|dvard Dzhordzh Bul'ver Litton. My ne tak plohi, kak kazhemsya ili razlichnye storony chelovecheskogo haraktera
P'esa v pyati dejstviyah
----------------------------------------------------------------------------
Not so bad as we seem; or; many sides to a character.
Perevod H. Minc i F. Mirkamalovoj
Biblioteka dramaturga.
|dvard Dzhordzh Bul'ver Litton. P'esy. M., "Iskusstvo", 1960
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
Gercog Midlsekskij } pery, priverzhency syna YAkova II,
Lord Loftus } nazyvaemogo Pervym Pretendentom.
Lord Uilmot - molodoj chelovek, zakonodatel' mody, syn lorda Loftusa.
Mister SHedouli Softhed - molodoj dzhentl'men iz Siti, drug i ten' lorda
Uilmota.
Hardman - preuspevayushchij chlen parlamenta, priverzhenec sera Roberta
Uolpola.
Ser Dzhiofri Tornsajd - dzhentl'men horoshej familii i obladatel'
znachitel'nogo sostoyaniya.
Mister Gudinaf Izi - chelovek, vysokouvazhaemyj v delovyh krugah, drug
sera Dzhiofri.
Polkovnik Flint - breter.
Mister Dzhekobs Tonson - knigotorgovec.
Smart - kamerdiner lorda Uilmota.
Xodzh - sluga sera Dzhiofri Tornsajd.
Peddi O'Sulivan - hozyain kvartiry mistera Follena.
Mister Devid Follen - pamfletist i literator, prozhivayushchij na
Greb-strit.
Lyusi - doch' sera Dzhiofri Tornsajd.
Barbara - doch' mistera Izi.
Dama iz Mertvogo pereulka (ledi Tornsajd).
Posetiteli kafe, oficianty, gazetchiki, karaul'nye i drugie.
Vremya dejstviya - gody carstvovaniya korolya Georga I.
Mesto dejstviya - London.
Predpolagaetsya, chto dejstvie protekaet s 12 chasov odnogo dnya do vechera
sleduyushchego dnya.
Apartamenty lorda Uilmota v Sent-Dzhejms.
Smart (vvodya Damu, lico kotoroj skryto pod vual'yu). Milord eshche
odev:etsya. Vy pravy, madam, dejstvitel'no uzhe pozdno. No emu udaetsya
vyspat'sya ne chashche raza v nedelyu. ...zato kogda uzh on spit, to spit luchshe
lyubogo cheloveka vo vseh treh korolevstvah Velikobritanii; i ya ochen' etim
gorzhus'!
Dama. YA mnogo slyshala o strannostyah lorda Uilmota, tak zhe kak o ego
blagorodstve i shchedrosti.
Smart. Da, madam, ego nikto ne lyubit imenno za to, chto on ploho o sebe
govorit i delaet dobro drugim.
Vhodit Uilmot.
Uilmot. "Lyubovniki, ne znayushchie sna, prosypayutsya v polden'". Segodnya
kto-nibud' deretsya na dueli, Smart? O, zdes' nechto bolee opasnoe - zhenshchina.
(Smartu.) Skrojsya! (Podavaya Dame stul.) Madam, imeyu li ya chest' znat' vas? Ne
pripodnimete li vy svoe zabralo?
Dama pripodnimaet vual'.
Kakaya izyashchnaya i, nesomnenno, ochen' opasnaya zhenshchina. No pozvol'te vas srazu
predupredit': moe serdce, uvy, uzhe zanyato...
Dama. YA tak i predpolagala. Iz okna svoego doma ya videla vas v sadu
Dzhiofri Tornsajd s ego ocharovatel'noj docher'yu. Mne kazhetsya, ona sposobna
pokorit' serdce dazhe samogo vetrenogo molodogo cheloveka.
Uilmot. Dorogaya miledi, vy znaete sera Dzhiofri?! Zamolvite za menya
slovechko pered nim, i ya budu predan vam vsyu zhizn'.
Dama. Razve v etom est' neobhodimost'?! Molodomu cheloveku takogo
prekrasnogo proishozhdeniya i s takim polozheniem...
Uilmot. Ser Dzhiofri ochen' ne raspolozhen ko mne. On govorit, chto pitaet
otvrashchenie k molodym lyudyam moego tipa. Po ego namekam ya dogadyvayus', chto
odin iz podobnyh mne izyashchnyh dzhentl'menov kogda-to nanes emu smertel'nuyu
obidu. No vy vzvolnovany?! Dorogaya miledi, kto zhe vas, sobstvenno,
interesuet - ser Dzhiofri ili ya?
Dama. Ob etom vy uznaete pozdnee. Skazhite, Lyusi Tornsajd kogda-nibud'
rasskazyvala vam o svoej materi?
Uilmot. So slezami na glazah ona govorila, chto ne znala svoej materi.
Mne kazhetsya, ee mat' umerla, kogda Lyusi byla rebenkom.
Dama. Kogda vy uvidites' s Lyusi, skazhite ej, chto vstretili podrugu ee
materi, kotoraya mozhet soobshchite ej nechto takoe, chto oschastlivit i ee samoe i
ee otca.
Uilmot. YA segodnya zhe vypolnyu vashu pros'bu i...
Softhed (za scenoj). Ne stoit dokladyvat' obo mne, Smart.
Dama (podnimayas'). YA ne hochu, chtoby menya videli zdes'. YA pojdu. Zajdite
ko mne segodnya v devyat' chasov vechera. Vot moj adres.
V to vremya kak Uilmot provozhaet Damu, zaslonyaya ee soboyu, vhodit Softhed i
oshelomlenno smotrit im vsled.
Uilmot (Dame.). Ne bojtes' ego - eto samoe bezobidnoe sushchestvo na
svete. Hochet proslyt' shalopaem, a sam teryaet razum ot straha pri vide yubki.
(Gromko, provozhaya ee.) Razreshite soprovozhdat' vas, vashe siyatel'stvo!
Softhed. Podumajte, "vashe siyatel'stvo"! Schastlivaya sobaka! Kakoj
negodyaj...
Uilmot (vozvrashchayas' i chitaya adres na vizitnoj kartochke). Kakaya
tainstvennaya posetitel'nica - gerb "Korona i krepost'", i zhivet v Mertvom
pereulke, nechego skazat' - kladbishchenskaya rezidenciya... A, Softhed! Moj
Pilad! Moya vtoraya polovina! Animoe {- dusha. (Lat.)}.
Softhed. Vrag! {Slova animoe i enemy - vrag - po-anglijski proiznosyatsya
odinakovo; Softhed putaet ih smysl.}
Uilmot. Dimidium meoe! {Moya vtoraya polovina, moe vtoroe ya.}
Softhed. Dimi! Ruchayus', chto eto samaya modnaya klyatva! (Durachas' i
hlopnuv po plechu Uilmota.) Moya polovina, kak pozhivaete? Kto eta dama? Da eshche
so spushchennoj vual'yu. O Fred, Fred, vy prosto chudovishche!
Uilmot. Uzhasnoe chudovishche! |toj dame neobhodimo skryvat'sya - ona
otravila treh muzhej...
Softhed. Dimidium meoe!
Uilmot. Nevinnoe uhazhivanie uzhe ne privlekaet menya.
Softhed. I menya. (V storonu.) I nikogda ne privlekalo!
Uilmot. Nas, prozhigatelej zhizni, mozhet vzvolnovat' tol'ko kakaya-nibud'
iz ryada von vyhodyashchaya zhestokost', za kotoruyu grozit eshafot.
Softhed. On sovershennyj demon! Uvy, ya nikogda ne sravnyayus' s nim.
Vhodit Smart.
Smart. Mister Hardman, milord.
Uilmot. Ts-s ne nado shokirovat' mistera Hardmana, on ves'ma druzhelyubnyj
i lyubeznyj chelovek. I pritom umnica, kogda-nibud' on stanet ministrom, ne
nam cheta.
Vhodit Hardman.
Hardman. Kak dela, dorogoj milord?
Uilmot. Prevoshodno, a u vas? Vprochem, vam, kak i vsem lyudyam, zhivushchim
dlya drugih, dolzhno byt', prihoditsya nelegko. Pozvol'te predstavit' vam moego
druga, mistera SHedouli Softheda.
Hardman. Syn izvestnogo fabrikanta, kotoryj pol'zuetsya bol'shim
uvazheniem v gil'dii? YA slyshal o vas ot mistera Izi i ot drugih, hotya i ne
imel chesti vstrechat'sya s vami ran'she, mister Softhed.
Softhed. Softhed. Moya babushka, urozhdennaya SHedouli, proishodila iz
blagorodnoj sem'i, blizkoj ko dvoru. Ona vyshla zamuzh za odnogo iz
Softhedov...
Uilmot. Rod, ves'ma pochitaemyj v Siti.
Hardman. U vas novaya kartina, milord? YA ne schitayu sebya znatokom, no,
mne kazhetsya, eto proizvedenie vysokogo iskusstva.
Uilmot. U menya strast' k zhivopisi. YA prodal konyushnyu, chtoby kupit' etu
kartinu (v storonu) i chtoby dostavit' udovol'stvie svoemu bednomu otcu. |to
Muril'o.
Hardman. Muril'o! Vy znaete, u Uolpola tozhe slabost' k kartinam. On v
otchayanii, chto ne mozhet najti Muril'o, chtoby povesit' v svoej galeree. Esli
kogdanibud' vy zahotite podkupit' prem'er-ministra, vam dostatochno skazat':
"U menya est' Muril'o!"
Uilmot. CHto zh, esli vmesto kartin on povesit lyudej, kotoryh podkupil,
mozhete skazat' emu, chto ya otdam emu etogo Muril'o darom.
Hardman. Podkupil!.. Pravo, milord, vse eto tol'ko spletni. Pozvol'te
uverit' vashe siyatel'stvo, chto ser Robert...
Uilmot. "Vashe siyatel'stvo"! Kak nevynosimy eti tituly sredi druzej!
Hotya, esli sam gercog Midlsekskij, kotorogo obychno velichayut "Gordym
gercogom", skazal svoej gercogine, kogda ona odnazhdy poceluem umalila ego
dostoinstvo: "Madam, moya pervaya zhena byla iz roda Persi, no dazhe ona nikogda
ne pozvolyala sebe takoj smelosti...".
Hardman. Ha-ha. Nu, esli by "Gordyj gercog"...
Uilmot. Soizvolil prijti syuda, my by famil'yarno skazali: "Kak
pozhivaete, dorogoj Midlseks!"
Softhed. Tak i skazali by, Fred, Midlseks! Hoteli by vy poznakomit'sya s
kakim-nibud' gercogom, mister Hardman?
Hardman. YA znayu odnogo ili dvuh, sostoyashchih v oppozicii. I dlya menya eto
bolee chem dostatochno.
Softhed. Bolee chem dostatochno?! A dlya menya bylo by malo odnogo gercoga!
Hardman. Pozhivete, budete dumat' inache.
Vhodit Smart.
Smart. Ego svetlost', gercog Midlsekskij.
Vhodit gercog.
Gercog. Moj dorogoj Uilmot, vash pokornejshij sluga!
Uilmot (v storonu). Nu, teper' smelee! Kak pozhivaete, dorogoj Midlseks?
Gercog. "Kak pozhivaete"?! "Midlseks"?! Bozhe nebesnyj, kakaya
famil'yarnost', do chego zhe eshche mozhet dojti nyneshnij vek?!
Xardman (Softhedu). Mozhet byt', eto i modno, odnako ya ne sovetuyu vam
sledovat' etoj mode.
Softhed. No esli Fred...
Xardman. O, konechno, Fred velikolepnyj obrazec dlya podrazhaniya...
Softhed. I, odnako, ispytyvaesh' nevol'noe blagogovenie, kogda vidish'
nastoyashchego gercoga?!
Hardman. V konce koncov on takoj zhe smertnyj, kak i my s vami.
Softhed. Vy i v samom dele tak dumaete?! CHestnoe slovo?
Hardman. Ser, chestnoe slovo, ya ubezhden, chto on takoj zhe smertnyj!
Gercog (pripodnimayas' so svoego stula i s carstvennym snishozhdeniem
oglyadyvayas' po storonam). |to, povidimomu, druz'ya vashego siyatel'stva? Dobryj
den', dzhentl'meny!
Softhed. Vam takzhe dobryj den', milord, gm... ya hochu skazat', dorogoj
druzhishche! Kak pozhivaete, Midlseks?
Gercog. "Midl... seks"... "druzhishche"... "dorogoj"... Uzh ne son li eto?!
Uilmot (Softhedu). Nemedlenno izvinites' pered gercogom. (Hardmanu.)
Uvedite ego skoree v druguyu komnatu. (Gercogu.) Pozvol'te ob®yasnit' vashej
svetlosti.
Softhed (Hardmanu). No chto ya dolzhen emu skazat'?
Hardman. CHto-nibud' ochen' vezhlivoe, dazhe podobostrastnoe.
Softhed. YA... YA... moj gercog, ya umolyayu vashu svetlost' o proshchenii, ya...
Gercog. Malen'kij chelovek, proshchenie vam darovano, potomu chto samo vashe
sushchestvovanie stavitsya pod somnenie. Poskol'ku ono nuzhdaetsya v moem
priznanii, schitajte sebya otnyne nesushchestvuyushchim, unichtozhennym!
Softhed. Pokornejshe blagodaryu, vasha svetlost'. Odnako - "unichtozhennym",
chto eto znachit?..
Xardman. |to osobyj oborot gercogskoj rechi dlya teh, komu on daruet
proshchenie.
Softhed hochet podojti k gercogu.
(Ostanavlivaya ego.) Kak? Razve vam nedostatochno bylo obshchestva gercoga?
Softhed. Net, nedostatochno. Teper' my pomirilis'. YA nikogda dolgo ne
pitayu zloby. A mne hotelos' by bol'she znat' o nem, ved' ne kazhdyj zhe den'
vstrechaesh'sya s gercogom. Raz on nazval menya "malen'kim chelovekom" - znachit,
eto nastoyashchij gercog! Da eshche kakoj izyskannyj!
Hardman (uvodya ego). Smotrite, on stanet presledovat' vas! Net, net,
pojdemte v druguyu komnatu.
Uhodyat cherez bokovuyu dver'. Softhed ochen' neohotno pokidaet gercoga.
Gercog. V derzosti etogo malen'kogo cheloveka est' chto-to zloveshchee,
kakoe-to otklonenie ot prirody. No sejchas my s vami odni, dva dzhentl'mena.
Otec vash - moj drug, i ego syn dolzhen obladat' smelost'yu i blagorodstvom.
Uilmot. Klyanus', ya byl smel, kogda dal slovo, chto nazovu vashu svetlost'
"Midlseksom", i byl blagoroden, kogda sderzhal svoe slovo. Takim obrazom, ya
dokazal, chto hrabrosti i blagorodstva u menya hvatit na lyuboe delo.
Gercog (dobrozhelatel'no). Vy sumasbrodny, legkomyslenny i bezrassudny.
Uvy, dazhe vysokoe zvanie ne osvobozhdaet ego obladatelya ot oshibok. Kak
stranno! (S negodovaniem vo vzglyade.) Moj pokojnyj brat...
Uilmot. Vash brat, lord Genri de Moubrej? Dorogoj gercog, umolyayu,
prostite menya, no ya nadeyus', chto Tonson, knigoprodavec, solgal mne, kogda v
kofejne Billya on govoril, budto vash brat ostavil posle sebya kakuyu-to
ispoved' ili memuary; sudya po ih soderzhaniyu, oni mogut prinadlezhat' lish'
cheloveku s harakterom cinichnym, uspeh kotorogo v shumnom svete byl stol'...
uzhasnym?.. (V storonu.) |tot Moubrej - zakonchennyj soblaznitel' i
bezzhalostnyj golovorez.
Gercog. A, znachit, eti memuary v samom dele sushchestvuyut?! Moj brat
vse-taki vypolnil svoyu gryaznuyu ugrozu? I teper' ya, glava Moubreev, budu
osmeyan i opozoren. Sily nebesnye, neuzheli na zemle ne ostalos' nichego
svyatogo?! Ne mogli by vy uznat', v ch'ih rukah nahodyatsya eti skandal'nye
memuary?
Uilmot. Popytayus' eto sdelat'. YA znayu, lord Genri byl zol na vas za to,
chto vy iz-za ego prodelok otreklis' ot rodstva s nim. YA pomnyu, rasskazyvali,
budto iz pustogo hvastovstva on podralsya v kofejne s kakim-to bednyagoj, po
imeni Morlend - ch'im-to muzhem... O, ne budem govorit' ob etom... Vo vsyakom
sluchae, neobhodimo dostat' eti memuary. |to dolg dzhentl'mena!
Gercog (berya ego ruku). Vy dostojnyj syn svoego otca. I bessporno
zasluzhivaete togo doveriya, kotoroe ya reshil vam okazat'. Slushajte! Ego
velichestvo korol' YAkov, obmanutyj lozhnymi obeshchaniyami vo vremya vosstaniya
Pyatnadcatogo goda, otkazalsya snova riskovat' svoimi korolevskimi pravami,
poka on ne budet uveren, chto dostatochnoe kolichestvo vliyatel'nyh lic
podderzhat ego. Bez etogo on ne hochet riskovat' zhizn'yu lyudej i vsem tem, chto
imeetsya v ego rasporyazhenii. YA, tak zhe kak i mnogie drugie nebezyzvestnye vam
lica, gotov prisoedinit'sya k klyatve, kotoroj s takim blagorazumiem trebuet
nash korol'. Vasha pomoshch', milord, byla by osobenno cennoj, tak kak vy kumir
molodezhi. Pravda, voznikli nekotorye somneniya v vashej loyal'nosti, no ya
prishel, chtoby rasseyat' ih... Dlya etogo dostatochno odnogo vashego slova. Esli
my preuspeem, vy budete uchastvovat' v vosstanovlenii na prestole syna
Styuarta. Esli my poterpim porazhenie, vy pojdete na eshafot, no ryadom s
Dzhonom, gercogom Midlsekskim. Vy kolebletes', ili vashe molchanie sleduet
prinyat' za soglasie?
Uilmot. Moj dorogoj gercog, proshu prostit' menya, no ya vynuzhden, s
pomoshch'yu shutki, otkazat'sya ot obsuzhdeniya stol' rokovogo voprosa. U menya tak
mnogo del sejchas, chto dlya togo tol'ko, chtoby pomnit' o nih vseh, mne nado
imet' golovu na plechah - poetomu mne nikak nel'zya ee poteryat'. Primite moi
pokornejshie izvineniya.
Gercog. Primite takzhe i moi - za to, chto ya oshibsya v syne lorda Loftusa.
(Idet k bokovoj dveri.)
Uilmot. Snova lord Loftus!.. Podozhdite, vasha svetlost', vy upomyanuli o
licah, nebezyzvestnyh mne. Umolyayu vas ob®yasnit'sya.
Gercog. Milord, dostatochno togo, chto ya doveril vam svoyu sobstvennuyu
zhizn', vy hotite, chtoby ya kakimnibud' slovom skomprometiroval drugogo?!
Pozvol'te napomnit' vashej svetlosti, chto ya Dzhon, gercog Midlsekskij!
(Uhodit.)
Uilmot. Neuzheli moj otec zameshan v kakom-nibud' yakobitskom zagovore?
Kak mne eto uznat'?
Vhodyat Hardman i Softhed.
A! Hardman! Hardman! Vot chelovek, kotoryj mozhet vse razuznat'! Poslushajte,
Softhed, prodolzhajte "unichtozhat'sya" eshche neskol'ko minut. |ti knigi pomogut
vam prekratit' fizicheskoe i duhovnoe sushchestvovanie. Mister Lokk v traktate o
razume ob®yasnit vam, chto u vas net prirozhdennyh idej. A esse episkopa Berkli
dokazhet, chto v vashem sushchestve net ni odnogo material'nogo atoma.
Softhed. No...
Uilmot. Nikakih "no". |to modnye knigi.
Softhed. O! Esli tak, togda drugoe delo... (Saditsya v dal'nij konec
komnaty. Nachinaet energichno chitat' poocheredno to Berkli, to Lokka, no zatem,
ubedivshis', chto oni vyshe ego ponimaniya, vpadaet snachala v otchayanie, a zatem
v dremotu.)
Uilmot (Hardmanu). Dorogoj Hardman, vy edinstvennyj iz moih druzej,
kogo moj otec udostaivaet priznat', nesmotrya na to, chto u vas inye
politicheskie vzglyady. Horosho izvestno, chto v ego rodu vse ubezhdennye
royalisty, priverzhency Styuartov...
Hardman (v storonu). A! Teper' ya dogadyvayus', zachem prihodil syuda
yakobit-gercog. Pridetsya povidat' Devida Follena. On vsecelo podderzhivaet
Styuartov. Nu, a...
Uilmot. A yakobity smely i mnogochislenny. Koroche govorya, ya hotel by
ubedit'sya, chto moj otec smotrit na veshchi glazami nashego bolee mudrogo
pokoleniya,
Xardman. Pochemu by vam ne sprosit' ob etom ego samogo?
Uilmot. Uvy! YA u nego v nemilosti. On mne ne pozvolyaet blizko podhodit'
k ego domu. Vidite li, on hochet, chtoby ya zhenilsya.
Xardman. Vash otec prosil menya peredat', chto on predostavlyaet vam samomu
vybrat' nevestu. I pri etih usloviyah zhenit'ba kazhetsya vam uzhasnoj zhertvoj?
Uilmot. ZHertvoj! Samomu vybrat' nevestu? Moj dorogoj otec! (Dergaet
shnurok zvonka.) Smart!
Vhodit Smart.
Prikazhi podat' karetu.
Xardman. Takaya pospeshnost'! Uzh ne vlyubleny li vy?
Uilmot. Pri vashem chestolyubii razve mozhno chto-nibud' ponyat' v lyubvi?! I
odnako vy, staryj vetrenik, mozhete byt' opasnym sopernikom...
Xardman. Da... no vsegda mozhno ugadat' sopernika i v lyubvi i v
chestolyubivyh pomyslah. Nado tol'ko byt' nablyudatel'nym, umet' vysledit'
protivnika i vovremya ego unichtozhit'.
Uilmot. Unichtozhit'! Bezzhalostnyj istrebitel'! Ne hotel by ya byt' vashim
sopernikom. Umolyayu, derzhites' luchshe chestolyubiya.
Hardman (v storonu). No chestolyubie-to i zastavlyaet menya sdelat'sya
sopernikom v lyubvi. |ta ocharovatel'naya Lyusi Tornsajd tak zhe bogata, kak i
krasiva! Gore tomu, kto stanet moim sopernikom. Segodnya zhe otpravlyus' tuda.
Uilmot. Znachit, vy uvidites' s moim otcom i vse u nego uznaete?
Hardman. Nepremenno.
Uilmot. Vy moj luchshij drug. Esli ya sumeyu kogda-nibud' vam usluzhit' v
otvet na vashu lyubeznost'...
Hardman. Nu, sluzha svoim druz'yam, ya sluzhu sebe samomu. (Uhodit.)
Uilmot (posle minutnogo razdum'ya). Teper' k Lyusi! Da! Softhed!
Softhed (prosypayas'). Aga!
Uilmot (v storonu). Nado sbit' s tolku etogo mnitel'nogo sera Dzhiofri,
otca Lyusi. CHto esli neistovo i bezrassudno za devushkoj stanet uhazhivat'
Softhed...
Softhed (zevaya). YA gotov ves' mir otdat' za to, chtoby sejchas zhe
zabrat'sya v postel'.
Uilmot. U menya est' plan... Slozhnejshaya intriga... vse polno zhizni i
ognya... Pochemu vy tak drozhite?..
