Dzhordzh Gordon Bajron. Beppo
Venecianskaya povest'
----------------------------------------------------------------------------
Perevod V. Levika
Sobranie sochinenij v chetyreh tomah. Tom 3. M., Pravda, 1981 g.
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
Rozalinda. Proshchajte, gospodin puteshestvennik!
Starajtes' kartavit', nosite inozemnoe plat'e,
prinizhajte vse, chto est' horoshego v vashem otechestve,
proklinajte svoe proishozhdenie i dazhe hulite boga za to,
chto on sdelal vas takim, kakoj vy est'. Esli ne budete
vse eto ispolnyat', nikogda ya vam ne poveryu, chto vy imeli
schast'e katat'sya v gondole.
SHekspir. Kak vam eto ponravitsya.
Dejstvie IV, sc. I.
PRIMECHANIE KOMMENTATOROV
Veneciya, kotoruyu v to vremya ochen' lyubila poseshchat'
anglijskaya znatnaya molodezh', byla togda tem zhe, chem v
nastoyashchee vremya yavlyaetsya Parizh - sredotochiem
raspushchennosti vsyacheskogo roda.
Izvesten vsem (nevezhd my obojdem)
Veselyj katolicheskij obychaj
Gulyat' vovsyu pered svyatym postom,
Riskuya stat' lukavomu dobychej.
Greshi smelej, chtob kayat'sya potom!
Bez rangovyh razlichij i prilichij
Vse ispytat' speshat i star i mlad:
Lyubov', obzhorstvo, p'yanstvo, maskarad.
Kogda sgustitsya noch' pod nebosklonom
(CHem gushche t'ma, tem luchshe, gospoda!).
Kogda skuchnej suprugam, chem vlyublennym,
I net u celomudriya styda,
Togda svoim zhrecam neugomonnym
Vesel'e otdaetsya bez truda.
Vizg, hohot, pen'e, skripki i gitary
I nezhnyj vzdoh celuyushchejsya pary.
Vot maski: turok, yanki-dudl', evrej,
Kalejdoskop nevidannyh uborov,
Lent, serpantina, blestok, fonarej,
Kostyumy stryapchih, voinov, akterov -
Vse chto ugodno prihoti tvoej,
Vse nadevaj bez dal'nih razgovorov,
I tol'ko ryasu, - bozhe sohrani! -
Duhovnyh, vol'nodumec, ne drazni.
Uzh luchshe vzyat' krapivu dlya kaftana,
CHem dopustit' hotya b odin stezhok,
Kotorym oskorbilas' by sutana, -
Togda ty ne otshutish'sya, druzhok,
Tebya na ugli kinut, kak barana,
CHtob adskij plamen' ty soboj razzheg, -
I po dushe, popavshej v kogti k besu,
Lish' za dvojnuyu mzdu otsluzhat messu.
No, krome ryas, prigodno vse, chto est', -
Ot korolevskih mantij do livrei, -
CHto mozhno s mestnoj Monmut-strit unest'
Dlya voploshchen'ya prazdnichnoj zatei;
Podobnyh "strit" v Italii ne schest',
I lish' nazvan'ya myagche i zvuchnee.
Iz ploshchadej anglijskih slovom "p'yacca"
Lish' Kovent-Garden vprave nazyvat'sya.
Itak, pred nami prazdnik, karnaval.
"Proshchaj, myasnoe!" - smysl ego nazvan'ya.
Predmet zabavno s imenem sovpal:
Teper' naprav' na rybu vse zhelan'ya.
CHem ob®yasnit' - ya prezhde sam ne znal -
Pered postom takie vozliyan'ya?
No tak druz'ya, proshchayas', p'yut vino,
Poka svistka k otplyt'yu ne dano.
Na sorok dnej prosti-proshchaj, myasnoe!
O, gde ragu, bifshteks ili pashtet!
Vse rybnoe, da i pritom suhoe,
I tot, kto sous lyubit s detskih let,
Podchas so zla zagnet slovco takoe,
Kakih ot muzy vvek ne slyshal svet,
Hotya i sklonen k nim britanec bravyj,
Privykshij rybu usnashchat' pripravoj.
K neschast'yu, vas v Italiyu vlechet,
I vy uzhe gotovy sest' v kayutu.
Otprav'te zh druga il' zhenu vpered,
Pust' zavernut v lavchonku na minutu
I, esli uzh otplyl vash paketbot,
Puskaj poshlyut vdogonku, po marshrutu,
CHilijskij sous, perec, tmin, ketchup,
Il' v dni posta vy prevratites' v trup.
Takov sovet pitomcu rimskoj very -
Pust' rimlyaninom v Rime budet on!
No protestanty - vy, o ledi, sery,
Dlya vas postit'sya vovse ne zakon.
Vy tol'ko inostrancy, forest'ery,
Tak pogloshchajte myaso bez prepon
I za grehi stupajte k chertu v lapy!
Uvy, ya grub, no eto kodeks papy.
Iz gorodov, spravlyavshih karnaval,
Gde v bleske rastochitel'nom mel'kali
Misteriya, veselyj tanec, bal,
Arlekinady, mimy, pastorali
I mnogoe, chego ya ne nazval, -
Prekrasnejshim Veneciyu schitali.
Tot shumnyj vek, chto mnoyu zdes' vospet,
Eshche, zastal ee byloj rascvet.
Venecianka horosha donyne:
Glaza kak noch', krylatyj vzlet brovej,
Prekrasnyj oblik ellinskoj bogini,
Draznyashchij kist' mazilki nashih dnej.
U Ticiana na lyuboj kartine
Vy mozhete najti podobnyh ej
I, uvidav takuyu na balkone,
Uznaete, s kogo pisal Dzhordzhone,
Soedinivshij pravdu s krasotoj.
