Menandr. Kairskij papirus
----------------------------------------------------------------------------
Perevod A. Parina
Menandri. Comoedae. Fragmenta
Menandr. Komedii. Fragmenty
Seriya "Literaturnye pamyatniki"
Izdanie podgotovil V. N. YArho
M, "Nauka", 1982
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Hereya, yunosha.
Lahet, starik.
Kleenet, starik.
Moshion, syn Laheta.
Lahet
Spasi menya! . . .
Xepeya
Svidetelej. . .
Na meste prestupleniya. . .
Sosedi vse s ohotoj. . .
CHto shvachen byl. . .
Lahet
10 O Moshion!. .
Xepeya
V Areopage!
Lahet
(Uzhas! Moshion) tvoj drug,
(Stol' tyazhko oskorbil). . .
Xepeya
Da, oskorbil, hot' ya ne dal i povoda.
Davno lyubil on devushku i mne hlopot
Tem dostavlyal nemalo. Ubedit' menya
Ne udalos' - naprasno malyj svatalsya.
I vot - soobrazil!
Lahet
CHto zh, znachit, doch' moyu
Ty ne voz'mesh'?
Hereya
A tem, kto dal ee, Lahet,
CHto mne skazat'?
Lahet
O, bud' zhe nam, molyu tebya.
Hereya
20 Uvy, chto delat' mne?
Kleenet
(Vyhodit iz svoego doma.)
|j, chto za kriki zdes'
U doma slyshu?
Hereya
YA klyanus', chto vovremya
. . . CHto delat' mne, Lahet?
Lahet
Ugovorim!
Hereya
Uzhasnoe nasilie!
YA, oskorblennyj, dolzhen ubezhdat' ego
Otdat' drugomu devushku!
Lahet
Bud' v pomoshch' mne!
Hereya
Tebya ya chtu, Lahet, - da vidit Gelios!
Lahet
Tak pomogi!
Hereya
(Kleenetu)
Poslushaj! Pravda, doch' tvoyu
Vzyal siloj Moshion?
Kleenet
Beschest'e strashnoe!
Xepeya
No ne shumi! On zhazhdet s nej rozhdeniya
30 Detej zakonnyh. Vot Lahet, otec ee -
On eto podtverdit. Ne pravda l'?
Lahet
Istinno.
Mne bol'she nechego skazat'. . .
Kleenet
41 (Kak vidno), chelovek ty obhoditel'nyj.
Lahet
No i v tebe, ya vizhu, tozhe (gneva net).
(A mne-to chto) serdit'sya? . .
. . . Ot takogo uzhasa
Osvobodil ya syna.
Kleenet
No davnym-davno
Tak bylo resheno. Vladeet devushkoj
Tot, Moshion. Vzyal ne po prinuzhdeniyu.
My dumali, chto ty, uznav, rasserdish'sya.
Ty okazalsya luchshe. Vse my schastlivy.
50 O chem krichat'?
Lahet
CHto ty skazal?
Kleenet
CHto slyshal ty.
Lahet
Skazhi mne, za Hereyu ran'she devushku
Ne svatali?
Kleenet
Net, net!
Lahet
Ne za Hereyu? Kak zhe tak?
No za kogo?
Kleenet
Smeshnoj vopros! Ne slyshal ty?
Za syna tvoego.
Lahet
Kak, kak?
Kleenet
Bessmertnymi
Klyanus', uzhe rebenok rodilsya.
Lahet
Ty chto!
Ot Moshiona? Bogi mnogochtimye,
Beda kakaya!
Kleenet
Apollon! V ume li ty?
YA prezhdevremenno tebya hvalil.
Lahet
Ni v chem
Hereya ne obizhen?
Kleenet
Ah, lyubeznejshij,
60 Pri chem obida tut? Hereya. . .
Lahet
Ne pri chem?
CHto zh on krichal vot zdes'?
Kleenet
Hotel on, mozhet byt'. . .
Lahet
Hotel? Naperekor mne vse podstroili!
O Geya!
Kleenet
CHto s toboj?
Lahet
Net, nichego, no daj
Vse zh dva-tri raza vskriknut', radi Gestii!
Hereya
YA ne mogu, klyanus' Gefestom, ni za chto
Ostavit' tu, kotoruyu davno lyublyu.
Podumat' dazhe strashno.
Kleenet
Prednaznachena
Ona Heree. Moshion, dayu tebe
YA doch' - detej zakonnyh s nej rodite vy.
Ty o pridanom znaesh'.
Moshion
Dva talanta mne
Ty dal.
Kleenet
A ostal'noe. . .
KOMEDII I SCENY, DOSHEDSHIE NA PAPIRUSAH
Papirusnye nahodki, sdelannye za poslednie sto s lishnim let v
rezul'tate arheologicheskih raskopok ili sluchajnyh priobretenij, sostavlyayut
osnovnuyu massu tekstov Menandra, kotorymi v nastoyashchee vremya raspolagayut
issledovateli ego tvorchestva. Pervyj menandrovskij tekst (dva pergamennyh
lista) byl obnaruzhen v 1844 g. nemeckim filologom i paleografom K.
Tishendorfom v monastyre sv. Kateriny na Sinae i opublikovan v 1876 g.
gollandskim filologom K. Kobetom. Postuplenie novyh tekstov prodolzhaetsya do
nastoyashchego vremeni.
Naryadu so scenami iz p'es, dostatochno nadezhno identificirovannymi na
osnovanii antichnyh svidetel'stv ili citat, imeetsya izvestnoe kolichestvo
tekstov, v otnoshenii kotoryh avtorstvo Menandra ne yavlyaetsya dokumental'no
dokazannym. V nastoyashchee izdanie oni vklyucheny pod nazvaniyami, ukazyvayushchimi
mesto nahodki, ili hraneniya, ili prezhnego vladel'ca.
Papirusnye teksty perevedeny zdes' v osnovnom po izdaniyu: Menandri
reliquiae selectae. Recensait F. H. Sandbach. Oxonii, 1972. Ispol'zovano
takzhe izdanie: Comicorum Graecorum Fragmenta in papyris reperta. Ed. G.
Austin. Berlin, New York, 1973 (ssylki na nego dayutsya v sokrashchennoj forme:
Ostin, | fragmenta). Uchteny publikacii i otdel'nye issledovaniya teksta,
poyavivshiesya v pechati posle vyhoda etih izdanij ili odnovremenno s nimi; oni
ukazany v primechaniyah k sootvetstvuyushchim komediyam. Ssylka: "Arnott, 1978"
oboznachaet stat'yu: Arnott W. G. Notes on Eight Plays of Menander,
"Zeitschrift fur Papyrologie und Epigrapliik" {V dal'nejshem nazvanie zhurnala
privoditsya v sokrashchenii: ZPE.}, 31, 1978, S. 1-32. Perevod, osnovaniem dlya
kotorogo sluzhit chtenie, soderzhashcheesya v apparate u Sendbecha, v primechaniyah
special'no ne ogovarivaetsya.
Pri chtenii tekstov, perevedennyh s izdaniya papirusov, sleduet pomnit' o
ryade ih osobennostej.
Vo-pervyh, tol'ko v isklyuchitel'nyh sluchayah v papirusnyh ekzemplyarah
sohranilsya sploshnoj tekst komedii ("Bryuzga", "Samiyanka" - so znachitel'nymi
lakunami v I d.; "SHCHit" - dva pervyh dejstviya). Gorazdo chashche doshli libo chasti
scen, libo bolee ili menee krupnye kuski teksta, otdelennye drug ot druga
lakunami razlichnogo ob®ema. V russkom perevode eti lakuny oboznachayutsya
ottochiem, a v primechaniyah ukazyvaetsya predpolozhitel'nyj ob®em utrachennogo
teksta i ego vozmozhnoe soderzhanie. Marginal'naya numeraciya, kak pravilo, ne
uchityvaet ob®ema lakun, za isklyucheniem dvuh komedij ("Tretejskij sud" i
"Ostrizhennaya"), gde izdateli grecheskogo teksta, ishodya iz sootnosheniya mezhdu
otdel'nymi listami kodeksa, sdelali popytku ustanovit' primernyj ob®em ego
uteryannyh chastej.
Vo-vtoryh, spiski dejstvuyushchih lic sohranilis' tol'ko pri komediyah
"Bryuzga" i "Geroj"; vo vseh ostal'nyh sluchayah oni sostavleny perevodchikami s
dobavleniem neobhodimyh raz®yasnenij i ukazanij na personazhi bez slov. V
celyah edinoobraziya v takom zhe napravlenii rasshiren po sravneniyu s rukopis'yu
perechen' dejstvuyushchih lic v "Bryuzge" i v "Geroe". Personazhi ukazany v poryadke
ih poyavleniya. V p'esah, doshedshih v otryvkah, v spiski vklyucheny tol'ko te
dejstvuyushchie lica, kotorye prinimayut uchastie v sohranivshihsya scenah.
Neobhodimye remarki prinadlezhat perevodchikam.
V-tret'ih, papirusnye teksty dohodyat do nashego vremeni, kak pravilo, v
sil'no povrezhdennom sostoyanii: mozhet sohranit'sya tol'ko verh ili niz, levaya
ili pravaya poloviny stranicy, ili uzkaya polosa, soderzhashchaya neskol'ko bukv.
Est' papirusy, dobytye v rezul'tate demontirovki mumij, dlya kotoryh vyshedshie
iz upotrebleniya svitki ispol'zovalis' v vide uzko narezannyh polos,
nakleennyh odna na druguyu, - napisannyj na nih tekst, estestvenno, sil'no
postradal pri etoj operacii. Poetomu voznikaet neobhodimost' dopolneniya
uteryannyh slov ili celyh chastej stiha. Naibolee ochevidnye iz takih
dopolnenij yavlyayutsya obshchepriznannymi, drugie sdelany razlichnymi izdatelyami
teksta predpolozhitel'no. V nastoyashchem izdanii takie predpolozhitel'no
vosstanavlivaemye stihi ili ih chasti zaklyuchatsya v kruglye skobki. Stihi,
sohranivshiesya nepolnost'yu i ne vosstanavlivaemye s dostatochnoj nadezhnost'yu,
perevodyatsya v tom vide, v kakom oni doshli na papiruse, esli oni soderzhat
hotya by minimal'nuyu informaciyu, poleznuyu dlya ponimaniya razvitiya dejstviya ili
harakteristiki personazha. V protivopolozhnom sluchae o nih soobshchaetsya v
primechaniyah.
V-chetvertyh, ot komedij, sohranivshihsya na papirusah, v ryade sluchaev
doshli takzhe citaty, kotorye ne nahodyat sebe mesta v papirusnom tekste. Oni
pomeshchayutsya libo mezhdu ego chastyami, esli sootvetstvuyut soderzhaniyu
predpolagaemoj lakuny, libo posle nego, esli ih mesto v p'ese ne mozhet byt'
ustanovleno s dostatochnoj opredelennost'yu. Numeraciya etih fragmentov - po
Sendbechu.
Ssylki na komedii Menandra, sohranivshiesya na papirusah, dayutsya v
sokrashcheniyah, ukazannyh v prim. 10 k vstupitel'noj stat'e, ssylki na citaty,
voshedshie v sleduyushchij razdel, - po nomeram fragmentov nastoyashchego izdaniya.
Bukvy "K-T" pri citate iz Menandra oboznachayut, chto etot fragment vo vtorom
razdele ne pereveden i ssylka privoditsya po numeracii izdaniya
"Kerte-Tirfel'dera" (sm. prim., s. 523). Ssylki na proizvedeniya antichnyh
avtorov dayutsya po obshcheprinyatoj numeracii stihov, na fragmenty |shila,
Sofokla, Evripida, Aristofana - po sleduyushchim izdaniyam:
|shil - Die Fragmente der Tragodien des Aischylos. Hrsg. von H. J.
Mette. Akademie-Verlag. Berlin, 1959.
Sofokl - Tragicorum Graecorum Fragmenta. Vol. 4. Sophocles. Ed. S.
Radt. Gottingen, 1979.
Evripid - Tragicorum Graecorum Fragmenta. Rec. A. Nauck. Ed. 2.
Lipsiae, 1889.
Aristofan - The Fragments of Attic Comedy... newly edited... by J. M.
Edmonds, v. I-III. Leiden, 1957-1961.
Po etomu zhe izdaniyu ukazyvayutsya fragmenty ostal'nyh komicheskih avtorov:
posle imeni dramaturga - nomer fragmenta, sootvetstvuyushchij tom (rimskoj
cifroj) i stranica (arabskoj cifroj) izdaniya |dmondsa.
Perevody komedij "Tretejskij sud", "Ostrizhennaya", "Zemledelec" i
"Geroj", vypolnennye v svoe vremya G. F. Cereteli, a takzhe perevod komedii
"Bryuzga", opublikovannyj S. K. Aptom (Menandr. Komedii. Gerod. Mimiamby. M.,
1964), svereny s ukazannym vyshe izdaniem Sendbecha i privedeny v sootvetstvie
s sovremennym sostoyaniem teksta {V perevodah G. F. Cereteli chislo stihov v
predelah desyatkov, otmechennyh na polyah, inogda prevyshaet kolichestvo stihov v
originale. Ssylki na poryadkovyj nomer stiha dayutsya v etom sluchae po
numeracii originala.}. Pererabotka russkogo teksta "Bryuzgi" vypolnena
perevodchikom, perevodov G. F. Cereteli - sostavitelem nastoyashchego toma.
Ostal'nye perevody publikuyutsya vpervye.
Pri sostavlenii primechanij znachitel'nym podspor'em yavilas' kn.:
Menander. A Commentary by A. W. Gomme and F. H. Sandbach. Oxford, University
Press, 1973. Ispol'zovany takzhe stat'i, ukazannye nizhe k otdel'nym komediyam.
Pod etim nazvaniem perevodyatsya zdes' otryvki iz komedii, otkrytoj
Lefevrom vmeste s ostatkami "Tretejskogo suda", "Ostrizhennoj", "Samiyanki" i
"Geroya" (P. Cair. 43227). Kak nazyvalas' eta komediya, do sih por ostaetsya
neizvestnym, i razlichnye popytki identifikacii doshedshih ot nee dvuh stolbcov
ostayutsya nedostatochno dokazatel'nymi. YAsno, vo vsyakom sluchae, chto my imeem
delo so scenoj iz poslednego dejstviya, kogda vse sobytiya uzhe pozadi i
ostaetsya tol'ko v naibolee bezboleznennoj forme postavit' pered
sovershivshimsya faktom starika Laheta. Dlya etoj celi ego syn Moshion,
zhenivshijsya v otsutstvie otca i bez razresheniya na soblaznennoj im docheri
Kleeneta (veroyatno, nedostatochno bogatogo), posylaet navstrechu vernuvshemusya
Lahetu svoego priyatelya Hereyu, kotoryj dolzhen vydumannoj istoriej ob
ugrozhavshej Moshionu rasprave podgotovit' starika k soobshcheniyu o zhenit'be
syna. Kogda Kleenet, ne znaya nichego ob obmane Laheta, otkryvaet emu vsyu
pravdu, tomu ne ostaetsya nichego drugogo, kak izlit' dushu v voplyah.
1-4 - beznadezhno isporchennye stihi.
5-11 Kak vidno, Hereya uzhe uspel soobshchit', chto nad Moshionom navisla
beda: on byl-de zastignut s devushkoj pri svidetelyah, i po afinskim zakonam
opekun postradavshej zhenshchiny imel pravo ubit' oskorbitelya.
11 Areopag - sudilishche po delam, svyazannym so vsyakogo roda oskverneniyami
v sem'e i v otnosheniyah mezhdu rodstvennikami. V 321 g. emu, v chastnosti, byli
peredany dela o nasilii. Znachit li sohranivsheesya v tekste slovo "areopagit",
chto sam Kleenet byl chlenom Areopaga ili hotel obratit'sya k komu-to iz
podobnyh lyudej za pomoshch'yu, ostaetsya neyasnym.
13-18 V nachale razgovora Hereya, po-vidimomu, izobrazil delo takim
obrazom, chto on sam rasschityval zhenit'sya na docheri Kleeneta, i Lahet
predlagal emu v poryadke kompensacii ruku sobstvennoj docheri. Otvet Herei,
18-19, ne vpolne ponyaten.
13 Da, oskorbil. . . - slegka peredelannyj stih iz evripidovskoj
"Medei", 692.
27 Tak pomogi! - perevod po chteniyu, predlozhennomu Sendbechem na
osnovanii dopolnitel'nogo issledovaniya papirusa. Sm. ZPE 40, 1980, r. 52.
28 ... Vzyal siloj. . . - Konechno, Kleenet znaet ob etom, no tak kak
delo davno ulazheno, on tol'ko konstatiruet, chto ono moglo byt' vosprinyato
kak beschest'e.
29 . . .rozhdeniya detej zakonnyh. - Variant oficial'noj formuly. Sm. B.
842-844 i prim.
30 Vot Lahet. . . - Iz etogo vidno, chto stariki ne byli ran'she znakomy;
stalo byt', Kleenet poselilsya po sosedstvu s domom Laheta v otsutstvie
poslednego.
32 Posle etogo stiha - lakuna v 4-6 strok. V 35-40 chitayutsya otdel'nye
slova: ". . .kakim byl. . . po mne, vse horosho", - ". . .po ego nravu. . .
ved' i mne vazhno. . . o sluchivshemsya". Zdes' Hereya uhodil, i stariki
ostavalis' vdvoem.
64 Privodimyj nizhe otryvok iz papirusa II v. n. e. (R. Ohu. 2533)
otnositsya k Kairskoj komedii predpolozhitel'no na osnovanii sohranivshihsya v
nem imen Herei i Moshiona. Konechno, eto trudno schitat' reshayushchim
dokazatel'stvom, tak kak oba imeni, vzyatye porozn', mnogo raz vstrechayutsya v
drugih komediyah. Esli zhe priznat' razbiraemyj otryvok chast'yu Kairskoj
komedii, voznikaet ryad trudnostej. Rech' idet v nem, po-vidimomu, o dvojnom
brake - Herei i docheri Laheta, Moshiona i docheri Kleeneta. Pri etom ostaetsya
neponyatnym, pochemu Hereya otricaet vozmozhnost' ostavit' tu, kotoruyu on davno
lyubit, esli nikto emu etogo ne predlagaet. Pochemu reshenie ob obruchenii Herei
proiznosit Kleenet; a ne otec devushki Lahet? Pochemu Kleenet proiznosit
oficial'nuyu formulu brakosochetaniya docheri s Moshionom posle togo, kak delo
davno resheno i uzhe est' rebenok?
8-13 Sohranilis' otdel'nye slova, podtverzhdayushchie, chto rech' idet o
svad'be, no ne dayushchie otveta na postavlennye vyshe voprosy: ". . . teper'
nastupilo vremya. . . Moshion ... tebe dva (talanta?) . . . (ispolnit')
Gimenej. . . sluchivshegosya".
Sostavil V. N. YArho
Last-modified: Mon, 15 Sep 2003 16:17:53 GMT