Softhed. Ot volneniya. Prodolzhajte!
Uilmot. Est' takoj vorchlivyj, podozritel'nyj ser Dzhiofri Tornsajd, otec
krasavicy dochki, k kotoroj on sovershenno ne privyazan - on tol'ko sterezhet
ee.
Softhed. YA ego znayu!
Uilmot. Vy? Kakim obrazom?
Softhed. Da kak zhe. Mister Gudinaf Izi ego samyj blizkij drug.
Uilmot. Lyusi poznakomila menya s Barbaroj Izi. Horoshen'kaya devushka!
Softhed. Ne uhazhivaete li vy za neyu?
Uilmot. Sejchas net, a vy?
Softhed. Kak zhe, ved' moj otec hochet, chtoby ya zhenilsya na nej!
Uilmot. I chto zhe, vy otkazalis'?
Softhed. Net, ne otkazalsya.
Uilmot. Znachit, ona imela derzost' otkazat' vam?
Softhed. Net, eto ee otec otkazal. V svoe vremya on hotel, chtoby my
pozhenilis', no s teh por kak ya stal modnikom i uchinil sensaciyu v
Sent-Dzhejmse, on skazal, chto ne pozvolit, chtoby takoj chelovek uhazhival za
ego docher'yu. O, on ochen' staromoden, etot mister Izi. On, pravda,
dobrodushnyj i serdechnyj, no ochen' uzh ogranichennyj, trezvyj i dazhe tupovatyj.
Poistine staromodnyj! Da chto govorit', on vyros v Siti! Tak chto, ponimaete,
ya ne ochen'-to mogu u nih byvat'. No inogda ya vizhu Barbaru u sera Dzhiofri.
Uilmot. Otlichno! Poslushajte, ya sklonen vklyuchit' Lyusi Tornsajd v spisok
moih pobed. No ee otec durno vospitan i uzhe dal mne ponyat', chto nenavidit
lorda...
Softhed. Nenavidit lorda?! Neuzheli sushchestvuyut takie lyudi?!
Uilmot. I preziraet modnikov...
Softhed. YA znal, chto on chudak, no eto uzhe sovershennoe bezumie.
Uilmot. Korotko govorya, esli mne ne udastsya ubedit' ego, chto v ego dome
menya interesuet vovse ne ego doch', on ochen' skoro zahlopnet svoi dveri pered
samym moim nosom. Slushajte, chto my dolzhny sdelat'. Vy budete uhazhivat' za
Lyusi, no, smotrite, po-nastoyashchemu, plutishka.
Softhed. No ved' ser Dzhiofri znaet, chto ya vlyublen v druguyu?!
Uilmot. |to nichego ne znachit: otec toj vam otkazal... vy perenesli
lyubov' na druguyu. Vpolne ponyatno vashe negodovanie; da i, krome togo, sleduet
vzyat' v raschet chelovecheskoe nepostoyanstvo... A ya, chtoby usluzhit' vam, budu
tak zhe pylko uhazhivat' za Barbaroj Izi!
Softhed. Postojte, postojte, ya ne vizhu v etom nikakoj neobhodimosti.
Uilmot. Net nichego yasnee: my takim obrazom obmanem dvuh soglyadataev,
smozhem obmenivat'sya damami i ob®edinim usiliya, chtoby zatem...
Vhodit Smart.
Smart. Vash ekipazh podan, milord. Uilmot. Pojdemte... Fu, net, vy sovsem
ne umeete obrashchat'sya s trost'yu. Nash velikij modnyj poet mister Pop dal nam
ocharovatel'noe nastavlenie v etom iskusstve.
YAntarnoj tabakerkoyu po pravu on gorditsya
I trost'yu, chto v rukah ego porhaet tochno ptica.
Ne trost' vedet vas, a vy vedete trost'. Vot tak, nado idti, dobrodushno
pokachivayas', derzha ruku na bedre, legko i neprinuzhdenno, s nahal'noj
gracioznost'yu dzhentl'mena i serdcem chudovishcha. Allons! Vive la joie! {Idem!
Da zdravstvuet vesel'e!}
Softhed. Vive la jaw {Zdes' neperedavaemaya igra slov. Francuzskoe
"joie" ("vesel'e") zvuchit kak anglijskoe "jaw" ("chelyust'"), Softhed putaet
eti dva slova.}. YA chuvstvuyu sebya tak, budto menya sobirayutsya povesit'.
Allons! Vive la jaw!
Uhodyat.
Zanaves
Biblioteka v dome sera Dzhiofri Tornsajd. V glubine bol'shoe okno, dohodyashchee
pochti do samogo pola. Sboku dver' v smezhnuyu komnatu. Obstanovka v
gollandskom stile, rasprostranennom vo vremena Vil'gel'ma Tret'ego, poetomu
po otnosheniyu ko vremeni dejstviya ona kazhetsya staromodnoj. Bogataya i tyazhelaya
mebel', dubovye, chastichno pozolochennye paneli, stul'ya s vysokimi spinkami i
t. d.
Vhodyat ser Dzhiofri i Hodzh.
Ser Dzhiofri. YA tebe govoryu, proshloj noch'yu vyla sobaka, i eto ochen'
podozritel'no.
Xodzh. Vy bespokoites', moj dorogoj hozyain, ne udalos' li londonskim
voram raznyuhat', chto nedelyu nazad vashej chesti prinesli arendnuyu platu?
Togda, mozhet, mne luchshe lech' spat' zdes', v biblioteke?..
Ser Dzhiofri (v storonu). Otkuda on znaet, chto ya hranyu svoi den'gi
zdes'?..
Xodzh. U menya est' staryj mushketon. Klyanus' vam, on kusaetsya luchshe lyuboj
sobaki.
Ser Dzhiofri (v storonu). YA nachinayu podozrevat' ego. Podumat' tol'ko -
desyat' let ya sogreval na svoej grudi gadyuku... Sejchas on hochet ulech'sya
zdes', v biblioteke, s zaryazhennym mushketonom, chtoby ubit' menya, esli ya pridu
i vyslezhu ego. U nego lico ubijcy. Ah, kak ya byl slep do sih por!.. Hodzh, ty
ochen' dobr, ochen'. Podojdi poblizhe. (V storonu.) U nego pohodka
prestupnika!.. No ya ne derzhu zdes' svoi den'gi: vse uzhe polozheno v bank.
Hodzh. Mozhet, mne zaperet' stolovoe serebro? Ili, mozhet, vy i ego
poshlete v bank?
Ser Dzhiofri (v storonu). Udivitel'no! Uzh net li u nego v banke
soobshchnika! Ochen' pohozhe na to!.. Net, ya ne stanu otsylat' serebro v bank.
YA... podumayu. Ty eshche ne vysledil togo negodyaya, kotoryj vot uzhe chetyre dnya
podryad brosaet cvety v okno moej biblioteki! Tebe ne udalos' uznat', kto eto
sledit za tvoim hozyainom, kogda on gulyaet v sadu, iz okna von togo
bezobraznogo starogo doma v Mertvom pereulke?
Hodzh. Iz doma s gerbom "Korona i krepost'"? Mozhet, tam v samom dele kto
i poselilsya. Da tol'ko nedelyu nazad dom pustoval.
Ser Dzhiofri (v storonu). Kak on uklonyaetsya ot otveta - tochno podsudimyj
v ugolovnom sude. Nu, idi pokormi dvorovuyu sobaku - ona-to ved' chestnaya!
Hodzh. Horosho, vasha chest'. (Uhodit.)
Ser Dzhiofri. Kakoj zhe ya neschastnyj chelovek. Nikogda i nikomu ne delal
zla, naoborot, komu tol'ko ya ne delal dobro?! A mezhdu tem, kogda ya eshche lezhal
v kolybeli, lyudi uzhe zloumyshlyali protiv menya. Kakoj zhestokij mir! Nikak ne
mogu ponyat', chto horoshego nashli v nem drugie planety? Zachem oni vot uzhe
shest' tysyach let prityagivayut ego k sebe i zastavlyayut vrashchat'sya?! Razve tol'ko
oni i sami ne luchshe!.. Ne stoit udivlyat'sya. |ta novaya teoriya tyagoteniya,
po-moemu, ves'ma podozritel'na. Ona govorit ne v pol'zu planet, a ved' ih
celaya kucha...
V okno vletaet buket cvetov.
Nebo, zashchiti menya! Eshche odin! |to uzhe pyatyj buket, kotorym v menya brosayut
cherez okno. CHto eto znachit? Ves'ma trevozhnyj znak. (Ostorozhno voroshit cvety
svoej shpagoj.)
Golos Izi (za scenoj). Barbara, pojdi i najdi miss Lyusi.
Vhodit mister Gudinaf Izi.
Izi. Zdravstvujte, moj serdechnyj drug.
Ser Dzhiofri. Dejstvitel'no serdechnyj...
Izi. CHto sluchilos'? Pochemu eto vy voroshite cvety, zmeya, chto li, v nih
sidit?
Ser Dzhiofri. Podozrevayu nechto hudshee. Gudinaf Izi, nadeyus', ya mogu vam
doverit'sya...
Izi. Vy odnazhdy doverilis' mne, odolzhiv pyat' tysyach funtov.
Ser Dzhiofri. Da chto vy govorite, a ya zabyl ob etom. Vy zhe mne ih
vernuli?
Izi. Konechno, no eti den'gi spasli moj kredit i polozhili nachalo moemu
blagosostoyaniyu. Vy okazali mne neocenimuyu uslugu.
Ser Dzhiofri. O, ne govorite tak, ved' dobro i kovarstvo idut ryadom. |tu
istinu ya rano poznal. Skol'ko dobra ya sdelal svoemu molochnomu bratu, a on
ob®edinilsya s moim kuzenom, nastroil protiv menya moego otca i perehvatil moe
nasledstvo!
Izi. Vy oblagodetel'stvovali syna svoego bezdel'nika-brata, a on...
Ser Dzhiofri. On nichego ne znaet ob etom. Da, krome togo, moya... mat'
etoj devochki...
Izi. O da, eto bylo takoe neschast'e... CHeloveku podozritel'nomu eto
dejstvitel'no moglo isportit' vsyu zhizn'. Kogda-to ona ochen' lyubila vas,
druzhishche. Bud' ona zhiva i sumej ona v konce koncov dokazat', chto ni v chem
pered vami ne vinovata...
Ser Dzhiofri. Ne vinovata?! Ser?!
Izi. Nu, nu! My s vami uslovilis' nikogda ne govorit' ob etom. A chto zhe
buket?
Ser Dzhiofri. Da, da, buket! CHert voz'mi! Mne kazhetsya, kto-to pokushaetsya
na moyu zhizn'. Proshloj noch'yu vyla sobaka; kogda ya gulyayu po sadu, iz okna doma
v Mertvom pereulke kto-to nablyudaet za mnoyu, ne znayu kto! Nechego skazat',
priyatnoe sosedstvo - ulica s takim mrachnym nazvaniem! No chto huzhe vsego,
poslednie pyat' dnej v menya ezhednevno brosali ottuda, tajno i anonimno, tem,
chto vy nazyvaete buketom cvetov.
Izi. Ha-ha! Vot schastlivec! Vy vyglyadite eshche sovsem neploho. Uveren,
chto eti cvety ot zhenshchiny...
Ser Dzhiofri. Ot zhenshchiny? |to podtverzhdaet moi samye hudshie opaseniya. V
malen'kom gorodke Placentii za odin tol'ko god bylo okolo semisot sluchaev
medlennogo otravleniya. I vo vsem zameshany zhenshchiny. Cvety byli odnim iz
sredstv, kotorymi oni pol'zovalis' dlya otravleniya, ih propityvali yadovitymi
veshchestvami, |ti cvety otravleny, ya uveren. Kak eto uzhasno!
Izi. No komu mozhet prijti v golovu otravit' vas, Dzhiofri?
Ser Dzhiofri. Ne znayu. Nu, a zachem v Placentii otravili v odin god
sem'sot chelovek - etogo ya tozhe ne znayu! Hodzh! Hodzh!
Vhodit Hodzh.
Uberi eti cvety i spryach' ih vmeste s ostal'nymi v pogrebe, gde hranitsya
ugol'. YA podvergnu ih tshchatel'nomu himicheskomu analizu.
Hodzh uhodit.
Da ne nyuhaj ih i, glavnoe, ne davaj ih nyuhat' dvorovoj sobake.
Izi. Ha-ha!
Ser Dzhiofri (v storonu). A eto zhivotnoe eshche smeetsya: sochuvstviya k lyudyam
u nego ne bol'she, chem u kamnya. Gudinaf Izi, vy schastlivyj chelovek.
Izi. Schastlivyj? Da, vy pravy, ya byl by schastlivym, dazhe esli by sidel
tol'ko na vode i na hlebe.
Ser Dzhiofri. I poluchili by udovol'stvie, podzharivaya hleb na ogne
bol'shogo pozhara, a vodu nabirali by kuvshinom pri navodnenii. Ostavim eto, u
menya bol'shaya zabota. Vy ee pojmete, ved' u vas tozhe est' doch', kotoruyu nado
uberech' ot zla. Nekij chelovek, po imeni Uilmot i velichaemyj "milordom",
mnogo raz prihodil syuda. On schitaet, budto spas moyu... gm... Lyusi... ot
razbojnikov, kogda ona odnazhdy vozvrashchalas' ot vas domoj. Mne kazhetsya, chto
etot chelovek sobiraetsya uhazhivat' za nej.
Izi. Ej-bogu, iz vseh teh podozrenij, o kotoryh vy zdes' govorili, eto
edinstvennoe, pozhaluj, pohozhee na pravdu. YA slyshal koe-chto o lorde Uilmote.
Softhed utverzhdaet, chto on vo vsem etomu lordu podrazhaet. Softhed - syn
torgovca! - slonyaetsya po kofejnyam Uajta i Billya i obedaet v obshchestve
ostryakov i dzhentl'menov! Provodit vremya s lordami! Podrazhaet mode! Net, ya
mogu uvazhat' cheloveka, kogda on sovershaet oshibki, no kogda on krivlyaetsya,
slovno obez'yana, - eto ne po mne.
Ser Dzhiofri. O! Vy tak zly na Softheda, uzh ne zaviduete li vy emu?
CHelovek i obez'yana - chto za sravnenie, v samom dele? Kak mozhet obez'yana
razdrazhat' cheloveka? Ved' esli k hvostu obez'yany privyazat' ordenskuyu lentu,
to ona mozhet privesti v beshenstvo ne cheloveka, a lish' druguyu obez'yanu, u
kotoroj etoj lenty net...
Izi (serdito). YA prezirayu vashi insinuacii! Ne hotite li vy skazat', chto
eto ya - obez'yana? Ne budu hvalit' sebya, no, vo vsyakom sluchae, ya chelovek
stepennyj, vsemi uvazhaemyj, trezvyj...
Ser Dzhiofri. Ogo, trezvyj! YA dumayu, vy op'yaneli by ne huzhe lyubogo
lorda, osobenno esli by lord ugostil vas butylochkoj...
Izi. No, no, no... Ostorozhnej, ne to vy okonchatel'no razozlite menya.
Ser Dzhiofri. Nu, ne budem, proshu proshcheniya, no mne pokazalos', chto u vas
est' kakoe-to neob®yasnimoe pochtenie k titulu lorda.
Izi. Ser, ya uvazhayu Britanskuyu konstituciyu i palatu lordov kak odin iz
elementov etoj konstitucii. CHto zhe kasaetsya titula lorda, kak takovogo, to ya
rassmatrivayu ego kak pustyakovuyu pristavku k imeni! Ona ne mozhet imet'
nikakogo znacheniya dlya nezavisimogo i razumnogo britanca. |tim ya kak raz i
otlichayus' ot Softheda. No esli vy ne hotite v zyat'ya nastoyashchego svetskogo
dzhentl'mena, mozhet byt', u vas est' vidy na ego kopiyu?! YA ubezhden, chto vy
blagovolite k Softhedu.
Ser Dzhiofri. Net, u menya inye namereniya.
Izi. Vot kak? Kakie zhe imenno? Mozhet byt', eto vash lyubimec, molodoj
Hardman? Kstati, ya davno ne vstrechal ego zdes'.
Vhodyat Lyusi i Barbara.
Lyusi. Dorogoj otec, prostite, esli moj prihod obespokoil vas, no ya tak
hotela vas videt'...
Ser Dzhiofri. CHto sluchilos'?
Lyusi. Ah, otec, razve eto udivitel'no, chto vashe ditya...
Ser Dzhiofri (preryvaya ee). CHto sluchilos'?
Lyusi. Hodzh skazal mne, chto proshloj noch'yu vy byli vstrevozheny voem
sobaki. No bylo polnolunie, i sobaka vyla na lunu.
Ser Dzhiofri (v storonu). Otkuda ona znaet, chto bylo polnolunie? Znachit,
ona smotrela v okno...
Vhodit Hodzh i ob®yavlyaet o prihode lorda Uilmota i mistera SHedouli Softheda.
Uilmot! Moi podozreniya podtverzhdayutsya: ona dejstvitel'no smotrela v okno. A
vse etot SHekspir so svoej podstrekatel'skoj erundoj o Romeo i Dzhul'ette.
Vhodyat Uilmot i Softhed.
Uilmot. Vash pokornyj sluga, ledi; vash pokornyj sluga, ser Dzhiofri. YA ne
mog otkazat' misteru Softhedu v ego pros'be spravit'sya o vashem zdorov'e.
Ser Dzhiofri. Blagodaryu vas, vasha svetlost'. No kogda moe zdorov'e
takovo, chto o nem sleduet spravlyat'sya, ya posylayu za vrachom.
Uilmot. Neuzheli vy sposobny na takoj bolee chem neostorozhnyj, opasnyj
shag?!
Ser Dzhiofri. Kak? Kak?!
Uilmot. Posylat' za vrachom, kotoryj zainteresovan kak raz v tom, chtoby
vy boleli, razve eto blagorazumno?!
Ser Dzhiofri (v storonu). A ved' eto ochen' verno. Nikogda ne dumal, chto
on rassuditelen.
Ser Dzhiofri i Izi udalyayutsya v glubinu sceny.
Uilmot. Veroyatno, net neobhodimosti spravlyat'sya o vashem zdorov'e, ledi?
Vechno yunaya Geba razdelila mezhdu vami cvet svoej yunosti. Miss Barbara, proshu
udostoit' menya chesti, kotoruyu koroleva okazyvaet dazhe samym skromnym
dzhentl'menam. (Celuet ruku Barbary, uvodit ee v storonu, kak budto
razgovarivaya s neyu.)
Softhed. Ah, miss Lyusi, udostojte menya chesti, kotoruyu... (V storonu.)
No ona ne derzhit svoej ruki tak zhe, kak Barbara.
Izi. Bravo! Bravo! Gospodin Softhed, encore! {- eshche raz! (Franc.)}
Softhed. Bravo! Encore! YA ne ponimayu vas, mister Izi.
Izi. A vashi poklony - oni prosto velikolepny! Vidno, chto vy ne zabyli
starogo tancmejstera iz Krivogo pereulka.
Softhed (v storonu). YA chelovek postoyannyj, no ya pokazhu etomu uval'nyu,
chto krome ego docheri v Londone sushchestvuyut i drugie lyudi. Dimidum meoe, kak
vy prekrasny, mistris Lyusi! (Othodit s nej v storonu.)
Ser Dzhiofri. |tot shchegol' lord kuda vnimatel'nee k Barbare, chem ran'she
byl k Lyusi.
Izi. Gm, gm, vy tak dumaete?
Ser Dzhiofri. YA podozrevayu, chto on proslyshal o vashem bogatstve.
Podhodyat Uilmot i Barbara.
Barbara. Papa, lord Uilmot umolyaet, chtoby ya ego predstavila tebe.
Izi i Uilmot obmenivayutsya poklonami. Uilmot predlagaet Izi tabakerku, tot
snachala otkazyvaetsya, potom prinimaet i gromko chihaet: on ne privyk nyuhat'
tabak.
Ser Dzhiofri. He-he, vse sovershenno yasno! On titulovannyj ohotnik za
bogatstvom. Po ushi v dolgu. (Uvodit Uilmota v storonu.) Ne pravda li, miss
Barbara horoshen'kaya devushka, a?!
Uilmot. Horoshen'kaya - eto ne to slovo. Skazhite luchshe - krasavica!
Ser Dzhiofri. He-he, ee otec dast za neyu pyat'desyat tysyach funtov
pridanogo.
Uilmot. YA prosto blagogoveyu pered britanskim kupcom, kotoryj mozhet dat'
za svoej docher'yu pyat'desyat tysyach funtov pridanogo! Kakaya u nee prelestnaya
ulybka! (Berya pod ruku sera Dzhiofri.) Ser Dzhiofri, vidite li, ya ochen'
robkij... ochen' stesnitel'nyj chelovek, a mister Izi sledit za kazhdym slovom,
kotoroe ya govoryu ego docheri: mne tak nelovko! Ne mogli li by vy uvesti ego
iz komnaty?
Ser Dzhiofri. Nechego skazat', neobyknovenno rsbkij chelovek! Prosite
vystavit' moego starogo druga, chtoby vy mogli uhazhivat' za ego docher'yu!
(Othodit ot nego.)
Uilmot (Izi). Pozhalujsta, mister Izi! Moj dvojnik, von tam, mister
Softhed, on takoj stesnitel'nyj, takoj robkij chelovek, a etot podozritel'nyj
ser Dzhiofri sledit za kazhdym slovom, kotoroe on govorit mistris Lyusi, - eto
tak nelovko! Pozhalujsta, uvedite vashego druga iz komnaty!
Izi. Ha-ha! Nepremenno, milord. (V storonu.) YA ponimayu, emu hochetsya
ostat'sya naedine s moej Barbaroj. CHto skazhut na Lombardnoj ulice, kogda ona
stanet miledi? YA ne udivlyus', esli oni vydvinut moyu kandidaturu v parlament.
(Dzhiofri.) Pojdemte v sosednyuyu komnatu, podelites' so mnoj planami po povodu
Lyusi.
Ser Dzhiofri. Velikolepno! Po-vidimomu, vy hotite pooshchrit' etogo
izbalovannogo satrapa! (V storonu.) Kak emu nravitsya lord i kak lordu
nravyatsya pyat'desyat tysyach funtov! He-he.
Ser Dzhiofri i Izi uhodyat.
Uilmot (podbegaya k Lyusi i ottalkivaya Softheda). Vozvrashchajtes' k svoej
podlinnoj privyazannosti. Ob®yavlyaetsya peremirie i obmen plennicami. (Uvodit
Lyusi v storonu, ona mrachna i soprotivlyaetsya.)
Barbara. Itak, mister Softhed, vy bol'she ne budete razgovarivat' so
mnoj? Svetskie dzhentl'meny slishkom skupy na slova, chtoby tratit' ih na
staryh druzej?
Softhed. Gm!
Barbara. Vy uzhe uspeli pozabyt' i zimnie vechera, kotorye obychno
provodili u nashego kamina? I vetki rozhdestvenskoj omely, i igry v zhmurki, i
krepkij chaj, kotoryj ya vam gotovila, kogda u vas byvala migren'? I to, chto ya
ne pozvolyala vam est' za uzhinom benberikeks, tak kak znala, chto posle nego
vam stanovitsya ploho? Po-moemu, vy tak pocherstveli, chto mozhete est'
benberikeks hot' kazhdyj vecher! I, uveryayu vas, mne eto teper' sovershenno
bezrazlichno!
Softhed. Kak trogatel'ny eti vospominaniya o vremenah nashej yunosti! Radi
udovletvoreniya svoego tshcheslaviya i radi slavy chelovek zhertvuet chasto dazhe
bol'shim schast'em... Barbara!
Barbara. SHedouli!
