Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod G. Cereteli
     Menandri. Comoedae. Fragmenta
     Menandr. Komedii. Fragmenty
     Seriya "Literaturnye pamyatniki"
     Izdanie podgotovil V. N. YArho
     M, "Nauka", 1982
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------



     Molodoj chelovek iz bogatogo doma.
     Mippina, bednaya vdova.
     Filinna, staruha.
     Dav, rab iz bogatogo doma.
     Sir, rab (bez slov).
     Gopgij, syn Mirriny.
     Kleenet, starik.

             Na scene dva doma; odin prinadlezhit otcu molodogo
             cheloveka, v drugom zhivet Mirrina s vzroslymi synom
                                 i docher'yu.




                   . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

                              Molodoj chelovek
                         (stoya pered domom Mirriny)

                   . . . . . Boyat'sya bylo nechego:
                   Negodnym ne byl ya i (za negodnika)
                   Ne slyl, a yunosha togda v derevne zhil.
                   No vot, poka v Korinf po delu ezdil ya,
                   Zdes' delo sladili, menya sgubivshee. . .
                   Vernulsya vecherom - smotryu: gotovyatsya
                   K moej uzh svad'be; vizhu: bozh'i statui
                   V venkah, otec - za zhertvoprinosheniem.
                10 On sam doch' svataet. . . Est' u menya sestra
                   No tol'ko svodnaya: ee otec prizhil
                   Ot toj, chto v dome u nego teper' zhenoj.
                   Ne znayu, kak ujti mne ot bedy takoj,
                   Ne vizhu vyhoda. . . Odno lish' yasno mne:
                   Ni slova ne skazav, ushel ya iz domu,
                   Ostavil svad'bu. Oskorblyat' ne stanu ya
                   (Gediyu) miluyu; ved' eto bylo b podlost'yu.
                   Pora by stuknut' v dver', da ne reshus' nikak.
                   A chto, kol' tut, a ne v derevne brat ee
                   I doma u sebya? - Vse vzvesit' nadobno!
                20 Net, ya ujdu poka i budu dumat' vnov'
                   Vse ob odnom: ot svad'by kak otdelat'sya?
                                 (Uhodit.)

                 Iz svoego doma vyhodit Mirrina s Filinnoj.

                                  Mippina

                   Tebe, Filinna, ya, kak drugu vernomu,
                   Svoi zaboty polnost'yu poverila.
                   Vot kakovy dolya!

                                  Filinna
                         (ukazyvaya na bogatyj dom)

                                    Klyanus' boginyami!
                   Uslyshav vse, ditya, hotela b stuknut' ya
                   Vot v etu dver', chtob, pustoslova vyzvavshi,
                   Skazat' v glaza emu, o nem chto dumayu.

                                  Mirrina

                   O net, Filinna! Bog uzh s nim!

                                  Filinna

                                           Kak "bog, uzh s nim"?
                   Puskaj vinu pochuvstvuet! Uzheli on,
               30 Obidev devushku, da v novyj brak vstupat'
                   Zadumal? Negodyaj!

                                  Mirrina
                      (pri vide priblizhayushchegosya Dava)

                                     Zachem inache Dav
                   Neset vetvej ohapki svezhesrezannyh?
                   Ne stat' li v storonu?

                                  Filinna

                                          A chto za delo nam
                   S toboyu do nego?

                                  Mippina

                                    A vse zhe luchshe tak!
                                 (Othodyat.)

             So storony derevni poyavlyayutsya Dav i Sir s cvetami
                                 i zelen'yu.

                                    Dav
                                  (k Siru)

                   Nigde, po-moemu, stol' blagochestnogo
                   Ty polya ne najdesh': na nem roditsya mirt,
                   I divnyj plyushch rastet, i net konca cvetam!
                   A esli chem drugim ego zaseesh' ty,
                   Znaj, vse spolna vernet, po spravedlivosti,
                   Bez lishka, tochno! - Nu-ka, Sir, tashchi zhivej
                40 Poklazhu v dom: ona dlya svad'by v samyj raz!

                     Sir uhodit. Dav zamechaet Mippinu.

                   Mirrine moj privet! Bud' schastliva!

                                  Mippina

                                                       I ty!