V dvorce Manfrini est' ego tvoren'e:
Kartin prekrasnyh mnogo v zale toj,
No ravnyh net po sile vdohnoven'ya.
YA ne boyus' uvlech'sya pohvaloj,
YA ubezhden, chto vy togo zhe mnen'ya.
Na polotne - hudozhnik, syn, zhena,
I v nej sama lyubov' voploshchena.
Lyubov' ne ideal'naya - zemnaya,
Ne obraz otvlechennoj krasoty,
No blizkij nam - takoj byla zhivaya,
Takimi byli vse ee cherty.
Kogda by mog - ee, ne rassuzhdaya,
Kupil, ukral, zabral by siloj ty...
Ona l' tebe prigrezilas' kogda-to?
Mel'knula - i propala bez vozvrata.
Ona byla iz teh, chej obraz nam
YAvlyaetsya nevedomyj, nezhdannyj,
Kogda my strastnym predany mechtam
I kazhdaya nam kazhetsya zhelannoj,
I, vdrug vosplamenyayas', po pyatam
My sleduem za nimfoj bezymyannoj,
Poka ona ne skrylas' navsegda,
Kak mezh Pleyad pogasshaya zvezda.
YA govoryu, takih pisal Dzhordzhone,
I prezhnyaya poroda v nih vidna.
Oni vsego milee na balkone
(Dlya krasoty distanciya nuzhna),
Oni prelestny (vspomnite Gol'doni)
I za neskromnym zhalyuzi okna.
Krasotok t'ma, - bez muzha il' pri muzhe, -
I chem oni koketlivej, tem huzhe.
Dobra ne budet: vzglyad rozhdaet vzdoh,
Otvetnyj vzdoh - nadezhdu i zhelan'e.
Potom Merkurij, bezrabotnyj bog,
Za mednyj skudo ej neset poslan'e.
Potom soshlis', potom zastal vrasploh
Otec il' muzh, provedav, gde svidan'e.
Krik, shum, pobeg, i vot lyubvi tropa:
Razbity i serdca i cherepa.
My znaem, dobrodetel' Dezdemony
Ot klevety bednyazhku ne spasla.
Do nashih dnej ot Rima do Verony
Sluchayutsya podobnye dela.
No izmenilis' nravy i zakony,
Ne stanet muzh dushit' zhenu so zla
(Tem bolee - krasotku), kol' za neyu
Hodit', kak ten', ugodno chichisbeyu.
Da, on revnuet, no ne tak, kak vstar',
A vezhlivej - ne stol' ostervenelo.
Ubit' zhenu? On ne takoj dikar',
Kak etot chernyj satana Otello,
Zalivshij krov'yu brachnyj svoj altar'.
Iz pustyakov podnyat' takoe delo!
Ne luchshe li, v bede smiryas' dushoj,
ZHenit'sya vnov' il' prosto zhit' s chuzhoj.
Vy videli gondolu, bez somnen'ya.
Net? Tak vnimajte perechnyu primet:
To krytyj cheln, legki ego dvizhen'ya.
On uzkij, dlinnyj, krashen v chernyj cvet.
Dva gondol'era v takt, bez napryazhen'ya,
Vedut ego, - i ty glyadish' im vsled,
I mnitsya, lodka s grobom proplyvaet.
Kto v nem, chto v nem - kto vedaet, kto znaet?
I den'-den'skoj snuet besshumnyj roj,
I v chas nochnoj ego by vy zastali.
To pod Rial'to proletyat streloj,
To otrazyatsya v medlennom kanale,
To zhdut raz®ezda sumrachnoj tolpoj,
I chasto smeh pod oblikom pechali.
Kak v teh karetah skorbnyh, utaen,
V kotoryh gosti edut s pohoron.
No blizhe k delu. Let tomu ne malo,
Da i ne mnogo - sorok - pyat'desyat,
Kogda vse pelo, pilo i plyasalo,
YAvilas' poglyadet' na maskarad
Odna sin'ora. Mne by nadlezhalo
Znat' imya, no, uvy, lish' naugad.
I to, chtob ladit' s rifmoj i cezuroj,
Mogu nazvat' krasavicu Lauroj.
Ona, hot' uzh byla nemoloda,
Eshche v "izvestnyj vozrast" ne vstupila,
Pokrytyj neizvestnost'yu vsegda.
Komu i gde, kakaya v mire sila
Otkryt' ego pomozhet, gospoda?
"Izvestnyj vozrast" tajna okruzhila.
On tak v izvestnom okreshchen krugu,
No nevpopad - ya prisyagnut' mogu.
Laura vremya provodit' umela,
I vremya bylo blagosklonno k nej.
Ona cvela - ya utverzhdayu smelo,
Vy let ee nikak ne dali b ej.
Ona vezde zhelannoj byt' hotela,
Boyas' morshchin, ne hmurila brovej,
Vsem ulybalas' i lukavym vzorom
Mutila krov' voinstvennym sin'oram.
Pri nej byl muzh - vsegda udoben brak.
U hristian ved' pravilo takoe:
Proshchat' zamuzhnim ih nevernyj shag,
Zato beschestit' nezamuzhnih vdvoe.
Skorej zhe zamuzh, esli chto ne tak, -
Hot' sredstvo ne iz legkih, no prostoe!
A kol' greha ne skryla ot lyudej,
Tak sam gospod' pomoch' ne smozhet ej.
Muzh plaval po moryam. Kogda zh, byvalo,
Vernuvshis', on vblizi rodnoj zemli
Po sorok dnej tomilsya u prichala,
Gde karantin prohodyat korabli,
ZHena chasten'ko u okna stoyala,
Otkuda rejd ej viden byl vdali.
On byl kupec i torgoval v Aleppo.
