.
Na pol cherpak brosayu -
Netu vina v bochonke,
Ele krasneyut ugli -
Vot i sizhu vo mrake.
Neprohodim, kak prezhde,
Put' do rodnoj storonki.
V vozduhe, kak In' Hao,
Pal'cem pishu ya znaki.
132
S t r. 132. V snegu.
In' Hao - krupnyj sanovnik,
uvolennyj v otstavku po
lozhnomu donosu. Ne osmelivayas'
otkryto vyrazhat' svoe
vozmushchenie, on pisal v vozduhe ieroglify,
kotorye ozna-
chali: "Oh, i strannye dela tvoryatsya!"
VESENNIJ PEJZAZH
Strana raspadaetsya s kazhdym dnem.
No priroda - ona zhiva:
I gory stoyat, i reki tekut,
I bujno rastet trava.
Tragediej rodiny udruchen,
YA slezy l'yu na cvety.
I vzdrognet dusha - esli ptica vdrug
Kriknet iz temnoty.
Tri mesyaca kryadu goryat v nochi
Signal'nyh kostrov ogni.
YA dal by desyat' tysyach monet
Za vestochku ot sem'i.
Hochu nadet' golovnoj ubor,
No tak oslabela plot',
I volosy tak poredeli moi,
CHto shpil'koj ne zakolot'.
133
V MYSLYAH OBRASHCHAYUSX K SEMXE
Ty lyubil povtoryat':
"ZHerebenok horoshij malysh!"
Proshlogodnej vesnoyu
ty vyuchil neskol'ko slov
I uzhe nazyval
po familiyam nashih gostej
I smeshno deklamiroval
strochki otcovskih
stihov.
V nespokojnoe vremya
rodit'sya tebe
dovelos', -
0 tebe pozabotit'sya
smozhet lish'
dobraya mat'.
U Olen'ih Vorot
ya mechtal poselit'sya s
sem'ej,
A teper' dazhe pis'ma
otvyk ot zheny
poluchat'.
Mezh zemleyu i nebom -
mel'kan'e
znamen boevyh,
Dazhe gory i reki
bezmolvno skorbyat za menya:
Esli b tol'ko ya znal,
chto kogda-nibud' svidimsya
my,
To sumel by dozhdat'sya
schastlivogo etogo dnya.
134
S t r. 134. V myslyah obrashchayus' k sem'e.
ZHerebenok - prozvishche odnogo iz synovej
Du Fu.
DEREVNYA CYANCUNX
Pervoe stihotvorenie
Zakat
V svoem siyan'e zolotom
Potok luchej
Brosaet na ravninu.
Kogda ya gostem
Vozvrashchayus' v dom,
Menya vstrechaet
Gomon vorob'inyj.
I domochadcy
Tak izumleny,
CHto ya dlya nih
Kak by okutan dymom:
Iz bur'
Grazhdanskoj smuty i vojny
Sluchajno ya
Vernulsya nevredimym.
Sosedi za stenoj,
Sojdyas' v kruzhok,
Ne ustayut
Sudachit' i tolpit'sya.
135
Gusteet mrak.
No ya svechu zazheg,
CHtoby vsyu noch'
Rodnye videt' lica.
Vtoroe stihotvorenie
Kogda - starik -
Domoj vernulsya ya,
To ne zabyl
Vcherashnyuyu trevogu.
Synishka
Ne othodit ot menya,
Boitsya:
Snova ya ujdu v dorogu.
YA pomnyu -
God vsego tomu nazad,
Brodya v zharu,
My s nim iskali teni.
A nyne -
Vetry zimnie svistyat,
0 chem ni dumaesh' -
Dusha v smyaten'e.
No esli urozhaj
Horoshij snyat -
136
Pod pressom
Vlaga pobezhit zhivaya,
I, znachit, v dome
Hvatit urozhaya,
CHtoby vinom
Ukrasit' moj zakat.
Tret'e stihotvorenie
Kury
Podnyali besstydnyj gam,
Petuham
Povoevat' ohota.
Tol'ko
Razognav ih po mestam.
YA uslyshal
Stuk v moi vorota.
Pyat' pochtennyh starikov
Prishli,
Pozhelali
Strannika provedat'.
CHajniki s soboyu
Prinesli -
Prosyat
Ih izdelie otvedat'.
137
Izvinyayutsya
Za vkus vina -
Nekomu teper'
Rabotat' v pole.
Vse eshche
Ne konchilas' vojna -
I podarok
Skromen ponevole.
