Vil'yam SHekspir. Korol' Richard III
----------------------------------------------------------------------------
Perevod B.Lejtina
Sobranie izbrannyh proizvedenij. t. VI. Izdatel'stvo "K|M", SPb, 1994.
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
Dejstvuyushchie lica
Korol' |duard VI
|duard princ Uel'skij |
} synov'ya korolya
Richard gercog Jorkskij |
Georg gercog Klarens |
Richard gercog Gloster, } brat'ya korolya
vposledstvii korol' Richard III |
Genrih graf Richmond, vposledstvii korol' Genrih VII
Kardinal Borcher arhiepiskop Kenterberijskij
Tomas Rotrem arhiepiskop Jorkskij
Dzhon Morton episkop Ilijskij
Gercog Bekingem
Gercog Norfolk
Graf Serri ego syn
Graf Rivers brat Elizavety
Markiz Dorset |
} synov'ya Elizavety
Lord Grej |
Graf Oksford
Lord Hestings
Lord Stenli
Lord Lovel
Ser Tomas Vogen
Ser Richard Redklif
Ser Vil'yam Ketsbi
Ser Dzhems Tirrel
Ser Dzhems Blent
Ser Uolter Herbert
Ser Robert Brekenberi komendant Tauera
Ser Vil'yam Brendon
Kristofer |rsuik svyashchennik
Drugoj svyashchennik
Lord-mer Londona
SHerif Uiltshirskij
Tressel |
} dvoryane iz svity ledi Anny
Barkli |
Koroleva Elizaveta zhena korolya |duarda VI
Margarita vdova korolya Genriha VI
Gercoginya Jorkskaya mat' korolya |duarda VI, Klarensa i Glostera
Ledi Anna vdova |duarda, princa Uel'skogo, syna korolya Genriha VI;
vposledstvii zhena Richarda, gercoga Glostera
Malen'kij syn i malen'kaya doch' Klarensa
Teni ubityh Richardom III
Lordy, pridvornye, posyl'nyj, pisec gorozhane, ubijcy, goncy, soldaty i
drugie
Mesto dejstviya - Angliya
London. Ulica.
Vhodit Richard, gercog Gloster.
Gloster
Segodnya solnce Jorka prevratilo
V sverkayushchee leto zimu rasprej,
I navisavshie nad nami tuchi
Nashli mogilu v bezdne okeana.
Segodnya, lavrom uvenchav chelo,
My sbrosili izbitye dospehi;
Nabatnyj gul smenilsya zvonom kubkov,
A marshi groznye veselym tancem.
Lico vojny svirepoj proyasnilos'.
Segodnya voin bol'she ne garcuet
Na statnom, v stal' zakovannom kone,
V smyaten'e privodya vragov truslivyh,
A rezvo plyashet, damam ugozhdaya,
Pod tomnyj rokot sladostrastnoj lyutni.
No ya ne sozdan dlya uteh lyubvi.
Ne mne pred zerkalami krasovat'sya:
Nedostaet mne velichavoj stati
I krasoty, chtoby hodit' pavlinom
Pered rasputnoj i vertlyavoj nimfoj.
YA rostom mal, neskladen, nekazist;
Obmanutyj kovarnoyu prirodoj,
YA nedodelan pri samom zachat'e
I broshen v mir do sroka, iskrivlennym.
Mne stoit vyjti - i sobaki layut
Na karlika hromogo i uroda.
Da, v nash nichtozhnyj vek pod sen'yu mira
YA radosti lishen. CHto delat' mne?..
Podglyadyvat' za sobstvennoyu ten'yu
Da o svoem urodstve razmyshlyat'?
Mne serdceeda ne pristala rol',
Ne dlya menya i prazdnyh dnej zabavy, -
Vot pochemu izbral ya rol' zlodeya,
Voznenavidev igry nashih dnej.
Zlokoznennym navetom i namekom
Na vzdornye prorochestva i sny
YA raspalil vrazhdoj svoih dvuh brat'ev -
Monarha s Klarensom; i esli |dvard
Nastol'ko zhe v reshen'yah pryam i skor,
Naskol'ko ya lukav i verolomen, -
Segodnya Klarens budet broshen v Tauer.
Kudesniki tverdyat, chto bukva G
Pogubit princev... Tishe, vot i brat.
Na dno dushi skorej nyrnite, mysli!
Vhodit Klarens pod strazhej i Brekenberi.
Brat, dobryj den'! No chto eto za strazha
Soprovozhdaet vashu milost'?
Klarens
|dvard
O bezopasnosti moej pechetsya
I v Tauer otoslal menya s ohranoj.
Gloster
Za chto?
Klarens
Za imya, - ya zovus' Georgom.
Gloster
Tvoya li v tom vina, moj bednyj brat?
Tvoih by krestnyh pokarat' za eto.
Uzh ne zadumal li korol' nash |dvard
Tebya vtorichno v Tauere krestit'?
CHto priklyuchilos', Klarens? Rasskazhi.
Klarens
Ah, Richard, esli b znat'! Poka neyasno.
No govoryat, chto on beret na veru
Bessmyslennye sny i prorican'ya.
On v azbuke ne terpit bukvy G:
Emu volshebnik nasheptal, chto nekto,
CH'e imya nachinaetsya na G,
Lishit prestola vseh ego potomkov.
Zovus' Georgom - rokovoe G! -
I gosudar' reshil, chto eto ya,
Vot pochemu i broshen ya v temnicu.
Gloster
Beda, kol' muzh pod bashmakom zheny.
Net, ne korol' tebya otpravil v Tauer,
A ledi Grej; to |dvarda supruga
K takim postupkam podstrekaet druga.
Ne koroleva li s pochtennym bratcem,
|ntoni Vudvilem, sklonila muzha
Otpravit' lorda Hestingsa v tyur'mu,
Otkuda vyrvalsya on tol'ko nynche?
My pod ugrozoj, Klarens, pod ugrozoj!
Klarens
Kto zh, chert voz'mi, opaly ne strashitsya?
Vot razve chto rodnye korolevy
Da eti polunochnye goncy,
Kotorye s poslan'yami shnyryayut
Ot missis SHor k monarhu i obratno.
Ty slyshal, kak unizhenno lord Hestings
Prosil u etoj zhenshchiny zashchity?
Gloster
Smirennoyu mol'boj u nog bogini
I zasluzhil svobodu kamerger.
Vot chto skazhu ya: lish' odnim putem
Sniskat' my v silah milost' gosudarya:
Nadet' livreyu SHor i presmykat'sya.
S teh por kak brat nash vyvel nishchih v znat',
Ej da revnivoj staroj koroleve,
Dvum spletnicam, vsya vlast' prinadlezhit.
Brekenberi
Milordy, ya proshu u vas proshchen'ya,
No gosudar' mne strogo prikazal
Ne dopuskat' sekretnyh razgovorov,
Kogo by princ ni vstretil na puti.
Gloster
CHto zh, Brekenberi, my vam predlagaem
Prinyat' uchast'e v razgovore nashem.
Kakaya v nem kramola? My tolkuem,
CHto gosudar' umen i celomudren,
CHto nasha koroleva ne revniva,
V rascvete let i horosha soboj;
CHto vse ee rodnye stali znat'yu;
CHto u krasotki SHor ne nozhka - prelest',
Ne rotik - vishnya, vzglyad zadora polon,
I, pravo, bezobidnyj yazychok.
Kto eto stanet otricat'? Ne vy li?
Brekenberi
Ne svyazyvayus' ya, milord...
Gloster
S kem? S SHor?
Tak znaj zhe: kto s nej vstretilsya sluchajno,
Puskaj zavodit shashni - tol'ko tajno.
Na lyudyah zhe reshitsya lish' odin.
Brekenberi
A kto?
Gloster
Ee suprug. Ty ne donoschik, plut?
Brekenberi
Prostite, vasha svetlost', no ya dolzhen
Besedu vashu s gercogom prervat'.
Klarens
Takov tvoj dolg. Nash dolg - povinovat'sya.
Gloster
Da, my u korolevy ne v chesti, -
Ostalos' nam odno - povinovat'sya.
Prostimsya, brat. YA k |dvardu otpravlyus',
I vse, chto ty poruchish' sdelat' mne,
Pust' dazhe ledi Grej nazvat' sestroyu,
YA vypolnyu, i budesh' ty svoboden.
Net, ty sebe ne mozhesh' i predstavit',
Kak ya tvoim beschest'em uyazvlen!
Klarens
Da, nam oboim nanesen udar.
Gloster
No ty nedolgo budesh' v zatochen'e.
Tebya ya vyruchu - il' sam pogibnu.
Terpi, moj brat.
Klarens
Prihoditsya. Proshchaj.
Uhodit Klarens, Brekenbenri i strazha.
Gloster
V put', Klarens, v put' - poslednij,
bezvozvratnyj!
Proshchaj, glupec! YA tak tebya lyublyu,
CHto skoro na nebo tebya otpravlyu,
Kol' ot menya ono podarok primet.
No kto idet? Osvobozhdennyj Hestings?
Vhodit lord Hestings.
Hestings
Primite moj privet, svetlejshij gercog!
Gloster
Privet i vam, lyubeznyj kamerger.
YA rad vas videt' snova na svobode.
Kak zaklyuchen'e vy perenesli?
Hestings
Kak podobaet uznikam - s terpen'em.
Zato teper', milord, ya zhizn' otdam,
CHtob otplatit' vinovnikam beschest'ya.
Gloster
Eshche by! Klarens tozhe budet mstit':
Ved' vashi, Hestings, obshchie vragi
Nad nim, kak i nad vami, nadrugalis'.
Hestings
Pechal'no, chto orel zasazhen v kletku,
A korshuny na vole zhadno ryshchut.
Gloster
CHto novogo na belom svete?
Hestings
Da vse po-staromu, vot doma - gore:
Korol' nash slab, pechalen, nezdorov,
I doktora strashatsya za nego.
Gloster
Durnaya vest', klyanus' Petrom i Pavlom!
On padok byl na pagubnye yastva,
Izlishestvami iznuryal sebya...
Mne gorestno ob etom i podumat'.
Tak gosudar' nash sleg?
Hestings
Uvy!
Gloster
K nemu stupajte. YA za vami sledom.
Hestings uhodit.
On dolzhen umeret', no pust' zhivet,
Poka ne splavit Klarensa na nebo.
Ottochennoyu lozh'yu, veskim slovom
YA podogreyu zlobu gosudarya,
I esli zamysel udastsya mne,
Bednyaga Klarens dnya ne prozhivet;
A tam i |dvarda voz'met Vsevyshnij,
I celyj mir mne stanet polem dejstvij.
No pervym dolgom v zheny ya voz'mu
Doch' Uorika. CHto iz togo, chto mnoyu
Ubit ee otec i yunyj muzh?
Net luchshe sredstva zhenshchinu smyagchit',
Kak samomu ej stat' otcom i muzhem.
CHto zh, nado stat' - ne stol'ko iz lyubvi,
Skol' dlya drugih, gluboko skrytyh celej:
Brak s Annoyu menya priblizit k nim.
No pribyli schitat' eshche ne vremya:
Dva brata zhivy, i moj chas dalek...
Lish' smert' oboih podvedet itog.
(Uhodit.)
London.
Drugaya ulica.
Traurnoe shestvie s grobom korolya Genriha VI, kotoroe soprovozhdayut
vooruzhennye alebardami dvoryane. Ledi Anna v glubokom traure idet za grobom.
Ledi Anna
O, esli chest' v grobu priyuta ishchet,
Pochetnuyu postav'te nazem' noshu,
CHtob ya mogla, kak nadlezhit, oplakat'
Lankastera bezvremennyj konec.
Holodnyj lik svyatogo korolya!
Lankasterskogo doma blednyj prah,
Lishennyj gordoj korolevskoj krovi!
Pozvol' prizvat' tvoj otletevshij duh,
CHtob on vnimal stenan'yam bednoj Anny,
Vdovy pechal'noj syna tvoego,
Zakolotogo chernoyu rukoyu,
Vinovnicej i etih strashnyh ran!
Iz okon etih vyporhnula zhizn', -
I ya v nih slezy l'yu - bal'zam naprasnyj
Proklyatie ruke, nanesshej rany!
Proklyat'e serdcu izverga lihogo!
Proklyat'e krovi zlogo krovopijcy!
Pust' zhdet zlodej, kotoryj nam prines
Pechal' i gore etim prestuplen'em,
Takoj sud'by, kakoj ne pozhelaesh'
Ni zhabe, ni zmee, ni pauku,
Ni samoj merzkoj yadovitoj tvari!
I esli u nego ditya roditsya,
Puskaj ono ubogim nedonoskom,
Nasleduya otcovskij strashnyj rok.
Poyavitsya na svet, razbiv nadezhdy,
Rodnuyu mat' urodstvom uzhasnuv!
A zhenitsya - puskaj eshche pri zhizni
On sdelaet svoyu zhenu neschastnej,
CHem ya, srazhennaya dvumya smertyami!
(Nosil'shchikam.)
Nesite v CHertsi dragocennyj prah,
I tam ego my predadim zemle, -
Korol' ne budet pogreben v sobore!
No esli vy ustali - otdohnite,
I ya prodolzhu bezuteshnyj plach.
Pohoronnaya processiya dvigaetsya dal'she.
Vhodit Gloster.
Gloster
Ostanovites'. Opustite grob.
Ledi Anna
Kakoj volshebnik vyzval zlogo duha,
CHtob delu blagochest'ya pomeshat'?
Gloster
Grob s mertvecom postav'te, il', klyanus',
Oslushnik tozhe stanet mertvecom!
Pervyj dvoryanin
Dorogu, gercog, grobu gosudarya!
Gloster
Nevezha! Pes! Stoj, govoryat tebe!
Kakaya naglost'! Alebardu proch'!
Ne to, klyanus', pinkom tebya otbroshu!
Grob opuskayut na zemlyu.
Ledi Anna
Kak, vy drozhite? Strahu poddalis'?
Uvy! Kak mne vinit' vas? Kto iz smertnyh
Vzglyanut' posmeet d'yavolu v glaza?
Proch', porozhden'e merzostnogo ada!
Ty izdevat'sya mog nad brennym telom,
No dushu vzyat' - bessilen. Uhodi!
Gloster
Vo imya miloserdiya, svyataya,
Ne nado brannyh slov!
Ledi Anna
Vo imya Boga, proch', proklyatyj d'yavol!
Schastlivyj kraj ty prevrashchaesh' v ad,
Gde razdayutsya stony i proklyat'ya.
Vid gnusnyh del tebe priyaten, izverg?
Lyubujsya zh na plody svoih zlodejstv!..
Smotrite vse - opyat' otkrylis' rany,
Opyat' zapekshiesya ih usta
Krovotochat! Kaznis', drozhi, krasnej!
Ty vidish', omerzitel'nyj urod?
Lish' stoilo tebe zdes' poyavit'sya -
Krov' hlynula iz etih zhil beskrovnyh!
Tvoi dela, protivnye prirode.
Takie zhe yavlen'ya porozhdayut.
Gospod', vernuvshij trupu krov', otmsti!
Zemlya, tu krov' ispivshaya, otmsti!
V ubijcu, nebo, molniej udar'!
Zemlya, razverznis', pogloti zlodeya,
Kak poglotila ty monarha krov',
Prolituyu bezzhalostnoj rukoyu,
Kotoroyu sam d'yavol upravlyal!
Gloster
Zabyli vy zakony miloserd'ya:
Nam nadlezhit platit' dobrom za zlo
I za proklyatiya - blagosloven'em.
Ledi Anna
Ty sam otverg zakon lyudskoj i Bozhij!
Zver', samyj lyutyj, zhalosti ne chuzhd.
Gloster
YA, ledi, chuzhd. Tak, znachit, ya ne zver'.
Ledi Anna
O, chudo - d'yavol istinu izrek!
Gloster
O, chudo iz chudes - ty, angel, v gneve!
No vyslushaj menya, viden'e raya, -
YA opravdat'sya pred toboj hochu.
Pover', ya zhertva vzdornyh podozrenij.
Ledi Anna
Ty vyslushaj menya, ischad'e ada, -
Proklyast' tebya, proklyatyj, ya hochu!
Pover', ya zhertva lyutosti tvoej!
Gloster
Ty, ch'yu krasu ne opisat' slovami,
Pozvol' mne izvinen'ya prinesti.
Ledi Anna
Ty, ch'e besstydstvo ne postignet razum,
Lish' v petle izvinen'e obretesh'.
Gloster
Povesivshis', sebya ya oblichu.
Ledi Anna
Net, opravdaesh': samomu sebe
Dostojno otomstish' ty, nedostojnyj,
Za to, chto zverski ubival drugih.
Gloster
YA ne ubijca.
Ledi Anna
Znachit, zhivy vse?
Uvy, ih net, - toboj ubity, d'yavol!
Gloster
YA muzha vashego ne ubival.
Ledi Anna
On zhiv?
Gloster
Net, mertv, - ego ubijca |dvard.
Ledi Anna
O, podavis' takoj proklyatoj lozh'yu!
Ne tvoj li mech dymilsya krov'yu muzha,
Kogda ego ty ustremil, zlodej,
V grud' korolevy Margarity? Pomnish',
Kak otveli udar tvoi dva brata?
Gloster
Menya tolknula zlaya kleveta:
Na eti plechi prestuplen'e brat'ev
Vzvalila koroleva Margarita.
Ledi Anna
Tebya tolknul tvoj krovozhadnyj duh,
CHto i vo sne o prestuplen'yah grezit.
Ty korolya ubil?
Gloster
Da, ya ne sporyu.
Ledi Anna
Ne sporish', aspid? S Bogom ne posporish', -
I on tebya osudit, lihodej!
Kak byl on krotok, milostiv, privetliv!..
Gloster
Takim i podobaet byt' na nebe.
Ledi Anna
Na nebe on. Tebe zh tam ne byvat'!
Gloster
Nu chto zh, pust' on blagodarit menya -
Ved' eto ya ego tuda sprovadil.
Zemle on chuzhd, a v nebesah - na meste.
Ledi Anna
Na meste, da. Tvoe zhe mesto - ad.
Gloster
YA by nazval drugoe. Razreshite?
Ledi Anna
Tyur'ma?
Gloster
Ne ugadali - vasha spal'nya.
Ledi Anna
Gde b ni byl ty - pust' son tebya bezhit!
Gloster
Da, net mne sna, poka ne lyagu s vami.
Ledi Anna
Ty sna lishen? Nadeyus'.
Gloster
|to pravda.
No, ledi, budem govorit' spokojno,
Dovol'no nam v ostrotah sostyazat'sya.
Skazhite - tot, kto byl prichinoj smerti
Plantagenetov - korolya i princa,
Kak i palach, dostoin nakazan'ya?
Ledi Anna
Ty sam, palach, byl smerti ih prichinoj!
Gloster
O net - prichinoj vasha krasota,
Ta krasota, chto mne vo sne vnushala
Vseh istrebit', chtoby cenoj smertej
Hot' chas pozhit' vot v etom nezhnom serdce.
Ledi Anna
YA rascarapayu sebe lico,
CHtob unichtozhit' etu krasotu,
Lish' stoit mne v tvoj pyl poverit', izverg.
Gloster
YA gibel' krasoty ne v silah videt'.
Poka ya zdes', ee ne oskvernyaj!
Kak solncu raduetsya mir zemnoj,
Tak schastliv ya tvoeyu krasotoyu!
Ona mne svet i zhizn'!
Ledi Anna
Pomerkni, svet, pogasni, plamya zhizni!
Gloster
Ty svet i zhizn', - tak ne klyani sebya.
Ledi Anna
Kogda by tak - tebe ya otomstila b!
Ledi Anna
No eta mest' s prirodoj ne soglasna:
Kak mstit' tomu, kto lyubit lish' tebya?
Ledi Anna
Net, eta mest' razumna, spravedliva -
Otmstit' tomu, kto muzha umertvil!
Gloster
Tot, kto u vas, princessa, otnyal muzha,
Ubil ego, chtob luchshego najti.
Ledi Anna
Net luchshego vo vsem podlunnom mire.
Gloster
Net, est', i lyubit on tebya sil'nej,
CHem mog tebya lyubit' pokojnyj |dvard.
Ledi Anna
No kto?
Gloster
Plantagenet.
Ledi Anna
Tak zvali muzha.
Gloster
Da, imya to zhe, tol'ko luchshe on.
Ledi Anna
No gde on?
Gloster
Zdes'.
Ledi Anna plyuet emu v lico.
Plevat' v lico! Za chto zhe?
Ledi Anna
Smertel'nym yadom plyunut' by v tebya!
Gloster
YAd ne byval vovek v ustah stol' nezhnyh.
Ledi Anna
YAd ne byval vovek na hudshej zhabe.
Proch' s glaz moih - ty vzor mne otravlyaesh'!
Gloster
Tvoi glaza mne otravili vzor!
Ledi Anna
Pust' vzor moj stanet vzorom vasiliska,
CHtob nasmert' porazit' tebya!
Gloster
Pust' stanet!
YA trup zhivoj - i schastliv lech' v mogilu.
Tvoi glaza istorgli iz moih
Potoki slez, rebyacheskih, postydnyh.
YA ih ne znal, ya zhalosti ne vedal,
I v chas, kogda, ston Retlanda uslyshav,
Kotorogo srazil zhestokij Klifford,
Otec moj Jork i |dvard zarydali;
I v chas, kogda otec tvoj, groznyj voin,
Rasskazyval, kak moj otec skonchalsya,
I preryval raz dvadcat', kak ditya,
Slezami etu gorestnuyu povest',
I lica slushatelej byli vlazhny,
Kak list'ya pod dozhdem, - v chasy pechali
Moi glaza prezreli etu slabost'.
No to, chto gore ne moglo istorgnut',
Istorgla krasota - ya slep ot slez.
Vovek ya ne molil vraga il' druga,
YAzyk moj k nezhnoj rechi ne privyk,
No vot pognalsya ya za krasotoyu -
I molit serdce gordoe, sklonyaya
YAzyk surovyj k laskovym recham.
Ledi Anna smotrit na nego s prezreniem.
Ne priuchaj k prezren'yu eti guby -
Dlya poceluev sozdany oni.
Il' v serdce mest'? Prostit' ono ne v silah?
Smotri zh - vot ostryj mech. Voz'mi ego.
Vot grud' moya, otkrytaya udaru.
Bej pryamo v serdce, polnoe toboj,
I vypusti na volyu etu dushu,
Kotoraya tebya bogotvorit.
YA smerti zhdu - smirenno, na kolenyah.
(Otkryvaet grud'.)
Ledi Anna pytaetsya ego zakolot'.
Ne medli zhe - ya Genriha ubil,
No v etom krasotu svoyu vini.
Ledi Anna vnov' podnosit mech.
Udar'! Skorej! YA |dvarda srazil,
No tvoj nebesnyj lik vinoven v etom.
Ledi Anna ronyaet mech.
Mech podnimi - il' voznesi menya.
Ledi Anna
Vstan', licemer! Mne smert' tvoya zhelanna,
No ya ne stanu palachom tvoim.
Gloster
Togda skazhi - ya sam pokonchu s zhizn'yu.
Ledi Anna
Uzhe skazala ya.
Gloster
To bylo v gneve.
Skazhi teper' - i ya rukoyu etoj,
Ubivsheyu iz-za lyubvi k tebe
Tvoyu lyubov', v otchayan'e ub'yu
Lyubov' druguyu, chto sil'nej bezmerno.
I smert' oboih na tebya padet.
Ledi Anna
Kak znat', chto v etom serdce?
Gloster
Ono v moih slovah.
Ledi Anna
Slova i serdce lzhivy.
Gloster
No kto togda pravdiv?
Ledi Anna
Dovol'no, spryach' klinok.
Gloster
Skazhi, chto ty proshchaesh'.
Ledi Anna
Pogovorim potom.
Gloster
Mogu l' ya zhit' s nadezhdoj?
Ledi Anna
Vse lyudi tak zhivut.
Gloster
Togda primi moj persten'.
(Nadevaet ej kol'co na palec.)
Ledi Anna
Prinyat' - ne znachit dat'.
Gloster
Smotri, kol'co tvoj palec vzyalo v plen,
Kak eto serdce grud' tvoya vzyala.
Teper' navek tvoi kol'co i serdce.
I esli smeet zhdat' tvoj bednyj rab
Poslednej milosti ot ruk prelestnyh -
Ty eto schast'e navsegda uprochish'.
Ledi Anna
Kakoj zhe milosti?
Gloster
Mne poruchite grustnye zaboty:
Kto, kak ne ya, oplakat' dolzhen prah.
Naprav'te put' svoj v Krosbi. YA svershu
Torzhestvennoe pogreben'e v CHertsi
I, uvlazhniv slezami pokayan'ya
Mogilu blagorodnogo monarha,
Sochtu schastlivym dolgom videt' vas.
Prichiny est' - ya ih potom otkroyu -
Vas umolyat' ob etom.
Ledi Anna
Ot vsej dushi soglasna. Kak ya rada,
CHto vy raskayalis'! Tressel i Barkli
Za mnoj. Idemte.
Gloster
Kak, vy ne prostilis'?
Ledi Anna
Vy etogo poka ne zasluzhili,
No ya ot vas uzh nauchilas' lesti, -
Voobrazite, chto prostilas' ya.
Uhodyat ledi Anna, Tresskl i Barkli.
Gloster
Nesite grob.
Pervyj dvoryanin
Kuda nesti nam? V CHertsi?
Gloster
Net, ser, v Uajt-Frajers. Tam menya i zhdite.
Uhodyat vse, krome Glostera.
Kto i kogda tak dobyval zhenu?
Kto i kogda tak svatalsya zabavno?
Voz'mu ee, hotya i nenadolgo.
Kak! YA, ubiv ee otca i muzha,
Beru ee v tot mig, kogda ona
Klyanet menya, v slezah, drozha ot gneva,
Kogda krovotochashchie uliki
V nej ukrepili nenavist' ko mne,
Kogda i Bog i sovest' - vse pregrady
Mne vstali na puti i ya ne znal
Drugih druzej, hodataev i svatov,
Pomimo d'yavol'skih i lzhivyh vzorov.
I vot - moya, naperekor vsemu!
Ha!
Uzhe zabyt otvazhnyj princ, tot |dvard,
Kotorogo tri mesyaca nazad
YA v T'yuksberi ubil v pripadke gneva!
On byl krasivej i milej menya,
YUn, smel, umen i carstvennogo roda.
V chas motovstva on sozdan byl prirodoj
Takim, chto celyj mir ne vossozdast
Stol' sovershennyj obraz cheloveka.
I vse zh ona ko mne sklonila vzor -
K tomu, kotoryj podkosil pod koren'
ZHizn' |dvarda v rascvete zolotom
I ej prines pechal' na vdov'em lozhe;
Kto i mizinca |dvarda ne stoit;
Kto hrom i bezobrazen... Vprochem, net,
YA stavlyu gercogstvo protiv grosha.
CHto ya ne znal sebe ceny: vot ledi
Menya nahodit verhom sovershenstva.
Kuplyu-ka zerkalo, najmu portnyh,
Pust' mne kroyat osobye naryady,
CHtob skrasit' kak-nibud' moj zhalkij vid.
Potratimsya, chtoby dostich' uspeha.
Itak, zaroyu davnego znakomca
I, ves' v slezah, k vozlyublennoj vernus'.
Siyaj poyarche, luchezarnyj den':
Gde net zerkal - mne ih zamenit ten'.
(Uhodit.)
Dvorec.
Vhodyat koroleva Elizaveta, lord Rivers i lord Grej.
Rivers
Terpen'e, gosudarynya, krepites':
Uvidite - popravitsya korol'.
Grej
Ego trevozhit vash pechal'nyj vid.
Starajtes' zhe derzhat' sebya v rukah -
SHutite, smejtes', chtob razvlech' bol'nogo.
Koroleva Elizaveta
CHto zhdet menya, kogda moj muzh umret?
Rivers
Poterya muzha-korolya, ne bol'she.
Koroleva Elizaveta
Net, bol'she, bol'she - ya teryayu vse.
Grej
No nebesa vam podarili syna, -
On vas uteshit v smerti vlastelina.
Koroleva Elizaveta
Uvy, on mal, i posle smerti muzha
Na mnogo let im zavladeet Gloster.
A tot ne lyubit ni menya, ni vas.
Rivers
A razve resheno, chto on - protektor?
Koroleva Elizaveta
Reshen'ya net, no eto neizbezhno,
Lish' stoit gosudaryu umeret'.
Vhodyat Bekingem i Stenli.
A vot i lordy Bekingem i Stenli.
Bekingem
Privet vam, gosudarynya!
Stenli
Pust' Bog
Poshlet vam radost' prezhnih svetlyh dnej!
Koroleva Elizaveta
Grafinya Richmond vashe pozhelan'e
Edva l' skrepila b vozglasom "amin'!"
No, hot' supruga vasha nas ne lyubit,
Ne bespokojtes', lord, - ee nadmennost'
Ne budit v etom serdce zloby k vam.