Zvalsya Dzhuzeppe, ili prosto Beppo.
On chelovek byl dobryj i prostoj,
Slozhen'em, rostom - obrazec muzhchiny.
Napominal ispanca smuglotoj
I zolotym zagarom cveta gliny,
A na moryah - zapravskij volk morskoj.
ZHena ego - na vse svoi prichiny -
Hot' s vidu legkomyslenna byla.
Osoboj dobrodetel'noj slyla.
No let uzh pyat', kak on s zhenoj rasstalsya.
Odni tverdili - on poshel ko dnu,
Drugie - zadolzhal i promotalsya
I ot dolgov udral, zabyv zhenu.
Inoj uzh bilsya ob zaklad i klyalsya,
CHto ne vernetsya on v svoyu stranu, -
Ved' ob zaklad pobit'sya vse my prytki,
Poka ne obrazumyat nas ubytki.
Proshchanie supruzheskoj chety
Neobychajno trogatel'no bylo.
Tak vse "prosti" u rokovoj cherty
Zvuchat v serdcah prorocheski-unylo.
(I eti chuvstva prazdny i pusty,
Hot' ih pero poetov osvyatilo.)
V slezah sklonil koleni pered nej
Didonu pokidayushchij |nej.
I god zhdala ona, goryuya malo,
No vdrug sebya predstavila vdovoj,
CHut' vovse appetit ne poteryala
I nevterpezh ej stalo spat' odnoj.
Kol' vetrom s morya stavni sotryasalo,
Kazalos' ej, chto vory za stenoj
I chto ot skuki, straha ili stuzhi
Teper' spasen'e tol'ko v vice-muzhe.
Krasavicy kogo ni izberut,
Im ne perech' - ved' zhenshchiny upryamy.
Ona nashla, otvergnuv obshchij sud,
Poklonnika iz teh - my budem pryamy, -
Kogo hlyshchami svetskimi zovut.
Ih ochen' lyubyat, hot' rugayut damy.
Zaezzhij graf, on byl krasiv, bogat
I ne durak pozhit', kak govoryat.
Da, byl on graf, znatok baleta, skripki,
Stiha, vladel francuzskim yazykom,
Boltal i na toskanskom bez oshibki,
A vsem li on v Italii znakom?
Arbitrom byl v lyuboj zhurnal'noj sshibke,
Sudil teatr, schitalsya ostryakom,
I "seccatura" {Skuka! (ital.)} grafskoe byvalo
Lyuboj prem'ere vestnikom provala.
On kriknet "bravo", i ves' pervyj ryad
Uzh hlopaet, a kritiki - ni slova.
Uslyshit fal'sh' - i skripachi drozhat,
Kosyas' na lob, nahmurennyj surovo.
Proronit "fi" i kinet strogij vzglyad -
I primadonna zarydat' gotova,
I molit bas, blednee mela stav,
CHtoby skvoz' zemlyu provalilsya graf.
On byl improvizatorov patronom,
Igral, i pel, i v rifmah byl silen.
Rasskazchik, slavu delavshij salonam,
Plyasal kak istyj ital'yanec on
(Hot' etot ih venec, po vsem zakonam,
Ne raz byval francuzam prisuzhden).
Sred' kaval'ero pervym byt' umeya,
On stal geroem svoego lakeya.
On vlyubchiv byl, no veren. On ne mog
Na zhenshchinu glyadet' bez voshishchen'ya.
Hot' vse oni svarlivy, est' greshok,
On ih serdcam ne prichinyal muchen'ya.
Kak vosk podatliv, no kak mramor strog,
On sohranyal nadolgo uvlechen'ya
I, po zakonam dobryh staryh dnej,
Byl tem vernej, chem dama holodnej.
V takogo dolgo l' zhenshchine vlyubit'sya,
Puskaj ona besstrastna, kak mudrec!
Nadezhdy net, chto Beppo vozvratitsya,
Kak ni rassudish' - on uzhe mertvec.
I to skazat': ne mozhet sam yavit'sya,
Tak vestochku prislal by nakonec!
Net, muzh kogda ne pishet, tak, pover'te,
On ili umer, il' dostoin smerti!
Pritom yuzhnee Al'p uzhe davno, -
Ne znayu, kto byl pervym v etom rode, -
V obychaj dvoemuzh'e vvedeno,
Tam cavalier servente {*} v obihode,
{* Usluzhlivyj poklonnik (ital.).}
I nikomu ne stranno, ne smeshno,
Hot' eto greh, no kto perechit mode!
I my, ne osuzhdaya, skazhem tak:
V zakonnom brake to vnebrachnyj brak.
Kogda-to bylo slovo cicisbeo {*},
{* CHichisbej. V XVI-XVIII vv. v Italii - postoyannyj
sputnik i poklonnik zamuzhnej zhenshchiny (ital.).}
No etot titul byl by nyne dik.
Ispancy nazyvayut ih cortejo {*} -
{* Lyubovnik (isp.).}
Obychaj i v Ispaniyu pronik.
On carstvuet vezde, ot Po do Tajo {*},
{* Taho - reka na Pirenejskom poluostrove.}
I mozhet k nam perehlestnut'sya vmig,
No sohrani nas bog ot etoj mody, -
Pojdut sudy, vzyskaniya, razvody.
Zamechu kstati: ya pitayu sam
K devicam i lyubov' i uvazhen'e,
No v tete-a-tete {*} cenyu ya bol'she dam,
{* S glazu na glaz (franc.).}
Da i vo vsem otdam im predpochten'e,
Prichem ko vsem narodam i krayam
Otnositsya ravno moe suzhden'e:
I znayut zhizn', i derzhatsya smelej,
A nam vsegda estestvennost' milej.
