Ubijca i merzavec®!
Holop®, ne stoyashchij dvuhsotoj doli
Vlastitelya; payac® mezh® korolej;
Karmannyj vor® pravitel'stva i vlasti;
Styanul® on® s® polki dorogoj venec®,
I polozhil® ego v® karman®...
Koroleva.
Dovol'no.
Vhodit® Duh®.
Gamlet®.
Korol' iz® tryapok® i loskut'ev®!.. Strazhi
Nebesnye! spasite, i menya
Pokrojte vashimi krylami!..
CHego ty hochesh', milyj obraz®?
Koroleva.
Bozhe!
On® pomeshalsya...
Gamlet®.
Ty prishel® zatem®,
CHtob® pozhurit' medlitel'nago syna,
CHto strast' i vremya tratil® i ne shel®
Na delo vazhnoe po groznomu prikazu?
O, govori!
Duh®.
Zapomni: ya yavilsya
Lish' dlya togo, chtob® ottochit' tvoyu
Pochti sovsem® prituplennuyu volyu,
No mat' tvoya, vzglyani, ob®yata strahom®;
Vstupis' v® eya bor'bu s® eya dushoyu,
Mysl' v® slabom® tele dejstvuet® sil'nee.
Skazhi ej slovo.
Gamlet®.
CHto s® vami, gosudarynya?
Koroleva.
O, Bozhe!
Net®, s® vami chto? Zachem® vy ustremili
Vzor® v® pustotu i s® vozduhom® bezplotnym®
Vedete rech'? Iz® vashih® glaz® ukradkoj,
Ispugano glyadit® dusha, - i vashi
Vse volosy, ozhivshie pokrovy,
Kak® sonnye soldaty pri trevoge,
Vskochili na-nogi, i stali dybom®...
O, milyj syn®!
Terpeniem® holodnym® okropite
I zhar®, i plamya vashego bezumstva.
Na chto vy smotrite?
Gamlet®.
O, na nego!
Vot® on®! Vzglyanite, kak® licom® on® bleden®
Kogda-b® s® takim® licom®, on® kamnyam®
Stal® o svoej obide govorit', -
Oni by ponyali. - O, ne glyadi zhe
Ty na menya: ot® zhalosti shatnetsya
Nekolebimaya moya reshimost',
I to, chto sdelat' dolzhen® ya, - utratit®
Svoj nastoyashchij cvet®; ne krov' pol'etsya,
A slezy.
Koroleva.
S® kem® vy govorili?
Gamlet®.
Zdes' nikogo ne vidite?
Koroleva.
Ne vizhu;
Hotya i vizhu vse chto zdes'.
Gamlet®.
No razve
Vy nichego ne slyshali?
Koroleva.
Ni slova,
Za isklyuchen'em® nas® samih®.
Gamlet®.
Glyadite-zh®:
Vot® on® ukradkoyu uhodit®. On®,
Otec® moj, v® tom® zhe plat'e, kak® zhivoj.
Vot® v® dveri on® teper' sejchas® uhodit®.
(Uhodit®: Duh®).
Koroleva.
Vse eti vydumki - u vas® v® mozgu.
V® bredu nam® grezyatsya legko takiya
Bezplotnyya sozdaniya.
Gamlet®.
V® bredu?
No pul's® moj b'etsya rovno, kak® u vas®,
V® zdorovom® tempe. CHto ya govoril®,
To vovse ne bezumstvo. Prikazhite,
YA vse snachala, slovo v® slovo, vam®
Pereskazhu. Uklonitsya bezumnyj
Ot® etogo. Ah®, matushka! ne lejte
Togo obmannago bal'zama v® serdce,
CHto govorit® sejchas® ne vash® prostupok®,
A sumasshestvie moe. On® tol'ko
Zakroet® i zatyanet® yazvu,
A gnojnyj yad®, prorvavshis' vnutr', nezrimo
Vse zarazit®. O! primirites' s® nebom®,
Pokajtes' v® proshlom®, i vozderzhny stan'te.
Ne rastochajte udobreniya na to,
CHtob® sornaya trava rosla sochnee. -
Prostite mne vy etu dobrodetel';
V® nash® ozhirevshij do odyshki vek®
Dolzhna i dobrodetel' u poroka
Prosit' proshchen'ya. Da, pred® nim® sklonyat'sya
I umolyat' o pozvolen'i sdelat'
Dobro emu zhe.