                                    Dav

                   Zametil ya ne vdrug tebya, pochtennaya!
                   Nu, kak zhivesh'? Sejchas tebe povedayu
                   Blaguyu vest', ili, vernej, sobytie,
                   CHto sbudetsya, kol' tak bogam zahochetsya!
                   A ya - ya ran'she vseh o nem tebe skazhu.
                   Na etih dnyah, kopayas' v vinogradnike,
                   Kleenet, u kogo batrachit tvoj synok,
                   Rassek sebe bedro, da preporyadochno!

                                  Mippina

                   O, gore mne!

                                    Dav

                                Krepis' i do konca vnimaj!
                50 Kak tretij den' poshel, ot povrezhdeniya
                   U starca vsya noga raspuhla, sdelalsya
                   ZHar sil'nyj, zhizn' ego byla v opasnosti.

                                  Filinna

                   Proval tebya voz'mi! Prines ty podlinno
                   Blaguyu vest'!

                                  Mippina

                                 Proshu, molchi, starushen'ka!

                                    Dav

                   I vot, kogda emu uhod vnimatel'nyj
                   Byl nuzhen, vse raby, chto u nego zhivut,
                   Svoyu nad nim vlast' vidya, bezzastenchivo
                   Emu zhelali zla. No syn tvoj, slovno byl
                   Starik otcom emu, celebnyh trav dostal
                60 I nachal mazat', myt' da rastirat' ego,
                   I prinosit' edu, i uteshat', i vot,
                   Kak ni byl ploh starik, ego zabotoyu
                   Postavil na nogi. . .

                                  Mippina

                                         Ditya ty miloe!

                                    Dav

                   Da, spora net, tvoj syn prekrasnyj dal primer!
                   A tot, pridya v sebya i obretya dosug, -
                   Na vremya zastup svoj zabyv i hlopoty, -
                   Surovo on zhivet! - pytat' stal yunoshu
                   O vseh delah ego, hot' znal storonkoyu.
                   Kogda zhe tvoj synok i pro sestru skazal,
                70 I pro tebya (i chto perebivaesh'sya,)
                   Starik vzglyanul na vse po-chelovecheski
                   I yunoshe vozdat' reshil za hlopoty, -
                   Nu, slovom, poumnel starik-zatvornik nash:
                   V brak slovo dal vstupit' s tvoeyu dochkoyu!
                   Vot glavnoe, k chemu klonil ya rech' svoyu. . .
                   Oni sejchas pridut, zahvatyat vas i vnov'
                   K sebe v derevnyu vozvratyatsya! S bednost'yu
                   Uzh ne pridetsya vam schitat'sya - s chudishchem
                   Upryamym da k tomu zh neperenosnym - zdes',
                   Sred' zhizni gorodskoj! Il' ty bogatym bud',
                80 Il' tam zhivi, gde ne najdesh' svidetelej
                   Tvoej ubogosti. . . Vsego zhelannee
                   Dlya etogo derevnya s odinochestvom!
                   Nu, vot hotel i peredal blaguyu vest' -
                   Teper' proshchaj!
                                 (Uhodit.)

                                  Mippina

                                  Proshchaj!

                                  Filinna

                                          Da chto s toboj, ditya?
                   Zachem lomaesh' ruki? CHto ty mechesh'sya?

                                  Mippina

                   Kak chto? Teper' ne znayu, chto i delat' mne!

                                  Filinna

                   CHego ne znaesh'?

                                  Mippina

                                   Da ved' doch' vot-vot rodit!
                   . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

                      Obe uhodyat v dom. Horovaya scena.




                       . . . . . . . . . . . . . . .

                                   Gorgij

                   . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
               102 I vot stoyu. CHto delat'. . .
                       . . . . . . . . . . . . . . . . .

                                  Filinna

               104 Pered dver'mi (kto zdes'?) . . .

                                   Gorgij

                   Konechno, ya . . .

                                  Filinna

                   Sluchilos' chto-to?

                                   Gorgij

                                     Net. Odnako. . .
                   Mne mat'. . .
                   Filinna, pozovi. . .

                                  Filinna

                   Klyanus' dvumya boginyami. . .

                                   Gorgij

               110 Ved' ty u nas. . .
                   Tak, mozhet, ot sosedej. . .

                                  Filinna

                   Boginyu Artemidu. . .

                                   Gopgij

                   Idu, zovu. . .
                   A chto teper'. . .



             Fr. 1 Na bednogo, moj Gorgij, svysoka glyadyat,
                   Hotya b on pravdu govoril. Vsem chuditsya,
                   CHto cel' rechej ego - koryst' prezrennaya.
                   YA vsyak, kto v staryj plashch, odet, schitaetsya
                   Projdohoyu, hotya b i byl obizhen on!

             Fr. 2 Kto nasmeyalsya tak nad vashej bednost'yu -
                   Kto b ni byl on! - dostoin sozhaleniya.
                   Nad chem smeyalsya, sam togo otvedaet!
                   Pust' on bogat, - bogatstvo neustojchivo!
                   Sud'by techen'e bystro izmenyaetsya!

             Fr. 3 Tot, Gorgij, vyshe vseh, soboj kto vlastvovat'
                   Umeet, kak by ni byl oskorblyaem on.
                   Poryvy zh gnevnye i razdrazhitel'nost', -
                   Vse eto govorit pro melkodushie!

             Fr. 4 Ty rehnulsya? Vot umora! Sam v svobodnuyu vlyublen,
                   I molchit sebe i smotrit, kak drugie dlya nego
                   Masteryat naprasno svad'bu. . .

               Fr. 5 Da, ya - muzhik, ob etom sporit' nechego.
                   YA v gorodskih delah sovsem neopyten,
                   No nauchila bol'shemu zhizn' dolgaya.
                   I ty ne preziraj rech' derevenskuyu!

             Fr. 6 Otpravilsya golubchik ot bezdel'ya. . .

             Fr. 7 V srazhen'yah, v bedah.






     Papirusnye  nahodki,  sdelannye  za  poslednie  sto  s  lishnim  let   v
rezul'tate arheologicheskih raskopok ili sluchajnyh  priobretenij,  sostavlyayut
osnovnuyu massu tekstov Menandra,  kotorymi  v  nastoyashchee  vremya  raspolagayut
issledovateli ego tvorchestva. Pervyj menandrovskij  tekst  (dva  pergamennyh
lista)  byl  obnaruzhen  v  1844  g.  nemeckim  filologom  i  paleografom  K.
Tishendorfom v monastyre sv. Kateriny  na  Sinae  i  opublikovan  v  1876  g.
gollandskim filologom K. Kobetom. Postuplenie novyh tekstov prodolzhaetsya  do
nastoyashchego vremeni.
     Naryadu so scenami iz p'es, dostatochno  nadezhno  identificirovannymi  na
osnovanii antichnyh svidetel'stv  ili  citat,  imeetsya  izvestnoe  kolichestvo
tekstov, v otnoshenii kotoryh avtorstvo Menandra  ne  yavlyaetsya  dokumental'no
dokazannym. V nastoyashchee izdanie oni vklyucheny  pod  nazvaniyami,  ukazyvayushchimi
mesto nahodki, ili hraneniya, ili prezhnego vladel'ca.
     Papirusnye teksty perevedeny zdes'  v  osnovnom  po  izdaniyu:  Menandri
reliquiae selectae. Recensait F. H.  Sandbach.  Oxonii,  1972.  Ispol'zovano
takzhe izdanie: Comicorum Graecorum Fragmenta  in  papyris  reperta.  Ed.  G.
Austin. Berlin, New York, 1973 (ssylki na nego dayutsya v  sokrashchennoj  forme:
Ostin, | fragmenta). Uchteny  publikacii  i  otdel'nye  issledovaniya  teksta,
poyavivshiesya v pechati posle vyhoda etih izdanij ili odnovremenno s nimi;  oni
ukazany v primechaniyah k sootvetstvuyushchim  komediyam.  Ssylka:  "Arnott,  1978"
oboznachaet  stat'yu:  Arnott  W.  G.  Notes  on  Eight   Plays  of  Menander,
"Zeitschrift fur Papyrologie und Epigrapliik" {V dal'nejshem nazvanie zhurnala
privoditsya v sokrashchenii: ZPE.}, 31, 1978, S. 1-32. Perevod,  osnovaniem  dlya