Hot' miss, kak roza, svezhest'yu sverkaet,
No nelovka, drozhit za kazhdyj shag,
Puglivo-strogim vidom vas pugaet,
Hihikaet, krasneet, tochno rak.
CHut' chto, smutyas', k mamashe ubegaet,
Mol, ya, il' vy, il' on stupil ne tak.
Vse otdaet v nej nyan'kinym uhodom,
Ona i pahnet kak-to buterbrodom.
No cavalier servente - kto zhe on?
Svet ochertil granicy etoj roli.
On byt' rabom sverhshtatnym obrechen,
On veshch', on chast' naryada, no ne bole,
I slovo damy dlya nego - zakon.
Tut ne lenis', dlya del bol'shoe pole:
Slugu, karetu, lodku podzyvaj,
Perchatki, veer, zontik podavaj!
No pust' greshit Italiya po mode!
Proshchayu vse plenitel'noj strane,
Gde solnce kazhdyj den' na nebosvode,
Gde vinograd ne lepitsya k stene,
No pyshno, bujno v'etsya na svobode,
Kak v melodramah, vernyh starine,
Gde v pervom akte est' balet - i zadnik
Izobrazhaet sel'skij vinogradnik.
Lyublyu v osennih sumerkah verhom
Skakat', ne znaya, gde moj plashch dorozhnyj
Zabyt ili u gruma pod remnem
(Ved' v Anglii pogody net nadezhnoj!).
Lyublyu ya vstretit' na puti svoem
Medlitel'nyj, skripuchij, ostorozhnyj,
Doverhu polnyj sochnyh grozdij voz
(U nas to byl by musor il' navoz).
Lyublyu ya vinnoyagodnika-pticu,
Lyublyu zakat u morya, gde voshod
Ne v muti, ne v tumane vozgoritsya,
Ne mokrym glazom p'yanicy blesnet,
No gde zarya, kak yunaya carica,
Vzojdet, siyaya, v sinij nebosvod,
Gde dnyu ne nuzhen svet svechi zaemnyj,
Kak tam, gde vys' koptit nash London temnyj.
Lyublyu yazyk! Latyni gordyj vnuk,
Kak nezhen on v priznan'yah sladostrastnyh!
Kak dyshit v nem blagouhannyj yug!
Kak sladok zvon ego pevuchih glasnyh!
Ne to chto nash, rozhdennyj v carstve v'yug
I polnyj zvukov tusklyh i neyasnyh, -
Takoj yazyk, chto, govorya na nem,
My harkaem, svistim ili plyuem.
Lyublyu ih zhenshchin - vseh, k chemu tait'sya!
Lyublyu krest'yanok - bronzu smuglyh shchek,
Glaza, otkuda bryzzhet i struitsya
ZHivyh luchej siyayushchij potok.
Sin'or lyublyu - kak chasto vzor mne snitsya.
CHej vlazhnyj blesk tak nezhen i glubok.
Ih serdce - na ustah, dusha - vo vzore,
Ih solnce v nem, ih nebesa i more.
Italiya! Ne ty l' edem zemnoj!
I ne tvoej li Evoj vdohnovlennyj,
Nam Rafael' otkryl predel inoj!
Ne na grudi l' prekrasnoj, upoennyj,
Skonchalsya on! Nedarom dazhe tvoj -
Da, tvoj yazyk, bogami sotvorennyj,
I on bessilen peredat' cherty
Dostupnoj lish' Kanove krasoty!
Hot' Angliyu klyanet dusha poeta,
Ee lyublyu, - tak molvil ya v Kale, -
Lyublyu boltat' s druz'yami do rassveta,
Lyublyu v zhurnalah mir i na zemle,
Pravitel'stvo lyublyu ya (no ne eto),
Lyublyu zakon (no pust' lezhit v stole),
Lyublyu parlament i lyublyu ya pren'ya,
No ne lyublyu ya pret' do oduren'ya.
Lyublyu ya ugol', no nedorogoj,
Lyublyu nalogi, tol'ko nebol'shie,
Lyublyu bifshteks, i vse ravno kakoj,
Za kruzhkoj piva ya v svoej stihii.
Lyublyu (ne v dozhd') gulyat' chasok-drugoj, -
U nas v godu dva mesyaca suhie.
Klyanus' regentu, cerkvi, korolyu,
CHto dazhe ih, kak vse i vsya, lyublyu.
Nalog na nishchih, dolg nacional'nyj,
Svoj dolg, reformu, oskudevshij flot,
Bankrotov spiski, voj i svist zhurnal'nyj
I bez svobody mnozhestvo svobod,
Holodnyh zhenshchin, klimat nash pechal'nyj
Gotov prostit', gotov zabyt' ih gnet
I nashu slavu chtit' - odno lish' gore:
Ot vseh pobed ne vyigrali b tori!
No chto zh Laura? Uveryayu vas,
Mne, kak i vam, chitatel', nadoelo
Ot temy otklonyat'sya kazhdyj raz.
Vy rady zhdat', no vse zh ne bez predela,
Vam dosadil moj sbivchivyj rasskaz!
Do avtorskih simpatij net vam dela,
Vy trebuete smysla nakonec,
I vot gde v zatrudnenii pevec!
Kogda b legko pisal ya, kak by stalo
Legko menya chitat'! V obitel' muz
YA na Parnas vzoshel by i nemalo
Skropal by strof na sovremennyj vkus.
Im publika togda b rukopleskala,
Geroj ih byl by pers ili indus,
Oriental'nost' ya b, soglasno pravil,
V sentimental'nost' Zapada opravil.
No, staryj dendi, melkij rifmoplet,
Edva-edva ya po uhabam edu.
CHut' chto - v slovar', kuda moj perst ni tknet,
CHtob vzyat' na rifmu stih moj neposedu.