Koroleva.
O, Gamlet®! Ty serdce
Razbil® mne na-dvoe.
Gamlet®.
O, bros'te zhe ego
Durnuyu polovinu, i zhivite
S® drugoyu v® chistote. Pokojnoj nochi. -
No ne hodite nynche v® spal'nyu k® dyade, -
I esli dobrodeteli v® vas® net®, -
To pritvorites'. Vozderzhites' nynche,
I eto oblegchit® vam® vozderzhan'e
Na sleduyushchij raz®. Pokojnoj nochi...
I esli dorogo dlya vas® blagosloven'e,
Pozhalujsta, menya blagoslovite
(Ukazyvaya na Poloniya).
A chto do etogo, to kayus' ya.
No nebesam® ugodno bylo nakazat'
Ego pri pomoshchi moej, menya zhe
Pri pomoshchi ego, ya prinuzhden® byl®
Stat' ih® knutom® i palachom®.
Ego ya spryachu i sumeyu dat' otvet®
V® tom®, chto ubil® ego. Itak®, eshche raz®
Pokojnoj nochi. Prinuzhden® ya byt'
ZHestokim® isklyuchitel'no zatem®,
CHtob® dobrym® byt'. Tak® nachalos' hudoe,
A hudshee ostalos'.
Koroleva.
CHto mne delat'?
Gamlet®.
Nikak® ne to, o chem® ya vas® prosil®.
I pust' korol', opuhshij ot® rasputstva,
Vas® snova uvlechet®, i sladostrastno.
Vas® za shcheku shchipnet®, i nazovet®
Svoeyu myshkoyu. I pust' za paru
Vonyuchih® poceluev®, il' za to,
CHto pal'cami proklyatymi svoimi
Za shejkoyu u vas® on® poshchekochet®, -
On® vas® prinudit® vse sebe otkryt':
CHto delo v® tom®, chto v® sushchnosti ya vovse
Ne sumasshedshij; chto moe bezumstvo
Prostaya hitrost'. I otlichno budet®,
Kogda vy vse razskazhete emu...
Komu zhe, krome vas®-to, korolevy,
Krasivoj i vozderzhnoj, i premudroj,
Skryvat' takie vazhnye sekrety
Ot® etogo kota, netopyrya,
Ot® etoj zhaby? Kto zh® na to reshitsya?
Net®, vopreki i skrytnosti, i smyslu
Otkrojte kletku, chto na kryshe doma
I vypustite ptic®; a sami vy,
V® primer® drugim®, kak® obez'yana v® basne,
Zalez'te v® kletku i slomite sheyu.
Koroleva.
O, bud' pokoen®, esli nashe slovo -
Dyhan'e, a dyhan'e - zhizn',
To zhizni net® vo mne, chtob® prodyshat'
CHto govoril® ty mne.
Gamlet®.
Menya
Ssylayut® v® Angliyu, - izvestno vam®?
Koroleva.
Ah®! ya zabyla, - eto resheno.
Gamlet®, ukazyvaya na Poloniya.
S® nego nachnu sbirat'sya ya v® dorogu:
V® tu komnatu ya potrohi stashchu.
Pokojnoj nochi, matushka. A etot®
Sovetnik® stal® i molchaliv®, i tih®,
I vazhen®, - a vsyu zhizn' svoyu
On® byl® shutom®, negodnym® i boltlivym®.
Nu, sudar', vremya nam® pokonchit' s® vami...
Pokojnoj nochi, matushka.
Uhodyat® v® raznyya storony; Gamlet® tashchit®
trup® Poloniya.
DEJSTVIE CHETVERTOE.
SCENA I.
Tam® zhe.
Vhodyat®: korol' i koroleva.
Korol'.
Net®, eti vzdohi tyazhkie i stony
Ne bez® prichiny; ob®yasnite ih®;
Nam® sleduet® ponyat' ih®. Gde Gamlet®?
Koroleva.
Ah®, dobryj gosudar'. chto nynche noch'yu
Vidala ya!
Korol'.
Gertruda, chto takoe?
CHto s® vashim® synom®?
Koroleva.
