Kokto horosh tem, chto krasota, bezuprechnyj stil' u nego vsegda na pervom
plane, a potom uzhe vse ostal'noe. YA nigde ne videl (rech' idet o proze, ne o
zhivopisi) takogo vnimaniya k prekrasnomu na takom bytovom urovne. Dazhe lyubov'
vyglyadit u Kokto bednoj rodstvennicej ego esteticheskih vzletov i
hudozhestvennyh obobshchenij. Vse podchineno strogoj ierarhii bezuprechnogo stilya,
vo vsem bez truda ugadyvaetsya vertikal' krasoty.
Snachala nam odevayut ochki, pozvolyayushchie videt' garmoniyu tam, gde obychnym
vzglyadom nichego ne uvidish', zatem pokazyvayut obychnye, po suti, veshchi - i, o
bozhe, kak oni preobrazhayutsya! Modernizm ego bezuprechen i sopostavim po urovnyu
s masterstvom Mone ili Sezanna. Nekoe sravnenie mozhno bylo by provesti s A.
Misho i prozoj ZH.ZHene ("Bogomater' cvetov"), no yavno ne v pol'zu poslednego.
Kokto v proze sdelal primerno to zhe, chto sdelali v zhivopisi modernisty:
otdelil krasotu ot obydennosti, ochistil vechno bespokojnyj, stanovyashchijsya,
izmenchivo-svoevol'nyj plod zhizni ot nalipshej gryazi obydennogo, suetnogo,
prehodyashchego, vydeliv neob®yasnimo prekrasnoe, vnevremennoe. A vnevremenna
lish' krasota.
Budni bogatyh (i ne ochen') bezdel'nikov i kokotok prevrashchayutsya v
festival' utonchennyh chuvstv, neozhidanno velichestvennyh (dlya "srednego
klassa") postupkov i zhestov, slovom, torzhestvo krasoty. Kokto pishet odu
svobodnomu vremeni, odu vechnym cennostyam. Pomimo izumitel'nyh po tochnosti,
kratkosti (!) i svezhesti hudozhestvennogo vzglyada metafor i opisanij, takzhe
(priyatnyj syurpriz) ochen' horoshi ego aforizmy (ibo filosofskij vzglyad na veshchi
u Kokto pri vsej kazhushchejsya legkovesnosti ego tematiki razvit chrezvychajno).
YAzyk krasoty pretenciozen, no universalen. Krasivyj zakat ili cvetok
ponyatny vsem. V etom ogromnoe preimushchestvo zhivopisi i muzyki nad literaturoj
- oni ne nuzhdayutsya v perevode, imeya pryamuyu svyaz' s serdcem vosprinimayushchego.
Perevod, osobenno esteticheski znachimoj prozy ili poezii, - vsegda nechto
drugoe, chem original. Tut rech' idet skoree o "tvorcheskoj obrabotke", chem o
tochnoj kopii. Ravnovelikost' originalu (ni bol'she, ni men'she) - vot chto
trebuetsya ot takogo perevoda. Delo v tom, chto "tkan'", na kotoroj tvorit
pisatel' ili poet, sozdaetsya vsego odin raz. U perevodchika net i ne mozhet
byt' takoj zhe tkani, on vynuzhden podbirat' druguyu, a imenno -
"ravnovelikuyu", chtoby skopirovat' na nee uzor avtorskogo zamysla. Konechno,
perevod ne samostoyatel'noe proizvedenie i polnost'yu osnovan na chuzhom
materiale. Trivial'noe sravnenie, no peresadka rasteniya-proizvedeniya iz
pochvy odnogo yazyka v pochvu drugogo trebuet opytnogo sadovnika-perevodchika.
Prekrasnye perevody N.SHahovskoj delayut etu problemu prakticheski nezametnoj.
Andy
Klio22@bk.ru
Last-modified: Mon, 27 Sep 2004 04:49:41 GMT