kotorogo sluzhit chtenie, soderzhashcheesya v apparate u  Sendbecha,  v  primechaniyah
special'no ne ogovarivaetsya.
     Pri chtenii tekstov, perevedennyh s izdaniya papirusov, sleduet pomnit' o
ryade ih osobennostej.
     Vo-pervyh, tol'ko v isklyuchitel'nyh  sluchayah  v  papirusnyh  ekzemplyarah
sohranilsya sploshnoj tekst komedii ("Bryuzga", "Samiyanka" -  so  znachitel'nymi
lakunami v I d.; "SHCHit" - dva pervyh dejstviya). Gorazdo chashche doshli libo chasti
scen, libo bolee ili menee krupnye kuski teksta, otdelennye  drug  ot  druga
lakunami razlichnogo ob®ema.  V  russkom  perevode  eti  lakuny  oboznachayutsya
ottochiem, a v primechaniyah ukazyvaetsya  predpolozhitel'nyj  ob®em  utrachennogo
teksta i ego vozmozhnoe soderzhanie. Marginal'naya numeraciya, kak  pravilo,  ne
uchityvaet ob®ema lakun, za isklyucheniem  dvuh  komedij  ("Tretejskij  sud"  i
"Ostrizhennaya"), gde izdateli grecheskogo teksta, ishodya iz sootnosheniya  mezhdu
otdel'nymi listami kodeksa, sdelali popytku ustanovit' primernyj  ob®em  ego
uteryannyh chastej.
     Vo-vtoryh, spiski  dejstvuyushchih  lic  sohranilis'  tol'ko  pri  komediyah
"Bryuzga" i "Geroj"; vo vseh ostal'nyh sluchayah oni sostavleny perevodchikami s
dobavleniem neobhodimyh raz®yasnenij i ukazanij  na  personazhi  bez  slov.  V
celyah edinoobraziya v takom zhe napravlenii rasshiren po sravneniyu s  rukopis'yu
perechen' dejstvuyushchih lic v "Bryuzge" i v "Geroe". Personazhi ukazany v poryadke
ih poyavleniya. V p'esah, doshedshih v otryvkah, v  spiski  vklyucheny  tol'ko  te
dejstvuyushchie  lica,  kotorye  prinimayut  uchastie  v   sohranivshihsya   scenah.
Neobhodimye remarki prinadlezhat perevodchikam.
     V-tret'ih, papirusnye teksty dohodyat do nashego vremeni, kak pravilo,  v
sil'no povrezhdennom sostoyanii: mozhet sohranit'sya tol'ko verh ili niz,  levaya
ili pravaya poloviny stranicy, ili uzkaya polosa, soderzhashchaya  neskol'ko  bukv.
Est' papirusy, dobytye v rezul'tate demontirovki mumij, dlya kotoryh vyshedshie
iz  upotrebleniya  svitki  ispol'zovalis'  v  vide  uzko  narezannyh   polos,
nakleennyh odna na druguyu, - napisannyj na nih  tekst,  estestvenno,  sil'no
postradal pri etoj  operacii.  Poetomu  voznikaet  neobhodimost'  dopolneniya
uteryannyh  slov  ili  celyh  chastej  stiha.  Naibolee  ochevidnye  iz   takih
dopolnenij yavlyayutsya obshchepriznannymi, drugie  sdelany  razlichnymi  izdatelyami
teksta  predpolozhitel'no.  V  nastoyashchem   izdanii   takie   predpolozhitel'no
vosstanavlivaemye stihi ili ih chasti zaklyuchatsya  v  kruglye  skobki.  Stihi,
sohranivshiesya nepolnost'yu i ne vosstanavlivaemye s dostatochnoj  nadezhnost'yu,
perevodyatsya v tom vide, v kakom oni doshli na  papiruse,  esli  oni  soderzhat
hotya by minimal'nuyu informaciyu, poleznuyu dlya ponimaniya razvitiya dejstviya ili
harakteristiki personazha.  V  protivopolozhnom  sluchae  o  nih  soobshchaetsya  v
primechaniyah.
     V-chetvertyh, ot komedij, sohranivshihsya na  papirusah,  v  ryade  sluchaev
doshli takzhe citaty, kotorye ne nahodyat sebe mesta v papirusnom  tekste.  Oni
pomeshchayutsya  libo  mezhdu   ego   chastyami,   esli   sootvetstvuyut   soderzhaniyu
predpolagaemoj lakuny, libo posle nego, esli ih mesto v p'ese ne mozhet  byt'
ustanovleno s dostatochnoj opredelennost'yu. Numeraciya etih  fragmentov  -  po
Sendbechu.
     Ssylki na  komedii  Menandra,  sohranivshiesya  na  papirusah,  dayutsya  v
sokrashcheniyah, ukazannyh v prim. 10 k vstupitel'noj stat'e, ssylki na  citaty,
voshedshie v sleduyushchij razdel, - po  nomeram  fragmentov  nastoyashchego  izdaniya.
Bukvy "K-T" pri citate iz Menandra oboznachayut, chto etot fragment  vo  vtorom
razdele  ne   pereveden   i   ssylka   privoditsya   po   numeracii   izdaniya
"Kerte-Tirfel'dera" (sm. prim., s. 523).  Ssylki  na  proizvedeniya  antichnyh
avtorov dayutsya  po  obshcheprinyatoj  numeracii  stihov,  na  fragmenty  |shila,
Sofokla, Evripida, Aristofana - po sleduyushchim izdaniyam:
     |shil - Die Fragmente der Tragodien des  Aischylos.  Hrsg.  von  H.  J.
Mette. Akademie-Verlag. Berlin, 1959.
     Sofokl - Tragicorum Graecorum Fragmenta.  Vol.  4.  Sophocles.  Ed.  S.
Radt. Gottingen, 1979.
     Evripid -  Tragicorum  Graecorum  Fragmenta.  Rec.  A.  Nauck.  Ed.  2.
Lipsiae, 1889.
     Aristofan - The Fragments of Attic Comedy... newly edited... by  J.  M.
Edmonds, v. I-III. Leiden, 1957-1961.
     Po etomu zhe izdaniyu ukazyvayutsya fragmenty ostal'nyh komicheskih avtorov:
posle imeni dramaturga  -  nomer  fragmenta,  sootvetstvuyushchij  tom  (rimskoj
cifroj) i stranica (arabskoj cifroj) izdaniya |dmondsa.
     Perevody  komedij  "Tretejskij  sud",  "Ostrizhennaya",  "Zemledelec"   i
"Geroj", vypolnennye v svoe vremya G. F. Cereteli, a  takzhe  perevod  komedii
"Bryuzga", opublikovannyj S. K. Aptom (Menandr. Komedii. Gerod. Mimiamby. M.,
1964), svereny s ukazannym vyshe izdaniem Sendbecha i privedeny v sootvetstvie
s sovremennym sostoyaniem teksta {V perevodah G. F. Cereteli chislo  stihov  v
predelah desyatkov, otmechennyh na polyah, inogda prevyshaet kolichestvo stihov v
originale. Ssylki  na  poryadkovyj  nomer  stiha  dayutsya  v  etom  sluchae  po
numeracii  originala.}.  Pererabotka  russkogo  teksta  "Bryuzgi"   vypolnena
perevodchikom, perevodov G.  F.  Cereteli  -  sostavitelem  nastoyashchego  toma.
Ostal'nye perevody publikuyutsya vpervye.
     Pri  sostavlenii  primechanij  znachitel'nym  podspor'em   yavilas'   kn.:
Menander. A Commentary by A. W. Gomme and F. H. Sandbach. Oxford, University
Press, 1973. Ispol'zovany takzhe stat'i, ukazannye nizhe k otdel'nym komediyam.



