Seliya
Davajte sprosim etogo muzhchinu - ne mozhet li on nam prodat' s®estnogo? YA
golodna smertel'no.
Oselok
|j, ty, oluh!
Rozalinda
Molchi, durak! On ne rodnya tebe!
Korinn
Kto tam boltaet?
Oselok
Te, kto vas povyshe.
Korinn
A nizhe nas uzhe i byt' nel'zya.
Rozalinda
Molchi, tebe skazali! - Dobryj vecher!
Korinn
Vam takzhe dobryj vecher, gospoda.
Rozalinda
Pastuh, poslushaj: esli dobrym slovom
Il' zolotom vozmozhno v etoj chashche
Najti priyut, bud' laskov, pokazhi nam,
Gde my poest' i otdohnut' mogli by.
Tut s nami devushka. Ona v doroge
Ustala i nuzhdaetsya v pokoe.
Korinn
Mne zhal' ee, moj dobryj gospodin.
I bol'she chem kogda-nibud', ya nynche
Dosaduyu, chto beden i ne v silah
Prinyat' ee dostojno. YA lasu
CHuzhih ovec i ne strigu ih shersti.
A moj hozyain - besserdechnyj skryaga
I ne stremitsya dlya dushi svoej
Dorogu v raj otkryt' gostepriimstvom.
Pritom teper' on prodaet i stado,
I etot lug, i dom. On sam v ot®ezde,
A potomu edy u nas v ovcharne -
Ni kroshki. Vprochem, poproshu syuda:
YA budu rad sluzhit' vam, gospoda.
Rozalinda
No kto zhe kupit u nego i stado
I dom?
Korinn
A etot molodoj pastuh,
Kotorogo vy zdes' so mnoj vidali.
On bez razdumij kupit chto ugodno.
Rozalinda
Proshu tebya, kol' chestnyj torg u vas,
Kupi ty sam i lug, i dom, i stado, -
Za nashi den'gi.
Seliya
My tebya sumeem
Voznagradit'. Otlichnoe mestechko,
I ya b ohotno poselilas' tut.
Korinn
Uzh ver'te mne, vse eto prodaetsya.
Pojdemte zhe. Kol' est' u vas dostatok,
A nasha zhizn' i mesto vam po nravu, -
Gotov ya byt' posrednikom dlya vas
I eto vse kupit' vam v dobryj chas.
Vse uhodyat.
Scena 5
Drugaya chast' lesa. Vhodyat Am'en, ZHak i drugie.
Am'en
Kto kinut' dom gotov
I zhit' v glushi lesov,
Kto tem odnim gorditsya,
CHto mozhet pet', kak ptica,
Pridi, pridi, skorej pridi syuda!
Ot cheloveka zlogo
Ukroet nas dubrova,
A sneg, i dozhd', i holod - ne beda.
ZHak
Eshche, eshche! Proshu vas, eshche!
Am'en
|ta pesnya nagonit na vas melanholiyu, gospodin ZHak.
ZHak
YA budu ej tol'ko blagodaren za eto. Pojte, pozhalujsta, pojte. YA umeyu
vysasyvat' iz pesni melanholiyu, kak lastochka vysasyvaet zheltok iz yajca.
Spojte eshche!
Am'en
No ya sovsem ohrip. Boyus', moe penie ne dostavit vam udovol'stviya.
ZHak
YA ne trebuyu, chtoby vy dostavlyali mne udovol'stvie. YA hochu tol'ko, chtoby
vy peli. Pozhalujsta, sleduyushchij stans. Vy nazyvaete eto stansami?
Am'en
Nazyvajte eto lyubym imenem, gospodin ZHak.
ZHak
I vpryam', ne vse li ravno? Ved' eti stihi ne dolzhny mne deneg, tak chto
za vazhnost', kak oni zovutsya. Spoete vy, nakonec?
Am'en
Spoyu dlya togo, chtoby ispolnit' vashu pros'bu, no ne dlya togo, chtoby
dostavit' sebe udovol'stvie.
ZHak
Otlichno, - esli ya kogda-nibud' vyrazhu komu-nibud' blagodarnost', - eto
budete vy. Obmen lyubeznostyami vsegda napominaet mne vstrechu dvuh obez'yan.
Esli kto-nibud' ot dushi blagodarit menya, mne kazhetsya, chto ya podal
milostynyu i eto blagodarnost' nishchego. Nu, pojte zhe, pojte! A kto protiv
peniya, pust' priderzhit svoj yazyk!
Am'en
Horosho, spoyu do konca svoyu pesnyu. A vy, gospoda, nakrojte tem vremenem
na stol. Segodnya gercog zhelaet est' i pit' pod etim derevom. On ves' den'
iskal vas, gospodin ZHak.
ZHak
A ya ves' den' izbegal ego. Dlya menya on slishkom razgovorchiv. Myslej u
menya v golove ne men'she, chem u nego, no ya blagodaryu za eto nebo i nikomu
svoih myslej ne navyazyvayu. Itak, pesnyu, pesnyu!
Vse vmeste poyut.
Kto predpochtet pokoj
Vsej suete mirskoj,
Kto povar, i ohotnik,
I sam sebe rabotnik,
Pridi, pridi, skorej pridi syuda!
Ot cheloveka zlogo
Ukroet nas dubrova,
A dozhd', i sneg, i holod - ne beda.
YA dlya etogo motiva prigotovil vam drugoj stishok, - sostryapal ego vchera
nazlo svoej bezdarnosti.
Am'en
Nu-ka skazhite, ya ego spoyu.
ZHak
Slushajte:
A esli dur' prishla
Izobrazit' osla,
Tak ot tepla da holi
Sbezhish', kak ot nevoli,
Dukdam, dukdam, dukdam:
Najdesh' u nas v horomah
Desyatka dva znakomyh -
Takih zhe durakov, kak sam.
Am'en
CHto oznachaet "Dukdam"?
ZHak
|to grecheskoe zaklinanie dlya durakov - kogda nado ih sobrat' v kruzhok.
Odnako pojdu vzdremnut', esli smogu. A ne smogu, tak proklyanu vseh
egipetskih pervencev.
Am'en
A ya poishchu gercoga. Ego obed gotov.
Rashodyatsya v raznye storony.
Scena 6
Drugaya chast' lesa. Vhodyat Orlando i Adam.
Adam
Dorogoj gospodin, ya ne v silah bol'she idti. O, ya umirayu ot goloda.
Pozvol'te mne lech' zdes', i pust' eto mesto budet moej mogiloj. Proshchajte,
moj dobryj gospodin!
Orlando
Stydis', Adam! Kak bystro ty utratil muzhestvo! Pozhivi eshche nemnogo!
Podtyanis', Adam! Podbodris', Adam! Esli v etom proklyatom lesu voditsya dich',
pust' ona lakomitsya mnoj, esli ty ne polakomish'sya eyu. Ne sily tvoi
konchilis', a voobrazhenie skonchalos'. Radi menya razveselis', Adam! Dokazhi,
chto ty lyubish' menya, progoni smert' podal'she. YA vozvrashchus' migom. Esli pridu
s pustymi rukami, tak i byt', razreshayu tebe umeret'. No esli ty umresh', ne
dozhdavshis' menya, znachit, ty ni vo chto ne stavish' moi trudy. Nu vot, ty i
razveselilsya! YA totchas vernus'. Tol'ko prezhde ya snesu tebya pod kakoe-nibud'
ukrytie. Tut slishkom syro. Net, Adam, ty ne umresh' ot goloda, esli tol'ko v
etoj pustyne est' kakaya-nibud' zhivnost'. Ne padaj duhom, moj dobryj starik!
(Uhodit.)
Scena 7
Drugaya chast' lesa. Nakrytyj stol. Vhodyat staryj gercog,
Am'en, dvoryane.
Staryj gercog
Sdaetsya mne, on zverem obernulsya,
Ego ne syshchesh' v oblike lyudskom.
Pervyj dvoryanin
Moj gospodin, on byl nedavno zdes'.
On slushal nashu pesn' i ulybalsya.
Staryj gercog
O, esli on - hodyachij dissonans -
Vnezapno okazalsya muzykal'nym,
Togda i v pen'e sfer ne vse soglasno.
Pust' on pridet, - najdite mne ego.
Vhodit ZHak.
Pervyj dvoryanin
On nas reshil ot poiskov izbavit'.
Staryj gercog
CHto s vami, sudar'? CHto za poveden'e?
Druz'ya ves' den' najti vash sled ne mogut!
Vy vesely?
ZHak
YA otyskal shuta!
SHuta! SHuta v lesu! SHuta v nature!
O, zhalkij mir! Na solnce rastyanuvshis',
On grelsya i vovsyu chestil fortunu.
No tak umno! - SHut! V kolpake durackom!
"Zdorovo, shut!.." - skazal ya. - "Stojte, sudar', -
Otvetil on, - poka ne stanu schastliv,
Menya shutom vy nazyvat' ne vprave".
On solnechnye vytashchil chasy
I mudro molvil: "Na chasah uzh devyat'.
Po nim my vidim vse dvizhen'e mira.
A cherez chas oni pokazhut desyat'.
Tak s kazhdym chasom k nam prihodit zrelost',
I kazhdyj chas neset nam uvyadan'e.
V tom sut' veshchej". Kogda ya ot shuta
Takuyu filosofiyu uslyshal,
YA tak zahohotal, kak budto v legkih
Petuh zakukarekal. Vot tak shut!
YA po ego chasam bez pereryva
CHas hohotal. O, mnogomudryj shut!
O, shut-filosof! Istina v durackom
Naryade, s shutovskoyu pogremushkoj!
Staryj gercog
Otkuda shut v lesu?
ZHak
Dostojnyj shut!
On byl pridvornym. Po ego slovam,
Vsem zhenshchinam, kogda oni prekrasny
I molody, izvestna eta mudrost'.
V ego mozgu, hot' on cherstvej i sushe
Ostatkov piroga v dorozhnoj sumke,
Est' neskol'ko izvilin, nachinennyh
Suzhden'yami, dobytymi iz zhizni.
O, pochemu ya ne rozhden shutom!
Zaviduyu ego durackoj kurtke.
Staryj gercog
Ty mozhesh' poluchit' ee.
ZHak
Klyanus' vam,
YA budu schastliv. Lish' odno uslov'e:
Zabud'te dumat', budto ya umen.
YA dolzhen byt' svobodnym bespredel'no,
Ni v chem ne ogranichennym, kak veter,
I dut', kuda hochu, - lish' s etim pravom
Mogu ya stat' voistinu shutom.
Kogo sil'nej uzhalyu - smejsya gromche!
Vy sprosite: zachem? No eto yasno
I ochevidno, kak doroga v cerkov'.
Ved' tot, kto bol'no durakom uzhalen,
Proyavit glupost', esli vydast bol'.
I chem glupee duraka ostroty,
Tem yavstvennee glupost' mudreca.
Skorej zhe k delu: moj kolpak durackij -
I predostav'te mne svobodu slova!
YA iscelyu bol'nogo mira plot',
Pust' tol'ko primet on moi lekarstva!
Staryj gercog
YA znayu, cht_o_ ty propisal by miru!
ZHak
A chto zhe, gercog, esli ne dobro?
Staryj gercog
Karaya greh, ty hudshij greh svershil by.
Ty sam razvratu v proshlom predavalsya
I plyl po vole chuvstvennyh strastej.
Teper' ves' mir ty zarazit' hotel by
Bolyachkami i yazvami svoimi,
Plodami toj raznuzdannoj svobody.
ZHak
Kak? Razve oblichenie tshcheslav'ya
Kasaetsya kogo-to odnogo?
I razve gordost' ne burlit, kak more,
Poka ne stihnet, sily ischerpav?
Kakuyu razumel ya sredi zhenshchin,
Skazav, chto videl purpur korolevy
Na nedostojnom tele? I kakaya
Voskliknet: "|to videl on menya!",
Kogda vo vsem podobna ej sosedka?
Priznaet li poslednij iz lyudishek,
CHto ne v nego svoyu strelu pustil ya?
O net, on vozomnit, chto rech' o nem, -
Vsem vidom podtverdit svoyu zhe glupost'.
No pochemu? CHem ya ego obidel?
Ved' esli prav ya, znachit, on ne prav.
A esli ya ne prav, moi upreki
Letyat, kak gusi dikie, chej krik
Ne privlekaet sluha. - Kto idet?
Vhodit Orlando s obnazhennym mechom.
Orlando
Ne smejte est'!
ZHak
A my i ne edim.
Orlando
Tak otojdite, pust' naestsya golod!
ZHak
Otkuda eta ptica?
Staryj gercog
Otvechaj nam:
Tebe nuzhda vnushila etu derzost',
Ili ko vsem obychayam prezren'e
Zastavilo pro vezhlivost' zabyt'?
Orlando
Net, goloda yazvitel'noe zhalo
Vo mne ubilo vezhlivost'. YA v serdce
Strany rozhden, i ya obychaj znayu.
No proch', skazal ya, kto kosnetsya pishchi,
Poka ya ne nasytilsya - umret!
ZHak
Nu, esli vas nel'zya prizvat' k rassudku,
To ya umru.
Staryj gercog
Da chto vam nuzhno? Druzhelyubnost' vasha
Vernej, chem sila, k druzhbe nas prinudit,
Orlando
YA tol'ko est' hochu. YA umirayu
Ot goloda.
Staryj gercog
Sadites', bud'te gostem!
Orlando
Vy tak dobry? O, ya proshu proshchen'ya!
YA dumal, vse v takoj trushchobe diko,
I ottogo prikazyvat' reshil.
No kto zhe vy? Zachem v lesu taites',
Vlacha pod sen'yu sumrachnyh derev'ev
Lenivoj zhizni prazdnye chasy?
O, esli vstar' vy znali zhizn' druguyu,
I esli v prazdnik poseshchali cerkov',
I esli chashu s drugom osushali
I slezy tajno smahivali s glaz,
I esli proyavlyali sostradan'e
Il' sami sostradan'e vyzyvali,
Togda na myagkost' ya menyayu grubost', -
Cveti, nadezhda, skrojsya v nozhny, mech!
Staryj gercog
Da, my drugie vremena znavali,
I v cerkov' zval nas kolokol'nyj zvon,
I my s druz'yami pirovat' lyubili
I osushali slezy sostradan'ya,
A potomu sadites' mirno s nami
Za druzheskuyu trapezu i esh'te
Vse, chem bogaty my.
Orlando
Togda proshu vas
Povremenit' nemnogo. YA, kak lan',
Detenysha sperva nasytit' dolzhen.
So mnoj starik, nemalo proshagavshij
Lish' iz lyubvi ko mne. Pokuda on,
I golodom i starost'yu tomimyj,
Ne budet syt, ya ne pritronus' k pishche.
Staryj gercog
Idite, my ohotno podozhdem vas.
Orlando
Spasibo vam! Blagoslovi vas bog!
(Uhodit.)
Staryj gercog
Ty vidish', ZHak, ne my odni neschastny,
I mnogo est' rolej na scene mira
Grustnej, chem ta, chto my s toboj igraem.