"Razreshite mne
Iz slabyh sil
Spet' v otvet
Na to, chto vy skazali".
Spel ya pesnyu,
Spel i zagrustil.
Poglyadel -
I vse polny pechali.
PROVOZHU VESENNYUYU NOCHX
V LEVOM KRYLE DVORCA
Cvety pered vhodom
skryvaet vechernyaya ten',
I s krikami pticy
letyat pod zelenyj naves.
Spuskayutsya zvezdy,
i hlopayut ctvorkn dverej,
I svetit luna,
ozaryaya vse devyat' nebes.
Zasnut' ne mogu.
Slyshu, storozh klyuchami
zvenit,
I veter donosit
podvesok nefritovyh zvuk.
Mne poutru rano
s dokladom
idti vo dvorec.
"Eshche ne svetaet?" -
trevozhu voprosami slug.
139
S t r. 139. Provozhu vesennyuyu noch' v levom kryle
dvorca.
Devyat' nebes. - Po
pover'yam srednevekovyh kitaj-
cev, nebesnyj svod razdelyalsya na devyat' sloev
ili devyat'
sfer, zaselennyh razlichnymi
fantasticheskimi sushche-
stvami.
"...I veter donosit podvesok
nefritovyh zvuk". - Du
Fu boitsya opozdat' na audienciyu imperatora,
i ot etogo
emu kazhetsya, chto utro uzhe nastupilo i on
slyshit pozvyaki-
vanie nefritovyh podvesok na poyase u pridvornyh,
sobrav-
shihsya u dverej tronnogo zala.
RANNEJ OSENXYU STRADAYU
OT ZHARY,
A VOROH DEL NEPRERYVNO
RASTET
Sed'moj, osennij
mesyac,
Den' shestoj.
Stradayu ya -
ZHara i pyl' vezde.
Sizhu
Pered rasstavlennoj
edoj,
No ne mogu
Pritronut'sya k ede.
Nastupit noch'
-
I nochi ya ne
rad,
Kol' skorpiony
Pripolzut ko mne.
Potom, popozzhe,
Muhi naletyat,
I stanet
Nesterpimee vdvojne.
Zatisnutyj
V chinovnichij halat,
Hochu krichat'
Nevedomo kuda:
"O, pochemu
Sluzhebnye dela
140
Skopilis' nyne
Tak, kak nikogda?"
Smotryu na yug,
Gde sosni nad rekoj
Vskarabkalis',
Na gornyh kruch prostor.
Vot esli b mne
Stupit' bosoj nogoj
Na tolstyj led
Moguchih etih gor!
POSVYASHCHAYU V|J BA,
ZHIVUSHCHEMU NA POKOE
V zhizni nashej
Redki byli vstrechi,
My kak SHan i SHen'
V krugu sozvezdij.
No segodnyashnij
Prekrasen vecher -
Pri sveche sidim
S toboyu vmeste.
Molodost' ushla
Brodit' po svetu,
Golovy u nas
Sedymi stali.
Sprosish' o druz'yah -
Inyh uzh netu,
I dusha
Sgoraet ot pechali.
Nuzhno bylo
Dva desyatilet'ya,
CHtob ya vnov' voshel
V tvoi pokoi.
U tebya, glyazhu,
ZHena i deti,
142
I detej -
Ne dvoe i ne troe.
S uvazheniem
Menya vstrechaya,
O doroge
Sprashivayut dlinnoj.
No, voprosy eti
Preryvaya,
Za vinom
Ty posylaesh' syna.
I velish'
Pyrej narezat' svezhij,
Ris varit',
S pshenom ego meshaya,
I za to,
CHtob byt' v razluke rezhe,
P'em,
Za charkoj charku osushaya.
Desyat' charok vypil -
Ne hmeleyu,
No ya tronut
Druzhboj neizmennoj...
Zavtra zh nas razdelyat,
K sozhalen'yu,
Gornyh kryazhej
Kamennye steny.
143
S t r. 142. Posvyashchayu Vej Ba, zhivushchemu na pokoe.
SHan i SHen' - kitajskie
naimenovaniya sozvezdij Ori-
ona i Lyucifera, kotorye pochti nikogda
ne poyavlyayutsya na
nebe odnovremenno. Poetomu Du Fu i sravnivaet s
nimi sebya
i svoego druga Vej Ba.
CHINOVNIK V SHIHAO
V derevne SHihao
YA v sumerki ostanovilsya,
CHinovnik oral tam,
Krest'yan zabiravshij v soldaty.