Softhed. Kakogo by vysokogo polozheniya ni dostig chelovek v zhizni i v
kakoe chudovishche ego ni prevratila by moda...
Barbara. CHudovishche?
Softhed. Da, my s Fredom oba chudovishcha! I vse zhe, vse zhe... vse zhe...
ej-bogu, ya lyublyu vas vsem serdcem. V etom vsya pravda.
Podhodyat Uilmot i Lyusi.
Lyusi. Podruga moej ischeznuvshej mamy... O! Dorogoj lord Uilmot,
obyazatel'no povidajte ee eshche raz, rassprosite, chto ona znaet. Inogda mne tak
hochetsya govorit' o mame, no otec izbegaet dazhe upominat' ee imya. Dolzhno
byt', on sil'no ee lyubil!
Uilmot. Kakaya nepoddel'naya iskrennost'! V vas ya nashel to, chto iskal vsyu
zhizn': sochetanie zhenstvennosti i detskoj neposredstvennosti. (Pytaetsya vzyat'
Lyusi za ruku.)
Lyusi myagkim dvizheniem vysvobozhdaet ee.
Esli polnoe otrechenie ot legkomysliya i vseh bezrassudstv molodosti, esli
samaya prochnaya vernost' vam, nesmotrya na vse sluchajnosti zhizni, vse
opasnosti, vse iskusheniya...
Golos Hardmana za scenoj.
Barbara. Tss! Kto-to idet.
Uilmot. Peremenit' partnerov! Peremenit' ruki! Moj angel Barbara!
Vhodit Xardman.
Xardman. Lord Uilmot? Zdes'!
Uilmot (Barbare). Kak! I on znaet sera Dzhiofri?
Barbara. O da! Ser Dzhiofri schitaet, chto nikto ne mozhet sravnyat'sya s
Hardmanom.
Uilmot. Vas horosho zdes' vstrechayut, dorogoj Hardman. Po-vidimomu, vy
zdes' sovershenno svoj chelovek?
Xardman. Da, a vy?
Uilmot. Nashe znakomstvo eshche tol'ko nachalos'. Ser Dzhiofri - zabavnyj
chelovek, a ya poluchayu udovol'stvie ot obshcheniya so strannymi harakterami. Krome
togo, zdes' est' i drugie prelesti. (Vozvrashchaetsya k Barbare.)
Hardman (v storonu). Neuzheli eto moj sopernik! Hm, ya slyhal ot Devida
Follena, chto otec Uilmota na grani gosudarstvennoj izmeny! |tot sekret dast
mne vozmozhnost' derzhat' v rukah Uilmota. (Prisoedinyaetsya k Lyusi.)
Uilmot (Barbare). Tak vot, ya predlagayu vam dogovor. Vy podderzhite moyu
vydumku?
Barbara. Konechno. A vy vylechite Softheda ot pristrastiya k mode i
vernete ego... v Siti.
Uilmot. Net nichego legche, ibo v Siti zhivete vy i darite eto chudovishche
svoim vnimaniem.
Barbara. My vyrosli vmeste. U nego takoe nezhnoe zdorov'e, ya hotela by
zabotit'sya o nem... No boyus', chto uzhe slishkom pozdno: papa nikogda ne
prostit emu vseh etih glupostej.
Uilmot. No, po-moemu, vash papa ochen' dobrodushnyj chelovek. Veroyatno, u
nego est' i drugie storony haraktera?
Barbara. O da! Papa ochen' nezavisimyj chelovek! I on preziraet lyudej,
kotorye ne dovol'stvuyutsya svoim polozheniem v obshchestve i vystavlyayut sebya na
posmeshishche, tol'ko by podrazhat' komu-nibud'.
Uilmot. Ne bespokojtes': kak-nibud' ya priglashu ego poobedat', i za
veselym stakanchikom on otkroet mne serdce.
Barbara. Stakanchik vina? O, vy ne znaete papu - eto samyj trezvyj
chelovek na svete. Esli est' chto-nibud', ot chego on svirepeet, tak
eto-stakanchik vina...
Uilmot. Vot kak! Neuzheli on nikogda ne byvaet hot' nemnogo... navesele?
Barbara. Navesele? I ne rasschityvajte na eto! Krome togo, on tak
trepeshchet pered serom Dzhiofri, kotoryj zadraznit ego do smerti, esli tol'ko
uznaet, chto papa neposledovatelen v tom... chto kasaetsya...
Uilmot. V tom, chto mozhet zastavit' ego... byt' navesele. (V storonu.)
|tih namekov mne dostatochno. Ej-bogu, vot esli by ya smog hot' razok podpoit'
ego. Popytayus'... Do svidaniya, milaya Barbara, polozhites' na userdie vashego
vernogo soyuznika. Pozhalujsta, skazhite misteru Izi, pust' zaglyanet v kofejnyu
Billya. YA budu podzhidat' ego tam chasa cherez dva. On povstrechaetsya tam so
mnogimi druz'yami iz Siti, so vsemi ostryakami i dendi. Allons! Vive la joie!
{Poshli! Da zdravstvuet vesel'e! (Franc.)} Softhed, nas zhdet veselyj vecherok!
Softhed. Ah, to byli priyatnye vechera, kogda my ukladyvalis' spat' v
polovine odinnadcatogo... F'yu!
V to vremya kak Hardman celuet ruku Lyusi, Uilmot veselo celuet ruku Barbare.
Hardman nablyudaet za Uilmotom s nekotoroj podozritel'nost'yu. Uilmot
otvechaet legkomyslennym i bespechnym vzglyadom. Lyusi i Barbara vse ponimayut.
Zanaves
Kofejnya Billya. Ona raspolozhena v glubine sceny. Razlichnye gruppy posetitelej
kofejni. Nekotorye sidyat za stolikami, otgorozhennymi bar'erom, obrazuyushchim
kak by otdel'nye lozhi, drugie stoyat u stojki. Za odnim iz takih stolikov
sboku sidit i chto-to pishet Devid Follen.
Vhodit Izi i idet v glubinu sceny, po doroge perebrasyvayas' frazami so
znakomymi.
Izi. Zdravstvujte... Vy ne vidali lorda Uilmota? Dobryj den'... Da, ya
redko zdes' byvayu, no segodnya ya obeshchal moemu blizkomu drugu... lordu Uilmotu
vstretit'sya... Vash pokornyj sluga, ser! Ishchu moego druga Uilmota. On ne
prishel eshche? Ha! Ocharovatel'nyj molodoj chelovek, etot Uilmot: zakonodatel'
mody, neobyknovenno velikodushnyj, no blagorazumnyj. YA korotko s nim znakom.
Vhodit gazetchik.
Gazetchik. Poslednie novosti! CHrezvychajnye novosti! Podozreniya na
yakobitskij zagovor! Opaseniya ministrov! Uvelichivaetsya chislennost' armii!
CHrezvychajnye novosti!
Zavsegdatai kofejni okruzhayut gazetchika, berut gazety, obrazuyut novye gruppy.
Vhodit Xardman.
Hardman. YA otoslal pis'mo seru Robertu Uolpolu. |ta dolzhnost' - on ne
mozhet ne dat' ee mne: ved' eto pervaya lyubeznost', o kotoroj ya proshu ego.
Nadezhda ulybaetsya mne; ya v ladu so vsemi lyud'mi. Teper' primemsya za spasenie
otca Uilmota. (Podhodit k stoliku Devida Follena, za kotorym tot pishet, i
naklonyaetsya, kak budto zastegivaya pryazhku. Follenu.) Tss, chto by vy ni
uznali, zapomnite, nikomu ni slova, krome menya. (Prohodit v glubinu sceny,
ego shumno privetstvuyut zavsegdatai kofejni.)
Vhodit lord Loftus.
Loftus. Oficiant, ya zajmu vot etu lozhu. Dajte mne gazetu. Itak, "Sluhi
o yakobitskom zagovore"...
Vhodit gercog Midlsekskij.
Gercog. Dorogoj milord! YA prishel syuda po vashej pros'be. No mesto,
izbrannoe vami dlya svidaniya, - ne kazhetsya li ono vam strannym?
Loftus. Sadites', proshu vas. Uveryayu vas, chto dlya nashej celi net mesta
bolee podhodyashchego. Vo-pervyh, zdes' vsegda tak lyudno, chto nashe poyavlenie ni
u kogo ne vyzovet podozrenij. My prishli v kofejnyu, gde sobirayutsya lyudi
raznyh partij i raznogo polozheniya, chtoby, kak i vse, uslyshat' novosti.
Vo-vtoryh, my edva li sumeli by povidat' nashego posrednika gde-nibud' v
drugom meste. On pamfletist, tori. Vo vremena Vil'gel'ma i Marii sidel iz-za
nas v tyur'me. Esli nas s vami, vsem izvestnyh tori, uvidyat zdes' s nim,
podumayut, chto my obsuzhdaem kakie-nibud' materialy dlya pamfleta; Mozhno
pozvat' nashego posrednika?
Gercog. Konechno. On riskuet iz-za nas svoej zhizn'yu, i ego sleduet
vysoko nagradit'. Pust' syadet zdes' s nami.
Lord Loftus podzyvaet Devida Follena, tot beret svoj pamflet i podhodit k
nim.
YA uzhe gde-to videl etogo hudoshchavogo cheloveka. Sadites', ser.
Blagorodnaya opasnost' delaet ravnymi vseh lyudej.
Follen. Net, milord. YA vas ne znayu. YA imeyu delo s lordom. (V storonu.)
YA nikogda ne sidel v ego perednej.
Gercog. Sily nebesnye! |to pugalo otklonyaet znakomstvo so mnoj! Kakovo!
(Oshelomlen i udivlen.)
Loftus. Imejte v vidu, gercog, my govorim na uslovnom zhargone: poslanec
oboznachaetsya slovom "pamflet". (Gromko, Follenu.) Itak, mister Follen, kogda
zhe budet gotov pamflet?
Follen (gromko). Zavtra, milord, rovno v chas.
Gercog (vse eshche sbityj s tolku). YA ne ponimayu...
Loftus. SH-sh-sh! Pojmite, Uolpol smeetsya nad pamfletami, no poslancev on
veshaet. (Gromko.) Zavtra, a ne segodnya! Nu chto zh, budet bol'she vremeni
dlya...
Follen. Dlya podpischikov. Blagodaryu vas, milord. (SHepotom.) Gde zhe
poslanec vstretitsya s vami?
Loftus. Pozadi novogo doma gercoga. Tam tiho i bezlyudno...
Follen (shepotom). U staroj mel'nicy vozle Temzy? YA znayu etu mel'nicu.
Poslanec budet tam. Parol' "Marston Mur". Nikakih peregovorov ne dolzhno
byt'. No kto prineset paket? Ved' eto pervyj opasnyj shag!
Gercog (vdrug podymayas', s dostoinstvom). Znachit, ser, etot opasnyj shag
dolzhen sdelat' ya, po pravu proishozhdeniya.
Follen (gromko). YA primu k svedeniyu vse predlozheniya vashej milosti: oni
velikolepny i nesomnenno vstrevozhat eto podloe pravitel'stvo. Premnogo
blagodaren, vashe siyatel'stvo. (Vozvrashchaetsya k svoemu stolu i nachinaet snova
pisat'.)
V kofejne gruppy ozhivlenno shepchutsya. Dzhekobc Tonson vyhodit vpered.
Izi. |tot Devid Follen - yadovityj pisaka! YA gotov poklyast'sya, chto ego
novyj klevetnicheskij pamflet budet takim zhe zlym, kak i predydushchij.
Tonson. Pamflet - gor'kij, kak zhelch', ser, gorzhus', chto mogu eto vam
skazat'. Vash sluga, Dzhekobc Tonson, knigoprodavec, k vashim uslugam. Za etot
pamflet ya vnes odin funt avansa.
Gercog. YA uvizhus' s vami zavtra v parke tochno v chetvert' vtorogo.
Teper' my mozhem ujti. Sily nebesnye, on soshel s uma: sobiraetsya vyjti ran'she
menya!
Loftus (otstupaya ot dveri). YA posleduyu za vami, gercog.
Gercog. Dorogoj drug, esli vy nastaivaete na etom...
Uhodyat rasklanivayas'.
Xardman. Pozvol'te predlozhit' vam stakan vina, mister Follen. (V
storonu.) Nu?..
Oficiant stavit na ego stol vino i t. d.
Follen, prodolzhaya pisat', podvigaet k nemu bumagu.
(CHitaet.) "Zavtra v chas... u staroj mel'nicy... okolo Temzy... Marston
Mur...". Gercog sobstvennoj personoj... Tak! My dolzhny spasti etih lyudej...
YA zajdu za vami utrom, i my sgovorimsya, kak eto sdelat'.
Follen. Da, spasem, ne dopustim unichtozheniya etih entuziastov. Pust'
menya nazyvayut najmitom, ya gotov primirit'sya s etim, - no ne palachom!
Xardman. Vy sluzhite odnovremenno i vigam i yakobitam. Vy ravnodushny i k
tem i k drugim?
Follen. Ah, vy, ironiziruyushchij politik! Ni tem, ni drugim ne bylo do
menya nikakogo dela! YA vstupil v zhizn', posvyativ dushu i serdce tronu Styuartov
i slave Literatury. YA smotrel na to i drugoe glazami poeta. Otec ne ostavil
mne nikakogo nasledstva, krome uchenosti i loyal'nosti. Karl Vtoroj hvalil moi
stihi, a ya golodal. YAkov Vtoroj voshvalyal moyu prozu, a ya prodolzhal golodat'.
Nakonec, carstvovanie korolya Vil'gel'ma- ya provel ego v tyur'me!
Xardman. Zato pravitel'stvo Anny bylo blagosklonno k pisatelyam?
Follen. Da, i naznachilo by mne pensiyu, esli by ya oklevetal proshloe i
pisal ody koroleve, kotoraya lishila trona sobstvennogo otca... Togda ya eshche ne
osvobodilsya ot illyuzij, ya otkazalsya. |to bylo mnogo let nazad. I hot' ya
golodal, zato u menya byla slava. Sejchas u menya poyavilis' vragi postrashnee -
moi tovarishchi po peru. CHto takoe slava, kak ne moda? No dostatochno ostroty
nizkoprobnogo pisaki s Greb-strit ili stihotvornoj citaty iz molodogo Popa,
i desyatok zauryadnyh truzhenikov, podobnyh mne, lishitsya poslednego utesheniya.
Vremya i golod ukroshchayut vse. Sam ya, pozhaluj, prodolzhal by golodat', no u menya
shestero detej - i oni dolzhny zhit'!
Hardman (v storonu). |tot chelovek talantliv. On mog by stat' ukrasheniem
svoej epohi. (Follenu.) Vy menya postavili v tupik. No ser Robert Uolpol?
Follen. Ser Robert preziraet literaturu - i ya otreksya ot nee. Zato pishu
klevetnicheskie pamflety. On oplachivaet uslugi takogo roda; nu chto zh - ya
sluzhu emu. Ostav'te menya, idite!
Hardman (podymayas'). On ne tak ploh, kak kazhetsya, - vot eshche odna
storona haraktera.
Vhodit oficiant s pis'mom dlya Hardmana.
(V storonu.) Ot Uolpola! Nu, nakonec! Zdes' moya sud'ba, moya lyubov', moe
sostoyanie!
Izi (zaglyadyvaya cherez plecho Hardmana). On poluchil pis'mo ot
prem'er-ministra s otmetkoj "lichno" i "sekretno". (S bol'shim volneniem.) V
samom dele, on nastoyashchaya umnica.
Posetiteli kofejni proyavlyayut polnuyu gotovnost' soglasit'sya i zhivejshee
voshishchenie.
Hardman (vyhodya na avanscenu i chitaya pis'mo). "Moj dorogoj Hardman.
CHrezvychajno sozhaleyu: dolzhnost', o kotoroj idet rech', ves'ma neobhodima,
chtoby uspokoit' nekotoryh dvoryan, kotorye mogut byt' ochen' opasny {Uolpol ne
byl sklonen osypat' milostyami teh, ch'ya oppoziciya mogla byt' opasnoj dlya
nego. No on lyubil vlast' i revnivo otnosilsya k talantam, kotorye ne byli emu
polnost'yu podchineny. Nezhelanie povysit' v dolzhnosti mistera Hardmana, o chem
on daval ponyat' v svoem neiskrennem izvinenii, vozmozhno, ob®yasnyalos' tem,
chto on znal o bespokojnom tshcheslavii i sile voli etogo dzhentl'mena. (Prim.
avt.)}. V drugoj raz vam bol'she povezet. Vpolne soznayu cennost' vashej
sluzhby. Robert Uolpol". Otkazal! Nu pust' penyaet na sebya! YA... YA... Uvy! On
neobhodim moej strane, i ya bessilen protiv nego. (Saditsya.)
Vhodyat Uilmot i Softhed.
Uilmot. Oficiant! Otdel'nyj kabinet - stol nakryt' na shest' person,
cherez chas obed {V kofejne Villya ne bylo zavedeno "podavat' obedy";
isklyuchenie, sdelannoe dlya lorda Uilmota, svidetel'stvovalo o vliyatel'nosti
etogo glavy modnikov. (Prim. avt.)}! Da, oficiant, peredajte misteru
Tonsonu, chtoby on poka ne uhodil. Segodnya, Softhed, my ustroim orgiyu,
dostojnuyu dnej korolya Karla Vtorogo. Pozvol'te, Softhed, predstavit' vas
nashim veselym sobutyl'nikam. Vot moj drug, lord Strongbou, samyj bol'shoj
lyubitel' vypit' vo vsej Anglii; ser Dzhon Bruin, luchshij bokser Anglii,
pobedil Figga, on skandalist, no chelovek priyatnyj; polkovnik Flint, samyj
svetskij dzhentl'men Anglii, odin iz luchshih fehtoval'shchikov. On krotok, kak
yagnenok, no ne vynosit vozrazhenij. Neumolim v voprosah chesti. CHto zhe
kasaetsya shestogo... A, mister Izi! YA ego pozval radi vas. Izi, vashu ruku!
Tak priyatno, chto vy prishli. Poobedajte s nami - dlya vas ya otkazalsya ot pyati
priglashenij. Pozhalujsta, sans ceremonie {- bez ceremonij. (Franc.)}.
Izi. Nu chto vy, pravo, milord, ya chelovek prostoj, nikogda ne p'yu, mne
zdes' ne mesto...
Uilmot. Esli eto vse, chto vas bespokoit, to vam nechego boyat'sya.
Pobud'te s nami, i my sdelaem iz vas sovsem drugogo cheloveka, Izi!
Izi. Kakaya plenitel'naya famil'yarnost'! Nu chto zhe, ya ne mogu
soprotivlyat'sya vashej svetlosti. (Vazhnoj postup'yu idet v glubinu sceny,
razgovarivaya so svoimi znakomymi.) Da, moj drug Uilmot, lord Uilmot, prosit
menya poobedat' s nim. Priyatnyj chelovek, moj drug Uilmot. Segodnya my obedaem
vmeste.
Softhed othodit v glubinu sceny s drugimi priglashennymi, pytayas' pri etom
uskol'znut' ot sera Dzhona Bruina - boksera. Polkovnik Flint, fehtoval'shchik s
pokrovitel'stvennym vidom prisoedinyaetsya k Izi.
Uilmot (v storonu). Teper' pora usluzhit' dorogomu gercogu. (Tonsonu.)
Vy eshche ne zavladeli memuarami pokojnogo predstavitelya vysshego sveta?
Tonson. Net eshche, milord. YA pytalsya, no eto nelegko. (Vytiraet lob.) K
schast'yu, chelovek, kotoryj imi vladeet, ochen' beden! |to odin iz moih
avtorov.
Uilmot (v storonu). Ego glaz napravlen von na togo cheloveka, pohozhego
na prizrak. (Tonsonu.) Vot tot, veroyatno, i est' odin iz vashih avtorov,
mister Tonson? On vyglyadit takim toshchim?
Tonson. Gm, eto on i est'! V svoe vremya on nadelal mnogo shumu, etot
Devid Follen.
Uilmot. Devid Follen! Ego knigi zastavili menya polyubit' chtenie, kogda ya
byl eshche shkol'nikom. Blagodarya emu chtenie stalo dlya menya udovol'stviem, a ne
skuchnym urokom. O, kak mnogim ya emu obyazan! (Nizko klanyaetsya misteru
Follenu.)
Tonson. Milord tak nizko klanyaetsya?! O, esli vasha milost' znaet mistera
Follena, skazhite emu, chtoby on ne uporstvoval. Za memuary ya zaplatil by emu
ogromnye den'gi! CHestnoe slovo, ya dal by emu dvesti ginej! (SHepotom.)
Skandal'naya istoriya, milord, - knigu rashvatayut. Poslushajte, mister Hardman,
ya videl, vy razgovarivali s bednyagoj Devidom. Ne mogli li by vy pomoch' mne v
odnom dele? (SHepotom.) Lichnye memuary lorda Genri de Moubrej! Oni v rukah
Follena, no on otkazyvaetsya ih prodat'. Lyubovnye pohozhdeniya - lakomyj
kusochek dlya publiki. YA sam tol'ko zaglyanul v nih. A kakaya tam ispoved' o
krasavice ledi Morlend!..
Hardman. K chertu ledi Morlend!
Tonson. V memuarah on razoblachaet sobstvennogo brata. Tam yakobitskie
sekrety sem'i! Vy predstavlyaete, kakoj eto kozyr' dlya vigov?!
Hardman. K chertu vigov! Kakoe mne do nih delo?
Uilmot. YA pozabochus' ob etom, Tonson. Dajte mne tol'ko adres mistera
Follena.
Tonson. No bud'te osmotritel'ny, milord: esli negodyaj Kerll pronyuhaet
pro eto delo, on perebezhit mne dorogu, zlodej!
Uilmot (v storonu). Kerll? YA tak lovko imitiroval Kerlla, chto dazhe sam
Pop byl obmanut i, zadyhayas' ot gneva, vygnal menya iz komnaty. O, v takom
sluchae oni u menya v rukah! Mister Kerll utrom navestit Follena i pereb'et
memuary u Tonsona. (Tonsonu.) Blagodaryu vas, ser. (Beret adres.) Vy ne v
duhe, Hardman? Razreshaete kakie-nibud' problemy politicheskoj etiki? Vy
otvorachivaetes', ne hotite podelit'sya so mnoj svoimi nepriyatnostyami. Ved'
tol'ko segodnya utrom ya prosil vas o lyubeznosti. |to daet mne pravo na vashe
doverie; lyubeznost' teryaet cennost', kogda ishodit ne ot druga!
Hardman. Vy ocharovali, vy pokorili menya, ya ponyal teper', kak neobhodimo
cheloveku sochuvstvie drugogo. Vashu ruku, Uilmot! |to tajna: ya tozhe osmelilsya
polyubit'. Ona bogache menya, mozhet byt', i bolee vysokogo proishozhdeniya. No
svobodnoe gosudarstvo mozhet vozvysit' teh, kto emu sluzhit, do urovnya dvoryan.
Takogo roda dolzhnost' vakantna v kaznachejstve. YA chestno sluzhil ministru, tak
govoryat lyudi. Poetomu bez styda ya poprosil u nego etot dar: on mne zakonno
prichitalsya. No Uolpol otdaet etu dolzhnost' ne v kachestve nagrady za userdie,
a kak vzyatku tem, v kom on somnevaetsya. Vot, posmotrite. (Daet pis'mo.)
"Neobhodimo uspokoit' nekotoryh dvoryan". Oh, i trutni lyubyat med!
Uilmot (chitaya i vozvrashchaya pis'mo). Esli by vy poluchili etu dolzhnost',
vam udalos' by zavoevat' lyubimuyu?
Xardman. Po men'shej mere eto pridalo by mne smelosti prosit' ee ruki.
Nu, da ladno, eto mne urok. No u vas-to drugoe delo, blagorodnyj Uilmot, vy
bogaty i znatny, neuzheli i vy boites' poluchit' otkaz ot toj, kotoruyu
lyubite?!
Uilmot. Predstav'te, to, chto vy schitaete moimi Dostoinstvami, otec toj,
kotoraya mne nravitsya, schitaet nedostatkami.
Xardman. Vy oshibaetes': ya znayu etogo cheloveka gorazdo luchshe, chem vy.
Pover'te, uzhe teper' on smotrit na vas tak lyubovno, budto na koronu, kotoraya
dolzhna ukrasit' ekipazh miledi, ego docheri.
Uilmot. Smotrit na menya? Gde on?
Xardman. Da vot tam, ha! Razve eto ne mister Izi, ch'yu doch'...
Uilmot. Mister Izi?! I vy poverili nashemu rozygryshu! Tak slushajte zhe -
sekret za sekret: tu, kotoruyu ya lyublyu, zovut Lyusi Tornsajd!
Xardman. Vy... vy oshelomili menya!
Uilmot. Kak despotichna lyubov': dazhe dumat' ne pozvolyaet nam ni o chem,
chto nahoditsya za predelami ee vlasti! Pri vhode mne skazali, chto moj otec
byl zdes'. Vy ego videli?
Xardman. Da.
Uilmot. I razgovarivali s nim?
Hardman. Net, ya sdelal bol'she - ya prinyal mery predostorozhnosti. Sejchas
ya dolzhen vas ostavit', zavtra dnem vy budete znat' vse. (V storonu.) ZHizn'
vashego otca vot v etih rukah - plata za ego vykup to, chto ya pozhelayu
sprosit'. Vot schast'e! YA snova obrel sebya! Kakim nado bylo byt' durakom,
chtoby podumat', chto muzhchina mozhet byt' mne drugom. Kakoe schast'e! YA rozhden
dlya razdorov i bor'by, tol'ko v bor'be s vragami izoshchryaetsya moya
izobretatel'nost'! Teper' ya znayu sopernika, kotorogo dolzhen odolet', a eto
uzhe polovina pobedy. (Follenu.) Ne zabud'te prislat' poslanca v chas, bol'she
nichego ne predprinimajte do vstrechi so mnoj. (Uilmotu.) Eshche raz zhmu vashu
ruku. Segodnya ya vash posol. (V storonu.) A zavtra - vash hozyain. (Sobiraet
bumagi i uhodit.)
Uilmot. Vot samyj vernyj drug iz vseh, zhivshih so vremen Damona i
Fintiya. YA budu zverem, esli ne otplachu emu uslugoj za uslugu. Poteryat'
lyubimuyu zhenshchinu iz-za kakoj-to zhalkoj dolzhnosti. Bozhe moj! Nuzhno chto-nibud'
pridumat'! Vot oni, raznye storony chelovecheskogo haraktera... Mne kazhetsya,
est' bolee vernyj put', chem u Hardmana. Ha-ha, eto prevoshodno! Moj Muril'o!
YA ne prodamsya, no prem'er-ministra podkuplyu! Druz'ya, proshu menya prostit', u
menya srochnoe delo! YA vernus' k obedu. Kabinet prigotovlen. Oficiant,
provodite dzhentl'menov. U Hardmana budet i dolzhnost' i zhena! A ya podkuplyu
arhivzyatochnika! CHelovek, moyu karetu! Ha-ha, podkuplyu prem'er-ministra!
Nikogda eshche ne bylo takogo lovkacha, kak ya, kogda delo shlo o prestuplenii i
derzosti. (Uhodit.)
Polkovnik Flint. Vashu ruku, mister Softhed.
Softhed. I Fred ostavil menya v lapah etogo tigra!
Uhodyat.
Biblioteka v dome sera Dzhiofri. Vhodit ser Dzhiofri.
Ser Dzhiofri. Menya vyslezhivayut! Menya presleduyut! YA vyhozhu na progulku,
nichego ne podozrevaya, a vsled za mnoj kto-to kradetsya, besshumno, kak koshka.
YA oborachivayus' - ni dushi... Idu dal'she - tip, top - opyat' besshumnyj koshachij
shag. Snova oborachivayus', i vdrug! Temnaya figura, kak prizrak, vsya zakutannaya
i v maske, na mgnovenie pokazyvaetsya i tut zhe ischezaet. Uf! Protiv menya
chto-to zamyshlyayut. U menya net bol'she sil borot'sya. (Opuskaetsya v kreslo.)
Vhodit Lyusi.
Kto tam?
Lyusi. Vashe ditya, moj dorogoj otec.
Ser Dzhiofri. Ditya! CHto tebe nado?
Lyusi. Ah, otec! Pogovorite so mnoj laskovo, mne tak neobhodima sejchas
vasha serdechnost'.
Ser Dzhiofri. Serdechnost'?.. YA podozrevayu, chto ot menya hotyat chego-to
dobit'sya! Kak ona plachet! CHto tebya bespokoit, moya bednyazhka?
Lyusi. Vy tak dobry, chto ya osmelivayus' rasskazat' vam. YA sidela odna i
dumala: otec postoyanno mne ne doveryaet... ne doveryaet vsem...
Ser Dzhiofri. Nu i chto zhe?
Lyusi. Odnako po nature - on velikodushen. Tak ne moglo byt' vsegda.
Vozmozhno, kogda-to ego obmanula ta, kotoruyu on lyubil. No ego Lyusi nikogda
ego ne obmanet... YA podnyalas' i prislushalas' k vashim shagam. YA uslyhala ih...
i vot ya zdes'... zdes', na vashej grudi, otec moj!
Ser Dzhiofri. Nikogda ne obmanesh' menya... eto horosho... horosho... Nu
prodolzhaj, moya milaya, prodolzhaj. (V storonu.) Esli by v konce koncov ona
byla dejstvitel'no moej docher'yu!
Lyusi. Est' odin chelovek, on nedavno prihodil syuda, kazhetsya, on vyzval
vashe neudovol'stvie; etot chelovek hotel, chtoby vy poverili, budto on
prihodit syuda ne iz-za menya, a iz-za moej podrugi. Na samom dele eto ne tak,
otec; on prihodit tol'ko iz-za menya. Tak pust' on bol'she ne yavlyaetsya syuda,
pust' ya bol'she nikogda ne uvizhu ego, tak kak... tak... kak... ya chuvstvuyu -
ego prisutstvie mozhet sdelat' menya takoj schastlivoj... a eto ogorchit vas, o
moj otec!
V okne poyavlyaetsya figura v maske, ona nablyudaet za proishodyashchim.
Ser Dzhiofri (v storonu). Dolzhno byt', ona dejstvitel'no moe ditya!
Blagoslovi ee bog! (Lyusi.) YA nikogda ne budu bol'she somnevat'sya v tebe. YA
otkushu sebe yazyk, esli on skazhet kakoe-nibud' gruboe slovo. YA vovse ne tak
ploh, kak eto mozhet pokazat'sya. Ogorchit li eto menya?.. Da, eto razob'et mne
serdce. Ty ne znaesh' etih legkomyslennyh pridvornyh... a ya ih znayu! Nu...
nu... nu... ne plach'... chem mne uteshit' ee?
Lyusi. Skazat'?.. Razreshite mne pogovorit' s vami o moej materi?
Ser Dzhiofri (otpryanuv). Ah!
Lyusi. Ne uteshit li vas, esli vy uznaete, chto ee podruga byla v Londone
i...
Ser Dzhiofri (podnimaetsya, on ves' preobrazilsya). YA zapreshchayu tebe
govorit' o tvoej materi... ona obeschestila menya...
Maska (vzvolnovannym golosom). |to lozh'! (Ischezaet.}
Ser Dzhiofri (vzdragivaet). |to ty skazala "lozh'"?
Lyusi (rydaya). Net... Net... eto skazalo moe serdce!
Ser Dzhiofri. Stranno. Mozhet byt', vse eto mne predstavilos'?
Lyusi. Ah, otec, otec! Kak zhal' mne budet vas, esli vy ubedites', chto
vashi podozreniya oshibochny. I snova ya govoryu... potomu chto chuvstvuyu...
chuvstvuyu serdcem zhenshchiny... chto mat' rebenka, kotoryj tak lyubit i chtit vas,
ni v chem ne vinovna.
Golos Hardmana (za scenoj). Ser Dzhiofri doma?
Lyusi vskakivaet i uhodit. Sumerki. Vo vremya predshestvovavshego dialoga na
scene postepenno stemnelo. Vhodit Xardman.
Xardman. Ser Dzhiofri! Vy byli obmanuty... Lord Uilmot i ne pomyshlyaet o
docheri mistera Izi.
Ser Dzhiofri. YA znayu... Lyusi rasskazala mne vse i umolyala menya zapretit'
emu poyavlyat'sya zdes' snova.
Hardman (radostno). Ona umolyala vas ob etom?! Znachit ona ne lyubit etogo
lorda Uilmota? No vse zhe bud'te s nim nacheku. Vy pomnite iskusstvo obmana -
pis'ma, posrednichestvo, shpionazh!
Ser Dzhiofri. "Iskusstvo obmana!" "SHpionazh!" A chto esli Izi byl vse-taki
prav?! Esli cvety, broshennye v okno, slezhka iz doma v pereulke i
zamaskirovannaya figura, sledovavshaya za mnoj, - esli vse eto govorit o
zloumyshlenii protiv odnoj Lyusi...
Xardman. Cvety, broshennye v okno? Za vami sledili? Zamaskirovannaya
figura sledovala za vami? Eshche odin vopros: i vse eto s teh por, kak lord
Uilmot poznakomilsya s Lyusi?
Ser Dzhiofri. Da, da, razumeetsya. Kakim zhe ya byl slepcom!
V okne snova poyavlyaetsya figura v maske.
Xardman. Vot! Posmotrite tuda! Pozvol'te mne vyyasnit' etu tajnu.
Figura v maske ischezaet.
Esli za nej skryvaetsya intriga lorda Uilmota protiv chesti vashej docheri, ne
vasha shpaga potrebuetsya, chtoby zashchitit' ee. (Prygaet v okno.)
Ser Dzhiofri. CHto on hochet etim okazat'? Potrebuetsya ne moya shpaga?
Nadeyus', chto on imeet v vidu ne svoyu sobstvennuyu? Esli on tak dumaet, ya ot
nego otrekus'. YA sam ne trus i ne pozvolyu drugim riskovat' zhizn'yu iz-za
svoih ssor. YA sluzhil volonterom v armii Mal'boro pri Blengejme. I shel v
nastuplenie, ne vziraya na pushki! Kakovy by ni byli moi zabluzhdeniya, nikto ne
nazovet menya trusom. (Vzdragivaet.) Gospodi pomiluj! CHto eto? Mne chto-to
poslyshalos'... YA ves' drozhu! I sam d'yavol ne byl by smelym, esli by ego
okruzhali otraviteli... presledovali prizraki, i ih bezobraznye chernye lica
zaglyadyvali by v okno!.. Hodzh! Idi syuda, zakroj stavni na zasov, zapri
dver', spusti dvorovuyu sobaku. Hodzh, Hodzh! Kuda devalsya etot negodyaj?!
(Uhodit.)
Ulica v perspektive, k nej primykaet drugaya - Mertvyj pereulok. Na uglu
bol'shoj staromodnyj mrachnyj dom s dver'yu, vyhodyashchej na scenu. Nad dver'yu v
stenu vdelan gerb "Korony i kreposti". Poyavlyaetsya zhenshchina v maske...
ostanavlivaetsya, oglyadyvaetsya, i skryvaetsya za dver'yu. Temno... Svet
potushen.
Vhodit Xardman.
Xardman. Ogo! Ona vhodit v etot dom. YA nabrel na sled! Najti tol'ko
kakoj-nibud' predlog, chtoby zajtj syuda zavtra, i ya bystro raspugayu etot
klubok. (Uhodit.)
Izi (poet za scenoj).
...Staryj dedushka Kol'
Byl veselyj korol'
Vhodit Izi vmeste s lordom Uilmotom i Softhedom. Ego odezhda v
besporyadke, vo rtu trubka, on p'yan, shumen, vesel, govorliv i liricheski
nastroen. Softhed - tozhe p'yanyj, no zhalkij, polnyj raskayaniya, plaksivyj.
Uilmot trezv, no pritvoryaetsya p'yanym.
Izi (poet).
Gromko kriknul on svite svoej:
- |j nalejte nam kubki,
Da nabejte nam trubki,
Da zovite moih skripachej, trubachej,
Da zovite moih trubachej!
Uilmot. Ha-ha! YA pohozh na Bahusa, mezhdu Silenom i ego... oslom!
Izi. Uilmot, vy veselyj, dobryj malyj, i ya otdam vam svoyu Barbaru.
Softhed (rydaya). Uvy, uvy! YA obmanut v samyh nezhnyh svoih chuvstvah.
Uilmot. Moj dorogoj mister Izi, ved' ya govoril vam, chto uzhe obruchen.
Izi. Uzhe obruchen! |to d'yavol'ski nekrasivo! No ya glyazhu na vas sejchas, i
vy kazhetes' mne dvojnym: a esli vy dvojnoj, znachit vy ne odin. Verno! No
togda pochemu zhe odin iz vas ne mozhet zhenit'sya na moej Barbare?! Ah da, togda
eto bylo by dvoezhenstvom? No mne vse ravno, vy dobryj malyj!
Uilmot. Nichut'! Vy oshibaetes', mister Izi. No esli vy dejstvitel'no
hotite imet' svoim zyatem dobrogo malogo, to... vot on!
Softhed (snova prinimaetsya rydat'). Uvy! Uvy! Uvy!
Izi. K chertu lorda! CHto takoe lord? YA sam pochtennyj i nezavisimyj
britanec... Softhed, dajte nam vashu ruku: vy dobryj malyj, i Barbara budet
prinadlezhat' imenno vam!
Softhed. Uvy! YA ne dobryj malyj, ya greshnoe, zloe, neschastnoe chudovishche!
Uvy! Uvy!
Izi. CHto eto znachit "chudovishche"? Mne nravitsya chudovishche! Moya doch' ne
budet prosit' dvoryanskoj milosti. Vy slavnyj, horoshij malyj, a vash otec -
chlen gorodskoj upravy. Na vyborah on poluchil ochen' mnogo golosov. YA stoyu za
Siti, a Barbara nepremenno budet prinadlezhat' vam.
Softhed. YA ne stoyu ee, mister Izi, ya ne stoyu etogo angela! YA ne slavnyj
i ne horoshij. Lordy i franty razvratili menya. Uvy, menya nuzhno povesit'.
Karaul'nyj (za scenoj). Polovina devyatogo!
Uilmot. Idemte, dzhentl'meny, inache nas zastanet strazha!
Izi (poet).
Kriknuli vojska povstancam:
Sdajtes' ili vam konec.
Vhodit karaul'nyj.
Karaul'nyj. Polovina devyatogo! Prohodite, prohodite!
Izi. Poryadok, poryadok! Mister SHut, dzhentl'meny! Vot on neizvestnyj,
narushayushchij garmoniyu vechera. YA sejchas razdelayus' s nim. (Vyhvatyvaet treshchotku
u karaul'nogo.) Nu, derzhites', gospodin Polovina devyatogo sobstvennoj
personoj! Pojte, ser, ya migom sshibu vas s nog!
Karaul'nyj. Pomogite, pomogite! Strazha, strazha!
Kriki za scenoj: "Strazha!"
Softhed. Poslushajte! Blyustiteli poryadka! Moya zloschastnaya kar'era
prihodit k koncu.
Izi (sel verhom na sheyu karaul'nogo, ubezhden, chto ostal'naya chast'
karaul'nogo - eto stol). Mister SHut i dzhentl'meny! Predlagayu tost... Odnako,
chto sluchilos' so stolom? On hodit hodunom... Stol p'yan! Prikazhite prinesti
stul... da, vy stol, vy!.. (Nanosit karaul'nomu udar treshchotkoj.) Napolnite
svoi stakany... Nebyvalyj tost. Za procvetanie londonskogo Siti... devyat'yu
devyat' raz... gip... gip... ura! (Mashet treshchotkoj nad golovoj, ona
proizvodit strashnyj shum. S udivleniem.) Poslushajte, pochemu molotok
predsedatelya p'yan, kak stol!
Vhodyat strazha s palkami, gremya treshchotkami.
Uilmot (uvlekaet Softheda v ugol sceny). Priderzhite yazyk... Zdes' oni
nas ne uvidyat!
Karaul'nyj (osvobozhdayas'). Ubijstvo... ubijstvo... Vot etot chelovek!..
|to samyj ot®yavlennyj zlodej.
Izi rasstroen tem, chto karaul'nomu udalos' osvobodit'sya. Posle neudachnyh
popytok uvesti Izi, nochnye strazhi vzvalivayut ego sebe, na plechi.
Izi. YA izbran v chleny gorodskogo soveta! Grazhdane i izbirateli, vyrazhayu
vam serdechnuyu blagodarnost' za vydvizhenie menya na post chlena stolichnogo
municipaliteta. |j, vy tam, ostorozhnee!.. |to samyj torzhestvennyj den' v
moej zhizni... V tom i sostoit velichie Britanskoj konstitucii, chto takoj
prostoj i trezvyj chelovek, kak ya, mozhet vozvysit'sya do pochestej, vozdavaemyh
vysokopostavlennym licam! Da zdravstvuet Britanskaya konstituciya! Gip...
gip... ura!
Razmahivayushchego treshchotkoj Izi unosyat. Softhed prodolzhaet plakat' v
nevyrazimom gore.
Uilmot (vystupaya vpered). Ha-ha-ha! Prirozhdennyj britanec vozveden v
chleny gorodskogo soveta! CHelovek strogih pravil po chasti "veselogo
stakanchika" vybral sebe zyatya sp'yana. Ej-bogu, on povtorit svoj vybor, kogda
protrezvitsya. Podnimajtes', kak vy sebya chuvstvuete?
Softhed. CHuvstvuete? Da ya pogib!
Uilmot. Klyanus', ya nikogda ne vstrechal bolee mrachnogo cheloveka! My,
po-vidimomu, nahodimsya ryadom s domom sera Dzhiofri! Nado zhe bylo sluchit'sya,
chtob ya privel ih imenno syuda, v Mertvyj pereulok, po puti k moemu mrachnomu
svidaniyu! CHto za nakazanie, gde ono mozhet byt' - eto mesto svidaniya? Ne
zdes' li? Pohozhe na to! Kak zhe mne teper' izbavit'sya ot Softheda?.. Ha-ha!
Pridumal! Softhed, prosnites'! Nastupila noch'... vremya, kogda chudovishcha
napadayut na svoi zhertvy. Poprobuyu pripodnyat' vual' nad tajnami Londona. Vot
etot dom v Mertvom pereulke.
Softhed. Mertvyj pereulok! U menya prostupil holodnyj pot!
Uilmot. V etom dome... pod starinnym gerbom "Korony i kreposti"
tvoryatsya takie uzhasy, chto volosy stanovyatsya dybom! Priklyuchenie opasnoe, no
neobychajno zahvatyvayushchee. V eto obitalishche, v kotorom zhenshchiny gibnut, edva
tol'ko osmelivayutsya v nego vojti, a muzhchinam, kogda oni pytayutsya iz nego
vyjti, ugotovan strashnyj konec - v eto obitalishche my vstupim i budem
sozercat', podobno Makbetu, "deyaniya, ne imeyushchie nazvaniya".
Iz dverej doma v Mertvom pereulke vyhodit figura v maske i podhodit k
Uilmotu, kotoryj vse eshche derzhit Softheda.
Softhed. |, net, net, net! YA ne soglasen sozercat' deyaniya, ne imeyushchie
nazvaniya. YA ne vstuplyu v obitalishche mertvyh! (Zametiv figuru v maske.)
Smotrite! Pravda, temnaya vual'! Tajny Londona! Proch', uzhasnoe videnie!
(Vyryvaetsya iz ruk Uilmota, kotoryj otpuskaet ego, uvidev figuru v maske.)
Net, net! YA pojdu domoj k svoej mame. (Uhodit.)
Maska manit Uilmota, on napravlyaetsya k nej, i oba skryvayutsya v dome.
Zanaves
Biblioteka v dome sera Dzhiofri.
Hardman i ser Dzhiofri.
Ser Dzhiofri. Da! YA zametil, chto vy neravnodushny k Lyusi. No, prezhde chem
obnadezhit' ili razocharovat' vas, ya by hotel pobol'she uznat' o vas... o vashem
proishozhdenii, sostoyanii, zhizni v proshlom. Konechno, vy syn dzhentl'mena? (V
storonu.) Teper' vse zavisit ot togo, budet li on lgat' ili govorit' pravdu
- ya libo razoblachu ego kak lzheca, libo s kachestve nagrady otdam emu Lyusi...
On smotrit v storonu. On budet lgat'!
Hardman. Ser, hotya ya riskuyu svoimi nadezhdami, ya budu govorit' gor'kuyu
pravdu. "Syn dzhentl'mena"! Veroyatno, net. Moe detstvo protekalo v dome
fermera. Deti, s kotorymi ya igral, govorili, chto ya sirota. Potom, ne znayu
kak, ya okazalsya v strashnom, grubom mire, kotoryj nazyvayut shkoloj. "Vy
talantlivy, - skazal mne uchitel', - no lenivy, a prava byt' bespechnym u vas
net, vy dolzhny sami probivat' sebe dorogu v zhizni; vas opredelili syuda iz
milosti".
Ser Dzhiofri. Iz milosti! Nu, staryj duren' oshibalsya!
Hardman. YA perestal bezdel'nichat'... Sdelalsya pervym v shkole. Zatem
reshil bol'she ne byt' uchenikom iz milosti. V shestnadcat' let ya sbezhal i
sdelal svoim devizom slova uchitelya - "Vy dolzhny probit' sebe dorogu v
zhizni". A nadezhda i gordost' nasheptyvali: "Ty prob'esh' ee!"
Ser Dzhiofri. Bednyaga! Nu i chto zhe potom?
Xardman. Vosem' let skitanij, priklyuchenij, trudnostej i ispytanij. Mne
chasto ne hvatalo hleba... no muzhestvo nikogda ne ostavlyalo menya... K koncu
etih let ya vozvysilsya... do chego zhe? Do dolzhnosti klerka v advokatskoj
kontore v Norfol'ke.
Ser Dzhiofri (v storonu). Moj sobstvennyj advokat, tam ya vpervye napal
na ego sled.
Hardman. V gorode razgoralis' politicheskie strasti. Politicheskaya
deyatel'nost' stala privlekat' i menya. YA stal vystupat' v oratorskom klube.
Tshcheslavie tolkalo menya vverh... i ono vylilos' v reshenie sdelat'sya
pisatelem. S desyat'yu funtami v karmane i s proizvedeniem na temu "O
polozhenii nacii" ya poehal v London. Moya kniga horosho raskupalas'. Izdatel'
zaplatil mne chetyresta funtov. "Gromadnoe sostoyanie", - skazal on mne, -
mozhno zarabotat' na akciyah kompanii YUzhnogo morya. Risknite svoimi sotnyami...
ya prishlyu vam maklera".
Ser Dzhiofri. He-he! Nadeyus', etot makler byl iz umnyh?
Hardman. Bezuslovno: cherez dve nedeli on skazal mne: "Vashi sotni
prevratilis' v tysyachi. Za eti den'gi ya mogu priobresti dlya vas ezhegodnuyu
zemel'nuyu rentu, vpolne dostatochnuyu dlya togo, chtoby vy mogli sdelat'sya
kandidatom v chleny parlamenta". |ta mysl' zazhgla menya. YA kupil rentu. Teper'
vy osvedomleny o moem sostoyanii i o tom, kak ya priobrel ego.