Horoshej net - plohuyu v oborot,
Pust' kritik szadi gonitsya po sledu!
S natugi ya do prozy past' gotov,
No vot beda: vse trebuyut stihov!
Graf zavyazal s Lauroj otnoshen'ya.
SHest' let (a eto vstretish' ne vsegda)
Ih otnoshen'ya dlilis' bez krushen'ya,
Tekli chredoyu shozheyu goda.
Odna lish' revnost', v vide isklyuchen'ya,
Razlad v ih zhizn' vnosila inogda,
No smertnym, ot vel'mozhi do brodyagi,
Vsem suzhdeny takie peredryagi.
Itak, lyubov' im schast'e prinesla,
Hot' vne zakona schast'ya my ne znaem.
On byl ej veren, a ona cvela,
Im v sladkih uzah zhizn' kazalas' raem.
Svet ne sudil ih, ne zhelal im zla.
"CHert vas voz'mi!" - skazal odin hanzha im
Vosled, no chert ne vzyal: ved' chertu vprok,
Kol' staryj greshnik yunogo zavlek.
Eshche zhila v nih yunost'. Strast' unyla
Bez yunosti, kak yunost' bez strastej.
Dary nebes: vesel'e, bodrost', sila,
CHest', pravda - vse, vse v yunosti sil'nej.
I s vozrastom, kogda uzh krov' ostyla,
Lish' odnogo ne gasit opyt v nej,
Lish' odnogo, - vot otchego, byt' mozhet,
Holostyakov i staryh revnost' glozhet.
Byl karnaval. Strof tridcat' shest' nazad
YA uzh hotel zanyat'sya sim predmetom.
Laura, nadevaya svoj naryad,
Vertelas' tri chasa pred tualetom,
Kak vertites', idya na maskarad,
I vy, chitatel', ya uveren v etom.
Razlichie nashlos' by lish' odno:
Im shest' nedel' dlya prazdnikov dano.
Prinaryadyas', Laura v shlyapke novoj
Soboj zatmit' mogla ves' zhenskij rod.
Svezha, kak angel s kartochki pochtovoj
Ili koketka s toj kartinki mod,
CHto nam zhurnal, diktator nash surovyj,
Na titule izyashchno podaet
Pod fol'goj - chtob raskrashennomu plat'yu
Ne povredit' linyayushchej pechat'yu.
Oni poshli v Ridotto. |to zal,
Gde plyashut vse, edyat i plyashut snova.
YA b maskaradom sborishche nazval,
No suti dela ne menyaet slovo.
Zal tochno Voksholl nash, i tol'ko mal,
Da zontika ne nuzhno dozhdevogo.
Tam smeshannaya publika. Dlya vas
Ona nizka, i ne o nej rasskaz.
Ved' "smeshannaya" - dolzhen ob®yasnit'sya,
Otkinuv vas da izbrannyh person,
CHto snizojdut drug drugu poklonit'sya, -
Vklyuchaet raznyj sbrod so vseh storon.
Vsegda v mestah obshchestvennyh tesnitsya,
Prezren'e vysshih preziraet on,
Hotya zovet ih "svetom" po privychke.
YA, znaya svet, divlyus' podobnoj klichke.
Tak - v Anglii. Tak bylo v te goda,
Kogda blistali dendi tam vpervye.
Teh obez'yan smenilas' chereda,
I s novyh obez'yanyat uzh drugie.
Tirany mod - pomerkla ih zvezda!
Tak merknet vse: padut cari zemnye,
Lyubvi li bog pobedu im prines,
Il' bog vojny, il' poprostu moroz.
Polnochnyj Tor obrushil tyazhkij molot,
I Bonapart v rascvete sil pogas.
Gubil francuzov lyutyj russkij holod,
Kak sintaksis francuzskij gubit nas.
I vot geroj, terpya i styd i golod,
Fortunu proklyal v tot uzhasnyj chas
I postupil ves'ma neostorozhno:
Fortunu chtit' dolzhny my neprelozhno!
Sud'ba narodov ej podchinena,
Vveryayut ej i brak i lotereyu.
Mne redko blagosklonstvuet ona,
No vse zhe ya hulit' ee ne smeyu.
Hot' v proshlom predo mnoj ona greshna
I s toj pory dolzhok eshche za neyu,
YA golovu bogine ne duryu,
Lish', esli est' za chto, blagodaryu.
No ya opyat' svernul - da nu vas k bogu!
Kogda zh ya vpryam' rasskazyvat' nachnu?
YA vzyal s soboj takoj razmer v dorogu,
CHto s nim teper' moj stih ni tpru ni nu.
Vedi ego s oglyadkoj, ponemnogu,
Ne sbej strofu! Nu vot ya i tyanu.
No esli tol'ko dopolzti sumeyu,
S oktavoj vpred' ya dela ne imeyu.
Oni poshli v Ridotto. (YA kak raz
Tuda otpravlyus' zavtra. Tam zabudu
Pechal' moyu, rasseyu hot' na chas
Tosku, menya gnetushchuyu povsyudu.
Ulybku ust, ogon' volshebnyh glaz
Ugadyvat' pod kazhdoj maskoj budu,
A tam, bog dast, najdetsya i predlog,
CHtob ot toski ukryt'sya v ugolok.)
I vot sred' par idet Laura smelo.
Glaza blestyat, sverkaet smehom rot.
Kivnula tem, pred etimi prisela,
S toj shepchetsya, tu pod ruku beret.
Ej zharko zdes', ona b vody hotela!
Graf limonad prines - Laura p'et
I vzorom vseh kriticheski obvodit,
Svoih podrug uzhasnymi nahodit.
U toj rumyanec zheltyj, kak shafran,
U toj kosa, konechno, nakladnaya,
Na tret'ej - o, bezvkusica! - tyurban,
CHetvertaya - kak kukla zavodnaya.