Beshennyj kak® veter®,
I more, v® spore kto-iz® nih® sil'nej,
Zametil® on®, chto kto-to za kovrom®
Zashevelilsya, i v® pripadke bezobraznom®
On® shpagu vyhvatil®, i s® krikom® "krysa!"
V® bredu, ne vidya kto tam®, zakolol®
Neschastnago Poloniya.
Korol'.
Oh®, tyazhko!
I bud' my tam®, i s® nami bylo-b® tozhe.
Ego svoboda ugrozhaet® vsem®:
I vam® samim®, i nam®, i prochim®...
Ah®! nam® zhe otvechat' za etu krov'. -
Nas® stanut® osuzhdat' za to, chto my
Ostavili bezumca na svobode,
Ne zaperli, ne udalili; no lyubov'
K® nemu tak® velika u nas®,
CHto my ne ponyali, chto sledovalo sdelat'.
My, kak® bol'noj zaraznoyu bolezn'yu,
Ee skryvaya, samym® sokom® zhizni
Dozvolili pitat'sya ej. - Kuda
Poshel® on®?
Koroleva.
Spryatat' trup®. No bleshchet® on®
I v® sumashestvii, kak® samorodok®
Mezh® nizkoyu rudoj: on® plachet® sam®
Nad® tem®, chto sdelal®.
Korol'.
O, Gertruda! -
Pojdemte. Ran'she chem® uspeet® solnce
Kosnut'sya gor®, ego my udalim®.
My eto delo gnusnoe dolzhny,
Pri pomoshchi vysokoj nashej vlasti
I lovkosti, i skryt', i izvinit'.
|j, Gil'denshtern®!
Vhodyat®: Gil'denshtern® i Rozenkranc®.
Korol'.
Druz'ya, -
Voz'mite koj-kogo sebe na pomoshch':
Gamlet® Poloniya ubil® v® pripadke
I trup® iz® spal'ni materi unes®;
Idite i syshchite. Obrashchajtes'
S® nim® laskovo, a telo otnesete
V® chasovnyu. I, pozhalusta, skoree.
(Uhodyat®: Gil'denshtern® i Rozenkranc®.)
Korol'.
Pojdem®, Gertruda, soberem® mudrejshih®
Druzej; ob®yavim® im®, kak® oba my
Predpolagaem® postupit', a takzhe
O tom®, chto tak® bezvremenno sluchilos'...
V® moej dushe razstrojstvo i trevoga.
SCENA II.
Drugaya komnata tam® zhe.
Vhodit®: Gamlet®.
Gamlet®.
Horosho spryatan®!..
Rozenkranc® i drugie, za scenoj.
Gamlet®! princ® Gamlet®!
Gamlet®.
CHto za shum®? Kto zovet® Gamleta? O, da oni idut® syuda.
Vhodyat®: Rozenkranc® i Gil'denshtern®.
Rozenkranc®.
CHto vy sdelali s® trupom®, princ®?
Gamlet®.
Smeshal® ego s® prahom®, kotoromu on® s® rodni.
Rozenkranc®.
Skazhite gde on®; my dolzhny vzyat' ego ottuda i perenesti v® chasovnyu:
Gamlet®.
I ne dumajte!
Rozenkranc®.
CHego ne dumat'?
Gamlet®.
CHto ya sohranyu vashu tajnu, a ne svoyu. Pritom®, kogda sprashivaet® gubka,
- kakoj otvet® mozhet® dat' korolevskij syn®?
Rozenkranc®.
Vy prinimaete menya za gubku, gosudar'?
Gamlet®.
Da, sudar', za takuyu, kotoraya vsasyvaet® korolevskiya milosti, dohody,
vlast'. No takie chinovniki okazyvayut® korolyu samuyu vazhnuyu uslugu v® konce:
on®, kak® obez'yana, derzhit® ih® v® uglu chelyusti; ran'she vseh® oni popadayut®
v® rot®, a proglatyvayutsya poslednimi; kogda emu ponadobitsya to, chto vy
vsosali, stoit® tol'ko pozhat' vas®, i vy, gubka, stanete suhi po prezhnemu.
Rozenkranc®.
YA ne ponimayu vas®, gosudar'.
Gamlet®.