     Osnovnye istochniki teksta - papirusnyj list  iz  kodeksa  V-VI  v.  (R.
Genau  155),  soderzhashchij  1-87,  i  fragment  papirusa  IV  v.  (PSI   100),
sohranivshij levuyu storonu kolonki (79 -128).
     O vremeni postanovki komedii nikakih svedenij net.
     Kak vidno iz ucelevshego teksta, predystoriyu syuzheta sostavlyalo  nasilie,
sovershennoe nad docher'yu bednoj vdovy Mirriny molodym chelovekom iz  sosednego
bogatogo doma. Vprochem,  vinovnik,  podobno  Moshionu  iz  "Samiyanki"  i  iz
Kairskogo  papirusa,  ne  dumal  otkazyvat'sya   ot   voznikshih   pered   nim
obyazatel'stv (3) i zhdal tol'ko  sluchaya  ob®yasnit'sya  s  otcom,  kotoryj  tem
vremenem, v otsutstvie syna, reshil  zhenit'  ego  na  svodnoj  sestre,  svoej
docheri ot pobochnogo braka (5-12). Takoe soedinenie v brachnom soyuze detej  ot
odnogo otca ne vozbranyalos' afinskim  pravom,  poskol'ku  ono  sodejstvovalo
sberezheniyu imushchestva vnutri sem'i. Sohranilos' soobshchenie Kvintiliana (XI  3,
91)  o  tom,  chto  v  prologe  "Zemledel'ca"   vystupal   molodoj   chelovek,
peredavavshij rech' kakoj-to zhenshchiny i podrazhavshij ej golosom, - veroyatno, chto
v nedoshedshej  do  nas  chasti  monologa  molodogo  cheloveka  vosproizvodilos'
soderzhanie ego razgovora s Mirrinoj. Ot st. 1  sohranilis'  dva  isporchennyh
slova.
     4 ... yunosha. . . v derevne zhil. - Zdes' i v 18-19 rech' idet  o  Gorgii,
nanyavshemsya batrachit' u Kleeneta.
     12 . . . u nego  teper'  zhenoj.  -  Otec  molodogo  cheloveka,  ovdovev,
zhenilsya vtorichno na zhenshchine, ot kotoroj u nego uzhe byla doch'.  Kommentatory,
predpolagayushchie v etoj zhenshchine sozhitel'nicu napodobie Hrisidy  v  "Samiyanke",
upuskayut iz vidu,  chto  doch'  ot  takogo  braka  ne  schitalas'  polnopravnoj
grazhdankoj i ne mogla byt' mater'yu zakonnyh detej.
     14-15 Perevod po chteniyu Arnotta, 1978, s. 20.
     16 Imya Gedii vosstanavlivaetsya predpolozhitel'no.
     24 Klyanus' boginyami. Sm. N. 177 i prim.
     31-33 Replika Mirriny perevoditsya po  chteniyu,  predlozhennomu  Arnottom,
1978, s. 21-22. On zhe obosnovyvaet  razdelenie  st.  34  na  dve  chasti,  iz
kotoryh vtoruyu otdaet Mirrine.
     85 Da chto s toboj, ditya? - ukazanie na mimicheskuyu igru aktera.  Sr.  G.
3-5.
     102-128 Ot  etih  stihov  sohranilas'  tol'ko  levaya  chast'.  Blagodarya
oboznachennym u 104-105 imenam Filinny i Gorgiya yasno, chto  104-114  soderzhali
dialog mezhdu nimi, kotoromu predshestvoval  monolog  Gorgiya,  -  po-vidimomu,
molodoj chelovek prishel predupredit' mat' i sestru  o  prihode  Kleeneta.  Iz
razgovora s Filinnoj  (so  115  nachinaetsya,  veroyatno,  ee  bolee  podrobnyj
rasskaz o proisshedshem) Gorgij uznaval, v kakom polozhenii nahodyatsya sestra  i
mat'. V 115-128 poddayutsya perevodu tol'ko otdel'nye slova: "... ditya nashe  .
. . Kto by mog chto-nibud' skazat'? . . Nam ostaetsya. . . vol'nost' rechi. . .
vidyashchego eto. . . A nas zatem . . . nedostojno. . . ya vam . . . udary . . ."
     Fr. 1 |ti stihi po soderzhaniyu bol'she vsego podhodyat  k  rechi  Kleeneta,
prishedshego vsled za Gorgiem v gorod i  uznavshego  o  neschast'e  v  ih  dome.
Neznachitel'nye chasti ot st. Z-5 uceleli na  obryvke  papirusa  IV  v.  (Mus.
Brit. 2823), vmeste  s  kotorym  sohranilos'  eshche  neskol'ko  fragmentov  ot
"Zemledel'ca". Vse oni - iz serediny kolonki i dayut tol'ko otdel'nye  slova:
"... (neschast)nejshuyu zhenshchinu . . . legche . . . teper' zhe bedu Zevs (poslal?)
. . . prichinil zabotu (?)... esli  ne  unichtozhu  (ugroza  Gorgiya  po  adresu
soblaznitelya?)" - "Esli ne unichtozhish'?" - ". . . Kak  mozhno  skoree,  starec
..." V drugom obryvke chitayutsya tol'ko: ". . . den'gi .  .  .  smotri  (?)...
obidchik . . . potom brosil ... i etot . . ." Rech' shla o nasilii, sovershennom
nad devushkoj.
     Fr. 2 i 3 Veroyatno, iz togo zhe dialoga Kleeneta s  Gorgiem,  v  kotorom
staryj zemledelec pytaetsya uteshit' molodogo cheloveka.
     Fr. 4 Iz rechi Dava, obrashchennoj k molodomu hozyainu.
     Fr. 5 Slova Kleeneta - mozhet byt', v spore s molodym chelovekom ili  ego
otcom, kotoryj otkazyvalsya zhenit' syna na bednoj devushke.

                                                        Sostavil  V. N. YArho

Last-modified: Mon, 15 Sep 2003 16:17:53 GMT
Ocenite etot tekst: