Aleksej Berdnikov. Zametki na polyah perevodov Petrarki
---------------------------------------------------------------
© Izdatel'stvo "Prosodiya"
© A.A. Berdnikov
Korotko ob avtore. Aleksej Berdnikov - poet, pedagog, perevodchik po
obrazovaniyu - chetvert' stoletiya ili okolo togo trudilsya nad russkimi
versiyami ital'yanskih proizvedenij Petrarki - sozdatelya divnoj liriki i shesti
poem-allegorij (kniga dolzhna vyjti v etom godu v izdatel'stve "Prosodiya").
---------------------------------------------------------------
Franchesko Petrarka (1304-1374) - pervyj poet Evropejskogo renessansa,
osnovatel' gumanizma v ego naibolee polnom, doshedshem do nashih dnej vide,
ravno kak pervyj chelovek Novogo vremeni, zachinatel' odnoj iz velikih
literatur nashego kontinenta. Sozdatel' ital'yanskogo yazyka - v etom on delit
pal'mu pervenstva s Dante Alig'eri. Dante - dramaturg, skazochnik, ekstatik.
Petrarka... chto mozhno skazat' o Petrarke, chtoby kak-to srazu otdelit' ot
Danta? Petrarka - lirik. |tim vse skazano. To est': on, nesomnenno, obladaet
temi zhe prevoshodnymi kachestvami, chto i ego velikij predshestvennik, no ego
emocii lisheny teatral'nosti, oni tekut v rusle porazitel'noj, do teh por
neslyhannoj garmonii. I k ego ruke, k blagouhannoj ladoni etoj samoj
garmonii, podtekayut narozhdayushchiesya molodye evropejskie literatury.
R.I. Hlodovskij v svoej knige "Franchesko Petrarka" pishet: "Petrarka
sozdal v Kancon'ere individual'nyj stil', kotoryj stal stilem epohi
Vozrozhdeniya. V HVI v. cherez shkolu petrarkizma projdut vse velikie liriki
Francii, Anglii, Ispanii, Portugalii, a takzhe stran slavyanskogo mira.
Osobenno sil'noe vliyanie Petrarka okazal, estestvenno, na poeziyu Italii. tut
Petrarku sravnivat' ne s kem". [1].
Franchesko Petrarka rodilsya v sem'e florentijskogo notariusa Petrakkolo
di Parenco v ponedel'nik 20 iyulya (god sm. vyshe). Proizoshlo eto ne vo
Florencii: Petrakkolo byl izgnan iz rodnogo goroda odnovremenno s Dante, - a
v Arecco, gorode raspolozhennom odnovremenno u istokov Arno i Tibra.
Franchesko ispolnilos' vosem' let, kogda sem'ya pereselilas' v Avin'on (yuzhnaya
Franciya). Izgnannikov privlekala togdashnyaya stolica vseya Evropy. Stolica,
razumeetsya, katolicheskogo mira - imenno tam pomeshchalsya papskij prestol, a
reforma, razdrobivshaya mir na katolikov i protestantov - eshche ne nastupila.
Kogda rebenok podros, otec otpravil ego snachala v Monpel'e, potom v Bolon'yu
- postigat' yurisprudenciyu. YUristom Franchesko ne stal. Zato on stal poetom. 6
aprelya 1327 goda v ego zhizni poyavlyaetsya ta, kogo mir znaet pod imenem Laury.
Znakomstvo proishodit v Avin'one v cerkvi Sv. Klary. V aprele 1341 goda
Petrarka byl koronovan na Kapitolijskom holme v Rime, koronovan lavrovym
venkom, stav takim obrazom pervym evropejskim laureatom v polnom smysle
slova. Kak i v nashe vremya, za poeziyu, za odnu poeziyu, lavrov by emu ne
prisudili. On vynuzhden byl gotovit' sebe pochvu na latyni, kotoruyu, k slovu,
lyubil ne menee, esli ne bolee rodnogo prostorechiya. Uvenchaniyu lavrom
sposobstvovali: slava latinstvuyushchego erudita i ritora, izvestnost' o
zamechatel'noj, tak i ne obnarodovannoj pri zhizni, post-vergilianskoj poeme v
latinskih gekzametrah "Afrika" i nekaya tolika poleznyh svyazej. Umer
Petrarka, naskitavshis' i narabotavshis' dosyta, v Arkua vozle Padui v noch' na
19 iyulya (god konchiny sm. vyshe). Umer v otnositel'nom blagodenstvii i v
bezotnositel'noj, besprecedentnoj slave.
Ital'yanskie sochineniya Petrarki
Osnovnaya massa proizvedenij Petrarki napisana na latyni. |to ne tol'ko,
upominaemaya vyshe, poema "Afrika" , no i sochineniya filosofskogo haraktera,
epistolyarij, vklyuchayushchij knigu pisem "O delah povsednevnyh", "Starcheskie
pis'ma", "Pis'mo k potomkam" i t.p., a takzhe sochinenie pod nazvaniem "Moya
tajna, ili Kniga besed o prezrenii k miru".
Na ital'yanskom yazyke napisany tol'ko lish' "Kancon'ere" ("Sobranie
pesen") i "Triumfy" (svyazannyj cikl iz shesti nebol'shih poem). Znayu, chto so
mnoj budut sporit' mnogochislennye poklonniki Petrarki-latinista, no, po
moemu mneniyu, imenno eti veshchi napisannye, v otlichie ot vsego prochego, na
ital'yanskom , v to vremya, narechii, i yavlyayutsya sut'yu ego vklada v evropejskuyu
kul'turu Novogo vremeni. Fr. De Sanktis pishet: "On dostig takoj tonkosti
vyrazitel'nyh sredstv, pri kotoroj ital'yanskij yazyk, stil', stih, do nego
nahodivshiesya v stadii nepreryvnogo sovershenstvovaniya i formirovaniya, obreli
ustojchivuyu, okonchatel'nuyu formu, sluzhivshuyu obrazcom dlya posleduyushchih
stoletij. YAzyk ital'yanskoj poezii ponyne ostaetsya takim, kakim ego ostavil
nam Petrarka; nikomu ne udalos' prevzojti ego v iskusstve stihoslozheniya i
stilya".[2].
Vprochem, sam Petrarka ne bez ironii oboznachil "Kancon'ere" kak Rerum
vulgarium fragmenta, chto v perevode s latyni na russkij yazyk mozhno
predstavit' kak Oskolki na prostorechii. "Pervaya stranica romana, kotorogo
bol'she nikto uzhe nikogda ne napishet", - gor'ko otzyvaetsya ob etom sbornike
stihov blestyashchij issledovatel' Petrarki - YAn Parandovskij.
Itak - stranica nenapisannogo romana. My utochnili by - stranica romana,
kotoryj nepreryvno prodolzhaet pisat'sya. Da, no o chem zhe etot roman? I kto
geroi romana?? |to liricheskie - geroj i geroinya. On - Franchesko Petrarka,
nesostoyavshijsya yurist v molodosti, kanonik, poet, nadelennyj siloj talanta i
ogromnym chestolyubiem. Ona - molodaya, ili ne ochen' molodaya, zhenshchina,
obladayushchaya redchajshim sovershenstvom. Vot, sobstvenno, i vse. |to kanva.
Dal'she - mozhno vyshivat' po nej vse to, chto zablagorassuditsya. Vremeni bolee
chem dostatochno - 21 god, poka vozlyublennaya zhivet i zdravstvuet, i eshche
desyatok let, kogda ona, umershaya, vse-taki eshche soputstvuet emu, a on
postoyanno s nej obshchaetsya.
Kancon'ere (fragmenty) sostoyat iz 316 sonetov, 29 kancon, 9 sekstin, a
takzhe madrigalov i ballad, sostavlyayushchih v summe chislo 11. Vse eto izobilie
razmeshcheno v poryadke dalekom ot strogogo. Pozdnee izdateli, daby raz i
navsegda razdelit' pervuyu, bol'shuyu porciyu fragmentov ot vtoroj, malen'koj, -
dadut im zagolovki: "Na zhizn' madonny Laury" i "Na smert' madonny Laury". U
Petrarki - v poslednem kodekse etogo net, tam prosto vshity chistye listy, kak
vodorazdel mezhdu Lauroj pri zhizni etoj i Lauroj pri zhizni inoj... On obshchalsya
s obeimi, raznicy bol'shoj mezhdu toj i drugoj - staralsya ne zamechat'. Pohozhe,
chto mertvoj Laury dlya nego ne bylo, ne moglo byt'. Prosto byla kakaya-to
drugaya, no opyat'-taki zhivaya.
Syuzhet i tema "Sobraniya pesen"
Est' dva vzaimoisklyuchayushchih vzglyada na zhanrovuyu prinadlezhnost'
"Kancon'ere". Ego schitayut sbornikom stihov na sluchaj ili zhe, naprotiv,
logicheskim syuzhetnym postroeniem (romanom). My priderzhivaemsya vtoroj tochki
zreniya.
Sushchestvuet devyat' sobstvennyh petrarkovyh redakcij "Kancon'ere". Po nim
vidno, kak ros i ukrupnyalsya zamysel, kak pervonachal'nye povody pisanij v
rifmu vystraivalis' v cepochku vzaimosvyazannyh, kak v lyubom klassicheskom
romane, "sovpadenij".
Vechnaya Vozlyublennaya - byla ili ne byla? Otdel'nye issledovateli
polagayut, chto za geroinej fragmentov opredelennogo lica ne stoit, bolee
togo, nekotorye iz nih schitayut, chto takovaya est' chistyj simvol zhenstvennosti
i nikogda etu zemlyu ne naselyala. Petrarka buduchi sproshennym o nej, energichno
utverzhdal protivopolozhnoe.
My skoree soglasimsya s versiej samogo Petrarki, neodnokratno
vyskazannoj v ego chastnoj perepiske. V rezul'tate stol' moshchnogo tvorcheskogo
akta, odnovremenno vysokogo i upornogo, - geroinya ne mogla ne
materializovat'sya. Sovremenniki v ee sushchestvovanii eshche somnevayutsya, no uzhe v
XVI stoletii otdel'nye entuziasty dokopalis' v arhivah do podlinnyh sledov -
ona bezmyatezhno zdravstvovala, okazyvaetsya, pod devicheskoj familiej de Nov, a
v zamuzhestve stala madam de Sad, rodila odinnadcat' detej v zakonnom brake,
a te podarili Francii kuchu potomkov, sredi kotoryh - otec chernogo yumora i
velikij pisatel' - Sad.
Proizvedennye raskopki vryad li chto-libo dobavili v uznavanii prekrasnoj
geroini petrarkova romana. Skoree vsego, krasavicej ona ne byla. Prekrasnoj
ee delali ustremlennye na nee glaza Poeta. Ta ili inaya familiya - kakaya nam
raznica!
Drugoe delo imya. Pervonachal'no Petrarka byl predstavlen devushke s
ves'ma rasprostranennym v Provanse imenem Laure - Lor - cherez zakrytyj
glasnyj zvuk, srednij mezhdu o i u. Postepenno s imenem, ravno i kak s
prosten'koj devushkoj proishodit zamechatel'naya metamorfoza. Devushka
prevrashchaetsya v obayatel'nuyu kurtuaznuyu damu i banal'noe po svoemu zvuchaniyu
imya uzhe perestaet sootvetstvovat' obrazu Prekrasnoj Damy. Lora preobrazuetsya
v Lauru. |to novoe imya postepenno zapolnyaet poeticheskie teksty Petrarki. On
postoyanno obygryvaet ego zvuchanie. Osobenno chasto ono poyavlyaetsya v vide
mnimo nejtral'nogo L'aura ( L' aura...) - dyhanie, dunovenie.
V bol'shinstve fragmentov v zvuki etogo imeni vpletayutsya allegoriya
listvy, prizvannoj uvenchivat' carej i poetov (Lauro - lavr).
S Petrarkoj v Rossii poznakomilis' dostatochno davno: svidetel'stvom
tomu - nekotorye, podchas trudno ulovimye, sledy liricheskih tendencij v
grazhdanskoj i - po bol'shej chasti - cerkovnoj lirike XVII veka. Dopuskayu, chto
eto znakomstvo proishodilo ne pryamo, no posredstvom chteniya pol'skih avtorov,
rasprostranennyh togda v Rossii. Nakonec, te uzhe, kto sledoval srazu za
velikimi reformatorami russkoj prosodii - Trediakovskim i Lomonosovym -
Heraskov, Hemnicer, L'vov, Kapnist... Derzhavin, - byli naucheny opytom,
nakopivshimsya rabotoj predydushchih pokolenij, chtoby ocenit' velikoe zhivotvornoe
techenie mysli, prishedshej v Vostochnuyu Evropu iz Severnogo Sredizemnomor'ya,
stol' shchedrogo na poeticheskie invencii. I vot my vstupaem v 1794 ili v 1795,
kogda znamenitejshij fragment Petrarki - 134-j - Pace non trovo ... Ne
obretayu mira...- obretet, nakonec, ves'ma vernoe otobrazhenie v stihah Ivana
Krylova (1768-1844): Net mira dlya menya, hotya i brani net;/ V nadezhde, v
strahe ya: v grudi to hlad, to plamen';/ To v'yus' ya v nebesah, to vniz lechu,
kak kamen';/ To v serdce pustota, to ves' v nem zamknut svet./ Ta, kem
poznal moj duh mucheniya surovy,/ Ni byt' rabom, ni byt' svobodnym ne velit;/
Ni poslablyaet mne, ni tyagotit okovy,/ Ni smert'yu ne grozit, ni zhizni ne
sulit./ Glyazhu ne vidya ya - i molcha prizyvayu;/ Ishchu pogibeli - i pomoshchi zhelayu;/
Zovu, gonyu, klyanu, Ob®emlyu ten' dragoj./ Skvoz' slezy ya smeyus'; v pechali
trachu sily;/ I zhizn', i smert' ravno dushe moej postyly -/ Vot, Nina, do chego
ya doveden toboj!.
Ritm russkogo stiha - yambicheskij, stroka soderzhit poperemenno - v
zavisimosti ot togo - muzhskoe ili zhenskoe okonchanie - 12-13 slogov, katreny
mezhdu soboj ne srifmovany. Vse pod obshchim titlom: SONET K NINE. Imya vzyato
russkoe - umen'shitel'noe, v chastnosti, ot Anastasiya. Vkus etogo imeni eshche i
v tom - chto ono ravnym obrazom i ital'yanskoe tozhe (umen'shitel'noe, v
chastnosti, ot Dzhovanna).
CHtoby ponyat' vazhnost' sdelannogo Ivanom Krylovym poyasnim strukturnye
osobennosti sonetnoj formy. Sonet - est' chetyrnadcatistrochie, napisannoe po
opredelennoj sisteme. Ital'yanskij sonet imeet dva obyazatel'no rifmuyushchihsya
mezhdu soboj kupleta (katreny), shema rifmovki takova: AVVA - AVVA, zatem -
dva trehstrochiya - na dvuh, libo na treh rifmah, poryadok rifm bolee ili menee
proizvolen. Vazhno uchest' tak nazyvaemuyu stansovost' (smyslovuyu i
sintaksicheskuyu samodostatochnost') lyubogo iz katrenov.
Na pervyj vzglyad Ivan Krylov neopravdanno postupilsya strogost'yu formy
udliniv stroku i ne soblyudaya mezhkatrennoj rifmovki. Odnako, eti "nedostatki"
s izbytkom kompensiruyutsya nalichiem osoboj poeticheskoj aury: obednennost'
rifmy kak nel'zya bolee sootvetstvovala foneticheskomu stroyu togdashnih russkih
stihov. Bogataya rifma (tipa "gulyal - strelyal") otkrovenno rezala by sluh.
Sokrovishchnicu russkogo petrarkizma prodolzhayut dve derzhavinskie versii
fragmentov NoNo.. 9 i 35. Ih metr tot zhe, chto i u Krylova, no katreny imeyut
mezhdu soboj takzhe i rifmovku. Derzhavin, kak i Krylov, soglasno obychayam togo
vremeni, nadelyaet svoi perevody zagolovkami (podlinnik ih ne imeet, tam -
tol'ko nomera): Posylka plodov; Zadumchivost'. Zadumchivo, odin, shirokimi
shagami/ Hozhu i meryayu pustyh prostranstvo mest;/ Ochami mrachnymi smotryu pered
nogami,/ Ne zritsya l' na peske gde chelovechij sled./ Uvy! YA pomoshchi sebe mezhdu
lyudyami/ Ne vizhu, ne ishchu, kak lish' ostavit' svet;/ Vesel'e kol' proshlo,
grust' obladaet nami,/ Zol vnutrennih pechat' na vzorah vsyakij chtet./ I
mnitsya, mne krichat doliny, reki, holmy,/ Kakim ognem moj duh i chuvstviya
zhegomy/ I ot drazhajshih glaz chto vzor skryvaet moj,/ No net pustyn' takih, ni
debrej mrachnyh, dal'nyh,/ Kuda lyubov' moya v mechtah moih pechal'nyh/ Ne
prihodila by besedovat' so mnoj.
Zamet'te, nikakoj ekzotiki, chem tak polyubili upivat'sya vposledstvii
poety 19 i 20 veka, edva lish' delo dohodilo do chuzhe-strannogo. Imenno eti
perevodnye piesy nashih samyh talantlivyh stihotvorcev posposobstvovali bolee
chego by tam ni bylo vovlecheniyu molodoj rossijskoj slovesnosti v obshchij
ansambl' evropejskih kul'turnyh fenomenov. Imenno togda proizoshla
zhivitel'naya privivka k derevu russkoj kul'tury voobshche, i poezii v chastnosti,
toj poezii, gde otrazilas' naibolee polno chelovecheskaya dusha - to est' v
lyubovnoj lirike.
Ukorenenie i razvitie tradicii v rossijskoj petrarkistike
Pervoe zhivitel'noe soprikosnovenie s velichajshej v mire tyazheloj liroj
ostalos' i ostaetsya edinstvennoj v svoem rode vehoj v istorii soprikasaniya -
dvuh kul'tur: sredizemnomorskoj i giperborejskoj. I nado skazat', chto ob®ekt
soprikosnoveniya byl vybran krajne udachno. CHto posledovalo za dvumya
derzhavinskimi sversheniyami?
Nazovem imena samyh smelyh, samyh udachlivyh. |to Ivan Kozlov
(1779-1840) prinesshij nam v kachestve dvuh nezabvennyh trofeev fragmenty No
159 i 302. Obe piesy - podlinnye sonety, postroennye v derzhavinskom rode.
Sleduet, odnako, zametit', chto v nih nachinaet davat' o sebe znat' malen'koe
rodimoe pyatnyshko vseh ili pochti vseh rossijskih stihov, napisannyh v yambe
(bolezn' veka - po schastlivoj definicii N. Tomashevskogo) - to est' bol'shaya
libo men'shaya podchinennost' bajronovskomu nachalu, ved' Bajron - vsemogushchij
vlastitel' vseh togdashnih umov. Konstantin Batyushkov (1787-1855) - pishet,
sleduya po stopam Petrarki, nebol'shuyu poemu - Na smert' Laury - chetyre
chetverostishiya - gde v kachestve tochki otscheta im ispol'zuetsya 269 fragment
"Kancon'ere", a takzhe svoeobraznuyu parallel'nuyu razrabotku 50-go fragmenta,
nazyvaya ego - Vecher. Zasim - Dmitrij Min v strokah shestistopnogo yamba yavlyaet
nam ves'ma tochnyj perevod fragmenta No 61. Apollon Majkov (1821-1897) -
proizvodit zamechatel'nyj v svoem rode stihovoj pereskaz No 346.
Neskol'ko slov ob Aleksandre Pushkine, perevodov iz Petrarki nam ne
ostavivshem, no neodnokratno svidetel'stvovavshem o svoem preklonenii pered
Italijskim poetom. Otkroem "Evgeniya Onegina" - ego liricheskij geroj zhazhdet
bezhat' v Italiyu - radi chego zhe? - Tam obretut usta moi YAzyk Petrarki i
lyubvi. Na oneginskih stranicah nahodim v kachestve epigrafa - la' sotto i
giorni... - Tam, gde dni sumerechny i kratki, rozhdaetsya plemya, kotoromu ne
bol'no umirat'. Lyubopytno, chto obe stroki ( s propuskom mezhdu nimi eshche
odnoj) vzyaty iz fragmenta No 28, v toj ego chasti, gde rech' idet o Germanii,
i vsya citata zaklyuchaet v sebe parallel' s harakterom gettingenskogo Lenskogo
i ego konchinoj.
V odnom iz treh napisannyh Pushkinym sonetov - Surovyj Dant ...- chitaem
- V nem zhar lyubvi Petrarka izlival, a potom uzhe - Igru ego lyubil tvorec
Makbeta i pr., konechno zdes' soblyudena hronologiya, prezhde vsego - no ne
tol'ko. YAvlena zdes' takzhe i ierarhiya na Parnase - takoj, kakoj ona
predstavlyalas' Pushkinu.
Interesnejshim dlya issledovatelya Petrarkizma v Rossii ostaetsya
po-prezhnemu Onegin. Mnogie issledovateli vyvodyat genezis romana iz
bajronovskih velikih poem: CHajld Garol'd i Don-ZHuan. Sam Pushkin,
posmeivayas', sudil sebya posledovatelem avtora Sbogara, a takzhe - Met'yurina i
t.p. - avtorov zhestoko-romanticheskih, dazhe s ottenkom uzhasnogo. No avtor
sklonen predpolagat', chto tematicheskogo shodstva v Onegine gorazdo bol'she s
"Kancon'ere" nezheli s lyubym iz zayavlennyh vyshe tematicheskih syuzhetov.
Bajron potesnyaet Petrarku v chitatel'skom soznanii
...Takim byl Pushkin, takovo bylo pokolenie poetov, prishedshih k rampe v
1820-h: Pushkin, Del'vig, Baratynskij, YAzykov... Pokolenie 1830-h menyaet svoyu
orientaciyu na anglo-germanskuyu - Lermontov, Benediktov, Tyutchev. Nebo
rossijskogo petrarkizma ponemnogu zatyagivaet vsemogushchij Bajron.
Proishodit smena mirooshchushcheniya. Renessansnyj policentrizm, takzhe kak i
staroslovyanskoe mirosozercanie [3], stavivshie zhenshchinu v nezavisimuyu poziciyu
ot muzhchiny, smenyaetsya romanticheskim muzhskim monocentrizmom. Esli
nezavisimost' renessansnoj zhenshchiny mogla byt' i yavlyalas' predmetom muzhskogo,
rycarskogo kul'ta, to zhenshchina romantikov dolzhna byla vpisyvat'sya v okruzhenie
muzhchiny, kotoryj takim obrazom zanimal v otnosheniyah dominiruyushchuyu poziciyu.
Muzhchina iz rycarya prevrashchaetsya vo vlastelina, demona, voina, pirata, a
zhenshchina, sootvetstvenno, v ego soobshchnicu, nalozhnicu, rabynyu [4]. Vozmozhen i
obratnyj variant, kogda zhenshchina stanovitsya tiranom, a muzhchina bezhit ot nee
napodobie CHajld Garol'da neponyatyj, porugannyj, poprannyj, unichtozhennyj.
Na poezii eto, na nash vzglyad, otrazilos' ne luchshim obrazom. Na smenu
dialoga prishla odnostoronnost' maksimalizma. Liricheskij geroj poluchil pravo
trebovat' ot zhizni i ot zhenshchiny vsego ili nichego.
Odnovremenno sredizemnomorskuyu (i slavyanskuyu) sillabiku vytesnyaet
anglo-germanskaya sillabo-tonika (Bajron, SHiller, Byurger).
Sut' sillabo-toniki, zaklyuchaetsya v pravil'nom cheredovanii udarnyh
slogov s bezudarnymi, kadenciya (intonaciya) na bol'shom protyazhenii sposobna
otlichit'sya nekotoroj narochitost'yu i dazhe nazojlivost'yu. Sillabika zhe,
sohranyaet proizvol'nost' udareniya v predelah stroki zadannogo kolichestva
slogov i lishena monotonnosti po opredeleniyu.
V letu kanuli kancony, eklogi, ody, kak zhanry poezii. Na smenu im
prishli isklyuchitel'no elegii. Sonetnaya forma othodit na periferiyu
poeticheskogo vnimaniya. |pika ischezaet iz obihoda. Vo glavu ugla stanovyatsya
liricheskie zhanry.
Vmeste s kul'tom zhenshchiny uhodit v ten' i poeziya Petrarki.
Petrarka v Rossii rubezha stoletij
K seredine H1H veka v Rossii Petrarka uzhe nikogo ne udovletvoryaet - on
slishkom ochevidno prosto udovletvoryal svoyu strast' v lyubvi - vozvyshennymi,
napevnymi strokami.
Medlenno, slishkom medlenno proishodit vozvrat petrarkova svetila na
nebosklon rossijskih muz. On vozvrashchaetsya k nam ukradkoj, kak by sam togo ne
zhelaya. Vladimir Solov'ev (1853-1900) - poet i filosof, perevodit poslednij
366 fragment "Sobraniya pesen", porazitel'no sozvuchnyj ego filosofskoj
sisteme. V solnce odetaya, zvezdno-venchannaya,/ Solncem Prevyshnim lyubimaya
Deva!/ Svet ego vechnyj v sebe ty sokryla./ Nemoshchnym zvukam zemnogo napeva/
Kak voznestis' k tebe, Bogom zhelannaya!/ Daj zhe, molyu, mne nebesnye kryla,/
Ty, chto voveki svoj sluh ne zakryla/ Vernogo serdca mol'bam,/ No,
miloserdnaya k tajnym skorbyam,/ S pomoshch'yu tajnoj vsegda nishodila./ ZHizni
temnica tomit menya tesnaya,/ Daj zhe pribezhishche serdcu bol'nomu,/ Prahu
zemnomu,/ Carica nebesnaya!
Solov'ev podhvatil pero Velikogo Italijca imenno v tot moment, kogda
ono vypalo iz ego pal'cev.
Vyacheslav Ivanov (1866-1949) - imya odinakovo dorogoe dlya russkogo i dlya
ital'yanskogo sluha - v 1915 godu izdaet 33 perevoda Petrarkovyh Sonetov -
stavshih srazu zametnym yavleniem. Petrarka v Rossii HH veka - eto prezhde
vsego Ivanov i te, kto idet za nim - dazhe esli ego i otricaet. Kogda zlatuyu
kolesnicu v more/ Kupaet Solnce, - s merknushchim efirom/ Mrachitsya duh toskoj.
V tomlen'i sirom/ ZHdu pervyh zvezd. Luna vstaet - i vskore/ Nastanet noch'.
Nevnemlyushchej vse gore/ Pereskazhu. S soboj samim i s mirom,/ So zloj sud'boj
moej, s moim kumirom/ CHasy rastrachu v dolgom razgovore./ Dremy ne podmanit'
mne k izgolov'yu:/ Bez otdyha do utra serdce stonet,/ I, slez klyuchi raskryv,
dusha toskuet./ Redeet mgla, i ten' Avrora gonit./ Vo mne - vse mrak!.. Lish'
solnce vnov' lyubov'yu/ Mne grud' zazhzhet i muki uvrachuet. [5].
K pervye desyatiletiya nashego veka bajronizm v odnoj iz ego naibolee
tyazhelyh raznovidnostej okonchatel'no utverdil sebya v Rossii. Ves' modern (v
osnovnom referiruemyj na Mayakovskogo) byl bespredel'no trebovatelen k zhizni
(i zhenshchine) i elegichen. V manere Mayakovskogo trudno, prakticheski nevozmozhno
perevodit' evropejskuyu klassiku, i klassicheskaya kul'tura na vremya okazalas'
vymorochennoj iz rossijskogo literaturnogo byta. Hotya poeticheskij olimp togo
perioda s Mayakovskim mog delit' tol'ko Blok, no buduchi ego antipodom po
manere, on polnost'yu sovpadal s Mayakovskim vo vzglyade na rol' zhenshchiny.
My soznatel'no opuskaem perevody Bryusova i Mandel'shtama, kak ne
sdelavshie literaturnoj pogody v russkoj petrarkistike. Bryusov nikogda
Petrarkoj ser'ezno ne uvlekalsya. Mandel'shtam zhe obladal svoeobraznym
videniem struktury stiha. V centre ego vnimaniya nahodilsya otnyud' ne sonet, i
dazhe ne katren, a kazhdaya poeticheskaya fraza (ili dazhe chast' ee). Promchalis'
dni moi, kak by olenej/ Kosyashchij beg. Pojmav nemnogo blaga/ Na vzmah resnicy.
Proneslas' vataga/ CHasov dobra i zla, kak pena v pene [6]. Priznakami
stansovosti (smyslovoj, sintaksitecheskoj i foneticheskoj zakonchennosti) zdes'
obladaet kazhdaya fraza, chto protivorechit osnovnym principam prinyatym
Petrarkoj-stihotvorcem.
Seredina veka i nashi dni
Okolo serediny veka vnezapno poyavlyaetsya v russkih perevodah sonetnyj
korpus SHekspira (1564-1616) - razumeetsya, na tochnoj (klassicheskoj) rifme, -
rech' idet o blistatel'nyh perevodah Samuila Marshaka, dazhe otmechennyh
Stalinskoj premiej 2 stepeni. Russkaya intelligenciya prinyala "svoego"
SHekspira na ura, a izdannyj primerno v te zhe gody Petrarka v perevode Abrama
|frosa proshel pod znakom umolchaniya. I delo tut sovsem ne v slabosti poetiki
|frosa i ne v sile Marshaka. Znak luny, pod kotoroj "ne brodit' uzh nam
nochami" (zachin stihotvoreniya Bajrona - v perevode YU. Vronskogo) sgonyaet znak
solnca (Deva prekrasnaya, solncem odetaya ... - zachin poslednej Petrarkovoj
kancony) s liricheskih rossijskih podmostkov, okonchatel'no ottesnyaya Petrarku
na periferiyu intelligentnogo soznaniya, otchasti dazhe nizvodya samyj fenomen k
nekoemu obshchestvenno-eroticheskomu kur'ezu (vspomnim populyarnuyu pogodinskuyu
p'esu, shedshuyu kak raz v to vremya i nosivshuyu smeshnoe nazvanie - Sonet
Petrarki). I - zrya, kak dumaetsya. Perevody |frosa po siyu poru ne oceneny po
dostoinstvu. On - kak spravedlivo utverzhdaet N. Tomashevskij, - yavlyaet nekuyu
prolongaciyu perevodcheskoj shkoly Vyach. Ivanova - na dostatochno bol'shom uchastke
podlinnika [7]. I v sladostnejshem trepete ya b'yus',/ A ta, pred kem chelo moe
beskrovno,/ Mne molvit: "Drug, lobzayu bezgrehovno/ Tebya, chto sverg bylyh
pristrastij gruz!" [8].
Odna iz harakternyh osobennostej perevodcheskoj shkoly Vyach. Ivanova
(vprochem ne tol'ko perevodcheskoj) sostoyala v povyshennom interese k
russko-slavyanskoj arhaike. Po mneniyu avtora, pri obrashchenii k Petrarke takoj
podhod vpolne opravdan. Dazhe beglyj vzglyad na podlinnik nemedlenno otmetit v
nem v gushche italijskogo prostorechiya, esli ne pryamye latinizmy, to leksiku,
nahodyashchuyusya na poldoroge ot nih k bolee pozdnemu formal'nomu voploshcheniyu.
(Analogichno v russkom: "dlan'" - "ladon'").
Tem ne menee shkole Vyach. Ivanova mozhno postavit' v minus to, chto v ego
perevodah sovershenno otsutstvuyut "bytovizmy", takzhe harakternye dlya
Petrarki.
Stol' zhe velik po ob®emu (i po znachimosti) vklad Evgeniya Solonovicha.
Obzhorstvo, lenost' mysli, prazdnyj puh/ Pogubyat v lyudyah dobroe nachalo:/ Na
svete dobrodetelej ne stalo,/ I golosu prirody smertnyj gluh.[9]
Solonovich, takzhe kak do nego i Marshak v perevodah SHekspira, strogo
priderzhivaetsya srednego sloya oficial'noj russkoj leksiki. My ne nahodim v
nej ni sledov vysokogo "shtilya", ni pryamyh vul'garizmov.
Itak - podhodim k paradoksal'nomu itogu - devyatnadcatyj vek v Rossii
beden petrarkovymi strokami, no zato - bogat smyslovymi vliyaniyami na
chitatel'skoe soznanie. V vek dvadcatyj - Petraka pereveden na rossijskuyu
movu prakticheski ves', no ves ego v etom samom soznanii (sravnitel'no s
Bajronom i bajronistami) dostatochno nichtozhen. Utracheno chto-to nakoplennoe v
veke devyatnadcatom - chto ya nazval by - global'nym videniem Petrarki russkoj
chitayushchej publikoj. Poslednemu obstoyatel'stvu nemalo sposobstvuet i
klochkovatost' segodnyashnih izdanij u nas Petrarki - v smysle beskonechnosti
spiska perevodcheskih imen, pri, ochevidno, ne vypolnimoj sverhzadache -
sohranit' v perevode kazhduyu bukvu podlinnika. Spisok etot davno poshel na
tretij desyatok.
Perevodcheskie imena - po krajnej mere, nekotorye - yavlyayutsya
dejstvitel'no ukrasheniem izdanij. Imenno vchityvayas' v perevody velikolepnyh
tvorcov rossijskogo slova - vidish' nashu obshchuyu bedu - zhutkij proval nas vseh
v vospriyatii Petrarki kak fenomena. (My imeem vvidu otnoshenie k zhenshchine, o
chem sm. vyshe). Tut ne pomogaet ni znanie ital'yanskogo, ni bezukoriznennoe
vladenie rodnym yazykom. Vprochem, sudya po imeyushchimsya izdaniyam, rabota po
perevodu na russkij "Sobraniya pesen" eshche daleka ot zaversheniya.
Specifika perelozhenij stihov Petrarki
Da, no v chem zhe, sobstvenno govorya, trudnost' perevoda stihov Petrarki
- i voobshche - perevoda ital'yanskih stihov na nash yazyk? Davajte kosnemsya odnoj
lish' tehniki. Stroka ital'yanskogo stihotvoreniya - sillabicheskaya stroka
(napominaem, chto ona otlichaetsya ot sillabo-tonicheskoj imenno otsutstviem
odnomernosti), u Petrarki - isklyuchitel'no - odinnadcatislozhnik i
semislozhnik. Odinnadcatislozhnik - v sonetah. V kanconah, v osnovnom, - on
zhe, no tam est' i semislozhnik. My ne stali vosprinimat' u Zapada ih
interlinearno-prozaicheskij metod perelozheniya inoyazychnoj poezii. Nam takoj
metod chuzhd - u nas est' ZHukovskij, est' Pushkin, est', nakonec, Marshak.
Osnovnoj princip russkoj perevodcheskoj shkoly, zalozhennyj eshche ZHukovskim,
zaklyuchalsya v tochnoj peredache kolichestva slogov podlinnika, no v pereschete na
sillabo-tonicheskuyu metriku. Mozhno li schitat' rossijskij pyatistopnyj yamb
polnost'yu adekvatnym italijskomu odinnadcatislozhniku? Da, pyatistopnyj yamb
imeet te zhe desyat'-odinnadcat' slogov. No ved' to zhe kolichestvo
ritmiziruyushchih glasnyh imeet i trehstopnyj daktil'!
Stroya perevod na tochnom kolichestve slogov, no vvodya druguyu metricheskuyu
sistemu, my ponevole ignoriruem melodiku podlinnika. Klassicheskimi stali
primery, kogda perevod ZHukovskim "Lesnogo carya" Gete ploho sovmestim s
SHubertovskoj melodikoj, a "Kolokola" |.A. Po v perevode Bal'monta
potrebovali obratnogo (i na etot raz - ekviritmicheskogo) stihotvornogo
perevoda na anglijskij daby yavit' inoyazychnoj publike krasotu izvestnoj
muzykal'noj poemy S. Rahmaninova.
Sillabicheskaya stroka Petrarka po russki mogla by byt' melodicheski
predstavlena dol'nikom. Pod poslednim ponimaetsya tot ili inoj trehdol'nyj
razmer s vypushchennymi bezudarnymi slogami. "Ne Akteon lyubovalsya Dianoj,/
Pleskavshejsya v znoj rekoj ledyanoyu,/ Svedennyj s neyu sluchajnost'yu strannoj,-/
YA styl pered pastushkoj guboj, prostoyu,/ V struyah poloskavshej pestroe
plat'e:/ Mne Lavra lokon sverknul nad volnoyu,/ Kak solnce, snyavshee s mraka
zaklyat'e, - / I v strasti holodnoj stal vdrug drozhat' ya". [10]
Vosprinimat' takie stihi bylo by ne v primer trudnee - zato ne tak
skuchno. Ved' yamb - odin tol'ko yamb na protyazhenii - semi s polovinoj tysyach
strok (v "Kancon'ere") - eto zhe ispytanie chitatel'skogo terpeniya!
. Russkaya literatura, vrode by, uzhe zakonchila period sobstvennogo
formirovaniya (polozhim, chto tak). No v etom sluchae budet zakonno
predpolozhit', chto - oznakomlivayas' s literaturami nashih sosedej, my ne
stol'ko zhdem ot nih novyh zhiznennyh sokov, sposobnyh dat' nekotoryj tolchok
nashej kul'ture, skol'ko nekij modul' proverochnogo kontrolya nashih nyneshnih
cennostej - naskol'ko my eto vse eshche my - v smysle - prinadlezhim li i my
poprezhnemu k edinomu chelovecheskomu rodu. V etom vzglyade - okruzhayushchie nas
kul'tury sut' dlya nas - chelovekov, poetov, chitatelej, istorikov kul'tury -
mnozhestvennye zerkala, gde, naryadu s nashim privychnym izobrazheniem, my
neizmenno sozercaem nash obrazec, a etot obrazec, ili skazhem tak - model'
nasha - chem dal'she otstoit ot nas po vremeni, tem chishche, glubzhe, real'nee. Kak
eto soobrazhenie dolzhno - koli uzh dolzhno - vozdejstvovat' na metodologiyu i
prakticheskie rezul'taty perevoda stihov na russkij yazyk? Sovremennyj metod
perevoda stihov mozhno bylo by opredelit' kak filologicheski-formal'nyj, ili
leksicheski-formal'nyj. Formal'nyj - ne v smysle natyanutyj, no v toj mere, v
kakoj my prilezhim k tochnoj peredache formy originala: dlina stroki, chislo
strok v strofe, poryadok rifmovki i t.p.. Pod filologiej skoree, nezheli chto
drugoe, zdes' sleduet ponimat' gotovnost' iskat' i nahodit' na stranice
dvuyazychnogo slovarya adekvatnye lingvisticheskie resheniya (samopoimenovenie
takovoj shkoly v Rossii imenno - shkola adekvata). Vryad li zdes' sluchaj
govorit', chto trebovaniya, pred®yavlyaemye k svoim rabotam adeptami adekvatiki,
v nastoyashchem sil'no ustareli, trebuyut znachitel'nogo peresmotra i dopolnenij v
svyazi s peremenami v mire kul'tury voobshche i v vospriyatii kak svoih, tak i
inoyazychnyh yavlenij literatury v chastnosti. Nastalo vremya upotrebit' (no
prezhde - otyskat', nakonec - pridumat', izobresti, postroit', esli na to
poshlo) metod versii, kotoryj ya oboznachil by kak formal'no-ontologicheskij.
Sut' poslednego zaklyuchaetsya v formal'nom sohranenii struktury podlinnika i
vyyavlenii zhiznennoj osnovy, tak ili inache stoyashchej za kazhdym stihotvoreniem.
Primenitel'no k Petrarke eto podrazumevaet po men'shej mere analogichnoe
otnoshenie k zhenshchine, eli ne k samoj suti zhizni.
R. I. Hlodovskij "Franchesko Petrarka" - izd. "Nauka" Moskva 1974.
Citiruetsya po [1].
3. Staroslovyanskoe mirosozercanie mozhno proillyustrirovat' na primerah
"Skazaniya o Petre i Fevronii Muromskih", "ZHitii Ul'yanii Osorginoj" i t.p.
4. Sm. naprimer "Vostochnye poemy" Dzh.N.G. Bajrona.
5. Perevod fragmenta No 223.
Perevod fragmenta No 319.
Citiruetsya po knige - F. Petrarka. Sonety; Kancony, sekstiny, ballady,
madrigaly, avtobiograficheskaya proza. Predisl. i primech. N.Tomashevskogo. -
M.: Pravda.1984.
8. Perevod fragmenta No 362.
9. Perevod fragmenta No 7.
10. Perevod fragmenta No 52 - perevod moj - A.B.
Last-modified: Sun, 25 Apr 1999 19:45:14 GMT