ZHak
Ves' mir - teatr, a lyudi - vse aktery.
U kazhdogo svoj vyhod i uhod.
I kazhdyj akt - inaya rol', a v zhizni
Vsego sem' aktov. Pervyj akt: mladenec
Blyuet i hnychet na rukah u nyan'ki.
Vtoroj: plaksivyj shkol'nik so shchekami
Rumyanee zari, s nabitym rancem
Polzet ulitkoj v shkolu. Tretij akt:
Glazam svoej vozlyublennoj vlyublennyj,
Pyhtya, kak pech', slagaet serenadu,
Potom soldat, svirepyj borodach,
Rubaka, babnik, p'yanyj bogohul'nik,
Kroshit lyudej i v dulo pushki lezet
Za myl'nym puzyrem nevernoj slavy.
Potom sud'ya s podstrizhennoj borodkoj
I s bryuhom, nachinennym kaplunami,
S bashkoyu, polnoj stertyh izrechenij
I obshchih mest, igraet rol' svoyu.
V shestom akter opyat' menyaet oblik.
Teper' on toshchij, sonnyj Pantalone
V chulkah, v ochkah, s klyuchami na boku.
SHtany, v kotoryh shchegolyal on prezhde,
Dlya nog issohshih stali shiroki,
Muzhskoj basovyj golos prevratilsya
V pisklyavyj detskij tonen'kij diskant.
No akt sed'moj: prichudlivye smeny
Konchayutsya. Idet vtoroe detstvo.
Gde sluh? Gde zuby? Zren'e? Obonyan'e? -
Final!
Orlando vozvrashchaetsya s Adamom.
Staryj gercog
Dobro pozhalovat', druz'ya!
Na pen' svoj gruz pochtennyj opuskajte
I esh'te vvolyu.
Orlando
Za nego ya dolzhen
Vdvojne blagodarit' vas.
Staryj gercog
|to verno.
P'yu za gostej! A vy userdnej esh'te.
YA vam meshat' rassprosami ne stanu.
|j, muzykanty! Spojte nam, moj drug!
Am'en
Vej, zimnij veter, vej!
Ty zol, no lyudi zlej,
Tvoj gnev ne tak obiden.
Ne tak oster tvoj zub,
Ne tak ty cherstv i glup,
A glavnoe - neviden.
Hejza! Spoem zhe pod sen'yu zelenoj!
Drug nenadezhen, neveren vlyublennyj.
Hej, ne pechal'tes'! Pojte so mnoj!
Veselo zhit' nam v chashche lesnoj.
Meti, meti, purga,
Ne podpuskaj vraga,
Udar' morozom, v'yuga!
Kovarnej lyutyh v'yug
Neblagodarnyj drug,
V bede zabyvshij druga.
Hejza! Spoem zhe pod sen'yu zelenoj!
Drug nenadezhen, neveren vlyublennyj,
Hej, ne pechal'tes'! Pojte so mnoj!
Veselo zhit' nam v chashche lesnoj!
Staryj gercog
O, esli pravdu vy shepnuli mne
I syn Rolanda slavnogo pred nami,
CHto podtverzhdayut i moi glaza,
Uvidya v vas ego portret ozhivshij, -
Ot serdca vas privetstvuyu. YA - gercog.
Otec vash byl vsegda moim lyubimcem.
Pojdemte zhe. O vashih zloklyuchen'yah
Rasskazhete vy mne v moej peshchere.
Starik, ty takzhe gost' moj. Pomogite
Emu, bednyage. V put', moj yunyj drug.
I posvyatim besede nash dosug.
Scena 1
Zal vo dvorce. Vhodyat gercog Frederik, vel'mozhi i Oliver.
Gercog Frederik
Tak on ischez? YA vam ne veryu, sudar',
Ne bud' ya miloserdnym, ya ne stal by
Razyskivat' dlya mshchen'ya begleca,
Kogda zdes' ty! No gnev moj tol'ko dremlet.
Najdi mne brata, gde b, zhivoj il' mertvyj,
On ni skryvalsya - s fonarem ishchi!
Dayu god sroku. Esli ne razyshchesh',
Zabud' o tom, chto zhil v moih vladen'yah.
So vsem svoim imushchestvom - s zemlej,
S otcovskim domom - mozhesh' rasprostit'sya,
Poka ustami brata svoego
Vse podozren'ya nashi ty ne snimesh'.
Oliver
O vasha svetlost', esli by by znali,
Kak brata nenavidel ya vsyu zhizn'!
Gercog Frederik
Tem huzhe dlya tebya. Von s glaz moih!
Pust' kaznachej nalozhit otchuzhden'e
Na sobstvennost' ego. Prognat' merzavca!
Vse uhodyat.
Scena 2
Les. Orlando vhodit s listkom bumagi v ruke.
Orlando
Ostan'sya na stvole, napersnik muk moih!
A ty, carica-noch', zazhgi nam vse svetila,
CHtob yasno viden byl pri svete zvezd moj stih,
Poyushchij slavu toj, kto mir moj ozarila.
O, Rozalinda! Zdes' - moej lyubvi tetrad'.
YA vveryu ej vsyu bol', vse schast'e, vse pechali.
YA budu v kazhdyj stvol slova lyubvi vrezat',
CHtob imya nezhnoe vezde glaza vstrechali.
Na kazhdom dereve, moj nozh, zapechatlej
Hvalu vozlyublennoj, edinstvennoj moej!
(Uhodit.)
Vhodyat Korinn i Oselok.
Korinn
Nu, gospodin Oselok, po nutru li vam nasha pastusheskaya zhizn'?
Oselok
Skazat' pravdu, pastuh, sama po sebe eta zhizn' prishlas' mne po nutru.
No poskol'ku eta zhizn' - pastusheskaya, ona malo chego stoit. Ona nravitsya mne
kak zhizn' uedinennaya. No poskol'ku eto zhizn' v odinochestve - ona
dovol'no-taki zhalka. Kak zhizn' na lone prirody ona mne ochen' priyatna. No kak
zhizn' vdali ot dvora ona izryadno skuchna. Poskol'ku eto zhizn' vozderzhannaya,
ona mne po vkusu. No kak zhizn', lishennaya izobiliya, ona vredna moemu zheludku.
Pastuh, ty imeesh' kakoe-nibud' ponyatie o filosofii?
Korinn
Imeyu koj-kakoe. Znayu, naprimer, chto chelovek, chem tyazhelej on bolen, tem
huzhe sebya chuvstvuet. CHto bez deneg, bez dovol'stva i bez imushchestva on lishen
treh luchshih druzej. CHto plat'e pod dozhdem promokaet, a v ogne sgoraet. CHto
na horoshih pastbishchah ovcy zhireyut i chto zahod solnca oznachaet prihod nochi.
CHto chelovek, rodivshijsya durakom i do smerti ostavshijsya durakom, poluchil
durnoe vospitan'e ili proizoshel ot glupyh roditelej.
Oselok
Nu, pastuh, ty prirozhdennyj filosof. Skazhi, ty byval kogda-nibud' pri
dvore?
Korinn
Po pravde skazat', ne byval.
Oselok
Znachit, popadesh' v ad.
Korinn
Ne popadu, bog milostiv.
Oselok
A ya tebe govoryu, popadesh' v ad. Tebya budut pripekat' s odnogo boku, i
ty stanesh' pohozh na nedopechennoe yajco.
Korinn
Tol'ko ottogo, chto ya ne byval pri dvore? S chego vy eto vzyali?
Oselok
A vot s chego. Esli ty nikogda ne byval pri dvore, znachit, ty ne vidal
horoshih maner. A raz ty ne vidal horoshih maner, znachit, u tebya durnye
manery. A vse durnoe - greh. A kto greshen, togo bog osudit. Plohi tvoi dela,
pastuh.
Korinn
A vot uzh i nepravda, Oselok. V derevne pridvornye manery byli by
smeshny, kak smeshny pri dvore muzhich'i uhvatki. Vy govorili, chto pri vstreche s
vel'mozhami vy ne klanyaetes', a tol'ko celuete ruku. No eta pridvornaya
vezhlivost' byla by nechistoplotnoj, esli by pridvornye byli pastuhami.
Oselok
Dokazhi, dokazhi mne eto, filosof!
Korinn
CHego tam dokazyvat'! My postoyanno trogaem ovec rukami, a ved' sherst' u
nih, sami znaete, zhirnaya.
Oselok
A razve u pridvornyh ruki ne poteyut? CHem baranij zhir huzhe muzhskogo
pota? Slabo, priyatel', slabo. Ishchi dokazatel'stva poluchshe!
Korinn
Potom, u nas ruki zhestkie.
Oselok
Tem oshchutitel'nej ih kozha dlya gub. Davaj pokrepche dokazatel'stvo!
Korinn
I chasto oni degtem vymazany, kotorym my nashih ovec lechim. CHto zh nam -
degot' celovat', chto li? U pridvornyh nebos' ruki muskusom nadusheny.
Oselok
O glupejshij iz glupyh! Ty vse ravno chto padal' v sravnenii s kuskom
horoshego myasa! Slushaj mudreca i uchis'! Muskus bolee nizkogo proishozhdeniya,
chem degot', - ego izgotovlyayut iz koshach'ego semeni. Tvoi dovody nikuda ne
godyatsya, pastuh!
Korinn
Vy nedarom obuchalis' pridvornomu ostrosloviyu: ya sdayus'.
Oselok
Nu, tak tebe ne izbezhat' preispodnej! Da smiluetsya nad toboj gospod',
glupyj ty chelovek! Da prosvetit on tvoj razum, solomennaya bashka!
Korinn
Sudar', ya chestnyj truzhenik. YA zarabatyvayu to, chto em, i pokupayu to, chto
noshu. YA ne zaviduyu chuzhomu blagopoluchiyu i dovol'stvuyus' sobstvennymi
nevzgodami. YA gorzhus', kogda vizhu, kak ovcy moi pasutsya, a yagnyata sosut.
Oselok
|to vtoroj neprostitel'nyj greh s tvoej storony. Zarabatyvat' na sluchke
ovec i baranov! Byt' svodnikom mezhdu yunoj godovaloj ovcoj i starym
hromonogim rogonoscem! Stydis'! Ty narushaesh' vse zakony braka! Esli ty i za
eto ne popadesh' v ad, znachit, sam d'yavol ne zhelaet imet' delo s pastuhami.
Korinn
Smotrite, vot yunyj Ganimed, brat moej novoj gospozhi.
Vhodit Rozalinda s listkom bumagi v rukah, chitaya.
Rozalinda
"Net pod solncem i lunoj
Perla krashe Rozalindy,
Vol'nyj veter vsled za mnoj
Slavit imya Rozalindy.
Ni odin venec zemnoj
Ne dostoin Rozalindy,
Mezh krasavic ni odnoj
Net prekrasnej Rozalindy".
Oselok
YA mog by tak rifmovat' vosem' let podryad, za vychetom vremeni dlya edy i
sna. Stopy stuchat kak bashmaki torgovki, speshashchej na rynok.
Rozalinda
Ubirajsya, shut!
Oselok
A vse-taki ya poprobuyu:
Ishchet lan' olen' lesnoj,
On ne znaet Rozalindy.
Kak dlya koshki kot vesnoj,
Nuzhen muzh dlya Rozalindy.
CHto bez masla hleb rzhanoj,
To i zhizn' bez Rozalindy.
Plashch podkladki zhdet zimoj,
Kak zhenih zhdet Rozalindy.
Sladok plod pod kozhuroj,
Slashche grud' u Rozalindy,
A lyubish' rozy, tak otkroj
Ih za shipami Rozalindy.
|to zhe nastoyashchij stihotvornyj galop. Zachem vy nabiraetes' takoj zarazy?
Rozalinda
Molchi, glupyj shut, ya nashla ih na dereve.
Oselok
Dryannye zhe plody prinosit eto derevo!
Rozalinda
YA priv'yu k nemu snachala tebya, a potom kizil. Togda eto derevo prineset
samye rannie plody v strane. Ty sgniesh', ne sozrev i napolovinu, a ved' v
etom glavnoe dostoinstvo kizila.
Oselok
Tak vy skazali. A glupo eto ili umno - puskaj rassudit les.
Vhodit Seliya, chitaya po listku bumagi.
Seliya
"V tishine lesov gustyh
Vse bezmolvno, kak v pustyne.
YA k stvolam prib'yu moj stih,
Dam derev'yam rech' otnyne.
Vse rasskazhet rifm yazyk:
CHto nedolgo druzhba dlitsya,
CHto prohodit zhizn' kak mig,
A v mgnoven'e vek taitsya.
No v kakoj bezvestnyj kraj
Legkij stih moj ni napravlyu,
V kazhdom stanse nevznachaj
Rozalindu ya proslavlyu.
I ne smozhet ne prochest',
Kto iskal v lesu dorogi,
CHto v moej lyubimoj est'
Vse, chto luchshim dali bogi.
Ibo v nej sovmeshcheno
Vse, chto nebo sotvorilo,
Vse blagoe, chem ono
Slavu zhenshchin ozarilo.
V nej Eleny krasota,
Kleopatry gordelivost',
Atalanty chistota
I Lukrecii stydlivost'.
Tak, ot kazhdoj vzyav odno,
Sochetal tvorec vselennoj
Vse, chto porozn' im dano,
V Rozalinde nesravnennoj.
A mne tvorec - kak sladok moj udel! -
Ee rabom do groba stat' velel".
Rozalinda
O lyubeznejshij iz propovednikov! Kakoj skuchnoj propoved'yu lyubvi ugoshchaete
vy svoih prihozhan! I hotya by razochek promolvili: "Poterpite, lyudi dobrye!"
Seliya
Vy zdes', druz'ya? Ostav'te nas! Pastuh, otojdi v storonku! I ty, shut,
otojdi s nim.
Oselok
Otstupim s chest'yu, pastuh. Hot' bez oboza i poklazhi, zato s sumoj i
meshkom.
Uhodyat.
Seliya
Ty slyshala stihi?
Rozalinda
Slyshala vse i dazhe bol'she, chem nuzhno, potomu chto v nekotoryh strokah
bol'she stop, chem polagaetsya po razmeru.
Seliya
|ti stopy podderzhivayut stihi.
Rozalinda
Net, oni sami hromayut. Oni ne nahodyat podderzhki v stihah i shatayutsya,
kak p'yanye.
Seliya
A tebya ne udivlyaet, chto vse derev'ya krugom ukrasheny tvoim imenem?
Rozalinda
YA uzhe celuyu nedelyu ne perestayu udivlyat'sya. Poglyadi, chto ya nashla na
odnom pal'movom dereve. Menya ne vospevali tak so vremeni Pifagora, kogda moya
dusha obitala v tele irlandskoj krysy. No eto bylo tak davno, chto ya uzhe vse
pozabyla.
Seliya
Ugadaj, kto eto sdelal?
Rozalinda
Muzhchina?