Raduyus' etomu: lukavoe slovco ne shchekochet® glupago uha.
Rozenkranc®.
Princ®, vy dolzhny skazat' nam®, gde telo, i idti s® nami k® korolyu.
Gamlet®.
Telo s® korolem®, no korol' ne s® telom®. Korol' est' nechto...
Gil'denshtern®.
Nechto, princ®?
Gamlet®.
Ot® nichego. Vedite menya k® nemu. Davajte igrat' v® pryatki.
(Uhodyat®.)
SCENA III.
Drugaya komnata tam® zhe.
Vhodit®: Korol' so svitoj.
Korol'.
YA prikazal® syskat' ego i telo.
Grozit® opasnost'yu, chto etot® chelovek®
Ne v® zaklyuchenii. No nam® nel'zya
S® nim® postupit' po strogosti zakona:
On® tak® lyubim® bezumnoyu tolpoj,
Kotoraya bogotvorit® glazami,
A ne umom®. A v® sluchayah® podobnyh®,
Ne prestuplenie berut® v® razschet®,
A strogost' nakazaniya. CHtob® vse
Ustroilos' i gladko, i spokojno,
Neobhodimo chto-b® ego izgnan'e
Kazalosya obdumannym® reshen'em®.
V® otchayannyh® boleznyah® pomogayut®
Otchayannyya sredstva, il' nichto.
Vhodit®: Rozenkranc®.
Korol'.
Nu, chto? chto tam® sluchilos'?
Rozenkranc®.
Gosudar', -
My ne mogli dobit'sya ot® nego,
Kuda on® spryatal® trup®.
Korol'.
No gde on® sam®?
Rozenkranc®.
Zdes', za dver'mi; pod® strazhej, gosudar',
I zhdet® prikaza vashego.
Korol'.
Vvesti.
Rozenkranc®.
Syuda.
|j, Gil'denshtern®! vvedite princa.
Vhodyat®: Gamlet® i Gil'denshtern®,
Korol'.
Nu, Gamlet®, gde Polonij?
Gamlet®.
Na uzhine.
Korol'.
Na uzhine? gde?
Gamlet®.
Ne tam® gde on® est®, a gde ego edyat®. Vokrug® nego sobralas' celaya
diplomaticheskaya konferenciya chervej. A ved' chervyak® edinstvennyj povelitel'
po chasti ugoshcheniya: my otkarmlivaem® drugih® tvarej, chtob® otkormit' sebya, a
sebya otkarmlivaem® dlya grobovyh® chervej. I zhirnyj korol', i toshchij nishchij
tol'ko dva razlichnyya blyuda, dve peremeny za odnim® stolom®. I vot® v® chem®
konec®.
Korol'.
CHto ty hochesh' skazat' etim®?
Gamlet®.
Tol'ko pokazat', kak® korol' mozhet® projtis' po kishkam® nishchago.
Korol'.
Gde Polonij?
Gamlet®.
Na nebesah®; poshlite tuda spravit'sya; esli vash® gonec® ne najdet® ego
tam®, poishchite sami v® drugom® meste. No, po pravde, esli vy ne najdete ego
v® techenie mesyaca, to vynyuhaete kogda budete vshodit' po lestnice v®
gallereyu.
Korol' (nekotorym® iz® svity).
Poishchite ego tam®.
Gamlet®.
On® podozhdet®, poka vy pridete.
(Uhodyat®: nekotorye iz® svity).
Korol'.
Gamlet®, - za tvoj prostupok®, o kotorom®
My sozhaleem® gluboko, a takzhe
Dlya bezopasnosti tvoej, kotoroj
My dorozhim®, - tebya otsyuda
So skorost'yu ognya dolzhny my vyslat'.
A potomu: - sbirajsya v® put' sejchas® zhe:
Korabl' gotov®, blagopriyaten® veter®,
ZHdut® sputniki i vse, chtob® v® Angliyu
Otchalit'...
Gamlet®.
V® Angliyu?
Korol'.
Nu, da, Gamlet®.
Gamlet®.
Prekrasno.
Korol'.
Ty skazal® by to zhe,
Kogda by znal® namereniya nashi.
Gamlet®.
YA vizhu heruvima, kotoryj ego vidit®. - No edem®; v® Angliyu! Schastlivo
ostavat'sya, dorogaya matushka.
