Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod A. Parina
     Menandri. Comoedae. Fragmenta
     Menandr. Komedii. Fragmenty
     Seriya "Literaturnye pamyatniki"
     Izdanie podgotovil V. N. YArho
     M, "Nauka", 1982
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------



     Hereya, yunosha.
     Lahet, starik.
     Kleenet, starik.
     Moshion, syn Laheta.


                                   Lahet

                   Spasi menya! . . .

                                   Xepeya

                   Svidetelej. . .
                   Na meste prestupleniya. . .
                   Sosedi vse s ohotoj. . .
                   CHto shvachen byl. . .

                                   Lahet

                10 O Moshion!. .

                                   Xepeya

                   V Areopage!

                                   Lahet

                               (Uzhas! Moshion) tvoj drug,
                   (Stol' tyazhko oskorbil). . .

                                   Xepeya

                   Da, oskorbil, hot' ya ne dal i povoda.
                   Davno lyubil on devushku i mne hlopot
                   Tem dostavlyal nemalo. Ubedit' menya
                   Ne udalos' - naprasno malyj svatalsya.
                   I vot - soobrazil!

                                   Lahet

                                      CHto zh, znachit, doch' moyu
                   Ty ne voz'mesh'?

                                   Hereya

                                   A tem, kto dal ee, Lahet,
                   CHto mne skazat'?

                                   Lahet

                                    O, bud' zhe nam, molyu tebya.

                                   Hereya

                20 Uvy, chto delat' mne?

                                  Kleenet
                         (Vyhodit iz svoego doma.)

                                       |j, chto za kriki zdes'
                   U doma slyshu?

                                   Hereya

                                 YA klyanus', chto vovremya
                              . . . CHto delat' mne, Lahet?

                                   Lahet

                   Ugovorim!

                                   Hereya

                             Uzhasnoe nasilie!
                   YA, oskorblennyj, dolzhen ubezhdat' ego
                   Otdat' drugomu devushku!

                                   Lahet

                                           Bud' v pomoshch' mne!

                                   Hereya

                   Tebya ya chtu, Lahet, - da vidit Gelios!

                                   Lahet

                   Tak pomogi!

                                   Hereya
                                 (Kleenetu)

                               Poslushaj! Pravda, doch' tvoyu
                   Vzyal siloj Moshion?

                                  Kleenet

                                       Beschest'e strashnoe!

                                   Xepeya

                   No ne shumi! On zhazhdet s nej rozhdeniya
                30 Detej zakonnyh. Vot Lahet, otec ee -
                   On eto podtverdit. Ne pravda l'?

                                   Lahet

                                                    Istinno.
                   Mne bol'she nechego skazat'. . .

                                  Kleenet

                41 (Kak vidno), chelovek ty obhoditel'nyj.

                                   Lahet

                   No i v tebe, ya vizhu, tozhe (gneva net).
                   (A mne-to chto) serdit'sya? . .
                       . . . Ot takogo uzhasa
                   Osvobodil ya syna.

                                  Kleenet

                                      No davnym-davno
                   Tak bylo resheno. Vladeet devushkoj
                   Tot, Moshion. Vzyal ne po prinuzhdeniyu.
                   My dumali, chto ty, uznav, rasserdish'sya.
                   Ty okazalsya luchshe. Vse my schastlivy.
                50 O chem krichat'?

                                   Lahet

                                   CHto ty skazal?

                                  Kleenet

                                                  CHto slyshal ty.

                                   Lahet

                   Skazhi mne, za Hereyu ran'she devushku
                   Ne svatali?

                                  Kleenet

                               Net, net!

                                   Lahet

                                         Ne za Hereyu? Kak zhe tak?
                   No za kogo?

                                  Kleenet

                               Smeshnoj vopros! Ne slyshal ty?
                   Za syna tvoego.

                                   Lahet

                                   Kak, kak?

                                  Kleenet

                                             Bessmertnymi
                   Klyanus', uzhe rebenok rodilsya.

                                   Lahet

                                                 Ty chto!
                   Ot Moshiona? Bogi mnogochtimye,
                   Beda kakaya!

                                  Kleenet

                                Apollon! V ume li ty?
                   YA prezhdevremenno tebya hvalil.

                                   Lahet

                                                 Ni v chem
                   Hereya ne obizhen?

                                  Kleenet

                                    Ah, lyubeznejshij,
                60 Pri chem obida tut? Hereya. . .

                                   Lahet

                                               Ne pri chem?
                   CHto zh on krichal vot zdes'?

                                  Kleenet

                                              Hotel on, mozhet byt'. . .

                                   Lahet

                   Hotel? Naperekor mne vse podstroili!
                   O Geya!

                                  Kleenet

                          CHto s toboj?

                                   Lahet

                                       Net, nichego, no daj
                   Vse zh dva-tri raza vskriknut', radi Gestii!



                                   Hereya

                   YA ne mogu, klyanus' Gefestom, ni za chto
                   Ostavit' tu, kotoruyu davno lyublyu.
                   Podumat' dazhe strashno.

                                  Kleenet

                                          Prednaznachena
                   Ona Heree. Moshion, dayu tebe
                   YA doch' - detej zakonnyh s nej rodite vy.
                   Ty o pridanom znaesh'.

                                  Moshion

                                         Dva talanta mne
                   Ty dal.

                                  Kleenet

                           A ostal'noe. . .
  
 

 

 
     Papirusnye  nahodki,  sdelannye  za  poslednie  sto  s  lishnim  let   v
rezul'tate arheologicheskih raskopok ili sluchajnyh  priobretenij,  sostavlyayut
osnovnuyu massu tekstov Menandra,  kotorymi  v  nastoyashchee  vremya  raspolagayut
issledovateli ego tvorchestva. Pervyj menandrovskij  tekst  (dva  pergamennyh
lista)  byl  obnaruzhen  v  1844  g.  nemeckim  filologom  i  paleografom  K.
Tishendorfom v monastyre sv. Kateriny  na  Sinae  i  opublikovan  v  1876  g.
gollandskim filologom K. Kobetom. Postuplenie novyh tekstov prodolzhaetsya  do
nastoyashchego vremeni.
     Naryadu so scenami iz p'es, dostatochno  nadezhno  identificirovannymi  na
osnovanii antichnyh svidetel'stv  ili  citat,  imeetsya  izvestnoe  kolichestvo
tekstov, v otnoshenii kotoryh avtorstvo Menandra  ne  yavlyaetsya  dokumental'no
dokazannym. V nastoyashchee izdanie oni vklyucheny  pod  nazvaniyami,  ukazyvayushchimi
mesto nahodki, ili hraneniya, ili prezhnego vladel'ca.
     Papirusnye teksty perevedeny zdes'  v  osnovnom  po  izdaniyu:  Menandri
reliquiae selectae. Recensait F. H.  Sandbach.  Oxonii,  1972.  Ispol'zovano
takzhe izdanie: Comicorum Graecorum Fragmenta  in  papyris  reperta.  Ed.  G.
Austin. Berlin, New York, 1973 (ssylki na nego dayutsya v  sokrashchennoj  forme:
Ostin, | fragmenta). Uchteny  publikacii  i  otdel'nye  issledovaniya  teksta,
poyavivshiesya v pechati posle vyhoda etih izdanij ili odnovremenno s nimi;  oni
ukazany v primechaniyah k sootvetstvuyushchim  komediyam.  Ssylka:  "Arnott,  1978"
oboznachaet  stat'yu:  Arnott  W.  G.  Notes  on  Eight  Plays  of  Menander,
"Zeitschrift fur Papyrologie und Epigrapliik" {V dal'nejshem nazvanie zhurnala
privoditsya v sokrashchenii: ZPE.}, 31, 1978, S. 1-32. Perevod,  osnovaniem  dlya
kotorogo sluzhit chtenie, soderzhashcheesya v apparate u  Sendbecha,  v  primechaniyah
special'no ne ogovarivaetsya.
     Pri chtenii tekstov, perevedennyh s izdaniya papirusov, sleduet pomnit' o
ryade ih osobennostej.
     Vo-pervyh, tol'ko v isklyuchitel'nyh  sluchayah  v  papirusnyh  ekzemplyarah
sohranilsya sploshnoj tekst komedii ("Bryuzga", "Samiyanka" -  so  znachitel'nymi
lakunami v I d.; "SHCHit" - dva pervyh dejstviya). Gorazdo chashche doshli libo chasti
scen, libo bolee ili menee krupnye kuski teksta, otdelennye  drug  ot  druga
lakunami razlichnogo ob®ema.  V  russkom  perevode  eti  lakuny  oboznachayutsya
ottochiem, a v primechaniyah ukazyvaetsya  predpolozhitel'nyj  ob®em  utrachennogo
teksta i ego vozmozhnoe soderzhanie. Marginal'naya numeraciya, kak  pravilo,  ne
uchityvaet ob®ema lakun, za isklyucheniem  dvuh  komedij  ("Tretejskij  sud"  i
"Ostrizhennaya"), gde izdateli grecheskogo teksta, ishodya iz sootnosheniya  mezhdu
otdel'nymi listami kodeksa, sdelali popytku ustanovit' primernyj  ob®em  ego
uteryannyh chastej.
     Vo-vtoryh, spiski  dejstvuyushchih  lic  sohranilis'  tol'ko  pri  komediyah
"Bryuzga" i "Geroj"; vo vseh ostal'nyh sluchayah oni sostavleny perevodchikami s
dobavleniem neobhodimyh raz®yasnenij i ukazanij  na  personazhi  bez  slov.  V
celyah edinoobraziya v takom zhe napravlenii rasshiren po sravneniyu s  rukopis'yu
perechen' dejstvuyushchih lic v "Bryuzge" i v "Geroe". Personazhi ukazany v poryadke
ih poyavleniya. V p'esah, doshedshih v otryvkah, v  spiski  vklyucheny  tol'ko  te
dejstvuyushchie  lica,  kotorye  prinimayut  uchastie  v   sohranivshihsya   scenah.
Neobhodimye remarki prinadlezhat perevodchikam.
     V-tret'ih, papirusnye teksty dohodyat do nashego vremeni, kak pravilo,  v
sil'no povrezhdennom sostoyanii: mozhet sohranit'sya tol'ko verh ili niz,  levaya
ili pravaya poloviny stranicy, ili uzkaya polosa, soderzhashchaya  neskol'ko  bukv.
Est' papirusy, dobytye v rezul'tate demontirovki mumij, dlya kotoryh vyshedshie
iz  upotrebleniya  svitki  ispol'zovalis'  v  vide  uzko  narezannyh   polos,
nakleennyh odna na druguyu, - napisannyj na nih  tekst,  estestvenno,  sil'no
postradal pri etoj  operacii.  Poetomu  voznikaet  neobhodimost'  dopolneniya
uteryannyh  slov  ili  celyh  chastej  stiha.  Naibolee  ochevidnye  iz   takih
dopolnenij yavlyayutsya obshchepriznannymi, drugie  sdelany  razlichnymi  izdatelyami
teksta  predpolozhitel'no.  V  nastoyashchem   izdanii   takie   predpolozhitel'no
vosstanavlivaemye stihi ili ih chasti zaklyuchatsya  v  kruglye  skobki.  Stihi,
sohranivshiesya nepolnost'yu i ne vosstanavlivaemye s dostatochnoj  nadezhnost'yu,
perevodyatsya v tom vide, v kakom oni doshli na  papiruse,  esli  oni  soderzhat
hotya by minimal'nuyu informaciyu, poleznuyu dlya ponimaniya razvitiya dejstviya ili
harakteristiki personazha.  V  protivopolozhnom  sluchae  o  nih  soobshchaetsya  v
primechaniyah.
     V-chetvertyh, ot komedij, sohranivshihsya na  papirusah,  v  ryade  sluchaev
doshli takzhe citaty, kotorye ne nahodyat sebe mesta v papirusnom  tekste.  Oni
pomeshchayutsya  libo  mezhdu   ego   chastyami,   esli   sootvetstvuyut   soderzhaniyu
predpolagaemoj lakuny, libo posle nego, esli ih mesto v p'ese ne mozhet  byt'
ustanovleno s dostatochnoj opredelennost'yu. Numeraciya etih  fragmentov  -  po
Sendbechu.
     Ssylki na  komedii  Menandra,  sohranivshiesya  na  papirusah,  dayutsya  v
sokrashcheniyah, ukazannyh v prim. 10 k vstupitel'noj stat'e, ssylki na  citaty,
voshedshie v sleduyushchij razdel, - po  nomeram  fragmentov  nastoyashchego  izdaniya.
Bukvy "K-T" pri citate iz Menandra oboznachayut, chto etot fragment  vo  vtorom
razdele  ne   pereveden   i   ssylka   privoditsya   po   numeracii   izdaniya
"Kerte-Tirfel'dera" (sm. prim., s. 523).  Ssylki  na  proizvedeniya  antichnyh
avtorov dayutsya  po  obshcheprinyatoj  numeracii  stihov,  na  fragmenty  |shila,
Sofokla, Evripida, Aristofana - po sleduyushchim izdaniyam:
     |shil - Die Fragmente der Tragodien des  Aischylos.  Hrsg.  von  H.  J.
Mette. Akademie-Verlag. Berlin, 1959.
     Sofokl - Tragicorum Graecorum Fragmenta.  Vol.  4.  Sophocles.  Ed.  S.
Radt. Gottingen, 1979.
     Evripid -  Tragicorum  Graecorum  Fragmenta.  Rec.  A.  Nauck.  Ed.  2.
Lipsiae, 1889.
     Aristofan - The Fragments of Attic Comedy... newly edited... by  J.  M.
Edmonds, v. I-III. Leiden, 1957-1961.
     Po etomu zhe izdaniyu ukazyvayutsya fragmenty ostal'nyh komicheskih avtorov:
posle imeni dramaturga  -  nomer  fragmenta,  sootvetstvuyushchij  tom  (rimskoj
cifroj) i stranica (arabskoj cifroj) izdaniya |dmondsa.
     Perevody  komedij  "Tretejskij  sud",  "Ostrizhennaya",  "Zemledelec"   i
"Geroj", vypolnennye v svoe vremya G. F. Cereteli, a  takzhe  perevod  komedii
"Bryuzga", opublikovannyj S. K. Aptom (Menandr. Komedii. Gerod. Mimiamby. M.,
1964), svereny s ukazannym vyshe izdaniem Sendbecha i privedeny v sootvetstvie
s sovremennym sostoyaniem teksta {V perevodah G. F. Cereteli chislo  stihov  v
predelah desyatkov, otmechennyh na polyah, inogda prevyshaet kolichestvo stihov v
originale. Ssylki  na  poryadkovyj  nomer  stiha  dayutsya  v  etom  sluchae  po
numeracii  originala.}.  Pererabotka  russkogo  teksta  "Bryuzgi"   vypolnena
perevodchikom, perevodov G.  F.  Cereteli  -  sostavitelem  nastoyashchego  toma.
Ostal'nye perevody publikuyutsya vpervye.
     Pri  sostavlenii  primechanij  znachitel'nym  podspor'em   yavilas'   kn.:
Menander. A Commentary by A. W. Gomme and F. H. Sandbach. Oxford, University
Press, 1973. Ispol'zovany takzhe stat'i, ukazannye nizhe k otdel'nym komediyam.
 