Ser Dzhiofri (v storonu). He-he! Nado rasskazat' ob etom Izi: kakoe on
poluchit udovol'stvie!
Hardman. Spustya nekotoroe vremya v politicheskoj kofejne kakoj-to chelovek
otozval menya v storonu. "Ser, - skazal on, - vy mister Hardman, kotoryj
napisal izvestnuyu knigu "Polozhenie nacii". Ne soglasites' li vy vstupit' v
parlament? Nam nuzhen chelovek, podobnyj vam, v kachestve kandidata ot nashego
okruga. My osvobodim vas ot izbiratel'nyh izderzhek: ni odnogo shillinga na
vzyatki".
Ser Dzhiofri. He-he! CHudesno! Ni odnogo shillinga na vzyatki.
Hardman. CHelovek etot sderzhal slovo, i ya sdelalsya chlenom parlamenta -
bez druzej i bez opyta. YA vystupal - nado mnoj smeyalis'. Vystupal snova - i
menya stali slushat'. CHasto terpel porazhenie. I nakonec oderzhal pobedu. Vchera,
zakanchivaya etot rasskaz, ya dolzhen byl by skazat', opustiv glaza: "Mozhete li
vy otdat' svoe ditya cheloveku, ch'e proishozhdenie bolee chem somnitel'no, a
sostoyanie stol' neznachitel'no?" Domogayas' ruki vashej naslednicy, ya napisal
seru Robertu, prosya ego o tol'ko chto osvobodivshejsya dolzhnosti. Ee zanimal
chelovek, poluchivshij povyshenie, - on byl vozveden v zvanie pera. Ser Robert
otkazal.
Ser Dzhiofri. Tak i sledovalo ozhidat'. (V storonu.) Ne slishkom li on
oprometchivyj i samonadeyannyj chelovek.
Xardman. Odnako segodnya etot otkaz vzyali obratno, i teper' dolzhnost'
moya!
Ser Dzhiofri (s udivleniem, v storonu). Ha! YA, vo vsyakom sluchae, nichego
ne sdelal dlya etogo!
Xardman. Sejchas ya stal odnim iz teh... konechno, ne samyh
vysokopostavlennyh... no vse zhe odnim iz chlenov pravitel'stva, cherez kotoryh
ee velichestvo Angliya osushchestvlyaet svoi zakony. Poetomu ya govoryu vam
otkrovenno, kak skazal by pervomu peru korolevstva... YA ne obladayu obshirnymi
vladeniyami i ne imeyu starinnoj rodoslovnoj. No odin, bez druzej, vopreki
sud'be, ya probil sebe dorogu. Razve eto ne stoit vashej rodoslovnoj? Moya
strana doverila svoemu novomu sluge upravlenie. Esli zhe ona chtit ego - on
raven vsem.
Ser Dzhiofri. Smelyj malyj, vashu ruku. Poluchite soglasie Lyusi, i ya dam
vam svoe. Ne blagodarite menya! No poslushajte: ya rasskazal vam svoyu mrachnuyu
istoriyu... eti cvety ne ot Uilmota. YA eshche raz issledoval ih... Bukety
sostavleny tak zhe, kak byli sostavleny te, kotorye ya imel glupost' posylat'
svoej budushchej zhene v dni, kogda eshche za nej uhazhival, zhene, kotoraya
vposledstvii mne izmenila...
Xardman. Pochemu vy tak uvereny v ee izmene? Ved' net nikakih
dokazatel'stv, krome hvastovstva kakogo-to rasputnika...
Ser Dzhiofri. Kotoryj byl moim blizkim drugom mnogie gody... tak chto...
O pytka! Menya presleduyut somneniya, yavlyaetsya li moya naslednica moej docher'yu.
I etomu zlodeyu, kak priznalsya odin iz moih slug, moya zhena tajno poslala
pis'mo v tot samyj den', kogda v kofejne ya vyrval iz ego ust slova nasmeshki
i hvastovstva. O, on vsegda byl ostryakom i nasmeshnikom... vozmozhno, eti cve-
ty ot nego s cel'yu oskorbit' menya. On razyskal cheloveka, kotorogo ran'she
obeschestil, dazhe nesmotrya na to, chto tot peremenil imya.
Xardman. Vy peremenili imya v svyazi s polucheniem nasledstva. Vy ne
nazvali mne imeni, kotoroe nosili ran'she.
Ser Dzhiofri. Morland.
Hardman. Morland... a soblaznitelya?
Ser Dzhiofri. Lord Genri de Moubrej...
Hardman. Beznravstvennyj brat gercoga Midlsekokogo! On umer neskol'ko
mesyacev tomu nazad.
Ser Dzhiofri (opuskayas' v kreslo). Tozhe umer! Umerli oba!
Hardman (v storonu). Tonson upominal o memuarah lorda Genri... Ego
priznanie o nevinovnosti ledi Morlend nahoditsya v rukah Follena... YA sejchas
zhe pojdu k Follenu. (Gromko.) Vy podali mne novuyu mysl'. YA razuznayu vse...
Kogda ya mogu snova uvidet' vas?
Ser Dzhiofri. YA idu k Izi... YA prebudu u nego vse utro. No ne zabud'te
Lyusi... my dolzhny spasti ee ot Uilmota.
Hardman. Ne bojtes' bol'she Uilmota... Segodnya zhe on otkazhetsya ot svoego
svatovstva. (Uhodit.)
Ser Dzhiofri. Nu, nu... Hodzh!
Vhodit Hodzh.
Hodzh, voz'mi svoyu shlyapu i dubinku... provodi menya v Siti. (V storonu.) Ona
budet schastliva s Hardmanom. Ah! Esli by tol'ko ona okazalas' moej
docher'yu!
Ser Dzhiofri i Hodzh uhodyat.
Mansarda Devida Follenya. Scena napominaet kartinu Hogarta "Poet v nuzhde".
Follen (otkryvaya okno). Utrennij vozduh tak svezh! Kak priyaten hot'
minutnyj otdyh ot tyazhkogo truda. Eshche odna stroka moego zaveshchaniya rodine! Ah!
|to opisanie, dazhe nezakonchennoe, ono tak horosho, tak horosho!
V stranu chudes, mechtaya my prishli,
Gde zoloto valyaetsya
Vhodit Peddi.
Peddi. Prostite, ser, dolg molochnice!
Follen. Postoj... postoj...
Gde zoloto valyaetsya v pyli...
Molochnice? Ej obyazatel'no nado zaplatit', inache deti... YA... ya... (Oshchupyvaet
karmany, zatem osmatrivaet stol.) Von na krovati eshche odno odeyalo: zalozhite
ego.
Peddi. CHto vy?! Razve mozhno byt' takim neblagodarnym k svoemu staromu
drugu, odeyalu?! Tut vot mister Tonson, velikij knigotorgovec, odnazhdy skazal
mne tak: "Peddi, ya dam tebe dvesti zolotyh ginej za bumagi, kotorye lezhat u
mistera Follena v stole".
Follen. Idite, idite!
Razdaetsya stuk.
Peddi. Ah ty, gospodi! Kto zh eto v takuyu ran' kolotit v dver'!
(Uhodit.)
Follen. O eti proklyatye memuary! Moi sobstvennye trudy ele spasayut menya
ot goloda, a gnusnye karakuli etogo rasputnika sdelali by menya bogachom.
Nebo, podderzhi menya! Menya podvergayut iskusheniyu!
Vhodyat Peddi i Uilmot, pereodetyj |dmundom Kerllem.
Peddi. Ostorozhnee, ser, prignite golovu, ser! |to ne kreditor, ser. |to
mister Kerll, govorit, chto prishel perebit' rukopis' u mistera Tonsona, ser.
Follen. Idite sejchas zhe. Zalozhite odeyalo. YA hochu byt' uverennym, chto
moi deti syty.
Peddi uhodit.
CHto vam ugodno, ser?
Uilmot (vynimaya nosovoj platok i vshlipyvaya). Moj dorogoj mister
Follen, ne sochtite za obidu... ya tak sochuvstvuyu stradaniyam geniya. Hot' ya i
knigotorgovec, no u menya est' serdce... YA prishel kupit'...
Follen. Pravda? |tu poemu? Ona pochti zakonchena... dvenadcat' knig...
trud dvadcati let... dvadcat' chetyre tysyachi strok! I za nih dayut - desyat'
funtov, mister Kerll, desyat' funtov?!
Uilmot. Cena "Poteryannogo raya"... V nashe vremya za stihi tak ne platyat,
moj dorogoj mister Follen!.. CHto ne ostro i ne pikantno - u nas ne hodkij
tovar. Hm! YA slyhal, u vas est' ochen' interesnaya rukopis' - memuary,
ispoved' odnogo aristokrata, kotoryj nedavno skonchalsya. Net, net, mister
Follen! Ne otkazyvajtes'. YA ne kakaya-nibud' zhalkaya tvar', vrode Tonsona: dayu
trista ginej za memuary lorda Genri de Moubrej.
Follen. Trista ginej za takuyu makulaturu! I men'she desyati ginej za
poemu! A deti... Nu horosho. (Vynimaet papku s memuarami, velikolepno
perepletennuyu i ukrashennuyu po bokam shchitami s gerbom Moubreev.) Ah!.. no
chest' zhenshchiny... tajna sem'i...
Uilmot (hvataya papku, kotoruyu Follen vse eshche ne otdaet). Moj dorogoj,
dorogoj Follen, nichto luchshe ne prodaetsya... No kak, kakim obrazom vy
zapoluchili eto sokrovishche, moj bescennyj drug?
Follen. Kak? Lord Genri sam dal mne ih na smertnom odre.
Uilmot. No, milyj mister Follen, s kakoj inoj cel'yu on mog dat' vam ih,
kak ne dlya opublikovaniya? Bez somneniya, chtoby obessmertit' dam, kotorye ego
lyubili.
Follen. Net, ser. Konechno, on byl nizkim chelovekom i nemalo podlosti
zaklyucheno v ego memuarah. No pered smert'yu v ego namereniyah ne bylo gadkogo,
hotya pervonachal'nyj zamysel, veroyatno, i byl takim. Ledi, kotoruyu on odnazhdy
oklevetal... byla edinstvennoj zhenshchinoj, kotoruyu on lyubil... V memuarah
soderzhitsya ego ispoved': ona mogla by obelit' imya, kotoroe on sam kogda-to
opozoril. V poslednie dni svoej zhizni, v pripadke vnezapnogo raskayaniya, on
zaveshchal mne otyskat' etu ledi i vruchit' v ee polnoe rasporyazhenie ego
rukopis'. On nadeyalsya, chto eto pomozhet ej vosstanovit' svoe dobroe imya.
Uilmot. No kak mogli vy razyskat' etu ledi, moj blagozhelatel'nyj,
dorogoj drug?
Follen. Mne ne udalos' etogo sdelat'. Predpolagalos', chto ona nahoditsya
za granicej vmeste s otcom... on yakobitskij izgnannik. YA zhe v to vremya byl
yakobitskim agentom i poetomu mog skoree lyubogo drugogo napast' na ee sled.
Uilmot. I chto zhe?
Follen. YA tol'ko uznal, chto ona umerla gde-to vo Francii.
Uilmot. Znachit, teper' vy mozhete dostavit' udovol'stvie nashej
prosveshchennoj publike i vmeste s tem soblyusti svoi interesy. Vse eto yasno,
kak den', moj velikodushnyj drug! Trista ginej! Oni u menya zdes', v koshel'ke!
Follen. Uhodite proch'! YA ne prodam nich'ej tajny na potehu publike.
Uilmot (v storonu). Blagorodnyj malyj! (Follenu.) Spokojno, spokojno,
moj dobryj, no slishkom goryachij drug! Otkrovenno govorya, ya prishel syuda ne
iz-za sebya. Podumajte, dorogoj ser, komu zhe dolzhen byt' vruchen etot dokument
posle smerti ledi, esli vy ne hotite otdat' ego dobrodetel'noj i
vzyskatel'noj publike? Konechno, ne inache, kak blizhajshemu rodstvenniku lorda
Genri. A lord Midlseks kak raz i poruchil mne dogovorit'sya ob etom s vami.
Nazovite svoi usloviya.
Follen. Ha-ha! Tak vot nakonec vash gordyj gercog presmykaetsya peredo
mnoj? Ser, mnogo let tomu nazad, kogda dobroe slovo ego svetlosti, kivok ego
golovy ili prikosnovenie ruki moglo obratit' v l'stecov moih vragov, ya byl
tak zhalok, chto nazyval ego svoim pokrovitelem. YA posvyatil emu stihi, prines
ih emu domoj i zhdal v perednej sredi shvejcarov i lakeev... a on, velichavo
prohodya k svoej karete, skazal mne na hodu, protyagivaya milostynyu, kak
nishchemu: "O, vy poet? Voz'mite eto. Vy takoj hudoj - dobavil on, - ostan'tes'
i poobedajte s moimi lyud'mi". S lyud'mi, to est' s ego slugami!
Uilmot. Uspokojtes', moj dobryj mister Follen: ego svetlost' so vsemi
nami obrashchaetsya podobnym zhe obrazom.
Follen. Idite i rasskazhite emu o soderzhanii etih memuarov! Oni
prevratyat gordogo gercoga v posmeshishche vsego goroda... nad nim stanut
glumit'sya lakei, nekogda poteshavshiesya nad moimi lohmot'yami, memuary
razoblachat ego slabosti, oshibki, nakonec, ego tajny. Skazhite emu eto i eshche
skazhite, chto bednost' moya ne stanet orudiem mesti ego brata; moya gordost' ne
pozvolit mne vzyat' u nego den'gi. Razve ya neprav, ser? Otvechajte, no ne kak
iskusitel' bednyaku. Esli est' v vas hot' iskra muzhestva, otvechajte, kak
chelovek cheloveku.
Uilmot (prinimaya svoj sobstvennyj vid). YA otvechayu vam, ser, kak chelovek
cheloveku, kak dzhentl'men dzhentl'menu. YA Frederik lord Uilmot. Prostite etot
obman. Gercog - drug moego otca. YA zdes' dlya togo, chtoby dobyt' to, chto
sovershenno ochevidno prinadlezhit emu odnomu. Mister Follen, vashi proizvedeniya
vpervye podnyali menya nad mirom prozaicheskih chuvstv i nauchili verit' v
blagorodstvo, kakoe, ya nadeyus', vam prisushche. Dajte mne eti zapiski, i ya
otnesu ih gercogu... bez vsyakoj oplaty, ser, - takie veshchi ne imeyut ceny... I
pozvol'te mne unesti otsyuda zrimyj obraz nishchety, a v dushe svoej sohranit'
vospominaniya o prekrasnom cheloveke, s nepodkupnoj chest'yu, kotoryj sumel
unizit' svoej shchedrost'yu imenitogo gercoga, nekogda oskorbivshego ego
milostynej.
Follen. Voz'mite ee... voz'mite... (Otdaet papku.) YA spasen ot
iskusheniya. Blagoslovi vas bog, molodoj chelovek!
Uilmot. Teper' ya dvazhdy vash dolzhnik: v vashih knigah ya nashel bogatstvo
mysli, v vas samih geroicheskij primer. Primite ot menya nichtozhnuyu chast' moego
dolga. YA budu vyplachivat' vam ezhegodno summu, ravnuyu toj, ot kotoroj vy
otkazalis', kak ot vzyatki mistera Tonsona.
Follen. Milord... milord... (Zalivaetsya slezami.)
Uilmot. O, pover'te mne, nastupit den', kogda lyudi pochuvstvuyut, chto
tem, kotorye oblagorazhivayut zhizn', my obyazany otvechat' ne
blagotvoritel'nost'yu, a dan'yu! Znachenie pisatelya podymetsya vmeste s
civilizaciej, kotoruyu on vyzval k zhizni, i obratit svoi trebovaniya k shirokim
krugam lyudej svobodnyh, k toj Koroleve, kotoruyu mog by vospet' dazhe Mil'ton,
a Hempden mog by umeret' za nee.
Follen. O mechta moej yunosti! Serdce moe razryvaetsya na chasti!
Vhodit Xardman.
Xardman. CHto eto? Follen rydaet! I razve posle etogo |dmund Kerll ne
negodyaj?
Uilmot (srazu menyaya svoj ton v obrashchenii k Follenu na vysokomernyj). Ne
hochu i slushat' o poeme, mister Follen, ne govorite mne nichego ob etom. A-a,
mister Hardman! (Pryacha papki.) Vash pokornyj sluga! Ser, ser... esli vy
zahotite opublikovat' chto-libo ostroumnoe ili pikantnoe... naprimer
podrobnosti zakulisnoj igry chlenov kabineta... ili lyubovnye pohozhdeniya sera
Uolpola... ya voz'mu eto s takim zhe udovol'stviem, kak lyuboj drugoj izdatel'
- ostroumnoe i pikantnoe...
Hardman. Hotite podkupit' menya, naglyj moshennik.
Uilmot. O moj dobryj mister Hardman, ya podkupil dazhe samogo prem'era -
ha-ha! Vash sluga, ser, vash sluga. (Uhodit.)
Hardman. Otvratitel'nyj bezdel'nik! Moj dorogoj mister Follen, u vas
est' rukopis' memuarov lorda Genri de Moubrej. YA predstavlyayu sebe ih bol'shuyu
cennost'. Nazovite vashu cenu, ya by hotel poznakomit'sya s nimi.
Follen. U menya ih uzhe net, oni v rukah ego brata, gercoga Midlsekskogo.
Hardman. Gercoga? |to dlya menya kak udar groma! Ser, ved' vy chitali eti
memuary... skazhite, upominaetsya li v nih nekaya ledi Morland?
Follen. Da. V nih zaklyucheno priznanie o tom, chto lord Genri oklevetal
ee, chtoby podderzhat' svoyu reputaciyu soblaznitelya. |ta chast' memuarov byla
napisana na smertnom odre.
Hardman. Znachit, ego hvastovstvo...
Follen. ...Bylo vyzvano ee pis'mom, otklonyavshim ego domogatel'stva.
Hardman. Vot budet radost' dlya sera Dzhiofri! A eto pis'mo?..
Follen. Ono v memuarah. |to odin iz dokumentov, iz kotoryh oni sostoyat.
Hardman. |ti dokumenty sejchas v rukah gercoga?
Follen. Da. Tak kak ledi Moubrej umerla...
Hardman. Vy uvereny v tom, chto ona umerla?
Follen. YA znayu ob etom po sluham.
Xardman. Sluhi chasto byvayut lozhnymi. (E storonu.) Kto zhe eshche eta maska,
esli ne ledi Morland? Sejchas zhe otpravlyus' v ee dom i vyyasnyu vse. No
svidanie s gercogom! Ob etom nel'zya zabyvat'. Moj sopernik dolzhen byt'
ustranen prezhde, chem on uspeet zavoevat' Lyusi. Stoit li schitat'sya s
gercogom, esli ya poluchu poslanie. Itak, mister Follen, chto kasaetsya
memuarov, to tut skazat' bol'she nechego. Vash poslannyj vstretit ego
svetlost', kak my dogovorilis'. YA budu sovsem ryadom, - i zamet'te! - vash
poslannyj dolzhen peredat' depeshu, prednaznachennuyu dlya Pretendenta, mne.
(Uhodit.)
Vhodit Peddi.
Peddi. Ser, ya zaplatil molochnice...
Follen (preryvaya ego). YA budu bogat... ochen' bogat! Teper' moya ochered'.
Vy delili so mnoj svoi skudnye sredstva, ya razdelyu s vami moe bogatstvo.
Alleya v parke v Sent-Dzhejms. Vhodit Softhed. On v glubokom razdum'e, ruki
skreshcheny na grudi. Ishchet pravil'noe reshenie.
Softhed. V dni moej yunosti, kogda mister Lillo chital mne svoyu volnuyushchuyu
tragediyu o Dzhordzhe Barnvelle {Boyus', chto v podtverzhdenie etogo fakta nam
pridetsya soslat'sya tol'ko na avtoritet mistera Softheda i predpolozhit',
budto Dzhordzh Barnvell byl uzhe napisan v to vremya: p'esa byla postavlena
mnogo let spustya. (Prim. avt.)}, ya ne predvidel, chto shag za shagom
priblizhayus' k propasti, svershaya postupki, kotorym net nazvaniya. Mertvyj
pereulok!.. Mrachnyj prizrak v chernom!.. Takoe predosterezhenie dolzhno
zastavit' nastorozhit'sya dazhe samuyu zakosneluyu sovest'!
Vhodit Izi, nedavno vypushchennyj iz karaul'nogo pomeshcheniya; neryashlivo
odetyj, pritihshij i udruchennyj.
Izi. Ni odnogo ekipazha na stoyanke! Horosh ya budu, esli menya kto-nibud'
uvidit! Takomu trezvomu, vsemi uvazhaemomu cheloveku prosnut'sya v karaul'ne,
gde menya derzhali do poludnya sredi vorov i karmannikov, da eshche byt'
oshtrafovannym na pyat' shillingov za p'yanstvo i bujnoe povedenie. I vse
potomu, chto ya poobedal s lordom, kotoryj dazhe i ne pomyshlyal sdelat' moyu
Barbaru miledi! CHert by ego pobral! (Uvidev Softheda.) Softhed! Kak by mne
skryt'sya ot nego!
Softhed (zametiv Izi). Izi! Kakoe padenie! Pritvoryus', chto ya nichego ne
pomnyu. Otec Barbary ne dolzhen chuvstvovat' sebya unizhennym v glazah takogo
negodnika, kak ya! Kak pozhivaete, mister Izi! Segodnya vy vyshli rano.
Izi (v storonu). On sam byl tak p'yan, chto nichego ne pomnit. (Softhedu.)
Da, golovnaya bol'. Za obedom vy byli tak mily. Mne zahotelos' podyshat'
svezhim vozduhom.
Softhed. Vy chto-to nevazhno vyglyadite, mister Izi!
Izi. Konechno. Delovoj chelovek ne mozhet pozvolit' sebe valyat'sya v
posteli... tak ya podumal - prezhde chem poehat' domoj v Siti, zaglyanu-ka ya...
ha-ha, vy takoj opytnyj p'yanica... navernoe, stanete smeyat'sya, esli ya skazhu
vam, chto sobirayus' zaglyanut' k aptekaryu!
Softhed. YA sam tol'ko chto ot nego, mister Izi! (Pokazyvaya sklyanki.)
Izi (smotrya na sklyanku mrachno, s otvrashcheniem). Poslednij raz prinimal
lekarstva eshche mal'chishkoj! Ono vyglyadit protivno!
Softhed. A vkus eshche togo huzhe! I eto nazyvaetsya udovol'stviem! Ah,
mister Izi! Ne poddavajtes' ocharovaniyu Freda. Vy ne predstavlyaete sebe, chem
eto mozhet konchit'sya!
Izi. YA-to predstavlyayu! (V storonu.) |to konchaetsya karaul'noj.
(Softhedu.) Mne bol'no dumat', chto stanet s vami, esli kazhdyj vecher vy
budete provodit' s lordom, kotoryj...
Softhed. Tishe! Zagovorili o cherte i... smotrite! On idet po allee.
Izi. |to on? Togda ya uhozhu. YA vizhu ekipazh. |kipazh, ekipazh,
ostanovis'!.. |kipazh, ekipazh... (Uhodit.)
Vhodyat Uilmot i gercog.
Gercog (glyadya na papku). Kakoj pozor! |tot nizkij chelovek obolgal
bednuyu zhenshchinu, muzha kotoroj on ranil. K memuaram prilozheno ee
sobstvennoruchnoe pis'mo. Ha!.. CHto eto? Rugaet menya. Bozhe milostivyj, tak
vypachkat' v gryazi moe imya, i kto zhe - predstavitel' moego roda. Milord, kak
mne blagodarit' vas?