Korol'.
Tvoj lyubyashchij otec®, Gamlet®.
Gamlet®.
Mat' moya. Otec® i mat' - muzh® i zhena; muzh® i zhena - plot' edina; i
tak®, mat' moya. Edem®; v® Angliyu.
(Uhodit®).
Korol'.
Ne otstavajte ot® nego; na bort®
Ego skoree zamanite; nynche zh®,
Bez® otlagatel'stv®, dolzhen® on® uehat'.
Idite. Vse chto nadlezhit® do dela
Sdano i zapechatano. Speshite zh®
Pozhalujsta.
(Uhodyat®: Rozenkranc® i Gil'denshtern®).
Korol'.
O, Angliya, kogda
Moyu lyubov' vo chto-nibud' ty cenish'
(A etomu dolzhno by nauchit'
Tebya moe mogushchestvo, zane
Eshche krasna, ne zazhila ta rana
CHto Datskij mech® nanes® tebe, i tvoj
Neprinuzhdennyj uzhas® platit® nam®
Dan' uvazheniya), - ty ne posmeesh'
Otvergnut' holodno verhovnyj moj
Prikaz®, - a on® povelevaet® pryamo,
V® torzhestvennyh® i sil'nyh® vyrazhen'yah®:
Ubit' Gamleta. Sovershi-zhe eto,
O, Angliya! i isceli menya:
Kak® lyutaya bolezn' on® krov' moyu
Terzaet®. I poka ya ne uznayu,
CHto eto sdelano, - to pust' i schast'e
Mne vypadet®, ya radosti ne budu znat'.
SCENA IV.
Ravnina v® Danii.
Vhodit®: Fortinbras®; prohodyat® vojska.
Fortinbras®.
Idite k® korolyu, i ot® menya
Ego privetstvujte; skazhite, kapitan®,
CHto Fortinbras®, s® ego soizvolen'ya,
ZHdet® propuska dlya vojska chrez® ego
Vladeniya. Skazhite takzhe, chto kogda
Ego velichestvu ugodno videt' nas®,
To my gotovy vyrazit' svoj dolg®
Pered® ego ochami.
Kapitan®.
Ispolnyu, gosudar'.
Fortinbras®.
Vpered®, no tihim® shagom®.
(Uhodyat®).
SCENA V.
|l'zinor®. Komnata v® zamke.
Koroleva.
YA ne hochu s® nej govorit'.
Goracio.
Ona
Nastojchiva; pritom® zhe vne sebya.
Eya nel'zya ne pozhalet'.
Koroleva.
No chto zhe
Ugodno ej?
Goracio.
Ona tolkuet® ob® otce
I govorit®, chto znaet®, chto na svete
Est' plutni; i vzdyhaet®, i sebya
B'et® v® grud'; iz® pustyakov® s® dosadoj
Nogoyu topaet® bez® celi; govorit®
Takiya veshchi, chto na-polovinu
Ponyat' nel'zya; vsya rech' eya - nichto;
No teh®, kto slushaet®, eya bezsvyaznost'
I podstrekaet® k® vyvodam®; oni
Puskayutsya v® dogadki i sshivayut®
Slova, kak® loskutki, svoeyu mysl'yu.
Pritom®, eya dvizheniya, migan'ya,
Kachan'ya golovoyu, chem® ona
Soprovozhdaet® rech', - i zastavlyayut®
Predpolagat', chto v® samom® dele v® nej
Est' smysl®, hotya neyasnyj, no pechal'nyj.
Koroleva.
S® nej sleduet® pogovorit'. Ona
V® raspolozhennyh® k® zlu poseyat' mozhet®
Opasnyya dogadki. Pozovite
Ee syuda.
(Uhodit® Goracio).
Koroleva (odna).
Uzh® takova priroda
Greha, chto dlya moej dushi bol'noj
Lyuboj pustyak® yavlyaetsya predvest'em®
Ogromnago neschast'ya. Prestuplen'e
Tak® polno bezprichinnyh® podozrenij,
CHto iz® boyazni ispytat' terzan'ya
Terzaet® samogo sebya.
Snova vhodit® Goracio s® Ofeliej.
Ofeliya.
Gde prekrasnaya Datskaya koroleva?
Koroleva.
CHto s® vami, Ofeliya?
Ofeliya (poet®).
O, skazhi mne, kto milej
Vseh® v® tvoih® glazah®?
On® v® sandaliyah® i shlyape,
S® posohom® v® rukah®.
Koroleva.
Ah®, milaya devushka, chto znachit® eta pesnya?
Ofeliya.
CHto vy skazali? Net®, pozhalujsta slushajte (poet®)
Umer® on® i pogreben®;
On® v® zemle syroj.
U nego v® nogah® granit®,
Moh® nad® golovoj.
Koroleva.
No, Ofeliya...
Ofeliya.
Slushajte, pozhalujsta. (Poet®.)
Savan® bel®, kak® sneg® nagornyj...
Vhodit®: Korol'.
Koroleva.
Ah®, vzglyanite syuda, gosudar'.
Ofeliya (poet®).
Ves' pokryt® cvetami.
Ah®, ne lila milaya nad® nim®
Slez® ruch'yami.
Korol'.
Kak® pozhivaete, prelestnaya devushka?
Ofeliya.
Horosho, da vozdast® vam® Bog®!.. Govoryat®, sova byla docher'yu
hlebopeka... Gospodi! my znaem®, chto my teper', no ne znaem® chto s® nami
budet®. Blagoslovi, Bozhe, vash® obed®.
Korol'.
Dumaet® o svoem® otce.
Ofeliya.
Pozhalujsta, ni slova ob® etom®; no esli sprosyat®, chto eto znachit®, to
govorite: (Poet®).
Vse v® Valentinov® den' s® zareyu
Prosnutsya zavtra, milyj;
YA stanu pod® tvoim® oknom®
Tvoeyu Valentinoj.
*
* *
On® uslyhal®, on® migom® vstal®,
I dver' tolknul® rukoyu;
Ona domoj poshla inoj:
Ne s® prezhnej chistotoyu.
Korol'.
Prelestnaya Ofeliya!
Ofeliya.
V® samom® dele, da, i ya konchu ob® etom® bez® proklyat'ya: (Poet®).
Spasitel' i lyubov' svyataya!
Ah®, szhal'tes'! obizhayut®!
U vseh® mushchin® otvet® odin®:
Oni styda ne znayut®.
*
* *
Ona emu: - ty obeshchal®
So mnoyu obvenchat'sya?
- "Zachem® zhe bylo do venca
So mnoyu obnimat'sya?"
Korol'.
Davno-li eto s® nej?
Ofeliya.
Nadeyus', vse budet® horosho. Nado byt' terpelivym®; no mne ostaetsya
tol'ko plakat', kak® podumayu chto oni opustyat® ego v® holodnuyu zemlyu. Moj
brat® uznaet® ob® etom®, i zatem® blagodaryu vas® za dobryj sovet®. |j,
karetu mne! Pokojnoj nochi, damy; pokojnoj nochi, milyya damy; pokojnoj nochi,
pokojnoj nochi. (Uhodit®).
Korol'.
Ne otstavajte ot® neya; sledite,
Pozhalujsta, za neyu horoshen'ko.
(Uhodit®: Goracio).
Korol'.
O, eto yad® glubokoj skorbi. Smert'
Eya otca - tot® klyuch®, otkuda on®
Bezhit®. Gertruda, o Gertruda! Bedy,
Ne kak® lazutchiki, idut® na nas®,
Ne v® odinochku, celymi polkami.
Ubit® eya otec®; vash® syn® uehal®, -
Zapal'chivyj vinovnik® svoego
Vpolne zakonnago izgnan'ya. Dal'she,
CHern' zamutilas'; tupogolova,
Boleznenna v® dogadkah® shepotlivyh®
Na schet® Poloniya; my postupili
Po-detski, shoroniv® ego ukradkoj.
I bednaya Ofeliya!.. pogib®
Tvoj svetlyj um®... A bez® nego
My il' kartiny, ili prosto zveri...
I nakonec®, - i eto prevoshodit®
Vse nashi bedy - brat® eya vernulsya
Iz® Francii sekretno; upivayas'
Neobychajnost'yu, kak® v® tuchu on® zakutan®...