Stenli
Molyu vas, gosudarynya, ne ver'te
Zavistlivoj i zlostnoj klevete.
A esli obvinen'ya i pravdivy,
Prostite etu slabost' toj, v kom bol'she
Boleznennyh kaprizov, chem vrazhdy.
Koroleva Elizaveta
Vidali vy segodnya gosudarya?
Stenli
Da, tol'ko chto. My s lordom ot nego.
Koroleva Elizaveta
I est' nadezhda na vyzdorovlen'e?
Bekingem
O da, byl vesel nynche gosudar'.
Koroleva Elizaveta
Daj Bog! Vy s nim besedovali, lordy?
Bekingem
Da, gosudarynya. Ego zhelan'e -
S rodneyu vashej lorda-kamergera
I Glostera skoree primirit'.
On s etoj cel'yu vyzval vseh k sebe.
Koroleva Elizaveta
O, esli b udalos'! No net, ne veryu!
Na voloske teper' vse nashe schast'e.
Vhodyat Gloster, Hestings i Dorset.
Gloster
Klevetniki! YA ne sterplyu obidy!
Kak smeli zhalovat'sya korolyu,
CHto ya zhestok i k nim vrazhdoj pylayu?!
Vot kakova lyubov' ih k gosudaryu:
Terzat' vysokij sluh pozornoj spletnej!
Ne potomu l' menya vragom schitayut,
CHto ya ne natorel vo lzhi i v lesti,
Ne krasnobaj, ne master ulybat'sya
I s lovkost'yu uchenoj obez'yany
Rassharkivat'sya na maner francuzov?
Kak zdes' prozhit' dostojno, chestno, prosto.
CHtob etu prostotu ne zapyatnali
Lyubezniki, pronyry, sheptuny!
Rivers
O kom vy govorite, vasha chest'?
Gloster
Hotya by o tebe - ty vseh beschestnej.
Ty mnoj obizhen? Ty! Kogda zhe? Kak?
A ty? Il' ty? Lyuboj iz vashej brat'i.
|h, net chumy na vas! Nash gosudar',
Hranimyj Bogom vopreki vsem koznyam,
Ne mozhet dnya spokojno provesti,
CHtob vy ego donosom ne terzali!
Koroleva Elizaveta
Brat Gloster, vy v glubokom zabluzhden'e:
Korol' po sobstvennoj monarshej vole
Vseh nas sozval, - ego ne ponuzhdali.
Dolzhno byt', gosudar' davno primetil
V postupkah vashih priznaki vrazhdy
Ko mne, k moim rodnym i synov'yam.
On hochet znat' prichinu vashej zloby
I navsegda ej polozhit' konec.
Dlya etogo on vas i priglasil.
Gloster
CHto mne skazat'? Nash mir ustroen ploho:
Orlam net mesta, galkam - vsyudu pir.
Kogda v strane vse pluty vyshli v znat',
CHto ostaetsya znatnym? Vyjti v pluty?
Koroleva Elizaveta
Dovol'no, Gloster! Nam ponyatno vse:
U vlasti my i vas terzaet zavist'.
Daj Bog ot vas voveki ne zaviset'!
Gloster
Bog dal drugoe - my ot vas zavisim:
Po vashej milosti moj brat v tyur'me,
YA ne v chesti, vsya znat' v prenebrezhen'e,
A na togo, kto i groshu byl rad,
Teper', kak grad, posypalis' nagrady.
Koroleva Elizaveta
Tot, kto voznes menya k trevogam trona
Ot skromnoj, no spokojnoj doli, vidit,
CHto nikogda ya serdce gosudarya
Na Klarensa ne raspalyala gnevom!
Net, ya byla zastupnicej ego,
I vy besstydnym, lzhivym obvinen'em
Mne oskorblen'e, gercog, nanesli.
Gloster
Vy stanete, pozhaluj, otricat',
CHto iz-za vas popal v tyur'mu lord Hestings?
Rivers
Da, gercog, stanet - ved'...
Gloster
Da, stanet, ser! Kto etogo ne znaet?
Ona sposobna, ser, na chto ugodno:
Ona sposobna lordom sdelat' vas,
A posle otricat' svoe uchast'e,
Skazav, chto etu chest' vy zasluzhili.
Svoi dela ona ustroit lovko!
Rivers
A chto ustroit lovko?
Gloster
CHto? V set' svoyu ulovit korolya,
Krasivogo i yunogo. Mogla li
Takaya svad'ba snit'sya vashej babke?
Koroleva Elizaveta
Milord, ya slishkom dolgo vse snosila -
Ukory vashi, rezkosti, nasmeshki.
Teper' - klyanus' Tvorcom! - korol' uznaet,
Kak derzko vy glumites' nado mnoj.
Net, luchshe byt' sluzhankoj derevenskoj,
CHem korolevoj toj strany, gde ya
Dolzhna terpet' napadki i obidy.
Vhodit koroleva Margarita; ostaetsya v teni.
O, malo schast'ya byt' zdes' korolevoj!
Koroleva Margarita
(v storonu)
Pust' Bog svedet na net i eto schast'e -
Moi po pravu tron tvoj, chest' i san!
Gloster
Vy smeete grozit' mne korolem!
Tak ne shchadite zhe menya - stupajte.
YA sam emu vse eto povtoryu
I dokazhu, - a tam puskaj hot' v Tauer.
Moj trud zabyt - pora o nem napomnit'!
Koroleva Margarita
(v storonu)
Ego ya pomnyu, d'yavol, krepko pomnyu:
Toboyu muzh moj v Tauere ubit,
I v T'yuksberi - neschastnyj syn moj |dvard!
Gloster
Kogda eshche vy ne byli na trone -
Vernej, kogda vash muzh im ne vladel, -
YA v'yuchnoj klyachej |dvardu sluzhil:
YA ubival ego vragov nadmennyh,
YA shchedro nagrazhdal ego druzej,
YA prolil v bitvah krov' svoyu, chtob sdelat'
Krov' dorogogo brata korolevskoj.
Koroleva Margarita
(v storonu)
A skol'ko krovi prolil ty eshche,
I luchshej krovi, chem tvoya i brata!
Gloster
A v eto vremya vy s suprugom Greem
Lankasteram prispeshnikami byli.
Vy, Rivers, tozhe. Razve ne ubit
V srazhen'e pri Sent-Olbense Dzhon Grej?
Pora, pora zabytoe napomnit':
Kem byli vy - i kem teper' vy stali,
A takzhe kem byl ya - i kem ya stal.
Koroleva Margarita
(v storonu)
O, ty vse tot zhe - podlyj krovopijca!
Gloster
A bednyj Klarens!.. On narushil klyatvu.
Predav otca. Prosti emu, Gospod'!
Koroleva Margarita
(v storonu)
Net, pokaraet Bog!
Gloster
On izmenil, chtob |dvard stal monarhom,
I vot - za vse trudy v temnicu broshen!
O, mne by kamennoe serdce brata
Ili emu moe: ya slishkom krotok
YA slishkom glup, chtob zhit' v kovarnom mire!
Koroleva Margarita
(v storonu)
Tak ne zhivi sred' nas, proklyatyj demon,
V adu sokrojsya - tam tebe i mesto!
Rivers
V te dni bor'by, kogda my vrazhdovali,
My shli za tem, kto byl nam korolem,
Kak my za vami by poshli, milord,
Kogda b vy stali korolem zakonnym.
Gloster
Stat' korolem! CHudovishchnaya mysl'!
Da ya skorej v raznoschiki pojdu.
Koroleva Elizaveta
Vy polagaete, chto malo schast'ya
Byt' v Anglii vsesil'nym korolem?
O, tem skorej vy mne dolzhny poverit',
CHto malo schast'ya byt' zdes' korolevoj!
Koroleva Margarita
(v storonu)
Da, byt' zdes' korolevoj malo schast'ya:
YA koroleva i - uvy - neschastna.
Net bol'she sil terpet'... ya vyjdu k nim.
(Vyhodit vpered.)
Piraty naglye! Ne podelili
Nagrablennuyu u menya dobychu!
Kto, kto iz vas ne drognet predo mnoj,
Kak poddannyj velikoj korolevy
Il' kak buntar', kotoryj sverg ee?
Siyatel'nyj podlec, ty otvernulsya!
Gloster
CHto vytvoryaesh', staraya koldun'ya!
Koroleva Margarita
YA perechislyu vse tvoi zlodejstva,
I ty, poka ne konchu, ne ujdesh'.
Gloster
A ne tebya li pod ugrozoj smerti
Navek izgnali iz strany?
Koroleva Margarita
Menya.
No zlee uchast' prozyabat' v izgnan'e,
CHem vstretit' smert' v svoem rodnom krayu.
Ty otnyal muzha u menya i syna!
A ty, Elizaveta, - korolevstvo!
Moi stradan'ya zasluzhili vy,
A radosti, nagrablennye vami, -
Moi po pravu.
Gloster
Na tebya leglo
Proklyat'e moego otca v tot den',
Kogda ty gordoe chelo geroya
Bumazhnoyu koronoj uvenchala,
Iz glaz ego, glumyas', istorgla slezy
I, chtoby osushit' ih, podala
Otcu platok v krovi ego rebenka.
Brat Retland pal, i pali na ubijcu
Otcovskie proklyat'ya. Net, ne my -
Sam Bog tebya za etu krov' karaet.
Koroleva Elizaveta
Da, spravedlivyj Bog - oplot nevinnyh.
Hestings
Ubit' rebenka! Huzhe net zlodejstva!
Neslyhannaya, zverskaya zhestokost'!
Rivers
Tirany plakali, o nej uslyshav.
Dorset
I vse tebe prorochili otmshchen'e.
Bekingem
Nortemberlend, uvidev telo, plakal.
Koroleva Margarita
Kak! Tol'ko chto vy vse gotovy byli
Drug drugu v drake glotku perervat',
A na menya vse razom opolchilis'!
Uzhel' proklyat'e Jorka tak moguche,
CHto muzha smert', smert' syna dorogogo,
Poterya trona, gor'koe izgnan'e -
Vse eto, vse yavlyaetsya rasplatoj
Za odnogo nesnosnogo mal'chishku?
Uzhel' proklyat'ya, rassekaya tuchi,
Dohodyat do nebes? O, esli tak,
Dorogu, tuchi! V put', moi proklyat'ya!
Korol' nash byl ubit, - pust' vash korol'
Ne ot mecha pogibnet - ot obzhorstva!
Pust' |dvard tvoj, chto nyne princ Uel'skij,
Kak |dvard moj, Uel'skij byvshij princ,
Bezvremenno pogibnet lyutoj smert'yu!
A ty sama, pochet svoj perezhiv,
Kak ya, otstavlennaya koroleva,
ZHivi podol'she, chtob detej oplakat'
I uvidat', kak ya tebya zdes' vizhu,
Druguyu gosudarynyu na trone.
Dni radosti perezhivi nadolgo
I posle mnogih gor'kih dnej umri -
Ni mat', ni koroleva, ni zhena!
Graf Rivers, Dorset, ty, lord Hestings, tozhe -
Vy videli, kak syna moego
Mechi pronzili... Gospoda molyu,
CHtob starosti nikto iz vas ne videl,
CHtob vseh vnezapno zlobnyj rok srazil!
Gloster
Konchaj svoj shabash, staraya chertovka!
Koroleva Margarita
Konchat'? Net, rano - stoj i slushaj, pes!
Kol' est' v zapase u nebes muchen'ya,
Strashnej vsego, chto ya tebe zhelayu, -
Pust' ih Tvorec priderzhit do pory,
Poka grehi zlodeya ne sozreyut,
I yaryj gnev obrushit na togo,
Kto mir narushil v etom bednom mire!
CHerv' sovesti pust' tochit zluyu dushu!
Puskaj, druzej v izmene zapodozriv,
Ty budesh' predan luchshimi iz nih!
Pust' pred toboj, edva smezhish' ty veki,
Poyavyatsya, terzaya dushu strahom,
Viden'ya ada, demonov i muk!
Ty - nedonosok, zhitel' ada, rab,
Pechat'yu zla s rozhden'ya zaklejmennyj!
Ty - chernyj, zemlyu royushchij kaban!
Ty - chreva materinskogo pozor!
Ty - nenavistnyj plod otcovskih chresel!
Ty - izverg!
Gloster
Margarita!
Koroleva Margarita
Richard!
Gloster
CHto?
Koroleva Margarita
YA ne zvala tebya.
Gloster
Togda spasibo.
A ya-to dumal - ty menya zvala,
Otbornejsheyu bran'yu osypaya.
Koroleva Margarita
Da, eto tak, no ya ne zhdu otveta.
Daj mne proklyat'ya konchit'.
Gloster
No proklyat'e
Popalo ne v menya, a v Margaritu.
Koroleva Elizaveta
Ty proklyala lish' samoe sebya.
Koroleva Margarita
O, gore-koroleva! ZHalkij skolok
Moej sud'by! Bezum'e - uslazhdat'
Obzhoru-pauka: on manit v seti.
Ty tochish' nozh, no on srazit tebya zhe.
Nastupit chas - i ty menya poprosish'
Proklyat'yam nauchit', chtob ih poslat'
Vot etoj merzkoj, yadovitoj zhabe!
Hestings
Dovol'no, ved'ma! Il' terpen'e lopnet!
Koroleva Margarita
Moe terpen'e lopnulo davno!
Rivers
Pozvol'te vam napomnit', v chem vash dolg.
Koroleva Margarita
Vy znat' dolzhny svoj dolg i mne sluzhit':
Menya uchite byt' vam korolevoj,
A sami nauchites' mne sluzhit'.
Sluzhite zh mne, svoj ispolnyaya dolg!
Dorset
CHto sporit' s nej - ona soshla s uma.
Koroleva Margarita
Potishe, vy, markiz! Da vy naglec!
Vash svezheispechennyj gerb ne v mode.
Vam, novoj znati, dazhe ne ponyat',
Kak bol'no stat' nichem, utrativ san.
Kto voznesen, vstrechaet natisk bur',
I esli rasshibetsya - tak uzh nasmert'.
Gloster
Vot pravil'naya mysl'. Ne pravda l', Dorset?
Dorset
Ona otnositsya i k vam, milord.
Gloster
Eshche by! No rozhden ya vysoko -
Moe gnezdo na gornom kedre svito.
Bur' ne strashus', smotryu na solnce gordo.
Koroleva Margarita
Ego ty zaslonil! - O, gore, gore!
V mrak smerti navsegda ushel moj syn,
I tucha yarosti tvoej zatmila
T'moj, vechnoj t'moj roskoshnye luchi!
Vysokoe gnezdo u nas ty otnyal.
No etogo Vsevyshnij ne poterpit:
CHto vzyato s krov'yu, s krov'yu i ujdet!
Bekingem
Puskaj hot' styd umolknut' vas zastavit,
Kogda o miloserd'e vy zabyli.
Koroleva Margarita
Ne zhdite ni styda, ni miloserd'ya!
Ubiv moi nadezhdy bez styda,
Vy oboshlis' so mnoj bez miloserd'ya.
Net miloserd'ya v serdce - tol'ko zloba!
CHto mne ostalos' v zhizni - tol'ko styd!
Bekingem
Dovol'no! Budet vam!
Koroleva Margarita
O slavnyj Bekingem, gotova ya
Tebe v znak druzhby ruki celovat'.
Da posetit tebya i dom tvoj schast'e!
Ne zapyatnal sebya ty nashej krov'yu,
I nezachem tebya mne proklinat'.
Bekingem
Kak i drugih: proklyat'ya zastrevayut
V ustah togo, kto izvergaet ih.
Koroleva Margarita
Net, veryu ya: oni vzletayut k nebu,
Trevozha tam spokojnyj son Tvorca.
O Bekingem, strashis' von toj sobaki!
Ona, i lastyas', norovit kusnut';
A lish' kusnet, ot yada vspuhnet telo,
I srazu - smert'... Tak beregis' ego:
Otmechen smert'yu on, grehom i adom, -
Vse ih klevrety sluzhat i emu.
Gloster
Lord Bekingem, chto vam ona skazala?
Bekingem
Da nichego horoshego, milord.
Koroleva Margarita
Vot kak! Platit' glumlen'em za sovet
Berech'sya d'yavola! Ty l'stish' emu!
O, vspomni eto v chas, kogda on skorb'yu
Tebe na chasti serdce razorvet!
Ty skazhesh': "Da, bednyazhka Margarita
Prorochicej byla". YA uhozhu.
ZHivite zhe, drug druga nenavidya,
I pust' vseh vas voznenavidit Bog!
(Uhodit.)
Hestings
Naslushalis'! Vstal dybom kazhdyj volos.
Rivers
I u menya. A ved'ma na svobode!
Gloster
No ya ne v silah poricat' ee:
Klyanus' Svyatoyu Devoj, slishkom mnogo
Ona terpela gorya i obid.
Mne zhal', chto ya otchasti ih vinovnik.
Koroleva Elizaveta
YA pered nej ni v chem ne vinovata.
Gloster
Vy vzyali vse, chto otnyato u nej.
YA slishkom pylko ugozhdal tomu,
Kto holoden i ploho eto pomnit!
I s Klarensom otmenno rasschitalis':
V hlev zaperli za vse ego zaslugi.
Prosti, Gospod', vseh nedrugov ego!
Rivers
Vy slavno konchili - po-hristianski, -
Molitvoj za obidchikov svoih.
Gloster
(v storonu)
Tak delayu vsegda, obdumav zrelo.
Kogo zdes' proklinat' mne? Ne sebya zhe?
Vhodit Ketsbi.
Ketsbi
Vas, gosudarynya, zovet korol',
I vashu svetlost', i vseh vas, milordy.
Koroleva Elizaveta
Sejchas idu. Milordy, vy so mnoj?
Rivers
My, koroleva, sleduem za vami.
Vse uhodyat krome Glostera.
Gloster
YA zlo tvoryu i pervym b'yu trevogu.
YA prestuplen'e tajnoe svoe
Vzvalil na plechi blizhnih tyazhkim gruzom.
O Klarense ya setoval, o brate,
Kotorogo ya sam nizverg vo t'mu.
YA govoril pred stadom prostakov,
Takih, kak Hestings, Bekingem i Stenli,
CHto koroleva so svoej rodnej
Na brata opolchili korolya.
Oni mne veryat i menya tolkayut
Na mshchen'e Riversu, Vogenu, Greyu.
A ya, vzdohnuv, citiruyu pisan'e:
Sam Bog velit za zlo platit' dobrom.
Tak nizost' goluyu ya prikryvayu
Lohmot'yami svyashchennyh vethih tekstov
I, serdcem d'yavol, vyglyazhu svyatym.
No tishe - vot molodchiki moi.
Vhodyat dvoe ubijc.
CHto skazhete, otvazhnye druz'ya?
Pokonchite segodnya s etim delom?
Pervyj ubijca
Pokonchim, lord. Za propuskom prishli my.
Ved' bez nego nas k princu ne dopustyat.
Gloster
Vot - poluchite. On davno gotov.
(Daet propusk.)
Ispolnite - i prihodite v Krosbi.
Bystrej konchat'! Ne slushat' ugovorov.
On master govorit' - lyuboe serdce
On zhalost'yu sumeet razmyagchit'.
Smotrite zh, ne razveshivat' ushej!
Pervyj ubijca
Nu chto vy!
Milord, ne bojtes' - my boltat' ne stanem:
Kto treplet yazykom - plohoj rabotnik.
My pustim v hod ne yazyki, a ruki.
Gloster
Vot molodcy! Kto slezy l'et? - Glupec.
Iz vashih glaz istorgnesh' razve kamni.
Skoree v put'.
Pervyj ubijca
Ispolnim vse, milord.
Uhodyat.
London. Tauer.
Vhodyat Klarens i Brekenberi.
Brekenberi
CHto vasha svetlost' tak mrachny segodnya?
Klarens
YA ploho noch' provel. Trevozhnyj son
Byl polon uzhasayushchih videnij.
Klyanus' svoeyu veroyu v Hrista,
YA i za tysyachu schastlivyh dnej
Ne soglasilsya b snova perezhit'
Takuyu noch', ispolnennuyu strahov!
Brekenberi
CHto zh, gercog, vam prisnilos'? Rasskazhite.
Klarens
Mne snilos' - ya na vole i plyvu
V Burgundiyu. Brat Gloster iz kayuty
Zovet menya na palubu. My s nim
Na bereg Anglii glyadim, tolkuem
O vseh prevratnostyah vojny nedavnej
Mezh Jorkskim i Lankasterskim domami.
Po krayu shatkoj paluby my shli,
I pokazalos' mne - spotknulsya Gloster,
No ne uspel ego ya podhvatit',
Kak, padaya, menya tolknul on za bort,
V ob®yat'ya diko plyashushchih valov.
O Bozhe! Kak muchitel'no tonut'!
Kak sluh terzaet groznyj rev puchiny!
Kak omerzitel'ny viden'ya smerti!
Tam tysyachi pogibshih korablej
S obglodannoyu rybami komandoj.
Tam yakorya lezhat, blestyat smaragdy;
Almazy, slitki zolota, rubiny
Na dne morskom rassypany povsyudu.
Inye bleshchut v cherepah lyudej,
Nad mertvymi kostyami izdevayas'.
Rozhdennyj v carstve tinistyh glubin,
Vo vpadinah glaznyh mercaet zhemchug,
Kak by v nasmeshku nad glazami teh,
Kto vstretil tam bezvremennuyu gibel'...
Brekenberi
A razve smert' tak medlila, chto vy
Vse tajny morya razglyadet' uspeli?
Klarens
Kak vidno, da. YA mnogo raz pytalsya
S dushoj rasstat'sya, no voda revniva
I put' zakryla ej v prostor vozdushnyj,
Sdaviv ee v trepeshchushchej grudi.
Eshche nemnogo - grud' by razorvalas',
CHtoby izvergnut' dushu v okean!
Brekenberi
I vy ot muk predsmertnyh ne prosnulis'?
Klarens
Net, son pereshagnul predely zhizni.
Kakaya burya podnyalas' v dushe!
Kazalos' mne: v stranu izvechnoj nochi
CHerez potok unylyj vez menya
V stihah vospetyj mrachnyj perevozchik.
I pervym vstretilsya moej dushe
Moj test' - proslavlennyj, velikij Uorik.
Razdalsya gromkij vozglas: "CHto za muki
Tebe gotovit etot temnyj kraj
Za klyatvoprestuplen'e, lzhivyj Klarens!"
Tut on ischez. No vsled za nim yavilas',
S zabryzgannymi krov'yu volosami
I s likom angela, drugaya ten'.
Ona vskrichala: "Lzhivyj Klarens zdes'!
Zdes' verolomnyj perebezhchik Klarens,
V menya vonzivshij nozh pod T'yuksberi.
Predajte mukam, furii, zlodeya!"
Tut byl ya demonami okruzhen,
I voj so vseh storon takoj razdalsya,
CHto ya prosnulsya, ves' drozha, - i dolgo
Kazalos' mne, chto ya eshche v adu.
Brekenberi
Da, vash ispug ponyat' netrudno, gercog, -
Mne vchuzhe bylo strashno slushat' vas.
Klarens
O Brekenberi, vse, chto otyagchaet
Mne dushu greshnuyu, ya sovershil
Dlya |dvarda, - i vot moya nagrada!
O Bozhe, esli ty mol'bam ne vnemlesh'
I hochesh' mne vozdat' za prestuplen'e,
Obrush' svoj gnev na odnogo menya!
Moej zheny bezvinnoj ne karaj
I poshchadi detej moih neschastnyh!
(K Brekenberi.)
Pobud' so mnoyu, blagorodnyj strazh:
Na serdce tyazhko; ya sosnu, pozhaluj.
Brekenberi
YA ne ujdu. Daj Bog usnut' vam, gercog.
Klarens zasypaet v kresle.
Skorb' putaet vse vremena i sroki,
Noch' prevrashchaya v utro, polden' - v noch'.
U znatnyh titul zamenyaet slavu,
I vneshnij blesk - dostoinstva dushi.
Nichtozhnyj povod, vydumka pustaya
Prinosit im nemalo zlyh trevog.
I znatnyh i prostyh tomit zabota.
Odno razlich'e - mishura pocheta.
Vhodyat dvoe ubijc.
Pervyj ubijca
|j, kto tut est'?
Brekenberi
Kto ty takoj i kak syuda popal?
Pervyj ubijca
Mne nuzhno pogovorit' s Klarensom. A popal ya syuda na svoih na dvoih.
Brekenberi
I eto vse? Ty kratok.
Pervyj ubijca
CHto zh, luchshe kratkim byt', chem byt' dokuchnym.
(Tovarishchu.)
Boltat' dovol'no. Peredaj prikaz.
Brekenberi
(chitaet bumagu)
Nu chto zhe, povinuyus'. Gercog Klarens
Peredaetsya vam na popechen'e.
YA v cel' prikaza ne hochu vnikat',
CHtob mne potom ne otvechat' pred Bogom.
Vot vam klyuchi. Vot gercog; on zasnul.
YA k korolyu otpravlyus' - dolozhit',
CHto vam ohranu princa peredal.
Pervyj ubijca
Umnee ne pridumaesh'. Proshchajte, ser.
Brekenberi uhodit.
Vtoroj ubijca
CHto zh, zakolot' ego vo vremya sna?
Pervyj ubijca
Ne stoit: a vdrug prosnetsya i skazhet, chto eto byl podlyj, truslivyj
udar.
Vtoroj ubijca
Prosnetsya! Duren'! Emu ne prosnut'sya do Strashnogo suda.
Pervyj ubijca
Nu chto zh, on i tam mozhet skazat', chto my ego ubili sonnogo.
Vtoroj ubijca
Stoit mne uslyhat' pro Strashnyj sud, kak menya nachinayut muchit' ugryzeniya
sovesti.
Pervyj ubijca
Da ty, ya vizhu, ispugalsya?
Vtoroj ubijca
Ubijstva? Net: prikazano - i basta! A vot byt' osuzhdennym za eto
ubijstvo na vechnye muki ya i vpryam' boyus', - tut uzh nikakoj prikaz ne
pomozhet.
Pervyj ubijca
A ya-to dumal, chto ty malyj reshitel'nyj!
Vtoroj ubijca
Nu da, reshitel'nyj. YA i reshil ego poshchadit'.
Pervyj ubijca
CHto zh, ya pojdu k gercogu Glosteru i tak emu i dolozhu.
Vtoroj ubijca
Pogodi minutku: pokayannoe nastroenie, dumaetsya mne, skoro projdet. Tak
vsegda byvaet - ne uspeesh' doschitat' do dvadcati, kak ego uzhe net i v
pomine.
Pervyj ubijca
Nu, kak ty sebya chuvstvuesh' sejchas?
Vtoroj ubijca
Skazat' po pravde, ostatki sovesti eshche shevelyatsya gde-to tam, na dne
dushi.
Pervyj ubijca
Podumaj tol'ko, kakaya nas zhdet nagrada!
Vtoroj ubijca
CHert poberi! O nagrade-to ya i pozabyl. Nu, emu kayuk!
Pervyj ubijca
Gde zhe teper' tvoya sovest'?
Vtoroj ubijca
V koshel'ke u gercoga Glostera.
Pervyj ubijca
A nu kak ona uletit, edva gercog otkroet koshelek, chtoby rasplatit'sya s
nami?
Vtoroj ubijca
Pust' sebe letit. Kto zhe stanet ee lovit'?
Pervyj ubijca
A chto, esli ona vernetsya k tebe?
Vtoroj ubijca
YA ne stanu s nej svyazyvat'sya. |to opasnaya shtuka - ona delaet cheloveka
trusom: emu hochetsya stashchit' chto-nibud' - ona ego oblichaet; emu hochetsya
vyrugat'sya - ona ego uderzhivaet; tol'ko chto on zadumal lech' v postel' s
chuzhoj zhenoj - kak sovest' ego uzhe zastukala. |to kakoj-to duh s bagrovym ot
styda licom, kotoryj podnimaet bunt v dushe cheloveka. Vechno ona stavit palki
v kolesa; kak-to raz zastavila menya vernut' koshelek s zolotom, kotoryj ya
nashel. Ona mnogih sdelala nishchimi; ee gonyat izo vseh gorodov i selenij, kak
opasnuyu tvar'. Vsyakij, kto hochet zhit' v ladu s samim soboj, dolzhen
obhodit'sya bez nee.
Pervyj ubijca
CHert poberi! Ona uzh tut kak tut i ugovarivaet menya ne ubivat' gercoga.
Vtoroj ubijca
Zapryach' etu chertovku podal'she i ne ver' ej; ne to ona tak tebya skrutit,
chto pryamo vzvoesh'.
Pervyj ubijca
Nu, ya krepko skolochen; uzh menya-to ona nikak ne odoleet.
Vtoroj ubijca
Molodec! Ty, ya vizhu, ne udarish' licom v gryaz'. Idem. Za delo, chto li?