Seliya
Konechno. I na shee u nego zolotaya cep', kotoruyu kogda-to nosila ty. Aga,
ty krasneesh'?
Rozalinda
Radi boga, skazhi, kto eto?
Seliya
O, nebo, nebo! Trudno vstretit'sya dvum druz'yam. No gory, sdvinutye
zemletryaseniem, mogut stolknut'sya.
Rozalinda
Da kto zhe on, kto, skazhi, nakonec?
Seliya
Vozmozhno li?
Rozalinda
Umolyayu, ne tomi, skazhi, kto eto?
Seliya
Neobychajno! Porazitel'no! Neveroyatno! Sverhestestvenno!
Rozalinda
Seliya, ne much'! Ty dumaesh', naryadivshis' muzhchinoj, ya i harakter svoj
vtisnula v kamzol i shtany? Dlya menya sekunda neizvestnosti vse ravno chto
okean, kotoryj nado pereplyt'. Nu, govori zhe, govori! Ah, pochemu ty ne
zaika? |to imya vyrvalos' by iz tvoih ust, kak vino iz uzkogorloj butylki:
ili vse srazu, ili ni kapli. Otkupor' svoj rot, daj do dna vypit' tvoyu
tajnu.
Seliya
Ty riskuesh' proglotit' muzhchinu.
Rozalinda
Kto etot muzhchina? Sozdanie boga ili ada? Golova ego dostojna shlyapy?
Podborodok dostoin borody?
Seliya
Nu, boroda u nego poka nebol'shaya.
Rozalinda
Bog poshlet emu bol'shuyu, esli on umeet byt' blagodarnym. YA gotova zhdat',
poka otrastet ego boroda, lish' by ty potoropilas' opisat' ego lico.
Seliya
Nu, tak znaj, eto yunyj Orlando, odnovremenno pobedivshij i borca, i tvoe
serdce.
Rozalinda
K chertu shutki! Bud' chestnoj devushkoj, skazhi mne pravdu.
Seliya
Klyanus', sestrichka, eto on.
Rozalinda
Orlando?
Seliya
Orlando.
Rozalinda
O, YUpiter! A ya v kamzole i shtanah! Gde ty videla ego? CHto on delal? CHto
govoril? Kak on popal syuda? On sprashival obo mne? Gde on? Kogda ty uvidish'
ego? Otvet' mne na vse odnim slovom!
Seliya
Prezhde daj mne rot Gargantyua. Dlya moego rta |to slishkom dlinnoe slovo.
Esli ogranichit'sya odnimi "da" ili "net" - i to vremeni ponadobitsya bol'she,
chem dlya otveta na vse voprosy katehizisa.
Rozalinda
No on znaet, chto ya zdes', v etom lesu, i odeta v muzhskoe plat'e? Skazhi,
on vyglyadit tak zhe, kak togda, v den' poedinka?
Seliya
Otvechat' na voprosy vlyublennyh vse ravno chto schitat' pylinki v
solnechnom luche. Udovol'stvujsya odnoj chasticej moego otkrytiya, zato nasladis'
eyu do konca. YA nashla Orlando u podnozhiya dereva, gde on lezhal, kak sbityj s
duba zhelud'.
Rozalinda
O, eto drevo YUpitera, esli ono prinosit takie plody!
Seliya
Potrudites' vyslushat' menya spokojno, sudarynya!
Rozalinda
YA vsya vnimanie.
Seliya
On lezhal rastyanuvshis', tochno ranenyj rycar'.
Rozalinda
CHto za gorestnoe zrelishche! No kak ono dolzhno byt' prekrasno!
Seliya
Veli svoemu yazyku perestat' boltat'sya. On slishkom daleko zanosit tebya.
Orlando byl v kostyume prostogo ohotnika.
Rozalinda
|to zloveshchij priznak. On prishel, chtoby prostrelit' moe serdce.
Seliya
Proshu ne akkompanirovat' moej pesenke. Ty sbivaesh' menya s tona.
Rozalinda
Ty zabyla, chto ya zhenshchina. CHut' podumayu - migom sboltnu. Milaya, proshu
tebya, prodolzhaj!
Seliya
Ty sputala vse moi mysli. No tishe, eto, kazhetsya, on.
Rozalinda
Da, eto on. Spryachemsya i podsmotrim, chto on budet delat'.
Seliya i Rozalinda pryachutsya.
Vhodyat Orlando i ZHak.
ZHak
Blagodaryu za kompaniyu. No, chestnoe slovo, mne bylo by tak zhe priyatno
ostavat'sya naedine s samim soboj.
Orlando
Kak i vashemu pokornomu sluge. Odnako iz vezhlivosti pozvol'te i mne
poblagodarit' vas za kompaniyu.
ZHak
Hrani vas nebo. Nadeyus', my ne chasto budem vstrechat'sya?
Orlando
YA predpochel by vovse ne byt' s vami znakomym.
ZHak
Proshu vas, perestan'te vyrezat' na kore lyubovnye pesni i portit'
derev'ya.
Orlando
Proshu vas, perestan'te portit' moi stihi skvernoj deklamaciej.
ZHak
Vashu vozlyublennuyu zovut Rozalindoj?
Orlando
Da!
ZHak
Mne ne nravitsya eto imya.
Orlando
Kogda ee krestili, nikomu ne prishlo v golovu spravit'sya o vashih vkusah.
ZHak
Kakogo ona rosta?
Orlando
Ona dostigla moego serdca.
ZHak
Izyskannyj otvet! Vy, dolzhno byt', vodili druzhbu s zhenami yuvelirov i
nachitalis' nadpisej na kol'cah.
Orlando
Net, ya otvechayu vam kak figury na gobelenah. Ne u etih li figur vy
uchilis' zadavat' voprosy?
ZHak
U vas bystryj um. Veroyatno, on rozhden pyatoyu Atalanty. Hotite, prisyadem
zdes' i otvedem dushu, branya ves' mir i vse bedstviya, kotorye on nasylaet?
Orlando
Mne nekogo branit', krome samogo sebya, potomu chto u sebya ya nahozhu samye
bol'shie poroki.
ZHak
I naibol'shij iz nih tot, chto vy vlyubleny.
Orlando
Nu, etot porok ya ne promenyayu na vashi velichajshie dobrodeteli. Vy nadoeli
mne!
ZHak
Klyanus', ya iskal shuta i vstretil vas.
Orlando
On utonul v ruch'e. Poglyadites' v vodu - uvidite shuta.
ZHak
V vode ya uvizhu lish' sobstvennoe lico.
Orlando
Kotoroe prinadlezhit shutu ili bezdel'niku.
ZHak
YA presytilsya vashim obshchestvom. Proshchajte, gospodin Lyubov'!
Orlando
Schastliv rasstat'sya s vami. Proshchajte, gospodin Melanholiya!
ZHak uhodit.
Rozalinda
(tiho Selii)
YA popytayus' razygrat' ego i pogovoryu s nim v tone naglogo lakeya.
(Vyhodit na scenu.) |j, ohotnik! Vy slyshite menya?
Orlando
Slyshu. CHto vam nuzhno?
Rozalinda
Skazhite, pozhalujsta, kotoryj chas?
Orlando
Vam sledovalo by sprosit', kakoe vremya dnya. V lesu net chasov.
Rozalinda
Znachit, v lesu net vlyublennogo. Kazhduyu minutu on vzdyhal by, kazhdyj chas
on stonal by i tem samym, kak horoshie chasy, otschityval by medlenno polzushchee
vremya.
Orlando
A pochemu ne bystro letyashchee vremya? Ved' emu podhodit i takoe nazvanie.
Rozalinda
Nikak net, sudar'. Dlya raznyh lyudej vremya idet po-raznomu. YA mogu vam
skazat', dlya kogo ono dvizhetsya medlenno, dlya kogo bezhit rys'yu, dlya kogo
skachet galopom i dlya kogo stoit na meste.
Orlando
Nu, dlya kogo ono bezhit rys'yu?
Rozalinda
Dlya molodoj devushki mezhdu dnem obruchen'ya i dnem svad'by. Pust' etot
promezhutok dlitsya vsego nedelyu, ej budet kazat'sya, chto proshlo ne sem' dnej,
a sem' let.
Orlando
A dlya kogo vremya idet medlenno?
Rozalinda
Dlya svyashchennika, ne znayushchego latyni, i dlya bogacha, ne stradayushchego
podagroj. Svyashchennik ne mozhet zanimat'sya naukoj i poetomu spit spokojno, a
bogach ne muchaetsya ot boli i poetomu veselo zhivet. Odnomu neznakoma tyazhest'
suhoj, nenuzhnoj uchenosti, drugoj ne znaet unyloj, golodnoj nishchety. Ih vremya
idet s nimi v nogu.
Orlando
A dlya kogo ono skachet galopom?
Rozalinda
Dlya vora po doroge na viselicu. On ele volochit nogi, a dumaet, chto
letit.
Orlando
Dlya kogo zhe ono stoit na meste?
Rozalinda
Dlya pravoveda vo vremya kanikul. On spit ot sezona do sezona i poetomu
ne zamechaet, kak dvizhetsya vremya.
Orlando
Gde ty zhivesh', prekrasnyj yunosha?
Rozalinda
ZHivu s moej sestroj, vot etoj pastushkoj. Nash domik na krayu lesa, kak
bahroma na podole yubki.
Orlando
Ty zdes' i rodilsya?
Rozalinda
Da, kak krolik, kotoryj rodilsya tam, gde on zhivet.
Orlando
Dlya takoj glushi tvoya rech' slishkom izyskanna.
Rozalinda
YA eto slyshal ot mnogih. YA perenyal etu rech' u moego starogo
blagochestivogo dyadyushki. V molodosti on zhil v gorode i tam vyuchilsya svetskomu
obhozhdeniyu, potomu chto byl vlyublen. No skol'kih ya naslyshalsya ot nego
propovedej protiv lyubvi! Blagodarenie bogu, ya ne zhenshchina, i ko mne ne
otnosyatsya vse oskorbitel'nye slova, kotorymi on osypal, byvalo, zhenskij pol.
Orlando
Ne mozhesh' li ty mne nazvat' glavnye poroki, v kotoryh on obvinyal
zhenshchin?
Rozalinda
Sredi nih ne bylo glavnyh. Vse oni byli ravny, kak polupensovye monety.
Kazhdyj porok kazalsya chudovishchnym, poka ryadom ne vsplyval drugoj.
Orlando
No vse zhe, nazovi mne hotya by odin.
Rozalinda
O net, ya dayu svoi lekarstva tol'ko tem, kto v nih nuzhdaetsya. Vot,
naprimer, syuda hodit kakoj-to chelovek, kotoryj portit molodye derev'ya,
vyrezaya na kore imya "Rozalinda". Kusty boyaryshnika on uveshivaet odami, kusty
kumaniki elegiyami. I vse eto tol'ko dlya togo, chtoby proslavit' imya
Rozalindy. Vot esli by ya vstretil etogo raznoschika serdechnyh tajn, ya dal by
emu poleznyj sovet, potomu chto on, mne kazhetsya, stradaet lyubovnoj
lihoradkoj.
Orlando
Pered toboj zhertva lyubovnoj lihoradki. Pomogi mne, daj mne lekarstvo.
Rozalinda
No u vas net ni odnogo priznaka bolezni, kotoruyu ne raz opisyval mne
moj dyadya. On nauchil menya raspoznavat' vlyublennyh s pervogo vzglyada, i ya znayu
navernyaka, chto vy v eti silki ne popadalis'.
Orlando
Kakie zhe eto priznaki?
Rozalinda
Prezhde vsego - vpalye shcheki, chego u vas net. Sineva pod glazami, chego u
vas tozhe net. Neobshchitel'nost', kotoroj u vas net. Vsklokochennaya boroda,
kotoroj u vas net... vprochem, eto ya vam proshchayu, potomu chto u vas etogo dobra
rovno stol'ko, skol'ko polagaetsya imet' mladshemu bratu. Esli by vy byli
vlyubleny, pantalony vashi byli by ne podpoyasany, zavyazki na shlyape razvyazany,
rukava rasstegnuty, bashmaki ne zashnurovany - slovom, vse v vas ukazyvalo by
na prenebrezhenie k svoej osobe, na zapushchennost'. A vy razryazheny, kak shchegol'.
Mozhno podumat', chto vy vlyubleny v samogo sebya, a ne v kogo-to drugogo.
Orlando
Prekrasnyj yunosha, kak mne ubedit' tebya, chto ya vlyublen?
Rozalinda
Ubedit' menya? S takim zhe uspehom vy by mogli ubezhdat' i tu, kotoruyu
lyubite. I vse zhe, ona skoree poverila by vam, chem soznalas' by, chto verit.
|to odin iz teh sluchaev, kogda zhenshchiny lgut sobstvennoj sovesti. No, krome
shutok, vy v samom dele tot, kto uveshivaet derev'ya stihami, proslavlyayushchimi
imya Rozalindy?
Orlando
Klyanus' belosnezhnoj rukoj Rozalindy, eto imenno ya, - ya etot neschastnyj!
Rozalinda
I vy dejstvitel'no tak lyubite, kak pishete ob etom v svoih stihah?
Orlando
Ni stihi, ni razum chelovecheskij ne sposobny vyrazit' vsyu silu moego
chuvstva!
Rozalinda
No ved' lyubov' - chistejshee bezumie. Ona, kak bujnyj sumasshedshij,
zasluzhivaet karcera i knuta. To, chto vlyublennyh ne podvergayut etomu
celitel'nomu nakazaniyu, ob®yasnyaetsya lish' rasprostranennost'yu neduga. Te, kto
dolzhny by nakazyvat', sami vlyubleny. No ya lechu takih bol'nyh sovetami.
Orlando
A vy uzhe kogo-nibud' vylechili takim sposobom?
Rozalinda
Da, odnogo cheloveka vylechil. I vot kak |to bylo. On dolzhen byl
voobrazit', chto ya - ego lyubimaya, ego edinstvennaya. YA zastavlyal ego kazhdyj
den' dobivat'sya moej blagosklonnosti. YA razygryval pered nim kapriznuyu
zhenshchinu, to pechal'nuyu, to zhenstvenno nezhnuyu, to izmenchivuyu, to toskuyushchuyu i
vlyublennuyu, to gorduyu i svoenravnuyu, to pustuyu i glupuyu. YA igral v
nepostoyanstvo, to utopaya v slezah, to rasplyvayas' v ulybkah. YA, podobno
detyam i zhenshchinam, predavalsya mimoletno kazhdomu chuvstvu, ni odnogo ne
ispytyvaya gluboko. YA to lyubil ego, to nenavidel, to privlekal k sebe, to
ottalkival. Odin den' ya vmeste s nim prolival slezy, drugoj den' ya oplevyval
ego i v konce koncov dovel svoego vzdyhatelya do togo, chto lyubovnoe bezumie
pereshlo u nego v polnoe pomeshatel'stvo. On bezhal ot vihrya mirskoj suety i
skrylsya v monasheskom uedinenii. Vot kak ya iscelil ego. Takim zhe sposobom ya
berus' ochistit' i vashu pechen', chtoby v nej ne ostavalos' ni edinogo pyatnyshka
lyubvi, chtoby svoej chistotoj ona upodobilas' horosho promytomu serdcu zdorovoj
ovcy.