Hozyain - starik -
Perelez za ogradu i skrylsya,
Sedaya hozyajka
Na ulicu vyshla iz haty.
0 chem raskrichalsya
CHinovnik v derevne unyloj,
Rugaya staruhu,
CHto gor'kimi plachet slezami?
CHinovniku dolgo -
YA slyshal - ona govorila:
"Tri syna moih
U Echena srazhalis' s vragami.
Odin napisal nam
V pis'me iz dalekogo kraya,
CHto dvoe pogibli
V zhestokih boyah na granice.
On zhiv eshche, tretij,
No eto nedolgo, ya znayu,
144
S tremya synov'yami
Mne nado naveki prostit'sya.
Net bol'she muzhchin zdes',
Vse v dome poshlo po-inomu,
Moj vnuk eshche mal -
Materinskoyu kormitsya grud'yu.
A materi yunoj
Nel'zya dazhe vyjti iz domu -
Vse plat'e v lohmot'yah -
I stydno, chtob videli lyudi.
Slaba moya starost',
No ya potruzhusya s ohotoj,
Proshu, gospodin,
Ne schitajtes', pozhalujsta, s neyu:
I esli menya vy
Voz'mete v Heyan na rabotu,
To utrennij zavtrak
YA tam prigotovit' uspeyu".
Glubokoyu noch'yu
Zatihli stenaniya eti,
Potom ya skvoz' son
Zaglushennoe slyshal rydan'e.
Kogda zhe v dorogu
Otpravilsya ya na rassvete -
Odin lish' starik
Pozhelal mne dobra na proshchan'e.
145
S t r. 144. CHinovnik v SHihao.
Echen - gorod v provincii
Henan'. V 759 godu armiya
myatezhnikov razbila u Echena pravitel'stvennye vojska.
PROSHCHANIE STARIKA
Vse eshche mira
Net na belom svete,
YA star i slab,
No net i mne pokoyu.
Pogibli vnuki,
I pogibli deti,
Zachem zhe ya
Pomilovan sud'boyu?
Idu iz doma,
Brosiv posoh grubyj,
Pust' sputnikov
Nichto ne bespokoit -
Mne povezlo,
CHto sohranilis' zuby,
I tol'ko
Kosti starcheskie noyut.
Nachal'nika,
Kak eto podobaet,
Privetstvuyu,
CHtob bylo vse v poryadke.
ZHena-staruha
Na vetru rydaet,
146
Ej holodno,
A plat'e bez podkladki.
Ne navsegda li
Nashe rasstavan'e?
No za nee
Dusha moya v trevoge.
I, uhodya,
YA slyshu prichitan'ya
0 tom, chtob ya
Bereg sebya v doroge.
Krepki v CHanŽani
Krepostnye steny,
Zashchishcheny
Rechnye perepravy.
Teper' ne to,
CHto bylo pod Echenom,
Gde pogibali voiny
Bez slavy.
Byvayut v zhizni
Vstrechi i razluki,
No samomu dlya nih
Kak vybrat' vremya?
YA vspominayu yunost'
Na dosuge
147
I tyagostno
Vzdyhayu pered vsemi.
Po vsej strane -
V trevoge garnizony,
V ognyah signal'nyh -
Gornye vershiny.
A trupy svaleny
V trave zelenoj,
I krov' soldat
Okrasila doliny.
Teper' ne syshchesh'
Radosti v Kitae, -
Tak neuzheli zh
Uklonyus' ot dolga?
Uboguyu lachugu
Pokidaya,
V toske i gore
Uhozhu nadolgo.
PERVYJ DENX OSENI
Luna - kak i solnce:
Ona ostanovki ne znaet.
Vcherashnyaya noch'
Razdelila nam osen' i leto.
Cikada v trave
Nepreryvno zvenet' prodolzhaet,
A lastochka k yugu
Uzhe uletela s rassveta.
Vsyu zhizn' ya stremilsya
Ujti v odinochestvo, v gory,
I vot uzhe star -
A svoe ne ispolnil zhelan'e.
Davno by ya brosil
Sluzhebnye dryazgi i ssory,
Lish' bednost' meshaet mne
ZHit' v dobrovol'nom izgnan'e.
149
LUNNOJ NOCHXYU VSPOMINAYU
SVOIH
BRATXEV
Umolk
Vechernih barabanov boj -
Uzhe ya slyshu
Golos dikoj pticy,
Uzhe rosa,
Kak v storone rodnoj,
Pod svetloyu lunoyu
Serebritsya.
Kak do sem'i
Doroga daleka!
I zhizn', i smert'
Prohodyat mezhdu nami.
Bescel'no pis'ma posylat',
Poka -
Oruzhie ne brosheno
Vragami.
150
Iz cikla
"POSYLAYU TRI STIHOTVORENIYA
DU CZO POSLE EGO VOZVRASHCHENIYA
V GORY"
Temneet v gorah.
Sobirayutsya
tuchi vokrug.
Boyus', chto moj brat
ne otyshchet
dorogu domoj.
Sejchas on idet
beregami zamerzshej
reki,
I pticy nad nim
v temnote
zamirayut lesnoj.
Speshit on skorej vozvratit'eya
v svoj malen'kij dom:
Davno ego zhdet
pod derev'yami
sada zhena.
Ona-to uzh znaet,
chto eto ih
dyadyushka Du,
Lentyaj i bezdel'nik,
ego zaderzhal
dopozdna.
151
NOCHUYU V DOME
POCHTENNOGO
CZANYA
Kak zhe vy okazalis'
v zabroshennyh etih krayah,
Gde osennie vetry
tosku nagonyayut i strah?
Pod dozhdem uvyadayut
kusty hrizantem vo dvore,
Opadayut pod ineem
lotosy v staryh prudah.
Tol'ko vy ostaetes'
po-prezhnemu duhom krepki,
Ponimaya, chto vse v etom mire -
lish' pepel i prah.
Vot my vstretilis' snova,
beseduem noch' naprolet,
I siyaet dlya nas
zolotaya luna na holmah.
152
S t r. 152. Nochuyu v dome pochtennogo Czani.
Pochtennyj Czan' - nastoyatel'
odnogo iz buddijskih
monastyrej CHanŽani, kotoryj nekogda pomog
Du Fu bezhat'
iz goroda, zahvachennogo myatezhnikami An' Lushanya.
"...Ponimaya, chto vse v
etom mire - lish' pepel i
prah". - Du Fu ne byl veruyushchim buddistom,
i etu stroku
sleduet rascenivat' kak svoeobraznyj kompliment
nastav-
niku Czanyu, ot lica kotorogo poet i pishet o tom,
chto vse
v etom mire izmenchivo i illyuzorno.
TRIDCATX SVYAZOK
LUKA,
PRISLANNYE OSENNIM
DNEM
OT OTSHELXNIKA ZHUANX
FANA
Za doshchatym zaborom,
gde dobryj otshel'nik zhivet,
Ovoshchami na gryadkah
vsyu osen'
bogat ogorod.
Svezhim lukom zelenym
(ne vysohla
dazhe rosa)
On napolnil bol'shuyu korzinu -
podarok mne shlet.
YA sravnyu etot luk
s raznotrav'em zelenyh
polej,
A golovki hrustyashchie -
yashmy otbornoj belej.
Starikovskie gody
mne holodom svodyat zhivot,
No navarish' goryachego supa, -
i zhit' veselej.
153
POKIDAYA
CINXCHZHOU
Dryahleyu s godami,
lenivyj i glupyj starik,
O zavtrashnih nuzhdah
zadumat'sya mne nedosug,
Zahochetsya est' -
rassproshu o bogatyh krayah;
Zamerznuv, podumayu:
vot by uehat' na yug!
Sejchas v Han'yuane,
hotya nastupaet zima,
Pohozha na osen'
prohlada noyabr'skih dnej.
Derev'ya i travi
ne nachali dazhe zheltet',
A gory i reki
manyat krasotoyu svoej.
V Kashtanovom gorode
tozhe neploho zhivut:
Polya i luga
obstupayut vysokij hrebet,
Krest'yane gotovyat na uzhin
deshevyj batat,
154
I dikogo meda
netrudno najti na obed.
Rostkami bambuka
my smozhem ukrasit' nash
stol,
Dlya rybnogo promysla
lodku sumeem nanyat'.
Hotya govoryat,
chto doroga tuda daleka,
Privyknuv k skitan'yam,
ya v put'
sobirayus' opyat'.
V Cin'chzhou zhivem my
u samyh dorog stolbovyh:
Po pravde skazat',
opasayus' ya zhizni takoj,
Ved' ya po nature
ne sklonen k mirskoj suete
I dazhe v gorah
ostayus' so svoeyu toskoj.
V dolinah Cin'chzhou
ne vstretish' prichudlivyh
skal,
Polya garnizonnye
skudnyj dayut urozhaj.
