Majkl Uil'yams. Koleso fortuny
---------------------------------------------------------------
ZHanr: Fentezi s prikolom
Perevod s anglijskogo:
Lit. obrabotka: Viktor Andreev
---------------------------------------------------------------
* CHASTX 1. IZ OTCOVSKOGO ZAMKA -- V VERDENSKOE BOLOTO *
Simvol laski -- tunnel' za tunnelem, volzhba za volzhboj.
V sebya samogo zaglyani -- otkryvaj svoi dorogi v Nichto.
Istina tam, vo t'me, i vo t'me ty idi, myslyashchij brodit vo
t'me.
Kalantina, IX:IX.
Svoj rasskaz ya nachinayu s togo vechera, kogda u nas v zamke
byl gost', hotya togda ya ne ponimal, chto eto -- nachalo dolgoj
istorii...
V to vremya, kak drugie pirovali, ya ubiral komnatu moego
starshego brata Alfrika; povsyudu valyalis' dynnye korki, kosti,
gryaznaya odezhda. Komnata byla pohozha na svalku musora ili logovo
velikana-lyudoeda. Konechno, u Alfrika byli slugi, no v tot vecher
oni vse kak skvoz' zemlyu provalilis'.
Razumeetsya, bylo by neverno, -- hot' sejchas, hot' v
dal'nejshem, -- sravnivat' Alfrika s lyudoedom. Lyudoed i bol'she,
i opasnee, a, vozmozhno, i smyshlenee, chem moj brat. No vmeste s
tem, Alfrik byl dostatochno smyshlen dlya togo, chtoby zastavit'
menya ubirat' ego komnatu, myt' okna. YA budu rabotat', a vsya
nasha sem'ya, znachit, budet uzhinat' vmeste s gostem!
Uzhe dobryh vosem' let brat nakazyvaet menya za malejshuyu
oploshnost'; i v to vremya, kak yunye synov'ya drugih solamnijskih
rycarej obuchalis' iskusstvu verhovoj ezdy i sokolinoj ohoty, ya
dolzhen byl ubirat' v ego komnate; i vse eto vremya ya zhil v
postoyannom strahe -- po prichinam... Vprochem, o prichinah ya skazhu
pozzhe.
Sejchas ya skazhu drugoe: v svoi semnadcat' let ya chuvstvoval
sebya slishkom vzroslym dlya togo, chtoby byt' slugoj svoego brata.
I vot, znachit, poka ya podmetal v ego komnate, Alfrik sidel
v trapeznoj za stolom vmeste s otcom i serom Bayardom.
Ser Bayard Brajtbled, znamenityj rycar' Solamnii, priskakal
k nam iz stolicy v svoih proslavlennyh dospehah, da, da, imenno
v teh dospehah, o kotoryh uzhe slagalis' legendy i pelis' pesni.
A krome togo, ser Bayard byl nesomnenno luchshim rycarem vo vsej
Severnoj Solamnii. No vprochem, do samogo sera Bayarda mne ne
bylo nikakogo dela. I ya seru Bayardu byl tozhe ne nuzhen, -- emu
byl nuzhen Alfrik. Ser Bayard sobiralsya sostyazat'sya na rycarskom
turnire za chest' stat' muzhem odnoj znatnoj ledi. I reshil vzyat'
moego brata Alfrika k sebe oruzhenoscem. A potom sdelal by iz
nego nastoyashchego rycarya. Uznav ob etom, Alfrik reshil
poveselit'sya na slavu utrom my -- eto bylo nashim obychnym
ritualom -- prirezali v konyushne eshche odnu loshad', a nash uchitel'
Gileandos snova chut' ne sgorel zazhivo. Podzhigat' chto-nibud' --
eto bylo nashej s Alfrikom lyubimoj shalost'yu, no, kak vsegda,
tol'ko ya byl za nee nakazan -- ostavlen bez uzhina.
Kogda ya pribiral krovat', na kotoroj krasovalas' nedavno
vyrezannaya nadpis': "Zdes' byl Alfrik", -- snizu poslyshalis'
smeh i zvon bokalov. Oni tam, vnizu, p'yut vino, edyat oleninu i
boltayut obo vsem, chto tol'ko vzbredet im v golovu -- navernoe,
i obo mne tozhe, o tom, kem ya stanu, kogda vyrastu...
Brigel'm -- moj vtoroj brat -- otkazalsya ot uzhina: on byl
chelovekom nabozhnym i strogo soblyudal post; i Alfrik, bez
somneniya, sidit sejchas po pravuyu ruku ot otca, poddakivaet emu,
a ser Bayard laskovo poglyadyvaet na nih.
YA smetal v odnu kuchu zolu, kosti, per'ya, a sam vse bol'she
i bol'she dumal ob uzhine, no moi pechali -- ne govorya uzh obo vsej
istorii -- eshche tol'ko-tol'ko nachinalis'...
* * *
Kogda ya zapolz pod krovat', chtoby vymesti iz-pod nee pyl'
i gryaz', to uslyshal, chto v komnatu kto-to voshel. Snachala ya
podumal, chto eto Alfrik -- emu, vidimo, zahotelos' eshche razok
otlupit' menya: dlya brata prazdnik, esli on kak sleduet menya ne
otdubasit. Po razbitoj glinyanoj posude, pustym vinnym butylkam,
starym kerosinovym lampam ya popolz pod krovat'yu k samoj stene.
No eto byl ne Alfrik; ot dveri poslyshalsya neznakomyj,
vkradchivyj, tihij golos:
-- Malen'kij moj, zachem zhe ty zabralsya pod krovat'? Ty
dumal, chto ya tebya ne najdu? No ved' ya umeyu videt' skvoz' t'mu,
skvoz' vremya, skvoz' kamni i skvoz' stal'. Nu, vylezaj zhe! U
menya k tebe est' del'ce.
Golos byl laskovym -- tak poyut v cerkovnom hore, tak
zvuchit violonchel', -- no mne chuvstvovalis' v nem metall i
ugroza. YA dazhe podumal: tak govorit ubijca, kogda dostaet
kinzhal ili podlivaet yad v vino.
Gotov poklyast'sya: kogda v komnate poyavilsya etot
neznakomec, svet vokrug pomerk i poplyl tuman. Stalo holodno --
tak, chto tuman napolnilsya hrupkimi l'dinkami.
Ispugalsya ya etogo prishel'ca namnogo sil'nee, chem brata --
ladno, pust' by pobil, mne ne privykat', -- i postaralsya
otvetit' kak mozhno bolee lyubezno:
-- YA ne znayu, kto Vy, no ne prichinyajte mne zla. YA -- ne
naslednik, poetomu Vam nezachem menya pohishchat'. A esli Vy ishchete
moego otca, to on -- vnizu, v trapeznoj. On, mezhdu prochim,
polgoda nazad poranil na ohote nogu i do sih por eshche hromaet --
tak, chto on ot Vas daleko ubezhat' ne smozhet.
YA zaplakal, no govoril i govoril bez peredyshki.
-- A esli Vy prishli za moim bratom Brigel'mom, to on
sejchas, skoree vsego, molitsya u sebya v komnate. |tazhom nizhe,
tret'ya dver' nalevo. Brigel'm ochen' religioznyj i ochen' dobryj,
nikogo ne obizhaet.
YA na mgnovenie zamolchal, a potom dobavil:
-- Ryadom -- komnata nashego vospitatelya Gileandosa. Emu
sejchas ni do kogo i ni do chego. On prihodit v sebya ot ozhogov i,
navernoe, uzhe prinyal horoshuyu porciyu brendi.
Tut ya zamolchal, no iz-pod krovati vylezti ne reshilsya; ya
videl tol'ko nogi nezvanogo gostya. Snachala on stoyal u dveri,
potom sel na stul u okna. Nogi ego kazalis' mne ogromnymi, obut
on byl v chernye botinki s serebryanymi pryazhkami v vide
skorpionov -- pravda, sami po sebe botinki zloveshchimi ne
vyglyadeli. YA otpolz kak mozhno blizhe k stene, sgreb vokrug sebya
v odnu kuchu kosti i cherepki -- sdelal chto-to vrode kreposti.
-- Konechno, Vy znaete, chto u menya est' eshche starshij brat
Alfrik. Mozhet byt', Vy hotite znat' ego lyubimye blyuda, chtoby...
-- Net, malysh, -- prerval menya neznakomec, golos ego
zvuchal laskovo, zavorazhival, ubayukival, -- ya ne sobirayus'
prichinit' zla ni tebe, ni tvoej sem'e. Mne nuzhen...
-- O, Vy, konechno, imeete v vidu sera Bayarda Brajtbleda?!
Esli Vy prishli za ego zhizn'yu, to Vam nado bylo by prijti
popozzhe, kogda my vse, i slugi, i sam ser Bayard, zasnem. Togda
Vam ne pridetsya nikogo ubivat', krome sera Bayarda.
-- O chem ty govorish', ditya? -- tihij golos neznakomca
pereshel pochti v shopot, v komnate stalo eshche holodnee. Solov'i za
oknom umolkli; kazalos': i nash zamok, i vse vokrug zamerlo,
chtoby rasslyshat', o chem govorit strannyj prishelec.
Podnyav oblachko pyli pod krovat'yu, ya pripodnyalsya na lokte.
Neznakomec v chernyh botinkah zagovoril snova, i poka on
govoril, plamya v ochage postepenno ugasalo.
-- Pochemu ty reshil, chto ya sobirayus' kogo-to ubivat'? O,
net! Vo vsyakom sluchae, ne etoj noch'yu. Prosto mne nuzhny dospehi
sera Bayarda Brajtbleda, slavnogo Solamnijskogo Rycarya Mecha. A
sejchas on kak raz zdes', v vashem dome. Da, da, mne nuzhny tol'ko
dospehi. |to ved' sovsem nebol'shaya plata za spokojstvie teh,
kogo ty stol' sil'no lyubish', ne pravda li?
CHestno priznayus': tot, kogo ya vsego sil'nej lyubil, byl v
etu minutu pod krovat'yu.
Eshche sovsem nedavno ya plakal ot straha, a teper' -- sredi
cherepkov i kostej -- ya plakal ot radosti. On hochet prosto
ukrast' dospehi. Vorovstvo dlya moego posetitelya bylo ne bolee,
chem zabavoj. Rodstvennaya dusha!
YA snova pripodnyalsya na lokte pod krovat'yu, mne hotelos'
blagogovejno pocelovat' serebryanyh skorpionov na chernyh
botinkah.
No ya ne sdelal etogo, ispugalsya, chto pokazhus' smeshnym. YA
snova ulegsya v svoej kreposti i podumal: a dlya chego emu dospehi
sera Bayarda? No prezhde, chem ya podumal ob etom, on uzhe znal, o
chem ya podumayu. V komnate stalo eshche holodnee.
-- Mne nuzhny tol'ko dospehi, moj malen'kij Galen, i uveryayu
tebya: zla ya tebe ne prichinyu.
Pered moim myslennym vzorom predstali laty, nakolenniki i
shlem sera Bayarda -- tshchatel'no nachishchennye nedavno Alfrikom oni
sverkali, kak solnce. Sejchas oni nahodilis' v ogromnom shkafu iz
krasnogo dereva v komnate, kotoruyu otec predostavil gostyu.
Mozhet byt', neznakomec uzhe zahodil tuda?
No sejchas menya udivilo drugoe.
-- Otkuda Vy znaete, kak menya zovut?
-- A pochemu by mne ne znat' tvoego imeni?
Mne pokazalos': po lestnice kto-to podnimaetsya; ya
prislushalsya -- net, vse bylo tiho.
-- Esli Vam nuzhny tol'ko dospehi, to oni -- v bol'shom
shkafu v komnate, kotoruyu otec otvel gostyu. Tak chto i idite
pryamo tuda. Komnata, pravda, zakryta na klyuch, a klyuch -- u moego
brata Alfrika. Vam pridetsya ili lomat' dver', ili podbirat'
otmychku. Podobrat' otmychku budet nelegko, a esli nachnete lomat'
dver', to perepoloshite ves' dom.
-- Moj malen'kij drug, ya hochu tebe koe-chto predlozhit'...
On zamolchal, otkinulsya k spinke stula, i ya uvidel, chto
kabluki ego botinkov stoptany.
YA yavstvenno oshchushchal zapah dyma, pota i krovi.
-- Dumayu, my postupim po-drugomu.
O, net, eto byl ne obychnyj vor-vzlomshchik. No kto on? --
ponyat' ya nikak ne mog.
Iz-pod krovati ya uvidel ego ruku. Neulovimoe dvizhenie, --
tak brosaetsya na svoyu zhertvu gadyuka, i okolo menya, prosvistev v
vozduhe, upal malen'kij kozhanyj meshochek. YA protyanul ruku.
dernul shnurok. Na pol upalo s poldyuzhiny mercayushchih v tusklom
svete kameshkov. Oniksy... mozhet byt', chernye opaly... V
polut'me pod krovat'yu trudno bylo ponyat'... YA podnyal kameshki,
oni byli holodnye, gladkie. Tak soblaznitel'no oni udaryalis'
drug o druga i o moj famil'nyj persten'!
-- |to tebe za tvoi perezhivaniya, malysh, -- skazal laskovo
neznakomec.
No chto-to v ego tihih slovah zastavilo menya sodrognut'sya.
A neznakomec prodolzhal:
-- YA vernus' v zamok v polnoch'. Kogda, kak ya nadeyus',
mozhno budet projti v komnatu vashego gostya nezametno. I gde, kak
ya polagayu, menya budut zhdat' dospehi. Ved' ty pomozhesh' mne,
verno? No zapomni: esli ty obmanesh' menya ili ty progovorish'sya
komu-nibud' o nashej tajne, -- v tot zhe mig... U menya ne budet
vybora -- ya budu PLYASATX V TVOEJ SHKURE, malen'kij negodyaj!
Zapomni eto!
A ya, ya propustil mimo ushej ego ugrozu. YA prosto glaz ne
svodil s mercayushchih na moej ladoni kameshkov i podschityval v ume:
skol'ko ya smogu poluchit' za nih u derevenskih torgovcev.
M vot ya nakonec reshilsya i vysunul iz-pod krovati ruku tak,
chtoby mozhno bylo poluchshe razglyadet' na svetu kameshki. Oni byli
zelenye i zheltye, s krasnymi pyatnyshkami. O, zhadnost', zhadnost'!
Ruka neznakomca v chernoj perchatke totchas shvatila menya za
zapyast'e. Sil'nejshaya bol' pronzila mne ruku -- slovno v krov'
vlili yad. Komnata zakruzhilas' pered glazami v stremitel'nom
tance. Nakonec, neznakomec otpustil moe zapyast'e, i ya perevel
duh. Ruka moya melko drozhala.
YA razzhal kulak -- Na moej ladoni lezhal zhivoj skorpion.
CHernyj -- issinya-chernyj sredi sverkayushchih dragocennyh kamnej --
hvost ego byl svernut kol'com. YA edva-edva ne upal v obmorok,
no sladkij golos neznakomca vernul menya k dejstvitel'nosti.
-- Mne pochemu-to kazhetsya, chto ty ne iskrenen so mnoj,
Galen Pasvarden. Tak vot, malysh. YA hotel by, chtoby s samogo
nachala mezhdu nami shla chestnaya igra. Dazhe skorpiony igrayut po
pravilam, hotya, konechno, eti pravila ustanavlivayut oni sami.
Skorpion na moej ladoni lezhal vse eshche nepodvizhno -- slovno
brosh' iz chernogo dereva, slovno brosh' s yadovitoj bulavkoj.
Kazalos' vsya zhizn' moya, ves' mir lezhit sejchas na moej ladoni.
-- A pravila nashej sdelki ochen' prosty. Ty podchinyaesh'sya
mne, kak rab. Bezmolvnyj rab. Ty budesh' prihodit' ko mne po
pervomu zhe moemu zovu. I ni o chem ne budesh' sprashivat'. A za
eto ty poluchaesh' bescennyj podarok -- svoyu zhizn'. I uchti: mne
legko uznat', igraesh' li ty po-chestnomu ili net. A esli net --
to... Smert' tozhe vhodit v pravila nashej igry, malysh.
Skorpion s moej ladoni vnezapno ischez. YA bystro szhal ee v
kulak, dragocennye kamni posypalis' na pol. Odin iz kameshkov
zakatilsya pod stul, na kotorom sidel neznakomec, i ya totchas
snova uvidel ego chernye, pobleskivayushchie botinki.
-- Zapomni, Galen Pasvarden: skorpion vozvrashchaetsya tak zhe
bystro i neozhidanno, kak i ischezaet. YA poyavlyus' v zamke v
polnoch'. I v polnoch' dospehi vashego gostya budut moimi. Ili zhe
-- ty sam.
Neznakomec podnyalsya so stula. Potom -- ya ponyal eto sam ne
znayu pochemu -- vstal na stul, zalez na podokonnik i prygnul s
okna v gustuyu t'mu. Prygnul s tret'ego etazha!
Tol'ko zakachalis', zaskripeli stavni
YA ne speshil vylezat' iz-pod krovati -- zdes' vse-taki bylo
bezopasnee. YA uslyshal, kak skripyat stupeni kolokol'ni pod
nogami zvonarya, a zatem uslyshal kolokol'nyj zvon: desyat'
udarov. Posle etogo vse vokrug stihlo. V komnate zametno
poteplelo. YA, nakonec, perestal drozhat', vylez iz-pod krovati i
rastyanulsya na polu sredi rassypavshihsya chernyh opalov. |to byla
mne plata -- za moj strah i molchanie. YA sobral dragocennye
kamni, osmotrel ih -- oni byli bez kakogo-libo iz座ana. Skorpion
-- tak ya reshil nazyvat' svoego gostya -- byl, ochevidno,
chelovekom slova.
Vidimo, vernost' dannomu slovu on cenil i v drugih.
YA vybezhal iz komnaty Alfrika -- ona ostalas' neubrannoj, s
kaminom, polnym zoly, s otkrytymi oknami. Kubarem ya skatilsya po
uzkoj kamennoj lestnice vniz, otdyshalsya, zatem reshitel'no
napravilsya k dveryam komnaty sera Bayarda. Oni byli zakryty na
trojnoj zamok.
Klyuchi ot komnaty byli u Alfrika, Alfrik byl v trapeznoj. A
ya...
YA vynul nozh i nachal vydalblivat' zamok.
* * *
YA vozilsya s zamkom uzhe bityj chas, i vse bez tolku. No
Alfrik nedarom prozval menya Laskoj -- prozval za to, chto mne v
konce koncov vsegda udaetsya vyputat'sya iz lyuboj peredryagi.
Hotya, vprochem, moe imya "Galen" v perevode so
starosolamnijskogo i oznachaet "laska"...
YA uslyshal: kto-to podnimaetsya po lestnice. Alfrik! On
stupal tyazhelo, pyhtel, chto-to bormotal -- ne inache, kak
preizryadno nabralsya. Vot on ostanovilsya na vtorom etazhe.
Soshchurivshis', posmotrel na menya. Udivilsya:
-- |to snova ty, Laska?! YA zhe tol'ko chto videl tebya
vnizu!..
-- Tebe pomereshchilos', brat... A kak nash gost'? Dovolen li
on okazannym emu priemom? -- YA izo vseh sil staralsya, chtoby
golos moj zvuchal laskovo i podobostrastno.
No Alfriku ne ponravilos', chto ya torchu vozle komnaty sera
Bayarda; po ego mneniyu, mne ne sledovalo byt' zdes'. I on, szhav
kulaki, tyazhelo poshel na menya.
-- CHto ty zdes' delaesh'? Uzh ne hochesh' li ty chto-nibud'
ukrast' u sera Bayarda, a, malen'kij vorishka?!
-- |, Alfrik, menya zdes' i v pomine net. Ty ved' tol'ko
chto videl menya vnizu, ne pravda li? Tak chto ya v
dejstvitel'nosti tam i est'. A to, chto ty vidish' menya sejchas,
-- eto prosto obman zreniya. Nado bylo pit' men'she!
Alfrik ostanovilsya na polputi i stal soobrazhat', chto zhe
takoe ya emu skazal? A ya tem vremenem popyatilsya ot nego zadom i
dobavil:
-- Dorogoj moj brat, ty i sam znaesh': v nashem zamke
postoyanno proishodit chto-libo tainstvennoe. A sejchas, mne
kazhetsya, nam vsem grozit opasnost'.
Horosho ya skazal! Prozvuchalo ubeditel'no.
-- I bol'she, chem drugim, opasnost' grozit tebe! Imenno
tebe! Ved' ty -- oruzhenosec velikogo, vsemi uvazhaemogo rycarya.
A ego, mozhet byt', uzhe obokrali. Obokrali v nashem dome!
Ikaya, tarashcha na menya polubessmyslennye glaza, Alfrik
zastyl na meste. Esli by on vernulsya chut' ran'she, to, konechno,
otnyal by u menya chernye opaly. I navernoe, bil by menya do teh
por, poka ya ne rasskazal by emu vsyu pravdu. Togda by moj
neznakomec, vernuvshis' v polnoch', ne poluchil by dospehov sera
Bayarda i stal by PLYASATX V MOEJ SHKURE!
YA dolzhen byl navrat' bratu s tri koroba, no navrat' kak
mozhno pravdopodobnee i vygodnee dlya sebya. I ya zataratoril:
-- Brat, slushaj: kogda ya myl okno v tvoej komnate, ya
uvidel -- kakaya-to ten' vporhnula v okno komnaty sera Bayarda...
a potom vyporhnula ottuda...
-- Sluga?
Alfrik prislonilsya k stene koridora. Ego nechesanye ryzhie
volosy prilipli k vspotevshemu lbu.
O, eto bylo tak prekrasno, kogda -- tol'ko chto -- ser
Bayard poobeshchal sdelat' iz nego rycarya, kotorym budet
voshishchat'sya vsya Solamniya! I vot nado zhe: kto-to zalez v komnatu
sera Bayarda!
-- Slugi ne porhayut i ne vyletayut tainstvennymi tenyami,
Alfrik. A vory -- da.
-- Vory?
-- Da, vory.
-- No kak vory mogli popast' k nam? Ved' zamok okruzhen
rvom, a rov napolnen vodoj! -- Alfrik smotrel na menya s
nedoumeniem. -- I chto im zdes' nuzhno?
-- Dospehi! Dospehi sera Bayarda! -- vypalil ya na odnom
dyhanii. Zatem, ispugavshis', chto menya mogut uslyshat' v
trapeznoj, zagovoril shepotom: -- Konechno, eto mne, mozhet byt',
prosto pomereshchilos', no mne vse-taki nado ubedit'sya, chto
dospehi na meste. Ved' za nih otvechaet moj lyubimyj starshij
brat. I esli... Da, togda emu... togda tebe uzhe ne byt'
oruzhenoscem sera Bayarda.
-- I ya nikogda ne stanu... -- Alfrik zapnulsya i zaskol'zil
spinoj po stene koridora na pol.
-- Da, i ty nikogda ne stanesh' rycarem. |to uzh tochno!
YA byl bezzhalosten. YA ne stal govorit' emu o tom, chto stat'
v dvadcat' odin god oruzhenoscem stol' zhe smeshno, skol' smeshno,
k primeru, to, chto nash staryj nastavnik Gileandos posylaet
cvety i posvyashchaet sonety nashej moloden'koj molochnice. Alfrik
nemnogo prishel v sebya.
-- No kak, kak vor mog nezametno proskol'znut' v zamok?! A
slugi? A sobaki?
-- Da vspomni nashih slug, Alfrik! Vspomni nashih sobak! Da
v nash zamok mozhet vojti lyuboj, kto tol'ko pozhelaet! Razve ne
tak? A slugi... slugi u nas -- sami pervye vory!
-- A ty, Galen, ty sam razve ne voruesh'?!
-- A ty, Alfrik?! Tak chto davaj luchshe ne budem ob etom.
Tebe, ya dumayu, ne nado napominat' o tvoih prodelkah?!
Lico Alfrika vytyanulos'.
-- Nu, a etot vor, on chto?..
-- On vyporhnul iz okna sera Bayarda, kak ten'. I totchas
kolokol probil desyat'.
-- Kak ten'... Temnaya ten'?
-- Vporhnul v okno i vskore vyporhnul. Po-moemu, vor byl
tol'ko odin.
Alfrik skryuchilsya na polu koridora.
-- Moj milyj, moj dorogoj mladshij brat, chto zhe mne teper'
delat'?
Vot tak-to luchshe! YA posmotrel na Alfrika, potom v okno.
Uslyshal: kukuet kukushka. Ona, navernoe, sidit v kakom-nibud'
chuzhom gnezde. Ostavit yajco malinovke ili solov'yu -- samym
luchshim pevcam nashih mest -- i te budut vykarmlivat' kukuyushchego
podkidysha, kak svoe rodnoe ditya. Ostavit -- i uletit, poka ee
nikto ne videl v nochi...
-- Rano eshche otchaivat'sya, Alfrik. Ved' mozhet byt', dospehi
nikto i ne ukral.
On posmotrel na menya, kak na svoego spasitelya, p'yano
uhmyl'nulsya. Spasibo vam, bogi, chto vy obdelili moego brata
umom!
-- Nam nado ubedit'sya: na meste dospehi ili net. Soglasen?
YA oglyanulsya na dver'.
I tut Alfrik vdrug brosilsya na menya. Prizhav menya k stene,
on sil'no sdavil mne gorlo. Vtoroj rukoj vcepilsya v volosy.
-- O, luchshe by tebe sovsem ne rodit'sya, Galen!
YA vshlipnul.
-- Pozhalujsta, nu pozhalujsta, brat, ne bej menya! YA ved'
slabee tebya. I ya znayu: ty ochen' horoshij. I ty budesh' prekrasnym
oruzhenoscem! I samym luchshim vo vsej Solamnii rycarem! Vspomni:
mladshie brat'ya nashego otca tozhe stali rycaryami. A ya... razve ya
takoj uzh plohoj?!
Alfrik, nakonec-to, razzhal ruki.
-- Nu, a esli dospehov v komnate vse-taki net?
Moj brat uzhe stoyal u dveri s nozhom v ruke.
-- Alfrik!
-- Zatknis'!
Nozh zaskrezhetal po zamku. YA oglyadelsya. V koridore nikogo
ne bylo.
-- Alfrik, no ved' u tebya est' klyuchi ot komnaty sera
Bayarda. Brat reshitel'no otkryl dver' klyuchom i my voshli v
komnatu, otvedennuyu otcom nashemu gostyu -- slavnomu rycaryu
Solamnii. |ta komnata byla v zamke luchshej; otec nash vsegda
otlichalsya gostepriimstvom. Na kazhdoj stene -- gobelen, bol'shaya
krovat' pokryta odeyalom na gusinom puhu, teplo, uyutno.
Nichto ne govorilo o tom, chto v komnate pobyval vor. Alfrik
voshel pervym i totchas brosilsya k platyanomu shkafu. YA, vojdya,
lihoradochno dumal, chto ya skazhu seru Bayardu, esli on vnezapno
vernetsya k sebe v komnatu i uvidit nas, royushchihsya v ego veshchah?
Dumal ya i o tom, chto zhe mne voobshche delat' dal'she?
Ne protrezvevshij do konca Alfrik, vdrug spotknulsya,
uhvatilsya za dver' shkafa i potyanul ee na sebya. Konechno zhe, i
klyuch ot shkafa visel u nego na poyase. No brat moj otnyud' ne
srazu vspomnil o klyuche. On s siloj stal tryasti dvercu shkafa --
dospehi vnutri stuchali, slovno kosti skeleta v kakoj-nibud'
strashnoj skazke. Nakonec, brat vspomnil o klyuche. No proshla eshche
odna dolgaya minuta, poka on smog otkryt' shkaf... Dver'
raspahnulas', i s verhne polki shkafa na golovu brata obrushilsya
tyazhelennyj shlem sera Bayarda. Obrushilsya on s takim zvonom i
lyazgom, chto, kazalos', sejchas perepoloshitsya ves' dom. Sejchas
vot-vot pridut snizu ser Bayard i otec, a sverhu spustitsya
prervavshij svoi molitvy brat Brigel'm.
No vmesto topota speshashchih lyudej poslyshalis' tyazhelye udary
kolokola -- !! chasov. Nikto v komnatu ne voshel. I nichego
strashnogo ne sluchilos' -- za isklyucheniem togo, chto na polu s
razbitoj golovoj lezhal Alfrik.
-- V sleduyushchij raz bud' ostorozhnee, Alfrik, -- tol'ko i
skazal ya so vzdohom.
* * *
Neznakomec dolzhen byl prijti za dospehami v polnoch'. Celyj
chas ya tomilsya v ozhidanii, v chuzhoj komnate. Za oknom vovsyu
zalivalsya solovej -- emu do menya ne bylo nikakogo dela, a ya
celyj chas prodrozhal, boyas': vdrug v komnatu vojdet ser Bayard?..
A chto, esli neznakomec vovse ne pridet za dospehami?!
YA reshil ispytat' sud'bu i brosil kosti -- ya ih vsegda
nosil s soboj. Vypali dve devyatki: tonnel' za tonnelem. Dlya
znaka Laski eto -- bol'shaya udacha! Vprochem, esli by ya vspomnil
vtoruyu stroku iz stihov "Kalantiny" -- vostorga moego yavno by
poubavilos'...
Itak, ya zhdal polnochi... Vot kolokol nachal bit': odin...
dva... tri... sem'... -- i ya totchas uslyshal za oknom kakoj-to
zvuk.
Kto-to, bez somneniya, hotel proniknut' v dom cherez okno.
Kto-to lovkij -- kak cirkovoj akrobat. Da, Skorpion byl
chelovekom slova. Mne stalo strashno, ya gotov byl uzhe spryatat'sya
pod krovat'yu... i tut uslyshal chej-to ston...
O, ya sovsem zabyl ob Alfrike. On lezhal vozle shkafa bez
soznaniya. Ryadom s nim na polu valyalsya shlem sera Bayarda. SHlem
byl ukrashen zamyslovatymi uzorami, inkrustirovan med'yu,
serebrom, bronzoj.
V dome poslyshalis' shagi -- kto-to yavno shel k komnate sera
Bayarda. Brat, prihodya v sebya, poshevelilsya. Da on zhe pogubit
menya!
YA shvatil shlem i, pomyanuv nedobrym slovom zabralo, sultan,
zhelezo, med', serebro, obrushil ego na golovu brata. Alfrik
totchas opyat' svalilsya na pol. YA naklonilsya nad bratom: ne ubil
li ya ego? K schast'yu, net
U samoj dveri poslyshalsya shoroh. YA brosilsya k krovati, no
totchas sil'naya ruka shvatila menya za lodyzhku i potashchila na
seredinu komnaty. YA lezhal bespomoshchnyj, drozha i poskulivaya.
Uslyshal: Skorpion bystro podnyal s pola dospehi -- kazhetsya,
sovsem bez usiliya, slovno pushinku.
Zatem prozvuchal uzhe znakomyj mne golos -- tihij i
yadovityj:
-- Ty horosho spravilsya s poruchennym tebe delom, malysh. No,
pravda, ty ne ochen' vezhlivo oboshelsya so svoim rodnym bratom.
YA pripodnyalsya. Zakutannaya v plashch, chernaya figura shla uzhe k
dveri. Dospehi Skorpion nebrezhno povesil cherez plecho, slovno
poponu. Vot on ostanovilsya, oglyanulsya. Posmotrel na menya --
krasnyj blesk ego glaz pronzil menya naskvoz'.
-- Kol'co!
-- P-p-prostite, o chem vy?
On protyanul ko mne ruku v chernoj perchatke.
-- Otdaj mne svoj famil'nyj persten', malysh! Ty, nadeyus',
i sam ponimaesh', chto my s toboj svyazany otnyud' ne
dzhentel'menskim soglasheniem...
-- No... no... Vse chto ugodno, no tol'ko ne moj famil'nyj
persten'! Ser, vy mozhete zabrat' sebe vse svoi kamni! Oni
namnogo cennee, chem moe mednoe kolechko!
Neznakomec stoyal molcha, nepodvizhno, vse tak zhe protyagivaya
ko mne ruku.
O, s kakoj neohotoj ya snyal s pal'ca svoe kol'co! Ono,
dejstvitel'no, bylo mednym, no bylo ukrasheno zamyslovatoj
rez'boj. Mne torzhestvenno prepodnesli ego chetyre goda nazad, v
den' moego trinadcatiletiya -- v den', kogda ya stal vzroslym...
Esli solamnijskij yunosha chem-libo i dorozhil, tak eto imenno
svoim famil'nym perstnem!..
YA shvyrnul kol'co Skorpionu. Blesnuv, ono upalo emu na
ladon'.
-- Mezhdu prochim, -- probormotal on skvoz' zuby, -- nikomu
obo mne ni slova. No kazhetsya, segodnya zhe noch'yu ty
proboltaesh'sya... Znaj: ya uslyshu tvoj samyj tihij shepot -- gde
by ya ni byl... Nu, chto zhe, vozmozhno uzhe etoj noch'yu ya budu
PLYASATX V TVOEJ SHKURE! Konechno, mozhet byt', i ne etoj... No,
dumaetsya mne, vse ravno skoro...
Perestupiv cherez Alfrika -- tot uzhe snova nachal prihodit'
v sebya, -- neznakomec bystro vyshel.
* * *
V dome uzhe podnyalas' sumatoha. YA stoyal, ne v silah i shaga
sdelat' s mesta. O da, moj otec ili ser Bayard, konechno zhe,
smogli by legko razdelat'sya s nezvanym gostem! Oni by ne
pozvolili emu unesti dospehi...
Poslyshalis' tyazhelye shagi -- moj otec i ser Bayard
podnimalis' po lestnice.
S etoj nochi v nashej okruge stalo postoyanno chto-to
sluchat'sya.
Neznakomec poyavlyalsya v okrestnyh derevnyah, kak v svoem
sobstvennom pomest'e. On otbiral produkty, skot, den'gi,
pohishchal krest'yanskih devushek. Dlya chego on vse eto delal? -- mne
bylo sovsem neponyatno.
Uzhe na sleduyushchij kak byli ukradeny dospehi sera Bayarda,
den', v zamok k otcu prishli s zhalobami krest'yane.
CHerez neskol'ko dnej zhalovat'sya stali besprestanno.
Kazhdyj kidalsya otcu v nogi i nachinal smirenno:
-- Vasha milost', snizojdite do nas, siryh i obizhennyh.
Najdite upravu na besstydnogo vora, izlovite nagleca i primerno
nakazhite...
A zatem sledovalo:
-- ZHiteli nashej derevni mechtayut uvidet' ego golovu na
serebryanom blyude!
Ili:- Otrubit' emu ruki i vystavit' ih dlya vseobshchego
obozreniya na glavnoj ploshchadi!
Ili:
-- O, ego serdce budet valyat'sya u menya na zadnem dvore na
mednom podnose!
I tak dalee -- vse v etom zhe duhe.
Ran'she mne nikogda ne prihodilos' slyshat' ot krest'yan
podobnogo. A teper' kazalos', oni dni i nochi naprolet tol'ko i
dumayut o tom, kak postrashnee nakazat' vora, kakoj muchitel'noj
smerti ego predat'.
Otec propuskal ih rechi mimo ushej. On, solamnijskij rycar',
neukosnitel'no soblyudal zakon i kodeks rycarskoj chesti.
To, chto v EGO dome obvorovali EGO gostya, bylo dlya otca
pozorom. On byl vne sebya ot styda i gneva. Alfrik "do
okonchatel'nogo vyyasneniya obstoyatel'stv krazhi" soderzhalsya pod
domashnim arestom.
Menya nakazali zaodno s Alfrikom.
Nash otec metal by gromy i molnii, sluchis' dazhe pustyakovaya
krazha. A tut -- obokrali sera Bayarda Brajtbleda! Odnogo iz
samyh znamenityh v Severnom Ansalone rycarej; slava o ego
podvigah byla stol' velika, chto dokatilas' dazhe i do nashego
zaholust'ya, zateryannogo sredi bolot Kastlunda.
Sam ser Bayard, kazalos', byl sovershenno spokoen, s
nevozmutimost'yu istinnogo rycarya on zhdal, kogda budut otyskany
ego dospehi, no bez somneniya ne byl rad tomu, chto vynuzhden
torchat' v nashem severnom krayu v to vremya, kak on dolzhen byl
byt' uzhe na yuge i gotovit'sya k turniru.
Podchas mne kazalos': s nochi krazhi proshli gody i gody. A
ved' na samom dele eto bylo sovsem nedavno...
V kotoryj raz ya, slovno v座av', slyshu: otec i ser Bayard
podnimayutsya po lestnice.
Alfrik valyaetsya na polu vozle shkafa. A ya mechus' po
komnate: chto zhe sdelat', kak vykrutit'sya? Razbezhavshis', ya s
siloj udarilsya golovoj o vhodnuyu dver' -- dver' byla krepkaya,
dubovaya. Nu i konechno, otec i ser Bayard nashli menya lezhashchim
okolo dveri bez soznaniya. I razumeetsya, kogda menya priveli v
chuvstvo, ya tolkom nichego ne mog skazat' -- tol'ko stonal. Potom
otec brosilsya k Alfriku, stal i ego privodit' v chuvstvo.
Sera Bayarda ya videl vpervye. On byl velikolepen! S pervogo
vzglyada na nego bylo yasno: eto chelovek, znayushchij sebe cenu --
otec ryadom s nim proigryval. Byl on hudoshchav, temnovolos, s
visyachimi usami i s volosami do plech -- tak v to vremya bylo
prinyato u rycarej Solamnii. SHel emu, bez somneniya, chetvertyj
desyatok.
Kogda ser Bayard uznal o sluchivshemsya, na ego lice ne
drognul ni odin muskul -- slovno ne lico, a maska kakogo-to
bozhestva, vyrezannaya v davnie-davnie vremena, obozhzhennaya
solncem i istochennaya vetrami.
Otec, kogda ya prishel v soznanie, stal branit' menya na vse
lady, a ser Bayard tol'ko molcha vzglyanul na nego, potom
posmotrel na menya i skazal:
-- Nu, Galen, rasskazhi-ka nam, chto ty tut delal, kak
ochutilsya zdes'? v komnate?
Alfrik vse eshche lezhal na polu. On stonal, otec sklonilsya
nad nim s trevogoj. YA prinyalsya bystro-bystro rasskazyvat'.
Konechno zhe, ya pereskazal vse to, chto nezadolgo pered etim
govoril bratu: o kakoj-to temnoj figure za oknom, o tom, chto ya
reshil: v komnatu sera Bayarda zabralsya vor. Kak ya pytalsya
otkryt' dver' i tut poyavilsya Alfrik.
-- Ser Bayard, nashi s bratom namereniya byli samymi luchshimi.
Pover'te mne. Inache by my ni za chto ne voshli k vam v komnatu.
Navernoe, vor pryatalsya v kakom-nibud' temnom uglu ili zhe... --
ya na minutku zamolchal, perevodya duh, i mnogoznachitel'no
posmotrel na brata. -- V obshchem, ya nichego ne mogu tochno
skazat'... -- Alfrik srazu zhe podbezhal k shkafu, a ya podoshel k
dveri: mne pokazalos', chto po koridoru kto-to idet. Kogda ya
obernulsya, to uvidel: brat moj lezhit na polu, a nad nim stoit
kto-to v chernom plashche s kapyushonom. |tot kto-to mgnovenno ischez
-- ya ne uspel ni zaderzhat' ego, ni razglyadet' horoshen'ko... Nu
a zatem, vy priveli menya v chuvstvo... Ah, otec, chto-to u menya
kruzhitsya golova, -- i ya, pritvorivshis' obessilennym, snova leg
na pol.
Alfrik lezhal ryadom.
-- O! -- skazal ya, starayas' ne pereigrat', -- kak zhal',
chto vse tak sluchilos'! No nadeyus', chto Alfrik skoro popravitsya
i smozhet stat' vashim oruzhenoscem, ser Bayard!
* * *
S toj nochi v nashih krayah vnezapno rezko poholodalo. Ptic
ne bylo ne vidno i ne slyshno. Zamolchali solov'i, perestali
vorkovat' golubi. Eshche stoyalo leto, a uzhe kazalos': pticy
uleteli na yug.
Kogda my na sleduyushchee utro prosnulis', to uvideli: zemlyu
skoval moroz, derev'ya stoyat golye. Teper' my postoyanno topili
kaminy, no v zamke teplee ne stanovilos'; postoyanno zhgli svechi,
no ne stanovilos' i svetlee.
Nash nastavnik Gileandos lyubil pofilosofstvovat' i pochti
vsegda delal nevernye vyvody. Kogda on zametil, chto pticy
ischezli, a povsyudu v okruge sil'no poholodalo, to pripisal eto
vozdejstviyu solnechnyh pyaten na bolotnye ispareniya. Emu bylo let
shest'desyat, ne men'she, a on eshche tshchatel'no sledil za svoej
vneshnost'yu! Volosok k volosku raschesyval borodu, pomadil lico
-- no sledy svoego pristrastiya k mozhzhevelovke skryt' emu ne
udavalos'.
Gileandos prepodaval nam poeziyu, istoriyu i matematiku.
Prepodaval do teh por, poka Alfrik odnazhdy na uroke ne
pochuvstvoval sebya ploho. Krome togo on uchil nas osnovam
geral'diki, ritoriki, solamnijskogo zakonodatel'stva, torgovogo
remesla. Vo vseh disciplinah on byl ves'ma slabovat.
V te dni, kak i obychno na urokah, ya ne slushal ego
ob座asnenij po povodu solnechnyh pyaten i holoda. Pytayas' uznat'
svoyu sud'bu, ya brosil kosti -- chetyrezhdy vypadalo po 5 i 10
ochkov. V biblioteke Gileandosa ya otyskal knigi po
predskazaniyam, prochel ih, no sud'ba moya yasnee dlya menya ne
stala.
* * *
Ser Bayard gotov byl totchas otpravit'sya na poiski vora, no
razve mozhno najti prizraka?!
Buduchi po prirode chelovekom snishoditel'nym, on ne
otkazalsya ot namereniya sdelat' Alfrika svoim oruzhenoscem. Nash
otec snishoditel'nym ne byl; emu ne davala pokoya mysl' o tom,
chto Alfrik zameshan v krazhe.
Sejchas, sidya u kamina v bol'shom zale, on grustno govoril:
-- Dolgie gody ya prozhil zdes', v zamke, pochti v polnom
odinochestve... Skazhite mne, ser Bayard, zakony rycarstva za eto
vremya izmenilis'?
Izo vseh sil starayas' ne kashlyat', ya zadyhalsya ot dyma i
zoly. Navernoe, vy uzhe ponyali: v nashem zamke byli tajnye hody.
Otec o nih libo nikogda ne znal, libo naproch' zabyl. Brat
Brigel'm byl zanyat tol'ko bozhestvennym. A brat Alfrik byl ne
nastol'ko umen, chtoby obnaruzhit' eti hody. Otyskat' ih mog,
konechno, lish' mal'chishka, lyubyashchij priklyucheniya, postoyanno
nakazyvaemyj i vsyacheski starayushchijsya izbezhat' nakazanij. Nado li
teper' poyasnyat', chto ya nashel tajnyj hod, vedushchij k kaminu v
bol'shoj zale?! Sejchas, iz dymohoda nad etim kaminom, ya i
podslushival razgovor otca s serom Bayardom.
-- Net, ser |ndryu, rycarskie zakony ne izmenilis'. No
razve oruzhenoscy ili yunoshi, zhelayushchie stat' takovymi, ne mogut
delat' kakih-libo oshibok?
-- YA uslyshal, kak zaskripelo pod nim kreslo -- ser Bayard,
veroyatno, podalsya vpered. Pomolchal, potom zagovoril snova:
-- Rycarskie zakony neizmenny vo veki vekov. No sejchas
rycari stali otnosit'sya k provinivshimsya bolee terpimo, chem
prezhde. V doroge na rycarej to i delo napadayut razbojniki ili
kentavry. Da i krest'yane otnyud' ne vsegda druzhelyubno nastroeny
po otnosheniyu k nim. V obshchem, kak govorit vash Gileandos,
postoyanno proishodyat kataklizmy.
YA znal: "kataklizmy" mezhdu krest'yanami i rycaryami velis'
uzhe dobryh dve sotni let. So vremeni nastoyashchego kataklizma. Vo
vsyakom sluchae parni iz okrestnyh dereven' ne propuskali
udobnogo sluchaya, chtoby ne ustroit' kakuyu-nibud' pakost'
proezzhemu solamnijskomu rycaryu. Po krajnej mere, u nas v zamke
ob etom govorili vsegda.
-- On zhe u vas eshche mal'chik, -- prodolzhal ser Bayard, -- i v
tom, chto sluchilos', ya ne vizhu nichego, krome mal'chisheskoj
vyhodki.
Ser Bayard govoril i, vidimo, pochesyval uho odnoj iz nashih
sobak. Vot on zamolchal; navernoe, otnyal ruku i sobaka
zaskulila.
-- No, ser Bayard, ne zabyvajte, chto "mal'chiku" uzhe
dvadcat' odin god, -- provorchal otec. -- I dolzhen chestno
priznat'sya: Alfrik -- otnyud' ne samyj smyshlenyj iz teh molodyh
lyudej, kogo mne dovelos' videt' v svoej zhizni.
Ser Bayard, navernoe, vezhlivo ulybnulsya, a otec prodolzhal
gnut' svoe:
-- Da chto tut skryvat', ser Bayard. Alfrik pridurkovat.
Manery ego ostavlyayut zhelat' luchshego. Emu dvadcat' odin god, a u
nego do sih por net chuvstva otvetstvennosti za svoi postupki.
Bud' on umen i horosho vospitan, on by uzhe sejchas mog by stat'
rycarem. Bud' on krest'yaninom, u nego by uzhe byla sem'ya i,
vozmozhno, zhena i deti uvazhali by ego. A bud' on sobakoj ili
loshad'yu -- oh, ne pozavidoval by ya ego hozyainu...
Sidet' v tesnom dymohode mne bylo neudobno. YA poshevelilsya,
iz meshochka na poyase vypal kameshek i upal s takim grohotom, chto
mne podumalos': slyshno v Palantase ili dazhe v Paks Tarkase! YA v
strahe zamer. No otec vse vorchal -- slovno nichego ne slyshal:
-- Net, dorogoj ser Bayard, v dvadcat' odin god Alfrik ne
dolzhen by uzhe sovershat' "mal'chisheskih shalostej"! YA v ego
vozraste byl rycarem ordena Mecha, komandoval otryadom vo vremya
CHaktamirskogo pohoda. My shli po koleno v krovi...
-- No, ser |ndryu, eto byl geroicheskie vremena, i togda vse
byli geroyami, -- v golose sera Bayarda ne zvuchalo nikakoj
ironii. -- YA ne edinozhdy slyshal rasskazy o vashej hrabrosti. YA
vsegda voshishchalsya vami. I imenno poetomu ya priehal k vam -- ya
polagal, chto vash syn dostoin vas. Ved' v ego zhilah techet vasha
krov', a ved' eto chto-to da znachit!
Otec, navernoe, pokrasnel -- on ne lyubil komplimentov -- i
vskrichal s goryachnost'yu:
-- CHert poberi, ser Bayard! YA nadeyalsya, chto zdes', v
severnom Kastlunde, na krayu sveta, sumeyu vospitat' iz svoih
mal'chikov nastoyashchih rycarej! YA dumal: oni vyrastut, uedut v
solamnijskuyu stolicu, stanut rycaryami i budut vosstanavlivat'
na zemle spravedlivost' -- kak i podobaet rycaryam! No ya,
vidimo, oshibsya. Moj srednij syn pomyshlyaet skoree o nebesnom,
chem o zemnom. A mladshij... u mladshego -- vse zadatki otpetogo
negodyaya!
-- Vy sudite svoih synovej slishkom strogo, ser |ndryu!
No otec slovno i ne slyshal repliki sera Bayarda.
-- Nu a starshij -- prosto parshivaya ovca v moem stade.
Skazhu otkrovenno: ser Bayard, ya bez preuvelicheniya v otchayanii!
-- Kak by tam ni bylo, ser |ndryu, -- ser Bayard govoril uzhe
s nekotorym razdrazheniem, -- moe predlozhenie ostaetsya v sile. YA
gotov vzyat' v oruzhenoscy lyubogo iz vashih synovej. I pover'te:
vo mne on najdet neplohogo uchitelya.
Ser Bayard zabarabanil pal'cami po ruchke kresla.
YA podalsya nazad. I vdrug -- po moej noge probezhala krysa.
YA zavizzhal ot ispuga i udarilsya golovoj o kamennuyu kladku.
Pochuyav chto-to zhivoe, k kaminu kinulas' sobaka. YA shvatil
krysu i shvyrnul ee v oskalennuyu sobach'yu past'. A sam bystro
polez naverh. Vsled mne slyshalis' rychanie, vizg, kriki... CHerez
minutu ya byl uzhe v svoej komnate, bystren'ko smenil izmazannuyu
sazhej odezhdu na chistuyu nochnuyu rubashku i skol'znul v postel' pod
odeyalo. Spustya sekundu ya, pritvoryayas' krepko spyashchim, uzhe vovsyu
"hrapel".
* * *
Kak ya pozzhe uznal, beseda otca i sera Bayarda prodolzhalas'
eshche dolgo.
Oni govorili o krazhe dospehov. Otec polagal, chto vor
pryatalsya v komnate i Alfrik dolzhen byl vnimatel'no osmotret'
vse -- togda by neznakomec ne smog by napast' na nas tak
vnezapno!
A ser Bayard staralsya vsyacheski opravdat' moego brata.
Nakazannyj otcom Alfrik ne imel prava vyhodit' iz zamka.
Buduchi vse vremya doma, moj brat izdevalsya nado mnoj kak hotel
-- on schital, chto vo vsem sluchivshimsya vinovat tol'ko ya odin. YA
uzh i ne govoryu o tom, chto vsegda so strahom prislushivalsya k
shagam brata...
CHto i kak vse proizoshlo v tu noch'? -- Alfrik pomnil ploho.
No zlost' svoyu on mog horosho vymeshchat' na mne -- i delal on eto
postoyanno. Iz vseh obitatelej zamka mne bylo huzhe vsego;
poetomu-to ya i pryatalsya v tajnyh hodah ili v kakom-nibud'
ukromnom ugolke.
Esli ya vstrechalsya s kem-nibud' v zamke, totchas zhe pridaval
svoemu licu vyrazhenie nevinno postradavshego. Ruki, chtoby nikto
ne uvidel, chto u menya net famil'nogo perstnya, ya vsegda
zasovyval v karmany. Staralsya kak mozhno rezhe videt'sya s otcom i
brat'yami i kak mozhno men'she govorit' pri vstrechah s nimi.
Odnazhdy vo dvore zamka ya nos k nosu stolknulsya s bratom
Brigel'mom -- tot kormil ptic. na ego lice bluzhdala zadumchivaya
ulybka, griva ryzhih volos spuskalas' na plechi, odet on byl v
latanuyu-perelatanuyu ryasu.
-- Galen, -- sprosil on menya, -- ty kogda-nibud'
interesovalsya prorochestvami i predskazaniyami?
-- No, Brigel'm, pochemu ty menya sprosil ob etom?
Brat zadumchivo hodil po dvoru i vse sypal i sypal zerna
pticam.
-- Ty ponimaesh', mne kazhetsya: predskazanie -- eto nekij
zal s zerkalami. Otrazhennoe v odnom zerkale totchas otrazhaetsya v
drugom, v tret'em... A vse vmeste otrazhaetsya v glazah togo, kto
nahoditsya v zale.
-- Navernoe, ty prav, Brigel'm. No ostorozhnej! Ne nastupi
na sobaku!
Brat pomolchal, pereshagivaya cherez spyashchego v teni ter'era --
lapy sobaki podragivali: navernoe, vo sne ona gnalas' za
dobychej.
-- Vot, naprimer, pticy... V Vek Sveta svyashchenniki
predskazali katastrofu, posle kotoroj dolzhny budut poyavit'sya
pticy s kryl'yami. I oni poyavilis'! Kak raz v to vremya vozniklo
ogromnoe Verdenskoe boloto. Kiparis vyrastal ne za neskol'ko
stoletij, a za neskol'ko nedel'. V vozduhe bylo stol'ko
nasekomyh, chto poyavilis' dazhe i ryby s kryl'yami!
Brigel'm ostanovilsya, vzglyanul na menya. YA ostorozhno vzyal
ego za ruku.
-- A chto takoe chelovecheskoe boloto, moj malen'kij brat? --
Brigel'm tiho zasmeyalsya i brosil poslednyuyu gorst' zeren stajke
golubej. -- Razve ono sozdano dlya zhizni lyudej?.. No vprochem, my
govorili o pticah. Nekotoryh iz nih mozhno kormit' s ruki. Kogda
ptica est s ladoni -- eto dobryj znak. No est' i mrachnye
predskazaniya. Pticy, pticy... A vot eshche: ty smotrish' v
zerkal'nuyu glad' vody i vdrug otkuda-to nachinayut padat'
list'ya...
|tot razgovor s Brigel'mom mne pochemu-to zapomnilsya.
Za obedom ya postoyanno lovil na sebe hmurye vzglyady otca,
-- Alfrik emu uzhe vse ushi prozhuzhzhal o tom, kakoj ya podlyj. A
sam brat, prishchurivshis', smotrel na menya poverh butylok,
kotorymi byl zastavlen stol. Poroj mne kazalos': ya -- mezh dvuh
zerkal.
* * *
SHlo vremya. Otec serdilsya na Alfrika i vmeste s tem vse
bolee podozritel'no smotrel na menya.
Ser Bayard za te neskol'ko nedel', chto on provel v nashem
zamke, pomrachnel i priunyl. Dospehi byli eshche ne najdeny,
neznakomec -- ne pojman.
Odnazhdy rano utrom v zamok prishli krest'yane. Otec byl v
bol'shom zale -- raschesyval sobak.
Glavnoj u krest'yan byla zhenshchina let vos'midesyati. Lico ee
bylo morshchinistoe i zheltoe, slovno pergament. Ona, kak i vse
ostal'nye, byla v gruboj domotkanoj odezhde. Bez dolgih
predislovij ona rasskazala, pochemu krest'yane prishli k otcu.
Rech' shla ob ubijstve.
-- Vasha milost', pust' bogi pokarayut menya i moih rodnyh do
pyatogo kolena, esli ya hot' slovechko skazhu nepravdy.
Otec sidel, pobagrovev. A ya s neterpeniem zhdal: kogda zhe
grom nebesnyj pokaraet etu staruyu kargu?!
-- Da, vasha milost', skazhu bez utajki: ubijca,
ob座avivshijsya v nashih krayah, -- odin iz vashih rodstvennikov.
Ona smotrela otcu pryamo v glaza. Tot v yarosti otshvyrnul
nogoj stul. Brigel'm stoyal u kamina i, ne tayas', zaplakal.
Alfrik, sidya na stule, kak ni v chem ne byvalo tochil svoj
kinzhal. YA utknulsya nosom v raskrytuyu knigu, kotoruyu,
razumeetsya, ne mog chitat'. Okolo moego stula stoyal na zadnih
lapah bul'dog -- vyprashival bekon.
A staruha vse govorila i govorila:
-- Vchera vecherom k domu moego Dzhafa pod容hal chelovek,
odetyj v dospehi solamnijskogo rycarya... Vy pomnite Dzhafa, vasha
milost'? |to emu vash starshij syn v proshlom godu otsek uho. Net,
net, ne podumajte, chto ya v chem-nibud' uprekayu vashego mal'chika.
Gospodin Alfrik gotovilsya k turniru, oni s Dzhafoj iz-za chego-to
povzdorili, zadralis', i vot... No skazhu vam: Dzhafa i bez uha
vse otlichno slyshal!
YA uporno smotrel v knigu i gadil bul'doga, terpelivo
dozhidavshegosya podachki. Alfrik, pokrasnev, ne otvodil glaz ot
kinzhala. YA zloradstvoval.
-- Da, tak vot. Dzhafa v eto vremya pokryval kryshu novoj
solomoj... Vy ved', vasha milost', navernoe, znaete, chto mesyac
nazad krysha ego doma sgorela do tla?!
Teper' nastal chered zloradstvovat' Alfriku: eto ya podzheg
solomu na kryshe doma Dzhafy. YA eshche nizhe sklonilsya nad knigoj. A
staraya karga prodolzhala monotonno bubnit':
-- Nu vot, znachit, rycar' speshilsya u doma... |tot
rycari... eto byl ser Raven. I eto kak raz on hodit po
derevnyam, otbiraet nashi produkty, skot, zabiraet k sebe nashih
docherej... Nu znachit, ser Raven speshilsya i poprosil prinesti
emu syra. Dzhafa slez s kryshi i uzhe gotov byl pojti za syrom --
on by s prevelikoj radost'yu nakormil rycarya... No tut ser Raven
potreboval otdat' emu Rubi, nashu korovu. Dzhafa tak i zastyl na
meste. A potom sprosil: po kakomu pravu?
-- Sprosil spokojno, vovse ne sobirayas' zatevat' ssoru, --
razdalsya chej-to golos iz tolpy, stoyavshej szadi staruhi.
A menya tak i podmyvalo sprosit': ser Raven govorit tihim,
vkradchivym golosom? No ya horosho ponimal: sprosi ya eto -- vydam
sebya s golovoj.
Bul'dogu nadoelo klyanchit' kusochek, i on, shvativ so stola
pirog s myasom, pobezhal k Alfriku i zabilsya pod ego stul.
-- Da, Dzhafa sprosil spokojno, vovse ne sobirayas' zatevat'
ssoru, -- povtorila staraya ved'ma. -- No ser Raven vnov'
skazal: otdajte mne Rubi. A zatem skazal, chto on zaberet s
soboj i Agnes, doch' Dzhafy. I vot tol'ko tut Dzhafa vspylil...
Agnes prishla vmeste so mnoj, ona podtverdit, chto ya govoryu
pravdu.
Staruha obernulas', shvatila za ruku blondinku s
vypuchennymi glazami, primerno moego vozrasta, no raza v dva
tolshche menya i vytolknula ee vpered. Pozhaluj, ser Raven postupil
by razumnee, esli by ne stal krast' etu bezobraznuyu tolstuhu.
Agnes stoyala pered moim otcom, szhimaya okrovavlennuyu
sorochku. O, eto bylo uzhe sovsem izlishne!
Tolstuha vshlipnula:
-- Vasha milost', kogda ser Raven skazal, chto on zaberet s
soboj menya, Dzhafa vytashchil svoj nozh i otvetil: "Mozhet byt', vy i
vysokogo proishozhdeniya, no ya ne pozvolyu vam i voloska tronut'
na golove moej docheri". Tak v tochnosti on i skazal. Pust' bogi
pokarayut menya i moih rodnyh do pyatogo kolena, esli ya hot'
slovechko sovrala!
I tut snova nachala bubnit' staruha:
-- Vse proizoshlo, vasha milost', gorazdo bystree, chem my
vam rasskazyvaem. Nu prosto, v mgnovenie oka. Dzhafa brosilsya na
sera Ravena -- i totchas upal, pronzennyj mechom v grud'.
Edva staruha zakonchila svoj rasskaz, vpered vystupil
kakoj-to krest'yanin i povtoril vse ot nachala do konca -- pochti
slovo v slovo. Za nim tu zhe samuyu istoriyu rasskazali eshche pyat'
chelovek. Nu, chistyj spektakl', chestnoe slovo!
Krasnyj, kak pomidor, otec slushal ih vne sebya ot yarosti.
Brigel'm -- na vsyakij sluchaj -- stoyal ryadom s nim. Alfrik
razdrazhenno pinal lezhashchego bul'doga.
-- Dayu vam slovo rycarya, -- skazal otec, szhimaya rukoyat'
mecha, -- kogda ya izlovlyu etogo negodyaya, on poneset zasluzhennoe
nakazanie.
Nu i spektakl' zakonchilsya, kak obychno: krest'yane
klanyalis', otstupaya zadom i prolivaya slezy blagodarnosti.
Kogda oni ushli, otec povernulsya k Alfriku:
-- Posmotri mne v glaza, syn!
YA snova utknulsya nosom v knigu. I ves' obratilsya v sluh.
-- Ne znayu, naskol'ko vo vsem etom vinovat ty, Alfrik, i
ty, pohozhe, sam etogo ne znaesh'. Vozmozhno, ya nakazal tebya
slishkom myagko, no da prostyat menya bogi, ibo ya oshibalsya ne po
zlomu umyslu. YA i sam vinovat otchasti, tak kak ya zabyl ob
otvetstvennosti, kotoruyu vozlagaet na sebya hozyain po otnosheniyu
k gostyu. YA ne znayu, ch'e zdes' predatel'stvo. No uchti: v prezhnie
vremena ne bylo nakazaniya bolee surovogo, chem nakazanie za
predatel'stvo.
Otec vstal s kresla i v svete solnechnogo utra on pokazalsya
mne neobychajno prekrasnym. O, kogda-to, eshche do togo, kak
rodilis' my, on slyl samym krasivym v Kastlunde rycarem! A
sostarivshis', on uedinilsya zdes', v svoem zamke, v zaholust'e.
No sejchas... sejchas k nemu slovno snova vernulas' molodost' i
krasota!
I kakim reshitel'nym vyglyadel on! CHestnoe slovo, sprosi on
menya sejchas o toj zlopoluchnoj nochi, i ya rasskazal by emu vse.
Vse nachistotu. Bez utajki. Hotya otec, uznav pravdu, i nakazal
by menya kuda kak surovo.
No otec ne stal menya ni o chem sprashivat'. On snova
povernulsya k Alfriku:
-- Ty sovershil prostupok, kotoryj privel k uzhasnym
posledstviyam. I tebya sleduet sudit' po zakonam rycarstva, --
hotya ty dazhe ne oruzhenosec. No ty -- syn rycarya!
Otec dolgo hodil po zalu, vremya ot vremeni bormocha:
-- Da, da, u menya net inogo vybora...
Zatem on ostanovilsya i podnyal mech ostriem vverh.
Golos ego zazvuchal tak, chto u menya murashki pobezhali po
telu:
-- Do teh por, poka ne budet izlovlen vor, pohitivshij
dospehi sera Bayarda Brajtbleda, rycarya Solamnii, i ne budut
proyasneny vse obstoyatel'stva dannoj krazhi, ya zaklyuchayu svoego
starshego syna Alfrika Pasvardena v tyur'mu. -- Potom on skazal
menee torzhestvenno: -- YA ochen' nadeyus', chto ty, Alfrik,
osoznaesh' svoyu vinu i raskaesh'sya v svoem postupke, kotoryj
zapyatnal i nashu familiyu, i chest' vseh solamnijskih rycarej.
YA byl prosto voshishchen otcom! YA nikogda-nikogda ne videl
ego takim!
Brigel'm stoyal ryadom s otcom, pozhimaya plechami i ustremiv
svoj vzor vvys'.
A Alfrik... Alfrik vdrug rassmeyalsya! I snova pnul bul'doga
nogoj -- tot zaskulil i pobezhal, ishcha u nego zashchity, k
Brigel'mu. No vskore, nakonec-to ponyav, chto otec ne shutit,
Alfrik perestal smeyat'sya. Zaikayas', on nachal chto-to myamlit' v
svoe opravdanie.
Otec pristal'no smotrel na svoego pervenca, svoego
naslednika.
-- Esli by ty, Alfrik, tol'ko znal, kak tyazhelo mne sejchas,
to uzhe eto odno bylo by dlya tebya surovym nakazaniem. No...
-- M-m-m-n-e-e-e... -- kak-to gnusavo probleyal brat.
Bul'dog s nedoumeniem vzglyanul na nego.
-- No u tebya, moj syn, ponyatiya o chesti i dostoinstve ne
bol'she, chem... chem... -- on zapnulsya, podyskivaya sravnenie, i
nakonec, ukazyvaya na bul'doga, kotoryj v ispuge prizhalsya k
nogam Brigel'ma, proiznes: -- chem u sobaki.
-- M-m-m-n-e-e-e... -- vnov' tol'ko i smog povtorit'
Alfrik.
A mne stalo smeshno. I ya hihiknul.
Otec totchas gnevno obernulsya ko mne. O, v tot mig ya,
kazhetsya, mog ponyat', chto chuvstvovali lyudi Neraka, glyadya na nego
vo vremya srazheniya na perevale CHaktamir!
-- YA vizhu, -- ledyanym golosom skazal otec, -- chto moemu
mladshemu synu chrezvychajno veselo. -- On snova povernulsya k
Alfriku: -- I chtoby tebe ne bylo ochen' uzh skuchno sidet' odnomu,
vmeste s toboj posidit i nash vesel'chak Galen. A tam my eshche
poglyadim, na kom iz vas dvoih lezhit bol'shaya vina.
-- No otec!.. -- vzmolilsya ya s nepoddel'nym ispugom.
My ostanemsya v temnice odin na odin -- Alfrik i ya! YA zhe ne
vyjdu ottuda zhivym!
-- Otec! Otec!
No otvetom mne bylo molchanie.
* * *
V temnice pahlo plesen'yu, ot dubovyh bochek, stoyavshih v
uglu, neslo prokisshim vinom.
YA prizhalsya k stene -- kak mozhno dal'she ot alfrika. YA hotel
zhit'. YA hotel vyzhit'! O, i dernula zhe menya nelegkaya zahihikat'!
Otec vmeste s Brigel'mom i Gileandosom vse eshche stoyal u
dveri. Brigel'm derzhal lampu -- tusklyj svet edva-edva osveshchal
podzemel'e.
-- Dvazhdy v den' vas budut kormit', -- skazal otec. --
Kazhdoe utro vam budet razreshena progulka na zadnem dvore zamka.
Nadeyus', zatochenie posluzhit vam horoshim urokom i nauchit vas
umu-razumu. Esli etogo ne sumel sdelat' ya. Ili vash uchitel'
Gileandos.
On zamolchal i otstupil v ten'. Teper' ya mog videt' tol'ko
Brigel'ma -- on smotrel na menya pechal'no i sochuvstvenno.
Kazalos': esli by on mog, on pomenyalsya by so mnoj...
Tut iz temnoty poslyshalsya golos otca:
-- YA razocharovalsya v vas oboih, deti moi. No nadeyus' i
veryu, chto vy v konce koncov osoznaete svoyu vinu.
Zatem dver' zakrylas'. My s Alfrikom ostalis' odni, v
kromeshnoj t'me.
I v etom zhutkom mrake ya uslyshal: Alfrik medlenno idet ko
mne...
Ne stanu skryvat': k poezii u menya otnoshenie dvojstvennoe.
Alfrik, naprimer, draznil menya inoj raz poetom -- ya umel
rifmovat'. I inogda mne zhut' kak hotelos' dejstvitel'no stat'
bardom! Trubadurom!
V nash zamok trubadury priezzhali ne raz.
Snachala vas sytno kormyat. Potom vy rasskazyvaete-poete
istoriyu, v kotoroj podchas net ni slova pravdy, no kotoruyu nikto
ne nazyvaet lzhivoj. Da eshche i snova nakormyat. Da eshche i zaplatyat
za vashe vran'e!
Nu, chem ne blagodat'?!
...Vosem' let nazad k nam v zamok pozhaloval Kvivalen Sez,
samyj znamenityj iz bardov Solamnii. Pomnyu, v tot vecher ya
reshil: vyrastu -- stanu poetom! No v tu zhe noch' moi poeticheskie
grezy rasseyalis' bez sleda.
Otec velel nam s Alfrikom navesti poryadok v bol'shom zale
-- v nem noch'yu dolzhno bylo sostoyat'sya vystuplenie Kvivalena
Seza. Gileandosa obyazali nablyudat' za nashej rabotoj. V kamine
bylo polnym-polno zoly. YA zabralsya tuda s metloj v rukah. I
vdrug -- uslyshal zhutkij krik nashego konyuha. YA obernulsya: konyuh,
peregnuvshis' popolam ot boli, lezhal pod stolom; uhmylyayas', ego
pinal nogami Alfrik.
-- Nu, vy vse-taki nemnogo polegche, Alfrik, -- poprosil
dazhe Gileandos, kotoryj staralsya ne delat' emu zamechanij.
-- Vot eshche! -- prorychal brat. On shvatil starogo konyuha za
volosy, vytashchil iz-pod stola i povolok von iz zala.
Vytalkivaya ego za dver', Alfrik zlo procedil skvoz' zuby:
-- Pogodi, ya tebe eshche zadam, lyubitel' poezii!
Moj brat nikogda ne otlichalsya krotkim nravom. On byl iz
teh, pro kogo govoryat: hlebom ne kormi -- daj poizdevat'sya nad
kem-nibud'. I on gotov byl slushat' dazhe nenavistnuyu emu
violonchel', esli eto sulilo emu lishnyuyu vozmozhnost' pokolotit'
slug.
* * *
Rostom Kvivalen Sez byl nevelik. Odet v zelenoe plat'e.
Dlinnye volosy uzhe tronuty sedinoj. Krasnorechiv. A samoe
glavnoe, on byl avtorom znamenitoj "Pesni o rycare Hume",
kotoruyu znali vse rycari Solamnii.
Za trapezoj otec i Kvivalen Sez obmenyalis' tostami -- oba
staralis' prevzojti v slavosloviyah odin drugogo.
Pochuyav oleninu, v zal vbezhali sobaki. Alfrik, sidevshij
naprotiv menya, korchil mne rozhi. YA pokazal emu figu. Brat
rassvirepel, motnul golovoj i tknulsya nosom v chashu s vinom. V
tot vecher my s nim vpervye byli dopushcheny na zvanyj uzhin.
Alfriku uzhe ispolnilos' trinadcat', i emu bylo pozvoleno vypit'
vmeste so vzroslymi.
Bard vstal i vozglasil:
-- Dlya segodnyashnego prazdnestva ya vybral "Mantiyu Rozy".
Poeticheskoe chut'e podskazalo emu, chto eta "rycarskaya
poema" -- veroyatno, lyubimoe proizvedenie nashego otca. Tot
blagodarno ulybnulsya i privetstvenno podnyal svoj bokal.
V poeme govorilos' o vole, o svobode, o rozah v nebesah.
Ona byla dlinnaya i skuchnaya.
Alfrik lezviem kinzhala slegka kasalsya spiny usnuvshej vozle
nego sobaki -- ta blazhenno podergivala lapami.
Brigel'm v krasnoj ryase sidel nepodvizhno -- on byl pohozh
na ogorodnoe pugalo. Sidel on s otsutstvuyushchim vidom; vozmozhno,
molilsya pro sebya.
No otec s bol'shim vnimaniem slushal dazhe samye nelepye
strofy etoj durackoj poemy. A kogda Kvivalen Sez konchil chitat',
otsypal emu dobruyu dyuzhinu serebryanyh monet.
Trubadur kratko i s dostoinstvom poblagodaril otca,
povesil liru na plecho i ushel.
Pozzhe ya ne raz dumal: esli Kvivalen Sez takoj znamenityj i
proslavlennyj, to pochemu on okazalsya u nas, v samom chto ni na
est' zaholust'e Solamnii?!
Uzhe brezzhil rassvet. Menya otpravili spat'. YA, edva li ne
zasypaya na hodu, poplelsya v svoyu komnatu, no po doroge vdrug
vspomnil, chto ostavil na stene zamka svoih soldatikov. YA
podnyalsya na stenu. Bylo rannee utro, kamennye zubcy byli
ledyanymi. V ambrazure nad pod容mnym mostom stoyali v karaule moi
vernye soldaty.
Kvivalen Sez shel po doroge na zapad.
O, esli otsyuda popast' soldatikom emu v golovu, to
velikomu poetu budet ochen' i ochen' bol'no!
YA odin, ya ukryt zubcami steny, nikto menya ne uvidit!
* * *
No, k neschast'yu, koe-kto menya videl. I etot "koe-kto" byl
moj brat Alfrik.
Okazyvaetsya, on vsled za mnoj podnyalsya na stenu i uvidel,
kak ya kinul soldatika v znamenitogo barda. A bard tol'ko na
sekundu ostanovilsya, pochesal zatylok i poshel dal'she svoim
putem.
-- YA uglyadel vse, malen'kij negodyaj!
Uslyshav za spinoj svistyashchij shepot starshego brata, ya
vzdrognul, no tut zhe postaralsya vzyat' sebya v ruki.
-- Ty hotel skazat' "ya videl vse", -- popravil ya Alfrika,
napomniv emu, chto po yazyku u menya ocenki luchshe, chem u brata.
Alfrik prosto rassvirepel ot moej repliki i nabrosilsya na
menya, slovno dikij zver'. YA staralsya otbivat'sya ot nego, kak
mog.
-- Da chto ty videl, moj dorogoj brat?
-- YA uglyadel vse, -- povtoril on, -- ty kinul soldatika v
Kvivalena Seza i popal emu v golovu.
On sil'no prizhal menya licom k zamshelomu kamnyu zubca; nad
samoj moej golovoj svisali pleti plyushcha i v'yunki -- slovno
venok, kakim odarivayut poetov.
-- No, brat, razve ty ne "uglyadel", chto nash znamenityj
gost' styanul so stola serebryanuyu lozhku i sunul ee v shirokij
rukav svoego odeyaniya?!
-- Vresh'! Na stole sogodnya ne bylo serebra. My prinimali
barda, a e kupcov!
On eshche sil'nee prizhal moe lico k kamnyu, moh zabivalsya mne
v nos i v rot.
Otplevyvayas', ya zavereshchal:
-- A sekretnogo plana ty u nego ne zametil?! Uveren, chto
on -- nikakoj ne bard, a shpion. Vragi otca zadumali zahvatit'
nash zamok!
Brat, nakonec-to slegka razzhal ruki. Kazalos', on
zadumalsya.
YA chut'-chut' smog povernut' golovu.
-- Da chto s toboj sluchilos', Alfrik?! Tebya okoldovali ili
zagipnotizirovali? Ty videl to, chego ne bylo, to, chto tol'ko
dolzhno bylo proizojti.
Alfrik vse eshche prizhimal menya k stene, hotya uzhe s gorazdo
men'shej siloj. On ne znal, kak emu postupit'. On byl glup i ne
obladal voobrazheniem. Poetomu on veril tol'ko v to, chto videl
sobstvennymi glazami. No s drugoj storony, on, mozhet byt', i
vpryam' chto-nibud' ne tak "uglyadel"?
YA plakal i umolyal ego otpustit' menya. YA staralsya ego
razzhalobit' -- no moemu bratu, k neschast'yu dlya menya, zhalost'
byla nevedoma...
* * *
No ya oshibalsya, kogda polagal, chto Alfrik ne obladaet
voobrazheniem. Vposledstvii ya ne raz ubezhdalsya, chto voobrazhenie
u nego mozhet byt' chrezvychajno bogatym!
Vy uzhe znaete: zakony gostepriimstva dlya nashego otca byli
svyashchenny. Esli gostya v dome obideli, otec stradal neimoverno.
V odnom iz svoih dlinnyh pisem k otcu Kvivalen Sez napisal
o "darovannom emu misticheskom momente", kogda vozle nashego
zamka "bozh'e poslanie" udarilo ego po zatylku. Nado skazat',
bard ne nashel moego soldatika -- vzduvshuyusya shishku na golove on
prosto schel za material'noe dokazatel'stvo utverzhdeniya:
hudozhnik dolzhen tvorit' v stradaniyah.
Pravda, "misticheskij moment" vskore vylilsya vo vremennuyu
poteryu zreniya -- svoi oshchushcheniya vo vremya bolezni on krasochno
opisal v poeme, kotoraya hotya nikogda ne byla opublikovana, no
mesyac spustya posle napisaniya stala izvestna nashemu otcu. Slova
o "bozh'em poslanii rannim utrom u sten rycarskogo zamka"
pozvolili otcu dogadat'sya, chto zdes' ne oboshlos' bez uchastiya
odnogo iz ego synovej.
Net, otec nichego ne uznal natochno. No Alfrik stal
postoyanno ugrozhat' mne, chto rasskazhet otcu obo vsem. On risoval
mne kartiny -- odnu zhutche drugoj. Voobrazhenie ego raspalyalos'.
A tema byla odna i ta zhe: vot, uznav pravdu, otec menya neshchadno
nakazyvaet.
Menya pugala uzhe sama ugroza nakazaniya!
Tak ya prevratilsya v slugu svoego brata. YA chistil za nego
konyushni, ubiral ego komnatu. Esli dolzhny byli nakazat' za
kaakuyu-libo provinnost' Alfrika -- to nakazyvali ego mladshego
brata, Galena.
Mesyacy moego rabstva prevratilis' v gody -- v
dolgie-dolgie gody.
Da, dorogo oboshelsya mne "misticheskij moment".
Bardov ya voznenavidel lyutoj nenavist'yu.
* * *
Vosem' let ya terpelivo zhdal togo dnya, kogda ya polnoj meroj
smogu otomstit' svoemu bratu. Vosem' let postoyannogo straha i
unizhenij.
I vot -- etot den' nastal. I ya -- po svoej sobstvennoj
gluposti -- upustil etu vozmozhnost'.
A sejchas... sejchas my byli vdvoem, v temnice, v
neproglyadnom mrake, i Alfrik medlenno shel ko mne.
-- Nu, gde zhe ty, moj malen'kij, moj lyubimyj bratik?!
Vot Alfrik spotknulsya i popolz po tyuremnomu polu, slovno
gigantskij krab.
YA propishchal: "YA zdes'!" -- i otprygnul v storonu.
V kromeshnoj t'me ya uslyshal: brat-krab povernulsya na golos.
I ya snova propishchal: "YA zdes'!" -- i snova otprygnul v storonu.
I vdrug -- okazalsya v rukah brata. Alfrik perehitril menya.
Totchas on chto est' sily udaril menya po golove. YA upal.
Poslednee, chto ya pochuvstvoval, teryaya soznanie: lipkie pal'cy
krepko szhali mne gorlo.
* * *
Ochnulsya ya ot yarkogo sveta,b'yushchego mne v glaza.
Nado mnoj sklonilsya Gileandos. V odnoj ruke on derzhal
fonar', v drugoj -- tarelku s hlebom i syrom.
Za nim stoyali dva strazhnika. |to byli slugi s konyushni. V
luchshem sluchae, oni otnosilis' k Alfriku i ko mne ravnodushno.
-- Kak napisal odin starinnyj poet: "Moj mal'chik, izbili
tebya, no ostalsya ty zhiv", -- prodeklamiroval Gileandos.
Vspomnit' sejchas kakoe-to tam staroe stihotvorenie?! Mne
bylo bol'no sidet' i dazhe bol'no dyshat'. Levyj glaz zaplyl. O,
da, bit'e proshlo vpolne udachno -- ya ostalsya zhiv! Staryj poet
kak v vodu glyadel!
A Gileandos prodolzhal taratorit':
-- Mnogie iz teh, kogo zaklyuchayut v tyur'mu, vpadayut v
otchayanie. ZHit' ne hochetsya! No temnota, zathlyj vozduh, syrost'
-- vse eto boleznenno, no ne smertel'no! Predok nashego
mnogouvazhaemogo gostya, sera Bayarda, solamnijskij rycar' Santos
Sil'verbled popal v gorode Dalgitose v tyur'mu. Kogda armiya
Vinasa Solamna voshla v Dalgitos, to Santosa nashli v ves'ma
plachevnom sostoyanii -- kak poetsya v pesne, "on palkami byl
preizryadno pobit"...
-- Galena nikto ne bil, -- podal iz ugla golos moj brat,
-- ego ukusila krysa, on otprygnul i udarilsya golovoj o stenu.
-- Podojdi, podojdi-ka syuda, Alfrik, -- usmehnulsya
Gileandos. -- Mne predstavlyaetsya sovershenno ochevidnym, chto
zdes' nalico vysheupomyanutaya mnoyu bolezn', kotoraya usugublena,
bez somneniya, holodom, kotoryj nastupil, kak ya nauchno dakazal,
iz-za vozdejstviya na bolotnye ispareniya solnechnyh pyaten.
-- Galen sam udarilsya golovoj o stenu. Vse bylo tak, kak ya
uzhe rasskazal, -- Alfrik pristal'no smotrel na menya. -- Ved'
verno zhe, moj dorogoj brat?!
Nemnogo porazmysliv, ya otvetil:
-- Gileandos, Alfrik skazal pravdu. YA udarilsya golovoj o
stenu. Nu konechno zhe, o stenu. Menya napugala krysa. -- YA leg na
pol. -- Nichego etogo ne sluchilos' by, poslushajsya ya Alfrika. On
govoril mne: stoj tiho, a on, mol, postaraetsya razvesti koster.
Stanet i svetlo, i teplo...
-- O chem ty govorish', Galen? -- Gileandos naklonilsya nado
mnoj. -- Kakoj koster? Ty bredish'?
YA zastonal:
-- Kakoj koster? Ni o kakom kostre ya ne govoril... YA
ispugalsya krysy... eto byla bol'shaya krysa... ogromnaya krysa...
i ya udarilsya o stenu...
Gileandos postavil ryadom so mnoj tarelku:
-- Tvoj zavtrak, Galen.
On povernulsya i ushel. Dver' za nim i strazhnikami
zakrylas'. I my s Alfrikom snova ostalis' vdvoem v kromeshnoj
t'me.
Kak tol'ko shagi Gileandosa v koridore stihli, ya uslyshal:
Alfrik snova idet ko mne. YA popolz ot nego na seredinu temnicy.
-- S krysoj vse yasno, -- skazal brat. -- A chto ty boltal o
kostre?
YA nichego ne otvetil.
Kogda ya slyshal shagi Alfrika, ya nachinal snova polzti; kogda
brat ostanavlivalsya, zamiral i ya.
Mne kazalos', eta igra v koshki-myshki tyanetsya uzhe celuyu
vechnost'...
Nakonec, za dver'yu poslyshalis' shagi, zaskrezhetal klyuch v
zamke i v nashu temnicu hlynul svet. YA oglyadelsya: my s Alfrikom
sideli pochti vplotnuyu drug k drugu -- spinoj k spine.
Brat protyanul bylo ruku, chtoby shvatit' menya, no otec uzhe
stoyal nad nami. V levoj ruke on derzhal fakel, a pravoj krepko
shvatil Alfrika za vorotnik rubashki. YA i predstavit' ne mog,
chto moj staryj otec tak bystro begaet!
Okolo dveri stoyali dva dyuzhih strazhnika i, glyadya na nas s
bratom, uhmylyalis'. Otec kivnul im, i oni stali prikreplyat' k
stene kamery nozhnye kandaly. YA uvidel: v rukah u nih tol'ko dve
cepi.
-- Gileandos! -- pozval otec, i v kameru voshel nash
uchitel'.
Otec krepko derzhal Alfrika, a Gileandos sklonilsya nado
mnoj i nazidatel'no izrek:
-- Ty, Galen, eshche mal i ne nauchilsya iskusstvu lzhi. A
posemu -- ne lgi vzroslym. YA ved' otlichno ponyal, chto ty hotel
skazat' na samom dele, moj mal'chik.
"Znachit, ya eshche ne nauchilsya pravdivo vrat'?! |to ne
ochen'-to priyatnyj mne kompliment..."
A Gileandos prodolzhal:
-- Krysa -- eto Alfrik. V perenosnom smysle, konechno. Ved'
ty ne udaryalsya golovoj o stenu. Tebya izbil tvoj brat. Verno,
Galen?
-- Da.
-- No pochemu ty boyalsya skazat' pravdu? Ty boish'sya svoego
brata?.. A tot pozhar, shest' mesyacev nazad? |to ved' tozhe ne
tvoih ruk delo? YA prav?
-- Navernoe...
-- Tak, tak, moj mal'chik. Ty ne hochesh' priznat'sya, chto
brat postoyanno obizhaet tebya i b'et... No razve ne bylo by luchshe
dlya tebya samogo, esli by ty s samogo nachala rasskazal nam vsyu
pravdu?!
-- Da, navernoe...
Strazhniki nadeli na nogi Alfrika kandaly -- tot bessil'no
tol'ko bryzgal slyunoj. Otec s gnevom i prezreniem smotrel na
svoego starshego syna; fakelom on razmahival, slovno mechom.
-- Galen, -- skazal mne Gileandos, -- my s tvoim otcom
reshili, chto tebe pojdet na pol'zu posidet' v kamere ryadom s
zakovannym v kandaly bratom. Sidet' tebe pridetsya, vidimo, do
teh por, poka ser Bayard ne otyshchet svoi dospehi. My nadeemsya,
chto i ty, i Alfrik -- vy oba -- sumeete sdelat' pravil'nye
vyvody iz vsego, chto s vami sluchilos' i vstanete na put' pravdy
i dobra.
-- YA ne uveren, -- glyadya na Alfrika, ledyanym golosom
skazal otec, -- chto lgun i trus dostoin zvaniya rycarya.
Bagorodnaya krov' i postupkov trebuet blagorodnyh.
Bol'she ne skazav ni slova, otec i Gileandos ushli.
Strazhniki snova zakryli dver'.
Vo t'me kamery ya uslyshal, kak gremyat cepi Alfrika. Ih
skrezhet zastavil menya vspomnit' raznye zhutkie istorii o
prestupnikah.
A brat nachal krasochno opisyvat', chto by on slelal so mnoj,
esli by sejchas ya popalsya emu v ruki.
YA postaralsya otvechat' emu kak mozhno spokojnee.
-- Mne tvoi ugrozy ne ochen'-to strashny. Navernoe, ty eshche
tak nichego i ne ponyal. Ved' v etih kandalah ty mozhesh' ostat'sya
na vsyu zhizn'. Ili, po krajnej mere, let na desyat'. Poka
kakoj-nibud' dobryj rycari ne szhalitsya nad toboj i ne zahochet
sdelat' tebya svoim oruzhenoscem. A ved' po vozrastu ty uzhe davno
mog by stat' oruzhenoscem kakogo-nibud' blagorodnogo rycarya. No
ty -- slishkom podlyj, Alfrik. Vspomni: kogda tebe bylo
chetyrnadcat', rycar' Gariz iz Palantasa skazal tebe eti zhe
samye slova. Togda, kogda on uvidel, kak ty vynimaesh' den'gi iz
yashchika v cerkvi... YA v chetyrnadcat' let mog by zaprosto stat'
oruzhenoscem, no otec reshil, chto snachala oruzhenoscem dolen stat'
ty. Ved' ty -- ego starshij syn, ego naslednik. Ty, navernoe, i
predstavit' sebe ne mozhesh', kak nash otec muchaetsya: v dvadcat'
odin god synov'ya rycarej uzhe sami yavlyayutsya rycaryami, a ty dazhe
ne stal oruzhenoscem! On dolzhen kormit' vzroslogo oboltusa,
zabotit'sya o nem. A ty, ty na ego zabotu otvechaesh' k tomu zhe
podlost'yu i vran'em! Ty tol'ko i sposoben na to, chtoby bit'
slug i ezdit' na loshadyah. Mnogo uma dlya etogo ne trebuetsya.
YA uslyshal: Alfrik zahnykal.
Nu chto zhe, prekrasno! I ya prodolzhal:
-- Desyat' let v kandalah -- eto uzh kak pit' dat'! Stat'
oruzhenoscem v tridcat' odin?! Kuram na smeh! A eto znachit, ty
nikogda ne stanesh' oruzhenoscem rycarya, a uzh rycarem -- tem
bolee. Mozhno, konechno, pojti v svyashchenniki. No, navernoe, i tut
ty uzhe opozdal. Tridcat' odin god -- eto starost'. V lyubom
sluchae. V lyubom dele. I ty eto, konechno, sam prekrasno
ponimaesh'. Vot, naprimer, nash brat Brigel'm...
Byvaet zhe takoe! Znaete, kak v starinnoj kakoj-nibud'
komedii: edva tol'ko upomyanut ch'e-to imya, kak etot chelovek
totchas poyavlyaetsya na scene. Ne uspel ya proiznesti imya brata,
kak Brigel'm, otkryv dver', voshel k nam v kameru.
No ego prihod byl, pozhaluj, sejchas nekstati. YA
tol'ko-tol'ko voshel v razh! Alfrik mne sejchas byl ne strashen!
Kak by tam ni bylo, na poroge stoyal Brigel'm. Na ego lice
yasno prochityvalos' sostradanie -- emu bylo zhalko i menya,
izbitogo Alfrikom, i Alfrika, izvivayushchegosya v kandalah.