Uilmot. Blagodarit' nado ne menya, a poeta, kotorogo vasha svetlost' ne
dopuskala dal'she prihozhej.
Gercog. Ne govorite tak... YA budu prosit' u nego proshcheniya! Do svidaniya.
YA dolzhen pojti domoj i zaperet' etot skandal'nyj dokument. Kogda u menya
budet dosug, ya prochtu ego i zatem unichtozhu, chtoby on nikogda bol'she ne
poyavilsya na svet! I togda ni odnogo pyatna ne ostanetsya na moej reputacii.
Nichego ne opasayas', ya smogu riskovat' zhizn'yu za delo moego korolya. (Uhodit.)
Uilmot (napevaya).
Sorvi eti rozy!
Skoree sorvi,
Zdes' vremya
Letit vpered.
Posle togo kak vchera vecherom ya pobyval v Mertvom pereulke i u menya poyavilas'
nadezhda oschastlivit' Lyusi, ya ne chuvstvuyu pod soboj nog ot schast'ya. Ah,
Softhed! CHto s vami, pochemu eto vy takoj vyalyj i bezzhiznennyj, kak budto
vy tol'ko i sposobny... udit' rybu!
Softhed. YA zadumalsya o...
Uilmot. Zadumalsya! U vas i v samom dele takoj ustalyj vid! Navernoe,
eto potrebovalo bol'shih usilij!
Softhed. Ah, Fred, Fred, ne bud'te tak beschuvstvenny! Kakuyu zhestokost'
vy proyavili vchera vecherom!
Uilmot. Vchera vecherom? O, v Mertvom pereulke, dejstvitel'no chudovishchnuyu.
A segodnya utrom eshche odnu! Nikogda eshche ya ne sovershal stol'ko zhestokostej,
skol'ko za eti poslednie sutki. No vse eto nichto v sravnenii s tem, chto ya
sdelal vchera, pered obedom. Predstav'te, ya podkupil prem'er-ministra.
Softhed. O bozhe!
Uilmot. Ha-ha! Popal v ego samoe uyazvimoe mesto. YA dolzhen rasskazat'
vam ob etom. Ot Billya ya poehal domoj, polozhil svoego Muril'o v ekipazh i - k
seru Robertu. Menya vveli v ego kabinet... - A, milord Uilmot, - skazal on, i
ego glaza s veselym bleskom nachali, kak obychno, perebegat' s predmeta na
predmet, - vashe poseshchenie dlya menya bol'shaya chest', chem mogu byt' vam
polezen?.. - Ser Robert, - govoryu ya, - my, svetskie lyudi, bystro pristupaem
k sushchestvu dela; kazhdaya veshch' imeet svoyu cenu - takov nash princip. - Ne
sovsem tak, - govorit ser Robert, - no dopustim, chto eto tak. - Glaza ego
opyat' zabegali, kak by govorya: s etim zhulikom u menya sostoitsya neplohaya
sdelka!.. - Itak, ser Robert, - proiznoshu ya s poklonom, - ya prishel podkupit'
prem'er-ministra... - Podkupit' menya, - zakrichal on i stal tak smeyat'sya, chto
ya ispugalsya, kak by on ne zadohnulsya. - Boyus', moya cena budet ochen' vysoka.
- Togda ya idu k dveri i prikazyvayu svoim lakeyam vnesti Muril'o. -
Pozhalujsta, vzglyanite na eto... podpis' neploha! - Ser Robert podbegaet k
kartine, glaza ego goryat, grud' vzdymaetsya. - Da eto zhe Muril'o, - krichit
on, - nazovite vashu cenu?.. - YA uzhe nazval ee. - Togda on posmotrel na menya
tak, a ya, v svoyu ochered', posmotrel na nego edak!.. vystavil lakeev, prines
pero, chernila i bumagu. - Cena - mesto v kaznachejstve, kotoroe vakantno, - i
Muril'o vash... - Vy hotite zanyat' eto mesto? YA ocharovan... - zakrichal ser
Robert. - Net, ne ya, a vash drug: vakansiya emu neobhodima... - O, eto menyaet
delo. U menya tak mnogo druzej, kotorye dobivayutsya togo zhe. - No Muril'o
podlinnyj, mozhete li vy to zhe skazat' o druz'yah? - Ser Robert rassmeyalsya. -
YA ne mogu protivostoyat' odnovremenno vam i Muril'o! Poluchajte naznachenie. No
tak kak vasha svetlost' kupila menya, ya dolzhen v svoyu ochered' kupit' vashu
svetlost'. - Dolg platezhom krasen. - Togda ya prinyal samyj nezavisimyj vid. -
Ser Robert, - skazal ya, - vy davno kupili menya! Vy dali nam mir togda, kogda
my boyalis' grazhdanskoj vojny, i vlast' korolya, ogranichennuyu konstituciej,
vzamen despotizma. Esli zhe vsego etogo nedostatochno, chtoby kupit' golos
anglichanina, to, pover'te mne, ser Robert, on ne stoit togo, chtoby ego
pokupali... - Tut on serdechno protyanul mne ruku, a ya serdechno pozhal ee. On
poluchil Muril'o, Hardman - dolzhnost'. I vot pered vami edinstvennyj chelovek
vo vsej Anglii, kotoryj mozhet pohvastat' tem, chto podkupil samogo
prem'er-ministra! Vy mozhete schitat', chto ya zacherstvel, no, klyanus' chest'yu, ya
nichut' ne raskaivayus'!
Softhed. Hardman! Vy poluchili dolzhnost' dlya Hardmana?
Uilmot. YA ne govoril, chto dlya Hardmana...
Softhed. Vy skazali, chto dlya Hardmana. No tak kak eto sekret, kotoryj v
sluchae oglaski mozhet dostavit' vam nepriyatnost', ya sohranyu ego v tajne...
Odnako Dimidum me?, razve eto ne chudovishchno?
Uilmot. |to v samom dele kazhetsya predatel'stvom dobryh staryh nravov.
No esli chest' est' dazhe u vorov, ona est' i u chudovishch. A Hardman nahoditsya v
takom zhe zatrudnitel'nom polozhenii, kak i my sami: on vlyublen. |ta dolzhnost'
pomozhet emu dobit'sya ruki ego damy. Imejte v vidu... On ne dolzhen znat', chto
ya vmeshalsya v ego dela. K chertu. Nikto etogo ne lyubit. Znachit, ni slova...
Softhed. Ni slova. Moj dorogoj Fred, ya ochen' rad, chto vy ne tak plohi,
kak kazhetes'. A ya uzhe bylo sobralsya pokinut' vas, no u menya ne hvatilo
reshimosti. YA budu podle vas vsyu svoyu zhizn'!
Uilmot (v storonu). Vot kak! Nichego iz etogo ne vyjdet. Bednyj malyj!
Mne zhal' teryat' ego, no ya dal slovo Barbare, i vse eto dlya ego zhe pol'zy.
(Vsluh.) Vsyu zhizn'? Uvy! |to napomnilo mne ob odnom vashem nebol'shom dele. Vy
znaete, chto ya dolzhen byt' vashim sekundantom?
Softhed. Sekundantom! Delo!..
Uilmot. S tem svirepym polkovnikom Flintom. Ved' ya govoril vam, ne
nuzhno s nim svyazyvat'sya. No vy byli chertovski zadorno nastroeny... Neuzheli
vy ne pomnite?
Softhed. Sovershenno ne pomnyu... A iz-za chego vse proizoshlo?
Uilmot. Dajte vspomnit'... O, Flint skazal chto-to obidnoe o miss
Barbare.
Softhed. Razve? Kakoj negodyaj!
Uilmot. Togda... togda... vy vyzvali ego na duel'! No esli vy
upolnomochite menya vzyat' vyzov obratno i izvinit'sya...
Softhed. Nikoim obrazom! Oskorbitel'no otozvat'sya o Barbare! Dimidum
me?! YA by dralsya s nim dazhe v tom sluchae, esli by on byl pervym duelyantom
Anglii.
Uilmot. Tak ono i est'.
Softhed. Mne vse ravno; dazhe mertvyj... ya k ego uslugam...
Uilmot (v storonu). CHert voz'mi, chto kasaetsya etoj cherty haraktera, to
on tak zhe smel, kak ya sam. Nado najti druguyu prichinu. (Softhedu.) Net,
Softhed, nastoyashchej prichinoj vashej ssory bylo sovsem ne eto... ya skazal tak,
prosto chtoby vstryahnut' vas, vy kazalis' mne slishkom podavlennym. Prosto on
poshutil, posmeyalsya nad vami, a vy prinyali shutku vser'ez.
Softhed. Ssora, dejstvitel'no, voznikla tol'ko iz-za menya?
Uilmot. Da, prichina pustyakovaya, a Flint tak horosho fehtuet!
Softhed. Dorogoj Fred, ya gotov prosit' izvineniya. YA nenavizhu eti
absurdnye, protivnye istomu hristianinu dueli.
Uilmot. Predostav'te vse mne. Zabud'te ob etom. YA vse ulazhu. Tol'ko,
vidite li, Softhed, v nashem krugu sushchestvuyut zhestkie pravila. Esli vy
izvinites' pered takim hrabrecom, kak Flint, vernee, esli vy ne budete
veselo i vostorzhenno drat'sya s nim, dazhe uverennyj v tom, chto budete
navernyaka ubity, boyus', chto vam pridetsya otkazat'sya ot mysli vesti svetskij
obraz zhizni.
Softhed. Dimidum me?, no ved' nesvetskaya zhizn' vse zhe luchshe, chem
nikakaya zhizn'!
Uilmot. Protiv etogo trudno chto-nibud' vozrazit'. Vas dolzhna uteshit'
mysl', chto mister Izi sovsem ne priznaet svetskoj zhizni. Poetomu esli vy ot
nee otkazhetes', to sumeete vnov' zavoevat' ego raspolozhenie.
Softhed. YA kak raz razmyshlyal ob etom, kogda vy prishli syuda.
Razmyshlyal... (Nereshitel'no.) No pokinut' vas...
Uilmot. Ne sejchas eshche! No otstupit' vam nado s bleskom. Razdelite so
mnoj poslednee, grandioznoe, otchayannoe, smeloe, venchayushchee vse priklyuchenie...
Softhed. Veroyatno, opyat' chto-nibud' svyazannoe s Mertvym pereulkom? V
takom sluchae blagodaryu vas,
Fred. Dolgoe vremya ya predanno sledoval za vami vo vsem (s chuvstvom), no
teper', milord, vash pokornyj sluga. (V storonu.) Barbara uteshit menya.
Vozmozhno, ona u sera Dzhiofri. (Uhodit.)
Uilmot. Nu chto zh! Lyubov' ego voznagradit, a londonskoe Siti za to, chto
ya pomog vernut' v ego lono bludnogo syna, podarit mne svobodu v zolotom
larce. Mertvyj pereulok... eto bylo nastoyashchee priklyuchenie... Mat' Lyusi
zhiva... ona umolyaet menya pomoch' ej hotya by vzglyanut' na doch'... Poverit li
mne Lyusi? Poverit li...
Vhodit Smart.
A... Smart? Tak kak zhe vam udalos' sbit' s tolku sera Dzhiofri?
Smart. Ego ne bylo doma.
Uilmot. A moe pis'mo vy peredali molodoj ledi?
Smart. Da, milord! Ono tak vzvolnovalo ee... chto... vot ona sama idet.
(Uhodit.)
Vhodit Lyusi.
Lyusi. O! Milord! Neuzheli eto pravda? Mozhet li eto byt'? Mama zhiva! Vas
ne udivlyaet, chto ya zabyla vse prilichiya?.. CHto ya zdes'... lish' s odnoj
mol'boj: vedite menya k nej! Ona govorit, chto byla oklevetana, ona
blagoslovlyaet menya... govorit, chto moe serdce zashchishchalo ee... no... no... eto
ne lovushka?.. Vy ne obmanyvaete menya?
Uilmot. Obmanyvat' vas?! O Lyusi... v otcovskom dome u menya est' sestra.
Lyusi. Prostite... vedite menya... skoree, skoree... o mama, mama!
Lyusi i Uilmot uhodyat.
Zanaves
Staraya mel'nica okolo Temzy.
Vhodit Xardman.
Xardman. Poslanie Pretendentu. (Otkryvaya pis'mo.) A, Uilmot v moej
vlasti. Na etom zakonchitsya ego sopernichestvo so mnoj. ZHizn' gercoga obmenyat'
na memuary? Net, v nedostatke hrabrosti ego nikogda nel'zya bylo upreknut'.
No kak zhe etot samyj vysokomernyj iz lyudej ustupit takie memuary. Esli dazhe
dopustit', chto ego brat solgal? Vse zhe v ee istorii est' chto-to takoe, chto
mozhet tronut' ego. S teh por kak ya uvidel ee, ya poveril, chto ona nevinovna.
Idet gercog. Teper' vse budet zaviset' ot moego umeniya zatronut' luchshuyu
storonu ego haraktera.
Vhodit gercog Midlsekskij.
Gercog. A lorda Loftusa eshche net! Stranno!
Xardman. Milord gercog... prostite za eto vmeshatel'stvo...
Gercog. |togo cheloveka ya vstretil u lorda Uilmota? Ser, vash sluga. YA
toroplyus'.
Xardman. Tem ne menee ya osmelyus' zaderzhat' vashu svetlost', tak kak delo
idet o voprosah chesti!
Gercog. CHesti! O, eto prezhde vsego! Togda raspolagajte moim vremenem,
kak svoim, ser.
Hardman. Vasha svetlost', vy - glava roda, ch'ya slava sostavlyaet chast'
slavy nashej strany. Vot pochemu ya govoryu s vami tak smelo. Vozmozhno, chto
nespravedlivyj postupok, sovershennyj odnim iz chlenov vashej sem'i...
Gercog. Kak, ser?!
Hardman. YA ubezhden, chto esli eto na samom dele tak, to vasha svetlost'
otkryto i pryamo ispravit ego; esli eto budet v vashej vlasti. I vy sdelaete
eto s tem zhe dostoinstvom, s kakim prinyali vmeste s gornostaevoj mantiej i
koronoj pera obyazatel'stva chesti...
Gercog. Vy horosho govorite, ser. (V storonu.) Sovsem kak nastoyashchij
dzhentl'men!
Hardman. U vashej svetlosti byl brat, lord Genri de Moubrej.
Gercog. Ser, izlozhite sushchestvo dela!
Hardman. Horosho, milord. Mnogo let nazad mezhdu lordom Genri i serom
Dzhiofri Morland sostoyalas' duel' - vasha svetlost' znaet ee prichiny.
Gercog. Gm!.. Da... Ledi... kotoraya... kotoraya...
Hardman. ...Byla izgnana iz doma muzha i otluchena ot kolybeli rebenka
iz-za podozrenij, osnovannyh, milord, na... vasha svetlost' ne budet
udivlyat'sya tomu, chto etot muzh poveril slovam samogo Moubreya.
Gercog (v storonu). Zlodej! (Hardmanu.) No chto zhe stalo s muzhem? O nem
nichego bol'she ne bylo izvestno s teh por. On...
Hardman. Bezhal za granicu ot zlyh yazykov i ot beschest'ya. On ne
vozvrashchalsya na rodinu, poka emu ne udalos' peremenit' svoe imya, kotoroe
Moubrej obeschestil. Neschastnyj chelovek! On vse eshche zhiv.
Gercog. A ledi... ledi...
Hardman. Ona eshche do dueli vozvratilas' v dom svoego otca, kotorogo
obstoyatel'stva vynudili v tot zhe den' pokinut' stranu, tak kak ego zhizn'
byla v opasnosti.
Gercog. Pochemu?
Hardman. On byl veren Styuartam, i... byl obnaruzhen zagovor.
Gercog. Smelyj, blagorodnyj dzhentl'men! Prodolzhajte, ser.
Xardman. Doch' poshla v izgnanie vmeste s otcom... tak kak ee semejnye
uzy byli razorvany. Ona razdelila s otcom vse - ego dom i ego nadezhdy... Ih
zemli byli konfiskovany. Doch', nesmotrya na svoe vysokoe proishozhdenie,
rabotala, chtoby dobyt' hleb svoemu otcu. Predstav'te sebya, milord, na meste
etogo otca - cheloveka, predannogo korolyu, i bez edinogo penni; blagorodnogo
- i ob®yavlennogo vne zakona; zavisyashchego ot truda svoej docheri; a imya etoj
docheri obescheshcheno...
Gercog. Slovom?..
Xardman. Slovom cheloveka, kotoryj podaval primer vsemu rycarstvu
Anglii.
Gercog (v storonu). O nebo! Neuzheli i moya slava mozhet obratit'sya v
pozor?! (Hardmanu.) No govorili, chto ledi umerla?
Xardman. Kogda ee otec skonchalsya, ona sama ili kto-to drugoj s ee
vedoma rasprostranil etot sluh. Ona reshila umeret' dlya sveta, ushla v
monastyr' i byla gotova stat' monahinej, kak vdrug uznala, chto ee
razyskivayut v Parizhe. |to byl chelovek, utverzhdavshij, chto lord Genri do
Moubrej ostavil posle sebya memuary...
Gercog. Ah!
Xardman. ...kotorye ee opravdyvali. Ona uznala takzhe, gde najti svoego
muzha... i reshila priehat' syuda... SHest' dnej nazad ona poyavilas' zdes'...
Nikakih drugih dokazatel'stv ee nevinovnosti, krome teh, o kotoryh ya vzyvayu
k vashej svetlosti, ne sushchestvuet.
Gercog. O gordost', pomogi mne. (Vysokomerno.) Ser, vy vzyvaete ko mne
- a po kakoj prichine?
Xardman. Protiv ledi svidetel'stvuet to, chto ona otpravila lordu Genri
pis'mo, a takzhe ego sobstvennoe bahval'stvo. Ona utverzhdaet, chto eto pis'mo
vosstanovilo by ee nevinovnost'. Ona uverena, chto vash brat na smertnom odre
otreksya ot svoih slov, a memuary, kotorye on ostavil, podtverdyat lzhivost'
ego hvastovstva.
Gercog. Utverzhdaet, uverena... prodolzhajte... prodolzhajte...
Hardman. YA konchil, milord. YA znayu, chto i pis'mo i memuary sushchestvuyut,
chto oni v vashih rukah. Esli ee utverzhdeniya lzhivy, esli memuary ne podtverdyat
ee nevinovnosti... togda dostatochno odnogo slova... net, tol'ko nameka glavy
roda, tak shiroko izvestnogo svoim blagorodstvom... Togda ya ujdu i proklyanu
ee. No esli ee rasskaz pravdiv, - eto poslednyaya vozmozhnost' dlya zheny i
materi byt' vozvrashchennoj k muzhu, kotorogo ona lyubit i proshchaet, i k docheri,
kotoraya stala vzrosloj, tak i ne uznav materinskih zabot. A kak ona
blagoslovlyala menya, kogda ya obeshchal ej svoyu pomoshch'; esli to pis'mo i te
memuary dokazhut, chto hvastovstvo bylo...
Gercog. Lozh'yu, ser, lozh'yu, i lozh'yu gryaznoj... samym hudshim
prestupleniem trusa... lozh'yu na chestnoe imya zhenshchiny! Ser, mozhet byt', eta
goryachnost', s kotoroj ya klejmlyu sobstvennogo brata, nepristojna! No esli my,
pery Anglii, predstaviteli ee aristokratii, mozhem spokojno, s holodnym
serdcem slushat' i razmyshlyat' o podlyh delah, kem by oni ni sovershalis',
togda unichtozh'te vse nashi tituly. V chem zhe bylo by togda preimushchestvo
gercogskogo titula?
Hardman (v storonu). Vot eto samaya yarkaya cherta ego haraktera!
Gercog. Ser, vy pravy. Memuary, o kotoryh vy govorite, v moih rukah; k
nim prilozheno pis'mo samoj ledi Morland. Mnogoe v etih memuarah otnositsya
lichno ko mne; oni uyazvlyayut moyu gordost' nastol'ko, chto eshche desyat' minut tomu
nazad ya dumal, chto skoree lishus' svoego gercogskogo sana, chem soglashus'
raskryt' ih soderzhanie, sposobnoe vyzvat' zhalost' ili nasmeshku kakogo-nibud'
neznakomca. No teper' ya ne dumayu bol'she o sebe. Ved' zhenshchina vzyvaet k moej
chesti, k chesti muzhchiny, v nadezhde, chto ya pomogu ej vosstanovit' ee dobroe
imya. Skazhite, ser, chto ya dolzhen sdelat'?
Hardman. Ni odnogo lista iz memuarov, sverh teh, kotorye opravdyvayut
ledi Morland, ne nuzhno. Pust' memuary ostayutsya v vashih rukah. Soblagovolite
tol'ko prinesti ih nemedlenno ko mne domoj: mogu li ya nadeyat'sya, chto lord
Loftus budet soprovozhdat' vas... est' eshche odno neotlozhnoe delo, po kotoromu
ya hotel by pogovorit' s vami oboimi.
Gercog. Vash adres, ser. YA vernus' domoj tol'ko za dokumentami i
nemedlenno budu u vas. Mozhete ne toropit'sya, ya vas podozhdu. Pozvol'te pozhat'
vashu ruku, ser. Vy znaete, kak tronut' serdce dzhentl'mena. (Uhodit.)
Hardman (v storonu). Odnako kak malo my znaem o lyudyah, poka ih serdca
ne zagoryatsya strast'yu! |tot dvoryanin tak yasno pokazal mne, chto takoe chest'!
Odnako ya dolzhen podumat'... sdelat' vybor! YA chuvstvuyu, chto v moej zhizni
nastupila kriticheskaya minuta.
Vhodit Softhed.
Softhed. CHto ya videl!.. Kuda zhe posle etogo idti?! S kem
posovetovat'sya? O mister Hardman! Vy drug lorda Uilmota, sera Dzhiofri, Lyusi?
Hardman. Govorite... skoree... v chem delo.
Softhed. Po puti k seru Dzhiofri ya prohodil mimo doma samogo podlogo
naznacheniya. YA ne smeyu dazhe peredat' vam, kak sam Uilmot opisal ego.
(Ser'ezno.) O ser, vy znaete Uilmota! Vy znaete ego otnoshenie k zhenit'be. I
vot, ya videl, kak v etot pozornyj dom vhodili Uilmot i Lyusi Tornsajd!.. V
Mertvom pereulke!
Hardman (v storonu). Mertvyj pereulok? Uilmot brosaet Lyusi v ob®yatiya ee
materi. On preduprezhdaet moj sobstvennyj plan, pozhinaet plody moih trudov.
Vyhodit, chto ya trudilsya dlya nego. Net, kakovo, klyanus' nebesami!
Softhed. YA pobezhal k seru Dzhiofri... ego ne bylo doma...
Hardman (chto-to napisal v svoem bloknote, zatem vyrval listok).
Otnesite eto k sud'e Kajt, zdes' sovsem blizko: on prishlet dvuh policejskih
k domu v Mertvom pereulke. Pust' oni vstanut u dverej i zhdut moih
instrukcij. Ih nuzhno prislat' nemedlenno, chtoby oni pribyli tuda vmeste so
mnoj. Zatem pospeshite k misteru Izi: ser Dzhiofri u nego. Soobshchite emu svoi
novosti, no ostorozhno, a zatem privedite ego k etomu domu. Ostal'noe
predostav'te mne. Teper' idite, skoree.
Softhed. YA znayu, on ub'et menya! No ya prav. A kogda ya prav... Dimidum
meoe! (Uhodit.)