Nu, chem zhe pod starost'
sumeyu uteshit'sya zdes'!
155
I vot pokidayu
ya etot bezradostnyj
kraj...
Okrasil zakat
odinokuyu krepost'
v gorah,
Vstrevozhilis' pticy
na bashnyah
steny gorodskoj.
V nochnoj temnote
my v dalekij otpravilis'
put',
CHtob utrom konej napoit'
rodnikovoj vodoj.
Rassypalis' v nebe
oskolki mercayushchih zvezd,
Vo mgle predrassvetnoj
gustye tumany legli.
O, kak veliko ty,
prostranstvo zemli
i nebes!
Doroga moya
ischezaet v
beskrajnej dali.
S t r. 154. Pokidaya Cin'chzhou.
Stihotvorenie napisano v noyabre 759
goda, kogda Du Fu
s sem'ej, prozhiv poltora mesyaca v
pogranichnom gorodke
Cin'chzhou, snova otpravlyalis' stranstvovat'.
VIZHU VO
SNE LI BO
Esli b smert' razluchila nas -
YA by smirilsya, pover',
No razluka zhivyh
Dlya menya nesterpima teper',
A Czyannan' - eto mesto
Kovarnyh i giblyh bolot,
I ottuda izgnannik
Davno uzhe pisem ne shlet.
Zakadychnyj moj drug,
Ty mne trizhdy yavlyalsya vo sne,
Znachit, ty eshche zhiv,
Znachit, dumaesh' ty obo mne.
Nu, a chto, esli eto
Pokojnogo druga dusha
Priletela syuda,
V temnotu moego shalasha? ..
Priletela ona
Iz bolotistyh yuzhnyh ravnin,
Uletit - i opyat'
YA ostanus' vo mrake odin.
Ty v setyah pticelova,
Gde vyhoda, v sushchnosti, net,
157
Gde moguchie kryl'ya
Ne v silah raspravit' poet.
Mesyac tihim siyan'em
Moe zalivaet kryl'co,
A mne kazhetsya - eto
Li Bo osvetilos' lico.
Tam, gde volny bushuyut,
Neprochnye lodki gubya,
Veryu ya, chto drakony
Ne smogut osilit' tebya.
S t r. 157. Vizhu vo sne Li Bo.
Czyannan' - mestnost' k yugu ot reki YAnczy.
Drakon - v kitajskoj mifologii
pokrovitel' vodnoj
stihii.
Iz cykla
"V 759 GODU POSELIVSHISX V UEZDE
TUNGU, SOCHINIL SEMX
PESEN"
II
Dlinnaya lopata!
Dlinnaya lopata s ruchkoj derevyannoj,
Stala ty otnyne
dlya menya edinstvennoj nadezhdoj.
ZHeltogo batata
ne najti pod gornym tolstym
snegom,
Ne spasut ot vetra
starye zaplaty, toshchie odezhdy.
Vot bredu ustalo
so svoej lopatoj i pustoj kotomkoj,
Plachut moi deti
v utloj komnatenke za gluhoj
stenoyu.
Do chego tosklivo!
YA vtoruyu pesnyu dopoyu lihuyu,
-
Pust' v domah naprotiv
slushayut cosedi i grustyat so
mnoyu.
III
U menya est' brat'ya,
u menya est' brat'ya v storone
dalekoj.
159
Kto iz nih troih
prezhnih sil svoih sohranil
nemnogo?
Suzhdeno vsyu zhizn'
rasstavat'sya nam - ne
dozhdat'cya vstrechi,
I stepnaya pyl'
podnyalas' vokrug - ne
vidna doroga.
Na vostok letyat
gusi cheredoj, zhuravli
- za nimi,
Kak by ya hotel
unectic' im vsled i do
vas dobrat'sya!
|tu tret'yu pesn'
trizhdy propoyu. Do chego
tosklivo!
Esli zdes' umru,
to moih kostej ne najti
vam, bratcy.
S t r. 159. I 3 c i k l a "V 759 godu poselivshis'
v uez-
de Tungu, sochinil sem' pesen".
"U menya est' brat'ya, u menya est' brat'ya v storone
dale-
koj". - Dvoyurodnyh brat'ev Du
Fu raskidala v raznye
koncy strany vojna, vyzvannaya
myatezhom An' Lushanya, i
poet ne poluchal ot nih dazhe pisem.
GOROD CH|NDU
Solnce vechernee,
spryatavshis' v vyazah i tutah,
Greet ustalogo putnika
staroe plat'e.<