----------------------------------------------------------------------------
Terencij. Komedii
Seriya "Biblioteka antichnoj literatury"
Perevod s latinskogo A. V. Artyushkova
M., "Hudozhestvennaya literatura", 1985 g.
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Predstavlena na Megalesijskih igrah pri kurul'nyh edilah Sekste YUlii
Cezare i Gnee Kornelii Dolabelle. Ne dovedena do konca. Igral Lucij Ambivij
Turpion. Muzyku sochinil Flakk, rab Klavdiya, dlya vsej na ravnyh flejtah.
P'esa grecheskaya, Apollodora. Sochinena pyatoj. Igrana v pervyj raz bez prologa
v konsul'stvo Gneya Oktaviya i Tita Manliya. Vtorichno ispolnena v chest' Luciya
|miliya Pavla na pogrebal'nyh igrah, ne ponravilas'. V tretij raz ispolnena
pri kurul'nyh edilah Kvinte Ful'vii i Lucii Marcii. Ponravilas'.
GAYA SULXPICIYA APOLLINARIYA
SODERZHANIE KOMEDII
Pamfil beret zhenoyu Filumenu - ej
Obidu prichinil on ran'she, v devushkah.
I, siloj s pal'ca snyav kol'co, otdal ego
Lyubovnice Vakhide. Posle etogo
Na Imbr uehal, ne kosnulsya on zheny.
Beremennuyu - mat' beret (ne znaet test')
K sebe kak by bol'nuyu. A Pamfil k rodam
Vernulsya skrytno, no prinyat' ne hochet on
ZHeny. Ego vinit v svyazi s Vakhidoyu
10 Otec; pri opravdanii Vakhidy mat'
Obizhennoj, Mirrina, uznaet kol'co.
Pamfil zhenu s rebenkom tut beret k sebe.
Pervyj prolog
Vtoroj prolog
Lahet, starik
Sostrata, ego zhena
Pamfil, ego syn
Fidipp, starik sosed
Mirrina, ego zhena
Parmenon, rab
Sosiya, rab
Vakhida, getera
Filotida, getera
Sira, staruha svodnya
Dejstvie proishodit na ulice mezhdu domami
Laheta i Fidippa.
Pervyj prolog
"Svekrov'" - tak eta p'esa nazyvaetsya,
Kogda ee vpervye my postavili,
Vpervye zlopoluch'e i katastrofa
Sluchilis' s nej osobye - nastol'ko, chto
Smotret' ee ne stali, ne mogli cenit';
Narod, kanatnym plyasunom uvlekshijsya,
Byl zanyat tol'ko im. Teper' kak novuyu
Ee my stavim. Avtor ne hotel sovsem
Ee postavit' snova, chtoby snova zhe
Imet' vozmozhnost' polnuyu prodat' ee,
Komedii ego drugie znaete,
Uznajte zhe i etu, vas proshu o tom.
Vtoroj prolog
Pred vami advokat v kostyume prologa.
Pozvol'te mne schastlivym advokatom byt',
Vy dajte mne vospol'zovat'sya v starosti
10 Tem pravom, chto ya pol'zovalsya yunoshej,
Sluchitsya, p'esa novaya provalitsya,
Togda ya pomogal i ej sostarit'sya,
S poetom chtob ne giblo i tvorenie.
V Cecilievyh novyh p'esah nachal ya
Igrat'; v odnih ya provalilsya, a v drugih
Hot' uderzhalsya, no s trudom. Odno ya znal:
Slaba nadezhda - nuzhen neoslabnyj trud.
Ih snova nachal stavit', chtob drugie nam
Poet dal p'esy: so staran'em ih igral,
CHtob u nego ne ohladit' staraniya.
I vot dobilsya: nachali i ih smotret'.
20 Uznali - stali nravit'sya. Tak dolzhnoe
Vernul poetu mesto ya, kogda pochti
Ottert on byl protivnikami zlobnymi.
No esli b ya togda ego trudy prezrel
I to i delo stal ego otpugivat',
CHtob ne trudu, a prazdnosti otdalsya on,
Legko b ya otpugnul ego, chtob novyh on
P'es ne pisal. Teper' blagovolite vy
S moeyu lichnoj pros'boj poznakomit'sya.
Komediya "Svekrov'" zdes' snova stavitsya.
Ne mog ni razu v tishine sygrat' ee:
Takoe priklyuchilos' s nej neschastie!
30 No vashe razumenie smyagchit bedu,
Pridya na pomoshch' nashemu staraniyu.
Kogda vpervye nachal ya igrat' ee,
Bojcov izvestnyh slava (ozhidali tut
Kanatnyh plyasunov k tomu zh), napor tolpy
SHum, kriki zhenshchin - eto vse prinudilo
Menya ujti so sceny ran'she vremeni.
Derzhus' privychki staroj s novoj veshch'yu ya:
Pytayus' stavit' syznova. I pervyj akt
Ponravilsya; vnezapno sluh raznositsya,
CHto budut gladiatory; narod bezhit,
40 SHumyat, krichat, derutsya za mesta vokrug.
Na scene uderzhat'sya ya ne mog togda.
Teper' net shuma, tiho i spokojno vse,
Prostor igrat', a vam vozmozhnost' polnaya
Pochtit' vniman'em igry teatral'nye.
Ne dajte zh etomu iskusstvu sdelat'sya
Udelom lish' nemnogih. Pust' na pomoshch' mne
Pridet avtoritet nash s blagosklonnost'yu.
Svoe iskusstvo ya vsegda bez alchnosti
50 Cenil, schitaya vysshej pribyl'yu sluzhit'
Kak mozhno bol'she vashim interesam lish'.
Pozvol'te zhe mne vas prosit' za avtora;
Svoj trud on otdal pod zashchitu mne, sebya zh
Pod vashe pokrovitel'stvo, i zlobe zlyh
Pust' on ne budet zhertvoj i posmeshishchem.
Vas radi samogo sebya proshu prinyat'
Moyu zashchitu i v molchan'i slushat' nas.
Pust' i drugie zahotyat pisat', i mne
Komedii ih stavit' budet vygodno,
Za sobstvennye den'gi pokupaya ih.
Akt pervyj
Filotida, Sira
Filotida
Kak malo, Sira, u lyubovnic vernyh im
Poklonnikov vstrechaetsya! Hotya b Pamfil:
60 Ved' skol'ko raz klyalsya on pred Vakhidoyu,
Bozhilsya, tak chto vsyakij by poverit' mog,
CHto on, poka zhiva ona, ne zhenitsya.
An i zhenilsya.
Sira
Vot i ya sovetuyu
S nastojchivost'yu: zhalosti ne chuvstvuj k nim!
Kogo pojmaesh', grab', strigi, terzaj vkonec!
Filotida
I nikogo ne vydelyaya?
Sira
Nikogo.
Nikto iz nih, pover' mne, ne pridet k tebe
S inoyu mysl'yu, chem tvoimi laskami
Nasytit' podeshevle strast'. Kak im v otvet
Samoj ne byt' kovarnoyu?
Filotida
70 Odnako zhe
Nepravil'no ko vsem byt' odinakovoj.
Sira
No chem zhe - mstit' vragam svoim nepravil'no?
Lovi ih v tu zh lovushku, kak oni tebya!
|h, mne by dat', neschastnoj, krasotu tvoyu
I vozrast ili vzglyady by moi tebe!
Parmenon, Filotida, Sira
Parmenon
(k domu)
Starik menya tut sprosit: ty skazhi, ushel
Na pristan', ne priehal li Pamfil, uznat'.
Skirt! Slyshish'? Esli sprosit, to skazhi togda;
Ne sprosit - nichego ne govori, chtob ya
80 V drugoj raz mog na to soslat'sya, budto vnov'"
Ah, eto Filotida! No otkuda zhe?
Privet serdechnyj!
Filotida
Zdravstvuj, Parmenon.
Sira
Privet.
I moj tebe.
Parmenon
A, Sira! Zdravstvuj. Gde zhe ty
Tak dolgo, Filotida, razvlekalasya?
Filotida
Kakoe razvlechenie! Uehala
Otsyuda ya v Korinf s grubejshim voinom.
Dva goda splosh' dolzhna byla snosit' ego.
Parmenon
Naverno, po Afinam toskovala ty
I sozhalela o svoem reshenii
Taki chasten'ko.
Filotida
90 Prosto i skazat' nel'zya,
Kak vozvratit'sya mne syuda hotelosya,
Ot voina uehat', zdes' uvidet' vas,
Privol'no mezhdu vas popirovat' opyat'
Po-staromu. A tam i govorit'-to ya
Mogla v predelah tol'ko ogranichennyh
I lish' emu priyatnoe.
Parmenon
Udobstva net,
CHto voin ogranichil i slova tvoi.
Filotida
A kak u vas tut? |to chto Vakhida mne
Rasskazyvala? Vot uzh ne poverila b,
CHto on, poka zhiva ona, nadumaet
ZHenit'sya!
Parmenon
Razve on zhenat?
Filotida
Nu vot eshche!
A razve net?
Parmenon
ZHenat, da opasayusya.
Sovsem ne prochen etot brak.
Filotida
Davaj by bog,
Raz eto dlya Vakhidy bylo b vygodno.
No kak poverit' etomu? Skazhi ty mne...
Parmenon
Boltat' nel'zya pro eto; ne rassprashivaj,
Ostav'.
Filotida
Ne dlya togo ya, chtob razbaltyvat'.
Klyanus', tebya sprosila, ne dlya etogo.
Poradovat'sya molcha pro sebya hochu.
Parmenon
Menya ne ubedish' nikak, chtob ya tebe
Doveril spinu.
Filotida
Perestan' zhe, Parmenon!
Kak budto rasskazat' ne men'she hochesh' ty,
110 CHem ya uznat', o chem tebya sprosila ya.
Parmenon
(pro sebya)
Da, verno govorit ona! Tut samyj moj
Bol'shoj porok.
(Gromko)
Kol' slovo dash' molchat' - skazhu.
Filotida
YA snova uznayu tebya! Dayu, - skazhi.
Parmenon
Nu, slushaj.
Filotida
YA togo lish' i hochu.
Parmenon
Pamfil
Lyubil Vakhidu etu do bezumiya.
No nachal tut otec ego prosit': "ZHenis'!"
I dovody on privodil obychnye
Otcovskie: "Uzh ya starik, ty syn odin,
Na starosti opora mne zhelatel'na".
120 Sperva tot otkazalsya. No sil'nej otec
Nastaivaet i do nereshimosti
Ego dovodit etim; nachala v nem strast'
Borot'sya s uvazheniem k otcu. I tak
Dolbil, dolbil, pronyal ego-taki starik,
Emu sosvatal doch' soseda nashego.
Sperva ne slishkom etim tyagotilsya on,
No, uvidav v den' samoj svad'by, chto uzh vse
Gotovo i zhenit'by otlozhit' nel'zya,
Zatoskoval tak sil'no, chto, pover' ty mne,
Bud' tut sama Vakhida, pozhalela by!
130 I sluchaj podhodyashchij chut' predstavilsya,
Naedine so mnoyu stal besedovat':
"Pogib ya! CHto ya sdelal! Vot v bedu popal!
Propal, bednyak! Nevynosimo eto mne!"
Filotida
Pust' bogi i bogini porazyat tebya,
Lahet, za etu vsyu tvoyu nastojchivost'!
Parmenon
Koroche govorya, zhenilsya. Brachnaya
Nastala noch', on devushki ne trogaet.
V druguyu noch' - vse tak zhe.
Filotida
CHto ty! S devushkoj
Spit yunosha, v netrezvom sostoyanii,
I mozhet vozderzhat'sya ot nee? Da net,
140 Neveroyatno eto i nemyslimo!
Parmenon
Eshche by! Ved' k tebe idut vse s pohot'yu,
A on na nej zhenilsya neohotoyu.
Filotida
CHto zh dal'she?
Parmenon
Den'-drugoj prohodit, i menya
Pamfil s soboj uvodit kak-to iz domu.
Skazal, chto do sih por ne tronul devushki
I chto kogda zhenilsya, to nadeyalsya,
CHto sily hvatit s etim brakom spravit'sya;
"No izdevatel'stvo nad toj, kotoruyu
Reshil ya u sebya uzh ne uderzhivat',
Ne prichinilo b chesti mne, a devushke
Vred prichinilo by, tak luchshe ya ee
150 Takoyu zhe nevinnoyu roditelyam
Vernu, kak poluchil ot nih".
Filotida
So slov tvoih,
CHto za harakter chestnyj i poryadochnyj!
Parmenon
"Skazat' prichinu - eto neudobno mne;
Vernut' otcu, viny zhe ne ukazyvat'
Za nej - nadmenno. Mozhet byt', sama ona,
Uznavshi, chto ne mozhet zhit' so mnoj, potom
Ujdet".
Filotida
A chto, tem vremenem, skazhi mne, on
Hodil k Vakhide?
Parmenon
Kazhdyj den', no tut ona,
Zametiv ohlazhden'e, stala totchas zhe
Na laski poskupej i krajne derzkoyu.
Filotida
CHto strannogo!
Parmenon
160 I eto glavnym obrazom
Ego s nej i possorilo. On tak uznal
Sebya, ee i tu, s nim doma byvshuyu,
I ocenil haraktery obeih ih.
Odna iz nih, kak sleduet byt' zhenshchine
Poryadochnoj, skromna, stydliva, muzhnie
Obidy snosit vse, nespravedlivosti
I ot drugih skryvaet oskorbleniya.
Otchasti tut iz zhalosti k zhene svoej,
Otchasti iz-za derzosti lyubovnicy
Tak ponemnogu ot Vakhidy on otstal
I perenes lyubov' na etu, v nej nashel
170 Harakter blizkij. Mezhdu tem na Imbrose
Starik odin skonchalsya, - im on byl rodnya;
Nasledstvo po zakonu othodilo k nim.