-- O, milye moi brat'ya! Vas brosili v etu vonyuchuyu,
holodnuyu, temnuyu kameru! Pochemu, za chto vas derzhat zdes'? I uzhe
tak dolgo! No ya veryu -- i vy ver'te vmeste so mnoj, -- skoro
vse eto konchitsya.
-- to konchitsya, Brigel'm? -- sprosil Alfrik. Kazhetsya, on
staralsya govorit' spokojno, no golos ego vse-taki sorvalsya na
vizg.
-- Skoro vse eto konchitsya, -- povtoril Brigel'm, sadyas'
okolo menya, i dobavil: -- YA prines vam horoshie novosti. CHas
nazad ser Bayard pojmal-taki vora, kotoryj ukral ego dospehi.
Skoro otec pozovet vas k sebe...
Ser Bayard pojmal Skorpiona?! N-da, horoshuyu zhe novost'
prines Brigel'm.
A brat prodolzhal:
-- YA znal, chto pravda vostorzhestvuet. Znal, chto vy ni v
chem ne vinovaly i imya nashej sem'i vami ne zapyatnano!
"Ugu, do pyatogo kolena", -- mrachno podumal ya.
* * *
V bol'shom zale bylo polutemno -- fakely zdes' na etot raz
goreli tusklo.
Otec i ser Bayard sideli vo glave stola v sudejskih
mantiyah. V zale byli i slugi, i krest'yane okrestnyh dereven' --
oni negromko peregovarivalis'. Sobaki tozhe byli zdes' --
igrali, borolsi', karabkalis' na stol.
Posmotrev na pojmannogo vora, ya usmehnulsya: eto i est'
glavnoe dejstvuyushchee lico sudebnogo predstavleniya?! Toshchij, pochti
skelet. Nogi tonkie -- odnako, oshchushchalos', sil'nye i zhilistye;
oni napominali nogi Skorpiona... Odet on byl vo vse chernoe, na
vid emu -- let shest'desyat.
On ne proronil ni slova, i ya, s zamirayushchim serdcem, zhdal,
kogda on zagovorit -- ego golos, esli eto Skorpion, vydast ego.
Konechno, prosto "kozel otpushcheniya" -- dlya menya gorazdo
luchshe, chem nastoyashchij prestupnik. Skorpion mog by porasskazat'
obo mne takogo!..
My s Alfrikom -- v okruzhenii strazhnikov -- stoyali v
seredine zala. Brigel'm sidel po pravuyu ruku ot otca.
Ser Bayard, pokachivaya nogoj i barabanya pal'cami po stolu,
vremya ot vremeni vzglyadyval na nas s Alfrikom -- ostryj vzglyad
ego seryh glaz byl ostrym, izuchayushchim. Mne kazalos': on dumaet
sejchas primerno tak: "Da, etot chelovek v chernom slishkom
tshchedushen. Razve takoj zamorysh mog zapugat' vseh ili hotya by
ubit' Dzhafu?!"
Navernoe, etot slabak, kogda ego pojmali, tol'ko pri odnom
vzglyade na sera Bayarda so strahu vyronil oruzhie...
Net, eto ne Skorpion, eto ne tot, kto ukral dospehi. No ya
gotov byl vo vseuslyshan'e skazat', sto eto imenno on. Mne tak
ne hotelos' vnov' okazat'sya v temnice! YA uzhe otkryl bylo rot,
no vovremya prikusil yazyk: esli ya skazhu, chto eto ne Skorpion, to
posleduet mnozhestvo kaverznyh voprosov, i ya, vozmozhno,
zaputayus' vo lzhi.
I tut prozvuchali slova:
-- Vot tot, kto pomogal mne!
Golos cheolveka v chernom prozvuchal negromko i suho, slovno
zashelestela bumaga. |tot neschastnyj skelet stoyal pered otcom i
kostlyavym pal'cem ukazyval na menya!
-- Vy, veroyatno, govorite ob Alfrike! -- voskliknul ya v
otchayanii. -- YA nikogda do sego miga ne videl vas!
Ser Bayard v upor posmotrel na menya i podnyalsya so svoego
mestya On otkashlyalsya i zatem povernulsya k cheloveku v chernom:
-- Znaesh' li ty, komu pred座avlyaesh' obvineniya? Obvinenie v
vorovstve -- eto tyazhkoe obvinenie. -- Ser Bayard zamolchal,
opustil glaza, potom vnimatel'no posmotrel na menya. -- Da, eto
tyazhkoe obvinenie. Vorovstvo -- eto ne detskaya shalost'. |to
ser'eznyj prostupok. |to... eto kak chasovomu usnut' na svoem
postu.
Ne dozhidayas' voprosov, ya pospeshil skazat':
-- Ser, kak ya uzhe govoril: ya ne uspel razglyadet' cheloveka,
kotoryj ukral vashi dospehi. No klyanus' vam, ya nikogda ne
zamyshlyal nichego hudogo protiv vas i nikogda ne namerevalsya
krast' vashi dospehi. Vy, konechno, mozhete verit' mne, a mozhete
verit' etomu cheloveku, kotorogo vy sami vzyali s polichnym, -- i
ya teatral'nym zhestom pokazal na cheloveka v chernom.
Tot, stoya pered otcom, smotrel sebe pod nogi. Otec, zhelaya
znat' mnenie sera Bayarda, vzglyanul na rycarya. A ser Bayard tak i
vpilsya v menya glazami.
-- Nu chto zhe, ya veryu tebe, yunosha, -- i, skazav eto, on
povernulsya ko mne spinoj. Zatem, perestupiv cherez lezhavshuyu
sobaku, poshel k kaminu.
-- No eto on, on pomogal mne! I ya mogu dokazat' eto! --
zagovoril chelovek v chernom.
Govoril on tiho, no vse v zale uslyshali ego slova.
Otec vstal i posmotrel na svoego starshego syna. Kto-kto, a
uzh ya-to otlichno znal, chto neschastnyj Alfrik esli v chem-to i
vinovat, to tol'ko v tom, chto on glup i v tot vecher byl p'yan.
Ser Bayard, ne gla\yadya ni na kogo, pomeshival ugla v kamine,
zatem skazal:
-- Navernoe, prishlo vremya vyslushat' Alfrika.
Brat s minutu perevodil vzglyad s otca na sera Bayarda i
obratno. Nachal on neuverenno -- vidimo, boyalsya, chto vdrug
skazhet chto-nibud' ne to.
-- V tot vecher, otec, ya vyshel iz-za stola, tak kak vremya
bylo uzhe pozdnee, i stal podnimat'sya k sebe...
-- Ty eto uzhe neodnokratno govoril ran'she, moj mal'chik, --
skazal otec i pokrasnel tak, chto dazhe ego sedaya boroda
porozovela.
Ser Bayard otoshel ot kamina i sel v svoe kreslo. I v tot zhe
mig budto by oblako zakrylo solnce -- v zale stalo eshche temnee.
Net, ne oblako -- slovno kto-to zaglyanul v okno, chto vyhodit na
vostok. Kto-to podglyadyvaet, shpionit?.. Dlilos' eto vsego
mgnovenie. YA vzglyanul na sera Bayarda -- rycar' sidel, slushaya
moego brata, i, kazalos', nichego ne zametil. A mozhet byt',
nichego i ne bylo? Mne prosto pomereshchilos'?
-- ...Okolo dverej vashej komnaty, ser, ya uvidel Galena, a
tak kak ya hotel stat' vashim oruzhenoscem, to reshil zashchishchat'
interesy svoego rycarya...
No Bayard prerval ego:
-- Itak, Alfrik, brat kazal vam, chto za oknom zamka on
uvidel kogo-to podozritel'nogo -- on pochemu-to reshil, chto eto
vor, kotoryj hochet ukrast' dospehi. A vy, Alfrik, byli... ne
sovsem trezvy, vam eto vse tozhe pokazalos' podozritel'nym, i vy
otkryli dver' v komnatu...
-- Da, da, ya podumal, chto vor -- tam. Konechno, ya ponimayu.
chto vorom mog byt' i sam Galen... -- brat nedobro usmehnulsya.
Krest'yane i slugi zasheptalis'. Otec pokrasnel eshche bol'she,
i, sev v kreslo, szhal podlokotniki s takoj siloj, chto ya
uslyshal, kak oni zatreshchali. Brigel'm sklonilsya k otcu, on
poblednel i byl yavno vzvolnovan.
Ser Bayard smotrel na menya s sochuvstviem.
A Alfrik prodolzhal:
-- Da, ya otkryl dver' komnaty, a potom i dvercu shkafa po
nastoyatel'noj pros'be Galena. Teper' ya ponimayu: vsyu vinu za
sluchivsheesya on hotel svalit' na menya...
YA zahnykal:
-- Otec, otec, eto nepravda... YA sygral horosho: v golose
moem prozvuchali i udivlenie, i obida, i raskayanie. Potupiv
glaza ya poshel v dal'nij ugol zala, gde bylo pochti sovsem temno.
I uzhe ottuda skazal seru Bayardu:
-- Vy, ser, navernoe, verite moemu bratu. Nu da, konechno.
On ved' dolzhen stat' vashim oruzhenoscem. A on tol'ko i mozhet,
chto razbivat' golovy slugam, tochno orehi.
Sravnenie moe bylo grubym i, konechno, neudachnym, no ya
polagal, chto takim obrazom smogu zavoevat' raspolozhenie k sebe
slug i krest'yan.
YA stoyal v uglu, okolo chadyashchego fakela -- dym el moi glaza.
I zaplakat' teper' bylo sovsem ne trudno. Ronyaya slezy, ya
posmotrel na sobravshihsya v zale. CHelovek v chernom slegka
ulybnulsya. Ser Bayard ne svodil so svoego plennika glaz.
-- O, ser, -- skazal ya s drozh'yu v golose, -- ya uzhe i tak
nakazan: ya lishilsya otcovskogo raspolozheniya... -- ya vshlipnul.
-- YA opozoril nash rod do pyatogo kolena...
Brigel'm shagnul ko mne, myagko vzyal menya za ruku:
-- Galen, uspokojsya. YA uveren, chto ty ni v chem ne vinovat.
YA vyrval svoyu ruku iz ruk brata i, vshlipyvaya, voskliknul:
-- Net, vinovat! YA vinovat ne men'she, chem i Alfrik!..
-- Da, vy, Galen Pasvarden, vinovaty! -- s torzhestvuyushchim
vidom vozglasil chelovek v chernom. -- Vy -- zhadnyj i lzhivyj
mal'chishka!
I -- k moemu neopisuemomu udivleniyu -- on vynul iz karmana
moe famil'noe kol'co.
Vse zastyli na meste. CHadivshij ryadom so mnoj fakel pokas.
YA stoyal, otkryv rot. Mne pokazalos': tishina dlyatsya celuyu
vechnost'! Nakonec, ya smog zhalko prolepetat':
-- Otkuda u nego moe kol'co?! O, da eto ne moe kol'co! |to
poddelka!
Otec vskochil s kresla -- tak, chto spavshie u ego nog sobaki
v ispuge, podzhav hyosty, kinulis' proch'.
-- Mochat', Galen! -- zagremel na ves' zal ego golos. -- A
kak on uznal tvoe imya?! Takoe kol'co nel'zya poddelat'!
-- YA ne znayu, -- zahnykal ya. -- Mozhet byt' on, kogda
voroval dospehi, ukral i moe kol'co?..
Moi slova otec propustil mimo ushej.
-- A nu, pokazhi mne svoyu ruku! -- skomandoval on tonom, ne
terpyashchim vozrazhenij.
YA protyanul emu svoyu drozhashchuyu ruku -- ruku, na kotoroj ne
bylo famil'nogo kol'ca.
Lico ego pomrachnelo. YA zabormotal:
-- No... no... -- ya nichego ne mog pridumat', no ponimal,
chto molchanie sejchas smerti podobno.
-- Tak, -- skazal otec zloveshchim golosom. -- A pochemu ty
ran'she ne skazal, chto u tebya ukrali famil'noe kol'co?!
A ya stoyal kak durak i tol'ko rasteryanno povtoryal:
-- No... no...
-- Ladno, Galen, -- skazal otec uzhe tishe i spokojnee. --
Kogda u sera Bayarda ukrali dospehi, ch podumal, chto eto sdelal
ty ili tvoj brat, ili vy oba vmeste, ili kto-to postoronnij
poprosil vas ukrast' ih. I ya poklyalsya nakazat' vora i vas
oboih. No ya znal, chto esli ya odin budu sudit' vas, eto budet
protiv zakonov solamijskih rycarej. Posemu ya predostavlyayu pravo
okonchatel'nogo prigovora seru Bayardu Brajtbledu.
Otec zamolchal. Nas s bratom -- pod konvoem -- vyveli iz
zala, no ni ego, ni menya ne otveli v temnicu. Alfriku voobshche
razreshili hodit' po vsemu zamku, a menya zaperli v biblioteke
Gileandosa. Nasha kamera byla zanyata teper' drugim plennikom --
chelovekom v chernom.
* * *
Sidya v biblioteke sredi knig i rukopisej, sredi retort i
probirok, sluzhivshih Gileandosu dlya alhimicheskih opytov, ya brosl
kosti -- poluchilos' 9 i 11. Znak krysy. Kamenyj tunnel'. CHto
eto znachit? Najti otvet mne ne pomogli i knigi iz biblioteki
Gileandosa. Sud'ba moya byla mne ne yasna.
YA prosidel vzaperti neskol'ko chasov. ot koloko na bashne
probil tri... potom chetyre... potom pyat'... Stemnelo. Vecherom
za oknom biblioteki poslyshalsya slabyj krik sojki. Dvazhdy ya
slyshal v koridore tyazhelye shagi moego brata alfrika -- on
podhodil k dveri i pytalsya otkryt' ee. Odnako, k svoemu
razocharovaniyu i k moej radosti, on, kak ni staralsya, otkryt'
dver' ne smog. A posle togo, kak u sera Bayarda byli ukradeny
dospehi, klyuchi ot komnat u Alfrika otobrali.
Na vsyakij sluchaj meshochek s kameshkami neznakomca ya spryatal
kak mozhno glubzhe v karman kurtki.
Ot nechgo delat', ya prochital knigu o tom, kak mozhno
ostanovit' svoj rost, i eshche odnu -- o vzryvchatyh veshchestvah.
Primeril neskol'ko kostyumov Gileandosa, kotorye ashel v ego
biblioteke, smeshal kakie-to alhimicheskie poroshki. V konce
koncov ya zalez na pis'menyj stol Gileandosa i zasnul tam sredi
bumag i rukopisej.
* * *
Prosnulsya ya v polnoj temnote ot trevozhnogo chuvstva: ya v
komnate ne odin.
-- K-k-kto zdes'? -- zaikayas', sprosil ya.
Mne nikto ne otvetil. No ya uslyshal: kto-to snaruzhi
stuchitsya v okno biblioteki. YA zazheg svechu i podoshel k oknu. Na
karnize sidela ptica. Golubka? A mozhet byt', voron? Ptica
stuchala v steklo svoimi chernymi ryl'yami.
YA raspahnul okno.
-- Ty priletela ko mne, pichuzhka?
Ptica ne poshevelilas'. Da zhivaya li ona voobshche?
I vdrug ptica medlenno povernula ko mne golovu i skazala
golosom, kotoryj shel kak by iz niotkuda:
-- K tebe, mal'chishka.
Svecha ypala iz moih ruk. YA totchas podnyal ee i, obzhigaya
pal'cy, zatushil. V biblioteke snova stalo temno, tol'ko svet
luny pronikal skvoz' otkrytoe okno.
|ta ptica byla voronom.
I etot voron, slovno kupayas' v holodnom svete luny, stal
progulivat'sya po podokonniku. Nakonec on vzmahnul kryl'yami i
vleel v biblioteku. I totchas uselsya na vysokuyu kafedru
Gileandosa.
-- Ty polagal, chto ya zabyvayu o teh, kto sluzhit mne?
Ego golos zvuchal rovno, nevyrazitel'no, no mne slyshalsya v
nem metall i yad.
V biblioteke yavno stalo holodnee.
-- YA... ya znal... ya veril, chto vy pridete ko mne, ser, --
zaikayas', sovral ya.
-- Ty snova lzhesh', mal'chishka. No, kak by tam ni bylo, ya
dejstvitel'no prishel -- tochnee, priletel. Ty mne eshche nuzhen.
Da, eto byl golos Skorpiona.
-- YA schastliv sostoyat' u vas na sluzhbe, ser, -- prolepetal
ya. -- I pozvol'te mne eshche skazat'...
-- Zatknis'!
Korotkoe, rezkoe slovo prozvuchalo slovno grom sredi yasnogo
neba.
Ispugavshis', ya otprygnul nazad i povalilsya na retorty i
probirki s alhimicheskimi poroshkami.
-- Ty mne eshche ochen' mnogoe dolzhen, Galen Pasverden. Eshche
ochen' mnogoe. I ya boyus', chto tebe ne udastsya sberech' svoej
shkury.
YA perepugalsya nasmert'. I zaleetal:
-- CHego zhe vy ot menya hotite? Neuzheli ya ne ugodil vam tem,
chto pomog ukrast' dospehi?!
S trudom, no ya vstal na nogi.
-- Edva li, moj mal'chik, edva li...
Voron bukval'no pronzal menya svoim ostrym -- i
ravnodushnym! -- vzglyadom.
-- Kak ty, navernoe, smog ponyat', esli ya nahozhu sebe
druzej, to -- na vsyu zhizn'. Ili ty schitaesh', chto meshochek s
opalami ty poluchil za takuyu bezdelicu, kak krazha dospehov?!
Nu-nu!
V biblioteke stalo uzhasno holodno. YA zakutalsya v odin iz
halatov Gileandosa.
-- Ili ty polagaesh', chto ya navsegda voplotilsya v etu
zhalkuyu, slabuyu pticu? I chto ya uzhe ne smogu stat' tem skorpionom
so smertonosnym zhalom na hvoste, kotorogo ty uzhe videl odnazhdy.
Ty pomnish' tu noch'?
Zabyv, chto vokrug temnota, ya molcha kivnul: mol, da, pomnyu.
-- V tu noch', dorogoj moj, ty prosto vzyal u menya v dolg i
teper' ty tol'ko-tol'ko nachinaesh' ego oplachivat'.
-- No, mozhet byt', vy zaberete svoi opaly nazad?! I togda
my budem kvity!
-- Net, Galen, my ne budem kvity. Ser Bayard shvatil moego
slugu, da-da, togo samogo, chto sejchas sidit v temnice. Konechno,
on ne dolgo sluzhil u menya, no vse-taki...
-- CHto vy hotite etim skazat'? -- zamiraya ot uzhasa,
prerval ya ego.
-- Kazhetsya, malysh, ty menya pravil'no ponyal. Da, mne sejchas
nuzhen sluga, i, vidimo, mne net nuzhdy govorit', chto etim slugoj
budesh' imenno ty!
On zamolchal. A ya, zamerev, so strahom zhdal, chto on skazhet
dal'she.
-- Imenno ty! -- povtoril on. -- I ty budesh' delat' vse,
chto ya tebe prikazhu. Ser Bayard otpravitsya na turnir i ty budesh'
ego soprovozhdat'. Ty budesh' sledit' za ego oruzhiem, odezhdoj, za
ego konem -- slovom, ty budesh' delat' vse, chto polozheno
oruzhenoscu. I obo vsem, chto imeet otnoshenie k seru Bayardu, ty
budesh' soobshchat' mne. Vse, do mel'chajshih podrobnostej. Kto ego
okruzhaet, o chem on dumaet, chto namerevaetsya sdelat'. Ty
uvidish', kak ser Bayard vyigraet turnir, -- voron slovno by
usmehnulsya, -- i ob etom tozhe soobshchish' mne.
I vsego-to?! Erunda, a ne poruchenie!
-- No, ser, -- skazal ya s legkim serdcem, -- prezhde vsego
vy dolzhny opravdat' menya v glazah moego otca. YA zapert zdes'
potomu, chto otec schitaet: vo vsem, chto sluchilos', vinovat ya.
Otec uvidel moe famil'noe ko'co v rukah etogo vashego slugi v
chernom... I ne dumaetsya, ser, chto, k sozhaleniyu, vam ne udastsya
ubedit' moego otca v moej nevinovnosti. Tak chto ya nikak ne
smogu vam pomoch'. Luchshe vam poiskat' kogo-nibud' drugogo.
Pover'te, ya ochen' ogorchen tem, chto vynuzhden otkazat' vam v
vashej pros'be.
-- No ya, moj mal'chik, niskol'ko ne ogorchen tvoim otvetom.
I ya nepremenno pozabochus' o tvoem osvobozhdenii. Nepremenno.
-- No, ser...
-- Tvoe famil'noe kol'co?! Poskol'ku my zainteresovany
drug v druge, to lichnye veshchi drug druga, razumeetsya, sleduet
vozvrashchat'...
Voron vzmahnul kryl'yami i poletel pryamo ko mne. YA,
ispugavshis', zakryl lico rukami i totchas pochuvstvoval: ptica
sela mne na plecho, cepko shvativ ego kogtyami. YA otnyal ruki ot
lica i pryamo pered soboj uvidel chernye glaza vorona.
-- Posmotri na moi lapy, durachok, -- karknul on.
-- O, moe famil'noe kol'co! No kak vy...
-- Nikogda ne sleduet teryat' to, chto prinadlezhit tebe, --
nazidatel'no skazal voron. -- I uchti: lozhi -- eto otnyud' ne
luchshaya dobrodetel'.
-- Znachit, esli ya rasskazhu vsyu pravdu otcu, on stanet ko
mne luchshe otnosit'sya?
S voronom na pleche ya podoshel k oknu.
-- Vot eshche! Konechno zhe, net! No kogda on uvidit eto kol'co
na tvoej ruke i sravnit ego s tem, kakoe on zabral u cheloveka v
chernom, to reshit... nu, on reshit, chto v hudshem sluchae ty --
fal'shivomonetchik...
Iz-za oblakov pokazalas' luna, i voron totchas spryatal
golovu pod krylo.
No vot luna vnov' skrylas', i voron, podnyav golovu,
skazal:
-- delo v tom, moj mal'chik, chto eto kol'co v tvoej komnate
najdet... kto, kak ty dumaesh'?.. najdet ser Bard! On prineset
kol'co tvoemu otcu i stanet zastupat'sya pered nim za tebya. On
budet dobivat'sya dlya tebya proshcheniya.
-- I kak zhe on budet dobivat'sya etogo?
Voron shiroko raspravil kryl'ya.
-- A eto ty sam uvidish'. Nu, a kogda tebya prostyat,
togda... nu, ty uzhe sam znaesh', chto ty budesh' delat' togda...
I s etimi slovami voron vzletel, sdelal krug nad dvorom i
ischez vo t'me.
* * *
A ya snova zasnul. Mne snilis' skorpiony i vorony...
Prosnulsya ya tak zhe vnezapno, kak i v pervyj raz, s
trevozhnym oshchushcheniem, chto v komnate kto-to est'.
YA oglyadelsya i u dveri uvidel ch'yu-to vysokuyu figuru,
derzhavshuyu v rukah svechu. YA potyanulsya k poyasu za kinzhalom, no
totchas vspomnil, chto ego u menya otobrali, kogda posadili v
temnicu.
-- Kto zdes'?
YA postaralsya, chtoby moj golos zvuchal kak mozhno spokojnee.
Figura shagnula v komnatu. Goryashchej svechoj voshedshij zazheg
eshche neskol'ko svechek v biblioteke Gileandosa.
Ser Bayard!
Da, eto byl imenno on. Krasnye, zheltye, zolotistye
otbleski ognya skol'zili po ego licu, i eto pridavalo emu
zagadochnoe vyrazhenie.
Ser Bayard oglyadelsya.
-- M-da, pozhaluj, komnata eta menee vsego napominaet
biblioteku.
On posmotrel na stol, na kotorom lezhali rukopisi, stoyali
kolby i retorty.
-- Zdes' Gileandos rabotaet, -- pospeshil ob座asnit' ya. --
On lyubit zanimat'sya alhimiej.
No rycar', kazalos', menya ne slyshit.
-- Nash razgovor s toboj, alen, budet libo korotkim, libo
dlinnym. Vse zavisit ot tebya samogo.
Ser Bayard zamolchal, snova posmotrel na stol, polistal
rukopis'. Ego dlinnaya ten' peresekla ves' stol naiskosok.
-- Dumaetsya, chto tebya ne sledovalo by nakazyvat', --
skazal on edva li ne laskovo i raskryl ladon'.
Na ladoni lezhalo, pobleskivaya v svete svechej, moe
famil'noe kol'co. Moe! Imenno moe! YA dazhe videl gravirovku na
nem. YA otkryl bylo rot, no vovremya soobrazil, chto luchshee, chto ya
sejchas mogu sdelat' -- eto promolchat'.
-- CHas nazad ya nashel eto kol'co na polu v svoej komnate.
Navernoe, kto-to -- kto, ya ne znayu -- podbrosil ego v moyu
komnatu, szhalivshis' nad toboj. Vyhodit, kol'co, kotoroe pokazal
moj plennik, -- poddelka, i nichego bolee... Vozmozhno, ego
podbrosil kto-to iz vashih slug. No kto by eto ni byl, on sdelal
dobroe delo. U vora bylo pochti takoe zhe kol'co -- my s tvoim
otcom ih uzhe sravnili. Pochti takoe zhe, skazal ya. Za odnim
isklyucheniem: imenno to kol'co -- poddelka.
-- Znachit, kto-to podbrosil vam kol'co dlya togo, chtoby
dokazat' vam, chto ya ne otdaval ego voru?! Tak znachit, vyhodit,
chto ya ne vinoven?!
-- Vyhodit tak. No vot ved' kakoj vopros voznikaet: kak
vor smog poddelat' tvoe kol'co i gde ono bylo vse eto vremya?
Soglasis', nepriyatnyj vopros!
Serdce moe beshenno kolotilos'.
-- Kakaya-nibud' magiya? Ili, mozhet byt', eto Alfrik? -- kak
by vskol'z' zametil ya.
-- Nu chto zhe, vozmozhno, vozmozhno, -- bystro otozvalsya ser
Bayard. Lico ego ostavalos' besstrastnym. On v upor vzglyanul na
menya: -- YA sklonen schitat', chto ty ni v chem ne vinoven. I vot
eshche v chem delo: ya namerevayus' otpravit'sya vskore v put', a mne
na samom dele nuzhen oruzhenosec. A posemu... -- on zamolchal,
otkashlyalsya; kak mne pokazalos', on volnuetsya, -- ...stat' moim
oruzhenoscem ya predlagayu tebe.
-- No Al... -- nachal ya.
-- Ser |ndryu do sih por negoduet na Alfrika. On i slyshat'
ne zahochet o tom, chtoby tot stal moim oruzhenoscem. Prezhde, chem
prijti syuda, Galen, ya horoshen'ko obo vsem porazmyslil. Kogda
vor pokazal tvoe kol'co, ty ved' mog chego-nibud' sovrat', ne
tak li? Mol, negodyaj stal s toboj drat'sya ili zapugal kak-libo
tebya... No ved' ty nichego ne skazal. Ty predpochel promolchat',
chem lgat' i izvorachivat'sya -- dazhe radi sobstvennogo spaseniya.
O, mne uzhas kak ponravilos' ob座asnenie sera Bayarda moego
molchaniya!
-- A ved' imenno takoj pravdivyj oruzhenosec i nuzhen
rycaryu, verno?
-- No...
-- Nu, a esli ya neprav, Galen, chto zhe, vremya pokazhet eto.
Mne nuzhen oruzhenosec, i mne kazhetsya, chto luchshego, chem ty, mne
sejchas ne najti.
Vprochem, kak ya vskore ubedilsya: byt' oruzhenoscem -- eto
vovse ne tak romantichno.
YA bez ustali poliroval rycarskie dospehi. I mog skol'ko
ugodno, hot' vse dni, smotret'sya v nih, slovno v zerkalo, --
ibo na etom, sobstvenno, vse moi obyazannosti i zakanchivalis'.
Tak chto ochen' skoro -- eshche buduchi v zamke -- ya stal nenavidet'
znamenitogo solamnijskogo rycarya sera Bayarda Brajtbleda bol'she,
chem brata Alfrika ili uchitelya Gileandrosa. O, etot ser Bayard!
On tol'ko i delal, chto prikazyval: nachistit' dospehi do bleska!
A oni i tak uzhe sverkali, kak yasnoe solnyshko...
ZHit' ya stal v komnate Brigel'ma. |tu komnate otdali mne
potomu, chto v nej ne bylo okon -- znachit, ya ne smogu sbezhat', i
ne bylo pochti nikakoj mebeli -- znachit, ya ne smogu
zabarrikadirovat'sya. Vse, chto bylo v komnate, eto -- matrac,
shkaf, kamin i lampa. I vse vremya ya dolzhen byl chistit' i chistit'
dospehi sera Bayarda! ZHut' do chego tosklivoe zanyatie!
Tak proshlo neskol'ko dnej. Nakonec vse k ot容zdu bylo
gotovo.
I vot nastal den' ,kotoryj ya ozhidal uzhe s neterpeniem --
den' ot容zda.
S samogo utra zamorosil dozhd'. V takuyu pogodu, obychno,
hochetsya prospat' ves' den', -- no ya uzhe byl gotov ehat' kuda
ugodno hot' v dozhd', hot' v sneg, hot' v holod, hot' v znoj.
Poka otec i ser Bayard zavtrakali v bol'shom zale, ya v
komnate Brigel'ma snova i snova poliroval dospehi svoego
hozyaina.
-- CHto zhe izmenilos' v zhizni moej? -- razgovarival ya vsluh
sam s soboj. -- CHto ya vyigral, stav slugoj sera Bayarda? Ran'she
ya ubiral komnatu Alfrika, teper' chishchu rycarskie dospehi. Nu,
otpravimsya my sejchas v put', poedem v yuzhnuyu solamniyu. Budet moj
hozyain srazhat'sya na vsyakih tam turnirah, pobezhdat' vseh,
zavoevyvat' serdce kakoj-to tam krasavicy. A ya? YA budu
polirovat' ego dospehi, chistit' ego konya, begat' so vsyakimi
durackimi porucheniyami, delat' vse, chto mne prikazhut. I ved'
dazhe -- piknut' ne smej! Uzhe sejchas mne nadoelo byt' slugoj
slavnogo rycarya. A chto zhe budet potom? Ustal, ustal ya ot vechnyh
poprekov!
Mne ponravilos', kak prozvuchala poslednyaya fraza. Zakryv
glaza, ya povtoril ee neskol'ko raz. A zatem -- zatem, vzdohnuv,
snova stal polirovat' dospehi.
I vdrug ya podumal: ya dazhe ne znayu, kak sobrat' vse chasti
dospehov voedino?! Vedt vse eti dni ya poliroval dospehi po
chastyam -- v zamke oni seru Bayardu byli ne nuzhny. Nichego sebe
oruzhenosec! Ne znaet, kak sobrat' rycarskoe vooruzhenie!
A ved' skorpion velel, chtoby ya sobiral svedeniya o sere
Bayarde! |ta rabota budet potrednee, chem sobrat' dospehi. |-eh,
nichego u menya ne poluchitsya. I za chto zhe na menya gnevayutsya
bogi?!
YA snova zagovoril vsluh sam s soboj:
-- Nikogda mne ne sobrat' dospehi! Nikogda mne ne sobrat'
nuzhnye Skorpionu svedeniya o samom sere Bayarde! YA ne znayu, dlya
chego shpionyu za svoim hozyainom! YA dazhe predstavleniya ne imeyu o
tom, kto on takoj!
YA zahnykal ot zhalosti k sebe;pochuvstvoval, chto ozyab, i
podoshel k kaminu.
-- Ser Bayard pomalkivaet o svoih podozreniyah. No ya znayu, ya
vizhu, ya chuvstvuyu: on ne verit mne. On ne verit v moyu chestnost'
i pravdivost'.
Pered tem, kak menya zaperli v komnate Brigel'ma, ya
prihvatil s soboj odnogo iz shchenkov. Sejchas shchenok byl u menya za
pazuhoj, ya v razdrazhenii vytashchih ego i shvyrnul na matrac. Zatem
prinyalsya vyvorachivat' karmany. Pervo-napervo vypala krasnaya
fishka s ciframi 100 i 44. YA stal gadat', chto by eti cifry mogli
znachit' v moej sud'be. Nichego putnogo mne v golovu togda ne
prishlo. Tol'ko mnogo pozzhe, kogda vse zakonchilos', ya vspomnil
ob etih cifrah, rasshifroval ih i voskliknul: "Tak vot chto eto
znachilo!"...
A togda, zadumavshis' o tom, chto znachat eti cifry na fishke,
ya prosto smog nemnogo uspokoit'sya...
Zatem ya vytashchil iz karmanov perchatki. YA kupil ih u odnogo
zaezzhegu kupca -- tot klyalsya, chto komandir solamnijcev v etih
perchatkah srazhalsya v bitve pri CHaktamire. Kupil ya ih kak raz
pered samym priezdom k nam sera Bayarda Brajtbleda, a den'gi
vzyal u slug -- oni sami sovali den'gi mne v ruki v nadezhde na
to, chto im budet pozvoleno vzglyanut' na dospehi proslavlennogo
rycarya... Tolstye kozhanye perchatki! Konechno, ya i ne mechtal o
tom, chtoby predstat' v nih pered otcom i brat'yami -- menya tut
zhe sprosili by, gde ya vzyal den'gi. No pered det'mi nashih slug ya
pokrasovat'sya mog: ya, pomnyu, pozval ih k sebe, nadel perchatki i
skazal, chto eto perchatki sera Bayarda, i dospehi ego mozhno
posmotret' tozhe, no za eto uzhe pridetsya zaplatit'. Detishki,
poveriv mne, otdali vse svoi sberezheniya. |to bylo dnem, a v tot
zhe vecher dospehi sera Bayarda byli ukradeny...
YA kinul perchatki na matrac -- skulyashchemu shchenku.
I prodolzhal ryt'sya v karanah. YA iskal vosk. U menya ved'
byl kusok voska! YA rylsya v karmanah, a sam dumal o sere Bayarde.
YA nikak ne mog ponyat', chto on za chelovek. Snachala -- iz-za
togo, chto dospehi byli ukradeny -- on otkazyvaetsya sdelat'
Alfrika svoim oruzhenoscem. A zatem -- hotya i schitaet, chto ya eshche
huzhe brata, -- beret k sebe v oruzhenoscy menya. Pochemu? Ili on
schitaet, chto ya vovse ne takoj uzh plohoj? CHto ya byl zapugan i
poetomu vral? A teper' ya ispravilsya? I, mol, "kto staroe
pomyanet -- tomu glaz von"...
Dobroe li serdce u slavnogo rycarya sera Bayarda? Togo
cheloveka v chernom on schitaet vinovnym v krazhe dospehov i hochet
vynesti emu smertnyj prigovor. Hochet ego obezglavit'! I k tomu
zhe sdelat' eto samolichno! Mozhet byt', vse rycari Solamnii --
takie zhe, kak ser Bayard?!
... I tol'ko ya odin znayu, chto etot chelovek v chernom --
vovse ne Skorpion. A Skorpion -- i eto tozhe izvestno tol'ko mne
-- letaet sejchas gde-to v oblike vorona. Nu, ne smeshno li?
Ha-ha-ha!
YA spohvatilsya, chto, kazhetsya, zagovoril vsluh. A esli
kto-nibud' sejchas podslushivaet v koridore? YA nervno pochesal
golovu, podoshel k dveri, prislushalsya: vrode by nikogo...
Snova stal ryt'sya v karmanah. Vot moya ruka natknulas' na
chto-to kozhanoe. YA vytashchil iz karmana eto "chto-to". Koshelek!
Mozhet byt', kusok voska tam? Raskryl koshelek -- tam lezhali
opaly, kotorye ya poluchil ot Skorpiona. YA vspomnil, kak on v
oblike nastoyashchego skorpiona sidel u menya na ladoni.
Opaly byli prodolgovatymi, slovno yajca. Mozhet byt', voron
priletit snova i vse-taki soglasitsya zabrat' ih sebe?! Togda ya
ne budu zaviset' ot nego. I na serdce u menya budet legko.
No kuda vse-taki spryatat' sejchas opaly? Komnata Brigel'ma
byla polupastoj.
V konce koncov, ya kinul koshelek s kameshkami tozhe na
matrac.
Najti vosk mne bylo prosto neobhodimo. On dolzhen byl
posluzhit' mne vmesto kleya: ya sobiralsya nalepit' kusochki voska
na razlichnye chasti dospehov i soedinit' ih. Potom ya prikazal by
kakomu-nibud' nerastoropnomu mal'chishke otnesti dospehi v
komnatu sera Bayarda. Po doroge dospehi, konechno, rassypalis' by
na chasti. No ved' ya mog zaprosto obvinit' vo vsem slugu!
Neploho ya pridumal, verno? No vy, navernoe, znaete
pogovorku: "chelovek predpolagaet, a Gospod' raspolagaet"? V
dannom sluchae ona, k sozhaleniyu, imela otnoshenie i ko mne.
* * *
YA uslyshal, kak povorachivaetsya klyuch v zamke, i reshil: eto
-- Al'frik.
Kogda ser Bayard sdelal menya svoim oruzhenoscem, Al'frik, ya
polagayu, voznenavidel menya lyutoj nenavist'yu. Otec eshche ne
pridumal, kak nakazat' svoego starshego syna. Poetomu Al'friku
ne razreshali vyhodit' iz zamka. A posemu on iskal udachnogo
sluchaya kak sleduet prouchit' menya -- takogo sluchaya, chtoby
poblizosti nikogo ne bylo. Brat horosho ponimal: esli kto-nibud'
uvidit, chto on menya b'et, to i emu samomu ne sdobrovat'...
I vot sejchas -- ryadom nikogo. Ochen' udobnyj sluchaj!
YA zalez v shkaf Brigel'ma, spryatalsya tam za ego odezhdoj.
V komnate poslyshalsya skrezhet metalla -- voshedshij chto-to
delal s dospehami sera Bayarda!
YA ne smel i dyshat'. No v konce koncov lyubopytstvo vzyalo
verh nad strahom. YA chut'-chut' -- neslyshno -- priotkryl dvercu
shkafa.
CHto eto?! YA ne smel verit' svoim glazam.
V vozduhe, ne podderzhivaemyj nikem, visel shchit sera Bayarda.
CHto za fouks?! Ved' tyazhelennyj shchit ne mozhet sam po sebe viset'
v vozduhe!
A posredi komnaty, sovershenno nepodvizhno, stoyal... moj
brat Brigel'm!
Vot dospehi vspyhnuli snachala krasnym, zatem zheltym i
nakonec belym svetom. Raz容dinennye chasti dospehov podnyalis' --
sami po sebe -- s pola i stali skreplyat'sya voedino. Ot kamina
podnyalis' nozhnye laty i zashagali k matracu -- slovno kakoe-to
prividenie nadelo ih na sebya.
Zazvuchala kakaya-to nezemnaya muzyka -- bylo takoe
vpechatlenie: eto zvuchat steny komnaty. A moj brat, stoya vse tak
zhe nepodvizhno s podnyatoj levoj rukoj, stal negromko podpevat' v
lad muzyke. Kak tol'ko vse chasti dospehov soedinilis', muzyka
smolkla. Brigel'm chut' slyshno zasmeyalsya i sel na matrac.
A ya, izumlennyj, s razmahu sel na pol v shkafu.
Neskol'ko minut ya prosto-naprosto prihodil v sebya.
Zatem v komnate snova poslyshalsya skrezhet metalla. YA vnov'
pril'nul k dvernoj shcheli. Brigel'm neslyshno proshel cherez
komnatu. Podoshel k lezhashchemu na polu matracu.
V komnate ne bylo slyshno ni zvuka. Zato za oknom zapel
solovej. Kak v tot vecher, kogda v zamke vpervye poyavilsya
Skorpion.
Zatem poslyshalos' fyrkan'e loshadej... A ved' u menya iz
golovy nachisto vyletelo: segodnya utrom ser Bayard pokidaet
zamok! Vmeste so mnoj!
|to vse Brigel'm vinovat; ya do sih por ne mog prijti v
sebya -- slovno spal. No ved' "fokus" s dospehami, -- navernyaka,
ne edinstvennoe, na chto sposoben moj brat. Poluchaetsya, ya znal
ego stol'ko let -- i nichego ne znal o nem!
YA s opaskoj otkryl dvercu i vyshel iz shkafa.
Dospehi kak ni v chem ne byvalo stoyali v uglu, u dveri.
Brigel'm sidel na svoem zhestkom matrace; on byl zdes' -- i
slovno by otsutstvoval. YA negromko okliknul ego -- brat i ne
shevel'nulsya, pozval vtoroj, tretij raz -- nikakogo otveta.
Brigel'm sidel na matrace, skrestiv nogi, zakryv glaza;
raskrytye ladoni na urovne grudi.
Menya pochemu-to stala bit' melkaya drozh'.
I vdrug -- ne menyaya pozy, ne otkryvaya glaz, Brigel'm
vosparil nad matracem i povis v vozduhe.
YA zastyl na meste, kak gromom porazhennyj.
Iz ocepeneniya menya vyvel golos otca, razdavshijsya za oknom.
Otec govoril s serom Bayardom obo mne.
-- On, ne stanu skryvat', i na kone po-nastoyashchemu
ezdit'-to ne umeet. Tak chto, dorogoj ser Bayard, kogda budete
uchit' ego iskusstvu verhovoj ezdy, -- ne stesnyajtes',
ispol'zujte i telesnye nakazaniya.
-- Ne bespokojtes', ser |ndryu, ya ne zabudu o vashej
pros'be... No ne budete li vy tak dobry i ne podtyanite li
podprugu?
-- Konechno, konechno... Verhovoj ezde -- iz vseh treh svoih
synovej -- ya obuchal tol'ko Alfrika, da i tomu nechem, k
sozhaleniyu, pohvastat'sya. Nastanet vremya -- Galenu pridetsya
sest' na boevogo konya. Tak chto dlya ego zhe blaga -- ne
ceremon'tes' s nim, esli on budet neradiv...
-- Da, da, ser |ndryu. No ne slishkom li tugo vy zatyanuli
podprugu?
-- Polagayu, chto net, ser Bayard, v samyj raz. I pered
turnirom vy...
-- Ne bespokojtes', ser |ndryu. Esli chto -- ya ego
horoshen'ko otluplyu. Ruka u menya tyazhelaya... A stremena, kak vy
polagaete, dostatochno vysoki?
-- Kazhetsya, vse v poryadke... No vot moj mladshij syn...
Nu, v obshchem, i tak dalee... Otec, esli rech' zahodila o ego
synov'yah -- vernee, o ih neradivosti -- mog govorit' chasami.
Odnako, pohozhe, terpenie sera Bayarda lopnulo, i on,
prervav otca, sprosil, gde zhe ego oruzhenosec i ego dospehi?
YA vzglyanul na Brigel'ma -- tot vse tak zhe paril v vozduhe.
YA bystro podoshel k matracu, sobral svoi veshchichki, sunul ih v
karman. Sekundu podumav, podnyal s matraca shchenka i polozhil ego
na ladon' brata. Pust', kogda vernetsya k real'nosti, polomaet
golovu nad voprosom materializacii sobaki i smyslom etoj
materializacii. Esli by ya ostalsya v zamke, pohihikal by ya nad
nim!
Zatem, vzvaliv sebe na spinu dospehi solamnijskogo rycarya
sera Bayarda, ya vyshel iz komnaty.
O, ya ne predpolagal, konechno, chto eshche uvizhus' s etim
shchenkom...
* * *
Bylo eshche rannee utro. Sovsem rannee.
Zaspannye slugi nedovol'no vorchali. Loshadi, pohozhe, tozhe
byli ne v vostorge ot rannego probuzhdeniya. Oni vshrapyvali i
pofyrkivali. Vozle ih nog vertelis' sobaki, -- nekotorye iz nih
povizgivali, drugie istoshno layali. Bylo ves'ma holodno; Ot
loshadej, ot sobak i ot lyudej podnimalsya par.
S pomoshch'yu samogo sera Bayarda ya vzgromozdil dospehi na
spinu v'yuchnoj kobyly -- ta povernula ko mne golovu i posmotrela
na menya s otkrovennoj nenavist'yu. YA nakryl dospehi poponoj,
nadezhno privyazal ih. Zatem perepoyasalsya mechom. O, kakim
malen'kim pokazalsya on mne po sravneniyu s mechom sera Bayarda!
Podoshel k svoej loshadi, ser Bayard pomog mne vzobrat'sya na ee
krup. K moej radosti, mne vydelili nashego starogo Molasesa --
konya, na kotorom katalis' po dvoru deti priezzhavshih k nam v
zamok gostej.
Otec daval mne poslednie nastavleniya.
-- Ty dolen vo vsem slushat'sya sera Bayarda, moj mal'chik.
Nikogda ne zabyvaj, chto ty -- oruzhenosec solamnijskogo rycarya.
A eto znachit, chto ty ne dolzhen lgat' ili sovershat' kakie-libo
neblagovidnye postupki. Ne zabyvaj chistit' dospehi i oruzhie
sera Bayarda. I znaj, chto on -- vsegda i vo vsem tvoj
zashchitnik...
Poslednyaya fraza mne chrezvychajno ponravilas'. No otec eshche
ne zakonchil. YA ukradkoj zevnul.
-- Pochemu ty otvorachivaesh'sya, kogda ya s toboj
razgovarivayu? YA ved' tebe nichego durnogo, moj syn, ne
posovetuyu!.. Dobrosovestno ispolnyaj vse prikazaniya sera Bayarda.
Uhazhivaj za loshad'mi... I vot eshche chto. Pomni: moh rastet na
severnoj storone derev'ev. |to mozhet tebe prigodit'sya, esli ty
vdrug poteryaesh'sya v lesu. A dovedetsya vstretit'sya s vragom --
bez straha brosajsya v boj, srazhajsya hrabro i umelo. Pomni
rycarskij zavet: "Zashchishchaj zhizn' svoyu i vseh, kto obizhen i
oskorblen". ZHizn', moj syn, darovana nam bogami. I darovana ona
nam dlya sversheniya blagih del. Nikogda ne zabyvaj ob etom!..
Holodnyj poryv vetra pronessya po dvoru zamka. Moj kon'
molesas vzdrognul vsem telom.
Ser Bayard legko vprygnul v sedlo svoego Velorousa i
voskliknul:
-- Dostochtimyj ser |ndryu! Nam pora otpravlyat'sya v put'!
Otec vse nikak ne mog ostanovit'sya -- u nego byla
pripasena eshche kucha sovetov dlya menya.
-- Minutku, ser Bayard. Nikogda, syn moj, ne pej vodu srazu
posle edy. Luchshe vsego -- cherez chas. I ne pej iz rek, ruch'ev i
ozer, kakoj by prozrachnoj ni byla by v nih voda. Oni tol'ko
kazhutsya chistymi, a na samom dele...
Ser Bayard chto-to probormotal skvoz' zuby i rezko dernul
povod'ya svoego konya. Nash karavan dvinulsya so dvora.
Otec shel ryadom s Molasesom i vse govoril, govoril:
-- Mal'chik moj, poka tebe ne ispolnitsya dvadcat' let -- ne
pej vina! Ne boltaj lishnego! Ne igraj v azartnye igry! Pomni:
zhenshchiny prinosyat odni neschast'ya i nepriyatnosti!..
Nakonec-to otec ustal -- i govorit', i idti. On povernul
nazad, k zamku.
A my s serom Bayardom prodolzhali put' vpered.
Tam, vperedi, nas zhdali eshche nevedomye priklyucheniya i
opasnosti!
No razve rycari i ne sozdany imenno dlya opasnostej i
priklyuchenij?!
* * *
YA obernulsya posmotret' v poslednij raz na rodnoj zamok. I
vdrug uvidel v rassvetnyh sumerkah: na ego zubchatoj stene
poyavilas' ch'ya-to neyasnaya figura. Kto-to smotrel nam vsled.
Otec?
Vnezapno figura ozarilas' yarkim oranzhevym svetom. YA uznal
cheloveka i vse ponyal.
|to byl Gileandos. On vyshel na krepostnuyu stenu v halate,
v karmany kotorogo ya nasypal, kogda sidel vzaperti v ego
biblioteke, raznye goryuchie poroshki. Oni peremeshalis' i
vspyhnuli.
YA ulybnulsya, dovol'nyj svoej prodelkoj. tak skazat',
proshchal'nyj fejerverk...
* * *
Nastupalo utro.
Pervye luchi solnca uzhe osvetili verhushki derev'ev. Nochnye
pticy smolkli. Zapeli utrennie pticy, zabegali po stvolam
belki. Rannim utrom v lesu ya byval i prezhde, no sejchas vse
vokrug kazalos' uvidennym vpervye.
Doroga byla pustynnoj; ischezayushchaya v utrennej polut'me ona,
chudilos', tait v sebe opasnost'.
Bylo holodno, a vdobavok ko vsemu poshel melkij dozhd'.
Ser Bayard na Velorouse ehal vperedi, za nim shla
nav'yuchennaya kobyla, poslednim -- ya na Molasese. Moj staryj kon'
bystro ustal -- on shel vse medlennej i medlennej, i ya vse
bol'she otstaval ot hozyaina. Pozhaluj, sejchas ya predpochel by
ehat' na mule ili osle, no tol'ko chtoby pobystree. Ehat' ryadom
s serom Bayardom, boltat' s nim o tom, o sem... Pravda, eshche v
nachale nashego puti, kogda ya pytalsya zavyazat' s nim razgovor, on
ne otvechal mne. On byl zadumchiv. Bez somneniya, myslyami on byl
uzhe na turnire. I uzhe videl, kak pobezhdaet -- odnogo za drugim
-- vseh svoih sopernikov.
V obshchem, puteshestvovat' s rycarem v kachestve ego
oruzhenosca eto, okazyvaetsya, tak zhe skuchno i pechal'no, kak
sidet' v tyur'me... I cokot kopyt napomnil mne tozhe temnicu: tam
takzhe ravnomerno kapali s potolka kapli... I tam bylo tak zhe
holodno, kak sejchas v lesu...
YA uvidel: ser Bayard ostanovil svoego konya i ozhidal, kogda
ya pod容du.
-- A vot... -- nachal ya, poravnyavshis' s nim.
No ser Bayard, pristal'no glyadya na menya, totchas skazal:
-- V zamok di Kaela.
-- Prostite, ser...
-- ty, moj mal'chik, hochesh' znat', gde budet prohodit'
turnir, ne pravda li?
-- O da, konechno. Mne, kak vashemu oruzhenoscu, prosto
neobhodimo eto znat', ser!
Moj hozyain posmotrel vpered, potom obernulsya ko mne:
-- Zamok di Kaela -- eto vovse i ne daleko otsyuda. K
zavtrashnemu utru, polagayu, my doberemsya do nego... On na
polputi mezhdu Solantusom i Vingaardskoj Bashnej. Nadeyus', chto my
priedem za tri dnya do nachala turnira. Ty razob'esh' palatku i
pojdesh' poprivetstvovat' ot moego imeni Robera di Kaelu i
vnesesh' moe imya v spiski uchastnikov turnira.
-- A vy, ser Bayard, ne...
-- |, ya znayu. Ty hochesh' sprosit': ne starovat li ya dlya
turnira?
Da, on ugadal moi mysli.
Dozhd' mezhdu tem prevratilsya v nastoyashchij liven'; doroga
stala eshche temnee i eshche neprivetlivee.
-- Nu chto zhe, ya, pozhaluj, gotov soglasit'sya s toboj. No
zavoevat' serdce vosemnadcatiletnej krasavicy! Da ya radi etogo
odoleyu lyubogo!
CHtoby ne promoknut', on nadvinul na golovu kapyushon.
-- No eto mozhet okazat'sya vam pechal'nym urokom, --
nevol'no vyrvalos' u menya.
Ser Bayard naklonilsya ko mne. O, ne hotel by ya eshche raz
uvidet' ego lico takim, kakoe ono bylo, kogda on procedil:
-- A tvoim pervym urokom dolzhen stat' urok vezhlivosti,
Galen.
* * *
Vremya shlo uzhe k poludnyu, a dozhd' vse ne prekrashchalsya. My
ehali pod nepreryvnyj akkompanement dozhdya i hlyupan'e kopyt po
luzham. YA, kazhetsya, dazhe zadremal v sedle.
I vdrug chto-to tresnulo v kustah vozle dorogi. YA,
polusonnyj, totchas shvatilsya za mech. Ser Bayard otkinul s golovy
kapyushon i nasmeshlivo vzglyanul na menya.
-- Barsuk.
-- Prostite, ser, chto vy skazali?
-- |to barsuk. Ty reshil srazit'sya s barsukom, moj hrabryj
oruzhenosec?
-- O, ser! YA preklonyayus' pered vami. Vy znaete vse-vse na
svete!
-- Umnyj chelovek ponimaet dazhe to, chto shepchet emu veter,
-- skazal ser Bayard bez teni ulybki.
-- Ser, smogu li ya stat' kogda-nibud' takim, kak vy?!
-- Pozhivem -- uvidim. A sejchas my ustroim prival. Pora
otdohnut' i poest'. Popytayus' razvesti koster.
My speshilis' pod ogromnym raskidistym derevom. Pogoda ne
predveshchala nichego horoshego. Pticy molchali. Holod probiral do
kostej.
Ser Bayard vytashchil iz-pod plashcha ognivo, snyal perchatki.
Ognivo utonulo v ego bol'shih shirokih ladonyah. YA nevol'no
podumal: emu legche bylo by zavyazat' malen'kij bantik kukle, chem
vysech' ogon'.
A vsluh skazal:
-- I kto zhe eta yunaya krasavica, serdce kotoroj vy hotite
zavoevat'?
-- Doch' sera Robera di Kaely, rycarya mecha. Tvoj uchitel'
Gileandos navernyaka rasskazyval tebe o rode di Kaela.
-- Starinnyj solamnijskij rod, -- totchas otozvalsya ya.
I tut ya uvidel: iz-pod bol'shogo mozhzhevelovogo kusta
vysunulsya mokryj-premokryj krolik. "Ogo, my, navernoe,
vyglyadim, kak etot krolik. Da net -- kak mokrye kuricy!.."
-- Da, starinnyj solamnijskij rod, -- povtoril ya. -- Ego
osnovatel' -- Gabriel' di Kaela, kuzen samogo Vinasa Solamna. V
boyu -- hrabryj, umelyj, raschetlivyj voin, v dni mira --
raschetlivyj hozyain. Ego rod na protyazhenii neskol'kih stoletij
igral vazhnuyu rol' v istorii Solamnii. Odnako sejchas etot rod
prishel v upadok -- po prichinam, o kotoryh nigde ne
upominaetsya...
YA govoril, a sam dumal o chistoj teploj posteli. Krolik,
uvidev nas, yurknul nazad, pod mozhzhevelovyj kust. U krolika byla
nora, v kotoroj on mog obsohnut', otdohnut', pospat'. A chto u
menya?..
-- Nu chto zhe, vse verno, -- skazal ser Bayard i dobavil: --
Rober di Kaela -- poslednij muzhchina v rodu. Teper' naslednicej,
vpervye za vsyu istoriyu roda, stala zhenshchina, ego doch'. I esli
ona ne vyjdet zamuzh, to posle smerti sera Robera aod di Kaela,
uvy, presechetsya. Vot pochemu otec i ustraivaet rycarskij turnir.
Kak eto ni udivitel'no, moemu hozyainu udalos' bystro
razvesti koster.
-- I vot pochemu na turnir pribudut rycari so vsego
Ansalona.
Koster razgoralsya vse bol'she i bol'she. Plamya s veselym
treskom lizalo vetki. Stalo zametno teplee.
Ser Bayard spryatal ognivo i skazal:
-- I vse oni budut dobivat'sya ruki ledi |nid.
-- |nid, -- povtoril ya s nekotorym razocharovaniem.
Iz vseh imen Rober di Kaela vybral dlya svoej docheri imya
"|nid"...
No ved' |nid, kak predstavlyal ya, -- eto roslaya, uglovataya
zhenshchina. Nasha sluzhanka. Rabotaet na kuhne. Da ee hlebom ne
kormi, daj tol'ko vvolyu nagovorit'sya! I ona nichego ne umeet
tolkom delat' -- krome, pozhaluj, odnogo: hleb ona pechet
vkusnyj.
O, da, vkusnyj-prevkusnyj hleb! YA sglotnul slyunu.
I hihiknul. okazyvaetsya, ya -- oruzhenosec rycarya, kotoryj
otpravilsya na turnir, gde glavnoj nagradoj pobeditelyu stanet
devushka po imeni |nid! Oh, dolzhno byt', pisanaya krasavica!
Ser Bayard nahmurilsya i otvernulsya ot menya.
-- Prostite, ser. Pover'te, ya ne hotel obidet' vas. No
stoit li dobivat'sya ruki devushki s takim imenem?!
Rycar' snova povernulsya ko mne i, pronzaya menya holodnymi
serymi glazami, spokojno skazal:
-- Da ya i ne obizhayus' na tebya, Galen. No kak by tam ni
bylo, ya dolzhen uchastvovat' v turnire, dolzhen pobedit' vseh
sopernikov i prosit' ruki |nid di Kaely.
|to bylo uzhe slishkom! YA rashohotalsya emu pryamo v lico. A
ser Bayard vnezapno vyhvatil iz nozhen svoj mech. YA povalilsya na
zemlyu i zakrichal ot straha. Ser Bayard krepko zazhal mne rot
svoej sil'noj rukoj. YA i vovse obmer ot uzhasa.
-- Tishe! -- proshipel moj hozyain.
On podnyal golovu i, prislushivayas', zamer -- slovno leopard
pered pryzhkom.
YA ves' obratilsya v sluh, no ponachalu ne slyshal nichego,
krome monotonnogo shuma dozhdya. No vot -- razlichil ele slyshnyj
hrust vetvej elki, chto rosla yardah v tridcati ot nas, cherez
dorogu.
-- |to ne barsuk, -- prosheptal ser Bayard i ubral ruku ot
moego lica.
Zatem kivkom golovy pokazal na moj mech: mol, pora i tebe,
moj drug, brat'sya za oruzhie.
O, u menya takogo zhelaniya i v pomine ne bylo! YA mechtal
tol'ko o tom,chtoby ubezhat' kuda-nibud' podal'she, spryatat'sya
gde-nibud' ponadezhnee. Otec byl prav, kogda ne soglashalsya na
strannuyu pros'bu sera Bayarda: sdelat' menya svoim oruzhenoscem.
YA stoyal szadi rycarya, u samogo dereva. I bystro-bystro
vskarabkalsya na nego i spryatalsya v vetvyah tak, chtoby menya nikto
ne mog uvidet', no sam ya mog by nablyudat' za proishodyashchim.
-- Kto vy? -- razdalsya iz-za eli chej-to golos.
Da, ser Bayard byl prav: eto ne barsuk.
-- YA -- ser Bayard Brajtbled, solamnijskij rycar'. A vy
kto?
Ot takogo voprosa ya dernulsya i udarilsya golovoj o verhnyuyu
vetku. CHto tut sprashivat'?! Uzhe i mladencu bylo yasno: tam za
el'yu -- krest'yane blizhajshej derevni.
V davnie-davnie vremena rycari Solamnii veli vojnu, v
kotoroj pogiblo okolo milliona krest'yan. Pamyat' ob etoj vojne
byla zhiva v narode. Zdeshnie krest'yane nenavideli solamnijskih
rycarej lyutoj nenavist'yu. A tut eshche -- pod vidom rycarya
Solamnii -- tvoril svoi beschinstva vor, ukravshij dospehi.
Uslyshav, kak predstavilsya im ser Bayard, krest'yane uzhe
prosto ne mogli ujti, ne "poprivetstvovav" slavnogo rycarya.
Oni vyshli na dorogu odin za drugim -- ya naschital shest'
chelovek. Lica u nih byli dazhe ne to chto hmurye, -- svirepye! U
kazhdogo v rukah -- ili topor, ili dubina.
Ser Bayard, konechno, smog by legko spravit'sya s kazhdym iz
nih. No so vsemi vmeste?!
Moj hozyain snyal plashch i povesil ego na kust. Teper' on
stoyal pered nimi v odnoj kozhanoj kurtke. V pravoj ruke szhimal
mech, v levoj -- kinzhal.
Krest'yane ohvatili rycarya shirokim polukol'com i stali
medlenno priblizhat'sya. YA pochuvstvoval: mne zhalko svoeggo
hozyaina; no odnako postaralsya spryatat'sya v vetvyah ponadezhnej.
-- Tak znachit, vy -- rycar' Solamnii?1 -- peresprsil odin
iz krest'yan. On byl, pozhaluj, ne samyj roslyj iz svoih
tovarishchej, no, pozhaluj, s samym svirepym vyrazheniem na lice.
Byl on lys, i lysinu peresekal dlinnyj shirokij shram.
Ser Bayard promolchal.
Togda krest'yanin vnov' povtoril:
-- Znachit, vy -- rycar' Solamnii. My vas pravil'no ponyali,
ser?
-- Da, -- korotko otvetil ser Bayard.
On staralsya ne vypustit' iz polya zreniya ni odnogo iz
napadavshih. A oni podhodili vse blizhe i blizhe. Hotya i s
opaskoj.
-- Nu, esli eto dejstvitel'no tak, ser, -- medlenno
proiznes krest'yanin so shramom, -- esli eto dejstvitel'no tak,
to znajte: v etih krayah solamnijskih rycarej ne ochen'-to sil'no
lyubyat. -- On podnyal svoyu topor s neozhidannoj legkost'yu, slovno
by trostinku. -- Podumajte, ser, mozhet byt', vy oshiblis'. I vy
vse-taki ne solamnijskij rycar'? Nadeyus', vy pravil'no ponyali
moj vopros?
-- YA ponyal vas pravil'no. I eshche raz otvecha: ya -- rycar'
Solamnii, -- tverdo, ne drognuvshim golosom proiznes ser Bayard.
-- Kerrok! -- krest'yanin so shramom korotko kivnul
ogromnomu detine sleva ot sebya.
Zarosshee chernym volosom lico detiny bylo pohozhe na
zverinuyu mordu. Kerrok totchas, hotya i medlenno, poshel k v'yuchnoj
kobyle.
-- Na tvoem meste ya by podumal prezhde, chem sdelat' eshche
shag, -- skazal ser Bayard i napravil ostrie svoego mecha na grud'
detiny.
Vse krest'yane ostanovilis'.
Ser Bayard, derzha mech v vytyanutoj ruke, povernulsya k vozhaku
so shramom:
-- Pohozhe, chto vy na dosuge lyubite pochitat' knigi, v
kotoryh beseduyut mudrecy, i pofilosofstvovat'. No davajte
ostavim filosofiyu v pokoe, ne budem hodit' vokrug da okolo.
Skazhite mne pryamo: pochemu ya dolzhen byl by skryt', chto ya --
rycar' Solamnii? A esli u vas est' kakie-libo pretenzii lichno
ko mne -- vyskazhite ih.
Kerrok popyatilsya ot rycarskogo mecha i tozhe povernulsya k
vozhaku:
-- Slushaj, Goud, mne voobshche-to moya zhizn' doroga. I mne ne
ulybaetsya byt' rassechennym nadvoe.
-- A ty uzhe strusil? No nas shestero, -- Goud kivkom golovy
pokazal na krest'yan. Te, kto nahodilis' sprava ot nego, stoyali
k seru Bayardu sovsem blizko: mezhdu moim Molasesom i v'yuchnoj
kobyloj. -- A mozhet byt', ty uzhe zabyl, kakie pakosti sovsem
nedavno tvoril zdes' odin solamnijskij rycar'?
-- Net, ne zabyl, -- otvetil Kerrok, -- poetomu ya ved' i
soglasilsya pojti s toboj.
Goud posmotrel na sera Bayarda i usmehnulsya:
-- YA negramotnyj, chitat' ne umeyu i ne chital filosofskih
knig. No ya umeyu schitat'. A dlya chisel est' svoya filosofiya, ne
pravda li? SHest' i odin -- kak vam nravitsya takoe sootnoshenie?
-- O, ya ponyal, -- voskliknul ser Bayard vrode by dazhe s
oblegcheniem, hotya on i ne spuskal nastorozhennyh glaz s
krest'yan. -- Vy ohranyaete svoyu derevnyu. Verno? No ot kogo? Ot
chego?
-- A vot ot takih rycarej, kak vy, ser, -- snova
usmehnulsya Goud. -- Ot takih, kto polagaet: raz on znaten, to
mozhet vytvoryat' vse, chto emu zablagorassuditsya. Slovno on sam
korol' Istara -- Prist. I dolzhen vam skazat', chto neskol'ko
nedel' nazad my uzhe horoshen'ko prouchili tut odnogo iz vashih.
YA, obhvativ pokrepche vetku, na kotoroj lezhal, boyalsya
poshevelit'sya. I tol'ko molilsya vsem bogam, kakih znal, chtoby
oni sohranili mne zhizn'.
Kerrok, osmelev, snova sdelal shag vpered. On protyanul ruku
k v'yuchnoj kobyle i dotronulsya do popony, kotoroj byli nakryty
dospehi sera Bayarda.
* * *
Gileandos daval nam s bratom uroki teologii. YA eti uroki
chashche vsego progulival. Znachit, bogi, dazhe i uslyshav moi
molitvy, vryad li soblagovolyat prijti k nam s serom Bayardom na
pomoshch'. No vse-taki kakoj-to bog, vidimo, szhalilsya nad nami.
Moj kon' Molases byl star. Emu bylo uzhe bol'she tridcati.
Dlya loshadi eto ochen' i ochen' mnogo. Poslednie desyat' let
edinstvennoe, chto on delal -- katal detishek po dvoru zamka. A
sejchas ego, dryahlogo, vypustili za vorota zamka, emu prishlos'
poldnya topat' po lesu, on ustal i, konechno, perevolnovalsya.
lyakot', dozhd', les... A tut eshche otkuda ne voz'mis' poyavilis'
kakie-to lyudi s toporami i dubinami. V obshchem, Molases sudorozhno
dernulsya i ruhnul pryamo na krest'yan, kotorye podhodili k
v'yuchnoj kobyle.
Krest'yane opeshili i ne srazu soobrazili, v chem delo.
Moj hozyain mgnovenno podskochil k nim i mechom plashmya udaril
odnogo iz krest'yan po rebram. Udaril hotya i plashmya, no sil'no:
s takoj siloj zdorovennaya sluzhanka vybivaet pyl' iz kovra.
Krest'yanin, hvataya rtom vozduh, upal. Ser Bayard totchas
razvernulsya i pnul Kerroka nogoj v zhivot. Ogromnyj detina
sognulsya popolam, zastonal i svalilsya na zemlyu.
Uvidev bushuyushchego, kak uragan, rycarya, vse ostal'nye
zamerli na meste. Vse -- krome Gouda, A tot ostorozhno stal
obhodit' sera Bayarda sprava i, okazavshis' szadi nego, mgnovenno
vskochil na rycarskogo konya Velorousa.
Konechno, ya dolzhen byl by hotya by kriknut' seru Bayardu,
predupredit' ego ob opasnosti, a kak oruzhenosec -- prygnut'
Gouduna spinu i srazit'sya s nim. No ob etom ya dazhe i dumat'
boyalsya! YA tol'ko tesnee prizhalsya k vetke.
I tut sluchilos' nechto ves'ma strannoe. Vmesto togo, chtoby
napast' na sera Bayarda, Goud naklonilsya nad poverzhennym
Kerrokom. Potom podnyal golovu i posmotrel na rycarya, a ser
Bayard kak raz v etot mig obernulsya -- ih glaza vstretilis'. CHto
uzh oni prochli v glazah drug druga -- ne znayu, no tol'ko Goud
totchas soskochil s konya i stal medlenno pyatit'sya, a potom
povernulsya i poshel proch', -- tuda, otkuda prishel. Vsled za nim
pobreli i krest'yane. A Kerrok, rezvo vskochiv na nogi, totchas
prisoedinilsya k svoim tovarishcham.
A ya... ya sprygnul s vetki i hrabro pogrozil otstupayushchim
kulakom:
-- Poluchili?! Budete znat', kak napadat' na rycarya
Solamnii!
Ser Bayard okinul menya prezritel'nym vzglyadom s nog do
golovy i proiznes ledyanym tonom:
-- Luchshe, voyaka, posmotri, chto tam s tvoej loshad'yu.
A chto bylo s moim Molasesom? Izvestno chto: on lezhal
mertvyj.
My perenesli moyu poklazhu na v'yuchnuyu kobylu, ona eshche raz
vzglyanula na menya s nenavist'yu.
YA dobrosovestno i molcha vypolnyal vse bezmolvnye prikazaniya
svoego hozyaina, prekrasno predstavlyaya, chto on obo mne sejchas
dumaet.
Ser Bayard vernulsya k kostru, dostal sushenuyu govyadinu i
suhofrukty. Moj hozyain ne stal nichego varit' ili podogrvat'.
Prosto protyanul mne moyu porciyu, i my, ne proroniv ni slova,
poeli.
Dozhd' vse lil i lil.
YA vynul kosti, pogadal na nih. Vypalo 2 i 8. Znak loshadi.
YA popytalsya vspomnit', chto on dolzhen oznachat'. Ser Bayard
zaglyanul mne cherez plecho:
-- CHto u tebya tam?
-- Znak loshadi, -- korotko otvetil ya.
-- YA sprashivayu o...
-- A-a, -- protyanul ya. -- YA gadayu po "Kalantine". |to
takaya kniga dlya igry v kosti.
Po-vidimomu, lyubopytstvo sera Bayarda bylo udovletvoreno --
on snova otodvinulsya ot menya.
Obogrevshis' nemnogo u kostra, rycar' podnyalsya i poshel k
svoemu Velorousu, probormotav slovno samomu sebe:
-- Vse eto chush' sobach'ya.
Mozhet byt', -- ya pozhal plechami.
Ser Bayard prisel pered Velorousom i podnyal ego levuyu
perednyuyu nogu.
-- A zachem zhe ty eto delaesh'?
-- Delayu? CHto delayu? -- peresprosil ya.
-- Gadaesh' po "Kalantine". Konechno, v Vostochnyh Debryah
bogatye bezdel'niki postoyanno igrayut v kosti. No i tam nikto ne
prinimaet predskazanij "Kalantiny" vser'ez. A ty, chto zhe,
verish'?
-- No, ser Bayard, -- skazal ya ostorozhno, -- kosti
predskazyvayut, chto so mnoj sluchitsya, i podskazyvayut, kak ya
dolzhen postupit'.
-- CHush', -- otkliknulsya ser Bayard, schishchaya gryaz' s kopyta
Velorousa.
-- CHush'?
-- Konechno, chush', -- ulybnulsya on. -- I ty, Galen, sam eto
prekrasno ponimaesh'. Prosto, tak tebe legche zhit'. -- I zatem
skazal uzhe bez vsyakoj ulybki: -- Ty znaesh', moj mal'chik: v mire
proishodit dejstvitel'no mnogo udivitel'nogo i volshebnogo. No
predskazaniya "Kalantiny" k volshebstvu ne imeyut nikakogo
otnosheniya, uzh pover' mne.
-- No pochemu vy tak uvereny v etom? -- ya vse eshche szhimal v
ruke fishku.
-- Ladno, -- skazal ser Bayard, osmatrivaya vtoroe kopyto
svoego konya, -- kakoj, ty govorish', znak u tebya vypal?
-- Znak loshadi.
-- Nu, i chto zhe eto znachit?
-- |to... eto mozhet oznachat' puteshestvie. A mozhet, eto
bylo svyazano s tem, chto sluchilos' s Molasesom, -- s ego
smert'yu...
-- A ne kazhetsya li tebe, dorogoj Galen, chto vse eto --
ves'ma neopredelenno? -- otozvalsya ser Bayard, perehodya k zadnim
nogam Velorousa.
-- Znak loshadi mozhet oznachat' ochen' mnogoe. Nado tol'ko
sumet' pravil'no ego razgadat'.
YA i sam ponimal, chto slova moi -- detskij lepet. I mne
podumalos': vot sejchas ser Bayard usmehnetsya i perestanet
govorit' na etu temu. Rycar' dejstvitel'no usmehnulsya, no
skazal:
-- Mozhno, konechno, ponapridumyvat' vsyakih tolkovanij. A
potom ubedit' sebya: mol, vot eto i oznachal dannyj znak. Mol, on
menya preduprezhdal... No uveryayu tebya, vse eto -- chistoj vody
sharlatanstvo. Podlinnoe volshebstvo cheloveku vstrechaetsya
chrezvychajno redko -- nu, tak zhe redko, kak na etoj doroge
sluchaetsya chestnyj poedinok mezhdu dvumya rycaryami...
-- A ya, ser Bayard, ya videl nastoyashchee volshebstvo! -- vdrug
vspomniv o svoem brate Brigel'me, voskliknul ya.
-- Nu, a ya videl na etoj doroge chestnyj poedinok mezhdu
dvumya rycaryami, -- otozvalsya ser Bayard.
On vnimatel'no osmotrel kopyta svoego konya. Potom
vypryamilsya i skazal:
-- A ved' Goud, Kerrok i vse ostal'nye iskrenne, chestno
duali, chto my s toboj -- negodyai, vydayushchie sebya za rycarej. Tot
chelovek v chernom, chto sejchas sidit v temnice zamka, nadolgo
otbil u nih zhelanie verit' rycaryam Solamnii.
On zamolchal, posmotrel na menya, potom eshche raz otmotrel
kopyta Velorousa i snova povernulsya ko mne:
-- Goud i ego tovarishchi zashchishchali svoyu derevnyu ot negodyaev,
kotorye vydayut sebya za rycarej. Sejchas im dazhe kazhetsya: vse
rycari -- negodyai. Goudu nado eshche nauchit'sya otlichat' nastoyashchego
rycarya ot merzavca v rycarskih dospehah. Emu voobshche nado
mnogomu nauchit'sya, -- i, podhodya k v'yuchnoj kobyle, ser Bayard
zakonchil: -- Kak, vprochem, i tebe tozhe.
Potom, popraviv na kobyle poponu, dobavil:
-- Nadeyus', ya pomru eshche ne skoro i smogu nauchit' tebya
vsemu, chto sam znayu i umeyu.
YA poduml, chto budu rad vyslushat' vse ego sovety i
nastavleniya, no tol'ko ne zdes', pod dozhdem, na doroge, gde
mogut vot-vot poyavit'sya vooruzhennye krest'yane.
I ya dazhe nachal govorit' ob etom svoemu hozyainu. No tot
vdrug zamer, prilozhiv palec k gubam, i pristal'no posmotrel na
el', iz-za kotoroj v pervyj raz vyshli Goud i ego tovarishchi.
-- Tiho! -- prosheptal on. -- Tam kto-to est'.
Rycar' bystro podoshel k Velorousu -- k ego sedlu on tol'ko
chto privyazal mech.
YA bespokojno vsmatrivalsya v derev'ya na toj storone dorogi,
no nichego ne mog razglyadet'. I nichego, krome shuma dozhdya, ne
uslyshal.
-- Ser, ya nichego ne slyshu i ne vizhu. Mozhet byt', vam
pochudilos'?
Moj hozyain, prishchurivshis', oglyadyvalsya.
-- ty pomnish': Goud govoril o filosofii chisel? Boyus', chto
nam skoro pridetsya imet' delo s gorazdo bol'shim chislom
filosofov, chem v pervyj raz... Nu, a posemu, Galen, tebe
sleduet snova zanyat' svoe mesto na dereve. Dumayu, mne, kak i v
pervyj raz, ponadobitsya dozornyj...
Ser Bayard laskovo pohlopal konya, uspokaivaya ego.
YA skazal gromkim shepotom:
-- Teper', ser, ubivajte ih, ne razdumyvaya. vy vidite: oni
perepugayutsya i razbegutsya. Skol'ko by ih ni bylo!
Ser Bayard uzhe derzhal v rukah mech.
A ya vstal k derevu poblizhe -- tak, chtoby v sluchae
opasnosti mog by, dejstvitel'no, bystren'ko vskarabkat'sya na
nego.
YA prodolzhal vsmatrivat'sya v derev'ya za dorogoj. I
nakonec-to uvidel chetyreh parnej. YA videl tol'ko ih golovu i
grud'. Lica ih byli ugryumy i nasupleny.
I vdrug skvoz' shum dozhdya ya uslyshal cokan'e kopyt.
Te, kto podhodili k nam, ne byli lyud'mi. No oni ne byli i
loshad'mi... ya uspel podumat' o znake loshadi i tut zhe byl sbit s
nog. Pered moimi glazami mel'knuli vetvi dereva, zatem tusklo
sverknul seryj svet. A potom -- vse provalilos' vo t'mu...
Otcovskij zamok byl prakticheski so vseh storon okruzhen
bolotami. Nosili oni odno obshchee nazvanie: Verdenskoe boloto.
V narode hodili sluhi o neveroyatno bol'shih derev'yah,
kotorye rastut na bolote, o zhutkih chudovishchah, kotorye obitayut
tam, o strannyh ognyah, kotorye tam vidny.
Nam, detyam, boloto vnushalo uzhas. Hotya my i znali, chto
imenno boloto spaslo mnogih zdeshnih krest'yan ot smerti vo
vremena Kataklizma.
Dlya naroda Solamnii eto byl period Prebyvaniya v Nemilosti
bogov. Na Ansalonskom kontinente polagali: solamnijskim rycaryam
bylo izvestno, chto Kataklizm prodlitsya dolgie-dolgie gody. No
rycari, yakoby, ne zahoteli nikogo predupredit' o nadvigayushchejsya
katastroye. Poetomu-to eshche s davnih vremen na Ansalone ne
vzlyubili rycarej Solamnii.
Nash rodovoj zamok nahodilsya v zaholust'e, na zapade
Kastlunda, k tomu zhe, kak ya uzhe skazal, on byl okruzhen
Verdenskim bolotom, inache nashej sem'e tozhe by ne pozdorovilos'.
No zdeshnie krest'yane nikogda ne videli zla ot rycarej nashego
roda, poetomu oni nas ne trogali, ne napadali na zamok. No vot
esli syuda zaezzhal kakoj-libo postoronnij, chuzhoj rycar' --
spusku emu ne davali...
Mne ne razreshali hodit' na boloto, da ya i sam ne stremilsya
tuda. Byt' s容dennym kakim-nibud' krokodilom? Radosti malo!..
* * *
Ochnulsya ya na spine konya -- ili na spine togo, kto mne
pokazalsya konem. Lezhal licom vniz, vdyhaya ostryj loshadinyj pot;
byl ya nakryt kakoj-to gryaznoj tryapkoj, vrode popony.
Mokryj veter hlestal menya po licu, zemlya prygala pered
glazami.
YA reshil vypryamit'sya i sest' v sedle. No sedla ne
okazalos'. Vypryamit'sya mne tozhe ne udalos'. Ruki moi byli
svyazany verevkoj; a vdobavok ko vsemu, slovno ch'ya-to sil'naya
ruka krepko derzhala menya za volosy. YA s trudom smog slegka
povernut' golovu, nadeyas' razglyadet' vsadnika. No nikakog
vsadnika ne bylo.
Togda ya vspomnil o kentavrah, napavshih na nas s serom
Bayardom. Povernuv golovu naskol'ko tol'ko sumel, ya uvidel plechi
polucheloveka-polukonya. Znachit, tak i est': ya -- na spine
kentavra. I on, konechno, neset menya v boloto, gde, kak vse
utverzhdali, i obiayut kentavry.
A gde zhe ser Bayard? CHto s nim? Ego tozhe shvatili? Ili...
ili on ispugalsya i ubezhal, brosiv menya?!
Itak, menya nes kentavr. No kuda konkretno i zachem?
predpolozheniya odno huzhe drugogo mel'kali v moej golove.
Kentavr, kotoryj sejchas nes menya, byl ogromen, no stupal
on na udivlenie legko -- pozhaluj, dazhe bolee graciozno, chem
loshad'. A lyubaya loshad' po razmeram kuda men'she kentavra. Mozhet
byt', kazhdyj muskul ego tela podchinyalsya razumu, chto podoben
razumu cheloveka? A mozhet byt', vse kentavry ot prirody ochen'
lovkie? Ili sejchas moj kentavr bezhit po doroge, kotoruyu on
ochen' horosho znaet?
CHerez neskol'ko minut posle togo, kak ya ochnulsya, kentavr
ostanovilsya na krayu bolota, porosshego kedrami, mozhzhevel'nikom i
kakimi-to rasteniyami, nazvaniya kotoryh ya prosto ne znal.
On stoyal, slovno ozhidaya kogo-to ili chego-to.
YA pochuvstvoval: uzhe nich'ya ruka ne prigibaet mne golovu. YA
pospeshil raspolozhit'sya na spine kentavra poudobnee.
Skvoz' vetvi na zemlyu struilsya svet. Vsyudu -- bujnaya
zelen'. Da, my na bolote. Mesto, vpolne podhodyashchee dlya smerti.
YA vzdohnul.
Moj kentavr, oglyadevshis' po storonam, vzbrykulsya i ya migom
sletel s nego na zemlyu. Na zemlyu, pokrytuyu tolstym mhom. YA upal
licom vniz, no totchas vskochil na nogi.
kentavr stoyal nado mnoj. Pochti fantasticheskoe sushchestvo! A
sejchas v zelenovatom svete bolota on kazalsya i vovse
fantasticheskim!
U moego kentavra byla tugo zapletennaya kosa -- dlinoj
futov sem', tolshchinoj s moyu nogu. Takie kosy, kak ya slyshal,
byvayut u sovsem molodyh kentavrov.
-- My podozhdem vse zdes' vseh ostal'nyh, -- myagkim grudnym
golosom skazal kentavr.
On oglyadelsya i razvyazal mne ruki. YA stal stryahivat' s sebya
gryaz', list'ya, vetki, igolki, vyplevyval izo rta moh. Nakonec,
kogda bolee-menee privel sebya v poryadok i otdyshalsya, ya sprosil:
-- Vy -- kentavr?
-- Da, lyudi nazyvayut nas tak, -- otvetil kentavr, dazhe ne
glyadya na menya.
YA prosledil vzglyadom, kuda on smotrit, i uvidel tropinku.
Tropinka eta zarastala travoj pryamo na glazah!
Kentavr vzglyanul na menya.
Ego brovi okazalis' belo-korichnevymi, kak i spina. On,
yavno, byl molod. Navernoe, na god, na dva starshe menya -- esli,
konechno, kentavry ischislyayut svoj vozrast tak zhe, kak lyudi.
-- A ya prezhde dazhe i ne veril, chto vy, kentavry,
sushchestvuete v dejstvitel'nosti!.. -- probormotal ya.
Kak by mne otyskat' zdes' lazejku, neprimetnuyu i
bezopasnuyu?!
Bezopasnuyu? |to v bolote-to?! Sredi zmej i krokodilov i
eshche kakih-nibud' nevedomyh chudovishch?!
Mozhet byt', sam kentavr pomozhet mne? Razgovarivaet on
vezhlivo. Zlym ne vyglyadit -- vo vsyakom sluchae, na ubijcu ne
pohozh. A esli dejstvitel'no molod, to, navernoe, glup. Znachit,
ego mozhno budet legko obmanut'...
Neozhidanno, prervav moi mysli, kentavr skazal:
-- Menya zovut |dzhin. A tebya kak?
-- Galen.
Kentavr stal nemnogo rasskazyvat' o sebe. On dejstvitel'no
byl molod.
-- Sterech' tebya -- eto pervoe poruchenie, kotoroe dali mne
starshie. Ved' sejchas idet vojna... -- |dzhin zapnulsya.
-- Vojna? -- nedoumenno sprosil ya. -- Kakaya vojna?
Kentavr, kazalos', pokrasnel i probormotal:
-- |-e, kogda pridet vremya, starshie rasskazhut tebe vse,
chto ty dolzhen znat'...
Pristal'no vglyadyvayas' v zarosli, on poskakal na drugoj
konec polyany. Trava, primyataya ego kopytami, totchas zhe
vypryamlyalas'. CHudesa, da i to'ko!
YA podoshel k nemu.
-- |dzhin, poluchaetsya, chto ty uzhe proboltalsya i vydal mne
voennuyu tajnu, da? Ved' tebe za eto zdorovo popadet! Tajny
nel'zya vydavat' nikogda i nikomu.
Kentavr vzglyanul na menya pechal'no i vinovato.
-- Da, ya nechayanno proboltalsya. Vechno so mnoj vsegda
chto-nibud' da sluchaetsya. Ne umeyu derzhat' yazyk za zubami. A
starshie k tomu zhe eshche govoryat, chto ya i soobrazhayu tugo... --
Neozhidanno lico ego prosvetlelo: -- Zato vse govoryat, chto u
menya dobroe serdce!
Interesno, vse kentavry -- takie prostaki? Ili |dzhin --
isklyuchenie? Navernoe, s nim horosho igrat' v karty na den'gi.
Ved' on -- prosto vtoroj Alfrik. Tol'ko ne zloj. I s dvumya
lishnimi nogami.
YA leg na travu. Ona rosla pryamo u menya na glazah. Vidimo,
vse, chto rasskazyvali mne o Verdenskom bolote, -- istinnaya
pravda.
A mozhet byt', trava zdes' yadovitaya? Mozhet byt', ona
sposobna pozhrat' cheloveka? Von kak bystro ona rastet... YA
postaralsya otognat' ot sebya eti trevozhnye mysli.
Dolgo li my zdes' budem s |dzhinom odni? ved' on zhdet svoih
soplemennikov... Mne ne sledovalo teryat' vremya!
-- Poslushaj, |dzhin. YA nichego ne znayu i znat' ne hochu ni o
kakoj vojne. Kto s kem voyuet? Iz-za chego? Mne-to kakoe delo,
pravda ved'? I ty ne bojsya: ya nikomu ne skazhu o tom, chto ty
nenarokom proboltalsya mne... No esli u tebya dejstvitel'no
dobroe serdce, |dzhin, skazhi mne: gde moj hozyain, blagorodnyj
solamnijskij rycar'? Pojmi menya: ya ochen' perezhivayu za nego...
Esli ty znaesh', chto s nim, skazhi mne.
Nichego ponachalu ne otvetiv mne, |dzhin oboshel polyanu.
-- Oh, ne nado bylo mne dazhe i zagovarivat' s toboj,
Galen.
Vyglyadel on ochen' ozabochennym.
-- No pochemu ty tak bespokoish'sya, |dzhin?
-- Mne kazhetsya, moj malen'kij drug, ya priskakal ne na tu
polyanu...
On skazal mne "malen'kij drug"?! YA prosto usham svoim ne
poveril! Znal by on, chto pervomu zhe vstrechnomu goblinu ya prodal
by ego so vsemi potrohami!
Podnyav vysoko golovu, |dzhin oziralsya vokrug: nikogo.
-- Neuzheli ya dejstvitel'no pereputal polyanu?
-- |dzhin, ty videl kogda-nibud' kartinu "Vsadnik i
Smert'"? CHestnoe slovo, sejchas ty vyglyadish' tak, slovno soshel s
etoj kartiny. A gde vy uslovilis' vstretit'sya, ty pomnish'?
-- Otlichno pomnyu, -- gordo skazal |dzhin. -- Na vtorom
avanpostu. -- I totchas spohvatilsya: -- O, ya opyat' proboltalsya!
Tyanut zhe menya za yazyk...
On tyazhelo vzdohnul. YA podnyalsya s travy i podoshel k
kentavru.
-- |dzhin, da ya i znat' ne hochu, chto takoe vtoroj avanpost
i pochemu vy reshili vstretit'sya imenno na etom avanpostu. YA
voobshche predstavleniya ne imeyu, gde my sejchas. YA i slyhom nichego
ne slyhal ni o kakoj vojne. Dlya chego nado ylo brat' menya v
plen? Kakoj vam ot menya prok?
|dzhin snova tyazhelo vzdohnul.
-- YA ne imeyu prava otvechat' na tvoi voprosy, Galen. Moi
starshie tovarishchi schitayut, chto ty -- podozritel'nyj tip.