Pervyj ubijca
Ogrej ego po bashke rukoyatkoj mecha, a potom my ego utopim v bochke s
mal'vaziej, chto stoit v sosednej komnate.
Vtoroj ubijca
Vot eto zdorovo! Nastojka iz gercoga!
Pervyj ubijca
Tishe! On shevel'nulsya. Ogret' ego?
Vtoroj ubijca
Net, davaj sperva s nim potolkuem.
Klarens
(prosypayas')
Gde ty, moj strazh? Daj mne bokal vina.
Pervyj ubijca
Vina, milord, poluchite vy vdovol'.
Klarens
Vo imya Boga, kto ty?
Pervyj ubijca
Takoj zhe chelovek, kak vy.
Klarens
YA korolevskoj krovi, ty - plebej.
Pervyj ubijca
Zato ne predaval ya korolej.
Klarens
Kakoj smirennyj vzor, a rechi derzki.
Pervyj ubijca
Glaza moi, a rechi - korolya.
Klarens
Kak mrachen golos tvoj! On smert' prorochit.
V glazah ugroza... CHto vy pobledneli?
Kto vas poslal ko mne? Zachem vy zdes'?
Ubijcy
CHtob... chtob...
Klarens
CHtoby menya ubit'?
Ubijcy
Da, da.
Klarens
Edva reshilis' vy skazat' mne "da" -
I, znachit, ne reshites' eto sdelat'.
CHem oskorbil ya vas, druz'ya moi?
Pervyj ubijca
Ne nas, a korolya vy oskorbili.
Klarens
No s nim ya vskore snova primiryus'.
Vtoroj ubijca
Net, nikogda. Gotov'tes' k smerti, gercog.
Klarens
Tak, znachit, vas iz mnogih, mnogih tysyach
Izbrali, chtob nevinnogo ubit'?
YA prestupil zakon? No gde uliki?
Kto vel dopros? Gde sumrachnyj sud'ya,
CHto vynes mne uzhasnyj prigovor?
Poka menya ne osudil zakon,
Grozit' mne lyutoj smert'yu - bezzakon'e!
Ved' vy nadeetes' na iskuplen'e
Svoih grehov Hristovoj chistoj krov'yu.
Idite zh proch' i zhizn' ostav'te mne,
Il' smert' moya pogubit vashi dushi.
Pervyj ubijca
My ne v otvete - dali nam prikaz.
Vtoroj ubijca
I dal ne kto inoj, kak sam korol'.
Klarens
Ty v zabluzhden'e, rab! Sam Car' carej
V skrizhali vnes zakon: "Ne ubivaj".
I vy prezret' zakon Tvorca hotite,
Prikazu cheloveka povinuyas'!
Tak beregites': Bog obrushit karu
Na teh, kto prestupil ego zakon.
Vtoroj ubijca
On tu zhe karu na tebya obrushil
Za klyatvu lozhnuyu i za ubijstvo.
Dary svyatye prinyal ty, dav klyatvu
Stoyat' za chest' lankasterskogo doma...
Pervyj ubijca
I klyatvu ty narushil nechestivo,
Predatel'ski klinok vonziv s razmahu
V naslednika monarha svoego.
Vtoroj ubijca
Ubit' togo, kogo berech' poklyalsya!
Pervyj ubijca
Ty sam popral zakon nebes - i smeesh'
ZHelat' dlya nas takoj uzhasnoj kary!
Klarens
Uvy! A dlya kogo ya sogreshil?
Dlya |dvarda, dlya brata svoego.
Net, on ne mog
Vam dat' prikaz ubit' menya za eto:
Ne men'she moego on vinovat.
A esli Bog reshil menya karat',
On pokaraet ne tayas', otkryto.
Zachem vam brat' strelu iz Bozh'ih ruk?
CHtoby svoih oslushnikov karat',
Bog ne nuzhdaetsya v putyah beschestnyh!
Pervyj ubijca
Kogda Plantagenet, prekrasnyj, yunyj
I smelyj princ, toboyu byl ubit,
Kto prevratil tebya v svoj nozh krovavyj?
Klarens
Sam d'yavol, gnev i bratskaya lyubov'.
Pervyj ubijca
Tvoj greh, nash dolg i k |dvardu lyubov'
Nas pobuzhdayut umertvit' ubijcu.
Klarens
Vam dorog brat - chto zh ya vam nenavisten?
YA - brat emu, i ya lyublyu ego.
A esli vas nagradoj soblaznili,
YA k bratu Glosteru napravlyu vas:
Za zhizn' moyu on dast vam bol'she deneg,
CHem gosudar' za vest' o smerti brata.
Vtoroj ubijca
Oshiblis' vy: vas gercog nenavidit.
Klarens
O net, menya on lyubit. Ot menya
K nemu idite.
Ubijcy
Tak my i hoteli.
Klarens
Pust' vspomnit on, kak Jork vysokorodnyj
Treh synovej svoih blagoslovil
Rukoj, k mechu pobednomu privychnoj,
Kak nakazal on nam lyubit' drug druga.
Ne dumal on, chto blizok chas vrazhdy.
Brat vspomnit etu scenu - i zaplachet.
Pervyj ubijca
Kamnyami vmesto slez, kak nas uchil.
Klarens
Ne kleveshchite na nego - on dobr.
Pervyj ubijca
O da -
Kak sneg vo vremya zhatvy. Ty obmanut:
Znaj, eto on velel tebya ubit'.
Klarens
Ne mozhet byt'! Kogda proshchalis' my,
Brat szhal menya v ob®yat'yah i, rydaya,
Poklyalsya, chto menya osvobodit.
Pervyj ubijca
On tak i sdelaet: osvobodit
Ot put zemnyh dlya rajskogo blazhenstva.
Vtoroj ubijca
Smert' zhdet vas, gercog, primirites' s Bogom.
Klarens
V tvoej dushe svyatoe chuvstvo zhivo,
Ty s Bogom primirit'sya mne velish', -
Zachem zhe ty, vosstav na Boga, hochesh'
Svoej dushe pogibel' prineset?
O, dazhe tot, kto vas syuda napravil,
Vposledstvii voznenavidit vas!
Vtoroj ubijca
CHto zh delat' nam?
Klarens
Vash put' k spasen'yu - zhalost'.
Pervyj ubijca
Kto zhalostliv? Lish' zhenshchiny da trusy!
Klarens
A kto bezzhalosten? Lish' zver' i d'yavol.
O, kto iz vas - bud' on, kak ya, vel'mozhej
I zapert v Tauere, kak zapert ya, -
Ne umolyal by slezno o poshchade,
Uvidev pred soboyu dvuh ubijc?
Moj drug, ya vizhu problesk sostradan'ya
V tvoih glazah. Kogda oni ne lgut -
Ty stanesh' mne vymalivat' poshchadu,
Kak esli b za sebya ty umolyal.
Vas prosit princ. Poshchadu i proshchen'e
Emu by dal poslednij proshchelyga.
Vtoroj ubijca
Milord, skoree oglyanites'!
Pervyj ubijca
Vot, poluchaj! Eshche! (Zakalyvaet ego.)
A esli malo,
V mal'vazii vy zahlebnetes', princ.
(Uhodit s telom.)
Vtoroj ubijca
Konec krovavyj! Strashnaya rasprava!
Umyt' by ruki, kak umyl Pilat,
CHtob neprichastnym byt' mne k zlodeyan'yu.
Vhodit pervyj ubijca.
Pervyj ubijca
CHto eto znachit? CHto zh ty ne pomozhesh'?
Da ty slyuntyaj. YA gercogu skazhu!
Vtoroj ubijca
O, esli by ty mog emu skazat',
CHto Klarensa ya spas! Beri nagradu
Vsyu celikom i Glosteru skazhi,
CHto ya v ubijstve princa gor'ko kayus'.
(Uhodit.)
Pervyj ubijca
CHto zh, ubirajsya, trus! Net, ya ne kayus'.
Odnako nadobno zapryatat' trup,
Pohoronit', kogda prikazhet gercog,
Da s denezhkami skryt'sya vtihomolku...
CHto zh medlyu ya? Torchat' zdes' malo tolku!
(Uhodit.)
London. Dvorec.
Fanfary.
Vhodyat bol'noj korol' |duard, koroleva Elizaveta, Dorset, Rivers,
Hestings, Bekingem, Grej i drugie.
Korol' |duard
Segodnya ya svershil blagoe delo.
Pust' budet nerushim soyuz vash, pery!
YA zhdu ot izbavitelya gonca,
CHtob on ot muk zemnyh menya izbavil;
I duh moj v mire voznesetsya k nebu,
Nadezhnyj mir ostaviv na zemle.
Rivers i Hestings, poklyanites' v druzhbe,
Rukopozhat'em klyatvu zakrepiv.
Rivers
Klyanus', moya dusha ne znaet zloby.
I vot ruka - v znak predannoj lyubvi.
Hestings
Klyanus' i ya svoej dushi spasen'em.
Korol' |duard
Skazhite klyatvu, dannuyu monarhu,
Il' Car' carej, kovarstvo oblichiv,
Na smert' uzhasnuyu osudit vas -
Vy koznyami pogubite drug druga.
Hestings
Klyanus' vam zhizn'yu - Rivers dorog mne!
Rivers
Klyanus' - lyublyu ya Hestingsa vsem serdcem.
Korol' |duard
K vrazhde i vy prichastny, koroleva;
Vy, Bekingem i yunyj Dorset, - tozhe.
Tak protyanite zhe, moya supruga,
Dlya poceluya ruku kamergeru
Bez vsyakogo pritvorstva, ot dushi.
Koroleva Elizaveta
Klyanus' ya schast'em blizkih, gosudar',
CHto nikogda byloj vrazhdy ne vspomnyu!
Korol' |duard
Lord-kamerger i Dorset, obnimites'.
Dorset
YA zayavlyayu, chto soyuz lyubvi
Voveki ne narushu, gosudar'.
Hestings
Klyanus' v lyubvi vzaimnoj.
Obnimayutsya.
Korol' |duard
Teper', svetlejshij Bekingem, skrepite
Ob®yat'yami s rodnej moej suprugi
Soyuz serdec, kotorym ya tak schastliv.
Bekingem
(koroleve)
Kogda, zabyv pochten'e i lyubov',
Hot' raz proyavit Bekingem vrazhdu
K vam, gosudarynya, i k vashim blizkim
Pust' i emu Gospod' poshlet vrazhdu
Tam, gde nadeyalsya on vstretit' druzhbu;
Pust' v tom, kogo schital on luchshim drugom,
On vstretit v chas bedy obman i podlost'!
Poshli mne eto, Bozhe, kol' ostynet
Vo mne stremlen'e verno vam sluzhit'!
Obnimayutsya.
Korol' |duard
Dostojnyj Bekingem, na rany serdca
Mne tvoj obet bal'zamom prolilsya.
Teper' nam nuzhen brat nash, gercog Gloster,
CHtob uvenchat' dostojno nash soyuz.
Vhodit Gloster.
Bekingem
Vot, v dobryj chas, i blagorodnyj gercog.
Gloster
Den' dobryj gosudaryu, koroleve!
Svetlejshim peram dobryj den'!
Korol' |duard
I vpravdu,
On dobrym byl: ego my proveli
V blagih delah, - my obratili, brat moj,
Vrazhdu v soglas'e, nenavist' v lyubov' -
V serdcah vel'mozh, ozhestochennyh rasprej.
Gloster
Blagoslovennyj trud, moj povelitel'!
Kogda hot' kto-nibud' iz etih lordov,
Vnyav nagovoru il' nedobroj mysli,
Schel nedrugom menya,
Kogda nechayanno il' v yarom gneve
Komu-nibud' obidu ya nanes, -
Vsem serdcem s nim hochu ya pomirit'sya.
Vrazhda mne huzhe smerti nenavistna,
I ya o prochnom mire vseh proshu.
Vas, koroleva, pervuyu. Pover'te,
YA otplachu vam predannoyu sluzhboj.
Vas, Bekingem, kuzen moj blagorodnyj,
Kol' razdelyaet nas hot' ten' vrazhdy;
Vas, lordy Grej i Rivers, hot' pitali
Ko mne vy bez prichiny nepriyazn';
Vas, gercogi, vas, grafy, lordy, - vseh,
Vseh vas so mnoj molyu ya pomirit'sya.
Net cheloveka v celom korolevstve,
S kotorym ya hotel by zhit' v razlade.
YA krotok, kak mladenec, i Tvorcu
Za etot dar vsem serdcem blagodaren.
Koroleva Elizaveta
Otmetim etot den' kak svetlyj prazdnik.
Pust' vse razdory ustranit Gospod'.
Moj gosudar', ya umolyayu vas
Vnov' brata Klarensa k sebe priblizit'.
Gloster
Kak, razve dlya togo v lyubvi ya klyalsya,
CHtob nado mnoj pri korole smeyalis'?!
Izvestno vsem, chto dobryj gercog umer.
Vse potryaseny.
Tak zlo shutit'! Vy oskorbili prah!
Rivers
Izvestno vsem? Otkuda vesti eti?
Koroleva Elizaveta
O Gospodi, kak strashno zhit' na svete!
Bekingem
(Dorsetu)
Skazhite, lord, ya bleden, kak i vse?
Dorset
Da, da, milord. Zdes' net ni odnogo,
Kto sohranil by na lice rumyanec.
Korol' |duard
Kak, brat moj mertv?.. Prikaz byl otmenen!
Gloster
No pogubit' neschastnogo uspel on:
Prikaz, kak vidno, sam Merkurij nes,
Otmenu zhe - medlitel'nyj kaleka,
Kotoryj lish' k pohoronam yavilsya.
A mezhdu tem nemalo est' takih,
Kto nizhe rodom, men'she predan tronu,
Takih, kto bol'she brata zasluzhil
Krovavym pomyslom il' delom gibel', -
I vse zh oni vne vsyakih podozrenij!
Vhodit Stenli.
Stenli
O milosti prishel ya vas molit'!
Korol' |duard
Ne do tebya - dusha polna pechali.
Stenli
O, vyslushajte! YA s kolen ne vstanu.
Korol' |duard
Nu, govori skorej! O chem ty prosish'?
Stenli
Za zhizn' slugi, korol', primite vykup:
Ubil on dvoryanina, no ubityj,
u Norfolka sluzha, proslyl zadiroj.
Korol' |duard
Kak, moj yazyk, obrekshij na smert' brata,
Pomilovan'e izrechet rabu?!
Ne greshen brat v ubijstve, razve v myslyah,
I vse zh nakazan byl zhestokoj smert'yu!
Kto za nego prosil, skloniv kolena?
Kto govoril: "Odumajsya, korol'!
On brat tebe, ego lyubit' ty dolzhen!"?
Kto mne napomnil, chto s otvazhnym testem
Porval on i srazhalsya za menya?
Kto mne napomnil, chto pri T'yuksberi,
Kogda so mnoj chut' ne pokonchil Oksford,
On spas menya, chto on skazal mne: "Brat,
ZHivi i bud' monarhom!"? Kto napomnil,
CHto v chas, kogda my s nim lezhali v pole
Poluzamerzshie, on, snyav odezhdu,
Prikryl menya, a sam, polunagoj,
Drozhal ot holoda vo mrake nochi?
I eto vse iz pamyati moej
Bezbozhno yarost' zverskaya izgnala,
I mne nikto ob etom ne napomnil!
A vot kogda vash kucher il' dvoreckij
Ubijstvom v p'yanoj drake omrachit
Presvetlyj lik Hrista - vy na kolenyah:
"Poshchady, o, poshchady, gosudar'!"
I greshnyj gosudar' daet poshchadu.
Ne videl ya hodataev za brata,
I sam, zhestokij, pred samim soboj
Za osuzhdennogo ne zastupilsya.
Pri zhizni brata mnogim byl obyazan
Emu i samyj gordyj iz vel'mozh,
No etu zhizn' nikto ne zashchitil.
O Bozhe, ya boyus', chto sud tvoj pravyj
Obrushish' ty na nih i na menya!
Pojdu k sebe. Ty mne pomozhesh', Hestings.
O, bednyj Klarens!
Uhodyat korol' |duard,
koroleva i neskol'ko lordov.
Gloster
Plody pospeshnosti! A kto zametil,
Kak, uslyhav, chto Klarens mertv, smutilis'
Rodnye korolevy? O, bessporno -
Oni podgovorili korolya,
I Bog nakazhet ih!.. Idemte, lordy,
My |dvarda besedoj razvlechem.
Bekingem
My sleduem za vami, gercog.
Uhodyat.
Dvorec.
Vhodit staraya gercoginya Jorkskaya s synom i docher'yu Klarensa.
Syn
Skazhite, babushka, otec nash umer?
Gercoginya Jorkskaya
Net, mal'chik moj.
Syn
Tak pochemu lomaete vy ruki,
I b'ete v grud' sebya, i vse tverdite:
"O Klarens, Klarens, moj neschastnyj syn!"?
Doch'
I esli zhiv otec nash blagorodnyj,
To pochemu, kachaya golovoj,
Vy shepchete: "Neschastnye siroty!"?
Gercoginya Jorkskaya
Ah, vy oshiblis', deti: ya boyus'
Drugoj utraty - bolen nash korol'.
A vash otec... CHto pol'zy slezy tratit',
Vzdyhaya ob utrachennom navek!
Syn
Teper' vy, babushka, progovorilis' -
Otec nash mertv, i dyadya gosudar'
V tom vinovat. YA stanu dokuchat'
Tvorcu molitvoj - pust' emu otplatit.
YA tozhe stanu.
Gercoginya Jorkskaya
Molchite, deti! Gosudar' vas lyubit.
Nevinnym i neopytnym sozdan'yam
Ne razgadat', kto ih otca sgubil.
Syn
No, babushka, nash dobryj dyadya Gloster
Skazal, chto, ugozhdaya koroleve,
Korol' otca v temnicu zaklyuchil;
Rasskazyvaya, dyadya dazhe plakal,
ZHalel menya i nezhno celoval.
Skazal on, chto menya, kak syna, lyubit
I, kak otcu, doverit'sya prosil.
Gercoginya Jorkskaya
Kakoj obman pod vidom blagorodstva,
Kakoj, pod maskoj chestnosti, porok!
On syn moj, da, - i on moj zhguchij styd.
No mnoj on vskormlen byl ne dlya obmanov!
Syn
Ah, babushka, tak dyadya licemer?
Gercoginya Jorkskaya
Da, mal'chik moj.
Syn
Ne veritsya. No chto eto za shum?
Vhodit koroleva Elizaveta s raspushchennymi volosami. Za neyu Rivers i Dorset.
Koroleva Elizaveta
Kto pomeshaet mne stenat' i plakat',
Terzat' sebya i proklinat' sud'bu?
Vstupiv v soyuz s otchayaniem chernym,
Sama sebe ya sdelalas' vragom!
Gercoginya Jorkskaya
CHto eto znachit? CHto za isstuplen'e?
Koroleva Elizaveta
Uzhasnaya tragediya! Nash |dvard -
Moj gospodin, vash syn, korol' nash - mertv!
Zasohli korni - chto zh ne vyanut vetvi?
Issyakli soki - chto zh listva ne sohnet?
Hotite zhit' - zhivite dlya pechali.
Hotite umeret' - zovite smert', -
I dushi bystrokrylye nastignut
Monarha, chtob sluzhit' emu i tam -
V navek lishennom solnca korolevstve.
Gercoginya Jorkskaya
Ah, skorb' tvoya ponyatna mne, blizka,
Kak blizok byl mne tvoj suprug derzhavnyj!
Oplakav smert' dostojnogo supruga,
ZHila ya, glyadya na vysokij obraz,
V ego synah tak divno otrazhennyj.
No vot dva zerkala razbila smert' -
I v uteshen'e mne ostalos' tol'ko
Isporchennoe, lzhivoe steklo.
YA vizhu v nem svoj styd - i bol'no serdcu.
Ty - mat', tebya uteshat v gore deti,
A u menya bezzhalostnaya smert',
Supruga vyrvav, vybila iz ruk
I oba kostylya - detej lyubimyh.
Tvoi stradan'ya ne sravnit' s moimi -
YA vprave plachem zaglushit' tvoj plach
I potopit' tvoj vopl' v moih stenan'yah!
Syn
Otec nash, tetya, vami ne oplakan, -
I vy ot nas ne zhdite detskih slez.
Doch'
Pechal' sirot vy ne pochtili stonom, -
I vashu vdov'yu skorb' my ne pochtim.
Koroleva Elizaveta
Ne nado mne pomoshchnikov v rydan'yah!
YA slez polna - ne vysoh klyuch pechali!
K moim glazam sbezhalis' vse ruch'i,
Menya vedet luna, carica morya, -
I ya zal'yu slezami celyj mir.
O muzh moj, gospodin moj, milyj |dvard!
Deti
O nash otec, otec nash, milyj Klarens!
Gercoginya Jorkskaya
Uvy, moj |dvard! Klarens moj, uvy!
Koroleva Elizaveta
Moya opora, |dvard, - ty pogib!
Deti
Opora nasha, Klarens, - ty pogib!
Gercoginya Jorkskaya
Syny, moya opora, - vy pogibli!
Koroleva Elizaveta
Takih muzhej ne horonili vdovy!
Deti
Takih otcov ne horonili deti!
Gercoginya Jorkskaya
Takih detej ne horonila mat'!
Vy mezh soboyu podelili skorb',
YA - mat' ee, i vsyu ee vmestila.
Vdove zhal' |dvarda - ya plachu s neyu.
O Klarense ya plachu - ej ne zhal'.
ZHal' detyam Klarensa - ya plachu s nimi.
Ob |dvarde ya plachu - im ne zhal'.
Da, troe vas, a mne - trojnaya muka!
Tak vyplach'te vse slezy nado mnoj,
A ya vskormlyu vsyu vashu skorb' rydan'em.
Dorset
Mat' milaya, utesh'tes': Bog ne lyubit,
Kogda my ropshchem na ego dela.
Neblagodarnym my zovem togo,
Kto hmuro, s neohotoj vozvrashchaet
Zaimodavcu shchedromu svoj dolg.
Eshche uzhasnej zlobstvovat' na Boga:
On dal nam zhizn' i vprave vzyat' ee.
Rivers
O yunom prince nado vam podumat':
Vse vashe schast'e v nem, - za nim poshlite,
CHtoby ego skorej koronovat'.
Skorb' vmeste s mertvym |dvardom zarojte,
I s |dvardom zhivym voskresnet radost'.
Vhodyat Gloster, Bekingem, Stenli, Hestings, Retklif i drugie.
Gloster
Sestra, utesh'tes'; vse my zdes' oplachem
Zatmenie blistatel'noj zvezdy.
No razve iscelit' slezami gore?
Mat'-gercoginya! Vinovat pred vami -
YA ne primetil vas. U vashih nog
Proshu blagosloven'ya.
Gercoginya Jorkskaya
Blagoslovi, Gospod'! Pust' on vnushit
Tebe smiren'e, vernost' i lyubov'!
Gloster
Amin'.
(v storonu)
I pust' umru pochtennym starcem! _
Tak mat' moya obychno dobavlyaet.
I ya divlyus', chto eto pozhelan'e
Segodnya opustila gercoginya.
Bekingem
Vy, gercogi, omracheny pechal'yu,
Vy, pery, sgorbilis' pod gnetom skorbi,
Pust' vas lyubov' vzaimnaya uteshit.
Korol' skonchalsya - skoshen urozhaj,
No syn ego zhivet - i zreet novyj.
Vrazhdu serdec nadmennyh my slomili
Sovsem nedavno i dolzhny hranit',
Berech', leleyat' hrupkij ih soyuz.
YA predlagayu s nebol'shoyu svitoj
Iz Ledlo princa v London privezti,
CHtob zdes' zhe uvenchat' ego koronoj.
Rivers
No pochemu zhe s nebol'shoyu, gercog?
Bekingem
CHtob izbezhat' vozmozhnyh stolknovenij
I svezhih ran vrazhdoj ne beredit'.
Mezhdousobica vdvojne opasna
V nikem ne upravlyaemoj strane,
Gde kazhdyj kon', ne sderzhannyj uzdoyu,
Nesetsya vskach' kuda glaza glyadyat.
Mne kazhetsya, dolzhny my ustranit'
I ten' vrazhdy, chtob izbezhat' napasti.
Gloster
Korol', nadeyus', vseh nas primiril.
CHto do menya - ya veren dogovoru.
Rivers
Kak veren ya, kak vse my, polagayu.
No on nedavno zaklyuchen, i my
Dolzhny strashit'sya ssor i stolknovenij,
Kotorye v doroge nam grozyat.
Prav blagorodnyj Bekingem, chto princu
Ne nuzhen mnogochislennyj kortezh.
Hestings
Vy pravy oba.
Gloster
Nu chto zh, pust' tak. Reshim my na sovete,
Kogo nemedlenno napravit' v Ledlo.
Vy, koroleva, s mater'yu moej,
Nadeyus', ne otkazhetes' pomoch' nam?
Koroleva Elizaverta i Gercoginya Jorkskaya
Ot vsej dushi gotovy.
Uhodyat vse, krome Bekingema i Glostera.
Bekingem
Kto b ni poehal k princu - vidit Bog, -
Zdes' ostavat'sya, gercog, nam nel'zya.
A po doroge ya najdu predlog,
CHtob otdalit', kak my reshili s vami,
Ot princa chvannyh brat'ev korolevy.
Gloster
Ty, Bekingem, moe vtoroe ya,
Orakul i prorok, sovetchik tajnyj.
Kuzen moj dorogoj, ya, kak ditya,
Gotov idti, kuda ni povedesh'.
Tak v Ledlo, drug. Ot nih my ne otstanem.
Uhodyat.
London. Ulica.
Vhodyat s raznyh storon i vstrechayutsya dva gorozhanina.
Pervyj gorozhanin
Sosed, kuda speshite? S dobrym utrom.
Vtoroj gorozhanin
YA sam ne svoj, sosed, sovsem rasteryan!
Slyhali?
Pervyj gorozhanin
Da, skonchalsya gosudar'.
Vtoroj gorozhanin
Durnaya vest', klyanus' Svyatoyu Devoj!
I ya boyus', chto smuta nam grozit.
Vhodit tretij gorozhanin.
Tretij gorozhanin
Bog v pomoshch', zemlyaki.
Pervyj gorozhanin
Ser, s dobrym utrom.
Tretij gorozhanin
Est' sluh, chto umer dobryj nash korol'.
Vtoroj gorozhanin
Ne sluh, a pravda. Pomogi nam, Bozhe!
Tretij gorozhanin
Teper', sosedi, zhdi mezhdousobic.
Pervyj gorozhanin
Net, net, Bog milostiv: ved' est' naslednik.
Tretij gorozhanin
Beda strane, gde pravit maloletnij!
Vtoroj gorozhanin
Ne bespokojtes' - budut upravlyat'
Sovetniki, poka eshche on mal,
A tam vojdet v goda, za rul' voz'metsya
I budet pravit' sam rukoyu tverdoj.
Pervyj gorozhanin
Tak bylo i pri Genrihe SHestom:
V den' koronacii svoej v Parizhe
On byl devyatimesyachnym mladencem.
Tretij gorozhanin
A tak li bylo v te goda? Net, net!
Togda ved' sostoyal sovet strany
Iz opytnyh v politike muzhej
I gosudar' imel dostojnyh dyadej.
Pervyj gorozhanin
No ved' u princa tozhe est' rodnya
So storony otca i korolevy.
Tretij gorozhanin
Uzh luchshe b vsya rodnya byla otcovskoj
Ili otec byl vovse bez rodni,
A to ih spor o pervenstve zatronet
Vseh nas, kol' Bog ne otvedet bedy.
Podumat' tol'ko, kak opasen Gloster!
A synov'ya i brat'ya korolevy
Kichlivy i gordy. Nu gde im pravit'?
Skoree imi nado upravlyat',
CHtob, iscelyas', nash kraj byl snova schastliv.
Pervyj gorozhanin
Nu, nu, zachem predpolagat' durnoe?
Vse budet horosho.
Tretij gorozhanin
Blagorazumnyj,
Zavidev tuchi, nadevaet plashch;
K zime gotov'sya v poru listopada;
S zahodom solnca nochi ozhidaj;
A grad i burya nam prorochat golod.
Byt' mozhet, vse i budet horosho -
Bog milostiv, no my togo ne stoim.
Vtoroj gorozhanin
Vy pravy, ser: teper' serdcami grazhdan
Vladeet strah, - k komu ni podojdesh',
Vse hmuryatsya, mrachny, polny boyazni!
Tretij gorozhanin
Da, kak vsegda pred sil'nym potryasen'em:
Bozhestvennym vnushen'yam serdce vnemlet,
Opasnost' chuya. Tak vot i na more
Zyb', narastaya, buryu nam sulit.
No bud' Gospodnya volya! Vy kuda?
Vtoroj gorozhanin
My oba v sud: za nami posylali.
Tretij gorozhanin
Za mnoyu tozhe. CHto zh, idemte vmeste.
Uhodyat.
London. Dvorec
Vhodyat arhiepiskop Jorkskij, maloletnij gercog Jorkskij, koroleva Elizaveta
i gercoginya Jorkskaya.
Arhiepiskop
V Nortemptone vchera zanochevav,
Oni pribudut v Stoni-Stretford k nochi,
Syuda zhe - zavtra libo poslezavtra.
Gercoginya Jorkskaya
Ne terpitsya mne vnov' uvidet' princa!
Za eto vremya, verno, vyros on.
Koroleva Elizaveta
Slyhala ya - ne ochen'; gercog Jorkskij
Dognal ego, pozhaluj, pereros.
Gercog Jorkskij
Da, matushka, no ya tomu ne rad.
Gercoginya Jorkskaya
No razve ploho roslym byt', moj vnuchek?
Gercog Jorkskij
Ah, babushka, odnazhdy dyadya Rivers
Za uzhinom skazal, chto ya rastu
Bystrej, chem brat: "Da, - molvil dyadya Gloster, -
Rastet bystrej, chem landysh, lebeda".
S teh por ya ne hochu vysokim byt',
CHtob mne na lebedu ne pohodit'.
Gercoginya Jorkskaya
Nu, uzh k tomu, kto etim ostrym slovom
Tebya kol'nul, ono edva l' podhodit:
On byl v mladenchestve takim tshchedushnym,
Tak ploho ros, chto, esli prav tvoj dyadya,
On dolzhen byt' priyatnym chelovekom.
Arhiepiskop
On, bez somneniya, takoj, miledi.
Gercoginya Jorkskaya
Nadeyus', da. No mat' vsegda v somnen'e.
Gercog Jorkskij
Klyanus', kogda b ya koj o chem napomnil,
YA dyadyushku bol'nej by ukolol,
CHem on menya, nad rostom nasmehayas'.
Gercoginya Jorkskaya
No kak, moj yunyj Jork? CHto ty skazal by?
Gercog Jorkskij
Slyhal ya, dyadya Gloster ros tak bystro,
CHto cherez dva chasa posle rozhden'ya
Gryz korki hlebnye, a ya bezzubym
Byl do dvuh let. Zubastaya ostrota!
Gercoginya Jorkskaya
No kto tebe skazal ob etom, Jork?
Gercog Jorkskij
Ego kormilica.
Gercoginya Jorkskaya
Kto? Da ona davnym-davno v mogile!
Gercog Jorkskij
Nu, mozhet byt', i ne ona. Ne pomnyu.
Koroleva Elizaveta
Stupaj, boltun! Ostri, da meru znaj.
Arhiepiskop
Ne nado gnevat'sya - ved' on rebenok.
Koroleva Elizaveta
U sten est' ushi.
Arhiepiskop
Syuda idet gonec.
Vhodit gonec.
Kakie vesti?
Gonec
Mne tyazhelo dokladyvat' o nih.
Koroleva Elizaveta
CHto s princem?
Gonec
Slava Bogu, on zdorov.
Gercoginya Jorkskaya
Tak govori, v chem delo.
Gonec
Lord Grej, lord Rivers i ser Tomas Vogen
Otpravleny pod strazhej v zamok Pomfret.
Gercoginya Jorkskaya
Kto ih v tyur'mu otpravil?
Gonec
Gercog Gloster
I gercog Bekingem.
Koroleva Elizaveta
V chem ih vina?
Gonec
YA soobshchil vam vse, chto mne izvestno,
A v chem vel'mozhi eti provinilis',
YA ne mogu skazat' vam, koroleva.
Koroleva Elizaveta
Uvy, ya vizhu - dom nash pogibaet.
Lan' krotkuyu shvatil kovarnyj tigr, -
I k bezzashchitnomu otnyne tronu
Uzhe kichlivo shestvuet tiran.
Pridi zhe, gibel', krov' i razrushen'e!
Prozrela ya - teper' vsemu konec.
Gercoginya Jorkskaya
O dni proklyatye trevog i rasprej,
Kak mnogo vas proshlo peredo mnoj!
Moj muzh pogib v pogone za koronoj;
Rok vverh i vniz shvyryal moih detej;
I radost'yu mne byli ih udachi,
I gorest'yu byl kazhdyj ih uron.
No lish' zatih, razveyan byl razdor,
Kak pobediteli poshli vojnoyu
Drug protiv druga; brat vosstal na brata
I vse na vseh. O bujnoe nasil'e,
Ostanovi svoj bezrassudnyj gnev
Il' daj mne smert', chtob vnov' ne videt' smerti!
Koroleva Elizaveta
Pojdem, moj syn, pojdem skoree v hram.
Proshchajte.
Gercoginya Jorkskaya
YA pojdu, miledi, s vami.
Koroleva Elizaveta
Vam nechego strashit'sya.
Arhiepiskop
(koroleve Elizavete)
V put', miledi.
Vse dragocennosti s soboj voz'mite,
I v hrame ya vam peredam pechat'.
Hotel by ya sebe takogo schast'ya,
Kakogo ya zhelayu vam i princam.
Idemte zhe. YA provozhu vas v hram.
Uhodyat.
London, ulica.
Gremyat truby. Vhodyat yunyj princ Uel'skij, Gloster, Bekingem,
kardinal Borcher, Ketcbi i drugie.
Bekingem
Privet vam v Londone, lyubeznyj princ.
Gloster
Privet vam, pomyslov moih vlastitel'!
No vy grustny. V doroge pritomilis'?
Princ
Net, dyadyushka. No posle zloj utraty
Mne put' kazalsya skuchnym, dolgim, tyazhkim.
Uvy, menya ne vse vstrechayut dyadi.
Gloster
Vy yuny, princ, i vashej chistote
V kovarstvo mira ne proniknut' vzglyadom.
Po vneshnosti o lyudyah sudit yunost',
No vneshnost' soglasuetsya s dushoj -
Svidetel' Bog - lish' ochen', ochen' redko.
Nedostaet vam dyadej, vasha milost'?
No vam ot nih opasnost' ugrozhala.
Sklonyaya sluh k medovym ih recham,
Vy yada ih serdec ne zamechali.
Spasi vas Bog ot lzhivoj druzhby, princ!
Princ
Spasi, Gospod'! No ih lyubov' ne lzhiva.
Gloster
K vam pribyl mer s privetstviem, moj princ.
Vhodit lord-mer Londona so svitoj.
Lord-mer
Poshli vam Bog zdorov'ya, vasha svetlost',
I radosti na dolgie goda!
Princ
Blagodaryu vas, lord! I vas, druz'ya!
Lord-mer so svitoj uhodit.
Gde zh matushka i bratec Jork? YA dumal,
Oni menya do v®ezda v London vstretyat.
Nu i lentyaj zhe Hestings: ne prishel
Nam soobshchit', pridut oni il' net.
Bekingem
Vot, v dobryj chas, i on. Vspotel ot speshki.
Vhodit Hestings.
Princ
Privet, milord! Gde matushka? Pridet li?
Hestings
Ona i brat vash Jork ukrylis' v hrame.
Prichin ne znayu - znaet tol'ko Bog.
Vash yunyj brat hotel pojti so mnoyu
Navstrechu vam, no ne pustila mat'.
Bekingem
CHto za vrazhdebnyj, nerazumnyj vypad!
Lord-kardinal, byt' mozhet, vam udastsya
Spokojno korolevu ubedit' -
I Jork pred bratom carstvennym predstanet.
A ne udastsya - Hestings budet s vami
I vyrvet princa iz revnivyh ruk.
Kardinal
Kol' ya svoim ubogim krasnorech'em
Slomlyu soprotivlen'e korolevy,
Princ vskore budet zdes'. No esli mat'
Ne budet slushat' krotkih uveshchanij,
Hrani nas Bog poprat' zapret nebes,
Narushiv pravo altarej svyashchennyh.
Za vse bogatstva rodiny ne vzyal by
YA na dushu podobnogo greha.
Bekingem
Bessmyslenno upryamy vy, milord,
CHrezmerno kosny, slishkom shchepetil'ny.
V nash grubyj vek vzyat' gercoga iz hrama
Eshche ne znachit oskvernit' altar'.
Ubezhishche daetsya lish' tomu,
Kto v nem nuzhdaetsya, kto, provinivshis',
Ego iskal. A yunyj gercog Jork
Ne provinilsya, ne iskal ego -
A znachit, i lishen takoj zashchity.
Vy ne narushite svyashchennyh prav,
Kogda voz'mete gercoga iz hrama.
Znal vzroslyh ya, ukryvshihsya vo hrame,
O detyah zhe ya slyshu v pervyj raz.
Kardinal
Sdayus', milord, - na etot raz vy pravy.
Lord Hestings, vy otpravites' so mnoj?
Hestings
Idu, milord.
Princ
Ah, poskorej, milordy, vozvrashchajtes'!
Kardinal i Hestings uhodyat.
Skazhite, dyadya, gde nam s bratom Jorkom
Do koronacii pridetsya zhit'?
Gloster
Gde vashemu velichestvu ugodno,
No esli ya vam smeyu dat' sovet,
Vy otdohnite v Tauere den'-dva,
A tam podyshchem vam priyut poluchshe -
Udobnej, zdorovej i veselej.
Princ
Net huzhe mesta. Ne lyublyu ya Tauer.
Ego, ya slyshal, stroil YUlij Cezar'?
Bekingem
On polozhil nachalo, gosudar'.
S vekami zamok izmenil svoj oblik.
Princ
A to, chto Cezar' stroil mrachnyj zamok,
Zapisano il' eto lish' predan'e?
Bekingem
Zapisano, moj dobryj gosudar'.
Princ
A esli b hronika i zateryalas',
To vse ravno pravdivoe predan'e
Dolzhno by do skonchan'ya veka zhit',
Hranimoe v narode dlya potomstva.
Gloster
(v storonu)
Umen ne po godam. Takie deti,
Slyhal ya, dolgo ne zhivut na svete.
Princ
CHto vy skazali, dyadya?
Gloster
Deyan'yam slavy dolgo zhit' na svete.
(v storonu)
YA, kak Porok v starinnyh farsah, lzhivo
Igrayu slovom v dvuh ego znachen'yah.
Princ
Nedarom tak proslavlen YUlij Cezar':
On, doblest'yu obogativ svoj um,
Umom svoyu uvekovechil doblest'.
Ne pobezhden i smert'yu pobeditel',
I v slave on zhivet, rasstavshis' s zhizn'yu.
Mne hochetsya, lyubeznyj Bekingem...
Bekingem
CHego, moj gosudar'?
Princ
Vernut', kol' muzhem stat' mne suzhdeno,
Vo Francii prava derzhavy nashej
Il' past' v boyu, ispolniv dolg monarha.
Gloster
(v storonu)
Za ranneyu vesnoyu - est' primeta -
Uvy, korotkoe prihodit leto!
Bekingem
Vot, v dobryj chas, prishel i gercog Jorkskij.
Vhodyat yunyj Jork, Hestings i Kardinal.
Princ
Kak pozhivaet milyj brat? Zdorov li?
Gercog Jorkskij
Da, gosudar'. YA tak vas dolzhen zvat'?
Princ
O, lish' nedavno, brat, na gore nam,
Skonchalsya tot, komu byl po plechu
Vysokij san, i san teper' v upadke.
Gloster
Kak pozhivaet blagorodnyj Jork?
Gercog Jorkskij
Spasibo, dyadya. Vy, milord, skazali,
CHto sornyaki rastut bystree zlakov.
Vzglyanite zh - brat moj pereros menya.
Gloster
Da, pereros...
Gercog Jorkskij
Tak on iz sornyakov?
Gloster
O nem ya ne skazal by tak, plemyannik.
Gercog Jorkskij
Tak, znachit, on dorozhe vam, chem ya?
Gloster
Kak gosudaryu, ya emu sluzhu,
A vy, kak rodich, mnoj raspolagajte.
Gercog Jorkskij
O, esli tak, kinzhal mne podarite.
Gloster
Kinzhal? Ot vsej dushi. Voz'mite, milyj.
Princ
Vy klyanchite, kak nishchij!
Gercog Jorkskij
O, dyadya dobryj, on, konechno, dast:
Takoj pustyak nam vsyakij dast ohotno.
Gloster
I bol'shego ne zhal' dlya vas, plemyannik.
Gercog Jorkskij
O, bol'shego! I mech svoj podarili b?
Gloster
Da, moj plemyannik, bud' on chut' polegche.
Gercog Jorkskij
Tak vam legko rasstat'sya tol'ko s legkim:
CHut' tyazhelej - i nishchih zhdet otkaz.
Gloster
Dlya vas tyazhelovat on, vasha svetlost'.
Gercog Jorkskij
CHem tyazhelej, tem legche mne podnyat'.
Gloster
Velik dlya vas on, malen'kij plemyannik.
Gercog Jorkskij
Velik? Prekrasno. Pust' zhe eto budet
Velikij dar ot malen'kogo dyadi.
Princ
Po-prezhnemu ostrit moj bratec Jork.
CHto zh dyade ostaetsya? Vynosit'...
Gercog Jorkskij
Kak vynosit'?! Menya otsyuda vynest'?!
Princ nas oboih vysmeyal, milord:
Hot' legok ya i mal, kak obez'yanka,
Vam na plechah ne vynesti menya!
Bekingem
(v storonu Hestingsa)
Kak on razumno vse predusmotrel:
CHtob dyadin gnev smyagchit', on postaralsya
I nad soboyu milo podshutit'.
Kakov plutishka - i v takie gody!
Gloster
Vam ne ugodno li prodolzhit' put',
Moj gosudar'? My s lordom Bekingemom
Pojdem uprosim korolevu-mat'
YAvit'sya v Tauer, chtob vstretit' vas.
Gercog Jorkskij
Kak, gosudar'?! Uzhel' idem my v Tauer?
Princ
Da, tak schitaet nuzhnym lord-protektor.
Gercog Jorkskij
Mne v Tauere spokojno ne usnut'.
Gloster
CHego strashites' vy?
Gercog Jorkskij
Ah, gnevnoj teni: babushka skazala,
CHto dyadya Klarens v Tauere ubit.
Princ
YA mertvyh dyadej ne boyus'.
Gloster
Da i zhivyh, nadeyus'.
Princ
I ya nadeyus' - byli b tol'ko zhivy!
No v put', moj brat. S tyazhelym serdcem v Tauer
YA napravlyayus', dumaya o nih.
Truby. Uhodyat vse, krome Glostera, Bekingema i Ketsbi.
Bekingem
Ne kazhetsya li vam, chto Jork boltlivyj
Na vas kovarnoj mater'yu natravlen:
On shutit zlo i oskorblyaet vas.
Gloster
O, bez somnen'ya! |tot govorun
Ponyatliv, boek, smel i ostroumen, -
On s golovy do pyat ves' vyshel v mat'.
Bekingem
O nih dovol'no. Ketsbi, podojdi.
Ty znaesh' vse namereniya nashi,
Poklyalsya vypolnyat' vse nashi plany
I tajnu nerushimuyu hranit'.
Kak dumaesh' - legko li budet nam
I Hestingsa privlech': vnushit' emu,
CHto tol'ko nash svetlejshij gercog Gloster
Vzojti dostoin na prestol strany?
Ketsbi
Lord Hestings chtil pokojnogo monarha
I lyubit princa. Ne poddastsya on.
Bekingem
A Stenli? CHto ty dumaesh' o nem?
Ketsbi
CHto on pojdet za Hestingsom poslushno.
Bekingem
Togda odno ostalos': milyj Ketsbi,
Ty Hestingsa kak sleduet proshchupaj,
Sochuvstvuet li on vsem nashim planam,
I pozovi ego na zavtra v Tauer
Dogovorit'sya o koronovan'e.
Najdesh' ego sgovorchivym - nu chto zh,
Otkroj vse karty, pooshchri ego.
No vstretiv holod il' tupoj otkaz,
Stan' holoden i sam, prervi besedu
I daj nam znat', kak smotrit on na veshchi.
Nam dva soveta zavtra predstoyat,
I tam tebe nemalo budet dela.
Gloster
Privet moj lordu peredaj, dobaviv,
CHto zavtra kliku zlyh ego vragov
ZHdet v zamke Pomfretskom krovopuskan'e.
Puskaj na radostyah moj drug ser Vil'yam
Pokrepche poceluet missis SHor.
Bekingem
Stupaj, milejshij Ketsbi, i za delo.
Ketsbi
Speshu, milordy. Prilozhu vse sily.
Gloster
Do nochi my o vas uslyshim, Ketsbi?
Ketsbi
Uslyshite, milord.
Gloster
Zastanete vy nas oboih v Krosbi.
Ketsbi uhodit.
Bekingem
No chto nam delat', esli kamerger
Otkazhetsya ot souchast'ya s nami?
Gloster
Snyat' golovu emu - najdem, chto delat'.
A stanu korolem - chto hochesh' trebuj:
Gotov ya dat' tebe i grafstvo Hirford
I vse, chem |dvard vo dvorce vladel.
Bekingem
ZHdu ispolnen'ya vashih obeshchanij.
Gloster
Ty ubedish'sya v shchedrosti moej.
Pojdem pouzhinaem, a zatem
Obsudim na dosuge nashi plany.
Uhodit.
Pered domom lorda Hestingsa.
Vhodit gonec.
Gonec
(stuchitsya)
Milord! Milord!
Hestings
(za dver'yu)
Kto tam stuchit?
Gonec
Gonec ot lorda Stenli.
Hestings
Kotoryj chas?
Gonec
CHetyre skoro.
Vhodit lord Hestings.
Hestings
Il' tvoemu hozyainu ne spitsya?
Gonec
Da, ozabochen on - durnye vesti.
Vo-pervyh, shlet on vam privet, milord...
Hestings
A vo-vtoryh?
Gonec
A vo-vtoryh, emu segodnya snilos',
Kak budto vepr' s nego sryvaet shlem.
K tomu zhe dva soveta predstoyat,
I na odnom iz nih reshen'e primut,
Grozyashchee oboim vam bedoj.
Vot on i shlet menya uznat', ugodno l'
Vam, vasha milost', na konya vskochit'
I totchas vmeste s nim bezhat' na sever.
Moj gospodin predchuvstvuet opasnost'.
Hestings
Skachi domoj i lordu peredaj,
CHto nechego strashit'sya dvuh sovetov:
My oba zasedaem na odnom,
A na drugoj pridet moj vernyj Ketsbi,
I esli nam opasnost' ugrozhaet,
Menya ob etom srazu izvestyat.
Skazhi emu, chto strah ego naprasen,
A chto do snov trevozhnyh - udivlyayus',
CHto on tak prost i verit ih obmanam.
Bezhat' ot veprya ran'she napaden'ya -
Da eto znachit zverya razdraznit':
On brositsya totchas zhe vsled za nami.
Stupaj. Pust' lord syuda skorej pribudet.
YA v Tauer edu s nim, i on uvidit,
CHto etot vepr' lyubezno vstretit nas.
Gonec
Speshu, milord. Vse peredam emu.
(Uhodit.)
Vhodit Ketsbi.
Ketsbi
Privet, milord! ZHelayu dolgolet'ya.
Hestings
A, Ketsbi! S dobrym utrom. Vstal ty rano.
CHto novogo v myatushchejsya strane?
Ketsbi
Vy pravy, lord, v smyaten'e korolevstvo
I, dumayu, ne obretet pokoya,
Poka vencom ne zavladeet Richard.
Hestings
Kakim vencom! Ty eto o korone?
Ketsbi
Da, dobryj lord.
Hestings
Skoree golovu snesut mne s plech,
CHem vo glave strany zahvatchik stanet!
Ty dumaesh' - on metit na prestol?
Ketsbi
Gotov poklyast'sya! I hotel by on,
CHtob vy ego, lord Hestings, podderzhali.
K tomu zh ya vesti dobrye prines:
Prostyatsya nynche s zhizn'yu v zamke Pomfret
Vashi vragi, rodnye korolevy.
Hestings
Da, eta vest' menya ne ogorchit:
Oni vsegda mne shli naperekor.
No chtoby Richarda ya podderzhal
V obhod pryamyh naslednikov prestola -
Poka ya zhiv, klyanus', tomu ne byt'!
Ketsbi
Da ukrepit vas Bog v blagom reshen'e!
Hestings
YA god spustya ne raz so smehom vspomnyu,
Kak radovalsya gibeli vragov,
Menya oklevetavshih pred monarhom.
Da, Ketsbi, ne projdet i dvuh nedel',
Kak ya otpravlyu grob v podarok tem,
Kto nynche i ne dumaet o smerti.
Ketsbi
Kak tyazhko smert' vstrechat', moj dobryj lord,
Tomu, kto k nej sovsem ne podgotovlen!
Hestings
O da, uzhasno! |tu uchast' vstretyat
Segodnya Rivers, Vogen, Grej, a zavtra
Drugie, chto spokojny za sebya,
Kak my s toboj, i blizki, kak i my,
K protektoru i lordu Bekingemu.
Ketsbi
Oni, milord, vysoko cenyat vas...
(v storonu)
I vashu golovu ne proch' uvidet'
Segodnya zhe vysoko na mostu.
Hestings
Da, da, ya znayu - zasluzhil ya eto.
Vhodit lord Stenli.
Smelej! Smelej! Rogatiny ne vizhu.
Strashites' veprya, chto zh vy bezoruzhny?
Stenli
Privet, lord Hestings! S dobrym utrom, Ketsbi!
Vy shutite, no ya gotov poklyast'sya -
Ne po dushe mne eti dva soveta.
Hestings
Milord,
ZHizn' doroga mne tak zhe, kak i vam,
I nikogda eshche stol' dragocennoj
Ona mne ne byla, kak v etot den'.
Kak, dumaete vy, ya likoval by,
Bud' nashe s vami polozhen'e shatkim?
Stenli
Te troe lordov, pokidaya London,
Navernyaka shutili bezzabotno, -
I vpryam', chego im bylo opasat'sya?
A v Pomfrete ih zhdal zakat krovavyj.
Mne kazhetsya, chto nam grozit beda.
Puskaj ya trus - daj Bog, chtob tak i bylo.
Uzh rassvelo. Tak ne pora li v Tauer?
Hestings
CHto zh, ya gotov. A znaete li vy.
CHto nynche obezglavyat etih lordov?
Stenli
Pust' luchshe mantii teryayut sud'i,
CHem golovy poryadochnye lyudi!
No nam pora, milord.
Vhodit posyl'nyj.
Hestings
Stupajte. YA pogovoryu vot s nim.
Stenli i Ketsbi uhodyat.
Nu, kak dela? Kak ty zhivesh', lyubeznyj?
Posyl'nyj
Spasibo, vasha milost', - luchshe vseh.
Hestings
I ya poshel teper', druzhishche, v goru.
V poslednij raz my videlis' s toboj,
Kogda menya veli pod strazhej v Tauer
Po ogovoru brat'ev korolevy.
Zato segodnya - eto mezhdu nami -
Moih vragov nastignet zlaya smert',
A ya, kak nikogda, v pochete, v slave.
Posyl'nyj
Pust' vashe schast'e ukrepit Gospod'!
Hestings
Spasibo, milyj. Vypej za menya.
(Brosaet emu koshelek.)
Posyl'nyj
Hrani vas Bog, milord!
(Uhodit.)
Vhodit svyashchennik.
Svyashchennik
Privet vam, lord! Rad videt' vashu milost'.
Hestings
Ot vsej dushi blagodaryu, ser Dzhon!
YA dolzhen vam za trebu, dobryj drug.
Pridete v den' voskresnyj - razochtemsya.
(SHepchet emu chto-to na uho.)
Vhodit Bekingem.
Bekingem
Besedu so svyashchennikom vedete?
On nuzhen vashim pomfretskim druz'yam,
A vam-to ispovedovat'sya rano.
Hestings
Klyanus', ya sam o nih sejchas podumal,
Uvidev prepodobnogo otca.
Vy v Tauer?
Bekingem
Da, tol'ko tam ya dolgo ne probudu
I vozvrashchus' ottuda ran'she vas.
Hestings
Da, vidno tak: ya na obed ostanus'.
Bekingem
(v storonu)
Na uzhin tozhe - tol'ko ty ne znaesh'.
Idemte, lord.
Hestings
YA sleduyu za vami.
Uhodyat.
Zamok Pomfret.
Vhodit ser Richard Retklif s vooruzhennoj alebardami strazhej, vedushchej na kazn'
Riversa, Greya i Vogena.
Retklif
Pora. Vedite osuzhdennyh.
Rivers
Dozvol' tebe skazat', ser Richard Retklif:
Segodnya ty uvidish' kazn' togo,
Kto primet smert' za pravdu, dolg i vernost'.
Grej
Spasi Gospod' ot vashej kliki princa,
Ot krovopijc proklyatyh sohrani!
Vogen
Zaplachete i vy - pridet rasplata.
Retklif
Konchat'! Proshchajtes' s zhizn'yu. Probil chas.
Rivers
O Pomfret, Pomfret! O krovavyj zamok,
Dlya blagorodnyh perov rokovoj!
V tvoih stenah prestupnyh i zloveshchih
Richard Vtoroj kovarno byl ubit,
I my, chtob mrak tvoj stal eshche chernej,
Poim tebya svoej nevinnoj krov'yu.
Grej
Na nas proklyat'e Margarity palo,
Vseh koroleva proklyala, kto videl,
Kak syn ee byl Richardom ubit.
Rivers
Ona i Richarda, i Bekingema,
I Hestingsa klyala. Vnemli, o Bozhe,
Ee mol'bam i pokaraj vseh treh,
Kak nas ty pokaral, no poshchadi
Sestru i carstvennyh ee detej!
Nasyt' svoj gnev nevinnoj nashej krov'yu!
Retklif
Skorej. Pora. CHas vashej smerti probil.
Rivers
V put', Grej. V put', Vogen. Dajte vas obnyat'.
Prostimsya zdes' do vstrechi v nebesah.
Uhodyat.
London. Tauer.
Vhodyat Bekingem, Stenli, Hestings, episkop Ilijskij, Retklif, Lovel i drugie
lordy i sadyatsya za stol.
Hestings
My sobralis' syuda segodnya, pery,
CHtoby naznachit' den' koronovan'ya.
Reshajte zhe, kakoj nam vybrat' den'.
Bekingem
A razve vse gotovo k torzhestvu?
Stenli
Da, vse gotovo, lish' naznach'te vremya.
Episkop Ilijskij
Togda pust' zavtra - vot schastlivyj den'.
Bekingem
A lord-protektor? CHto skazal by on?
Kto blizhe vseh k ego osobe, lordy?
Episkop Ilijskij
Komu zhe, gercog, kak ne vam, vse znat'?
Bekingem
CHto? Mne, milord? My znaem lica blizhnih,
No ne serdca. Menya ne znaet on,
Kak ya ne znayu vas i vy - menya.
Net, mysli gercoga mne neizvestny.
No vas, lord Hestings, on vsegda lyubil.
Hestings
YA blagodaren gercogu za eto,
No mneniya o dne koronovan'ya
YA ot nego ne slyshal: on pri mne
Svoih namerenij ne otkryval.
I vse zh, milordy, naznachajte den',
A ya za gercoga podam svoj golos:
On, ya nadeyus', vozrazhat' ne stanet.
Episkop Ilijskij
A vot i sam protektor. V dobryj chas!
Vhodit Gloster.
Gloster
Milordy i kuzeny, s dobrym utrom!
Zaspalsya ya, no, smeyu dumat', eto
Ne pomeshalo tem velikim planam,
Kotorye my vmeste zavershim.
Bekingem
Kogda by k replike vy ne pospeli,
Za vas sygral by rol' lord Vil'yam Hestings,
Den' torzhestva on by za vas naznachil.
Gloster
Lish' on odin tak smel - i smel po pravu:
Menya on znaet i ko mne privyazan.
Milord Ilijskij, v Holborne u vas
YA videl raz chudesnuyu klubniku...
Proshu vas - ne poshlete li za nej?
Episkop Ilijskij
Konechno, gercog. Rad vam usluzhit'.
(Uhodit.)
Gloster
Kuzen moj Bekingem, vsego dva slova.
(Otvodit ego v storonu.)
Nash Ketsbi Hestingsu otkryl vse karty,
No vspyl'chivyj upryamec zayavil,
CHto ran'she sam lishitsya golovy,
CHem dast soglasie lishit' prestola
Ditya ego lyubimogo monarha, -
Tak on s pochten'em nazyvaet princa.
Bekingem
Milord, ujdem otsyuda nenadolgo.
Uhodit Gloster, za nim Bekingem.
Stenli
Kogda zh naznachim den' koronovan'ya?
YA dumayu, chto zavtra slishkom rano.
YA ne gotov i byl by rad otsrochke.
Vozvrashchaetsya Episkop Ilijskij.
Episkop Ilijskij
A gde zhe nash svetlejshij gercog Gloster?
Klubnika budet - ya poslal gonca.
Hestings
Kak vesel i lyubezen nynche gercog!
Dolzhno byt', on segodnya rad chemu-to.
Kak laskovo skazal on "s dobrym utrom!"
Lyubov' i gnev ne v silah on skryvat'.
Nu gde eshche vy syshchete takogo?
Glyadish' v lico - i srazu vidish' dushu.
Stenli
CHto zh vy, lord Hestings, glyadya na lico,
Segodnya o dushe ego uznali?
Hestings
CHto zdes' ni na kogo on ne serdit, -
Ne to ego by vydal gnevnyj vzor.
Stenli
Daj Bog, chtob tak, - vot vse, chto ya skazhu.
Vhodyat Gloster i Bekingem.
Gloster
YA sprashivayu vas, chego dostoin
Tot, kto zamyslil prichinit' mne smert',
Proklyatym volshebstvom il' siloj char
Menya navek neshchadno izuvechit'?
Hestings
YA nezhno k vam privyazan, vasha svetlost',
I ya obyazan pervym osudit'
Prestupnikov pered licom soveta:
Kto b eto ni byl - on dostoin smerti.
Gloster
Tak ubedites' sami v zlodeyan'e!
YA okoldovan: vot moya ruka -
Ot porchi vysohla ona, kak vetka,
I eto ved'ma, |dvarda zhena,
Staknuvshis' s merzostnoyu shlyuhoj SHor,
Otmetili menya takim urodstvom.
Hestings
Nu, esli eto sdelali oni...
Gloster
Kak! Esli? Ty - zastupnik zlobnoj shlyuhi!
Ty smeesh' "esli" govorit'! Predatel'!
Snyat' golovu emu! Klyanus' Tvorcom,
CHto do teh por obedat' ya ne syadu,
Pokamest mne ee ne prinesut!
Lovel i Retklif, prismotret' za kazn'yu!
A prochie, kto lyubit nas, - za mnoj.
Uhodyat vse, krome Hestingsa, Lovela i Retklifa.
Hestings
O, gore Anglii! Sebya ne zhalko!
Bezumec ya: ved' mog by ya spastis'!
Kaban so Stenli shlem sorval vo sne,
No veshchim snom ya prenebreg, smeyas';
Moj kon' segodnya trizhdy spotykalsya
I vzvilsya na dyby, zavidev Tauer,
Kak budto znal, chto vez menya na bojnyu.
Uvy, teper' i mne svyashchennik nuzhen!
YA kayus': kak ya burno likoval,
Uznav pro kazn' moih vragov zaklyatyh,
Kak pohvalyalsya slavoj i pochetom
Pered rassyl'nym v den' ih lyutoj smerti!
O Margarita, Margarita, tyazhko
Na Hestingsa leglo tvoe proklyat'e!
Retklif
Milord, molites' - gercog zhdet obeda.
On hochet vashu golovu uvidet'.
Hestings
O prehodyashchaya lyudskaya milost',
Ty nam dorozhe milosti nebes!
Kto verit laskovym ulybkam znatnyh,
Tot svalitsya pri pervom zhe tolchke
V puchinu morya, v gibel'nye volny,
Kak p'yanica-matros s verhushki machty.
Pora, konchajte. ZHaloby naprasny.
Hestings
Krovavyj Richard! Bednaya strana!
YA strashnye goda tebe prorochu,
Kakih ne znali prezhnie veka.
Idemte k plahe. Golovu moyu
Emu otdajte. Smejtes'! Blizok chas -
Razverznetsya mogila i dlya vas!
Uhodit.
Na valu Tauera.
Vhodyat Gloster i Bekingem v naspeh nadetyh zarzhavlennyh dospehah.
Gloster
Kuzen, ty smog by zadrozhat' vnezapno,
Dyhanie prervat' na poluslove,
I vnov' zagovorit', i snova smolknut',
Kak budto strah lishil tebya uma?
Bekingem
Tragicheskuyu rol' sygrat' netrudno:
Smotri po storonam da ozirajsya
Pri kazhdom slove; stoit lish' travinke
Zashelestet' - vskochi il' zadrozhi,
Kak budto ispugalsya. Mrachnyj vzor
I lzhivaya ulybka - vot oruzh'e,
Kotoroe mne sluzhit bezotkazno.
No chto zhe Ketsbi? On ushel?
Gloster
Vot on. Kak vidish', on privel k nam mera.
Vhodyat Ketsbi i lord-mer.
Bekingem
Lord-mer...
Gloster
Spustit' pod®emnyj most!
Bekingem
B'et baraban!
Gloster
Ty, Ketsbi, chasovyh proverish'...
Bekingem
Lord-mer, my vas prizvali...
Gloster
Bud' nacheku! K oruzh'yu! Zdes' vragi!
Bekingem
Spasi, Gospod', i ogradi bezvinnyh!
Gloster
Da eto zhe druz'ya - Retklif i Lovel.
Vhodyat Lovel i Retklif s golovoj Hestingsa.
Lovel
Vot golova predatelya pred vami,
Ee slozhil na plahe vrag vash Hestings.
Gloster
YA tak lyubil ego, chto dazhe plachu:
YA dumal, bezobidnee, chem on,
Net cheloveka v hristianskom mire.
Ego ya sdelal dnevnikom svoim,
Kuda zanes nemalo tajnyh myslej.
On tak iskusno merzkie poroki
Pod maskoj dobrodeteli skryval,
CHto prozhil vek v chesti, vne podozrenij,
Kol' ne schitat' stol' yavnogo greha,
Kak svyaz' s chuzhoj zhenoyu - s missis SHor.
Bekingem
Da, da, kovarnyj vrag, predatel' tajnyj,
Takih ne videl mir!
I esli my eshche zhivem i dyshim.
To eto milost' neba. Vy predstav'te, -
Hot' etomu i nelegko poverit', -
Reshil izmennik na sovete nynche
Menya i lorda Glostera ubit'.
Lord-mer
Kak, on zadumal eto?
Gloster
CHto zh, turki my? YAzychniki? Da razve
Posmeli b my zakonom prenebrech'
I bez suda prikonchit' negodyaya,
Kogda b ne krajnyaya opasnost'? Tol'ko
Spasaya rodinu i zhizn' svoyu,
Na bystruyu raspravu my reshilis'.
Lord-mer
Hrani vas Bog! Zlodej povinen smerti.
Vy postupili pravil'no, milordy, -
Predatelyam horoshij dan urok.
Ot Hestingsa i sam ya zhdal durnogo,
S teh por kak on svyazalsya s missis SHor.
Bekingem
I vse zh kaznit' ego my ne hoteli
Do vashego prihoda, dobryj lord, -
Kak vidite - druz'ya potoropilis',
Vse protiv nashej voli zavershiv.
Hotelos' nam, chtob sami vy, milord,
Uslyshali truslivoe priznan'e
Iz ust predatelya o zagovore
I ob®yavili obo vsem narodu,
CHtob lyudi nas ne stali obvinyat'
I etu smert' oplakivat' naprasno.
Lord-mer
Vse yasno mne iz vashih slov, milordy,
Kak esli by sam Hestings mne soznalsya.
Ne somnevajtes', gercogi, - nemedlya
YA izveshchu vseh nashih vernyh grazhdan,
CHto vprave byli vy ego kaznit'.
Gloster
CHtob pregradit' dorogu krivotolkam,
My vas hoteli videt' pered kazn'yu...
Bekingem
No zapozdali vy. Vam vse izvestno.
Tak rastolkujte eto gorozhanam.
Itak, milord, my rasprostimsya s vami.
Lord-mer uhodit.
Gloster
Za nim, za nim, kuzen moj Bekingem.
On v ratushu speshit. Tam, vybrav vremya,
Ty gorozhanam dokazhi, chto |dvard
Prizhil detej v neosvyashchennom brake.
Napomni im, kak on velel kaznit'
Domovladel'ca za prostuyu shutku:
Bednyak skazal, chto zaveshchaet synu
Koronu, razumeya tol'ko dom
S koronoj, namalevannoj u vhoda.
I na ego rasputnost' ukazhi,
Na skotskuyu lyubov' k raznoobraz'yu,
Gubivshuyu ih zhen i docherej,
Gde b ni iskal dobychi alchnyj vzor,
Prisluzhnik neobuzdannogo serdca.
Potom ty mne dorogu raschishchaj.
Ty im skazhi, chto v god, kogda byl |dvard
Vo chreve materi, otec nash Jork
Vo Francii srazhalsya bespreryvno.
Vernulsya on i, sopostaviv sroki,
Reshil, chto eto - ne ego ditya.
Da i v chertah - kto shodstvo usmotrel
Mezh |dvardom i blagorodnym Jorkom?
Na eto, vprochem, tol'ko namekni:
Ved' gercoginya, mat' moya, zhiva.
Bekingem
Pover'te, ya sygrayu rol' na slavu,
Kak esli b domogalsya dlya sebya
Nagrady dragocennoj. Do svidan'ya.
Gloster
Dobivshis' svoego, vedi ih v Bejnard.
YA budu v obshchestve pochtennyh lic -
Episkopov i starcev prosveshchennyh.
Bekingem
Otpravlyus'. K trem il' chetyrem chasam
Dozhdetes' vy iz ratushi vestej.
(Uhodit.)
Gloster
Mne nuzhen doktor SHou. Stupaj zhe, Dovel.
(K Ketsbi.)
A ty za bratom Penkerom speshi.
YA v Bejnarde primu ih cherez chas.
Uhodyat Lovel, Ketsbi i Retklif.
YA v Tauere prikaz ostavlyu tajnyj,
CHtoby ublyudkov Klarensa ubrali
Podal'she s glaz doloj i chtoby k princam
Ne dopuskali ni odnoj dushi.
(Uhodit.)
London, ulica.
Vhodit pisec s gramotoj v rukah.
Pisec
Itak, nash dobryj Hestings osuzhden.
Akt nachisto krasivo perepisan
I budet v hrame oglashen segodnya.
Kak zdorovo sovpali vse sobyt'ya!
Ego prislal mne Ketsbi proshloj noch'yu,
CHasov dvenadcat' ya nad nim korpel,
Na chernovik ushlo nikak ne men'she,
A mezhdu tem lish' pyat' chasov nazad
Hestings byl zhiv, svoboden, nezapyatnan,
I dazhe sledstviya nikto ne vel.
Nu vremena! Durak i tot uvidit,
CHto sud'i splutovali v etom dele;
No i smel'chak ne skazhet vsluh: "YA vizhu".
Da, mir treshchit po shvam - ne stalo skrep:
Hot' vidish' zlo, molchish', kak budto slep.
(Uhodit.)
Bejnardskij zamok.
Vhodyat s raznyh storon Gloster i Bekingem.
Gloster
Nu, kak dela? CHto grazhdane skazali?
Bekingem
Ni slova, Bozh'ej mater'yu klyanus'!
Oni bezmolvstvuyut.
Gloster
Ty govoril,
CHto brat v grehe prizhil svoih detej?
Bekingem
Da, ya skazal, chto |dvard byl pomolvlen
CHerez posla vo Francii s princessoj
I s ledi Lyusi; chto rasputen byl,
Nasiloval pochtennyh gorozhanok;
CHto mstil za pustyaki; chto byl zachat,
Kogda otec vash za morem srazhalsya;
CHto ne pohozh na Jorka byl chertami.
Potom zagovoril o vas, milord:
CHto vy otca neprevzojdennyj slepok
I blagorodstvom serdca i licom;
CHto vy ne raz shotlandcev pobezhdali;
YA slavil vashu doblest' na vojne
I mudrost' na sovete; slavil shchedrost'
I chelovechnost' vashu, - vse skazal,
CHto posluzhit' moglo vysokoj celi.
A v zaklyuchen'e predlozhil ya vsem,
Kto rodine zhelaet schast'ya, kriknut':
"Da zdravstvuet korol' anglijskij Richard!"
Gloster
I chto zh, oni krichali?
Bekingem
Net, byli nemy, vidit Bog, kak kamni
Il' istukany. Tol'ko drug na druga
Poglyadyvali, mertvenno bledny.
Probrav ih krepko, ya sprosil u mera,
CHto znachit stol' upornoe molchan'e.
On otvechal, chto s nimi govoryat
Obychno tol'ko dolzhnostnye lica.
Vse povtorit' zastavil ya ego,
No, povtoryaya, dobavlyal on vsyudu:
"Tak gercog govorit, tak myslit gercog", -
A ot sebya ni slova. Vot on konchil.
Tut neskol'ko desyatkov chelovek
Iz sputnikov moih, stoyavshih szadi,
Podbrosiv shapki, kriknuli vrazbrod:
"Da zdravstvuet korol' anglijskij Richard!"
I ya, obradovannyj ih podderzhkoj,
Skazal: "Spasibo vam, druz'ya! Vy mudry,
I gercog vam po nravu. Mne ob etom
Vostorzhennye kriki govoryat".
Tak s etimi slovami ya i vyshel.
Gloster
Nu chto za besslovesnye churbany!
Il' ne hoteli govorit' oni?
Bekingem
Skazat' po pravde, gercog, - ne hoteli.
Gloster
CHto zh, i lord-mer ne yavitsya so svitoj?
Bekingem
Oni pridut. No razygrajte strah,
Ne soglashajtes' vyslushat' ih srazu.
Vy poyavites' s trebnikom v rukah
I mezh dvumya svyashchennikami stan'te.
A ya sozdam iz etogo legendu,
CHto vy svyatoj. Sygrajte rol' devicy:
Tverdya "net, net", berite, chto dayut.
Gloster
Idu. I esli stol' zhe ty silen
V iskusstve ubezhdat', kak ya v pritvorstve, -
Uveren ya v udache, moj kuzen.
Bekingem
Idite naverh. Mer uzhe stuchit.
Gloster uhodit. Vhodyat lord-mer, oldermeny i gorozhane.
Pozhalujte, milord. YA zhdu naprasno -
Ne raspolozhen gercog nas prinyat'.
Vhodit Ketsbi.
Skazhi nam, Ketsbi,
Kakoj otvet mne gercog peredal?
Ketsbi
Prijti on prosit vashu svetlost' zavtra
Il', mozhet byt', na sleduyushchij den'.
Sejchas on v obshchestve duhovnyh lic
Blagochestivym myslyam predaetsya,
I ot svyatyh molitv i razmyshlenij
Mirskim delam ego ne otorvat'.
Bekingem
Vernis', lyubeznyj Ketsbi, k gospodinu,
Skazhi, chto ya, lord-mer i oldermeny
Prishli k nemu, stremyas' k vysokoj celi,
CHto delo vazhnoe nas privelo,
Kotoroe vsem nam k dobru posluzhit.
Ketsbi
YA gercogu vse eto peredam.
(Uhodit.)
Bekingem
Vot nastoyashchij princ - ne to chto |dvard!
On ne valyaetsya na lozhe srama,
A na kolenyah molitsya Tvorcu;
Ne teshitsya s bludnicami v posteli,
A razmyshlyaet v obshchestve svyatyh;
Ne spit do poldnya, obrastaya zhirom,
A molitsya, obogashchaya dushu.
Da, schastliv byl by kraj nash, esli b gercog
Vstal u kormila vlasti. No, boyus',
Sklonit' ego na eto ne udastsya.
Lord-mer
Ne daj Gospod', chtob nam on otkazal.
Bekingem
Boyus', otkazhet.
Vhodit Ketsbi.
Nu, Ketsbi, chto skazal tebe nash gercog?
Ketsbi
On udivlyaetsya, zachem sobrali
Vy stol'ko grazhdan i prishli syuda,
Ne preduvedomiv ego ni slovom.
On zapodozril v koznyah vas, milord.
Bekingem
YA ogorchen, chto moj kuzen dostojnyj
Durnoe zapodozril. Vidit Bog,
CHto my prishli k nemu so vsej lyubov'yu.
Pojdi i gercogu skazhi ob etom.
Ketsbi uhodit.
Da, trudno otorvat' svyatyh lyudej
Ot razmyshlenij, chetok i molitv -
Tak sladostno ih nabozhnoe rven'e.
Naverhu, na galeree, poyavlyaetsya Gloster mezhdu dvumya episkopami.
Ketsbi vozvrashchaetsya.
Lord-mer
Vot on mezh dvuh svyashchennikov stoit.
Bekingem
Oni - opora blagochest'yu princa,
CHtoby ne vpal on v suetnyj soblazn.
Smotrite, on molitvennik chitaet.
Vse govorit o svyatosti ego.
Plantagenet, syn slavy, princ svetlejshij!
S lyubov'yu sluh sklonite k nashej pros'be.
My pomeshali revnostnym molitvam
I prosim izvinit' nas za vtorzhen'e.
Gloster
Milord, k chemu vse eti opravdan'ya?
Skoree mne prosit' u vas proshchen'ya
Za to, chto ya, molyas' samozabvenno,
Zastavil ozhidat' svoih druzej.
No chto zhe vashej svetlosti ugodno?
Bekingem
Lish' to, chto - veryu ya - ugodno Bogu
I grazhdanam strany osirotevshej.
Gloster
Uzh ne svershil li ya chego-nibud',
CHto pokazalos' grazhdanam obidnym,
I vy yavilis' ukoryat' menya?
Bekingem
Da, gercog, no, ispolniv nashu pros'bu,
Vy polnost'yu zagladite vinu.
Gloster
Gotov zagladit' - ya hristianin.
Bekingem
Tak znajte zhe - oshibka vasha v tom,
CHto vy prenebregli verhovnoj vlast'yu,
Prestolom gordym, skipetrom otcov
I vse, chto vam dano sud'boj, rozhden'em
I korolevskim rodom, ustupili
Isporchennoj i nezakonnoj vetvi.
Ot krotkih i glubokih razmyshlenij
My budim vas dlya blaga vsej strany:
Oporu poteryal nash slavnyj ostrov,
On zapyatnal svoj lik rubcom pozora,
Stvol carstvennyj - plebejskim cherenkom,
I sam po plechi v zhadnuyu puchinu
Zabveniya i mraka pogruzilsya.
CHtob iscelit' nash kraj, my umolyaem
Vas, vasha svetlost', na sebya prinyat'
Pravlenie stranoj - ne kak protektor,
Kuznec chuzhogo schast'ya, a po pravu
Nasledovaniya, rozhden'ya, krovi.
Dlya etogo s tolpoj pochtennyh grazhdan,
Kotorye vas lyubyat vsej dushoj,
Ih pylkim nastoyan'yam ustupaya,
Syuda prishel ya umolyat' vas, gercog:
Sklonites' k nashej spravedlivoj pros'be!
Gloster
Kak byt'? Ujti v molchan'e il' otvetit'
Uprekom gor'kim? CHto mne san velit?
I kak otkliknut'sya na vashi nuzhdy?
Kogda smolchu - podumaete vy,
CHto mne yazyk skovalo chestolyub'e
I prinyal ya bezmolvno bremya vlasti.
A stanu vas ya uprekat' za pros'bu,
Proniknutuyu predannoj lyubov'yu, -
Svoih druzej obizhu. CHto zhe delat'?
YA otvechayu, chtob svoim molchan'em
Nesbytochnyh nadezhd ne podavat',
I otvechayu tak, chtob ne obidet'.
Spasibo za lyubov', no ya, pover'te,
Ne zasluzhil takoj vysokoj chesti.
Pust' dazhe tron zanyat' mne tak zhe prosto,
Kak dokazat' svoi prava rozhden'ya,
Pust' ya ne vstrechu nikakih pregrad,
Pust' dazhe tak, - no razumom ya beden,
Tyazhelymi porokami bogat,
I luchshe ot velich'ya mne bezhat',
Kak chelnoku ot buri v groznom more,
CHem, ustremivshis' k etomu velich'yu,
V dymu vysokoj slavy zadohnut'sya.
No, slava Bogu, net vo mne nuzhdy -
V nuzhde pomoch' vam, pravo, ya bessilen.
Stvol carstvennyj dal carstvennuyu zavyaz';
Sozrev s techen'em let, prekrasnyj plod
Dostojnym stanet uchasti derzhavnoj
I, bez somnen'ya, prineset nam schast'e.
Na otroka ya vozlagayu vse,
CHto vozlozhit' vy na menya hoteli.
Emu sudili eto schast'e zvezdy, -
Izbavi Bog chuzhoe schast'e brat'!
Bekingem
Vy shchepetil'ny, no lyuboj vash dovod
Legko razbit' - tak shatki vse oni.
Vy govorite - |dvard syn monarha?
Pust' tak, no ot zakonnoj li suprugi?
Korol' uzh byl pomolvlen s ledi Lyusi,
Tomu zhivoj svidetel' vasha mat';
Potom s francuzskoyu princessoj Bonoj
CHerez posla zaochno obruchen.
No on otverg obeih, predpochten'e
Otdav prositel'nice, iznurennoj
Zabotami o detyah, o rodne,
Vdove, chto na zakate krasoty
I zrelyh let plenila slastolyubca
I, soblazniv, nizvergla s vysoty
Monarshego velich'ya v mrak paden'ya,
Vstupiv s nim v brak i sdelav dvoezhencem.
I v brake etom na prestupnom lozhe
Rodilsya |dvard. Vot kto nazvan princem
V rasputnyj vek! Eshche est' veskij dovod,
No on zatronet chest' zhivyh lyudej,
I ya smolkayu - skovan moj yazyk.
Primite zhe blagoslovennyj san,
Moj dobryj lord, na carstvennye plechi, -
Pust' ne dlya nas, ne dlya otchizny dazhe,
A dlya togo, chtob znatnyj rod izbavit'
Ot porchi rokovoj, vosstanoviv
Poryadok v peredache prav svyashchennyh.
Lord-mer
Vas grazhdane ob etom umolyayut.
Bekingem
I vy ne otvergajte ih lyubvi!
Ketsbi
Ne otkazhite im v zakonnoj pros'be.
Gloster
K chemu yarmo zabot plecham bessil'nym?
YA ne gozhus' dlya vlasti i velich'ya.
Ne istolkujte hudo moj otkaz,
No ya ne dolzhen sdat'sya, i ne sdamsya.
Bekingem
Vy tron otvergli tol'ko iz lyubvi
K rebenku, synu brata svoego, -
My cenim vashu krotost', nezhnost' serdca,
S kotoroj vy otnosites', milord,
K rodnym, k druz'yam, i k znatnym i k neznatnym,
No znajte: primete vy san il' net -
Syn |dvarda ne budet nami pravit'.
Togda na tron posadim my drugogo,
Vash rod predav beschestiyu i sramu!
Idemte, grazhdane. My vse reshili.
Dovol'no unizhenij, chert voz'mi!
Gloster
O, ne branites', gercog Bekingem!
Uhodyat Bekingem i gorozhane.
Ketsbi
Vernite ih, k mol'bam ih sluh sklonite,
Il' vsyu stranu vy, gercog, ogorchite.
Gloster
Kak! Vse zaboty mira vozlozhit'
Na eti plechi! CHto zh, zovite grazhdan.
Ketsbi uhodit.
YA ne iz kamnya, ya ne gluh k mol'bam,
Hotya dusha i sovest' ih otvergli.
Ketsbi vozvrashchaetsya s Bekingemom i grazhdanami.
Kuzen moj gercog, vy, muzhi soveta,
Raz vam ugodno na menya vzvalit'
Takoe bremya chut' li ne nasil'no, -
CHto zh, ya pokorno podstavlyayu plechi,
No esli styd i zlobnaya hula
Na golovu moyu padut za eto -
Menya vy zashchitite ot beschest'ya,
Vsem rasskazav, chto sdalsya ya s trudom.
Svidetel' Bog, i videli vy sami,
Kak ya ot vlastolyubiya dalek!
Lord-mer
Blagoslovi vas Bog! My vse rasskazhem.
Gloster
Da, rasskazhite smelo, - eto pravda.
Bekingem
Pozvol'te mne provozglasit', druz'ya:
Da zdravstvuet korol' anglijskij Richard!
Vse
Amin'!
Bekingem
Ugodno zavtra vam koronovat'sya?
Gloster
Raz vy reshili tak - kak vam ugodno.
Bekingem
Itak, vy zavtra zhdite nas, milord.
YA rasproshchayus' s vami. Kak ya schastliv!
Gloster
(episkopam)
Vernemsya k chteniyu svyatyh molitv.
Proshchajte, moj kuzen. Druz'ya, proshchajte.
Uhodyat.
London. Pered Tauerom.
Vhodyat s odnoj storony koroleva Elizaveta, gercoginya Jorkskaya i Dorset; c
drugoj - ledi Anna, gercoginya Gloster, vedushchaya za ruku malen'kuyu doch'
Klarensa.
Gercoginya Jorkskaya
Kakaya vstrecha: vnuchka Margarita
Pod krylyshkom u dobroj teti Gloster!
Ditya idet, kak vidno, s nami v Tauer,
CHtob ot dushi obnyat' prelestnyh princev.
(Anne Gloster.)
Dobro pozhalovat'!
Ledi Anna
Pust' etot den'
Dlya vas obeih budet dnem schastlivym!
Koroleva Elizaveta
Kak i dlya vas, lyubeznaya sestra.
Kuda sobralis'?
Ledi Anna
V Tauer. Da i vy,
Mne kazhetsya, tuda, - i s toj zhe cel'yu:
Privetstvovat' vsem serdcem yunyh princev.
Koroleva Elizaveta
Vy pravy, milaya sestra. Idem zhe.
Vot, v dobryj chas, i komendant navstrechu.
Vhodit Brekenberi.
Pozvol'te mne sprosit' vas, komendant,
Zdorov li princ? Kak mladshij syn moj Jork?
Brekenberi
Zdorovy, gosudarynya. Terpen'e -
YA ne mogu vas k princam dopustit':
Korol' mne eto strogo zapretil.
Koroleva Elizaveta
Korol'! Kto zh eto?
Brekenberi
Proshu proshchen'ya. YA imel k vidu
Protektora.
Koroleva Elizaveta
Pust' zapretit navek
Emu Nebesnyj Car' monarhom zvat'sya.
Kak! Mezh det'mi i mnoj pregrady stavit'?!
YA - mat'. Kto vprave put' mne pregradit'?
Gercoginya Jorkskaya
Otec ih - syn moj. YA dolzhna ih videt'.
Ledi Anna
YA tetka im, no ih lyublyu, kak mat'.
Vedi menya tuda - za vse otvechu,
Tvoyu vinu voz'mu ya na sebya.
Brekenberi
Net, gosudarynya, ya svyazan klyatvoj
I ne mogu vas dopustit'. Prostite.
(Uhodit.)
Vhodit lord Stenli.
Stenli
O, vstret' ya, ledi, vseh vas chasom pozzhe,
Privetstvoval by ya poklonom nizkim
Vas, gercoginya Jorkskaya, kak mat'
I sputnicu dvuh korolev prekrasnyh.
(Gercogine Gloster.)
So mnoyu, gosudarynya, idemte:
V Vestminstere vas zhdet koronovan'e.
Koroleva Elizaveta
SHnurki razrezh'te! O, kak tesno serdcu!
Kak dushno mne! Ubijstvennaya vest'!
Ledi Anna
CHudovishchnoe, strashnoe izvest'e!
Dorset
Spokojnej, ledi. - Matushka, chto s vami?
Koroleva Elizaveta
Ne govori so mnoj. Spasajsya, Dorset!
Moj san neset moim zhe detyam gibel':
Smert' gonitsya za nimi po pyatam!
Ty obgoni ee, ujdi za more
I s Richmondom zhivi, - zdes' ad kromeshnyj!
Begi, skorej begi iz etoj bojni,
CHtob ne umnozhit' spiska mertvecov
I chtoby ya ne pala zhalkoj zhertvoj
Zloveshchego proklyat'ya Margarity -
Ni mat', ni koroleva, ni zhena!
Stenli
Sovet vy dali mudryj, koroleva.
Lovite, Dorset, bystrye mgnoven'ya,
YA pis'ma k synu totchas vam vruchu, -
On vstretit vas i budet vam polezen.
Tak pospeshite - medlit' nerazumno.
Gercoginya Jorkskaya
O, rokovoj, tletvornyj vihr' bedy!
O, proklyatoe chrevo, lozhe smerti!
Ty vasiliska vybrosilo v mir, -
I vzglyad ego neotvratim i strashen.
Stenli
(k ledi Anne)
Mne, koroleva, veleno speshit'.
Ledi Anna
Idu, no protiv voli. Pust', o Bozhe,
Venec moj raskalitsya dokrasna,
Pust' mozg sozhzhet mne tesnaya korona,
Pust' okropyat chelo mne strashnym yadom,
I smert' ya vstrechu ran'she, chem uslyshu:
"Hrani, Vsevyshnij, nashu korolevu!"
Koroleva Elizaveta
YA slave ne zaviduyu tvoej.
Idi i ne zhelaj sebe napastej!
Ledi Anna
Kak ne zhelat'! Kogda tot chelovek,
Kotoryj muzhem stal mne, poyavilsya
U groba Genriha, ne smyv s sebya
Krov' angela, chto byl mne pervym muzhem,
I krotkogo monarha krov', ch'e telo
YA provozhala s plachem, - o, togda
YA kriknula, vzglyanuv emu v lico:
"Bud' proklyat! Ty menya vdovoyu sdelal
I v cvete let v staruhu prevratil.
ZHenis' - i skorb' na lozhe lyazhet tret'ej!
I pust' svoej zhene (kol' za tebya
Bezumnaya kakaya-nibud' vyjdet)
Pri zhizni prichinish' ty bol'she gorya,
CHem smert' supruga prichinila mne!"
No on skorej, chem dlitsya moj rasskaz,
Vzyal serdce zhenskoe medovoj rech'yu
V tyazhelyj plen - i vot ya stala zhertvoj
Svoih proklyatij; net pokoya mne;
Son ne smezhaet utomlennyh glaz,
Upav na veki laskovoj rosoyu;
Edva usnu, kak muzh razbudit bredom.
K tomu zhe nenavidit on menya
Za Uorika-otca i, bez somnen'ya,
Raspravitsya so mnoj, i ochen' skoro.
Koroleva Elizaveta
Proshchaj, bednyazhka! YA skorblyu s toboj.
Ledi Anna
I s vami ya ot vsej dushi pechalyus'.
Koroleva Elizaveta
Proshchaj! Kak grustno ty vstrechaesh' slavu!
Ledi Anna
Proshchaj! Uvy, ty rasstaesh'sya s nej!
Gercoginya Jorkskaya
(Dorsetu.)
Ty k Richmondu stupaj. V put' dobryj, Dorset.
(Anne.)
Ty - k Richardu. S toboyu dobryj angel.
(Elizavete.)
Ty - v Bozhij hram, k molitvam, k dobrym myslyam.
A ya v mogilu, gde pokoj i mir!
YA mnogo let zhila, s bedoj ne sporya, -
CHas radosti tonul v nedele gorya.
Koroleva Elizaveta
Pomedlim i oglyanemsya na Tauer.
Sedaya krepost', poshchadi malyutok,
Kotoryh zdes' zamurovala zavist'!
Surovyj zamok - kolybel' ptencov,
Svarlivaya, bezzhalostnaya nyan'ka,
Tovarishch igr ugryumyj i nemoj,
Bud' laskov k mal'chikam! Proshchajte, steny!
Bezumnaya ot lyutoj skorbi mat'
K vam prihodila plakat' i vzyvat'!
Uhodyat.
London. Dvorec.
Truby.
Torzhestvenno vhodit korol' Richard v korone; s nim Bekingem, Ketsbi, pazh i
drugie.
Korol' Richard
Vse otojdite. Bekingem, moj drug...
Bekingem
Moj dobryj gosudar'?
Korol' Richard
Daj ruku mne.
(Saditsya na tron.)
Velichiem prestola
Obyazan Richard pomoshchi tvoej.
Na kratkij den' nam slava suzhdena,
Il' budem dolgo eyu naslazhdat'sya?
Bekingem
Puskaj ona voveki ne pomerknet!
Korol' Richard
O Bekingem, ty zolotoj sluga,
No eto zoloto my ispytaem.
Mal'chishka |dvard zhiv. Menya ty ponyal?
Bekingem
CHto zh dal'she, gosudar'?
Korol' Richard
YA vse skazal: byt' korolem hochu ya.
Bekingem
No vy korol', proslavlennyj stokrat.
Korol' Richard
A! YA korol'? Pust' tak, no |dvard zhiv.
Bekingem
Da, gosudar'.
Korol' Richard
Da? CHto za gor'kij vyvod:
On zhiv i pust' zhivet podol'she, tak ved'?
Kuzen, ty nynche chto-to nedogadliv.
Skazat' tebe yasnee? YA hochu
Ublyudkam |dvarda vnezapnoj smerti.
CHto skazhesh'? Otvechaj - da pokoroche!
Bekingem
Kak vam ugodno, gosudar'.
Korol' Richard
Stoj, stoj, - ty ves' kak led; ya zamerzayu.
Soglasen ty uskorit' etu smert'?
Bekingem
Pred tem, kak dat' otvet vam, gosudar',
Proshu mne predostavit' hot' minutu
Na razmyshlen'e. Totchas ya vernus'.
(Uhodit.)
Ketsbi
(v storonu, sosedu)
Korol' serdit. Vzglyani - kusaet guby.
Korol' Richard
YA predpochel by s durnem mednolobym
Ili s mal'chishkoj derzkim govorit'!
Kto ispytuyushche mne smotrit v dushu,
Ne nuzhen mne. Zanessya Bekingem.
|j, pazh!..
Pazh
Moj gosudar'?
Korol' Richard
Skazhi, kto mog by, soblaznyas' den'gami,
Na tajnoe ubijstvo soglasit'sya?
Pazh
YA znayu dvoryanina. On bryuzga -
Kichlivyj nrav vrazhduet s nishchetoj,
I zoloto skorej vseh krasnobaev
K lyubomu delu mota podstreknet.
Korol' Richard
Kak zvat' ego?
Pazh
Dzhems Tirrel, gosudar'.
Korol' Richard
Slyhal o nem. Stupaj i privedi.
Pazh uhodit.
S uvertlivym i hitrym Bekingemom
Ne stanu bol'she tajnami delit'sya.
Idti so mnoj tak dolgo ryadom, v nogu -
I vdrug ustat'? - Nu chto zh, pust' budet tak.
Vhodit Stenli.
Kakie novosti, lord Stenli?
Stenli
Slyhal ya, Dorset za more bezhal
I tam u Richmonda priyuta ishchet.
Korol' Richard
Pribliz'sya, Ketsbi. Sluhi raspusti,
CHto pri smerti moya supruga Anna.
YA pod zamkom velyu ee derzhat'.
Najdi mne dvoryanina iz neznatnyh -
Doch' Klarensa emu ya v zheny dam.
Mal'chishka glup, on ne opasen mne.
Da ty zasnul?.. YA govoryu: tverdi,
CHto umiraet koroleva Anna.
Potoropis'! Presech' nadezhdy nado,
Kotorye mne mogut povredit'.
Ketsbi uhodit.
Doch' |dvarda dolzhna mne stat' zhenoyu -
Il' ruhnet tron, stoyashchij na peske.
ZHenit'sya na sestre, prikonchiv brat'ev!
Opasnyj put'! No greh rozhdaet greh.
YA v krov' voshel do plech. Vlastolyubivyj
Ne vprave znat'sya s zhalost'yu plaksivoj.
Vhodyat pazh i Tirrel.
Kak imya? Tirrel?
Tirrel
Dzhems Tirrel, vash pokornejshij sluga.
Korol' Richard
Da tak li?
Tirrel
Ispytajte, gosudar'.
Korol' Richard
Mne druga nado umertvit'. Reshish'sya?
Tirrel
Da, gosudar'.
No dvuh vragov ubil by ya ohotnej.
Korol' Richard
Ty ih poluchish'. Zlejshih dva vraga
Menya pokoya, mira, sna lishili!
Ublyudkov v Tauere ty znaesh', Tirrel?
Vot s nimi-to imet' i budesh' delo.
Tirrel
Lish' pomogite mne do nih dobrat'sya -
I vam uzh ne pridetsya ih boyat'sya.
Tvoi slova - kak muzyka. Vot propusk.
Poblizhe stan' i slushaj. Dejstvuj tak.
(SHepchet.)
Ispolni vse, kak ya tebe skazal, -
I ty moim lyubimcem stanesh', Tirrel.
Tirrel
Vse budet sdelano, korol'.
(Uhodit.)
Vhodit Bekingem.
Bekingem
YA vash prikaz obdumal, gosudar'.
Korol' Richard
Prekrasno. No ob etom posle. Znachit,
Nedavno Dorset k Richmondu bezhal?
Bekingem
YA slyshal, gosudar'.
Korol' Richard
Vy, Stenli, otchim Richmondu. Smotrite!
Bekingem
Hochu napomnit' vashe obeshchan'e -
Zalogom vasha chest' i vernost' slovu -
Hoteli vy otdat' mne grafstvo Hirford
I veshchi iz dvorcovoj obstanovki...
Korol' Richard
Sledite, Stenli, za svoej zhenoj:
Napishet synu - vy togda v otvete.
Bekingem
CHto gosudar' otvetit mne na pros'bu?
Korol' Richard
YA predskazan'e Genriha pripomnil:
On Richmondu, togda eshche mal'chishke,
Stat' korolem anglijskim naprorochil.
Korol'! Byt' mozhet... mozhet byt'...
Bekingem
Osmelyus', gosudar'...
Korol' Richard
YA slyshal sam. No pochemu prorok
Ne predskazal, chto ya ego ub'yu?
Bekingem
Vy, gosudar', mne obeshchali grafstvo...
Korol' Richard
Richmond! Kogda ya v |kzetere byl,
Mne zamok mer lyubezno pokazal
I Rudzhmontom nazval ego. YA vzdrognul:
Irlandskij bard mne kak-to predskazal,
CHto, vstretiv Richmonda, umru ya vskore.
Bekingem
Moj gosudar'...
Korol' Richard
Kotoryj chas?
Bekingem
Osmelyus' vam napomnit', gosudar',
Pro grafstvo...
Korol' Richard
Da. Kotoryj chas?
Bekingem
Uzh desyat'
Sejchas prob'et.
Korol' Richard
Pust' b'et. Da, nado bit'...
Bekingem
Kogo? Za chto?
Korol' Richard
Tebya - za to, chto ty
Nazojlivo s durackoj pros'boj lezesh'
I putaesh' vse niti razmyshlenij.
Ne raspolozhen nynche ya darit'.
Bekingem
Skazhite srazu - zhdat' mne ili net?
Korol' Richard
Molchat'!
Ty mne naskuchil. YA sejchas ne v duhe.
Uhodyat vse, krome Bekingema.
Bekingem
Vot kak! Za vse moi trudy - prezren'e!
Zachem zhe ya vozvel ego na tron?
Pora pro uchast' Hestingsa mne vspomnit'.
Skoree v Breknok, v zamok rodovoj,
CHtob ne rasstat'sya s bednoj golovoj!
(Uhodit.)
London. Dvorec.
Vhodit Tirrel.
Tirrel
Krovavoe i strashnoe zlodejstvo -
Pozornoe ubijstvo sovershilos',
Kakogo Angliya eshche ne znala!
Dajton i Forrest, nanyatye mnoyu,
CHtob zverskuyu raspravu uchinit', -
Na chto uzhe otpetye zlodei
I psy krovavye, - i te raskisli:
Oni, drozha, veli rasskaz uzhasnyj
I plakali, kak deti. "Tak lezhali, -
Skazal mne Dajton, - milye detishki..."
"Da, tak, - dobavil Forrest, - obnimaya
Nevinnymi ruchonkami drug druga.
Ih guby, kak chetyre alyh rozy
Na stebel'ke v rascvete krasoty,
Drug k drugu prikasalis' v pocelue.
Molitvennik lezhal na ih podushke...
On dushu mne perevernul... No tut...
O, d'yavol!.." - Negodyaj zamolk, no Dajton
Vse doskazal: "My zadushili ih,
Nezhnejshie sozdaniya prirody,
Kakih ona vovek ne porozhdala!"
I v mukah sovesti ushli zlodei,
Ne v silah bol'she vymolvit' ni slova.
Vest' korolyu krovavomu prines ya.
Da vot i on.
Vhodit korol' Richard.
Privet vam, gosudar'!
Korol' Richard
YA zhdu schastlivoj vesti, milyj Tirrel.
Tirrel
Kol' vashe schast'e, gosudar', zavisit
Ot vypolneniya etogo prikaza -
Vy mozhete nazvat' tebya schastlivym:
Vse sdelano.
Korol' Richard
Ty videl ih tela?
Tirrel
Da, gosudar'.
Korol' Richard
I sam pohoronil?
Tirrel
Tyuremnyj kapellan pohoronil ih,
No gde - skazat' po pravde, ya ne znayu.
Korol' Richard
Stupaj, no posle uzhina vernis' -
O smerti ih dolozhish' mne podrobno.
Podumaj, chem tebe pomoch'. Poprosish' -
I ya ispolnyu vse. Teper' proshchaj.
Tirrel
Otklanyat'sya dozvol'te, gosudar'.
(Uhodit.)
Korol' Richard
YA syna Klarensa nadezhno zaper,
Doch' vydal zamuzh v zahudalyj dom,
Spyat oba princa v lone Avraama,
I rasprostilas' Anna s etim mirom.
Doch' |dvarda stremitsya vzyat' graf Richmond,
A vmeste s nej i anglijskij prestol.
Posvatayus'. Operedit bretonca
Veselyj i udachlivyj zhenih.
Vhodit Ketsbi.
Ketsbi
Moj gosudar'...
Korol' Richard
S chem ty prishel? S durnoj il' dobroj vest'yu?
Ketsbi
S durnoj, moj gosudar'. Episkop Morton
Bezhal k bretoncu. Bekingem s tolpoyu
Vallijcev derzkih vystupil v pohod,
I sily ih rastut.
Korol' Richard
Kuda opasnej
Episkop s Richmondom, chem Bekingem
S vojskami, naverbovannymi speshno.
Protivnik ya truslivyh razmyshlenij:
Oni vedut k medlitel'noj otsrochke,
A ta - k bessil'yu, nishchete i sramu.
Stremitel'nyj glashataj korolej -
Reshitel'nost', daj kryl'ya mne skorej!
Mech - vot sovetnik moj. CHto medlit' dole?
Sbiraj vojska: izmennik zhdet nas v pole.
(Uhodit.)
Pered dvorcom.
Vhodit koroleva Margarita.
Koroleva Margarita
Uzhe idet na ubyl' schast'e Jorkov
I skoro kanet v bezdnu smradnoj smerti.
YA dolgo zdes' skryvalas' i uporno
Pogibel' nedrugov podsteregala.
I vot, dozhdavshis' mrachnogo prologa,
Vo Franciyu napravlyus' ya, v nadezhde
Na chernyj, gor'kij, pagubnyj konec.
Syuda idut. Ukrojsya, Margarita.
(Pryachetsya.)
Vhodyat koroleva Elizaveta i gercoginya Jorkskaya.
Koroleva Elizaveta
O princy bednye! Moi malyutki!
Rascveta ne uznavshie cvety!
Kogda eshche paryat zdes' vashi dushi
I sud nebes eshche ne izrechen -
Porhajte nado mnoj na legkih kryl'yah,
Vnimaya plachu materi svoej!
Koroleva Margarita
(v storonu)
Skazhite ej: svet vashej yunoj sily
Staruha-t'ma po pravu pogasila.
Gercoginya Jorkskaya
Ot stol'kih bed preseksya slabyj golos,
Pechal'yu otyagchennyj, nem yazyk.
|dvard Plantagenet, zachem ty umer?
Koroleva Margarita
(v storonu)
|dvard za |dvarda! Pokinul svet
Plantagenetu vsled Plantagenet.
Koroleva Elizaveta
I ty, Gospod', svoih yagnyat ostavil
I brosil ih v utrobu volku! Kak!
Ty spal, kogda vershilos' zloe delo!
Koroleva Margarita
(v storonu)
Kogda pogib moj muzh i syn moj smelyj!
Gercoginya Jorkskaya
ZHivoj mertvec, slepoj i zhalkij prizrak,
Iz groba vstavshij, voploshchen'e gorya,
Pozor zemli, itog unylyh dnej, -
Daj bespokojstvu svoemu pokoj
Na anglijskoj, na pravednoj zemle
(saditsya na zemlyu),
Nepravedno zalitoj krov'yu krotkih.
Koroleva Elizaveta
O, esli b ty, zemlya, mogla sluzhit' mne
Ne mestom dlya pechali, a mogiloj,
CHtoby ne kratkij otdyh dat' kostyam,
A vechnyj! Kto so mnoj sravnitsya v gore?
(Saditsya ryadom s gercoginej.)
Koroleva Margarita
(vyhodit vpered)
Net, esli skorb' chem starshe, tem pochetnej,
Mne pervenstvo dolzhny vy predostavit'.
Kogda neschastiya lyudej sblizhayut,
Pogovorim, ch'e gore tyazhelej.
(Saditsya na zemlyu ryadom s nimi.)
Gde |dvard moj? - On Richardom ubit.
Gde Genrih moj? - On Richardom ubit.
Tvoj |dvard tozhe Richardom ubit.
Tvoj Richard tozhe Richardom ubit.
Gercoginya Jorkskaya
Gde Richard moj? - Toboyu on ubit.
I Retlanda ubit' ty pomogala.
Koroleva Margarita
No Klarens tvoj byl Richardom ubit.
Psa lyutogo tvoe izverglo chrevo.
Skoree, chem glaza ego otkrylis',
Prorezalis' vse zuby u nego,
CHtoby terzat' yagnyat, ih krov' lakaya.
Ty chernogo ubijcu porodila,
Zlodeya nebyvalogo, kotoryj
Vzor oskorblyaet, istorgaet slezy
I gonitsya za nami do mogily.
Blagodaryu tebya, o Bozhe pravyj,
Za to, chto etot krovozhadnyj pes
Terzaet chada materi svoej,
I chto ona, kak ya, s bedoj spoznalas'!
Gercoginya Jorkskaya
Pri vide bed moih ne torzhestvuj:
YA, vidit Bog, oplakala tvoi.
Koroleva Margarita
Pojmi menya - ya mest'yu nasyshchayus'.
Tvoj |dvard mertv - ubijca moego;
Vtoroj tvoj |dvard umer, iskupaya
Smert' moego; i Jork poshel v pridachu,
CHtoby poteri nashi uravnyat'.
Tvoj Klarens mertv, - im |dvard moj zakolot,
I vse, kto byl pri etoj strashnoj drame, -
Bludlivyj Hestings, Rivers, Vogen, Grej -
Bezvremenno istleli v t'me mogily.
Lish' Richard zhiv - on dushi pokupaet
I v ad ih shlet. No blizok chas rasplaty,
I skoro vstretit satany gonec
Svoj zhalkij i bezzhalostnyj konec!
Zemlya razverzlas', gromko voyut besy,
Pylaet ad, i molyatsya svyatye,
CHtob on ot nas byl ubran poskorej!
Daj smert' emu, a mne daj zhit', Gospod',
CHtob ya mogla voskliknut': "Pes izdoh!"
Koroleva Elizaveta
Ty predskazala, chto nastanet vremya,
Kogda my budem vmeste slat' proklyat'ya
Obzhore-pauku, gorbatoj zhabe!
Koroleva Margarita
YA, pomnyu, nazvala tebya togda
Moim podob'em, gore-korolevoj
I zhalkim skolkom uchasti moej.
Prologom ty byla krovavoj dramy;
Vysoko vozneslas' - i sverglas' v prah.
Mat' dvuh detej, darovannyh v nasmeshku,
Ty nyne - ten' bylogo, vzdoh pustoj,
Ty yarkij flag, mishen' dlya metkih strel,
Aktrisa v roli gordoj korolevy.
Gde tvoj suprug? Gde synov'ya? Gde brat'ya?
Gde radosti tvoi? Gde lest' vel'mozh?
Kto kriknet: "Dolgoj zhizni koroleve!"?
Gde nizkie poklony gordyh perov?
Gde tolpy, provozhavshie tebya?
Vse pozabud'! Vzglyani, kem stala ty:
Schastlivaya zhena - vdovoj pechal'noj;
Mat' - plakal'shchicej po svoim synam;
Monarhinya - rabynej zlyh zabot.
Prosili u tebya - teper' ty prosish';
Drozhali pred toboj - teper' ty v strahe.
Kto povinuetsya tebe? - Nikto.
Da, povernulos' koleso sud'by,
I stala ty dobycheyu napastej;
Terzaet mysl' tebya: kto ty teper'
I kem byla. Tebe moj tron dostalsya -
Pust' dostayutsya i moi stradan'ya!
Ty polovinu ih uzhe vzyala,
Teper' primi vse bremya s plech ustalyh
Na plechi gordye tvoi. Proshchaj,
Supruga Jorka, koroleva skorbi.
Nad Angliej, poraboshchennoj gorem,
YA posmeyus' vo Francii, za morem.
Koroleva Elizaveta
O, pogodi! V proklyat'yah ty iskusna.
Daj mne sovet, kak proklinat' vragov.
Koroleva Margarita
Ne spi nochami i postis'. Sravni
Vse schast'e mertvoe s zhivoyu skorb'yu.
Puskaj lyubov' tvoya prikrasit princev,
Puskaj tvoj gnev ubijcu ochernit.
Togda - pover' - proklyatij hlynut livni:
CHem zhertva krashe, tem palach protivnej.
Koroleva Elizaveta
YAzyk moj slab - proklyat'yam nauchi.
Koroleva Margarita
Skorb' ih ottochit - stanut kak mechi.
(Uhodit.)
Gercoginya Jorkskaya
Zachem v neschast'e stol'ko slov naprasnyh?
Koroleva Elizaveta
Krylatye poverennye gorya,
Vozdushnye glashatai vostorgov,
Izmuchennye vestniki bedy -
Daj volyu im: pust' im nikto ne rad,
Pust' pol'zy net - hot' serdce oblegchat.
Gercoginya Jorkskaya
Tak razvyazhi yazyk. Pojdem so mnoj.
Pust' v gorechi proklyatij zadohnetsya
Moj syn krovavyj - tot, kto zadushil
Tvoih synov lyubimyh!
Barabannaya drob'.
Vot i on.
Smotri zhe, ne skupis' na kriki gneva.
Pod zvuki trub i barabannoj drobi torzhestvenno vhodit korol' Richard so
svitoj.
Korol' Richard
Kto smeet put' mne pregrazhdat' v pohode?!
Gercoginya Jorkskaya
O, ta, chto, zadushiv tebya, prestupnik,
V svoem proklyatom, nenavistnom chreve,
Put' pregradila by tvoim zlodejstvam!
Koroleva Elizaveta
Na lbu tvoem, koronoyu prikrytom,
Palach postavil by klejmo: "Ubijca!"
Ty korolya zakonnogo ubil,
Ty umertvil moih synov i brat'ev!
O podlyj rab, gde synov'ya moi?
Gercoginya Jorkskaya
Ty zhaba, zhaba! Gde tvoj brat, moj Klarens?
Gde syn ego - gde Ned Plantagenet?
Gde slavnyj Hestings, Rivers, Vogen, Grej?
Korol' Richard
Gremite, truby! Bejte, barabany!
CHtob nebo ne uslyshalo donoschic,
Pomazannika gromko ponosyashchih!
Truby. Trevoga.
Vy budete vesti sebya dostojno,
Il' topotom i gromom boevym
YA vashu zluyu rugan' zaglushu!
Gercoginya Jorkskaya
Ty syn moj?
Korol' Richard
Blagodaren'e nebu - vash i Jorka!
Gercoginya Jorkskaya
Tak vyslushaj, sterpi moi upreki.
Korol' Richard
Vash nrav ya unasledoval vsecelo -
Ne mne ih, gercoginya, vynosit'.
Gercoginya Jorkskaya
Daj mne skazat'.
Korol' Richard
YA slushat' vas ne stanu.
Gercoginya Jorkskaya
Smyagchu ya rech' svoyu i stanu krotkoj.
Korol' Richard
I kratkoj tozhe - ya speshu v pohod.
Gercoginya Jorkskaya
Speshish', moj syn? A ya - svidetel' Bog -
ZHdala tebya s terpen'em v tyazhkih mukah!
Korol' Richard
I ya prishel, chtob zhizn' vam usladit'.
Gercoginya Jorkskaya
O net, gde ty - tam mesta net usladam.
Klyanus' krestom, ty mir mne sdelal adom!
Rozhdayas', ty mne mnogo muk prines;
Ty v detstve vspyl'chivym, upryamym ros;
Ty byl ugryumym i svirepym v shkole;
V dni yunosti - neistov v ratnom pole;
V dni zrelosti - kovaren i hiter;
Ty myagche stal, no tem opasnej v zlobe.
Hot' chas mne nazovi, kogda ty mne
Dostavil radost'.
Korol' Richard
Da, vy pravy. Vprochem,
YA kak-to byl ostavlen bez obeda,
I vasha milost' eli bez menya, -
Vot vam i radost'. YA protiven vam?
Tak dvinus' v put', chtob vas ne razdrazhat'.
Bit' v barabany!
Gercoginya Jorkskaya
YA ne doskazala...
Korol' Richard
Dovol'no gor'kih slov!
Gercoginya Jorkskaya
CHto zh, poterpi -
I ty menya voveki ne uslyshish'.
Korol' Richard
Nu!
Gercoginya Jorkskaya
Poshlet li pravednyj Gospod' tebe
Smert' vmesto likovaniya pobedy
Il' ya umru ot dryahlosti i gorya -
No nikogda ne svidet'sya nam vnov'.
Primi moe proshchal'noe proklyat'e, -
V srazhen'e, vseh dospehov tyazhelej,
Ono tebe na plechi lyazhet, Richard!
YA pomolyus' za nedrugov tvoih,
I dushi yunyh princev, priletev,
Vdohnut v serdca ih pylkuyu otvagu
I polnuyu pobedu im predskazhut.
Ty krov'yu syt - i konchish' krov'yu! Tot,
Kto sramom zhil, vo srame i umret.
(Uhodit.)
Koroleva Elizaveta
I mne by klyast' tebya, no slab moj razum.
Skazhu "amin'", skrepiv ee proklyat'ya.
(Hochet ujti.)
Korol' Richard
Postojte, koroleva! K vam est' delo.
Koroleva Elizaveta
Net bol'she u menya synov derzhavnyh
Dlya tvoego mecha. A docherej
ZHdet monastyr' s molitvoj, a ne tron
S ego slezami. Tak ne cel'sya v nih.
Korol' Richard
U vas ostalas' doch' Elizaveta.
Ona skromna, prekrasna i lyubezna.
Koroleva Elizaveta
I potomu ona dolzhna pogibnut'?
O net, ostav' ej zhizn' - i ya isporchu
Ee priyatnyj nrav i krasotu,
Pokrov besslav'ya na nee nakinu,
Nakleveshchu na samoe sebya
I ob®yavlyu, chto doch' - ditya izmeny,
CHtob ej spastis' ot gibeli mgnovennoj.
Korol' Richard
O, ne poroch' ee - ona princessa!
Koroleva Elizaveta
Skazhu, chto net, chtoby ee spasti.
Korol' Richard
Ej zhizn' spaset vysokoe rozhden'e.
Koroleva Elizaveta
Da, tak zhe kak spaslo neschastnyh brat'ev.
Korol' Richard
No princev pogubili zlye zvezdy.
Koroleva Elizaveta
Ty lzhesh' - ih pogubili zlye lyudi!
Korol' Richard
Sud'be zhestokoj neznakoma zhalost'...
Koroleva Elizaveta
Kogda ona v bezzhalostnyh rukah!
Inuyu smert' Gospod' sudil by princam,
Kogda b tebe sudil inuyu zhizn'.
Korol' Richard
Po-vashemu, ya rodichej ubil?
Koroleva Elizaveta
A kto drugoj? Ty, dyadyushka-urod,
Lishil ih zhizni, trona i svobody.
Ty mech napravil v nezhnye serdca.
On spal v nozhnah, poka ne ottochili
Ego ob eto kamennoe serdce,
CHtob on upit'sya mog nevinnoj krov'yu
Moih yagnyatok. Vremya ukroshchaet
Poryvy neobuzdannogo gorya,
Inache ya, ubityh princev vspomniv,
Vonzila by, kak yakor', eti nogti
V tvoi glaza, i v gavani opasnoj
Razbilas' by, kak lodka bez snastej,
O grud' tvoyu, chto tverzhe skal podvodnyh!
Korol' Richard
Pust' tak soputstvuet mne v dni vojny
Uspeh na pazhityah ee krovavyh,
Kak ya nameren vozmestit' ves' vred,
Kotoryj vam nanes i vashim blizkim!
Koroleva Elizaveta
Kakie radosti skryvat'sya mogut
Pod etim hmurym nebom dlya menya?
Korol' Richard
A vozvyshenie detej, miledi?
Koroleva Elizaveta
Na eshafote, gde ih zhdet palach?
Korol' Richard
O net, ne tam, - ih zhdet vershina vlasti,
Zemnaya slava, carstvennyj udel!
Koroleva Elizaveta
L'sti goryu moemu nadezhdoj lozhnoj!
Skazhi, kakuyu slavu, chest', velich'e
Ty mozhesh' dat' moim neschastnym detyam?
Korol' Richard
Gotov otdat' ya odnomu iz nih
Vse, chem vladeyu, i sebya v pridachu.
Kak v Lete, v gnevnom serdce pogrebi
Vse mnoyu nanesennye obidy,
ZHivushchie v tvoem voobrazhen'e.
Koroleva Elizaveta
Pomen'she slov - il' vsyu svoyu lyubeznost'
Rastratish' ty v lyubeznostyah pustyh.
Korol' Richard
YA vsej dushoyu doch' tvoyu lyublyu.
Koroleva Elizaveta
O, mat' ee ot vsej dushi soglasna...
Korol' Richard
Soglasna s chem?
Koroleva Elizaveta
S tem, chto princessu vsej dushoj ty lyubish',
Kak princev vsej dushoj lyubil. Za eto
Blagodaryu tebya ot vsej dushi.
Korol' Richard
Ty iskazhaesh' v gneve mysl' moyu;
YA doch' tvoyu lyublyu ot vsej dushi
I sdelayu anglijskoj korolevoj.
Koroleva Elizaveta
No kto zh togda razdelit s neyu tron?
Korol' Richard
Tot, kto na tron princessu vozvedet.
Koroleva Elizaveta
Kak? Ty?!
Korol' Richard
YA, tol'ko ya. CHto skazhete na eto?
Koroleva Elizaveta
Kak mozhesh' ty k nej svatat'sya?!
Korol' Richard
Tut vy
Sovetchik moj: vam nrav ee izvesten.
Koroleva Elizaveta
I ty sovet moj primesh'?
Korol' Richard
Vsej dushoyu.
Koroleva Elizaveta
Togda s ubijcej princev ej poshli
Dva okrovavlennye serdca. Vyrezh'
"Jork" na odnom i "|dvard" - na drugom.
Zaplachet doch' - a ty platok ej daj,
Skazav, chto im smyvali alyj pot
S prelestnyh tel ee ubityh brat'ev, -
Kak tvoemu otcu byl dan kogda-to
Platok, omochennyj v krovi synovnej, -
I predlozhi ej slezy osushit'.
Kogda zh tebe i eto ne pomozhet,
Poshli ej spisok del tvoih vysokih:
Kak byl ubit toboyu gercog Klarens
I Rivers vsled za nim, kak s krotkoj Annoj
Pokonchil ty, chtob v novyj brak vstupit'.
Korol' Richard
Vy izdevaetes'; takim putem
Nam celi ne dostich'.
Koroleva Elizaveta
Drugogo net.
Vot razve chto svoj oblik ty izmenish'
I uzh ne budesh' Richardom krovavym.
Korol' Richard
Skazat', chto vse svershil ya dlya nee?
Koroleva Elizaveta
Ona tebya voznenavidit vdvoe.
Net, ne kupit' lyubvi cenoj zlodejstv!
Korol' Richard
CHto sdelano, togo uzh ne popravish'.
My vsej poroj byvaem bezrassudny -
I kaemsya potom. No esli ya
Pohitil tron u vashih synovej -
YA vashej docheri ego otdam.
Pust' lona vashego plody sgubil ya,
No v lone vashej docheri sozreyut
Moi, chtob vasha krov' ne oskudela.
Pust' detyam dragocenno imya "mat'",
No imya "babushka" im tak zhe milo.
V konce koncov, ved' vnuki - te zhe deti,
V nih budut zhit' vash pyl i vasha krov'.
I eto vam dostanetsya bez muki:
Lish' noch' odnu pomuchaetsya ta,
Kotoruyu v muchen'yah vy rodili.
Vam deti vashi omrachili yunost' -
Zato moi vam starost' ozaryat.
Vy poteryali syna-korolya,
No koroleva-doch' ego zamenit.
YA rad by vse ispravit', no ne v silah.
Primite zh to, chto ya mogu vam dat'.
So strahom v serdce Dorset vash napravil
V chuzhie strany svoj myatezhnyj put',
A etot brak vernet ego domoj,
K velikim pochestyam i k vozvyshen'yu.
Ego s lyubov'yu bratom nazovet
Korol', zovushchij vashu doch' zhenoyu.
Vnov' stanete vy mater'yu monarha,
I s pyshnost'yu dvojnoyu vozrodyatsya
Dvorcy iz pepla bedstvennyh vremen.
O, vperedi nemalo dnej schastlivyh,
I, v zhemchuga Vostoka prevratyas',
K vam slezy vashi chistye vernutsya
I vozmestyat s izbytkom ves' uron.
Idite, matushka, idite k nej
I opytnym sovetom prigotov'te
Stydlivyj sluh k priznan'yam zheniha.
Stremlen'e k vlasti zolotoj vdohnite
Ej v serdce nezhnoe i priotkrojte
Zavesu brachnoj, polnoj schast'ya, nochi.
Kogda, smiriv myatezh i pokarav
Nichtozhnogo tupicu Bekingema,
YA, lavrami uvenchannyj, vernus' -
Ona iz ruk moih dobychu primet,
Na lozhe triumfatora vzojdet
I verh voz'met nad Cezarem, kak Cezar'.
Koroleva Elizaveta
CHto ej skazat'? CHto brat ee otca
K nej svataetsya? Il' ubijca brat'ev?
Il' dyadya? Il' ubijca dyadej?.. Kak zhe
Nazvat' tebya, chtoby Tvorec, zakon,
Ee lyubov' i chest' moya sklonili
Sluh devushki k podobnym imenam?
Korol' Richard
Skazhi, chto nash soyuz dast mir otchizne...
Koroleva Elizaveta
Mir, kuplennyj cenoj mezhdousobic.
Korol' Richard
Skazhi, chto sam monarh moguchij prosit...
Koroleva Elizaveta
Togo, chto zapretil nam Car' carej.
Korol' Richard
CHto doch' vsesil'noj korolevoj stanet...
Koroleva Elizaveta
CHtoby, podobno mne, svoj san oplakat'.
Korol' Richard
CHto ya lyubit' princessu budu vechno.
Koroleva Elizaveta
No dolgo l' budet dlit'sya eta vechnost'?
Korol' Richard
O, do konca ee prekrasnoj zhizni!
Koroleva Elizaveta
No dolgo li prodlitsya eta zhizn'?
Korol' Richard
Poka ugodno nebu i prirode.
Koroleva Elizaveta
Poka sam ad i Richard zahotyat.
Korol' Richard
YA - vlastelin - stal poddannym ee.
Koroleva Elizaveta
Ej, poddannoj, vlast' nad toboj protivna.
Korol' Richard
Zashchitnicej mne bud' krasnorechivoj.
Koroleva Elizaveta
CHest' zashchishchayut prosto, bez prikras.
Korol' Richard
Tak pro lyubov' moyu skazhi ej prosto.
Koroleva Elizaveta
Lozh' s prostotoj vovek ne sochetat'.
Korol' Richard
Goryach, no neglubok lyuboj vash dovod.
Koroleva Elizaveta
Net, holodny i gluboki oni,
Kak holodna moih detej mogila.
Korol' Richard
Strun proshlogo ne trogaj, koroleva.
Koroleva Elizaveta
O net, ya trogat' ih ne perestanu,
Dokole struny serdca ne porvutsya.
Korol' Richard
Klyanus' Podvyazkoyu, svyatym Georgom,
Moim vencom!
Koroleva Elizaveta
Ty zapyatnal Podvyazku,
Venec ukral, svyatogo oskvernil.
Korol' Richard
Klyanus'...
Koroleva Elizaveta
No chem? Vpustuyu ty klyanesh'sya!
Net svyatosti v George oskvernennom,
Net doblesti v zapyatnannoj Podvyazke,
I slavy net v ukradennom vence.
Tem poklyanis', chego ne opozoril,
Kol' hochesh', chtoby verili tebe.
Korol' Richard
Vsem mirom!
Koroleva Elizaveta
Ty ne raz pozoril mir.
Korol' Richard
Konchinoyu otca.
Koroleva Elizaveta
Svoeyu zhizn'yu
Beschestil ty ee.
Korol' Richard
Samim soboj.
Koroleva Elizaveta
Ty opozoril i sebya.
Korol' Richard
Tak Bogom.
Koroleva Elizaveta
Bog oskorblen toboyu bol'she vseh.
Kogda by ty sderzhal svyatuyu klyatvu,
Ne ruhnul by soyuz, kotorym |dvard
Svyazal vseh nas, i byl by zhiv moj brat.
Kogda by ty sderzhal svyatuyu klyatvu,
Metall, tebya venchayushchij, sverkal by
Na lokonah rebenka moego,
I byli b zhivy oba yunyh princa,
Kotoryh sdelala tvoya izmena
Dobycheyu chervej na lozhe praha.
CHem poklyanesh'sya ty teper'?
Korol' Richard
Gryadushchim.
Koroleva Elizaveta
Gryadushchij den' ty opozoril proshlym, -
I ya sama oplachu v den' gryadushchij
Vse to, chto v proshlyh dnyah ty oskvernil.
Ty rasplodil sirot, kaznya nevinnyh, -
Oni zhivut bez laski, slezy l'yut.
Roditeli detej, toboj ubityh,
ZHivut bez radosti i slezy l'yut.
Tak ne klyanis' gryadushchim dnem naprasno -
Ego chernil ty v proshlom ezhechasno.
Korol' Richard
Kak strastno ya hochu razbit' vragov,
Tak ya raskayat'sya vo vsem gotov!
Pust' samogo sebya ya unichtozhu;
Pust' nebo k schast'yu put' mne pregradit;
Pust' noch' ne dast mne sna, a utro - sveta;
Pust' mne prorochat zvezdy neudachu
Vo vseh delah - kogda ya ne lyublyu
Prekrasnuyu princessu chistym serdcem,
Pochtitel'no, blagogovejno, svyato!
Moe i vashe schast'e - tol'ko v nej.
A bez nee - menya, princessu, vas
I mnogih hristian zhdet gore, gibel',
Otchayan'e, razgrom, upadok, smert'.
Spasen'e - v nej, inogo net spasen'ya,
I my dolzhny cherez nee spastis'.
Vot, matushka, - ya tak vas dolzhen zvat', -
Vot pochemu ya poprosil vas byt'
Hodataem moej lyubvi pred neyu.
Ne za togo prosite, kem ya byl,
A za togo, kem budu; govorite
O budushchih zaslugah, ne o proshlyh.
Skazhite - brak nash nuzhen vsej strane,
Svoj gnev zabud'te radi obshchej pol'zy.
Koroleva Elizaveta
Kak? Mne k soblaznam d'yavola sklonit'sya?
Korol' Richard
Da, esli d'yavol klonit rech' k dobru.
Koroleva Elizaveta
Zabyt' sebya, chtob stat' soboyu snova?
Korol' Richard
Da, da, zabyt' - ved' pamyat' zlejshij vrag.
Koroleva Elizaveta
No ty ubil moih detej!
Korol' Richard
YA ih ukroyu v lone ih sestry,
CHtoby oni v gnezde blagouhannom
Razmnozhilis' na uteshen'e vam.
Koroleva Elizaveta
Zastavit' doch' tvoim zhelan'yam sdat'sya?
Korol' Richard
Da, chtoby mater'yu schastlivoj stat'.
Koroleva Elizaveta
Idu. YA budu zhdat' ot vas pis'ma
I soobshchu vam o ee reshen'e.
Korol' Richard
Vot dlya princessy poceluj.
(Celuet ee.)
Proshchajte!
Koroleva Elizaveta uhodit.
Podatlivaya, vetrenaya baba!
Vhodit Retklif, za nim Ketsbi.
Retklif
Moj gosudar'! Moguchij viden flot
U zapadnogo poberezh'ya. Tolpam
Kovarnyh i somnitel'nyh druzej
Ne otognat' vraga: vse bezoruzhny
I nereshitel'ny. Predpolagayut,
CHto Richmond korabli privel i zhdet
Podmogi s berega ot Bekingema.
Korol' Richard
Mne nuzhno druga k Norfolku poslat'.
Tebya, moj Retklif, ili Ketsbi? Gde on?
Ketsbi
Zdes', gosudar'.
Korol' Richard
Ty k gercogu skachi.
(K Retklifu.)
Ty - v Solsberi.
Pribyv tuda...
(K Ketsbi.)
CHto zh ty stoish', churban?
CHto k gercogu ne skachesh', negodyaj?
Ketsbi
No kak mne znat', moguchij gosudar',
CHto vasha milost' peredat' izvolit?
Korol' Richard
Ty prav, moj dobryj Ketsbi. Pust' nash gercog
Sberet vojska - kak mozhno bol'she sil -
I v Solsberi nas vstretit poskoree.
Ketsbi
Idu.
(Uhodit.)
Retklif
A mne chto delat' v Solsberi, korol'?
Korol' Richard
A chto tebe tam delat' bez menya?
Retklif
No vy menya vpered poslat' hoteli...
Korol' Richard
YA peredumal... da, ya peredumal,
Vhodit Stenli.
Kakuyu vest' vy prinesli?
Stenli
Na sluh ona, pozhaluj, nepriyatna,
No i ne tak ploha, moj gosudar'.
Korol' Richard
Zagadochno! Ni horosho, ni ploho!
Zachem vokrug i okolo hodit'.
Kogda ty mozhesh' pryamo nam skazat'?
V chem delo? Kratko.
Stenli
Richmond vyshel v more.
Korol' Richard
Puskaj zhe tam mogilu on najdet!
Truslivyj perebezhchik! CHto on ishchet?
Stenli
Ne znayu, gosudar', no mozhno dumat'...
Korol' Richard
CHto mozhno dumat'?
Stenli
CHto Dorset, Bekingem, episkop Morton
Ego zovut zanyat' prestol strany.
Korol' Richard
Kak! Razve pust prestol? Zarzhavel mech?
Strana bez vlasti? Ili mertv korol'?
Kto, krome nas, sejchas v zhivyh iz Jorkov?
Kto zdes' korol', kak ne potomok ih?
Tak otvechaj - zachem on vyshel v more?
Stenli
Moj gosudar', ya vse skazal, chto znayu.
Korol' Richard
Odno vy znaete, chto Richmond hochet
Stat' vashim korolem. O, ya boyus',
CHto ty, buntar', k nemu bezhat' zadumal!
Stenli
Zachem, korol', takie podozren'ya?
Korol' Richard
No gde tvoi vojska? Tvoi druz'ya?
Tvoi priverzhency? Kto budet drat'sya?
Il' tam oni, na zapade, u morya,
Myatezhnikov s pochetom prinimayut?
Stenli
Moi druz'ya na severe, korol'.
Korol' Richard
Prohladnye druz'ya! Kuda ih nosit?
Segodnya dolg na zapad ih zovet.
Stenli
Im ne bylo prikaza, gosudar'.
No, esli vy otpustite menya,
YA soberu druzej i vstrechu vas
Gde i kogda vam, gosudar', ugodno.
Korol' Richard
Da, da, ty hochesh' k Richmondu bezhat'.
YA vam ne veryu, ser.
Stenli
Korol' velikij.
Vam somnevat'sya v druge net prichin:
Kto predan vam, vas ne predast voveki.
Korol' Richard
Stupajte zhe i soberite vojsko.
No zdes' ostanetsya vash syn, Dzhordzh Stenli.
Smotrite zh, bud'te mne verny - ne to
Za golovu ego ya ne ruchayus'.
Stenli
Pust' budet on porukoj za menya.
(Uhodit.)
Vhodit gonec.
Moj dobryj povelitel', v Devonshire,
Kak ya uznal ot predannyh druzej,
Ser |dvard Kortni i prelat nadmennyj,
Episkop |kzeterskij, brat ego,
S tolpoj svoih priverzhencev vosstali.
Vhodit vtoroj gonec.
Vtoroj gonec
Gil'fordy v Kente, gosudar', vosstali,
K nim tolpy nedovol'nyh ezhechasno
Stekayutsya - i sily ih rastut.
Vhodit tretij gonec.
Tretij gonec
Moj povelitel', vojsko Bekingema...
Korol' Richard
Proch', sovy, proch'! Dovol'no smert' prorochit'!
(B'et gonca.)
Vot - poluchaj, poka ne prinesesh'
Vestej poluchshe.
Tretij gonec
Gosudar', ya pribyl
S izvestiem, chto vojsko Bekingema,
Zastignutoe strashnym navodnen'em,
Rasseyalos'. On sam bezhal, kuda -
Nikto ne znaet.
Korol' Richard
Izvini menya.
Vot koshelek - lekarstvo ot udara.
A dogadalsya l' kto-nibud' naznachit'
Za golovu myatezhnika nagradu?
Tretij gonec
O nej ob®yavleno, moj gosudar'.
Vhodit chetvertyj gonec.
CHetvertyj gonec
Po sluham, Dorset i ser Tomas Lovel,
Probravshis' v Jorkshir, podnyali vosstan'e.
No est', moj gosudar', chem vas uteshit':
Rasseyan shtormami bretonskij flot,
I Richmond shlyupku v Dorsetshir poslal,
CHtob razuznat' na beregu, k nemu li
Razroznennye pribyli otryady.
Uslyshav, chto prislal ih Bekingem -
Ego soyuznik, - Richmond ne poveril
I, parusa podnyav, uplyl domoj.
Korol' Richard
Vpered! Vpered! My obnazhili mech
I na myatezhnikov ego obrushim,
Kol' s inozemcem drat'sya ne prishlos'.
Vhodit Ketsbi.
Ketsbi
YA s dobroj vest'yu: Bekingem zahvachen.
No est' i huzhe novost', gosudar', -
Skryvat' ot vas ne budu: Richmond vyshel
Na bereg v Milforde s moguchim vojskom.
Korol' Richard
V dorogu! V Solsberi! Za eto vremya
My vyigrat' i proigrat' mogli by
Reshitel'nuyu bitvu. Bekingema
Dostavit' v Solsberi. Vpered! Za mnoj!
Truby. Vse uhodyat.
V dome lorda Stenli.
Vhodyat Stenli i ser Kristofer |rsuik.
Stenli
Vy Richmondu skazhite, ser Kristofer:
Krovavyj borov derzhit Dzhordzha Stenli
Zalozhnikom v svoem hlevu. I syn moj
Lishitsya golovy, kol' ya vosstanu.
Strah za nego meshaet mne sejchas zhe
Prijti na pomoshch' Richmondu. Gde princ?
|rsuik
Bliz Pembroka il' Hirfordvesta - v Uel'se.
Stenli
A kto pri nem iz nashej znati?
|rsuik
Voenachal'nik slavnyj Uolter Herbert,
Ser Gilbert Tolbot, hrabryj Vil'yam Stenli,
Oksford, moguchij Pembrok, ser Dzhems Blent,
I Rajs ap Tomas s doblestnym otryadom,
I mnozhestvo drugih dostojnyh lic.
Ih put' na London. Vskore budut tam,
Kogda im vrag ne pregradit dorogi.
Stenli
Privet moj Richmondu. Emu skazhite,
CHto koroleva za tirana vydat'
Princessu-doch' ohotno soglasilas'.
Moi soobrazhen'ya zdes', v pis'me.
Proshchajte.
Uhodyat.
Solsberi.
Ploshchad'.
Vhodit sherif so strazhej, soprovozhdaya na kazn' Bekingema.
Bekingem
Tak gosudar' prinyat' menya ne hochet?
SHerif
Net, dobryj lord. Pridetsya vam smirit'sya.
Bekingem
Grej, Hestings, deti |dvarda, i Rivers,
I Genrih s synom |dvardom, i Vogen -
Vse, kto ubit kovarno, bez suda, -
Kogda razgnevannye vashi dushi
Skvoz' tuchi smotryat na menya sejchas,
Nasyt'tes' mest'yu, smejtes' nado mnoyu!..
Segodnya den' pominoven'ya mertvyh?
SHerif
Da, gercog.
Bekingem
Den' vseh usopshih, den' moj rokovoj!
YA v etot den' pri |dvarde dal klyatvu:
Pust' smert' padet na golovu moyu,
Kol' ya predam ego zhenu i princev!
YA v etot den' zhelal sebe napasti
Ot luchshego iz vseh moih druzej.
Da, da, den' mertvyh... Probil chas rasplaty
Za vse moi tyazhelye grehi.
YA imenem Vsevyshnego igral -
I on, na golovu moyu obrushiv
Vozmezdie za lzhivuyu mol'bu,
Ispolnil vse, chto ya prosil pritvorno.
Tak nechestivcev ostrye klinki
Bog napravlyaet v teh, kto natochil ih.
Vsej tyazhest'yu leglo na eti plechi
Proklyat'e Margarity: "Vspomnish' ty,
Kogda tebe on serdce razob'et,
CHto pravdu predskazala Margarita!"
Vedite zhe, kak vam prikaz velit.
Za smerti smert' primu ya, styd - za styd!
Uhodyat.
Pole bliz Temvorta.
Vhodyat s barabannym boem i znamenami Richmond, Oksford, Herbert, Blent i
drugie.
Richmond
Sobrat'ya po oruzh'yu i druz'ya,
Pridavlennye igom tiranii,
My v serdce rodiny. Syuda prishli my,
Ne vstretiv na puti svoem pregrad.
K tomu zh v pis'me lord Stenli, moj otec,
Obodril nas horoshimi vestyami.
Krovavyj uzurpator, merzkij vepr',
CHto nivy rastoptal, izryl sady,
I krov'yu, kak pomoyami, upilsya,
Klykami potrosha tela lyudej, -
Zaleg sred' ostrova. Uzhasnyj borov
Bliz Lejstera, i do ego berlogi
Iz Temvorta odin lish' perehod.
Tak s Bogom v put', otvazhnye druz'ya,
CHtob vechnyj mir pozhat' na pole boya,
Poslednego v ryadu krovavyh vojn!
Oksford
Gnev kazhdogo iz nas, kak sto mechej,
Obrushitsya na gnusnogo ubijcu!
Herbert
K nam perejdut i vse ego druz'ya.
Blent
Sluzhit' emu ih zastavlyaet strah, -
Oni v bede ego pokinut razom.
Richmond
Sud'ba za nas. Tak s Bogom! V put', druz'ya!
Nas okrylyaet lastochka-nadezhda,
CHto na Olimp vozvodit korolej
I nishchih na prestol. Letim zhe s nej!
Uhodyat.
Bosvortskoe pole.
Vhodyat korol' Richard v dospehah, gercog Norfolk, graf Serri i drugie.
Korol' Richard
Zdes' lager' razob'em, na etom pole.
CHto vy segodnya tak mrachny, graf Serri?
Serri
Pust' mrachen vzor - dusha moya svetla.
Korol' Richard
Lord Norfolk...
Norfolk
CHto, moj dobryj gosudar'?
Korol' Richard
Dostanetsya nam zavtra, Norfolk? Tak ved'?
Norfolk
Ne bol'she, chem vragu, moj gosudar'.
Korol' Richard
Razbit' shater! Zdes' lyagu ya segodnya.
Soldaty nachinayut stavit' korolevskij shater.
A zavtra gde? |, vprochem, vse ravno!
Kto znaet, skol'ko vojsk u buntarej?
Norfolk
SHest' tysyach ili sem', nikak ne bol'she.
Korol' Richard
My raza v tri sil'nee. Sverh togo,
Nam imya korolya oplotom sluzhit,
A vrag ego lishen. Gotov shater?
Idem, druz'ya, obsleduem okrestnost',
CHtob vygodnej raspolozhit' vojska.
Pozvat' voenachal'nikov nadezhnyh,
Vseh podtyanut', speshit', otbrosit' len', -
Nas ozhidaet zavtra trudnyj den'.
Uhodyat.
S drugoj storony polya vhodyat Richmond, Brendon, Oksford, Blent i drugie.
Soldaty stavyat shater dlya Richmonda.
Richmond
Ustaloe, v siyan'e skrylos' solnce.
Sledy ego goryashchej kolesnicy
Prorochat nam na zavtra yasnyj den'.
Vy, Brendon, ponesete nashe znamya.
CHernila i bumagu - mne v shater.
YA nacherchu primernyj plan srazhen'ya,
Dam tochnye nakazy po vojskam
I po mestam raspredelyu nemedlya
Nemnogochislennye nashi sily.
Ser Vil'yam Brendon, i ser Uolter Herbert,
I vy, lord Oksford, budete pri mne.
Graf Pembrok budet vozglavlyat' svoj polk.
K nemu naprav'tes', moj lyubeznyj Blent,
Emu spokojnoj nochi pozhelajte
I peredajte grafu: pust' pridet
Ko mne v shater pod utro, v dva chasa.
Gde nynche lager' svoj razbil lord Stenli?
Blent
Kogda ego znamena ya uznal, -
A ya uveren, princ, chto ne oshibsya, -
Ego otryad ot korolevskih sil
Stoit yuzhnej primerno na polmili.
Richmond
Kol' eto zhizni vashej ne grozit,
Emu privet snesite, dobryj Blent,
I eto vazhnoe pis'mo vruchite.
Blent
Gotov poklyast'sya chest'yu - peredam.
Daj Bog vam otdohnut' pered srazhen'em.
Richmond
Spokojnoj nochi, milyj kapitan.
Blent uhodit.
Na vozduhe prohladno stalo, syro.
Idemte zhe, druz'ya moi, v shater, -
My tam obsudim zavtrashnee delo.
Vhodyat v shater.
K korolevskomu shatru podhodyat korol' Richard, Norfolk, Retklif, Ketsbi i
drugie.
Korol' Richard
Kotoryj chas?
Ketsbi
Desyatyj, gosudar'.
CHas uzhina.
Korol' Richard
YA uzhinat' ne stanu.
Daj mne bumagi i chernil.
Mne tesen shlem. Ispravili ego?
I sneseny l' v shater moi dospehi?
Ketsbi
Vse prigotovleno, moj gosudar'.
Korol' Richard
Potoropis' rasstavit' strazhu, Norfolk,
Da ponadezhnee. Bud' nacheku.
Norfolk
Idu, moj gosudar'.
Korol' Richard
Do zhavoronkov podnimis', moj Norfolk.
Norfolk
Ispolnyu, gosudar'.
(Uhodit.)
Korol' Richard
Ketsbi...
Ketsbi
CHto, gosudar'?
Korol' Richard
Poshli k stoyanke Stenli
Gonca s prikazom: pust' on do rassveta
Otryad svoj privedet, il' yunyj Dzhordzh
Padet v slepuyu bezdnu vechnoj nochi.
Ketsbi uhodit.
Nalejte mne vina. Nochnik podajte.
K utru sedlajte belogo konya.
I pripasite kop'ya mne pokrepche;
Da chtob ne slishkom byli tyazhely.
Retklif!
Retklif
Da, gosudar'?
Korol' Richard
Nortemberlenda hmurogo ne videl?
Retklif
YA videl, kak on vmeste s grafom Serri,
Kogda smerkalos', pole obhodil
Ot stana k stanu, obodryaya vojsko.
Korol' Richard
Prekrasno, Retklif. Daj mne polnyj kubok.
Nevesel ya, i net v moej dushe
Otvagi prezhnej, bodrosti byloj.
(Vypivaet vino i otdaet kubok.)
Voz'mi. A gde chernila i bumaga?
Retklif
Zdes', gosudar'.
Korol' Richard
Pojdi prover' ohranu.
Pod utro, Retklif, ty pomozhesh' mne
Nadet' dospehi. A teper' stupaj.
Korol' Richard vhodit v svoj shater. Retklif i drugie uhodyat. v shater
Richmonda, gde sidyat voenachal'niki, vhodit Stenli.
Stenli
Da ozaryat tvoj shlem luchi pobedy!
Richmond
Pust' eta noch' otdast tebe vse schast'e,
CHto v nej taitsya, blagorodnyj otchim!
Kak pozhivaet dorogaya mat'?
Stenli
Mat' shlet tebe svoe blagosloven'e
I molit nebo, syn moj, za tebya.
Pristupim k delu. Tihie chasy
Uhodyat, kraduchis', i na vostoke
Uzhe redeet klochkovatyj mrak.
Sobytiya mne kratkim byt' velyat.
Zabrezzhit utro - bud' gotov k srazhen'yu.
I pust' tvoyu sud'bu reshit vojna
Krovavymi, smertel'nymi klinkami.
Pridu i ya na pomoshch', hot' ne tak,
Kak by hotelos': uluchu mgnoven'e
I nanesu reshitel'nyj udar.
YA ne mogu primknut' k tebe sejchas zhe,
Inache u menya zhe na glazah
Padet tvoj brat pod toporom tirana.
Pora mne v put'. Proshchaj. ZHestokij chas
Meshaet izliyaniyam serdechnym -
Vsemu, o chem druz'ya grustyat v razluke.
Pust' dast Gospod' dosug - my soblyudem
Obryad lyubvi, moj syn. Proshchaj eshche raz.
Otvazhen bud' i pobezhdaj v boyu!
Richmond
Otca, druz'ya, k otryadu provodite,
A ya poprobuyu vzdremnut' nemnogo,
CHtob mne svincovyj son ne pomeshal
Vzletet' s rassvetom na krylah pobedy.
Itak, druz'ya, proshchajte. Dobroj nochi!
Vse, krome Richmonda, uhodyat.
O ty, pod ch'im nachalom ya srazhayus',
Vzglyani s lyubov'yu na moih soldat!
Mech gneva svoego vlozhi im v ruki,
CHtoby oni obrushili udar
S ogromnoj siloyu na vrazh'i shlemy,
I sdelaj nas orud'em groznoj kary,
CHtob my tebya proslavili pobedoj!
K tebe lechu dushoj nastorozhennoj,
Dokole ne zakroyu okna glaz.
Vo sne i nayavu - hrani menya!
(Zasypaet.)
Poyavlyaetsya ten' princa |duarda, syna korolya Genriha VI.
Ten' |duarda
(korolyu Richardu)
Da lyazhet zavtra pamyat' obo mne
Tebe na dushu tyazhkim kamnem, Richard!
V rascvete sil menya ty zakolol
Pri T'yuksberi. Spasen'ya net! Umri!
(Richmondu)
Bud' vesel, Richmond: dushi bednyh princev,
Pylaya mshcheniem, tebya podderzhat.
Syn Genriha prishel tebya obodrit'.
Poyavlyaetsya ten' Genriha VI.
Ten' Genriha VI
(korolyu Richardu)
Kogda ya smertnym byl, ty mne nanes,
Pomazanniku, sotni ran smertel'nyh.
Menya i Tauer vspomni - i umri!
YA - Genrih. Znaj - spasen'ya net. Umri!
(Richmondu.)
Ty krotok, chist dushoj - primi pobedu!
Korol', kotoryj tron tebe prorochil,
Prishel skazat': "ZHivi i blagodenstvuj!"
Poyavlyaetsya ten' Klarensa.
Ten' Klarensa
(korolyu Richardu)
Da lyazhet zavtra pamyat' obo mne
Tebe na dushu tyazhkim kamnem, Richard!
YA - Klarens, zahlebnuvshijsya v vine
I predannyj na smert' tvoim kovarstvom!
V chas bitvy vspomni obo mne i bros'
Bessil'nyj mech. Spasen'ya net! Umri!
(Richmondu.)
O slavnyj syn Lankasterskogo doma!
My, deti Jorka, molim, chtoby angel
Hranil tebya. ZHivi i blagodenstvuj!
Poyavlyayutsya teni Riversa, Greya i Vogena.
Ten' Riversa
(korolyu Richardu)
Da lyazhet zavtra pamyat' obo mne
Tebe na dushu tyazhkim kamnem, Richard!
YA - Rivers, zhertva Pomfreta. Umri!
Ten' Greya
(korolyu Richardu)
Spasen'ya net! O Gree vspomni, Richard!
Ten' Vogena
(korolyu Richardu)
YA - Vogen. Ustrashis' svoih zlodejstv
I bros' kop'e. Spasen'ya net! Umri!
Tri teni
(Richmondu)
Vstavaj! Ego srazyat obidy nashi.
Tiran padet. Vstavaj i pobedi!
Poyavlyaetsya ten' Hestingsa.
Ten' Hestingsa
(korolyu Richardu)
Zlodej, pokrytyj krov'yu zhertv, vstavaj,
CHtob konchit' dni svoi v krovavoj shvatke!
YA - Hestings. Net spaseniya! Umri!
(Richmondu.)
Vstavaj, vstavaj, spokojno spyashchij voin!
Vedi vojska i pobedi v boyu
Za rodinu, za Angliyu svoyu!
Poyavlyayutsya teni dvuh yunyh princev.
Teni princev
(korolyu Richardu)
Pust' pamyat' o plemyannikah tvoih,
Kotoryh ty v temnice zadushil,
Tebe svincom na dushu lyazhet, Richard,
I v mrak pozornoj smerti povlechet.
Spasen'ya net! Umri!
(Richmondu)
Spi, mirno spi,
CHtob v radosti vospryanut', tverdo verya,
CHto angely tebya hranyat ot zverya!
Vozglaviv rod schastlivyh korolej,
ZHivi i procvetaj i pomni princev!
Poyavlyaetsya ten' Anny, zheny Richarda.
Ten' Anny
(korolyu Richardu)
YA - Anna, Richard, ya tvoya zhena,
CHto sna spokojnogo s toboj ne znala,
Segodnya noch'yu tvoj trevozhu son.
V chas bitvy vspomni obo mne i bros'
Bessil'nyj mech: spasen'ya net, umri!
(Richmondu)
Spi mirno, krotkij duhom! Pust' prisnitsya
Tebe pobeda i uspeh v bor'be:
ZHena vraga pechetsya o tebe.
Poyavlyaetsya ten' Bekingema.
Ten' Bekingema
(korolyu Richardu)
YA pervym vozvodil tebya na tron
I pal poslednim ot ruki tirana.
O Bekingeme vspomni v chas bor'by!
Umri, svoim zlodejstvom ustrashennyj!
Ubijstvom, krov'yu grezya do zari,
Otchajsya i v otchayan'e umri!
(Richmondu)
YA byl kaznen i ne privel v podmogu
Svoi vojska, no progoni trevogu:
Podderzhit nebo Richmonda mechty -
Tiran padet s kichlivoj vysoty.
Teni ischezayut. Korol' Richard prosypaetsya.
Korol' Richard
Smenit' konya... Perevyazat' mne rany...
Vsevyshnij, szhal'sya!.. Tishe... eto son.
O sovest' robkaya, ne much' menya!
Gluhaya polnoch'... Sinie ogni...
Holodnyj pot... YA ves' drozhu ot straha...
Kogo boyus'? Sebya? Zdes' ya odin.
No Richard Richarda tak krepko lyubit!
Mne l' ne lyubit' ego - ved' eto ya.
Kak! Zdes' ubijca! Net!.. Da, ya ubijca.
Togda bezhat'! Kak? Ot sebya? Ot mesti?
Kto zh budet mstit'? YA? Samomu sebe?
No ya lyublyu sebya... Uvy, za chto zhe?
CHto dobroe ya sdelal sam sebe?
O net! Skorej sebya ya nenavizhu
Za zlye, nenavistnye dela.
YA izverg... Net, ya lgu - ne izverg ya.
Hvalis', glupec! Ne l'sti sebe, glupec!
U sovesti est' sotni yazykov,
U kazhdogo iz nih est' sotni bylej,
I kazhdaya tverdit mne: "Ty zlodej!"
Da, ya klyatvoprestupnik - samyj chernyj,
Da, ya ubijca - samyj, samyj strashnyj,
I vse moi uzhasnye grehi,
Stolpivshis' pred sud'eyu, vopiyut:
"Vinoven, da, vinoven!" Net spasen'ya!
Net nikogo, kto by lyubil menya!
Umru - kto pozhaleet obo mne?
I kak zhalet', kogda ya sam k sebe
Ne chuvstvuyu i teni sozhalen'ya?
Vhodit Retklif.
Retklif
Moj gosudar'...
Korol' Richard
Proklyat'e! Kto tam?
Retklif
YA, gosudar'. Petuh uzhe propel
Vtoroj privet gryadushchemu rassvetu.
Vse na nogah. Vezde gremyat dospehi.
Korol' Richard
O Retklif, mne prisnilsya strashnyj son!..
Kak dumaesh' - moi druz'ya nadezhny?
Retklif
Konechno, gosudar'.
Korol' Richard
Boyus'! Boyus'!
Mne chudilos', chto dushi zhertv moih
Prishli ko mne, i kazhdaya grozila
Na plechi Richarda obrushit' mshchen'e.
Retklif
Pustoe, gosudar', - tenej ne bojtes'!
Korol' Richard
Klyanus' apostolami, teni eti
Na Richarda nagnali bol'she straha,
CHem desyat' tysyach vrazheskih soldat
S takim bespomoshchnym vozhdem, kak Richmond!
Eshche ne rassvelo. Pojdem k shatram.
Podslushaem, chto govoryat, uznaem,
Ne vzdumalos' li koj-komu bezhat'.
Korol' Richard i Retklif uhodyat.
Richmond prosypaetsya. V ego shater vhodyat lordy.
Lordy
Princ Richmond, s dobrym utrom!
Richmond
Prostite, lordy, - bditel'naya strazha
Nakryla zdes' lentyaya-lezheboku.
Lordy
Kak vam spalos', milord?
Richmond
Son, polnyj samyh divnyh predskazanij,
Kakie tol'ko mogut nam prisnit'sya,
Menya s uhodom vashim posetil.
Mne chudilos', chto dushi zhertv tirana
Prishli k shatru, veshchaya mne pobedu.
Kak vspomnyu etot son - dushoj likuyu.
Skazhite, lordy, skoro li rassvet?
Lordy
Vot-vot prob'et chetyre.
Richmond
Pora vooruzhat'sya - i k vojskam.
(Obrashchaetsya k vojskam.)
YA s vami govoril uzhe, druz'ya,
I groznyj chas ne dozvolyaet mne
Rasprostranyat'sya. Pomnite odno:
Za nas Gospod', u nas blagaya cel'!
Mol'by svyatyh i dushi zhertv nevinnyh -
Vot nasha nepristupnaya tverdynya.
Kto vrag nam? Tol'ko Richard! Ostal'nye,
Idya za nim, hoteli by pobedy
Skoree nam, chem svoemu vozhdyu.
Kto ih vedet? Tiran, ubijca chernyj!
On na krovi stoit, tron dobyl krov'yu;
On prevrashchal lyudej v svoi orud'ya
I ubival, dostignuv svoego;
Poddel'nomu almazu pridal blesk
Anglijskij tron, zahvachennyj nasil'em;
On iskoni Gospodnim byl vragom.
I vy, podnyavshis' na vraga Gospodnya,
Kak Bozh'i voiny, hranimy nebom;
Vy despota stremites' s trona svergnut', -
I, svergnuv, obretete mirnyj son;
Vy v boj poshli na nedruga otchizny, -
I vas otchizna shchedro nagradit;
Vy v boj poshli za chest' sester i zhen, -
I vas oni privetom nezhnym vstretyat;
Vy boretes', svoih detej spasaya, -
I vnuki vashu starost' usladyat.
Itak, vo imya Gospoda i pravdy.
Podnyat' znamena, obnazhit' mechi!
YA zhertvoyu padu otvagi derzkoj,
Holodnym trupom na syruyu zemlyu,
Il', pobediv, nagradu razdelyu
S poslednim iz soratnikov moih.
Gremite gromche, truby! Vyshe znamya!
Bog i svyatoj Georg! Pobeda s nami!
Uhodyat.
Vhodyat korol' Richard, Retklif, svita i vojsko.
Korol' Richard
Tak chto skazal Nortemberlend segodnya?
Retklif
CHto Richmond ne iskusen v ratnom dele.
Korol' Richard
CHto zh, gercog prav. A chto otvetil Serri?
Retklif
On zasmeyalsya i skazal: "Tem luchshe!"
Korol' Richard
I Serri prav. Da, tak ono i est'!
B'yut chasy.
Kotoryj eto chas? Daj kalendar'.
Kto videl nynche solnce?
Retklif
YA ne videl.
Korol' Richard
Razgnevano svetilo: chas voshoda
Davno proshel, no ne gorit vostok.
Kogo-to ozhidaet chernyj den'.
Retklif...
Retklif
Moj gosudar'?
Korol' Richard
Net, solncu ne vzojti.
Rosoj legli na vojsko slezy neba.
|h, byt' by im i vpryam' zemnoj rosoj!
Zatmit'sya v den' takoj! Da chto mne v tom?
Ved' te zhe nebesa, chto mne grozyat,
I Richmonda pugayut mrachnym vzorom.
Vhodit Norfolk.
Norfolk
Pora, korol'! Oruzh'em vrag bryacaet.
Korol' Richard
Skorej! Skorej! Konya gotov'te k boyu!
Poslat' za Stenli - pust' pridet s otryadom.
YA sam vedu vojska na pole bitvy.
Vot vam prikaz po vojsku moemu:
Vdol' vsej ravniny razvernut' vojska,
Pehotu s konnicej pustit' vpered;
Poseredine razmestit' strelkov.
Dzhon, gercog Norfolk, peshih povedet;
Graf Tomas Serri - vsadnikov svoih.
Za nimi sledom vstupim v boj i my,
Podderzhannye konniceyu s flangov.
Svyatoj Georg za nas! CHto skazhesh', Norfolk?
Norfolk
Prikaz horosh, otvazhnyj gosudar'.
Da, vot chto mne podkinuli v shater.
(Daet korolyu bumagu.)
Korol' Richard
(chitaet)
"Sbav' spesi, Dzhon Norfolk, sderzhi svoj yazyk:
Znaj, kuplen i prodan hozyain tvoj Dik".
Vzdor, vydumki vraga! Vse po mestam!
Ne padat' duhom iz-za snov pustyh!
CHto sovest'? - slovo; trus ego pridumal,
CHtob hrabrogo i sil'nogo pugat'.
U nas odna lish' sovest' - nasha sila!
U nas odin zakon - nash ostryj mech!
Vpered! Smelej! Pojdem, kak na parad,
Kogda ne v raj, to marshem, druzhno, - v ad!
(Obrashchaetsya k vojskam.)
CHto ya mogu eshche skazat', druz'ya?
Pripomnite, kto podnyal mech na vas:
Grabiteli, bezdomnye brodyagi,
Bretonskie podonki, muzhich'e,
Izvergnutoe nishcheyu stranoj
Na dikie nabegi i na gibel'.
Vy mirno spali - son narushat vory.
Pahali zemlyu vy, lyubili zhen -
Oni otnimut zemlyu, zhen rastlyat.
A kto ih vozhd'? Molokosos nichtozhnyj,
CHto vskormlen mater'yu moej v Bretani
I nikogda eshche ne ispytal
Po-nastoyashchemu, chto znachit holod.
Plet'mi by gnat' ot nashih beregov
Zaznavsheesya gall'skoe otreb'e,
Otchayavshihsya, iznurennyh nishchih!
U etih krys odin ishod - nabegi,
A to hot' v petlyu lez' ot nishchety.
Uzh esli bitym byt', to hot' muzhami,
A ne ublyudkami, kotoryh bili,
Hlestali nashi dedy i na pamyat'
Detej styda ostavili ih babam.
I etim tvaryam Angliej vladet'?
Beschestit' nashih zhen i docherej
Nevinnyh pohishchat'?
Vdali slyshitsya barabannyj boj.
CHu, barabany!
V boj, lordy Anglii! V boj, zemlepashcy!
Vpered, strelki! Natyagivajte luki!
Konej prishpor'te - i po krovi vbrod!
Lomajte kop'ya, ustrashaya nebo!
Vhodit gonec.
Nu kak? Lord Stenli privedet otryad?
Gonec
Net, gosudar', on otkazalsya.
Korol' Richard
Snyat' golovu ego mal'chishke!
Norfolk
Vrag pereshel boloto, gosudar'.
Otlozhim kazn', poka ne konchen boj.
Korol' Richard
Grud' shiritsya - v nej tysyacha serdec!
Podnyat' znamena! Na vraga! Vpered!
Svyatoj Georg! Pust' drevnij brannyj klich
Zazhzhet v nas yarost' skazochnyh drakonov!
Pobedy luch gorit na shlemah nashih!
Uhodyat.
Drugaya chast' polya.
SHum bitvy.
Vhodit Norfolk s vojskom; navstrechu emu Ketsbi.
Ketsbi
Na pomoshch', gercog, poskorej na pomoshch'!
Korol' nash chudesa tvorit v boyu,
On rvetsya vsem opasnostyam navstrechu
I b'etsya peshim, - kon' pod nim ubit,
I Richmonda on ishchet v pasti smerti.
Skorej, skorej, milord, il' boj proigran!
Vhodit korol' Richard.
Korol' Richard
Konya! Konya! Koronu za konya!
Ketsbi
Spasajtes', gosudar'! Konya dobudu!
Korol' Richard
Proch', rab! YA zdes' postavil zhizn' na kartu
I budu zhdat', chem konchitsya igra.
SHest' Richmondov, kak vidno, vyshli v boj!
YA pyateryh ubil - i vse ne on.
Konya! Konya! Koronu za konya!
Uhodyat.
Drugaya chast' polya. SHum bitvy.
Vhodyat Richard i Richmond. Oni srazhayutsya. Richard ubit. Korolevskaya armiya
bezhit. Otboj. Richmond vozvrashchaetsya. S nim Stenli s koronoj v rukah i drugie
lordy.
Richmond
Hvala Tvorcu i vam hvala, druz'ya!
Boj vyigran, krovavyj pes izdoh!
Stenli
Ty pokazal sebya geroem, Richmond.
Primi zhe: vot pohishchennyj venec.
CHtoby ukrasit' im tvoe chelo,
YA s golovy ubitogo tirana
Ego sorval. Vladej im vsem na radost'!
Richmond
Skazhi "amin'" s nebes, velikij Bozhe!
No zhiv li brat moj Dzhordzh, lyubeznyj otchim?
Stenli
ZHiv, gosudar'. On v Lejstere sejchas.
My dvinemsya tuda, kol' vam ugodno.
Richmond
Kto pal v boyu iz teh, kto znaten rodom,
Sredi vragov i s nashej storony?
Stenli
Dzhon gercog Norfolk i ser Vil'yam Brendon,
Ser Robert Brekenberi i lord Ferrers.
Richmond
Tela predat' zemle, kak podobaet.
Pomilovan'e ob®yavit' soldatam -
Vsem, kto pridet s povinnoj golovoj.
Zatem, svershiv obryad, soedinim
My s beloj rozoj aluyu naveki.
Ty dolgo ih bor'boj terzalos', nebo, -
Vzglyani zh s ulybkoyu na ih soyuz!
Kto tut "amin'" ne skazhet? Lish' predatel'.
Strana v bezumii sebya terzala:
Brat v yarosti slepoj srazhalsya s bratom,
Otec na syna ruku podnimal,
Syn ubival otca v razgare boya.
Puskaj zhe Richmond i Elizaveta -
Nasledniki dvuh carstvennyh domov, -
Soedinyas' navek po Bozh'ej vole,
V edinuyu sem'yu sol'yut otnyne
Lankasterov i Jorkov, razdelennyh
Davnishneyu svirepoyu vrazhdoj!
I daj Gospod', chtob deti ih vernuli
Na zemlyu ulybayushchijsya mir,
Dovol'stvo, izobil'e, procvetan'e!
Slomi klinok predatelej, Gospod',
CHtob chernyh dnej oni ne vozvratili
I chtob strane opyat' ne plakat' krov'yu!
Ne daj vkusit' im vnov' plodov zemli,
CHtob set' izmen zlodei ne pleli.
Zazhili rany, mir - vsemu venec!
Uproch' ego: skazhi "amin'", Tvorec!
Uhodyat.
Pervaya publikaciya Richarda III sostoyalas' v 1597 g. |ta hronika napisana
SHekspirom v ego rannij period (1592-1593 gg.). Tem ne menee talant SHekspira
uzhe polno proyavilsya v etom proizvedenii, znamenuyushchem soboj perehod k zhanru
tragedii.
Hroniki vyzyvali interes u samoj shirokoj publiki v to vremya
carstvovaniya Elizavety, kogda nastupilo "nekotoroe zatish'e mezhdu burnymi
sobytiyami, otmechennoe duhom nacional'nogo edinstva" (A. Morton). Lyudi stali
oshchushchat' sebya istoricheskoj siloj.
Tema hronik - bor'ba za vlast' i vozmezdie za narushenie v kipenii
strastej vselenskogo estestvennogo poryadka. I SHekspir, i ego zriteli verili
v silu proklyatiya i bozhestvennuyu karu.
Neobhodimoe opravdanie nizlozheniyu Richarda III zaklyuchaetsya v
chudovishchnosti ego prestuplenij. I odnako, Richard - ne hodul'nyj zlodej. |to
moshchno i gluboko raskrytyj chelovecheskij harakter, istinno tragicheskij geroj,
hotya i lishennyj kakih-libo svetlyh chert. Glumyashchijsya nad nravstvennost'yu,
lishennyj sostradaniya i sovesti, no obladayushchij volej i ostrym umom. Akter,
neveroyatno talantlivyj v iskusstve intrigi. Polagayut, chto epizod obol'shcheniya
ledi Anny podskazal Pushkinu analogichnuyu scenu v "Kamennom goste".
Odnako zlodejstva Richarda unichtozhayut ego samogo. Posle ubijstva detej
nachinaetsya ego degradaciya, na smenu celeustremlennosti prihodyat
neuverennost' i strah, a zatem i gibel'.
Korol' |duard IV.- Vzoshel na prestol v rezul'tate pobedy Jorkov nad
Lankasterami v vojne Aloj i Beloj Roz (v gerbe Lankasterov izobrazhena alaya
roza, v gerbe Jorkov - belaya) posle ubijstva v tyur'me Genriha VI Lankastera.
ZHenilsya na Elizavete Grej, vdove prostogo rycarya, vyzvav nedovol'stvo svoego
okruzheniya. Soroka odnogo goda ot rodu skonchalsya ot rasputstva i vsyacheskih
izlishestv.
Genrih, graf Richmond. - Osnovatel' dinastii Tyudorov. Poslednij
predstavitel'nicej ee stala ego vnuchka Elizaveta, v carstvovanie kotoroj
napisany SHekspirom ego hroniki. ZHenit'ba na docheri |duarda IV znachitel'no
podkrepila somnitel'nye prava Richmonda na prestol.
Segodnya solnce Jorka... - v gerbe |duarda IV byli izobrazheny tri
solnca, tak kak ih videli na nebe pered bitvoj pri Toutone, dostavivshej
Jorkam prestol.
Kudesniki tverdyat, chto bukva G... - Holinshed v "Hronikah" pishet ob etom
prorochestve, kotoroe |duard otnes na schet svoego brata Georga, togda kak ono
otnosilos' k Glosteru.
Tauer - zamok-krepost' v Londone, vnachale - korolevskij dvorec, zatem -
tyur'ma dlya gosudarstvennyh prestupnikov.
...vtorichno v Tauere krestit'. - Zloveshchij namek na dal'nejshee: ubijcy
brosyat telo Klarensa v bochku s mal'vaziej.
Missis SHor - Dzhen SHor - lyubovnica |duarda IV, zhena zolotyh del mastera;
posle smerti korolya stala lyubovnicej Hestingsa.
...v zheny ya voz'mu doch' Uorika. - Anna Nevil' byla na samom dele
nevestoj, a ne zhenoj ubitogo pri T'yuksberi |dvarda, princa Uel'skogo.
Nesite v CHertsi... - Telo Genriha IV posle otpevaniya v sobore Sv. Pavla
bylo pogrebeno bez pochestej v malen'kom monastyre bliz Londona.
...opyat' otkrylis' rany...- Soglasno pover'yu, rany ubitogo krovotochat v
prisutstvii ubijcy.
YA muzha vashego ne ubival. - Muzha Anny ubil |duard IV ("Genrih VI", chast'
III).
Plantagenet - rodovoe imya kak Lankasterov, tak i Jorkov.
Vasilisk - skazochnyj zver', ubivayushchij vzglyadom.
Retland, Klifford - Klifford, storonnik Lankasterov, ubil v srazhenii
|dmunda, grafa Retlanda, brata |duarda IV i Richarda Glostera.
Krosbi - dom Glostera v Londone.
Uajt-Frajers - monastyr' karmelitov v Londone.
Grafinya Richmond - Margarita Bofort, mat' (po pervomu braku) Richmonda,
budushchego korolya Genriha VII, i uzhe tretij brak svyazal ee s grafom Stenli.
Proishodya iz Lankasterskogo doma, byla vragom Jorkov.
Lord-kamerger - Hestings.
On narushil klyatvu, predav otca - Klarens izmenil svoemu testyu, Uoriku,
perejdya na storonu Jorkov.
...zemlyu royushchij kaban! - V gerbe Glostera byl izobrazhen dikij kaban. V
p'ese neodnokratno upominayut kabana (ili veprya), imeya v vidu Richarda
Glostera, pri etom namekayut na ego urodstvo i zlobnyj nrav.
Ego ty zaslonil! - U SHekspira igra sozvuchiem slov Sun (solnce) i Son
(syn).
...mrachnyj perevozchik. - Haron, v antichnoj mifologii - perevozchik dush
cherez reku zabveniya v zagrobnyj mir.
...s likom angela... - Klarens govorit ob ubitom pri T'yuksberi |dvarde,
syne Genriha VI.
Mal'vaziya - sladkoe grecheskoe vino.
Zato ne predaval...- U SHekspira igra sozvuchiem slov royal (korolevskij)
i loyal (chestnyj, vernyj).
Per - ot franc. pair (ravnyj), v epohu feodalizma - zvanie
predstavitelej vysshego sloya feodalov, imevshih pravo trebovat' dlya sebya "suda
ravnyh".
...luna, carica morya... - Luna upravlyaet prilivami i otlivami.
Ledlo - dvorec princa Uel'skogo.
Nortempton i Stoni-Stretford - goroda, cherez kotorye dolzhen byl
proezzhat' princ Uel'skij, napravlyayas' v London.
...gryz korki hlebnye... - po predaniyu Richard rodilsya s zubami.
Pomfret - zamok, gde ranee byl ubit Richard II.
...skoree v hram. - Altari byli tem ubezhishchem, otkuda nel'zya bylo
nasil'no uvesti dazhe prestupnikov.
...peredam pechat'. - "Bol'shaya korolevskaya pechat'", hranivshayasya u
lorda-kanclera; v to vremya im byl arhiepiskop Jorkskij.
...stroil YUlij Cezar'? - Princ upominaet predanie o tom, chto stroit'
Tauer nachal eshche YUlij Cezar', no eto neverno.
Porok - allegoricheskij personazh srednevekovyh moralite ("moral plays"),
shutovskaya rol'.
...uvekovechil doblest'. - YUlij Cezar' ostavil "Zapiski o gall'skoj
vojne" - istoriyu zavoevaniya im Gallii, - knigu, kotoraya schitaetsya obrazcom
klassicheskoj prozy.
...na plechah ne vynesti...- Nasmeshka nad gorbom Richarda Glostera.
Lord-protektor - pravitel' Anglii na vremya maloletstva korolya.
...dva soveta...- odin, v Bejnardskom zamke, - oficial'nyj, dlya resheniya
o dne koronacii yunogo |dvarda; drugoj, v Krosbi, - tajnyj, sostavlennyj iz
storonnikov Glostera, cel'yu ego bylo vozvedenie na tron Richarda.
...vysoko na mostu. - Na Londonskom mostu vystavlyali golovy kaznennyh.
...ubedites' sami v zlodeyan'e! - Richard reshaetsya obvinit' v koldovstve
zhenu |dvarda i missis SHor, hotya mnogie znayut, chto on suhorukij ot rodu.
...nagrady dragocennoj. - Imeetsya v vidu korona.
Bejnard - Londonskij zamok Jorkov.
SHou i Penker - monahi-avgustincy, populyarnye propovedniki i priverzhency
Richarda.
... |dvard byl pomolvlen...- Do braka s Elizavetoj Grej on imel
lyubovnuyu svyaz' v Anglii, a takzhe svatalsya k francuzskoj princesse.
Oldermeny - chleny gorodskogo soveta.
...predpochten'e otdav prositel'nice... - Elizavete Grej (sm. "Genrih
VI", chast' III).
...sdelav dvoezhencem. - "ZHenit'ba na vdove, imevshej detej, schitalas' v
to vremya dlya vysokih lic neprilichnoj i dazhe nazyvalas' dvubrach'em". (A.
Sokolovskij).
...kak mat' i sputnicu dvuh korolev... - zdes' slovo "mat'" - v
znachenii "svekrov'". Stenli ob®yavlyaet, chto vtoraya nevestka cherez chas tozhe
stanet korolevoj.
Doch' |dvarda - plemyannica Richarda Elizaveta; Richard hochet operedit'
svatayushchegosya k Elizavete Richmonda i ukrepit' etim brakom sobstvennuyu vlast'.
YA predskazan'e Genriha pripomnil... - Richard zametil sozvuchie slov
Rudzhmont (Rudemont - krasnaya gora) i Richmond.
Breknok - gorod v yuzhnom Uel'se, gde nahodilsya rodovoj zamok Bekingemov.
YA syna Klarensa... - Malen'kogo syna Klarensa Richard zaklyuchil v tyur'mu
(i pri Genrihe VII tot byl ubit v Tauere), a doch' vydal za nekoego eskvajra.
Episkop Morton - Morton byl v eto vremya arhiepiskopom Ilijskim.
Ned Plantagenet - Ned - umen'shitel'naya forma imeni |duard.
Klyanus' Podvyazkoyu, Svyatym Georgom - Richard govorit ob ordene Podvyazki
(davalsya tol'ko osobo znatnym licam) i o Svyatom Georgii, pokrovitele Anglii.
...stavyat shater dlya Richmonda. - SHatry oboih nepriyatel'skih vozhdej
dolzhny stoyat' pochti ryadom. Pri bolee pozdnih postanovkah mezhdu shatrami
pomeshchali holm, na kotorom i poyavlyalis' prizraki, obrashchayushchiesya poperemenno k
Richardu i Richmondu.
Sinie ogni... - sinij ogon' nochnika pochitalsya priznakom prisutstviya
duhov" (A. Sokolovskij).
"Sbav' spesi, Dzhon Norfolk..." - zapiska figuriruet i v "Hronike"
Holinsheda.
Last-modified: Mon, 02 Jul 2001 20:39:29 GMT