Otec uslal tuda Pamfila iz domu,
Vlyublennogo i ehat' ne zhelavshego.
ZHenu svoyu on zdes' ostavil s mater'yu.
Starik v derevnyu udalilsya; v gorode
Byvaet redko.
Filotida
CHem zhe do sih por, skazhi,
Neprochen etot brak?
Parmenon
A vot sejchas skazhu.
Dovol'no dolgo delo mirno shlo u nih,
Vdrug stala nenavidet' strannym obrazom
180 Ona Sostratu; mezhdu tem ni ssor u nih,
Ni zhalob vovse ne bylo.
Filotida
A chto zh?
Parmenon
Pridet
Svekrov', sluchitsya s neyu pobesedovat',
Ona totchas zhe ubegaet s glaz ee
I videt' ne zhelaet. Nakonec terpet'
Ona ne mozhet bol'she, govorit, chto mat'
Zovet ee na zhertvoprinoshenie,
I k nej uhodit. Mnogo dnej proshlo. Za nej
Ta shlet. Otgovorilis' chem to. Vnov' zovet.
Ee ne otpuskayut. CHashche stali zvat'.
Ona bol'na, skazali. Nasha totchas k nej
Poshla provedat', no ee ne prinyali.
Starik, uznav pro eto, iz derevni k nim
190 Vchera syuda priehal i nemedlenno
S otcom on Filumeny pobesedoval.
CHto bylo mezhdu nimi, ya poka eshche
Ne znayu, tol'ko ochen' ozabochen tem,
K chemu svedetsya eto vse v konce koncov.
Nu, vot i vse. YA dal'she prodolzhayu put'.
Filotida
I ya. Ugovorilas' s chuzhezemcem tut
S odnim ya povidat'sya.
Parmenon
CHto zhe! V dobryj chas!
Filotida
Proshchaj zhe.
Parmenon
Bud' zdorova, Filotidochka.
Akt vtoroj
Lahet, Sostrata
Lahet
O bogi! CHto za rod lyudskoj? I eto chto za zagovor?
V simpatiyah vse zhenshchiny ravny i v antipatiyah!
200 Ot obshchego haraktera nigde net ukloneniya!
Svekrovi polagaetsya pitat' k nevestke nenavist',
Vsegda perechit' muzhu, na svoem vsegda nastaivat'!
V odnoj i toj zhe shkole vse uchilis' zlobe, kazhetsya.
Takaya shkola esli est', ty, verno, v nej nastavnica.
Sostrata
Da v chem menya vinish' ty? YA ne znayu.
Lahet
Net?
Ne znaesh'?
Sostrata
Net. Poklyast'sya ya gotova v tom
Sovmestnoj nashej zhizn'yu.
Lahet
Da izbavyat bogi nas ot zla!
Sostrata
Menya ty bez viny branish', sam soglasish'sya.
Lahet
Bez viny?
Dlya poveden'ya tvoego kakie podobrat' slova?
210 Menya, sebya, sem'yu sramish', a synu sozdaesh' pechal'.
Rodnyh vragami delaesh', ih, syna udostoivshih
Togo, chtoby detej svoih emu doverit'! Ty vdrug tut
YAvilas' i svoim besstydstvom vse nam vzbalamutila!
Sostrata
Lahet
Ty. Da ne schitaj menya, proshu, sovsem dubinoyu.
ZHivu v derevne - dumaesh', ne znayu ya
Kakuyu zdes' vedete zhizn'? Pover' ty mne,
Zdeshnee zhit'e ya znayu luchshe zhizni tamoshnej
Derevenskoj, potomu chto imenno ot vashego
Povedeniya i slava obo mne samom idet.
Filumene, kak davno ya slyshu, nenavistna ty -
220 I ne udivitel'no: inoe stranno bylo by.
No nastol'ko, chtoby ves' nash dom voznenavidet', net,
YA tomu nikak ne veril! Esli by ya eto znal,
To skorej ona b ostalas' tut, a ty by von ushla!
Ogorcheniya takogo ya ne zasluzhil sovsem.
ZHit' ushel v derevnyu, mesto vam ochistil, dumal vse
O dohodah, chtoby nashe vyneslo imushchestvo
Vashi traty i bezdel'e, ne zhalel truda nichut'
Ne po vozrastu i svyshe mery. I za to menya
Ogradit' ot ogorchenij ty ne pozabotilas'!
Sostrata
YA nichem ne vinovata, ni pri chem.
Lahet
Net, ty, i kak!
Ty odna zdes' ostavalas', na tebe i vsya vina.
230 Ty dolzhna byla o zdeshnih vseh delah zabotit'sya,
Raz ya ot drugih izbavil vas zabot. Ne stydno li!
Pravo? Vo vrazhde staruha s molodoyu zhenshchinoj!
Ne ona l' i vinovata, skazhesh'?
Sostrata
YA tak ne skazhu.
Lahet
Rad za syna. A tebe ved' nechego teryat' sovsem,
Skol'ko b ty ni oshibalas', ya uveren.
Sostrata
No, kak znat',
Drug moj, esli nenavist' ee ko mne pritvornaya,
CHtob pobol'she s mater'yu pobyt'?
Lahet
Ostav'! Ne yasno li?
Ty vchera navedalas', tebya ne dopustili k nej.
Sostrata
Utomilas', mne skazali, vot i ne pustili.
Lahet
Tak!
A skorej vsego harakter tvoj: vot tut bolezn' ee,
A ne v chem drugom. I verno. Kazhdaya iz vas vsegda
240 Hochet, chtoby syn zhenilsya, i lish' vam ugodnuyu
Partiyu on poluchaet. No kak tol'ko za sebya
Po ukazke vashej zamuzh synov'ya voz'mut nevest,
To po vashej zhe ukazke ih zhe vygonyayut von.
Fidipp, Lahet, Sostrata
Fidipp
(k domu)
Hot', Filumena, znayu ya, chto ya imeyu pravo
Tebya prinudit' sdelat' to, chto prikazhu, odnako
Otcovskaya lyubov' menya k inomu pobuzhdaet, -
CHtob ustupit', i prihoti tvoej ya ne protivlyus'
Lahet
(pro sebya)
Fidipp! Vot kstati! Ot nego uznayu ya, v chem delo.
(Vsluh)
Hot' sam vo mnogom ya, Fidipp, domashnim ugozhdayu,
No ne nastol'ko vse-taki, chtob ih potvorstvom portit',
Kogda b i ty tak postupal, to bol'she pol'zy bylo b
250 I nam i vam. A ty sejchas vo vlasti, vizhu, zhenshchin.
Fidipp
Da tak i est', uvy!
Lahet
Vchera prishel pogovorit' ya
K tebe o docheri. No s chem prishel, s tem i ushel ya,
V takoj zhe neizvestnosti. Nel'zya zhe, esli hochesh'
Rodstvo prochnee sohranit', skryvat', chem nedovolen.
My v chem ne pravy? Tak skazhi. My ili oprovergnem,
Il' izvinimsya pered vami, delo vse popravim.
Ty v etom budesh' sam sud'ej. Iz-za bolezni esli zh
Ee vy derzhite, Fidipp, to eto mne obidno.
CHto v dome u menya o nej zaboty budet malo,
Ty slishkom opasaesh'sya. Pust' bog menya nakazhet,
Tebe ne ustuplyu ya tut, hotya ty i otec ej,
CHtob bol'she moego, Fidipp, zhelal ty ej zdorov'ya,
Nu, iz-za syna hot' by: on tak dorozhil ved' eyu,
260 Ne men'she, chem samim soboj, naskol'ko ponimayu.
Fidipp
Ne tajna eto mne.
Lahet
Ved' on rasstroen budet sil'no,
Kogda uznaet obo vsem. Tak vot ya i starayus',
CHtob, prezhde chem vernetsya on, ona domoj vernulas'.
Fidipp
Lahet, vsyu vashu dobrotu ya znayu i vniman'e.
Tvoi slova, ya ubezhden, vse istinnaya pravda.
Pover' i ty mne: k vam ee vernut' i ya starayus',
Da esli by ya eto mog...
Lahet
A chto tebe meshaet?
Neuzhto muzha v chem vinit?
Fidipp
Nichut': kogda hotel ya
Prinudit' ponastojchivej ee v vash dom vernut'sya,
Bogami stala klyast'sya, chto ne mozhet bez Pamfila
U vas zhit' bol'she. Vsyakij svoj imeet nedostatok:
270 YA slishkom myagok i svoim protivit'sya ne v silah.
Lahet
Nu chto, Sostrata?
Sostrata
Gore mne, neschastnoj!
Lahet
Resheno tak?
Fidipp
Da-da, teper' tak, vidimo. Eshche chego zhelaesh'?
Na forum nado mne idti.
Lahet
I ya s toboyu vmeste.
(Uhodyat)
Sostrata
Vse muzh'yam my nenavistny, pravil'no l', nepravil'no l',
Po vine teh zhen nemnogih, chto svoim harakterom
Navlekayut porican'ya voobshche na zhenshchin vseh.
Klyatvu dam, ya ne vinovna v tom, v chem muzh vinit menya,
No tak trudno opravdat'sya: tverdo vbili v golovu,
CHto svekrovi vse ne pravy. YA ne takova, klyanus'.
S nej vsegda ya obhodilas' kak s rodnoyu docher'yu,
I za chto mne tak na dolyu vypalo, ne znayu ya.
280 Znayu lish' odno: domoj zhdu syna s neterpeniem.
Akt tretij
Pamfil, Parmenon, Mirrina
Pamfil
Nikomu ne dovodilos' nikogda takuyu gorech'
Ispytat', kak mne, konechno, ot lyubvi. O, ya neschastnyj!
I s takoj-to ne rasstat'sya zhizn'yu tak staralsya ya!
Tak domoj hotel vernut'sya strastno - i dlya etogo l'?
Bylo by gorazdo luchshe vek tyanut' svoj gde ugodno,
CHem uznat', syuda vernuvshis', - gore mne! - chto eto tak!
Vsyakomu, s kem priklyuchitsya gore, - pribyl' chistaya
Vremya to, pokamest on ne znaet pro neschastie.
Parmenon
Tem skorej otyshchesh' sredstvo ot nevzgod osvobodit'sya.
Esli b ty ne vozvratilsya, uvelichilis' by sil'no
Nepriyatnosti vse eti. A teper', Pamfil, ya znayu,
290 CHto dolzhny s tvoim priezdom obe zhenshchiny schitat'sya.
Vse uznaesh', gnev smyagchish' ih, primirish' ih mezh soboyu.
CHto v dushe chrezmerno tyazhkim schel ty, eto vse legko.
Pamfil
K chemu menya tak uteshaesh'? Kto neschasten tak, kak ya?
Eshche pered zhenit'boj ya drugoj lyubov'yu polon byl.
Kak byl neschasten, umolchu, ponyatno eto vsyakomu.
Edva ottuda vyrvalsya, s lyubov'yu razvyazalsya toj,
Edva lish' chuvstvo na zhenu ya perenes, i vot uzhe
Vozniklo chto-to novoe, grozit s nej razluchit' menya.
Sejchas - zhena li vinovata, mat' li, stanu ya iskat',
300 Najdu - i krome gorya mne drugoe chto ostanetsya?
Obidy materi snosit' velit mne uvazhen'e k nej,
A u zheny ya sam v dolgu: ona snosila s krotost'yu
Moi nespravedlivosti i oto vseh skryvala ih.
No, ochevidno, vazhnoe u nih sluchilos' chto-nibud',
Otkuda mezhdu nih poshla vrazhda i dlilas' dolgo tak.
Parmenon
Byt' mozhet, i nevazhnoe. Podumaesh' ob istinnoj
Prichine, tak sil'nejshie obidy ne vsegda vlekut
Sil'nejshij gnev, i chasto tak byvaet, chto odin nichut'
Ne serditsya v odnom i tom zhe dele, a drugoj emu,
CHrezmerno razdrazhitel'nyj, vragom zaklyatym sdelalsya.
310 A pochemu? Da duh nestojkij pravit ih postupkami.
Pochti kak deti, zhenshchiny v reshen'yah legkomyslenny.
Pamfil
Vojdi k nim, Parmenon, skazhi, chto ya vernulsya.
Parmenon
|to chto?
Pamfil
Molchi! Perepoloh u nih i begotnya tuda-syuda.
Parmenon
Stoj! Blizhe podojdu k dveryam. Slyhal?
Pamfil
Ne razgovarivaj!
YUpiter! YA rasslyshal krik.
Parmenon
Sam govorish', mne ne velish'.
Mirrina
(za scenoj)
Doch'! doch'! Molchi!
Pamfil
Poslyshalsya kak budto golos materi.
Konec moj.
Parmenon
CHto ty?
Pamfil
YA pogib!
Parmenon
Da pochemu?
Pamfil
Kakuyu-to
Bol'shuyu ot menya bedu skryvaesh'.
Parmenon
320 Pro zhenu tvoyu
Skazali, chto ona bol'na, ne znayu chem. Ne eto li?
Pamfil
Neschast'e! CHto zh ty ne skazal mne?
Parmenon
Srazu vse ne mog skazat'.
Pamfil
CHto za bolezn'?
Parmenon
Ne znayu.
Pamfil
Kak! I lekarya nikto ne zval?
Parmenon
Ne znayu.
Pamfil
CHto zhe medlyu ya? Vojdu i, chto by ni bylo,
Pro vse uznayu poskorej. O Filumena milaya!
V kakom-to sostoyanii najdu tebya? Ved' esli ty
V opasnosti, somnen'ya net, pogib togda s toboj i ya.
(Uhodit)
Parmenon
Nikak nel'zya mne vmeste s nim tuda idti:
My vse im nenavistny, skol'ko vizhu ya.
Vchera vpustit' Sostratu ne hoteli k nim.