-- Da chto zhe vo mne takogo podozritel'nogo, |dzhin?!
-- Moi tovarishchi schitayut, chto ty pohozh na shpiona. Ty i tvoj
hozyain. Poetomu my i vzyali vas v plen.
|dzhin snova oboshel vsyu polyanu. Primyataya im trava totchas
vyrastala za nim vsled.
Dozhd' poutih. kazhetsya, vokrug nemnogo posvetlelo. No na
dushe u menya bylo mrachno.
YA smotrel na |dzhina snizu vverh, on na menya -- sverhu
vniz.
-- |dzhin, a kak u vas nakazyvayut shpionov? Hot' eto-to
mozhesh' ty mne skazat'?
Kentavr ulybnulsya:
-- My -- narod dobrodushnyj. I redko prigovarivaem
kogo-libo k kazni. -- Zatem on nahmurilsya: -- Govoryat, chto so
shpionami postupayut tak: ih podveshivayut za nogi i vniz golovoj
okunayut v vodu. Poka oni ne zahlebnutsya...
"Horoshaya, odnako, perspektiva zhdet menya!" -- mrachno
podumal ya.
-- |dzhin, skazhi, a nesovershennoletnih tozhe kaznyat?
kentavr kivnul.
-- Naskol'ko mne izvestno, da. no ponimaesh', ya nikogda ne
videl ni odnogo shpiona -- ni molodogo, ni starogo...
YA prodolzhal gnut' svoe:
-- A vot esli kto-libo shpionil ne po svoej vole? Esli on
stal shpionom tol'ko potomu, chto inache emu ugrozhala by smert'?
-- No, moj malen'kij drug, ya uzhe skazal tebe, chto ni razu
ne videl ni odnogo shpiona. A tem bolee, prigovorennogo k
smertnoj kazni.
-- No ved' tebe, navernoe, rasskazyvali, kak sudyat
shpionov. Vot, |dzhin, predpolozhim: kogo-to obvinyayut v shpionazhe,
a on daet chestnoe slovo, chto nikogda-nikogda ne budet bol'she
shpionit'. CHto togda?
-- Dumayu, chto esli ty dash' chestnoe slovo bol'she nikogda ne
shpionit', tebya prostyat. Tebya poprosyat rasskazat' obo vsem
chistuyu pravdu. Vsyu, bez utajki. No takim obrazom, ty predash'
svoih druzej. -- S minutu on, nakloniv golovu, molchal. --
Konechno, esli eti dvoe -- tvoi druz'ya.
"|ti dvoe?! Moi druz'ya?"
YA postaralsya sdelat' vid, to nichut' ne udivlen.
Naklonilsya, sorval travinku. Pomolchal -- mozhet byt', |dzhin sam
chto-nibud' skazhet eshche. No kentavr tozhe molchal.
-- Znachit, vy shvatili vseh nas? YA imeyu v vidu -- vseh
troih? -- ya govoril medlenno, vglyadyvayas' v lico kentavra.
-- Net, tol'ko dvoih: tebya i rycarya, tvoego hozyaina.
Nichego ne skazhesh': on -- hrabryj. -- |dzhin ulybnulsya. -- Dumayu,
s takim dazhe priyatno srazit'sya! -- Zatem on snova nahmurilsya.
-- A tret'ego shvatit' nam ne udalos'. My ego videli u samogo
zamka, na doroge. Tam my ne risknuli ego shvatit'. My poshli
vsled za vami, vse zhdali, kogda on prisoedinitsya k vam. No on
ischez, slovno v vodu kanul...
|dzhin zamolchal.
-- No zachem my, lyudi, byli nuzhny vam, kentavram?
-- Nam nuzhny byli rycarskie dospehi. My ne znali, gde oni.
I poetomu my vse vremya sledili za vami -- nadeyalis', chto smozhem
vyvedat', gde spryatany dospehi. A tut na vas napali krest'yane.
My ne mogli bol'she zhdat'. I vynuzhdeny byli vzyat' vas v plen i
obyskat' vas i vashih loshadej.
Kentavry videli kogo-to u samogo zamka.
Znachit, kto-to dejstvitel'no shel za nami vse vremya po
pyatam...
YA vspomnil Skorpiona. Bez somneniya, eto byl to'lko on.
Bol'she nekomu.
O, on vezdesushch. I on mozhet prinyat' lyuboj oblik.
Mozhet byt', on i sejchas gde-nibud' ryadom?
Nu, predpolozhim, ya smogu ubezhat' ot kentavrov. I chto
dal'she? Ot Skorpiona-to skryt'sya potrudnee, chem ot prostodushnyh
kentavrov -- esli voobshche vozmozhno...
YA gotov byl uzhe skazat' |dzhinu: poslushaj, ya dayu tebe kuchu
deneg i polzamka vpridachu, no tol'ko radi vsego svyatogo otvezi
menya domoj, k otcu. Pust' on menya snova posadit v syruyu
temnicu! Tam, konechno, neveselo i neuyutno, no tam, po krajnej
mere, net skorpionov.
Da, ya uzhe otkryl rot, chtoby vse eto skazat', i tut na
polyane, v soprovozhdenii dobroj dyuzhiny kentavrov, poyavilsya moj
hozyain -- ser Bayard.
O, dejstvitel'no, vzyat' v plen sera Bayarda kentavram bylo
nelegko. U odnogo iz nih byla perevyazana ruka, u drugogo --
noga, u tret'ego razbit nos, u chetvertogo podbit glaz.
Pravda, i sam ser Bayard vyglyadel ne luchshe: levaya ruka i
lico v krovi. Ruki ego byli krepko-nakrepko svyazany tolstoj
verevkoj.
Odin iz kentavrov s siloj tolknul rycarya v spinu, i on
upal na travu.
S trudom, pechal'no ulybayas', moj hozyain podnyalsya na nogi.
Kentavry okruzhili nas oboih.
-- Zdes' i sejchas, solamnijcy, vy budute derzhat' otvet za
svoe povedenie! -- torzhestvenno provozglasil kentavr s temnoj,
slovno kora kiparisa, kozhej. On byl star i sedovlas. Nesomnenno
on byl vozhakom kentavrov.
Sera Bayarda snova tolknuli v spinu. On vypryamilsya v polnyj
rost i posmotrel vozhaku pryamo v glaza.
-- Mne svoe povedenie ob座asnit' legko. Vy napali na menya
-- bez kakogo-libo preduprezhdeniya i, polagayu, bez kakoj-libe
prichiny. Vo vsyakom sluchae my ne davali vam nikakogo povoda dlya
napadeniya. CHto zhe dolzhen byl delat' ya? Nesomnenno, odno --
zashchishchat'sya. I v etom, nadeyus', vy so mnoj ohotno soglasites'.
Tak v chem zhe moya vina? V tom, chto prezhde, chem nachat' boj, ya ne
poprivetstvoval napavshih na menya? No ved' my byli ne na
rycarskom turnire.
Mne pokazalos': staryj kentavr ulybnulsya. I sprosil:
-- Vy dejstvitel'no -- solamnijskij rycar'? Tak? I vy
sohranyaete vernost' zakonam rycarej Solamnii?
O, ya mnogoe by otdal sejchas za to, chtoby ser Bayard
slukavil, no on otvetil gordo i pryamo:
-- Sohranyayu? Net, ya ih provozglashayu! CHto by vam ni
govorili o rycaryah, chto by vy o nih ne dumali, rycarskie ordena
i ponyne osnovyvayutsya na principah blagorodstva. Tak bylo
ran'she, tak est' sejchas, v nyneshnee vremya, kogda vse ostal'nye
ne priznayut nikakih principov! -- Zatem on obernulsya ko mne i
proshipel: -- prekrati tolkat' menya loktem, Galen!
Vozhak vzglyanul na menya -- ego zelenye glaza sverknuli,
slovno izumrudy, -- i snova obratilsya k seru Bayardu:
-- A dospehi?
-- Dospehi prinadlezhat mne. -- Rycar' pomolchal, a potom
dobavil: -- Neskol'ko dnej nazad oni u menya byli ukradeny i
kto-to, oblachivshis' v nih, sovershal gnusnye prestupleniya. Razve
ya dolzhen nesti otvet za chuzhie grehi? Krome togo, ya sam pojmal
vora, ukravshego u menya dospehi.
On zamolchal, ozhidaya, chto skazhet staryj kentavr. A tot
skazal:
-- Ser, mozhet byt', to, chto vy govorite, i dejstvitel'no
pravda. Ne znayu. No ya sam, svoimi sobstvennymi glazami, videl
vashi prestupnye dejstviya protiv kentavrov. I sejchas vizhu, kak
vy ih izurodovali. A esli vy vzyvaete k snishoditel'nosti, to
vam luchshe obratit'sya k satiram.
Satiry?
Rycar' posmotrel na ketavra, a potom na menya s
nedoumeniem.
YA molcha pozhal plechami. CHto za satiry? Otkuda?
Vozhak, vidya nashe nedoumenie, ne preminul ob座asnit':
-- satiry -- eto kozlonogie lyudi. Ili inache: lyudi-kozly.
Kentavry, v znak soglasiya, druzhno zakivali golovami. Ser
Bayard pomolchal, vspominaya: slyshal li on chto-libo ran'she o
satirah, -- a zatem skazal:
-- klyanus' vam, ya ne znayu nikakih satirov. YA i slovo-to
takoe slyshu vpervye, pover'te mne. Klyanus' vam, chto ya nikogda
ne zamyshlyal nichego hudogo protiv vas i vashego naroda. YA ne
podnimal ruku ni na odnogo iz vas, do toj minuty, poka vy sami
ne napali na menya.
Vozhak, nakloniv svoyu seduyu golovu, shepnul chto-to kentavru,
stoyavshemu sprava ot nego. Tot shepnul chto-to eshche dvoim.
Vchetverom oni poskakali na dal'nij konec polyany i o chem-to
ozhivlenno zasporili. O chem? -- niya, ni ser Bayard rasslyshat' ne
mogli.
Nam ostavalos' tol'ko zhdat' resheniya svoej uchasti.
YA sel na travu i dostal iz karmana kosti. Trava byla
vysokaya, i dlya togo, chtoby brosit' kosti, mne prishlos' ee dolgo
razgrebat' rukami. Vypalo: 6 i 12. Znak kozla. Glavnoe, chto
prisushche kozlu, -- on mozhet vyzhit' pri lyubyh obstoyatel'stvah.
Da, eto glavnoe.
Morshchas' ot boli, ser Bayard sel ryadom so mnoj i popytalsya
ulybnut'sya:
-- Nu, Galen, chto ty tam nagadal na kofejnoj gushche?
-- Vypavshie cifry govoryat: inoj raz skazat' pravdu, i
tol'ko pravdu -- eto bol'shaya glupost', ser! -- s座azvil ya. -- No
ved' vy vse ravno ne verite "Kalantine"! I postupaete tak, kak
schitaete pravil'nym tol'ko vy. Da, tol'ko vy bezuslovno i vo
vsem pravy.
* * *
kentavry, ostavshiesya ryadom s nami, ne svodili s menya i
sera bayarda glaz. Na vsyakij sluchaj, oni eshche i razmahivali
svoimi dubinkami.
Tol'ko |dzhin smotrel na menya druzhelyubno.
-- Ne volnujsya, -- shepnul on mne, ob容daya orehi s
malen'koj golubovatoj vetki. -- Archela mudr i spravedliv.
Nu konechno! CHego mne volnovat'sya i bespokoit'sya?! Oh, kuda
luchshe, esli by ya nikogda ne vstrechalsya by s etim Archeloj. Togda
ya i vovse by ne perezhival: spravedlivo ili nespravedlivo on
nakazhet menya?!
YA hotel bylo skazat' seru Bayardu o cheloveke, kotorogo
kentavry videli na doroge vozle zamka i kotoryj sledil za nami.
No vovremya spohvatilsya. A chto ya skazhu o tom, kto eto, kak mne
kazhetsya, byl? CHto -- rasskazhu o tom, kak ya s nim poznakomilsya i
dlya chego on yavilsya v zamok? I kak ya pomog emu ukrast' rycarskie
dospehi?
* * *
My s serom Bayardom sideli na trave i molcha ozhidali
prigovora. Moj hozyain potiral ranenuyu ruku. YA razmyshlyal o tom,
kak zhe mne izbezhat' nakazaniya? Lyubogo nakazaniya!
S bolota donsilis' pesni kakih-to nevedomyh ptic. Gromko
kvakali lyagushki -- dolzhno byt', ogromnye lyagushki! ZHuzhzhali
kakie-to nasekomye.
Dozhd' perestal i nakonec-to vyglyanulo solnce. Stalo
teplee.
Trava rosla pryamo na glazah. YA vspomnil o Gileandose --
odnazhdy on skazal o trave na Verdenskom bolote: "Rastet, slovno
mladenec".
Potom vspomnil rasskazy krest'yan ob ogromnyh zveryaz. O
beznogih krokodilah. O bezglazyh hishchnyh pticah. O letayushchih
pticah, pozhirayushchih lyudej. Sejchas ya ne somnevalsya: mnogoe v etih
rasskazah bylo pravdoj.
YA vspomnil: odnazhdy -- mne bylo togda sem' let -- u nas v
zamke gostili rycari iz Garneta. Kak-to vecherom oni poshli
pogulyat' i doshli do kraya bolota. I reshili tam zanochevat'. Kogda
utrom oni prosnulis', vyyasnilos': oni so vseh storon okruzheny
bolotom. K tomu zhe dvoe iz nochevavshih ischezli -- otec so
slugami i sobakami iskal ih celyj den', no oni tak i ischezli
bessledno.
* * *
Ushedshie soveshchat'sya kentavry vse eshche ne prihodili.
Nastupila noch'.
My s serom Bayardom legli spat', no spali bespokojno.
Neskol'ko raz ya prosypalsya v trevoge.
Zvezd za gustym pokrovom vetvej vidno ne bylo. Neyarko
svetil tol'ko malen'kij koster, kotoryj razzheg ser Bayard.
Pod utro ya vse-taki zasnul krepko.
I prosnulsya ot togo, chto na menya kto-to pristal'no
smotrit.
Na menya prital'no i pechal'no smotrel moj hozyain, --
slavnyj solamnijskij rycar'.
-- Ser, -- nachal ya.
-- Galen, -- rycar' medlenno podbiral slova, -- esli
nas... esli nas... ozhidaet surovoe nakazanie...
YA poholodel ot straha. YA-to nadeyalsya, chto moj blagoodnyj
hozyain zashchitit menya, vygorodit pered sud'yami i sdelaet tak,
chtoby menya otvezli nazad v zamok, k otcu...
A moj hozyain zagovoril o drugom.
-- Galen, ya bez stona i ropota snesu lyuboe -- samoe
surovoe -- nakazanie. Vozmozhno, ya umru. I poetomu ya hochu
skazat' tebe vot chto...
-- ya vas slushayu, ser.
-- Hochu skazat' tebe... o ledi |nid.
-- O tom, navernoe, chto vy pomolvleny s nej?
-- Net, Galen, my s nej ne pomolvleny...
-- Net? No ya vas ne ponimayu, ser. Vy govorili, chto
sobiraetes' zhenit'sya na ledi |nid.
-- Esli ya stanu pobeditelem turnira, ya vynuzhden budu
prosit' ee ruku i serdce. No delo v tom, chto ne sam ya etogo
hochu. Net, net... Vprochem, ya ne dolzhen umeret' ot ruk
kentavrov...
On posmotrel v storonu, tuda, gde gorel koster, kotoryj
razozhgli kentavry. I skazal zagadochno:
-- |to bylo predopredeleno svyshe.
* * *
Potom ya snova zasnul.
Vo vtoroj raz menya razbudil sil'nyj pinok pod rebra. So
sna ya zakrichal: "Alfrik, ostav' menya v pokoe!" No totchas
prosnuvshis', ponyal: nikakogo Alfrika tut net. Nado mnoj
sklonilos' zlobnoe lico odnogo iz kentavrov. I ya srazu zhe
vspomnil, gde ya, i vskochil na nogi.
Vtoroj kentavr uzhe krepko derzhal za shivorot sera Bayarda.
Ko mne podoshel |dzhin i myagko, slovno izvinyayas', vzyal menya
za plecho.
Nas s serom Bayardom poveli na dal'nij konec polyany, gde
nas uzhe zhdali sud'i.
Odin iz kentavrov, kotoryj byl u nih, navernoe, glashataem,
oglyadel nas i gromko provozglasil:
-- Vse svidetel'stvuet protiv vas!
Ego golos byl pohozh na gusinyj krik. Pri drugih
obstoyatel'stvah ya by s udovol'stviem posmeyalsya by nad etim
torzhestvennym gusinym golosom. No sejchas, v dannuyu minutu...
"vse svidetel'stvovalo protiv nas"
-- I polagayu: samyj sil'nyj dovod protiv vas -- dospehi,
-- prodolzhal glashataj.
On zamolchal i povernulsya k seru Bayardu.
-- Mudryj i spravedlivyj Archela schitaet, chto vas sleduet
sudit' strogo ishodya iz nashih starinnyh zakonov. Po ego mneniyu,
vse, chto vy rasskazali nam, bylo skazano ot chistogo serdca, s
polnoj iskrennost'yu.
Poslednyaya fraza, pohozhe, kentavram ne ponravilas'. Odin
tol'ko |dzhin odobritel'no kivnul golovoj.
-- Ne stanu skryvat', -- snova zagovoril glashataj, --
vopros o vashem soyuze s satirami vseh nas ochen' volnuet.
-- I nas tozhe, -- prerval kentavra ser Bayard. On smotrel
pryamo v glaza vozhaku. -- YA vam uzhe govoril, Archela, chto my
nichego ne znaem o satirah. I gotov povtorit' eto eshche raz.
Pochemu vy obvinyaete nas v sgovore s temi, o kom my i ponyatiya ne
imeem?
-- Vchera vy uzhe govorili o tom, chto i slyhom ne slyhivali
ni o kakih satirah, -- otvetil Archela, slegka ulybayas'. -- I
net nuzhdy povtoryat' eto eshche raz. No v ryadah nashih vragov --
satirov -- my nedavno videli rycarya, oblachennogo tochno v takie
zhe dospehi, kakie my nashli u vas.
Bayard nachal snova ob座asnyat'. No Archela podnyal ruku, davaya
tem samym ponyat', chtoby on pomolchal, i prodolzhil:
-- da, vy govorili, chto dospehi u vas byli ukradeny.
Konechno, vor mog dejstvitel'no nadet' vashi dospehi. YA ne hochu,
ser, kaznit' vas totchas zhe. Odnako prigovor vam uzhe vynesen. I
v techenii semi dnej dolzhny byt' predstavleny dokazatel'stva,
chto vy -- nevinovny. Esli takih dokazatel'stv predstavleno ne
budet, prigovor budet priveden v ispolnenie. Vse eti dni vy
budete nashimi plennikami. Vozmozhno, satiram dovedetsya uvidet'
vas v nashih ryadah i togda, veroyatno, my smozhem uznat' vsyu
pravdu.
Pohozhe, reshenie archely ne ponravilos' nikomu iz kentavrov
-- u vseh byli takie lica, chto oni gotovy rasterzat' nas na
meste!
YA poblagodaril sud'bu, chto nashim konvoirom byl vybran
|dzhin.
Naivnyj ser Bayard ne ponimal, pochemu nas ne opravdali?
Ved' my nevinovny! On byl ochen' razdosadovan tem, chto, vidimo,
ne uspeet pribyt' v zamok di Kaela do nachala turnira. A znachit,
ne budet i vnesen v spiski uchastnikov... I sledovatel'no, ne
smozhet nikogo pobedit' i pretendovat' na ruku docheri sera
Robera di Kaely... Pravda, rannim utrom on govoril o tom, chto
sam po sebe on, vrode by, i ne hochet zhenit'sya na ledi |nid...
V obshchem, ya byl do krajnosti udivlen, kogda neozhidanno
uslyshal takie slova sera Bayarda:
-- Pozvol'te mne byt' posrednikom mezhdu vami i satirami.
-- Posrednikom?
Archela vzglyanul na rycarya i glaza ego snova sverknuli,
slovno izumrudy.
-- veroyatno, vy hotite vesti s nimi peregovory o mire? --
skazal on s usmeshkoj.
-- Da, -- reshitel'no skazal ser Bayard. -- I mne kazhetsya,
chto eti peregovory ya smogu provesti bez vashego v nih uchastiya.
Mne kazhetsya, chto mne udastsya dobit'sya uspeha i dogovorit'sya
hotya by o vremennom peremirii. Nu, a potom vy i predvoditel'
satirov smozhete vstretit'sya na kakoj-libo nejtral'noj
territorii i spokojno obsudit' vse intresuyushchie vas voprosy...
Lico glashataya pomrachnelo. On obernulsya k vozhaku:
-- Archela, vedya sud nad etimi dvoimi, my priderzhivalis'
nashih starinnyh zakonov. My vynesli im prigovor. Ne dajte etomu
negodyayu obmanut' vas...
Vozhak vnov' podnyal ruku, na polyane vocarilas' tishina.
Staryj kentavr povernulsya k rycaryu.
-- Vashe predlozhenie, ser, ves'ma lyubopytno... -- nachal on
i vdrug zamolchal.
Zatem, chto-to probormotav sebe pod nos, otvernulsya.
My s moim hozyainom v nedoumenii pereglyanulis'. Ser Bayard
stal chto-to goryacho dokazyvat'. No ego neozhidanno prerval |dzhin:
on voskliknul, chto gotov soprovozhdat' nas k satiram kak
poslannikov mira.
Staryj kentavr obernulsya i vnimatel'no posmotrel na yunca
|dzhina.
I tut snova vmeshalsya glashataj:
-- Archela, ne daj sebya obmanut' etomu solamnijcu. YA znayu,
on prosto hochet udrat' k nashim vragam!
Ser Bayard pobagrovel.
-- YA nikomu i nikogda ne lgal. Ne skazal ya ni edinogo
slova lzhi i vam, Archela!
O, ser Bayard eshche nadeyalsya, chto on uspeet pribyt' v zamok
di Kaela do nachala turnira!..
Vozhak kentavrov zadumalsya.
A glashataj predlozhil:
-- Ty, solamniec, pojdesh' k satiram, a tvoj mal'chishka
ostanetsya u nas. Tak nam budet spokojnee.
Ser Bayard otvetil pryamo i reshitel'no:
Net, ni v koem sluchae. mal'chik -- moj oruzhenosec. I ya
golovoj tovechayu za nego pered ego otcom. YA dayu vam chestnoe
slovo, chto provedu mirnye peregovory i nikuda ne sbegu. No ya
vovse ne uveren, chto kogda vernus' syuda, zastanu svoego
oruzhenosca v zhivyh.
Glaza glashataya nalilis' krov'yu. No ser Bayard tverdo stoyal
na svoem. Raz座arennomu kentavru on otvechal so spokojstviem,
napominayushchem prezrenie.
Nakonec, nastupila tishina. I dlilas' ona ves'ma dolgo.
Tol'ko odin raz ee narushil krik kakogo-to bolotnogo zverya.
No vot Archela podnyal ruku i kivnul seru Bardu v znak
soglasiya.
Eshche ne ostyvshij glashataj chto-to nedovol'no proburchal, no
odnogo vzglyada vozhaka okazalos' dotatochno, chtoby on prikusil
yazyk.
Sud byl okonchen. Archela prinyal reshenie. Okonchatel'noe
reshenie.
Okonchatel'noe li? I chem vse eto konchitsya dlya menya?
* * *
Ser Bayard sel na svoego Velorousa -- on snova byl na kone!
Menya posadili na |dzhina.
My vyehali s polyany i totchas okazalis' v gustom lesu.
Solnechnyj svet zdes' byl poistine zelenym. Dazhe ruki moi stali
zelenymi, slovno list'ya.
Gde nam iskat' satirov? Vyberemsya li my voobshche iz etogo
lesa?
My ehali po bolotnomu lesu, slovno by nakrytye kolpakom iz
zelenogo stekla: vsyudu tol'ko zelenyj svet. I u menya bylo
postoyanno takoe oshchushchenie: za nami neotryvno kto-to nablyudaet,
sledit.
V lesu bylo udivitel'no tiho. My ehali tozhe molcha --
kazhdyj byl pogruzhen v svoi mysli.
CHem glubzhe my zalezali v boloto, tem slabee stanovilos'
chuvstvo, chto nas kto-to vyslezhivaet.
YA oglyadelsya po storonam. Stranno: ni odnogo bolotnogo
chudishcha nigde ne bylo vidno. Slovno vse oni popryatalis',
ispugavshis' chego-to.
Kentavr so mnoj na spine shel pervym. Ser Bayard speshilsya i
vel za uzdu svoego Velorousa i v'yuchnuyu kobylu.
Edinstvennym iz nas, kto znal, -- hotya by priblizitel'no
-- kuda my idem, byl |dzhin.
* * *
Dolgo molchat' |dzhin ne mog i vskore nachal rasskazyvat' nam
raznye istorii.
-- Nekotorye iz nashih starikov eshche pomnyat, chto bolota
zdes' ne bylo. No ya, konchno, etogo ne pomnyu. Pri mne boloto
zdes' bylo vsegda. moe detstvo proshlo kak raz v etih samyh
mestah. So svoej tetushkoj Megaeroj ya chasto gulyal zdes', my
iskali norichnik i medunicu. Tetushka Megaera, pomnyu, govarivala
mne: "|dzhin, medunica rastet tam, gde golubi, a norichnik --
tam, gde golubki"...
YA popytalsya prervat' ego:
-- Vse eto ochen' interesno, |dzhin, no...
No kentavr prodolzhal gnut' svoe:
-- Da ty tl'ko poslushaj dal'she, Galen. Travy nam nuzhny
byli dlya primochek, dlya kompressov. Nashi stariki voobshe lechatsya
odnimi travami. I vot odnazhdy my s tetushkoj Megaeroj rvali
medunicu. I otkuda ni voz'mis' na nas naletela celaya tucha pchel.
Ogromnyh pchel! Oni mogut ne tol'ko cheloveka, no i kentavra
zakusat' nasmert'. Tak malo togo: potom oni eshche i s容dayut svoyu
zhertvu. Vot kakie eto byli pchely! I tetushka Megaera, pomnyu,
skazala...
No kak okazalos', |dzhin ne pomnil, chto skazala emu
tetushka. I nachal vspominat' vsluh:
-- Ona skazala... skazala... chto zhe ona skazala?.. Ona
predosteregala...
Ego golos vstrevozhil obitatelej lesa. Kakie-to strannye
krylatye zver'ki sprygnuli s blizhajshego k nam dereva i s
pronzitel'nym krikom skrylis' v sumrachnyh zaroslyah.
Ser Bayard posmotrel vpered, derzha ruku na meche.
-- |dzhin, -- skazal on, i golos ego, kak ni stranno,
zvuchal spokojno, -- mne kazhetsya, chto my priblizhaemsya k
vrazheskoj territorii.
-- da, vy pravy, ser Bayard, -- bespechno otvetil |dzhin. --
No poslushajte zhe, chto skazala mne tetushka Megaera. Pomnyu, my
byli iskusany v krov', zhivogo mesta ne bylo ni na mne, ni na
tetushke. I ona skazala...
Ser Bayard smirenno slushal, no ruka ego krepko szhimala efes
mecha.
-- Ona skazala... O, ona byla ochen' ostroumnoj!
I neozhidanno kentavr rassmeyalsya:
-- Vspomnil! Ona skazala: "|dzhin, mne dumaetsya, chto etoj
noch'yu nam pridetsya spat' stoya".
My oba -- i ya, i ser Bayard -- pereglyanuvshis', stali
rassprashivat' |dzhina o satirah. No vyyasnilos', chto kentavr
znaet o satirah nenamnogo bol'she, chem my. To est': pochti
nichego.
-- Nu, a otkuda oni prishli, vy znaete? -- sprosil ser
Bayard uzhe razdrazhenno.
-- Satiry v nashih krayah poyavilis' nedavno, -- otvetil
|dzhin. -- Mesyac ili dva nazad. Tochno zatrudnyayus' vam skazat'.
Vy pomnite skazaniya o vremenah do Katakliza? Pomnite, v
rasskaze Panvilya upominaetsya o malen'kih sushchestvah s kozlinymi
nogami?
My s serom Bayardom snova pereglyanulis' i pozhali plechami:
nikto iz nas ne pomnil takogo rasskaza.
A |dzhin prodolzhal:
-- Ponachalu my hoteli s nimi podruzhit'sya. my dumali: raz
oni -- takoj drevnij narod, to oni dolzhny byt' druzhelyubnymi.
Ved' do Kataklizma narody Krinna ne voevali drug s drugom.
|dzhin grustno zamolchal. Ser Bayard reshilsya prervat' ego
molchanie:
-- A chto zhe sluchilos' potom, |dzhin?
kentavr pechal'no pokachal golovoj:
-- Kak vy ponimaete, podruzhit'sya my ne smogli. Satiry
obzyvali nas, nasmehalis' nad nami, grozili pri vstrechah
oruzhiem.
-- YA by skazal koroche: veli sebya agressivno, -- vstavil ya
slovechko.
Ser Bayard shiknul na menya. YA usmehnulsya, no izvinilsya pered
kentavrom za to, chto prerval ego, i poprosil ego prodolzhit'
svoj rasskaz.
-- Ponachalu satiry ne napadali na nas, derzhalis' na
rasstoyanii. My dumali, chto oni tol'ko potomu nedruzhelyubny, chto
boyatsya nas. Ved' oni okazalis' v neizvestnoj im strane.
Neozhidanno |dzhin zahlestal sebya hvostom po bokam. CHto-to
ogromnoe, zhuzhzhashchee svalilos' na zemlyu. YA perepugalsya. No ni na
lice kentavra, ni na lice sera Bayarda ne bylo zametno i teni
straha. Kazhetsya, oni dazhe obradovalis': tyagostnaya tishina bolota
nakonec-to byla narushena.
-- Da, ponachalu satiry ne napadali na nas, -- povtoril
kentavr. -- No vot proshlo vremya, i oni ubili dvoih nashih.
-- O! -- voskliknul ya. -- YA tak lyublyu istorii ob
ubijstvah, chto vsegda zatykayu ushi, kogda ih rasskazyvayut.
-- Ty hochesh' skazat', chtoby ya pomolchal? -- vezhlivo sprosil
|dzhin. -- Nu chto zhe, ya budu molchat'.
-- No vse-taki rasskazhi, -- poprosil kentavra ser Bayard.
Posredi dorogi my uvideli luzhu s mutnoj vodoj. Kentavr
stupil pryamo v luzhu, voda v nej zabul'kala, no tochas
uspokoilas'. Ser Bayard reshil obojti luzhu storonoj. No kogda on
ostorozhno povel konej v obhod luzhi, voda v nej mgnovenno
zaklokotala.
A kentavr, kak ni v chem ne byvalo, sorval vinogradnuyu
kist' s lozy, svisashej nad nashej tropinkoj, i stal prodolzhat'
svoj rasskaz:
-- Sam ya ne videl, no mne govoril Archela. A Archela vsegda
govorit tol'ko pravdu. I vot chto on rasskazyval. SHest'
kentavrov: Archela, Brachis, |lemon, Stargo Mladshij, Tendrejdos i
Kalitos -- poshli k satiram, chtoby eshche raz podtverdit', chto my
ne hotim im zla.
YA na samom dele terpet' ne mog zhutkih istorij. A tem
bolee, esli rasskazyvayut ih v gluhom lesu, gde togo i glyadi
zhutkaya istoriya razygraetsya v dejstvitel'nosti.
No |dzhinu, kazalos', dostavlyaet bol'shoe udovol'stvie
rasskazyvat' vsyakie uzhasy.
-- Znachit, shestero nashih poshli k satiram. I vdrug dvoe --
Kalitos i |lemon -- upali. Nikto nichego ne mog ponyat'. Prosto
sovsem neozhidanno upali. Zatem razdalis' kakie-to kriki. I
Archela uvidel solamnijskogo rycarya, skachushchego na loshadi proch'.
Kalitos i |lemon korchilis' ot boli, no na ih telah ne bylo
nikakih ran. Da, razdalis' gromkie golosa satirov i vokrug
postyshalsya strannyj tihij smeh. I v tu zhe sekundu Kalitos i
|lemon umerli. YA slyshal rasskazy i drugih kentavrov. Oni tozhe
videli solamnijskogo rycarya, skachushchego proch'.
Ser Bayard nahmurilsya.
A menya slova "tihij smeh" zastavili vzdrognut'. YA snova
vspomnil o Skorpione.
-- I eshche mne rasskazyvali, -- vnov' zagovoril |dzhin, --
chto,,,
* * *
|to sluchilos' v mgnovenie oka. Tak bystro, chto ne bylo
vremeni ne tol'ko soobrazit', chto sluchilos', no i ispugat'sya.
Kon' sera Bayarda zahrapel i otshatnulsya ot kustov, rosshih s
levoj storony tropinki. A kusty ischezli -- slovno byli vyrvany
ch'ej-to sil'noj i nevidimoj rukoj.
|dzhin rezko obernulsya. Slishkom rezko: ya kubarem skatilsya s
ego spiny.
Ser Bayard s trudom uderzhival Velorousa -- tot hrapel i
rvalsya proch'. Nakonec on otpustil povod, Velorous otbezhal v
storonu i vtal, ispuganno kosyas' na to mesto, gde tol'ko chto
byli kusty.
V'yuchnaya kobyla s siloj rvanula svoj povod i oborvala ego.
Ona prinyalas' lyagat'sya, a zatem povalilas' na bok v boloto --
navernoe, dumala, chto tam ej budet bezopasnee. No vprochem,
bespokoit'sya o sud'be kobyly vremeni ne bylo.
Ser Bayard i |dzhin rassekali mechami vozduh -- tot
pryamo-taki sverkal okolo stal'nyh lezvij. |to i byl
edinstvennyj vrag, kotorogo ya mog uvidet': strannyj blesk v
vozduhe.
YA vskochil na nogi i pobezhal nazad po tropinke, po kotoroj
my tol'ko chto ehali. No, perekryvaya put' k otstupleniyu, posredi
tropy stoyali chetyre satira. YA povernul nazad.
Tak znachit, vot oni kakie -- satiry. strashnee i voobrazit'
bylo nel'zya. Oni dejstvitel'no byli roatye, kak kozly. Nizhnyaya
chast' tela otvratitel'no urodliva i pokryta sherst'yu. Korotkie
krysinye hvosty. Vonyalo ot nih kozlom. No lica ne napominali
kozlinyh mord. Kozly, hotya oni i ne krasavcy, vyglyadyat bolee
blagorodno, chem eti merzkie tvari. A lica satirov -- eto byli
do omerzeniya ekrasivye, urodlivye lica lyudej.
No otkuda oni zdes' vzyalis' -- zdes', na pustynnoj doroge
v pustynnom lesu?
Vse chetyre satira, pregrazhdavshie put' k otstupleniyu, byli
vooruzheny nozhami i korotkimi kop'yami.
Kentavr i ser Bayard uporno rassekali mechami vozduh.
vozmozhno, |dzhin i rycar' smogut odolet' kovarnogo protivnika.
Nu a ya, toshchij i slabyj? Mne budet ne pobedit' satirov, eto uzh
tochno. Menya ub'yut, slovno muhu.
I ya, oglyadevshis', bystren'ko spryatalsya v blizhajshem
ukromnom mestechke. A chto mne eshche ostavalos' delat'?!
Ser Bayard obernulsya, uvidel satirov i dal odnomu iz nih
pinka pod zad. Satir upal. No... on upal eshche do togo, kak sapog
sera Bayarda kosnulsya ego zada! Moj hozyain dazhe vskriknul ot
udivleniya.
I totchas vtoroj satir prygnul emu na spinu i shvatil za
gorlo.
Kentavr shvatil svoimi ogromnymi rukami dvuh drugih
satirov i, vysoko podnyav ih nad golovoj, s siloj shvyrnul v
kamyshi. Ottuda snachala poslyshalos' zhalobnoe kozlinoe bleyanie;
zatem vse stihlo.
|dzhin brosilsya na pomoshch' seru Bayardu i otorval ot nego
satira. Vstryahnuv vraga, slovno ter'er krysu, kentavr zashvyrnul
ego tuda zhe, gde uzhe barahtalis' ego sobrat'ya. Kamyshi zashurshali
-- slovno kto-to ubegal proch'.
I snova v lesu vocarilas' tishina, narushali kotoruyu tol'ko
kriki ptic i strekotanie sverchkov.
Odnako, horosho my nachali peregovory o mire! Nichego ne
skazhesh'...
|dzhin mrachno stryahival s sebya list'ya i vetki. Ser Bayard
poglazhival Velorousa po spine i chto-to govoril emu na starom
solamnijskom yazyke.
Neozhidanno moj hozyain vspomnil:
-- A v'yuchnaya kobyla?! Gde ona? kuda ona delas'? Ona ved'
unesla moi dospehi!
Tol'ko on proiznes poslednee slovno -- chto tut nachalos'!
Dosele molchavshee boloto bukval'no vzorvalos' shumom i krikami.
So vseh storon oglushitel'no zakrichali pticy. I krichali oni tak,
slovno byli oni ne pticami, a lyud'mi. Mne dazhe pokazalos': ya
slyshu svoe imya. I ya opyat' vspomnil o Skorpione.
Ser Bayard bystro oglyadelsya, zatem molcha ukazal |dzhinu na
zarosli kamysha sleva ot tropinki. Kentavr kivnul svoej ogromnoj
golovoj i brosilsya v kamysh.
Mne ser Bayard velel, chtoby ya shel vpravo.
-- No, ser... -- prosheptal ya ispuganno.
-- Galen, ya prikazyvayu, i ty dolzhen ispolnyat' moi
prikazaniya. Ty budesh' ohranyat' nash pravyj flang.
-- Ohranyat'? YA ne oslyshalsya, ser Bayard? Vy skazali
"ohranyat'"? No ved' vse uzhe konchilos', ne tak li?
Ser Bayard gotov byl ispepelit' menya vzglyadom.
-- Za chto mne takoe nakazanie?! Stupaj! esli zametish'
chto-nibud' podozritel'noe -- krichi!
Medlenno-medlenno poshel ya vpravo ot tropinki.
Gustye vetki hlestali menya po licu. Paru raz ya spotknulsya
i dazhe upal. YA shel i vse vremya oborachivalsya: ser Bayard byl
pohozh na panteru, prigotovivshuyusya k pryzhku.
* * *
Otojdya ot tropinki shagov na desyat', ya uvidel malen'kuyu
polyanku. Poseredine sgnivshee brevno.
Neozhidanno ptich'i kriki smolkli. V lesu snova stalo
sovershenno tiho, tol'ko komary zudeli u samogo uha.
I vdrug nastupivshuyu tishinu narushilo karkan'e vorona. YA
vyhvatil svoj mech. Opyat' -- tishina. Vnezapno, sovsem blizko ot
sebya, ya uslyshal shelest travy i list'ev.
O, kuda by spryatat'sya? Hot' v zemlyu zaryt'sya, chto li?!
YA bystro-bystro stal raskapyvat' mechom bolotistuyu zemlyu.
No vyrytaya yama totchas napolnilas' vodoj. Da ved' ya
prosto-naprosto utopnu v etom bolote! I kentavram ne pridetsya
sudit' menya za shpionazh i topit' -- sam utonu...
SHelest travy vse blizhe. Vot sejchas, sejchas... Na polyanu
vyshel ser Bayard. V pravoj ruke on szhimal mech, levoj podaval
znaki: molchi.
-- |to vy, vy?! A gde?..
-- Tiho, Galen, tiho! -- rycar' podoshel ko mne vplotnuyu.
-- Ty cel, nevredim?
-- Da, da, -- prosheptal ya. A potom podumal i zasheptal: --
To est' net. Moya noga, ser... Kazhetsya, ona somana. No esli vy
pomozhete mne, ya, navernoe, smogu idti. Nam nado poskoree
ubirat'sya otsyuda. So slomannoj nogoj ya vam -- ne pomoshchnik. Nam
nado vernut'sya nazad, k kentavram.
Ser Bayard oshchupal moi nogi. Ukoriznenno pokachal golovoj:
-- Da nikakie nogi u tebya ne slomany. CHto ty vydumyvaesh',
Galen?!
-- O, ser, zdes' tak strashno! V samom dele, davajte ujdem
otsyuda poskoree!
Iz zaroslej na drugoj storone dorogi razdalsya svist. YA
vzdrognul.
-- Ne bojsya, eto |dzhin, -- skazal moj hozyain.
-- Ser, satiry gde-to sovsem blizko, -- zasheptal ya. -- Nam
nado poskoree unosit' nogi. poslushajtes' menya!
-- Oh, Galen, Galen! -- rycar' pokachal golovoj. -- Oni
zdes' povsyudu. Nam ot nih ne skryt'sya. Ih mnogo, ochen' mnogo. I
oni otlichno znayut eti mesta. I k tomu zhe, pohozhe, oni -- ves'ma
opytnye voiny.
-- |to menya tak raduet, ser!.. YA dumayu, samoe luchshee, chto
my mozhem sdelat', eto ischeznut' otsyuda. YA syadu na |dzhina, vy --
na Velorousa. I...
-- To est': ty predlagaesh' otstupit'? CHtoby solamnijskij
rycar' i otstupil?1 -- moj hozyain otricatel'no pokachal golovoj.
-- Nikogda!
-- No chto zhe, chto zhe nam delat'?! -- v otchayanii zakrichal
ya. -- Ved' my prosto pogibnem zdes'. Bez vsyakoj slavy.
Ser Bayard vskochil na nogi. S toj storony dorogi kto-to
snova svistnul, na etot raz bolee gromko i nastojchivo.
-- Oni tam! -- voskliknul rycar'. -- |dzhin, bez somneniya,
natknulsya na nih.
Moj hozyain poshel proch' s polyany, ya posledoval za nim, no
ser Bayard obernulsya i skazal:
-- Ostavajsya zdes'. -- On s usmeshkoj vzglyanul na moj
"detskij" mech. -- So svoim oruzhiem ty vryad li chem-nibud'
smozhesh' nam pomoch'. No esli chto-libo neozhidannoe sluchitsya, ty
smozhesh' nam kriknut' i predupredit' ob opasnosti. Tak chto, bud'
zdes' i glyadi v oba!
I on ischez v zaroslyah.
A ya ostalsya -- smotret' i zhdat'.
* * *
Ozhidanie okazalos' dolgim.
Solnce stoyalo eshche v zenite. Zarosli priglushali vse zvuki
-- ponyat', chto proishodit na doroge, bylo pochti nevozmozhno.
Kakie-to obryvki fraz, bleyanie satirov, svist...
Napryazhenno vslushivayas', ya prosidel, navernoe, s chas, a
mozhet byt', i bol'she. Nad uhom neprestanno zudeli komary,
vilas' moshkara.
SHum na doroge to usilivalsya, to pochti zatihal.
I vot -- v lesu snova stalo sovsem tiho. Na bolote vnov'
vocarilos' bezmolvie.
No gde zhe ser Bayard? Gde |dzhin?
YA hotel bylo pojti ih iskat', da peredumal. |h, byl by ya
cherepahoj, spryatal by golovu pod pancir' -- nichego ne vizhu,
nikogo ne boyus'...
Vdrug -- gde-to daleko, sprava ot menya -- razdalsya
pronzitel'nyj, prosto dusherazdirayushchij krik. Mne stalo
nevynosimo strashno. Kak esli by kryl'ya vorona kosnulis' sejchas
moego lica. CHernye kryl'ya, nesushchie noch' i smert'.
Stemnelo. YA sovsem izvelsya -- ot straha, ot ozhidaniya, ot
odinochestva.
YA vstal i poshel k tropinke. I dolgo, odnako zhe, prishlos'
mne bluzhdat' v zaroslyah, prezhde chem ya vyshel na dorogu!
Navernoe, eto byli samye dolgie v moej zhizni minuty! Kogda ya
vse-taki otyskal tropinku, ya bukval'no upal na koleni i celoval
zemlyu.
kuda mne idti?.. YA poshel tuda, kuda, kak mne dualos', mog
ujti ser Bayard.
Pozadi menya zakvakali lyagushki; prosnuvshis', zahlopala
kryl'yami sova. Les napolnilsya zvukami sprava ot dorogi. YA
povernul golovu vpravo. I totchas les sprava zatih i napolnilsya
zvukami sleva ot dorogi.
Vglyadyvayas' v kamyshi, ya vyhvatil mech. Mne kazalos', chto
vot-vot kamyshi zashurshat i... No v zaroslyah kamysha bylo tiho.
|dzhin govoril: u samogo zamka na doroge oni videli kogo-to
tret'ego. YA snova vspomnil o Skorpione. Navernyaka, on sejchas
gde-to zdes', v etom lesu, na etom bolote.
A Archela, konechno, uzhe reshil: raz my ne vernulis' na
polyanu k kentavram, chto my, bez somneniya, -- shpiony...
YA chuvstvoval: kto-to zdes' est'. Kto? Drug ili vrag?
Skoree vsego, vrag.
I byl neskazanno udivlen, kogda v vozduhe nado mnoj
poyavilsya... moj brat Brigel'm!
Glaza ego byli zakryty, na ladoni sidel i poskul'val
shchenok.
Vot on otkryl glaza. Lico ego prosiyalo:
-- Galen!
No do chego zhe gromko on kriknul! Ego krik, navernoe,
uslyshali dazhe v nashem zamke. A uzh satiry-to uslyshali ego
navernyaka! Ved' oni gde-to zdes', ryadom. Oni ishchut menya. I
sejchas syuda yavitsya celaya tolpa etih merzkih tvarej!
A Brigel'm poshel ko mne, kak ni v chem ne byvalo, -- ne
opasayas' nikakih satirov, ne boyas' nikakogo napadeniya.
I tut otkuda-to razdalsya golos sera Bayarda:
-- Ostanovis'!
Uslyshav golos solamnijskogo rycarya, Brigel'm tak i
rasplylsya v ulybke:
-- Moj mladshij brat, kak ya rad videt' tebya! I vy, ser
Bayard, kak ya rad vas slyshat'! Galen, pozvol' ya snachala pojdu
pozdorovayus' s blagorodnym rycarem, a potom vernus' k tebe i my
obo vsem potolkuem ne spesha.
I Brigel'm, shiroko shagaya, proshel mimo menya.
Ser Bayard i |dzhin otchayanno, no naprasno krichali emu:
"Ostanovis'!" I ya tozhe zakrichal. No brat slovno by i ne slyshal
nas.
I tut ya uslyshal shoroh v blizhajshih kustah. YA stremitel'no
yurknul s tropinki v gustuyu travu.
Iz kustov, vooruzhennye toporikami, vyskochili dva satira i
pobezhali k Brigel'mu. YA boyalsya poshevelit'sya -- ya byl slovno
zagipnotizirovan. Kak krolik ot vzglyada kobry. YA ne mog
dvigat'sya, no mog vse videt'.
YA uvidel, kak ser Bayard vyskochil iz ukrytiya na dorogu, no
totchas vysunulas' ogromnaya ruka |dzhina, i kentavr potashchil
rycarya nazad. YA uvidel: satiry pregradili put' moemu bratu, no
on spokojno proshel mimo nih, i oni v uzhase otprygnuli i ischezli
-- slovno ih i ne bylo. Brigel'm, kazalos', nichego ne zametil.
On razdvinul kamyshi, gde pryatalis' rycar' i kentavr, i s
neskryvaemoj radost'yu pozhal ruku seru Bayardu. Potom on pozhal
ruku i |dzhinu.
Ser Bayard vyshel iz kamyshej na dorogu. CHerez neskol'ko
sekund vyshel i kentavr. Oni smotreli na Brigel'ma s izumleniem.
Vskore vyshel na dorogu i ya.
My okruzhili Brigel'ma, a on ulybalsya i perevodil vzglyad s
odnogo na drugogo.
Neskol'ko minut vse molchali.
CHuvstvuya, chto molchanie zatyanulos', ya povernulsya k svoemu
hozyainu:
-- Vidite, ser, kakie chudesa mozhet tvorit' moj brat!
Rycar' otvetil edva li ne shepotom:
-- A sejchas, nesmotrya na vse chudesa, nam nado by ujti s
tropinki. Satiry vot-vot mogut vernut'sya.
-- nu chto zhe, -- otvetil ya bespechno, -- esli oni pridut,
my prosto-naprosto spryachemsya za Brigel'ma.
Ser Bayard smeril meya prezritel'nym vzglyadom i povel nas v
kamyshi. Kentavr raschistil nam mesto. Kamysh zdes' byl takoj
vysokij, chto s dorogi ne bylo vidno dazhe ogromnogo |dzhina.
Prisutstvie Brigel'ma menya uspokaivalo.
Brat stal raskazyvat':
-- predstavlyaesh', Galen, kogda utrom ya ochnulsya, tebya v
komnate uzhe ne bylo. No znaesh', ya poluchil poslanie, kotorogo
nikogda ran'she i ne poluchal. Neobychajno material'noe poslanie.
Brigel'm protyanul mne na ladoni skulyashchego shchenka.
-- Vot ono, eto poslanie!
-- O, Brigel'm! Hochesh', ya rasskazhu tebe, kak shchenok
okazalsya u tebya na ladoni? Pover' mne, ya znayu.
-- Kak znat', moj malen'kij brat, kak znat', -- s ulybkoj
tovetil Brigel'm. -- Mozhet byt', ty znaesh' odno. A ya znayu
drugoe... |to -- poslanie ot rycarya Humy. I Huma povelel mne
prijti syuda.
Ser Bayard slushal s nedoumeniem i tol'ko golovoj kachal.
-- Ty pomnish', brat: neskol'ko dnej nazad menya iskusali
pchely i ya vse eti dni neustanno molilsya.
Da, ya pomnil ob etom.
A kentavr, uslyshav o pchelah, vspomnil, kak oni iskusali
ego i tetushku Megaeru, i sprosil Brigel'ma s sochuvstviem:
-- Ty, znachit, uchilsya spat' stoya?
Brat, soglashayas', kivnul kentavru, -- hotya on ved' ne mog
znat', pochemu |dzhin tak sprosil?
-- Da, etot shchenok -- poslanie, -- povtoril Brigel'm. -- On
-- znak. Svidetel'stvo nebesnyh sil. Teper' ya mogu pzvat'
sobak, vseh zhivotnyh, kakie sozdany Prirodoj, i oni pridut ko
mne. I pomogut, esli budet nado. I ya smogu ponyat' ih yazyk.
Razve zhe eto ne prekrasno?!
Neozhidanno iz glubiny bolota poslyshalsya kakoj-to shum. On
medlenno stal priblizhat'sya k nam.
I vdrug ya dogadalsya: prezhde za nami po bolotu vse vremya
shel moj brat Brigel'm. Dorogu emu ukazyval shchenok. I eto shchenok
podaval zveryam i pticam v lesu signaly: molchite! Ne sbivajte
cheloveka s puti! Vot pochmu vse vremya v lesu bylo tak tiho!
No dolgo razmyshlyat' obo vse ob etom vremeni u menya ne
bylo.
Vsem sejchas bylo yasno: vot-vot syuda yavyatsya satiry.
Ser Bayard dal znak: molchite!
Da, vremeni na razdum'ya i razgovory ne bylo. I brigel'm ne
uznal, chto shchenok -- eto moj shutlivyj podarok emu, a vovse ne
poslanie dushi rycarya Humy, paryashchej gde-to nad zemlej, v
nemyslimoj dali. Vprochem, moj brat vse ravno by ne poveril ni
odnomu moemu slovu...
* * *
Itak, my zhdali satirov. I oni ne zamedlili poyavit'sya.
Satirov bylo chetvero. U kazhdogo v rukah -- ogromnaya krivaya
sablya. Na takuyu sablyu i smotret'-to bylo strashno. Vo vsyakom
sluchae, mne.
Merzkie tvari shli po tropinke, pristal'no vglyadyvayas' v
zarosli kamysha.
|dzhin prisel i shepnul seru Bayardu -- odnako, shepot ego mne
pokazalsya gromche groma:
-- Dumayu, my legko spravimsya s etimi chetyr'mya, ser. Dazhe
esli nam pridetsya srazhat'sya tol'ko dvoim.
A ser Bayard -- neozhidanno dlya menya otvetil tak:
-- My ne budem srazhat'sya. -- On pomolchal i dobavil: -- Vo
vsyakom sluchae, my snachala dolzhny popytat'sya dogovorit'sya s
nimi, ne puskaya v hod oruzhiya. YA ved' obeshchal Archele, chto dob'yus'
peremiriya. No poluchilos', chto, edva uvidev menya i vas, |dzhin,
oni totchas napali na nas. My dolzhny dokazat' im, chto ne hotim
im zla. A zatem, zatem nachat' peregovory o mire.
YA tronul svoego hozyaina za rukav i prosheptal:
-- Ser, mozhet byt', vam stoit skazat', chto vy --
solamnijskij rycar'. I vy edete na turnir v zamok di Kaela. Nu,
a v tom, chto vy -- rycar', oni ubedyatsya, kogda uvidyat vashi
dospehi. I, mozhet byt', oni iz vragov srazu zhe prevratyatsya v
vashih soyuznikov. A mozhet byt', luchshe skazat', chto vy -- vovse
ne solamnijskij rycar'?
-- Oh, Galen, prekrasnye zhe sovety dal ty mne! No,
vo-pervyh, gde oni, moi dospehi? Kuda delas' nasha v'yuchnaya
kobyla?
Da, ya sovsem zabyl, sto kobyla vmeste s dospehami sera
Bayarda propala.
-- Nu, a vo-vtoryh, ya ne hochu lgat', chto ya -- ne rycar'
Solamnii. YA ne hochu opozorit' sebya lozh'yu, a lyubaya lozh' rycarya
pozorit ves' rycarskij orden.
-- No, ser... -- nachal ya.
I tut vmeshalsya Brigel'm. On voskliknul radostno:
-- Konechno, srazhat'sya my ne budem. I lgat' tozhe ne budem.
Esli vy schitaete, chto satiry -- zly i nedruzhelyubny, to vy
gluboko zabluzhdaetes'. |to sovershenno bezvrednye i dobrye
sozdaniya.
On vypryamilsya vo ves' rost i, shiroko rasstaviv ruki, poshel
navstrechu satiram.
Ponachalu rycar' i kentavr rasteryalis'. No bystro prishli v
sebya i, szhimaya na vsyakij sluchaj mechi, pospeshili za Brigel'mom.
YA, obnazhiv svoj mech, tozhe hotel pojti za nimi. No...
YA pochuvstvoval: moe plecho cepko shvatila kogtistaya lapa
vorona. Moego lica kosnulis' kryl'ya. Zapah, kotoryj ya oshchutil,
byl zapahom smerti. Krov' zaledenela v zhilah. YA byl ne v silah
i shagu stupit' vsled za bratom i serom Bayardom. Slovno nogi moi
popali v tryasinu, i ona neuderzhimo zasasyvaet menya.
I ya uslyshal tihij golos:
-- Sleduj za mnoj, moj mal'chik. Pora tebe uzhe otdat' mne
svoj dolg.
Kryl'ya hlopali vozle samoj moej golovy. YA rasteryalsya,
sdelal shag v storonu i ochutilsya po koleno v vode. YA ne mog
nikuda det'sya -- ya mog tol'ko poslushno sledovat' za voronom.
* * *
Nastupila noch'. Pticy smolkli, v lesu stalo tiho. YA byl
odin.
YA ne znal, kak daleko zashel v les. Kogda ya smog chto-libo
soobrazhat', to uvidel, chto stoyu na bol'shoj polyane. Posredine
polyany ros kiparis. Ustalyj, ya sel pod derevo, prislonivshis'
spinoj k stvolu.
Najti by kakuyu-nibud' podhodyashchuyu palku -- s palkoj idti
legche. Nado najti brata i sera Bayarda. No gde ih iskat'? V
kakoj oni storone? A esli ya ih vse-taki najdu, chto ya im skazhu?
Opyat' stanu lgat'? Mol, hodil na razvedku, smotrel: net li gde
zasady? Brigel'm, konechno, mne ohotno poverit. |dzhina, pozhaluj,
mozhno budet ubedit' v tom, chto ya govoryu chistuyu pravdu. No vot
ser Bayard... On edva li poverit hot' odnomu moemu slovu...
Mozhet byt', mne sebya slegka poranit'? Rasskazhu, chto ya
riskoval zhizn'yu. CHto srazhalsya s satirom... net, s dvumya
satirami... A chtoby ser Bayard tochno poveril, skazhu: eto byli
malen'kie satiry, rebyatishki... Da, tak i nado budet skazat'.
No sperva nado najti i Brigel'ma, i |dzhina, i sera Bayarda.
Gde zhe mne ih iskat'? A chto esli satiry shvatili ih? Togda
poluchaetsya, chto i ya popadu v plen k satiram. Znachit, mne vse
ravno pridetsya vrat'. CHto zhe mne pridumat' na etot sluchaj?
A voron? Smogu li ya gde-libo ukryt'sya ot Skorpiona?
Na bolote zakrichali kakie-to pticy i zveri. Mne stalo
strashno.
V lesu bylo temno, lunnyj svet s trudom probivalsya skvoz'
gustuyu listvu.
YA sdelal neskol'ko shagov ot polyany, no pochti totchas
provalilsya v tryasinu i povernul nazad. Snova sel pod kiparis. YA
pytalsya uspokoit'sya, no vnutrennij golos vse sheptal i sheptal
mne: "Nu chto, zabludilsya?! Propal. Teper' tebya sozhrut
krokodily. Iskusayut zmei".
Neozhidanno sleva ot menya vspohnulo neskol'ko perepelov. YA
prosledil za nimi vzglyadom -- no oni bystro ischezli v nochnoj
temnote. Togda ya oglyadel polyanu. I -- poholodel.
Krome menya, na nej byl kto-to eshche. On byl sovsem ryadom,
vsego v neskol'kih shagah ot menya.
I etot "kto-to" uzhe navalilsya na menya, povalil na zemlyu i
stal dushit'. |ti ruki... eti ruki byli mne horosho znakomy.
-- Alfrik! -- vskriknul ya.
Da, menya dushil moj rodnoj brat Alfrik.
Sil'nymi, cepkimi rukami on shvatil menya za gorlo. YA upal
na zemlyu licom vverh i videl ego iskazhennoe zloboj lico,
nalitye krov'yu glaza. YA pytalsya vyvernut'sya iz-pod nego, no
tshchetno. Brat kolenyami nastupil mne na ruki. Vse sil'nee
vdavlival menya v bolotnuyu gryaz'. O, da, emu yavno dostavlyalo
udovol'stvie topit' menya v gryazi.
Pochti vse dela i pomysly brata byli gryaznymi. Vsegda. Vsyu
ego zhizn'. I on, on eshche mechtal stat' rycarem! Da, horosh rycar',
nichego ne skazhesh'!
A brat, mezhde tem, vse sil'nee i sil'nee vdavlival menya v
bolotnuyu zhizhu. YA chuvstvoval: na Alfrike chto-to metallicheskoe.
Ba! Da ved' on nadel otcovskie dospehi. YA vnov' popytalsya
vyvernut'sya iz-pod nego.
-- Ne vyjdet! -- proshipel brat. -- Ty vsegda byl hitrym i
izvorotlivym, kak laska. Potomu tebya i prozvali Laskoj. No
teper' tebe ne udastsya uskol'znut' ot menya. Ty za vse poluchish'
ot menya po zaslugam!
Brat govoril s nenavist'yu. On byl mnogo sil'nee menya i byl
uveren v svoej pravote. A ya vovse ne byl uveren, chto zasluzhil
smert'. I umirat' ne hotel.
-- Alfrik, poslushaj menya...
-- Hvatit boltovni! Ty perehitril menya tam, v zamke. Ty,
ty stal oruzhenoscem u sera Bayarda, a ne ya. No teper' tebe uzhe
ne udastsya obmanut' menya. Sejchas ty u menya za vse poluchish'!
Brat vytashchil chto-to iz-za poyasa. YA poholodel ot uzhasa.
Nozh!
-- Alfrik, odumajsya! CHto ty hochesh' delat'?!
-- Zatknis'! U menya net nikakogo zhelaniya tratit' vremya na
pustuyu boltovnyu. YA vse uzhe reshil ran'she.
Ostrie nozha kosnulos' moego gorla.
YA sdelal eshche odnu popytku vyvernut'sya iz-pod brata. Ne
udalos'. Togda ya vse-taki popytalsya shitrit':
-- A ty znaesh', brat, zdes' takoe udivitel'noe boloto. Vot
poka my s toboj borolis'...
Alfrik usmehnulsya:
-- CHto-to ya ne zametil, chtoby my borolis'! YA odolel tebya v
dva scheta. Ved' ty zhe -- slabak! I toper' minuty tvoej zhizni
sochteny!
-- No vse zhe poslushaj menya, Alfrik. |to lyubopytno. Ty,
mozhet byt' ne zametil, no zdes' na bolote vse oastet so
skazochnoj bystorotoj...
-- Ty, moj milyj brat, esli ponyal eto tol'ko sejchas,
okazyvaetsya, tugodum. YA eto ponyal s pervoj zhe minuty, kak
okazalsya zdes', na bolote. Trava rastet neveroyatno bystro. I
eto prosto zamechatel'no. -- Alfrik usmehnulsya. -- Tak chto nikto
i kostej tvoih ne najdet! Nu a esli najdet, to uzh i ne pojmet,
chto eto -- tvoi kosti. Nu, a esli i pojmet, to uzh nikak ne
uznaet, chto ubil tebya -- ya!.. A ya, navernoe, skoro stanu
rycarem i glavoj roda Pasvarden. YA budu vladel'cem i zamka, i
vseh nashih zemel'. I navernoe, budu ochen' sil'no gorevat' o
svoem mladshem brate, kotoryj uehal vmeste s serom Bayardom i
sginul gde-to bez sleda! Da, ya budu dolgo-dolgo lit' gor'kie
slezy!.. Nu, kak tebe moj rasskaz, Galen? Po dushe?
Da, ya, vidimo, zdorovo razozlil svoego bratca! On ub'et
menya. Konechno, ub'et. I smert' moya vovse ne budet legkoj --
ya-to Alfrika horosho znayu!
No umirat' mne ne hotelos'.
YA molchal, lihoradochno soobrazhaya: kak zhe mne teper'
perehitrit' brata?
No neuzheli Alfrik v samom dele pojdet na bratoubijstvo?!
YA snova oshchutil u samogo gorla lezvie nozha.
-- Alfrik!..
Brat otvetil razdrazhenno i zlo:
-- YA uzhe skazal tebe: zatknis'! YA ne hochu tebya slushat'. I
uchti: ya sdelayu to, chto ya hochu sdelat'. A pomimo etogo ya hochu
stat' oruzhenoscem sera Bayarda Brajtbleda, rycarya Solamnii. I ya
stanu ego oruzhenoscem!
-- Konechno stanesh', brat. I ochen' dazhe zaprosto!
YA govoril i vse vremya prislushivalsya: ne idet li syuda ser
Bayard ili |dzhin? No ni chelovecheskih shagov, ni cokota kopyt ne
bylo slyshno.
-- Pozhalujsta, sdelajsya ego oruzhenoscem! YA bubu tol'ko rad
etomu! Ty budesh' chistit' emu dospehi, natirat' ih do bleska,
uhazhivat' za ego loshad'mi, vypolnyat' vse ego porucheniya. A on,
on budet pobezhdat' svoih sopernikov na turnire!..
-- Na turnire?! -- brat otvel ruku s nozhom ot moego lica.
-- Na kakom turnire?
-- A ty chto, zabyl? Na rycarskom turnire v zamke di Kaela.
Rycari so vsego kontinenta budut srazhat'sya za to, chtoby imet'
pravo poprosit' ruku ledi |nid di Kaely, a znachit --
nasledovat' vse vladeniya ee otca. Pozhalujsta, mne ne zhalko,
bud' oruzhenoscem sera Bayarda, slavnogo rycarya Solamnii. YA budu
tol'ko rad za tebya. I gotov vo vsem pomogat' tebe...
-- YA v tvoej pomoshchi, Galen, ne nuzhdayus', -- procedil
skvoz' zuby brat. -- Seru Bayardu i tak ne ostanetsya nichego
drugogo, kak vzyat' v oruzhenoscy menya. A ty ostanesh'sya zdes', v
bolote. I sgniesh' zdes', v etoj gryazi! -- Alfrik zlobno
usmehnulsya. -- YA ne nuzhdayus' v tvoih rekomendatel'nyh pis'mah.
Ty ponyal?! -- Potom on mechtatel'no vzdohnul. -- Da, ya stanu
oruzhenoscem sera Bayarda. YA budu emu horoshim oruzhenoscem! I kto
znaet, mozhet byt', ya tozhe primu uchastie v turnire?! I mozhet
byt', imenno ya stanu pobeditelem?! Nichego neveroyatnogo v etom
net! Ved' ya -- sil'nyj, lovkij. YA -- otlichnyj naezdnik. YA umelo
vladeyu i kop'em, i mechom! YA...
A ya reshilsya eshche raz vstavit' slovechko:
-- No, moj dorogoj brat, podumaj: vot ty pridesh' k seru
Bayardu i skazhesh' emu... Tak i tak, skazhesh' ty emu, ya, mol, hochu
stat' vashim oruzhenoscem... No ved' ser Bayard otvetit tebe:
Alfrik, u menya uzhe est' oruzhenosec -- tvoj brat Galen. A ty
skazhesh'... CHto zhe ty skazhesh'? CHto menya uzhe net v zhivyh? Znachit,
kak by tam ni bylo, u sera Bayarda vozniknet podozrenie: ty ubil
menya... A eto znachit: on ne zahochet, chtoby ty stal ego
oruzhenoscem. Ved' verno?
Brat sokrushenno vzdohnul i spryatal nozh.
-- Navernoe, ty, Laska, prav. Odnako, ty dejstvitel'no
hitryj... -- on pomolchal. -- Nu chto zhe, ya postuplyu tak...
YA vzdohnul s oblegcheniem: opasnost' minovala, smert' menya
sejchas uzhe ne zhdet.
Alfrik snova zamolchal, pridumyvaya, kak emu luchshe vsego
postupit', chtoby navernyaka stat' oruzhenoscem.
-- Nu vot, -- nachal on medlenno, -- ya, znachit, skazhu seru
Bayardu, chto otec nash uznal: ty, Galen, -- vrunishka i vorishka.
Emu stalo izvestno...
-- I chto zhe emu stalo izvestno? CHto -- konkretno?
Brat opyat' zadumalsya. I nadolgo.
Oh, odnako zhe i tyazhel moj bratec! Osobenno, esli on v
dospehah. Neuzheli on ne ponimaet, chto mne dazhe dvshat' tredno?!
-- Nu? Nu chto zhe ty skazhesh' seru Bayardu?
-- A nu-ka zatknis', komu skazano! Ne meshaj dumat'! -- On
snova zamolchal, teper' ne ochen' nadolgo. -- Nu, ya skazhu...
skazhu o tvoem famil'nom kol'ce...
-- I chto zhe ty skazhesh' o kol'ce?
Brat snova -- teper' nadolgo -- zamolchal.
Vidimo, on reshil, chto emu trudno: odnovremenno prizhimat'
menya k zemle i dumat', i nakonec-to razzhal ruki.
On dazhe pomog mne podnyat'sya, no pravda ne preminul sil'no
menya vstryahnut' -- tak, slovno ya ne chelovek, a meshok s
kartoshkoj.
-- YA... nu... e... ya skazhu... Galen, a kak ty dumaesh', chto
ya skazhu?
Nu chto zhe, prekrasno! YA uzhe nuzhen bratu. Hotya by kak
sovetchik.
-- Da, pozhaluj, net nichego proshche, chem vydumyvat', --
zametil ya nebrezhno. -- Tem bolee vydumat' chto-nibud' takoe,
chtoby vse v eto poverili. Nu, brat, ty, nprimer, govorish' seru
Bayardu: otec, mol, eshche raz osmotrel kol'co, kotoroe on zabral u
togo cheloveka v chernom, i prishel k vyvodu, chto vse-taki imenno
eto kol'co -- nastoyashchee. A znachit, to, kotoroe ser Bayard nashel
v svoej komnate, -- poddelka. A znachit, ya -- prosto trusishka i
vrunishka. I ty, Alfrik, ni v chem ne vinovat. I oruzhenoscem u
sera Bayarda dolzhen byt' imenno ty, a ne ya... Tak rassudil nash
otec. I on poslal tebya otyskat' sera Bayarda i skazat' emu vse
eto... Vot eto vse ty i skazhesh' seru Bayardu.
Brat radostno zakival golovoj.
On uzhe sam poveril: to, chto ya emu sejchas skazal, bylo
istinnoj pravdoj. Nu chto zhe, a ved' dejstvitel'no: vse, chto ya
emu rasskazal, bylo ochen' blizko k pravde.
-- Nu, Galen, ty i mastak pridumyvat'! Mne kazhetsya, ser
Bayard legko poverit etomu.
-- Budem nadeyat'sya, -- otvetil ya skromno.
-- Da, Galen, -- spohvatilsya brat. -- Ty vot upomyanul o
cheloveke v chernom. A ty znaesh', chto on umer?
-- Umer? -- iskrenne udivilsya ya.
I pochuvsvoval: slovno holodom obdalo menya s nog do golovy.
-- Ty znaesh', ochen' strannaya smert'. Ochen'... Vskore, kak
vy s serom Bayardom uehali, otec velel sluge otnesti plenniku v
temnicu zavtrak. Dver' byla zaperta na vse zapory. Proniknut' k
nemu nikto ne mog, da strazhniki i ne videli nikogo v koridore.
A on lezhal, zavernutyj v svoj chernyj plashch, mertvyj. I kak
skazal sluga, zapah v kamere byl uzhasnyj. I strannee vsego bylo
vot chto: kazalos', chto nash plennik umer uzhe god nazad.
Predstavlyaesh'?
YA sodrognulsya; snova slovno holodom smerti poveyalo na
menya.
-- No Alfrik, chto eto dolzhno bylo znachit'?
Brat pozhal plechami.
Skorpion?! |to delo ego ruk... vernee, ego magii. mne
hotelos' so vseh nog bezhat' proch' s etoj polyany, iz etogo lesa.
YA sdelal tol'ko shag, kak Alfrik totchas zhe pregradil mne
dorogu.
-- Kuda eto ty otpravilsya, moj dorogoj brat? -- vyhvatyvaya
iz-za poyasa nozh, sprosil on.
-- Iskat' sera Bayarda, -- kak tol'ko mog spokojnee otvetil
ya.
-- A gde ego iskat', ty znaesh'?
-- Znayu, -- s legkim serdcem sovral ya.
Svoej sil'noj rukoj Alfrik bol'no sdavil mne plecho i
skazal s ugrozoj:
-- Tol'ko ne pytajsya obmanut' menya i sbezhat'. Ty ponyal,
Galen?
YA kivnul, i my otpravilis' na poiski solamnijskogo rycarya.
No v samom dele: kuda idti, gde ego iskat'?
Alfrik sunul nozh za poyas, no pravuyu ruku -- na vsyakij
sluchaj -- derzhal na rukoyatke nozha, levoj on krepko vcepilsya v
moe plecho. Sbezhat' ot nego ya ne mog. Da i kuda mne bezhat'?!
SHli my medlenno. I ya molilsya vsem bogam: tol'ko by my ne
otyskali sejchas sera Bayarda!
Na bolote zudelo komar'e, kvakali lyagushki. Nad nami,
shiroko rasstaviv kryl'ya, proletali sovy. Nikakih chudishch bolotnyh
nigde ne bylo vidno. V obshchem, vse bylo spokojno.
Dovol'no dolgoe vremya my s Alfrikom shli, ne proiznosya ni
odnogo slova.
Nakonec ya sprosil brata shepotom:
-- A kak eto tebe udalos'?
-- CHto udalos'? -- nedoumevaya, sprosil on gromko.
Kakoj-to zverek ispuganno vyskochil pryamo iz-pod nashih nog
i pomchalsya proch'.
-- Kak tebe udalos' ubezhat' iz zamka, Alfrik? Ved' otec
velel slugam ne vypuskat' tebya nikuda.
Alfrik zasmeyalsya. Dazhe ne zasmeyalsya -- zahohotal vo vse
gorlo. Potom nachal rasskazyvat':
-- O, ochen' prosto! Vyshel vo dvor, so dvora -- za vorota,
i byl takov! YA ved' ponyal, chto ty bestydno obmanul menya. I mne
nado bylo toboj pokvitat'sya. A razve ya smog by eto sdelat',
esli by ostalsya v zamke?!
Brat opyat' zasmeyalsya. Nu do chego zhe nepriyatnyj u nego seh!
Levoj rukoj on vse tak zhe krepko derzhal menya za plecho.
V lesu bylo temno. YA shel medlenno, ostorozhno oshchupavaya
nogoj zemlyu vperedi sebya.
Alfrik nakonec-to perestal smeyat'sya. I kakoe-to vremya
molchal. Slyshalos' tol'ko tihoe strekotanie sverchkov. Bylo syro
i holodno.
Brat stal rvsskazyvat' dal'she:
-- Nu vot, vy s serom Bayardom otpravilis' v put',
nevyspavshiesya slugi zadremali, i mne legko udalos' ujti iz
zamka nezamechennym. YA znal, po kakoj doroge vy poehali. YA shel
po vashim sledam -- po sledam vashih loshadej... No ya ved' znal,
chto u vas vsego tri loshadi, a vskore uvidel: vsya doroga prosto
izryta kopytami...
-- Kentavry, -- vstavil ya.
I totchas poluchil uvesistuyu opleuhu:
-- |to ya znayu i bez tebya, moj umnen'kij bratec. Tvoj
Molases edva tashchilsya. YA legko mog napast' na tebya eshche v samom
nachale vashego puti. No ya togda eshche ne pridumal: chto zhe ya potom
skazhu slavnomu solamnijskomu rycaryu, kak opravdayus' pered nim?
Poetomu ya vyzhidal kakogo-nibud' udobnogo momenta i neotstupno
sledoval za vami. YA byl ryadom s vami i togda, kogda na vas
napali krest'yane i sdoh Molases. I togda, kogda vas sudili
kentavry. I kogda vy dralis' s satirami, Brigel'm prishel vam na
pomoshch'... YA vsegda byl ryadom s vami, a vy menya ni razu i ne
zametili! Ha-ha-ha!
Vnezapno ya ostanovilsya. Brat podtolknul menya szadi:
-- Davaj, davaj topaj!
No ya, nesmotrya na ego tolchki, ne dvinulsya s mesta.
-- Alfrik, vperedi kakaya-to opasnost'.
-- Pustyaki! -- bespechno otozvalsya brat. -- Davaj shagaj!
On nakonec-to otpustil moe plecho. No tol'ko dlya togo,
chtoby so vsej siloj dvinut' menya po zatylku. V uzhah u menya
zazvenelo, v glazah potemnelo.
-- Nu, komu skazano: vpered!
-- Alfrik, tam chto-toshevelitsya...
-- Ty eshche hochesh' poluchit'? Tebe malo? Nu chto zhe, ya mogu i
dobavit'...
-- No, Alfrik...
-- Ty, znachit, ne ponyal, chto ya tebe skazal?! -- i on snova
udaril menya po golove.
YA shagnul vpered, no totchas otstupil nazad. Brat snova
tolknul menya v spinu. On byl uveren, chto ya obmanyvayu ego,
hitryu. Ili chto ya -- prosto trusishka.
On usmehnulsya:
-- SHagaj, ne bojsya! Ty ved' znaesh': ya tebya vsegda zashchishchu!
I nikuda ne sbegu ot tebya, ne somnevajsya!
No ya stoyal kak vkopannyj. YA chuvstvoval: vperedi --
tryasina.
Ponyav, chto poboyami on nichego ne dob'etsya, Alfrik vytashchil
nozh i pristavil ego mne szadi k gorlu:
-- Nu a teper', moj milyj bratec, ty pojdesh'? Bez vsyakogo
straha...
-- Alfrik, ya tebya preduprezhdayu: nas zhdet kakaya-to
opasnost'. Mozhet byt', dazhe smert'...
Brat snova usmehnulsya:
-- Ladno, ladno, Galen. Ot smerti eshche nikto ne spasalsya.
Davaj topaj!
* * *
Bylo temno -- hot' glaza vykoli.
YA dejstvitel'no oshchushchal: vperedi kakaya-to opasnost'.
Hlyupala pod nogami voda. YA tol'ko upoval: mozhet byt', eto
vse-taki ne tryasina, a prosto bol'shaya luzha? Ved' podobnye luzhi
nam v etom lesu vstrechalis' postoyanno. Konechno, bresti v
temnote po luzhe -- priyatnogo malo: togo i glyadi, poskol'znesh'sya
i iskupaesh'sya. No vse-taki... A esli -- tryasina?! Mne kazalos':
zemlya pod nogi progibaetsya. Ili eto moi nogi podgibalis'? Mozhet
byt', eto vse-taki luzha?..
YA sdelal neskol'ko shagov. I pochuvstvoval: menya zasasyvaet.
CHto delat'? YA vspomnil sovety byvalyh lyudej: esli popal v
tryasinu -- postarajsya ne dvigat'sya. Budesh' barahtat'sya --
tol'ko bystree zasoset. Zamri i zhdi pomoshchi!
No ot kogo mog ya zhdat' pomoshchi? Ot svoego lyubeznogo bratca,
kotoryj i tolknul menya syuda? A k tomu zhe, na Alfrike --
tyazhelennye dospehi. Tak chto, esli on dazhe i zahochet vytashchit'
menya, to skoree vsego sam pervym i provalitsya s golovoj i menya
zaodno utopit.
CHto zhe mne delat'? Popytalsya vytashchit' nogi -- i ne smog.
Popytalsya, raskinuv nogi, uderzhat'sya na plavu -- tryasina vse
ravno zasasyvala.
Alfrik zval menya, rugalsya.
No ya pozvat' ego na pomoshch' tak i ne reshilsya, ya chuvstvoval,
chto pomoch' on mne -- nichem ne pomozhet, a vot navredit' eshche
bol'she -- smozhet zaprosto.
A menya zasasyvalo vse sil'nee i sil'nee.
YA vzmolilsya v dushe vsem bogam, kakih tol'ko znal i pomnil.
Molil i samogo Paladajna!
Kazhetsya, menya nikto iz bogov ne uslyshal i ne pozhalel.
I togda ya zaoral. YA stal zvat' na pomoshch' -- sera Bayarda,
|dzhina, Brigel'ma, satirov, Skorpiona... Pomogite! Da pomogite
zhe mne!
A menya vse zasasyvalo i zasasyvalo...
I vot, kogda ya uzhe sovsem otchalsya i rasproshchalsya s zhizn'yu,
nogi moi kosnulis' tverdogo dna.
YA sdelal vpered odin, drugoj shag... I nakonec --
perebralsya na drugoj bereg etoj proklyatoj luzhi. YA uvidel: YA
uvidel: nad luzhej svisaet dlinnaya vinogradnaya loza. Uhvatilsya
za nee, stal podtyagivat'sya. Smeyas' i placha, ya sumel vybrat'sya
na suhoj, tverdyj bereg.
Lovya rtom vozduh, ya lezhal na zemle. Navernoe, ya byl pohozh
na kakuyu-nibud' rybu, vytashchennuyu na bereg, no tol'ko sil bit'sya
o zemlyu u menya ne bylo...
Snachala vokrug vse bylo tiho. No vot iz luzhi poslyshalsya
plesk vody. A zatem... zatem poslyshalsya krik o pomoshchi.
Otchayannyj krik! No zvuchal on dlya menya sladkoj muzykoj. |to oral
Alfrik.
-- Galen! Galen! Gde ty? Pomogi mne! Pomogi mne, radi
vsego svyatogo!
YA pripodnyalsya s zemli, sel.
-- Galen! O, moj dorogoj brat! Pomogi mne! Proklyatye
dospehi! I zachem tol'ko ya nadel ih! Galen! Galen! Pomogi mne!
YA stal smatyvat' s ruki vinogradnuyu lozu -- reshil sdelat'
iz nee lasso.
-- O, Galen! Radi vsego svyatogo! Vo imya Paladajna i Mojry,
Mishakal' i Branchaly!..
Tot brat oseksya -- po vsej vidimosti, on uzhe perechislil
vseh bogov, kakih znal...
S minutu ya molchal. Zatem kriknul:
-- Kak ya smogu tebe pomoch'?! YA sam edva-edva ne utonul!
-- Galen, milyj moj brat! Kin' mne chto-nibud'...
kakuyu-nibud' palku protyani, a?! Szhal'sya nado mnoj!
-- No, Alfrik... -- medlenno nachal ya.
-- CHto, chto ty hochesh' skazat', Galen?! Govori, govori zhe
skoree!
-- Alfrik, a esli ya smogu pomoch' tebe, esli ya vytashchu tebya,
chto mne s etogo budet?!
Otvetom mne bylo molchanie.
YA stal netoroplivo, negromko rassuzhdat' -- kak by pro
sebya:
-- Konechno, eto moj dolg: pomoch' bratu. No s drugoj
storony: ya sam tol'ko chto chut' ne utonul... I razve Alfrik
prishel mne na pomoshch'... I vot teper'...
Alfrik zaoral vo vsyu glotku:
-- CHert by tebya pobral, Galen! Kin' mne chto-nibud'!..
Poskoree!
-- povezhlivee, povezhlivee, Alfrik, -- ne toropyas',
nazidatel'no otvetil ya emu. -- Hot' ty i moj starshij brat, no
vse ravno ty ne imeesh' prava krichat' na menya.
Alfrik tol'ko zubami zaskripel ot zlosti.
-- Nu horosho, Alfrik, horosho. Uspokojsya! YA broshu tebe
lasso -- ya sdelal ego iz vinogradnoj lozy...
-- Tak brosaj zhe skorej! -- v otchayanii kriknul Alfrik.
YA metnul lasso na golos. Loza plyuhnulas' v vodu -- ona ne
doletela do Alfrika. Namnogo li? -- ya ne znal, no yavno ne
doletela. Da ya, chestno skazat', i ne ochen'-to hotel, chtoby ona
doletela...
-- Alfrik! -- kriknul ya bratu. -- Na etom bolote vse
rastet ochen' bystro, ty eto mne i sam govoril! Podozhdi nemnogo,
i -- ya uveren -- loza dorastet do tebya. Takim obrazom, ty
smozhesh' vybrat'sya iz etoj proklyatoj luzhi.
YA povernulsya i spokojno poshel proch'...
* * *
Ne stanu povtoryat' slova, kakie krichal Alfrik mne vsled. K
chemu?
Esli rassudit' zdravo, ya sdelal vse, chto to'lko i mog
sdelat'. Nu, kak by ya mog eshche pomoch' emu? Mozhet byt', on
vse-taki dotyanetsya do lozy i smozhet vybrat'sya na suhoe mesto...
Nu, a esli... V obshchem, vse zavisit ot voli bogov i ot samogo
Alfrika...
YA brel po temnomu lesu naugad. Kriki brata szadi utihli.
Teper' slyshalis' drugie zvuki: smeh kakoj-to bolotnoj pticy,
plesk vody. Ugrozy v etih zvukah ne bylo slyshno. Mne bylo
odinoko i horosho.
Nabrel na tropinku i, navernoe, celyj chas shel po nej. V
nikuda.
I vot tropinka oborvalas'. Vokrug tol'ko trava, kamyshi,
derev'ya. kuda idti? Gde sever, gde yug?
YA vspomnil, kak uchil menya orientirovat'sya v lesu otec.
Podoshel k blizhajshemu kiparisu, oshchupal ego stvol so vseh storon.
Moh... moh ros so vseh storon stvola... Vyhodit, zdes' vsyudu --
sever?!
Neozhidanno poslyshalos' loshadinoe fyrkan'e. Vytashchiv mech, ya
prizhalsya spinoj k kiparisu -- v sluchae chego, spryachus' za nim...
Fyrkan'e poslyshalos' snova. Na etot raz gromche. Kazalos',
ono donositsya otkuda-to sleva i snizu.
Kto tam? Kentavry? satiry? Kakie-nibud' nevedomye bolotnye
zveri? A mozhet byt', samaya obyknovennaya loshad'? No otkuda ona
zdes'?
I snova poslyshalos' fyrkan'e. YA povernul vlevo i,
prigibayas', medlenno poshel na etot strannyj zvuk.
Ne proshel ya i desyati shagov, kak pochuvstvoval: zemlya pod
nogami progibaetsya. Opyat' tryasina?! Kakaya-to ogromnaya, neyasnaya
ten' priblizhalas' ko mne.
YA povalilsya nichkom v gryaz'.
Ryadom chto-to ogromnoe pleskalo vodoj i fyrkalo. YA zamer. I
kak nel'zya vovremya vspomnil: esli lezhat' nepodvizhno, zver' ne
tronet tebya, on podumaet, chto ty mertv. O, ya i tak pomertvel ot
straha!
mne pokazalos': ya prolezhal v gryazi celuyu vechnost'.
Fyrkan'e slyshalos' vse blizhe i vse gromche. Zatem ya pochuvstvoval
teploe dyhanie kakogo-to zhivotnogo, mokryj yazyk slegka kosnulsya
moej shei.
Da eto kakoj-to dobryj zver'. Sobaka? Loshad'?
YA pripodnyal golovu. CHto za chudesa! Na menya pristal'no
smotrela nasha v'yuchnaya kobyla.
* * *
Teper' my otpravilis' v put' vdvoem. Vernee: kobyla
povezla menya na sebe. Ne mogu skazat', chto ona sdelala eto s
bol'shim udovol'stviem. Ved' ona i tak tashchila na sebe tyazhelennye
dospehi solamnijskogo rycarya. Ona postoyanno pytalas' sbrosit'
na zemlyu to menya, to dospehi, no ni to, ni drugoe sbrosit' ej
tak i ne udalos'.
Kak by tam kobyla ni brykalas', no verhom ehat' -- eto
vse-taki ne peshkom idti! YA snova radovalsya zhizni.
Postepenno v lesu stanovilos' vse svetlee. Nastupilo utro.
YA uzhe privyk k tomu, chto solnechnyj svet v zdeshnem lesu --
zelenyj. No sejchas svet pochemu-to zelenym ne byl. I hotya on byl
yarkij, no vmeste s tem byl kakoj-to nezdorovyj, chto li. On
otdaval kakoj-to boleznennoj zheltiznoj, napominal cvet zmeinogo
bryuha.
|to byl svet bolotnyh ognej. |l'fy nazyvali ih "polnochnymi
ognyami". So dna bolota podnimayutsya naverh goryuchie gazy i
vspyhivayut... V probirkah Gileandosa byl goryuchij poroshok -- my
s Alfrikom neodnokratno krali ego i ustraivali razlichnye
pozhary. S poroshkom nado bylo obrashchat'sya ochen' ostorozhno --
skol'ko raz obzhigalis' my sami. No, kak ya slyshal, "polnochnye
ogni" ne obzhigali, oni tol'ko davali svet.
YA napravil kobylu k istochniku sveta. Pochemu-to mne
dumalos': svet struitsya iz bezopasnogo mesta. S kakogo-nibud'
holma.
A mozhet byt', eto koster, kotoryj razvel ser Bayard?!
Ogon', kazalos', otodvigalsya ot menya. Da, da, on uvodil
menya vse dal'she i dal'she v boloto!
Kogda ya ponyal eto, to speshilsya i spryatal kobylu v zaroslyah
kakih-to kustov. A sam stal oglyadyvat'sya.
Nepodaleku vozvyshalsya holmik. Na nem byli vidny chernye
propleshiny ot kostrov. Neskol'ko kostrov eshche gorelo. Na vershine
-- ubogaya hizhina na svayah. V ee stene, kotoraya mne byla vidna,
ziyala ogromnaya dyra. Krysha -- s prorehami; skvoz' eti prorehi
valil dym. Snachala ya dazhe podumal: dom gorit. No potom
soobrazil, chto, vidimo, prosto dymohod davno ne chishchen.
Kto zhivet v etoj vethoj halupe?
Vozle hibarki paslas' dobraya dyuzhina koz s kozlyatami.
SHerst' u nih byla dlinnaya, kak u vysokogornyh kozlov. No zdes',
na bolote, zachem im takaya sherst'? Ona byla vsya v gryazi. S borod
i rogov svisali vetki, kakoj-to musor.
No kak by tam ni bylo -- peredo mnoj stoyal dom. I raz nad
kryshej podnimaetsya dym, znachit, v dome razveden ogon'. Znachit,
tam teplo.
YA byl naskvoz' mokrym. Mne bylo zhutko kak holodno. A
vdobavok ko vsemu, donimala moshkara -- ona tuchej vilas' nado
mnoj.
Kto zhivet v etoj zhalkoj lachuge? Drug ili vrag? No v konce
koncov, ne vse li ravno. Ot sud'by svoej vse ravno ne ujdesh'. A
ya vse zhe smogu obogret'sya i obsohnut'.
YA vyvel kobylu iz zaroslej i povel ee k holmu, k domu.
Kozy smotreli na menya ravnodushno i, ne perestavaya, zhevali
travu i list'ya.
Ot doma tyanulo teplom, uyutom.
Kobyla vdrug uperlas', ispuganno zahrapela i potyanula menya
nazad. No mne udalos' ee uspokoit'.
I vot my stupili na holm.
No edva stupili -- propleshiny ot kostrov zadvigalis'. YA
povernulsya, dumaya sbezhat' s holma... no ne tut-to bylo.
Lezhavshie na zemle brevna vdrug vstali vertikal'no... i za
kakie-to dali sekundy menya okruzhil vysokij chastokol.
Dlinnaya sherst' na kozah totchas stala korotkoj. Vot oni
podnyalis' na zadnie nogi... da, eto byli nogi, pochti
chelovecheskie nogi... Mgnovenie -- i peredo mnoj okazalis' vovse
ne kozy, a satiry. motreli oni na menya tupa i sonno -- slovno
tol'ko chto probudilis' i sami ne ponimali, chto proishodit
vokrug.
Satiry podoshli k kostram. Zazhgli ot nih vetki, kotorye oni
derzhali v rukah -- poluchilis' fakely. Zatem medlenno okruzhili
menya so vseh storon.
O, i zachem ya tol'ko stupil na etot zakoldovannyj holm?!
Vypustit' iz ruk povod'ya, ostavit' kobylu odnu v okruzhenii
satirov, a samomu brosit'sya v dom?! |tot domik kazalsya mne
takim uyutnym, takim bezopasnym!
YA vzglyanul na nego.
Dom... dom ischezal na glazah. Vmesto nego struilsya
prizrachnyj zelenyj svet... A potom... potom na vershine holma
voznik -- iz nichego! -- ogromnyj tron. CHto za chudesa!
Na trone vossedal Skorpion!
YA ostolbenel, shiroko raskryv rot.
Tron byl nepriyatnogo belogo cveta -- takoj cvet byvaet u
kostej... U skeletov! Po tronu, polnimaya hvosty s yadovitym
zhalom, begali sotni skorpionov -- na belom fone oni kazalis'
sovershenno chernymi.
Golova Skorpiona byla nakryta chernym kapyushonom. Vy
skazhete, chto pod kapyushonom mog byt' kto ugodno, no ya byl
uveren, chto na trone vossedaet imenno ON!
Vot sejchas ya uslyshu tihij, laskovyj golos, tak horosho uzhe
znakomyj mne. Medotochivyj golos, v kotorom -- led, metall, yad.
I dejstvitel'no -- iz-pod kapyushona razdalsya tihij,
laskovyj golos:
-- Nu chto, malyshch, tebe kazhetsya, chto ty spish' i vidish'
koshmar? O, da, ya znayu, vo sne ty chasto videl menya i prosypalsya
v holodnom potu, s zamirayushchim serdcem.
Nado skazat': Skorpion mne nikogda ne snilsya. V nochnyh
koshmarah ya chashche vsego videl ogromnogo lyudoeda s ogromnym i
ostrym toporom. No sejchas, nayavu vosedayushchij na trone Skorpion
byl namnogo strashnee snivshegosya mne lyudoeda.
YA zadrozhal vsem telom.
-- Itak, moj malen'kij drug, nastalo vse-taki vremya
uplatit' hotya by chast' dolga. YA polagayu, ty soglasen so mnoj?
Skorpion vzglyanul na menya iz-pod kapyushona s ulybkoj --
ulybka ego byla strashna.
-- O, Vashe Velichestvo, vy bezuslovno pravy. Vy byli ko mne
tak dobry! Ved' eto tol'ko blagodarya vam ya stal oruzhenoscem
solamnijskogo rycarya!
Podavshis' vpered, Skorpion smotrel na menya. On smotrel na
menya pristal'no, sverhu vniz -- slovno korshun na krolika,
slovno voron na padal'...
-- No, Vashe Velichestvo, vam, dolzhno byt', i tak horosho
izvestno, chto ya ne smog nichego uznat' o sere Bayarde. Nichego iz
togo, chto moglo by zainteresovat' vas, Vashe Velichestvo!
Skorpion otkinulsya nazad, vypryamilsya, dlinnymi belymi
pal'cami zabarabanil po podlokotnikam trona.
Kozonogie tvari vse tak zhe okruzhali menya. Oni dazhe podoshli
ko mne eshche blizhe. Bezhat' mne bylo nekuda.
Neozhidanno dlya samogo sebya ya voskliknul:
-- Vashe Velichestvo, u menya s soboj to, chto vas tak
interesovalo pri pervoj vashej vstreche so mnoj. -- YA podoshel k
kobyle. -- Zdes' dospehi sera Bayarda. Oni perepachkany bolotnoj
gryaz'yu, no vashi slugi nemnogo pochistyat ih i oni snova zablestyat
kak noven'kie. Ved' vy...
-- Hvatit boltovni, -- rezko i holodno prerval menya moj
vlastelin; on smahnul neskol'ko skorpionchikov s podlokotnika
trona. -- Kak ty dumaesh': a nuzhny li mne sejchas rycarskie
dospehi? I neuzheli ty dumaesh': ya budu torgovat'sya s toboj, kak
kakoj-nibud' zhalkij spekulyant?
-- O, Vashe Velichestvo, ya nikogda-nikogda tak ne dumal! I
neuzheli ya hot' nemnogo pohozh na torgovca?!
-- Ladno, posmotrim, -- usmehnulsya Skorpion. -- Nadeyus',
ser Bayard eshche gde-nibud' zdes', na bolote? Ty ved' ego iskal,
ne pravda li?!
-- da, Vashe Velichestvo, -- otvetil ya. -- YA uveren, chto on
eshche gde-to zdes'. No gde? -chestno vam priznayus', ya ne znayu. YA
sam zabludilsya v etom lesu. YA dazhe ne mogu uzhe ponyat', gde
zdes' vostok, gde yug. A tem bolee ne znayu, gde ser Bayard.
Pover'te mne.
CHto ya mog by eshche skazat'?
Kak mog spastis'? Kuda bezhat'? Gde ukryt'sya?
Moi mysli prerval Skorpion:
-- Posmotri-ka na etot ogon', kotoryj privel tebya ko mne.
-- On pokazal na ogon', goryashchij vperedi menya, sovsem blizko;
kobyla zadrozhala vsem telom. -- |to polnochnyj ogon', lisij
ogon', bluzhdayushchij ogon'... Nazyvaj ego kak hochesh'. On
zazhigaetsya pochti pod samym nosom cheloveka. CHelovek idet k nemu,
idet za nim, a on vse vremya okazyvaetsya vperedi. On uvodit
cheloveka vse dal'she i dal'she v boloto. K gibeli. Putnik sleduet
za nim poslushno, kak zavorozhennyj.
Skorpionchiki, oblepivshie tron, zashevelilis'.
A vossedavshij na trone Skorion vnov' ulybnulsya svoej
strashnoj ulybkoj.
-- Itak, Galen, tvoj zadacha: privesti Brigel'ma i rycarya
sbda, ko mne. Ty dolzhen budesh' ih tol'ko privesti syuda,
zamanit' -- i vse. Delo neslozhnoe, ne pravda li? No ty vse-taki
smozhesh' zasluzhit' moyu blagodarnost'.
-- O, Vashe Velichestvo, ya schastliv budu vypolnit' vashe
poruchenie. No tol'ko ya na samom dele ne znayu, gde sejchas ser
Bayard. YA ne mogu vam skazat', dazhe esli vy prigrozites' ubit'
menya na meste.
-- Hvatit lomat' komediyu! -- kriknul Skorpion.
I kriknul tak gromko, chto skorpionchiki v strahe svalilis'
s trona.
YA ponyal: kazhetsya, zhit' mne ostalos' sovsem nedolgo.
Oglyanulsya i uvidel: odin iz satirov ispuganno peremahnul cherez
chastokol, vyrosshij iz breven. Za nim siganuli i vse ostal'nye.
-- Vashe Velichestvo, ya uveren, absolyutno uveren, chto ser
Bayard vse eshche zdes', na bolote...
-- |to uzhe luchshe, -- procedil skvoz' zuby Skorpion, -- ty
zagovoril teper' kak paj-mal'chik.
Golos Skorpiona snova stal tihim i sladkim. Skorpionchiki
stali opyat' karabkat'sya na tron.
-- No, moj mal'chik, neuzheli ty eshche tak ploho izuchil menya?
Neuzheli ty eshche nadeesh'sya kak-nibud' ukryt'sya ot menya? Ili ty
uzhe zabyl, chto ya dlya tebya sdelal? Ved' imenno ty -- oruzhenosec
sera Bayarda, ne pravda li? Tak vot: imenno ty i privedesh' ko
mne sera Bayarda!
Satiry stali pereprygivat' cherez izgorod' nazad. Prygali
oni udivitel'no lngko, slovno lyagushki. Skorpion, ne obrashchaya na
nih nikakogo vnimaniya, prodolzhal:
-- Kak ty, navernoe, uzhe i sam dogadalsya, ya otlichno znayu,
gde ser Bayard.
SHar, svetivshijsya u nego na ladoni, nachal stremitel'no
rasti.
-- |tot svet, moj mal'chik, privel tebya ko mne. On zhe
privedet tebya k rycaryu. A potom on privedet i tebya, i sera
Bayarda syuda, k hizhine na holme.
-- A on ne ispepelit menya, kogda ya otyshchu sera Bayarda? --
na vsyakij sluchaj sprosil ya.
-- Ne bojsya. On ne prichinit tebe nikakogo vreda. I znaj: ya
vsegda derzhu svoe slovo. Ne v primer nekotorym, -- i on
nasmeshlivo vzglyanul na menya.
-- Vashe Velichestvo, ya budu schastliv ispolnit' vashe
povelenie i privesti k vam sera Bayarda. YA sdelayu vse dlya togo,
chtoby on predstal pred vashimi ochami. I vy smozhete uznat' ot
nego vse, chto vas interesuet. No, Vashe Velichestvo, ved' ser
Bayard, ponyav, chto ya predal ego, ne zahochet i sekundy videt'
menya ryadom s soboj. I ya, Vashe Velichestvo, hotel by znat': kogda
ya privedu k vam sera Bayarda, smogu li ya vernut'sya k svoemu
otcu, v zamok? Kak vy horosho ponimaete, etot vopros menya ne
mozhet ne volnovat'...
Povisla dolgaya pauza. YA zhdal ego otveta s zamerim serdcem.
-- Nu chto zhe, -- vymolvil nakonec Skorpion. -- Pozhivem --
uvidim. Snachala ty najdesh' sera Bayarda i privedesh' ego ko mne.
No ty ved' eshche ne vypolnil etogo porucheniya, ne pravda li? I
uchti: ne vzdumaj menya obmanut'. YA budu sledit' za toboj vsyudu i
vsegda. YA, kak eto ni udivitel'no, do sih por ne znayu, gde v
tvoih slovah pravda, a gde -- lozh'...
CHestno priznat'sya, ya i sam ne znal etogo.
Verhom na kobyle ya pokorno sledoval za bolotnym ognem.
Kak ni stranno, ehat' prishlos' nedolgo.
Neozhidanno dlya menya derev'ya slovno by rasstupilis'. I ya
uvidel polyanu. Posredi polyany gorel koster. A vokrug kostra
sideli ser Bayard i moj brat Brigel'm. Ryadom stoyal |dzhin.
I do chego zhe vse oni obradovalis' mne! O, znali by oni,
kak i pochemu ya ih nashel!
Brigel'm, vskochiv na nogi, brosilsya ko mne s
rasprostertymi ob座at'yami.
Ser Bayard vel sebya bolee sderzhanno, no ulybalsya on vo ves'
rot.
entavr, slovno zherebenok, podbegal to k v'yuchnoj kobyle, to
k Velorousu, to ko mne.
Nu pochemu, pochemu ya takoj neschastnyj?! Pochemu ya dolzhen
vechno izvorachivat'sya i lgat'? pochemu ya dolzhen byt' poslushnym
rabom Skorpiona?
A ved' on sejchas gde-to zdes'. Navernyaka gde-to zdes'.
smotrit, nevidimyj, na menya.
No dlya chego vse-taki ya emu nuzhen? CHto on zadumal? On hochet
unichtozhit' vseh solamnijskih rycarej? I ya dolzhen budu pomoch'
emu sdelat' eto?
I ya ne mog, ne mog otkryt'sya ni seru Bayardu, ni
Brigel'mu...
O, Skorpion obeshchal, chto budet PLYASATX V MOEJ SHKURE! A on
nikogda nichego ne govorit prosto tak.
Laskovo obnimaya menya za plechi, Brigel'm povel menya k
kostru. Protyanul mne kruzhku s dymyashchimsya grogom.
-- Vypej, -- skazal mne brat, -- sogrejsya.
Ot groga appetitno pahlo orehami. YA sdelal glotok i sel
poblizhe k kostru. YA pochuvstvoval, kak teplo razlivaetsya po
vsemu moemu telu. Blazhenno zazhmurilsya -- kak horosho! I
neozhidanno vspomnil staruyu pritchu o bednyh lyudyah, kotorye
priyutili u sebya gadyuku, nakormili ee, a ona...
Brat terebil menya:
-- Gde ty propadal, Galen? Kak nashel nas?
YA dopil grog; mne stalo sovsem teplo.
-- Gde ya byl, ya i sam ne znayu. Brodil po bolotu. Raz ili
dva provalivalsya v tryasinu. Oh, i strahu zhe ya naterpelsya!
Dumal, vse, propadu ni za grosh. No odnako -- chudom --
vykarabkalsya. A potom uvidel svet, poshel na nego i...
V moih slovah ne bylo lzhi. Ved' vse tak i bylo!
-- O, bogi! Blagodaryu vas za to, chto moj brat nashelsya! --
vozdev ruki, torzhestvenno vozglasil Brigel'm i snova laskovo
obnyal menya.
Kentavr radostno kruzhil vokrug kostra, kival mne golovoj.
A ser Bayard, slushaya menya, to i delo pristal'no vglyadyvalsya
v moi glaza. Mne kazalos', chto glyadit on nedoverchivo. No mozhet
byt', mne eto tol'ko kazalos'? Mozhet byt', mne tak kazalos'
tol'ko potomu, chto sam ya otlichno znal i pomnil, pochemu, po
ch'emu prikazaniyu ochutilsya ya zdes'.
-- No kak zhe ty poteryalsya? -- nakonec sprosil menya
solamnijskij rycar'.
On podsel poblizhe k kostru, protyanul k ognyu ruki.
-- Ser, ya, konechno, zasluzhivayu vashego poricaniya. YA dolzhen
byl ne othodit' ot vas ni na shag, dolzhen byl srazhat'sya vmeste s
vami. A ya... ya ispugalsya, spryatalsya. Mne stydno, pover'te mne,
ser. I dospehi vashi ya nashel sovershenno sluchajno, priznayus'. No
vse-taki ya ih nashel i privel k vam v'yuchnuyu kobylu. Mozhet byt',
ya vse zhe zasluzhivayu snishozhdeniya... esli ne slov
blagodarnosti...
Ne glyadya na menya, rycar' kivnul golovoj.
YA pomolchal, a potom skazal:
-- I vot eshche chto. Posredi bolota ya natknulsya na holm... --
i ya prinyalsya rasskazyvat' o holme, o kostrah na nem, o kozah,
ob ubogoj hibarke. Konechno, ya ni slova ne skazal o Skorpione,
kak prezhde ne obmolvilsya i ob Alfrike. Rasskazyvat', ne krasneya
i ne zapinayas', tol'ko to, chto mne vygodno, -- etomu ya nauchilsya
eshche v zamke. I nauchilsya, vidimo, masterski. Nikto ne zapodozril
menya v tajnom umysle.
Brigel'm, kazalos', eshche ne prishel v sebya ot radosti.
-- Kostry... domik... kozy... -- vosklical on. -- Kak
slavno, Galen, chto ty snova s nami! Mne nado pomolit'sya v
uedinenii. YA nikak ne mog sosredotochit'sya na molitvah, poka
tebya ne bylo ryadom.
-- Brigel'm, -- vdrug skazal ya.
-- Da, moj milyj bratec!
-- Brigel'm... -- snova nachal ya. No chto ya mog emu skazat'?
-- Brigel'm... Skazhi, a boloto kak-libo izmenilos' za poslednee
vremya? Ono stalo tainstvennee, opasnej?
-- O chem ty, Galen? Boloto nikogda ne tailo i sejchas ne
tait nikakoj opasnosti. Ved' dazhe satiry -- ne satiry...
YA posmotrel na brata s nedoveriem.
-- Kak zhe tak -- nikakoj opasnosti? Da ya sam, bluzhdaya po
nemu, chut' ne utonul. Zdes' zhe povsyudu tryasiny. A satiry, oni
razve ne opasny?!
Ser Bayard vzglyanul na menya i, ne vstavaya s zemli, vse eshche
greyas' u kostra, skazal:
-- |to, Galen, tol'ko tebe oni kazhutsya opasnymi. A
Brigel'm prosto-naprosto ne verit v ih sushchestvovanie...
-- No kak zhe tak?! -- voskliknul ya, iskrenne nedoumevaya.
-- vy, ser Bayard, videli ih svoimi sobstvennymi glazami, vy
srazhalis' s nimi. Razve ne tak?
Rycar', soglashayas', kivnul golovoj:
-- O, da, konechno.
-- a ty, |dzhin, ty ved' tozhe ih videl.
Kentavr podoshel ko mne poblizhe.
-- nesomnenno, ya ih videl. No, Galen, ne sluchajno
govoritsya: "Ne ver' glazam svoim".
-- Ne ver' glazam svoim?! No chto zhe eto dolzhno znachit'?!
Na lice |dzhina tozhe bylo vidno nedoumenie. On protyanul
svoi bol'shie ruki k ognyu, sogrel ih.
-- Brigel'm skazal nam: satirov ne sushchestvuet, hotya my ih
i vidim. Vot i vse!
-- Hm! -- poter ya lob rukami. -- Oni ubili dvuh kentavrov,
oni napali na sera Bayarda, ya ih videl svoimi sobstvennymi
glazami i svoimi sobstvennymi ushami slyshal ih bleyanie... i oni
ne sushchestvuyut! Ponyat' ya etogo ne mogu... No vprochem... vprochem,
rasskazhite, chto bylo s vami?
-- YA iskal tebya, Galen, povsyudu, a nashel to'lko zdes', --
korotko i spokojno skazal ser Bayard.
A |dzhin zagovoril vzvolnovanno:
-- Kogda my vyshli iz kamyshej na dorogu, my natknulis' na
poldyuzhiny satirov...
-- Na chetyreh, -- popravil ego rycar'.
-- Ni na kogo, -- reshitel'no skazal moj brat.
-- Ni na kogo? -- peresprosil ya.
-- Tak uzh poluchilos', -- spokojno skazal ser Bayard, --
|dzhin uvidel na doroge shesteryh satirov, ya -- chetyreh, a
Brigel'm -- ni odnogo. Vernee, on uvidel chetyreh kozlov, samyh
chto ni na est' obyknovennyh kozlov... A pochemu imenno kozlov --
stanet yasno pozzhe, -- dobavil rycar' i slegka otodvinulsya ot
ognya.
Zatem podnyalsya, otlomil ot blizhajshego dereva vetku,
povoroshil ugli v kostre i prodolzhil:
-- Nu, v obshchem, kak by tam ni bylo, shvatka byla korotkoj.
|dzhin brosilsya na dvuh satirov iz shesteryh, a oni brosilis' ot
nego nautek. Tak pokazalos' kentavru. Mne vse videlos'
neskol'ko inache. YA videl chetyreh satirov, i vse oni stoyali,
obnazhiv korotkie krivye mechi...
-- Tureckie sabli, -- podskazal ya. -- YAtagany.
-- Da, navernoe, imenno tak oni i nazyvayutsya. Ne stanu
sporit' s toboj, Galen. Ty prochel namnogo bol'she knig, chem ya...
Nu, v obshchem, kak by oni tam ni nazyvalis', nesushchestvuyushchie
satiry otlichno znali, kak imi vladet'. I eto znachilo, chto
shvatki s nesushchestvuyushchimi satirami nam ne izbezhat'. Drat'sya
predstoyalo tol'ko nam s |dzhinom. Brigel'm drat'sya ne stal. --
Ser Bayard posmotrel snachala na moego brata, potom na menya i
dobavil s sozhaleniem: -- Da ni odin iz vas ne pohozh na otca. Na
hrabrejshego iz hrabrejshih rycarej Solamnii!
Brigel'm to'ko slegka olybnulsya v otvet. A ser Bayard
neozhidanno ulybnulsya shiroko i mechtatel'no zakryl glaza:
-- O, ya vspomnil nashu pervuyu shvatku s lyud'mi Neraka.
Dvenadcat' let nazad. Bliz ushchel'ya Trotal. nas bylo semero. Vse
-- molodye: ot semnadcati do dvadcati. -- On tiho zasmeyalsya,
potryas golovoj. -- Potom, kogda my vspominali ob etoj shvatke,
kazhdyj rasskazyval po-svoemu. Odni govorili, chto s nami
srazhalis' dvadcat' chelovek, drugie -- chto dvesti! A nedelyu
spustya, my uznali, chto my chislenno prevoshodili ih...
Vse eshche ulybayas', on zamolchal. Zatem poser'eznel i
pristal'no posmotrel kazhdomu v glaza.
-- YA prozhil uzhe tridcat' let, pobyval vo mnogih srazheniyah,
ne raz byval ranen. Vsyakogo navidalsya. No shvatka s satirami
byla poistine strannoj. -- Ser Bayard pomolchal. -- Kogda boj
konchilsya, -- ya naklonilsya nad odnim iz ubityh satirov...
-- Ser, -- prerval ego |dzhin, -- nichego strannogo ne bylo,
uveryayu vas!
-- Da, |dzhin nichego strannogo ne uvidel, -- skazal rycar'.
-- No ya-to videl. Mertvyj satir prevratilsya... v obyknovennogo
kozla. Da, v samogo obyknovennogo kozla. -- Rycar' zadumchivo
posmotrel na ogon'. -- Bylo pohozhe, chto umerev, satir utratil
vse chelovecheskoe, chto v nem, v ego tele ostalos' vse tol'ko
kozlinoe...
-- Uveryayu vas, ser Bayard, -- vstavil svoe slovo Brigel'm.
-- On s samogo nachala byl kozlom, ne bolee togo. Vy ubili kozla
-- kozla vy uvideli na zemle mertvym.
-- Somnevayus', -- pokachal golovoj rycar'. -- I ne
somnevayus', pozhaluj, tol'ko v odnom: na etom bolote proishodit
mnogo strannogo. Ochen' mnogo! -- Golos sera Bayarda zazvuchal
obespokoenno. -- YA by, ni minuty ne zadumyvayas', sejchas zhe
ubralsya by s etogo proklyatogo bolota. No ved' mne nuzhno
dogovorit'sya s satirami o mire. S satirami -- real'nymi ili
voobrazhaemymi, ne znayu, no mir dolzhen byt' samyj chto ni na est'
real'nyj...
Rycar' zamolchal i dolgo smotrel na plamya kostra. Zatem
podnyalsya i podoshel k v'yuchnoj kobyle.
V kustah, sleva ot menya, poslyshalos' hlopan'e kryl'ev. YA
vzdrognul. Voron?!
No pochti totchas zhe uspokoilsya. Zdes' na nas nikto ne
napadet. YA nashel brata i rycarya i dolzhen privesti ih k holmu. A
vot uzhe tam...
CHto tam ni govori, no vse, chto ya sejchas uslyshal, zvuchalo
zagadochno. |ta istoriya napominala legendy Veka Mechtanij --
tainstvennye, slovno dragocennye kamni, kakie postoyanno menyayut
svoj cvet.
...Poka ya byl zanyat svoimi myslyami, |dzhin byl zanyat tem,
chto sobiral vetki i list'ya. Iz nih on soorudil pyshnuyu postel'.
Potom vzglyanul na menya:
-- Nash Archela mozhet ne otdyhat' sem' dnej i sem' nochej
podryad. No sredi nas takih, kak Archela, net, -- lico kentavra
rasplylos' v shirochennoj ulybke. -- I on sam nikomu ne sovetoval
sledovat' ego primeru. Tak chto, Galen, pora tebe i otdohnut'.
YA s blagodarnost'yu vzglyanul na |dzhina, zabralsya na ohapku
vetok i list'ev i tut zhe ponyal: do chego ya i v samom dele ustal!
Edva ustroivshis' poudobnee -- ya zasnul.
* * *
Ser Bayard terpelivo dozhidalsya moego probuzhdeniya. Hotya, ya
dumayu, v dushe on ne raz rugal sebya za to, chto svyazalsya s etimi
Pasvardenami... Ved' rycaryu nado bylo uspet' na turnir v zamke
di Kaela!
Kogda ya prosnulsya, ser Bayard vozilsya s loshad'mi. Brigel'm
sidel v storone ot kostra i molilsya.
YA vynul iz karmana kosti, brosil ih. 1 i 10. Znak gadyuki.
Uvy, imenno tak, kak ya, gadyuki i postupayut...
Kak zhe mne byt'?
YA tyazhelo podnyalsya i podoshel k seru Bayardu. On razglyadyval
kopyta v'yuchnoj kobyly i kazalos', ne zamechal menya.
-- Ser, -- negromko skazal ya.
On vypryamilsya, otvyazal dospehi, nadel ih. Zatem vzglyanul
na menya s ulybkoj. Na dushe u menya stalo i vovse mutorno.
-- Nadeyus', ty horosho vyspalsya, Galen? -- sprosil on pochti
laskovo. YA kivnul. -- Otlichno! Znachit, my mozhem snova
otpravit'sya v put'! Mne pochemu-to kazhetsya, chto my vstretim
satirov vozle holma, o kotorom ty nam rasskazyval... On ved'
gde-to nedaleko otsyuda?
-- Da, ser, nedaleko. YA zapomnil dorogu -- my ne
zabludimsya.
-- Ty tak v etom uveren, mal'chik? -- ozabochenno sprosil
rycar'. -- Na etom bolote nikogda ne znaesh', chto sluchitsya v
sleduyushchuyu minutu... Vprochem, o chem tut govorit'... My uzhe i tak
poteryali ujmu vremeni. Pomogi-ka luchshe nam sobrat'sya.
-- S udovol'stviem, ser.
Kak tol'ko ya proiznes eti slova, nad nashimi golovami
zasvetilsya bluzhdayushchij ogon'. Vot on rassypalsya v vozduhe
iskrami -- slovno staya svetlyachkov proneslas' po nebu. Zatem
svet snova sobralsya v odin shar i poplyl tuda, otkuda ya prishel.
Snachala ya ispugalsya, chto moi sputniki nachnut sprashivat'
menya, otkuda etot svetyashchijsya shar vzyalsya. No menya nikto ni o chem
ne sprosil, i ya ponyal, chto krome menya, nikto ego ne vidit.
YA pokorno posledoval za sharom. Za mnoj reshitel'no dinulsya
ser Bayard, szadi poshli kentavr i moj brat.
Nam prishlos' shlepat' po luzham, prodirat'sya skvoz' gustye
kusty, obhodit' tolstennye derev'ya. Ser Bayard na chem svet stoit
proklinal les i boloto, no shel za mnoj bezropotno.
* * *
Nastupila noch'. Brigel'm s fakelom v ruke dognal menya i
poshel ryadom, sleva. kentavr szadi shel tozhe s fakelom v rukah.
Ser Bayard vel Velorousa i v'yuchnuyu kobylu. Idti emu bylo
trudno -- ved' on oblachilsya v svoi tyazhelye rycarskie dospehi. A
nadel on dospehi potomu, chto boyalsya vnezapnogo napadeniya
satirov.
Bol'she vsego mne bylo zhalko, chto k holmu ya vedu Brigel'ma.
CHto tam zadumal Skorpion? -- ya ne znal, no znal, chto nichego
horoshego zhdat' ot nego ne pridetsya. Moj dobryj brat ne
zasluzhival nikakogo nakazaniya. YA popytalsya otgovorit' Brigel'ma
idti s nami, no on i slushat' ne zahotel...
Svetyashchijsya nepriyatnym zelenym svetom shar vse vremya plyl v
neskol'kih yardah ot menya; ne svorachivaya ni na dyujm v storonu,
on vel nas pryamo k holmu.
CHto zhdet nas tam?
Pochuyav zapah dyma i uchuyav bleyan'e koz, ya ostanovilsya i
prislonilsya k blizhajshemu derevu. Bystro vynul kosti, kinul ih.
Opyat' vypal znak gadyuki.
Eshche sam ne znaya, chto hochu skazat', ya otkryl rot, no tut
mne na plecho myagko legla ruka Brigel'ma.
YA obernulsya i uvidel ego vstrevozhennoe lico.
-- Ty chego-to ispugalsya, Galen?
-- Ispugalsya? CHego mne pugat'sya. Ved' my vse vmeste,
pravda, Brigel'm.
-- Nu, konechno. Nichego ne bojsya, moj malen'kij bratik.
YA oglyadelsya po storonam. Velorous zahrapel i stal na dyby,
ser Bayard stal uspokaivat' ego. Vnezapno kto-to vperedi
pronzitel'no zakrichal. Ser Bayard vyhvatil mech. YA hotel
uliznut', no rycar' reshitel'no shvatil menya za ruku.
-- Vyn' svoj mech, Galen! -- prikazal on skvoz' zuby. --
Vidyat bogi, na etot raz tebe pridetsya srazhat'sya!
On tolknul menya v spinu. YA uslyshal: Brigel'm chto-to
sprosil u sera Bayarda, i tot otvetil:
-- Ostavajsya zdes', storozhi loshadej.
Totchas neestestvenno yarkij svet bluzhdayushchego ognya oslepil
menya.
* * *
YA bystren'ko soschital: ih -- dvenadcat'.
Atakovali oni nepreryvno.
Holm byl skryt dymnoj zavesoj. YA ne mog razglyadet': na
vershine stoit ubogij dom ili zhe velichestvennyj tron Skorpiona?
Da, satiry napadali nepreryvno. Ih bleyanie slivalos' v
ugrozhayushchee bormotanie. Bol'shinstvo iz nih bylo vooruzheno
lukami, nekotorye -- drotikami.
-- YA beru na sebya vos'meryh, teh, chto sleva, ser Bayard, --
kriknul |dzhin. -- A vy i Galen voz'mite na sebya ostal'nyh,
sprava.
I on reshitel'no inulsya v boj.
Nu chto zh, nam s serom Bayardom predstoyalo bit'sya tol'ko s
chetyr'mya satirami. V glubine dushi ya nadeyalsya, chto chetyreh-to
kozlov solamnijskij rycar', veroyatno, odoleet i odin.
Napadavshih satirov okutyval dym.
Vdrug dym rasseyalsya, i ya uvidel: nad satirami v vozduhe
visit chernaya plita s tronom, a na trone vossedaet Skorpion!
Iz skladok svoego chernogo oblacheniya Skorpion vytashchil
chto-to blestyashchee, mercayushchee. CHto-to vrode kulona. CHto imenno?
-- rassmotret' bylo nevozmozhno.
Skorpion vnimatel'no stal glyadet' na to, chto on vynul.
Blestyashchaya igrushka -- kak budto nichego bolee. Nashel vremya, kogda
zabavlyat'sya igrushkami!
-- Ne smotri na mayatnik! -- vdrug v samoe uho kriknul mne
Brigel'm.
Znachit, brat reshil, chto i on tozhe budet srazhat'sya?!
Levoj rukoj Brigel'm derzhal za povod Velorousa, pravoj --
v'yuchnuyu kobylu.
-- Sledi za loshad'mi, ne upusti ih, -- gromko kriknul emu
ser Bayard.
Kak tol'ko grad strel obrushilsya na nas, ya zabyl i o
mayatnike, i o samom Skorpione.
Vot ya uvidel: ogromnyj satir pricelilsya v menya, -- ya
totchas svalilsya na zemlyu, k nogam sera Bayarda. YA videl, kak
letit v menya strela, videl dazhe ee zheltoe operenie, no ot uzhasa
ne mog dazhe poshevelit'sya. |to smert' moya letit! Strela dolzhna
byla vot-vot vonzit'sya v menya, no tut solamnijskij rycar'
vytyanul ej navstrechu ruku v perchatke. Strela udarilas' o ego
ladon', otskochila i s siloj vonzilas' v zemlyu ryadom.
YA uslyshal, kak zavorchal |dzhin, posmotrel v ego storonu:
kentavr yarostno srazhalsya s napadavshimi satirami. O, da, on byl
ogromnyj i sil'nyj. No iz-za togo, chto on takoj ogromnyj,
sejchas on byl dlya luchnikov prosto ochen' udobnoj mishen'yu...
Neozhidanno Brigel'm pobezhal tuda, gde byl viden tron
Skorpiona.
Strely tuchej neslis' emu navstrechu. Odna iz nih udarilas'
o ego telo i upala na zemlyu, ne prichiniv Brigel'mu nikakogo
vreda.
Ser Bayard hotel pregradit' moemu bratu put', no ne uspel:
tot uzhe promchalsya mimo nas. A v tyazhelyh dospehah rycaryu bylo i
vovse ne ugnat'sya za Brigel'mom.
-- Esli ne odin Pasvarden, tak drugoj -- besshabashnyj
hrabrec! -- kriknul ser Bayard vo vse gorlo vsled moemu bratu.
Satiry v ispuge rasstupalis' pered Brigel'mom. A on ih,
kazalos', i vovse ne zamechal. I chudo! Nikakih satirov vozle
moego brata uzhe i v pomine ne bylo. A byli... byli samye
obyknovennye kozly, mirno shchipavshie travku.
Rycar' oglyanulsya na menya i skazal ledyanym tonom:
-- Galen, vstan' sejchas zhe s zemli i idi za svoim bratom!
Zdes' net nikakih satirov! Ty ponimaesh' menya? Nichego opasnogo
zdes' net!
YA byl s nim ne vo vsem soglasen, no rycar' posmotrel na
menya tak, chto ya ispugalsya ego bol'she, chem lyubogo vooruzhennogo
satira.
Byli satiry v dejstvitel'nosti ili net, no sleva oni
prodolzhali napadat' na |dzhina. Vot kentavr shvatil dvoih za
lohmatye zagrivki i stuknul lbami s takoj siloj, chto, kazalos',
hrust lomayushchihsya kostej slyshen na vsem bolote. Satiry totchas
zamertvo povalilis' na zemlyu. Gromko rassmeyavshis', |dzhin
brosilsya eshche k dvum satiram. Te ispuganno yurknuli pod tron
Skorpiona.
S obnazhennym mechom v rukah ser Bayard poshel k tronu. Satiry
okruzhili rycarya plotnym kol'com, no ni odin iz nih ne osmelilsya
napast' na sera Bayarda.
Tol'ko odin satir, razmahivaya tureckoj sablej, vse-taki
popytalsya ostanovit' solamnijskogo rycarya, no tot shvatil ego
za ruku, vyhvatil sablyu i s siloj pnul satira pod zad.
Ser Bayard obvel pristal'nym vzglyadom obstupivshih ego
satirov, i te, razdrazhenno bleya, bochkom otstupili ot nego.
YA vskochil na nogi i stremitel'no pobezhal k bratu --
Brigel'm stoyal uzhe u samogo trona. Satiry so vseh storon plotno
okruzhili ego.
YA oglyadelsya. |dzhin srazhalsya s dvumya satirami, napavshimi na
nego. Ser Bayard v tyazhelyh dospehah ne mog bystro begat'... YA
stal krichat' -- sam ne znaya, chto i zachem.
I neozhidanno zamolchal, ostolbenel, zamer s raskrytym rtom.
Brigel'm vozdel ruki k nebu i stal medlenno podnimat'sya k
tronu. Vse vyshe i vyshe. Ego ruki izluchali serebristyj svet. I
etot svet, kazalos', ochishchal zelenovatyj svet, struyashchijsya nad
bolotom. I vot vse vokrug zasiyalo chistym, chudesnym, belym
svetom!
YA osmelel i rinulsya v samuyu gushchu vragov. YA dumal: vot
sejchas satiry nakinutsya na menya vse razom i ub'yut, no nichego
podobnogo ne proizoshlo. Oni smotreli na menya i slovno by ne
videli.
Togda ya podbezhal k odnomu iz satirov -- iz teh, chto stoyali
u plity s tronom Skorpiona -- i bystro, kak belka, vskarabkalsya
emu na plechi. CHto-to pobedno kricha, vstal na plitu.
I totchas Skorpion pripodnyalsya s trona. CHernyj kapyushon
skryval ego lico, no mne chudilos': on -- v smyatenii.
Brigel'm byl uzhe vroven' s tronom.
Skorpion vypryamilsya v polnyj rost, raspryamil plechi.
Kapyushon upal s ego golovy; na menya pristal'no i holodno
vzglyanuli ego glaza. Oni sverknuli snachala krasnym, potom
zheltym, potom belym, potom golubym svetom. Oni osleplyali,
slovno tysyacha solnc.
On povernul mercayushchij na ladoni kristall v storonu brata.
Kristall vspyhnul zelenym, zatem zheltym, zatem snova zelenym
svetom. Moj brat na mgnovenie poteryal ravnovesie, stal
hvatat'sya rukami za vozduh. YA v uzhase posmotrel vniz -- zemlya
byla daleko.
Kazhetsya, my oba -- i ya, i Brigel'm -- ispugalis'... No,
navernoe, ispugat' mozhno bylo kogo ugodno, no tol'ko ne
solamnijskogo rycarya sera Bayarda. V svoih tyazhelennyh dospehah
on sumel vskarabkat'sya na plechi satira, podprygnut' i
uhvatit'sya za kraj plity. Zatem -- v odin mig -- legko zabralsya
na plitu i vstal ryadom s tronom.
Skorpion obernulsya k nemu. Vozle Skorpiona stoyal ogromnyj
satir, i satir totas brosilsya na rycarya.
I -- o uzhas! -- pronzil sera Bayarda mechom.
No solamnijskij rycar' slovno by i ne zametil napadavshego
na nego satira. A tot i v samom dele ischez -- na ego meste,
ispuganno ozirayas', stoyal obyknovennyj domashnij kozel.
Teper' ser Bayard byl sovsem ryadom so Skorpionom.
Rycar' obeimi rukami vysoko podnyal svoj mech i so vsej
siloj, na kakuyu byl sposoben, obrushil ego na goovu svoego
vraga. Mech razrubil Skorpiona popolam, a zaodno i ego tron.
No... mech prosto rassek vozduh.
My troe -- ya, Brigel'm i ser Bayard -- stoyali na stupen'kah
trona. YA naklonilsya nad temnym odeyaniem, lezhashchim u moih nog.
Ryadom s nami na holme poyavilsya ubogij domik -- ta samaya
hibara, kotoruyu ya videl predydushchej noch'yu.
Boloto za hizhinoj ozarilos', no ne tem zelenovatym svetom,
kotorym ono svetilos' vsegda, a yarkim solnechnym svetom.
|dzhin, stoya posredi kozlinogo stada, udivlenno oziralsya.
Vse rany, kotorye nanesli emu vo vremya srazheniya satiry, totchas
zatyanulis' i zazhili, edva ih kosnulsya solnechnyj svet.
Uvidev eto chudo, ya eshche bol'she raskryl rot ot udivleniya.
Kakoj-to kozlenok doverchivo tykalsya v nogi kentavra, tot
myagko otstranil malysha i podnyal golovu k nam:
-- CHto vse eto znachit?
YA posmotrel na Brigel'ma -- brat potiral lob. Nichego ne
skazav, on skrestil ruki u grudi i pogruzilsya v molitvy.
YA perevel vzglyad na sera Bayarda -- shiroko rasstaviv nogi,
on stoyal na chernom odeyanii Skorpiona.
-- A vy chto skazhete, ser?
-- Nu chto zhe, hotya i sam nichego ne ponimayu v tom, chto
tol'ko chto sluchilos', no mne est', chto skazat' imenno tebe,
Galen, -- otvetil on, glyadya na menya v upor i ubiraya mech v
nozhny.
* CHASTX VTORAYA. ZAMOK DI KA|LA *
Tri i vosem'. Svet sil'nee temnoj vody trevogi
Znak Kentavra carit nad poslednim mesyacem goda.
Luch svetovoj pronzaet vodu trevogi naskvoz'.
A na peschanom rechnom beregu,
Glyadya v drevnie vody, vspomni mudroe slovo:
Svet est' dvizhenie. Istinno: svet est' dvizhenie.
"Kalantina", 3:8.
-- Nu chto zhe, milyj moj brat, -- skazal Brigel'm, -- vse
sejchas horosho, no teper' ya uveren: eto -- ne to mesto, chto
viditsya mne vo vremya moih molenij. Budu molit'sya eshche userdnee.
Budu verit', chto bogi uslyshat moi molitvy, snizojdut k nim i
ukazhut mne put', kak otyskat' to, chto viditsya mne v grezah...
Budem nadeyat'sya, chto pomogut nam imenno eti delikatnye
sozdaniya...
Den' uzhe razgoralsya vo vsyu. My byli eshche vozle holma i ne
znali, kak vybrat'sya iz bolota.
Uslyshav rechi moego brata, ser Bayard usmehnulsya.
"Delikatnye sozdaniya"... nu-nu... tak Brigel'm nazval satirov,
etih merzkih kozlonogih lyudej, kozlov...
-- YA, moj dorogoj Brigel'm, tozhe mechtal, chto okazhus' ne v
etom meste, a sovsem v drugom. I ya tozhe ne otkazalsya ot nadezhdy
popast' tuda, kuda stremlyus'. Skazhu bol'she: mne nado popast' v
zamok di Kaela kak mozhno bystree. I esli vy ne vozrazhaete, my
totchas otpravimsya v put'. Nadeyus', |dzhin ne otkazhetsya nas
soprovozhdat'? -- Ser Bayard ceremonno poklonilsya kentavru.
Tot radostno zakival golovoj.
I my vchetverom -- a esli schitat' vmeste s loshad'mi, to
vshesterom -- pustilis' v put'.
* * *
Po doroge nam udalos' otlovit' neskol'kih satirov, i ser
Bayard s |dzhinom ne preminuli horosho "pogovorit'" s etimi
"delikatnymi sozdaniyami". Da, nichego ne skazhesh': peregovory o
mire proshli na vysshem urovne!
|dzhin nasadil golovy satirov na kop'ya i nes ih vysoko nad
svoej golovoj. On, kak i lyuboj kentavr, gordilsya svoimi boevymi
trofeyami.
YA strashno zavidoval |dzhinu. Mne uzhe ne terpelos' srazit'sya
s kakim-nibud' satirom -- pust' s samym malen'kim... No satiry
nam bol'she po doroge ne popadalis'. Ispugalis' oni nas, chto li?
Ser Bayard ehal zadumchivo. Mechtatel'naya ulybka vse vremya
bluzhdala na ego lice. On yavno grezil o tom, kak stanet
pobeditelem rycarskogo turnira. O, on odoleet vseh svoih
sopernikov i zavoyuet serdce ledi |nid!
-- Do nachala turnira eshche odinnadcat' dnej, -- skazal posle
dolgogo molchaniya ser Bayard. -- I my vpolne uspeem pribyt' v
zamok di Kaela vovremya. Esli, konechno, vyberemsya iz etogo
zakoldovannogo bolota...
Mne tozhe hotelos' kak mozhno skoree vybrat'sya otsyuda. Pered
moimi glazami vse vremya vstavalo lico moego starshego brata
Alfrika -- on smotrel na menya s nemoj ukoriznoj...
-- |dzhin, -- vdrug obratilsya solamnijskij rycar' k
kentavru -- ya blagodaren tebe za to, chto ty pomog nam srazhat'sya
s satirami. No tem ne menee, ya ne schitayu, chto nash spor s toboj
zakonchen. Kogda my vyberemsya iz bolota, my prodolzhim ego s
oruzhiem v rukah. Ty prinimaesh' moj vyzov?
-- Prinimayu, -- korotko otvetil kentavr.
Iz-za chego povzdorili ser Bayard i |dzhin? -- ya i ponyatiya ne
imel. No mne ne hotelos', chtoby oni vdrug uzhe pryamo sejchas
nachali vyyasnyat' otnosheniya. YA oglyadelsya.
-- Smotri, |dzhin, skazal ya kentavru i pokazal pal'cem na
kakuyu-to kamennuyu stenu, mel'knuvshuyu sredi derev'ev, -- smotri,
kak neumelo ona vozvedena! Kak ty polagaesh': ee special'no
postroili takoj urodlivoj ili stroiteli byli sovsem neputevye?
Pravda, razve zdes' sredi bolota, mozhno postroit' chto-nibud'
horoshee iz kamnya?!
-- Nu chto zhe, -- pozhal plechami kentavr, -- stena kak
stena...
A ser Bayard vse ne unimalsya:
-- Ty, Galen, luchshe sprosi ego: on special'no zavel nas v
eto merzkoe boloto? On hotel pogubit' vseh nas... I ne hochet
skazat' nam vsej pravdy!
|dzhin vzglyanul na rycarya s yavnym ukorom:
-- Pover'te mne, blagorodnyj rycar' Solamnii, ya rasskazal
vam vse, chto mog. Vse, chto imel pravo rasskazat'. No ya dal
klyatvu Archele...
-- Dal klyatvu Archele! -- usmehnulsya ser Bayard. -- CHto zhe
eto za klyatva takaya, hotel by ya znat'!
Kentavr nichego ne otvetil, tol'ko s tyazhelym vzdohom nizko
opustil svoyu ogromnuyu golovu. Potom on posmotrel na menya i
skazal, slovno obizhennyj rebenok:
-- Galen, ved' vy pomnite: ya govoril vam, chto ne imeyu
prava rasskazyvat' vam bol'she, chem skazal, do teh por, poka
vestnik ne opovestit nas o reshenii soveta kentavrov... Pomnite?
CHestno govorya, ya ne pomnil, chtoby |dzhin govoril mne
chto-libo podobnoe.
-- Kogda my vyberemsya iz bolota, -- grustno skazal
kentavr, -- ya dolzhen budu vernut'sya k svoim, kak ya i obeshchal
Archele.
-- No, |dzhin, razve ty ne obeshchal nam, chto budesh' s nami
vse vremya? -- voskliknul ya .
Kentavr nichego ne otvetil i poshel k blizhajshemu kustu s
sochnymi bol'shimi list'yami. I tol'ko kogda on ob容l ves' kust,
skazal:
-- Da, Galen, obeshchal.
-- Nu tak, v chem zhe delo?! -- radostno voskliknul ya. --
Idem zhe s nami i dal'she!
|dzhin zadumalsya.
-- Idti s vami?
-- Da pochemu by i net, |dzhin? -- voprosom na vopros
otvetil rycar'. On speshilsya i stoyal vozle steny, na kotoruyu
nedavno ukazyval ya. -- Ty ved' uzhe pozavtrakal, ne tak li?
Znachit, mozhno idti!
-- Da, pozavtrakal, -- pomolchav, korotko otvetil kentavr.
-- Reshaj sam, |dzhin, -- skazal ya. -- Esli ty pojdesh' s
nami i dal'she, ty nichem ne zapyatnaesh' svoyu chest'. Pover' mne!
-- voskliknul ya ubezhdenno, slovno kakoj-nibud' staryj rycar',
otlichno znayushchij, chto takoe chest'. -- So vremenem ty sam
pojmesh', chto ya prav. A ty nam budesh' prosto neobhodim vo vremya
vsego puti. Pravda, pravda. Nu a pomimo vsego prochego, u vas s
serom Bayardom eshche ne okonchen kakoj-to spor...
Uslyshav moi poslednie slova, |dzhin zadumalsya
gluboko-gluboko. O chem on dumal? -- ya i predstavit' ne pytalsya.
No serdce moe podskazyvalo, chto kentavr primet pravil'noe
reshenie. Pravil'noe -- s nashej tochki zreniya.
Kentavr razdumyval tak napryazhenno, chto ves' ego ogromnyj
lob byl v morshchinah. Molcha hodil on krugami vokrug nas. Nakonec
zagovoril:
-- Navernoe, vy pravy. YA ne dolzhen brosat' vas na polputi.
-- On vzdohnul. -- Nu chto zhe. Potom ya vernus' k kentavram,
prinesu im svoi trofei, i oni ubedyatsya, chto ya hrabro srazhalsya s
vragom. Nikto ne budet imet' prava upreknut' menya v chem-libo.
* * *
I vot my stupili na dorogu, kotoraya dolzhna byla privesti
nas k zamku di Kaela.
Doroga eta vela na yugo-vostok, cherez Vingaardskie gory,
zatem prohodila cherez yugo-zapadnuyu chast' Solamnijskih ravnin,
neskol'ko yuzhnee reki Vingaard.
My byli v puti uzhe celuyu nedelyu. Nikto ne napadal na nas.
Pogoda stoyala prosto chudesnaya. Ser Bayard radostno govoril, chto
my doberemsya do zamka di Kaela za devyat' dnej.
Rycar' snyal dospehi. Velorous legko nes svoego vsadnika, i
v konce koncov ser Bayard ostavil nas daleko pozadi.
A my s |dzhinom ehali ne spesha. My radovalis' otlichnoj
pogode i s voshishcheniem ozirali okrestnosti. Holmy i lesa,
solnce i prohladnyj veterok!
Vprochem, s teh por, kak my vybralis' iz bolota, nam ves'
mir kazalsya prekrasnym...
YA ehal i razmyshlyal o tom, chto s nami proizoshlo, i o tom,
chto nas zhdet vperedi.
Nikogda ran'she ya ne uezzhal tak daleko ot doma.
Uzhe i eto proklyatoe boloto daleko pozadi. I Skorpion ischez
-- slovno ego nikogda ne byvalo!
A moj brat Brigel'm...
Brigel'm ne poehal s nami po doroge, vedushchej k zamku di
Kaela. On reshitel'no zayavil, chto dolzhen eshche na kakoe-to vremya
ostat'sya v bolotistom lesu, odin -- emu nuzhno bylo poobshchat'sya s
bogami, uznat' ih volyu.
Proshchayas' s bratom, ya ot vsej dushi pozhelal emu vsego
nailuchshego.
Nu chto zhe, volya bogov est' volya bogov...
A on, proshchayas' so mnoj, skazal tak:
-- CHto-to strannoe tvoritsya v nashem mire, Galen. I ya nikak
ne mogu ponyat', chto? No chto-to strannoe... YA chuvstvuyu eto
pryamo-taki kozhej.
-- O, svyatoj chelovek! -- vmeshalsya |dzhin. -- Rasskazhi nam,
chto tebya muchaet, i tebe stanet legche...
No Brigel'm nichego ne otvetil. I molcha poshel k svoemu
skitu, kotoryj on soorudil vozle toj samoj, neumelo vozvedennoj
steny.
U vhoda v skit on obernulsya, i ya uvidel: chto-to vrode
serebryanoj molnii sletelo s ego ust. I v tot zhe mig zaskulil
shchenok -- tot samyj, kotorogo ya polozhil bratu na ladon' v
otcovskom zamke i kotorogo sam Brigel'm schital podarkom rycarya
Humy.
I vokrug nas slovno potemnelo.
YA hotel brosit'sya k bratu, no |dzhin pregradil mne put'.
A ser Bayard skazal:
-- Galen, nam pora idti dal'she! Ty boish'sya nevedomogo? No
strah togo, chto mozhet sluchit'sya v budushchem, vsegda sil'nee
straha, kotoryj ty uzhe perezhil...
Pochemu on tak skazal? CHto on znaet obo mne? Kakim
chelovekom ya emu kazhus'?
No togda dolgo razmyshlyat' vremeni ne bylo.
My poehali po doroge k zamku di Kaela, a u menya pered
glazami vse vremya stoyalo lico Brigel'ma -- kogda on obernulsya
pered vhodom v svoj skit...
* * *
-- ...Tret'ya chast' "Knigi Vinasa Solamna" nahoditsya v
biblioteke Palantasa. Rukopis' eta peredana v biblioteku odnim
iz naslednikov roda di Kaela. Ona povestvuet o tom, kak v
Solamniyu cherez Vrata Paladajna prishli lyudi s Severa. Napisal ee
Gabriel' di Kaela, rodonachal'nik etoj drevnejshej rycarskoj
familii...
Naskol'ko ya znal, iz rycarej Solamnii tol'ko Brajtbledy
mogli by skazat', chto ih rod -- bolee drevnij, chem rod di
Kaely. Nash rod -- rod Pasvardenov -- mozhno skazat', sovsem
molodoj...
Ser Bayard ehal gde-to daleko vperedi nas. Zabludit'sya my
ne boyalis' -- zdes' byla vsego odna doroga.
Ehali ne spesha. I nachitannyj kentavr menya prosveshchal.
-- Rod sej izvesten uzhe pochti tysyachu let. Rodonachal'nikom
ego, kak ya uzhe upomyanul, schitaetsya Gabriel' di Kaela. U nego
bylo tri syna. Starshego zvali Dunkan. Srednego -- Benediktom.
On, kak govoryat, byl besshabashnym voinom. Mladshego nazvali
Gabrielem, v chest' otca...
YA vnimal recham |dzhina s blagogoveniem. Kto iz yunoshej
Solamnii ne mechtaet stat' rycarem?! Ne hochet sovershat'
podvigi?! Ne hochet kak mozhno bol'she uznat' ob istorii
rycarstva?!
Kentavr na minutku umolk i, smushchenno ulybayas', skazal:
-- Vprochem, moi znaniya o synov'yah Gabrielya di Kaely etim i
ischerpyvayutsya.
-- Ty slishkom skromnichaesh', -- reshilsya vstavit' ya. --
Uveren, chto ty znaesh' o nih nemalo. Mne, naprimer, ser Bayard ne
raz govoril o Dunkane di Kaele...
Za razgovorom my i ne zametili, chto solamnijskij rycar'
ostanovilsya i zhdet nas.
On uslyshal moi poslednie slova i skazal:
-- Vozmozhno, ty ne raz uzhe ot raznyh lyudej slyshal o rode
di Kaela. No boyus', vse istorii, kotorye dovelos' tebe slyshat',
-- prosto krasivye legendy. I chem bolee oni krasivy, tem menee
pravdivy. Mozhet byt', pravdy v nih i na grosh net...
Podnyalsya rezkij holodnyj veter, ser Bayard otvernulsya ot
nego, perelozhil povod'ya iz odnoj ruki v druguyu, zatem snova
zagovoril:
-- Esli hochesh', ya rasskazhu tebe to, chto znayu o Benedikte
di Kaela... A ty sam reshaj: chemu verit', a chemu -- net...
Benedikt otlichalsya krutym nravom i odnazhdy, rasserdivshis' na
chto-to, on vygnal oboih svoih brat'ev iz otcovskogo zamka. V
"Knige Vinasa Solamna" rasskazyvaetsya, chto on dazhe zadumal
otravit' svoih brat'ev. I dazhe podsypal im v pit'e yadu, no
svyashchenniku bogini Mishakal' udalos' ih spasti. Ne sumev otravit'
brat'ev, Benedikt prosto-naprosto vygnal ih iz zamka i takim
obrazom stal by, posle smerti otca, polnovlastnym hozyainom
rodovyh vladenij...
Ser Bayard nahmurilsya.
Mne ne terpelos' uslyshat', chto bylo dal'she, no ya ne
reshalsya narushit' molchanie. Nakonec ya ne vyderzhal:
-- No, ser, ya slyshal, chto potom Benedikt di Kaela,
terzayas' ugryzeniyami sovesti, sam otravilsya. |to pravda?
-- Mozhet byt', i tak, -- zadumchivo otvetil ser Bayard. --
No ya sklonen dumat', chto skoree vsego eto -- prosto metafora.
Poeticheskaya metafora. V "Knige Vinasa Solamna" ob etom skazano
kak-to nevnyatno -- mol, ponimajte, kak hotite... Mozhet byt', on
sluchajno vypil yad? Tot samyj, kotorym hotel otravit' svoih
brat'ev...
-- I skorpion umiraet ot sobstvennogo da... -- zagovoril ya
i totchas oseksya.
YA srazu zhe vspomnil o Skorpione i pokrasnel. Potom
vzglyanul na sera Bayarda i |dzhina. Kazhetsya, oni ne zametili
moego smushcheniya... O, togda ya i ne dogadyvalsya, chto i kentavru,
i seru Bayardu o Skorpione izvestno uzhe ves'ma i ves'ma
mnogoe...
|dzhin, mel'kom vzglyanuv na menya, skazal:
-- Gadyuka tozhe umiraet ot sobstvennogo yada...
Ser Bayard kivnul, soglashayas', i prodolzhil svoj rasskaz:
-- Da, ya dumayu, Benedikta di Kaelu mozhno sravnit' s
gadyukoj. U nego byla chernaya dusha. On byl ozloblen na vseh. On
vseh gotov byl otravit'. A kogda ostalsya odin, to... byl
otravlen sobstvennym yadom. To, chto bylo prigotovleno dlya
drugih, vernulos' k nemu samomu... |to... eto, kak mayatnik.
Mayatnik?.. YA ved' nedavno slyshal eto slovo... Kogda? V
svyazi s chem? YA ne smog srazu vspomnit'.
-- Da, mayatnik. Mayatnik byl vyshit na odezhde, kotoruyu nosil
Benedikt. Sterzhen' mayatnika vyshit byl zolotom, a sam mayatnik
ukrashen brilliantami...
Brilliantami?..
A ser Bayard rasskazyval dal'she:
-- I vot kakaya est' legenda. Odnazhdy, raskachnuvshis', etot
mayatnik udaril Benedikta po lbu i ubil ego. Takaya vot
poeticheskaya legenda. -- Ser Bayard pomolchal. -- Govoryat,
Benedikt mog chasami glyadet' na brillianty, ukrashavshie ego
odezhdu. A uzor iz etih brilliantov napominal ogromnogo pauka...
Pauka?..
-- On smotrel na etogo pauka eshche i togda, kogda ne vygnal
brat'ev. Nu a potom, kogda ostalsya odin, pryamo-taki glaz s nego
ne svodil. Pauk ves' zamok oplel svoej nevidimoj pautinoj...
smertonosnoj pautinoj. Benedikt zhil vo vlasti chudovishchnyh
videnij, oni i ubili ego...
Ser Bayard zamolchal i vzglyanul na |dzhina.
A ya slovno by ochnulsya. Ved' ya chital "Knigu Vinasa
Solamna", pust' ne vsyu, no chital. Da, verno, tam rasskazyvalos'
o rode di Kaela... No... no istorii o mayatnike, o pauke...
takoj istorii tam ne bylo... Da, tochno ne bylo!
YA teryalsya v dogadkah, a ser Bayard snova stal rasskazyvat':
-- Zamok di Kaela prevratilsya v zamok prizrakov. Kakih-to
ochen' real'nyh prizrakov... Nu a potom, govoryat, v zamke
poyavilis' kendery. Oni unesli iz zamka vse, chto tol'ko
smogli... No est' legenda, chto, ubiv Benedikta, mayatnik stal
krushit' v zamke vse podryad... A potom v zamke poselilis' krysy,
ogromnye krysy, velichinoj s sobaku, i oni, yakoby, byli vyzvany
magicheskimi zaklinaniyami Benedikta... No vprochem, razve malo
legend otyshchem my v istorii Krinna?! Kak vse bylo na samom dele?
-- ne berus' sudit'. YAsno tol'ko odno: Benedikt upotrebil
priobretennye im znaniya vo zlo i sam zhe poplatilsya za eto...
Ser Bayard snova nadolgo zamolchal, a potom snova nachal
rasskazyvat':
-- I vot eshche est' kakaya legenda. Benedikt, pered samoj
svoej smert'yu, pochemu-to razreshil brat'yam vernut'sya v otcovskij
zamok. Da i sam otec togda eshche byl zhiv... I krysy, ogromnye
krysy, poyavilis' v zamke eshche pri zhizni Benedikta. On prizval ih
dlya togo, chtoby oni zagryzli Dunkana i Gabrielya-mladshego... I
vot otec uslyshal predsmertnye kriki svoego starshego syna,
Dunkana, i pospeshil k nemu v komnatu. On otkryl komnatu i
uvidel... chto konkretno on uvidel, ne rasskazyvaet ni odna
legenda, no vse govoryat, chto uvidel on nechto uzhasnoe,
neopisuemo uzhasnoe... No vot est' i drugaya legenda: svyashchennik
bogini Mishakal', kogda prishel v komnatu uzhe mertvogo Dunkana,
uvidel, chto tot vovse ne byl zagryzen krysami. Bylo takoe
vpechatlenie, chto on umer ot straha: uvidel nechto sovershenno
uzhasnoe... Vo vsyakom sluchae, v narode tu noch' stali nazyvat'
Noch' Krys...
YA prosto poholodel. Vy, navernoe, pomnite, do chego ya
"lyublyu" strashnye istorii?!
No lyubopytstvo vzyalo verh nad strahom, i ya sprosil:
-- A Gabriel'-mladshij, on byl zagryzen krysami?
-- Govoryat, chto net. YAkoby, kogda mayatnik stal krushit' v
zamke vse podryad, Gabriel' byl otbroshen v Garnetskie gory. I
Gabriel', govoryat, ponyal vse, chto sluchilos' v zamke. Ponyal, po
ch'ej zloj vole vse eto proizoshlo. Kogda on vernulsya v zamok, on
stal uveryat' otca, chto vse sluchilos' po zlomu umyslu Benedikta.
I chto vsyu pravdu mog by skazat' tol'ko duh umershego Dunkana. A
vyzvat' duh Dunkana mog by svyashchennik bogini Mishakal'. Otcu,
konechno, slova mladshego syna pokazalis' koshchunstvennymi. Tomu
vse-taki udalos' ubedit' otca... Itak pozvali svyashchennika
Mishakal'. Vsyu noch' svyashchennik vyzyval duh Dunkana, no skol'
iskusen on ni byl v podobnyh delah, ne smog poluchit' nikakogo
otveta... Telo Dunkana bylo predano ognyu. A utrom uvideli: v
komnate Benedikta, na polu -- kuchka pepla...
Ser Bayard snova zamolchal, zadumchivo pokachivaya golovoj.
Zatem prodolzhil rasskaz:
-- Legendy... legendy... Odna iz legend glasit:
Gabriel'-Mladshij, predchuvstvuya bedu, sam ushel v Garnetskie
gory. A noch'yu, kogda ego brat Dunkan byl uzhe mertv, vernulsya v
rodovoj zamok. Benedikt byl zhiv -- kak ni v chem ne byvalo. |toj
zhe noch'yu telo Dunkana bylo predano zemle. No eta noch' stala
poslednej i dlya Benedikta...
YA s nedoumeniem posmotrel na sera Bayarda.
-- No prostite, ser, esli Benedikt ostalsya cel i nevredim,
to pochemu i on tozhe umer?
-- Vot vidish', moj mal'chik, kak po-raznomu ob odnom i tom
zhe rasskazyvayut raznye legendy?.. Gde v nih pravda, gde vymysel
-- tebe uzhe nikto ne skazhet... Kogda pohoronili Dunkana, otec
povelel totchas kaznit' Benedikta. Pochemu-to on poveril v to,
chto ego srednij syn -- ubijca. CHto eto imenno on ubil Dunkana.
Bolee togo, on ponyal, chto teper' Benedikt ub'et i svoego
mladshego brata, i samogo otca. -- Pomolchav, ser Bayard dobavil:
-- Vprochem, est' i eshche odna legenda. Otec, yakoby, ne kaznil
Benedikta, a izgnal ego iz zamka. Izgnal navsegda. Govoryat, chto
Benedikt byl umelym voinom. On, yakoby, sobral celuyu armiyu,
vozglavil ee i otpravilsya na sever Solamnii srazhat'sya s
goblinami... Kak by tam ni bylo, v rodnyh mestah ego bol'she
nikto nikogda ne videl... V obshchem, krovavaya i zagadochnaya
istoriya.
Tut v razgovor vstupil |ldzhin:
-- Armiya Benedikta di Kaely... -- skazal on zadumchivo i
obratilsya ko mne: -- Galen, a ty znaesh', kto byl v etoj armii?
YA zamyalsya:
-- Nu, konechno, rycari... i kazhetsya, zhrecy...
-- Kak zhe ya zabyl! -- voskliknul, hlopnuv sebya po lbu, ser
Bayard. -- ZHrecy! |ti zhrecy... oni ved' ne vsegda byli
zhrecami... Oni ran'she i lyud'mi-to ne byli... Da, da! Oni byli
paukami i krysami. I eto Benedikt svoimi zaklinaniyami smog
pridat' im chelovecheskij oblik... Da, da! Bylo zapisano nemalo
rasskazov rycarej iz armii Benedikta, i vse rycari govorili:
odin vid zhrecov vnushal im kakoj-to zhivotnyj strah. I eto
govorili te, kogo napugat' ne tak uzh i legko...
Ser Bayard zamolchal. Privstav na stremenah, on stal
osmatrivat' okrestnosti.
-- Kogo by vy hoteli zdes' uvidet', ser? -- sprosil rycarya
kentavr.
-- Kogo? -- peresprosil ser Bayard. -- Pozhaluj, dushu
Gabrielya-mladshego... No vprochem, my govorili o ego brate --
Benedikte. Tak vot, eshche est' legenda. I ona risuet Benedikta
neumelym komandirom. On vozglavil vovse ne armiyu, a otryad, v
kotorom bylo tridcat' konnyh solamnijskih rycarej i dve sotni
pehotincev, i napravilsya s nimi v Vostochnye Debri.
YA zhadno vslushivalsya v kazhdoe slovo sera Bayarda.
-- S Benediktom proishodilo chto-to strannoe. Kazalos', on
zhivet v svoem vymyshlennom mire. V mire, ochen' i ochen' otlichnom
ot real'nogo. Odnazhdy ego otryad perehodil reku. Benediktu
prigrezilos', chto cherez reku perekinut most -- hotya nikakogo
mosta tam i v pomine ne bylo. I... v obshchem, on utopil neskol'ko
desyatkov svoih voinov. A odnazhdy, vo vremya privala, bolee
tridcati voinov byli ukusheny skorpionami i skonchalis' na
meste...
Pri slove "skorpiony" ya poholodel, v glazah u menya
potemnelo, dyhanie perehvatilo... Vidimo, ya sil'no poblednel,
potomu chto |dzhin, naklonivshis' ko mne, obespokoenno sprosil:
-- CHto s vami, Galen?
S ogromnym trudom, no ya vse-taki smog proglotit' komok v
gorle i otvetil:
-- Nichego, nichego... Vy ved' znaete, kak ya lyublyu strashnye
istorii... Ser Bayard, ne obrashchajte na menya vnimaniya --
rasskazyvajte dal'she.
Rycar' posmotrel na menya pristal'no -- pryamo v glaza, no
zagovoril spokojno, slovno by nichego ne proizoshlo:
-- Brat Benedikta -- Gabriel' -- yakoby, ponyal, chto tot
povredilsya rassudkom. I on otpravilsya vsled za Benediktom i ego
otryadom. Uvidev, chto ego brat mozhet zaprosto pogubit' vseh
svoih voinov, Gabriel' vyzval ego na poedinok. O, ob etom
poedinke, ob etoj rukopashnoj shvatke dvuh brat'ev, povestvuyut
mnogie legendy. Benedikt srazhalsya otchayanno, on gotov byl
zadushit' svoego brata golymi rukami, no... no emu ne udalos'
odolet' Gabrielya. Tot zashchishchalsya umelo i hladnokrovno. I v konce
koncov pronzil brata mechom. O chem dumal Benedikt v poslednie
minuty svoej zhizni -- nikto, konechno, ne znaet. No
rasskazyvayut: lico mertvogo Benedikta bylo slovno u spyashchego
mladenca.
Solamnijskij rycar' snova nadolgo zamolchal.
Vokrug carila tishina. Nichem ne narushaemaya tishina.
-- Ser Bayard! -- nakonec ne vyderzhal ya. -- Rasskazhite,
pozhalujsta, chto bylo dal'she.
-- Po-vidimomu, vse eto legendy. No mnogie i ponyne
pokazyvayut mesto, gde sostoyalsya poedinok dvuh brat'ev. Ne znayu,
ne znayu... No vot chto ya tochno znayu: nyneshnie hozyaeva zamka di
Kaela vedut svoj rod ot Gabrielya-mladshego. -- Ser Bayard snova
zadumchivo umolk. -- U Gabrielya bylo troe detej, vse -- synov'ya.
I slovno kakoj-to zloj rok presledoval vsyu ego sem'yu. Starshij
syn byl bolen kakoj-to zagadochnoj bolezn'yu. Govoryat: v detstve
ego ukusila krysa, ogromnaya krysa. Srednij byl slaboumnym... V
zamke vodilis' ne tol'ko krysy, no i prizraki. Lish' mladshij syn
-- Roland -- byl vo vseh otnosheniyah zdorovym chelovekom. I vot
odnazhdy noch'yu on razbudil vseh v zamke -- i brat'ev s otcom, i
slug -- i velel vsem poskoree uhodit' iz zamka. Otec ne pozhelal
pokidat' zamok, togda Roland vynes starogo uzhe Gabrielya na
svoih plechah. I tol'ko on vynes otca za vorota, -- zamok
zagorelsya. Zagorelsya, kazalos', sam soboj. Pozhar nachalsya v
komnate, gde nekogda zhil Benedikt... Ne proshlo i neskol'kih
minut, kak ot velichestvennogo zamka ostalis' odni razvaliny...
Zatem Roland na tom zhe meste postroil novyj zamok i prozhil v
nem mirno i spokojno eshche tridcat' let. Syn Rolanda -- Simon --
povelel vyryt' vokrug zamka rov. Nado skazat', etot rov stali
kopat' pri Simone, a zakonchili uzhe tol'ko pri ego syne --
Antonio. V istorii rycarstva ostalis' navsegda imena ih
potomkov: Kipriana i Teodora di Kaely. |to oni razbili armiyu
lyudoedov, kotoroj komandoval CHernyj kapitan. Vse eto sluchilos'
eshche do Kataklizma. Govoryat, chto pered samym Kataklizmom duh
Benedikta povelel goblinam vyryt' podo rvom, chto opoyasyvaet
ves' zamok, podzemnyj hod. Gobliny nachali ryt' hod, no tut
zatryaslas' vsya zemlya Krinna, hod zasypalo i gobliny pogibli. A
eshche rasskazyvayut: po nocham na krovlyu zamka opuskayutsya kakie-to
strannye oblaka. Ochen' prichudlivoj formy...
-- Vy polagaete, ser, chto vse eto legendy? -- sprosil
rycarya |dzhin. -- Vydumki?
-- Ne znayu, ne znayu... No ya znayu, chto rod di Kaela
sushchestvuet na samom dele i chto etot rod dejstvitel'no ochen'
drevnij. Takzhe ya znayu, chto v etom rodu postoyanno kto-libo
zabolevaet kakoj-to neponyatnoj bolezn'yu. Poslednie sorok let v
zamke di Kaela -- mir i tishina. Vladeet zamkom sejchas ser
Rober. U nego net synovej, est' tol'ko odna-edinstvennaya doch'
-- ledi |nid. I yakoby, bylo takoe prorochestvo: esli zhenih ledi
|nid dast ej svoyu familiyu, togda s etogo drevnego roda
nakonec-to budet snyato proklyatie. Vot kakie strannye istorii
rasskazyvayut o sem'e di Kaela...
-- Znachit, vy schitaete, ser, chto vse eto vydumki? --
peresprosil kentavr.
Rycar' pozhal plechami.
-- YA uzhe govoril vam: sami dumajte -- gde pravda, gde
vymysel.
-- Istoriyu roda Kaela, -- otvetil |dzhin, -- mne
prihodilos' slyshat' ne raz. V samyh raznyh variantah. No ved' v
samyh vazhnyh detalyah vse eti istorii sovpadayut. Nadeyus', vy
soglasny so mnoj, ser? -- Rycar' kivnul golovoj. -- A znachit, i
v svoej osnove istoriya roda di Kaela pravdiva. Vo vsyakom
sluchae, ya sklonen verit', chto v ee osnove -- istinnaya pravda...
Nu a pomimo vsego prochego, ser, vash rasskaz o sem'e di Kaela ne
okonchen.
-- Da, |dzhin, -- otvetil ser Bayard, -- vy pravy, moj
rasskaz daleko ne okonchen. No mne kazhetsya, chto rasskaz moj i
tak uzhe ves'ma utomil vas i Galena.
-- O, chto vy, ser! -- voskliknul kentavr. -- V takih
besedah dolgaya doroga kazhetsya takoj korotkoj!
I tut popytalsya v razgovor vmeshat'sya ya:
-- No, |dzhin, mne dumaetsya, sam ser Bayard uzhe neskol'ko
utomilsya...
Rycar' rassmeyalsya:
-- O chem vy govorite, Galen?! Obo mne ne nado
bespokoit'sya! I esli vam, dejstvitel'no, ne nadoelo slushat'
menya, to, chto zhe, ya s udovol'stviem rasskazhu vam eshche
chego-nibud'...
Ser Bayard nakinul na sebya plashch -- ibo podnyalsya holodnyj
veter -- i nachal novyj rasskaz.
* * *
-- Moe detstvo, Galen, vovse ne pohodilo na tvoe. Ono
proshlo v samom bol'shom zamke Solamnii...
YA ne uderzhalsya i prerval sera Bayarda:
-- No ya tozhe rodilsya v zamke, ser!
Rycar' slovno by i ne slyshal moej repliki. Konechno,
bespolezno perebivat' rasskazchika, esli on ne hochet etogo sam.
A ser Bayard byl uzhe uvlechen svoim novym rasskazom i slyshal
tol'ko sebya samogo.
-- Uzhe mnogie gody v nashej okruge bylo tiho-mirno. Na nashi
vladeniya ne napadali ni lyudi Neraka, ni gobliny Vostochnyh
Debrej. Tak chto mozhno skazat': u menya bylo schastlivoe
detstvo... Tol'ko, pozhaluj, odnazhdy -- mne bylo togda
chetyrnadcat' let -- nasha chelyad' podnyala nastoyashchij bunt. YA ne
znayu, iz-za chego, no eto dejstvitel'no byl bunt. V obshchem, v
odnochas'e ya stal kruglym sirotoj. Buntovshchiki ubili dazhe i slug,
chto pytalis' zashchitit' moego otca i moyu bednuyu matushku. YA chudom
ostalsya zhiv.
-- |to byli villany! -- v uzhase zakrichal ya.
Uslyshav moj krik, ser Bayard obernulsya ko mne i otvetil:
-- Nu chto ty, moj mal'chik, eto byli vovse ne villany. |to
byli prosto golodnye, neschastnye lyudi. Posle Kataklizma na
Krinne povsyudu postoyanno vspyhivali razlichnye bunty. Ot goloda,
pover' mne, lyuboj chelovek sposoben ubit' drugogo. A tem bolee
-- sluga svoego hozyaina... No chto filosofstvovat' na etu temu?!
Hotya inoj raz pofilosofstvovat' ya ne proch', ibo obrazovanie ya
poluchil v Palantase...
-- V Palantase?! -- izumlenno voskliknul ya. -- Ser, vy
hotite skazat'... hotite skazat', chto chetyrnadcati let ot rodu
vy nedelyu shli v Palantas cherez Vingaardskie gory?!
Uslyshav slovo "Palantas", shedshij vperedi |dzhin obernulsya.
-- Vy byli v Palantase, ser? -- sprosil on s nepoddel'nym
interesom. -- Rasskazhite zhe o nem!
-- YA ne tol'ko tam byl, -- otvetil s gordost'yu ser Bayard,
-- no i zhil.
-- Pogodite, -- vdrug ostanovilsya kentavr. -- Znachit, vy
eli loshadej?!
YA posmotrel na |dzhina i edva ne rassmeyalsya: takoj
nedoumennyj vid byl u nego. A ser Bayard otvetil spokojno:
-- Konechno, sluchalos' est' i koninu. No, dorogoj moj
|dzhin, uveryayu vas, chto v moej zhizni bylo mnogo takogo, po
sravneniyu s chem eto -- erunda, o kotoroj ne stoit dazhe i
vspominat'... Itak, ya obuchalsya v Palantase...
Doroga vela nas k goram.
Ser Bayard zamolchal, gluboko pogruzivshis' v vospominaniya.
Zatem on slovno by ochnulsya.
-- Da, no ya ne rasskazal vam, kak ya dobiralsya do
Palantasa. V noch', kogda ubili moih roditelej, ya bezhal iz
zamka. Navernoe, polmili ya probezhal, ne oglyadyvayas', ne chuya
nog. K schast'yu dlya menya, za mnoj nikto ne gnalsya. Nakonec ya
ostanovilsya perevesti duh i oglyanulsya. Nad zamkom podnimalis'
kluby dyma -- ego podozhgli. Znachit, doma u menya uzhe ne bylo...
Rycar' privstal v sedle i oglyadelsya:
-- Mne kazhetsya, nam pora ustroit' prival. Zdes' chudesnoe
mestechko dlya otdyha. Pogoda prekrasnaya. Velikolepnyj vid na
gory. CHto nam nado eshche?! Tak chto, esli nikto ne vozrazhaet, my
nemnogo otdohnem.
* * *
Pochemu-to ser Bayard reshil prervat' svoj rasskaz, edva
nachav.
Kentavr poshel poiskat' chego-nibud' s容stnogo; uhodya on
umolyayushche posmotrel na rycarya:
-- Ser, ochen' proshu vas: ne rasskazyvajte dal'she, poka ya
ne vernus'!
Kogda my ostalis' odni, ser Bayard proiznes zadumchivo:
-- Potom ya povtoryu svoj rasskaz dlya nego. A esli ty ne
vozrazhaesh', Galen, ya doskazhu tebe svoyu istoriyu.
Rycar' polulezhal, prislonivshis' k derevu spinoj. Zemlya
byla teploj -- osen' tol'ko nachinalas'. Na nebe ni edinogo
oblachka. Tol'ko gde-to vysoko-vysoko paril odinokij yastreb.
YA podsel k solamnijskomu rycaryu poblizhe.
-- Ta noch' vydalas' holodnoj. Idti cherez gory mne bylo
strashno. No nichego inogo mne ne ostavalos'... No vprochem, --
prerval sam sebya ser Bayard, -- kak ya dobiralsya do Palantasa --
eto vse malo interesno. Kuda bolee interesno rasskazat' pro
gorod Palantas. Ty, konechno, znaesh', chto v Palantase --
prekrasnaya biblioteka i neobyknovennaya bashnya, v kotoroj
obuchayutsya svoemu iskusstvu magi so vsego Ansalona...
Neozhidanno ser Bayard zamolchal. YA podnyal na nego glaza i
uvidel, chto on ulybaetsya. Vernee, usmehaetsya.
-- O, Palantas! Vtorogo takogo goroda na vsej zemle ne
syskat'! Nedelyu ya brel v Palantas cherez gory i grezil: vot on
otkroetsya moemu voshishchennomu vzoru, divnyj gorod, utopayushchij v
sadah, sverkayushchij pozolotoj hramov! No, uvy, okazalos':
Palantas -- eto ogromnyj i gryaznyj port. Da, da, moj milyj
Galen, ne udivlyajsya. Na ulicah -- vechno p'yanye matrosy, to i
delo draki, ponozhovshchina, matershchina...
Ser Bayard prikryl glaza. On dazhe ne slyshal, kak podoshel
kentavr. A tot vstal kak mozhno blizhe, navostriv ushi i zataiv
dyhanie -- |dzhinu ne terpelos' uslyshat' rasskaz o Palantase.
Ved' on ni razu v zhizni, kak vprochem i lyuboj kentavr, ne byl v
etom gorode.
Mne tozhe ne terpelos' poslushat' o Palantase i o zhizni v
nem.
-- I vot, edva ya okazalsya v gorode, kak srazu zhe popal na
ogromnyj rynok. |to bylo chto-to neopisuemoe! Kriki, rugan',
tolkotnya. ogromnaya tolpa galdela, shnyryala po lavkam, glazela vo
vse storony. Rynochnaya ploshchad' napominala potrevozhennyj ulej.
Zdes' prodavali vse. I pokupali tozhe vse. Odna tol'ko
kuplya-prodazha i zanimala lyudej, nichto inoe ih ne interesovalo.
Torgovcy, kazalos', gotovy byli i dushu svoyu prodat' -- lish' by
tol'ko ne prodeshevit'. V obshchem, kuplya-prodazha shla s dushoj! --
Ser Bayard ulybnulsya. -- Izvinite menya za nevol'nyj kalambur.
Da, torgovlya shla bojko. Vpechatlenie takoe, chto sami bogi
pomogayut torgovcam. Vprochem, mozhet byt', tak ono i bylo na
samom dele: pochti vse bogi Palantasa -- pokroviteli torgovli. A
magi... magi, razumeetsya, pomogali svoim bogam, veroj i pravdoj
sluzhili im. O, oni gordo raz容zzhali po ulicam goroda na svoih
loshadyah!..
Kon' sera Bayarda passya nepodaleku. Upomyanuv o loshadyah,
rycar' podnyalsya, podoshel k nemu i laskovo pohlopal Velorousa po
krupu. Potom vernulsya k nam i stal rasskazyvat' dal'she:
-- I vot ya okazalsya v etom ogromnom torgovom gorode bez
grosha v karmane. I prodat' mne bylo nechego -- ved' ya bezhal iz
zamka, nichego ne zahvativ s soboj. YA byl nishch i goloden... Na
zapade Palantasa vysilas' ogromnaya bashnya. |to byla... da, da,
eto byla ona -- Bashnya Vysshego Volshebstva. Dolzhen priznat'sya,
bolee velichestvennogo zdaniya mne v zhizni videt' ne
prihodilos'!..
Ser Bayard rasskazyval tak, kak, pozhaluj, nikogda ran'she. YA
slovno voochiyu videl vse to, o chem on govoril.
YA videl eti gryaznye doki, gde emu prihodilos' nochevat'.
Videl p'yanyh moryakov, vorov i torgovcev. CHuvstvoval holod,
kotoryj terzal ego vsyu zimu. Otchayan'e, v kotoroe on vpadal.
Uzhas, kotoryj vnushali emu portovye krysy.
No vot emu povstrechalsya "dobryj dyadya" -- vor, kotoryj
szhalilsya nad podrostkom i priyutil ego u sebya.
Odnazhdy v Palantas priehal ves'ma bogatyj solamnijskij
rycar'. Vor velel podrostku vysledit', gde rycar' ostanovilsya,
-- dlya togo, chtoby noch'yu obchistit' ego. A podrostok...
podrostok brosilsya v nogi rycaryu i rasskazal emu vsyu svoyu
istoriyu. Kak vyyasnilos', rycar' etot horosho znal otca sera
Bayarda...
V obshchem, vse dlya sera Bayarda zakonchilos' kak nel'zya luchshe.
On stal oruzhenoscem rycarya, a potom i sam rycarem.
Proshlo mnogo let, i v konce koncov ser Bayard stal
vladel'cem otcovskogo pomest'ya. On snova poselilsya v rodovom
zamke.
-- Vot vidite, ser, vse zakonchilos' horosho, -- skazal ya.
Rycar' smotrel na menya grustno.
-- No ved' ya, kak trus, sbezhal iz zamka v tu noch'...
|dzhin pokachal svoej ogromnoj golovoj:
-- Ser, togda vam bylo tol'ko chetyrnadcat' let. Vy vse
ravngo ne smogli by spasti svoih roditelej i zashchitit' zamok.
Vas by prosto ubili...
-- A zato potom vy smogli otomstit' svoim obidchikam! --
vstavil ya slovechko.
-- Net, -- otvetil ser Bayard, -- v zamke buntovshchikov uzhe
ne bylo. Tam hozyajnichali te, kogo buntari nazyvali trusami i
predatelyami...
-- Vy hotite skazat', -- voskliknul ya, -- vy hotite
skazat', chto buntari perebralis' v Vingaardskuyu bashnyu?! V
rycarskuyu stolicu?! No...
YA zamolchal. Ser Bayard mne nichego ne otvetil.
-- No razve takoe vozmozhno?! -- gorestno i nedoumenno
voskliknul ya.
Ser Bayard opyat' promolchal. Nichego ne otvetil mne i |dzhin
-- on zanyat byl bolee sushchestvennym delom: poedal yabloki,
kotorye on prines.
Rycar', poluotvernuvshis' ot menya, zadumchivo smotrel na
gory. Nakonec on tiho skazal:
-- Net, Galen, ya ne stanu rasskazyvat' dal'she. Vse eto uzhe
sovsem-sovsem neinteresno.
Solamnijskij rycar' vse tak zhe pristal'no vsmatrivalsya v
gory. Kazalos', on hochet razglyadet' tam chto-to vazhnoe dlya sebya.
Nakonec on povernulsya ko mne:
-- Znaesh', Galen, ne sleduet nikogo sudit'. No i
opravdyvat' nikogo ne nado. Ni drugih, ni tem bolee samogo
sebya.
YA dumal: sejchas moj hozyain prochtet mne celuyu lekciyu na etu
temu. No oshibsya. Ser Bayard ukazal na gory:
-- Vot oni, Vingaardskie gory, Galen.
-- Da, ser.
-- Vingaardskie gory... -- povtoril on zadumchivo. -- V tu
noch' ya shel po nim naugad... -- Tut on reshitel'no podnyalsya s
zemli. -- Nam, odnako, pora v put'. -- I totchas dobavil: --
Teper' dorogu v etih gorah ya otyshchu hot' s zakrytymi glazami...
* * *
Gory predstali peredo mnoj chernymi nepristupnymi
gromadami. Vershiny uhodili pod samoe nebo. V ih kamennyh
mantiyah tailas' noch'.
Noch' uzhe zahvatila predgornye doliny.
Sejchas noch' zavoevyvala zakatnoe nebo. I skoro zavladeet
vsem mirom...
Moj hozyain podyskal udobnoe dlya nochevki mesto. I edva my
speshilis' -- ya povalilsya spat' i totchas usnul. Spal ya tak
krepko, kak, navernoe, nikogda v zhizni.
Utrom ser Bayard dolgo ne mog menya razbudit'.
-- Galen! -- krichal on mne nasmeshlivo i tryas za plechi. --
Esli ty ne vstanesh' sejchas zhe, my uedem bez tebya. Vstavaj,
vstavaj, sonya! Nam ostalos' do zamka di Kaela vsego pyat' dnej
puti!
Vskochiv na nogi, ya pochuvstvoval sebya neobyknovenno bodrym
i sil'nym...
I my snova otpravilis' v put'.
Iz moej pamyati vse nikak ne vyhodili istorii, rasskazannye
serom Bayardom nakanune. Mne kazalos': ya pomnyu ih naizust',
slovo v slovo.
Ser Bayard toropilsya popast' v zamok di Kaela do nachala
turnira. On nepremenno dolzhen byl v nem uchastvovat'! I vse ego
mysli sejchas byli zanyaty tol'ko turnirom.
* * *
...V zamok di Kaela dolzhny byli s容hat'sya rycari so vsego
Ansalona -- bolee dvuhsot chelovek.
Dolzhen byl priehat' dazhe i rycar' iz Balifora. U etogo
rycarya odeyanie bylo sinego cveta. V sinij cvet byl vykrashen
gerb i dazhe mech. Pro nego rasskazyvali raznye zanyatnye
istorii... Odnazhdy, mol, on pomchalsya pomoch' odnoj dame, no
svalilsya s loshadi i slomal klyuchicu... Teper' on otpravilsya v
zamok di Kaela prosit' ruku prekrasnoj ledi |nid.
Iz Kerna dolzhen byl pribyt' ser Orban. Pochti vse ego lico
zaroslo borodoj. No glaza ego smotreli yasno i govorili o tom,
chto net bolee chistogo i blagorodnogo serdca, chem u rycarya
Orbana. Ezdil ser Orban s govoryashchim popugaem na pleche.
Iz Zoriaka, iz yuzhnoj Solamnii, k zamku di Kaela otpravilsya
rycar' Prospero Inverno, kotorogo za glaza nazyvali ser
Holodryga. U nego byl kakoj-to volshebnyj mech -- on menyal svoj
cvet kazhdyj chas. On mercal i perelivalsya, slovno Ledyanaya Stena.
Nikto ne mog ponyat': sdelan on izo l'da ili zhe iz almazov?
Kogda rycarya sprashivali ob etom, on tol'ko otmalchivalsya. Rycar'
nosil shkuru belogo medvedya i te, kto vstrechalsya s nim,
rasskazyvali, chto ot sera Prospero Inverno vechno veet holodom,
a odezhda ego slug pokryta ineem. No kak by tam ni bylo, eto byl
opytnyj umelyj voin, i malo kto iz rycarej otvazhivalsya vyzyvat'
ego na poedinok.
K zamku di Kaela otpravilsya i ser Leongard iz Zelanda. Emu
edinstvennomu iz vseh rycarej dovelos' uvidet' krovavoe more
Istar, i s teh por on ne vynosil krasnogo cveta. SHlem ego byl
sdelan v vide morskoj rakoviny. I v shlem etot byli vdelany eshche
dve nastoyashchie rakoviny -- poetomu v ushah rycarya Leongarda
nemolchno zvuchal shum morya.
Dolzhen byl pribyt' i rycar' Ramiro iz Mava. Govorili, chto
vesit on, esli schitat', pravda, i dospehi, chetyre sotni pudov.
Nrav u etogo rycarya, govoryat, byl neobychajno veselyj. On
sochinyal zabavnye pesenki i lyubil ih pet'. Za glaza, a to poroj
i v glaza, ego prozyvali Sytyj rycar'.
V obshchem, rycarej dolzhno bylo pribyt' na turnir bolee
dvuhsot, no, pozhaluj, tol'ko eti byli dostojny togo, chtoby ih
upomyanut'...
* * *
Kak ya uznal pozzhe, v zamok di Kaela i dejstvitel'no
pribyli rycari so vsego Ansalona. Vse oni zhazhdali srazit'sya na
turnire, pobedit' i zavoevat' ruku i serdce ledi |nid.
Rycarskij lager' rastyanulsya bolee chem na dve mili k zapadu
ot zamka, chut' li ne do samyh Vingaardskih gor.
Turnir eshche ne nachalsya, i mnogie rycari chasten'ko prihodili
v shatry sera Ramiro poslushat' ego pesenki i poveselit'sya.
Hozyain zamka -- ser Rober di Kaela -- vse poslednie dni
ozabochenno smotrel na Vingaardskie gory. Nikomu ne govoril on o
tom, kogo zhe on zhdet s takim neterpeniem... A zhdal on sera
Bayarda. On veril: vot-vot uvidit on sverkayushchij na solnce gerb
Brajtbledov... No uvy, ser Bayard vse ne poyavlyalsya na
gorizonte...
Rycar' Ramiro s udovol'stviem prinimal gostej. Vo vremya
zastol'ya on lyubil pohvastat'sya, skol' znaten ego rod! O, da,
rod etot byl izvesten v Solamnii eshche do Kataklizma -- o chem
svidetel'stvovali knigi rycarstva.
Rod Sytogo rycarya, konechno, byl drevnij. No i chto iz
etogo? Ved' do Kataklizma samogo rycarya na svete eshche i ne bylo!
A sejchas -- i eto bylo izvestno vsem -- pomest'e sera Ramiro
zalozheno i perezalozheno rostovshchikam. No, vprochem, gostyam Sytogo
rycarya dela do etogo ne bylo nikakogo -- ser Ramiro byl slavnyj
malyj, hlebosol'nyj hozyain, i slava bogam!
Ser Rober di Kaela postoyanno navedyvalsya v rycarskij
lager'. Zahodil on i k seru Ramiro. I odnazhdy vecherom, vojdya,
zametil: v storone ot gostej mrachno sidit rycar', v chernom
plashche s kapyushonom. Kto on takoj? Pochemu na shchite u odnogo iz
teh, kto ego okruzhaet, gerb Kastlunda?
Neyasnoe predchuvstvie chego-to neotvratimogo zakralos' v
dushu sera Robera. On nikak ne mog ponyat', chego emu ozhidat':
blaga ili bedy. No predchuvstvie tomilo ego vsyu noch' i ne davalo
spat'...
Bessonnaya noch' izmuchila hozyaina zamka. Vot sluga prines
emu pis'mo. No ot kogo ono -- ne izvestno... Ili nikakogo
pis'ma ne bylo i v pomine, a v ushah sera Robera prozvuchal
chej-to, nevnyatno proiznosyashchij slova golos?..
-- Sejchas glubokaya noch', -- govoril emu etot golos, -- i
uzhe slishkom pozdno... No s pervymi luchami solnca k zamku
pribudet Nekto...
CHto dolzhny byli oznachat' eti slova? Ne znachat li oni, chto
rano utrom k zamku pod容det ser Bayard Brajtbled? A mozhet byt',
mozhet byt', on uzhe pod容hal k zamku i tol'ko zhdet utra, chtoby
nanesti vizit hozyainu?
Do samogo rassveta brodil ser Rober po svoej spal'ne iz
ugla v ugol.
...Pozzhe ya pobyval v ego spal'ne i slyshal te zhe samye
slova, kotorye togda uslyshal ser Rober...
Na stene spal'ni viselo starinnoe zerkalo -- odna iz
nemnogih ucelevshih relikvij drevnego roda di Kaela. Ser Rober
podaril ego svoej zhene. A zhena ego neozhidanno, sovsem molodoj
umerla. Bylo eto mnogo let tomu nazad.
Staryj rycar' i sam ne mog otvetit' na vopros: zachem v
spal'ne do sih por visit eto zerkalo. Sam on v nego pochti
nikogda ne smotrelsya. No v tu noch' on pochemu-to pristal'no
vglyadyvalsya v zerkalo.
-- Nu chto zhe, -- probormotal on, dlya svoih pyatidesyati ya ne
tak uzh i ploho vyglyazhu. Nesmotrya na sedinu. A v shleme i v
dospehah vovse, navernoe, molodcom. Pravo, ne huzhe etih zelenyh
yuncov. A oni, eti yunye zadiry, -- prosto blednye kopii
nastoyashchih rycarej. Nu, takih, kak ya ili ser Bayard Brajtbled...
Ser Rober vyshel iz zamka, polnoj grud'yu vdohnul holodnyj
nochnoj vozduh.
Stoyala glubokaya noch'. V rukah ser Rober derzhal maslyanuyu
lampu. Vyjdya iz zamka, on povesil lampu na stenu, ryadom s
lestnicej.
I vdrug otkuda-to snizu, iz t'my, uslyshal golos. Uvy, eto
byl ne golos sera Bayarda Brajtbleda...
-- |to vy, ser Rober di Kaela? -- sprosil golos.
Hozyain zamka hotel bylo otvetit' rezko, kak on umel
govorit' s neproshenymi ili nezhelatel'nymi gostyami. No chto-to
zastavilo sera Robera, kak govoritsya, prikusit' yazychok, i on
otvetil korotko i tiho:
-- Da.
Zatem rycar' hotel povernut'sya i ujti v zamok. On nikogda
ne zhalovalsya na nogi, no sejchas nogi ego zaboleli tak, chto on
ne smog sdelat' i shaga. "CHto eto so mnoj?"
Na stupenyah, ryadom s serom Roberom, voznikla kakaya-to
tesnaya figura.
-- Ser Rober! -- uslyshal rycar' golos, ot kotorogo veyalo
holodom. -- YA prishel uplatit' vam gostevuyu poshlinu. I
priznayus': vash zamok -- odin iz samyh prekrasnyh, kakie ya
tol'ko videl. O, ego stroili nastoyashchie mastera svoego dela!
-- Blagodaryu vas, -- otvetil ser Rober. Drozh' v kolenyah
proshla. On slovno by pochuvstvoval sebya molodym i polnym sil,
kak vo vremya CHaktamirskogo pohoda, kogda on i moj otec uvenchali
sebya slavoj. -- No blagodarit' vam nado ne menya. Ne ya byl
stroitelem etogo zamka... Ne ya byl hozyainom i togo pira, sredi
gostej kotorogo ya segodnya vecherom videl vas. Ne tak li? A sam ya
dovol'stvuyus' ves'ma skromnoj trapezoj. I ne lyublyu roskosh'.
-- Sudya po vashim slovam, -- otvetil neznakomec, -- vy, ser
Rober, -- istinnyj rycar'! Vam ne po dushe razgovor o den'gah, ya
eto vizhu. I ya takzhe ponyal: u vas -- ostrye glaza. Vy zamechaete
vse!
Rycaryu ne ponravilsya ton, kakim govoril neznakomec.
Ne nravilsya emu i sam nochnoj gost'. Za svoyu zhizn' on ne
odnazhdy stalkivalsya s podobnymi nazojlivymi lyud'mi.
Ser Rober snova pochuvstvoval sebya starym i ustavshim. Emu
by sejchas hot' nemnogo pospat'!
I pochemu net do sih por sera Bayarda Brajtbleda?!
Obernuvshis', ser Rober eshche raz vzglyanul na neznakomca.
"Vprochem, esli on zhelaet uchastvovat' v turnire, ya ne mogu emu
otkazat'".
-- Kak vas zovut, milostivyj gosudar'? -- holodno sprosil
on.
Neznakomec nichego ne otvetil.
"Odet on v chernoe, slovno nosit traur po komu-to...
Kazhetsya, on ne molod, no eshche vpolne bodr..."
-- Ne mogu zhe ya nazyvat' vas rycarem Kapyushona, -- kak
mozhno druzhelyubnee skazal ser Rober. -- Soglasites': eto ne
ochen' lestnoe dlya rycarya prozvishche.
Neznakomec v chernom nemnogo pomolchal i nakonec otvetil
zadumchivo:
-- Menya zovut Gabriel' Androktus. Vas ustraivaet takoe
imya? -- Hozyain zamka kivnul. -- Nu chto zhe, prekrasno. Togda eto
imya ya i vnesu v spiski uchastnikov turnira.
Ser Rober usmehnulsya.
-- Ne zhelaete li byt' moim gostem? Proshu!
Gabriel' Androktus nichego ne otvetil i dazhe ne
shevel'nulsya.
Hozyain zamka iskrenne udivilsya:
-- Vy otkazyvaetes' ot priglasheniya vzojti v zamok?
-- Mne dumaetsya, ser Rober, -- nachal Gabriel', ostorozhno
podbiraya slova, -- sejchas uzhe slishkom pozdnee vremya dlya
vizitov. YA ne hotel by bolee vas utomlyat'. Esli vy ne protiv,
to luchshe my s vami vstretimsya zavtra utrom...
-- Da? -- vskinul brovi ser Rober. -- YA vizhu: vy -- ne
promah. Ved' tak, kazhetsya, govorit sejchas molodezh'?
Gabriel' nichego ne otvetil.
"On, odnako, znaet sebe cenu! N-da, ne prostoj oreshek!"
Ser Rober povernulsya i podnyalsya v zamok.
V bol'shoj gostinoj stoyala chernaya doska, zakrytaya krasnym
barhatom. Na etoj doske zapisyvalis' imena uchastnikov turnira.
Ser Rober vzyal v ruki mel i zadumchivo vyvel: "Gabriel'
Androktus". I vdrug spohvatilsya: "No ya zhe ne sprosil sera
Gabrielya, otkuda on pribyl!"
On vyglyanul vo dvor, no nochnogo gostya tam uzhe ne bylo.
Bylo tiho. Tol'ko vdaleke na doroge slyshalsya cokot kopyt
da izredka krichali sovy.
* * *
Utrom byl oglashen spisok rycarej, pribyvshih na turnir.
Ser Rober rassprashival vseh, ne znaet li kto-nibud' rycarya
Gabrielya Androktusa. No vse tol'ko nedoumenno pozhimali plechami.
Nikto takzhe ne mog nichego otvetit' i na ego vopros: ne
pribyl li nakonec ser Bayard Brajtbled?
Hozyain zamka napryazhenno vglyadyvalsya v Vingaardskie gory.
No uvy! -- sera Bayarda na gorizonte vidno ne bylo.
On oglyadel rycarskij lager'. Tam uzhe vse prishlo v
dvizhenie. V utrennih luchah sverkali mechi, dospehi, gerby. Vot
gerb rycarya Ramiro iz Mava -- medved'. Vot znak rycarya iz
Zelanda -- ryba. Kazalos', ona pleshchetsya v struyah prohladnogo
vetra. Vot znak rycarya Prospero Inverno -- ledyanye vershiny.
Pozadi vseh v nebo vzdymalsya chernyj shtandart Gabrielya
Androktusa.
Gerba sera Bayarda Brajtbleda nigde vidno ne bylo...
"Znachit, on eshche ne pribyl... Gde zhe on? Pochemu
zaderzhalsya?"
Odnako, pora bylo nachinat' torzhestvennuyu ceremoniyu --
otkryvat' turnir.
Ser Rober di Kaela oblachilsya v bronzovye dospehi.
Oblachilsya sam -- bez pomoshchi slug ili oruzhenosca. On sam sebe
hotel dokazat', chto on eshche lovok i otnyud' ne star. SHCHit i
shtandart rycarya byli ukrasheny famil'nym gerbom: alaya roza na
belom fone.
Zatem ser Rober soshel vniz. SHel medlenno-medlenno:
staralsya hot' eshche nemnogo ottyanut' vremya.
No kak by tam ni bylo, trehdnevnyj turnir nado bylo uzhe
otkryvat'.
Turnir, kotoryj zavershitsya svad'boj ego docheri. Da, ledi
|nid stanet zhenoj rycarya... No kakogo? Kto posle smerti sera
Robera stanet polnovlastnym hozyainom zamka di Kaela... Kak zhe
on budet nazyvat'sya? Zamok Inverno? Zamok Androktus?
Ostanovivshis' na poslednej stupeni, ser Rober eshche raz
vzglyanul na Vingaardskie gory... Oni smotreli na starogo rycarya
vse tak zhe bezmolvno.
-- Nu chto zhe, -- vzdohnuv, skazal sam sebe ser Rober, --
pora otkryvat' turnir.
* * *
Prohladnoe utro smenilos' zharkim poldnem.
Rycari zanyali svoi mesta na turnirnom pole. Soglasno
tradiciyam Solamnii, prezhde vsego sledovalo vozblagodarit'
bogov.
Vpered vyshli zhrecy v belyh odeyaniyah. Oni pomolilis'
Velikomu Platinovomu Drakonu, bogu bitv Kiri-Dzholintu, bogine
Mishakal'. Esli vo vremya turnira kto-libo budet ranen, zhrecy
budut lechit' ego. Esli kto-nibud' pogibnet, oni okazhut emu
poslednie pochesti...
Vse rycari, kto pozhelal uchastvovat' v turnire, pribyli v
srok. Vse, krome solamnijskogo rycarya sera Bayarda Brajtbleda.
Ser Prospero Inverno stoyal v storone ot zhrecov i rycarej,
preklonivshih kolena. Rober di Kaela slegka ulybnulsya, uvidev
ego sverkavshee ledyanym bleskom odeyanie. On slyshal, chto rycar'
Prospero ne lyubit molit'sya vmeste so vsemi.
No ostal'nye rycari s trepetom sovershali polozhennyj po
obychayu obryad. I chto udivitel'no: zharche vseh voznosil svoi
molitvy ser Ramiro iz Mava, etot vesel'chak i kutila. Kak slyshal
ser Rober, Sytyj rycar' byl osobenno bogoboyaznen imenno posle
obil'nyh vozliyanij.
Posle sluzhby prolavlennye bardy ispolnili pesni, slozhennye
v chest' rycarya Humy, i gimny iz "Knigi Vinasa Solamna", kotorye
napisal osnovatel' roda di Kaela.
Glyadya na molodyh rycarej, ser Rober vspomnil turniry svoej
yunosti. O, kakie eto byli turniry! No uvy, chto bylo -- to
proshlo...
Ni vo vremya sluzhby, ni posle, kogda trubadury ispolnyali
pesni, hozyain zamka nigde ne videl rycarya Gabrielya Androktusa.
Tot poyavilsya tol'ko togda, kogda gerol'dy podnesli sverkayushchie
truby k svoim ustam, a glavnyj gerol'd nachal chitat' spisok s
imenami rycarej, iz座avivshih zhelanie prinyat' uchastie v turnire.
Rycar' Gabriel' Androktus nepodvizhno vossedal sredi svoih
sopernikov. V chernyh dospehah, s kop'em v ruke.
Ne udivitel'no, chto dospehi Gabrielya byli cveta voronova
kryla. No udivitel'no: serdce sera Robera, uvidevshego Gabrielya,
zatrepetalo ot vnezapno nahlynuvshej nezhnosti i voshishcheniya.
"O da, lish' Orban i Prospero budut emu dostojnymi
sopernikami, -- podumal staryj rycar'. -- No za chto on zhelaet
srazhat'sya?"
Ser Rober snova vzglyanul na gory. Ni veterka, ni oblachka
pyli nad dorogoj. Kamennoe molchanie...
"Za chto-to inoe, chem ser Brajtbled, -- podumal hozyain
zamka. -- No za chto?"
* * *
Eshche ni razu v zhizni ne prihodilos' seru Roberu sozyvat' v
svoj zamok rycarej na turnir. Poetomu on zametno volnovalsya.
Vot glavnyj gerol'd nazval imena uchastnikov pervogo
poedinka. ZHrebij srazhat'sya pervymi vypal Gabrielyu Androktusu i
sinemu rycaryu iz Balifora. Hozyain zamka imel pravo izmenit'
poryadok poedinkov i on eto totchas sdelal:
-- Predlagayu rycaryam Gabrielyu i Sinemu rycaryu srazhat'sya
tret'imi. Pust' snachala pokazhut sebya dve drugie pary.
No kto zhe togda nachnet turnir? Ser Rober zadumalsya.
-- Mozhet byt', vy okazhete mne chest' otkryt' turnir?! --
poklonilsya emu rycar' Leongard.
Nu chto zhe, pust' tak i budet!
Seru Leongardu dostalsya zhrebij srazit'sya s molodym rycarem
iz Lemisha. Nesmotrya na molodost', etot rycar' okazalsya umelym
voinom. I zriteli ne byli razocharovany poedinkom. No konechno,
verh oderzhal ser Leongard; esli sravnit' lyudej s rasteniyami, to
rycar' iz Zelanda napominal strojnoe, no krepkoe derevce, a ego
sopernik vyglyadel bylinkoj.
"Vot by rycaryu Leongardu srazit'sya s takim dubom, kak
Sytyj rycar'!" -- s ulybkoj podumal ser Rober.
A Sytomu rycaryu vypalo vesti vtoroj poedinok. I vot tut
ser Rober, a vmeste s nim i vse prisutstvuyushchie, nahohotalis' v
volyu -- eto bylo poistine umoritel'noe zrelishche"
I vot truby gerol'dov prozvuchali v tretij raz. Smeh zatih.
Vzory napryazhenno zhdali poyavleniya Sinego rycarya i Gabrielya
Androktusa .
Rycar' Androktus vyehal sleva ot glavnoj tribuny, Sinij
rycar' -- sprava.
Snova propela truba gerol'da. Soperniki opustili zabrala i
nacelili drug na druga kop'ya.
Sejchas nachnetsya srazhenie... No neozhidanno prozvuchal golos
sera Robera:
-- Dzhentl'meny! Bud'te dobry, podnimite zabrala!
Obychno rycari pered poedinkom ne podnimali zabrala, no
vmeste s tem pros'ba sera Robera ne protivorechila pravilam
turnirov.
Sinij rycar' podnyal zabralo i vse uvideli ego lico --
nichem ne primechatel'noe lico.
Teper' vse vzory ustremilis' na Androktusa. On neohotno
podnyal chernoe zabralo. Ego lico napominalo lico otshel'nika ili,
vernee, mertveca. Opredelit' vozrast sera Gabrielya bylo
nevozmozhno. S odinakovym uspehom emu mozhno bylo dat' i
tridcat', i shest'desyat let. CHerty lica svidetel'stvovali o tom,
chto rycar' -- iz znatnogo roda. Glaza, kazalos', vspyhivali
zelenymi iskrami s zolotistym ottenkom. A veki byli krasnymi,
vospalennymi -- slovno by Gabriel' neskol'ko sutok ne spal.
Hozyain zamka nikak ne mog ponyat', chto za chelovek predstal
ego vzoru? Navernoe, tol'ko by zhenshchina smogla skazat' o nem
chto-libo opredelennoe. No kak nazlo, sejchas ryadom s serom
Roberom ne bylo docheri. Ledi |nid opozdala k nachalu turnira --
ej zahotelos' "nadet' svoe luchshee plat'e". Dlya vsyakoj zhenshchiny,
a tem bolee dlya molodoj, vybor luchshego plat'ya -- ne prostoj
vybor. Poetomu turnir prishlos' nachinat' bez nee: lyuboj rycar'
uvazhal kaprizy dam...
Soperniki snova opustili zabrala, krepko szhali v rukah
drevki tyazhelyh dlinnyh kopij.
Loshadi pod oboimi rycaryami byli abanasinijskoj porody --
sil'nye, bystrye, snorovistye.
Rycari dali shpory svoim konyam i pomchalis' navstrechu drug
drugu. Kazalos' dva stremitel'nyh potoka ustremilis' drug k
drugu, i uzhe nichto ne mozhet ih ostanovit', vot sejchas oni
sshibutsya, vzletyat vverh bryzgi serebristoj peny...
Sinij rycar' nacelil kop'e pryamo v grud' svoemu soperniku,
no vdrug ego kon', motnuv golovoj, rezko svernul v storonu.
Na tribunah ahnuli.
-- Durnoj znak, -- skazal kto-to ryadom s serom Roberom.
Sinij rycar' smog uspokoit' konya i snova povernul ego k
soperniku. Snova nacelil kop'e v grud' rycarya Gabrielya.
Kazalos', eshche mgnovenie -- i pronzennyj kop'em tot ruhnet k
nogam svoego konya.
No chto eto? Sinij rycar', slovno sinyaya strekoza na
bulavke, bespomoshchno povis na chernom kop'e svoego sopernika.
Bylo slyshno, kak zatreshchali dospehi. Golova Sinego rycarya
naklonilas' vpered. A zatem rycar' upal s konya i ostalsya lezhat'
na zemle nedvizhim.
O, da, udar rycarya Gabrielya byl prevoshoden. CHernyj
rycar', vne vsyakogo somneniya, byl iskusnejshim voinom.
A sam ser Gabriel', kazalos', ostalsya sovershenno
ravnodushen k tomu, chto on oderzhal pobedu.
On spokojno speshilsya. Ne podnimaya zabrala proshel mimo
glavnoj tribuny. No seru Roberu pochudilos': on vidit, kak
rycar' ulybaetsya. I ulybka eta byla ledyanoj -- kak sneg na
vershine gory.
|ta ulybka videlas' seru Roberu ves' den'. I noch'yu ona ne
davala emu pokoya.
"Kto zhe on takoj, etot tainstvennyj rycar'? -- muchalsya
voprosami ser Rober, vorochayas' v posteli. -- Mozhet byt', vse
proyasnitsya zavtra? Zavtra Gabrielyu Androktusu predstoit
srazit'sya s serom Orbanom iz Kerna..." No ser Rober sam sebe ne
mog otvetit' na vopros: chego zhe on zhelaet dlya rycarya Gabrielya
-- porazheniya ili pobedy?
Zasnul hozyain zamka tol'ko pod utro.
* * *
Na vtoroj den' rycarskie poedinki nachalis' s samogo utra.
Ledi |nid ulybalas', no po licu ee bylo vidno: ona
proplakala vsyu noch'. Dazhe esli by ser Rober i prikazal prervat'
turnir, ego by nikto uzhe ne poslushalsya. Rycarskimi pravilami
eto zapreshchalos'. I nichto nel'zya bylo izmenit' v usloviyah
turnira -- ego pobeditel' stanet muzhem ledi |nid.
Nad turnirnym polem s utra navisli nizkie oblaka. V
vozduhe oshchushchalas' kakaya-to trevoga. No pervaya polovina dnya
proshla bolee-menee spokojno.
Poedinok sera Gabrielya i sera Orbana po zhrebiyu dolzhen byl
sostoyat'sya vo vtoroj polovine dnya.
Ser Rober ponimal, chto ot etogo poedinka budet vo mnogom
zaviset' sud'ba ego docheri, i on s neterpeniem ozhidal boya.
Vprochem, kak i vse ostal'nye. Pozhaluj, tol'ko Sytomu rycaryu ne
bylo nikakogo dela do togo, kto iz rycarej pobedit. On vossedal
na tribune s kubkom, polnym vina, okruzhennyj razveselymi
devicami.
Rycar' Orban i rycar' Gabriel' stoyali vozle svoih konej.
Oba oni vyglyadeli spokojno.
Mnogie iz rycarej pytalis', no nikomu tak i ne udalos'
razgovorit' Gabrielya Androktusa. Na vse voprosy on otvechal
vezhlivoj i holodnoj ulybkoj. Nikto ne smog uznat': kto on
takoj, otkuda?
Gerol'dy podnesli k svoim ustam truby, soperniki opustili
zabrala. Rycar' Gabriel' perelozhil kop'e iz pravoj ruki v levuyu
-- eto oznachalo: on daet foru svoemu soperniku.
"No ne znachit li eto, -- podumal ser Rober, -- chto rycar'
Gabriel' stol' zhe iskusno srazhaetsya kak pravoj, tak i levoj
rukoj?!"
Rycari byli gotovy k poedinku. Zakryvshis' shchitami, oni
nacelili drug v druga kop'ya.
Mnogo turnirov dovelos' videt' seru Roberu na svoem veku,
vo mnogih uchastvovat'. No kazalos' emu, chto nikogda on ne
volnovalsya tak, kak na sej raz.
Ser Rober byl velikim znatokom turnirnogo boya. Poedinki,
kotorye on videl v eti dva dnya, vyzyvali v ego dushe
razdrazhenie. On videl vse promahi rycarej, vse ih proschety,
molodye voiny, bez somneniya, byli ploho podgotovleny k turniru.
Da, molodezh' razocharovala starogo rycarya.
No sejchas pered nim stoyali drug protiv druga dva yavno
dostojnejshih sopernika. Dazhe v tom, kak oni zamerli, oshchushchalas'
ih vysochajshaya vyuchka.
Ser Rober v volnenii krepko szhal zuby.
Na tribunah vse stihlo. Zriteli, kazalos', ne smeli i
dyshat'. Dazhe veter utih.
Snova prozvuchala truba gerol'da.
Ser Orban i ser Gabriel' prishporili konej i pomchalis'
navstrechu drug drugu.
Ne proshlo i mgnoveniya -- slovno skorlupa, lopnul ot udara
kop'em shchit sera Orbana. I slovno nozh v maslo, kop'e rycarya
Gabrielya voshlo, pronziv dospehi, v telo rycarya iz Kerna...
Stol' dolgo ozhidaemyj poedinok zakonchilsya v odno
mgnovenie.
Truby gerol'dov vnov' vozvestili pobedu rycarya Gabrielya
Androktusa!
Upav s konya, ser Orban popytalsya vstat' na nogi. On sumel
dazhe vstat' na odno koleno, no ne smog uderzhat'sya i totchas
ruhnul nazem'. Krov' hlynula iz rany i iz gorla na travu.
Rycar' sudorozhno dernulsya vsem telom i zamer naveki.
-- O bogi! -- v uzhase voskliknul ser Ramiro. -- Ego dusha
uletaet v nebesnuyu vys'. Ona letit k rycaryu Hume!
Nerazluchnyj s serom Orbanom popugaj upal s loshadinogo
krupa i zastyl nedvizhno ryadom so svoim hozyainom.
V lice sera Gabrielya Androktusa ne bylo ni krovinki. On,
kak i prezhde, ne radovalsya svoej pobede.
-- Teper', Rober di Kaela, sud'ba tvoej docheri ne v tvoih
rukah, -- tol'ko eto i skazal on, povernuvshis' k hozyainu zamka.
Ne speshivayas', ne obrashchaya vnimaniya na privetstvennye kriki
zritelej, on ne spesha poehal proch' s turnirnogo polya.
* * *
Sopernikom sera Gabrielya na sleduyushchij den' dolzhen byl
stat' erogotskij rycar' ser Lindon.
Emu i ego svite ser Rober predostavil v svoem zamke samyj
bol'shoj zal.
Vecherom hozyain zamka prishel pobesedovat' s ergotskim
rycarem.
Ser Lindon zadumchivo terebil svoyu borodku.
-- Ne znayu, kak vam, ser Rober, no mne etot chernyj rycar'
kazhetsya chrezvychajno, chrezvychajno strannym. On vsegda
besstrasten, on ravnodushen k svoim pobedam. Zachem on priehal na
turnir? CHto emu zdes' nado? Volya vasha, ser, no zdes' chto-to ne
tak...
-- Uvy, ser Lindon, -- otvetil hozyain zamka, -- ya i sam ne
mogu ponyat' povedeniya sera Gabrielya. Inoj raz mne dazhe
dumaetsya: mozhet byt', on poslan na turnir samim Humoj? Kakaya-to
nechelovecheskaya sila v ego rukah. -- Ser Rober pomolchal. -- Nu
horosho, esli by on tol'ko odin raz pobedil s pervogo zhe udara.
No ved' on uzhe dvazhdy stanovilsya pobeditelem v odno mgnovenie!
A dolzhen vam skazat', chto odolet' takogo sopernika, kak ser
Orban, eto otnyud' ne legko... I ya, i vse ostal'nye rycari
pytalis' otyskat' hot' kakoe-libo narushenie serom Gabrielem
pravil poedinka... I chto zhe? Ni edinogo! Vse po pravilam!
Ser Lindon pokachal golovoj.
-- YA vovse ne sobirayus' obvinit' sera Gabrielya v narushenii
rycarskih pravil. |to bylo by ne dostojno menya, soglasites',
ser Rober. No vy sami videli, kak legko pobedil on segodnya
odnogo iz luchshih rycarej Ansalona. Zavtra -- moj chered...
-- Da, ser Lindon, zavtra vy srazites' s nim i umrete, --
poslyshalsya chej-to golos.
Vse povernuli na golos svoi golovy.
V zal voshel rycar' Prospero Inverno. CHas nazad on oderzhal
pobedu nad rycarem Leongardom.
Ser Rober pospeshil smenit' temu razgovora i obratilsya k
voshedshemu:
-- O, ser Inverno, pozdravlyayu vas s pobedoj! YA uzhe
naslyshan o vashem poedinke.
-- Blagodaryu vas, ser, -- poklonilsya rycar' Inverno
hozyainu zamka. -- Mne udalos' vybit' sera Leongarda iz sedla, i
boj my prodolzhali uzhe peshimi. Ser Leongard, bez somneniya,
umelyj, opytnyj voin. No ya okazalsya vse-taki sil'nee... I
nadeyus', chto slavnyj rycar' skoro opravitsya ot ran i eshche g[ne
raz voshitit vseh svoej hrabrost'yu i masterstvom...
Ser Prospero ulybnulsya. Ego plecho bylo v krovi, plashch
razorvan.
On podoshel k seru Lindonu i sel ryadom -- pri etom bylo
vidno, chto sadilsya on s trudom.
-- Da, eto byl slavnyj boj, -- promolvil rycar' Inverno i
obratilsya k seru Lindonu: -- Hochu skazat' vam, ser, bez
obinyakov, hotya i znayu, chto vy mne totchas zhe otvetite "net". Tak
vot, ser Lindon, ya predlagayu: zavtra s rycarem Gabrielem vmesto
vas budu srazhat'sya ya.
Rycar' Lindon vspyhnul:
-- CHto vy takoe govorite, ser Prospero?! V svoem li vy
ume?!
-- V svoem, v svoem, -- dobrodushno provorchal rycar'
Inverno. -- Mne prihodilos' vesti poedinki so mnogimi
sopernikami, no s takim, kak ser Gabriel', ya eshche ne vstrechalsya.
I mne prosto ne terpitsya sojtis' s nim odin na odin. Tak
hochetsya proverit', naskol'ko ya iskusen v rycarskih poedinkah!
-- No, ser Prospero, eto zhe idet vrazrez so vsemi
pravilami turnira! |to nevozmozhno, eto nemyslimo!..
-- Ah, pomolchite, ser Lindon! -- s dosadoj pomorshchilsya
rycar' Prospero. -- Mne pochemu-to ne kazhetsya, chto etot turnir
idet po rycarskim pravilam. Vspomnite: iskusnejshij voin ser
Orban byl pronzen kop'em sera Gabrielya v odno mgnovenie. Mne
lichno eto predstavlyaetsya chrezvychajno strannym... YA prosto
uveren, chto zavtra tochno tak zhe, v odno mgnovenie, on ub'et i
vas, ser...
-- No, -- voskliknul, krasneya, rycar' Lindon, -- tochno tak
zhe on ub'et i vas! YA nikogda ne byl trusom, nikogda ne zapyatnal
svoej chesti! I ya ne sobirayus' pokupat' svoyu zhizn' cenoj
vashej!..
-- O, net, -- spokojno otvetil rycar' Prospero, -- ya tozhe
ne sobirayus' umirat'. No ya nameren uvidet', kak zavtra ot moego
kop'ya umret rycar' Gabriel' Androktus...
Ser Rober perevodil vzglyad s odnogo rycarya na drugogo.
Nakonec, on skazal:
-- Gospoda, zavtra utrom ya poshlyu svoego oruzhenosca k seru
Gabrielyu s pros'boj otlozhit' poedinok na den'. Mozhet byt', za
sutki chto-libo izmenitsya i spor vash razreshitsya sam soboj.
* * *
Rober di Kaela nadeyalsya, chto za sutki, vo-pervyh, ser
Prospero izmenit svoe reshenie srazit'sya s rycarem Gabrielem, a,
vo-vtoryh, sam rycar' Gabriel' utratit interes k turniru.
Utrom ser Rober otpravil oruzhenosca k seru Gabrielyu s
pros'boj, chtoby tot perenes poedinok na sleduyushchij den'. Povodom
dlya takoj pros'by posluzhilo to, chto neobhodimo vozdat'
poslednie pochesti rycaryu Orbanu.
Vskore oruzhenosec prines otvet.
Ser Gabriel' pisal akkuratnym, izyashchnym pocherkom i -- chto
bylo v te vremena bol'shoj redkost'yu -- bez oshibok:
"Dostochtimyj ser Rober!
YA soglasen otlozhit' poedinok do zavtrashnego utra. YA uzhe
znayu, chto srazit'sya so mnoj pozhelal ser Prospero. Dlya menya eto
velikaya chest'. YA gotov vstretit'sya s nim v chestnom poedinke.
No eshche raz hochu zaverit' vas, ser Rober, chto vy zdes' --
hozyain, a my vse -- tol'ko vashi gosti".
Ser Rober chital i perechityval otvet.
O, emu dumalos', chto eshche i ne raskryv listok, on uzhe znal,
chto pishet ser Gabriel'.
Bumaga zhgla emu pal'cy, ona trepetala v rukah starogo
rycarya, slovno vynutoe iz grudi, okrovavlennoe serdce...
* * *
I vot nastupil poslednij den' turnira.
Den', kogda dolzhna byla reshit'sya sud'ba ledi |nid, sud'ba
sera Robera, sud'ba vsego roda di Kaela.
Poka shli prigotovleniya k poedinkam, ser Rober vsmatrivalsya
v Vingaardskie gory. O, on eshche nadeyalsya, chto v poslednyuyu minutu
na turnir pribudet ser Bayard Brajtbled!
I tak veliko bylo zhelanie sera Robera uvidet', kak po
doroge k zamku mchitsya ser Bayard, chto kogda na zapade poyavilis'
kluby pyli, on prosto-naprosto glazam svoim ne poveril.
"Net-net, eto ne pyl'... |to klubyatsya nizkie oblaka..."
No vot stal viden uzhe i vsadnik -- on streloj mchalsya k
zamku di Kaela. Vsadnik byl oblachen v dospehi... da, da, v
dospehi sera Bayarda!
-- |to on! -- voskliknul ser Rober. -- Brajtbled vse-taki
uspel na turnir. I on srazitsya s rycarem Gabrielem. On odin i
dostoin srazit'sya s Androktusom. O, etot poedinok vojdet v
istoriyu rycarstva!
Ser Rober podnyal ruku -- eto oznachalo, chto on velit
priostanovit' turnir.
-- Ot Vingaardskih gor, -- skazal ser Rober, -- k zamku
priblizhaetsya vsadnik. YA povelevayu priostanovit' turnir.
Vozmozhno, etot vsadnik speshit k nam s kakimi-libo vazhnymi
vestyami. Mozhet byt', konechno, eto speshit kto-libo, kto zhelal
prinyat' uchastie v turnire, no opozdal. Nu chto zhe, i v takom
sluchae nam vsem budet ne vo vred posmeyat'sya nad nezadachlivym
rycarem...
Rycar' Prospero soglasno zakival golovoj.
No ser Gabriel' prezritel'no iskrivil guby. On schital, chto
final'nyj poedinok naznachen na dannoe vremya, i on dolzhen
sostoyat'sya v dannoe vremya.
Uvidev grimasu na lice rycarya Gabrielya, ser Rober podozval
k sebe ego oruzhenosca:
-- Poslushaj, moj milyj, pojdi napomni svoemu gospodinu:
zdes' ya -- hozyain, a on gost'.
Ser Rober namerenno skazal eto gromko. I stol' gromko, chto
odna iz podruzhek sera Ramiro, sidevshaya na tribune szadi,
teatral'no zatknula ushi. Obernuvshis', ser Rober rassmeyalsya:
-- Nu chto zhe, komu ne nravitsya, pust' ne slushaet!
* * *
Rober di Kaela byl prosto uveren, chto k zamku mchitsya ser
Bayard Brajtbled. No uvy! -- eto byl ne slavnyj solamnijskij
rycar', a kakoj-to ryzhevolosyj yunec iz Kastlunda. S nog do
golovy yunec byl pokryt pyl'yu i gryaz'yu.
|tot molodoj chelovek byl iz rycarskogo roda Pasvardenov.
Nekogda ser Rober znaval ego otca, vmeste s nim srazhalsya na
perevale CHaktamir. |to byl otvazhnyj i umelyj voin.
No zachem ser |ndryu otpravil na turnir svoego syna?!
-- Ogo, ruki ledi |nid nameren iskat' eshche i etot
molokosos! -- poslyshalsya chej-to nasmeshlivyj golos. I totchas --
ot tyazheloj ruki sera Prospero -- nasmeshnik povalilsya nazem'.
Bol'she ohotnikov vysmeivat' yunoshu ne okazalos'...
Tol'ko ser Gabriel' ne skryval svoej prezritel'noj
usmeshki. Sperva on prosto uhmylyalsya, zatem veselo ulybnulsya, a
potom ne vyderzhal i zahohotal vo vse gorlo.
Ego smeh raskatilsya po vsej okruge i dostig sluha ledi
|nid, kotoraya v eto vremya byla v svoej spal'ne. ZHelaya uznat',
kto eto tak zarazitel'no smeetsya, yunaya doch' sera Robera
vyglyanula v okno.
Ona uvidela tol'ko chto pribyvshego k zamku gryaznogo
mal'chishku. Ryadom s nim velichestvenno vozvyshalsya na boevom kone
rycar' Prospero iz Zoriaka. Naprotiv rycarya Prospero -- vsadnik
v chernyh dospehah. Imenno etot vsadnik i smeyalsya sejchas.
Kak i vse ostal'nye, o chernom rycare ledi |nid ne znala
nichego. Ona tol'ko byla naslyshana o ego poedinkah. O tom, chto
on legko pobedil proslavlennogo rycarya Orbana.
Eshche kogda ona v pervyj raz uvidela sera Gabrielya, on
napomnil ej vorona. I teper', chem bol'she ona vglyadyvalas' v
nego, tem sil'nee napominal on yunoj ledi nadmennogo i
besposhchadnogo vorona.
Uvidev v okne zamka ledi |nid, rycari uchtivo poklonilis'
ej.
Zatem, opustiv zabrala i krepko szhav kop'ya, oni zastyli
drug protiv druga.
Glavnyj gerol'd podnes k svoim ustam trubu -- on vozveshchal
o poedinke, pobeditel' kotorogo stanet muzhem ledi |nid di
Kaela!
* * *
Oba sopernika nanesli drug drugu udary odnovremenno. No ni
odnomu iz nih ne udalos' probit' shchit i dospehi svoego
sopernika.
Rycari s容zzhalis' i vo vtoroj, i v tretij, i v chetvertyj
raz. Ih kop'ya s siloj udaryalis' o shchity, no probit' shchit svoego
sopernika vse chetyre raza ne udalos' ni rycaryu Prospero, ni
rycaryu Gabrielyu.
Nakonec, kogda oni s容halis' v pyatyj raz, kop'e rycarya
Prospero probilo verhnij kraj shchita sera Gabrielya. Kazalos',
kop'e neminuemo vonzitsya v gorlo rycarya Androktusa, no tot
stremitel'no nagnul golovu.
Kogda oni s容halis' v shestoj raz, to uzhe ser Gabriel'
pronzil kop'em shchit rycarya Prospero. Vse zataili dyhanie. Kop'e
udarilos' o dospehi rycarya iz Zoriaka i... otskochilo ot nih. No
udar byl stol' silen, chto ser Inverno s trudom uderzhalsya v
sedle.
Vsem stalo yasno: poedinok na kop'yah ne mozhet zakonchit'sya
ni ch'ej pobedoj.
Ponimali eto i sami soperniki.
Oni speshilis' i ostanovilis' v desyati shagah drug ot druga,
vynuv iz nozhen mechi.
-- Nu chto zhe, ser Gabriel', -- skazal rycar' Prospero, --
prodolzhim poedinok peshimi i na mechah?
-- Kak vam budet ugodno, -- otvetil tot. -- I esli ne
budet vozrazhat' hozyain -- ser Rober!
V slovah rycarya Gabrielya zvuchala otkrovennaya nasmeshka.
Ser Rober postaralsya sdelat' vid, chto ne rasslyshal slov
chernogo rycarya.
-- Poedinok prodolzhaetsya na mechah! -- provozglasil on
gromko.
-- Nu chto zhe, nachnem! -- veselo voskliknul ser Gabriel'.
S bystrotoj molnii metnulis' soperniki navstrechu drug
drugu. Mechi ih skrestilis'. Tak, chto iskry snopom bryznuli vo
vse storony.
-- I chto eto za udovol'stvie: ubivat' drug druga! -- s
iskrennim nedoumeniem skazal ser Ramiro.
A soperniki uzhe snova nastupali drug na druga.
Vot rycar' Gabriel' sdelal korotkij vypad... Rycar'
Prospero totchas upal nazem'. On popytalsya vstat', no smog
tol'ko uderzhat'sya na kolenyah, upirayas' v zemlyu mechom.
Nad turnirnym polem vocarilas' tishina.
Gabriel' Androktus podoshel k svoemu soperniku i pomog emu
vstat'. No rycar' Prospero, edva vypryamivshis' v polnyj rost,
tut zhe ruhnul na zemlyu i, ne proroniv ni krika, umer.
-- Vy vyigrali turnir, ser Gabriel', -- skazal staryj
hozyain zamka. -- Vy vyigrali ego po pravu. Vy dokazali, chto
ravnyh vam na turnire ne bylo...
-- K sozhaleniyu, -- ledyanym, besstrastnym tonom prerval
sera Robera rycar' Gabriel'.
-- Da, vy vyigrali turnir, -- zakonchil ser Rober di Kaela,
-- i vy dostojny ruki moej docheri. No vy ne stanete ee muzhem!
Gabriel' Androktus holodno i nadmenno posmotrel v glaza
sera Robera:
-- S kakih eto por rycari slavnogo roda di Kaela stali
otkazyvat'sya ot svoih slov?!
Staryj hozyain zamka pechal'no ponik golovoj.
* * *
Svad'ba sera Gabrielya Androktusa i ledi |nid byla
naznachena na voskresen'e. S etogo dnya zyat' sera Robera dolzhen
byl stat' polnovlastnym hozyainom vseh zemel' i rodovogo zamka
rycarej di Kaela.
No pochemu ser Bayard ne smog popast' na turnir? Gde on byl?
Eshche v Vingaardskih predgor'yah iz neizvestno otkuda
nabezhavshej tuchi na nashi golovy hlynul liven'. Da eto byl dazhe
ne liven', a nastoyashchij potop! Dozhd' shel sploshnoj stenoj, bez
peredyshki mnogie chasy. Dorogu razmylo. Nechego bylo i dumat' o
tom, chto nam udastsya preodolet' gory.
My totchas promokli do nitki.
Dazhe ser Bayard, vsej dushoj rvavshijsya prodolzhit' put',
vynuzhden byl ukryt'sya pod gustymi kronami vyazov.
Liven' shel dva dnya. Tol'ko na tretij den' s utra podul
dolgozhdannyj veter, kotoryj razognal tuchi. Skvoz' vodyanistyj
tuman proglyanulo solnce.
Edva liven' utih, ser Bayard vskochil na svoego Velorousa i
dal shpory konyu. Velorous poshel legko, slovno by dazhe
pritancovyvaya -- on za dva dnya uspel otdohnut'.
Za serom Bayardom pospeshil kentavr, s udovol'stviem hrustya
nabrannymi v dorogu yablokami.
Poslednim ehal ya.
Doroga, estestvenno, shla vse vremya v goru. YA s udivleniem
oglyadyvalsya vokrug: my slovno by ochutilis' v inoj strane, gde
carit inoe vremya goda, chem v doline. Zemlya Kastlunda, ee luga i
lesa oshchushchali uzhe dyhanie oseni. A zdes', v Vingaardskih gorah,
i luga, i lesa byli po-iyul'ski zeleny.
* * *
Ser Bayard speshil, dorogu on znal dejstvitel'no kak svoi
pyat' pal'cev. V pervyj den' my ehali ne ostanavlivayas'.
Rycar' namerevalsya ehat' bez ostanovki i vsyu noch'.
No na zakate solnca na nashem puti voznik ogromnyj lyudoed.
On poyavilsya vnezapno, i vid ego byl uzhasen -- nastol'ko
uzhasen, chto ya prosto ne berus' ego opisat' kak nadlezhalo by.
Navernoe, takoj uzhas u moryakov vyzyvayut spruty... Nad kustami
neozhidanno pokazalas' ogromnaya golova. A zatem predstal i ves'
lyudoed -- vo ves' svoj velikanskij rost. Nogi ego byli podobny
stvolam derev'ev, a uzlovatye pal'cy -- krivym vetvyam.
Lyudoed byl v latah. I kogda on raspravlyal plechi, to slyshno
bylo na dobruyu milyu vokrug.
Kak ni stranno, vmesto mecha v rukah u nego byla ostroga i
set' -- lyudoed, navernoe, ehal na rybnuyu lovlyu.
On byl verhom na loshadi -- i vy mozhete sebe predstavit',
chto eto byla za loshad', kakih razmerov!
Pyl' serym oblakom klubilas' nad nim. Vetvi derev'ev,
kotorye zadeval lyudoed svoim telom, lomalis' slovno bylinki.
Kusty treshchali pod kopytami ego loshadi.
Ser Bayard ostanovil svoego konya i hotel uzhe bylo svernut'
na druguyu dorogu, ob容hat' lyudoeda storonoj. A tot ehal sebe
prespokojno i slovno ne zamechal nas.
Uvidev lyudoeda, kentavr voskliknul:
-- A ved' oni vovse ne takie dikari, kak o nih govoryat!
Ser Bayard, vzglyanite: na nem laty! I sdelannye vovse neploho!
Slova |dzhina o latah zastavili sera Bayarda prizadumat'sya.
Slavnyj rycar' pristal'no posmotrel na lyudoeda, zatem perevel
vzglyad na menya:
-- Ty gotov, moj mal'chik?
|to dolzhno bylo oznachat': pomogi mne oblachit'sya v dospehi.
-- Da, ser, -- otvetil ya. A chto mog ya eshche otvetit'?!
-- Nu i prekrasno! Nakonec-to ty ispolnish' svoi
obyazannosti oruzhenosca!
My speshilis'. YA pomog rycaryu nadet' dospehi, zastegnul na
nih vse kryuchki i pryazhki, priladil shlem. I vot -- ser Bayard
predstal pered nami s |dzhinom vo vsem velikolepii!
Zatem ya pomog rycaryu sest' na konya.
Ne stanu skryvat': ya v te minuty dumal tol'ko o tom, gde
by mne ponadezhnee spryatat'sya?! Pravda, ya ponimal: esli
raz座arennyj lyudoed ub'et sera Bayarda, to i menya on vykopaet
hot' iz-pod zemli. I poshchady mne ot nego zhdat' ne pridetsya. V
luchshem sluchae eto chudovishche otrezhet mne ushi i otneset ih kak
voennyj trofej svoim sobrat'yam. No veroyatnej vsego prosto
svernet mne sheyu, slovno cyplenku. V obshchem, "voobrazhenie moe
razygralos'", -- kak govarival v takih sluchayah Gileandos.
Strah, zhivotnyj strah, zavladel mnoyu polnost'yu.
|dzhin otoshel v storonu, no on i ne dumal pryatat'sya. Skoree
on podyskival mesto, naibolee udobnoe dlya togo, chtoby napast'
na eto strashilishche.
Okazavshis' v sedle, ser Bayard vynul mech iz nozhen i dal
shpory svoemu Velorousu.
Uvidev sera Bayarda, lyudoed -- ili kak ya ego nazval pro
sebya ser Nelyud' -- voinstvenno potryas svoej ostrogoj.
Velorous galopom pomchalsya na lyudoeda. Rycar' izgotovilsya k
boyu.
I vot mech sera Bayarda i ostroga lyudoeda so zvonom
skrestilis'. Neskol'ko mgnovenij bylo neyasno: kto zhe kogo
odoleet. Sily protivnikov, kazalos' byli ravny. Nakonec, rycaryu
udalos' otvesti ostrogu lyudoeda v storonu.
Togda ser Nelyud' popytalsya ob容hat' moego hozyaina sleva.
Ser Bayard vysoko podnyal mech i s siloj razmahnulsya. Lyudoed vnov'
podstavil svoyu ostrogu. Udar sera Bayarda byl nastol'ko silen,
chto lyudoed vmeste s loshad'yu byl otbroshen na neskol'ko yardov i
udarilsya o blizhajshuyu skalu. Skala s grohotom ruhnula, a
strashilishche vyletelo iz sedla. No lyudoed totchas vskochil na nogi,
vnov' osedlal svoyu "loshadku" i hotel bylo rinut'sya v ataku, no
pochemu-to peredumal.
On pod容hal k sosednej skale, otlomil ot nee verhushku i
vzgromozdil etot ogromnyj kamen' sebe na plechi.
Moj hozyain, chuvstvovalos', sidel v sedle sovsem bez sil.
|dzhin pomchalsya k rycaryu na pomoshch'. Blagorodnyj kentavr nes
v svoih rukah travy, udesyateryayushchie, kak on polagal, sily.
YA smotrel na proishodyashchee, zamerev.
Ser Nelyud' -- s ogromnym kamnem na plechah -- pochemu-to
tozhe zamer.
Kakoe-to shestoe chuvstvo podskazyvalo mne: lyudoed derzhit v
pole svoego zreniya i menya. V strahe ya zakryl glaza...
Za spinoj ya uslyshal dyhanie Velorousa, skrezhet dospehov
sera Bayarda. Uslyshal ego golos:
-- Da chto ty suesh' mne, kentavr?!
-- |to travy, kotorye pridadut vam sil.
-- M ty dumaesh', chto lyudoed stanet dozhidat'sya, kogda na
menya podejstvuet tvoe "zel'e"?!
No golos sera Bayarda sejchas prozvuchal gromko i yasno.
"Zel'e" |dzhina, vidimo, podejstvovalo srazu.
YA otkryl glaza. Lyudoed stoyal vse v toj zhe poze, ne
dvigayas', spokojno ozhidaya napadeniya. S ogromnym kamnem na
plechah on sam byl podoben kamnyu.
Nogi moi slovno vrosli v zemlyu. YA boyalsya poshevelit'sya, da
ya dazhe dyshat' i to boyalsya. Dazhe okrepnuv ot trav |dzhina, ser
Bayard vryad li smozhet odolet' takoe chudovishche. O, pochemu sejchas
ryadom net moego brata Brigel'ma! O, on, konechno by, pomog nam!
A ser Bayard, prishporiv Velorousa, uzhe snova mchalsya k
lyudoedu. I krichal:
-- Kto ty? Zachem okazalsya ty na nashem puti?
Otvetom rycaryu bylo molchanie.
Togda ser Bayard voskliknul:
-- Esli ty mirnyj zhitel' etih gor, davaj razojdemsya
po-mirnomu. Ty otojdesh' v storonu i propustish' nas, a my ne
tronem tebya i pal'cem!
I opyat' otvetom bylo molchanie.
-- Otvechaj zhe, kogda s toboj govorit blagorodnyj
solamnijskij rycar' ser Bayard Brajtbled iz Vingaardskoj Bashni,
rycar' Mecha, zashchitnik obizhennyh, srazhayushchijsya za vosstanovlenie
spravedlivosti!
No uvy! i na etu rech' sera Bayarda otveta ne posledovalo.
Lyudoed stoyal nepodvizhno, vse tak zhe peregorodiv nam
dorogu. Slovno skala.
Blagorodnomu rycaryu seru Bayardu ne ostavalos' nichego
inogo, kak prodolzhit' srazhenie. On vnov' vzmahnul mechom...
Lyudoed shvyrnul kamnem v rycarya, no -- promahnulsya. Togda ser
Nelyud' metnul rybolovnuyu set'. Set' zacepilas' za rycarskij
mech, lyudoed potyanul ee na sebya i vyrval mech iz ruk sera Bayarda.
Shvativ rycarskij mech svoimi ogromnymi lapami, lyudoed s siloj
otshvyrnul ego v storonu. I rassvirepev, metnul v sera Bayarda
ostrogu. Ona popala rycaryu v shlem. SHlem sletel s golovy sera
Bayarda, a sam rycar' svalilsya nazem'.
|dzhin brosilsya k rycaryu, shvatil ego na ruki i pomchalsya
proch'. YA, chto est' mochi prishporiv svoego konya, pomchalsya vsled
za kentavrom.
Vsled za nami poskakal ser Nelyud'.
My s |dzhinom mchalis' chto est' duhu -- mne kazalos', my ne
po zemle mchimsya, a po vozduhu letim.
Nakonec, my ukrylis' za kamennoj nasyp'yu. S trudom
perevodya dyhanie, |dzhin polozhil rycarya na zemlyu. Zatem sunul
pod nos seru Bayardu gorst' travy, ukreplyayushchej sily. Ser Bayard
smorshchilsya i chihnul.
Lovya rtom vozduh, on hotel chto-to skazat' i ne mog
vymolvit' ni slova.
Nakonec, on okonchatel'no prishel v sebya i voskliknul:
-- Ah, tak ego i rastak!
O, bogi, i eto govorit blagorodnyj rycar'?! Rugaetsya,
slovno p'yanyj matros!
Kentavr obernulsya ko mne i skazal ponimayushche:
-- Byvaet, byvaet... Mne i ne takoe prihodilos' slyshat'! A
ser Bayard prosto vyskazal svoyu tochku zreniya na proisshedshee...
-- |dzhin, est' li u tebya takaya trava, chtoby ser Bayard stal
sil'nee v tysyachu raz?! Pust' on prib'et eto strashilishche! Ili mne
sleduet vernut'sya v Kastlund i pozvat' kogo-nibud' na pomoshch'?
Kentavr vzglyanul na rycarya i pokachal golovoj.
-- Moj malen'kij drug, sejchas nash slavnyj ser Bayard slabee
mladenca! |to eshche schast'e, chto on voobshche ostalsya zhiv... Nam,
vidimo, pridetsya zdes' zanochevat'. Davaj-ka luchshe razvedem
koster, no tol'ko tak, chtoby lyudoed ne zametil ognya...
YA vnimatel'no oglyadelsya po storonam. Mozhet byt',
gde-nibud' poblizosti est' kakaya-nibud' peshcherka? Peshchery nigde
ne bylo vidno. Odni kamni. Kamni na mnogo mil' vniz. Kamni i
nad golovoj...
I eshche -- tishina. Takaya, chto dazhe ushi zalozhilo.
* * *
Kak by tam ni bylo, za noch' moj hozyain okrep. Vo vsyakom
sluchae derzhat'sya v sedle bez postoronnej pomoshchi on by uzhe mog.
Kentavr vsyu noch' poil sera Bayarda otvarom iz celebnyh trav. No
k utru vse ego zapasy konchilis', i on otpravil menya na poiski
nuzhnyh emu trav. Mozhete mne ne poverit', no nekotorye iz trav,
kotorye nazval |dzhin, ya sumel otyskat'.
-- Pomnish', ya rasskazyval tebe o svoej tetushke Megaere? --
sprosil kentavr, kogda ya protyanul emu puchki trav.
YA kivnul.
-- Ona govorila, chto podorozhnik -- lekarstvo ot vseh
boleznej. Poetomu ya i prosil tebya prinesti podorozhnik.
-- No, |dzhin, ya i prines. Vot on.
-- |h, Galen, Galen! -- pokachal golovoj kentavr. --
Konechno, eto podorozhnik. No on -- staryj, proshlogodnij. On ne
goditsya.
-- Da ved' drugogo ne bylo, |dzhin!
-- No ya tebya ni v chem i ne vinyu, moj malen'kij drug. Vot
rassvetet, ya sam pojdu iskat' nuzhnye travy. Mne dumaetsya, nam
eshche na odin den' sledovalo by ostat'sya zdes'. Puteshestvie, ya
chuvstvuyu, nam predstoit opasnoe, a slavnyj ser Bayard eshche
nedostatochno krepok...
* * *
Sleduyushchuyu noch' my tozhe proveli u kostra za kamennoj
nasyp'yu.
My zabralis' vysoko v gory, pochti pod samye ledniki --
vozduh zdes' byl chistyj, moroznyj. Takoj, chto, kazalos', on
hrustit na zubah.
Koster my razveli nebol'shoj, boyalis', chtoby nas ne zametil
lyudoed, i poetomu tepla ot kostra bylo malo. YA dostal iz
dorozhnoj sumki teplyj plashch i zavernulsya v nego.
-- |dzhin, neuzheli ser Bayard i vpravdu verit v to, chto on
smozhet odolet' vse zlo, caryashchee na zemle? -- sprosil ya
kentavra. -- Razve eto vozmozhno?
-- Ne znayu, ne znayu, -- zadumchivo otvetil mne |dzhin. --
Mne sejchas kazhetsya strannym tol'ko odno: zachem on stal
srazhat'sya s etim lyudoedom? Zachem emu nado bylo riskovat' svoej
zhizn'yu?
-- I ty sam vidish', |dzhin, chto iz etogo vyshlo! YA slyshal ot
nego stol'ko razumnyh, pouchitel'nyh rechej. A sam on postupaet
sovershenno bezrassudno.
Kentavr snova pokachal golovoj.
-- Mozhet byt', dlya nego vsya zhizn' -- slovno rycarskij
turnir? I emu lichno vse ravno: umeret' ili pobedit'. Lish' by
srazhat'sya! I chto zh tut podelaesh'? Takim uzh sozdali ego bogi.
-- M neuzheli vse rycari takie?! Poluchaetsya, chto vse oni...
nemnogo ne v sebe?.. Da chto tam, nastoyashchie bezumcy! I razve zhe
eto zhizn': raz容zzhat' po belu svetu v tyazhelennyh dospehah,
srazhat'sya neizvestno vo imya chego?! Nu, posmotri na sera Bayarda,
razve on ne bezumen?!
Moj hozyain polulezhal vozle kostra, kak vsegda pogruzhennyj
v svoi grezy -- grezy o rycarskih turnirah. Nas s |dzhinom on ne
videl i ne slyshal -- slovno nas i vovse ne bylo na svete...
-- Nadeyus', ya smogu vylechit' ego telo, Galen, -- otvetil
mne kentavr. -- No golovu ego ya lechit' ne berus'. Mozhet byt',
on i bezumen, nu chto zhe... No chestno tebe priznayus': mne budet
iskrenne zhal', esli rycarstvo Solamnii poteryaet takogo bezumca,
kak ser Bayard. Ochen', ochen' budet zhal'...
YA zadumalsya.
-- Vozmozhno, |dzhin, ty i prav. U nego, konechno, svoe
predstavlenie ob okruzhayushchem ego mire. Dlya nego samogo lyubaya
opasnost' -- t'fu, nichto. Iz-za lyubogo pustyaka on gotov
riskovat' soboj...
-- Ty govorish', iz-za lyubogo pustyaka, Galen? -- s
somneniem pokachal golovoj kentavr.
-- Nu, iz-za togo, chto mne kazhetsya pustyakom, -- pospeshil
popravit'sya ya. -- A emu-to kak raz kazhetsya, chto on zashchishchaet
ch'yu-to chest'. CHto on boretsya za spravedlivost' na zemle. I on
gotov kazhduyu minutu vstat' na zashchitu kogo-libo, riskovat' svoej
zhizn'yu...
-- Takim uzh on rodilsya, Galen, -- povtoril kentavr. -- A
ty posmotri, kak stojko on perenosit bol', golod ili holod!
-- O, da! -- pospeshil vstavit' slovechko ya. -- Za vse vremya
on ni razu ne pozhalovalsya na to, chto goloden ili zamerz. Prosto
udivitel'no! YA, naprimer, sejchas prosto do kostej promerz. M
est' hochu!
Kentavr tyazhelo vzdohnul.
-- Ser Bayard tozhe ne svyatym duhom pitaetsya. Ni odin
chelovek ne mozhet prozhit' bez edy. YA dazhe ne znayu, kak povedet
sebya ser Bayard, kogda konchitsya vsya proviziya, chto u nas est'...
Put' nam predstoit dolgij... Ty, Galen, navernoe, slyshal raznye
istorii o tom, kak lyudi, nagolodavshis', eli loshadej? -- YA
kivnul. -- Mozhet byt', i ser Bayard s容st svoego Velorousa? Kto
znaet? Ved' lyudi ot goloda mogut s容st' vse, chto ugodno, nu
krome, navernoe, goblinov... Da, da... A konina, ona vpolne
prigodna dlya edy! Tak chto, moj malen'kij drug, nam predstoyat
vperedi eshche ves'ma tyazhelye ispytaniya! -- i kentavr snova
vzdohnul.
Vot takie razgovory my veli s |dzhinom, sidya u nochnogo
kostra.
CHto zhe dejstvitel'no my budem delat', kogda vse nashi
zapasy pishchi issyaknut? YA predstavil sebe, chto vot ya otpravlyayus'
na ohotu v gory -- i svalivayus' so skaly! Ili v gorah
nachinaetsya obval i menya zasypaet kamnyami! O, skol'ko raz
pohoronil ya sebya za kakie-nibud' desyat' minut! Golovoj ya
ponimal, chto vse eto tol'ko moi domysly, no vsyakij raz,
predstavlyaya svoyu smert', ya prosto ledenel -- strah byl sil'nee
menya!
Izmuchivshis', ya zasypal. I vo sne videl Skorpiona. Ili
brata Alfrika, tonushchego v bolote. Ili otca, prikazyvayushchego menya
kaznit'... Vse eto bylo uzhasno, uzhasno! I sny byli -- slovno
nayavu!
V strahe ya prosypalsya.
YAsnye, krupnye zvezdy smotreli mne v glaza. Oni slovno by
podmigivali mne, i ya nemnogo uspokoilsya.
I kak ni stranno, vo mne v tu noch' stala vse bolee
krepnut' uverennost' v to, chto puteshestvie nashe zakonchitsya
blagopoluchno. Trevoga postepenno pokidala menya. YA stal
spokojno, dazhe radostno smotret' na gornye vershiny. Slovno sam
bog Gilean razvorachival pered moimi glazami svoyu mudruyu Knigu,
i ya veril, chto on blagozhelatelen ko mne, hotya i ne mog
prochitat' ego sverkayushchih yarkim svetom strok.
YA perevodil vzglyad na koster, na sera Bayarda, na |dzhina.
Slyshal sopenie loshadej i tihuyu pesnyu vetra...
I vdrug ya uslyshal kakoj-to strannyj zvuk. Kak mne
pokazalos', uslyshal -- s yuga. Zvuk pochti totchas smolk. No cherez
neskol'ko mgnovenij povtorilsya. I snova smolk... Slovno kto-to
kogo-to oklikaet, zovet...
Navernoe, dobryj chas ya prosidel, glyadya v nochnuyu t'mu.
Snova nastala tishina, tol'ko chut' slyshno potreskival
veresk v kostre.
CHto za golosa slyshal ya? Ne pochudilis' li oni mne? Net, ya
serdcem znal: eto golosa moih brat'ev!
Znat' by tol'ko navernyaka, chto eto golosa brat'ev, a ne
kakih-nibud' nochnyh chudovishch!..
Kogda |dzhin prosnulsya, ya nichego ne skazal emu ob
uslyshannyh golosah...
* * *
Utrom ser Bayard otkryl glaza. No oni byli mutny.
-- Rycari Solamnii, uvy, poteryali svoyu stolicu, -- skazal
on vdrug. -- Ona, Launfel, otnyata u nas hitrost'yu i kovarstvom.
On yavno bredil.
-- Pridetsya, navernoe, zaderzhat'sya zdes' eshche na odin den',
-- probormotal |dzhin.
Neozhidanno rycar' vstal na nogi, polez na blizhajshuyu skalu,
stal oglyadyvat'sya.
-- Oni zhivut eshche v Vek Mechtanij, -- izrek on.
-- Kto oni, ser? -- ostorozhno sprosil ya.
-- Gnomy, -- otvetil moj hozyain. -- A mozhet byt', i
lyudi... A mozhet byt', eshche neizvestno kto... -- On snova
oglyadelsya: -- Razve my znaem, kto zhivet zdes', v etih gorah? --
On perevel vzglyad na menya, skazal pechal'no: -- My bespokoimsya
tol'ko o sebe...
Ser Bayard byl sejchas zadumchiv kak-to po-osobennomu.
YA tozhe stal oglyadyvat'sya po storonam. I vdrug
pochuvstvoval: kak daleko zabralis' my v gory! Pod nami i nad
nami -- gory, i vokrug nas povsyudu -- gory! Molchalivye,
nepodvizhnye, vechnye. Mozhet byt', zdes' i vpryam' vremya
ostanovilos'?! I zdes' do sih por -- Vek Mechtanij? |poha, kogda
mezhdu lyud'mi i el'fami shli neprestannye vojny. Kogda gnomy
stremilis' otgorodit'sya oto vsego ostal'nogo mira v svoem
korolevstve. Kogda v nebe letali drakony... Bylo li eto v
dejstvitel'nosti? I kogda eto bylo? Kak govoritsya, kogda
derev'ya byli bol'shimi... A teper' zdes' pochti povsyudu -- odin
kamen'. Tishina. Tol'ko izredka krichat pticy...
* * *
Proshel eshche odin den'.
Solnce uhodilo na zakat. Ono katilos' za gory, slovno
sochashchijsya sokom apel'sin. Ego luchi slepili. A na vostoke uzhe
raskryvala svoi lepestki chernaya roza nochi.
-- O, Solamniya! -- tiho voskliknul ser Bayard. -- Ona tam,
na vostoke, sovsem blizko! Esli bogi budut blagosklonny k nam,
zavtra my budem u Vingaardskoj reki. A cherez den' -- v zamke di
Kaela...
-- Vashimi by ustami... -- nachal s somneniem ya.
Serye glaza moego hozyaina sverknuli.
-- Moimi ustami... YA skazhu tak: put' predstoit, bez
somneniya, opasnyj. YA ne mogu riskovat' ni tvoej zhizn'yu, Galen,
ni zhizn'yu |dzhina. Esli ne zahotite poehat' so mnoj -- ya poedu
odin. YA dolzhen uchastvovat' v rycarskom turnire!
I tut my uslyshali vstrevozhennyj golos kentavra:
-- Ser Bayard! Galen! Ostorozhnee!
My vzglyanuli na |dzhina i uvideli: iz-pod ego kopyt
posypalis' kamni.
-- |dzhin! Nado nemedlenno uhodit' otsyuda!
V sotne yardov ot nas ogromnaya skala tresnula. Kak ya uzhe
govoril, ser Bayard znal eti gory vdol' i poperek. I esli on
skazal, chto nado nemedlenno uhodit', znachit nam grozila
neshutochnaya opasnost'.
My naspeh sobrali svoi pozhitki.
Loshadi, chuya zapah dyma, vstrevozhenno rzhali. Edva my
ot容hali ot mesta nochevki, razdalsya grohot, vvys' vzmetnulos'
plamya, posypalis' iskry...
YA oglyanulsya nazad. Tam, gde my byli bukval'no minutu
nazad, bushevala stena ognya. ZHutkoe, nado skazat', zrelishche. No
sam ser Bayard byl spokoen. Znachit, nam opasnost' uzhe ne
grozila...
YA tozhe uspokoilsya i skazal, vspomniv nedavnie rasskazy
moego hozyaina:
-- |to, pozhaluj, stoit istorii roda di Kaela! -- A potom
dobavil: -- No, ser, kakoe otnoshenie k vashemu rasskazu o
Palantase imeet rod Brajtbledov?
Mne bylo, na samom dele, lyubopytno. Ser Bayard smotrel na
bushuyushchee plamya i ne toropilsya s otvetom. Nakonec, on povernulsya
ko mne i skazal:
-- Ty hochesh', navernoe, znat', kakoe otnoshenie k rodu di
Kaela imeet rod Brajtbledov, poslednego predstavitelya koego ty
vidish' pered soboj? Da samoe neposredstvennoe! Vse delo v tom,
chto rodonachal'nikom roda di Kaela yavlyaetsya Brajtbled! Da, da,
rod di Kaela -- eto vetv' nashego geral'dicheskogo dreva! -- On
zamolchal i posmotrel na menya so smushcheniem: -- Odnako, Galen,
bud' drugom, napomni, na chem ya ostanovilsya v svoem rasskaze?
Rycar' ne lukavil. On dejstvitel'no zabyl, o chem on
rasskazyval, a o chem -- net. Vprochem, posle boya s lyudoedom, ya
dumayu, u lyubogo drugogo voobshche by pamyat' naproch' otshiblo. A
ya... ya za poslednie dni stol'ko vsego perezhil, chto tozhe zabyl,
na chem konkretno zakonchil svoj rasskaz ser Bayard.
YA vinovato pozhal plechami:
-- Uvy, ser...
-- Ladno, Galen, ne vspominaj. Poezzhaj ryadom so mnoj. A ya
sam poprobuyu vspomnit', o chem ya rasskazyval.
My ehali medlenno i molcha. Nakonec ser Bayard povernulsya ko
mne i skazal:
-- Itak, esli ne oshibayus', rech' shla o tom, kak chetyresta
let tomu nazad srednij syn Gabrielya di Kaely Benedikt reshil
ubit' svoih brat'ev i otca. I konchilos' eto tem, chto pogib on
sam, verno?
YA, soglashayas', kivnul golovoj.
-- Nu chto zh, Galen. A sejchas ya rasskazhu tebe o prorochestve
roda di Kaela. YA prochital ego v odnoj rukopisi, hranyashchejsya v
biblioteke Palantasa. Bylo eto mnogo let nazad. YA byl molod i
tyanulsya k znaniyam. O, u menya togda byla poistine neutolimaya
zhazhda znanij! I ya mnogo vremeni provodil v biblioteke
Palantasa. I vot odnazhdy ya stal chitat' tret'yu glavu "Knigi
Solamna". YA celikom, s golovoj pogruzilsya v chtenie. Kniga byla
stol' zahvatyvayushchej, chto ya bukval'no s pervogo raza zapomnil
mnogie stranicy. Zapomnil ya slovo v slovo i samo prorochestvo.
Tam kak raz i vstretilos' mne upominanie o Brajtbledah. Tak vot
ono, eto prorochestvo...
Ser Bayard prikryl glaza i prochital naraspev:
Rod di Kaela -- drevnij rod,
No sohnut vetvi ego dreva.
Nikto bedy ne otvedet,
Poka ne naroditsya deva.
I vot pridet sadovnik v dom,
Uzhe i smert' priyat' gotovyj.
Sadovnik s ognennym klinkom
Sej rod spaset dlya zhizni novoj.
Moj hozyain pomolchal i dobavil:
-- Ty, navernoe, dogadyvaesh'sya, chto "Brajtbled" mozhno
perevesti kak "Ognennyj klinok"?
YA dazhe ohnul.
-- No, ser, mozhet byt' eto prosto igra slov?
Ser Bayard tol'ko ulybnulsya v otvet.
Vokrug bylo tiho. Lish' veter pel kakuyu-to pesnyu. Kazalos',
vot-vot -- i mozhno budet dazhe ponyat', o chem on poet.
Nakonec, ser Bayard zagovoril snova:
-- CHto zhe, Galen, mozhet byt', ty i prav... No ved' ne
stanesh' zhe ty otricat', chto do ledi |nid v etom rodu ne bylo
docherej! Za vse chetyresta let ni razu! I ved' "Brajtbled" --
eto dejstvitel'no "Ognennyj klinok"! O, Galen, vse drevnie
prorochestva, hotya oni i polny inoskazanij, do chrezvychajnosti
konkretny!
Veter usililsya. Ser Bayard poehal nemnogo vperedi, chtoby
ukryt' menya ot holodnogo vetra.
-- V biblioteke Palantasa ya prochital pochti vse knigi po
geral'dike i po istorii rycarstva. Vo vseh etih knigah bylo
nemalo razlichnyh prorochestv. No tol'ko v "Knige Solamna" ya
nashel prorochestvo s upominaniem Brajtbledov...
|dzhin, kotoromu rasskazy rycarya byli tozhe ochen' interesny,
pod容hal ko mne vplotnuyu. ZHelaya zashchitit' menya ot holoda, on
nabrosil mne na plechi kozhanyj plashch, a sam ves' prevratilsya v
sluh.
-- No, ser, -- nachal ya, ostorozhno podbiraya slova, -- mozhet
byt', vy vse-taki ne sovsem pravy... v tom, chto otnosite eto
prorochestvo imenno k sebe...
Ser Bayard obernulsya ko mne. Kazalos', on hotel mne
otvetit', no vmesto etogo skazal:
-- Pozhaluj, mne nado by sejchas nemnogo otdohnut'.
Vyglyadel on dejstvitel'no utomlennym. On speshilsya i prileg
na kamni, -- licom k ognyu.
On lezhal, poluzakryv glaza, i kakaya-to zagadochnaya ulybka
skol'zila po ego gubam.
-- O da, ya i sam ne raz dumal tak zhe, kak ty, --
neozhidanno skazal moj hozyain.
Veter podul sil'nee, plamya vspyhnulo yarche, i ya uvidel lico
rycarya. Mne pochudilos': ser Bayard slovno by vdvoe sostarilsya. YA
ne na shutku vstrevozhilsya.
-- Ser...
No on slovno by i ne slyshal menya.
-- Da, ya i sam dumal tak ne edinozhdy. No ya uzhe prinyal
reshenie. I sejchas.. sejchas mne otstupat'sya uzhe pozdno. Da eto i
ne v moih pravilah.
|dzhin podoshel k rycaryu poblizhe:
-- A ser Rober di Kaela...
-- Ser Rober di Kaela? -- bystro peresprosil ser Bayard. --
On, ya dumayu, o svoem rode ne znaet stol'ko, skol'ko smog uznat'
ya.
-- I o prorochestve ne znaet? -- iskrenne izumilsya ya.
-- Dumayu, chto net. On, konechno, chital "Knigu Solamna". No
vryad li tot ekzemplyar, kotoryj chital ya. A prorochestvo v etoj
knige bylo zapisano na polyah... Da, da, konechno, on nichego ne
znaet o prorochestve!
-- O, ser, poluchaetsya, chto vy -- edinstvennyj, kto znaet
tajnu roda di Kaela?!
Moj hozyain ulybnulsya.
-- Esli vam hochetsya tak schitat' -- schitajte. No ved' na
samom dele hranitelem tajny roda di Kaela yavlyaetsya biblioteka
Palantasa. Ne tak li? A mne... mne bogi prosto yavili svoyu
milost' i pozvolili prochitat' prorochestvo. Ono bylo napisano
krupnym, razmashistym pocherkom. Slovno by pod ch'yu-to diktovku...
-- Nu, ser, -- mahnul ya ogorchenno rukoj, -- navernoe,
kto-to posmeyalsya nad vami. Da, prosto zahotel podshutit'. YA sam
takih prorochestv mog by napisat' skol'ko ugodno... A vsyakih
sharlatanov, kak ya slyshal, v Palantase -- hot' prud prudi!
Vyslushav menya, ser Bayard snishoditel'no ulybnulsya:
-- Net, net, ya uveren, chto eto bylo drevnee prorochestvo.
|to ne byla poddelka. Dokazatel'stv u menya, konechno, net
nikakih, no ya prosto uveren -- vot i vse. I v etom prorochestve
zaklyuchalas' budushchaya pravda. Nastoyashchaya pravda!
YA hmyknul:
-- Kak v moih gadaniyah...
Uslyshav moi slova, ser Bayard posmotrel na menya dolgim
izuchayushchim vzglyadom i vdrug gromko rassmeyalsya. Tak, chto dazhe ego
kon' Velorous vzdrognul.
-- Nu, nu, molodoj chelovek... Pozhivem -- uvidim. A sejchas
vsego razumnee: lech' spat'.
* * *
V polnoch' ser Bayard razbudil nas s |dzhinom. Gde-to
nepodaleku brodil lyudoed.
Da vot zhe on! Sudya po vsemu, nastroen on k nam byl ves'ma
nedruzhelyubno.
Rycar' poprivetstvoval ego po-solamnijski -- vskinuv vverh
pravuyu ruku. No poprivetstvovav, ser Bayard totchas polozhil ruku
na efes mecha.
Ogon' v gorah eshche polyhal. Plamya vysvechivalo v nochnoj
temnote nepodvizhno stoyashchego rycarya.
Lyudoed tozhe ostanovilsya. Opirayas' na ostrogu, on smotrel
na kazavshegosya ryadom s nim krohotnym sera Bayarda.
No moj hozyain besstrashno poshel k lyudoedu. My s |dzhinom
poshli vsled za rycarem.
-- Umolyayu vas, ser, -- lepetal ya, -- ne srazhajtes' s nim
bol'she. Pust' on smotrit na nas, esli emu tak hochetsya. Pust'
smotrit, poka ne nasmotritsya. I pust' uhodit sebe s mirom. No
rycar' slovno i ne slyshal moih slov. On shel pryamo na lyudoeda.
Poluobernuvshis' ko mne, moj hozyain nakonec promolvil:
-- No ved' on ne daet nam proehat' v zamok di Kaela!
-- Ser, -- podderzhal menya |dzhin, -- zachem zhe vam srazhat'sya
s etim chudovishchem?! On ne napadaet na nas, i my prosto-naprosto
mozhem ob容hat' ego storonoj.
-- Da, da, ser, -- snova nachal ya, -- ved' vam vazhnee vsego
popast' na turnir, a ne ubit' lyudoeda, pravda ved'?
A poluchitsya po-drugomu: "Byt' ubitym lyudoedom i ne popast'
na turnir", -- podumal ya pro sebya.
No vsluh prodolzhal:
-- Vspomnite, ser, chto vy govorili nedavno. Vash dolg --
dolg rycarya -- pribyt' na turnir. I pobedit' v nem!
-- Vot poetomu-to ya i dolzhen pobedit' sejchas lyudoeda! --
byl mne otvet.
Mne ne ostavalos' nichego inogo, kak prikusit' yazyk.
Ser Bayard podoshel k Velorousu i vskochil na nego. Boevoj
kon', chuya, chto sejchas rinetsya v bitvu, radostno zarzhal. Rycar'
oglyanulsya na nas s |dzhinom -- lico ego bylo spokojno.
-- Galen, -- voskliknul ser Bayard uverenno, -- ya ub'yu eto
strashilishche. I ub'yu ego sejchas, etoj noch'yu. A pobedit' lyudoeda
noch'yu, Galen, -- eto poistine velikij podvig. Ibo noch'yu lyudoedy
raz座areny i ozlobleny donel'zya.
S etimi slovami blagorodnyj rycar' ser Bayard Brajtbled
prishporil konya i ustremilsya na lyudoeda.
YA nepodvizhno zastyl na obochine dorogi.
Vot ser Bayard pochti vplotnuyu pod容hal k grozno
nasupivshemusya seru Nelyudi...
YA v otchayanii posmotrel na nebo i uvidel siyayushchuyu nad
golovoj zvezdu Mangustov v sozvezdii Mishakal'. Zvezda
Mangustov... YA koe-chto slyshal o svyashchennyh tancah mangustov. YA
dazhe vspomnil to dvizhenie tancuyushchego mangusta, kogda on vot-vot
vonzit svoi ostrye zuby v sheyu zmei...
O, skorej by nastupil rassvet! Lyudoedy, kak gobliny i
gnomy, ne lyubyat solnechnogo sveta, oni slepnut ot nego, slabeyut.
YA snova posmotrel na svoego hozyaina. On ostanovilsya v
soroka futah ot lyudoeda. perevel dyhanie, obodryayushche pohlopal
konya po holke.
Dvadcat' futov. Teper' lyudoed mog zaprosto pronzit' rycarya
svoej ostrogoj ili nakinut' na nego set'. Ser Nelyud' vypryamilsya
v sedle.
Neozhidanno iz-za skaly vyskochili dva krolika i pobezhali
cherez dorogu mezhdu dvumya prigotovivshimisya k boyu protivnikami.
Durnoj znak dlya sera Bayarda. No tot, kazhetsya, dazhe i ne zametil
belyh pushistyh zver'kov.
Lyudoed szhal svoyu ostrogu. Dospehi solamnijskogo rycarya v
otbleskah plameni byli zhelto-krasnymi. Rycar' sidel v sedle
spokojno, nepodvizhno, no glyadel on vovse ne na lyudoeda, a
kuda-to v dal', v gory.
Vot ser Nelyud' medlenno podnyal ostrogu i nacelil ee v
samoe serdce sera Bayarda. No tot dazhe ne shelohnulsya. Ego kon',
ne huzhe cheloveka ponimavshij, chto rycaryu grozit smertel'naya
opasnost', nervno perestupal nogami.
Pal'cy |dzhina vpilis' v moe plecho s takoj siloj, chto ya
edva ne vskriknul ot boli.
A na plecho lyudoeda neozhidanno, iz nochnoj temnoty,
opustilsya voron. Vzglyad chernoj pticy byl nasmeshliv.
YA zadrozhal vsem telom.
Rycar', slovno ochnuvshis' ot sna, tronul povod'ya i stal
ob容zzhat' lyudoeda sleva.
Ser Nelyud', derzha ostrogu nagotove, metnul v sera Bayarda
set'. No tot, molnienosno vzmahnuv mechom, rassek ee nadvoe.
...Nad mestom poedinka podnyalos' oblako pyli. Slyshalis'
tol'ko chastye udary metalla o metall. Kak budto zvonil kolokol.
Nad srazhayushchimisya zakruzhil, vzletevshij s plecha lyudoeda, voron.
Vot pyl' osela. I ya uvidel loshad' sera Nelyudi. Glaza ee
sverkali, slovno dve ogromnye ploshki.
Ser Bayard krepko sidel v sedle. Lyudoed nadvigalsya na nego.
Nado bylo kak-to spasat' rycarya. No kak? CHto ya mog
sdelat'? I vdrug ya dogadalsya, chto ya mogu sdelat'...
YA vyvernulsya iz-pod ruki |dzhina, vse eshche krepko szhimavshego
mne plecho, i prinyalsya podbirat' s dorogi kamni.
O, ya metko kidal kamni! Nedarom menya boyalis' v nashem zamke
vse sobaki i slugi!
No ya potoropilsya i pervyj kamen', broshennyj mnoj, ne popal
v cel'. YA s siloj kinul totchas vtoroj. Popal! Lyudoed vzvyl ot
boli i otstupil ot sera Bayarda.
Vopl' ranenogo lyudoeda pronessya nad gorami, slovno shum
vodopada. I vodopadom hlynula iz ego rany temnaya, gustaya krov'.
A ya vse kidal i kidal kamni. I vse vremya -- tochno v cel'.
Lyudoed vyl ot boli.
Rycar', krepko szhav mech, rinulsya na vraga. I neskol'ko raz
pronzil ego naskvoz'.
Izranennyj lyudoed upal s loshadi, i ta umchalas' proch',
ostaviv svoego hozyaina na zemle.
Ser Bayard, poschitav, chto lyudoed mertv, ot容hal v storonu,
Dazhe rycarskij kon', kazalos', radostno ulybalsya.
No ser Nelyud' vovse ne byl mertv. S trudom razlepiv
okrovavlennyj glaz, on potyanulsya k ostroge...
I srazhenie nachalos' snova.
Ser Bayard naskakival na chudovishche, vykrikivaya takie
rugatel'stva, kakie ne uslyshish', pozhaluj, i ot p'yanogo matrosa.
Lyudoed byl slab, no on eshche mog zashchishchat'sya, i moemu hozyainu
nikak ne udavalos' dobit' svoego vraga.
Ryadom so mnoj uzhe ne bylo podhodyashchih kamnej, a daleko
uhodit' ne hotelos' i ya sel na bol'shoj valun pri doroge i stal
nablyudat' za hodom srazheniya. Vprochem, nichego interesnogo uzhe ne
proishodilo.
|dzhin tozhe stoyal v storone ot dorogi. Nad gorami vzoshli
dve luny -- belaya i krasnaya; i dva lucha, slovno sverkayushchie
mechi, skrestilis' nad golovoj kentavra.
YA uzhe ne smotrel na srazhenie. YA glyadel na nebo. Noch' byla
na ishode. Esli ne schitat' shuma bitvy, to vokrug bylo tiho. Vot
stalo sovsem tiho... A zatem razdalsya zhutkij rev ranenogo
lyudoeda. I v tot zhe mig nad gorami vzoshlo solnce.
* * *
Lyudoed vse eshche ne byl ubit serom Bayardom.
Uvidev, chto vzoshlo solnce, ser Nelyud' prekratil srazhenie i
popolz v gory, tuda, gde eshche lezhala nochnaya mgla.
No, navernoe, eto bylo vremennoe otstuplenie. Vozmozhno,
lyudoed otdohnet, naberetsya sil i vecherom napadet na nas?
Ser Bayard smotrel na upolzayushchego lyudoeda... I vdrug
speshilsya i reshitel'no poshel za nim vsled. |dzhin ne stal ego
ostanavlivat', no, pomedliv nemnogo, potom pospeshil vsled za
rycarem. Cokot ego kopyt byl horosho slyshen v utrennej tishine,
griva razvevalas' na vetru.
Lyudoed obernulsya k rycaryu. Tot, ne toropyas', vytaskival iz
nozhen mech. CHudovishche vzmahnulo ostrogoj i metnulo ee v sera
Bayarda. No lyudoed uzhe slishkom ustal i byl slishkom slab i ne
popal v rycarya: proletev nad ego golovoj, ostroga so svistom
vonzilas' v zemlyu.
I togda na lyudoeda brosilsya kentavr. O, eti gory,
navernoe, ni razu ne videli podobnoj bitvy!
Ser Bayard s mechom nagotove rinulsya k lyudoedu. Tot s siloj
otbrosil ot sebya kentavra i potyanulsya k ostroge. Rycar' pobezhal
k |dzhinu i pomog emu vstat' na nogi. A lyudoed, shvativ ostrogu,
vnov' metnul ee v rycarya. Metnul, pricelivshis' kak mozhno
luchshe...
YA v uzhase zakrichal. CHem ya mog sejchas pomoch'?!
A |dzhin... |dzhin zaslonil svoim telom solamnijskogo
rycarya. I totchas, pronzennyj ostrogoj, ruhnul na zemlyu.
O, blagorodnyj kentavr! Ty spas cheloveka, a sam pogib!
|dzhin!..
Lyudoed tupo smotrel pered soboj.
Slovno molniya, mel'knul v vozduhe mech sera Bayarda i golova
chudovishcha, zalivaya rycarya krov'yu, pokatilas' po zemle.
I vdrug eta golova zagovorila!.. Golova govorila tihim
golosom... Golosom Skorpiona!
Strah ovladel vsem moim telom. YA ne mog zastavit' sebya
vzglyanut' na govoryashchuyu golovu -- ne otryvayas', ya smotrel na
|dzhina, -- no ya slyshal vse, chto govorit otrublennaya golova
lyudoeda:
-- YA byl poslan vzyat' tvoyu zhizn', ser Bayard Brajtbled. S
pomoshch'yu chernoj pticy ya nashel tebya. YA ne sumel tebya ubit', no
vse ravno ya vypolnil to, chto mne poruchili: ty ne uspeesh'
pribyt' na rycarskij turnir...
Golova umolkla.
Ser Bayard podoshel k nej i prikazal: -- Govori dal'she!
-- Kogda ty doberesh'sya do zamka di Kaela, turnir budet uzhe
zavershen i ser Rober uzhe vydast svoyu doch' zamuzh za pobeditelya.
|tim pobeditelem budesh' ne ty, ser Bayard...
Golova snova zamolchala.
YA vse eshche ne mog zastavit' sebya vzglyanut' na nee. A ser
Bayard vnov' prikazal:
-- Govori dal'she!
-- To, chto tebe uzhe prishlos' ispytat' v puti, tol'ko
slabaya ten' togo, chto tebya eshche zhdet, ser Bayard Brajtbled!
YA nakonec otvel glaza ot kentavra i vzglyanul v glaza
svoemu hozyainu. V nih ne bylo ni skorbi, ni straha. Lico, kak i
obychno, sovershenno spokojnoe.
-- Nu chto zh, -- skazal ser Bayard, perehvativ moj vzglyad,
-- chto budet, to i budet. Ot svoej sud'by ne ujdesh'. No znaj,
Galen, nichto menya ne mozhet ispugat'!
Pod otrublennuyu golovu lyudoeda bystro-bystro proskol'znul
skorpion...
* * *
Ser Bayard dolgo molchal. Potom on naklonilsya nad mertvym
kentavrom i skazal tiho:
-- Prosti menya, |dzhin! YA ne ubereg tebya! No chto by ni
sluchilos' v puti, ya doberus' do zamka di Kaela! A potom,
klyanus' tebe, |dzhin, ya razyshchu Archelu i rasskazhu emu o tebe. O
tom, kakim ty byl hrabrym. Kakim vernym ty byl drugom! I proshu
tebya tol'ko ob odnom: prosti menya, |dzhin, za to, chto ya okazalsya
vinovat v tvoej gibeli!
YA smotrel na |dzhina so slezami na glazah. O, blagorodnyj
kentavr! |dzhin!.. I ved' on byl eshche tak molod! Po kentavrovskim
merkam ne starshe menya...
Ser Bayard pristal'no posmotrel na menya, potom kuda-to
vdal', v gory.
-- Itak, Galen, snova v put'! V nevedomyj i opasnyj put'!
V put' my, pravda, otpravilis' ne srazu.
Prezhde vsego nam nado bylo pohoronit' |dzhina. Vyryt'
mogilu v skalah my ne mogli i poetomu vozveli nad telom
kentavra kamennoe nadgrobie.
My s serom Bayardom taskali kamni ves' den'. Nogi moi pod
vecher uzhe podkashivalis' ot ustalosti, ruki i plechi lomilo.
Kogda nadgrobie bylo gotovo, rycar' prisel na kamen' ryadom
i skazal -- slovno pro sebya:
-- Vot i eshche odno prorochestvo sbylos'...
-- Ser, o chem vy govorite? -- udivlenno sprosil ya.
Moj hozyain vzdohnul:
-- Est' eshche odno drevnee prorochestvo. Prorochestvo o tom,
chto kto-to ne iz rycarej Solamnii, pogibnet zdes', pod chuzhimi
emu nebesami. YA i ne dumal, chto eto budet |dzhin...
Nastupila noch'. T'ma vokrug nas sgushchalas'. Gde-to nad nami
zakrichali sovy. I kriki ih byli protyazhny, slovno pogrebal'nye
pesnopeniya.
Ser Bayard podnyalsya s kamnya i, skloniv golovu, medlenno,
naraspev prochital prorochestvo:
V gorah, ne na rodnoj zemle
Pogibnet on, prezrevshi strah.
I zvezdy v nastupivshej mgle
Zazhgutsya v chuzhdyh nebesah.
No rycarem i drugom on,
Odnako, budet pogreben.
Uzhe vovek ego glazam
Ne videt' solnechnyh luchej.
Brodit' ne budet po lesam
Prekrasnoj rodiny svoej.
Lezhat' emu v mogil'noj mgle --
V gorah, a ne v rodnoj zemle.
* * *
Utrom, edva rassvelo, my otpravilis' v put'.
Solnce, otrazhayas' ot ledyanyh pancirej gornyh vershin,
sverkalo na rycarskih dospehah, slepilo glaza.
Gory byli poistine prekrasny. My ot容zzhali vse dal'she i
dal'she ot mogily |dzhina i ya goreval o nem vse men'she. Vremya i
priroda izgonyali iz moego serdca pechal'.
My ehali uzhe po zemle Solamnii. Pogoda byla prekrasnaya.
YArko svetilo solnce, stanovilos' vse teplee. Voda v ruch'yah,
bezhavshih s gornyh vershin, byla prozrachnoj. Trava na gornyh
pastbishchah -- sochnoj. Lesa -- gustymi.
O, da, my ehali po zemle Solamnii. Po zemle legend,
kotorym ya vnimal s samogo mladenchestva -- otec lyubil
rasskazyvat' raznye rycarskie istorii.
Moj hozyain ehal zadumchivo. Ego kon' shel legko i uverenno
-- eta doroga byla Velorousu horosho znakoma.
Tol'ko odnazhdy ser Bayard obernulsya ko mne:
-- Vot, Galen, skoro i ty uvidish' znamenityj zamok di
Kaela.
Poldnya my proehali ne toropyas'. YA dazhe udivlyalsya: pochemu
rycar' ne speshit? A on, slovno prochitav moi mysli, neozhidanno
pustilsya v takoj galop, chto ya edva-edva smog ne otstat' ot
nego. Pot uzhe gradom katilsya u menya po licu, vsya odezhda
vzmokla. A ser Bayard vse prishporival i prishporival svoego
Velorousa.
Pyl' oblakom klubilas' nad nami.
Dva kakih-to krest'yanina v strahe pobezhali proch' s dorogi
-- oni, vidimo, reshili, chto eto mchitsya otryad lyudoedov.
A ser Bayard vse gnal i gnal svoego konya bez ustali. Da, ni
rycar', ni ego Velorous ustalosti ne znali.
Tol'ko kogda uzhe stemnelo, ser Bayard priostanovil konya i,
kogda ya pod容hal k nemu, korotko brosil:
-- Perenochuem zdes'.
* * *
Zanochevat' my reshili pod yablonej.
YA sidel, prislonivshis' k stvolu, i smotrel v nebo. Zvezdy
Solamnii yarko sverkali nad golovoj, oni byli horosho vidny i
skvoz' vetvi.
Ser Bayard polozhil mne na plecho ruku:
-- A ved' znaesh', Galen, put' nazad tozhe budet prohodit'
cherez zemli tvoego otca. I chto kasaetsya menya, ya budu
chrezvychajno rad vnov' uvidet' ego -- takih rycarej, kak tvoj
otec, nemnogo v Solamnii. Takih blagorodnyh rycarej! I znaesh',
ya podumal: esli ya dejstvitel'no opozdayu na turnir, to ostatok
zhizni ya hotel by provesti v zamke tvoego otca...
|to byli slova starogo, ustavshego ot trudnostej zhizni
cheloveka. YA, boyas' sejchas vzglyanut' na svoego hozyaina, zazhmuril
glaza i poplotnee zavernulsya v plashch.
* * *
Do zamka di Kaela ostavalos' ne bolee treh chasov puti.
Utrom, eshche do voshoda solnca, my snova otpravilis' v
dorogu.
My mchalis' galopom. Po puti nam vstretilos' kakoe-to
selenie, doma v nem byli temny -- vse eshche spali.
Na yazyke moem tak i vertelis' raznye voprosy, no edva ya
otkryval rot, ser Bayard zhestom poveleval mne molchat'.
Potom my proehali kakoj-to gorod. A nevdaleke ot goroda
uvideli truppu brodyachih artistov -- kenderov. O, ya by s
udovol'stviem posmotrel ih predstavlenie! No ser Bayard,
poravnyavshis' s artistami, tol'ko sil'nee prishporil konya.
On vse vremya ehal molcha, o chem-to razmyshlyaya. Mozhet byt',
on dumal o tom, chto skazal emu umirayushchij lyudoed?
Den' razgoralsya. Doroga byla pustynna. YA chuvstvoval, chto
vot-vot put' nash budet zavershen.
I dejstvitel'no -- vskore my uvideli zamok di Kaela. A
ryadom s nim -- lager' pribyvshih na turnir rycarej. Vokrug bylo
tiho.
-- Vot on, zamok di Kaela, -- skazal ser Bayard, protyanuv
vpered ruku. -- No my i vpryam' priehali slishkom pozdno...
Moj hozyain staralsya kazat'sya spokojnym, no ya chuvstvoval,
kak trudno emu sderzhat' vozglas otchayaniya!
A zamok di Kaela byl poistine velikolepen. On byl ogromen
i napominal sobor. YA vspomnil o svoem rodovom zamke. O, on
zdes' vyglyadel by kakoj-nibud' sarayushkoj, ne bolee!
Natyanuv povod'ya, ya priderzhival svoego konya i s voshishcheniem
glyadel na zamok. Fasadom on byl obrashchen na zapad. Mne horosho
byl viden cepnoj most nado rvom, glavnye vorota. Nad massivnymi
stenami po uglam vozvyshalis' bashni. Zubcy na krepostnoj stene
byli ostry, bojnicy uzki. Solnechnye luchi skol'zili po temnomu
kamnyu.
Da, takogo zamka ya eshche ne videl ni razu v zhizni!..
Vprochem, ya voobshche videl tol'ko odin rycarskij zamok -- tot, v
kotorom ya rodilsya i zhil.
-- O, bogi! -- voskliknul ya nevol'no.
Zamok vyzyval voshishchenie i vmeste s tem navodil uzhas.
Suevernyj strah vse bol'she ohvatyval menya.
Poka ya rassmatrival zamok di Kaela, moj hozyain vo ves'
opor mchalsya po doline. Mne s ogromnym trudom udalos' dognat'
ego.
Da, dognal ya ego uzhe v rycarskom lagere.
Moj hozyain, bez somneniya, byl prav, kogda skazal o tom,
chto turnir zakonchilsya. Rycari sobirali svoi pozhitki, gotovilis'
v obratnyj put'.
I most nado rvom byl uzhe podnyat.
-- Kazhetsya, ser, -- skazal ya svoemu hozyainu, -- etu noch',
kak i predydushchie, nam pridetsya provesti na otkrytom vozduhe.
Vblizi krepostnaya stena vyglyadela ustrashayushche. Ogromnaya,
nepristupnaya, ona prosto podavlyala cheloveka. Kazalos', ona vse
vokrug podavlyala!
I vmeste s tem, ona byla prekrasna!
YA vspomnil stenu, kotoruyu my videli na bolote. Vspomnil
slova |dzhina o toj stene. Interesno, a chto on skazal by sejchas
ob etoj stene?!
A vspomniv o pogibshem kentavre, ya snova opechalilsya...
Skvoz' uzkie bojnicy na nas s serom Bayardom nelaskovo
smotreli strelki. Dlya nih ser Bayard ne byl zhelannym gostem.
Opozdal -- nu i penyaj na sebya.
Da, strelki byli surovy i nedruzhelyubny, kak i sami steny.
Nad yugo-vostochnoj bashnej zamka razvevalsya shtandart: alyj
cvetok na belom fone. Gerb roda di Kaela. Kak govoril moj otec
-- a on znal, chto govorit, -- eto odin iz drevnejshih rycarskih
gerbov.
Sejchas veter veselo igral so starym polotnishchem.
YA perevel vzglyad na sera Bayarda -- tot, kazalos', zabyl
obo mne.
Rycar' uzhe speshilsya i, derzha v rukah povod'ya, stoyal vozle
Velorousa. On byl, kak obychno, spokoen i nevozmutim.
Bolee togo, ves' ego vid kak by govoril: on prosto ni
sekundy ne somnevaetsya v tom, chto ego vpustyat v zamok. Pochemu
on tak uveren?
YA povnimatel'nee vglyadelsya v svoego hozyaina i vse ponyal. V
rukah on derzhal shchit.
SHCHit s gerbom roda Brajtbledov.
Gerb roda Brajtbledov vyglyadel tak: krovavo-krasnyj mech v
peresekayushchihsya luchah zahodyashchego (ili voshodyashchego?) solnca.
|tot gerb byl ne menee drevnim, chem gerb roda di Kaela...
Ser Bayard podnyal shchit i pokazal gerb strazhnikam,
vyglyadyvavshim iz bojnic nad vorotami. I totchas, slovno po
manoveniyu volshebnoj palochki, navesnoj most opustilsya.
Moj hozyain netoroplivo voshel v vorota.
A emu navstrechu uzhe speshil sam hozyain zamka -- ser Rober
di Kaela.
Lico sera Robera svetilos' nepoddel'noj radost'yu. Golubye
glaza sverkali, slovno morskaya voda pod luchami solnca. On byl
sed, no shag ego byl tverd. I ruka ego, bez somneniya, byla
tverda. O, te, kto vstrechalsya s serom Roberom v boyu ili na
poedinke -- esli, konechno, oni ostalis' zhivy, -- navernoe,
dolgo pomnili silu ego ruk!
Odnogo vzglyada na sera Robera bylo dostatochno, chtoby
ponyat': v ego zhilah techet blagorodnaya krov' drevnego rycarskogo
roda.
I takzhe bylo dostatochno odnogo vzglyada na oboih rycarej,
chtoby ponyat': rodonachal'nikom vsego roda di Kaela byli,
konechno, Brajtbledy.
Dva rycarya krepko pozhali drug drugu ruki.
I molvil ser Rober seru Bayardu takie slova:
-- Moj dorogoj drug, ya uzhe i ne chayal uvidet' vas. S kakoj
cel'yu pozhalovali vy v moj zamok?
I otvechal moj hozyain hozyainu zamka:
-- Dorogoj ser Rober, ya pribyl k vam, zhelaya uchastvovat' v
rycarskom turnire.
I togda vzdohnul ser Rober:
-- Uvy, moj dorogoj drug, vy opozdali. Turnir eshche vchera
zakonchilsya. I moya doch' ledi |nid vyhodit zamuzh.
Nichego ne otvetil ser Bayard na eti slova. A ser Rober
dobavil:
-- Zamuzh za rycarya Gabrielya Androktusa. On stal
pobeditelem turnira.
Mozhet byt', i pomimo voli sera Robera, no kogda on
proiznosil imya svoego zyatya, v ego golose otchetlivo prozvuchala
ironiya.
-- Mne tak zhal', ser Bayard, chto vy ne uspeli vovremya
pribyt' na turnir! -- so vzdohom promolvil ser Rober. -- Bud'
vy zdes' vovremya, togda ya znayu, ne sluchilos' by togo, chto,
uvy!, uzhe sluchilos'. I dazhe esli by vy prishli peshkom, bez mecha
i bez dospehov, moj starinnyj drug ser Ramiro nashel by vse, chto
vam bylo by neobhodimo dlya turnira.
-- O, znachit i Sytyj rycar' zdes'?! -- s iskrennim
udivleniem voskliknul ser Bayard. -- Esli pozvolite, ya pojdu
naveshchu ego?
-- Nu, razumeetsya, dorogoj drug!
Oba rycarya horosho ponyali drug druga: takim obrazom ser
Bayard mog s chest'yu i dostoinstvom pokinut' zamok.
I togda molvil ser Rober:
-- A sejchas ya, k sozhaleniyu, dolzhen pokinut' vas, dorogoj
drug. Nadeyus', chto zavtra ya smogu udelit' vam gorazdo bol'she
vremeni i obstoyatel'no pogovorit' s vami obo vsem.
I otvetil emu ser Bayard:
-- Ne pozvolite li vy mne zanyat' odin iz pustyh rycarskih
shatrov, ser Rober?
-- O, da, razumeetsya, -- voskliknul hozyain zamka. --
Vybirajte, kakoj vam pokazhetsya naibolee udobnym. Otdyhajte.
No okazalos', chto v rycarskom lagere net ni odnogo pustogo
shatra. Odnako, moj hozyain unyvat' ne stal. On podyskal dlya
nochevki ves'ma uyutnoe mesto, podal'she ot krepostnoj steny. I my
opyat' proveli noch' pod otkrytym nebom, greyas' vozle kostra.
* * *
Utrom ser Bayard vmeste so mnoj stupil za krepostnuyu stenu
zamka.
Vprochem, eto byl, pozhaluj, i ne zamok, a nastoyashchij gorod!
Pervoe, chto my uvideli, stupiv za vorota, -- draku dvuh
krest'yan. Oni podralis' iz-za togo, chto povozka odnogo naletela
na povozku drugogo. Povozki zagorodili nam dorogu i seru Bayardu
prishlos' zhdat', poka krest'yane ne ottashchili svoih klyach v
storony.
Ser Rober vstretil svoego gostya laskovo i serdechno.
Pochti stol' zhe serdechno vstretil on i menya.
Vtroem my proshli na konyushnyu i -- vot tak syurpriz! --
hozyain zamka podaril mne prekrasnogo konya. Takogo konya, po
sravneniyu s kotorym moya prezhnyaya loshad' vyglyadela
prosto-naprosto klyachej. O, bogi! Sbylas' moya davnyaya mechta! U
menya teper' est' nastoyashchij boevoj kon'!
Ot schast'ya ya ne mog vymolvit' i slova, tol'ko blagodarno
prizhimal ruki k serdcu.
Hozyain zamka ostavil menya v konyushne ryadom s moim konem, a
sam vmeste s serom Bayardom podnyalsya v svoi pokoi. On hotel
pogovorit' s gostem naedine...
Beseda ih dlilas' neskol'ko chasov. O chem? -- ya tak nikogda
i ne uznal.
No dlya menya vremya letelo nezametno. YA laskal svoego konya,
trepal ego po holke. Potom stal chistit' ego i myt'. Kazhetsya,
vpervye v zhizni ya myl konya s udovol'stviem. S naslazhdeniem! Eshche
by, eto byl moj kon'!
Doroga ot moego rodnogo zamka do zamka di Kaela sejchas
kazalas' mne legkoj progulkoj. I tol'ko vspominaya ob |dzhine, ya
stanovilsya pechal'nym. Ah, kak zhal', chto kentavr ne vidit
konyushni sera Robera! Da on by shiroko raskryl svoj ogromnyj rot
ot udivleniya, uvidev moego boevogo konya!
Nakonec, ser Rober i ser Bayard snova prishli v konyushnyu. Oni
poradovalis' moej radosti, a takzhe tomu, chto ya stol' zabotlivo
uhazhivayu za konem.
Pri vsem pri tom, ser Bayard vyglyadel ser'eznym, kak,
pozhaluj, nikogda prezhde. On sprosil menya: ne hochu li ya, poka my
budem v zamke, stat' slugoj sera Robera?
I ya totchas otvetil: s udovol'stviem!
O, da, ya s udovol'stviem vypolnyal vse prikazaniya svoego
novogo hozyaina. YA ponimal ego s poluslova. Bystro soobrazil,
chto otnosheniya sera Robera k budushchemu zyatyu -- esli myagko skazat'
-- ves'ma prohladnye. I dazhe sumel ponyat', v chem prichina takoj
nepriyazni... No vprochem, eto -- osobaya istoriya. A poka ya
staralsya kak mozhno luchshe ispolnyat' vse pros'by i prikazaniya
sera Robera di Kaely i, esli byt' otkrovennym, mechtal na vsyu
zhizn' ostat'sya v ego zamke. No eto uzhe, razumeetsya, zaviselo by
ot zhelaniya sera Bayarda Brajtbleda...
A on, kogda nastupila noch', ostat'sya v zamke ne zahotel,
vzglyanuv na menya koso, otpravilsya spat' v rycarskij lager'.
* * *
-- ...Tebya zovut Galen, -- skazal mne ser Rober zadumchivo,
-- i ty iz roda...
-- Pasvardenov, -- pospeshil ya vstavit' slovechko.
-- Da, da, vizhu, -- nasmeshlivo protyanul ser Rober, ty
takoj zhe ryzhij, kak i tvoi brat'ya...
My razgovarivali v kabinete sera Robera. YA uzhe znal, chto
on lyubit rassprashivat' svoih gostej ob ih predkah. Emu
kazalos', chto kazhdyj dolzhen horosho znat' svoyu rodoslovnuyu. I v
dushe ya tol'ko molilsya, chtoby on ne stal sprashivat' menya ob
etom. Ved' iz vseh slavnyh rycarej nashego roda ya znal tol'ko
otca.
I bogi szhalilis' nado mnoj: ser Rober prinyalsya
rasskazyvat' o svoem rode.
Ukazyvaya to na odin, to na drugoj portret, on stal
uvlechenno, s podrobnostyami rasskazyvat' o svoih znamenityh
pradedah. O, konechno, istoriya roda di Kaela eto byla istoriya
rycarstva Solamnii! Da i sam nyneshnij hozyain zamka byl zhivoj
legendoj.
No na kakom zhe portrete izobrazhen Benedikt? Mozhet byt', na
etom: pozhiloj chelovek so shramom na shcheke. U nego mrachnyj, dazhe
prosto zhutkij vzglyad... No o cheloveke, kotoryj byl izobrazhen na
etom portrete, ser Rober mne nichego ne rasskazal.
Nakonec on zamolchal i peresprosil menya zadumchivo:
-- Znachit, ty, Galen, iz roda Pasvardenov?
-- Da, ser!
-- Syn |ndryu Pasvardena? -- utochnil on.
-- Da, ser! -- snova bystro otvetil ya.
-- Naskol'ko ya znayu, -- vse tak zhe zadumchivo proiznes ser
Rober, -- u sera |ndryu Pasvardena troe synovej...
YA nedoumenno posmotrel na sera Robera.
-- No, ser, moi brat'ya... YA dazhe ne znayu, gde oni
sejchas... Mozhet byt', oni gde-nibud' zdes' poblizosti...
-- O, -- s nasmeshkoyu skazal ser Rober, -- ya vizhu, chto u
sera |ndryu uzhe sovsem vzroslye synov'ya. I daleko othodyat ot
otcovskogo doma. -- i on, podnyavshis', poshel iz kabineta.
YA pospeshil za nim.
Ser Rober stal podnimat'sya po vintovoj lestnice. Na kazhdoj
ee ploshchadke stoyali, zamerev, luchniki. Oni stoyali nepodvizhno,
slovno dazhe i ne dyshali.
Neozhidanno pozadi menya zakrichala kakaya-to ptica. YA
vzdrognul i obernulsya.
A obernuvshis', zamer.
YA uvidel devushku. Prekrasnuyu devushku. Iz moih davnih
detskih snov!
Na nej bylo beloe skromnoe plat'e, no vyglyadela ona
poistine kak princessa!
Ee volosy byli... byli slovno solnechnye luchi. A lico, lico
-- nezhnee yablonevyh lepestkov. CHernye glaza sverkali, slovno
dva almaza. Da net, ne almazy -- slovno dve zvezdy... Da net,
ne zvezdy... slovom ya dazhe i ne znayu, s chem ya mog by sravnit'
ee glaza!
YA ni sekundy ne somnevalsya: ona -- iz roda di Kaela.
Devushka mel'kom vzglyanula na menya, a zatem posmotrela na
mehanicheskuyu pticu, kotoruyu derzhala v ruke. Potom snova mel'kom
vzglyanula na menya.
YA stoyal vse tak zhe zamerev.
Princessa perevela vzglyad na sera Robera.
Kogda ser Rober zagovoril, golos ego zvuchal neobyknovenno
nezhno, laskovo:
-- Skazhite vashim slugam, dorogaya, chto u nas v zamke gosti.
-- O, skazhite im sami, batyushka. Ved' eto -- vashi slugi, --
otvetila princessa.
Golos ee zvuchal slashche lyuboj muzyki. O, ya gotov byl slushat'
ee vsyu zhizn'. I ispolnyat' lyuboe ee zhelanie, lyubuyu ee prihot'! YA
i byl rozhden tol'ko dlya etogo!
Ser Rober posmotrel na devushku, zatem na menya, snova na
devushku i nakonec veselo rassmeyalsya.
Princessa graciozno povernulas' i ushla v bokovuyu dver'.
CHudesnoe videnie ischezlo.
YA slovno by oto sna ochnulsya.
-- Ser, -- sprosil ya pochemu-to shepotom, -- eto vasha doch'?!
-- Da, Galen, eto moya doch'. Ledi |nid, -- otvetil mne
hozyain zamka. I vzdohnul: -- Budushchaya |nid Androktus!
On snova poshel vverh po lestnice.
* * *
YA shel za nim, blazhenno prikryv glaza i povtoryal pro sebya:
"Ledi |nid! Ledi |nid! Ledi |nid!
Prekrasnoe videnie iz moih grez.
Vot znachit ona kakaya! Vot dlya kogo ya byl rozhden na etot
svet!
S Alfrikom my stolknulis' nos k nosu na odnoj iz
lestnichnyh ploshchadok.
Uvidev menya, brat prosto okamenel.
YA tozhe, raskryv ot udivleniya rot, zastyl na meste.
Kazhetsya, ser Rober byl donel'zya udivlen tem, chto my ne
brosilis' drug drugu v ob座at'ya. No on nichego ne skazal nam.
On provodil nas v otvedennuyu nam komnatu i totchas vyshel.
YA prosto bogov molil, chtoby oni yavili chudo -- mozhet byt',
za to vremya, kak my ne videlis', Alfrik izmenilsya v luchshuyu
storonu. Kak govarival nash uchitel' Gileandos, "nabralsya
uma-razuma".
I slava bogam, Alfrik ne nabrosilsya na menya s kulakami.
Net. Lish' tol'ko zakrylas' za serom Roberom dver', on shvatil
menya za ruki i otchayanno zasheptal:
-- Umolyayu tebya, Galen, bratec moj, ubej menya!
Priznat'sya, ya bylo podumal: ne povredilsya li Alfrik v
rassudke? CHego-chego, a takih slov ya ot nego ne ozhidal.
A brat vse povtoryal:
-- Da, da, Galen, ubej menya. Tol'ko smerti ya i zasluzhivayu!
Ved' ya hotel ubit' tebya -- tam, v bolote!
YA pozhal plechami i skazal kak mozhno bolee spokojno:
-- Alfrik, nu sam podumaj: chto ty govorish'? Kak zhe ya mogu
ubit' tebya? Ved' ser Rober posle etogo prosto-naprosto
vyshvyrnet menya iz svoego zamka, proklyanet na vsyu zhizn'!
Brat pochesal zatylok.
-- Da, konechno, ty prav, Laska. |to prineset tebe odni
nepriyatnosti. A vas s serom Bayardom vstretili s takim
pochetom!.. No ya, ya, kaka zhe ya skotina, Galen! Kak ya hotel ubit'
tebya!.. No eto vse bylo davno, ochen' davno! Teper' u menya i v
myslyah takogo net, pover' mne, Galen!
Glyadya na brata, ya ohotno poveril emu.
Alfrik nemnogo uspokoilsya i stal rasskazyvat' mne o
turnire -- o tom, chto on videl sam i chto znaet po rasskazam
drugih. O zhestokosti rycarya Gabrielya Androktusa, o ego
prezritel'nom ravnodushii ko vsem. O tom, chto ser Rober do
samogo poslednego momenta zhdal: vot-vot poyavitsya ser Bayard i
odoleet chernogo rycarya.
Zatem stal rassprashivat', chto sluchilos' s nami.
Mne sejchas ne hotelos' vspominat' o bedah i strahah. I ya
nachal neohotno chto-to bormotat'.
Brat slushal menya, slushal, a potom hlopnul sebya po kolenkam
i rassmeyalsya:
-- Pohozhe, brat, ya sam mogu bol'she, chem ty, rasskazat' o
tom, chto s vami bylo...
Menya osenilo:
-- Brigel'm?!
-- Nu, konechno, Galen! Nu tak vot. Kogda vy s serom
Bayardom uehali s bolota, Brigel'm vernulsya v otcovskij zamok, a
potom predstal peredo mnoj s dvumya luchshimi konyami iz nashej
konyushni i s nedel'nym zapasom edy. I my tozhe pospeshili v zamok
di Kaela. Brigel'm znal Vingaardskie gory ne huzhe sera Bayarda i
skazal, chto v zamok my doberemsya za tri dnya i uspeem k nachalu
turnira. I my videli... vernee, videl ya... Ty znaesh', Laska, u
Brigel'ma pochemu-to stalo sovsem nevazhno s glazami. Mne
prihodilos' dazhe rasskazyvat', gde my edem, gde my idem, chto
vokrug nas... Tak vot, my videli, kak ser Bayard i
chelovekoloshad'...
-- |dzhin, -- vstavil ya.
-- Da, da, |dzhin... Videli, kak rycar' i kentavr srazhalis'
s lyudoedom. Kak pogib |dzhin. YA byl prosto porazhen tem, chto
kentavr, chtoby spasti cheloveka, pozhertvoval svoej zhizn'yu!
-- Tak znachit, togda noch'yu ya dejstvitel'no slyshal vashi
golosa?! -- voskliknul ya.
-- Nu da, nashi, -- kivnul golovoj Alfrik. -- No Brigel'm
skazal, chto budet luchshe, esli vy nas ne budete videt'. Mozhet
byt', on skazal tak potomu, chto on ved' znal: oruzhenoscem sera
Bayarda dolzhen byl byt' ya, a ne ty, -- zametil brat filosofski.
-- A ya, ya togda eshche byl zol na tebya i hotel tebya ubit'...
-- Alfrik! voskliknul ya vzvolnovanno. YA podumal: "O,
kazhetsya, vse skladyvaetsya kak nel'zya luchshe!" -- Alfrik, ty i
sejchas mozhesh' stat' oruzhenoscem sera Bayarda. YA, kazhetsya, emu
uzhe sovsem ne nuzhen. Pogovori s nim! YA nadeyus', on sdelaet tebya
svoim oruzhenoscem...
-- Net, Galen, -- otvetil mne brat, -- ya teper' ne hochu
byt' oruzhenoscem sera Bayarda. On, konechno, odin iz samyh
blagorodnyh i hrabryh rycarej Solamnii. No sejchas on -- prosto
opozdavshij na turnir rycar'. Ne on stal pobeditelem. I ya by
hotel stat' oruzhenoscem bolee dostojnogo rycarya...
-- Ty imeesh' v vidu...? -- ya dazhe imeni ne mog vymolvit'.
-- Da, etot rycar' -- Gabriel' Androktus, budushchij muzh ledi
|nid, -- otvetil Alfrik.
V zamke zakrichala mehanicheskaya ptica. YA, vspomniv o tom,
chto ya -- sluga sera Robera, vskochil. Do svad'by ledi |nid
ostavalos' sovsem nemnogo vremeni, i navernoe, menya zhdet ujma
del.
Alfrika predsvadebnye hlopoty ne trogali. On kak raz hotel
otdohnut' i otospat'sya kak sleduet. Zavtra on sobiralsya
pogovorit' s Gabrielem Androktusom i nado bylo proizvesti na
togo kak mozhno bolee priyatnoe vpechatlenie.
YA vyshel iz komnaty, no vskore vernulsya: okazalos', ya byl
ne nuzhen hozyainu zamka.
Gde-to zdes', mozhet byt', dazhe sovsem ryadom, komnata
Brigel'ma... Alfrik ne videlsya s nim s teh por, kak oni
pod容hali k zamku. Znachit, Brigel'm eshche ne znaet o tom, chto ya
tozhe zdes'? Ili vse-taki znaet?
Ot vsego proisshedshego za poslednie dni i dazhe chasy, golova
moya shla krugom.
Ryadom prespokojno spal Alfrik. YA pochuvstvoval, kak sil'no
ya ustal, prileg na krovat' i totchas usnul.
* * *
Razbudil menya gromkij krik mehanicheskoj pticy. Voobshche
krichala eta ptica tak, kak nikogda ne krichit ni odna iz ptic.
Sozdavalos' vpechatlenie: master, sotvorivshij sie mehanicheskoe
chudo, nikogda ne slyshal krika zhivoj pticy. Mozhet byt', igrushku
sdelal gnom, vsyu zhizn' prozhivshij v podzemel'e?
Mne bylo yasno: ptica eta sluzhila ne tol'ko chasami. Ona,
konechno, ispravno otmechala kazhdyj chas, no vmeste s tem slovno
hotela by povedat' o kakih-to tajnah roda di Kaela. A skol'ko
tajn bylo svyazano s etim davnim rycarskim rodom i s samim
zamkom! Da, da, golos mehanicheskoj pticy -- eto byl... eto byl
slovno golos samogo rycarskogo roda... No kak ponyat' ego?
A menya muchili eshche i drugie voprosy. Voprosy, kasayushchiesya
menya neposredstvenno.
Dolzhen li ya stat' slugoj sera Robera? Ostat'sya v ego
zamke? Pochemu ser Bayard hotel na obratnom puti obyazatel'no
zaehat' k moemu otcu? I pochemu ser Bayard, hotya on uzhe otlichno
znal, chto opozdal na turnir, vse-taki priehal v zamok? Kakie u
nego zdes' eshche dela? Kakie emu izvestny eshche prorochestva?
CHem bol'she ya dumal obo vsem ob etom, tem yasnee ponimal: ya
dolzhen ostat'sya oruzhenoscem sera Bayarda. Tak mne govorila kniga
"Kalantina". Znak Krysy... YA pomnil o nem vsegda, vo vse vremya
nashego puti syuda. Krysa... Krysa,,, Na vsyakuyu krysu najdetsya
svoya laska...
Da, ya dolzhen ostat'sya s serom Bayardom. V konce koncov, tak
govorilo mne i moe serdce.
Razdumyvaya ob etom, ya vstal s posteli i stal odevat'sya.
Mehanicheskaya ptica vse krichala i krichala. Slovno by
mehanizm u nee vnutri razladilsya. YA otkryl dver' i vyshel iz
komnaty. Poshel na krik pticy.
Mimo nepodvizhnyh chasovyh proshel ya tak ostorozhno, chto oni
menya, kazhetsya, i ne zametili.
Ptica nahodilas' v zale, gde vmesto dveri byla bol'shaya
arka. Ryadom s arkoj -- ya eto uzhe znal -- spal'nya sera Robera i
komnaty, otvedennye molodym suprugam.
YA ostanovilsya pod arkoj.
Ledi |nid stoyala ko mne spinoj. YA smotrel na nee s
vostorgom i zamiraniem. Ved' ya reshil vernut'sya k seru Bayardu,
znachit ya, vozmozhno, bol'she nikogda ne okazhus' v zamke. A eto
znachit: nikogda bol'she ne uvizhu ee. I vot teper', mozhet byt', v
poslednij raz ya lyubovalsya eyu. YA blagodaril sud'bu, chto ona
darovala mne vstrechu s moej princessoj. O, kak ya lyubil ledi
|nid! Kak davno ya ee lyubil!
YA uspel polyubit' i ee otca -- blagorodnogo sera Robera.
Nu, chto zhe, ya sejchas ujdu. No mozhet byt'... mozhet byt',
oni v budushchem net-net da i vspomnyat o yunoshe iz roda Pasvardenov
po prozvishchu Laska...
YA uzhe sdelal shag v storonu. I tut snova zakrichala
mehanicheskaya ptica. Slovno zasmeyalas'... ili zakarkala. YA
zamahnulsya na nee, no ona, konechno, prodolzhala krichat'. CHestnoe
slovo, ya gotov byl sheyu ej svernut'! V otchayan'i ya nakinul na nee
plashch. A proklyataya ptica vse krichala, vse karkala!
Ledi |nid obernulas'. Ee prekrasnye ochi pronzili menya
naskvoz'. YA stoyal pered nej, opustiv golovu.
-- Ty zrya eto sdelal, -- skazala moya princessa. O, kakoj
divnyj byl u nee golos! Sejchas v nem zvuchala, pozhaluj, dazhe i
nasmeshka, no ne bylo ni kapel'ki vysokomeriya. -- Esli ee
nakryt', ona nachinaet krichat' tol'ko gromche.
Ledi |nid netoroplivo poshla ko mne.
-- Snimi s nee svoj plashch. Mozhet byt', ona perestanet
krichat'... Voobshche-to zastavit' ee zamolchat' oh kak nelegko!
V gorle u menya peresohlo. YA ne mog i slova vymolvit'.
Nakonec mne udalos' vytolknut' iz sebya slova:
-- U etoj pichugi ochen' nepriyatnyj golos.
A ledi |nid, slovno i ne zamechala moego smushcheniya:
-- Moya matushka, kogda ona byla zhiva, chasto vozilas' s etoj
pticej. I ej udavalos' podchinit' ee svoej vole. I golos u pticy
byl drugoj, bolee melodichnyj.. A sejchas!..
Ledi |nid podoshla k ptice i snyala s nee moj plashch. I -- kak
ni stranno -- ptica totchas umolkla.
-- Vy -- oruzhenosec sera Bayarda Brajtbleda, ne tak li? --
sprosila ledi |nid.
-- Da, -- otvetil ya. -- I poetomu ya hochu vernut'sya k nemu.
-- Vot kak? -- ledi |nid udivlenno podnyala brovi. --
Veroyatno, vam ne znakomy zakony gostepriimstva? Mozhet byt', vam
chuzhdy i zakony solamnijskogo rycarstva?
-- Ne nado tak govorit', ledi |nid! -- vzmolilsya ya,
pokrasnev.
-- Togda, znachit, vam izvestno, chto narushenie zakona
karaetsya libo otrezaniem ushej, libo smertnoj kazn'yu! -- Ona
sdelala kruglye glaza i veselo rassmeyalas'.
A ya pokrasnel eshche sil'nej -- navernoe, i eti samye ushi
stali puncovymi!
Otsmeyavshis', ledi |nid skazala ser'ezno i zadumchivo:
-- YA slyshala, chto ser Bayard Brajtbled -- hrabryj i umelyj
rycar'.
-- Odin iz samyh luchshih! -- pylko voskliknul ya. -- Mozhet
byt', luchshij iz vseh rycarej, kotorye kogda-libo zhili v
Solamnii!
-- Vot ved' kak stranno, -- vse tak zhe zadumchivo skazala
ledi |nid. -- |to zhe samoe, pochti slovo v slovo, govorila o
sere Bayarde moya babushka Mariya di Kaela.
-- YA slyshal, oni lyubili drug druga, -- pozvolil ya sebe
vstavit' slovo.
Ledi |nid pogrozila mne pal'chikom.
-- Ne budem sejchas govorit' ob etom, Galen. Esli eto i
tak, eto kasaetsya tol'ko ih dvoih...
-- A vy ee znali, svoyu babushku?
-- Nemnogo. ona umerla, kogda ya byla eshche malen'koj. Umerla
ona v yugo-vostochnoj bashne, v samoj vysokoj. Tam tol'ko odno
okno, i to ono vyhodit na stenu. V poslednie mesyacy pered
smert'yu ona prosto ne perenosila lyudskogo obshchestva. Ona
uedinilas' v bashne. Vmeste so svoimi koshkami. Mozhete
predstavit', kakoj vozduh byl v ee komnate?! Ee muzh, moj
dedushka, tol'ko plechami pozhal, kogda ona zahotela uedinit'sya v
bashne. On byl iz roda di Kaela, a v nashem rodu muzhchiny schitayut
nizhe svoego dostoinstva hot' v chem-to perechit' zhenshchine!
Poslednyuyu frazu ledi |nid skazala yavno s gordost'yu.
Ona pomolchala zadumchivo, a potom prodolzhila:
-- Babushka pered smert'yu, navernoe, povredilas' v
rassudke. V zamke pogovarivali, chto ona lovila krys dlya svoih
lyubimyh koshek.
Krys?! YA vzdrognul.
-- Dedushka i znat' ne hotel, chto tam delaet ego zhena. On,
pravda, i ne dumal, chto eto -- poslednie dni ee zhizni... No vot
odnazhdy chasovye dolozhili emu, chto v komnate babushki stalo
podozritel'no tiho. On, konechno, totchas prikazal vzlomat'
dver'... Mne rasskazyval ob etom otec. On i moj dyadyushka ser
Roderik... no vprochem, o nih otdel'naya istoriya... Da, vozduh
dazhe vozle komnaty byl takoj, chto strazhnikam, otkryvavshim
dver', prihodilos' zazhimat' nosy. Nu, a kogda oni vzlomali
dver', to uvideli... Vy, Galen, sami mozhete predstavit' sebe,
chto oni uvideli!
YA tol'ko hlopal glazami:
-- Net, ne mogu, ledi |nid!
-- Galen, no ved' vy, bez somneniya, znaete istoriyu nashego
roda. Nu, podumajte nemnogo, Galen!
"Podumajte!" Legko skazat'. YA prosto ne v sostoyanii byl
dumat' -- ved' ryadom so mnoj, sovsem blizko, byla prekrasnaya
ledi |nid.
YA rasteryanno molchal. Potom nakonec promyamlil:
-- |to byla komnata Benedikta?!!
-- Umnica! -- pohvalila menya ledi |nid. A ya snova
pokrasnel. -- Da, moya babushka stala zhertvoj Benedikta. Po
schast'yu, kazhetsya, poslednej zhertvoj. S teh por v zamke nichego
strannogo i strashnogo ne proishodilo. Konechno, Galen, vam
izvestno: est' prorochestvo: dlya togo, chtoby s nashego roda bylo
snyato zaklyatie, ya dolzhna vyjti zamuzh za pobeditelya turnira.
Zamok budet nazyvat'sya po imeni novogo hozyaina, i takim
obrazom...
Ledi |nid podvela menya k oknu i pokazala rukoj:
-- Vzglyanite, von tam ona, eta samaya bashnya!
Bashnya vyglyadela mrachnoj, tyazheloj.
I na serdce u menya bylo tozhe tyazhelo -- ledi |nid vyhodit
zamuzh!..
Ona slovno by chitala moi mysli:
-- Da, skoro hozyainom zamka budet rycar' Gabriel'
Androktus. Tak rasporyadilas' sud'ba. Ved' on stal pobeditelem
turnira, -- ona vzdohnula.
Potom oglyanulas' i pokazala na otkrytuyu galereyu, idushchuyu
vdol' odnoj iz sten zamka.
-- Pojdemte tuda. Tam byusty pervyh di Kaela.
-- Byust Benedikta tozhe? -- bystro sprosil ya.
-- Net, Benedikt -- zloj rok vsego nashego roda. Ni ego
byustov, ni ego portretov v zamke net. No pochemu vy hoteli by
znat', kak on vyglyadel?
Otvetit' ya ne uspel -- iz galerei navstrechu nam shla
kakaya-to devushka, rovesnica ledi |nid.
-- Znakom'tes', -- totchas predstavila nas ledi |nid. --
Moya kuzina Deni. Galen Pasvarden, oruzhenosec sera Bayarda
Brajtbleda.
Devushka mel'kom vzglyanula na menya i fyrknula:
-- Dlya oruzhenosca on slishkom molod. Mal'chishka! -- ona
povernulas' ko mne spinoj.
-- Odnako zhe, on dejstvitel'no oruzhenosec. I on dostoin
etogo zvaniya! -- neozhidanno vstupilas' za menya ledi |nid. -- A
ty, Deni, ne speshi sudit' o lyudyah s pervogo vzglyada!
YA s iskrennej blagodarnost'yu posmotrel na ledi |nid. O, ya
vse bol'she i bol'she vlyublyalsya v nee -- esli, konechno, eto
voobshche vozmozhno: vlyubit'sya bol'she!
Potom ya vzglyanul na Deni. Ona obernulas' ko mne i v dosade
prikusila nizhnyuyu gubku.
Kazhdyj, uvidev Deni, srazu ponimal: ona -- tozhe iz roda di
Kaela. Ona byla pohozha na ledi |nid. Tol'ko cherty lica byli
pogrubee, glaza -- zelenye, a volosy -- ognenno- ryzhie...
Sovsem, kak u menya. Da, pozhaluj, ona bolee vsego byla pohozha na
menya... Nu da!
dazhe ochen' pohozha. Prosto neveroyatno! Nu vot, kak esli by
ya rodilsya devochkoj!..
-- Tam, na byuste Gabrielya di Kaely poyavilas' treshchina,
|nid, -- skazala Deni. Potom ona pristal'no posmotrela na menya.
-- Da, etot molodoj chelovek dejstvitel'no iz roda Pasvardenov.
-- Da razve eto tak vazhno, Deni? -- skazala ledi |nid. Ona
nenarokom polozhila mne ruku na plecho. Pravda, pochti totchas
snyala. -- Gorazdo vazhnee, chto on predstavlyaet sam po sebe.
Ee kuzina smushchenno ulybnulas', a ledi |nid rassmeyalas'.
-- Ne pravda li: Deni tak pohozha na vashego starshego brata,
Galen?! Hotya, konechno, ona ne muzhchina...
Deni smutilas' eshche bol'she i, povernuvshis', bystro poshla po
galeree.
Ledi |nid okliknula svoyu kuzinu, no ta ne ostanovilas'.
Nam prishlos' ee dogonyat'.
-- Davajte progulyaemsya vokrug zamka, -- predlozhila ledi
|nid.
YA ohotno soglasilsya.
* * *
Vo vremya progulki devushki rasskazali mne ujmu raznyh
istorij, svyazannyh s ih rodom.
Sama Deni, naprimer, let desyat' tomu nazad ob座avila
besposhchadnuyu vojnu krysam v zamke. Ej udalos' dazhe izlovit'
krysinogo korolya. Ona posadila ego v kletku, eshche ne reshiv dlya
sebya, chto zhe s nim delat'. I tut k nej pozhalovala celaya
krysinaya delegaciya i poprosila vypustit' ih korolya na
svobodu... A eshche u nih v rodu byl ser Simon. Tak vot, on chasami
sidel na kryshe i sobiral v korzinu solnechnye luchi. Dlya togo,
chtoby vecherom v zamke bylo svetlo. No voobshche-to on byl hrabrym
rycarem!..
-- A vot u mosta stoit drevnyaya bashenka, -- skazal ya. -- S
nej ved', kazhetsya, tozhe svyazana kakaya-to istoriya...
-- Prorochestvo, -- otvetila mne ledi |nid. -- S nej
svyazano prorochestvo, zapisannoe v "Knige Vinasa Solamna".
-- Prorochestvo?! -- ya chut' na meste ne podprygnul. -- A
kakoe?
-- Sejchas rasskazhu, -- ulybnulas' ledi |nid.
Ona posmotrela na menya tak, slovno znala, o chem ya dumayu.
Neuzheli, dejstvitel'no, znaet?!
-- V nashem rodu davno govorili o tom, chto v biblioteke
Palantasa est' rukopis' "Knigi Vinasa Solamna", na polyah
kotoroj zapisano odno ochen' vazhnoe dlya nas prorochestvo. I vot
moj dyadyushka ser Roderik neskol'ko let tomu nazad otpravilsya v
Palantas i dejstvitel'no otyskal eto prorochestvo. Mozhno bylo by
skazat', chto eto nabor bessvyaznyh fraz, no v prorochestve rech'
dejstvitel'no shla o nashem rode. I o Brajtblede. Da, imenno o
Brajtblede, inache slova ob "ognennom klinke" voobshche teryayut
vsyakij smysl. Vy soglasny so mnoj, Galen? Ved' vy zhe znaete ob
etom prorochestve?!
Ee glaza sejchas byli glazami zagovorshchicy.
Ona pomolchala, a potom dobavila sovsem tiho:
-- Otec i do sih por uveren, chto ya dolzhna vyjti zamuzh
imenno za sera Bayarda Brajtbleda.
-- Da, -- vmeshalas' v rasskaz svoej kuziny Deni. --
Dyadyushka Rober postoyanno tverdit: |nid dolzhna vyjti zamuzh za
sera Bayarda. I vse vremya, poka shel turnir, dyadyushka Rober
neterpelivo ozhidal: kogda zhe priedet ser Bayard. No tot tak i ne
priehal... Kstati, -- povernulas' ona k kuzine, -- on-to sam i
do sih por ne priehal?
-- Net, on uzhe zdes', -- vzdohnuv, otvechala ledi |nid. YA
videla ego iz okna. O, da, konechno, eto blagorodnejshij
rycar'... No skoro mne predstoit stat' zhenoj drugogo...
-- |togo protivnogo, bezdushnogo Androktusa! -- voskliknul
ya.
-- Tut uzhe nichego ne podelaesh', -- snova vzdohnula ledi
|nid. -- |to sud'ba. Tak bylo resheno: ya dolzhna vyjti zamuzh za
pobeditelya turnira. A pobedil Gabriel' Androktus...
YA zagovoril s zharom:
-- U gnomov est' takaya pogovorka: "Esli hochesh' uznat'
kogo-libo poluchshe, priglasi ego v gosti". Ved' Androktus u vas
v gostyah uzhe neskol'ko dnej, i vy, konechno zhe, uzhe horosho
ponyali, chto eto za chelovek!
Devushki ulybnulis'. A ya vozgordilsya: eshche by, moi slova
ponravilis' ledi |nid!
-- O, da, -- skazala ledi |nid ser'ezno, -- my uznali, chto
on za chelovek! I ya ne hochu vyhodit' za nego zamuzh. Net, net! YA
ne vyjdu zamuzh za ubijcu sera Prospero i sera Orbana!..
"Znachit... O, neuzheli v prorochestve ob "ognennom klinke"
byla zaklyuchena istinnaya pravda?!"
* * *
Deni povela nas na vtoroj etazh zamka, v trapeznuyu. Ona --
ya imeyu v vidu Deni, a ne trapeznuyu -- byla ocharovatel'na. I
ledi |nid, i ee kuzina otnosilis' ko mne sejchas... nu slovno
moi sestry.
Pravda, v trapeznuyu mne idti ne hotelos'. Ved' tam ya
navernyaka uvizhu sera Robera i mne pridetsya skazat' emu, chto ya
-- oruzhenosec sera Bayarda Brajtbleda, i takovym i nameren
ostat'sya.
YA stal otnekivat'sya: mol, mozhet byt', seru Roberu budet ne
ochen' priyatno uvidet' menya v rycarskoj trapeznoj...
Ledi |nid posmotrela na Deni i skazala s ulybkoj:
-- Kak ty dumaesh', dorogaya kuzina, a ne priglasit' li nam
molodogo cheloveka na vechernee pirshestvo?
-- Ty dumaesh' stoit? -- v ton ej otvetila Deni. -- A
potom, chto on podumaet o nas? On, navernoe, reshit, chto my ot
nego bez uma i prosto zhit' bez nego ne mozhem... |to my-to s
toboj, blagorodnye damy iz blagorodnogo roda di Kaela?!
YA pokrasnel, kak pomidor. I vse-taki sumel vydavit' iz
sebya:
-- O, da! Vy -- samye blagorodnye damy na svete! No, milye
ledi, ne sochtite menya nevezhdoj. YA, k glubochajshemu svoemu
sozhaleniyu, ne mogu prinyat' vashego priglasheniya... No esli vy
zahotite udelit' vashemu pokornomu sluge chas posle pira,ya vam
budu chrezvychajno priznatelen i blagodaren...
Skazav vse eto, ya povernulsya i bystro poshel proch'. Da chto
tam, poshel, -- prosto zadal strekacha.
CHto by tam ni bylo, ya ne otkazalsya ot svoego namereniya
ostat'sya oruzhenoscem sera Bayarda.
* * *
YA sidel u sebya v komnate odin i brosal kosti. YA hotel
poluchit' chislo Morskogo Kon'ka. No etot znak vse ne vypadal i
ne vypadal. YA vzdohnul: znachit, ne sud'ba.
V zamke vnov' prokrichala mehanicheskaya ptica. YA vzdrognul.
Tihon'ko priotkryl dver', vyskol'znul v koridor i poshel v
yugo-vostochnuyu bashnyu.
CHto ya hotel tam uvidet'? CHto najti?
Tyazhelyj spertyj vozduh udaril mne v nos u samogo vhoda.
Dyshat' bylo prosto nevozmozhno. YA povernulsya i poshel nazad.
* * *
YA shel po galeree.
I vdrug mne pochudilos': menya okliknuli. Golos byl yavno
znakomyj, no ochen' tihij.
YA oglyadelsya. Vdaleke shli kakie-to rycari. Sredi nih, kak
mne pokazalos', i ser Bayard. Znachit, on zdes'? Znachit, i mne ne
nado uhodit' sejchas iz zamka?!
Na galeree vokrug menya byli mramornye byusty. Vot -- ser
Gabriel' di Kaela. Dejstvitel'no, s treshchinoj. Vot -- mramornaya
Deni. A vot -- mramornaya ledi |nid...
YA proshel galereyu i po temnomu koridoru poshel v trapeznuyu.
Ottuda donosilis' veselye golosa, muzyka.
V koridore bylo tak temno, chto idti mne prishlos' edva li
ne na oshchup'. I kogda ya neozhidanno dlya sebya tknulsya v barhatnyj
polog, to chut' ne svalilsya na pol.
Mne s trudom udalos' razdvinut' tyazhelyj barhat i vot -- ya
vyshel na balkon trapeznoj.
O, ona byla ogromnoj! Takoj ogromnoj, chto v nej zaprosto
pomestilsya by otcovskij zamok!
Steny zamka ukrashali svetil'nika, slovno nochnoe nebo --
zvezdy. Oni byli raznocvetnymi: i belymi, i yantarnymi, i
alymi...
Na protivopolozhnom balkone -- o, kak daleko ot menya! --
sideli muzykanty s lyutnyami i arfami.
Vnizu, v samoj trapeznoj, tozhe byli muzykanty.
S polsotni lakeev suetilis' u ogromnogo stola poseredine
zala. Kto-to stelil na kresla myagkie shkury. Kto-to rasstavlyal
kubki. Kto-to blyuda. YA, vyhodit, uspel k samomu nachalu...
Nakonec, v trapeznoj poyavilis' hozyaeva i gosti.
Pervymi vyshli ledi. Vperedi vseh shestvovala ledi |nid. Ee
volosy byli prichudlivo ukrasheny cvetami. Lazurnoe plat'e... A ya
vspomnil, kak ya vpervye uvidel ee: v prostom belom plat'e. I
togda ona byla nesravnenno prekrasnee, chem sejchas!.. Lico ee
bylo pechal'no.
Sledom za ledi |nid shla Deni. Ona shla, glyadya vverh,
spokojno, velichestvenno. No vdrug -- slovno spotknulas'. Zatem
naklonilas' k kuzine i chto-to shepnula ej na uho. Obe devushki
bezzvuchno rassmeyalis'.
Nu, a dal'she shestvovali pridvornye damy. YA na nih glyanul
tol'ko mel'kom. Po mne oni vse ne stoili i mizinca ledi |nid.!
Potom v zal voshli rycari. Vzglyad moj zaderzhalsya na dvoih.
Odin byl vysok i stroen, slovno kiparis. Ego shlem byl pohozh na
morskuyu rakovinu. Vtoroj byl tuchen. Vmeste s dospehami on vesil
chetyre sotni pudov, ne menee! YA uzhe naslushalsya rasskazov o
rycaryah, pribyvshih na turnir, i dogadalsya: pervyj -- eto ser
Leongard, vtoroj -- ser Ramiro.
CHerez zal netoroplivo proshel ser Rober i sel vo glave
stola. Po pravuyu ruku ot hozyaina zamka bylo kreslo s vysokoj
spinkoj. Poka eshche pustoe kreslo. "Navernoe, dlya zheniha ledi
|nid", -- podumal ya grustno.
Rycari vstali za otvedennymi dlya nih kreslami, no nikto ne
sadilsya. Mnogie iz rycarej byli molody i vpervye prinimali
uchastie v turnire. "SHCHenki", -- skazal by o nih moj otec. Oni
stoyali s gordym vidom... prosto razduvalis' ot gordosti --
kazalos', vot-vot lopnut!
Sredi gostej ya uvidel Alfrika i Brigel'ma. Vyglyadeli oni,
k sozhaleniyu, zhalko. Alfrik vyryadilsya, kak kloun. A Brigel'm byl
odet vo vse krasnoe. No kak by tam ni bylo, ya ochen'
obradovalsya, kogda uvidel Brigel'ma.
Nakonec, ser Rober dal znak sadit'sya.
Kogda gosti rasselis', hozyain prikazal slugam prinesti
svechi i postavit' ih na stol. Trapeznaya yarko osvetilas', i ya
mog videt' vse, chto proishodilo v zale, do mel'chajshih
podrobnostej.
Kreslo po pravuyu ruku ot sera Robera vse eshche pustovalo.
Rycar', kotoryj dolzhen byl zanyat' ego, zadumchivo, skrestiv na
grudi ruki, stoyal pozadi kresla hozyaina zamka. Da, eto byl on,
chernyj rycar' -- Gabriel' Androktus. On stoyal molcha i spokojno,
no mne kazalos': s takim vidom, slovno ne ser Rober -- hozyain
zamka, a on. I v to zhe vremya -- on gluboko preziraet vseh, kto
sobralsya v etom zale.
Odna iz svechej osvetila ego lico. Nesomnenno, on byl
molod. Ochen' molod. No otchego-to odnovremenno kazalsya stoletnim
starcem...
Kto-to iz rycarej podnyal hrustal'nyj kubok, v kotorom
rubinovym cvetom igralo vino.
-- Za zdorov'e i dolguyu zhizn' sera Gabrielya Androktusa,
rycarya mecha! -- prozvuchal pervyj tost.
-- Da, za togo, kto svoim iskusstvom prevzoshel vseh
rycarej, pozhelavshih prinyat' uchastie v turnire! -- podnyal svoj
kubok ser Rober.
Sklonivshis' v uchtivom poklone, Gabriel' Androktus otvetil:
-- Za dobroe zdorov'e i dolguyu zhizn' sera Robera di Kaela,
blagorodnogo rycarya Solamnii!
O, ya chuvstvoval -- ne znayu, chuvstvoval li eto ser Rober,
-- no ya, ya ochen' horosho chuvstvoval: Gabriel' Androktus v
dejstvitel'nosti zhelaet sovsem inoe, chem govorit!
I etot ego golos!.. |tot golos mne byl ochen' horosho znakom
-- ya slyshal ego uzhe neodnokratno.
Da, ya ne mog oshibit'sya, net, ne mog!
|to byl golos Skorpiona.
Mne stalo strashno -- tak, chto ruki i nogi poholodeli.
Mne stalo strashno -- i za sebya, no eshche bol'she -- za sera
Robera.
S ogromnym trudom ya smog uspokoit'sya.
Odnako, ya ved' byl priglashen na pir samoj ledi |nid i ee
kuzinoj. Znachit, ya imeyu pravo... I nado speshit', konechno zhe.
nado pospeshit'!..
Trapeznaya byla podo mnoyu, kak na ladoni No kak mne popast'
v trapeznuyu? S balkona ne sprygnesh' -- slishkom vysoko. Zamok ya
izuchit' kak sleduet eshche ne uspel -- zaprosto mogu zabludit'sya v
koridorah i perehodah. A eshche i pustyat li menya v trapeznuyu? U
dverej-to ved', navernoe, strazha.
No ya dolzhen, dolzhen rasskazat' seru Roberu vse, chto ya
znayu, chto ya ponyal.
A ya ponyal: Gabriel' Androktus -- eto Skorpion, a Skorpion
-- eto Benedikt... Da, da, i teper' Benedikt yavilsya syuda, chtoby
zavladet' zamkom, stat' ego polnovlastnym hozyainom!..
* * *
Vozle balkona bylo okoshko. V okno byl viden dvor, stena
zamka, bashni. Nad nimi razvevalis' alo-belye znamena rycarskogo
roda di Kaela.
Nastupal vecher. Skoro na nebe vysypyat zvezdy, vzojdet
luna... Kakaya iz lun?
CHto mne delat'? Kto posovetuet?
YA brosil kosti. Vypal znak Drakona? CHto govoritsya ob etom
znake v "Kalantine"? Kazhetsya, chto-to o "razoblachennoj
nevinnosti".
Nu chto zhe, ya gotov vo vsem priznat'sya, vo vsem pokayat'sya.
Laska zalezla v noru zverya i nazad puti uzhe net...
Vnezapno za oknom poslyshalsya zvuk -- slovno razbili
hrustal'nyj kubok.
YA zamer, ohvachennyj nedlbrym predchuvstviem.
ZHdat' dolgo mne ne prishlos'. Ogromnyj chernyj voron
opustilsya na podokonnik.
Mne snova stalo strashno.
Skorpion vsesilen i vsemogushch. Ot nego dejstvitel'no nikuda
ne skryt'sya. Voron smotrel na menya, tak, slovno dushu iz menya
vynimal. Vzor ego byl stol' zhe ostrym i cepkim, kak klyuv i
lapy.
-- Opyat', Laska, ty hochesh' ujti iz-pod moej vlasti? Nu,
nu, posmotrim, chto u tebya iz etogo poluchitsya!
Golos vorona byl tihim, no do uzhasa zlym.
-- Vot ty i dobralsya do zamka. I tvoi razneschastnye bratcy
tozhe zdes'. -- Voron zlobno hihiknul. -- Nado skazat', oni
preizryadno pozabavili sera Robera. No oni emu sejchas ne
interesny. On hotel by pogovorit' s toboj...
YA postaralsya vyrazit' udivlenie:
-- So mnoj? O chem zhe mozhet govorit' stol' blagorodnyj
rycar' s oruzhenoscem opozdavshego na turnir rycarya?!
-- A ty, ya smotryu, vse durachkom prikidyvaesh'sya?! Nu-nu!
Vse pechali sera Robera kak raz v svyazi s "opozdavshim na turnir
rycarem". Razve ty ne soglasen, chto sud'ba oboshlas' s serom
Bayardom ves'ma durno? -- Voron uhmyl'nulsya -- No k tebe... k
tebe, Laska, sudd'ba blagosklonna. I ob etom znaem tol'ko my s
toboj. I o tom, chto hochet tebe skazat' ser Rober, budem znat'
tozhe tol'ko my s toboj.
Voron zamolchal. Potom zagovoril snova:
-- I vot chto eshche...
No ya prerval chernuyu pticu. YA uzhe smog podavit' v sebe
strah i skazal tverdo:
-- YA vinovat pered serom Bayardom. YA ne rasskazal emu vsej
pravdy. |to iz-za menya on ne stanet muzhem ledi |nid. O, esli by
ya mog, ya by pomenyalsya s nim svoej schastlivoj sud'boj!
Voron snova usmehnulsya:
-- Pomenyalsya? O-ho-ho! Da ya sam uzhe chetyresta let nichego
ne mogu izmenit' v svoej sud'be!
I s etimi slovami voron vzletel s podokonnika. CHernaya ten'
legla na kamni dvora -- tak predchuvstvie ch'ej-to blizkoj smerti
lozhitsya na serdce.
Sumerki sgushchalis', no ya smog uvidet': voron, proletev nad
dvorom, sel na samuyu vysokuyu bashnyu zamka.
Vo dvore oruzhenoscy sedlali konej. Pir uzhe zakanchivalsya.
Mnogie iz rycarej vyhodili iz zamka, zametno kachayas'. Vina u
sera Robera bylo vdovol'. Pravda, starye zakalennye v boyah
voyaki eshche sideli za stolom. I v trapeznoj zvuchali lihie pesni
solamnijskih rycarej.
Neozhidanno na zvezdnoe nebo s vostoka napolzla ogromnaya
tucha. Vskore ona zakryla pochti vse nebo. CHto-to strashnoe
oshchushchalos' v nej -- slovno nesla ona bedu i nebesam, i zemle.
-- Znaj, moj malen'kij drug, -- prozvuchal vnezapno s
podokonnika golos vorona, hotya samoj pticy ryadom davno uzhe ne
bylo, -- prorochestvo eto nachertano Benediktom di Kaeloj.
Strah snova ohvatil menya, holodnyj pot zastruilsya po
spine. Skorpion i nevidimyj byl ryadom so mnoj, on sledil za
mnoj vsegda i vsyudu, i ya byl sovershenno bezzashchiten pered nim.
A golos prodolzhal govorit':
-- Emu bylo videnie svyshe. A chto takoe videnie, mal'chik?
Vspyshka, molniya vo t'me, vnezapnoe ozarenie, tajna. Kazhdyj ishchet
svoyu razgadku tajny i kazhdyj po-svoemu ponimaet prorochestvo.
Lyuboe prorochestvo nel'zya tol'ko odnoznachno. Bayard Brajtbled,
prochitavshij prorochestvo v "Knige Vinasa Solamna", dazhe i ne
vedaet o vtorom ego smysle. Hochesh', ya rasskazhu tebe o nem?..
Za oknom neozhidanno povalil gustoj sneg. Sneg -- rannej
osen'yu, v etih krayah?
-- Slyshal li ty chto-nibud' ob |rike Povelitele Buri?
YA kivnul golovoj.
-- Tak vot, on byl, kak i Bayard Brajtbled, rycarem mecha.
Proslavlennyj, iskusnyj voin. On svershil nemalo podvigov i
sniskal sebe gromkuyu slavu. Ego dazhe nazyvali ukrasheniem
rycarstva! Kazalos', on ne znal ni straha, ni ustalosti. I vot
odnazhdy on povel rycarej Solamnii v pohod protiv voinov Neraki.
Tebe eto, navernoe, horosho izvestno, moj mal'chik, ved' v tom
pohode uchastvoval i tvoj otec. Da, govoryu ya tebe, |rik
Povelitel' Buri byl hrabrym rycarem i umelym komandirom... Ty,
kazhetsya, hochesh' vozrazit' mne, Laska?! Ne sovetuyu! YA ved'
govoryu istinnuyu pravdu i vozdayu dolzhnoe slavnomu rycaryu |riku.
Da, voron govoril pravdu, no mne bylo nepriyatno slyshat' ot
nego slova pohvaly rycaryam.
-- Ty ved' uzhe slyshal ob |rike ot zhrecov Gileana, verno?
Da i ot lyudej, prishedshih iz Vostochnyh Debrej,tozhe. O, lyudi iz
Vostochnyh Debrej pochitayut knigu "Kalantiny", veryat v nee tak
zhe, kak i ty! Veryat v magicheskie znacheniya cifr, kakie vypadayut
im, kogda oni brosayut kosti. I nazyvayut eto vysokim slovom
"prorochestvo"!
Voron zlo rassmeyalsya.
-- No odnako, vernemsya k |riku Povelitelyu Buri. On byl
hrabr i umen. No on tozhe veril v prorochestva "Kalantiny". I,
sobirayas' v pohod, hotya on i byl uveren v pobede, on reshil
uznat' volyu bogov. On brosil kosti i emu vypalo...
-- 2:10, -- prosheptal ya.
-- Da, 2:10, -- podtverdil golos vorona. -- Znak Vorona!
|to znachit: v blizhajshem budushchem tebya podsteregayut opasnosti. Ne
tak li, Galen?
-- No eto lish' odno iz tolkovanij, -- popytalsya vozrazit'
ya.
-- Da, konechno. No orakul boga Gileana, k kotoromu
obratilsya |rik, podtverdil imenno eto tolkovanie. "|tot
pohod,skazal on, -- budet tvoim poslednim pohodom. A zatem v
Solamnii vocaritsya mir". |rik byl solamnijskim rycarem i mir
dlya Solamnii byl emu dorozhe vsego. I on bez kolebaniya vystupil
v pohod. No orakul skazal ne vse, chto on znal, on utail, chto
mir v Solamnii ne budet mirom pobeditelej, on budet mirom
mertvyh... V otryade |rika byla sotnya rycarej. I eta sotnya na
perevale CHaktamir vstupila v boj s nesmetnym voinstvom Neraki.
Ves' den', ot rassveta do zakata, dlilsya boj. Polovina otryada
|rika pogibla. A potom nastal chas i |rika Povelitelya Buri...
Rycari otstoyali CHaktamir, oni vodruzili znamya Solamnii nad
perevalom. Boj zatihal, uzhe temnelo, v tot den' bystro
stemnelo... No strela, vonzivshayasya v grud' |rika, byla eshche
bystree... Tak nastupil mir dlya hrabrogo rycarya |rika
Povelitelya Buri.
-- Strela byla chernoj? -- sprosil ya.
-- Da. I s voron'im perom, Galen. S perom vorona. Kak ty
vidish', predskazanie "Kalantiny" sbylos'.
-- Nu chto zhe, -- skazal ya, ostorozhno podbiraya slova, --
istoriya, kotoruyu vy rasskazali, ochen' interesnaya. No kakoe
otnoshenie ona imeet k zamku di Kaela?
-- YA uzhe govoril tebe, -- nazidatel'no prokarkal voron, --
chto prorochestva mozhno istolkovat' po-raznomu. No vprochem,
tebe-to kakoe delo do |rika i ego rycarej?
-- Moj otec srazhalsya pod CHaktamirom! -- pylko voskliknul
ya.
-- A, nu da, nu da! -- slovno by udivilsya voron. -- Nu chto
zhe, teper' ya rasskazhu tebe istoriyu Benedikta di Kaely...
YA s uzhasom pochuvstvoval: ch'i-to nevidimye ruki legli mne
na plechi. YA vzdrognul. No nesmotrya na ves' svoj strah, sumel
vzyat' sebya v ruki i skazal kak mozhno bolee spokojno:
-- I eto budet istoriya o vas! Ved' vy -- i Skorpion, i
Gabriel' Androktus, i Benedikt di Kaela!
Voron rassmeyalsya:
-- A ty, okazyvaetsya, ne slishkom nablyudatelen, moj
mal'chik! Bud' ty povnimatel'nee, ty by ponyal: my vse -- tol'ko
poslanniki Benedikta. Da, ya poyavlyayus' chashche drugih -- i tol'ko.
Za te stoletiya, chto ya poyavlyayus', mne prishlos' perezhit' uzhe dve
smerti. Odnu -- togda, na CHaktamire. Tam gde pogib |rik...
-- I nesmotrya na svoyu smert', -- popytalsya ya s座azvit', --
vy poyavilis' eshche i v ushchel'e Trotala, chto vozle Vostochnyh
Debrej?!
-- Nu chto zhe, verno, -- ravnodushno otvetil golos. -- |to
sootvetstvuet rasskazam o Benedikte di Kaele. Budem dlya
udobstva schitat', chto ya i est' Benedikt... YA sobral togda
nebol'shoj otryad... o, nado priznat', eto byli otchayannye
golovorezy! I s etim otryadom dobralsya do Neraki. Nu a tam moj
rodnoj bratec Gabriel' ubil menya. CHelovek, boryushchijsya za to,
chtoby v mire vostorzhestvovali dobro i spravedlivost', ne mozhet
ne pribegnut' k zhestokosti i zlu, ne tak li?
V golose vorona zvuchala yavnaya izdevka. YA promolchal.
-- Itak, vse poschitali menya pogibshim. Nu chto zh, ya byl
mertv. No -- tol'ko dlya nih... Otec peredal vse moi zemli i
tituly svoemu mladshemu synu Gabrielyu. Moemu ubijce! O, da,
batyushka nash vsegda blagovolil k nemu bolee, chem k nam...
-- Vy govorite o sebe i o Dunkane?! -- izumlenno
voskliknul ya. -- No ved' eto vy ubili Dunkana!
-- K sozhaleniyu, Galen, net! -- otvetil voron. -- Konechno,
Gabriel' veril, chto ya hochu otravit' vsyu sem'yu... Da, ya delal
yady. No ya ih prednaznachal dlya krys. Tol'ko dlya krys! YA prosto
terpet' ne mog etih tvarej! A ih v zamke bylo -- prosto ujma!
A ya oshchutil: chto-to nevidimoe vonzilos' mne v plecho. YA
vskriknul.
-- Kak by tam ni bylo, yady ya prednaznachal dlya krys... A
smert' moego bratca Dunkana -- net, eto ne moih ruk delo. Kto
zhe ego znaet, ot chego on umer? No tol'ko ya ego ne ubival.
-- Nu a pozhar? Ved' eto vy sozhgli telo Dunkana?
-- Konechno, ya. Von, posmotri, vo-on, vidish' okno? |to ego
komnata. Szhigat' pokojnogo -- eto davnyaya tradiciya. obychaj,
kotoryj vveden ne mnoj i ne toboj. Tebe, konechno, nikto ne
rasskazyval, chto sluzhitel' Mishakal' vytvoryal s telom pokojnogo
Dunkana, poka ya ne ukral svoego bratca u nego iz-pod nosa...
No ved', -- prolepetal ya, -- on tol'ko hotel uznat': byl
li otravlen Dunkan? I esli otravlen, to kem?
-- I uznal? -- vnov' usmehnulsya voron. -- Nash papasha
ponachalu ne hotel zvat' sluzhitelya Mishakal'. No potom vse-taki
soglasilsya. A ved' eto zhe -- koshchunstvo. Koshchunstvo! Ty ponimaesh'
eto, Galen?
YA promolchal.
-- Dolzhen skazat': ya nikogda ne prichinyal vreda svoim
brat'yam. YA ne zhelal im zla. YA byl poslushnym otcu synom. Do teh
por, poka otec vo vseuslyshan'e ne ob座avil, chto ya -- mertv. I
vot uzhe chetyre sotni let ya pytayus' dokazat' rodu di Kaela, chto
ya -- zhiv. Da, zhiv. I ya hochu vernut' sebe svoi zemli. Svoj
zamok. Svoi tituly. No moe imya proklyato, ono slovno by predano
zabveniyu. Komnata, v kotoroj ya zhil, zakryta, tuda boyatsya
zahodit'... A chto mozhet byt' strashnee, chem byt' porochennym v
vekah? Ty znaesh' i o krsah, i o pozhare, i o lyudoedah. Vse eto
spisyvayut na menya. No hochu zametit', takogo roda zabavy vovse
ne po mne, ya ne opuskayus' do takogo. Vse eto rozhdeno duhom
samogo roda di Kaela, i vse eti porozhdeniya ne podchinyayutsya vole
svoih sozdatelej, nachinayut dejstvovat' protiv nih...
-- No vse-taki vy -- mertvec?! -- voskliknul ya. -- Kak zhe
vy vozvrashchaetes' v mir zhivyh?
Otvetom mne bylo molchanie -- voron, vidimo, zadumalsya nad
otvetom.
Zatem vokrug menya razlilos' blagouhanie roz, poslyshalsya
shelest ptich'ih kryl'ev.
-- Da, ya vozvrashchayus'... YA vozvrashchalsya -- ili vernee,
dumal, chto vozvrashchalsya -- togda, kogda byl pozhar... No eto ne
bylo podlinnoe vozvrashchenie. Nastoyashchee vozvrashchenie sostoyalos'
let dvadcat'-tridcat' spustya... I chto ya pomnyu o teh godah?
Vokrug menya -- t'ma. ZHarkaya, krovavo-krasnaya t'ma! Poroyu skvoz'
t'mu probivaetsya svet. |tot svet byl pohozh na zarevo pozhara...
Slyshalis' kakie-to golosa. Slov ya ne mog razobrat'... Zatem vo
t'me voznikla komnata. Ee pol byl iz polirovannogo oniksa. Na
polu sideli i lezhali rycari. Oni kak budto spali i vmeste s tem
smotreli v chernoe zerkalo pola. YA tozhe posmotrel v eto zerkalo.
Ne znayu, chto videli rycari, no ya ne uvidel nichego, krome
zvezd... A potom menya snova okruzhila t'ma. I snova ona
rasseyalas'. I teper' ya uvidel gory. Nad nimi voshodila luna --
chernaya, slovno pol v toj komnate s rycaryami. No teper' vokrug
ne bylo nikogo... CHernaya luna, bezmolvnye gory i prizrachnye
teni ot nih. Mozhet byt', gde-to v gorah zhizn' i tailas', no ya
ne znal. Vozmozhno, etot pejzazh voznik dlya menya slishkom rano.
Ili on byl prednaznachen ne mne?..
Golos snova umolk.
V okno nastojchivo stuchali pervye luchi rassveta. No net,
net, ya oshibsya. |to byl svet voshodyashchej Solinari.
YA, slovno ochnuvshis' ot sna, oglyadelsya. Okazyvaetsya ya byl v
svoej komnate. Odetyj, ya sidel na krovati.
A golos vorona snova zagovoril:
-- Neozhidanno gory osvetil solnechnyj luch, yarkij, sil'nyj.
I ya uvidel... Vprochem, ya ne stanu rasskazyvat' tebe o tom, chto
uvidel... Teper' proshlo uzhe chetyresta let. U rycarej di Kaela
vpervye rodilsya ne syn, a doch'. Vpervye poyavilsya ne naslednik,
a naslednica! To'ko teper' dolzhno sostoyat'sya moe nastoyashchee
vozvrashchenie v mir zhivyh! Teper' mne ne nuzhny ni krysy, ni
pozhary, ni skorpiony. Mne ne nuzhna nich'ya postoronnyaya pomoshch'!..
-- A razve vozmozhno nastoyashchee vozvrashchenie iz mira mertvyh
v mir zhivyh? -- popytalsya vozrazit' ya. -- Mne kazhetsya...
No golos menya totchas perebil:
-- Ty ne dolzhen znat' bol'she togo, chto dolen znat'. YA
prosto rasskazal tebe, pochemu vy -- i tvoj hozyain Bayard i ty
sam -- mezhaete mne. YA -- zakonnyj naslednik roda di Kaela! I ya
stanu naslednikom, ne proliv nich'ej krovi!
-- A rycari, kotoryh vy ubili na turnire? -- sprosil ya.
-- Poedinki prohodili po vsem pravilam. I nikto etogo ne
stanet otricat'. YA hotel pobedit', no ya ne hotel ubivat' ni
rycarya Orbana, ni rycarya Prospero...
-- Nu, a tot krest'yanin -- Dzhafa?
-- A chto mog ya podelat', esli on sam pozhelal svoej smerti?
-- To est', kak eto tak?
-- A vot tak! -- nasmeshlivo otvetil mne voron.
-- Nu, a |dzhin?
-- Kakoj |dzhin? -- nedoumenno sprosil golos.
-- Kentavr, kotorogo ubil lyudoed. I krome togo, ya do sih
por ne mogu ponyat', zachem ser Bayard vstupil v srazhenie s
lyudoedom?..
Voron slovno by ulybnulsya:
-- O,eto bylo horosho zadumano! I na sera Bayarda bylo
prosto priyatno smotret'. Srazhenie cheloveka so stihiej! Tvoj
|dzhin... mne ochen' zhal', chto on pogib... no on ne dolzhen byl
vmeshivat'sya v poedinok rycarya i lyudoeda. kentavr pogib po
sobstvennoj gluposti...
Slova prozvuchali bezzhalostno. YA promolchal, no skazal sam
sebe i -- |dzhinu: "|dzhin, klyanus', ya otomshchu emu za tvoyu
smert'!"
A potom skazal vsluh:
-- Znachit, vy hotite zavladet' vsemi bogatstvami roda di
Kaela, tak?!
CHernaya ptica rassmeyalas':
-- Horosho zhe ty menya ponyal, Galen! Nu sam, podumaj: razve
ya mogu byt' alchnym? ved' ya sejchas -- duh, ya besploten. CHto mne
do vseh ih rodovyh zemel', do ih zolota, vseh ih sokrovishch?! Da
i do zamka, v konce koncov? Net, mne nichego ne nuzhno. No ya
hochu, chtoby u menya byl syn. Naslednik roda. Poetomu ya i zhenyus'
na ledi |nid. A eshche, Laska, priznayus' tebe: ya ne videl zhenshchiny
prekrasnee, chem ona... Vozmozhno, ona, kak i ee mat', umret
molodoyu...
YA stoyal, ne v silah dazhe poshevelit'sya -- slovno v
stolbnyake. Tol'ko v golove gvozdem tochila mysl': "No chto zhe emu
ot menya-to nuzhno?"
A voron prokarkal:
-- Nikomu ni slova o tom, chto ya tebe govoril! Slyshish',
Laska, nikomu ni slova! -- On pomolchal. -- Vprochem, Bayard uzhe
ne verit tebe. Ne doveryaet on uzhe i seru Roberu. Ne zabyvaj,
chto ya tebe skazal pri pervoj nashej vstreche: "YA BUDU PLYASATX V
TVOEJ SHKURE"! Ty ved' pomnish' eti slova?! Tak chto ty znaesh',
chto tebya zhdet. A esli ty ocenish' moe doverie k tebe, to nichego
strashnogo s toboj ne sluchitsya. I obdumav vse kak sleduet,
ohotno soglasish'sya mne pomogat'. Mne sejchas budet ves'ma kstati
tvoya pomoshch'...
YA ozhidal podobnyh slov. No kakoj konkretno pomoshchi zhdal ot
menya Skorpion? V lyubom sluchae poluchaetsya, chto on hochet ne
tol'ko zhenit'sya na ledi |nid i stat' naslednikom roda di Kaela,
no... CHto "no"?
Golos molchal.
Neozhidanno v koridore poslyshalis' ch'i-to shagi. YA otkryl
dver' i uvidel... Brigel'ma. Brat shel s podnosom na golove --
slovno kakoj-nibud' afrikanec.
YA uzhasno obradovalsya bratu.
A Brigel'm, durachas', voskliknul:
-- vash uzhin, ser! -- Potom skazal uzhe ser'eznee: --
Strazhniki skazali, chto ty pochti celyj den' ne vyhodil iz
komnaty. YA podumal: ne zabolel li ty...
Nogi moi byli slovno prikleeny k polu. Ruki svedeny
sudorogoj. V gorle peresohlo -- ya ne mog i slova vymolvit'.
-- Da chto ty stoish', kak vkopannyj?! -- voskliknul brat.
-- U tebya ot goloda, navernoe, zhivot uzhe svelo! Ili rassudok
pomrachilsya... YA tebe uzhin prines, slyshish', Galen?!
Brat voshel v komnatu, postavil podnos na stol.
-- Vot -- sup, vot -- zharkoe. Esh', bratec! Esh' i zapivaj
vot etim prekrasnym vinom. Ono, kstati, starshe tebya... Esh',
govoryu tebe!
-- Brigel'm!
Golos moj prozvuchal, navernoe, kak-to stranno -- brat
posmotrel na menya s udivleniem.
-- Brigel'm, ya dejstvitel'no nezdorov.
No brat slovno by i ne uslyshal menya. On delovito nalil
bol'shuyu tarelku supa, v kubok -- vina. Zatem nalil vina i sebe.
-- A nu, Galen, davaj esh'!
Prigubiv iz kubka, Brigel'm stal rasskazyvat'...
* * *
-- Ty, Galen, navernoe, uzhe znaesh', chto Alfrik, kak i my,
stolknulsya na bolote s satirami. Mne on, vo vsyakom sluchae,
rasskazal ob etom. On, razumeetsya, i ne podumal o tom, chto eto
-- prosto videnie. Morok. On dazhe ubil kogo-to iz nih. I ne
odnogo -- neskol'kih! On byl tak gord -- slovno odolel celuyu
armiyu! Srazhalsya on s nimi otchayanno. On skazal mne -- ya povtoryu
tebe slovo v slovo: "YA prishel v blagorodnuyu yarost'!"
YA udivilsya:
-- V blagorodnuyu yarost'? Neuzheli nash brat Alfrik tak i
skazal?
Brigel'm kivnul.
-- O, da! V obshchem, on dazhe obratil satirov v begstvo. Tak
vot, slushaj: oderzhimyj blagorodnoj yarost'yu, Alfrik pognalsya za
nimi. I vdrug natknulsya na koluna, s kotorym my srazhalis' na
polyane, posredi bolota. Predstavlyaesh' sebe? ot podobnyh
shutochek...
-- Da on, -- prerval ya brata, -- eshche i ne takoe mozhet
vydelyvat'!
Brigel'm, soglashayas' so mnoj, zadumchivo kivnul.
-- Da, i znaesh', chto eshche skazal Alfrik. YA zapomnil slovo v
slovo: "YA srazilsya s satirami dlya togo, chtoby blagorodnyj
rycar' ser Bayard Brajtbled mog besprepyatstvenno proehat' po
bolotu". Vot vidish', on za sera Bayarda zhivot gotov byl
polozhit'.
-- |to na nego tak pohozhe!.. -- nasmeshlivo otvetil ya.
No vskore ya pochuvstvoval: ustalost' svincovoj tyazhest'yu
navalilas' na menya. Vstrecha s voronom, razgovor s nim vymotali
menya sovershenno. A ot edy i ot vina menya sovsem razmorilo,
neuderzhimo potyanulo v son.
Brigel'm prodolzhal rasskazyvat', ya slushal vpoluha, tl'ko
inogda vskilyvaya golovu i tarashcha glaza. Poetomu ves' ego
rasskaz ya ne zapomnil i prosto rasskazhu kratko, chto ostalos' v
pamyati.
...Na sleduyushchee utro, kogda my s serom Bayardom i |dzhinom
uehali iz bolota, Brigel'm otyskal Alfrika. Obdumav vse
horoshen'ko, Brigel'm vernulsya v otcovskij zamok, vzyal loshadej i
pospeshil nazad k bratu. Zatem oni vdvoem pomchalis' cherez
Vingaardskie gory v zamok di Kaela. Nikakih osobyh priklyuchenij
u nih ne bylo. Edinstvennoe, chto ih smushchalo -- oni nikak ne
mogli otyskat' sled sera Bayarda. Kakoe-to vremya oni ehali po
doroge, vedushchej cherez gory v Palantas. Alfrik ne raz
mechtatel'no govoril: vot on priezzhaet v zamok, pobezhdaet vseh
na turnire i stanovitsya muzhem ledi |nid... A Brigel'm
vnimatel'no osmatrival dorogu i gory, nadeyas' uvidet' sera
Bayarda ili zametit' kakoj-nibud' znak, kotoryj pozvolil by
otyskat' sera Bayarda. I vot odnazhdy on uvidel ogromnogo chernogo
vorona...
Uslyshav eto, ya totchas vskinul golovu. Potom nalil sebe
vina i, vypiv, uspokoilsya.
...Voron byl takoj ogromnyj, chto Alfrik dazhe vskriknul ot
udivleniya. Ptica letela na vostok, v Solamniyu. Brigel'm ponyal,
chto eto nesomnenno -- znak. I oni s bratom poehali vsled za
pticej. Takim obrazom oni vyehali na nashu dorogu. A noch'yu
vyehali k gornomu perevalu...
YA vspomnil golosa, uslyshannye v nochi. Vnov' vspomnil
srazhenie sera Bayarda s lyudoedom, gibel' |dzhina.
... S toj nochi loshadi nesli ih k zamku di Kaela bystro i
legko. U Brigel'ma bylo takoe oshchushchenie, chto im pomogaet kto-to
nevidimyj. i vse-taki k zamku di Kaela priehali oni uzhe tol'ko
togda, kogda turnir zakanchivalsya. Dlya Alfrika eto bylo prosto
udarom! Konechno, ser Rober, kak gostepriimnyj hozyain, ostavil
ih u sebya v zamke...
-- Znaesh', on do samoj poslednej minuty nadeyalsya: vot-vot
poyavitsya ser Bayard, -- vzdohnul Brigel'm. -- No...
Brat smotrel na menya, a mne kazalos': on menya i ne vidit
dazhe.
Zatem Brigel'm vstal i podoshel k okno.
-- Ty znaesh', -- skazal on vdrug, -- ne pochemu-to kazhetsya,
chto tebya otnyud' ne sluchajno poselili imenno v etoj komnate. Mne
rasskazyvali, Galen, chto nedavno zdes' kto-to umer. Umer ochen'
stranno -- ot togo, chto v okno vletela ptica...
"Nedavno zdes' kto-to umer... ot togo, chto v okno vletela
ptica..." -- zazvuchalo u menya v mozgu.
Ustalost' i hmel' razom sleteli s menya.
-- Brigel'm! -- voskliknul ya.
Brat pristal'no posmotrel mne v glaza. Ego vzglyad pronzil
menya naskvoz'. On slovno molcha chto-to prikazyval mne.
I ya ponyal, chto on mne prikazyvaet.
YA ponyal, chto brat uzhe uveren: voron priletal ko mne.
Priletal imenno ko mne. I Brigel'm prikazal rasskazat' mne vse
nachistotu.
Pozhaluj, dazhe protiv svoej voli ya rasskazal emu obo
vsem...
* * *
-- Tak ty polagaesh': eto dejstvitel'no byl Benedikt di
Kaela? -- sprosil Brigel'm, kogda ya konchil svoj rasskaz.
-- Nu, s takim zhe uspehom vorona mozhno nazvat' i
Skorpionom, i Gabrielem Androktusom, -- otvetil ya. -- On mozhet
prinyat' lyuboe oblich'e. I on vezdesushch.
Brigel'm sobral ob容dki na podnos i snova vodruzil podnos
sebe na golovu. Zatem poshel k dveri. A u samoj dveri skazal:
-- Ty... da i ya tozhe... my postupim razumnee vsego, esli
pojdem sejchas k seru Roberu i rasskazhem emu obo vsem...
Rasskazhem emu o Gabriele Androktuse, ego budushchem zyate...
-- No, Brigel'm, -- vozrazil ya, -- ser Rober i slushat' nas
ne stanet. V ih rodu o Benedikte i vspominat' ne hotyat.
-- Togda pojdem i rasskazhem vse seru Bayardu, -- skazal
brat.
-- Tem bolee, net! Brigel'm, ya znayu, chto sejchas ser Bayard
mne uzhe ne verit. I esli my nachnem rasskazyvat' emu o strannom
vorone i o prochej chertovshchine, on prosto-naprosto progonit nas.
I nikogda bol'she ne zahochet menya videt'!
-- Uspokojsya, Galen! -- Brat podmignul mne: -- Mozhet byt',
prinesti tebe eshche poest'?
-- Spasibo, brat, no ya syt. CHestnoe slovo. A vino bylo
dejstvitel'no prekrasnoe! Davaj luchshe vyp'em s toboj eshche po
glotku!
Brat otoshel ot dveri i sel k stolu.
Kak by tam ni bylo, on ne ponimal, pochemu ya ne hochu sejchas
nichego rasskazyvat' ni seru Roberu, ni seru Bayardu.
-- nu, horosho, -- skazal Brigel'm, -- my nikuda ne pojdem
i nikomu nichego ne skazhem. No podumaj zhe sam: my ne mozhem
sidet' zdes', kak kroliki v nore, drozhat' za svoyu zhizn' i
nichego ne sdelat' dlya togo, chtoby spasti zhizn' sera Robera. A ya
uveren, chto Benedikt hochet ego ubit'. A krome togo, kak ya
ponyal, opasnost' ugrozhaet i zhizni ledi |nid...
YA otpil ot kubka i skazal:
-- Brigel'm! YA skoro ujdu iz zamka i otyshchu sera Bayarda.
Zavtra dnem on uezzhaet otsyuda.
-- Da, on ne hochet prisutstvovat' na svad'be...
-- Svad'ba?! Nu da, konechno, svad'ba! Kak zhe ya pozabyl ob
etom! Da, ya dolzhen sejchas zhe otyskat' sera Bayarda!
-- my pojdem vmeste, -- otvetil Brigel'm, -- no tol'ko
posle togo, kak ya dop'yu eto prekrasnoe vino!
On stal pit' pryamo iz kuvshina.
A potom posmotrel na menya yasnymi trezvymi glazami:
-- Glavnoe, ne byt' pustobrehami, kak Alfrik...
YA posmotrel na brata s udivleniem.
Brigel'm rassmeyalsya i snova prilozhilsya k kuvshinu.
-- Nu, Galen, neueli ty dumaesh', chto ya poveril rasskazam
Alfrika o ego podvigah na bolote?
-- No... -- nachal bylo ya.
-- |h, Laska! Ty eshche, navernoe, ploho razbiraesh'sya v
lyudyah. Otec ved' s nim vsegda byl ne ochen'-to laskov i nezhen.
Alfrik tol'ko i slyshal: sdelaj to, ne delaj etogo! vsegda
zavisel ot chuzhoj voli... Poetomu on postoyanno mechtal: vot
sovershu ya podvig i dokazhu vam vsem, kakoj ya na samom dele! Vot
i na bolote on voobrazil sebya neustrashimym, nepobedimym
geroem... No vprochem, nam dejstvitel'no pora otpravlyat'sya na
poiski tvoego sera Bayarda.
* * *
Kak ya i dumal, ser Bayard ne ochen'-to obradovalsya, uvidev
menya.
V polnom odinochestve on sidel pod tem zhe derevom, pod
kotorym my s nim korotali pervuyu noch'.
I tak zhe, kak v tu noch', gorel kosterok, i otbleski ognya
skol'zili po gerbu na shchite solamnijskogo rycarya sera Bayarda
Brajtbleda.
Noch' vydalas' teplaya, kakaya-to sovershenno ne osennyaya.
Bol'shinstvo rycarej eshche ne uehalo iz lagerya. Mnogie iz nih
prodolzhili pir zdes'. Iz shatrov donosilas' muzyka, zvon kubkov.
Rycari veselilis' vovsyu. Inogda doletali obryvki fraz -- rycari
rasskazyvali o svoih velikih podvigah. Ves' etot raznogolosyj
shum zatihal vozle dereva, pod kotorym odinoko sidel ser Bayard,
-- tak morskie volny s shumom razbivayutsya o podnozh'e odinokoj
skaly.
Poka my shli po lageryu, Brigel'm, prislushivayas' k rycarskim
rasskazam, sprashival menya:
-- A kak ty, Galen, dumaesh': vse eti rasskazy o morskih
chudishchah, o poletah na ogromnyh pticah, o strashnyh zveryah -- eto
tol'ko vymysel? A vdrug u sera Ramiro i vpradu byl govoryashchij
mech?
YA pozhal plechami i otvetil uklonchivo
-- Dumayu, chto tebe luchshe sprosit' ob etom u samogo sera
Ramiro...
-- Nu chto zhe, bratec, -- otvetil mne Brigel'm, -- modet
byt', ya tak i sdelayu. Vo vsyakom sluchae, mne kazhetsya, budet
luchshe, esli k seru Bayardu ty sejchas podojdesh' odin, bez menya.
Brigel'm svernul v storonu i prinyalsya hodit' ot odnogo
shatra k drugomu, slushaya rycarskie rosskazni.
A ya stal vnimatel'no oglyadyvat'sya po storonam: gde zhe ser
Bayard?
Otyskal ya ego kak raz po otbleskam ognya na ego shchite. I
bystro poshel k svoemu hozyainu.
No put' mne neozhidanno pregradil tolstyj hmel'noj rycar'
-- ser Ramiro iz Mav.
-- Kogo ya vizhu? -- zakrichal on. -- Oruzhenosec nashego
slavnogo sera Bayarda! -- Zatem ponizil golos. -- A hozyain u
tebya gordec, kakih eshche poiskat'! On s nami i znat'sya ne hochet!
Takogo sebe dazhe ser Rober nikogda ne pozvolyal! A on tol'ko
samogo sebya dolzhen vinit' vo vsem -- on ved' opozdal na turnir.
No on, pohozhe, zlitsya na ves' svet, a ne na sebya...
-- Neuzheli on ishchet ssory? -- vstrevozhenno sprosil ya.
-- O, net, net! -- uspokoil menya ser Ramiro. -- No vot
smotri: na piru v zamke tvoi brat'ya byli? Byli! A ne ty i ni on
-- ne prishli! Tvoya predannost' hozyainu, konechno, vyshe vsyakih
pohval... No on, on-to zachem tak sebya vedet?!
YA s nenavist'yu smotrel na zhirnoe, losnyashcheesya ot pota i
vina lico Sytogo rycarya. YA ne mog nichego prochitat' v ego lice
-- ono bylo zakryto dl menya, slovno krepostnye vorota.
-- I vy polagaete, chto esli ser Bayard storonitsya vas, to
on budet storonit'sya i menya?
-- Ah ty, negodnik! -- v negodovanii voskliknul ser Ramiro
i hotel shvatit' menya za shivorot.
No ya uspel uvernut'sya ot ego lap i otbezhal v storonu. Tut
na moe schast'e k Sytomu rycaryu podoshel Brigel'm i poprosil
sladkim, kak med, golosom:
-- Ser Ramiro, ne budete li vy stol' lyubezny rasskazat'
mne o govoryashchem meche?
YA pomchalsya k seru Bayardu.
On zadumchivo smotrel v zvezdnoe nebo i ne zametil, kak ya
podoshel.
Potoptavshis' s minutku, ya kashlyanul.
-- Ser, v zamke proishodit chto-to strannoe i, boyus',
strashnoe...
Moj hozyain dazhe ne povernul golovu v moyu storonu.
-- Tebya vygnal iz zamka ser Rober? -- sprosil on
ravnodushnym tonom.
YA, kak i ser Bayard, posmotrel v nebo. Vokrug sozvezdij
Knigi Gileana tancevali dva drakona. S vostoka napolzali chernye
tuchi. Mozhet byt', budet groza?
Potom snova perevel vzglyad na svoego hozyaina.
-- Net, ser! No esli by i vygnal, razve ob etom stoilo by
govorit'?! proishodit nechto kuda bolee vyzhnoe!
-- Mozhet byt', -- korotko otvetil rycar'.
On opustil golovu, posmotrel na koster. Potom nakonec-to
vzglyanul na menya. Ego, kak vsegda, spokojnoe lico bylo
holodno-otchuzhdennym.
-- Vsem nam est' iz-za chego rasstraivat'sya. YA, naprimer,
rasstroen tem, chto u blagorodnejshego rycarya, sera |ndryu
Pasvardena synov'ya vyrosli otnyud' ne blagorodnymi. Krome, mozhet
byt', srednego syna... -- ser Bayard kivnul v storonu Brigel'ma,
stoyavshego sejchas nepodaleku.
Skazav eto, moj hozyain podnyalsya i poshel k navesu, kotoryj
on soorudil sam, -- po zemle udarili pervye tyazhelye kapli
dozhdya.
Glotaya slezy, ya v otchayanii prosheptal:
-- Benedikt vernulsya v zamok!
Ogromnaya, vetvistaya molniya razrezala nebo naiskosok. Ona
vsporola nochnuyu t'mu, slovno nozhnicy tyazheluyu tkan'. I pri
vspyshke molnii ya uvidel: ser Bayard obernulsya ko mne. Hvala
bogam, on uslyshal menya! YA uvidel ego udivlennyj vzglyad:
-- CHto ty skazal, Galen?!
I totchas progremel grom. A vsled za nim stenoj hlynul
dozhd'. V odno mgnovenie ya promog do nitki.
YA pobezhal k seru Bayardu, a on uzhe sam vyshel mne navstrechu
iz-pod navesa.
-- Galen! -- on prizhal menya k sebe. YA znal, chto on ne
umeet dolgo serdit'sya. -- Galen! Rasskazhi... Net, davaj sperva
spryachemsya ot dozhdya, ty ved' ves' mokryj...
On vtashchil menya pod naves i takryl svoim teplym sherstyanym
plashchom. Poverh plashcha nabrosil eshche kakuyu-to shkuru.
-- Sejchas, pogodi, ya razvedu ogon', ty sogreesh'sya,
obsohnesh'.
Rycar' bystro i lovko zapalil nebol'shoj kosterok. YA
protyanul k ognyu ruki.
-- Smotri tol'ko ne obozhgis', -- skazal ser Bayard i
laskovo polozhil mne ladon' na golovu.
O, kak mne zahotelos' prizhat'sya k nemu. Rasskazat' emu obo
vsem, chto ya znayu. Umolyat' ego, chtoby on snova vzyal menya k sebe
oruzhenoscem. CHtoby on ne gnevalsya na menya...
-- Znachit, -- skazal tiho ser Bayard, -- ty govorish', chto
Benedikt vernulsya v zamok?
YA kivnul golovoj.
No ya nichego ne otvetil -- ya ne mog sejchas proiznesti ni
slova...
Celyj snop yarkih luchej oslepil menya tak, chto ya nevol'no
zazhmurilsya.
Potom ya ostorozhno priotkryl glaza. neveroyatno yarkij svet
struilsya nado mnoj s neba. Po nebu letali legkie belosnezhnye
oblaka.
YA lezhal v chem-to derevyanno -- slovno v zybke. |to "chto-to"
pokachivalos'. Slyshalsya cokot kopyt, dyhanie loshadej, skrip
koles.
YAsno: ya kuda-to edu. Vernee, menya vezut. Sejchas den' --
eto tozhe yasno. No kuda menya vezut? Kto?
Vot nado mnoj sklonilos' ch'e-to lico. Da eto zhe --
Brigel'm! Brat chto-to skazal mne. YA slyshal ego golos, no chto on
skazal, ponyat' ne mog. Vot ya uslyshal i golos sera Bayarda, no
chto on govorit, ya tozhe ne mog razobrat'.
Gde ya? CHto so mnoj bylo? Pochemu ya slyshu golosa, a chto
govoryat -- ponyat' ne mogu?
Brigel'm polozhil mne na lob svoyu holodnuyu ruku i snova
chto-to skazal. CHto-to dobroe, laskovoe. Mozhet byt', govoril,
chtoby ya ni o chem ne bespokoilsya?
Vot ya uslyshal i zhenskie golosa. I sredi nih... da, da,
golos ledi |nid! On zvuchal, slovno nezhnejshaya muzyka, slovno
divnyj ptichij shchebet. O, ledi |nid!..
No vse opyat' ischezlo v bezmolvnoj t'me.
* * *
Ochnulsya ya v kakoj-to neznakomoj mne komnate. Hotya v nej
bylo svetlo, ya s trudom videl chto-libo.
-- On prishel v sebya, Deni, -- uslyshal ya takoj znakomyj mne
golos. -- ozovi rycarej.
YA tol'ko uslyshal, kak otkrylas' i zakrylas' dver' -- pered
glazami visela kakaya-to pelena. CHuvstvoval ya sebya neveroyatno
slabym.
-- Nu, bratec, nakonec-to ty ochnulsya, -- uslyshal ya golos
Brigel'ma. -- Nesladko tebe, podi, prishlos'! V sleduyushchij raz
bud' ostorozhnee. I esli uzh ne dumaesh' o sebe, podumaj o drugih.
Hotya by o sere Bayarde... Horosho eshche chto ser Rober i etot rycar'
v chernom vovremya podospeli...
Rycar' v chernom?
YA sdelal kakoe-to sudorozhnoe dvizhenie rukoj.
-- ne volnujsya, -- laskovo i spokojno skazal Brigel'm, --
oni ne slyshali, o chem vy govorili s serom Bayardom. A sejchas ih
zdes' net, oni ushli otdyhat'. Uspokojsya, zdes' ne chuzhih. I s
toboj nichego ne sluchitsya.
* * *
YA lezhal s zakrytymi glazami i slushal to, chto proishodit
vokrug.
Kto-to proshel vozle samoj moej posteli. YA chut'-chut'
priotkryl odin glaz: kto?
Vozle menya stoyal ser Bayard.
-- Brigel'm skazal mne, chto tebe luchshe, Galen.
YA otkryl glaza poshire i kivnul: mol, da, mne dejstvitel'no
luchshe.
-- S toboj zhelaet pogovorit' ser Rober. Pri besede budet
prisutstvovat' i Gabriel' Androktus.
O, ya otlichno ponyal: ser Bayard preduprezhdaet menya, o chem ya
dolzhen govorit' i o chem promolchat'.
-- Pomni, Galen, -- skazal on laskovo i tiho, -- ya poveril
tvoim slovam. YA doveryayu tebe, kak i prezhde.
On polozhil ruku na efes svoego mecha.
-- No i ty tozhe, -- prodolzhal on tiho, -- ver' mne.
Koe-chto iz togo, chto ty rasskazal mne o Gabriele Androktuse...
ili uzh ya ne znayu, kak ego nazyvat'... vse eto znayu tol'ko ya
odin. I nikto eto bol'she ne dolzhen znat'. Ty slyshish' menya,
Galen? Nikto!
-- Da, ser. Poka ya zhiv -- ya nikomu ne rasskazhu.
Ser Bayard zasmeyalsya. Zatem skazal, obernuvshis':
-- Poprosi ih syuda, Brigel'm.
* * *
Oni seli po obe storony ot moej posteli i vnimatel'no
slushali, chto ya rasskazyval im. YA rasskazyval o bolote, o holme,
o hizhine na holme. o tom, chto sluchilos' so mnoj v zamke...
Gabriel' Androktus ne perebival mnya, i slushal on menya
vrode by vnimatel'no. No vid u nego byl kak u cheloveka,
kotoromu horosho izvestno vse, chto rasskazyvayut. I kotoromu
izvestno, pozhaluj, mnogo bol'she, chem sejchas rasskazyvayut.
Kogda ya prinyalsya rasskazyvat' o smerti |dzhina, on molcha
posmotrel na menya.
Nakonec ya zakonchil svoj rasskaz.
Nastupivshee molchanie prerval Gabriel' Aedroktus. YA byl
prosto porazhen: kakoj priyatnyj u nego golos! On, mozhno skazat',
laskal sluh. No vmeste s tem... vmeste s tem, v nem oshchushchalsya
ledyanoj holod...
-- Molodomu cheloveku nesomnenno prishlos' perezhit' v
poslednee vremya ochen' i ochen' mnogo, -- govoril Gabriel'
Androktus. -- Dlya ego vozrasta slishkom mnogo. I eto, vidimo,
sdelalo ego izlishne podozritel'nym. On vezde vidit vragov,
vidit ugrozu sebe... No v ego rasskaze est' nechto, chto
zainteresovalo menya, -- on iskosa vzglyanul na sera Robera, --
da i mnogouvazhaemogo sera Robera tozhe...
A staryj rycar' vzglyanul na nego, kak posmotrel by na
gadyuku.
Gabriel' Androktus slovno by i ne zametil etogo vzglyada.
On prodolzhal:
-- Da, nechto v rasskaze Galena zainteresovalo menya. No ya
predpochitayu vse utochnit' posle svad'by...
Ser Rober ne vyderzhal.
-- Kak vam ugodno, ser Gabriel', -- holodno proiznes on.
-- No ne dopuskaete li vy mysli, chto molodoj chelovek skazal
pravdu?
Gabriel' Androktus vskinul brovi i rashohotalsya.
-- I poluchaetsya, chto ya -- Benedikt di Kaela?! Razve takoe
vozmozhno?! -- Zatem stal ser'eznym. -- Nu chto zhe, dopustim: sej
molodoj chelovek skazal pravdu. No togda vopros: a gde
dokazatel'stva?
Ser Bayard i ser Rober odnovremenno posmotreli na menya.
A ya rasteryalsya. Dokazatel'stva? kakiedokazatel'stva? se,
chto ya rasskazal, ya videl svoimi glazami i slyshal svoimi
ushami...
Bolee nikakih dokazatel'stv u menya net.
Vprochem, postojte.. Krome odnogo...
YA povernul golovu k seru Bayardu:
-- Ser, proshu vas, prinesti moyu odezhdu. Tu, v kotoroj ya
byl pod dozhdem.
Vse to vremya, poka ya rasskazyval, ser Bayard ni razu ne
vzglyanul v storonu Androktusa. I tot ni razu ne posmotrel na
moego hozyaina. No teper' on vzglyanul na sera Bayarda s kakim-to
bespokojstvom.
Ser Bayard vyshel i vskore vernulsya s moej odezhdoj v rukah.
Ona byla eshche slegka vlazhnaya, no teplaya.
YA zasunul ruku v karman plashcha. Nashchupal kosti, po kotorym
gadal, i uzhasno im obradovalsya. Oni -- zdes'! no togo, chto ya
iskal, v etom karmane ya ne nashel. YA obsharil drugoj karman i
radostno voskliknul:
-- Oni!
Vysypal opaly na postel'. Kamni izluchali nezhnyj, teplyj
svet.
-- Vot eti kameshki i est' dokazatel'stvo? -- prezritel'no
sprosil Gabriel' Androktus.
-- Da, oni samye! |to te opaly, kotorye vy dali mne vo
vremya pervoj vstrechi. Kogda vy ukrali dospehi sera Bayarda iz
zamka moego otca!
-- Nu chto zhe, skazal ser Bayard i povernulsya k seru Roberu.
-- Molodoj chelovek prel座avil svoe dokazatel'stvo. CHto vy
skazhete na eto?
No Gabriel' Androktus ne dal seru Roberu i rta raskryt':
-- A chto on mozhet skazat', esli on tak zhe glup, kak i vy,
Bayard?!
Sam ser Rober slovno i ne slyshal etih slov Androktusa. On
naklonilsya nad moej postel'yu i vzyal odin iz opalov.
-- O, redchajshij kamen'! Poistine redchajshij! -- Zatem
povernulsya k Gabrielyu Androktusu. -- I pozhaluj, ser Gabriel',
eto mozhet sluzhit' dokazatel'stvom togo, chto molodoj chelovek
skazal nam pravdu. Takie kamni mozhno najti tol'ko v ushchel'e
Trotala, vozle Vostochnyh Debrej!
Ne snizojdya do otveta, Gabriel' Androktus vstal i poshel k
dveri. No na poroge on vse-taki obernulsya i brosil
prenebrezhitel'no:
-- U menya nikogda ne bylo takih opalov...
I vyshel, edva ne hlopnuv dver'yu.
-- M-da, -- zadumchivo proiznes ser Bayard, -- a Benedikt di
Kaela, pomnitsya, byval v etom ushchel'e.
-- Kogda sobiralsya idti v Neraku, -- vstavil ya.
Ser Rober posmotrel na menya s neskryvaemym udivleniem:
-- Ty znaesh' i ob etom? YA dumal, chto ob etom znayut tol'ko
v nashem rodu. Ved' rech' idet o tom...
-- O tom, kak odin brat ubil drugogo! -- |to skazal
Gabriel' Androktus.
Neozhidanno dlya vseh on vernulsya v komnatu. I tol'ko on
voshel -- v vozduhe slovno by zadrozhalo kakoe-to oblachko.
Ser Bayard krepko szhal rukoyat' mecha.
-- Da, odin brat ubil drugogo, -- povtoril Androktus.
On ukazal na gobelen, visevshij na stene komnaty. Na
gobelene byli izobrazheny pyat' vsadnikov iz roda di Kaela. Sredi
nih -- Gabriel' Mladshij. I vdrug -- ot neozhidannosti ya
vskriknul -- figuru Gabrielya ohvatilo plamya.
-- Vot, -- skazal spokojno Androktus, -- eto on ubil
Benedikta, zakonnogo naslednika roda di Kaela. Ubil togda,
kogda tot shel so svoim otryadom v Neraku.
-- YA vizhu, -- ledyanym tonom proiznes ser Rober, -- chto vy
horosho znaete istoriyu roda di Kaela.
-- A pochemu by mne i ne znat'? -- nadmenno skazal Gabriel'
Androktus. -- Skoro my s vami stanem rodstvennikami, moj
dorogoj test'! Vy, konechno, vol'ny schitat' dokazatel'stvom eti
kameshki. Mozhet byt', dokazatel'stvom vam posluzhat i kosti, na
kotoryh lyubit gadat' sej molodoj chelovek?! Oni tozhe iz
Vostochnyh Debrej.
-- Lyubopytno, lyubopytno, -- zametil ser Bayard. -- A otkuda
vy, ni razu ne videv ih, o nih znaete?
Gabriel' Androktus uhmyl'nulsya.
-- A ego brat, -- ukazal on na menya dlinnym tonkim
pal'cem, -- brat, kotorogo zovut, esli ne oshibayus', Alfrik, vo
vremya pira rasskazal mne mnogo chego interesnogo.
-- N-da, ser Gabriel', golymi rukami vas ne voz'mesh'... --
zadumchivo proiznes ser Rober. -- U menya ochen' mnogo voprosov k
vam, ser Gabriel', i poka ya ne poluchu na nih udovletvoryayushchih
menya otvetov, svad'be ne byvat'! -- zakonchil on reshitel'no.
-- U vas pryamo sem' pyatnic na nedele! -- reshil prevratit'
vse v shutku Gabriel' androktus.
No ser Rober byl neumolim.
-- Schitajte kak hotite, no svad'bu ya otkladyvayu, kak
minimum, na nedelyu!
-- Itak, vy reshili izmenit' svoemu slovu, dannomu ranee?
-- tiho i medlenno progovoril Androktus. On obernulsya k seru
Roberu, glaza ego holodno sverknuli. -- |to ne v pravilah
blagorodnyh rycarej! Vy predaete rycarstvo! Vy predaete menya!
Lico sera Robera pobagrovelo.
-- Kak vy smeete govorit' mne eto! -- voskliknul on v
gneve. -- Esli kto i predal rycarstvo, tak eto vy! I vy, vy --
mertvec! I uchtite: poka ya zhiv -- ya vladelec zamka i zakonnyj
naslednik roda di Kaela! A ne vy, Benedikt! -- Androktus hotel
chto-to vozrazit', no ser Rober ne dal emu skazat' i slova. -- A
esli vy otkazyvaetes' ot svoego imeni -- ot svoego nastoyashchego
imeni! -- to poproshu vas pokinut' zamok i nikogda vpred' ne
popadat'sya mne na glaza!
Neozhidanno ledyanoj veter vorvalsya v komnatu.
I poryv etogo vetra slovno by podnyal Gabrielya Androktusa
nad polom. Da, da, Androktus vzletel pochti pod samyj potolok i,
izognuvshis', navis nad serom Roberom i serom Bayardom.
Neskol'ko sekund v komnate bylo sovershenno tiho.
A potom vzdrognuli i zadrebezzhali stekla v oknah -- eto
zagovoril Androktus.
-- Vy menya predali, ser Rober! Kovarno! O, kak kovarno! Vy
pozvolili mne nasladit'sya slavoyu pobeditelya turnira! V moyu
chest' vy ustroili v zamke pir! Vy dali slovo, chto vasha doch'
stanet moej zhenoj! I vy otkazalis' ot svoego slova! Takogo
sredi rycarej Solamnii eshche ne bylo! Vy oskorbili menya!
Neslyhanno oskorbili!
V etom golose slyshalis' dazhe slezy; kazalos', oni katilis'
po vozduhu, slovno biser po metallicheskomu podnosu.
Neiskrennie, fal'shivye slezy... Sam golos byl zhutkim, gromkim,
no ya gotov byl poklyast'sya: eto byl golos Skorpiona!
A golos prodolzhal:
-- Vy -- zhalkij chelovechishko! I vse eti rycari, vse eti
zhalkie tvari, vam, razumeetsya pod stat'! No kak by tam ni bylo,
vy, ser Rober, vse-taki -- rycar'! I vy nanesli oskorblenie
drugomu rycaryu! YA, nadeyus', vy horosho ponimaete, chem eto vam
grozit?! Tak chto beregites' menya, ya vas ne poshchazhu!
Ser Rober, pobagrovev ot gneva, vyhvatil mech iz nozhen.
A Skorpion zamolchal i totchas ischez, kak budto ego i ne
bylo.
Ser Bayard metnulsya k oknu. Nigde nikogo.
-- Rastvorilsya v vozduhe, -- vzdohnuv, zadumchivo proiznes
moj hozyain.
Pokachav golovoj, ser Rober vlozhil mech v nozhny i s tyazhelym
vzdohom opustilsya v kreslo.
* * *
Boltaya nogami, Brigel'm sidel na podlokotnike kresla vozle
moej krovati.
-- Ne znayu: blagovolit li nam fortuna ili net, -- govoril
moj brat, -- no ya znayu, chto tvoj nedug -- erunda, legkoe
nedomoganie. Tak chto zabud' o nem i podnimajsya s posteli.
YA postaralsya otvetit' v ton emu:
-- Nu chto zhe, esli eto tak, to eto i znachit, chto fortuna
nam blagovolit. Pust' zhe ona ne izmenit svoego otnosheniya k nam
i v dal'nejshem.
Brat poser'eznel:
-- Priznayus' tebe chestno, Galen, ya dazhe i predstavit' sebe
ne mogu, chto nas zhdet v dal'nejshem.
YA shutlivo podnyal vverh ukazatel'nyj palec i procitiroval
drevnyuyu mudrost' gnomov:
-- "Kogda ne vedaesh', chto delat', potuzhe poyas zatyani".
Pozhivem -- uvidim, Brigel'm. Mozhet byt', nas zhdet chto-nibud'
poser'eznee, chem bylo s nami na bolote?..
Brigel'm podoshel k kaminu, protyanul ruki k onyu.
-- YA by, navernoe, ne otkazalsya vernut'sya na boloto. Tam ya
byl sam po sebe. A kto ya zdes'? Nikto. Vernee, nekto, sostoyashchij
pri Alfrike. Sluga svoego brata...
-- Da chto ty nesesh', Brigel'm? Ty -- sluga Alfrika?! S
chego eto ty vzyal?
YA smotrel na Brigel'ma s iskrennim nedoumeniem i
izumleniem.
-- Konechno, Galen, ya znayu, chto brat nash -- fantazer. No
Alfrik mne sejchas postoyanno taldychit o tom, chto on, imenno on
zhenitsya na ledi |nid! I kak mne kazhetsya, skoro on otpravit menya
k nashemu papashe s vest'yu: gotovit'sya k svadebnomu piru!..
-- No, Brigel'm, Alfrik ved' eshche dazhe ne rycar'!
-- Nu, pro rycarskie zakony ty s Alfrikom znaesh' gorazdo
luchshe menya. -- Brat usmehnulsya. -- YA pomnyu, ty dazhe zauchival
kodeks rycarya. I Alfrik znaet ego nazubok... Tak vot on reshil
vernut'sya k otcu, poprosit' ego, chtoby on, kak podobaet, provel
ceremoniyu posvyashcheniya v rycari, i togda uzhe priehat' v zamok di
Kaela kak rycar'. Zdes' budet novyj turnir, i Alfrik polagaet,
chto on oderzhit pobedu nad vsemi sopernikami i stanet muzhem ledi
|nid. Vot kakovy ego plany, Galen. I dumaetsya mne, chto on
sdelaet vse dlya togo, chtoby tak i bylo.
-- Ty tak dumaesh'?
-- Da, Galen, Alfriku prosto ne terpitsya stat' rycarem i
muzhem ledi |nid.
YA priunyl. S Alfrika eshche i ne to stanet! A rasskazy
rycarej o podvigah emu sejchas, navernoe, sovsem golovu
vskruzhili. No samoe-to glavnoe: on hochet zhenit'sya na ledi |nid.
Na moej princesse!
* * *
Mne hotelos' totchas uehat' iz zamka. No nemnogo podumav, ya
reshil ostat'sya do utra.
YA otyskal sera Robera i predupredil ego o tom, chto
Androktus -- Skorpion, Benedikt... -- namerevaetsya pogubit'
ledi |nid. Tot nemedlenno prikazal usilit' ohranu zamka. Tak
chto noch'yu nevozmozhno bylo vyjti iz zamka podyshat' svezhim
vozduhom bez togo, chtoby tebya na kazhdom shagu ne okliknuli by:
"Stoj! Kto idet?" I poprobuj ne otvetit' i ne ob座asnit', zachem
ty zdes', -- tebya totchas upekut v temnicu! V obshchem, strazhniki
byli na strazhe!
Nakonec, ya probralsya v palisadnik pod oknami ledi |nid.
Zdes' strazhnikov ne bylo. Ledi |nid poprosila otca, chtoby oni
ne zahodili v etot sadik. Ej nravilos' slyshat' ne golosa
gvrdejcev, a penie solov'ev.
posle polunochi solov'i zalivalis' zdes' vovsyu. Pomimo
solov'ev v palisadnike obitali i sovy. I kogda smolkalo
solov'inoe penie, slyshalos' ih uhan'e.
A krome ptic zdes' bylo i velikoe mnozhestvo vsyakih melkih
zver'kov: homyakov, hor'kov, krolikov.
YA stoyal v gustoj trave, iz okna ledi |nid na menya padal
svet, golova moya kruzhlas' ot blagouhaniya pozdnih osennih
cvetov, peli solov'i! O, da, ya stoyal pod oknami svoej
princessy!
I vdrug -- ch'i-to ruki krepko shvatili menya za plechi...
-- Ne nastalo li vremya nam pokvitat'sya, a?
Golos byl mne horosho znakom. Da, ochen' horosho znakom --
eto byl golos Alfrika.
-- CHto zhe ty molchish', bratec? YA polagayu, chto nam samoe
vremya pokvitat'sya! Dazhe zvezdy na eto namekayut!..
On hihiknul.
YA posmotrel na nego, kak na vraga.
-- Ostav' menya v pokoe, Alfrik!
YA staralsya govorit' spokojno, no golos u menya, kazhetsya,
zaskripel, slovno nesmazannoe koleso.
-- Ogo, ty posylaesh' menya v boloto!
-- Nichego takogo ya tebe ne govoril, -- pozhal ya plechami.
-- Nu da, konechno. No s takim licom tol'ko takoe i
govoryat, Laska! Posmotrel by ty na sebya: ty ved' pryamo ves'
pozelenel!
On zasmeyalsya. YA staralsya byt' spokojnym, no chuvstvoval:
vot-vot vzorvus'.
-- Ser'ezno tebe govoryu, Alfrik: ostav' menya v pokoe. Tebe
zhe budet luchshe.
Brat hihiknul.
-- Vot kak ty zagovoril...
A ya prodolzhal:
-- My ved', brat, pohozhi s toboj. Sputat' nas legko.
Osobenno v temnote, noch'yu. A vdrug kakoj-nibud' rycar' voz'met
da vmesto menya pob'et tebya, Alfrik?
-- Da ty -- mal'chishka, Galen! I tol'ko poetomu ya proshchayu
tebya. A krome togo mne sejchas vovse ne do tebya. Ibo ya, --
skazal on gordo, -- zhenyus' na ledi |nid!
-- Nu da blagovolit tebe fortuna, brat! -- nasmeshlivo
otvetil ya. -- Mne uzhe prihodilos' slyshat' ob etom. Ty ved',
kazhetsya, sobiraesh'sya stat' pobeditelem novogo turnira?
Alfrik otvetil mne ne srazu, on zadumchivo smotrel na menya.
-- Ne znayu, -- nakonec skazal on, -- blagovolit li mne
fortuna, no tebe, Laska, ona yavno ne blagovolit.
-- Ty tak dumaesh'?
-- Da. Potomu chto ty -- v moih rukah.
Alfrik brosilsya na menya i totchas zazhal mne rot svoej
ladon'yu. YA izvivalsya, kak uzh, pod ego rukami, no on krepko
derzhal menya i ya ne mog dazhe pozvat' na pomoshch'. Drugoj rukoj on
udaril menya v zhivot, a nogoj pod kolenku. YA upal licom vniz, v
travu. A on srazu zhe navalilsya na menya sverhu i prinyalsya
kolotit' tak, chto v glazah u menya potemnelo.
-- Za chto? -- prohripel ya. -- Za chto ty menya b'esh',
Alfrik?
-- Ah, ty hochesh' znat', za chto? -- zlo proshipel brat. --
Za boloto! Ty ne zabyl pro boloto? Ne zabyl, kak ty ostavil v
nem svoego brata, a sam zatoropilsya na turnir? A esli ya
rasskazhu ob etom seru Roberu i seru Bayardu? Kak ty dumaesh', oni
pohvalyat tebya? Po golovke pogladyat?
-- Da govori chto hochesh'! -- vzmolilsya ya. -- Tol'ko otpusti
menya sejchas.
No brat razoshelsya ne na shutku, ego bylo uzhe ne ostanovit'.
Ot nego neslo deshevym vinom.
Alfrik podnyal menya s zemli i pristavil nozh k samomu moemu
gorlu.
-- Ty umnyj, Galen! Tak podskazhi, chto mne delat'? YA
opozdal na turnir. YA -- ne rycar'. Mne prishlos' pojti v slugi k
kakomu-to ves'ma ne proslavlennomu rycaryu. Da nash by otec pomer
ot styda, esli by uznal, chem prishlos' zanimat'sya ego starshemu
synu! Ego pervencu! Ego nasledniku! Da i ty, Laska, tozhe horosh.
Ty smotrish' na menya, kak na pustoe mesto! Hotya i ty sam-to --
vsego-navsego sluga!.. No pogodite, ya eshche vam vsem pokazhu, kto
takoj Alfrik! YA eshche sygrayu s vami shutku na turnire! Vy menya eshche
popomnite!
P'yanyj Alfrik grozil to mne, to vsem rycaryam Solamnii.
Esli by ne nozh u samogo gorla, ya by, navernoe, rassmeyalsya.
-- kakuyu zhe ty sobiraesh'sya sygrat' shutku, Alfrik?
YA kosilsya na sverkayushchuyu stal' i staralsya hot' nemnogo
otodvinut'sya ot lezviya. CHto eshche vzbredet v bezumnuyu golovu
Alfrika v sleduyushchuyu sekundu?!
-- A vot eto ne tvoego uma delo, Laska! -- prikriknul na
menya brat. -- Ty luchshe skazhi, kakuyu shutku ty hochesh' sygrat' so
mnoj? Pochemu ty zdes', pod oknom ledi |nid? -- YA molchal. -- Nu,
goaori! A ne to... -- brat eshche bol'she priblizil nozh k moemu
gorlu i prosipel: -- A ne to, ya ub'yu tebya, Galen!
Opyat'! Opyat' to zhe samoe, chto v nashem zamke! On byl
sposoben menya ubit', ya eto prekrasno ponimal. Vidimo, eto na
nego nakatyvaet postoyanno -- zhelanie ubit' menya. I mne,
navernoe, do smerti ne budet ot nego pokoya! I v detstve on menya
terzal, i sejchas!.. Za chto, za chto mne takoe nakazanie?..
-- Nu, chto zhe ty molchish', Laska?! -- bryzgaya slyunoj,
krichal Alfrik.
YA uzhe oshchushchal, kak ego ostro natochennyj nozh vhodit v
menya...
I vdrug on otvel ruku ot moego gorla i s siloj otbrosil
nozh ot sebya -- nad nami rastvorilos' okno ledi |nid.
-- Privetstvuyu vas, prekrasnejshaya ledi! -- voskliknul
Alfrik.
-- I ya privetstvuyu vas, prekrasnejshaya! -- prosheptal ya.
Mne ne hvatalo vozduha, serdce gotovo bylo vot-vot
vyprygnut' iz grudi.
Poklonivshis' ledi |nid, Alfrik zadral golovu vverh i
smotrel na nee, glupo ulybayas'. I molchal. On ne znal, chto
skazat', chto otvetit' na ee voprosy -- ved' ona, konechno,
slyshala ego ugrozy v moj adres.
Zatem, vzglyanuv na menya ugrozhayushche, no vmeste s tem i
ispuganno, on stremglav kinulsya iz palisadnika proch'.
Ledi |nid posmotrela emu vsled, zatem perevela vzglyad na
menya. Ona smotrela na menya molcha. Potom, tak i ne proroniv ni
slova, zatvorila okno.
YA snova ostalsya v palisadnike odin. Alfrik ubezhal -- hvala
bogam, on na etot raz ne zarezal menya.
Stalo temnee -- zakryvaya lunu i zvezdy, po nebu popolzli
chernye lohmatye tuchi.
Da, Alfrik ubezhal, no eto ne znachit, chto on eshche ne
vernetsya... I kto znaet, chto budet togda?..
YA okazalsya prav. I chasa ne proshlo, kak Alfrik snova
poyavilsya v sadu. Vid u nego byl yavno ispugannyj, no eto ne
pomeshalo emu snova nakinut'sya na menya.
Zalomiv mne ruki nazad, on zasheptal:
-- O, ty vsegda byl lyubimcem otca! Tebya vse lyubyat! A menya
-- nikto! A ty znaesh', kak eto gor'ko?! Znaesh', kak mne tyazhelo?
Znaesh'?
-- Otpusti ty menya, Alfrik. Mne zhe bol'no!
-- Zatknis'! -- zlo proshipel brat. -- A ty dumaesh', mne ne
bol'no?! Ty dumaesh', hot' kto-nibud', hot' raz sprosil menya:
Alfrik, a tebe horosho zhivetsya?!
-- No chto zhe ty ko mne-to pristal?
-- Zatknis'! -- snova povtoril Alfrik. -- YA vsegda byl dlya
tebya starshim bratom i vsegda dolzhen byl ugozhdat' tebe. YA dolzhen
byl slushat'sya otca. I tebya! Vse vremya na pobegushkah. "Alfrik,
shodi tuda! Alfrik, prinesi to!"
O, bogi! Staraya pesnya!
-- No... -- nachal ya.
Alfrik ne dal mne govorit', no na etot raz on ne skazal
mne "zatknis'!" On zasheptal:
-- Galen, ty dolzhen mne pomoch'. Ty umnyj, obayatel'nyj,
krasnorechivyj. Ty ved' umeesh' pisat' stihi, pravda, Galen?! I ya
proshu, proshu tebya: napishi stihi dlya menya, a? Stihi, kotorymi ya
mog by pokorit' serdce ledi |nid! Samye prekrasnye stihi dlya
samoj prekrasnoj ledi! I, ya, Laska, ya budu priznatelen tebe. YA,
esli hochesh', zaplachu tebe.
On zamolchal i tupo ustavilsya na okno ledi |nid.
-- Ona bol'she ne vyglyanet v okno, -- pokachal ya golovoj. --
Vprochem, Alfrik...
YA bezzvuchno zashevelil gubami. Potom skazal vsluh:
O, ledi |nid, poglyadite v okno...
Alfrik nedoumenno ustavilsya na menya:
-- CHto?
O, ledi |nid, poglyadite v okno, -- povtoril ya. -- Ty zhe
sam prosil menya napisat' stihi. |to pervaya strochka.
YA postavil pravuyu nogu na kamen', a rukami zadvigal tak,
slovno igrayu na lyutne.
-- Ne ponyal... -- Alfrik vse tak zhe nedoumenno smotrel na
menya.
-- Ty prosil menya napisat' stihi, tak? -- stal ya terpelivo
vtolkovyvat' bratu. -- Vot ya i pridumal pervuyu strochku.
-- Ah! -- radostno voskliknul Alfrik. Von ono chto! Bud'
dobr, povtori mne etu strochku...
O, ledi |nid, poglyadite v okno, -- pokorno povtoril ya.
O, ledi |nid, poglyadite v okno, -- zavopil tut zhe Alfrik,
glyadya na okno ledi |nid.
No ona ne vyglyanula v okno. Iz okna tol'ko slabo struilsya
svet. Mozhet byt', ona uzhe spit?
Vprochem, nado bylo pridumyvat' vtoruyu stroku.
I ya skazal:
Pod muzyku neba tancuyut derev'ya
-- CHto? CHto ty tam bormochesh'?
-- |to vtoraya stroka. Zapominaj, Alfrik: Pod muzyku neba
tancuyut derev'ya. Ili net. Luchshe tak: Pod muzyku neba derev'ya
tancuyut. Zapomnil?
-- A chego tut ne zapomnit'? -- obidelsya brat. -- I potom,
eto u tebya pro sad i lunu poluchilos'. A devushkam hochetsya, chtoby
stihi byli pro nih!
-- Net, ty ne prav, Alfrik, -- stal zashchishchat' ya svoe
tvorchestvo. -- V etoj strochke -- nastroenie. Vot predstav':
lyubyashchij vidit svoyu vozlyublennuyu...
Alfrik vyslushal menya, kivaya golovoj, a potom gromko
kriknul:
Pod muzyku neba derev'ya tancuyut
My uslyshali: okno v komnate ledi |nid priotkrylos',
poslyshalsya chej-to sderzhannyj smeh.
A ya totchas proiznes eshche dve strochki:
I smotri na zemlyu luna ozorno,
I pticy, rassevshis' na vetkah, likuyut
-- CHto? CHto? -- peresprosil menya brat.
-- Nu chto ty vse vremya menya peresprashivaesh', Alfrik?! --
zlo otvetil ya. -- Esli ne slyshish', prochisti ushi. Ili ya krichat'
dolzhen?! |to zhe ne boevoj prikaz. |to liricheskie stihi.
Serenada. Romans.
Poslushno kivnuv golovoj, Alfrik skazal negromko:
I smotri na zemlyu luna ozorno,
I pticy, rassevshis' na vetkah, likuyut
Nu chto zhe, dazhe v ispolnenii Alfrika stihi zvuchali
nedurno. Ves'ma-vesbma nedurno.
-- Stihi prosto zameyaatel'nye, -- skazal ya, -- teper' by
tebe eshche nauchit'sya chitat' ih s chuvstvom. A to ty ne govorish', a
kukarekaesh'!
Brat ispodlob'ya posmotrel na menya.
No tut iz komnaty ledi |nid snova poslyshalsya smeh. Slovno
serebristyj kolokol'chik zazvenel!
Da razve nam bylo hot' chto-nibud' nuzhno bol'she?! O, kak my
byli schastlivy. Oba!
I my sami zasmeyalis' v otvet.
Zatem smeh ledi |nid smolk. Vse stihlo. Opyat' tol'ko t'ma
okruzhala nas.
Gde-to pryamo nad nashej golovoj zashchelkal solovej.
I tut vdrug ya uvidel ch'yu-to ten', podbirayushchuyusya po stene k
oknu ledi |nid.
YA hotel zakrichat', no sil'naya ruka Alfrika totchas zazhala
mne rot.
Mertvyj solovej upal k moim nogam.
Slovno paralizovannyj, smotrel ya, kak strashnaya ten'
pridvigaetsya k oknu moej princessy... Potom mel'knula eshche
ch'ya-to ten'...
YA byl ne v silah ni poshevelit'sya, ni vskriknut'.
Zatem ya uslyshal krik. Slabyj-slabyj krik. Krik uzhasa!
Ocepenenie moe proshlo. YA vyrvalsya iz ruk brata. No tut zhe
v menya vcepilis' vetki derev'ev. No net, vy ne uderzhite menya! YA
-- rycar'! I dolzhen spasti svoyu damu! YA osvobodilsya ot cepkih
vetvej i pobezhal k zamku.
Pochti totchas Alfrik dognal menya. Shvativ odnoj rukoj menya
za plecho, on vnov' pristavil mne k gorlu nozh. |to byl uzhe ne
Alfrik Pasvarden...
Dve teni proskol'znuli mimo chasovyh u vorot -- chasovye ih
dazhe ne zametili.
Krik uzhasa, ne umolkaya, zvuchal v moih ushah.
Slabyj krik, donesshijsya do menya iz okna ledi |nid!
YA stoyal odin. Ryadom ne bylo nikogo.
-- Alfrik! -- kriknul ya. -- Alfrik!
No mne nikto ne otvetil. YA tol'ko uslyshal ch'i-to
udalyayushchiesya shagi.
YA stal obdumyvat': chto zhe proizoshlo?
Proklyatyj Skorpion! On ved' i vpryam' vsemogushch i vezdesushch!
YA vlez na derevo, rosshee u steny zamka, i zaglyanul v okno
komnaty ledi |nid.
Na posteli bez chuvstv lezhala Deni. Gde sejchas ledi |nid?
-- odni bogi vedayut. Da mozhet byt', i oni ne vedayut...
Sprygnuv na zemlyu, ya so vseh nog pomchalsya k samoj vysokoj
bashne zamka i, pereprygivaya cherez stupen'ki, vzletel na verhnyuyu
ploshchadku.
V krasnom svete Lunitari ya eshche uspel razlichit' ubegayushchie
ot zamka teni.
Bezhali oni v storonu ushchel'ya Trotal.
* CHASTX TRETXYA. GNEZDO SKORPIONA *
Dva i devyat' -- eto znak sovy.
Vedaet ves' put' lish' starec zryachij.
A moryak bluzhdaet v temnote
Po zemle, chto budet sozhzhena.
Posmotri il' vverh, il' oglyanis' nazad --
Vsyudu, vsyudu polyhaet plamya.
"Kalantina", 2:9
Deni o tom, chto sluchilos', smogla rasskazat' sovsem
nemnogo.
Oni byli v komnate vdvoem -- ona i |nid. Oni vybirali
plat'e dlya svad'by. |nid hotela nadet' plat'e, kak ona
skazala,"pod stat' zhenihu", i vse nikak ne mogla najti takogo
plat'ya.
I tut v komnate vdrug poyavilos' eto oblako. CHernoe
oblako... Net, eto bylo ne oblako. I ne dym... Net, nikak ne
podobrat' podhodyashchego slova.
Oni s |nid slovno okameneli. Dusha ot uzhasa ushla v pyatki.
-- Srazu zhe v kamine pogas ogon', -- skazala Deni. -- I
|nid reshila ego zanovo razzhech'. YA pytalas' ee otgovorit' ot
etogo, no naprasno. Da, ona, kak vsegda, menya ne poslushalas'.
Vzyala kochergu i poshla k kaminu. I vdrug slovno by kakoj-to
vihr' podnyal v kamine zolu. Plat'e |nid v odno mgnovenie stalo
chernym. A vihr' zakrutil ee. Vse sil'nee i sil'nee. |nid
shvatilas' za serdce. I zakrichala. O, etot uzhasnyj krik do sih
por zvuchit v moih ushah!.. Vnezapno v komnate stalo sovershenno
temno. Prosto neproglyadnaya temnota -- ya dazhe ruk svoih uvidet'
ne mogla. I ne mogla poshevelit'sya. YA tol'ko chuvstvovala ee
bol'. YA ne znayu, skol'ko vse eto dlilos' -- mozhet byt', odno
mgnovenie, mozhet byt', celuyu vechnost'. Poslednee, chto ya pomnyu
-- krik |nid otkuda-to izdaleka. Iz neveroyatnoj dali... Mne
pokazalos': ya umirayu. I... i ya lishilas' chuvstv...
YA stoyal okolo garderoba, gde kuziny vybirali svadebnoe
plat'e. Mne kazalos', i ya, kak Deni, chuvstvuyu bol' ledi |nid.
Pered moimi glazami vnov' voznikla skol'zyashchaya po stene chernaya
ten'.
V komnate byli ser Rober i ser Bayard, a takzhe moj brat
Brigel'm i rycari -- ser Ramiro i ser Leongard.
Alfrika ne bylo. Ego ne nashli ni v zamke, ni vozle zamka.
Kogda Deni zakonchila svoj rasskaz,vse molcha pereglyanulis'.
Lica u vseh byli pechal'ny. A lico sera Robera bylo gluboko
skorbnym. On pohodil na mertveca. CHuvstvovalols': emu ne
hvataet vozduha. Glaza ego smotreli -- i nichego ne videli. Tak
smotrit zimnee solnce na zemlyu skvoz' gustoj sneg. Odnako, on
pervym prerval zatyanuvsheesya molchanie:
-- Vozmozhno, lish' Huma znaet, gde sejchas moya doch'...
Kto-nibud' iz vas smozhet vernut' ee mne?
Brigel'm otvernulsya k oknu -- on ne mog smotret' v glaza
seru Roberu. Ser Bayard sidel v kresle pryamo i nepodvizhno, ruka
ego krepko szhimala efes mecha.
Vse takzhe, slovno ne vidya nikogo, ser Rober prodolzhal
govorit' -- kak by pro sebya:
-- Kogda mesyac nazad ya poluchil izvestie, chto ser Bayard
hochet nepremenno uchastvovat' v turnire, ya obradovalsya. Mne
podumalos': rycar' iz roda Brajtbladov stanet pobeditelem
turnira i zhenitsya na moej docheri. Takim obrazom, sbudetsya
drevnee prorochestvo. I nash rod navsegda osvoboditsya ot
tyagoteyushchego nad nim zlogo roka. No uvy! ne ser Bayard Brajtbled
stal pobeditelem turnira, a rycar', imya kotorogo ranee nikomu
ne bylo izvestno i kotoroe ya sejchas proiznosit' ne zhelayu. Tak
kak mne mnogoe bylo neyasno, a etot... rycar' ne zahotel dat'
otvety na moi voprosy, ya otlozhil svad'bu... I vot teper' -- ya
poteryal doch'.
On zamolchal. V komnate povisla tyazhelaya tishina.
I togda molvil svoe slovo ser Bayard:
-- Rycari Solamnii, my vse povinny v tom, chto sluchilos'.
My ne smogli zashchitit' ledi |nid. I ya polagayu, nam sleduet vsem
vmeste obdumat', kak nam vernut' otcu ego edinstvennuyu doch'.
* * *
Itak, rycari otpravilis' na sovet v glavnyj zal zamka di
Kaela.
V etom samom zale dolzhna byla sostoyat'sya svad'ba ledi
|nid.
Kogda vse rasselis' vokrug ogromnogo stola, nachalos'
soveshchanie. Dlilos' ono dolgo -- skol'ko tochno, ya ne mogu
skazat', no gorazdo bol'she chasa.
Menya rassprashivali o vorone, vletevshem v okno, o tenyah,
skol'zivshih po stene k komnate ledi |nid, o moem brate
Alfrike... YA byl vyzhat kak limon.
Zatem vse stali vyskazyvat' svoi soobrazheniya, gde sleduet
iskat' ledi |nid.
Ser Leongard pochemu-to schital, chto Skorpion napravilsya k
Sirrionskomu moryu. Ser Leongard, konechno, grezil moryami, no
Sirrionskoe more nahodilos' sovsem na drugom konce sveta i
rycaryam do nego bylo prosto-naprosto ne doehat'.
Ser Rober zagovoril o Vostochnyh Debryah. Ved' opaly,
kotorye dal mne Skorpion, byli ottuda.
Ser Ramiro okazalsya na redkost' nablyudatel'nym. On
podrobno opisal dospehi, shchit i kop'e Gabriela Androktusa i
skazal, chto, po ego mneniyu, pohititelya nado iskat' v Garnetskih
gorah. On znaet, chto tam, na odnoj iz vershin, vysitsya
tainstvennyj zamok -- v etom zamke, on uveren, i skryvaetsya
teper' Skorpion
Moj hozyain ser Bayard vyskazalsya za Vingaardskie gory.
Imenno v etih gorah Skorpion uzhe poyavlyalsya v raznyh oblich'yah.
Vingaardskie gory do sih por hranyat mnozhestvo tajn i Skorpionu
luchshego ukrytiya, chem tam, nigde ne najti. Krome togo, tam i ego
zlye chary dejstvuyut sil'nee vsego.
Kogda ser Bayard upomyanul o charah, vse povernuli golovy k
Brigel'mu.
Moj brat tol'ko smushchenno ulybnulsya.
-- YA vovse ne charodej. I nichego ne znayu o charah Skorpiona,
o ego mogushchestve.
Rycari ozadachenno pereglyanulis'.
-- Itak, uvazhaemye rycari, kakovo zhe budet nashe reshenie?
-- skazal ser Ramiro. -- My s vami topchemsya na odnom meste. Tak
my ved' mozhem provesti i god, nichego ne vyyasniv, nichego ne
sdelav.
-- A za eto vremya, -- dobavil ser Leongard, -- Skorpion
natvorit eshche nemalo zla. Gde zhe nam, druz'ya, iskat' ledi |nid?
Rycari snova stali podrobno rassprashivat' menya obo vsem. YA
chuvstvoval, chto ustal donel'zya, i slyshal ih voprosy, kak skvoz'
son.
Brigel'm pod shumok, nezametno vyskol'znul iz zala.
I vdrug otkuda-to sverhu poslyshalsya plach. Rycari totchas
shvatilis' za mechi -- oni reshili: eto novye kozni Skorpiona.
No neskol'ko mgnovenij spustya pered izumlennymi rycaryami
posredi zala poyavilsya... Alfrik. On stoyal, ispuganno ozirayas',
i sheptal imya Paladajna. Blednyj, s vsklokochennymi volosami, s
zaplakannym licom, -- on byl ne strashen, a zhalok.
Ser Rober shvatil Alfrika za ruku i usadil ego mezhdu mnoj
i serom Bayardom.
-- Tol'ko shpionov nam eshche i ne hvatalo! -- provorchal
hozyain zamka. -- Upasite bogi menya ot takih slug!
-- Galen! -- zalepetal Alfrik. -- skazhi im, chto ya ne shpion
Benedikta! YA togda nichego durnogo ne delal pod oknom ledi |nid!
YA... ya,,, ya sam hotel prosit' ee ruki...
|to prozvuchalo tak neozhidanno i komichno, chto ser Rober
nevol'no ulybnulsya.
-- Nu-nu! Horoshij, odnako, byl by u menya zyat'! Luchshe
rasskazhite, kak vy syuda popali?
Alfrik zabormotal, vse eshche ispuganno oglyadyvayas' po
storonam -- slovno ne verya, chto ego zhizni opasnost' uzhe ne
ugrozhaet.
-- Kakaya-to nevidimaya ruka... kakaya-to sila zabrosila menya
na samyj verh samoj vysokoj bashni... YA zacepilsya odezhdoj za
bashennyj zubec i visel na ogromnoj vysote... Ponachalu ya pytalsya
vybrat'sya na ploshchadku bashni, no mne eto ne udalos'. I ya uzhe
rasproshchalsya s zhizn'yu... Vdrug sama bashnya naklonilas', ves'ma
myagko opustila menya i stryahnula syuda, na pol vashego zala...
Vyslushav Alfrika, ser Rober totchas otpustil ego s mirom
A rycari stali snova obdumyvat', chto zhe im delat'.
Snova vspomnili staroe prorochestvo, i kto-to skazal: a
mozhet byt', my daem emu nevernoe tolkovanie?
Nevernoe tolkovanie!..
|ti slova proshelesteli nado mnoj, slovno chernye kryl'ya
vorona... I vmeste s tem, mne neozhidanno stalo spokojno. Glaza
moi proyasnilis'. Otbleski sveta na dospehah rycarej zaigrali
veselo i yarko. Vse vokrug stalo chetkim. I slovno sam vozduh
posvezhel.
YA obernulsya k svoemu hozyainu:
-- Ser Bayard, umolyayu vas, prochtite prorochestvo!
-- Nu, ya smotryu, synov'ya sera |ndryu veryat tol'ko v
mistiku, -- provorchal ser Rober. -- Klyanus' vsemi bogami,
bol'she ni odin iz Pasvardenov ne perestupit porog moego zamka!
-- Umolyayu vas, ser Bayard, -- povtoril ya, -- prochtite
prorochestvo! Slovo v slovo! Pover'te, eto ochen' vazhno!
V zale vocarilas' tishina.
Ser Bayard kashlyanul, obvel vseh glazami i naraspev
prochital:
Rod di Kaela -- drevnij rod,
No sohnut vetvi ego dreva.
Nikto bedy ne otvedet, Poka ne naroditsya deva.
I vot pridet sadovnik v dom,
Uzhe i smert' priyat' gotovyj.
Sadovnik s ognennym klinkom
Sej rod spaset dlya zhizni novoj.
Potom, slovno by opravdyvayas', dobavil:
-- |to prorochestvo napisano na polyah tret'ej chasti "Knigi
Vinasa Solamna", chto hranitsya v biblioteke Palantasa. Pocherk,
kakim ono napisano, otlichaetsya ot pocherka, kakim napisana vsya
kniga.
Rycari pereglyanulis', a zatem voprositel'no posmotreli na
sera Robera, vossedavshego vo glave stola.
Gde-to v glubine zamka prokrichala mehanicheskaya ptica.
Ser Rober pozhal plechami i tknul pal'cem v menya: mol,
sprashivajte vot u nego.
Poezhivayas' pod kolyuchimi vzglyadami rycarej, ya dostal iz
karmana kosti dlya gadaniya.
-- Pozvol'te mne brosit' ih...
-- Vo imya Humy, mal'chik! -- nedovol'no voskliknul ser
Rober. -- Ty opyat' hochesh' vse zaputat' svoej mistikoj?! Ili ty
na samom dele schitaesh', chto "Kalantina" mozhet pomoch' nam
otyskat' moyu doch'?!
Neozhidanno ser Bayard vstal na moyu storonu, on skazal
primiritel'no:
-- Davajte pozvolim emu pogadat'. Vozmozhno, to, chto ne
ponyal v prorochestve ya, sumeet ponyat' rebenok?!
Ser Rober, soglashayas', neohotno kivnul golovoj.
Moj hozyain obodryayushche podmignul mne:
-- Nu, Galen, davaj!
Prezhde, chem kinut' kosti, ya stal ob座asnyat':
-- Lyuboe prorochestvo mozhno tolkovat' po-raznomu. |to tak
zhe verno kak i to, chto dnem svetit solnce, a noch'yu luna. Ser
Bayard po-svoemu istolkoval eto prorochestvo. Voron tolkoval ego
mne po-drugomu. No kazhdoe iz nih neverno... ili tochnee, ono
verno dlya togo, kto ego tolkuet.
YA gluboko vdohnul vozduh, oshchutil, kak telo moe stanovitsya
sil'nym. Navis telom nad stolom i metnul kosti.
-- Sejchas, ya veryu, oni otkroyut nam, kak sleduet tolkovat'
slova ob ognennom klinke. V zal pochti neslyshno voshel Brigel'm.
YA posmotrel na nego, na kosti i obernulsya k seru Roberu:
-- YA uzhe govoril vam, ser, chto Skorpion zadumal pogubit'
vashu doch'... -- Ser Rober kivnul golovoj -- I znachit, esli my
ee ne spasem, rod di Kaela prervetsya...
-- Da, eto tak, -- snova kivnul golovoj ser Rober. -- YA
sejchas edinstvennyj naslednik roda.
-- No ved', -- vozrazil ya, -- iznachal'no naslednikov roda
bylo troe. U starogo Gabrielya bylo tri syna.
-- Konechno, u starogo Gabrielya bylo tri syna, -- suho
podtverdil ser Rober, no naslednikov bylo dvoe. Benedikt ne byl
naslednikom. U nego byla svoya sud'ba, otlichnaya ot sud'by vsego
roda.
-- V tom-to i beda, ser, -- vdrug skazal Brigel'm, -- chto
ego sud'ba -- eto vasha sud'ba! I otec Benedikta, i ego brat
Gabriel' chetyre sotni let nazad postupili s nim, myagko govorya,
nespravedlivo. Otec otkazal emu v nasledstve. A mladshij brat
ubil svoego starshego brata. Telo Benedikta pokoitsya v ushchel'e
Trotala, nepodaleku ot perevala CHaktamir.
Ser Rober udivlenno podnyal brovi:
-- YA vizhu, Pasvardeny ves'ma neploho znayut istoriyu moego
roda. No zachem nam sejchas podnimat' pyl' vekov?!
-- Zatem, chto predki otbrasyvayut dlinnye teni! --
neozhidanno voskliknul rycar' Ramiro. -- Nu, horosho, horosho, --
ser Rober postuchal ladon'yu po stolu. -- Odnako, chto zhe nam
povedala "Kalantina"?
-- Sud'ba Benedikta -- eto sud'ba vsego roda di Kaela, --
otvetil ya. -- I v osnove zdes' -- ego ubijstvo.
V zamke vnov' prokrichala mehanicheskaya ptica.
-- Tak, Galen, -- ostorozhno sprosil ser Rober, -- ty
polagaesh', chto Skorpion prav, kogda govoril o sovershennoj v
rodu nespravedlivosti?
-- My ne uznaem etogo, poka ne pobyvaem na perevale
CHaktamir! -- voskliknul ya.
-- CHaktamir? -- peresprosil ser Rober.
-- Da, imenno tam, -- uverenno podtverdil ya. -- Vot
strochka iz prorochestva: "Uzhe i smert' priyat' gotovyj". Ne
kazhetsya li vam, chto ee sleduet chitat' tak: "Kogda vse vokrug
budet vzyvat' o smerti"? Vspomnite srazhenie na perevale
CHaktamir, ser Rober! Razve togda ne sama zemlya vzyvala o
smerti?!
Golova sera Robera ponikla.
-- O, da, togda mne kazalos', chto k smerti vzyvaet sama
zemlya, -- pechal'no otozvalsya staryj rycar'.
-- I vozmozhno, togda nuzhno bylo umeret', voskliknul ya. --
Umeret', chtoby nachalas' novaya zhizn'!
-- Mozhet byt', -- zadumchivo otvetil ser Rober.
-- Sejchas ya uveren v odnom, -- skazal ya, -- pisavshij
prorochestvo imel v vidu konkretnoe mesto, gde vse vokrug budet
vzyvat' o smerti...
-- Nu chto zhe, -- vzdohnul ser Rober, vidimo, ty prav. |to,
navernoe, dejstvitel'no CHaktamir.... No skazhi, Galen, pochemu ty
tak uveren, chto eto imenno CHaktamir?
-- YA ne mogu vam etogo ob座asnit', ser, -- chestno priznalsya
ya. -- YA sam ne znayu, pochemu. No tol'ko dlya menya eto sejchas
ochevidno. Krome srazheniya |rika Povelitelya Buri s voinami Neraki
tam ne proishodilo nikakih bol'shih srazhenij. Zemlya perevala
propitana krov'yu lyudej Neraki i rycarej Solamnii. A takzhe i
krov'yu Benedikta di Kaely. Ved' Gabriel' ubil svoego starshego
brata imenno na perevale CHaktamir.
-- Postoj, postoj, Galen! -- voskliknul ser Rober. -- No
ved' Benedikt pogib v ushchel'e Trotala!
-- Net, eto ne tak, uverenno otvetil ya. Benedikt pogib v
srazhenii na perevale. I ubil Benedikta v tom boyu ego mladshij
brat Gabriel'. Ubil, pronziv streloj.
Ser Rober smotrel na menya, ne skryvaya udivleniya.
-- Vy mozhete mne ne verit', ser Rober. I vozmozhno, ya
oshibayus'. No sejchas ya uveren, chto imenno na perevale CHaktamir
vy najdete Skorpiona. I svoyu doch'...
Vytiraya pot so lba, ya sel i oglyadelsya.
Moj brat Brigel'm obodryayushche ulybalsya mne.
Rycari Leongard i Ramiro nepodvizhno zamerli po obe storony
kresla sera Robera. Po ih licam ya videl, chto oni soglasny so
mnoyu.
Ser Bayard smotrel na menya, sverkaya glazami.
Hozyain zamka upersya obeimi rukami v kraj stola:- A kak
istolkovat', Galen, slova o sadovnike?
-- No, ser, pojmite menya, vse, chto ya skazal, -- eto skazal
kak by ne ya. A ya... ya sam mnogogo ne ponimayu v etom
prorochestve... YA znayu, chto na perevale dolzhny budut srazit'sya
ser Bayard i Skorpion, no ya ne znayu, kto iz nih pobedit...
-- A vot v etom ty mozhesh' ne somnevat'sya! -- voskliknul
ser Bayard.
On ulybnulsya, szhav guby. Takuyu ulybku u nego ya videl
tol'ko odnazhdy -- togda, vo vremya srazheniya na bolote.
-- Itak, -- reshitel'no skazal moj hozyain, -- my idem na
pereval CHaktamir!
* * *
Odnako, sam ser Rober eshche ne prinyal okonchatel'nogo
resheniya.
Glyadya na stol, on zadumchivo pokachival golovoj.
-- Poluchaetsya, chto svoyu sud'bu my vse dolzhny vverit' v
ruki zheltorotomu yuncu? No Galen govoril to, chto on sam ne mozhet
ob座asnit'. Kakoe iz tolkovanij nam schitat' vernym, ved', kak
skazal yunosha, ih neskol'ko? I est' li voobshche vernoe tolkovanie
prorochestva? Mal'chik videl, chto teni dvigalis' na vostok.|to --
edinstvenno, chto on videl. No mozhet byt', vskore oni povernuli
v druguyu storonu?
Ser Rober di Kaela zamolchal i obvel vseh vzglyadom.
-- Vy hotite skazat'... -- nachal bylo ser Bayard.
-- YA hochu skazat', -- gromko otvetil hozyain zamka, chto
mal'chik eshche ne nastol'ko tverd razumom i duhom, chtoby davat'
nam sovety!
Moj hozyain posmotrel pryamo v glaza seru Roberu:
-- Pozvol'te zametit', on i ne daval nam sovety. On lish'
govoril o tom, gde, po ego mneniyu, nam sleduet iskat' vashu
doch'.
Ser Rober hmuro poglyadel na sera Bayarda, no nichego ne
skazal.
Potom on pridvinulsya ko mne i zasheptal na uho, chto mne
luchshe vsego vernut'sya nazad, k otcu.
A ya smotrel na kosti.
Na nih bylo: 9... 9 i eshche kakaya-to cifra. Kakaya? -- ya vse
nikak ne mog razglyadet'. Svechi v zale sejchas goreli ochen'
tusklo.
Znak Laski? Ili znak Krysy? Ili eshche kakoj-to drugoj znak?
Ser Rober prosledil za moim vzglyadom i snova stal
zadumchivo pokachivat' golovoj. Nakonec on skazal:
-- Esli ya otyshchu svoyu doch' na perevale CHaktamir, etot
malen'kij orakul tozhe stanet pretendovat' na ee ruku...
Lico ego bylo pechal'no.
Nakonec, ser Rober di Kaela podnyalsya nad stolom i gromko
provozglasil:
-- Prikazhite igrat' obshchij sbor. Dlya vseh rycarej -- i dlya
teh, kto v zamke, i dlya teh, kto eshche ostalsya v lagere u
krepostnyh sten. My vystupaem na CHaktamir!
* * *
Rycari speshno gotovilis' k pohodu. Nadevali dospehi,
sedlali konej.
YA pomogal seru Bayardu. A kogda on otpustil menya, vernulsya
v zamok. Bezhat' iz zamka, o chem eshche sovsem nedavno ya dumal, mne
teper', razumeetsya, ne hotelos'.
Sev k stolu v svoej komnate, ya snova i snova stal kidat'
kosti. Vypal znak Kentavra, potom znak Gadyuki, znak YAstreba,
znak Mangusty... Cifry "9" v etih znakah ne bylo. YA ne znal,
chto i podumat'... |to vse bylo stol' zhe zagadochno, kak i v
prorochestve.
YA svyazal svoi pozhitki v uzel. Ser Rober nedavno govoril
mne o tom, chto bylo by luchshe vsego, esli by ya vernulsya v
otcovskij zamok... Mozhet byt', mne i na samom dele vernut'sya k
otcu?!
No vprochem, chto zhe gadat'?.. Kazhetsya, sama sud'ba uzhe vse
za menya reshila...
YA vyshel iz zamka i -- sam ne znayu kak -- okazalsya pod
oknom komnaty ledi |nid.
U osveshchennogo okna stoyala Deni. Ona byla sama skorb'.
Smutivshis', ya poskoree nabrosil kapyushon na golovu --
chtoby, esli ona menya uvidit, to ne uznala by, -- i vdol' steny
neslyshno probralsya k vyhodu iz sada.
Zatem poshel vo dvor zamka. Rycari sosredotochenno i molcha
gotovilis' k pohodu. Tol'ko izredka slyshalis' korotkie
prikazaniya.
Vmeste s serom Bayardom my nadeli na Velorousa novuyu
upryazh'.
Ryadom s Velorousom stoyala chernaya |strella -- loshad' sera
Robera. CHut' poodal' -- eshche neskol'ko loshadej, sredi nih --
loshadi moih brat'ev. Vse loshadi byli uzhe osedlany.
Vo dvor v容hali tri krest'yanskie telegi s proviziej,
odezhdoj i rycarskimi latami. Lica u krest'yan, kak i u rycarej,
byli pechal'ny i strogi.
YA vyvel iz konyushni konya, podarennogo mne serom Roberom.
Osmotrel podkovy, upryazh', sedlo. Vse bylo v poryadke.
Ser Bayard tozhe osmotrel moego konya i odobritel'no pohlopal
ego po krupu.
-- Nu, moj mal'chik! S takim konem ty nigde ne propadesh'!
O, da, kon' moj byl prekrasen!
No kogda ya vyvodil svoego konya iz konyushni, ya uvidel i
loshadku, na kotoroj priehal v zamok di Kaela... Milaya starushka!
To, chto ya vzyal novogo konya -- ne znachit li eto, chto ya predayu
tebya?! No pojmi, tebe budet ne vyderzhat' trudnogo pohoda!.. YA
tyazhelo vzdohnul.
Kogda my vyezzhali iz zamka, ya obernulsya i na proshchanie eshche
raz posmotrel na okno ledi |nid.
Deni vse tak zhe nepodvizhno stoyala u okna...
Osennie dozhdi razmyli dorogu. Stanovilos' vse holodnee i
holodnee. Poslednie list'ya na derev'yah trepetali na rezkom
vetru.
Vo glave rycarskogo otryada na svoem vernom Velorouse ehal
ser Bayard Brajtbled.
No vprochem, rycarskim nash otryad mozhno bylo nazvat' tol'ko
s bol'shoj natyazhkoj. V otryade bylo dvadcat' chelovek, no lish'
shestero iz nih -- rycari, ostal'nye -- gvardejcy iz ohrany sera
Robera. Delo v tom, chto bol'shinstvo rycarej uzhe raz容halos'
posle turnira po domam. Kazhetsya, ser Rober ne ochen'-to i
perezhival iz-za etogo: turnir pokazal, chto mnogie iz nih eshche ne
dostojny nazyvat'sya rycarami.
Rycari byli oblacheny v dospehi, v rukah derzhali shchity i
kop'ya. Na poyase -- mechi. V tu poru nikto eshche i slyhom ne
slyhival ni o ballistah, ni o pishchalyah, ni o katapul'tah. Da i
chem eti orudiya mogli pomoch' v srazhenii so Skorpionom?!
Ser Rober ehal sledom za serom Bayardom. Ego |strella
stupala legko i graciozno.
Moj kon' tozhe shel legko. O, do chego zhe priyatno ehat' na
nastoyashchem boevom kone!
Ryadom so mnoj ehali Brigel'm i Alfrik.
Brigel'm byl spokoen i zadumchiv. On ehal s nepokrytoj
golovoj, ne obrashchaya ni malejshego vnimaniya na morosyashchij holodnyj
dozhdik.
A Alfrik... on ostalsya veren sebe! On vyryadilsya v kakoj-to
yarko-goluboj plashch s ogromnoj blestyashchej pryazhkoj. Slovno v ryady
pechal'nyh rycarej zatesalsya kloun. K sedlu byla pritorochena
ogromnaya torba.
-- Mozhet byt', tebe luchshe vernut'sya v zamok? -- ehidno
sprashival ya brata vremya ot vremeni. -- No vprochem, kak zhe tebe
vernut'sya? Ved' togda ser Bayard pochti navernyaka zhenitsya na ledi
|nid! I tebe pridetsya prosto uteret' nos...
Brat tol'ko krivil guby i molchal.
Tak my proehali vse utro.
Potom Alfrik -- vidimo, ne vyderzhav moego ehidstva --
umchalsya kuda-to vpered. A Brigel'm, ehavshij vse tak zhe
zadumchivo, otstal.
Unylo morosyashchij dozhdik nagonyal son. YA ne zasypal tol'ko
potomu, chto vymok uzhe do kostej -- dazhe kozhanyj plashch ne spasal
ot etogo beskonechnogo dozhdya.
Neozhidanno ser Bayard obernulsya ko mne i zhestom velel mne
pod容hat'. YA prishporil konya i v odno mgnovenie okazalsya ryadom s
moim hozyainom. Vse-taki dejstvitel'no, kakoj u menya
zamechatel'nyj kon'!
Ser Bayard naklonilsya ko mne i skazal negromko:
-- Posmotri-ka u sebya v karmanah, Galen. Ne zabyl li ty v
zamke to, chto tebe mozhet prigodit'sya v doroge...
YA voprositel'no vzglyanul na svoego hozyaina.
-- Nu, naprimer, kosti, na kotoryh ty lyubish' gadat'...
YA obsharil karmany -- kostej ne bylo.
-- CHto zhe mne delat', ser? -- vstrevozhenno sprosil ya.
-- U tebya bystryj kon', Galen. Ty mozhesh' vernut'sya v
zamok, vzyat' kosti, a potom dogonish' nas... YA uveren: ty bystro
nas dogonish'...
V golose sera Bayarda zvuchalo kakoe-to lukavstvo. No ya
prinyal ego slova za chistuyu monetu.
I kogda ya sobralsya bylo uzhe povernut' konya nazad, on
ostanovil menya:
-- Ne serdis' na menya, Galen! Oni u menya. Ty ih, navernoe,
dejstvitel'no zabyl v suete, i ya vzyal ih u tebya. Ne serdis'! A
krome togo, mne hotelos' by pobol'she uznat' ob etih gadaniyah.
YAzyk "Kalantiny" okazalsya mne ne po zubam! -- ser Bayard
usmehnulsya. -- Cifry, znaki... Kak ty vse eto tolkuesh'?! YA tak
i ne smog razobrat'sya vo vseh etih pravilah...
-- Ser! Vy govorite o gadaniyah i prorochestvah, kak o
kakoj-nibud' azartnoj igre...
Moj hozyain s lyubopytstvom posmotrel na menya:
-- Nu-u, mozhet byt', ty i prav... No vse-taki ty ne
otvetil na moj vopros. Kak vo vsem etom razobrat'sya, Galen?
YA pozhal plechami:
-- A mozhet byt', i razbirat'sya ne nado? Vse ravno ved'
kazhdyj tolkuet lyuboe gadanie po-svoemu. I schitaet, chto ono dlya
nego edinstvenno vernoe...
Ser Bayard usmehnulsya i, prishporiv Velorousa, poehal
vpered.
* * *
Utrom sleduyushchego dnya my pod容hali uzhe k reke Vingaard.
Rechnoj bereg byl tih i bezlyuden. No kakaya-to trevoga
oshchushchalas' zdes'. Mozhet byt', zdes', na etih sonnyh lugah s
pozhuhloj travoj, nam predstoit vstretit'sya so Skorpionom?..
-- Osen' vsegda prinosit s soboj trevogu, Galen, -- skazal
vdrug, pod容zzhaya ko mne, ser Ramiro.
YA za poslednie dni ne perestaval udivlyat'sya: tolstyj,
vrode by bespechnyj rycar' byl chrezvychajno zorok i nablyudatelen.
A Sytyj rycar' poglyadel na styluyu temnuyu vodu reki i
skazal:
-- No mne kazhetsya, zdes' nam ne grozit nikakaya
opasnost'...
Beskonechnyj dozhd' vse tak zhe shurshal temnoj listvoj. Pogoda
stanovilas' vse holodnee. Solnce ne hotelo sogrevat' ozyabshuyu
zemlyu. Vokrug vse bylo unylo.
No nesmotrya ni na chto, vo mne krepla uverennost', chto my
-- na pravil'nom puti. -- CHto zhe, budem perebirat'sya na tot
bereg, yunosha? -- uslyshal ya golos sera Robera.
YA oglyadelsya: vse zhdali moego otveta.
No ya s otvetom medlil.
-- Galen, budem my perebirat'sya na tot bereg? -- snova
povtoril svoj vopros ser Rober. -- Ved' zdes' est' brod, ne tak
li?
-- Brod zdes' est', -- otvetil nakonec ya. -- No tol'ko ne
znayu: est' li na toj storone doroga? "Kalantina" nichego ne
govorit ob etom...
-- Oh, opyat' eti gadaniya! -- vzdohnul Sytyj rycar' i
napravil konya k vode. -- YA znayu, chto kogda-nibud' ya umru, no
eshche nikto mne ne skazal: gde i kogda!
Ser Bayard molcha pokazal mne rukoj na reku. YA ponyal, chto on
hotel etim skazat'. Ot osennih dozhdej voda v reke podnyalas', i
on byl vovse ne uveren, chto my smozhem perepravit'sya vbrod. Mne
neozhidanno vspomnilsya nash uchitel' Gileandos -- sejchas by on
nesomnenno nazidatel'no proiznes: "Ne znaya brodu, ne sujsya v
vodu".
No rycari uzhe "sunulis' v vodu"... Mne ne ostavalos'
nichego inogo, kak posledovat' za nimi.
Uzhe u samogo berega bylo gluboko. Nogi moi totchas svela
sudoroga -- voda byla prosto ledyanoj.
Moj kon', podnimaya mordu, trevozhno zahrapel.
YA oglyadelsya. Sprava ot menya plyla loshad' Brigel'ma. Lico
brata bylo hmuro. CHut' poodal' na chernoj |strelle plyl ser
Rober. Dal'she -- Alfrik, ser Leongard i ser Ramiro.
Vperedi vseh na svoem vernom Velorouse plyl ser Bayard.
Kogda on oborachivalsya, ya videl: on, kak vsegda, nevozmutim.
Sovsem ryadom so mnoj plyl odin molodoj gvardeec sera
Robera. Pokazav mne rukoj na sera Bayarda, on skazal:
-- On chto, reshil nas vseh utopit'?!
-- Popriderzhal by ty luchshe svoj yazychok! -- razdrazhenno
posovetoval ya emu.
V grud' moego konya udarila sil'naya volna -- tak, chto ya s
trudom uderzhalsya v sedle.
My byli uzhe na seredine reki. Techenie zdes' bylo sil'noe,
voda eshche holodnee, chem u berega.
Pozadi menya razdalsya otchayannyj krik:
-- YA uzhe ne mogu derzhat' povod'ya! YA ves' zakochenel!
YA obernulsya: eto krichal molodoj gvardeec.
-- Brigel'm! -- kriknul ya. -- Pomogi emu!
No bylo uzhe pozdno: gvardeec upal v vodu i ischez s glaz.
Vnov' bol'shaya volna s siloj udarila moego konya v grud', i
ya snova edva ne vyvalilsya iz sedla, no snova sumel uderzhat'sya.
Volna okatila menya s golovoj i ya preizryadno nahlebalsya vody.
Nog svoih ya uzhe ne chuvstvoval -- oni sovsem onemeli.
YA posmotrel na rycarej i serdce moe zanylo. Neuzheli -- po
moej vine oni vse pogibnut?! Da, da, imenno iz-za menya! Ved'
eto ya privel ih syuda...
Skol'ko zhe vremeni my perepravlyaemsya cherez reku? Mne
kazalos': uzhe chasov sem'...
Ogromnyj val navis nad nami, slovno holodnaya bezzhalostnaya
ruka.
I vot etot val uzhe nakryl menya s golovoj.
V golove u menya pomutilos' i ya uzhe ne chuvstvoval, kak
padayu s konya.
A kogda ya s trudom razlepil glaza, to uvidel: vokrug menya
odna voda. Voda i vodorosli...
* * *
Moe kupanie, k schast'yu dlya menya, prodlilos' nedolgo.
No za eti mgnoveniya ya ispytal kakoe-to nevedomoe mne
prezhde blazhenstvo...
...Svet, zolotisto-zelenyj svet okruzhil menya. Videt' etot
svet bylo na udivlenie priyatno. YA slovno by ne v vode byl, a
paril v vozduhe. I mne navstrechu, ozarennye chudesnym svetom,
plyli znakomye mne lyudi. No sejchas vse oni byli prekrasny tak,
kak nikogda nayavu. Vot proplyla ledi |nid, vsled za nej --
Deni, zatem -- Brigel'm i Alfrik, za nimi -- ser Rober. A
vot...
Ser Bayard!
On shvatil menya za volosy i potashchil naverh. Kakaya-to
bol'shaya ryba udivlenno ustavilas' na menya.
Solnechnyj svet hlynul mne v glaza. Veter pronzil naskvoz'.
Ot ledyanogo holoda ya ochnulsya.
Voda hlynula u menya izo rta i iz ushej. Iz glaz pokatilis'
slezy, a mne podumalos': tozhe voda...
Skol'ko zhe ya probyl pod vodoj? CHas?
ZHiv li ya voobshche?
Moj hozyain -- moj spasitel' -- na rukah vynes menya iz vody
i polozhil na pribrezhnuyu travu. YA nevnyatno bormotal chto-to o
ledi |nid, o Deni, o moih brat'yah, no chashche vsego ya povtoryal imya
sera Bayarda Brajtbleda...
On stoyal ryadom, pechal'no glyadya na menya.
Tak zavershilsya nash perehod cherez reku Vingaard.
* * *
K nam s serom Bayardom podoshel mestnyj zhitel'.- M-da, --
skazal on, pokachav golovoj, horoshee mestechko vybrali vy dlya
perepravy... Vingaardskij Omut!
Po ego slovam, omut zdes' byvaet ne vsegda. Letom zdes'
dejstvitel'no mozhno perejti reku vbrod. No vo vremya vesennego
polovod'ya ili osennih dozhdej zdes' voznikaet mnozhestvo omutov.
I vse oni -- chrezvychajno opasny. Popadesh' -- propadesh'!
Nad odnim iz takih omutov ser Bayard i uspel menya shvatit'.
-- Kogda ya tashchil tebya, skazal moj spasitel', -- ty uzhe ni
rukoj, ni nogoj poshevelit' ne mog... Da, druzhok, ty shel na dno
kamnem!..
Vskore k nam podoshel Brigel'm.
-- A gde ser Rober? -- sprosil ya. -- Gde ser Ramiro? Gde
vse ostal'nye?
-- Ih otneslo techeniem. Skoro pridut, -- otvetil brat. --
No iz dvadcati nas ostalos' uzhe tol'ko vosemnadcat'.
-- Odin -- eto gvardeec sera Robera... A kto vtoroj? --
sprosil ya.
-- Ser Leongard, -- otvetil Brigel'm. -- On vse vremya
mechtal o moryah... Mozhet byt', on uzhe nashel svoe more?..
-- Ili voznessya na nebesa! -- |to podoshel Alfrik.
Moj spasitel' naklonilsya nado mnoj i zabotlivo zakutal v
tepluyu tolstuyu poponu.
-- Vot, Galen, ty i proshel obryad kreshcheniya vodoj...
Skoro dejstvitel'no podoshli ser Rober i vse ostal'nye. Vse
oni vymokli do nitki. U nekotoryh utonuli shchity, laty... Utonulo
i neskol'ko loshadej.
-- Budto v chistilishche pobyval, -- promolvil ser Ramiro,
otplevyvayas'.
-- Vse zdes'? -- sprosil ser Bayard. -- Togda snova v put'.
Nam nel'zya teryat' vremya!
Da, ser Bayard byl prav: nam nel'zya bylo teryat' ni minutki.
My i tak slishkom dolgo perepravlyalis' cherez reku. A Skorpion ne
budet zhdat' nas, slozha ruki...
Skorpion! |to Skorpion sozdal zdes' omuty! Konechno on, i
nikto drugoj.
No kak by tam ni bylo, my perepravilis' cherez reku... CHto
zhdet nas teper' vperedi? Kakie ispytaniya?
Razdumyvat' nekogda. V put'! Tol'ko v put'!
* * *
Ser Rober ehal na svoej |strelle, grustno skloniv golovu.
Potom vzglyanul na rycarej:
-- Ne slishkom li rano my otpravilis' v dorogu? -- sprosil
on. No vzglyad ego govoril o drugom. -- Ved' vy vse promokli do
nitki, vse oslabeli...
-- Net, net! -- poslyshalis' golosa rycarej. -- V doroge my
i vysohnem i obogreemsya!
Vse dejstvitel'no toropili konej. Mozhet byt', zhizn' ledi
|nid zavisit ot togo, kak bystro my priedem na pereval
CHaktamir?! Ledi |nid vzyvaet o pomoshchi. A razve hot'
kakoj-nibud' rycar' ne pospeshit na pomoshch' dame?!
Kak vsegda, vperedi ehal ser Bayard. I kak vsegda, on byl
nevozmutim i spokoen. Kogda on oglyadyvalsya nazad, ya videl: lico
ego nepronicaemo, slovno shchit.
Dorogu, po kotoroj my sejchas ehali, i dorogoj-to nel'zya
bylo nazvat'.
Vokrug vse vyglyadelo tak, slovno pronessya moguchij
uragan... |to tozhe sodeyal Skorpion? O, ya v etom niskol'ko ne
somnevalsya.
No rycarej nichto ne moglo ostanovit'. Oni mchalis' vpered,
tol'ko izredka delaya korotkie privaly.
Prezhde chem posle privala otpravlyat'sya v put', ser Bayard
uezzhal na razvedku.
Odnazhdy, vernuvshis' iz razvedki, ser Bayard skazal:
-- Vperedi razvilka.
-- Po kakoj doroge nam ehat', chtoby dobrat'sya do
CHaktamira? -- totchas sprosil ser Rober.
-- Na pereval vedut obe, -- otvetil ser Bayard.
-- A kakaya koroche? -- posledoval novyj vopros sera Robera.
-- Doroga, povorachivayushchaya na vostok, -- stal ob座asnyat' ser
Bayard, -- privedet nas k ushchel'yu Trotala. Tam my budem
poslezavtra. Eshche dva dnya nam ponadobitsya, chtoby dobrat'sya do
Neraki. A ottuda do CHaktamira uzhe rukoj podat'...
-- A vtoraya doroga? -- neterpelivo sprosil ser Rober.
-- Vtoraya doroga namnogo koroche. Ona idet po Hal'kistovym
goram. Po nej my mozhem vyjti k CHaktamiru uzhe poslezavtra. No
eto opasnaya doroga. I ochen' krutaya. YA dazhe ne uveren, chto nashi
koni smogut odolet' ee. I pochti navernyaka na nashem puti vstanut
voiny Neraki...
Poka ser Bayard razgovarival s serom Roberom, Alfrik
molchal. No kak tol'ko razgovor ih byl okonchen, on pod容hal k
seru Bayardu i gromko sprosil:
-- No pozvol'te sprosit', ser Bayard, otkuda vy tak horosho
znaete dorogu na CHaktamir?
-- Desyat' let nazad ya byl na etom perevale, -- otvetil moj
hozyain.
Uperev ruki v boki, Alfrik nasmeshlivo zakrichal:
-- A-a, vy uzhe i na CHaktamire uspeli pobyvat', ser?! --
Moj brat povernulsya k seru Roberu. -- Vy slyshali, chto on
skazal? -- I snova povernulsya k seru Bayardu, -- A togda
skazhite, dostopochtennyj ser, chto vy tam delali? -- No otvetit'
seru Bayardu on ne dal. -- Vy, veroyatno, uzhe davno znakomy so
Skorpionom? I horosho s nim sgovorilis'! A sejchas vedete nas na
pereval tol'ko dlya togo, chtoby my tam prosto-naprosto pogibli!
A, ser?!
Uslyshav slova Alfrika, ser Ramiro zahohotal tak, chto
loshadi rycarej ispuganno sharahnulis' v storonu. Otsmeyavshis',
rycar' skazal:
-- Nu, ty i vydal, yunyj Pasvarden! Oh, i nasmeshil! YA dazhe
ne odin raz, a dvazhdy byl uzhe na CHaktamire. I ty, navernoe,
oshibsya adresom -- tvoi slova dolzhny otnosit'sya skoree uzh ko
mne!
Ser Bayard pristal'no posmotrel na Alfrika:
-- U tebya est' kakie-to pretenzii lichno ko mne?
-- O, ser, nikakih! -- s容hidnichal Alfrik. -- Da i chto vam
za delo do menya. YA ved' dlya vas nikto. Zato kazhdoe vashe slovo
dlya vseh -- zakon. Ne uspeli my ot容hat' ot zamka, kak
nachalos': ser Bayard luchshe vseh znaet dorogu, ser Bayard povedet
nas!.. O, ya ponimayu: vam ne terpitsya otyskat' ledi |nid i
poskoree zhenit'sya na nej!
-- Ah, vot v chem vse delo... -- zadumchivo skazal ser
Bayard.
Lico ego ostavalos' vse tak zhe nevozmutimym.
Neskol'ko sekund on i Alfrik ispytuyushche smotreli v glaza
drug drugu.
Nakonec Alfrik ne vyderzhal, otvel glaza v storonu i
proshipel:
-- |to po vashej milosti, ser, pogibli na pereprave lyudi...
-- Interesno ty zagovoril, Alfrik, -- vse s tem zhe
nevozmutimym vidom otvetil ser Bayard. -- Skazhi eshche, chto eto na
ruku...
-- Da, da, -- toroplivo zabormotal Alfrik, -- eto tol'ko
na ruku nashim vragam.
Ser Bayard nichego ne otvetil moemu bratu. Molcha on povernul
konya, i my snova otpravilis' v put'.
Kogda pod容hali k razvilke, ser Rober, nemnogo
porazmysliv, vybral dorogu, vedushchuyu na vostok.
Ne uspeli my proehat' i mili, kak moj hozyain podozval menya
k sebe.
-- Vzglyani! -- on ukazal na gorizont. -- Vidish'?
U samogo gorizonta kruzhil chernyj voron.
* * *
Dva dnya spustya my voshli v ushchel'e Trotala. mesto bylo dikoe
i surovoe. Odni skaly vokrug. Ni derevca, ni ruchejka!
My ehali za serom Bayardom sled v sled. Loshadi pryadali
ushami i ispuganno kosilis' po storonam. Oni byli uzhe izryadno
utomleny.
YA ehal srazu zhe za serom Bayardom, sledom za mnoj -- ser
Rober, za nim -- ser Ramiro i Alfrik. Bratec moj -- eto
chuvstvovalos' -- poezhivalsya ot vzglyadov sera Ramiro. Eshche by!
Tot podnyal ego na smeh. A krome togo, Sytyj rycar' mog
zaprosto, odnoj levoj, podnyat' ego vysoko vverh za shkirku, da
eshche, pozhaluj, i vmeste s konem.
Brigel'm, kak i ran'she, ehal zadumchivo. Ser Ramiro odnazhdy
skazal o nem nasmeshlivo: "professor!"
Kak-to vo vremya korotkogo privala ya uvidel: Brigel'm
masterit samostrel. Uvidev moj udivlennyj vzglyad, brat otvetil:
-- Hochu poohotit'sya.
Rycari, uslyshav eto, rashohotalis'.
Neredko ser Bayard speshivalsya i vzbiralsya na vysokie skaly
-- osmotret' ushchel'e.
Izredka na nashem puti popadalis' krivye nevysokie sosenki.
Zverej nigde ne bylo vidno, ne bylo vidno dazhe zverinyh sledov.
Tol'ko nad golovoj proletali pticy.
-- Takoe vpechatlenie, -- zadumchivo skazal odnazhdy ser
Bayard, -- chto vse zveri zdes' poubivali drug druga. I poubivali
potomu, chto im nechego bylo bol'she zhrat'... I v nebe odni
yastreby.
-- Ochen' uzh pronzitel'no oni krichat! -- skazal ya. -- Takie
kriki ya slyshal tam, na bolote, vozle holma...
-- A ya -- na ulicah Palantasa, -- on ulybnulsya. Potom
skazal mne sovershenno ser'ezno: -- Tebya vedet ch'ya-to ruka,
Galen. YA eto dolzhen byl ponyat' eshche togda, v vashem zamke...
Ty... Vprochem, ya mogu oshibat'sya... A sejchas skazhu tebe tol'ko
odno: ty slovno by ne mladshij, a starshij syn |ndryu
Pasvardena...
Tronuv povod'ya, on poehal vpered.
Nad nami vse kruzhil i kruzhil yastreb...
* * *
Na sleduyushchij den', v polden', my uvideli: na pridorozhnyh
skalah sidyat neskol'ko desyatkov yastrebov. Zavidev nas, oni tut
zhe vzleteli i ischezli.
A glazam nashim predstal udivitel'nyj mirazh.
Nad skalami poyavilis' bestelesnye figury velikanov. Oni
ischezali i totchas poyavlyalis' snova. V glazah zaryabilo.
-- CHto eto, ser? -- sprosil ya svoego hozyaina.
-- Veroyatno, my uzhe v Vostochnyh Debryah, -- spokojno
otvetil mne ser Bayard. -- I esli Skorpion pronyuhal, chto my
zdes', to eto -- ego slugi. Ego poslanniki. On hochet izmuchit'
nas mirazhami.
Neozhidanno ser Rober snyal svoj plashch i stal vytryahivat'
ego. Vsled za nim prinyalsya vytryahivat' svoj plashch i ser Ramiro.
On vytryahival ego do teh por, poka ne poslyshalsya zvon razbitogo
stekla.
-- CHto s nimi, ser? -- vstrevozhenno sprosil ya.
Moj hozyain vzglyanul na menya nevozmutimo:
-- A chto sluchilos'?
-- Ser Rober i ser Ramiro zachem-to vytryahivayut svoi plashchi.
I pomimo vsego prochego, iz plashcha sera Ramiro vysypalas' celaya
kucha bitogo stekla...
-- A-a, von ono chto! -- usmehnulsya ser Bayard. -- Uznayu
rycarej staroj shkoly!
-- CHto vy skazali, ser? -- ne ponyal ya.
-- Est' takoj u solamnijskih rycarej staryj obychaj, --
stal ob座asnyat' mne ser Bayard. -- Rycar', otpravlyayushchijsya na
bitvu, dolzhen zaranee byt' gotov k tomu, chto ego ub'yut...
-- Da, nu i chto? -- sprosil ya nedoumenno. -- A pri chem
zdes' plashchi?!
Ser Bayard byl terpeliv i snishoditelen.
-- I vot ty znaesh', chto mozhesh' ne vernut'sya zhivym, znaesh',
chto tebya mogut ranit', izuvechit' -- i ty zaranee priuchaesh' sebya
terpet' bol'...
-- A eto znachit...
-- |to znachit, chto dva staryh rycarya, ne slezaya s konej,
reshili zanyat'sya razminkoj, -- zasmeyalsya ser Bayard. -- Uzh i ne
znayu, chto tam sebe nasypal pod plashch ser Rober, no, kak ty sam
slyshal, ser Ramiro nasypal bitogo stekla...
-- Prosto porazitel'no! -- voskliknul ya.
A ser Bayard bystren'ko pod容hal k seru Roberu i sunul ruku
emu pod rubahu. Mgnovenno vytashchil ruku i zashvyrnul chto-to
daleko v skaly. YA dazhe ne uspel zametit', chto eto bylo. Tol'ko
slyshal, kak chto-to metallicheskoe udarilos' o kamen'.
* * *
Ushchel'e konchalos'. S vostoka na nas nadvigalis' Hal'kistovy
gory. Gory so znamenitym perevalom CHaktamir.
|ti gory byli krovavo-krasnogo cveta. I kazalos': oni --
nepristupny.
Uvidev ih, ya podumal: nazad ya vernus', vidimo, uzhe tol'ko
na shchite. Konechno, mne otnyud' ne hotelos' etogo. No voobrazhenie
moe uzhe vovsyu razygralos'. I ya risoval sebe takuyu kartinu: vot
ya besstrashno srazhayus' s polchishchami vragov i pogibayu
nepobezhdennym...
O, net, net! YA vernus' k otcu pobeditelem. ZHivym
pobeditelem!
Gory byli grozny i surovy. No chestnoe slovo, ya ne videl
nichego prekrasnee etih gor!
Serdce moe uchashchenno zabilos'. Tak byvaet, kogda ya gadayu po
"Kalantine".
"Kalantina"! Ona ved' byla sozdana imenno zdes'!
YA oshchutil: menya kto-to bezzvuchno zovet. Poroj mne kazalos',
chto ya vpadayu v kakoe-to zabyt'e. Slovno ya zdes' zhivu uzhe
izdavna. YA pozabyl ob otcovskom zamke. Slovno by zdes' ya i
rodilsya... Ili slovno ya -- eto |rik Povelitel' Buri...
Trevoga, kotoruyu ya oshchushchal v Vingaardskih gorah, ohvatila
menya i zdes'.
CHto nas zhdet vperedi? Neyasno.
YAsno bylo odno: delo idet k razvyazke...
V Hal'kistovyh gorah ya yavstvenno oshchutil: Skorpion zdes'.
Kogda my speshivalis', zemlya obzhigala nashi nogi, no etot
zhar ne byl zharom zemnogo nutra. Skaly slovno by vyrastali na
nashem puti, pregrazhdali nam dorogu. Vremenami sredi bela dnya
nas vnezapno okruzhala nepronicaemaya mgla...
Edva my povernuli na zapad, kak povalil gustoj sneg.
Snezhnye hlop'ya padali na golovu, tayali i stekali za shivorot.
Oshchushchenie, pryamo skazat', ne iz priyatnyh.
No sneg prekratilsya tak zhe vnezapno, kak i nachalsya.
My perevalili pervyj hrebet Hal'kistovyh gor. Vperedi,
naskol'ko hvatalo glaz, prostiralis' gornye cepi, slovno stoyali
cepi vrazheskih soldat.
-- Vidno, ne sladko nam pridetsya, -- skazal ser Bayard. --
Odnako, vpered!
Loshadi nashi ispuganno rzhali i pyatilis', rycari neshchadno
nahlestyvali ih i tol'ko s bol'shim trudom im udavalos' sdvinut'
loshadej s mesta. Pozhaluj, lish' Sytyj rycar' i ego kon' ne
obrashchali nikakogo vnimaniya na mrachnye gory.
A gory i v samom dele mogli ispugat' lyubogo zakalennogo
rycarya. Nekotorye skaly napominali chelovecheskie skelety...
Vnezapno nad gornymi sklonami podnyalis' dlinnye shesty s
nasazhennymi na nih cherepami. Na mnogie cherepa byli vdobavok
nadety shlemy rycarej Solamnii.
Ser Ramiro usmehnulsya:
-- SHutochki voinov Neraki. Oni vsegda delayut tak, chtoby
napugat' nepriyatelya. Mol, smotrite, skol'kih my ubili uzhe v
etih gorah...
-- Znachit, oni zhdut nas? -- sprosil vstrevozhenno Alfrik.
-- I vovse ne kak dorogih gostej?
Ser Ramiro hotel emu otvetit', no, vglyadevshis' v
nadvigayushchuyusya t'mu, vnezapno potyanulsya k mechu.
YA prinyalsya ozirat'sya, no nichego opasnogo nigde ne uvidel.
Bylo tol'ko chuvstvo trevogi. Trevoga byla razlita v samom
vozduhe, ona tailas' v temnyh provalov mezhdu gorami,
podsteregaya za kazhdym povorotom... Navernoe, pereval CHaktamir
byl uzhe gde-to sovsem ryadom... Da, gde-to sovsem ryadom...
I vdrug -- sovsem neozhidanno! -- pered nami vyrosli steny
rycarskogo zamka.
Loshad' Alfrika, ehavshego sejchas vperedi otryada, zamerla
kak vkopannaya. Ispuganno zamerli i ostal'nye loshadi.
Ser Bayard ot容hal na Velorouse v storonu i stal pristal'no
vglyadyvat'sya v steny.
Alfrik, zadrav golovu, voshishchenno prosheptal:
-- Rodovoj zamok!
-- Da eto zhe -- tochnaya kopiya zamka di Kaela! -- pokachal
golovoj ser Rober.
|to dejstvitel'no byla kopiya zamka, iz kotorogo my vyehali
na poiski Skorpiona i ledi |nid.
Vyglyadel zamok massivno. Luchi zahodyashchego solnca okrasili
ego serye bashni v krovavyj cvet. Nad odnoj iz bashen razvevalos'
na vetru krasno-chernoe znamya: na alom fone simvolicheskoe
izobrazhenie neveroyatno chernogo skorpiona.
Krasnoe i chernoe -- krov' i mest'!
-- Vot ono, gnezdo Skorpiona, -- skazal ser Rober i snova
pokachal golovoj. -- |to moj zamok. Prosto porazitel'no. Kameshek
k kameshku...
-- No vozmozhno, eto ne bolee, chem mirazh. Morok, --
otozvalsya ser Bayard. -- No v tom, chto on -- tochnaya kopiya vashego
rodovogo zamka, nichego udivitel'nogo net. Za chetyre sotni let
Benedikt izuchil vash zamok vdol' i poperek. Vse chetyre stoletiya
on grezil o nem, grezil, chto stanet polnovlastnym hozyainom
rodovogo zamka. I vot -- sotvoril zdes' ego kopiyu.
-- Merzavec! -- pobagrovev, vdrug voskliknul ser Rober. --
Kakoj zhe on merzavec!
-- Ne perezhivajte tak sil'no, ser, -- pohlopal ego po
plechu Sytyj rycar'. -- Schitajte, chto eto prosto besplotnoe
videnie...
Prishporiv konej, rycari poehali k stenam zamka.
-- No mne kazhetsya, vsem ne sleduet toropit'sya. -- |to
razdalsya golos Brigel'ma.
Rycari nedoumenno obernulis'.
Brigel'm stoyal nemnogo v storone, na skale, i vnimatel'no
razglyadyval zamok.
-- Da, chetyre stoletiya nazad Benedikt, tak skazat',
polozhil glaz na zamok di Kaela, -- Brigel'm usmehnulsya. -- On
dejstvitel'no izuchil ego do poslednego kameshka. Znaet vse ego
potajnye hody. -- Brat povernulsya k seru Roberu. -- Proshu
proshchenie za derzkie slova, no on znaet vash zamok, ser Rober,
mnogo luchshe, chem vy... Pomimo etogo, nikakaya stena dlya
Skorpiona -- ne pregrada. On bez truda prohodit skvoz' lyubuyu
stenu. I navernoe, ne budet izlishnim prezhde, chem shturmovat'
zamok, obsudit' plan dejstvij...
-- U nas net vremeni dlya soveshchanij, -- vozrazil Brigel'mu
ser Rober. -- I kak by tam ni bylo, ya tozhe neploho znayu svoj
zamok i ne zabluzhus' v nem.
-- I ya, -- vstavil svoe slovechko ser Ramiro, -- kazhetsya,
tozhe neploho izuchil zamok di Kaela. I mne prosto ne terpitsya
proverit', naskol'ko tochno skopiroval Skorpion zamok sera
Robera...
Poka shel etot razgovor, ya ot容hal v storonku. Zamok
vyglyadel, kak... nu, tochno kak zamok roda di Kaela.
Alfrik naklonilsya k seru Ramiro.
-- Mozhet byt', i vpryam' ne stoit sejchas shturmovat' zamok?
-- zasomnevalsya on.
Ser Ramiro posmotrel na moego brata edva li ne s
prezreniem, potom oglyadel rycarej.
-- Nachnem! I dlya nachala proverim, krepkie li zdes' vorota.
Vnezapno so steny zamka razdalsya gortannyj klekot,
poslyshalsya shoroh kryl'ev i nad vorotami proletela purpurnogo
cveta ptica. Ee per'ya byli ostry, kak nakonechniki kopij.
Ser Bayard vyhvatil mech iz nozhen. Totchas obnazhili mechi i
vse ostal'nye.
Tol'ko Alfrik sprygnul so svoej loshadi i, pospeshno
vytaskivaya kinzhal, spryatalsya za nee.
Moj hozyain obernulsya ko mne:
-- I ty, Galen, tozhe pojdesh' s nami!
YA molcha polozhil ruku na efes svoego mecha.
* * *
YA ozhidal uvidet' prezhde vsego satirov. |tih protivnyh
kozlonogih tvarej s golovami lyudej.
Mne uzhe ne edinozhdy prihodilos' slyshat', chto satiry --
davnie slugi Skorpiona. CHto imenno po prikazu Skorpiona oni
nachali vojnu s minotavrami. I s cheloveko-yashchericami. I s
kentavrami.
No chtoby pervymi ya uvidel kentavrov?! Net, takogo ya ne
ozhidal!
...Vorota nikto ne ohranyal, i shturmovat' ih ne prishlos'.
My speshilis' i ostavili konej u steny zamka, a sami voshli
vnutr'. Put' nam totchas pregradili dva kentavra. To, chto oni
nam -- ne druz'ya, bylo vidno s pervogo zhe vzglyada.
A ya, vzglyanuv na nih, vspomnil rasskazy o p'yanyh
kentavrah.
Zapah, ishodyashchij ot nih, byl podoben zapahu krepkogo vina.
On p'yanil, kruzhil golovu. Mne pokazalos', v moej golove
zastuchali molotochki. I vmeste s tem, eto byl zapah bolota,
mozhzhevel'nika i kedra, zapah lesa v teplyj osennij den'.
-- Mertvecy! -- voskliknul vdrug ser Rober. -- O, bogi!
|to zhe -- mertvecy!
YA tak i zastyl s mechom v ruke.
A oni tem vremenem podhodili k nam vse blizhe.
Mne vspomnilsya rasskaz |dzhina o tom, kak satiry napali na
kentavrov i ubili dvoih. Kalites i |mmon -- tak, kazhetsya, zvali
ih?..
A oni vse prodolzhali i prodolzhali idti na nas.
...I nikto ne videl ih posle ih smerti...
Strely gvardejcev sera Robera vonzilis' v tela kentavrov,
no te, kak ni v chem ne byvalo, vse shli i shli na nas. I chem
bol'she strel vonzalos' v nih, tem sil'nee stanovilsya oduryayushchij
vinnyj zapah.
Rycari, podnyav mechi i prishporiv konej, brosilis' na
kentavrov.
Odin iz kentavrov -- tot, chto byl vyshe, -- shvatil sera
Robera za plechi i s legkost'yu podnyal ego vysoko v vozduh.
No s lovkost'yu, neozhidannoj dlya ego let, ser Rober sumel
vyvernut'sya iz ruk kentavra i upal na zemlyu.
Kentavr totchas zanes nad ego golovoj svoe ogromnoe
kopyto...
V odno mgnovenie ya podskochil k seru Roberu i nastavil na
kentavra mech.
Ser Bayard vstal szadi nego i tozhe podnyal mech.
Kentavr obernulsya. Ser Bayard vonzil v nego svoj mech s
takoj siloj, chto kentavr otletel na neskol'ko yardov v storonu.
Na pomoshch' k nam uzhe speshil ser Ramiro -- esli dlya ego
komplekcii voobshche podhodit glagol "speshit'". Uvidev, chto
opasnost' nam uzhe ne grozit, on povernulsya i poshel ko vtoromu,
na hodu kricha:
-- Nu, beregis', vonyuchka!
V eto mgnovenie poverzhennyj serom Bayardom kentavr zastonal
i razlepil ogromnye chernye glaza. Uvidev ryadom s soboj Sytogo
rycarya, on podnyal nogu i udarom kopyta vybil mech iz ruk sera
Ramiro.
Rycar' posmotrel na kentavra, potom -- na upavshij mech;
netoroplivo podnyal mech i neozhidanno rezko vzmahnul im.
Sverknula stal', zasvistel vozduh -- i golova kentavra
pokatilas' po zemle.
Potom ser Ramiro ne spesha povernulsya ko vtoromu kentavru i
tozhe -- stol' zhe bystro -- otsek emu golovu.
Zapah vina stal pochti neperenosim.
Brigel'm pomog seru Roberu podnyat'sya. A ser Ramiro i moj
hozyain sklonilis' nad poverzhennymi vragami.
Neozhidanno ser Bayard uvidel nepodaleku kakoe-to strannoe
goluboe pyatno.
-- Alfrik, eto ty? -- skazal on. -- Alfrik!
Da, eto byl moj bratec v svoem golubom plashche, no on ne
otvechal.
On lezhal, nakryvshis' s golovoj plashchom. Ispugalsya? Ili zhe
on... ubit?
-- Alfrik! -- pozval ya, no i mne otvetom bylo tol'ko
molchanie.
Potiraya ushiblennuyu nogu, ser Rober gromko i grozno
kriknul:
-- Alfrik Pasvarden!
Ne otvetit' seru Roberu, Alfrik uzhe ne osmelilsya.
-- Sejchas, minutochku, -- slabo otozvalsya moj bratec. --
Prosto mne ochen' ploho.
-- Kakaya erunda, Alfrik! -- serdito skazal ser Bayard. --
sejchas zhe voz'mi sebya v ruki! Ty ne ranen, s toboj nichego
strashnogo ne sluchilos'. Vstavaj sejchas zhe!
Ser Ramiro zahohotal:
-- Da, s etimi Pasvardenami ne soskuchish'sya!
No Alfrik vse ne podnimalsya.
Mne bylo za nego uzhasno stydno. Za nego i za ves' nash rod.
-- Vstavaj zhe, Alfrik, -- prosil ya. -- Vstavaj! Nu, sam
podumaj, chto skazhet ledi |nid, esli uvidit tebya takim?!
Ser Ramiro podoshel k moemu bratu i slegka pnul ego nogoj v
bok. "Slegka" -- eto dlya samogo sera Ramiro, a Alfrik
pryamo-taki vzvizgnul ot boli i svernulsya kalachikom.
-- Vstavaj zhe, Alfrik! -- prosil ya.
No brat moj tol'ko povizgival.
-- Vidimo, pridetsya pogovorit' s toboj po-drugomu! --
voskliknul ser Rober.
Alfrik ispuganno povernul golovu i uvidel, chto ser Rober
uzhe zanes nad ego golovoj svoj mech.
Bratec moj, kak podbroshennyj pruzhinoj, totchas vskochil na
nogi.
I my vse poshli dal'she.
Opirayas' na plecho Brigel'ma i pri kazhdom shage morshchas' ot
boli, ser Rober skazal:
-- Kazhetsya, prolezhi on eshche sekundu, ya by i v samom dele
ubil ego!
Slova ego prozvuchali ves'ma ser'ezno, no vzglyanuv na sera
Robera, ya uvidel: grud' starogo rycarya sotryaschaet bezzvuchnyj
smeh.
* * *
I v eto mgnovenie vo dvore povilsya |dzhin. YA i ser Bayard,
uvidev ego, razom vskriknuli ot radosti.
O, znachit, |dzhin ostalsya zhiv! On ochnulsya, razvorotil svoyu
kamennuyu mogilu i vot teper' -- vstrechaet nas zdes'!
No radost' nasha pomerkla, edva my vzglyanuli emu v glaza.
|to byli mertvye glaza. Glaza mertveca.
Szhimaya ogromnuyu dubinu v svoej pozheltevshej ruke, |dzhin
medlenno nastupal na sera Bayarda. Tot obnazhil mech. No ya videl,
s kakoj neohotoj vytaskivaet moj hozyain mech iz nozhen!
On sdelal shag navstrechu |dzhinu i totchas zamer, kak
vkopannyj, bessil'no opustiv mech.
-- Ser! |to ne nash |dzhin, ser! -- vo ves' golos zakrichal
ya.
Kentavr uzhe zanes svoyu ogromnuyu dubinu nad golovoj rycarya.
YA ne pomnyu, kak ochutilsya vozle svoego hozyaina... Brigel'm
skazal mne potom, chto ya letel bystree strely... V obshchem, ya
stoyal mezhdu serom Bayardom i kentavrom i gromko krichal:
-- |dzhin! |dzhin! Posmotri povnimatel'nej! |to zhe my! YA,
Galen, i ser Bayard!
Na mgnovenie glaza |dzhina, napominayushchie pustye bojnicy,
udivlenno sverknuli -- on uslyshal moj krik?! -- no totchas
potuhli. Kentavr snova zanes nad nami svoyu dubinu.
I vdrug pered kentavrom voznik ser Rober. V ego ruke
sverkal obnazhennyj mech. Slovno zacharovannyj, ya uvidel:
sverkayushchaya stal' opisala vos'merku -- koronnyj vypad
solamnijskih rycarej! -- i vonzilas' v kentavra. |dzhin totchas
ruhnul na zemlyu.
YA tozhe upal i poteryal soznanie.
...Mne prividelos': v gustoj t'me ya lezhu na kamnyah
CHaktamira...
V chuvstvo menya privel ser Bayard. Shvativ za plechi, on chto
est' sil tryas menya.
Pervoe, chto ya uvidel, raskryv glaza, -- poverzhennogo
kentavra.
Podnimaya menya na nogi, moj hozyain skazal:
-- Ty byl prav, Galen. |to dejstvitel'no ne nash |dzhin.
-- |to vse kozni Skorpiona, -- zabormotal ya. On mozhet
zastavit' sluzhit' sebe lyuboe mertvoe telo! -- Da, -- pechal'no
soglasilsya ser Bayard, -- i ono budet pokorno vypolnyat' ego zluyu
volyu. A kak zhal', chto Skorpion nas obmanul i chto na samom-to
dele |dzhin mertv...
-- Nu, a starogo Robera di Kaelu on ne obmanet, --
burknul, vkladyvaya mech v nozhny, ser Rober.
No totchas zhe emu prishlos' vnov' vynimat' mech.
* * *
Povalil gustoj sneg, i skvoz' snezhnuyu zavesu na nas stali
nadvigat'sya prizrachnye figury voinov. I chem gushche shel sneg, tem
bol'she stanovilos' figur. V osnovnom, eto byli voiny Neraki. V
beskrovnyh rukah oni krepko szhimali mechi.
Vozduh vokrug nas stal obzhigayushche ledyanym i pri kazhdom
nashem dvizhenii zvyakal, slovno razbitoe steklo.
Vskore na nas nadvigalas' uzhe celaya armiya.
Moj hozyain nacelil mech v grud' odnoj iz figur, no Brigel'm
otvel ego ruku v storonu.
-- Ser, eto vsego lish' prizrak. Oni zdes' vse tol'ko
prizraki, ne bolee! Skoree v zamok, ser! Ledi |nid tam!
-- No... -- nachal bylo rycar'. No Brigel'm oborval ego:
-- Skoree v zamok! Vy menya slyshite?! Kriknite rycaryam,
chtoby vse shli v zamok! I da pomogut vam bogi!
-- Vo imya Paladajna! -- voskliknul ser Ramiro,
povernuvshis' k Brigel'mu. -- Skazhi: ty chto zhe, sobiraesh'sya odin
srazhat'sya s celoj armiej?! Nel'zya srazhat'sya v odinochku, paren'.
YA ostayus' s toboj!
-- Da kakaya eto armiya! -- mahnul rukoj Brigel'm. -- |to
ved' ne lyudi, a prizraki. Fokus-pokus Skorpiona!
-- No vse zhe... -- provorchal Sytyj rycar'.
On podtolknul menya k seru Bayardu, a sam, krepko szhimaya
mech, vstal ryadom s Brigel'mom.
Krepko shvativ menya za ruku, ser Bayard potashchil menya k
zamku.
Prizraki okruzhili nas so vseh storon. Dusha moya ushla v
pyatki. YA dumal: oni, konechno, prizraki, no mechi u nih
nastoyashchie, i bukval'no v odno mgnovenie vsya eta orava tenej
mozhet izrubit' nas na melkie kusochki! My dazhe i soobrazit' ne
uspeem, chto umiraem ot ruk nesushchestvuyushchih voinov...
-- Ne bojsya! -- uslyshal ya golos sera Bayarda. -- Oni ne
prichinyat tebe nikakogo vreda, mal'chik!
Ser Bayard byl, kak i vsegda, spokoen i nevozmutim.
YA blagodarno vzglyanul na svoego hozyaina.
A Brigel'm tem vremenem stal chto-to razmerenno govorit'
prizrakam, okruzhivshim ego. Teni vnimali ego slovam, opustiv
mechi i slovno okamenev.
Ser Ramiro vystavil vpered svoj ogromnyj shchit, prikryvaya im
i sebya, i Brigel'ma.
-- Ne volnujsya, Galen, skoro my ih snova uvidim. ZHivymi i
nevredimymi, -- ulybnuvshis', skazal ser Bayard. -- I ne budem
meshat' tvoemu bratu zakonchit' propoved'.
Moj hozyain vse eshche krepko derzhal menya za ruku.
YA obernulsya.
Brigel'm legko vskinul pravuyu ruku vverh, i iz ego ladoni
na tolpu prizrakov upal yarkij, alogo cveta luch. Vot luch
vonzilsya v odnu ten', v druguyu, v tret'yu... i oni mgnovenno
ischezli.
-- Tak ih, tak! -- zagremel golos sera Ramiroo. -- Davaj,
Brigel'm! A ya-to ne poveril tebe i dumal, chto pridetsya izryadno
popotet', razmahivaya mechom.
I Sytyj rycar' vo ves' golos zahohotal.
* * *
My s serom Bayardom byli uzhe u samogo zamka. O, da, eto byl
zamok di Kaela!
Steny i bashni podavlyali svoej moshchz'yu, kak i steny
nastoyashchego zamka vozle Vingaardskih gor. Pozhaluj, zamok zdes'
davil eshche sil'nee -- v nem i vokrug nego ne bylo zhizni.
Ni zvuka ne doletalo do nashih ushej.
I vdrug -- my uslyshali slabyj-slabyj krik...
|nid! -- prosheptal ser Bayard.
V mgnovenie oka on okazalsya na lestnice, vedushchej v zamok.
YA pobezhal za nim. Sledom za nami speshili Alfrik i ser Rober.
Ser Rober eshche zametno hromal. A Alfrik bezhal, slovno strela,
vypushchennaya iz luka. On obognal sera Bayarda i ischez za dver'yu.
Ser Rober podnimalsya po lestnice medlenno, tyazhelo opirayas'
rukoj o perila. No my s serom Bayardom, ne ostanavlivayas',
bystro bezhali naverh.
Moj hozyain dazhe uspel dognat' Alfrika.
Tot obernulsya i, oskalivshis', podnyal na sera Bayarda mech.
-- SHCHenok! -- prezritel'no promolvil ser Bayard i prikazal:
-- proch' s dorogi!
No Alfrik stoyal, vse tak zhe derzha nad golovoj mech.
Ser Bayard podbezhal k nemu i, shvativ za grudki, otshvyrnul
ego k stene. Alfrik dazhe i piknut' ne uspel.
Na ploshchadke lestnicy byla eshche odna dver'. Tyazhelaya,
ogromnaya dver' iz duba. Ona byla zaperta. Ser Bayard s pervogo
zhe udara, plechom vysadil ee.
Snizu poslyshalsya shum -- dvor zamka zapolnili kakie-to,
ustrashayushchego vida, figury.
Moj hozyain stremglav brosilsya vniz -- pomoch' seru Roberu
poskoree vojti v zamok.
Alfrik dernul menya za rukav:
-- Poslushaj, Galen, a ved' tol'ko chto vo dvore nikogo ne
bylo! I vdrug...
Moj hozyain, pomogaya seru Roberu idti, potoraplival ego:
-- Proshu vas, ser, poskoree! Sovsem nemnogo ostalos'!
SHum podstupayushchej k zamku armii stanovilsya vse gromche i
gromche.
-- |to demony! -- v uzhase zakrichal Alfrik.
Ser Rober gor'ko usmehnulsya:
-- |to voiny Neraki!
Poravnyavshis' s Alfrikom, on krepko shvatil ego za shivorot
-- chtoby tot so straha ne ubezhal kuda-nibud' i ne natvoril
glupostej.
-- A shlemy na nih, -- dobavil ser Bayard, -- shlemy
minotavrov, v kotoryh te otpravlyayutsya na vojnu. No vse oni --
mertvecy. Ot nih mertvechinoj, uzhas kak neset. My ne dolzhny
vstupat' s nimi v boj. -- I prikazal: -- Davajte-ka skoree v
zamok!
Vybitaya serom Bayardom dver' -- prosto chudesa! -- stoyala na
svoem meste kak ni v chem ne byvalo. I vnov' byla zaperta.
No teper' kak ser Bayard ni staralsya, vybit' ee on uzhe ne
smog.
Vprochem, kak izvestno: esli tebya ne puskayut v dver' --
nado vlezt' v okno.
Gde zdes' poblizosti podhodyashchee okno?!
Ser Rober i ser Bayard pobezhali po galeree, idushchej vdol'
steny zamka. My s Alfrikom pripustili za nimi. Ot straha brat
bezhal besshumnoe, slovno koshka.
Vse-taki do chego smeshon moj starshij brat! I dazhe strah ego
-- tozhe smeshon!
Mertvecy Neraki zapolnili uzhe ves' dvor. Oni potryasali
mechami i kop'yami. Mne pokazalos': sam vozduh vokrug menya
sostoit iz zvuka, ishodyashchego ot grozno podnyatogo oruzhiya.
Lish' tol'ko my zavernuli za ugol, kak uvideli okno. My
pospeshno kinulis' k nemu, no... okno samo raspahnulos' i v nem
pokazalis' figury voinov Neraki. CHto eto znachit?
Neozhidanno gde-to zakrichala sova, i vse voiny zamerli
nepodvizhno.
-- Skoree dal'she, v obhod steny! -- zaoral Alfrik. --
Skoree! Oni sejchas ochnutsya i togda!.. A tam, tam dal'she -- ya
tochno pomnyu -- est' okna! Ved' verno zhe, ser Rober?!
Ser Rober usmehnulsya:
-- O, da, konechno, tam tozhe est' okna! No tol'ko mne
kazhetsya: nam ne nado nikuda bezhat'! YA ne znayu, kto oni --
prizraki, zhivye mertvecy ili samye obychnye zhivye lyudi, no ya
znayu, chto my smozhem vojti v zamok, tol'ko srazivshis' s nimi.
My -- ya, Alfrik i ser Bayard -- pereglyanulis'.
A voiny Neraki uzhe dejstvitel'no ochnulis' i nastupali na
nas neuderzhimo, bezmolvno. Slovno stena nadvigalas' na nas.
-- Galen, -- skazal mne ser Bayard nevozmutimo, -- ne
hochesh' li ty zabrat'sya mne na plechi?
CHto on skazal? CHto sovetuet? CHtoby ya zalez v verhnee okno,
a ego i sera Robera s Alfrikom ostavil zdes'?!
Net, net!
No esli ya skazhu "net", to -- ya znal eto -- ser Bayard
prosto zashvyrnet menya naverh.
Kak zhe otvetit' tak, chtoby ne obidet' ego i ostat'sya
vmeste s nimi?
I ya, porazmysliv, skazal:
-- YA povinuyus' vashemu prikazu, ser, poskol'ku vy -- moj
hozyain i pokrovitel', dazhe esli vam i ne nravitsya takoe
titulovanie. No...
No seru Bayardu bylo ne do etiketa.
-- Stanovis' mne na plechi, -- ryavknul on. -- Da pobystree!
A kogda popadesh' v zamok, begi k vhodnoj dveri i zhdi nas tam!
-- Povinuyus', ser. No vo imya Humy...
-- Stanovis' mne na plechi, komu skazano! -- vnov' oborval
menya ser Bayard. -- I ne dumaj, chto v zamke ty budesh' v
bezopasnosti. YA polagayu, chto i zdes', i tam odinakovo opasno.
YA uzhe ne stal perechit' seru Bayardu. Zalez na ego plechi i
bystren'ko skol'znul v okno.
|to bylo okno... V nastoyashchem zamke di Kaela eto bylo okno
ledi |nid!
Snizu poslyshalsya vozmushchennyj krik Alfrika.
-- Nu chto zhe, -- otvetil emu ser Bayard, -- polezaj i ty
mne na plechi.
Alfrik popytalsya zabrat'sya na plechi sera Bayarda, no ne
smog -- on byl ne stol' lovok, kak ya.
-- Nu chto zhe, -- spokojno progovoril moj hozyain, -- nichego
drugogo, Alfrik, tebe ne ostaetsya, kak prinyat' boj.
Vse troe krepko szhali rukoyati svoih mechej.
Podnyav golovu vverh, ser Bayard kriknul mne bespechno i dazhe
veselo:
-- Ne zabud': vstrechaemsya u dveri.
-- Da pomogut vam bogi! -- prosheptal ya.
Ser Bayard, okazalos', uslyshal moj shepot.
-- Bogi s toboyu, moj mal'chik! I pomni: eto te bogi, chto ne
prichinyat tebe zla! A takzhe pomni: s toboj -- moe serdce!
Glotaya slezy, ya otoshel ot okna.
V komnate ledi |nid bylo temno -- ni kamin, ni svechi ne
goreli.
YA bystro vybezhal za dver' i okazalsya v drugoj komnate. No
edva ya stupil na porog, kak nogi moi po koleno provalilis' v
pol. YA kriknul: "Ser Bayard!" no on menya, konechno, ne uslyshal.
Pol zasasyval menya tak, kak prezhde zasasyvalo boloto.
Togda mne udalos' vybrat'sya, no sumeyu li ya vybrat'sya na
etot raz?! Ved' teper' ya byl v samom gnezde Skorpiona.
Bespomoshchno sharil ya po polu temnoj komnaty, no ruki moi
natykalis' tol'ko na gladkij holodnyj kamen'. YA otchayanno
dernulsya i neozhidanno nashchupal pravoj rukoj lampu.
-- Da, kstati, -- usmehnulsya ya, -- nado by zazhech' svet.
YA polez v karman za ognivom, no... ogniva v karmane ne
okazalos'.
Obeimi rukami ya vcepilsya v lampu. Ona pochemu-to kazalas'
mne spasitel'noj. I vidimo, lampa dejstvitel'no spasla menya.
Mne udalos' vydernut' nogi iz pola, i ya, slovno krab, bokom
popolz tuda, gde dolzhna byla byt' dver' v koridor.
Pol podo mnoyu zybilsya i norovil vnov' zasosat'... Vse zhe
mne udalos' dopolzti do dveri.
S siloj ya tolknul dver' ot sebya i vybralsya v koridor.
Luch sveta, slovno molniya, promchalsya po koridoru i
mgnovenno pogas. YA snova byl v kromeshnoj t'me.
No ya horosho znal etu chast' zamka di Kaela. I poetomu shel
po koridoru ves'ma uverenno i bystro.
Vot zdes' dolzhna byt' korotkaya lestnica -- v pyat'
stupenej. Ona dolzhna vesti v zal s arkoj... Da, tak vse i
okazalos'.
I mehanicheskaya ptica tozhe byla na meste. Tol'ko ona
molchala. Dazhe kogda ya proshel mimo nee, ona ne izdala ni zvuka.
V zamke Skorpiona carila tishina. Mertvaya tishina!
V zale bylo chut' posvetlee, chem v koridore.
YA oglyadelsya.
Net, etot zamok -- ne tvorenie ruk chelovecheskih! Slishkom
gladkie steny -- chelovek ne mozhet tak otpolirovat' kamen'! No
glavnoe -- v nih net tepla zhizni!
Nemigayushchie glaza pticy smotreli na menya zloveshche. Ili mne
eto pokazalos' iz-za tusklogo sveta?!
Pol byl otpolirovan tak, chto, slovno zerkalo, otrazhal
svody potolka. CHeloveku uderzhat'sya na takom polu na nogah bylo
ochen' trudno.
YA pospeshil vernut'sya v koridor.
Dyshat' mne stalo tyazhelo -- sam vozduh davil, slovno steny.
I -- davyashchaya, mertvaya tishina...
Neozhidanno ya uslyshal golosa. Prislushalsya. Golosa zvuchali
sovsem tiho, no... |to oni! Da, da, oni -- |nid i Skorpion!
* * *
YA reshitel'no poshel na golosa.
Vnezapno gde-to prokrichala mehanicheskaya ptica.
YA opyat' spustilsya po korotkoj lestnice v pyat' stupenej,
ostorozhno proshel po zerkal'no-gladkomu holodnomu polu zala.
Vyshel vo vtoroj zal, vdvoe bol'she pervogo.
Zdes' chary Skorpiona slovno by otpustili menya -- ya shel
legko i dyshal tozhe legko.
Za etim zalom byla galereya s byustami.
Poka vse bylo, kak v podlinnom zamke di Kaela.
No v galeree vse okazalos' inoe, chem v zamke sera Robera.
Byusty zdes' predstavlyali parodii na teh, kogo oni izobrazhali.
Mariya di Kaela vyglyadela premerzostnoj starushenciej, vsya
ona byla v koshach'em der'me. Deni byla izobrazhena v vide krysy.
Simon di Kaela -- ogromnaya belaya yashcherica.
A eshche ya uvidel statuyu, kotoroj i vovse ne bylo v galeree
zamka u podnozh'ya Vingaardskih gor. Mramornyj skeletoobraznyj
chelovek v kapyushone sidel v kresle v okruzhenii chernyh
skorpionov. |to byl, tak skazat', Benedikt di Kaela sobstvennoj
personoj. Gde-to zdes' dolzhna byla byt' dver' v komnatu Deni --
gde tochno, ya ne znal.
YA spustilsya po vintovoj lestnice i ochutilsya u dveri v
kabinet sera Robera. Zdes' carili pokoj i tishina.
Neozhidanno vnov' zapela mehanicheskaya ptica. Zatem ona
smolkla i ya uslyshal golosa.
Sejchas ya uzhe yasno rasslyshal eti golosa. Muzhskoj i zhenskij.
YA snova poshel na golosa. Vyshel v koridor, kotoryj vel na
balkon trapeznoj. YA otlichno pomnil etot koridor v zamke di
Kaela. V etom koridore, kak i v tom zamke, bylo temno.
Golosa zvuchali vse yavstvennee. Oba golosa byli priyatny na
sluh. No muzhskoj -- ya eto slyshal ochen' yasno -- byl polon
smertonosnogo yada.
|nid i Skorpion...
Kak ya i ozhidal, vskore ya utknulsya v barhatnuyu port'eru. YA
besshumno razdvinul ee.
Teper' ya slyshal kazhdoe slovo.
Muzhskoj golos -- myagkij, muzykal'nyj, holodnyj -- govoril
vkradchivo:
-- Vy polagaete, dorogaya moya, chto vy u menya v plenu. No
uveryayu vas, zheto ne tak. |to ya -- v plenu vashih char.
-- Da esli eto i tak, Benedikt, chto iz etogo? YA soglashus'
skoree umeret', chem stat' vashej...
Znachit, ledi |nid dejstvitel'no zhiva?! Da, da, konechno,
ona zhiva! A chto, esli eto tol'ko ee obraz? Prizrak? Net, net!
Ne mozhet byt'!
-- Podumajte, ledi! -- perebil ee Benedikt. -- Mne ot vas
ne nuzhno nichego... Pochti nichego. Vam dostatochno posmotret' na
menya chut' laskovej -- i ya uzhe schastliv...
YA slegka razdvinul zanaves' balkona. Na mgnovenie yarkij
svet iz trapeznoj oslepil menya.
Snova zazvuchal golos |nid -- tihij, ustalyj:
-- Ah, Benedikt, Benedikt! Vy oboshlis' so mnoj tak zhestoko
i dazhe ne soizvolili poprosit' proshcheniya! YA uznala vas eshche vo
vremya turnira i mogla by vse rasskazat' otcu. No ya pozhalela
vas, a vy!.. Vprochem, ya i sejchas mogu velet' pozvat' otca...
Znachit, ona o tom, chto proizoshlo s nej, nichego ne znaet,
ni o chem ne dogadyvaetsya?!
Ona sidela v vysokom kresle, spinoj ko mne. YA ne videl ee
lica, no veril: ono takoe zhe prekrasnoe, kak i bylo, tol'ko,
navernoe, utomlennoe.
Vozle nee, tozhe v vysokom kresle sidel Benedikt. Skorpion!
On byl v kapyushone -- vidimo, ne posmel otkryt' ledi |nid svoego
lica.
-- Nu chto zhe, davajte pozovem vashego otca, -- otozvalsya
Skorpion i nasmeshlivo kriknul: -- Ser Rober! Ser Rober!..
Vidite, on pochemu-to ne speshit k vam... Dorogaya moya, pojmite,
otec vash -- prosto staryj durak!
-- Aga, -- v ton emu otvetila ledi |nid, -- i poetomu vy
muchaete ego doch'?!
-- A vy vse eshche dumaete, chto otec vash pridet vam na
pomoshch'?!
Skorpion zasmeyalsya.
Iz skladok svoej odezhdy on izvlek kakuyu-to veshch', pohozhuyu
na mayatnik, i chto-to zasheptal v etot mayatnik. Mayatnik
zasvetilsya. Svet ishodil iz nego puchkami, cherez ravnye
promezhutki vremeni. I vse vokrug, kazalos', podchinyaetsya ritmu
etogo svecheniya.
Serdce moe trevozhno zabilos'.
V strahe ya zakrichal.
I ledi |nid, i skorpion odnovremenno podnyali golovy i
posmotreli na menya. Ledi |nid krepko szhala podlokotniki kresla.
Skorpion vypryamilsya. Glaza ego byli pohozhi na dva rubina
purpurnogo cveta. Zatem rubiny pobeleli -- slovno ot slishkom
zharkogo ognya.
-- Dobro pozhalovat', Galen, -- skazal Skorpion spokojno.
-- Idi-ka syuda. Nam s toboj nado koe o chem potolkovat'...
-- Da, kivnul ya golovoj, my s vami potolkuem. No popozzhe.
Odnako, Skorpion otnyud' ne byl nastroen "potolkovat'
popozzhe". On vstal s kresla. Glaza ego byli holodny, no v ih
glubine videlis' otbleski zharkogo plamenii.
-- Esli pamyat' mne ne izmenyaet, -- zagovoril on chrezmerno
laskovym golosom, -- to ya kogda-to prosil tebya koe o kakih
uslugah. No sejchas mne tvoya pomoshch' ne nuzhna.
Skorpion podnyal vysoko vverh ruku. Vspyhnul oslepitel'nyj
svet. Pol podo mnoj vdrug stal zavalivat'sya na bok, i vskore ya
stoyal slovno by na stene.
YA vskriknul: iz pola peredo mnoj stali vyrastat' ostrejshie
lezviya. Upadi ya na nih -- i mne tut zhe konec.
V otchayanii ya uhvatilsya za port'eru, podtyanulsya i, molyas' v
dushe bogam nad bogami -- Gileanu i Mishshakal', perebralsya na
perila balkona.
-- Vot vyhod iz tvoej nory, Laska! -- uslyshal ya chej-to
golos, udivitel'no pohozhij na moj sobstvennyj.
I vdrug ya uvidel ogromnogo chernogo skorpiona. On bystro
bezhal po perilam pryamo k moej ruke. Mgnovenie -- i on uzhe
podnyal svoj smertonosnyj hvost.
Navernoe, vybiraya naibolee uyazvimoe mesto, skorpion
zatanceval. A ya glaz ot nego ne mog otvesti -- tanec gotovogo
napast' skorpiona menya zacharoval.
Skolko zhe vremeni eto prodolzhalos'? Ruki moi zatekli, nogi
zalomilo.
CHto est' sily vcepivshis' v perila, ya v otchayanii zakrichal:
-- Proch'! Ubirajsya proch', gadina!
-- Uh, kakoj ty geroj! -- zahohotal vnizu Skorpion. -- Da
ty hot' znaesh', gde u skorpionov yad? A?!
Ledi |nid v uzhase zakryla glaza. Pri kazhdom vzryve smeha
Benedikta ona vzdragivala vsem telom.
-- I vy, vy, Benedikt di Kaela, ne nashli sebe luchshej
zabavy?! -- voskliknula ona gor'ko.
Skorpion perestal smeyat'sya. Vzglyanul na menya i vdrug
ulybnulsya. YA glazam svoim ne poveril: ulybka ego byla nezhnoj.
YA vpervye za vse vremya, ne boyas', posmotrel v ego glaza.
Obychnye, kak u obychnyh lyudej, glaza...
-- Ty, esli zahochesh', mozhesh' sosluzhit' mne dobruyu sluzhbu,
Galen Pasvarden...
Kak horoshij akter, on vyderzhal pauzu.
YA ves' napryagsya.
O, etot Benedikt byl otlichnym psihologom!
-- I sluzhba eta tebe budet, nesomnenno vygodna. Blagodarya
ej, ty prozhivesh' namnogo dol'she svoih tovarishchej...
Bez somneniya, on predlagaet mne predat' svoih druzej.
Ledi |nid gnevno vskinula na menya svoi prekrasnye chernye
glaza. SHCHeki ee zapylali. Neuzheli ona dumaet, chto ya sposoben na
takoe?!
YA otricatel'no pokachal golovoj.
Gnev v glazah ledi |nid ugas. YA podmignul ej levym glazom
-- mne hotelos', chtoby ledi |nid ulybnulas'.
Sovsem ryadom s moej rukoj na perilah balkona sidel,
ustavivshis' na menya kruglymi glazkami, skorpion. On tol'ko zhdal
poveleniya svoego hozyaina, chtoby... Mnoyu snova ovladelo
otchayanie.
S bol'yu v serdce ya uslyshal golosa sera Bayarda i sera
Robera. O, konechno! Oni vzyvayut o pomoshchi!
Durachas', Skorpion po-starikovski pristavil ladon' k uhu
trubochkoj i usmehnulsya.
-- U nas gosti, dorogaya! -- pritorno laskovo skazal on
ledi |nid. -- Ne vstavaj, pozhalujsta. YA sam vstrechu ih. -- I on
otkrovenno rassmeyalsya. -- Kazhetsya, eto moj test'. I ya vryad li
oshibsya.
On obernulsya ko mne, i glaza ego vnov' vspyhnuli, slovno
rubiny.
-- A ved' ya nikogda ne oshibayus',ne pravda li, Laska? --
Potom skazal lenivo, slovno zevaya: -- A vse-taki vse oni --
takie dubiny! |tot ser Bayard potratil pochiti vsyu svoyu zhizn' na
to, chtoby razgadat' prorochestvo, i tak nichego i ne ponyal. I ser
Rober tozhe nichego ne ponyal. I otec ego -- tozhe. I ded.
Prorochestvo tak i ostalos' dlya nih tajnoj za sem'yu pechatyami. A
ya s legkost'yu ponyal vse. |to prorochestvo predskazyvalo moe
vozvrashchenie...
Skorpion zadumchivo otkinulsya na spinku kresla.
-- Vprochem, moj mal'chik, -- skazal on tiho, no tak, chto u
menya murashki pobezhali po telu, -- tebe pora pozhelat' mne
spokojnoj nochi.
Iz skladok svoej odezhdy, bol'she vsego napominavshej savan,
Benedikt izvlek ostryj uzkij kinzhal. V luchah zolotistogo sveta,
livshegosya po trapeznoj, kinzhal sverknul, budto klyuv hishchnoj
pticy. Budto yazychok plameni.
I v etu minutu dver' s shumom raspahnulas'.
V trapeznuyu, derzha nagotove mechi, shagnuli ser Bayard i ser
Rober. Levoj rukoj ser Rober derzhal za shivorot nasmert'
perepugannogo Alfrika. Tot dergal golovoj i chto-to bormotal
sebe pod nos.
-- Milosti prosim, -- Skorpion, kak radushnyj hozyain,
sdelal rukoj shirokij zhest, priglashaya vojti. -- YA, priznat'sya,
uzhe zazhdalsya vas. No nakonec-to vy pozhalovali ko mne -- i vy,
ser Bayard Brajtbled, i vy, ser Rober.
Golos Skorpiona zazvuchal gromche.
-- Polagayu, sejchas samoe vremya... vprochem, sushchestvuet li
vremya voobshche?.. no eto drugoj razgovor... tak vot, samoe vremya
podvesti itog nashim starym sporam. Poka ne budem govorit' o
davno minuvshih delah. Dlya nachala davajte vspomnim o sobytiyah,
proisshedshih n vashej pamyati. Nu, skazhem, sluchivshihsya let
tridcat' nazad...
Ruki Skorpiona byli scepleny pal'cami mezhdu soboj.
Neozhidanno on rascepil ruki i podnyal ih vysoko nad golovoj. V
ego levoj ruke sverknul mayatnik. On, vzdragivaya, pokachivalsya.
-- Itak, druz'ya moi, podvedem zhe itog nashim sporam. Pust'
samo Vysochajshee Povelenie polozhit konec prestupleniyam,
tvorivshimsya veka...
V golose Skorpiona zvuchal metall.
YA uvidel: po polu trapeznoj probezhal chernyj skorpion. Za
nim eshche odin, i eshche, i eshche... Pol trapeznoj pokrylsya treshchinami.
A iz treshchin -- pryamo na glazah -- stali vyrastat' skaly.
Benedikt vzglyanul vverh, i skorpion, nepodvizhno sidevshij
vozle moej ruki, zashevelilsya.
Szhav zuby, chtoby ne zakrichat' ot uzhasa, ya pro sebya
prikazal skorpionu: "Stoj!"
Zatem ya posmotrel vverh. Nad moej golovoj v vozduhe
visel... kinzhal!
Moj kinzhal!
Ili vse-taki ne moj?.. Moj ved' dolzhen byt' u menya v
karmane...
Derzhas' odnoj rukoj za perila, ya vtoroj pohlopal sebya po
karmanam. Kinzhala tam ne bylo. No zato ya nashchupal nechto
drugoe...
-- Perchatki! -- voskliknul ya.
I vdrug skorpion, bokom, pobezhal ot menya proch'.
Ruka, kotoroj ya derzhalsya za perila, uzhe sovsem onemela. S
trudom, no vse-taki ya vytashchil perchatki iz karmana.
Pomogaya sebe zubami, ya stal nadevat' perchatku na ruku.
Potom, izlovchivshis', peremenil ruki i nadel vtoruyu perchatku.
O, navernoe, v eti minuty ya byl pohozh na akrobata pod
kupololm cirka! I kak eto ya ne svalilsya, uma ne prilozhu!
...Lyudi, u kotoryh ya kupil eti perchatki, rashvalivali mne
ih:
-- Da vy sami posmotrite, kakie oni tolstye i prochnye! Ih
ni odin kinzhal ne prorvet!..
A skorpion snova podbezhal ko mne. Teper' on sidel na
perilah dyujmah v shesti ot menya, i voinstvenno perebiral
lapkami. YA protyanul ruku v perchatke i shvatil yadovituyu gadinu.
Pal'cy moi slovno by sami soboj szhalis' v kulak -- s
neozhidannoj dlya menya siloj.
YA uslyshal, kak tresnul pancir' skorpiona. A hvost ego vse
vonzalsya i vonzalsya v tolstuyu kozhu perchatki. No prorvat' ee on
ne mog.
Znachit, kupcy, rashvalivaya svoj tovar, ne solgali!
YA razmahnulsya i shvyrnul razdavlennuyu gadinu kak mozhno
dal'she ot sebya. S ogromnoj vysoty on shlepnulsya na pol
trapeznoj.
I v to zhe mgnovenie skaly, okruzhavshie sera Bayarda, sera
Robera i Alfrika, ischezli.
No totchas poyavilis' voiny Neraki v shlemah minotavrov i
dospehah. V rukah u nih byli shchity v forme polumesyaca. |to byla
ta samaya armiya, s kotoroj srazhalsya |rik Povelitel' Buri
tridcat' let nazad na CHaktamire.
Ulybayas' i poluzakryv glaza, Skorpion blagodushno vziral na
svoe voinstvo.
On val'yazhno razvalilsya v kresle, emu bylo horosho.
A voinstvo ego vse uvelichivalos' i uvelichivalos'.
Mogil'nyj smrad napolnil vsyu trapeznuyu. Volosy voinov Neraki
byli polny zemli, skvoz' tonkuyu kozhu lic i ruk byli vidny
kosti.
Moemu bratu Alfriku udalos' nakonec vyrvat'sya iz ruk sera
Robera, i on rvanulsya k dveri. No potom slovno opomnilsya i
povernul nazad.
I vot v trapeznoj zakipela bitva.
Ser Bayard i ser Rober stoyali spina k spine. Alfrik vstal
ryadom s nimi, sboku.
-- Molodec, molodec, malysh! -- podbodril ego ser Rober. --
Nam kak raz ne hvatalo odnogo bojca!
Alfrik izdal boevoj klich i obnazhil mech. I vovremya -- na
nego uzhe napadal odin iz voinov Neraki.
Uvy!, ya mog tol'ko bespomoshchno vzirat' na srazhenie sverhu
-- ya sejchas nichem ne mog pomoch' svoim druz'yam...
I tut Skorpion podnyalsya so svoego kresla. On medlenno
podoshel k ledi |nid i krepko shvatil ee za ruki. Straha na ee
lice togda, kolgda poyavilos' vojsko Neraki, ne bylo. Ne bylo
straha i sejchas. Gnevno posmotrev Skorpionu v glaza, ona stala
vyryvat'sya iz ego ruk, no hvatka u togo byla zheleznoj.
-- Idemte so mnoj, -- skazal Benedikt negromko.
Ona otricatel'no zamotala golovoj. No on, uzhe ne govorya ni
slova, potashchil ledi |nid k poyavivshejsya v trapeznoj plite, na
kotoroj stoyal tron.
YA prismotrelsya i zamer ot uzhasa... Celoe more chernyh
skorpionov zatopilo pol trapeznoj, da, more, zhivoe, shevelyashcheesya
more. Mne ponachalu dazhe pokazalos': eto ryab' prohodit po vode.
Serdce moe besheno kolotilos'. Esli Benedikt uvedet ledi
|nid na etu plitu -- vse propalo!
Ser Bayard, vidimo, tozhe ponyal eto. On rinulsya k plite,
prorubaya sebe dorogu mechom. Navernoe, ni razu v zhizni ser Bayard
eshche ne srazhalsya stol' yarostno! Ni razu eshche ego mech ne sobiral
stol' obil'noj zhatvy!
Pochti vplotnuyu za serom Bayardom shel ser Rober. Za nim --
Alfrik. Lico Alfrika bylo smertel'no blednym, i po sravneniyu so
starymi rycaryami on srazhalsya yavno neumelo. Bylo vidno, chto on
uzhe s trudom derzhit mech.
Voiny Neraki shiroko raskryvali rty, no iz ih glotok ne
vyryvalos' ni odnogo zvuka. Bylo tol'ko slyshno, kak svistyat
mechi v rukah rycarej. Da eshche omerzitel'nyj shoroh koposhashchihsya na
polu skorpionov.
O, bogi! Tol'ko chto srazhennye rycaryami voiny Neraki
podnimalis' s pola i snova vstupali v bitvu. Oni okruzhali
rycarej so vseh storon. No ser Bayard i ser Rober, bez ustali
razmahivaya mechami, uporno probiralis' k plite.
Skorpion vzglyanul na sera Bayarda -- i v ruke u Benedikta,
slovno ogon', sverknul kinzhal.
-- Stoj! -- chto est' sily kriknul ya Skorpionu.
Mech sera Bayarda, podnyatyj nad golovoj, tak i zastyl. Ser
Rober, uzhe nacelivshijsya mechom v grud' Skorpiona, tozhe zamer.
Voiny Neraki opustili oruzhie i, zamerev, smotreli na svoego
povelitelya.
Benedikt molcha podnyal golovu i posmotrel na menya. Vzglyad
ego pronzil menya naskvoz'. Slovno kinzhal.
Grud' moyu szhalo tak, chto ya ne mog i vzdohnut'. No, slava
bogam, ocepenenie dlilos' nedolgo, ya otdyshalsya i snova kriknul:
-- Benedikt, a chto, esli vy ne verno istolkovali
prorochestvo?
YA perevel vzglyad na sera Bayarda. Tot podnyal golovu, i ya
posmotrel emu pryamo v glaza. "Idi, Bayard, idi skoree k nemu.
Tvoj mech razit bez promaha. YA hochu uvidet' tvoyu pobedu v gnezde
Skorpiona!" -- myslenno prikazyval ya emu. No ser Bayard
Brajtbled ne uslyshal moego prikaza. On stoyal nepodvizhno, kak i
prezhde.
A Skorpion uzhe zanes nad ledi |nid svoj yadovityj kinzhal.
YA zakrichal snova:
-- Benedikt, no vse-taki vdrug vy ne pravy v svoem
tolkovanii? CHto, esli v prorochestve skryt sovsem inoj smysl,
chem tot, kakoj nashli v nem vy?! Kak vprochem i ser Bayard, i ser
Rober?
Skorpion molchal, krepko szhimaya rukoyat' kinzhala.
-- Benedikt, v vashih rukah sverkaet kinzhal, no mozhet byt',
prorochestvo govorit o drugom "ognennom klinke"?! Esli sejchas vy
ub'ete ledi |nid, rod di Kaela ne prekratit svoego
sushchestvovaniya. Ser Rober eshche vovse ne star, on mozhet zhenit'sya
vo vtoroj raz i narozhaet eshche kuchu detej. A eto znachit, chto vam
eshche ne odno stoletie pridetsya zhdat' svoego chasa...
Uslyshav eti moi slova, Skorpion gromko rashohotalsya:
-- Rober di Kaela tozhe v moih rukah, ditya! A znachit, i
ves' rod, ne tak li?
-- Vozmozhno, da. No vozmozhno, i net, -- otvetil ya.
YA tyanul vremya. YA hotel dat' rycaryam peredyshku. Hotel,
chtoby oni kak sleduet obdumali vse proishodyashchee i pobedili
Skorpiona.
V trapeznoj bylo svetlo, i ya otchetlivo videl dazhe
vyrazhenie lic vseh, kto tam nahodilsya.
Lico sera Bayarda bylo nevozmutimo, kak vsegda. Lico
Skorpiona vyrazhalo trevogu i ozabochennost'.
-- Benedikt, ved' vy otlichno znaete, chto est' eshche i Deni
di Kaela! Ne tak li?
Ruka Skorpiona, szhimavshaya kinzhal, vzdrognula. Ser Bayard
rinulsya k plite s tronom i v odno mgnovenie okazalsya vozle
Benedikta. A Skorpion, usmehnuvshis', pristavil kinzhal k gorlu
ledi |nid.
-- Nazad, proklyatyj rycar'! -- proshipel on. -- Esli ty
sdelaesh' hot' eshche odin shag, ledi |nid otpravitsya k praotcam!
-- Benedikt! -- snova zakrichal ya. -- Mozhet byt',
naslednica, o kotoroj govorit prorochestvo, -- eto i est' kak
raz Deni di Kaela, a?!
-- Net, naslednica -- ne Deni, a |nid, -- holodno otvetil
Skorpion.
Ego nozh byl u samogo gorla ledi |nid. Ona otchayanno
zakrichala. Skorpion vzdrognul i nemnogo otvel kinzhal v storonu.
O, ledi |nid byl istinnoj docher'yu svoego otca -- slavnogo
solamnijskogo rycarya. Svoej malen'koj nozhkoj ona udarila
Skorpiona v zhivot s takoj siloj, chto on otletel k tronu. S
trudom, opirayas' o siden'e trona, Benedikt podnyalsya. A ledi
|nid brosilas' k otcu i prizhalas' licom k ego grudi. Ser Bayard
totchas zagorodil ih ot Benedikta.
-- Ubejte ee! -- ryavknul Skorpion svoim voinam.
Te rinulis' v ataku, no ser Bayard ne zrya slyl odnim iz
luchshih racarej Solamnii. Ego mech razil vragov bez promaha.
Uvidev eto, Skorpion -- v okruzhenii chernyh skorpionov --
ustremilsya k dveri.
YA nakonec-to sumel dobrat'sya do zanavesi, spuskayushchejsya s
balkona vniz, i popolz po nej. No spuskalsya ya slishkom medlenno,
a Skorpion bezhal k spasitel'noj dveri slishkom bystro.
Ser Rober peredal svoyu doch' pod zashchitu Alfrika, a sam
vmeste s serom Bayardom pustilsya dogonyat' Skorpiona. No uvy! im
prihodilos' mechami prokladyvat' sebe dorogu, a Skorpion bezhal
bez kakih-libo pomeh.
Bezhal on -- nichego ne skazhesh' -- graciozno. Odezhda
razvevalas' za ego spinoj i byl on sejchas pohozh na letuchuyu
mysh'.
Vot on uzhe kosnulsya rukoj dveri... No neozhidanno kto-to
otkryl ee snaruzhi i pered Skorpionom predstali Brigel'm i ser
Ramiro. O, oni podospeli kak nel'zya vovremya!
Tolstyak ser Ramiro zagorodil soboj ves' dvernoj proem.
Skorpion podnyal ruku -- v nej on derzhal mayatnik. Sotni
smertonosnyh iskr vyleteli iz mayatnika i ustremilis' k Sytomu
rycaryu.
No totchas podnyal ruku i Brigel'm. YArkij svet hlynul iz ego
ladoni. Svet etot byl poistine nezemnym. I on byl prekrasen!
On, slovno chistaya voda, omyl trapeznuyu. Stavshie bespomoshchnymi,
ischezali v ego volnah voiny Neraki i chernye skorpiony.
Brigel'm i Skorpion pristal'no posmotreli v glaza drug
drugu.
YA uslyshal golos svoego brata -- tihij, mirolyubivyj, no
neprerekaemo vlastnyj:
-- Ne toropis' ubegat', Skorpion.
Benedikt otpryanul ot Brigel'ma. Svet iz ladoni moego brata
postepenno oslabeval. Skorpion vstal v ugol potemnee. Teper'
on, kazhetsya, byl pobezhden...
No neozhidanno on vskinul ruki i trapeznaya napolnilas'
klubami para.
-- YA vsegda govoril, -- zakrichal Skorpion torzhestvuyushche, --
chto net na svete bol'shih durakov, chem solamnijcy! Vy tak i ne
ponyali, chto sadovnik, o kotorom govoritsya v prorochestve, -- eto
ya. I imenno sejchas, imenno zdes' prorochestvo ispolnitsya! Da, ya
-- sadovnik! No do sih por ya pokazal vam tol'ko chast' svoego
sada!
Iz klubov para vystupili rycari Solamnii. I pervyj, kto
poyavilsya, derzhal v svoih rukah shchit |rika Povelitelya Buri. Da,
eto byl on -- |rik. Mertvyj |rik, ubityj na perevale CHaktamir.
YA tak i zamer -- na polputi do pola.
-- Smotrite, Bayard Brajtbled, voskliknul Benedikt, -- eto
te samye rycari, chto pogibli na perevale CHaktamir. Poka oni
byli zhivy, oni srazhalis' s vojskom Neraki. Srazhalis' otvazhno,
kak i podobaet solamnijskim rycaryam, ne shchadya zhizni. I oni
pogibli. I teper', mertvye, oni budut eshche bolee hrabro
srazhat'sya s zhivymi rycaryami Solamnii! Slyshite, ser Bayard
Brajtbled?!
Golos Skorpiona zvuchal likuyushche-izdevatel'ski.
Mertvye solamnijcy, szhimaya mechi, gotovilis' k srazheniyu. Ih
bylo ne men'she sotni. Dvigalis' oni, slovno vo sne.
V trapeznoj poveyalo mogil'nym hladom.
Ser Bayard, ser Rober i ser Ramiro opustili svoi mechi i,
zamerev ot koshchunstva Skorpiona, s uzhasom smotreli na svoih
pogibshih tovarishchej.
* * *
Smert' sil'nee vseh. No... no Brigel'm odnazhdy skazal mne
zadumchivo: "Est' nechto sil'nee smerti".
V temnyh uglah trapeznoj koe-gde eshche ostavalis' voiny
Neraki. Mertvye rycari Solamnii uvideli ih. Boevoj klich potryas
ves' zamok. Vyzvannye Skorpionom iz nebytiya solamnijcy byli
gotovy snova srazit'sya so svoimi vragami.
Est' nechto sil'nee smerti. Da. I eto nechto -- chest'. Est
Sularus oth Mithas."Moya zhizn' -- moya chest'", -- tak perevoditsya
so starosolamnijskogo rycarskij deviz.
-- Est Sularus oth Mithas! -- prokrichali mertvye rycari. I
etot krik vernul im zhizn'. Pust' hot' i na neskol'ko mgnovenij.
Ot etogo krika proshlo i ocepenenie zhivyh rycarej.
Glaza Skorpiona izumlenno okruglilis'.
-- YA vasm prikazyvayu... -- otchayanno zakrichal on mertvym
rycaryam.
No oni, pobedivshie smert', uzhe ne podchinyalis' ego vole.
Ser Bayard Brajtbled medlenno nadvigalsya na Benedikta.
Otstupiv, Skorpion vytashchil iz-pod svoego chernogo plashcha
mech, sdelannyj slovno by iz chernogo oniksa... No Benedikt ne
uspel i vzmahnut' svoim mechom -- klinok sera Bayarda pronzil ego
naskvoz'. Vyroniv svoj mech, Skorpion ruhnul na pol.
Ser Bayard popytalsya podnyat' mech Skorpiona, no kak ni
staralsya ne mog dazhe hot' chut'-chut' pripodnyat' ego. Da vryad li
dazhe tysyacha chelovek smogla by sdelat' eto...
A zloveshchij koldun vovse ne byl ubit. On podnyal levuyu ruku
-- v nej snova sverknul mayatnik. Zatem Skorpion naklonilsya i
podnyal s pola svoj mech.
I vot uzhe skrestilis' mechi Skorpiona i sera Bayarda.
Kazalos', Benedikt legko otshvyrnet proch' rycarya Solamnii, no
seru Bayardu pochemu-to udavalos' ustoyat' na meste. A zatem ser
Bayard otvel v storonu mech Skorpiona, i yarko sverkayushchij klinok
rycarya vnov' vonzilsya v telo vraga.
Zakrichav ot boli, Skorpion s siloj otshvyrnul sera Bayarda
ot sebya. Tot otletel k samomu tronu na plite.
I snova zloveshchij koldun ne byl ubit. Szhimaya v levoj ruke
mayatnik, a v pravoj -- mech, Skorpion stal nastupat' na rycarya.
Glaza ego izluchali kakoj-to zhutkij, sine-belyj svet. I na etot
svet iz treshchin pola vnov' popolzli chernye skorpiony.
A ya... ya, chem ya mog pomoch' svoemu hozyainu?! YA byl eshche tak
vysoko nad polom... Vo ves' golos ya zakrichal seru Bayardu:
-- Mayatnik!
No uvy, kazhetsya, ser Bayard ne uslyshal moego krika...
Rycar' i charodej enova skrestili mechi. I na etot raz
Skorpion s legkost'yu pererubil mech sera Bayarda popolam.
V levoj ruke Skorpiona sverkal mayatnik. |to byla sama
smert'... Pal'cami, pohozhimi na lapki pauka, Benedikt kachnul
mayatnik, i slovno zastonal sam vozduh vokrug. Skorpiony zamerli
vozle nog kolduna. Mayatnik slovno by stuknulsya o vozduh --
razdalsya rezkij zvuk. Razdrazhennye etim zvukom, skorpiony
popolzli po nogam Benedikta. Tot v strahe vskriknul.
* * *
Gnezdo Skorpiona rushilos'. Za neskol'ko mgnovenij ot
zamka, postroennogo, kazalos' by, na veka, ostalis' odni ruiny.
Vot stala rushit'sya stena, vozle kotoroj stoyali ledi |nid i
ee otec. O, neuzheli oni pogibnut pod grudoj kamnej?! Otbezhat'
by oni ne uspeli... i togda ser Rober podnyal nad svoej golovoj
i nad golovoj docheri shchit. Svoj staryj, verno sluzhivshij emu shchit.
SHCHit ne podvel svoego hozyaina i na etot raz. Kamni obrushilis' na
nego, no on vyderzhal ih udary, kak vyderzhival udary mechej i
kopij. A ego hozyain vyderzhal chudovishchnuyu tyazhest', navalivshuyusya
na nego.
Kogda pyl' osela, pervym na pomoshch' seru Roberu i ego
docheri pospeshil ser Ramiro. Tolstyak raskidal kamni, napadavshie
vokrug, i pomog ledi |nid i ee otcu vybrat'sya iz-pod shchita.
Zemlya vokrug vzdymalas'. |to byla zemlya... zemlya perevala
CHaktamir!
Mertvecy -- kak voiny Neraki, tak i rycari Solamnii --
brodili po perevalu, otyskivaya novoe mesto, gde oni opyat'
obretut vechnyj pokoj. Oni provalivalis' v shcheli i zemlya
smykalas' nad nimi...
Ser Bayard stoyal na plite vozle trona Benedikta. On gromko
pozval: "Velorous!" -- i ego vernyj kon' totchas yavilsya na zov
svoego hozyaina. Za nim sledom priskakali i ostal'nye loshadi.
No, k sozhaleniyu, ne vse -- kogda zemlya vzdrognula i razverzlas'
i posypalis' kamni, to neskol'ko loshadej pogiblo.
Moj hozyain legko vskochil v sedlo svoego vernogo Velorousa.
* * *
YA slovno ochnulsya, oglyadelsya po storonam i s izumleniem
obnaruzhil, chto... sizhu na perilah balkona, visyashchego v vozduhe!
-- Ser Bayard! -- kriknul ya vniz, kak mozhno gromche.
No moj hozyain ne uslyshal menya.
O chem-to podumav, on speshilsya i podoshel k ledi |nid. Zatem
podvel ee k Velorousu i pomog ej vzobrat'sya v sedlo. Sam on sel
szadi devushki.
Brat'ya moi vossedali na loshadi Brigel'ma vdvoem -- loshad'
Alfrika pogibla.
Moj kon' -- moj prekrasnyj, udivitel'nyj, zamechatel'nyj
kon'! -- tozhe pogib pod oblomkami kamnej...
A ser Bayard uzhe poehal proch' ot zamka Skorpiona. Za nim
posledovali moi brat'ya i ser Ramiro.
Vnizu podo mnoj ostavalsya tol'ko ser Rober.
YA zakrichal vo ves' golos:
-- Ser Rober!
Tot udivlenno podnyal golovu, i ya uvidel, kak okruglilis'
ego glaza. yapotom ser Rober pospeshno vskochil v sedlo.
-- Prygaj ko mne, moj mal'chik! -- kriknul on, podstaviv
ruki.
V eto mgnovenie ser Bayard oglyanulsya i uvidel menya i sera
Robera.
-- O, bogi! -- voskliknul on porazhennyj. I povernul konya
nazad. -- Galen, ne smej prygat'! Razob'esh'sya! Popytajsya
dobrat'sya do zanavesi i spuskajsya po nej!
YA byl uzhe opytnym akrobatom i sumel dopolzti do balkonnoj
zanavesi.
No tol'ko stal ya spuskat'sya po nej, kak balkon podo mnoj
zashatalsya... a zatem proletel mimo menya, bukval'no pod samym
nosom -- slava bogam, chto ne zadel, ne udaril!
Oh, ne znayu, videl li kto-nibud', kogda-nibud' letayushchuyu
lasku, no rycari, stoyashchie vnizu, uvideli letayushchego Lasku...
I tozhe, slava bogam!
YA okazalsya "ruchnoj pticej", tak kak upal pryamo v ruki sera
Robera.
Ego loshad' vosprinyala novuyu noshu bezropotno, tol'ko
vzdohnula, kogda ya svalilsya s neba.
Ser Rober totchas prishporil |strellu i galopom pomchalsya s
perevala CHaktamir. Kamni, kamni, kamni... -- mel'kali pered
moim zatumanennym vzorom. a potom menya okutala t'ma zabyt'ya.
|pilog
O tom, kak my proezzhali Hal'kistovy gory, ya ne pomnyu
nichego -- ochnulsya ya tol'ko v konce nashego puti. Tak chto o
doroge cherez gory ya znayu lish' so slov drugih -- bolee vsego, so
slov sera Bayarda. Brigel'm i Alfrik, kogda ya ih sprashival ob
etom, predpochitali pochemu-to bol'she otmalchivat'sya.
Derzha menya na rukah, ser Rober pomchalsya ot ruin zamka
Benedikta.
Skaly CHaktamira drozhali i gudeli. V zemle byla eshche vidna
shchel', v kotoroj navek sginul Skorpion. Bol'she on ne byl ni
vsesil'nym, ni vsemogushchim!
Ser Rober pod容hal k speshivshemusya v storone otryadu i
peredal menya v ruki Brigel'ma i |nid.
Ledi |nid! O, ledi |nid! Govoryat, ona sklonilas' nado mnoj
s krikom otchayaniya i boli; no golos moej princessy, uzhe polnyj
radosti, -- eto bylo pervoe, chto ya uslyshal, kogda nakonec-to
prishel v sebya v konce puti!..
Povez menya na svoih rukah ser Bayard. Inogda tol'ko, chtoby
peredohnut', on peredaval menya drugim.
Doroga cherez gory nazad okazalas' na udivlenie spokojnoj.
Tol'ko uzhe v predgor'yah Vostochnyh Debrej vspyhnula ssora
mezhdu serom Ramiro i Alfrikom. Nastoyashchej prichiny etoj ssory
nikto ne uznal, no mne rasskazyvali, chto vspyhnula ona, yakoby,
iz-za togo, chto ser Ramiro stal na vse lady rashvalivat' sera
Bayarda. Alfrik -- vidimo, iz revnosti -- otozvalsya o sere
Bayarde prenebrezhitel'no. Razgnevavshis', Sytyj rycar' prinyalsya
neshchadno kolotit' Alfrika. Sily ser Ramiro byl neimovernoj, i
tol'ko otchayannye kriki spasli moego brata ot smerti.
Govoryat, chto ya pochti vsyu dorogu bredil -- govoril chto-to o
kentavrah, o satirah, o "Kalantine". Potom, kogda ya prishel v
sebya, to sprosil sera Bayarda:
-- A gde moi kosti dlya gadaniya?
I on otvetil:
-- Skoree vsego, oni pold ruinami zamka Skorpiona. No tebe
teper' eti igrushki ni k chemu: prorochestvo, tak ili inache, uzhe
ispolnilos'... Mozhet byt', voobshche nezachem voroshit' proshloe i
gadat' o budushchem. Vo vsyakom sluchae, sejchas? CHto dolzhno bylo
sluchit'sya, to i sluchilos'...
Kogda my minovali Hal'kistovy gory, ya prishel v sebya. No
ponachalu videl vse vokrug, kak v tumane. Bolee otchetlivo ya
pomnyu tol'ko samyj konec puti.
* * *
Vse vokrug -- i ya v tom chisle -- oshchushchali, kak rastet
lyubov' ledi |nid k seru Bayardu. Ona smotrela na moego hozyaina i
pokrovitelya s nevyrazimoj nezhnost'yu.
No vse takzhe oshchushchali, kak rastet nepriyazn' mezhdu serom
Ramiro i Alfrikom. Oni postoyanno ssorilis', no do draki, slava
bogam, dnlo bol'she ne dohodilo. Tol'ko kogda my uzhe v容zzhali na
most zamka di Kaela, ser Ramiro ne vyderzhal i, shvativ moego
bratca za shkirku, shvyrnul ego v rov, polnyj vody. Tak chto
Alfrik v konce koncov, esli nemnogo izmenit' poslovicu, "udaril
licom v rov".
A vidok u moego bratca, kogda on vybralsya na bereg, byl
chto nado! Tak chto v vorota zamka my v容hali s gromkim smehom.
* * *
Zabegaya vpered, rasskazhu o svoih brat'yah.
YA dumal, chto Alfrik smozhet stat' drugim chelovekom, no
vidimo, ya sil'no oshibalsya. Vse te neskol'ko dnej, chto on prozhil
v zamke di Kaela, on postoyanno zhalovalsya mne na svoyu sud'bu,
vspominal ob otce, o tom, kak tot byl vse vremya nespravedliv k
svoemu pervencu. Potom on nachinal govorit' o sere Ramiro, o
"svoem zapyatnannom dostoinstve", o tom, chto on dolzhen "ili
umeret', ili otomstit'". Zatem snova vspominal ob otce i o
nashem rodovom zamke... I tak do beskonechnosti...
Nakonec, on reshil, ne dozhidayas' svad'by ledi |nid i sera
Bayarda, vernut'sya v nash zamok. Vmeste s nim poehal i Brigel'm.
YA ot dushi pozhelal Brigel'mu, chtoby Alfrik ne nadoel emu do
smerti svoim beskonechnym hnykan'em.
Kogda moi brat'ya doehali do Verdenskogo bolota, to s
udivleniem uvideli: nikakogo bolota uzhe i v pomine net! Nikto,
v tom chisle i sam Brigel'm, i nash uchitel' Gileandos, nikogda ne
smogli ob座asnit' etoj zagadki prirody.
Brigel'm prozhil v nashem rodovom zamke neskol'ko dnej, a
zatem otpravilsya v Vingaardskie gory. On otyskal mogilu |dzhina
i provel vozle nee noch'. A potom otpravilsya dal'she na vostok...
Alfrik tak i ne stal drugim chelovekom.
Vskore posle togo, kak on vernulsya v otchij dom, moj
starshij bratec ustroil pozhar v biblioteke Gileandosa. A eto
govorit uzhe samo za sebya.
V konce koncov otcu udalos' pristroit' svoego starshego
syna oruzhenoscem k kakomu-to zahudalomu rycaryu. Kogda ya, spustya
mnogo let, uzhe stavshij rycarem, priehal v rodnoj zamok, to
uznal, chto Alfrik i ponyne sluzhit oruzhenoscem u etogo rycarya.
CHestno skazhu, ya i predstavit' sebe ne mog: v tridcat' let -- i
byt' oruzhenoscem!
* * *
Ob obryade posvyashcheniya v rycari -- hotya ob etom i nuzhen
otdel'nyj rasskaz -- ya rasskazyvat' ne budu. Delo v tom, chto po
zakonam solamnijskogo rycarstva o nem dolzhny znat' tol'ko sami
rycari, i tot, kto razglasit tajnu obryada, isklyuchaetsya iz
ordena.
Skazhu tol'ko, chto svyazan on byl s zamkom drevnego
rycarskogo roda di Kaela i stav rycarem, ya stal Galenom
Pasvardenom di Kaela Brajtbledom.
* * *
Odnako, vse eto proizoshlo gody spustya, i nado vernut'sya k
dnyam, kogda, oderzhav pobedu nad Skorpionom, my vernulis' v
zamok di Kaela.
Totchas zhe nachalis' prigotovleniya k svadebnym torzhestvam.
YA byl ves'ma i ves'ma priznatelen seru Bayardu za vse, chto
on dlya menya sdelal. Priznatelen ya byl emu i za kanconu,
obrashchennuyu k ledi |nid, v kotoroj on ne zabyl upomyanut' -- i
pri tom pohval'no -- obo mne. Kogda ya uslyshal ee, to zardelsya
ot radosti. Takogo udovol'stviya ya ne ispytyval dazhe togda,
kogda pod oknami ledi |nid sochinyal dlya Alfrika "serenadu".
Kogda ya, pod vpechatleniem ot kancony, rasskazal seru
Bayardu o toj "romanticheskoj nochi", on ot dushi rassmeyalsya -- i
smeh ego byl vovse ne obidnym dlya menya.
CHerez nedelyu, kak my vernulis' v zamok, sostoyalas'
pomolvka sera Bayarda i ledi |nid. I ser Rober povelel prisluge
gotovit'sya k svad'be: myt' i ubirat' vsyudu tak, chtoby zamok
blestel kak noven'kij, zapasat' produkty dlya svadebnogo pira.
Nu, slovom, vsem dela hvatilo.
S Deni di Kaela my vstretilis' kak rodnye. Ona pocelovala
menya, i ya pochuvstvoval, chto etot poceluj -- bol'she, chem prosto
dan' vezhlivosti. My pochti ne rasstavalis' s nej. Tol'ko inogda
ya v zadumchivosti otpravlyalsya v bashnyu, kotoruyu pro sebya nazval
Bashnej Koshek Ledi Marii.
Nu, slovom, vskore ya ponyal, chto bez Deni ya prosto zhit' ne
mogu. I spustya nedelyu posle svad'by sera Bayarda i ledi |nid
sostoyalas' nasha s Deni pomolvka.
* * *
Sejchas ostalos' vsego dva chasa do togo, schastlivogo miga,
kogda ya, oblachivshis' v svadebnyj kostyum, projdu v trapeznuyu
zamka di Kaela.
Trapeznaya eta videla mnozhestvo rycarskih pirov, videla ona
i srazhenie rycarej so Skorpionom, videla ona i svad'bu sera
Bayarda s ledi |nid. Teper' ej predstoit uvidet' i moyu svad'bu.
I esli sejchas kto-nibud' sluchajno zashel by v moyu komnatu i
sprosil by menya: "Hotel by ya pomenyat' svoyu sud'bu, izmenit' v
nej chto-libo?" -- ya by otvetil tak:
-- Net. Moya sud'ba -- eto moya sud'ba. Sluchilos' to, chto i
dolzhno bylo sluchit'sya. Nemalo tyazhkih ispytanij uzhe bylo u menya,
nemalo ih eshche zhdet menya vperedi. A sejchas... sejchas ya schastliv,
kak nikto na vsem belom svete!
I zasim -- proshu prostit' menya i ponyat' -- ya stavlyu tochku
v svoem rasskaze.
CHast' pervaya. Iz otcovskogo zamka -- v Verdenskoe boloto.
Glava 1
Glava 8
CHast' vtoraya. Zamok di Kaela.
Glava 9
Glava 15
CHast' tret'ya. Gnezdo Skorpiona.
Glava 16
Glava 19
|pilog
Last-modified: Wed, 15 Apr 1998 11:17:19 GMT