U pyatoj pryshch i v talii iz®yan.
A kak vul'garna i glupa shestaya!
Sed'maya!.. Hvatit! Nado znat' i chest'!
Kak duhov Banko, ih ne perechest'.
Poka ona sosedok izuchala,
Koj-kto moyu Lauru izuchal,
No zhadnyh glaz ona ne zamechala,
Ona muzhskih ne slushala pohval.
Vse damy zlilis', da! Ih vozmushchalo,
CHto vkus muzhchin tak nesterpimo pal.
No sil'nyj pol - o, derzost', kak on smeet! -
I tut svoe suzhdenie imeet.
YA, pravo, nikogda ne ponimal,
CHto nam v takih osobah, - no ob etom
Molchok! Ved' eto dlya strany skandal,
I slovo tut nikak ne za poetom.
Vot esli b ya vitiej groznym stal
V sudejskoj toge, s cep'yu i s beretom,
YA b ih gromil, ne propuskaya dnya, -
Pust' Vil'berfors citiruet menya!
Poka v besede veselo i zhivo
Laura svetskij rastochala vzdor,
Serdilis' damy (chto sovsem ne divo!),
Sopernicu chestil ih druzhnyj hor.
Muzhchiny k nej tesnilis' molchalivo
Il', poklonyas', vstupali v razgovor,
I lish' odin, ukryvshis' za kolonnoj,
Sledil za neyu kak zavorozhennyj.
Krasavicu, hotya on turok byl,
Nemoj lyubvi sperva plenili znaki.
Ved' turkam zhenskij pol kuda kak mil,
I tak zavidna zhizn' turchanok v brake!
Tam zhenshchin pokupayut, kak kobyl,
ZHivut oni u muzha, kak sobaki:
Dve pary zhen, nalozhnic million,
Vse vzaperti, i eto vse - zakon!
CHadra, garem, pod strazhej zatochen'e,
Muzhchinam vhod strozhajshe vospreshchen.
Tut smertnyj greh lyuboe razvlechen'e,
Kotoryh t'ma u evropejskih zhen.
Muzh molchaliv i despot v obrashchen'e,
I chto zhe razreshaet im zakon,
Kogda ot skuki nekuda devat'sya?
Lyubit', kormit', kupat'sya, odevat'sya.
Zdes' ne chitayut, ne vedut besed
I sporov, posvyashchennyh modnoj teme,
Ne obsuzhdayut operu, balet
Il' slog v nedavno vyshedshej poeme.
Zdes' na uchen'e strogij leg zapret,
Zato i "sinih" ne najdesh' v gareme,
I ne vletit nash Bozerbi syuda,
Kricha: "Kakaya novost', gospoda!"
Zdes' vazhnogo ne vstretish' rybolova,
Kotoryj udit slavu s yunyh dnej,
Pojmaet pohvaly skupoe slovo
I vnov' udit' kidaetsya skorej.
Vse tusklo v nem, vse s golosa chuzhogo.
Domashnij lev! YUpiter peskarej!
Sredi uchenyh dam sebya nashedshij
Prorok yuncov, koroche - sumasshedshij.
Mezh sinih furij on sinee vseh,
On sredi nih v arbitrah vkusa hodit.
Huloj on zlit, nadmennyj pustobreh,
No pohvaloj on iz sebya vyvodit.
ZHiv'em glotaet zhalkij svoj uspeh,
So vseh yazykov mira perevodit,
Hot' ponimat' ih ne spodobil bog,
Posredstven tak, chto luchshe byl by ploh.
Kogda pisatel' - tol'ko lish' pisatel',
Suhar' chernil'nyj, pravo, on smeshon.
CHvanliv, revniv, zavistliv - o sozdatel'!
Poslednego hlyshcha nichtozhnej on!
CHto delat' s etoj tvar'yu, moj chitatel'?
Nadut' mehami, chtoby lopnul on!
Ischerkannyj klochok bumagi pischej,
Nochnoj ogarok - vot kto etot nishchij!
Konechno, est' i te, kto rozhdeny
Dlya shuma zhizni, dlya bol'shoj areny,
Est' Mur, i Skott, i Rodzhers - im nuzhny
Ne tol'ko ih chernil'nica i steny.
No eti - "moshchnoj materi syny",
CHto ne godyatsya dazhe v dzhentl'meny,
Im lish' by chajnyj stol, ih mesto tam,
V parlamente literaturnyh dam.
O bednye turchanki! Vasha vera
Stol' mudryh ne vpuskaet k vam person.
Takoj by napugal vas, kak holera,
Kak s minareta kolokol'nyj zvon.
A ne poslat' li k vam missionera
(To shag na pol'zu, esli ne v uron!),
Pisatelya, chto vas nauchit s bogom
Vesti besedu hristianskim slogom.
Ne hodit metafizik k vam veshchat'
Il' himik - demonstrirovat' vam gazy,
Ne pichkaet vas brednyami pechat',
Ne stryapaet o mertvecah rasskazy,
CHtoby zhivyh namekami smushchat';
Ne vodyat vas na vystavki, pokazy
Ili na kryshu - merit' nebosklon.
Tut, slava bogu, net uchenyh zhen!
Vy sprosite, zachem zhe "slava bogu", -
Vopros intimnyj, posemu molchu.
No, obrativshis' k budnichnomu slogu,
Biografam rezon moj soobshchu.
YA stal ved' yumoristom ponemnogu -
CHem starshe, tem ohotnee shuchu.
No chto zh - smeyat'sya luchshe, chem branit'sya,
Hot' posle smeha skorb' v dushe tesnitsya.
O detstvo! Radost'! Moloko! Voda!
Schastlivyh dnej schastlivyj preizbytok!