Hardman. Nu! Vojna ob®yavlena! Vybor sdelan! YA polnost'yu vooruzhen i budu
drat'sya do pobedy. (Uhodit.)
Komnata v dome s gerbom "Korona i krepost'" v Mertvom pereulke. Ochen'
staromodnaya i mrachnaya. Na stenah polinyavshie gobeleny. Vysokij kamin s
glubokim ochagom. Mebel' grubaya i prostaya. No komnata ne kazhetsya bezvkusnoj.
Skoree prosto zabroshennoj, kak v domah, za kotorymi so vremen Elizavety
nikto ne sledil i v kotoryh malo zhili. V glubine, v tom meste, gde pripodnyat
gobelen, vidna dver', vedushchaya vo vnutrennie apartamenty. Lyusi i ee mat'.
Zdes' zhe Uilmot.
Ledi Tornsajd. Ty verish' mne, dorogoe ditya? |to takoe schast'e. Ah, esli
by tvoj zhestokij otec...
Lyusi. O... on tozhe poverit.
Ledi Tornsajd. Net, ya ne reshus' vstretit'sya s nim, poka u menya ne budet
dokazatel'stva, chto on nespravedlivo obidel menya.
Uilmot. O, esli by tol'ko ya znal ran'she, otchego vy tak interesovalis'
etimi memuarami! Kak vzyat' ih obratno u gercoga?!
Lyusi. Vy ih voz'mete... vy dolzhny... dorogoj... dorogoj lord Uilmot...
vy vernuli menya moej materi, teper' vernite moyu mat' v ee dom.
Uilmot. Ah!., a eta ruka... otvergli by vy ee togda?
Lyusi. Otvergnut' ruku togo, kto soedinil moih roditelej? Nikogda.
Ledi Tornsajd. YA slyshu golosa... shagi!
Uilmot. Esli eto ser Dzhiofri, sgoryacha on mozhet... udalites'...
skoree... skoree...
Ledi Tornsajd i Lyusi uhodyat. Vhodit Xardman.
Xardman. Vy odin! A gde zhe Lyusi, milord?
Uilmot. V drugoj komnate s...
Xardman. Ee mater'yu?
Uilmot. Kak, vy znaete?
Xardman. YA znayu, chto my s vami soperniki, ya prishel razreshit' nash spor.
Vy lyubite Lyusi Tornsajd?
Uilmot. YA uzhe govoril vam ob etom!
Hardman. Vy skazali eto, milord, svoemu soperniku. Vy ulybaetes':
konechno, vy bogaty, vysokogo proishozhdeniya, umny, horosho vospitany. U menya
nichego etogo net, da ya i ne nuzhdayus' v etom. I tem ne menee ya preduprezhdayu
vas... prezhde chem strelka chasov na etom ciferblate pokazhet blizhajshij chas,
vasha lyubov' okazhetsya beznadezhnoj, a vashe uhazhivanie budet otvergnuto.
Uilmot. |tot chelovek soshel s uma! Ser, do teh por poka vy ne pozhelaete
dokazat', chto moya zhizn' zavisit ot vashej shpagi, ya ne sumeyu ponyat', pochemu
moya lyubov' dolzhna zaviset' ot vashih chasov?
Hardman. YA trebuyu, lord Uilmot, chtoby vy otkazalis' ot svoego
legkomyslennogo tona: ya trebuyu etogo vo imya zhizni, kotoruyu vy cenite bol'she,
chem svoyu sobstvennuyu, vo imya zhizni, kotoraya sejchas v moih rukah. Vy prosili
menya pogovorit' s vashim otcom. YA etogo ne sdelal, tak kak obnaruzhil...
Uilmot. Obnaruzhili! Ostanovites', ser! |to slovo, po-vidimomu, namekaet
na prestuplenie...
Hardman. Da, i prestuplenie bol'shoe. Istoriya nazyvaet ego fanatizmom.
Zakon kvalificiruet kak gosudarstvennuyu izmenu.
Uilmot. CHto ya slyshu? O nebo!.. Moj otec! Ser, no vashe slovo eshche ne est'
dokazatel'stvo?
Hardman. A eto! (Dostaet poslanie k Pretendentu.) |to gosudarstvennyj
zagovor, ego uchastniki zamyslili podnyat' oruzhie protiv zakonnogo korolya,
kotoryj zdes' imenuetsya uzurpatorom. |to gosudarstvennaya izmena - oni gotovy
vstretit' Pretendenta, nazyvaemogo imi YAkovom Tret'im, so znamenami i
fanfarami. Takovo soderzhanie dokumenta, kotoryj ya derzhu v ruke... a vot
podpis' vashego otca.
Uilmot (v storonu). My oba vooruzheny i sovsem odni. (Zapiraet naruzhnuyu
dver', okolo kotoroj on stoit.)
Hardman (v storonu). Tak, ya dogadyvayus' o ego namerenii. (Otkryvaet
okno i vyglyadyvaet.) Horosho, policejskie uzhe zdes'.
Uilmot. YA ne znayu, chto zakon nazyvaet gosudarstvennoj izmenoj, no chto
chestnye lyudi nazyvayut izmenoj - eto ya znayu. Predatel' tot, kto ispol'zoval
doverie syna, zloumyshlyaya protiv zhizni ego otca! Vy ne ujdete otsyuda zhivym,
poka ne otrechetes' ot dokumentov, kotorye libo vykrali, libo sfabrikovali.
(Hvataet ego.)
Hardman. Policejskie nahodyatsya vnizu. Esli vy ne otpustite menya, tot,
kotorogo vy hotite spasti, budet otdan v ih ruki!
Uilmot (otpryanuv). O, kak ya odurachen! Odurachen! Kak postupit'! CHto
delat'? O moj otec! Tvoj syn navel syshchika na tvoj sled! Ser, vy govorite,
chto vy moj sopernik. YA dogadyvayus' o vashih usloviyah!
Hardman. YA ne stavlyu vam nikakih uslovij. V etom net nikakoj
neobhodimosti. Razve u vas est' vybor? YA luchshe dumayu o vas. My oba lyubim
odnu i tu zhe zhenshchinu. YA lyublyu ee god, vy - vsego nedelyu. Ee otcu vy ne
nravites', a mne on uzhe dal soglasie. Odin iz nas dolzhen ustupit', tak
pochemu zhe eto dolzhen sdelat' ya? Hot' ya i prostoj syn naroda, no pochemu ya
dolzhen byt' lishen schast'ya? Neuzheli tol'ko potomu, chto vy, chelovek
blagorodnogo proishozhdeniya, stoite u menya na puti! CHem ya obyazan vashemu
sosloviyu i lichno vam?
Uilmot. Mne, ser! Dazhe esli by vy byli mne hot' chem-nibud' obyazany,
sejchas ya ne unizilsya by do napominaniya ob etom.
Hardman. YA nikomu ne obyazan ni malejshim odolzheniem - v etom predmet
moej gordosti. I vse zhe slushajte: ya sostavil plan, kak spasti vashego otca. YA
ne hochu gubit' ego. Razve vam hotelos' by, chtoby etot dokument popal v ruki
shpiona? Esli zhe ya otdam ego vam... to etim spasu vashe imya ot beschestiya, vashe
sostoyanie ot konfiskacii, a golovu vashego otca ot topora palacha... Tak zachem
zhe mne stavit' vam kakie-to usloviya? Neuzheli posle vsego etogo vy mogli by
skazat': "Blagodaryu vas, ser. Vzamen ya sdelayu vse vozmozhnoe, chtoby lishit'
vas zhenshchiny, kotoruyu vy lyubite i s kotoroj ya znakom vsego nedelyu". Mogli by
vy, syn pera i dzhentl'mena, otvetit' tak?.. YA koe-chto smyslyu v etih znatnyh
lyudyah Anglii, poetomu ne mogu etogo predpolozhit'; dazhe masterovoj, shagayushchij
po etim ulicam ot tkackogo stanka do svoej lachugi, i tot, uslyshav takoj
otvet, kriknul by: "Pozor!"
Uilmot. YA ne mogu ni sporit', ni sopernichat' s chelovekom, v ch'ej vlasti
nahoditsya zhizn' moego otca, ser, zhizn', kotoruyu on hochet predlozhit' v
kachestve sdelki ili v kachestve milosti. V lyubom sluchae s etoj minuty
sopernichestvo mezhdu nami nevozmozhno. Mozhete ne trevozhit'sya! Dajte mne
bumagu... YA uhozhu.
Hardman (v storonu). Ego muzhestvo trogaet menya! (Uilmotu.) Net,
pozvol'te mne samomu peredat' dokument vashemu otcu. YA hochu skazat' emu
neskol'ko slov, kotorye v budushchem spasut ot opasnosti i ego i drugih,
zameshannyh v etom dele.
Uilmot. Boyus', chto i zdes' u menya net vybora. YA dolzhen, naskol'ko mogu,
verit' vashemu blagorodstvu! No bud'te ostorozhny, esli...
Xardman. Ne ugrozhajte. Znachit, vy somnevaetes' v moej poryadochnosti.
Uilmot (so sderzhannoj strastnost'yu). Otkrovenno govorya - da! My s
vami lyudi raznye. YA chuvstvoval by sebya obescheshchennym, esli by nashi roli
peremenilis'... Predstav'te sebe, esli, pol'zuyas' takim doveriem, kakim
pol'zovalis' vy u menya... ya by skryval sopernichestvo... tajno stroil
plany... vyzhidal vremya... chtoby zastavit' cheloveka prinyat' usloviya, budto by
vygodnye dlya nego?... Net, ser, net: takaya taktika mozhet byt'- proyavleniem
svoeobraznogo talanta, no ne blagorodstva.
Hardman (v storonu). Kak zhalit! |tot vysokomernyj durak ne vidit, chto ya
uzhe napolovinu smyagchilsya. A teper' ya snova chuvstvuyu, chto eto vrag! Kak zhe
opyat' pobol'she uyazvit' ego? YA sdelayu ego svidetelem moego triumfa. S
Uilmotu.) Postojte, milord. (Pishet u stola.) Vy somnevaetes', chto ya peredam
dokument vashemu otcu? Privedite ego syuda sejchas zhe! On u menya doma, vmeste s
gercogom Midlsekskim. Poprosite ih oboih prijti syuda: peredajte vot etu
zapisku gercogu. (S ulybkoj.) Vy sdelaete eto, milord.
Uilmot. Da, konechno, a kogda moj otec budet vne opasnosti, ya postarayus'
dumat', chto byl nespravedliv k vam. (V storonu.) I ni odnogo slova na
proshchanie... etomu... etomu... Uzhasno! Muzhestvo mne izmenyaet. Pokazat' emu
takoe dushevnoe volnenie... net, net! A esli ya ne smogu sohranit' blagorodnuyu
zhizn' moego otca, to kto zhe eto sdelaet za menya!.. YA idu, ser... Ispolnite
dogovor. YA zaplatil za nego nastoyashchuyu cenu. (Uhodit.)
Hardman. On lyubit ee bol'she, chem ya predpolagal. No ona? Lyubit li ona
ego? (Idet k dveri.) Miss Lyusi! (Propuskaet Lyusi vpered.)
Lyusi. Lord Uilmot ushel!
Hardman. O, ne govorite o nem. Ran'she on nadeyalsya preodolet' nepriyazn'
vashego otca k ego uhazhivaniyu, no teper' on dolzhen navsegda otkazat'sya ot
etoj nadezhdy.
Lyusi otvorachivaetsya i tiho plachet.
Pogovorim luchshe o vashih roditelyah... o vashej materi...
Lyusi. O da... moya dorogaya mama... ya uzhe tak lyublyu ee...
Xardman. Vy uznali ee istoriyu! Hotite, chtoby ee imya vnov' stalo
nezapyatnannym i ona vernulas' v dom vashego otca.
Lyusi. Govorite! Govorite! Neuzheli eto vozmozhno?
Xardman. Esli radi etogo vam pridetsya pojti na nekotorye zhertvy?
Lyusi. YA ne pozhaleyu samoj zhizni radi takogo svyatogo dela!
Xardman. Slushajte i reshajte. YA proshu vashej ruki, i vash otec zhelaet togo
zhe...
Lyusi. Net... net!..
Xardman. Neuzheli zhertva tak trudna? Poslushajte, chto vy poluchaete
vzamen. Sejchas vy obnimali svoyu mat' tajkom. YA sdelayu ee gordost'yu vashego
doma. Vy toskovali po otcovskoj lyubvi - ya razrushu stenu mezhdu vami i ego
serdcem i razgonyu tuchi, omrachavshie ego zhizn'!
Lyusi. Vy sdelaete eto... vy sdelaete! Daj vam bog schast'ya!
Xardman. Schast'e mozhet mne dat' vasha ruka!
Lyusi. A... serdce... serdcu ved' ne prikazhesh'?
Xardman. Ono soglasitsya pozdnee. YA molyu vas ispytat'. YA nadeyus'
zavoevat' eto serdce, a ne razbit' ego! Vash otec dolzhen prijti syuda, ya zhdu
ego s minuty na minutu. On pridet polnyj podozritel'nosti, polagaya, -
prostite eto merzkoe slovo, - chto vas zamanil syuda Uilmot. Kak emu
ob®yasnit'? Govorit' s nim o svoej materi vy ne mozhete, poka ya ne dokazhu ee
nevinovnost'. Esli zhe oni vstretyatsya do etogo, to oni mogut obmenyat'sya drug
s drugom takimi slovami, posle kotoryh sovmestnaya zhizn' mozhet okazat'sya
slishkom gorestnoj dlya ee zhenskoj gordosti. Dajte mne vozmozhnost' nemedlenno
razrushit' ego podozreniya, otbrosit' opaseniya i otlozhit' na vremya vsyakie
ob®yasneniya. Pozvol'te mne govorit'... pozvol'te mne dejstvovat' tak, budto
my uzhe obrucheny s vami... Odnako... vnizu golosa... idet vash otec!.. U menya
net bolee vremeni umolyat' vas... Prostite, esli vse eto pokazhetsya grubym,
nevelikodushnym...
Ser Dzhiofri (za scenoj). Ujdite s dorogi! Otpustite moyu shpagu!
Lyusi. O, spasite mamu!.. Ne puskajte ego k nej!
Xardman. Soglasites' na ispytanie, obeshchajte mne svoyu ruku sejchas... vy
mne otkazhete v budushchem, esli zahotite. Vo imya vashej materi... radi
primireniya vashih roditelej! Da ili net?! Vy obeshchaete?
Lyusi. Mozhete li vy somnevat'sya v otvete docheri?! YA obeshchayu...
Vhodyat ser Dzhiofri, on vyryvaetsya iz ruk Izi, kotoryj hochet ego uderzhat';
Softhed i Barbara.
Ser Dzhiofri. Gde on? Gde etot zlodej? Dajte lshe dobrat'sya do nego! CHto,
chto? On ushel? (Padaya na grud' Hardmana.) O Hardman! Vy prishli, vy prishli! YA
eshche ne smeyu vzglyanut' na nee. Ona spasena?
Hardman. Vasha doch' nevinna kak v myslyah, tak ya v postupkah - ya govoryu
vam eto na osnovanii togo prava, kotoroe poluchil ot nee. Vy razreshili mne
prosit' ee ruki, i ona dala mne svoe soglasie.
Ser Dzhiofri. O moe ditya! Moe ditya! YA nikogda eshche ne nazyval tebya tak.
No sejchas ya znayu, chto ty moe ditya. V etom ubezhdayut menya i moi stradaniya i
moya radost'. Kto by mog zastavit' menya tak rydat', kak ne moe ditya?
Izi. No chto zhe proizoshlo, mister Hardman? Vy vse znaete! |tot glupec
Softhed so svoimi nebylicami do smerti napugal nas!
Softhed. Vot i vsya blagodarnost', kotoruyu ya poluchil! CHto zhe proizoshlo,
mister Hardman?
Ser Dzhiofri. Razve eto ne yasno? On prishel syuda, on ee spas! Moya doch'
otvetila blagodarnost'yu. Podojdite, Hardman, blizhe, blizhe. Prostite menya za
to, chto detstvo vashe bylo takim odinokim i vam kazalos', chto. U vas net
druzej. Vash otec zastavil menya dat' obeshchanie, chto vy nikogda ne uznaete teh
soblaznov, kotorye, kak on dumal, razvratili ego samogo. On vzyal obeshchanie,
chto vy ne uznaete o moem pokrovitel'stve vam, chtoby vas ne razdrazhali, kak
on govoril, moi podozreniya... Vy ne dolzhny byli chuvstvovat' igo zavisimosti,
dolzhny byli schitat', chto sami probili sebe dorogu v zhizni. I vy sdelali eto.
O, znachit, ne naprasno ya prostil vashego otca. Ne naprasno ispolnil ego
pechal'noe zaveshchanie - ono vyzvalo poslednyuyu ulybku na ustah umirayushchego. Ne
naprasno okazal vam denezhnuyu pomoshch'. Vy spasli ee, ya eto znayu, chuvstvuyu: vy
spasli ot pozora moe ditya.
Lyusi. Zamolchite, ser, zamolchite! (Kidaetsya v ob®yatiya Barbary.)
Xardman. Moj otec! Denezhnaya pomoshch'! Vy ulybaetes', mister Izi? CHto on
hochet etim skazat'? Nikto nikogda ne okazyval mne denezhnoj pomoshchi!
Izi. Ha-ha-ha! Prostite menya, no kogda ya slyshu vse eto iz ust takogo
umnogo cheloveka, kak vy, - ha-ha! - eto pohozhe na horoshuyu shutku. Kak budto
kto-nibud' v etom mire ezdit v karete, esli drugoj ne zapryag dlya nego
loshadej! Kto zhe dal vam obrazovanie, sdelav vas tem, chem vy stali? Kto
tajkom zaplatil izdatelyu Tonsonu za vypusk v svet raboty, obrativshej na vas
vnimanie? Kto podoslal k vam maklera s rosskaznyami o kompanii YUzhnogo morya?
Iz ch'ego koshel'ka byli uplacheny den'gi za zemlyu, prinosyashchuyu vam ezhegodnuyu
rentu? Kto prosil Flinta, chlena gorodskogo municipaliteta, predlozhit' vam
mesto v parlamente? Kto oplatil vse predvybornye rashody? Kto, kak ne moj
vspyl'chivyj, stradayushchij podozritel'nost'yu, no dobroserdechnyj drug? Vy - syn
ego molochnogo brata, cheloveka, kotoryj prichinil emu mnogo ogorchenij i
nepriyatnostej!
Softhed. I eto tot samyj dzhentl'men, kotoryj znaet vseh i vsya? A svoego
sobstvennogo otca on i ne znal? Kak zhe lovko vy ego proveli! Ha-ha!
Izi. Ha-ha-ha!
Hardman. A ya-to schital, chto stoyu v storone ot lyudej, ni v kom iz nih ne
nuzhdayus', ne pribegayu k ih pomoshchi, podchinyayu ih sebe, vliyayu na ih haraktery.
A lyudi, kotorym moj otec prichinil zlo, shli vperedi menya i molcha darili menya
svoimi blagodeyaniyami, prokladyvali mne tropu cherez gory, kotoruyu, kak mne
kazalos', ya prorubal svoej rukoj!
Ser Dzhiofri. Tss! YA tol'ko podgotovil vam pochvu, poka vy ne nabralis'
sil, chtoby podnyat'sya samomu. Ne ya vydvinul vas na post, o kotorom vy
govorite s takoj muzhestvennoj gordost'yu! Ne ya pomog vam poluchit' etu novuyu
dolzhnost', tak vozvysivshuyu vas.
Softhed. Net! Za eto vam nado blagodarit' Freda. |to on podkupil
prem'er-ministra ego lyubimym Muril'o. On skazal, chto vam nuzhen etot post,
chtoby zavoevat' serdce ledi, kotoruyu vy lyubite. Dimidum meoe, dumayu, chto vam
sledovalo by skazat' emu, kto byla eta ledi?!
Hardman. Kak? Uilmot?! Tol'ko etogo mne nedostavalo!
Izi. |to vzdor, mister Softhed! Ser Dzhiofri nikogda ne dal by soglasiya
na brak ego docheri s lordom. I on sovershenno prav! Mister Hardman chelovek
praktichnyj, blagorazumnyj. CHto zhe kasaetsya ego otca, kotoryj pol'zovalsya
durnoj reputaciej, o nem ne sleduet vspominat'. Edinstvennoe, chego vy
dobivaetes', Dzhiofri, - eto chtoby Lyusi byla schastliva.
Dzhiofri. Da, i eto teper' zavisit ot nego.
Hardman. YA prinimayu eto obyazatel'stvo. No snachala ya dolzhen obespechit'
vashe blagopoluchie, o moj blagodetel'! Dom, v kotorom vy boyalis' vstretit'
pozor, na samom dele obitel' pechali i dobrodeteli. |to zhilishche zhenshchiny ne
zapyatnannoj, no oklevetannoj, zhenshchiny, kotoraya, vse eshche lyubya vas, sledovala
za vami po pyatam, sledila za vami den' i noch', iz teh von okon posylala vam
cvety, simvol nevinnosti i molodosti. Da, eto vse ochen' romantichno, i na
takuyu romantiku sposobna tol'ko zhenshchina s chistym serdcem. Lord Uilmot
nevinoven! |to on privel vashe ditya v ob®yatiya ee materi!
Ser Dzhiofri. Zastav'te zamolchat' etogo cheloveka! Zastav'te ego
zamolchat'! |to lovushka! YA beru nazad svoe slovo! YA ne otdam emu Lyusi! |to ee
dom? YA dyshu odnim vozduhom s etoj zhenshchinoj, stol' lyubimoj i stol'
verolomnoj!
Lyusi. Szhal'sya nad moej mater'yu! Net, net! Bud' k nej spravedliv!
Szhal'sya radi sebya i radi menya!
Ser Dzhiofri. Zamolchi, ili ty mne ne doch', ya otrekus' ot tebya. |tot
chelovek govorit...
Vhodyat Uilmot, gercog i lord Loftus.
Hardman. YA govoryu i dokazhu eto... (Gercogu.) Memuary... (Vzglyanuv na
nih.) Vot pis'mo, kotoroe vasha zhena poslala lordu Genri i o kotorom
rasskazal vam vash lakej. Prochtite ego i posudite sami, mog li takoj chelovek,
kak on, ostavit' neotomshchennym to prezrenie, kotoroe v nem vyrazheno? A kakuyu
formu mesti mog on izbrat'? Konechno, tol'ko odnu - bahval'stvo!
Ser Dzhiofri (chitaya). Data togo dnya, kogda on rasprostranil svoyu
klevetu! Kakie smelye slova! Kakoe gordoe serdce! I vse zhe ya podozrevayu...
podozrevayu!
Xardman. No ved' eto - ispoved' lorda Genri, ona napisana na smertnom
odre.
Lord Loftus. |to ego pocherk, ya udostoveryayu eto.
Gercog. I ya tozhe, ya, Dzhon, gercog Midlsekskij.
Ser Dzhiofri (kotoryj v eto vremya chitaet ispoved'). Nebo, prosti menya!
Mozhet li ona menya prostit'? Cvety, ten'... Kak ya byl slep! Gde ona? Gde ona?
Vy govorili, ona zdes'.
V dveryah poyavlyaetsya ledi |leonora Tornsajd.
|leonora! |leonora! Daj mne obnyat' tebya... prizhat' tebya k moemu serdcu... O
moya zhena! Prosti! Prosti!
Ledi Tornsajd. YA vse prostila, kogda snova obnyala nashe ditya.
Xardman (Loftusu i gercogu). Milordy, unichtozh'te eto poslanie! Kogda vy
podpisyvali ego, vy, nesomnenno, byli uvereny, chto princ, kotoromu vy gotovy
byli sluzhit', - protestant! Teper' vy svobodny ot obeshchaniya. Princ otbyl v
Rim, on otreksya ot nashej very. YA privedu vam ubeditel'nye dokazatel'stva.
Gercog i Softhed izbegayut glyadet' drug na druga.
Izi (Uilmotu). Ochen' rad, chto vy sovsem ne tak plohi, kak kazalis'. I
teper', kogda Lyusi obruchena s misterom Hardmanom...
Uilmot. Uzhe obruchena! (V storonu.) Tak! On pozval menya syuda, chtoby
oskorbit' svoim triumfom! Nu chto zh!
Xardman. Lyusi, vashi roditeli teper' soedineny, svoe obeshchanie ya
vypolnil; teper' pozvol'te mne... (Beret ee ruku.) Ser Dzhiofri! Syn togo,
kto prichinil vam tak mnogo obid i ch'i obidy vy prostili, napominaet vam
sejchas, chto vy doverili emu sdelat' schastlivoj vashu doch'! Posmotrite na
cheloveka, kotorogo ona vybrala, i pust' on - s ego vidimymi oshibkami i
skrytymi dobrodetelyami - iscelit vas ot chuvstva nedoveriya. Ona lyubit i
lyubima! Itak, ya snimayu s sebya obyazatel'stvo, no garantiruyu schast'e! (Kladet
ee ruku v ruku Uilmota.)
Ser Dzhiofri. Kak?
Ledi Tornsajd. |to pravda. Razve ee smushchenie ne vydaet tajny ee serdca?
Uilmot. Kak ya mogu prinyat' schast'e takoj cenoyu?
Xardman. Molchite, v tretij raz segodnya u vas net vybora. Vy ved' ne
mozhete pritvorit'sya, chto radi menya gotovy pozhertvovat' serdcem, kotoroe
celikom prinadlezhit vam. Berite to, chto po pravu vashe, milord, ne to ya
rasskazhu vsemu svetu, kak vy podkupili prem'er-ministra.
Softhed (otvedya v storonu Izi). Pravo, mister Izi, ya izmenyus'. YA
raskaivayus'. Mister Hardman obruchilsya s politikoj, pozvol'te zhe mne
obruchit'sya s torgovlej. V konce koncov ya ne takoe uzh chudovishche.
Izi. Ne hochu i slyshat' ob etom. Vy i zhenit'sya-to hotite tol'ko iz
podrazhaniya milordu.
Barbara. Dorogoj lord Uilmot, zamolvite, pozhalujsta, za nas slovechko.
Izi. Net, ser, net! Lord vskruzhil vsem golovu!
Uilmot. |to ne pervyj chelovek, podvergshijsya takoj uchasti... s pomoshch'yu
gercoga Burgundskogo... ne tak li, mister Izi? YA obrashchus' za pomoshch'yu k seru
Dzhiofri.
Izi. Net... net... Milord, popriderzhite yazyk.
Uilmot. Vy nastaivali na tom, chtoby vydat' doch' za mistera Softheda, vy
navyazyvali ee emu.
Izi. YA? |togo ne mozhet byt'!
Uilmot. Vchera vecherom, kogda vy byli izbrany chlenom gorodskogo soveta
Londona... YA vse raz®yasnyu seru Dzhiofri...
Izi. K chertyam, molchite, molchite! Barbara, ty lyubish' etogo molodogo
negodyaya?
Barbara. Dorogoj papa, u nego takoe slaboe zdorov'e! YA by hotela
zabotit'sya o nem.
Izi. Nu, i ladno: mozhete zabotit'sya drug o druge. Ha-ha! Vse idet k
luchshemu.
Gercog vystupaet vpered i nadevaet ochki; ispytuyushche i s lyubopytstvom
oglyadyvaet Softheda, ubezhdaetsya v tom, chto on imeet chelovecheskij vid, i
predlagaet emu ruku, kotoruyu Softhed s opaskoj, no prinimaet, podbodrennyj
Barbaroj.
Mnogo skuchnoj dryani, nazyvaemoj filosofiej, napisano zhizni. No velikoe delo
umet' prinimat' ee hladnokrovno! i otnosit'sya s dobrodushnoj ironicheskoj
terpimost'yu...
Uilmot. K sile primera, mister Izi!..
Izi. Ha-ha-ha!
Uilmot. I k tem, kto sleduet mode i sovershaet chudovishchnye prestupleniya,
podobno mne i etomu uzhasnomu! Softhedu.
Ser Dzhiofri. Ha-ha!
Xardman. Moj dorogoj Uilmot! Vot oni, raznye storony chelovecheskogo
haraktera.
Uilmot. A chtob im bylo pusto! No, esli razobrat'sya, vyhodit, chto i my
ne tak plohi, kak kazhemsya.
Softhed. Da, Fred, ne tak uzh plohi!
Uilmot. Esli vzyat' nas takimi, kakie my est'!
ILI
KLYUCH K PXESE,
NAPISANNYJ V FORME |PILOGA I
PREDNAZNACHENNYJ DLYA ISPOLNENIYA PODLINNYMI
AKTERAMI-LYUBITELYAMI
Scena v dome Uilmota: Uilmot, ser Dzhiofri, Softhed, Izi i Hardman sidyat za
stolom. Vino, frukty i pr.
Uilmot.
Vino peredajte. Est' novosti?
Izi.
Da.
Kurs akcij rastet.
Ser Dzhiofri.
Budet dozhd'.
Izi.
Ne beda.
YA seno ubral.
Hardman.
Umer Devid.
Vse.
Kto?
Follen?!
Uilmot.
Bednyaga!
Ser Dzhiofri.
YA s nim ne znakom.
Softhed.
On byl bolen.
Xardman.
Ser Dzhiofri ubil ego rentoj.
Uilmot.
Skazhite?!
Xardman.
Vse - nervy.
Nahlynulo stol'ko sobytij.
Razluke konec. On byl genij...
Izi.
Pover'te,
CHto mozhno priznat'sya teper',
posle smerti -
podobnyh emu vy najdete edva li -
s talantom takim...
Uilmot.
CHtoby tak golodali.
Xardman.
Strana ego chtit.
Softhed (udivlen).
On byl toshch.
Xardman.
Ego kosti...
Softhed.
Ih gorstka ostalas'.
Xardman.
Na slavnom pogoste
v abbatstve lezhat.
Softhed (smotrit izumlenno).
Blagodarnost'! O nebo!
Ne luchshe li bylo poslat' emu hleba.
Izi.
Nesete vy bog znaet chto...
Pauza. Ochevidno, chto replika Izi ne pomogla.
Uilmot.
Sporim zrya my. -
Srazil ego Pop
Xardman.
ostriem epigrammy.
Uilmot.
A kto sochinil epitafiyu?
Xardman.
Pop.
Uilmot.
O, bud' ya poet -
ya by mertvym na grob
pisal epigrammy i naoborot -
slagal epitafii tem, kto zhivet.
Vot esli by Pop nash, zabyv pro bogatstvo,
sudil by inache...
Softhed.
To Devid v abbatstvo
otpravilsya b tolshche.
Izi.
Bezdel'nik on tozhe.
Uilmot.
Na meste ego...
Izi (v uzhase).
Upasi menya bozhe!
Xardman.
V Rodu Literatorov pust' on dlya nas
poslednij...
Ser Dzhiofri.
Bogatyj by rod ne ugas.
Xardman.
Sam avtor ya.
Znayu - bezzhalosten sud.
Rabotaj! No gde zhe nagrada za trud?
Pisatelyam tozhe postroit' ne greh...
Izi.
Svoyu bogadel'nyu?
Xardman.
Net, sobstvennyj ceh.
Dlya yunosti krepost' v srazhen'i za slavu,
dlya starosti dom, chtoby zhit' v nem po pravu,
dlya Rycarya Znanij nadezhnyj oplot...
Uilmot.
Pust' malen'kij kolledzh,
no tol'ko ne tot,
v kotorom lish' Vlasti navodyat poryadki.
Izi.
Student i uchitel' zavisyat ot vzyatki.
Xardman.
Nad vsem Pokrovitel'.
On skup i serdit...
Uilmot.
Syn gordogo Znaniya v dver' postuchit,
ne stanet on hnykat': "YA beden, moj brat",
a skazhet dostojno: "YA znan'em bogat".
Xardman.
Vse pravda.
Ved' te, kto pri zhizni - raby,
v mogilah, podchas, vlasteliny sud'by.
Izi.
No ih zhe poroda vo vsem vinovata:
zhivye - oni nenavidyat sobrata.
Uilmot.
Povsyudu ot Temzy do dal'nej granicy
soslovnaya gordost' donyne hranitsya:
soldat pomogaet soldatu v bede,
yuristu - yurist.
No nikto i nigde
ne videl eshche u pisatelej bratstva.
Derutsya, kak koshki.
Softhed.
CHtob v stenah abbatstva
ih kosti beleli.
Xardman.
Vse verno toch'-v-toch'.
Uilmot.
Uzheli nichem nevozmozhno pomoch'?
Xardman.
V haraktere ih mnogo temnyh storon.
Nu chto b im ne drat'sya, kak stae voron?
otdel'nye spicy neprochny i slaby,
a vmeste slozhit' -
i povozka byla by.
Softhed.
Stat' Rycarem Znanij soglasen i ya,
kogda b vy svoj kolledzh postroit', druz'ya,
v tom Mertvom, gluhom pereulke smogli...
Ser Dzhiofri.
Uvy, ne valyayutsya den'gi v pyli.
Gde vzyat' ih?
Izi.
YA zhertvuyu funt.
Xardman.
I prekrasno.
Pisateli my, i dolzhno byt' nam yasno,
chto dejstvovat', kak podobaet muzhchinam,
nam sleduet vmeste - usil'em edinym;
chto pomnit' o v'yugah
dolzhny my i letom...
Izi.
Ne delat' dolgov.
Ser Dzhiofri.
Kto odolzhit poetam?
Xardman.
Nash plan.
Izi.
Vse on znaet.
Uilmot.
Skazhite na milost'!
Est' plan u menya.
Koleso zakrutilos'!
Dostanem my p'esu.
Xardman.
Pisateli v nej
Uilmot.
Sygrayut vse roli.
Oba.
Za delo skorej!
Ser Dzhiofri.
Tak, tak... horosho...
Tol'ko gde ona - p'esa?
Darit' ee - avtoru net interesa.
Sredi sochinitelej shchedrogo net...
Izi.
Ah, gde on, nash Follen!
Vse.
Velikij poet!
Xardman.
V vekah budet zhit' ego slava, sverkaya.
Softhed (neterpelivo).
On umer.
Vse (pechal'no).
On umer.
Izi.
Poterya kakaya.
O, esli nazad vozvratilsya by on...
Uilmot.
Ne dumayu, ser. -
Devid slishkom umen.
(Otvodit Hardmana v storonu.)
Est' avtor.
Hardman (s somneniem).
No Devid byl yarche.
Vse.
Tak chto zhe?
On umer...
Hardman.
ZHivoj mozhet vyruchit' tozhe.
Izi.
ZHivoj - eto ploho.
Softhed.
ZHivoj ne po mne.
Uilmot.
Pover'te, - on mozhet byt' mertvym vpolne.
Softhed.
ZHivoj i napishet?
Hardman.
Vsego lish' usluga.
Puskaj vy umnej, no imeet dosuga
on bol'she...
I druzhit on s muzoj.
Ser Dzhiofri.
Odnako
nedurno ustroilsya on.
Ah, sobaka!
Uilmot.
Vozzvat' k ego svojstvam prekrasnym
pora nam.
Hardman.
On - podlinnyj avtor,
on gord svoim klanom.
Uilmot.
Nachnem.
Ser Dzhiofri.
V knigah um on najdet.
Hardman.
V etoj drame
Kto budet igrat'?
Uilmot.
Vse aktery - my sami.
Vse udivleny. Ocepenenie. Nachinayut govorit' s zharom.
Ser Dzhiofri.
O net!
Softhed.
Bozhe!
Izi.
Volyu nel'zya davat' nervam.
Uilmot.
Ser Dzhiofri, derzhites'!
Popalis' vy pervym.
Vash um omrachen. Vizhu chernuyu ten' ya -
Sygrajte sebya, Palladii Podozren'ya.
Sygrajte!
Pust' zritelyam stanut vidny -
vy sam, vash harakter s durnoj storony.
Hardman.
A vy?
Uilmot.
YA sygrayu.
Za vami vse delo.
Hardman (smotrit na chasy).
YA zanyat.
Uilmot.
Kol' v p'ese est' zagovor, smelo
schitajte, chto Hardman zameshan i tut.
Nu, Softhed?
Softhed.
YA zanyat.
Roditeli zhdut.
Uilmot.
CHudovishcha nashej porody povsyudu
v bede pomogayut drug drugu.
Ser Dzhiofri.
Ne budu
ya sporit', no kazhetsya mne, chto
sygraete vy.
Softhed.
YA sygrayu, konechno.
Odno uteshen'e ostalos' - opyat'
smogu v etoj roli tomu podrazhat',
Xardman.
Kto nepodrazhaem.
Uilmot.
Uveren zarane -
uspeh obespechen, ved' my anglichane.
Ser Dzhiofri.
CHto s Izi? Mne snitsya? On trezv ili p'yan?
Izi (podnimayas').
YA vyp'yu za to,
CHTOBY SBYLSYA NASH PLAN! *
Zanaves
{* Perevod R. Sefa.}
^TPRIMECHANIYA^U
P'esa "My ne tak plohi, kak kazhemsya, ili Razlichnye storony
chelovecheskogo haraktera" ("Not So Bad As We Seem; or, Many Sides to a
Character") napisana v 1851 g. dlya truppy lyubitelej, rukovodimoj CHarl'zom
Dikkensom, i v tom zhe godu postavlena etoj truppoj v dome gercoga
Devonshirskogo v Londone.
Syn YAkova II, nazyvaemogo Pervym pretendentom, - syn anglijskogo korolya
YAkova II Styuarta, nizlozhennogo v 1689 g.
...ser Robert Uolpol (1676-1745) - lider vigov (anglijskaya politicheskaya
partiya, predstavlyavshaya interesy verhov torgovoj i bankovskoj burzhuazii i
chasti oburzhuazivshejsya dvoryanskoj aristokratii). V 1721-1742 godah
prem'er-ministr. Deyatel'nost' ego byla napravlena v pol'zu krupnoj
burzhuazii. Staralsya sniskat' sebe populyarnost' i sredi tori (anglijskaya
reakcionnaya politicheskaya partiya; vyrazhala interesy zemel'noj aristokratii i
vysshego duhovenstva), sniziv, naprimer, pozemel'nyj nalog, chto bylo
chrezvychajno vygodno krupnym zemlevladel'cam.
Greb-strit - ulica v Londone, na kotoroj selilis' melkie pisateli i
zhurnalisty. CHelovek s Greb-strit - literaturnyj podenshchik.
Pilad - vernyj, predannyj drug Oresta, syna Agamemnona, pomogavshij
Orestu v trudnyh i opasnyh delah. Imena Oresta i Pilada stali
naricatel'nymi, kak imena istinnyh druzej.
Animoe dimidium meoe - moe vtoroe ya. Tak rimskij poet Goracij nazval
svoego druga (Goracii, Ody, kn. I, oda 3).
Muril'o, |steban Bartolome (1618-1682) - vydayushchijsya ispanskij
zhivopisec.
CHto zh, esli vmesto kartin on povesit lyudej, kotoryh podkupil. - Togo
vliyaniya, kakim pol'zovalsya Uolpol, on dostigal v znachitel'noj mere massovymi
podkupami, kotorye stali harakternym yavleniem anglijskoj politicheskoj zhizni
toj epohi.
Ego velichestvo korol' YAkov, obmanutyj naprasnymi obeshchaniyami vo vremya
vosstaniya Pyatnadcatogo goda, otkazalsya snova riskovat' svoimi korolevskimi
pravami. - V 1715 g. syn YAkova II, kotorogo yakobity (priverzhency YAkova II)
nazyvali YAkovom III, popytalsya podnyat' vosstanie v Anglii s cel'yu
restavracii Styuartov. Vosstanie okazalos' neudachnym: pretendent ne poluchil
ozhidavshejsya podderzhki ot Francii i Anglii i ne vstretil aktivnogo sochuvstviya
v samoj Anglii. YAkobity podderzhivali postoyannye snosheniya s bezhavshim vo
Franciyu i nizlozhennym YAkovom II, sostavlyali zagovory v Anglii i otkryto
vosstavali v SHotlandii i Normandii.
Lokk v traktate o razume. - Lokk, Dzhon (1632-1704) - anglijskij
burzhuaznyj filosof-materialist. Ego osnovnoe sochinenie - "Opyt o
chelovecheskom razume".
...esse episkopa Berkli. - Berkli, Dzhordzh (1684-1753) - anglijskij
filosof, sub®ektivnyj idealist, episkop anglikanskoj cerkvi. |sse (franc.
essai, bukval'no - opyt) - ocherk (nauchnyj, istoricheskij, kriticheskij,
publicisticheskij).
...v Sent-Dzhejmse. - Imeetsya v vidu Sent-Dzhejmskij park, raspolozhennyj
v aristokraticheskom rajone Londona, ryadom s korolevskim dvorcom.
Nash velikij modnyj poet mister Pop. - Aleksandr Pop (1688-1744)
krupnejshij anglijskij poet nachala XVIII veka. Privodyatsya stroki iz ego
geroiko-komicheskoj poemy "Pohishchenie lokona".
...po kofejnyam Uajta i Billya. - Znamenitye londonskie kofejni. V
kofejne Billya sobiralis' lyubiteli izyashchnoj literatury, "Ni pod odnoj krovlej,
nel'zya bylo vstretit' bol'shego raznoobraziya lic, - pishet o nej Makolej
(anglijskij burzhuaznyj istorik, publicist i politicheskij deyatel' pervoj
poloviny XIX veka), - grafov so zvezdami i v lentah, svyashchennikov v ryasah i
vorotnichkah, derzkih templyarov (vospitannikov shkoly pravovedeniya), robkih
studentov universiteta, perevodchikov i sostavitelej ukazatelej v oborvannoj
frizovoj odezhde".
...Vo vremena Vil'gel'ma i Marii. - Anglijskij korol' Vil'gel'm III i
anglijskaya koroleva Mariya II, oba iz dinastii Styuartov, v 1688-1695 gg.
sovmestno pravili Angliej.
Marston-Mur. - V bitve pri Marston-Mure (okolo Jorka) parlamentskaya
armiya (sostoyavshaya iz priverzhencev parlamenta i voevavshaya protiv korolya) vo
glave s Kromvelem nanesla sil'nyj udar royalistam, pokazav tem samym, chto
pobeda nad korolem vozmozhna. I yakobity, zhelavshie svergnut' korolya i
korolevu, ne sluchajno vybrali takoj parol' - on oznachal dlya nih
neustojchivost' nyneshnego carstvovaniya.
Karl II (1630-1685) - anglijskij korol', carstvoval s 1660 po 1685 g. V
1660 g. v ego lice v Anglii byli vosstanovleny korolevskaya vlast' i dinastiya
Styuartov. Nesmotrya na obeshchanie upravlyat' v soglasii s parlamentom, Karl II
stremilsya vosstanovit' absolyutizm i provodil politiku feodal'noj reakcii.
Anna (1665-1714) - koroleva Velikobritanii i Irlandii v 1702-1714 gg.
...koroleva, kotoraya lishila trona sobstvennogo otca. - Revolyuciya 1688
g. privela Annu na storonu partij, izgnavshih ee otca (YAkova II) i vozvedshih
na prestol Vil'gel'ma i Mariyu. Tak kak oni byli bezdetny, posle smerti
Vil'gel'ma (Mariya umerla ran'she) prestol dostalsya Anne.
...ustroim orgiyu, dostojnuyu dnej korolya Karla Vtorogo. - Carstvovanie
Karla II proslavilos' beznravstvennost'yu i vol'nost'yu nravov.
...on smotrit na vas tak lyubovno, budto na koronu, kotoraya dolzhna
ukrasit' ekipazh miledi, ego docheri. - Uilmot - lord, a zvanie lorda daet
pravo na gerby i korony.
Vot samyj vernyj drug iz vseh, zhivshih so vremen Damona i Fintiya. -
Damon i Fintij - dva pifagorejca (posledovateli grecheskogo
filosofa-idealista Pifagora, zhivshego ok. 580-500 gg. do n. e.) iz
Sicilijskogo goroda Sirakuzy; ih druzhba sluzhit obrazcom vernosti i
predannosti. Za pokushenie na zhizn' sirakuzskogo tirana Dionisiya Mladshego
(vstupil v pravlenie v 367 g. do n. e.) Fintij byl prigovoren k smerti. On
poprosil otpustit' ego na korotkij srok dlya ustrojstva semejnyh del, i ego
drug Damon ostalsya zalozhnikom. Fintij vernulsya. Voshishchennyj ih
samootverzhennoj druzhboj, Dionisij prostil Fintiya i prosil prinyat' ego
tret'im v ih soyuz, no oni ne soglasilis'.
...YA sluzhil volonterom v armii Mal'boro pri Blengejme. - Mal'boro, Dzhon
CHerchil' (1650-1722) - anglijskij polkovodec i gosudarstvennyj deyatel', byl
glavnokomanduyushchim anglijskimi vojskami vo vremya vojny za ispanskoe
nasledstvo. 13 avgusta 1704 g. razbil francuzov i bavarcev pri Blengejme.
Staryj dedushka Kol' - stroki iz starinnoj anglijskoj pesenki dlya detej.
Scena napominaet kartinu Hogarta "Poet v nuzhde". - Xogart, Uil'yam
(1697-1764) - znamenityj anglijskij hudozhnik, satirik i bytopisatel',
sozdavshij neskol'ko klassicheskih ciklov gravyur, risuyushchih bez prikras byt i
nravy anglijskogo obshchestva XVIII veka.
Cena "Poteryannogo raya". - "Poteryannyj raj" - poema odnogo iz velichajshih
poetov Anglii Dzhona Mil'tona (1608-1674), poeta anglijskoj burzhuaznoj
revolyucii, yarostnogo protivnika monarhii. |ta proslavivshaya ego na ves' mir
poema pisalas' i byla izdana uzhe posle togo, kak revolyuciya okonchilas' i po
vsej Anglii torzhestvovala reakciya. Poema byla vstrechena holodno, i Mil'ton
poluchil za nee mizernyj gonorar - 10 funtov sterlingov.
...Vash orden... obratit svoi trebovaniya k shirokim krugam lyudej
svobodnyh, k toj Koroleve, kotoruyu mog by vospet' dazhe Mil'ton, Hempden mog
by umeret' za nee. - Hempden. Dzhon (1594-1643) - deyatel' anglijskoj
burzhuaznoj revolyucii XVII veka. Kak i Mil'ton, Hempden byl ubezhdennym
protivnikom korolej, odin iz liderov oppozicii korolyu v Dolgom parlamente
(anglijskij parlament, sozvannyj korolem Karlom I v obstanovke nachavshejsya
burzhuaznoj revolyucii i prevrativshijsya v ee zakonodatel'nyj organ). Uchastnik
grazhdanskoj vojny na storone parlamentskoj armii. Ubit v srazhenii protiv
zashchitnikov korolevskoj vlasti.
V dni moej yunosti, kogda mister Lillo prochital mne svoyu volnuyushchuyu
tragediyu o Dzhordzhe Barnvele. - Lillo, Uil'yam (1693-1739) - anglijskij
dramaturg, rodonachal'nik burzhuaznoj dramy XVIII veka. Odna iz ego tragedij -
"Londonskij kupec, ili Istoriya Dzhordzha Barnvella" (1731).
R. Oblonskaya
Last-modified: Fri, 20 Sep 2002 13:25:02 GMT