I sheptuny najdutsya, i otravyat®
Zaraznymi rechami sluh® ego
Na schet® ubijstva starika; oni,
Za neimen'em® faktov®, po nevole
Userdno, shepotkom® vinyat® osobu nashu.
O, milaya Gertruda! eto,
Kak® bomba, mne nanosit® slishkom® mnogo
Smertel'nyh® ran® (Za scenoj shum®.)
Koroleva.
O, Bozhe! chto za shum®?
Vhodit®: Dvoryanin®.
Korol'.
|j, gde moi shvejcarcy? Ih® na strazhu!
CHto tam® za shum®?
Dvoryanin®.
Spasajtes', gosudar'.
I okean®, perestupiv® granicy,
Ne pozhiraet® ploskih® beregov®
S® takoyu bystrotoj neumolimoj, -
Kak® molodoj Laert®, s® tolpoj myatezhnoj,
Smetaet® vashih® oficerov®. SHajka
Ego zovet® uzh® korolem®. Kak® budto
Mir® tol'ko nachinaet® zhit',
Kak® budto drevnost' i obychaj, - eti
Stolpy i utverditeli vseh® zvanij, -
Zabyty il' nevedomy, - oni
Krichat®: "My v® prave izbirat'! Laerta
Postavim® v® koroli!" I shapki, ruki
I yazyki do oblakov® donosyat®:
"Laerta v® koroli! Laert® korol'!"
Koroleva.
Kak® veselo po lozhnomu sledu
Oni pognali. Net®, oshiblis' vy,
Sobaki-Datchane.
(SHum® za scenoj.)
Korol'.
Vzlomali dveri.
Vhodit® Laert®, vooruzhennyj; za nim® Datchane.
Laert®.
Gde on®, korol'?.. Ostan'tes' za dver'mi.
Datchane.
Net®, my vojdem®.
Laert®.
Proshu vas®, gospoda.
Uzh® predostav'te mne.
Datchane.
Nu, ladno, ladno.
(Oni otstupayut® za dver'.)
Laert®.
Blagodaryu vas®. Ohranyajte dveri. -
A ty, korol' prezrennyj! Vozvrati
Mne moego otca.
Korol'.
Spokojnee, Laert®...
Laert®.
Ta kaplya krovi, chto vo mne spokojna,
Pri vseh® zovet® menya pobochnym® synom®
I rogonoscem® moego otca;
Ona klejmo rasputstva vyzhigaet®
U vernoj materi moej, vot®-tut®,
Na chistom® nezapyatnanom® chele.
Korol'.
No pochemu zhe tvoj myatezh®, Laert®,
Glyadit® takim® gigantom®? Net®, Gertruda,
Pust' on®... Ne bojtes' za osobu nashu.
Ohrana korolya - takoe bozhestvo,
CHto lish' ukradkoyu izmena mozhet®
Glyadet' na zamysly svoi; a volya
Eya bezdejstvuet®. - Skazhi, Laert®,
S® chego ty tak® bezumstvuesh'!.. Pust' on®.
Gertruda... Govori zhe, drug®.
Laert®.
Gde moj
Otec®?
Korol'.
On® umer®.
Koroleva.
Ne ego vina...
Korol'.
Pust' do konca vedet® dopros®.
Laert®.
Kak® umer® on®?
YA perederzhek® tut® ne dopushchu,
V® ad® vernopoddanstvo! prisyaga
K® chernejshemu iz® demonov®! I sovest',
I blagodat' v® bezdonnuyu puchinu!
YA posyagayu na svoe spasen'e,
YA do togo doshel®, chto prezirayu
I zdeshnyuyu, i budushchuyu zhizn'.
CHto budet®, to i budet®. Tol'ko-b® mne
Za smert' otca dostojno otomstit'.
Korol'.
Kto-zh® pomeshaet® vam®?
Laert®.
Ni celyj mir®,
Moya lish' volya. CHto do sredstv®, to ya
Sumeyu tak® rasporyadit'sya imi,
CHto s® malym® do velikago dostignu.
Korol'.
No, dobryj nash® Laert®, kogda
O smerti vashego drozhajshago otca
Vy istinu zhelaete uznat', -
To neuzhli zhe vasha mest' predpishet®
Vse stavki bez® razbora zabirat',
I u druzej, i u vragov®; u teh®
Kto vyigral®, i teh®, kto proigral®?
Laert®.
Net®, u odnih® vragov®.
Korol'.
Tak® vy hotite,
Konechno, ih® uznat'?
Laert®.
A dobrym®
Ego druz'yam®, - shiroko ya raskroyu
Svoi ob®yatiya; kak® pelikan®.
Lyubveobil'no zhertvuyushchij zhizn'yu,
Svoeyu krov'yu napitayu ih®.
Korol'.
Nu vot®, teper' zagovorili vy,
Kak® dobryj syn®, kak® istyj dvoryanin®.
CHto v® smerti vashego otca ya ne vinoven®,
CHto ya o nej chuvstvitel'no grushchu,
Dlya vashego uma tak® stanet® yasno,
Kak® svet® dlya vashih® glaz®.
Datchane, za scenoj.
Vpustit' ee!
Laert®.
CHto tam® za shum®?
Vhodit®: Ofeliya, prichudlivo ubrannaya solomoj i cvetami.
Laert®.
ZHar®, izsushi moj mozg®!
Vy, slezy, vy, solenyya sedmizhdy,
O, vyzhgite iz® glaz® moih® vse chuvstvo
I vse sposobnosti... Klyanusya nebom®,
YA vesom® otplachu tvoe bezumstvo,
Poka i koromysla u vesov®
Vpolne ne peretyanet® nasha chasha.
O, roza majskaya! o, dorogaya
Ty devushka, lyubimaya sestra,
Prelestnaya Ofeliya! - O, nebo!
Il' um® moloden'koj devicy takzhe
Ne dolgovechen®, kak® i starca zhizn'?
V® lyubvi nezhna priroda, i vezde,
Gde nezhnoyu yavlyaetsya ona, -
Ona svoj dragocennyj otpechatok®
Daet® tomu, chto lyubit®.
Ofeliya (poet®).
V® grobu ponesli s® nepokrytym® licom®,
Tralya-lya, tralya-lya, tralya-lya!
I slezy lilisya v® mogilu dozhdem®.
Proshchaj, golubchik®!
Laert®.
O, bud' ty v® razume, to i togda
Ty k® mesti ne mogla-b® sil'nej podvignut'.
Ofeliya.
Vam® nado pet': "vse vniz®, da vniz®, da vniz® ego!" Kak® pod® eto
lovko pryast' na veretene! A doch' gospodina uvez® ego lzhivyj dvoreckij.
Laert®.
|to "nichto" govorit® bol'she dela.
Ofeliya.
Vot® razmarin®, - eto dlya pamyati; pozhalujsta, milyj, ne zabyvaj menya! A
vot® anyutiny glazki - eto chtob® dumali.
Laert®.
Bezumnaya, i daet® nastavleniya; zabotyatsya, chtob® dumali i pomnili.
Ofeliya.
Vot® vam® ukrop® i golubki; vot® ruta dlya vas®, a vot® i dlya menya; ee
zovut® takzhe voskresnoj Bozh'ej travkoj... O, vy inache, osobenno dolzhny
nosit' svoyu rutu... Vot® margaritki; hotelos' by vam® dat' fialok®, da one
vse zavyali, kak® umer® moj otec®. Govoryat®, horosha byla ego konchina, -
A milyj moj Robin® vsya radost' moya!
Laert®
Skorb', goresti, stradan'ya, samyj ad®
Ty prevrashchaesh' v® prelest' i utehu!
Ofeliya, poet®.
I ne vernetsya on® k® nam®?
I ne vernetsya on® k® nam®?
Net®, net®! umer® on®...
Umri zhe i ty:
On® ne vernetsya vo vek®.
*
* *
S® beloj, kak® sneg® borodoj,
S® volosami, chto len®,
Umer® on®, umer® on®!
Iz® grudi rvetsya ston®:
"So svyatymi upokoj!"
I dushi vseh® hristian®. Molyu Boga. Gospod' s® vami!
(Uhodit® Ofeliya).
Laert®.
O, Gospodi, ty zrish' li eto?
Korol'.
Laert®, ya s® vasheyu pechal'yu dolzhen®
Vstupit' v® peregovory; v® etom® vy
Mne otkazat' ne v® prave. Otpravlyajtes'
I