Il' chelovek zabyl vas navsegda
V uzhasnyj vek razboya, kaznej, pytok?
Net, pust' ushlo byloe bez sleda,
Lyublyu i slavlyu divnyj tot napitok!
O carstvo ledencov! Kak budu rad
SHampanskim tvoj otprazdnovat' vozvrat!
Nash turok, glaz s Laury ne spuskaya,
Glyadel, kak samyj hristianskij fat:
Mol, bud'te blagodarny, dorogaya,
Kol' s vami poznakomit'sya hotyat!
I, sporu net, sdalas' by uzh drugaya,
Ved' ih vsegda volnuet derzkij vzglyad.
No ne Lauru, zhenshchinu s zakalkoj,
Mog vzyat' nahal'stvom chuzhestranec zhalkij.
Mezh tem vostok svetlet' uzh nachinal.
Sovet moj damam, vsem bez isklyuchen'ya:
Kak ni byl vesel i priyaten bal,
No ot besed, ot tancev, ugoshchen'ya
CHut' svet begite, pokidajte zal,
I sohrani vas bog ot iskushen'ya
Ostat'sya - solnce vshodit, i sejchas
Uvidyat vse, kak blednost' portit vas!
I sam kogda-to s pira ili bala
Ne uhodil ya, kayus', do konca.
Prekrasnyh zhenshchin videl ya nemalo
I dev, plenyavshih yunost'yu serdca,
Sledil, - o vremya! - kto iz nih blistala
I posle nochi svezhest'yu lica.
No lish' odna, vzletev s poslednim tancem,
Odna mogla smutit' vostok rumyancem.
Ne nazovu krasavicy moej,
Hot' mog by: ved' prelestnoe sozdan'e
Lish' mel'kom ya vstrechal, sredi gostej.
No strashno za neskromnost' porican'e,
I luchshe imya skryt', a esli k nej
Vas povleklo vnezapnoe zhelan'e, -
Skorej v Parizh, na bal! - i zdes' ona,
Kak v Londone, s zarej cvetet odna.
Laura prevoshodno ponimala,
CHto znachit otplyasat', zabyv pro son,
Noch' naprolet v tolpe i v shume bala.
Znakomym obshchij otdala poklon,
SHal' prinyala iz grafskih ruk ustalo,
I, rasproshchavshis', oba vyshli von.
Hoteli sest' v gondolu, no edva li
Ne polchasa grebcov proklyatyh zvali.
Ved' zdes', pod stat' anglijskim kucheram,
Grebcy vsegda ne tam, ne v nuzhnom meste.
U lodok tak zhe davka, shum i gam -
Vas tak pomnut, chto luchshe k nim ne lez'te!
No doma "bobbi" pomogaet vam,
A etih strazh rugaet s vami vmeste,
I bran' stoit takaya, chto pechat'
Ne vyderzhit, - ya dolzhen zamolchat'.
Vse zh nakonec usevshis', po kanalu
Poplyli graf s Lauroyu domoj.
Byl posvyashchen ves' razgovor ih balu,
Tancoram, plat'yam dam i - bozhe moj! -
Tak yavno nazrevavshemu skandalu.
Priplyli. Vyshli. Vdrug za ih spinoj -
Kak ne prijti krasavice v smyaten'e! -
Tot samyj turok vstal kak prividen'e.
"Sin'or! - voskliknul graf, prishchuriv glaz, -
YA vynuzhden prosit' vas ob®yasnit'sya!
Kto vy? Zachem vy zdes' i v etot chas?
Byt' mozhet... il' oshibka zdes' taitsya?
Hotel by v eto verit' - radi vas!
Inache vam pridetsya izvinit'sya.
Priznajte zhe oshibku, moj sovet".
"Sin'or! - voskliknul tot, - oshibki net,
YA muzh ee!" Lauru eto slovo
Poverglo v uzhas, no izvestno vsem:
Gde anglichanka past' bez chuvstv gotova,
Tam ital'yanka vzdrognet, a zatem
Vozdenet ochi, prizovet svyatogo
I v mig pridet v sebya - hot' ne sovsem,
Zato uzh bez primochek, rasshnurovok,
Solej, i spirta, i drugih ulovok.
Ona skazala... CHto v bede takoj
Mogla ona skazat'? Ona molchala.
No graf, mgnovenno ovladev soboj:
"Proshu, vojdemte! Pravo, tolku malo
Komediyu lomat' pered tolpoj.
Ved' mozhno vse uladit' bez skandala.
Dostojno, soglasites', lish' odno:
Smeyat'sya, esli vyshlo tak smeshno".
Voshli. Za kofe seli. |to blyudo
I nehristi i hristiane chtut,
No nam u nih by vzyat' recept ne hudo.
Mezh tem s Laury strah sletel, i tut
Poshlo podryad: "On turok! Vot tak chudo!
Beppo! Otkroj zhe, kak tebya zovut.
A boroda kakaya! Gde, skazhi nam,
Ty propadal? A vprochem, ver' muzhchinam!
No ty i vpravdu turok? Govoryat,
Vam sluzhat vilkoj pal'cy. Skol'ko dali
Tam zhen tebe v garem? Kakoj halat!
A shal'! Kak mne idut takie shali!
Smotri! A pravda, turki ne edyat
Svininy? Beppo! S kem vy izmenyali
Svoej supruge? Bozhe, chto za vid!
Ty zheltyj, Beppo. Pechen' ne bolit?
A borodu ty otrastil naprasno.
Ty bezobrazen! |ta boroda...
Na chto ona tebe? Ah da, mne yasno:
Tebya pugayut nashi holoda.
Skazhi, ya postarela? Vot prekrasno!
Net, Beppo, v etom plat'e nikuda
Ty ne pojdesh'. Ty vyglyadish' nelepo!
Ty strizhenyj! Kak posedel ty, Beppo!"
CHto Beppo otvechal svoej zhene -
Ne znayu. Tam, gde kamni drevnej Troi
Pochiyut nyne v dikoj tishine,
Popal on v plen. Za hleb da za poboi
Trudilsya tyazhko, rab v chuzhoj strane.
Potom reshil pomerit'sya s sud'boyu,
Bezhal k piratam, grabil, stal bogat
I hitrym slyl, kak vsyakij renegat.
Roslo bogatstvo i roslo zhelan'e
Vernut'sya pod rodimyj nebosklon.
V chuzhih krayah naskuchilo skitan'e,
On byl tam odinok, kak Robinzon.
I, toropya s otchiznoyu svidan'e,
Oblyuboval ispanskij parus on,
CHto plyl na Korfu. To byla polakka, -
SHest' chelovek i dobryj gruz tobacco.
S meshkom monet, - gde on nabrat' ih mog! -
Riskuya zhizn'yu, on vzoshel na sudno.
On govorit, chto bog emu pomog.
Konechno, mne poverit' v eto trudno,
No horosho, ya soglashus', chto bog,
Ob etom sporit', pravo, bezrassudno.
Tri dnya derzhal ih shtil' u mysa Bon,
No vse zhe v srok doplyl do Korfu on.
Sojdya, kupcom tureckim on nazvalsya,
Torguyushchim - a chem, zabyl ya sam, -
I na drugoe sudno perebralsya,
Sumev meshok svoj pogruzit' i tam.
Ne ponimayu, kak on zhiv ostalsya.
No fakt takov: otplyl k rodnym krayam
I poluchil v Venecii obratno
I dom, i veru, i zhenu, ponyatno.
Prinyav zhenu, vtorichno okreshchen
(Konechno, sdelav cerkvi podnoshen'e),
Den' prohodil v kostyume grafa on,
YAzycheskoe skinuv oblachen'e.
Druz'ya k nemu soshlis' so vseh storon,
Uznav, chto on ne skup na ugoshchen'e,
CHto pomnit on istorij vsyakih t'mu.
(Vopros, konechno, verit' li emu!)
I v chem bednyage yunost' otkazala,
Vse poluchil on v zrelye goda.
S zhenoj, po sluham, ssorilsya nemalo,
No grafu stal on drugom navsegda.
Listok dopisan, i ruka ustala.
Pora konchat'. Vy skazhete: o da!
Davno pora, rasskaz i tak uzh dlinen.
YA znayu sam, no ya li v tom povinen!
Poema napisana v period mezhdu 6 sentyabrya-12 oktyabrya 1817 g. Polnost'yu
zakonchena 25 marta 1818 g. Vpervye opublikovana 28 fevralya 1818 g. (95
strof). V pyatom izdanii, vyshedshem v svet 4 maya 1818 g., ob®em dostig 99
strof.
CHto mozhno s mestnoj Monmut-strit unest'...- Na Monmut-strit v Londone v
XVIII v. byli raspolozheny glavnym obrazom lavki star'evshchikov.
Iz ploshchadej anglijskim slovom "p'yacca" // Lish' Kovent-Garden vprave
nazyvat'sya. - P'yacca - ploshchad' (ital.). V Londone severnuyu chast' ploshchadi
Kovent-garden chasto nazyvayut "p'yacca" i ponyne.
Tician (1477-1576) i Dzhordzhone (1477-1510) - velikie ital'yanskie
hudozhniki Vozrozhdeniya.
V dvorce Manfrini est' ego tvoren'e...- Imeetsya v vidu kartina
Dzhordzhone "Sem'ya hudozhnika".
...Kak mezh Pleyad pogasshaya zvezda. - Po drevnegrecheskomu mifu, Pleyady -
sem' sester, docherej Atlanta, prevrashchennyh v zvezdy. Sed'maya iz nih, Meropa,
vyjdya zamuzh za smertnogo, prevratilas' takzhe v smertnuyu i, stydyas' svoej
uchasti, chasto pryachetsya i ne vidna na nebosklone.
Gol'doni, Karlo (1707-1793) - vydayushchijsya ital'yanskij dramaturg.
Skudo - starinnaya ital'yanskaya zolotaya i serebryanaya moneta.
Rial'to - odin iz ostrovov, na kotoryh raspolozhena Veneciya. Zdes'
imeetsya v vidu most Ponte-Rial'to.
Aleppo - gorod v Sirii.
Kanova, Antonio (1757-1822) - ital'yanskij skul'ptor.
Regent - princ-regent Georg, s 1820 g. anglijskij korol' Georg IV.
Ridotto - v Venecii zal dlya koncertov i maskaradov.
Voksholl - v XVIII v. - uveselitel'nyj park na yuzhnom beregu Temzy v
Londone, s 1822 g. - Korolevskij park.
Kak duhov Banko... - Banko - dejstvuyushchee lico v tragedii V. SHekspira
"Makbet".
Vil'berfors (Uilberfors) (1759-1833) - anglijskij politicheskij deyatel',
ratoval za trezvost'.
"Sinie" - uchastniki vechernih priemov-vstrech s vidnymi predstavitelyami
literatury, kotorye ustraivalis' v nekotoryh londonskih domah v 80-h godah
XVIII v., poluchivshie nazvanie "klubov sinih chulok".
Bozerbi. - Pod etim imenem Bajron vyvel anglijskogo poeta Uil'yama Sotbi
(1757-1833).
Korfu - sm. prim. k str. 5.
Polakka - torgovoe sudno (ital.).
Mys Bon - samaya severnaya okonechnost' Tunisa.
A. Nikolyukin
Last-modified: Mon, 22 Jul 2002 14:44:42 GMT