330 Sluchitsya, stanet huzhe ej (chego by ya,
Konechno, ne zhelal iz-za hozyaina),
To skazhut: rab Sostraty prihodil syuda,
Otravu on prines s soboj kakuyu-to,
Dlya zhizni i zdorov'ya ih opasnuyu.
Vot otchego bolezn'-to i usililas'!
I popadet Sostrata v podozrenie,
A mne ne minovat' togda bol'shoj bedy.
Sostrata, Parmenon, Pamfil
Sostrata
YA slyshu uzh davno u nih perepoloh kakoj-to.
Oh, tak boyus', ne sdelalos' li huzhe Filumene.
Vas umolyayu, |skulap i bozhestvo spasen'ya,
CHtob s nej ne priklyuchilosya chego-nibud' takogo!
Pojdu i naveshchu ee.
Parmenon
Sostrata, ej!
Sostrata
Da chto ty?
Parmenon
Tebya opyat' ne primut tam.
Sostrata
340 A, Parmenon! Ty byl tut?
O gore! CHto zhe delat' mne neschastnoj? Ne provedat'
ZHenu Pamfila! Ved' ona bol'na tut po sosedstvu!
Parmenon
Provedat'! I kogo-nibud' nel'zya poslat' drugogo?
Lyubov' v otvet na nenavist' - dvojnaya eto glupost'.
Sam ponaprasnu trudish'sya, drugim nadoedaesh'.
Tvoj syn tuda poshel vzglyanut', v chem delo, chut' vernulsya.
Sostrata
Pamfil vernulsya? CHto ty!
Parmenon
Da.
Sostrata
Bogam blagodaren'e!
YA ozhivayu! Otlegla ot serdca vsya zabota!
Parmenon
Uzhe poetomu tebe vhodit' tuda ne nuzhno.
Ostavit Filumenu bol', sejchas zhe, s glazu na glaz
350 Pro vse, uveren v etom ya, sama emu rasskazhet,
CHto vyshlo mezhdu vami, gde nachalo vashej ssory.
A, vot i sam vyhodit! No kak grusten!
Sostrata
Syn moj!
Pamfil
Zdravstvuj.
Privet moj.
Sostrata
Pozdravlyayu s vozvrashchen'em. Filumena
Zdorova li?
Pamfil
Nemnogo luchshe ej.
Sostrata
O, dajte bogi!
CHego zh ty plachesh'? CHto ty tak pechalen?
Pamfil
Pustyaki vse.
Sostrata
A chto tut za perepoloh? Bol' srazu pristupila?
Skazhi.
Pamfil
Vot imenno.
Sostrata
Bolezn' kakaya zh?
Pamfil
Lihoradka.
Sostrata
Peremezhayushchayasya?
Pamfil
Tak govoryat. Ty, mama,
Domoj idi, ya za toboj.
Sostrata
Pust' budet tak.
(Uhodit)
Pamfil
Begi-ka
Rabam navstrechu, Parmenon, pomoch' nesti im veshchi.
Parmenon
Zachem? Domoj dorogi, chto l', ne znayut?
Pamfil
360 Nu? Idesh' ty?
(Parmenon uhodit)
Pamfil
Podhodyashchego nachala ne mogu najti nikak
Dlya rasskaza o nezhdannyh dlya menya sobytiyah,
I glazami i ushami mnoj sejchas vosprinyatyh.
Ele zhiv i poskoree za dveri ya vybezhal.
K nim ya v dom probralsya robko i inoj bolezni zhdal
U zheny, chem ya zastal tam. Gore! I edva menya
Tam zavideli sluzhanki, totchas vse voskliknuli
S radost'yu: "Priehal!" Tak im moj prihod nezhdannym byl.
No totchas zhe, vizhu, lica vdrug u nih menyayutsya,
370 Do togo nekstati vyshlo im moe pribytie.
Obo mne skazat' pomchalas' ran'she vseh odna iz nih,
YA pryamym putem za neyu, uvidat' stremyas' zhenu.
CHut' voshel, uznal ya srazu, chem bol'na byla ona:
Skryt' bolezn' ved' sovershenno vremeni ej ne bylo,
Tak stonala, kak byvaet v etom polozhenii.
Uvidav, "Skandal!" - krichu ya i begu ottuda proch'
So slezami, porazhennyj etim bezobraziem.
Mat' za mnoj. Uzh za porogom byl ya. I k nogam moim
Tut pripala so slezami. Pozhalel ya, dumaya:
380 "Vseh nas zhizn' povergnut' mozhet v gordost' il' v unizhennost'",
I ko mne ona s takoyu rech'yu obrashchaetsya:
"Vidish' sam, Pamfil, prichinu, pochemu ona ushla.
Negodyaj ee kakoj-to obeschestil devushkoj;
CHtoby rody ot tebya i ot drugih skryt', k nam ushla".
No, mol'bu tu vspominaya, ne mogu sderzhat' ya slez!
"Toj sud'boyu, chto segodnya privela tebya syuda,
Obe molim my, zakonom i lyudskim i bozheskim,
Promolchi peredo vsemi, skroj ee neschastie!
Esli ot nee, Pamfil, ty ispytal privyazannost',
390 Okazhi ej etu milost', dlya tebya netrudnuyu.
CHto do vozvrashcheniya obratnogo zheny k tebe,
Kak tebe udobnej budet, tak i postupi, proshu.
Pro nee odin ty znaesh', chto ne ot tebya rodit.
Ved' soshlas' ona s toboyu cherez dva lish' mesyaca.
A kak vyshla zamuzh, mesyac vot uzhe sed'moj idet.
YAsno, chto pro eto vse ty znaesh'. A teper', Pamfil,
Esli mozhno - i ob etom ya starayus' vsyacheski,
Ot otca by nado rody skryt' i ot drugih ravno.
Esli zh budet nevozmozhno skryt', chtob ne zametili,
YA skazhu, byl nedonosok. I nikto, ya dumayu,
Nichego ne zapodozrit, eto tak estestvenno -
Schest' tebya otcom zakonnym. A rebenka totchas zhe
400 Sbudem. Vovse nikakogo net tebe ushcherba v tom,
Da i gnusnuyu obidu toj neschastnoj skroesh' tak",
Obeshchal i slovo eto tverdo ya reshil sderzhat'.
Vzyat' ee nazad, odnako, chest' ne pozvolyaet mne,
Net, hotya lyubov', privychka sil'no tyanut k nej menya,
Plachu, kak podumayu, kakaya budet zhizn' moya
I kakoe predstoit mne dal'she odinochestvo.
S postoyanstvom nikogda ty ne daesh'sya, schastie!
Pervaya lyubov' pechal'nyj etot opyt mne dala.
S toj soznatel'no porval ya, s etoj to zhe sdelayu.
A vot i Parmenon s rabami. Men'she vseh
410 Sejchas on mne udoben. Odnomu emu
Kogda-to soobshchil ya, chto ee sperva
Ne trogal posle braka. Opasayus' ya,
CHto on ee uslyshit kriki chastye,
Pojmet, chto eto rody. Udalit' ego
Na eto vremya nado mne kuda-nibud'.
Parmenon, Sosiya, Pamfil, raby
Parmenon
Tak, znachit, bylo trudno puteshestvie?
Sosiya
Morskoe puteshestvie, skazat' nel'zya,
Takoe eto delo nepriyatnoe!
Parmenon
Da nu?
Sosiya
Schastlivec! Skol'ko minoval ty bed,
CHto s rodu nikogda ne plaval po moryu!
Ne govorya uzhe o prochih bedstviyah,
420 Odno hotya by eto vot primi v raschet:
Dnej tridcat' ili bol'she v korable sidel
I smerti zhdal ya, bednyj, bespreryvno, tak,
Zamuchila protivnaya pogoda nas!
Parmenon
Neveselo!
Sosiya
Eshche by! YA skorej gotov
Sbezhat', chem na korabl' vernut'sya, esli by
Opyat' vernut'sya nuzhno bylo na more.
Parmenon
Prichiny ran'she i ne stol' ser'eznye
Tebya sklonyali sdelat' eto, Sosiya,
CHem ty teper' grozish'sya. No u dveri sam
Stoit Pamfil, ya vizhu. Vy idite v dom,
A ya k nemu: ne nuzhno li chego, sproshu.
(Raby uhodyat)
Stoish' eshche tut, gospodin?
Pamfil
430 Da, zhdu tebya.
Parmenon
A chto?
Pamfil
Da vot v akropol' sbegat' nado by.
Parmenon
Komu?
Pamfil
Tebe.
Parmenon
V akropol'? A zachem tuda?
Pamfil
S priyatelem, mikoncem Kallidemidom,
Tam povidat'sya. Vmeste my priehali.
Parmenon
Propal! On, vidno, klyatvu dal, chto ezheli
Domoj vernetsya celym, zagonyat' menya!
Pamfil
Nu chto?
Parmenon
Skazat' chto ili tol'ko svidet'sya?
Pamfil
Net, s nim naznachil nynche ya svidanie,
Tak ne mogu, naprasno pust' ne zhdet. Begom!
Parmenon
No ya ego s lica ne znayu.
Pamfil
Tak slichaj.
440 Vysokij, ryzhij, tolst, goluboglaz, kudryav,
Lico v vesnushkah.
Parmenon
Provalilsya b vovse on!
A esli ne pridet, tak tam do vechera
Sidet'?
Pamfil
Sidi. Begi!
Parmenon
Ne v silah. Tak ustal!
(Uhodit)
Pamfil
Ushel. No chto zhe delat' mne, neschastnomu?
Kak vypolnit' Mirriny pros'bu - docheri
Skryt' rody? Da, mne zhalko etoj zhenshchiny.
Ispolnyu, kak sumeyu, no pri etom tak,
CHtob soblyusti synovnij dolg, lyubov' svoyu
Postavlyu nizhe uvazhen'ya k materi.
A vot Fidipp i moj otec syuda idut.
450 CHto im skazat'? Ne znayu, ne mogu reshit'.
Lahet, Fidipp, Pamfil
Lahet
Govoril li ty mne, budto muzha dochka zhdet tvoya?
Fidipp
Da.
Lahet
On, govoryat, vernulsya. I ona vernetsya pust'.
Pamfil
(pro sebya)
No kakuyu zh mne prichinu vystavit' pered otcom,
CHto k sebe ee obratno ne primu? Ne znayu ya!
Lahet
Kto zdes' govorit, ya slyshu?
Pamfil
(pro sebya)
No reshen'e prinyato,
I ego derzhat'sya budu tverdo.
Lahet
|to on i est'!
Pamfil
Zdravstvuj, moj otec.
Lahet
Syn, zdravstvuj.
Fidipp
Kak priehal kstati ty!
Da eshche vsego vazhnee, zhiv-zdorov.
Pamfil
Kak budto by.
Lahet
Pribyl tol'ko chto?
Pamfil
Nedavno.
Lahet
Nu, a chto nash rodstvennik,
Faniya, skazhi, ostavil?
Pamfil
Da pokamest byl on zhiv,
Milyj chelovek tot, vidno, pozhil v udovol'stvie,
460 Ot takih, kak on, ne mnogo radosti naslednikam,
No zato za nimi slava: horosho pri zhizni zhil.
Lahet
Tol'ko eto izrechen'e, znachit, ty privez s soboj?
Pamfil
CHto by tam on ni ostavil, vse na pol'zu.
Lahet
Net, vo vred.
Luchshe b zhil da zdravstvoval.
Fidipp
ZHelan'e bezopasnoe.
Vse ravno on ne voskresnet; a chego zhelaesh' ty
Bol'she, ya prekrasno znayu.
Lahet
A Fidipp vchera velel
Vyzvat' Filumenu. (Fidippu.) |j ty, nu skazhi, chto ty velel.
Fidipp
Daj moim bokam poshchadu! Da, velel.
Lahet
(Pamfilu)
Teper' nazad
On k tebe ee otpustit.
Fidipp
Nu, da razumeetsya.
Pamfil
YA pro vse uznal, kak bylo, totchas po pribytii.
Lahet
Ah, da chtob vy provalilis', eti vse zavistniki,
Soobshchat' takie veshchi lyubite!
Pamfil
A ya ot vas
470 Zasluzhit' tak opasalsya zhalobu obidnuyu!
Esli b tol'ko ya soslat'sya pozhelal na to teper',
Kak ya veren byl ej, laskov k nej i snishoditelen,
To vpolne by mog. No luchshe eto ot samoj uznaj:
Tak ty moemu poverish' bol'she povedeniyu,
Esli, buduchi nepravoj predo mnoj, ona tebe
Obo mne zhe skazhet pravdu. YA klyanus' bogami v tom,
CHto razryv nash etot vyzvan vovse ne moej vinoj.
No uzh raz ona schitaet nizkim dlya sebya moej
Materi ustupku sdelat', skromno nrav snosya ee,
I nel'zya ih mezh soboyu primirit' inym putem,
480 To porvat', Fidipp, ya dolzhen s neyu ili s mater'yu.
Moj synovnij dolg vnushaet mne postavit' vyshe mat'.
Lahet
Rech' tvoyu, Pamfil, ya slushal ne bez udovol'stviya,
Vse na svete, vizhu, stavish' nizhe, chem roditelej,
Do nepravoty, odnako, gnev by ne dovel tebya!
Pamfil
Kakoj zhe gnev zastavit byt' nepravym k nej?
Durnogo ot nee ved' ya ne vidyval
I ochen' chasto videl lish' horoshee.
Lyublyu, hvalyu, dushoyu strastno k nej tyanus',
Na dele ispytal ya v otnoshenii
K sebe ee harakter udivitel'nyj.
490 V dal'nejshem muzha poluchit' zhelayu ej
Schastlivee menya, uzh esli vyshlo tak,
CHto nas s nej razluchaet neizbezhnoe.
Fidipp
(Lahetu)
V tvoih rukah - uladit' delo.
Lahet
(synu)
Bud' umen,
Primi ee obratno!
Pamfil
Net nameren'ya.
Sluzhit' ya budu interesam materi.
(Uhodit)
Lahet
Kuda zh uhodish'? Podozhdi ty! Podozhdi!
Postoj! Kuda ty, pravo?
Fidipp
Vot upryamstvo-to!
Lahet
Skazal ya, chto rasstroen etim budet on.
Doch' otpustit' tebya prosil poetomu.
Fidipp
Ne veril ya, chto budet besserdechen on.
500 CHto zh, dumaet, nachnu ego uprashivat'?
ZHelaet vzyat' nazad zhenu - puskaj beret.
Ne hochet - pust' pridanoe vernet, i proch'!
Lahet
Nu vot, i ty bez mery razdrazhaesh'sya!
Fidipp
Bol'shim upryamcem ty vernulsya k nam, Pamfil.
Lahet
No gnev spadet, hot' vprave i serdit'sya on.
Fidipp
Pribavilos' den'zhonok malost', tak vot vy
I zagordilis'!
Lahet
I so mnoj ty ssorish'sya?
Fidipp
Pust' on obsudit i segodnya zh dast otvet,
ZHelaet ili net ee vernut' k sebe.
Ne hochet, tak drugomu pust' dostanetsya,
(Uhodit)
Lahet
510 Fidipp, postoj! Dva slova! Net, ushel-taki,
A vprochem, mne kakoe delo! Sami pust'
Ulazhivayut delo, kak im nravitsya,
Koli ni syn, ni on menya ne slushayut
I rech' moya pustyak dlya nih. Snesu ves' spor
ZHene: ee vse umyslom ustroeno,
Tak na nee i izol'yu dosadu vsyu.
Akt chetvertyj
Mirriia, Fidipp
Mirrina
YA pogibla! CHto mne delat'? I kuda mne obratit'sya?
Gore! CHto otvetit' muzhu? Kazhetsya, rebenka golos
On uslyshal: vdrug sorvalsya molcha s mesta, brosilsya
K docheri! A vdrug pro rody on uznaet? CHto skazhu ya?
Pochemu ya eto skryla ot nego? Ne znayu ya!
520 Dver', odnako, skripnula.
Vyhodit sam, navernoe, ko mne! Konec moj!
Fidipp
CHut' zhena
Uvidala, chto poshel ya k docheri, proch' kinulas',
|! Vot ona, Mirrina! YA k tebe!
Mirrina
Moj muzh! Ty eto?
Fidipp
Muzh ya tvoj? Za cheloveka hot' by ty menya schitala!
Esli tem ili drugim ya byl tebe kogda-nibud',
Ty menya ne vystavlyala b na smeh poveden'em etim.
Mirrina
Da kakim?
Fidipp
Vopros! Ved' dochka rodila. CHego molchish'-to?
Ot kogo?
Mirrina
Otcu l' prilichno zadavat' takoj vopros?
Ah, beda! Da ot kogo zh, kak ne ot muzha?
Fidipp
Polagayu,
Ne otcu inache dumat'. Tol'ko udivlyayus' ya,
Pochemu ty skryt' staralas' rody oto vseh ot nas?
I pritom zhe esli rody byli vovremya, normal'ny?
Do togo li ty upryama, chto tebe skorej hotelos'
Umorit' rebenka (znala ty, naskol'ko krepche
Ot rozhdeniya rebenka stanut svyazi mezhdu nimi),
Lish' by tvoemu kaprizu ne bylo prepyatstviya
I ona ne ostavalas' za Pamfilom zamuzhem?
Svalival na nih vinu ya, vinovata zh ty krugom.
Mirrina
Ah, neschastnaya ya zhertva!
Fidipp
Horosho by, esli b tak!
Da, tvoi slova sejchas mne vspomnilis', kogda on stal
Zyatem nashim: za togo, mol, vydat' doch' ohoty net,
Kto s gulyashcheyu svyazalsya, doma ne provodit noch'.
Mirrina
(pro sebya)
540 Dumaj chto ugodno, lish' by istinnyh prichin ne znal!
Fidipp
YA gorazdo ran'she znal, chto u nego lyubovnica,
No dlya molodezhi eto ne schital porokom ya:
Tak ustroeno prirodoj. A pridet pora, kogda
Dazhe samomu sebe on stanet otvratitel'nym.
No kakoj sebya kogda-to pokazala ty, takoyu
Do sih por ne perestala byt'. Vse razluchit' hotela
S nim i peredelat' to, chto mnoyu bylo sdelano.
I sejchas na dele vidno, kak hotela sdelat' ty.
Mirrina
Tak li ya upryama, chtoby dlya rodnoj zhe docheri
|togo hotet', kogda nam etot brak byl vygoden?
Fidipp
550 Ot kogo-nibud', dolzhno byt', slyshala, chto videli,
Kak k lyubovnice vhodil on ili vyhodil. Tak chto zh?
Esli delal eto redko, skromno, neuzheli zhe
Nam ne chelovechnej budet pritvorit'sya, budto my
Nichego pro to ne znaem, chem tverdit' ob etom vsluh,
CHtob on nas voznenavidel? Esli b srazu mog porvat'
S nej on posle mnogoletnej svyazi, ya i chelovekom by
Ne schital ego, ne to chto vernym muzhem docheri!
Mirrina
YUnoshu ostav' v pokoe i moi oshibki, te,
CHto ty mne pripisyvaesh', s nim pogovori pojdi
S glazu na glaz i s voprosom obratis', zhelaet li
Vzyat' zhenu; koli zhelaet, tak verni, a esli net,
To o docheri zabota pravil'na byla moya.
Fidipp
560 Esli sam on ne zhelaet i ty znala, chto vina
V nem, tak ya byl tut, so mnoyu ty soglasovalas' by.
Ottogo i razdrazhen ya, chto ty, ne sprosiv menya,
Dejstvovat' osmelilas'. YA vospreshchayu iz domu
Vynosit' rebenka von, kuda b tebe ni vzdumalos'.
Vprochem, eto slishkom glupo - poslushan'ya trebovat'
Ot nee moim slovam. Vojdu-ka v dom, velyu rabam,
CHtob rebenka ne davali brat' kuda by ni bylo.
(Uhodit)
Mirrina
Neschastnee menya na svete zhenshchiny nel'zya najti.
Mne yasno, kak on otnesetsya k delu, pravdu vsyu uznav,
Kogda k tomu, chto legche, tak otnessya razdrazhitel'no,
Kak mozhno izmenit' ego reshenie, ne znayu ya.
570 Iz mnozhestva drugih neschastij ne hvatalo etogo!
Prinyat' rebenka zastavlyaet, a otca ne znaem my!
V lico nasil'nika vpot'mah doch' videt' ne mogla nikak,
Ni snyat' s nego chego-nibud', po chem ego potom uznat'.
No sam u devushki on s pal'ca, uhodya, sorval kol'co.
Boyus' ya takzhe, chto ne stanet dal'she i Pamfil skryvat'
Togo, o chem ego prosili my, kogda uznaet on,
CHto prinimaem my chuzhogo mal'chika kak by ego.
Sostrata, Pamfil
Sostrata
Dovol'no yasno, chto menya, moj syn, podozrevaesh' ty,
CHto moj harakter vynudil zhenu tvoyu ujti ot nas,
Hot' eto i skryvaesh' ty staratel'no. No net, klyanus'
Bogov blagovoleniem i tem, chto ot tebya ya zhdu.
580 Nichem ya v nej soznatel'no ne vozbuzhdala nenavist'.
A kak menya ty lyubish', ty segodnya podtverdil vpolne,
CHego ya i zhdala vsegda: otec tvoj mne rasskazyval,
Kak ty menya postavil vyshe dazhe i lyubvi svoej.
Teper' ya otplatit' hochu za eto blagodarnost'yu,
CHtob znal ty, chto i u menya lyubvi synovnej tozhe est'
Nagrada. To, chto vam udobno, k chesti i moej pojdet:
Reshilasya otpravit'sya s otcom tvoim v derevnyu ya,
Prisutstvie moe meshat' ne budet, ne ostanetsya
Predloga ne vernut'sya Filumene.
Pamfil
|to chto za mysl'?
Po gluposti ee v derevnyu uezzhat' iz goroda?
590 Ty etogo ne sdelaesh', i ya ne dopushchu nikak,
CHtob zlye yazyki skazali, chto vinoyu tut moe
Upryamstvo, ne umerennost' tvoya. Ostav', pozhalujsta!
Iz-za menya s podrugami rasstat'sya i s rodneyu vsej
I s prazdnestvami - ne zhelayu, net!
Sostrata
No eto vse menya
Ne raduet uzh bolee. Pokamest pozvolyali mne
Goda, vpolne dostatochno vsem etim nasladilas' ya.
Teper' uzh ya presytilas' takimi razvlechen'yami.
Teper' zabota glavnaya takaya u menya odna:
CHtob ne stesnyat' kogo-libo svoim preklonnym vozrastom,
CHtob smerti kto-nibud' moej ne ozhidal. Zdes' bez viny
YA nenavistna, tak uzhe pora drugim dorogu dat'.
Vot eto luchshij put' presech' pustye otgovorki vse,
600 Ih udovletvorit', samoj ujti ot podozreniya.
Tolpa zloslovit zhenshchin, daj zhe mne izbegnut' etogo.
Pamfil
Kak schastliv ya vo vsem (za etim tol'ko isklyucheniem)
S takoj zhenoj i mater'yu!
Sostrata
Net, ne preuvelichivaj,
Pamfil moj, etih neudach, primi ih, kak oni i est',
Raz ostal'noe vse idet po tvoemu zhelaniyu,
Kak mne i predstavlyaetsya. Ty etu milost' sdelaj mne.
Verni ee.
Pamfil
Beda moya.
Sostrata
Da i moya. Pover', moj syn,
Mne eto ogorchitel'no nichut' ne men'she, chem tebe.
Lahet, Sostrata, Pamfil
Lahet
Slyshal vash ves' razgovor ya, nahodyas' ot vas zdes' blizko.
|to mudro - esli nado, volyu izmenit' svoyu,
Samomu teper' zhe sdelat' to, chto posle, mozhet byt',
Ponevole by prishlos'.
Sostrata
Daj bog.
Lahet
Tak otpravlyajsya zhe
610 V derevnyu! My tam sterpimsya, so mnoyu ty, a ya s toboj.
Sostrata
Nadeyus'.
Lahet
Nu, idi domoj, ukladyvaj, chto vzyat' s soboj,
YA konchil.
Sostrata
Sdelayu kak ty velish'.
Pamfil
Otec!
Lahet
CHto tebe, Pamfil?
Pamfil
Otsyuda materi uehat'? Net!
Ni za chto!
Lahet
Da pochemu zhe?
Pamfil
Do sih por ne resheno ved',
CHto s zhenoj ya budu delat'.
Lahet
CHto zhe delat'? Da, konechno,
Vzyat' nazad.
Pamfil
(pro sebya)
I sam hochu ya i edva-edva derzhus'.
No net, ne izmenyu reshen'ya! Pol'ze budu sledovat'.
(Vsluh)
Esli vozvrashchu, edva li budet zhizn' soglasnaya!
Lahet
|togo ne mozhesh' znat' ty. Bezrazlichno ved' tebe,
Kak oni postupyat obe. raz ujdet otsyuda mat'.
Starost' yunosti protivna. Luchshe otojti s puti.
620 Pamfil, uzh ved', v konce koncov, stanovimsya
My skazkoj: ded da baba. A, vot vizhu ya,
Vyhodit kstati i Fidipp. Pojdem s nim potolkuem.
Fidipp, Lahet, Pamfil
Fidipp
Da, Filumena, ya i na tebya serdit,
I sil'no. Ochen' nehorosh postupok tvoj.
Hot' mozhesh' ty otgovorit'sya tem, chto mat'
Tebya sklonila k etomu. A u nee
I etoj otgovorki net.
Lahet
Vot kstati ty,
Fidipp, prishel!
Fidipp
A chto takoe?
Pamfil
(pro sebya)
CHto mne im
Otvetit'? Kak mne tajnu skryt' ot nih?
Lahet
Skazhi
Ty dochke, chto Sostrata udalyaetsya
630 V derevnyu. Ej teper' boyat'sya nechego,
Puskaj domoj vernetsya.
Fidipp
Ah, tvoya zhena
Nichem ne vinovata. Ot moej poshlo
Vse delo, ot Mirriny.
Pamfil
(pro sebya)
Peremena lic.
Fidipp
Ona nas i mutit, Lahet.
Pamfil
(pro sebya)
Mne tol'ko by
Ee ne brat', - oni mutyat pust' kak hotyat.
Fidipp
A ya, Pamfil, rodstva hotel by prochnogo
Mezh nami, esli tol'ko eto sladitsya.
No esli po-inomu ty reshil, togda
Primi ditya.
Pamfil
Uznal pro rody! YA propal!
Lahet
Ditya? Ditya kakoe?
Fidipp
Vnuk rodilsya nam.
640 Ved' doch' ushla ot vas togda beremennoj,
A ya togo do nyneshnego dnya ne znal.
Lahet
Ved' vot, klyanus', priyatnoe izvestie!
Tebya ya pozdravlyayu s synom, s rodami
Schastlivymi! No chto ona za zhenshchina,
ZHena tvoya! Kakov harakter! Dolgo tak
Skryvat' ot nas! YA prosto ne mogu skazat',
Naskol'ko eto nepristojno sdelano!
Fidipp
I mne ono nichut' ne bol'she nravitsya.
Pamfil
(pro sebya)
YA kolebalsya do sih por, teper' uzhe
Net bol'she nikakogo kolebaniya.
Rebenok mne chuzhoj za neyu sleduet.
Lahet
650 O chem tebe, Pamfil, eshche razdumyvat'?
Pamfil
Propal!
Lahet
Hoteli chasto my uvidet' den',
Kogda tebya rebenok nazovet otcom!
Svershilos'! Blagodarnost' vsem bogam!
Pamfil
Pogib!
Lahet
Verni zhenu! I bol'she ne protiv'sya mne!
Pamfil
Otec, kogda b hotela ot menya ona
Imet' detej i byt' za mnoyu zamuzhem,
To ot menya ona skryvat' ne stala by
Togo, chto skryla, skol'ko ponimayu ya.
Zachem zhe vozvrashchat'?
Lahet
660 Mat' podala sovet,
Moloden'kaya zhenshchina poslushalas'.
CHemu tut udivlyat'sya? Kak ty dumaesh',
Najdesh' li bez viny kakuyu zhenshchinu
Ili muzhchinu bez prostupkov?
Fidipp
Nu, teper'
Smotrite sami, ty, Lahet, i ty, Pamfil.
Vernut' li, otpustit' li vam udobnee,
A ot menya ni v tom, ni v etom sluchae
Ne budet zatrudnenij nikakih dlya vas.
Vot zheniny postupki ne v moih rukah,
No chto s rebenkom delat' nam?
Lahet
Smeshnoj vopros!
Ego rebenka ty emu zhe i verni,
CHtob nam ego vospityvat' kak nashego.
Pamfil
(pro sebya)
670 Mne vzyat' na vospitanie, chto brosheno
Samim otcom!
Lahet
Ty chto skazal, Pamfil? Ogo!
Vospityvat' ne nado? Luchshe vybrosit'?
Nu net! Molchat' ya bol'she ne mogu nikak!
Menya ty prinuzhdaesh' rasskazat' pri nem
Pro to, chego mne vovse i ne hochetsya.
Pro slezy pro tvoi ne znayu, dumaesh'?
Pro to, o chem ty etak bespokoish'sya?
Predlog nazval ty pervyj - iz-za materi
Derzhat' ne mozhesh' pri sebe zhenu svoyu.
Ujti soglasna mat' totchas zhe iz domu!
680 Teper', kogda i etot tvoj otpal predlog,
Drugoj nashel: vish', rody byli tajnye.
Tvoih ne znayu myslej? Oshibaesh'sya!
Ty luchshe by pripomnil, skol'ko vremeni
Tebe daval ya putat'sya s lyubovnicej.
Terpel tvoi rashody na nee! Prosil,
Molil tebya zhenit'sya! Govoril tebe -
Pora. ZHenilsya, prinyal moj sovet! Menya
Poslushalsya, kak eto polagaetsya.
690 Teper' opyat' ty tyanesh'sya k rasputnice?
Ej podchinilsya - etu obizhaesh' ty?
I snova v tot zhe omut opuskaesh'sya?
Pamfil
Lahet
Da, ty sam. Nespravedlivo delaesh'.
Predlogi dlya razdora sochinyaesh' ty,
CHtob mozhno bylo s toyu zhit' opyat' tebe,
Svidetel'nicu zh etu ot sebya ubrat'.
ZHena to i zametila. Kakaya zh ej
Byla eshche prichina ot tebya ujti?
Fidipp
Kak raz dogadka vernaya! Vse tak i est'!
Pamfil
Klyanus' ya, nichego takogo vovse net.
Lahet
Nu, horosho. Verni zhenu, ne to, proshu,
Prichinu raz®yasni mne, pochemu nel'zya.
Pamfil
Teper' ne vremya.
Lahet
700 Mal'chika voz'mi! Za nim
Viny ved' net. O materi potom reshu.
Pamfil
Sovsem beda! Ne znayu, chto i sdelat' mne,
Tak mnogo dokazatel'stv podobral otec,
Sovsem menya zagnal v tupik! Ujdu-ka proch'.
Ved' pol'zy net ot moego prisutstviya.
A mal'chika ne primut, ne sprosiv menya.
Da mne i teshcha tozhe tut pomoshchnica.
(Uhodit)
Lahet
Bezhish'? Vot eto tak! I nikakogo mne
Otveta ne daesh' opredelennogo?
(Fidippu)
Ty kak nahodish'? On ved' ne v svoem ume.
Davaj, Fidipp, mne mal'chika. Beru ego
K sebe na vospitanie.
Fidipp
YA ochen' rad.
Ne stranno, chto zhena s takoj dosadoyu
Terpela eto! ZHenshchiny obidchivy,
710 Takie im postupki ne legko snosit';
Otsyuda gnev. Sama zhe rasskazala mne,
Pri nem mne ne hotelos' govorit' tebe.
Snachala ya ne veril ej, a vot teper'
Naruzhu vyshla pravda. S otvrashcheniem
Polnejshim, vizhu, k braku on otnositsya...
Lahet
Fidipp! CHto zh delat'? Mne kakoj sovet podash'?
Fidipp
CHto delat'? Povidat' skorej lyubovnicu,
Prosit' ee i obvinyat', potom grozit',
CHtob svyazi s nim ne prodolzhala v budushchem.
Lahet
Prekrasno! |j, k sosedke, mal'chik, sbegaj-ka,
720 K Vakhide. Ot menya ee zovi syuda.
A ty, proshu, i dal'she pomogaj mne.
Fidipp
Ah,
Skazal uzh ya, no i eshche skazhu, Lahet:
Hochu ya mezhdu nami sohranit' rodstvo,
Koli vozmozhno. Vse-taki nadeyus' ya,
CHto budet tak. ZHelaesh' li, ya budu zdes'
Pri vashej vstreche?
Lahet
Da, pozhaluj, luchshe net:
Idi iskat' kormilicu dlya mal'chika.
Akt pyatyj
Vakhida, Lahet
Vakhida
Nedarom zahotel sejchas so mnoj Lahet uvidet'sya,
I, kazhetsya, dogadyvayus', chto emu zhelatel'no.
Lahet
Sderzhu svoj gnev, a inache dob'yus', pozhaluj, men'shego,
CHem mozhno by; odnako zhe i slishkom daleko idti
730 Ne sleduet, chtob ne prishlos' zhalet' o tom vposledstvii.
Privet tebe, Vakhida!
Vakhida
Privet tebe, Lahet.
Lahet
Vakhida, ty ne udivlyaesh'sya,
Zachem ya prikazal rabu pozvat' tebya iz domu?
Vakhida
Robeyu dazhe, chut' pridet na mysl', kto ya takaya
I kak by mne professiya moya ne povredila,
A chto do povedeniya, legko ya opravdayus'.
Lahet
Ty tol'ko pravdu govori, tak ya tebe ne strashen.
YA v vozraste takom, chto mne nel'zya prostit' oshibok,
Tem ostorozhnej ya vo vsem, chtob zrya chego ne sdelat',
Ved' esli postupaesh' ty i vpred' predpolagaesh'
Tak postupat', kak zhenshchinam neobhodimo chestnym, -
740 Obidet' bez viny tebya nespravedlivo bylo b.
Vakhida
Za eto ochen' ya tebya blagodaryu. Kto stal by,
Obidev, izvinyat'sya, v tom mne pol'zy ochen' malo.
No v chem zhe delo?
Lahet
Moego ty prinimaesh' syna,
Panfila.
Vakhida
Ah!
Lahet
Pozvol' skazat'. Pokamest ne zhenilsya on,
To vashu ya terpel lyubov'. Postoj, ya ne skazal eshche,
CHego hotel. No on teper' zhenat. Tak ty ishchi sebe
Ponadezhnee, drugogo, vremya est' eshche pokuda.
L'nut' k tebe ne vek on budet i ne vechno moloda ty.
Vakhida
|to ch'i slova-to?
Lahet
Teshchi.
Vakhida
Pro menya?
Lahet
Da, pro tebya.
Doch' ona k sebe obratno uvela, a mal'chika,
CHto rodilsya, potihon'ku unichtozhit' dumala
Iz-za etogo.
Vakhida
750 O, esli b tol'ko ya najti mogla
CHto-nibud' sil'nee klyatvy, chto vernej zastavilo b
Vas poverit' mne, tebya ya vsyacheski zaverila b,
CHto Pamfila udalila ya s teh por, kak on zhenat.
Lahet
Vot prekrasno. Znaesh', chto ty luchshe sdelaj?
Vakhida
CHto? Skazhi.
Lahet
V dom vojdi i etu klyatvu daj obeim zhenshchinam,
Uspokoj ih i s sebya snimi vse obvinenie.
Vakhida
Horosho. Izvol', soglasna. No, konechno, znayu ya,
Iz podobnyh mne drugaya tak ne postupila by,
Ne posmela b pokazat'sya pred zamuzhnej zhenshchinoj
Po takomu delu. YA zhe ne zhelayu, chtob tvoj syn
Byl molvoj oputan lozhnoj i bez osnovaniya
Pered vami okazalsya slishkom legkomyslennym,
760 CHto ves'ma nespravedlivo bylo b, razumeetsya.
Za ego dobro otvetit' ya emu dobrom hochu.
Lahet
Laskovym k tebe i dobrym stal ya ot rechej tvoih.
Polagali ne oni odni tak, veril ya i sam.
Kak v tebe my oshibalis', vizhu. Bud' takoj i vpred',
I vospol'zuesh'sya nashej druzhboj kak zahochetsya,
A ne to... Sderzhus', odnako, ot obid tebe. Odin
Dam tebe sovet: kak druga luchshe ispytaj menya -
Posmotri, na chto sposoben ya, - chem kak vraga.
Fidipp, Lahet, Vakhida
Fidipp
(s kormilicej)
Ni v chem
U menya, chto tol'ko nuzhno, ty ne vstretish' nedostatka.
770 No, smotri, poev i vypiv, chtoby syt byl i rebenok.
Lahet
A, eto test'! Kormilicu dlya mal'chika vedet on.
Fidipp, Vakhida klyatvoyu klyanetsya pred bogami
Svyashchennoyu...
Fidipp
Ona i est'?
Lahet
Ona.
Fidipp
Podobnym lyudyam
CHto do bogov, kak i bogam do nih!
Vakhida
Sluzhanok vydam.
Pod pytkoj doprosi lyubuyu ih. Takoe delo
Idet sejchas: hochu pomoch' zhenu vernut' Pamfilu,
Poshla na to, chego moi tovarki izbegayut.
Lahet
Fidipp, na dele yasno nam, chto zhenshchin nashih lozhno
My zapodozrili. Davaj Vakhidu ispytaem.
Tvoya zhena ostavit gnev, uznav, chto obvinen'yu
Fal'shivomu poverila. A esli syn rasserzhen
Na to, chto tajno rodila zhena, tak tut netrudno!
780 Ostynet skoro gnev ego. Konechno, v etom dele
Durnogo nichego ved' net, chto stoilo b razvoda.
Fidipp
Po krajnej mere ya hotel by.
Lahet
Vot ona. Sprosi zhe.
Ne malo i sama ona pomozhet nam.
Fidipp
K chemu ty
Mne govorish'? Da razve ty i sam davno ne znaesh',
Kak ya ob etom dumayu? Vot ih lish' uspokojte.
Lahet
Ispolni zhe, Vakhida, to, chto mne poobeshchala.
Vakhida
Ty, znachit, hochesh', chtoby ya dlya etogo voshla v dom?
Lahet
Vojdi i uspokoj ih tam, zastav' sebe poverit'.
Vakhida
Idu, hot' znayu, chto moj vid im budet nepriyaten.
789 Zamuzhnyaya razluchnice ne drug, samo soboyu {*}.
{* Lahet
790 Uznayut, dlya chego prishla, - tebe druz'yami stanut.}
Fidipp
Uznavshi delo, uzh pover' mne, stanut druzhelyubnej,
Izbavish' ot oshibki ih, sebya ot podozren'ya.
Vakhida
(uhodya)
Pred Filumenoj stydno mne. (Sluzhankam.) Za mnoj idite obe.
Lahet
Hotel by ya togo, chto ej na dolyu vypadaet:
Nichem ne zhertvuya, ona priobretaet druzhbu,
Da i prinosit pol'zu mne. Ved' esli eto pravda,
CHto udalila ot sebya ona sovsem Pamfila,
To ej izvestnost' vernaya iz etogo i slava,
I za uslugu - v nas druzej najdet, ej blagodarnyh.
Parmenon, Vakhida
Parmenon
Vidimo, hozyain cenit ni vo chto trudy moi:
800 Ni za chem poslal. Naprasno prosidel ya celyj den',
Dozhidayas' v gorode mikonca Kallidemida.
Glupo zasedayu tam. Pridet kto - podhozhu k nemu.
Sprashivayu: "YUnosha! Skazhi, ty ne mikonec li?" -
"Net". - "Ne Kallidemid?" - "Net". - "Pamfila u tebya tut net
Druga?" - "Net". YA dumayu, takogo i na svete net!
Stydno stanovilos', ya ushel. |! Ne Vakhida li
Vyshla ot sosedok? CHto takoe zdes' sluchilosya?
Vakhida
Kstati, Parmenon! K Pamfilu sbegaj poskorej.
Parmenon
Zachem?
Vakhida
YA, skazhi, proshu prijti.
Parmenon
K tebe?
Vakhida
Net, k Filumene.
Parmenon
CHto?
CHto takoe?
Vakhida
810 Ne tvoe ved' delo, tak ne sprashivaj.
Parmenon
Bol'she nichego ne nado govorit'?
Vakhida
Net, vot eshche.
To kol'co, kotoroe kogda-to podaril on mne,
Uznano Mirrinoj. |to docheri ee kol'co.
Parmenon
Ponyal. Vse?
Vakhida
Da, vse. Uslyshav ot tebya, totchas pridet.
CHto zhe medlish'?
Parmenon
YA? Niskol'ko. Mne segodnya nekogda
Meshkat': celyj den' hozhu ya, znaj sebe, da begayu.
(Uhodit)
Vakhida
Kakuyu radost' moj prihod prines Pamfilu nynche!
Kakoe schast'e ya dala! Snyala zaboty skol'ko!
Spasayu syna: s nimi on sgubit' ego gotov byl.
ZHenu vernula ya, na chto rasschityvat' ne mog on;
820 Somnen'ya razreshila vse ego otca i testya,
I etomu vsemu nachalom bylo to kolechko.
Pochti chto devyat' mesyacev tomu nazad, ya pomnyu,
Ko mne on pozdno vecherom vbegaet, zadyhayas',
Bez sputnikov, vinom upivshis', s etim vot kolechkom.
"Pamfil! - ya v perepuge govoryu emu. - CHego ty
Tak vozbuzhden? Kolechko eto u tebya otkuda?
Skazhi mne!" Na drugoe on svorachivaet. Stala
YA koe-chto podozrevat', nastaivat' sil'nee.
Soznalsya, chto na ulice nasilie svershil on
Nad devushkoj kakoj-to i stashchil v bor'be kolechko.
830 Na pal'ce u menya kol'co Mirrina to uznala.
"Otkuda?" - sprashivaet. YA vse eto rasskazala.
Tak i uznali, chto svershil on eto s Filumenoj
I chto rebenok ot nego rodilsya nynche etot.
Drugie tak lyubovnicy sovsem ne sklonny delat':
Ne v nashih interesah, chtob sebe vo brake schast'e
Lyubovnik nahodil. Klyanus', do nizosti podobnoj
YA nikogda ne dovedu sebya iz-za korysti.
Poka vozmozhno bylo, v nem ya laskovogo druga
I shchedrogo i milogo imela; nepriyaten
Mne etot brak byl, soznayus'; no postupila tak ya,
CHtob nezasluzhennoj vpolne ta stala nepriyatnost'.
No ot kogo priyatnogo ispytyvalos' mnogo,
840 I nepriyatnost' ot togo snesti lish' spravedlivo.
Pamfil, Parmenon, Vakhida
Pamfil
Slushaj, verno li i tochno l' peredal ty etu novost'?
Ne vzmani menya na radost' lozhnuyu ne nadolgo.
Parmenon
YA staralsya.
Pamfil
Verno l'?
Parmenon
Verno.
Pamfil
Esli eto tak, ya bog.
Stoj! Boyus', chto ya poveril ne tomu, chto ty skazal.
Parmenon
Stal.
Pamfil
Skazal ty, chto Mirrina to svoe kol'co nashla
U Vakhidy?
Parmenon
Da.
Pamfil
Kogda-to ya ej podaril ego?
|to soobshchit' velela mne ona? Ne tak li?
Parmenon
Da.
Pamfil
Kto teper' menya schastlivej, kto v lyubvi udachlivej?
Kak tebya za etu vest' mne odarit'? Ne znayu ya.
Parmenon
YA zhe znayu.
Pamfil
Kak?
Parmenon
Nikak.
850 CHto ya za dobro tebe prines svoim izvestiem?
Pamfil
Ty menya iz carstva mertvyh vozvratil na belyj svet.
Nu kak ne odarit' tebya? Ne tak neblagodaren ya.
A, vot Vakhida. vizhu, u dverej stoit.
Menya zhdet, vidno. Zdravstvuj!
Vakhida
Moj privet, Pamfil.
Pamfil
Vakhida, o Vakhida, ty spasla menya!
Vakhida
YA rada.
Pamfil
To uslugoj dokazala ty.
Po-prezhnemu ty do togo lyubezna, chto
I rech' tvoya i poyavlen'e samoe,
Kuda b ty ni prishla, tak obayatel'ny!
Vakhida
860 I u tebya harakter tvoj i dobrota prirodnaya
Takie zhe. Na svete net, kto b tak byl obhoditelen.
Pamfil
Ha-ha! Ty mne tak?
Vakhida
Prav ty byl, chto polyubil zhenu svoyu.
Naskol'ko znayu, do sih por mne videt' ne sluchalosya
V lico ee. YA nahozhu bol'shoe blagorodstvo v nej.
Pamfil
Da? V samom dele?
Vakhida
Da, Pamfil, klyanus' bogami, eto tak.
Pamfil
Otcu ob etom nichego ty ne skazala?
Vakhida
Nichego.
Pamfil
Tak i ne nado. I molchi. Zachem nam, kak v komediyah,
Tak delat'! Vse tam uznayut pro vse! Kto dolzhen byl uznat',
Tot znaet. Kto ne dolzhen znat', tem nezachem rasskazyvat'.
Vakhida
Malo etogo. Uverit' eshche bol'she ya mogu
V tom tebya, chto eto delo ostaetsya tajnoyu.
870 Teshcha tak skazala muzhu, chto ona poverila
Klyatve, dannoj mnoj, i zyatya priznaet opravdannym.
Pamfil
Ochen' horosho. Nadeyus', delo eto konchitsya
Vse po nashemu zhelan'yu.
Parmenon
Gospodin, nel'zya l' uznat',
CHto horoshego ya sdelal? CHto vas zanimaet tak?
Pamfil
Net.
Parmenon
A ya dogadyvayus' vse zhe. "Iz podzemnogo
Carstva ya ego..."
Pamfil
Ne znaesh' sam ty, Parmenon, kak ty
Mne segodnya usluzhil i iz kakoj bedy izvlek.
Parmenon
Net, ya znayu i ustroil to ne bessoznatel'no.
Pamfil
YA vpolne uveren v etom.
Parmenon
Razve Parmenon kogda
Upustil by bezrassudno chto-nibud' poleznoe?
Pamfil
Nu, pojdem.
Parmenon
Idu. Segodnya sdelal ya nechayanno
880 Bol'she, chem kogda-libo umyshlenno. Nu, hlopajte!
Blagodarya chastomu ispolneniyu komedii Terenciya na rimskoj scene tekst ih
mnogokratno perepisyvalsya, v rezul'tate chego v nego vtorgalis' raznogo roda
oshibki. Poetomu bol'shoe kolichestvo srednevekovyh rukopisej s tekstom
Terenciya ne yavlyaetsya, k sozhaleniyu, garantiej horoshej ego sohrannosti. Dlya
nauchnyh izdanij ispol'zuetsya sravnitel'no nebol'shoe chislo kodeksov, iz
kotoryh samyj rannij otnositsya k IV-V vv. n. e. a gruppa bolee pozdnih - k
IX-XI vv. Pri etom net ni odnoj rukopisi, kotoraya soderzhala by vse shest'
komedij bez propuskov, i dlya ustanovleniya nauchno dostovernogo teksta
izdateli pol'zuyutsya obychno materialom neskol'kih istochnikov.
V nastoyashchem izdanii perepechatyvaetsya, s ustraneniem nekotoryh
neznachitel'nyh nedosmotrov, pervyj i edinstvennyj stihotvornyj perevod vseh
komedij Terenciya, vypolnennyj A. V. Artyushkovym i izdannyj v 1934 g.:
Terencij. Komedii, M.-L., Academia, 1934. Perevod byl sdelan v osnovnom s
izdaniya Flekejzona, vyshedshego v poslednij raz v Lejpcige v 1917 g. Bolee
pozdnie izdaniya dayut v otdel'nyh sluchayah chteniya teksta, neskol'ko otlichnye
ot prinyatyh Flekejzenom, ego russkim perevodchikom i redaktorom russkogo
perevoda akad. M. M. Pokrovskim, odnako eti raznochteniya nigde sushchestvenno ne
vliyayut na obshchij smysl. Poetomu pri izdanii nastoyashchego odnotomnika bylo
priznano necelesoobraznym vnesenie kakih-libo izmenenij v hudozhestvenno
cel'nyj, nauchno proverennyj perevod A. V. Artyushkova, vyderzhavshij dostatochno
dlitel'noe ispytanie vremenem.
Pri pol'zovanii postrochnym kommentariem chitatelya ne dolzhno udivlyat',
chto chislo stihov mezhdu marginal'nymi ciframi, prostavlennymi po latinskomu
tekstu, obychno bol'she desyati. |to ob®yasnyaetsya tem, chto latinskij stih, kak
pravilo, dlinnee sootvetstvuyushchego russkogo: v latinskom upotrebitel'ny tak
nazyvaemye raspushcheniya, kogda vmesto odnogo dolgogo sloga (-) mogut byt'
ispol'zovany dva kratkih (UU). Sledovatel'no, dvuslozhnaya yambicheskaya stopa
(U-) mozhet byt' zamenena trehslozhnoj (UUU), i ob®em informacii,
soderzhashchejsya, naprimer, v 18 slogah (pri shestistopnom yambe), daleko ne
vsegda udaetsya ulozhit' v perevode v 12 slogov. Poetomu v kommentariyah nomer
stiha ukazyvaetsya po originalu; razyskat' ego v predelah desyatka ne sostavit
osobogo truda.
PREDVARITELXNYE SVEDENIYA
Osnovnomu tekstu komedij v rukopisyah obychno predshestvuyut tak nazyvaemye
didaskalii i periohi.
Didaskalii - kratkie soobshcheniya ob obstoyatel'stvah, soputstvovavshih
postanovke komedii. Buduchi vklyucheny v rukopisi, oni sluzhat takzhe
preduvedomleniem dlya chitatelya o nachale novoj p'esy. Otsyuda otkryvayushchaya ih
formula: "Nachinaetsya..." - dalee sleduet nazvanie komedii.
Dlya oboznacheniya vremeni postanovki komedij didaskalii pol'zuyutsya tremya
tipami dannyh: nazyvayut imena konsulov, stoyavshih v etom godu vo glave
rimskogo gosudarstva, ukazyvayut prazdnestvo, na kotorom byla pokazana
komediya, i imena tak nazyvaemyh kurul'nyh edilov.
V Rime sushchestvovalo neskol'ko ezhegodnyh obshchenarodnyh prazdnestv
("igr"), sostavnoj chast'yu kotoryh v epohu Terenciya yavlyalis' teatral'nye
predstavleniya. Iz shesti ego komedij chetyre byli vpervye postavleny na
Megalesiyah (Megalesijskih igrah); oni spravlyalis' v aprele v chest'
frigijskoj bogini Kibely, "velikoj materi" (po-grech. megale mater) bogov.
"Formion" byl pokazan na Rimskih igrah, otmechavshihsya ezhegodno v sentyabre.
Oba prazdnika nahodilis' v vedenii kurul'nyh edilov - dolzhnostnyh lic,
izbiravshihsya iz predstavitelej patricianskih rodov dlya nablyudeniya za
poryadkom i blagoustrojstvom v gorode. Gosudarstvo vydelyalo edilam
opredelennuyu summu deneg, prednaznachennuyu dlya najma truppy, vyplaty gonorara
avtoru i prochih rashodov, svyazannyh s postanovkoj.
Druguyu vozmozhnost' dlya teatral'nyh predstavlenij davali pogrebal'nye
igry, kotorye ustraivali za svoj schet rodnye skonchavshegosya znatnogo
rimlyanina. Na takogo roda igrah v chest' Luciya |miliya Pavla, pobeditelya pri
Pidne, byli v 160 g. pokazany "Brat'ya" i vtorichno - "Svekrov'".
V didaskaliyah soderzhatsya takzhe svedeniya o rukovoditele akterskoj truppy
- im byl vo vseh postanovkah p'es Terenciya izvestnyj v Rime Lucij Ambivij
Turpion. Imya drugogo aktera - Luciya Atiliya Prenestinca, chasto vstrechayushcheesya
v didaskaliyah, prinadlezhit, ochevidno, rukovoditelyu posmertnyh postanovok.
Terencij pol'zovalsya takzhe uslugami postoyannogo kompozitora - nekoego
Flakka, raba Klavdiya, kotoryj sochinyal i, veroyatno, sam zhe ispolnyal melodiyu
na flejtah, sluzhivshuyu soprovozhdeniem melodeklamacionnyh partij (t. e. vseh,
krome yambicheskogo trimetra). Flejty byli vsyudu parnye (odna dlya osnovnoj
melodii, drugaya dlya akkompanementa); razlichie mezhdu ih raznovidnostyami
("ravnye", "neravnye", "obe pravye", "Sarranskie") ne yasno.
Nakonec, didaskalii soobshchayut, kakoj po poryadku sochinena ta ili inaya
komediya, prichem zdes' ne obhoditsya bez nekotoryh neyasnostej i protivorechij.
Tak, "Svekrov'" nazvana pyatoj, chto sootvetstvuet vremeni ee poslednej,
uspeshnoj postanovki; vmeste s tem "Samoistyazatel'" nazvan tret'im - kak
vidno, s uchetom togo, chto do nego byla napisana "Svekrov'", kotoruyu poetomu
pravil'nee bylo by schitat' vtoroj. Mezhdu tem vtorym po poryadku sochineniya v
didaskalii po neob®yasnimoj prichine nazvan "Evnuh", napisannyj posle
"Samoistyazatelya".
Periohi - stihotvornye izlozheniya soderzhaniya komedij - prinadlezhat
rimskomu grammatiku Gayu Sul'piciyu Apollinariyu (II v. n. e.) i sochineny,
veroyatno, po obrazcu takih zhe "predislovij" v stihah k komediyam Menandra
(nam izvestny blagodarya papirusnym nahodkam periohi k dvum ego p'esam).
Spiski dejstvuyushchih lic v izdaniyah latinskogo teksta sostavlyayutsya v
poryadke ih poyavleniya na scene i s minimal'nymi utochneniyami ("yunosha", "rab" i
t. p.). V perevode imena personazhej sgruppirovany i ob®yasneny takim obrazom,
chtoby oblegchit' chitatelyu ponimanie rodstvennyh i drugih otnoshenij mezhdu
nimi.
Imena dejstvuyushchih lic bol'shej chast'yu "govoryashchie", t. e. vyzyvayut
predstavlenie o grecheskih kornyah, nositelyah opredelennogo smysla. Auditoriya
Terenciya nesomnenno ulavlivala etot smysl vsledstvie dostatochno dlitel'nogo
soprikosnoveniya s grekoyazychnymi elementami: s VIII v. vdol' zapadnogo i
yuzhnogo poberezh'ya Italii ot Neapolya do Tarenta stali voznikat' grecheskie
poseleniya; posle podchineniya Rimu Tarenta (272 g.) usililsya pritok grecheskih
rabov, kotoryj eshche bol'she vozros posle pobedy nad makedonskim carem Perseem
pri Pidne. Vse eto sodejstvovalo hotya by poverhnostnomu usvoeniyu grecheskogo
yazyka dostatochno shirokimi sloyami rimskoj teatral'noj publiki.
Naibolee prozrachno rasshifrovyvayutsya imena molodyh lyudej i rabov. Pamfil
- "vsemi lyubimyj" (kak i Pamfila - "vsemi lyubimaya", t. e. yunaya, dobraya i t.
p.), Fedriya - "veselyj, siyayushchij", Hereya - "radostnyj", Harin - "priyatnyj",
Glikeriya - "sladostnaya", Filumena - "lyubimaya", Antifila - "otvechayushchaya
lyubov'yu na lyubov'". Getera chashche vsego nosit imya Vakhidy, associiruyushcheesya s
bogom op'yaneniya Vakhom i ego sputnicami - neistovymi vakhankami; drugoe
ochen' rasprostranennoe imya dlya getery - Hrisida ("zolotaya", "zolotko");
predstavitel'nica toj zhe professii po imeni Filotida otlichaetsya b_o_l'shim
postoyanstvom v svoih privyazannostyah.
Raby harakterizuyutsya libo po proishozhdeniyu, libo po scenicheskim
funkciyam. Po proishozhdeniyu: Sir, Sirisk, svodnya Sira - iz Sirii; Misida - iz
Misii (v Maloj Azii); Dav - iz Dakii; Geta - obychnoe imya dlya rabov iz
frakijskogo plemeni getov. Po scenicheskim funkciyam: Parmenon - "postoyanno
nahodyashchijsya" pri svoem gospodine, Dromon - "begushchij" po ego porucheniyam,
Sosiya - "spasayushchij" ego, "hranitel'", Birriya - "ryzhij".
Dostatochno vyrazitel'ny imena starikov: Demeya, Demifon, Menedem svyazany
so slovom "dem" (tak nazyvalis' administrativnye edinicy v Attike), stalo
byt', stariki - iskonnye zhiteli, postoyanno nahodyashchiesya v svoem deme; Hremet
- "kashlyayushchij", "otharkivayushchij" (pravda, odin raz tak nazvan i molodoj
chelovek); Fidipp - "beregushchij konej"; Lahet - "vytyanuvshij zhrebij", t. e.
"sostoyatel'nyj"; Simon - veroyatno, "kurnosyj"; Kriton - "rassuzhdayushchij",
"razreshayushchij" spor; Gegion - "vedushchij" delo k koncu. Inogda, vprochem, v eti
imena mozhet byt' vlozhen ironicheskij smysl - takovy v "Formione" "sovetniki"
Gegion, Kriton i Kratin ("imeyushchij silu"), posle soveshchaniya s kotorymi Demifon
soobrazhaet eshche men'she, chem ran'she.
V imenah pozhilyh zhenshchin podcherkivaetsya libo ih nadezhnost' (hozyajka doma
Sostrata i kormilica Sofrona associiruyutsya s ponyatiem "sohrannosti",
"spaseniya"; Sofrona - "blagorazumnaya"), libo voinstvennost' (Navsistrata -
zdes' soedinyayutsya korni so znacheniem "korabl'" i "srazhenie", - t. e.
"gotovaya rinut'sya v morskoe srazhenie"). Povival'naya babka Lesbiya,
lyubitel'nica vypit', proishodit s o-va Lesbosa, izvestnogo horoshimi sortami
vinograda.
Nakonec, voin Frason znachit "derzkij", ego parasit Gnafon - "razevayushchij
chelyusti", svodniki Dorion - "poluchayushchij dary" ot yunoshej, Sannion, veroyatno,
"vilyayushchij hvostom" pered nimi zhe, t. e. zamanivayushchij molodyh lyudej.
Obrashchayas' neposredstvenno k tekstu komedii, chitatel' dolzhen imet' v
vidu celyj ryad obstoyatel'stv formal'nogo i smyslovogo haraktera, obshchih dlya
vseh komedij.
Vo-pervyh, kak ukazyvalos' vo vstupitel'noj stat'e, Terencij pol'zuetsya
ne odnim, naibolee blizkim nashemu sluhu stihotvornym razmerom - shestistopnym
yambom (po rimskoj terminologii - yambicheskim senariem), no i semistopnymi
(sentenariyami), i vos'mistopnymi (oktonariyami) yambami, a takzhe semi- i
vos'mistopnymi troheyami (-U). Pri etom razmer menyaetsya dovol'no chasto
(inogda po neskol'ku raz v predelah odnogo monologa), i oboznachenie v
kommentarii kazhdogo takogo sluchaya ne tol'ko sil'no zagromozdilo by apparat,
no i bez konca otvlekalo by chitatelya ot soderzhaniya teksta. Poetomu nizhe
budut otmecheny tol'ko dva, redkih dlya Terenciya sluchaya vvedeniya sol'nyh arij,
dlya kotoryh on pol'zuetsya tak nazyvaemymi liricheskimi razmerami. V ostal'nom
chitatelyu predlagaetsya razvit' v sebe neobhodimuyu vospriimchivost' k osnovnym
stihotvornym razmeram terencievskoj komedii, chtoby perehod ot odnogo k
drugomu ne kazalsya emu narusheniem ritma.
Vo-vtoryh, vneshnie usloviya rimskogo teatra v epohu Terenciya znachitel'no
otlichalis' ot privychnyh sovremennomu zritelyu i vlekli za soboj ryad
tehnicheskih priemov, s kotorymi rimskaya publika legko mirilas', vovse ne
soznavaya ih uslovnogo haraktera.
Postoyannogo teatra v Rime vo II v. ne bylo, i podmostki dlya
predstavleniya vozvodilis' pod otkrytym nebom pered kazhdym prazdnikom zanovo.
Dostatochno shirokaya, no ne glubokaya scenicheskaya ploshchadka ogranichivalas'
nevysokim zadnikom s dvumya ili tremya dveryami, oboznachavshimi vhod v
raspolozhennye po sosedstvu doma, i mesto dejstviya myslilos' kak ploshchad' ili
ulica pered etimi domami. Zanavesa ne bylo, antraktov tozhe; poetomu peremena
mesta dejstviya byla nevozmozhna i obo vsem, chto proishodilo vnutri domov, mog
tol'ko soobshchit' kakoj-nibud' iz vyhodyashchih ottuda personazhej. Neredko pri
etom oni poyavlyalis' na scene, obrashchayas' s neskol'kimi slovami v priotkrytuyu
dver', - tak sozdavalas' illyuziya prodolzheniya na scene dejstviya ili
razgovora, nachavshegosya za ee predelami. Esli dejstvuyushchee lico, pokidaya
scenu, dolzhno bylo ujti v gorod - na rynochnuyu ploshchad' (forum), v gavan' i t.
p., k ego uslugam byli lesenki, pristavlennye k pomostu. S ih zhe pomoshch'yu
pered zritelyami poyavlyalis' personazhi, vernuvshiesya iz dal'nih stranstvij, iz
drugogo goroda ili s toj zhe bazarnoj ploshchadi.
Dovol'no znachitel'naya shirina pomosta ob®yasnyaet chastoe upotreblenie
scenicheskogo priema, sut' kotorogo svoditsya k tomu, chto odnovremenno
nahodyashchiesya na nem dejstvuyushchie lica kakoe-to vremya ne vidyat drug druga. To
rab, begushchij po vneshnej storone ploshchadki, "ne zamechaet" nahodyashchegosya u
svoego doma hozyaina; to odin personazh, vyhodyashchij iz krajnej pravoj dveri, ne
vidit svoih sosedej, tol'ko chto besedovavshih u krajnej levoj dveri; to
poyavlenie novogo dejstvuyushchego lica ostaetsya ne zamechennym drugimi, uzhe
nahodyashchimisya na scene. |tot nehitryj priem scenicheskoj illyuzii obychno sluzhil
v antichnoj komedii istochnikom dostatochno komicheskih situacij.
Perehodya k soderzhaniyu komedij, my prezhde vsego stolknemsya s takim
svoeobraznym ih elementom, kak prologi. Kak uzhe govorilos' vo vstupitel'noj
stat'e, Terencij zamenil ekspozicionnye prologi (odnazhdy on pryamo obrashchaet
na eto vnimanie auditorii - "Brat'ya", 22) polemikoj po literaturnym
voprosam, napravlennoj protiv dostatochno izvestnogo dramaturga Lusciya
Lanuvina, ne nazyvaya ego, vprochem, nigde po imeni. Odnako vo vseh sluchayah,
kogda Terencij govorit o svoem "vrage, porte starom", kotoryj ego "zadel
pervym", o "zlozhelatelyah" i "zavistnikah", imeetsya v vidu Lanuvin i ego
okruzhenie. Napadki na Terenciya byli dvoyakogo roda i zatragivali kak ego
tvorcheskij metod, tak i ego tvorcheskie vozmozhnosti.
Po pervomu punktu rashozhdeniya kasalis' prava rimskogo avtora na
soedinenie v odnoj p'ese materiala iz dvuh raznyh grecheskih komedij. (Dlya
oboznacheniya etogo priema obychno pol'zovalis' terminom "kontaminaciya", no v
poslednee vremya issledovateli rimskoj komedii, ishodya iz teksta Terenciya,
vse bol'she prihodyat k vyvodu, chto v glazah ego protivnikov slovo
"kontaminaciya" bylo ne nejtral'nym ponyatiem, oboznachavshim priem kak takovoj,
a nosilo osuzhdayushchij harakter i imelo smysl "oskvernenie", "porcha".) Lanuvin,
kak vidno, byl storonnikom bukval'nogo perevoda, no, ne obladaya dostatochnym
darovaniem, iz horoshih grecheskih p'es delal, po slovam Terenciya, plohie
latinskie ("Evnuh", 7-8). |to, vprochem, ne meshalo emu obvinyat' Terenciya v
narushenii edinstva ego originalov. Otstaivaya svoi pozicii, Terencij
ssylaetsya libo na blizkoe shodstvo mezhdu soboj grecheskih prototipov
("Devushka s Androsa", 8-14), libo na primer svoih predshestvennikov - Plavta,
Neviya, |nniya, tvorivshih "s vol'noj nebrezhnost'yu" (tam zhe, 18-21;
"Samoistyazatel'", 20-21). Protivniki Terenciya obvinyali ego takzhe v
ispol'zovanii grecheskih komedij, uzhe obrabotannyh do nego dlya rimskoj sceny,
- sm. "Evnuh", 23-29, hotya rech' kasalas' tol'ko dvuh personazhej iz komedii
"L'stec", zaimstvovannyh Terenciem dlya "Evnuha". Soznavaya, odnako, chto
obrashchenie rimskogo poeta k grecheskim obrazcam, uzhe znakomym zritelyam, mozhet
byt' istolkovano kak svidetel'stvo ego tvorcheskoj nesostoyatel'nosti,
Terencij odnazhdy special'no ogovarivaet, chto vzyal v kachestve obrazca
grecheskuyu komediyu, "nikem ne obrabotannuyu" ("Samoistyazatel'", 7).
Eshche bolee lichnyj harakter nosili napadki Lusciya Lanuvina na mnimuyu
nesamostoyatel'nost' Terenciya v samom akte tvorchestva. V "Samoistyazatele"
(24-25) i v "Brat'yah" (15-21) Terenciyu prihoditsya otvodit' obvineniya v tom,
chto on pishet, "ne na svoe nadeyas' darovanie", a s pomoshch'yu svoih druzej,
znatnyh lyudej, izvestnyh vsemu Rimu. Imelis' v vidu Scipion Mladshij i ego
drug Lelij, k okruzheniyu kotoryh prinadlezhal Terencij. |tih obvinenij avtor
ne otvergaet i ne podtverzhdaet, schitaya dlya sebya lestnymi podobnye nameki, i
net neobhodimosti otricat' vozmozhnost' sovetov dramaturgu so storony ego
Znatnyh pokrovitelej. Sleduet, vprochem, pomnit', chto Scipion (po prinimaemoj
nami date rozhdeniya Terenciya v 195 g.) byl na desyat' let ego molozhe, hotya i
uspel uzhe zarekomendovat' sebya, otlichivshis' pod komandovaniem otca v bitve
pri Pidne (168 g.).
Sleduyushchij razdel realij, vazhnyh dlya ponimaniya obstanovki v komediyah
Terenciya, kasaetsya mesta ih dejstviya v pryamom i perenosnom smyslah etogo
slova.
V pryamom smysle rech' idet o teh geograficheskih nazvaniyah, kotorye
upominayutsya v ego komediyah, sozdavaya tem samym opredelennyj prostranstvennyj
fon dlya deyatel'nosti ego personazhej. Hotya samo dejstvie proishodit, kak
pravilo, v Afinah, vstrechaetsya i celyj ryad drugih geograficheskih punktov. Iz
nih naibolee blizkij k Afinam, primerno v 8 km na yug, - gavan' Pirej; na
vostochnom poberezh'e Attiki, naprotiv o-va Evbei, raspolozheno poselenie
Rampunt; yuzhnuyu okonechnost' Attiki zanimaet mys i poselenie Sunij s
vozvyshayushchimsya nad nim hramom Posejdona, - v etih mestah personazhi Terenciya
libo kogda-nibud' zhili, libo nesut tam voennuyu sluzhbu, libo otpravlyayutsya
tuda na bazar. Sleduyushchuyu gruppu sostavlyayut ostrova |gejskogo morya, s
kotorymi afinyan izdavna svyazyvali hozyajstvennye i rodstvennye otnosheniya;
esli perechislyat' ih s severa na yug, nazovem snachala Samofrakiyu, gde
spravlyalis' izvestnye po vsej Grecii misterii (tainstva) v chest' mestnyh
bozhestv plodorodiya; zatem Imbros i Lemnos; na vostok ot Attiki - Andros, eshche
vostochnee, blizhe k Maloj Azii, - Samos; u ee yuzhnogo poberezh'ya - bol'shoj o-v
Rodos. Iz vnutrennih oblastej Maloj Azii vstretim upominanie Kilikii i
Karij, sluzhivshej v IV v. mestom postoyannyh vojn mezhdu preemnikami Aleksandra
Makedonskogo i potomu privlekavshej k sebe molodyh lyudej, zhelavshih popravit'
svoe sostoyanie na naemnoj voennoj sluzhbe. Esli pribavit' k etomu bogatye
torgovye goroda Korinf (na pereshejke, soedinyayushchem Srednyuyu Greciyu s
Peloponnesom), Milet (na vostochnom poberezh'e |gejskogo morya) i o-v Kipr s
ego ozhivlennym rynkom rabov, osobenno devushek, to my ohvatim ves' diapazon
torgovyh i hozyajstvennyh interesov personazhej Terenciya.
V perenosnom smysle mestom dejstviya komedij Terenciya yavlyaetsya sem'ya, v
kotoroj glavnoe vnimanie sosredotochivaetsya na lyubovnyh priklyucheniyah molodogo
cheloveka; devushki poyavlyayutsya na scene krajne redko, no tem ne menee vsyakogo
roda matrimonial'nye voprosy obsuzhdayutsya ochen' chasto. |to zastavlyaet nas
poznakomit'sya s nekotorymi podrobnostyami afinskogo semejnogo prava.
Odnim iz samyh svoeobraznyh ego momentov sleduet priznat' to
obstoyatel'stvo, chto dazhe svobodnorozhdennaya, polnopravnaya po svoemu
grazhdanskomu statusu zhenshchina ne yavlyalas' yuridicheskim licom, t. e. ne mogla
vystupat' zashchitnicej svoego dostoinstva i imushchestva. Predstavitelem ee
interesov schitalsya blizhajshij rodstvennik muzhskogo pola: u devushki - otec; u
zamuzhnej zhenshchiny - suprug; u vdovy - vzroslyj syn ili, esli takogo net, -
brat, dyadya, rodstvennik muzha i t. p. Sootvetstvenno i vstuplenie v brak so
storony devushki opredelyalos' volej ee "popechitelya" - chashche vsego,
estestvenno, otca, kotoryj i ne dumal interesovat'sya ee chuvstvami. Garantiyu
prochnosti braka videli ne vo vzaimnom soglasii, a v pridanom zheny, kotoroe
schitalos' imushchestvom ne muzha, a budushchih detej i pri razvode dolzhno bylo
vernut'sya vmeste s razvedennoj zhenshchinoj v ee prezhnyuyu sem'yu (sr. "Formion",
586; "Svekrov'", 502).
Bespravnoe yuridicheskoe polozhenie zhenshchiny nahodilo vyrazhenie i v tom,
chto vsyakogo roda pretenzii k molodomu cheloveku, narushivshemu obeshchanie
zhenit'sya na ee docheri, nesmotrya na sushchestvuyushchuyu mezhdu nimi blizost', dolzhna
byla pred®yavlyat' ne vdova, a kakoj-nibud' ee rodstvennik ili svojstvennik
(sm. rol' Gegiona v "Brat'yah"). Poetomu i sostoyanie nespravedlivo obizhennogo
sravnivayut s polozheniem bezzashchitnoj bednoj vdovy ("Samoistyazatel'", 953).
CHto kasaetsya kary za oskorblenie zhenskogo dostoinstva, to nasil'nik ili
prelyubodej, zastignutyj na meste prestupleniya, mog byt' tut zhe oskoplen (sm,
"Evnuh", 946), a dokazannoe obvinenie v sovrashchenii devushki iz svobodnoj
sem'i vleklo za soboj ugolovnoe presledovanie vplot' do smertnoj kazni.
Izbezhat' suda mozhno bylo, tol'ko zhenivshis' na obescheshchennoj devushke
("Brat'ya", 349, 491, 723).
Lyubopytnoj chertoj afinskogo semejnogo prava byla svoeobraznaya zabota ob
ustrojstve nevesty, ostavshejsya sirotoj: blizhajshij nezhenatyj ili vdovyj
rodstvennik obyazan byl zhenit'sya na nej ili vydat' zamuzh, snabdiv neobhodimym
pridanym. Na etom stroitsya, v chastnosti, vsya intriga v "Formione", gde
Antifona v otsutstvie otca "vynuzhdayut" zhenit'sya na Fanii pod tem predlogom,
chto on prihoditsya sirote-bespridannice rodstvennikom. Sm. takzhe "Brat'ya",
652. S drugoj storony, esli devushke-sirote prihoditsya vstat' na skol'zkij
put', v etom vidyat vinu ee rodstvennikov, ne vzyavshihsya obespechit' ee budushchee
(sr. "Devushka s Androsa", 71).
Obratnoj storonoj obyazannosti snabdit' devushku pridanym bylo priznannoe
v Grecii pravo otca podkinut' novorozhdennuyu, esli on schital sebya
nedostatochno obespechennym, chtoby vospitat' ee i vydat' zamuzh (sr.
"Samoistyazatel'", 627). Vprochem, podbrosit' mogli i mal'chika, esli voznikali
somneniya v ego otcovstve (sm. "Svekrov'", 399). Razumeetsya, v real'noj zhizni
podkidyvanie detej ne praktikovalos' tak shiroko, kak v komedii, gde ono
yavlyaetsya odnim iz elementov intrigi.
Govorya o semejnyh otnosheniyah, sleduet otmetit' eshche odin ser'eznyj
punkt, v kotorom komedijnyj stereotip prihodit v protivorechie ne tol'ko s
zhizn'yu, no i s sobstvennoj komedijnoj shemoj. Molodye lyudi u Terenciya redko
byvayut starshe 20-22 let. O devushkah pryamo skazano, chto im 14-16 let, da i v
real'noj zhizni ih vydavali zamuzh ne starshe 17 let. Tem ne menee materi etih
devushek izobrazheny glubokimi staruhami (sr. "Brat'ya", 930-939), - v komedii
ispol'zuyutsya tol'ko polyarnye protivopolozhnosti: molodye - stariki.
Nakonec, neskol'ko slov o "cene lyubvi" v Drevnej Grecii. Normal'nym
pridanym schitalis' dva talanta, sostavlyavshie 52,4 kg serebra, ili 60 min
("Samoistyazatel'", 838, 940); pridanoe v 10 talantov, naznachaemoe "devushke s
Androsa" (951), - ogromnaya summa, kotoruyu mozhno ob®yasnit' skoree komicheskim
preuvelicheniem, chem radost'yu otca, nashedshego poteryannuyu doch'.
Odnako dazhe samoe krupnoe pridanoe, vyplachivaemoe odin raz, obhodilos'
deshevle, chem beskonechnye traty, proizvodimye molodymi lyud'mi na geter:
Fedriya darit Faide evnuha stoimost'yu v 30 min, t. e. 1/2 talanta ("Evnuh",
984), Vakhida trebuet s Klitifona 10 min ("Samoistyazatel'", 601). Vykupit' u
svodnika yunuyu rabynyu stoilo, estestvenno, eshche dorozhe: Formion dolzhen
razdobyt' dlya ocherednogo Fedrii 30 min ("Formion", 557), |shin vyplachivaet
za arfistku dlya brata 20 min ("Brat'ya", 191-192) tol'ko potomu, chto nasil'no
otbivaet ee u svodnika "po sebestoimosti".
Kak vidno iz didaskalii i iz dvuh prologov, komediya byla postavlena pri
zhizni Terenciya trizhdy. Pervyj raz - na Megalesijskih igrah v 165 g.,
neudachno: publika perebezhala na predstavlenie kanatnyh plyasunov. Vtoroj raz
- na pogrebal'nyh igrah v chest' Luciya |miliya Pavla v 160 g., snova neudachno:
posle pervogo zhe akta zriteli predpochli ej gladiatorskie igry. Tret'e
predstavlenie, uspeshnoe, dlya kotorogo byl prednaznachen vtoroj prolog,
sostoyalos' v tom zhe 160 g., vo vremya Rimskih igr.
Osnovoj dlya komedii Terenciya posluzhila odnoimennaya p'esa Apollodora,
ch'e proizvedenie on uzhe ispol'zoval kak original dlya svoego "Formiona".
Svedenij o posmertnyh postanovkah " Svekrovi" net. Ciceron, citiruyushchij okolo
70 raz stihi Terenciya, ni razu ne vspominaet "Svekrovi", - mozhno li delat'
iz etogo vyvod o ee sravnitel'no maloj populyarnosti v poslednij vek Rimskoj
respubliki? S drugoj storony, sohranilos' svidetel'stvo klermonskogo
episkopa Sidoniya Apollinariya (ok. 430-ok. 485) o tom, kak on s synom
perechityval "Svekrov'", sravnivaya ee s Menandrovym "Tretejskim sudom" (sm.
primech. k didaskalii).
Didaskaliya. P'esa grecheskaya Apollodora. - V samoj drevnej rukopisi v
kachestve avtora nazvan Menandr, yavno oshibochno. Net nikakih svedenij o
sushchestvovanii p'esy pod takim nazvaniem v tvorcheskom nasledii Menandra, i
Donat vezde nazyvaet avtorom grecheskogo originala Apollodora. Smeshenie dvuh
dramaturgov moglo proizojti po toj prichine, chto situaciya, v kotoroj v
"Svekrovi" vyveden Pamfil, blizko napominaet polozhenie molodogo supruga
Harisiya v "Tretejskom sude" Menandra, k kotoromu "Svekrov'" voobshche ochen'
blizka po nravstvennoj problematike.
St. 1-8. Pervyj prolog napisan dlya vtoroj postanovki.
St. 9. Pred vami advokat... - Ispolnenie vtorogo prologa, napisannogo
dlya tret'ej postanovki, vzyal na sebya Ambivij Turpion, vystupayushchij zdes' v
kachestve zashchitnika Terenciya pered licom ranee stol' neblagodarnoj publiki.
St. 14. V Cecilievyh novyh p'esah... - Sm. otryvki iz komedij Ceciliya
Staciya v Prilozhenii i komment. k nim.
St. 28. ...S moeyu lichnoj pros'boj... - V Rime ne sushchestvovalo sistemy
gosudarstvennogo obvineniya i zashchity; grazhdanin, vzyavshij na sebya vedenie
sudebnogo processa, chasto ob®yasnyal svoyu zainteresovannost' v dele lichnymi
svyazyami - druzheskimi, rodstvennymi i t. p. Takaya motivirovka schitalas' v
drevnosti vpolne uvazhitel'noj.
St. 47. ...Udelom lish' nemnogih. - Veroyatno, pri pervyh predstavleniyah
"Svekrovi" kakaya-to chast' publiki ostalas' na mestah.
St. 57. ...Za sobstvennye den'gi... - P'esa mogla byt' kuplena u avtora
dlya postanovki kak edilami, tak i na svoj risk antreprenerom, kotoryj v
sluchae uspeha rasschityval na prilichnoe voznagrazhdenie.
St. 58. Filotida i Sira - takie zhe vspomogatel'nye personazhi, nuzhnye
avtoru tol'ko dlya ekspozicionnyh celej, kak Sosiya v "Devushke s Androsa" i
Dav v "Formione".
St. 111. Tut samyj moj bol'shoj porok. - Lyubov' rabov razbaltyvat'
hozyajskie sekrety - ustojchivyj element ih scenicheskoj harakteristiki v
antichnoj komedii. Sr. Aristofan. "Lyagushki", st. 750-753; Plavt. "Hvastlivyj
voin", st. 262-265; Terencij. "Formion", st. 62.
St. 165. ..muzhnie obidy snosit vse... - Pri vseh filantropicheskih
ustanovkah novoj atticheskoj, a za nej i Terencievoj komedii ideal'nymi
kachestvami zheny schitalis' vse zhe smirenie i gotovnost' vo vsem ugozhdat'
muzhu. Sr. Menandr. "Tretejskij sud", fr. 7 i komment.; "Papirus Dido" 1,
15-18; Plavt. "Stih" ("Gospoda i raby"), 1-52 (pererabotka komedii
Menandra).
St. 250. A ty... vo vlasti zhenshchin. - Da tak i est'... - Priznanie
Fidippa (sr. 270) dolzhno bylo predstavlyat'sya ochen' komichnym dlya rimskih
zritelej, vyshe vsego stavivshih avtoritet otca semejstva. Sr. "Devushka s
Androsa", st. 903 i komment.
St. 338. |skulap - v rimsk. religii bog vrachevaniya (grech. Asklepij).
St. 399. A rebenka... sbudem. - t. e. podkinem. Sm. "Samoistyazatel'",
st. 627 i vyshe, s. 544.
St. 433. Mikonec - zhitel' o-va Mikona v |gejskom more (gruppa
Kikladskih o-vov).
St. 506. pribavilos' den'zhonok malost'... - Fidipp imeet v vidu
nasledstvo umershego rodstvennika, za kotorym Pamfil ezdil na Imbros. Sr.
vyshe, st. 462-465.
St. 773. Pod pytkoj doprosi ih... - Sm. "Devushka s Androsa", st. 771 i
komment.
St. 790. Stih stavitsya pod podozrenie sovremennymi izdatelyami kak
soderzhashchij nenuzhnoe povtorenie sleduyushchego: oboim starikam net neobhodimosti
vnushat' Vakhide odno i to zhe.
St. 866. Zachem nam, kak v komediyah... - Edinstvennyj sluchaj narusheniya
scenicheskoj illyuzii u Terenciya.
St. 875. "Iz podzemnogo carstva ya ego..." - Sudya po stilyu, fraza iz
kakoj-nibud' rimskoj tragedii.
V. YArho
Last-modified: Sat, 10 May 2003 10:07:07 GMT