Orlando
Net, yunosha, tebe ne udastsya iscelit' menya.
Rozalinda
Uvidite, ya iscelyu vas. Poprobujte tol'ko nazyvat' menya Rozalindoj i
kazhdyj den' prihodit' ko mne v hizhinu i uhazhivat' za mnoj.
Orlando
Klyanus' vernost'yu svoej lyubvi, ya eto sdelayu. Skazhi, gde tvoya hizhina?
Rozalinda
Pojdemte so mnoj, i ya vam pokazhu ee. A po doroge vy mne rasskazhete, kak
otyskat' v lesu vashe zhilishche.
Orlando
S bol'shim udovol'stviem, milyj yunosha!
Rozalinda
Net, vy dolzhny nazyvat' menya Rozalindoj. Ty pojdesh' s nami, sestrichka?
(Uhodit.)
Scena 3
Drugaya chast' lesa. Vhodyat Oselok i Odri.
Za nimi sleduet ZHak.
Oselok
Idi skoree, milaya Odri. YA pomogu tebe sobrat' tvoih koz, Odri. Nu, tak
kak zhe, Odri? YA tebe nravlyus'? Ili grubye cherty moego lica tebe ne po vkusu?
Odri
Vashi cherty? Gospodi pomiluj! Kakie eshche tam cherty?
Oselok
S toboj i s tvoimi kozami ya pohozh na samogo prichudlivogo iz poetov - na
pochtennogo Ovidiya sredi gotov.
ZHak
O bednaya uchenost'! Kakoe zhalkoe zhil'e ty obrela!
Oselok
Kogda stihi cheloveka ne nahodyat sochuvstviya, kogda um ego ne vstrechaet
zhivogo ponimaniya, - eto dlya nego priskorbnee, chem bol'shoj schet dlya malen'koj
kompanii. Ah, pochemu bogi ne sozdali tebya bolee poetichnoj!
Odri
A chto takoe poetichnaya? CHto-nibud' vrode chestnaya? Pravdivaya?
Oselok
Po sovesti govorya, ni to, ni drugoe. CHem poeziya pravdivee, tem bol'she v
nej vymysla. Vse vlyublennye predayutsya poezii, i to, v chem klyanutsya ih stihi,
pridumyvaet ih vlyublennost'.
Odri
I posle etogo vy zhaleete, chto bogi ne nadelili menya poetichnost'yu?
Oselok
Razumeetsya. Ty klyalas' mne, chto ty chestnaya devushka. No esli by ty byla
poetom, ya mog by nadeyat'sya, chto |to tvoya fantaziya.
Odri
Razve vy ne hoteli by, chtob ya byla chestnoj devushkoj?
Oselok
Konechno, net, potomu chto togda tebe nado bylo by stat' bezobraznoj. Pri
krasote hranit' chestnost' - vse ravno chto sdabrivat' sahar medom.
ZHak
(v storonu)
Glubokomyslennyj shut!
Odri
No tak kak ya nekrasiva, pust' bogi sohranyat menya chestnoj.
Oselok
Nadelyat' chestnost'yu urodlivuyu neryahu - eto vse ravno chto podavat'
izyskannoe blyudo na gryaznoj tarelke.
Odri
YA vovse ne neryaha, ya tol'ko blagodaryu bogov za to, chto oni sdelali menya
urodlivoj.
Oselok
Slava bogam za tvoyu urodlivost'! Neryashlivost' pridet potom. No kak by
tam ni bylo, ya hochu na tebe zhenit'sya. YA uzhe dogovorilsya s gospodinom
Oliverom Putanikom, svyashchennikom blizhajshego prihoda. On obeshchal pridti syuda i
obvenchat' nas.
ZHak
(v storonu)
Hotel by ya posmotret' na etu ceremoniyu!
Odri
Pust' bogi poshlyut nam schast'e!
Oselok
Amin'! Robkij chelovek ne osmelilsya by na takoe delo. Nashim hramom budet
les, nashimi svidetelyami - rogatye zveri. No budem smely! Roga otvratitel'ny,
no neizbezhny. Govoryat, chto mnogie ne vedayut svoego bogatstva. Pravil'no: u
mnogih est' roga, no vladelec i ne podozrevaet ob etom. A chto tut smeshnogo?
Ne on ih rastil, a zhena prinesla. Roga? Konechno. Razve oni imeyutsya tol'ko u
bednyakov? Blagorodnejshij olen' tak zhe rogat, kak inaya zhalkaya skotina. No chto
zhe, - znachit, blazhenny holostyaki? Nu net, kak obnesennyj stenami gorod
povazhnee derevni, tak zhenatyj rogonosec mnogo pochtennej, chem gololobyj
holostyak. I naskol'ko zashchishchennost' dorozhe bezzashchitnosti, nastol'ko rogatost'
vesomej bezrogosti. A vot i gospodin Oliver!
Vhodit Oliver Putanik.
Dobro pozhalovat', gospodin Oliver Putanik! Vy soglasny obvenchat' nas pod
etim derevom? Ili my dolzhny otpravit'sya vmeste s vami v chasovnyu?
Oliver Putanik
A zdes' nikogo net, kto mog by vruchit' vam vashu zhenu?
Oselok
YA ni ot kogo ne zhelayu prinimat' ee v dar.
Oliver Putanik
No bez etogo brak vash ne budet zakonnym.
ZHak
(podhodya)
Soedinite ih, ya vruchu emu etu zhenshchinu.
Oselok
Dobryj vecher, milostivyj gosudar' Kak-Vas-Zovut! Vy prishli v samyj raz.
Nu, kak vy pozhivaete? Bog da blagoslovit vas za vashe poyavlenie. YA schastliv
videt' vas. Tol'ko zachem vy derzhite shlyapu v ruke? Nakrojtes', pozhalujsta!
ZHak
Ty v samom dele zadumal zhenit'sya, shut?
Oselok
Otchego zhe net? Byk imeet svoe yarmo, loshad' - svoyu uzdu, sokol - svoi
bubenchiki, a chelovek - svoi zhelaniya. Golubi celuyutsya, a suprugi miluyutsya.
ZHak
I vy, chelovek stol' obrazovannyj, hotite venchat'sya pod etim derevom,
slovno nishchij brodyaga? Stupajte v cerkov' i obvenchajtes' u poryadochnogo
svyashchennika, kotoryj sumeet ob®yasnit' vam, chto takoe brak. A etot chelovek
soedinit vas, kak dve panel'nye doski. Odna iz nih rassohnetsya i nachnet
treshchat': krak, krak!
Oselok
(v storonu)
YA dumayu, pust' luchshe on obvenchaet nas. Edva li on sdelaet eto kak
sleduet. A esli ya obvenchayus' ne kak sleduet, u menya budet horoshij povod
brosit' potom svoyu zhenu.
ZHak
Pojdem so mnoj - i slushajsya moih sovetov.
Oselok
Pojdem, dorogaya Odri: my dolzhny vstupit' ili v brak, ili v nezakonnoe
sozhitel'stvo. Proshchajte, dobryj gospodin Oliver! Net:
O dobryj Oliver,
O slavnyj Oliver,
Ne uhodi, - chto ya otvechu lyudyam?
Ili:
Ujdi, na chto mne brak?
My ladim s nej i tak,
A posemu venchat'sya uzh ne budem!
ZHak, Oselok i Odri uhodyat.
Oliver Putanik
Vse ravno ni odin iz etih sumasbrodov ne otvratit menya ot moego
prizvan'ya. (Uhodit).
Scena 4
Drugaya chast' lesa. Vhodyat Rozalinda i Seliya.
Rozalinda
Ne govori so mnoj: ya hochu plakat'!
Seliya
Sdelaj milost'. Tol'ko pomni, chto slezy ne podobayut muzhchine.
Rozalinda
No razve u menya net prichiny dlya slez?
Seliya
Prichina samaya uvazhitel'naya. Nu i plach'!
Rozalinda
Dazhe volosy u nego cveta izmeny.
Seliya
Oni nemnogim temnej, chem volosy Iudy. No ego pocelui rodnye deti
poceluev Iudy.
Rozalinda
A vse-taki volosy u nego krasivye!
Seliya
Voshititel'nye! Kashtanovyj cvet vsegda schitayut samym krasivym dlya
volos.
Rozalinda
A ego pocelui polny svyatosti, kak prikosnovenie k prichastiyu.
Seliya
On kupil usta u Diany. Monahini iz zimnego abbatstva ne celuyut bolee
blagochestivo. Ves' led celomudriya sokryt v ego poceluyah.
Rozalinda
No on poklyalsya, chto pridet segodnya utrom, a ego vse net. Pochemu by eto?
Seliya
Potomu chto v ego slovah net ni teni pravdy.
Rozalinda
Ty dumaesh'?
Seliya
Da. Konechno, on ne karmannyj vor i ne konokrad, no ego lyubovnye
priznaniya pusty, kak vypityj stakan ili kak vyedennyj chervyami oreh.
Rozalinda
Znachit, ty schitaesh', on nechesten v lyubvi?
Seliya
Da, esli tol'ko on lyubit. No ya dumayu, chto on ne lyubit.
Rozalinda
No ty ved' slyshala, on klyalsya, chto lyubil.
Seliya
Lyubil ne znachit lyubit. Krome togo, klyatvam vlyublennogo mozhno verit' ne
bol'she, chem klyatvam kabatchika. Tot i drugoj ruchayutsya za fal'shivye scheta. On
soprovozhdaet zdes' v lesu gercoga, tvoego otca.
Rozalinda
Vchera ya vstretila gercoga, i on zabrosal menya voprosami. On sprosil o
moem proishozhdenii, i ya skazala, chto prinadlezhu k takomu zhe znatnomu rodu,
chto i on. Gercog zasmeyalsya i otpustil menya. No s kakoj stati my zagovorili
ob otce, kogda na svete est' Orlando?
Seliya
O, eto prekrasnyj yunosha. On sochinyaet stihi, rastochaet prekrasnye slova,
daet prekrasnye klyatvy i prekrasnejshim obrazom razbivaet ih o serdce svoej
vozlyublennoj. On napominaet neumelogo rycarya, kotoryj na turnire
prishporivaet loshad' s odnogo boka i, kak vse blagorodnye gusaki, konchaet
tem, chto lomaet svoe kop'e. No vse prekrasno tam, gde vlastvuet yunost' i
pravit bezrassudstvo. Syuda kto-to idet.
Vhodit Korinn.
Korinn
Moj gospodin i gospozha. Vy chasto
Spravlyalis' o vlyublennom pastuhe,
Kotoryj na trave sidel so mnoyu
I voshvalyal nadmennuyu pastushku,
Svoyu lyubov'.
Seliya
Da, chto s nim?
Korinn
Esli vy
Hotite videt' mertvennuyu blednost'
Lyubvi gonimoj, krasnyj plamen' gneva
I gordogo prezren'ya, tak projdemte
So mnoj - zdes', blizko - ya vam pokazhu.
Rozalinda
Pojdem! Prekrasno zrelishche vlyublennyh
Dlya teh, kto lyubit. YA hochu ih videt'.
I daj mne rol' hot' maluyu, tvorec,
V chudesnoj drame lyubyashchih serdec.
Uhodyat.
Scena 5
Drugaya chast' lesa. Vhodyat Sil'vij i Feba.
Sil'vij
Ne otvergaj moej lyubvi, o Feba!
A esli gonish', hot' smyagchi vrazhdebnost'!
Palach, privykshij videt' smert' i muku,
Ne otsechet vinovnoj golovy,
Ne isprosiv proshcheniya u zhertvy.
Il' ty cherstvej, chem on - sluga zakona,
Kormyashchijsya krovavym remeslom?
Vhodyat Rozalinda, Seliya i szadi Korinn.
Feba
Byt' palachom tvoim ya ne zhelayu,
Begu, chtoby ne stat' tvoim ubijcej,
Ved' ty skazal, chto smert' v moih glazah.
Kak eto milo, kak pravdopodobno!
Kogda glaza tak slaby, tak nezhny,
CHto zakryvayutsya, boyas' pylinki,
Ty govorish' mne, chto oni tirany,
Ubijcy, palachi! O, esli vzor moj gnevnyj
Sposoben ranit' - pust' ub'et tebya.
Nu, padaj! Grohnis' v obmorok hotya by!
Ne mozhesh'? Tak stydis'! K chemu ty lzhesh'
I nazyvaesh' vzor moj smertonosnym?
Nu, pokazhi hot' ranu, ocarapaj
Sebya igolkoj! Esli b na mgnoven'e
Trostinku ty zazhal v svoej ladoni,
Ostalsya b otpechatok. A moj vzor,
Hotya by im ya molnii metala,
I malogo vreda ne prichinit.
Sil'vij
Lyubimaya! Kogda b ogon' lyubvi
Zapal v tvoe netronutoe serdce, -
Kto znaet, skoro l' etot chas pridet! -
Ty ponyala by, chto strela lyubvi
Nanosit nam nevidimye rany.
Feba
No chas ne probil, tak otstan', neschastnyj.
Ne priblizhajsya! Esli polyublyu ya -
Glumis' nad gordoj Feboj, a pokuda
Ona glumit'sya budet nad toboj!
Rozalinda
(vyhodya na scenu)
No pochemu? - sprosit' by ya hotela.
Kto vasha mat'? Ona l' vas nauchila
Nasmeshkoj zlobnoj oskorblyat' stradan'e?
Dopustim, vy krasivy (hot' po pravde,
V postel' s toboj ne lyagu pri svechah!),
Tak razve nerazryvna s krasotoj
Beschuvstvennaya gordost'? Vy molchite?
CHego vy tak ustavilis' v menya?
V moih glazah vy dyuzhinnyj tovar,
Bazarnoe izdelie prirody.
(Klyanus', ona glyadit, kak budto hochet
Menya privorozhit'!) |j ty, krasotka!
Ni slivki shchek tvoih, ni vzglyad korovij,
Ni brovi, navedennye chernilom,
Ni chernyj shelk volos menya ne tronul.
A ty, pastuh bezumnyj, dlya chego
Ty sleduesh' za nej, kak yuzhnyj veter
S dozhdem i gromom? Ver' mne: kak muzhchina
V sto tysyach raz ty luchshe, chem ona
Kak zhenshchina. O, skol'ko vzdornyh bab
Iz-za glupcov podobnyh rasplodilos'!
V tvoih glazah, kak v zerkale svoem,
Ona sebya v sto raz prekrasnej vidit.
Odumajsya, krasotka! Na koleni!
Postom tvorca blagodari za to,
CHto slavnogo poklonnika nashla ty!
YA na uho shepnu tebe, kak drug:
Spuskaj tovar, ego ne kazhdyj kupit!
A on - spasitel' tvoj, lyubi zh ego!
I pomni, chto nasmeshlivyj urod -
Urod vdvojne. ZHenis' na nej, pastuh,
I schastliv budesh'!
Feba
Moj krasavec yunyj!
Hotya b ty celyj god menya branil,
Mne bran' tvoya milej ego priznanij.
Rozalinda
(v storonu)
On vlyubilsya v ee bezobrazie, a ona vlyubilas' v moyu zlost'. Esli tak, to
vsyakij raz, kak ona zlobno posmotrit na nego, ya prizhgu ee zlobu gor'koj
istinoj. CHto ty na menya tak smotrish'?
Feba
O, ne ot durnogo chuvstva!
Rozalinda
Ne vzdumajte, proshu, v menya vlyubit'sya!
YA verolomnej p'yanyh klyatv, i znajte -
Ne polyublyu vas. Esli zahotite
Najti moj dom, on tam, v maslichnoj roshche.
Pojdem, sestra? - Pastuh, bud' s nej potverzhe!
Sestra, idesh'? - Ne zanosis', pastushka!
Bud' s nim nezhna. Ni dlya kogo drugogo
Ty bozhestvom uzhe ne stanesh' snova.
Pojdemte k stadu.
Rozalinda, Seliya i Korinn uhodyat.
Feba
Prav pastuh umershij:
"Lish' tot uznal lyubvi svyashchennyj pyl,
Kto s pervogo mgnoven'ya polyubil".
Sil'vij
O Feba, milaya!
Feba
A!.. CHto ty, Sil'vij?
Sil'vij
O Feba, szhal'sya, ya u nog tvoih!
Feba
Mne zhal' tebya, mne zhal', moj milyj Sil'vij!
Sil'vij
No zhalost' - utesheniya sestra!
Tak esli ty ispytyvaesh' zhalost'
Pri vide muk moih, otvet' lyubov'yu,
Togda konec i zhalosti i mukam.
Feba
YA - drug tvoj, a lyubov' - sosedka druzhby.
Sil'vij
No ya hochu, chtob ty byla moej!
Feba
A eto - zhadnost'. Bylo vremya, Sil'vij,
Kogda ya nenavidela tebya.
YA i teper' tebya ne polyubila,
No o lyubvi ty govorish' tak chudno,
CHto stala ya terpet' bez razdrazhen'ya
Uslugi i prisutstvie tvoe.
Tak radujsya tomu, chto ty mne sluzhish',
I luchshej ne vyprashivaj nagrady.
Sil'vij
YA tak bogotvoryu tebya, o Feba,
Tak skorbno zhazhdu milosti tvoej,
CHto podnimu, kak vysshij dar, kolos'ya,
Kotorye schastlivyj zhnec obronit!
Lish' izredka mne ulybnis' nebrezhno,
I v toj ulybke budet zhizn' moya.
Feba
Ne znaesh' li ty yunoshu, kotoryj
Zdes' govoril so mnoj?
Sil'vij
Ne znayu, kto on,
No ya vstrechal ego. Kupil on stado
I pastbishche, kotorym staryj Karl
Vladel nedavno.
Feba
Ne podumaj, Sil'vij,
CHto moj vopros lyubov'yu tajnoj vyzvan.
Mal'chishka grub! On govorit otlichno,
No chto slova, - slova vsegda priyatny,
Kogda nam tot, kto ih skazal, priyaten.
A on krasiv, - ne bog vest' kak, no vse zhe...
On gord, no gordost' molodcu k licu.
Muzhchina vyjdet slavnyj! Bespodobny
Ego glaza. On slovom ranit bystro,
Eshche bystrej glazami iscelyaet.
On nevysok. Net, po godam - vysok!
Noga mala, no sporu net - krasiva.
Usta ego rumyany, - chut' rumyanej,
CHem shcheki. Vse razlich'e mezhdu nimi -
Kak mezhdu aloj i purpurnoj rozoj.
Nemalo zhenshchin, Sil'vij, esli b tak zhe
Ego vsego podrobno rassmotreli,
Vlyubilis' by. YA ne lyublyu ego,
No nenavisti tozhe ne pitayu,
A ved' skorej dolzhna by nenavidet' -
Kto on takoj, chtoby branit' menya!
Moi glaza cherny - ved' tak skazal on -
I volosy cherny... YA vspominayu,
On oskorblyal menya... No pochemu ya
Emu smolchala? |to stranno! Vprochem...
Ved' propustit' ne znachit dopustit'!
Pis'mom otvechu, vysmeyu nahala!
A ty snesesh'. Ne pravda l'? Hochesh', Sil'vij?
Sil'vij
Vsem serdcem, Feba!
Feba
Totchas napishu.
Pis'mo gotovo i v ume i v serdce,
Ono dolzhno byt' zlym i kratkim. Sil'vij!
Stupaj za mnoj!
Uhodyat.
Scena 1
Les. Vhodyat Rozalinda, Seliya, ZHak.
ZHak
Pozvol' mne, prekrasnyj yunosha, poblizhe poznakomit'sya s toboj.
Rozalinda
Govoryat, vy sklonny k melanholii?
ZHak
|to pravda. YA bol'she lyublyu predavat'sya melanholii, chem vesel'yu.
Rozalinda
Lyudi, dohodyashchie do krajnosti, v tom ili v drugom odinakovo protivny.
Oni dazhe bol'she, chem p'yanicy, zasluzhivayut vseobshchego poricaniya.
ZHak
No ved' eto prekrasno - byt' grustnym i molchalivym!
Rozalinda
Eshche prekrasnee - poprostu byt' stolbom!
ZHak
Moya melanholiya - vovse ne melanholiya uchenogo, vyzvannaya neudachnym
sopernichestvom. |to i ne melanholiya muzykanta, korenyashchayasya v igre
voobrazheniya. I ne melanholiya pridvornogo, za kotoroj skryvaetsya vysokomerie,
i ne melanholiya soldata, porozhdennaya chestolyubiem, i ne melanholiya
zakonoveda, yavlyayushchayasya politicheskoj maskoj, i ne melanholiya zhenshchiny,
pridumannaya koketstvom, i ne melanholiya vlyublennogo, pod kotoroj taitsya
odnovremenno vse, chto ya nazval. Net, moya melanholiya - eto melanholiya osobogo
roda, svojstvennaya lish' mne odnomu. V nej mnogo storon, ona imeet mnogo
prichin, i vsya ona, v sushchnosti, rezul'tat razmyshleniya o moih stranstviyah.
Stoit mne zadumat'sya ob |tom predmete, u menya razlivaetsya chernaya zhelch'.
Ona-to i vyzyvaet melanholiyu.
Rozalinda
Tak vy puteshestvennik? Togda i vpryam' u vas imeyutsya prichiny dlya grusti.
Boyus', chto vy prodali vse svoi zemli, chtoby posmotret' na chuzhie. A mnogo
videt' i nichem ne vladet' - eto znachit imet' bogatstvo pered glazami i
nishchetu v rukah.
ZHak
Da, ya dorogo zaplatil za svoj opyt.
Rozalinda
I vash opyt delaet vas pechal'nym? Net, po mne luchshe veselaya neopytnost',
chem grustnyj opyt. I radi etogo eshche puteshestvovat'!
Vhodit Orlando.
Orlando
Privet moj, dorogaya Rozalinda!
ZHak
Nu, esli uzh vy zagovorili belymi stihami, tak proshchajte! (Uhodit.)
Rozalinda
Proshchajte, gospodin puteshestvennik! Starajtes' kartavit', nosit'
inozemnoe plat'e, prinizhajte vse, chto est' horoshego v vashem otechestve,
proklinajte svoe proishozhdenie i dalee hulite boga za to, chto on sdelal vas
takim, kakoj vy est'. Esli ne budete vse eto ispolnyat', nikogda ya vam ne
poveryu, chto vy imeli schast'e katat'sya v gondole. Nu, Orlando, gde zhe vy
propadali? CHto eto znachit? Horosh vlyublennyj! Esli eshche raz vykinete takuyu
shtuku, ne smejte bol'she pokazyvat'sya mne na glaza!
Orlando
Prekrasnaya Rozalinda! YA opozdal vsego tol'ko na chas protiv uslovlennogo
vremeni.
Rozalinda
Vsego tol'ko na chas! Na celyj chas opozdal k vozlyublennoj! Da esli
vlyublennyj opozdaet na tysyachnuyu dolyu minuty - i to ya skazhu, chto Amur tol'ko
pohlopal ego po plechu, no serdce ego ostavil netronutym.
Orlando
Prosti menya, dorogaya Rozalinda!
Rozalinda
Net, esli vy sposobny tak opazdyvat', bol'she na glaza mne ne
pokazyvajtes'! Pust' luchshe za mnoj uhazhivaet ulitka!
Orlando
Ulitka?
Rozalinda
Da, ulitka. Ona hot' i medlenno polzet, no zato tashchit na sebe svoj dom.
Pridanoe poluchshe togo, kotoroe mogli by predlozhit' zhenshchine vy! Krome togo,
ona neset na sebe i svoyu sud'bu.
Orlando
Kak eto sud'bu?
Rozalinda
A vot tak - sud'bu! Roga, kotorymi, po mneniyu muzhej, ukrashayut ih zheny!
Ulitka srazu yavlyaetsya rogatoj i tem izbavlyaet svoyu zhenu ot klevety.
Orlando
Dobrodetel' rogov ne nastavlyaet, a moya Rozalinda dobrodetel'na.
Rozalinda
A vasha Rozalinda - eto ya.
Seliya
Emu nravitsya tak zvat' tebya, no u nego est' drugaya Rozalinda - poluchshe,
chem ty!
Rozalinda
Nu, pouhazhivajte, pouhazhivajte za mnoj! YA segodnya v prazdnichnom
nastroenii i gotova na mnogoe soglasit'sya. CHto by vy mne skazali sejchas,
bud' ya vasha samaya chto ni na est' nastoyashchaya Rozalinda?
Orlando
Prezhde chem govorit', ya by tebya poceloval.
Rozalinda
Net, sperva vy dolzhny pogovorit' so mnoj, a kogda vam ne hvatit bol'she
slov, togda uzh mozhete i pocelovat'. Esli horoshij orator sluchajno zajdet v
tupik, on splevyvaet, a esli vlyublennyj - upasi nas bozhe - ischerpal svoe
krasnorechie, on spasaetsya poceluem.
Orlando
A esli emu otkazyvayut v pocelue?
Rozalinda
Togda on nachinaet umolyat' vozlyublennuyu, i, takim obrazom, poyavlyaetsya
novyj predmet dlya razgovora.
Orlando
Kto mozhet ischerpat' slova pered licom vozlyublennoj?
Rozalinda
Da hot' by vy - esli by ya byla vashej vozlyublennoj. V protivnom sluchae
moya dobrodetel' okazalas' by sil'nee moego uma. Razve ne ya - vasha Rozalinda?
Orlando
YA rad nazyvat' tebya imenem Rozalindy, potomu chto hochu beskonechno
govorit' o nej.
Rozalinda
Nu, tak ya, ot imeni Rozalindy, zayavlyayu vam, chto vy mne ne nuzhny.
Orlando
Togda mne ot svoego imeni ostaetsya tol'ko umeret'.
Rozalinda
Peredover'te eto advokatu. Nash bednyj mir sushchestvuet pochti shest' tysyach
let, i za vse eto vremya ni odin muzhchina ne umer ot lyubvi. Troilu razdrobila
cherep grecheskaya palica, a uzh chego tol'ko on ne delal, chtoby do etogo umeret'
ot lyubvi. On ved' byl obrazcom vlyublennogo. Leandr, - ujdi Gero hot' v
monastyr', - prozhil by eshche mnogo prekrasnyh let, esli by ne zharkaya iyul'skaya
noch'. Slavnyj yunosha zahotel iskupat'sya v Gellesponte, no ego shvatila
sudoroga, i on utonul. A glupye letopiscy ego vremeni vse svalili na Gero iz
Sestosa. |to lzhivye basni. Lyudi vremya ot vremeni umirayut, i chervi pozhirayut
ih, no ne lyubov' tomu prichinoj.
Orlando
Mne ne hotelos' by, chtoby moya nastoyashchaya Rozalinda tak dumala. Klyanus',
odin ee surovyj vzglyad ubil by menya.
Rozalinda
Dayu ruku na otsechenie - on ne ubil by i muhi. No ladno, vasha Rozalinda
segodnya v horoshem nastroenii. Prosite chego hotite, ya na vse soglashus'.
Orlando
Lyubite menya, Rozalinda.
Rozalinda
Soglasna. Budu lyubit' vas po pyatnicam, po subbotam i vo vse ostal'nye
dni.
Orlando
I ty soglasna vzyat' menya v muzh'ya?
Rozalinda
Da, i eshche dvadcat' takih, kak vy.
Orlando
CHto eto znachit?
Rozalinda
Razve vy ne horoshi?
Orlando
Nadeyus', horosh.
Rozalinda
A kto zhe ne soglasitsya imet' mnogo horoshego? Podi syuda, sestra, ty
budesh' nashim svyashchennikom i obvenchaesh' nas. Dajte vashu ruku, Orlando. CHto ty
na eto skazhesh', sestra?
Orlando
Pozhalujsta, obvenchajte nas!
Seliya
YA ne znayu, kakie slova govorit'.
Rozalinda
Ty dolzhna nachat' tak: "Hotite li vy, Orlando..."
Seliya
A, znayu. Hotite li vy, Orlando, vzyat' v zheny etu Rozalindu?
Orlando
Hochu.
Rozalinda
No kogda?
Orlando
Sejchas zhe, v tu samuyu minutu, kak ona obvenchaet nas.
Rozalinda
Togda vy dolzhny skazat': "YA beru tebya v zheny, Rozalinda".
Orlando
YA beru tebya v zheny, Rozalinda.
Rozalinda
YA mogla by potrebovat' svidetel'stva na pravo vstupleniya v brak, - no ya
beru tebya v muzh'ya, Orlando. Vot nevesta i operedila svyashchennika. U zhenshchin
mysli vsegda operezhayut dejstvie.
Orlando
U muzhchin - tozhe. Ved' mysli - krylaty.
Rozalinda
Skazhite: poluchiv Rozalindu, kak dolgo vy zahotite eyu vladet'?
Orlando
Vsyu vechnost' i odin den'.
Rozalinda
Skazhite luchshe, odin den', a vechnost' otbros'te. Net, net, Orlando!
Muzhchina pohozh na aprel', kogda uhazhivaet, a zhenilsya - stanovitsya dekabrem.
Zato devushka - maj, poka ona devushka. A chut' vyshla zamuzh - pogoda
menyaetsya. YA budu revnivej, chem berberijskij golub', kriklivej, chem popugaj
pered dozhdem, kapriznej, chem orangutang, sladostrastnej, chem martyshka. Kogda
ty zahochesh' veselit'sya, ya budu plakat', kak Diana u fontana, i vse no
pustyakam, kogda zahochesh' spat', ya budu hohotat', slovno giena.
Orlando
No neuzheli takova budet i moya Rozalinda?
Rozalinda
Klyanus' zhizn'yu, ona budet toch'-v-toch' takaya zhe, kak ya.
Orlando
No Rozalinda ved' umna?
Rozalinda
Razumeetsya. Inache u nee na vse eto ne hvatilo by uma. CHem zhenshchina
umnej, tem ona izobretatel'nej. Zaprite pered zhenskoj hitrost'yu dveri - ona
proberetsya v okno. Zakolotite okno - ona prolezet v zamochnuyu skvazhinu.
Zatknite skvazhinu, ona uskol'znet cherez dymovuyu trubu.
Orlando
CHelovek, zhenivshijsya na zhenshchine, u kotoroj stol'ko uma, v konce koncov
sprosit: "Um, kuda ty vedesh' moyu zhenu?"
Rozalinda
Pust' podozhdet s etim voprosom, poka ne zastignet um svoej zheny na
doroge v postel' svoego soseda.
Orlando
A u kakogo uma v takuyu minutu hvatit uma dlya opravdaniya?
Rozalinda
Da ona skazhet, chto iskala muzha u soseda. Bez otveta vy ne ostanetes',
razve chto ona ostanetsya bez yazyka. ZHenshchina, ne umeyushchaya svalit' svoyu vinu na
muzha, ne imeet prava kormit' rebenka, potomu chto ona vskormit duraka.
Orlando
Rozalinda, ya vynuzhden chasa na dva tebya pokinut'.
Rozalinda
Uvy, moj vozlyublennyj, ya ne mogu dva chasa prozhit' bez tebya.
Orlando
YA dolzhen prisutstvovat' na obede gercoga. CHerez dva chasa ya snova budu
zdes'.
Rozalinda
Stupajte, stupajte, skatert'yu doroga! YA znala, s kem ya imeyu delo!
Druz'ya predosteregali menya, no ya i sama ne zabluzhdalas'. Vashi l'stivye rechi
menya odurmanili. Odnoj obmanutoj bol'she stalo na svete, - pridi zhe,
smert'! Vy skazali - na dva chasa?
Orlando
Da, prelestnaya Rozalinda!
Rozalinda
Klyanus' moej veroj, lyubov'yu, svyatoj istinoj, vsemogushchim bogom i vsemi
prochimi prekrasnymi i bezopasnymi klyatvami, - esli vy hot' na jotu narushite
svoe obeshchanie, esli vy hot' na odnu minutu opozdaete, ya budu schitat' vas
podlejshim klyatvoprestupnikom, verolomnejshim lyubovnikom, gnusnejshim
izmennikom i samym, vo vsej etoj shajke, nedostojnym toj, kogo vy zovete
svoej Rozalindoj. Smotrite zhe, beregites' moego prigovora i sderzhite slovo.
Orlando
Sderzhu tak zhe svyato, kak esli by ty byla moej Rozalindoj. Itak, proshchaj.
Rozalinda
Idite. Vremya - staryj sud'ya - razoblachaet podobnyh prestupnikov. Pust'
ono i pokazhet pravdu. Proshchajte.
Orlando uhodit.
Seliya
V svoej lyubovnoj boltovne ty prosto oklevetala zhenshchin. Sledovalo by
zadrat' tebe na golovu kamzol i shtany, chtoby ves' mir uvidel, kak ptica
ispakostila svoe sobstvennoe gnezdo.
Rozalinda
O, sestrichka, moya malen'kaya, dorogaya sestrichka! Esli by ty znala, na
skol'ko futov glubiny ya pogruzilas' v lyubov'! No dostat' ee dno nevozmozhno.
Ono neizvedano, kak dno Portugal'skogo zaliva.
Seliya
Vernee skazat', tvoya lyubov' bezdonna. Skol'ko chuvstva v tebya ni vlivaj,
ono vse vylivaetsya obratno.
Rozalinda
Net, puskaj etot zlobnyj syn Venery, nezakonnoe ditya, zadumannoe
mechtoj, zachatoe toskoj i rozhdennoe bezumiem, etot slepoj plutishka,
obmanyvayushchij chuzhoe zrenie tol'ko za to, chto poteryal svoe, - pust' on sudit o
glubine moej lyubvi. Govoryu tebe, Aliena, ya ne mogu zhit', ne vidya Orlando.
Pojdu poishchu tenistyj ugolok i budu tam vzdyhat', poka on ne vernetsya.
Seliya
A ya pojdu spat'.
Uhodyat.
Scena 2
Drugaya chast' lesa. Vhodyat ZHak, dvoryane i ohotniki.
ZHak
Kto ubil olenya?
1-j dvoryanin
YA, sudar'.
ZHak
Predstavim gercogu etogo strelka v vide rimskogo triumfatora. Horosho by
ukrasit' ego golovu olen'imi rogami, kak triumfal'nym venkom. Ohotniki, net
li u vas kakoj-nibud' pesni, podhodyashchej k etomu sluchayu?
Ohotnik
Est', sudar'.
ZHak
Pojte. Nevazhno, esli budete fal'shivit', lish' by shumu bylo pobol'she.
Ohotnik
Kto lan' ub'et, po pravu tot
I shkuru i roga beret.
Hor
Roga dlya chesti ne ushcherb,
Tvoj praded vzyal roga v svoj gerb.
Ohotnik
Ih prinyal ded, i, kak venec,
Nosil vsyu zhizn' ih tvoj otec.
Scena 3
Drugaya chast' lesa. Vhodyat Rozalinda i Seliya.
Rozalinda
Nu chto ty skazhesh'? Ved' proshlo uzhe bol'she dvuh chasov, a Orlando net kak
net.
Seliya
Pover', ispolnennyj chistoj lyubvi v serdce i gustogo tumana v golove, on
vzyal luk i strely i otpravilsya spat'. No syuda kto-to idet!
Vhodit Sil'vij.
Sil'vij
YA k vam poslom, o yunosha prekrasnyj!
Vam shlet moya vozlyublennaya Feba
Pis'mo. YA ne chital ego, no ponyal
Po hmuromu licu i gnevnym zhestam,
S kotorymi ona ego pisala,
CHto v nem nemalo rezkostej. Prostite,
Moej viny v tom net. YA - lish' gonec.
Rozalinda
(prochitav pis'mo)
Samo terpen'e mozhet vozmutit'sya!
Kto sterpit etu bran', tot sterpit vse.
Mol, nekrasiv ya, gord i nevospitan,
Ona v menya vlyubit'sya ne mogla by,
Hotya b muzhchina byl redchajshej pticej,
Kak feniks, - i voveki ne udastsya
Mne zatravit' ee lyubov', kak zajca.
CHert poberi! K chemu mne eto vse?
Sil'vij
No ya klyanus', ego pisala Feba,
YA ne chital ego.
Rozalinda
Stupaj, stupaj!
Neschastnyj rab lyubovnogo bezumstva!
U etoj Feby ruki, slovno glina,
Temny i zhestki. YA sperva ih prinyal
Za starye perchatki. |to ruki
Korovnicy. Konechno, sut' ne v etom.
No ej li sochinyat' takie pis'ma,
V kotoryh slog i pocherk - vse muzhskoe!
Sil'vij
Klyanus', ona svoej rukoj pisala.
Rozalinda
A chto za naglyj i razvyaznyj ton!
Kakaya zlost'! Tak mozhet razve turok
Rugat' hristianina. ZHenskij um
Ni etih slov ne znaet efiopskih,
Ni myslej merzkih. Ved' pis'mo po suti
CHernej chernil, kotorymi pisalos'.
Prochest' tebe?
Sil'vij
Prochtite. YA ne znayu,
Kak pishet Feba, no ee zhestokost'
YA ispytal.
Rozalinda
Uzhasno! Vot tak Feba!
Poslushaj, kak zlodejka razoshlas'!
(CHitaet.)
"Pastuh, ne ty li bog |rot,
CHej plamen' serdce devy zhzhet?"
Nu, mozhet li zhenshchina tak branit'sya!
Sil'vij
Vy nazyvaete eto bran'yu?
Rozalinda
"Ne tot li groznyj ty, ch'ya vlast'
I v zhenskom serdce budit strast'?"
Sposobna li zhenshchina tak oskorblyat'?
"Ne mog donyne vzor muzhskoj
Moej dushi smutit' pokoj".
CHto zh ya - zhivotnoe, chto li?
"No esli tvoj surovyj vzor
Zazheg lyubvi moej koster,
Ego sil'nee vo sto krat
Vosplamenil by nezhnyj vzglyad.
Ty v gneve mil dushe moej,
Ty - laskovyj - stokrat milej,
No moj posol - ne znaet on,
CHto ty u Feby otnyal son.
Tak zapechatannym pis'mom
Otvet', pridesh' li ty v moj dom,
Voz'mesh' li ty lyubov' moyu
I vse, chto s nej ya otdayu,
Il' ne dano mne byt' s toboj
I smert' mne suzhdena sud'boj".
Sil'vij
I eto vy nazyvaete oskorbleniem?
Seliya
Uvy, neschastnyj pastuh!
Rozalinda
Vam zhal' ego? Net, on ne zasluzhivaet zhalosti. Kak ty mozhesh' lyubit'
takuyu zhenshchinu? Ona prevratila tebya v dudku, na kotoroj razygryvaet svoi
fal'shivye pesni. |to nevynosimo! Nu da ladno, vozvrashchajsya k nej, ya vizhu,
lyubov' preobrazila tebya v ruchnuyu zmeyu. No skazhi ej vot chto: esli ona menya
lyubit, ya prikazyvayu ej lyubit' tebya. Esli ona nachnet otbrykivat'sya, ya i
videt' ee ne zhelayu, razve chto ty sam budesh' prosit' za nee. No esli ty
dejstvitel'no lyubish' ee... molchi, ni slova bol'she, syuda idut.
Vhodit Oliver.
Oliver
Zdorovo, lyudi dobrye! Proshu vas,
Ne skazhete li, kak najti dorogu
K maslichnoj roshche, gde stoit ovcharnya
I domik pastuha?
Seliya
Stupaj na zapad
I po loshchine vdol' ruch'ya idi.
Za mostikom napravo budet roshcha.
No v etot chas hozyaev doma net.
Oliver
Puskaj yazyk moim glazam pomozhet.
YA znayu vas, - vash vozrast, vid i plat'e
Podhodyat k opisan'yam "Belokuryj
Krasivyj paren' zhenstvennogo vida.
Vedet sebya kak starshaya sestra.
S nim devushka - smuglej i nizhe rostom".
Ne vy l' pastush'ej hizhiny vladel'cy?
Seliya
Otvetit' na vopros ne znachit hvastat'.
Da, eto my.
Oliver
Privet vam ot Orlando.
Vy l' yunosha, kotorogo nazval on
Svoeyu Rozalindoj? Vam on shlet
Platok okrovavlennyj.
Rozalinda
CHto takoe?
Kak eto ponimat'?
Oliver
Kak moj pozor.
Uznajte, kto ya, chto za chelovek
I pochemu v krovi platok Orlando,
Seliya
YA vsya vniman'e.
Oliver
Rasstavayas' s vami,
Orlando cherez chas hotel vernut'sya.
On po tropinke brel, pitaya serdce
To gorestnoj, to sladostnoj mechtoj,
I vdrug - zametil cheloveka v chashche.
On prismotrelsya: pod koryavym dubom
S zamshelymi vetvyami i s vershinoj
Uzhe suhoj ot starosti i goloj
Lezhal muzhchina - gryaznyj, ves' obrosshij,
V ponoshennoj odezhde, i hrapel.
A u nego vkrug shei obvilas'
Zeleno-zolotistaya zmeya,
Vytyagivaya golovu i celyas'
Provornym zhalom v rot ego raskrytyj,
Ona metnulas', uvidav Orlando,
I, kol'ca razomknuv, ischezla migom
V trave, gde, pritaivshis' pod kustom,
Lezhala l'vica s toshchimi soscami,
Napruzhas', budto koshka, vyzhidaya,
Ne shevel'netsya l' spyashchij. Car' zverej
Togo, kto mertvym najmetsya, ne tronet.
Togda Orlando podbezhal k muzhchine
I brata - brata starshego uznal.
Seliya
On govoril ne raz ob etom brate
I nazyval chudovishchem...
Oliver
On prav.
Tot byl chudovishchem.
Rozalinda
No chto zh Orlando?
Uzheli brata kinul on v dobychu
Golodnoj l'vice?
Oliver
Net, uzhe dva raza
On povernulsya, chtob ujti, no zhalost',
No dobrota, chto blagorodnej mesti,
I golos krovi bratskoj - pobedili.
On v boj smertel'nyj s hishchnicej vstupil.
I mertvym ruhnul zver'. Lish' tut vskochil ya,
Razbuzhen bitvoj.
Seliya
Kak? Vy brat Orlando?
Rozalinda
I vas ot lyutoj smerti on izbavil?
Seliya
Vas, kto hotel ubit' ego?
Oliver
Menya!
Togo, kto zamyshlyal ubijstvo brata!
Priznan'ya ne styzhus', - ya stal drugim,
I sladko mne raskayan'e.
Rozalinda
No stranno...
Platok - v krovi!
Oliver
Pozvol'te doskazat' vam.
Kogda my oba rokovuyu povest'
O nashih bedah bratskimi slezami
Oplakali ot slova i do slova,
Menya reshil on gercogu predstavit'.
Nash blagorodnyj povelitel' dal mne
Odezhdu, pishchu, i zabote bratskoj
Menya on vveril. My v ego peshcheru
Poshli s Orlando. Tam on snyal odezhdy,
I na ego ruke ya vdrug uvidel
Glubokij sled kogtej. Strueyu krov'
Eshche tekla iz rany, i vnezapno
Upal on, - tol'ko vskriknul: "Rozalinda!"
Ego privel ya v chuvstvo i na ranu
Povyazku nalozhil. Edva Orlando
Prishel v sebya, mne dal on poruchen'e
Najti vas, obo vsem vam rasskazat'
I za nego prosit' u vas proshchen'ya
V tom, chto pridti ne smog on. A platok,
V ego krovi omochennyj, otdat'
Vam, yunosha, - tomu, kogo on v shutku
Zovet svoej prelestnoj Rozalindoj.
Rozalinda lishaetsya chuvstv.
Seliya
CHto s nim? Moj brat! Moj milyj Ganimed!
Oliver
Inye ne vynosyat vida krovi.
Seliya
Net, zdes' ne to! Moj Ganimed!
Rozalinda
(ochnuvshis')
Hochu domoj!
Seliya
My otvedem tebya,
Proshu vas, pod ruku ego voz'mite.
Oliver
Obodrites', yunosha! Kakoj zhe vy muzhchina! U vas ne muzhskoe serdce!
Rozalinda
Da, dolzhen priznat'sya v etom. Nu kak, sudar', kto ne soglasilsya by, chto
ya horosho razygryvayu komediyu? Pozhalujsta, rasskazhite vashemu bratu, kak lovko
ya umeyu pritvoryat'sya. Ha-ha!
Oliver
Da gde tut pritvorstvo! Po vashemu licu vidno, kak vy vzvolnovalis'.
Rozalinda
Net, ya pritvorilsya, uveryayu vas.
Oliver
Horosho. Togda voz'mite sebya v ruki i pritvorites' muzhchinoj.
Rozalinda
YA starayus'. No, po sovesti govorya, ya dolzhen byl by rodit'sya zhenshchinoj.
Seliya
Pojdem. Ty bleden kak smert'. Bud'te tak dobry, sudar', provodite nas.
Oliver
Ohotno. YA uznat' eshche nadeyus',
Proshchaete l' vy brata, Rozalinda.
Rozalinda
YA pridumayu, chto emu otvetit'. No, pozhalujsta, rasskazhite emu, kak ya
iskusno pritvoryayus'. Idem.
Uhodyat.
Scena 1
Les. Vhodyat Oselok i Odri.
Oselok
Da vremya-to my uzh najdem, Odri! Poterpi, milaya Odri!
Odri
Pravo, svyashchennik byl horoshij, chto by ni govoril tot staryj gospodin.
Oselok
Net, on merzkaya lichnost', etot Oliver. Strashnejshij putanik! Odnako,
Odri, zdes' v lesu hodit kakoj-to molodoj chelovek, kotoryj imeet na tebya
vidy.
Odri
YA znayu, o kom vy govorite. Net, uzh emu ot menya nichego ne perepadet. Da
vot on - legok na pomine!
Vhodit Gil'om.
Oselok
Menya hlebom ne kormi i vinom ne poi, a podaj mne etakogo durnya. Na
lyudyah moego poleta lezhit bol'shaya otvetstvennost'. Nedarom nas bog odaril
ostroumiem. My dolzhny vysmeivat', ne davat' spusku.
Gil'om
Dobryj vecher, Odri.
Odri
Dobryj vecher, Gil'om.
Gil'om
I vam dobryj vecher, sudar'.
Oselok
Dobryj vecher, drug lyubeznyj. Naden' shlyapu. Net, proshu tebya, naden'.
Kotoryj tebe god, priyatel'?
Gil'om
Mne dvadcat' pyat' let, sudar'.
Oselok
Vozrast uzhe zrelyj. Tebya zovut Gil'om?
Gil'om
Gil'om, sudar'.
Oselok
Krasivoe imya. Ty zdes' v lesu i rodilsya?
Gil'om
Da, blagodarenie bogu.
Oselok
"Blagodarenie bogu" - horoshij otvet. Ty bogat?
Gil'om
Ni da, ni net, sudar'.
Oselok
Ni da, ni net? CHto zh, eto horosho, ochen' horosho. Pryamo-taki prevoshodno,
i vmeste s tem eto nikak - eto ni da, ni net. A ty v ume?
Gil'om
O sudar', bashka u menya varit.
Oselok
Nedurno ty otvechaesh'. Pomnitsya, est' takaya pogovorka: "Durak dumaet,
chto on umnyj, a umnyj znaet, chto on durak". YAzycheskij filosof, zhelaya poest'
vinogradu i podnosya yagody ko rtu, razdvigal guby. On hotel etim dokazat',
chto vinograd sozdan dlya togo, chtoby ego eli, a guby - dlya togo, chtoby ih
razdvigali. Ty lyubish' etu devushku?
Gil'om
Da, sudar'.
Oselok
Daj mne ruku. Ty uchilsya chemu-nibud'?
Gil'om
Net, sudar'.
Oselok
Tak ya tebya vyuchu koe-chemu. Imet' znachit imet'. Ritoricheskaya figura
govorit, chto napitok, vylityj iz chashi v stakan, napolnyaet stakan posredstvom
oporozhneniya chashi. I vse pisateli shodyatsya na tom, chto "ipse" {Sam, on samyj
(lat.).} oznachaet "on". Nu, a ty ne "ipse", potomu chto "on" - ya.
Gil'om
Kakoj takoj "on", sudar'?
Oselok
"On" - eto, sudar', tot, kto zhenitsya na etoj devushke. Tak vot,
derevenshchina, ostav' stroit' kury, ili, vyrazhayas' nizkim slogom, bros'
uhazhivat', ili, vyrazhayas' po-muzhicki, perestan' uhlestyvat' za etoj osoboj
zhenskogo pola, koroche govorya, za etoj zhenshchinoj, chto v celom oznachaet - ne
smej, muzhik, begat' za etoj baboj, ne to sygraesh' v yashchik, drugimi slovami -
izdohnesh'. YA ub'yu tebya, szhivu so sveta, tvoyu zhizn' prevrashchu v smert', tvoyu
svobodu - v rabstvo. YA otravlyu tebya, zab'yu palkami, zarezhu. YA podnimu protiv
tebya myatezh, ya oputayu tebya koznyami. YA najdu poltorasta sposobov, chtoby
raspravit'sya s toboj. Poetomu trepeshchi i provalivaj!
Odri
Ujdi, moj dobryj Gil'om.
Gil'om
Gospod' s vami, sudar'. (Uhodit.)
Vhodit Korinn.
Korinn
Vas ishchut hozyain i hozyajka. Skorej, skorej, idite!
Oselok
Begi, Odri, begi! YA sejchas, sejchas!
Scena 2
Ardennskij les. Vhodyat Orlando i Oliver.
Orlando
Vozmozhno li? Edva uspev poznakomit'sya, vy byli ocharovany. Edva uvidev
ee, vlyubilis'. Edva vlyubivshis', posvatalis'. Edva posvatalis' - poluchili
soglasie. I vy nastaivaete na brake?
Oliver
Ne uglublyajsya vo vse eti voprosy: ne dumaj ni o moem legkomyslii, ni ob
ee bednosti, ni o moem vnezapnom svatovstve, ni ob ee mgnovennom soglasii.
Pojmi tol'ko, chto ya lyublyu Alienu. Pojmi, chto ona lyubit menya. Daj soglasie na
nash brak, i ty na etom ne proigraesh'. YA ustuplyu tebe dom so vsemi dohodami
pokojnogo sen'ora Rolanda, a sam ostanus' v etom lesu, chtoby zhit' i umeret'
pastuhom.
Orlando
YA soglasen. Zavtra sygraem svad'bu. YA priglashu gercoga i vsyu ego
veseluyu svitu. Idite, ya podgotovlyu Alienu. YA vizhu, syuda idet moya Rozalinda.
Vhodit Rozalinda.
Rozalinda
Hrani vas bog, brat moj.
Oliver
I vas, moya prekrasnaya sestra.
Rozalinda
Moj dorogoj Orlando, mne grustno dumat', chto serdce tvoe na perevyazi.
Oliver
Ne serdce, a ruka.
Rozalinda
A mne pokazalos', budto serdce tvoe raneno kogtyami l'vicy.
Orlando
Ono raneno, eto pravde, no ne kogtyami l'vicy, a glazami zhenshchiny.
Rozalinda
Vash brat rasskazal vam, kak ya lovko izobrazil obmorok, uvidev vash
platok?
Orlando
On rasskazal mne eshche o bol'shih chudesah.
Rozalinda
A, znayu! Poistine nichto na zemle ne byvalo takim stremitel'nym, - razve
chto draka dvuh kozlov da natisk Cezarya v tot den', kogda on voskliknul:
"Prishel, uvidel, pobedil!" Vash brat i moya sestra ne uspeli vstretit'sya, kak
plenilis' drug drugom, ne uspeli plenit'sya, kak vlyubilis', ne uspeli
vlyubit'sya, kak stali vzdyhat', ne uspeli vzdohnut', kak sprosili drug druga
o prichine, a edva uznali prichinu, kak stali iskat' utesheniya. Slovom, oni tak
bystro soorudili brachnuyu lestnicu, chto teper' im nado bez uderzhu vzobrat'sya
na samyj verh ili stat' nevozderzhannymi do braka. Oba ohvacheny lyubovnym
bezumiem i tak zhazhdut soedinit'sya, chto ih ne razgonish' i palkami.
Orlando
Zavtra oni obvenchayutsya. YA hochu priglasit' na svad'bu gercoga. No bozhe,
kak eto gor'ko - videt' schast'e tol'ko chuzhimi glazami! Zavtra ya budu tem
neschastnej, chem budet schastlivej moj brat, poluchivshij to, o chem on mechtal.
Rozalinda
Kak, znachit, zavtra ya uzhe ne smogu zamenit' vam Rozalindu?
Orlando
YA ne mogu bol'she pitat'sya voobrazheniem.
Rozalinda
Tak ya ne stanu bol'she utomlyat' vas prazdnoj boltovnej. Znajte zhe
(teper' ya govoryu ser'ezno), mne izvestno, chto vy dvoryanin i chelovek s
bol'shimi dostoinstvami. Govoryu eto ne dlya togo, chtoby pohvastat' svoim
umeniem uznavat' lyudej. I ne dlya togo, chtoby vnushit' vam bol'shee uvazhenie,
chem trebuetsya dlya vashego doveriya ko mne. YA mogu sdelat' vam dobro, no dlya
etogo vy dolzhny poverit', chto ya umeyu tvorit' chudesa. S trehletnego vozrasta
ya obshchalsya s volshebnikom, kotoryj gluboko izuchil svoe iskusstvo, no nikogda
ne imel dela s nechistoj siloj. Esli vasha lyubov' k Rozalinde tak sil'na, kak
bezumno vashe poveden'e, to vy s nej obvenchaetes' togda zhe, kogda vash brat
zhenitsya na Aliene. YA znayu, chto Rozalinda sejchas v zatrudnitel'nom polozhenii,
no mogu, esli hotite, pokazat' ee vam zavtra v obychnom vide, ne podvergnuv
ee nikakoj opasnosti.
Orlando
Neuzheli ty govorish' eto ser'ezno?
Rozalinda
Klyanus' zhizn'yu, kotoruyu ochen' cenyu, hotya i utverzhdayu, chto ya volshebnik.
Poetomu naden'te vashe luchshee plat'e i priglasite druzej. A esli hotite
zhenit'sya, to zavtra zhenites'. A esli hotite vzyat' v zheny Rozalindu, to
zavtra ona stanet vashej zhenoj.
Vhodyat Sil'vij i Feba.
Smotrite, syuda idut vlyublennaya v menya i vlyublennyj v nee.
Feba
(Rozalinde)
Kak vy zhestoki, yunosha, zachem vy
Moe pis'mo prochli pred vsemi, vsluh?
Rozalinda
Da, ya zhestok. I ya hochu, chtob Feba
Nashla menya prezreniya dostojnym.
Vot vash pastuh. On vas bogotvorit.
Tak na nego molites', im lyubujtes'!
Feba
O moj pastuh, skazhi emu, chto znachit
Lyubit'.
Sil'vij
To znachit - lish' vzdyhat' da plakat',
Kak ya - po Febe.
Feba
A ya - po Ganimedu.
Orlando
A ya - po Rozalinde.
Rozalinda
A ya - ni po odnoj iz zhenshchin.
Sil'vij
To znachit byt' userdnym i pokornym,
Kak ya - pred Feboj.
Orlando
A ya - pred Rozalindoj.
Rozalinda
A ya - ni pred odnoj iz zhenshchin.
Sil'vij
To znachit byt' spletennym iz zhelanij,
Iz prihotej, iz revnosti i strasti,
Iz obozhan'ya, nezhnosti, smiren'ya,
Pokornosti, terpen'ya, neterpen'ya,
Zabotlivosti, vernosti, vniman'ya,
Kak ya - dlya Feby.
Feba
A ya - dlya Ganimeda.
Orlando
A ya - dlya Rozalindy.
Rozalinda
A ya - ni dlya odnoj iz zhenshchin.
Feba
(Rozalinde)
Togda za chto zh moyu lyubov' ty gonish'?
Sil'vij
(Febe)
Togda za chto zh moyu lyubov' ty gonish'?
Orlando
Togda za chto zh moyu lyubov' ty gonish'?
Rozalinda
Ne razobral, komu skazali vy:
"Togda za chto zh moyu lyubov' ty gonish'?"
Orlando
Toj, kto ne zdes' i kto menya ne slyshit.
Rozalinda
Hvatit, perestan'te! Sobralis' i voyut, slovno irlandskie volki na lunu!
(Sil'viyu.) YA pomogu vam, esli smogu. (Febe.) YA polyubil by vas, esli by mog.
Zavtra prihodite syuda. Esli ya kogda-nibud' obvenchayus' s zhenshchinoj - a
obvenchayus' ya zavtra, - etoj zhenshchinoj budete vy. (Orlando.) Esli ya zahochu
oschastlivit' muzhchinu, to ya oschastlivlyu vas, i zavtra vy zhenites'. (Sil'viyu.)
Esli vam dostavit udovol'stvie to, chto vam nravitsya, to ya vam dostavlyu
udovol'stvie, i zavtra vy zhenites'. (Orlando.) Esli pravda, chto vy lyubite
Rozalindu, prihodite. (Sil'viyu.) Esli pravda, chto vy lyubite Febu, prihodite.
Esli pravda, chto ya ne lyublyu ni odnoj zhenshchiny, ya pridu. A teper' proshchajte.
Moj prikaz vam izvesten.
Sil'vij
Esli tol'ko budu zhiv, ya pridu.
Feba
I ya.
Orlando
I ya.
Uhodyat.
Scena 3
Les. Vhodyat Oselok i Odri.
Oselok
Zavtra radostnyj den', Odri. Zavtra my obvenchaemsya.
Odri
ZHazhdu etogo vsem serdcem. I nadeyus', nichego net zazornogo v tom, chto ya
hochu stat' zamuzhnej zhenshchinoj. Von idut pazhi izgnannogo gercoga.
Vhodyat dvoe pazhej.
1-j pazh
Pochtennejshij! Kakaya schastlivaya vstrecha!
Oselok
Poistine schastlivaya. Sadites', sadites' zhivej i davajte pesnyu.
1-j pazh
CHto zhe, tak srazu i nachnem? Ne otkashlyavshis', ne splyunuv, ne soslavshis'
na hripotu ili na chto drugoe, chem opravdyvayutsya plohie pevcy?
2-j pazh
Da, da, bez vsyakih predislovij i oba v odin golos, kak dva cygana na
odnoj loshadi.
S pastushkoj brodit pastushok,
I vse im: ho-tili-hej-nonino!
Cvetet i roshcha, i luzhok,
Vesna idet, lyubov' vedet,
I ptica ding-dili-ding! poet.
A serdce - serdce schast'ya zhdet.
A rozh' gusta, rozh' zelena,
I vse im: ho-tili-hej-nonino!
I s nim legla vo rzhi ona,
Vesna idet, lyubov' vedet,
I ptica ding-dili-ding! poet,
A serdce - serdce schast'ya zhdet.
Lezhit s pastushkoj pastushok,
I vse im: ho-tili-hej-nonino!
I to, chto yunost' - lish' cvetok,
CHto maj idet, lyubov' vedet,
I ptica ding-dili-ding! poet,
A serdce - serdce schast'ya zhdet.
Tak poj, lyubi i vesel bud'!
Pro vse: hej-ho-tili-hej-nonino!
Pro to, chto kratok zhizni put',
CHto maj idet, lyubov' vedet,
CHto ptica ding-dili-ding! poet,
A serdce - serdce schast'ya zhdet.
Oselok
Nu, molodye lyudi, hot' pesenka vasha i prosta, a speta byla preskverno.
1-j pazh
Vy, sudar', oshibaetes'. My ni razu ne sbilis' i ne poteryali ritma.
Oselok
Zato ya poteryal vremya, slushaya vashe durackoe penie. Da hranit vas bog, i
da ispravit on vashi golosa. Idem, Odri.
Uhodyat.
Scena 4
Les. Vhodyat staryj gercog, Am'en, ZHak, Orlando, Oliver i Seliya.
Staryj gercog
I neuzheli verish' ty, Orlando,
CHto mal'chik mozhet eto vse ispolnit'?
Orlando
I veryu, i ne veryu, i nadeyus',
I chuvstvuyu, chto sam boyus' nadezhdy.
Vhodyat Rozalinda, Sil'vij i Feba.
Rozalinda
Teper' odnu minutu! My snachala
Ogovorim uslov'ya.
(Gercogu.)
Vy skazali,
CHto, esli ya vernu vam Rozalindu,
Ee vy za Orlando otdadite?
Staryj gercog
Da, i hotel by s nej otdat' svoj tron.
Rozalinda
(k Orlando)
A vy by vzyali Rozalindu v zheny?
Orlando
Da, - hot' by vsej zemlej poveleval ya!
Rozalinda
(Febe)
A vy? Vy za menya poshli by zamuzh?
Feba
Da, hot' by eto smert'yu mne grozilo!
Rozalinda
No esli b vam prishlos' menya otvergnut',
To vernyj Sil'vij stal by vashim muzhem?
Feba
Da, ya by soglasilas'.
Rozalinda
(Sil'viyu)
A vy by, Sil'vij, vzyali v zheny Febu
S ee soglas'ya?
Sil'vij
Hot' cenoyu zhizni.
Rozalinda
Nu, chto zh, ya eto vse vam obeshchayu,
Sderzhite slovo, gercog, i otdajte
Orlando v zheny doch'. A vy, Orlando,
Voz'mite doch' ego. Vy takzhe, Feba,
Sderzhite slovo. YA - il' vash pastuh!
Sderzhite slovo, Sil'vij, i zhenites'
Na Febe, esli budu ya otvergnut.
CHtob eto vse moglo svershit'sya nynche,
YA uhozhu.
Rozalinda i Seliya uhodyat.
Staryj gercog
YA slovno vizhu doch',
Kogda glyazhu na etogo mal'chishku.
Orlando
Moj gercog, uvidav ego vpervye,
YA bratom vashej docheri gotov byl
Ego nazvat', no on iz zdeshnih mest,
V lesu rozhden i vyros i u dyadi
Magicheskim naukam obuchalsya.
A dyadya, govorit on, mag velikij,
No zhizn' v lesu on slave predpochel.
Vhodyat Oselok i Odri.
ZHak
Vidno, blizitsya vtoroj potop, i chtoby plavat' v kovchege, vse
soedinyayutsya v pary. Vot eshche odna para strannyh zhivotnyh, kotoryh na vseh
yazykah nazyvayut durakami.
Oselok
Pochet i uvazhen'e vysokomu obshchestvu!
ZHak
Moj dobryj gercog, primite ego blagosklonno. |to tot nashpigovannyj
myslyami gospodin, kotorogo ya neodnokratno vstrechal v lesu. On klyanetsya, chto
byl pridvornym.
Oselok
Kto v etom somnevaetsya, mozhet menya ispytat'. YA tanceval menuet, ya
l'stil damam, ya byl neiskrennim drugom, ya usyplyal lyubeznost'yu vraga. YA treh
portnyh pustil po miru. U menya bylo chetyre ssory, i odna iz nih chut' ne
okonchilas' duel'yu.
ZHak
A pochemu duel' rasstroilas'?
Oselok
My bylo soshlis' v uslovlennom meste, no vyyasnili, chto ssora proizoshla
po sed'momu punktu.
ZHak
Kak eto po sed'momu punktu? Moj dobryj gercog, proshu vas, polyubite
etogo cheloveka.
Staryj gercog
On mne ochen' nravitsya.
Oselok
Nagradi vas bog, sudar', ya by zhelal, chtob i vy mne ponravilis'. YA hotel
prisoedinit'sya k etim sel'skim parochkam, chtoby vmeste s nimi dat' klyatvu i
potom narushit' klyatvu. |to budet sootvetstvovat' tomu, kak brak soedinyaet, a
krov' raz®edinyaet. Bednaya devstvennica, sudar', sushchestvo nevzrachnoe, sudar',
no zato moe sobstvennoe. Po zloschastnoj prihoti, sudar', ya hochu vzyat' sebe
to, chego nikto drugoj ne beret. Sokrovishcha dobrodeteli, podobno skupcu,
tayatsya v zhalkoj lachuge, kak zhemchuzhina v gryaznoj rakovine.
Staryj gercog
Klyanus' chest'yu, on ostrit metko i bez promaha.
Oselok
CHto i trebuetsya ot strel shuta i ot lyubyh celitel'nyh ukolov.
ZHak
Tak chto zhe sed'moj punkt? Kak vy ustanovili, chto ssora proizoshla imenno
po sed'momu punktu?
Oselok
Ee prichinoj bylo semikratnoe oproverzhenie lzhi. Ty neprilichno stoish',
Odri! Vot kak bylo delo, sudar'. Mne ne ponravilos', kak podstrizhena boroda
u odnogo iz pridvornyh. On velel mne peredat', chto esli ya nahozhu ego borodu
nekrasivoj, to on, naoborot, nahodit ee krasivoj. |to nazyvaetsya Uchtivoe
Vozrazhenie. Esli by ya skazal, chto boroda ego vse-taki podstrizhena ploho, on
by otvetil, chto strizhet ee v sootvetstvii so svoim vkusom. |to nazyvaetsya
Tonkaya Nasmeshka. Esli by ya stoyal na svoem: "podstrizhena ploho", on by
s®yazvil naschet moej sposobnosti sudit' o takih veshchah. |to byl by Derzkij
Otvet. Esli by ya zaladil "podstrizhena ploho", on zayavil by, chto ya govoryu
nepravdu. |to byl by Otkrytyj Vyzov. Esli by ya prodolzhal dolbit'
"podstrizhena ploho", on skazal by, chto ya lgu. |to byl by Smelyj Otpor. I tak
doshlo by do Lzhi Uslovnoj, a potom do Bezuslovnoj Lzhi.
ZHak
Skol'ko raz vy skazali, chto boroda ego ploho podstrizhena?
Oselok
YA ne reshilsya pojti dal'she Uslovnoj Lzhi, a on ne reshilsya dojti do
Bezuslovnoj Lzhi. Poetomu my tol'ko pomeryalis' mechami i razoshlis'.
ZHak
A vy mozhete perechislit' po poryadku vse stepeni lzhi?
Oselok
O sudar', my ssorilis' po knizhke. Vy ved' znaete knigu horoshego tona? YA
pomnyu vse stepeni. Pervaya - Uchtivoe Vozrazhenie, vtoraya - Tonkaya Nasmeshka,
tret'ya - Derzkij Otvet, chetvertaya - Otkrytyj Vyzov, pyataya - Smelyj Otpor,
shestaya - Uslovnaya Lozh'. I vse eto mozhno obojti. Nel'zya vykarabkat'sya tol'ko
iz Bezuslovnoj Lzhi, no i tut est' vyhod v chastichke "esli". YA znayu sluchaj,
kogda semero sudej ne mogli uladit' ssoru. No kogda protivniki soshlis',
odnomu iz nih prishlo v golovu eto "esli". On i govorit: "Esli vy skazali
to-to, tak ya skazal to-to", posle chego oni pozhali drug drugu ruki i
poklyalis' v bratskoj lyubvi. Vashe "esli" - velikoe slovo. |to istinnyj
mirotvorec.
ZHak
Nu chto, moj gercog, razve ne dragocennyj chelovek? Vo vsem velikolepno
razbiraetsya i pri etom durak.
Staryj gercog
On pol'zuetsya glupost'yu, kak prikrytiem, iz-pod kotorogo puskaet
strely.
Vhodyat Gimenej, Rozalinda, Seliya, Muzyka.
Gimenej
Na nebe rady bogi,
CHto ssory i trevogi
U nas prishli k koncu,
I ya, Gimen, likuyu,
Vruchaya doch' rodnuyu
Schastlivomu otcu.
Pust' peredast ee skorej
Tomu, kto serdce otdal ej.
Rozalinda
(gercogu)
YA vasha i vveryayus' vam navek.
(K Orlando.)
YA vasha i vveryayus' vam navek.
(Febe.)
YA vam ne solgala: vy il' nikto!
Gimenej
My blizimsya k razvyazke,
Pora nelepoj skazke
Pravdivyj dat' konec.
CHto pravda, to ne vraki,
Tak zakrepim zhe v brake
Lyubov' vos'mi serdec.
(Rozalinde i Orlando.)
Vas ne razdelit ssora.
(Oliveru i Selii.)
Vam zhit' - ne znat' razdora.
(Febe.)
Vam nado Sil'viya lyubit'
Il' v brak s deviceyu vstupit'.
(Oselku i Odri.)
Vy svyazany prirodoj,
Kak stuzha s nepogodoj.
No hvatit vam stoyat' stolbom.
Poka my splyashem i spoem,
Porassprosite, chto sluchilos'
I kak vse eto poluchilos'.
O dar YUnony, brak svyatoj,
Soyuz posteli i stola,
Ty naselil nash mir pustoj,
Za to hvala tebe, hvala!
Voveki bud' blagosloven,
Serdca svyazuyushchij Gimen!
Staryj gercog
Vot i plemyannica so mnoj!
YA rad tebe, kak docheri rodnoj.
Feba
I ya, moj Sil'vij, ne narushu slova,
Tvoyu lyubov' ya nagradit' gotova.
Vhodit ZHak de Bua.
ZHak de Bua
Pozvol'te mne prosit' u vas vniman'ya.
YA srednij syn pokojnogo Rolanda.
K vam, gospoda, ya pribyl s vazhnoj vest'yu.
Vyslushivaya chut' ne kazhdyj den',
CHto snova kto-to iz muzhej dostojnyh
Bezhal v Ardenny, gercog Frederik
Sobral vojska i dvinulsya pohodom,
CHtob zahvatit' i unichtozhit' brata.
On pribyl na opushku etoj chashchi,
No povstrechal svyatogo cheloveka,
Otshel'nika, i, s nim pogovoriv,
Ne tol'ko ot srazhen'ya otkazalsya,
No dazhe ot korony i ostavil
Svoyu derzhavu izgnannomu bratu.
A tem, kto izgnan vmeste s nim, vernul
Vse ih vladen'ya. YA ruchayus' zhizn'yu,
CHto skazannoe mnoj - svyataya pravda.
Staryj gercog
Dobro pozhalovat', schastlivyj vestnik!
Oboim brat'yam dar prines ty k svad'be:
Otobrannye zemli - odnomu,
I tron bol'shogo gercogstva - drugomu.
No zdes', v lesu, my zavershim snachala
To, chto vozniklo i sozrelo zdes'.
A tam vse te, kto mne svoeyu druzhboj
Izgnan'ya skorb' vsechasno oblegchali,
Vkusyat soglasno rangu svoemu
Vse blaga izmenivshejsya fortuny.
Idemte zhe! Prenebregaya sanom,
Primknem, druz'ya, k veselym poselyanam.
|j, muzyka! Na brachnyj pir lyubvi
Vseh zhenihov i vseh nevest zovi!
ZHak
Prostite, sudar', - esli vas ya ponyal,
To gercog otkazalsya ot prestola
I dushu obratil na put' spasen'ya?
ZHak de Bua
Da, eto tak.
ZHak
Pojdu k nemu. U novoobrashchennyh
Est' chto poslushat' i chemu uchit'sya.
Vas, doblestnyj i terpelivyj gercog,
YA ostavlyayu poddannym i tronu.
(K Orlando.)
Vas ostavlyayu predannoj lyubvi,
Kotoroj zasluzhila vasha vernost'.
(Oliveru.)
Vas ostavlyayu rodstvennikam sil'nym,
Bogatstvam vashim i lyubvi. A vas -
(Selii.)
Zasluzhennomu schast'yu v dolgom brake.
(Oselku.)
Vas ostavlyayu chastym potasovkam, -
Dlya svadebnoj poezdki vam pripasov
Na mesyac hvatit. Kazhdomu - svoe!
A ya vesel'yu predpochtu drugoe:
Otpravlyus' porazmyslit' na pokoe.
Staryj gercog
Kuda vy, ZHak, ne uhodite!
ZHak
YA dlya zabav davno zahlopnul dveri.
Prikazov vashih budu zhdat' v peshchere.
Staryj gercog
Pojdem, druz'ya! CHem svad'ba veselej,
Tem bol'she brak sulit veselyh dnej.
Uhodyat.
Rozalinda
Obychaj zapreshchaet zhenshchine vystupat' v roli |piloga. No chem eto huzhe
muzhchiny v roli Prologa? Esli pravda, chto horoshee vino ne nuzhdaetsya v
etiketke, to horoshaya p'esa ne nuzhdaetsya v epiloge. No krasivaya etiketka
privlekaet k horoshemu vinu, a horoshaya p'esa vyigryvaet ot horoshego epiloga.
Kak zhe mne byt', esli ya plohoj |pilog i ne mogu postoyat' za horoshuyu p'esu? YA
odeta ne v rubishche, poetomu ya ne mogu prosit' vas, kak nishchij. YA mogu tol'ko
umolyat' vas. Nachnem s zhenshchin. O zhenshchiny! Toj lyubov'yu, kotoruyu vy pitaete k
muzhchinam, zaklinayu vas odobrit' v etoj p'ese vse, chto vam ponravitsya. O
muzhchiny! Toj lyubov'yu, kotoruyu vy pitaete k zhenshchinam, - a po vashim ulybkam ya
vizhu, chto vy ne chuvstvuete k nim otvrashcheniya, - zaklinayu vas sdelat' tak,
chtoby eta p'esa ponravilas' i vam i zhenshchinam.
Ne igraj ya zdes' muzhchinu, ya rascelovala by v etom zale vseh, ch'ya boroda
ponravilas' by mne, ch'e lico pokazalos' by mne priyatnym, ch'e dyhanie ne
ottolknulo by menya. I ya uverena, chto vse, u kogo krasivaya boroda, priyatnoe
lico i aromatnoe dyhanie, razrazyatsya druzhnymi rukopleskaniyami v otvet na moj
proshchal'nyj poklon i pozhelayut mne schastlivogo puti.
Last-modified: Sun, 17 Dec 2006 08:23:13 GMT