 
     Pod etim nazvaniem  perevodyatsya  zdes'  otryvki  iz  komedii,  otkrytoj
Lefevrom vmeste s ostatkami "Tretejskogo suda", "Ostrizhennoj", "Samiyanki"  i
"Geroya" (P. Cair. 43227). Kak nazyvalas' eta komediya, do  sih  por  ostaetsya
neizvestnym, i razlichnye popytki identifikacii doshedshih ot nee dvuh stolbcov
ostayutsya nedostatochno dokazatel'nymi. YAsno, vo vsyakom sluchae, chto  my  imeem
delo so scenoj iz poslednego  dejstviya,  kogda  vse  sobytiya  uzhe  pozadi  i
ostaetsya  tol'ko   v   naibolee   bezboleznennoj   forme   postavit'   pered
sovershivshimsya  faktom  starika  Laheta.  Dlya  etoj  celi  ego  syn  Moshion,
zhenivshijsya v otsutstvie otca i bez  razresheniya  na  soblaznennoj  im  docheri
Kleeneta (veroyatno, nedostatochno bogatogo), posylaet navstrechu  vernuvshemusya
Lahetu  svoego  priyatelya  Hereyu,  kotoryj  dolzhen  vydumannoj  istoriej   ob
ugrozhavshej Moshionu rasprave podgotovit'  starika  k  soobshcheniyu  o  zhenit'be
syna. Kogda Kleenet, ne znaya nichego ob  obmane  Laheta,  otkryvaet  emu  vsyu
pravdu, tomu ne ostaetsya nichego drugogo, kak izlit' dushu v voplyah.
     1-4 - beznadezhno isporchennye stihi.
     5-11 Kak vidno, Hereya uzhe uspel soobshchit',  chto  nad  Moshionom  navisla
beda: on byl-de zastignut s devushkoj pri svidetelyah, i po  afinskim  zakonam
opekun postradavshej zhenshchiny imel pravo ubit' oskorbitelya.
     11 Areopag - sudilishche po delam, svyazannym so vsyakogo roda oskverneniyami
v sem'e i v otnosheniyah mezhdu rodstvennikami. V 321 g. emu, v chastnosti, byli
peredany dela o nasilii. Znachit li sohranivsheesya v tekste slovo "areopagit",
chto sam Kleenet byl chlenom  Areopaga  ili  hotel  obratit'sya  k  komu-to  iz
podobnyh lyudej za pomoshch'yu, ostaetsya neyasnym.
     13-18 V nachale  razgovora  Hereya,  po-vidimomu,  izobrazil  delo  takim
obrazom, chto on  sam  rasschityval  zhenit'sya  na  docheri  Kleeneta,  i  Lahet
predlagal emu v poryadke kompensacii ruku sobstvennoj  docheri.  Otvet  Herei,
18-19, ne vpolne ponyaten.
     13 Da, oskorbil. .  .  -  slegka  peredelannyj  stih  iz  evripidovskoj
"Medei", 692.
     27  Tak  pomogi!  -  perevod  po  chteniyu,  predlozhennomu  Sendbechem  na
osnovanii dopolnitel'nogo issledovaniya papirusa. Sm. ZPE 40, 1980, r. 52.
     28 ... Vzyal siloj. . . - Konechno, Kleenet znaet ob  etom,  no  tak  kak
delo davno ulazheno, on tol'ko konstatiruet, chto ono  moglo  byt'  vosprinyato
kak beschest'e.
     29 . . .rozhdeniya detej zakonnyh. - Variant oficial'noj formuly. Sm.  B.
842-844 i prim.
     30 Vot Lahet. . . - Iz etogo vidno, chto stariki ne byli ran'she znakomy;
stalo byt', Kleenet poselilsya po  sosedstvu  s  domom  Laheta  v  otsutstvie
poslednego.
     32 Posle etogo stiha - lakuna v 4-6 strok. V 35-40  chitayutsya  otdel'nye
slova: ". . .kakim byl. . . po mne, vse horosho", - ". . .po ego nravu.  .  .
ved' i mne vazhno.  .  .  o  sluchivshemsya".  Zdes'  Hereya  uhodil,  i  stariki
ostavalis' vdvoem.
     64 Privodimyj nizhe otryvok iz papirusa II  v.  n.  e.  (R.  Ohu.  2533)
otnositsya k Kairskoj komedii predpolozhitel'no na osnovanii  sohranivshihsya  v
nem  imen  Herei  i  Moshiona.  Konechno,   eto   trudno   schitat'   reshayushchim
dokazatel'stvom, tak kak oba imeni, vzyatye porozn', mnogo raz vstrechayutsya  v
drugih komediyah.  Esli  zhe  priznat'  razbiraemyj  otryvok  chast'yu  Kairskoj
komedii, voznikaet ryad trudnostej. Rech' idet v nem, po-vidimomu,  o  dvojnom
brake - Herei i docheri Laheta, Moshiona i docheri Kleeneta. Pri etom ostaetsya
neponyatnym, pochemu Hereya otricaet vozmozhnost' ostavit' tu, kotoruyu on  davno
lyubit, esli nikto emu etogo ne predlagaet. Pochemu reshenie ob obruchenii Herei
proiznosit Kleenet; a ne  otec  devushki  Lahet?  Pochemu  Kleenet  proiznosit
oficial'nuyu formulu brakosochetaniya docheri s Moshionom posle togo,  kak  delo
davno resheno i uzhe est' rebenok?
     8-13 Sohranilis' otdel'nye  slova,  podtverzhdayushchie,  chto  rech'  idet  o
svad'be, no ne dayushchie otveta na postavlennye vyshe voprosy:  ".  .  .  teper'
nastupilo vremya. . . Moshion ... tebe  dva  (talanta?)  .  .  .  (ispolnit')
Gimenej. . . sluchivshegosya".

                                                        Sostavil  V. N. YArho

Last-modified: Mon, 15 Sep 2003 16:17:53 GMT
Ocenite etot tekst: