spravit'sya s postavlennoj pered nimi zadachej, sushchestvovali
razlichnye trudnosti lichnostnogo haraktera. Odin iz nih v hode eksperimenta
otchayanno voskliknul: "YA ne mogu razobrat', chto eto takoe! Ono dazhe ne pohozhe
na kartu. YA ne znayu, ni kakogo ono cveta, i ne ponyatno, to li eto piki, to
li chervi. YA sejchas ne uveren dazhe, kak vyglyadyat piki. Bozhe moj!" V sleduyushchem
razdele my smozhem ubedit'sya, chto podobnym obrazom vedut sebya inogda i
uchenye.
|tot psihologicheskij eksperiment, kotoryj mozhno vosprinimat' libo kak
metaforu, libo kak otrazhenie prirody soznaniya, udivitel'no prosto i
ubeditel'no daet shematicheskoe predstavlenie o processe nauchnogo otkrytiya. V
nauke, kak i v eksperimente s igral'nymi kartami, novoe voznikaet s trudom,
preodolevaya soprotivlenie, sozdavaemoe ozhidaniyami, porozhdennymi fonovym
znaniem. Dazhe v obstoyatel'stvah, v kotoryh pozdnee udastsya obnaruzhit'
anomaliyu, uchenye obychno snachala vosprinimayut lish' nechto izvestnoe i
predugadyvaemoe.
Generalizaciya, iz kotoroj ishodili lyudi, uchastvovavshie v eksperimente,
sostoyala v tom, chto vozmozhnye parnye sochetaniya cveta i formy budut sovpadat'
s izvestnymi im po predydushchemu opytu: chernyj cvet associiruetsya s trefovoj i
pikovoj mastyami, a krasnyj -- s bubnovoj i chervonnoj. Sohrannost' etogo
obobshcheniya oni obespechivali, iskazhaya libo formu, libo cvet anomal'nyh kart.
Sut' skazannogo v tom, chto dazhe v etom prostom zadanii mehanizm
generalizacii i process iskazheniya, obespechivayushchij podderzhanie etoj
generalizacii, meshali lyudyam pravil'no identificirovat' to, chto oni mogli v
dejstvitel'nosti uvidet'. Identifikaciya obychnyh kart, izobrazhenie kotoryh
mel'kaet na ekrane, ne predstavlyaet dlya nas bol'shoj znachimosti. Tem ne
menee, opisannyj eksperiment polezen dlya nas tem, chto on s ubeditel'noj
prostotoj vyyavlyaet mehanizmy, sposobnye nadelit' nas potencialom obogashcheniya
ili obedneniya nashego opyta, togo, chto proishodit s nami v kachestve lyudej,
kasaetsya li eto vozhdeniya avtomobilya ili dostizheniya blizosti v chelovecheskih
otnosheniyah, -- koroche, vsego, chto my mozhem ispytyvat' v kazhdom iz izmerenij
nashej zhizni.
CHTO ZHE IZ |TOGO SLEDUET?
Psihoterapevticheskie charodei, o kotoryh rech' shla vyshe, podhodyat k
psihoterapii s razlichnyh storon i primenyayut metodiki, kotorye rezko
otlichayutsya odna ot drugoj. Opisyvaya sovershaemye imi chudesa, oni pol'zuyutsya
stol' razlichnymi terminologiyami, chto ih predstavleniya o tom, chem sobstvenno
oni zanimayutsya, kazalos' by, ne imeyut mezhdu soboj nichego obshchego. My mnogo
raz videli, kak eti lyudi rabotayut so svoimi pacientami, i slyshali slova
drugih nablyudatelej, iz kotoryh sledovalo, chto eti charodei psihoterapii
sovershayut stol' fantasticheskie skachki intuicii, chto ih rabotu sovershenno
nevozmozhno ponyat'. Odnako, hotya magicheskie priemy razlichny, vsem im
svojstvenna odna osobennost': vse oni vnosyat izmeneniya v modeli svoih
pacientov, a eto dast poslednim bolee bogatye vozmozhnosti vybora v svoem
povedenii. My vidim, chto u kazhdogo iz magov ili charodeev imeetsya karta ili
model' izmeneniya modelej mira pacientov, -- to est' METAMODELX -- kotoraya
pozvolyaet im effektivno dostraivat' i obogashchat' modeli svoih pacientov takim
obrazom, chtoby ih zhizn' stanovilas' bogache i interesnee.
Nasha cel' v dannoj knige sostoit v tom, chtoby predlozhit' vashemu
vnimaniyu eksplicitnuyu Metamodel', to est' Metamodel', kotoruyu mozhno stroit'.
My hotim predostavit' etu Metamodel' v rasporyazhenie teh, kto zhelaet
usovershenstvovat' svoi psihoterapevticheskie navyki i umeniya. Poskol'ku odin
iz osnovnyh sposobov poznaniya i ponimaniya pacienta svyazan s yazykom, i
poskol'ku yazyk k tomu zhe -- odno iz glavnyh sredstv, s pomoshch'yu kotoryh
pacienty modeliruyut svoj opyt, my sosredotochili svoi usiliya na yazyke
psihoterapii. K schast'yu, v ramkah transformacionnoj grammatiki, nezavisimo
ot psihologii i psihoterapii, vyrabotana eksplicitnaya model' struktury
yazyka. Adaptirovav dlya primeneniya k psihoterapii, my poluchaem eksplicitnuyu
model', pozvolyayushchuyu osushchestvlyat' obogashchenie i rasshirenie
psihoterapevticheskih umenij i navykov; my poluchaem, krome togo, cennyj
kompleks instrumentov, pozvolyayushchih nam uvelichit' effektivnost'
psihoterapevticheskogo vmeshatel'stva, a znachit, i ego magicheskoe svojstvo.
Esli vy hotite glubzhe ponyat' process yazykovogo obshcheniya v hode
psihoterapevticheskogo seansa ili povysit' effektivnost' sobstvennoj
psihoterapevticheskoj deyatel'nosti, "Struktura magii" pozvolit vam uspeshno
dvigat'sya v etom napravlenii. Magiya skryta v yazyke, na kotorom vse my
razgovarivaem. Magicheskie seti, kotorye vy mozhete spletat' i raspletat', v
vashem rasporyazhenii, stoit tol'ko obratit' vnimanie na to, chem vy
raspolagaete (yazyk), i strukturu zaklinanij rosta, o chem i pojdet rech' v
ostal'noj chasti knigi.
PRIMECHANIYA K GLAVE 1
1. Fakticheski chast' predpolagaemogo soderzhaniya etoj knigi predstavlyaet
soboj dokazatel'stvo togo, chto takie vyrazheniya, kak "pravil'nyj podhod" ili
"samyj effektivnyj" podhod, -- nepolny. Voprosy, kotorye nepremenno prihodyat
na um i kotorye neobhodimo postavit', chtoby sdelat' eti vyrazheniya polnymi,
takovy: podhod k chemu.
Pravil'nyj po otnosheniyu k komu? Samyj effektivnyj po sravneniyu s chem?
Po otnosheniyu k kakoj imenno celi? V konce knigi my daem nebol'shoj slovar'
terminov, k kotoromu rekomenduem obrashchat'sya vsyakij raz, kogda vstretite
novyj ili neznakomyj termin.
2. My hoteli by podcherknut', chto eto vydelenie treh kategorij (togo,
kakim obrazom model' mira, sozdavaemaya kazhdym iz nas, neizbezhno budet
otlichat'sya ot samogo mira) udobno dlya obsuzhdeniya voprosa o tom, kak lyudi
modeliruyut dejstvitel'nost'. My ne schitaem, chto tri kategorial'nyh
razlicheniya yavlyayutsya edinstvenno pravil'nymi i ischerpyvayushchimi dlya analiza i
ponimaniya processa modelirovaniya. Bolee togo, my ne utverzhdaem dazhe, chto tri
ukazannye kategorii celesoobrazno otlichat' odnu ot drugoj vo vseh sluchayah.
Skoree, v polnom sootvetstvii s predstavlyaemymi nami principami
modelirovaniya my polagaem, chto eto razdelenie na tri kategorii polezno dlya
ponimaniya samogo processa modelirovaniya.
3. |tu obychnuyu terminologiyu -- social'naya genetika -- my primenyaem,
chtoby napomnit' chitatelyu, chto social'nye ogranicheniya, nalagaemye na chlenov
obshchestva, vozdejstvuyut na formirovanie vospriyatiya takzhe gluboko, kak i
nejrofiziologicheskie ogranicheniya. Krome togo -- nejrofiziologicheskie
ogranicheniya, determinirovannye geneticheskimi faktorami, sposobny pod
dejstviem nekotoryh faktorov izmenyat', podobno ogranicheniyam, kotorye
determinirovany social'nymi faktorami. Tak, naprimer, znachitel'nye
dostizheniya issledovatelej, kasayushchiesya vozmozhnosti upravlyat' tak nazyvaemymi
neproizvol'nymi nervnymi processami u cheloveka (naprimer, volnoj
al'fa-vozbuzhdeniya) i u drugih vidov, svidetel'stvuyut o tom, chto
nejrofiziologicheskie ogranicheniya ne yavlyayutsya absolyutno nezyblemymi.
4. |to vsego lish' odin iz naibolee ochevidnyh sposobov, posredstvom
kotoryh yazyki formiruyut privychnye vospriyatiya nositelej yazyka (sm. Grinder
and Elgin, str. 6, 7. 1972), a takzhe trudy Bendzhamina Uorfa, |dvarda Sepira.
V konce knigi privoditsya annotirovannyj spisok literatury na etu temu.
5. Na samom dele, esli ishodit' strogo lingvisticheski, to v yazyke majdu
dlya opisaniya cvetovogo spektra imeetsya tol'ko dva slova: lak i tit. Tret'e
slovo, predstavlennoe v tekste, -- slozhnoe, ono sostoit iz dvuh sostavnyh
chastej ili morfemy:
Tu -- mocha i lak -- krasnoe.
Odnako v dannom sluchae nas interesuet ne rezul'tat lingvisticheskogo
analiza, a privychnoe vospriyatie nositelya yazyka majdu. Dannye po yazyku majdu
soobshchil nam Uil'yam SHerpli iz Kalifornijskogo universiteta.
6. Te iz vas, kto umeet beglo govorit' ne tol'ko na rodnom yazyke,
smogut otmetit' dlya sebya nekotorye smeshcheniya v vospriyatii mira i samih sebya
pri perehode ot rodnogo yazyka k drugomu-
7. |to chetko priznavalos' Gregori Bejtsonom ili R.D.Lejngom v ego
rabote o sem'e shizofrenikov. Poklonniki SHerloka Holmsa takzhe soglasyatsya s
tem, chto eto odin iz ego principov.
8. My by hoteli eshche raz podcherknut', chto nashi kategorii nikoim obrazom
ne navyazyvayutsya strukture real'nosti. Prosto eto udobnye, na nash vzglyad,
kategorii dlya organizacii myshleniya i dejstvij, kak pri izlozhenii dannogo
materiala, tak i v terapevticheskoj praktike, to est' dlya razrabotki nashej
modeli psihoterapii. Dumaetsya, chto bol'shinstvo chitatelej, razmyshlyaya nad
privychnym smyslom terminov, soglasyatsya, chto generalizaciya i oshchushcheniya -- eto
chastnye sluchai iskazheniya.
Glava 2
STRUKTURA YAZYKA
Odno iz otlichij cheloveka ot zhivotnyh sostoit v sozdavanii i
upotreblenii yazyka. Nevozmozhno pereocenit' znachimost' yazyka dlya ponimaniya
kak proshlogo, tak i nastoyashchego chelovecheskoj rasy. Kak ob etom skazal |dvard
Sepir:
"Dar rechi i obladayushchij uporyadochennost'yu yazyk harakterny dlya kazhdoj
izvestnoj v nastoyashchee vremya gruppy lyudej. Ne bylo obnaruzheno ni odnogo
plemeni bez yazyka, i vsyakie zayavleniya, v kotoryh utverzhdaetsya obratnoe,
mozhno proignorirovat' kak prostoj vymysel. Net nikakih osnovanij dlya
vstrechayushchihsya izredka zayavlenij, budto u nekotoryh narodov slovarnyj zapas
nastol'ko ogranichen, chto oni ne mogut dogovorit'sya drug s drugim bez zhestov,
tak chto razumnoe obshchenie mezhdu chlenami takoj gruppy v temnote stanovitsya
nevozmozhnym. Istina sostoit v tom, chto lyuboj yazyk, po suti svoej, v
sovershenstve sootvetstvuet nuzhdam vyrazheniya i obshcheniya naroda, primenyayushchego
etot yazyk. Vpolne opravdano predlozhit', chto iz vseh aspektov kul'tury yazyk
pervym byl doveden do sovershenstva, i chto sovershenstvo yazyka predstavlyaet
soboj neobhodimoe predvaritel'noe uslovie razvitiya kul'tury v celom" (Eduard
Sapir. Culture. Language and personalie by D.Mandelboum ).
Vse dostizheniya chelovecheskogo roda, kak polozhitel'nye, tak i
otricatel'nye, predpolagayut ispol'zovanie yazyka. My, lyudi, primenyaem yazyk
dvumya sposobami. Vo-pervyh, my primenyaem ego dlya reprezentacii ili
predstavleniya sobstvennogo opyta; deyatel'nost' podobnogo roda my nazyvaem
rassuzhdeniem, myshleniem, fantazirovaniem, repeticiej. Primenyaya yazyk v
kachestve reprezentacii, my sozdaem model' sobstvennogo opyta, Model' mira,
kotoruyu my sozdaem, primenyaya yazyk v kachestve reprezentacii, osnovana na
nashem vospriyatii mira. V svoyu ochered', nashe vospriyatie opredelyaetsya,
otchasti, nashej model'yu ili reprezentaciej, kak eto opisano v glave 1
logicheskom ili fiziologicheskom smysle". {Siobin Psicho Ciguistics. Scoll.
Foreman I CO. 197I, cmp.55).
Zadacha lingvista sostoit v tom, chtoby sformulirovat' grammatiku --
mnozhestvo pravil, opredelyayushchih, kakie posledovatel'nosti slov v tom ili inom
yazyke yavlyayutsya pravil'nymi. Transformacionnaya grammatika osnovana na
zamechatel'nyh rezul'tatah, poluchennyh Noamom Homskim, kotoryj razrabotal
special'nuyu metodologiyu i postroil ryad formal'nyh modelej estestvennogo
yazyka. Osnovyvayas' na rezul'tatah. Homskogo i ego posledovatelen, mozhno
postroit' formal'nuyu model' opisaniya patternov togo, kak my soobshchaem drugim
model' nashego opyta. My primenyaem yazyk dlya reprezentacii i kommunikacii
nashego opyta -- yazyk predstavlyaet soboj model' nashego mira. Konechnyj itog
issledovanij v oblasti transformacionnoj grammatiki sostoit v razrabotke
formal'noj modeli nashego yazyka, modeli nashego mira, ili, govorya proshche, nekoj
metamodeli.
METAMODELX YAZYKA
YAzyk vystupaet v funkcii sistemy predstavleniya, ili reprezentacii,
nashego opyta. CHelovecheskij opyt mozhet otlichat'sya porazitel'nym bogatstvom i
slozhnost'yu. Dlya togo, chtoby yazyk mog spravlyat'sya so svoej funkciej sistemy
reprezentacii, on sam dolzhen raspolagat' bogatym naborom vyrazhenij,
predstavlyayushchih opyt lyudej. Lingvisty, rabotayushchie v oblasti transformacionnoj
grammatiki, prishli k zaklyucheniyu, chto issledovat' sistemy estestvennogo
yazyka, izuchaya neposredstvenno etot bogatyj i slozhnyj kompleks vyrazhenij, --
prakticheski neosushchestvimaya zadacha. Poetomu oni predpochli izuchat' ne sami
vyrazheniya, a pravila ih postroeniya (sintaksis). Pri etom oni ishodyat iz
dopushcheniya, prinyatogo v celyah oblegcheniya zadachi, chto pravila etogo mnozhestva
vyrazhenij mozhno issledovat' nezavisimo ot soderzhaniya.[4] Tak,
naprimer, lyudi, dli kotoryh anglijskij yazyk yavlyaetsya rodnym, stabil'no
provodyat razlichie mezhdu:
(1) Colorless green ideas sleep furiously
(2) Furiously sleep ideas green colorless
(Bescvetnye zelenye idei yarostno spyat)
Nesmotrya na to, chto pervaya gruppa sliv dostatochno neobychna, lyudi
priznayut, chto ona grammatichna, ili v opredelennom smysle pravil'na, chego
nel'zya skazat' o vtoroj gruppe slov. |tot primer svidetel'stvuet o tom, chto
u lyudej est' ustojchivye intuicii po otnosheniyu k yazyku, na kotorom oni
razgovarivayut. Govorya ob ustojchivosti intuicii, my imeem v vidu to, chto odin
i tot zhe individ, stolknuvshis' s odnoj i toj zhe posledovatel'nost'yu slov
segodnya i god spustya, ocenit ee s tochki zreniya grammatichnosti odinakovo v
tom i drugom sluchae. Bolee togo, razlichnye lyudi, dlya kotoryh yazyk, na
kotorom dana posledovatel'nost' slov, yavlyaetsya rodnym, takzhe odinakovo
ocenyat ee v kachestve grammatichnoj ili negrammatichnoj. |ta sposobnost'
razlichnyh lyudej predstavlyaet soboj klassicheskij primer chelovecheskogo
povedeniya, podchinyayushchegosya pravilam. Hotya my i ne osoznaem togo, kakim
obrazom my sposobny vesti sebya posledovatel'no i neprotivorechivo, tem ne
menee, my vedem sebya imenno tak, a ne inache.
Lingvisty-transformaconisty sozdali model', opisyvayushchuyu povedenie,
podchinyayushcheesya pravilam, ustojchivye intuicii, imeyushchie otnoshenie k
predlozheniyam. Ih formal'naya model' v kazhdom sluchae pozvolyaet otvetit' na
vopros, yavlyaetsya li konkretnaya gruppa slov predlozheniem ili ne yavlyaetsya im.
V transformacionnoj modeli predstavleny i drugie raznovidnosti yazykovyh
intuicij. Tak kak eta model' yavlyaetsya opisaniem povedeniya lyudej,
podchinyayushchegosya pravilam, opredelenie togo, sootvetstvuet li dannoe slovo
dejstvitel'nomu polozheniyu del ili net, osushchestvlyaetsya sverkoj s intuiciej
lyudej, dlya kotoryh dannyj yazyk yavlyaetsya rodnym, to est' s intuiciyami,
harakternymi dlya lyubogo prirozhdennogo nositelya dannogo yazyka.
NEKOTORYE UNIVERSALII YAZYKOVOGO PROCESSA U LYUDEJ
V glave 1 my opisali tri osnovnyh processa, svojstvennyh processu
modelirovaniya u lyudej: generalizaciyu, opushchenie i iskazhenie -- tri sposoba, s
pomoshch'yu kotoryh dostigaetsya otlichie sozdavaemoj nami modeli ot real'nosti,
predstavlyaemoj etoj model'yu. Ochevidno, vse eti processy v polnoj mere
primeneny i po otnosheniyu k yazykovym reprezentaciyam. S etoj tochki zreniya
znachitel'naya chast' raboty, prodelannoj transformacionistami, sostoit v
vyyavlenii i chetkom opisanii togo, kakim obrazom tri etih universalii
reprezentirovaniya, ili predstavleniya, realizuyutsya v yazykovyh sistemah. Nashi
sposobnosti primenyat' yazykovuyu sistemu dlya reprezentacii, kommunikacii i
opyt, svyazannyj s etoj deyatel'nost'yu, nastol'ko obshirny, chto my mozhem
razmyshlyat' o samom processe v toj mere, v kakoj raspolagaem otnositel'no
nego ustojchivymi intuiciyami.
Naznachenie transformacionnoj modeli yazyka sostoit v tom, chto sostoit v
reprezentacii patternov, obrazov, intuicii, otnosyashchihsya k nashej yazykovoj
sisteme. Lyuboj, govoryashchij na tom ili inom yazyke, obladaet takimi intuiciyami,
esli etot yazyk yavlyaetsya "dlya nego rodnym. Tri osnovnye kategorii, kotorye na
nash vzglyad, relevantny dlya nashih celej, -- eto: pravil'nost', struktura
sostavlyayushchih i logiko-semanticheskie otnosheniya.
I. Pravil'nost'. Ustojchivye i neprotivorechivye suzhdeniya nositelej yazyka
o tom, yavlyaetsya li dannaya gruppa slov predlozheniem, ili ne yavlyaetsya im.
Rassmotrim tri gruppy slov:
(3) Dazhe u prezidenta est' glisty. (4) Dazhe u prezidenta est' zelenye
idei.
(5) Dazhe prezident imet' glisty.
Pervaya gruppa slov pravil'naya: to est' ona peredast nositelyam yazyka
nekotoroe znachenie i yavlyaetsya, s ih tochki zreniya, sintaksicheski pravil'noj;
(4) nepravil'naya v semanticheskom otnoshenii, ona soobshchaet takoe znachenie,
kotoroe ni odin nositel' yazyka ne priznaet vozmozhnym;
(5) nepravil'naya v sintaksicheskom otnoshenii, hotya my i mozhem pripisat'
ej nekotoroe znachenie.
Struktura sostavlyayushchih. Ustojchivye suzhdeniya nositelej yazyka o tom,
kakie slova mogut ob容dinyat'sya, obrazuya edinicu ili sostavlyayushchuyu predlozheniya
dannogo yazyka. Naprimer, v predlozhenii
(6) The Guru of Ben Lomod thought Posemary was It the controls Slova
The i Guru.
ob容dinyayutsya opredelennym obrazom v otdel'nuyu edinicu, a slova Guru i
of -- net. |ti sostavlyayushchie nizshego urovnya ob容dinyayutsya v bolee krupnye
edinicy. Naprimer, The guru i of Ben Lomond obrazuyut edinicu podobnogo roda,
a of Ben Lomond i was ne obrazuyut.
III. Logika semanticheskie otnosheniya. Ustojchivye suzhdeniya nositelej
yazyka o logicheskih otnosheniyah otrazhenie v predlozheniyah ih yazyka.
1. Polnota. Imeya delo s glagolom rodnogo yazyka, nositeli yazyka sposobny
opredelit' chislo i raznovidnosti ob容ktov, mezhdu kotorymi glagol
ustanavlivaet svyaz' ili opisyvaet otnoshenie. Naprimer, glagol "celovat'" v
anglijskom yazyke predpolagaet celuyushchego cheloveka i cheloveka ili veshch',
kotoruyu celuyut. Glagol "udarit'" predpolagaet cheloveka ili veshch', nanosyashchuyu
udar, cheloveka ili veshch', ispytyvayushchuyu udar, a takzhe orudie dlya naneseniya
udara.
2. Neodnoznachnost'. Nositeli yazyka osoznayut, chto takoe, kazhdoe iz takih
predlozhenij, kak:
(7) Investigating FBI agents can be dangerous.
(Rassledovanie agentov FBR mozhet byt' opasnym)
(8)Maxme took Max's shirt off.
(Maksina snyala rubashku Maksa)
soobshchaet dva razlichnyh znacheniya. Predlozhenie (7) mozhno ponimat' libo
kak: (9) Agenty FBR, provodyashchie rassledovanie, mogut byt' opasny, libo (10)
Rassledovat' dejstviya agentov FBR mozhet byt' opasnym. V predlozhenii (8)
neyasno, nosit li Maksina rubashku Maksa i snyala ee s samoj sebya, ili zhe ona
snyala rubashku Maksa s samogo Maksa.
3. Sinonimiya. Nositeli anglijskogo yazyka soglasyatsya s tem, chto oba
sleduyushchih predlozheniya obladayut odnim i tem zhe znacheniem ili peredayut odno i
to zhe soobshchenie.
(11) Sandy looked up the number
(12)Sandy looked the number up
(Sendi otyskal v spravochnike nuzhnyj nomer)
4. Referentnye indeksy. Nositeli yazyka mogut opredelit', vydelyaet li to
ili inoe slovo ili slovosochetanie kakoj-nibud' konkretnyj ob容kt, vhodyashchij v
ih opyt, naprimer, "moj avtomobili", ili identificiruet nekij klass
ob容ktov: "avtomobili". Bolee togo, oni nadezhno sudyat o tom, otnosyatsya li
dva ili bolee slova, naprimer, slova "a i b" v predlozhenii
(13)Jimksor changed himself k odnomu i tomu zhe ob容ktu ili klassu
ob容ktov.
5. Presuppozicii. Osnovyvayas' na fakte vyskazyvaniya individom togo ili
inogo predlozheniya, nositeli yazyka mogut opredelit', chto imenno dolzhno
vhodit' v opyt etogo individa, chtoby on imel osnovaniya dlya dannogo
vyskazyvaniya.
Esli, naprimer, ya proiznesu predlozhenie
(14) Moj kot sbezhal ot menya, u vas est' vse osnovaniya polagat', chto v
moem opyte mira istinno to, chto
(15)U menya est' kot.
Tri obshchih kategorii intuicii, kotorymi lyudi raspolagayut po otnosheniyu k
sobstvennomu yazyku, v yavnom vide opisany v transformacionnoj modeli.
TRANSFORMACIONNAYA MODELX
Nizhe my opisyvaem to, kak ukazannye nami ustojchivye intuicii,
otnosyashchiesya k nashemu yazyku, predstavleny v metamodeli, to est' v modeli
transformacionnoj grammatiki.
Lingvisty, primenyayushchie etu model', stremyatsya predstavit' v yavnom vide
intuicii, kotorymi raspolagaet lyuboj nositel' yazyka. U nositelej yazyka
imeetsya dva vida ustojchivyh intuicii, otnosyashchihsya k kazhdomu iz predlozhenij
ih rodnogo yazyka.
Oni sposobny intuitivno opredelit', kak proishodit ob容dinenie edinic
men'shego razmera, takih kak slova, v edinicy bol'shego razmera, vplot' do
predlozhenij (intuicii otnositel'no struktury sostavlyayushchih), i, krome togo,
kakoj budet polnaya reprezentaciya predlozheniya (polnota logicheskoj
reprezentacii). Naprimer, imeya delo s predlozheniem
(16)The woman bought a truck. (ZHenshchina kupila gruzovik)
nositel' yazyka mozhet ob容dinit' v sostavlyayushchie bolee vysokih urovnej,
takie, naprimer, kak
The woman i bought i a truck. (zhenshchina) (kupila) (gruzovik)
|ti edinicy v svoyu ochered' ob容dinyayutsya v
The woman i bought a truck.
(zhenshchina) (kupila gruzovik)
|ti intuicii otnositel'no togo, chto vnutri predlozheniya ob容dinena s
chem, lingvist predstavlyaet, raspolagaya slova, obrazuyushchie sostavlyayushchuyu
(takie, naprimer, slova kak the "woman") v tak nazyvaemoj strukture dereva,
kotoraya vyglyadit sleduyushchim obrazom:
Soglasno pravilu, slova, ob容dinennye nositelyami yazyka v odnoj
sostavlyayushchej, privyazany k strukture dereva k odnoj tochke ili uzlu.
Predlozhenie (b), predstavlennoe strukturno v vide dereva, vyglyadit sleduyushchim
obrazom:
The Ionian bough woman
Vse eto nazyvaetsya poverhnostnoj strukturoj. Vtoraya raznovidnost'
ustojchivyh intuicii, kotorymi nositeli yazyka raspolagayut otnositel'no,
naprimer, takogo predlozheniya, kak Ob), podskazyvaet im, kak dolzhna vyglyadet'
polnaya reprezentaciya znacheniya etogo predlozheniya i ego logiko-semanticheskih
otnoshenij. Odin iz sposobov predstavleniya etih intuicii takov:
Risunok 1
|to nazyvaetsya glubinnoj strukturoj.
My hotim pokazat', kak v ramkah transformacionnoj modeli analiz kazhdogo
predlozheniya provoditsya na dvuh strukturnyh urovnyah, sootvetstvuyushchih dvum
raznovidnostyam ustojchivyh intuicij, kotorymi govoryashchie na yazyke raspolagayut
po otnosheniyu k rodnomu yazyku: na urovne poverhnostnoj struktury, gde ih
intuicii o strukture sostavlyayushchih predstavleny v vide dereva, i na urovne
glubinnoj struktury, gde dany ih intuicii o polnoj reprezentacii
logiko-semanticheskih otnoshenii. Tak kak v transformacionnoj modeli dlya
kazhdogo predlozheniya imeetsya dve reprezentacii (glubinnaya struktura i
poverhnostnaya struktura), lingvisty dolzhny chetko skazat' o tom, kak eti dva
urovnya svyazany mezhdu soboj. |tu svyaz' oni opisyvayut kak nekotoryj process
ili vyvod, predstavlennyj seriej transformacij.
CHto takoe transformacii?
Transformaciya -- eto eksplicitnaya (model') formulirovka kakoj-libo
raznovidnosti patterna (obrazca ili modeli), raspoznavaemogo nositelyami
yazyka v predlozheniyah etogo yazyka. Sravnim, k primeru, dva predlozheniya:
(17)The woman bought a truck.
(ZHenshchina kupila gruzovik) i
(l8)The truck was bought by the woman.
(Gruzovik byl kuplen zhenshchinoj)
Nositeli yazyka chuvstvuyut, chto hotya poverhnostnye struktury v dannom
sluchae razlichny, soobshcheniya, zaklyuchennye v nih, ili glubinnye struktury etih
predlozhenij, sovpadayut mezhdu soboj. Process, posredstvom kotorogo dva etih
predlozheniya polucheny iz obshchej dlya nih oboih glubinnoj struktury, nazyvaetsya
vyvodom ili derivaciej. Vyvod -- eto seriya transformacii, svyazyvayushchih
glubinnuyu i poverhnostnuyu strukturu. Vyvod odnoj iz dvuh rassmotrennyh
poverhnostnyh struktur vklyuchaet v sebya transformaciyu, kotoraya nazyvaetsya
passivnoj transformaciej. Sravniv (17) i (18), vy zametite, chto poryadok slov
v etih dvuh predlozheniyah razlichen. Konkretno, slovosochetanie The woman i the
truck pomenyalis' mestami. Transformacionisty opisyvayut eto regulyarnoe
sootvetstvie sleduyushchim obrazom:
Passivnaya T Imennoe slovosochetanie 1 Glagol'no-imennoe slovosochetanie 2
(the woman) (bought the truck)
Imennoe slovosochetanie 2 + glagol + imennoe sochetanie 1 the truck was
bought (by the woman)
gde simvol () znachit "mozhet transformirovat'sya v".
Otmetim, chto konstataciya etogo obrazca, ili patterna, ne tol'ko
kasaetsya predlozhenij (17) i (18), no i yavlyaetsya obshchej zakonomernost'yu
anglijskogo yazyka.
(19)a. Susan followed Sam
(S'yuzen presledovala Sema)
b. Sam was followed by Susan.
(Sem byl presleduem S'yuzen)
(20)a. The lapewonn ate the president
(Glisty muchili prezidenta)
b. The president was eaten by the tapeworm
Prezident byl muchaem glistami.
(21)a. The bee touched the flower.
6. The flower was touched by the bcc.
Vse eto prostoj primer togo, kak obrazuyutsya poverhnostnye struktury,
vyvod kotoryh razlichaetsya tol'ko odnoj transformaciej, a imenno: passivnoj
transformaciej, kotoraya primenyaetsya pri vyvode predlozhenij gruppy (6), no ne
primenyaetsya pri vyvode predlozhenij gruppy (a). Vyvody mogut otlichat'sya
gorazdo bol'shej slozhnost'yu, naprimer:
(22)a, Timothy thought that Rosemary was guiding the spaceship.
6. The spaceship was thought Timothy to been guided by Rosemary
(Timoti dumal, chto kosmicheskim apparatom upravlyala Rozmari)
Privedennye vyshe primery par predlozhenij svidetel'stvuyut o tom, chto
glubinnye struktury mogut otlichat'sya ot svyazannyh s nimi poverhnostnyh
struktur poryadkom slov. Otmetim pri etom, chto v kazhdoj iz par predlozhenij
znachenie ne izmenyaetsya, nesmotrya na razlichnyj poryadok slov. Po otnosheniyu k
kazhdoj pare predlozhenij, imeyushchih odno znachenie, no razlichnyj poryadok slov,
lingvist formiruet nekotoruyu transformaciyu, tochno opredelyayushchuyu pattern --
sposob, kakim mozhet razlichat'sya poryadok slov etih dvuh predlozhenij.
Takim obrazom, sposob predstavleniya intuicii nositelya yazyka
otnositel'no sinonimii zaklyuchaetsya v formulirovanii transformacii,
svyazyvayushchej mezhdu soboj dve ili bolee sinonimichnyh poverhnostnyh struktur,
to est' struktur, imeyushchih odno i to zhe znachenie. Takim obrazom, dlya kazhdogo
mnozhestva iz dvuh i bolee sinonimichnyh poverhnostnyh struktur
transformacionist opisyvaet nekuyu transformaciyu -- formal'nyj pattern, to
est' opredelennyj shablon, ili obrazec. Intuitivnuyu proverku na
sinonimichnost' mozhno provesti, popytavshis' otvetit' na vopros: vozmozhno li,
chtoby v nashem (ili v lyubom voobrazhaemom) neprotivorechivom mire odna iz
poverhnostnyh struktur, proveryaemyh na sinonimichnost', byla istinnoj
(lozhnoj). Esli istinnoe znachenie obeih struktur vo vseh sluchayah odno i to zhe
(obe struktury libo lozhny, libo istinny), eto znachit, chto oni sinonimichny.
Takoj sposob proverki izvesten kak proverka parafrazoj. Celyj ryad vyyavlennyh
lingvistami transformacij svyazan s izmeneniyami poryadka slov. V predlagaemyh
nizhe parah predlozhenij prodemonstrirovany nekotorye iz patternov, ili
obrazcov:
(23)a. I want Borsch. b. Borch, I want.
a. YA hochu borshcha. 6. Borshcha ya hochu.
(24)a. It is easy to scare Barry.
6. Barry is easy to scare.
a. Legko napugat' Barri.
b. Barri legko napugat' (25)a. George gave Martha an apple.
b. George gave an apple to Martha.
a. Dzhordzh dal Marte yabloko.
b. Dzhordzh dal yabloko Marte. (26)a. Writing this sentence is easy.
6. It easy to write this sentence.
a. Pisat' eto predlozhenie legko.
b. Legko pisat' eto predlozhenie.
Kazhdaya iz etih transformacij zadaet sposob, kakim mozhet razlichat'sya
poryadok slov v predlozhenii. |ti transformacii ob容dinyayutsya v osobuyu gruppu
transformacij perestanovki.
Transformaciya perestanovki -- eto odin iz vazhnejshih klassov
transformacii: transformacii drugogo klassa nazyvayutsya transformaciyami
opushchenii. Naprimer:
(28)a. Elene talked to someone a great deal. 6. Elene talked a great
deal.
a. Elena razgovarivala s kem-to dovol'no dolgo. b. Elena razgovarivala
dovol'no dolgo.
V variante (b) predlozheniya (28) opushena ili udalena odna iz imennyh
sostavlyayushchih (to est' to someone). V obshchem vide transformaciya, opisyvayushchaya
etot obrazec, nazyvaetsya opushcheniem neopredelennoj imennoj sostavlyayushchej.
Opushchenie imennoj sostavlyayushchej:
X Glagol Imennaya sostavlyayushchaya Y Elene talked to someone a great deal X
Glagol O Y Elene talked a great deal
gde X i Y -- eto ohvatyvayushchie simvoly ili peremennye, zameshchayushchie v
ukazannyh poziciyah lyuboe slovo ili lyubye slova. V dannom sluchae takzhe
imeetsya celyj ryad vyyavlennyh lingvistami transformacij opushcheniya:
(29)a. Flyuffo poshel v magazin i Tob poshel v magazin. b. Flyuffo poshel v
magazin i Tob tuda zhe.
(30)Trenogij chto-to el.
b. Trenogij el. (31)a. Kretin stuchal chem-to po stene.
b. Kretin stuchal po stene.
V kazhdoj iz etih par predlozhenij process vyvoda vtorogo varianta
vklyuchaet v sebya transformaciyu, v rezul'tate kotoroj opuskaetsya chast' polnoj
logiko-semanticheskoj reprezentacii i v dannom sluchae znachenie, po-vidimomu,
ostaetsya prezhnim, nesmotrya na opushchenie nekotoryh elementov glubinnoj
struktury.
Lingvisty razlichayut dva tipa transformacii opushcheniya -- svobodnoe
opushchenie, ili opushchenie neopredelennyh elementov, i opushchenie izvestnogo. V
uzhe privodyashchihsya primerah:
Elena razgovarivala s kem-to dovol'no dolgo. Elena razgovarivala
dovol'no dolgo. Trenogij chto-to el. Trenogij el.
Kretin stuchal chem-to po stene. Kretin stuchal po stene
opushchennyj element predstavlyaet soboj neopredelennuyu sostavlyayushchuyu (s
kem-to, chto-to, chem-to), v to vremya kak v primere:
Flyuffo poshel v magazin i Tob poshel v magazin. Flyuffo poshel v magazin i
Tob tuda zhe.
opushchena sostavlyayushchaya, predstavlyayushchaya nechto neopredelennoe (to the
store). Soglasno obshchemu pravilu neopredelennye elementy mogut opuskat'sya v
lyubom predlozhenii. V sluchae zhe opredelennogo elementa neobhodimo soblyudenie
ryada osobyh uslovij. Otmetim, k primeru, chto opredelennyj element to the
store, kotoryj v poslednej pare predlozhenij opushchen vpolne zakonno,
vstrechaetsya v predlozhenii odin raz, on vse zhe predstavlen v predlozheniya, i
utraty informacii ne proishodit.
Itak, poverhnostnye struktury mogut otlichat'sya ot glubinnoj struktury,
s kotoroj oni svyazany, v osnovnom dvumya sposobami:
-- Slova v predlozhenii mogut raspolagat'sya v razlichnom poryadke --
transformaciya perestanovki;
-- CHasti polnoj logiko-semanticheskoj reprezentacii mogut byt' ne
predstavleny v poverhnostnoj strukture -- transformaciya opushcheniya.
ESTX eshche odin dopolnitel'nyj sposob, obuslovlivayushchij otlichie
poverhnostnyh struktur ot reprezentacii glubinnoj struktury, -- process
nominalizacii. O processe nominalizacii my govorim v sluchae, kogda v
rezul'tate yazykovyh transformacij to, chto v reprezentacii glubinnoj
struktury predstavleno slovom, oboznachayushchim process, -- glagolom ili
predikatom, -- v poverhnostnoj strukture stanovitsya slovom, oboznachayushchim
sobytie, -- imenem ili argumentom. Sravnim, naprimer, varianty (a) i (b)
sleduyushchih par predlozhenij:
(32)a. S'yuzen znaet, chto ona boitsya roditelej.
b. S'yuzen znaet o svoem strahe pered roditelyami.
(33)a. Dzheffri priznaetsya sebe v tom, chto on nenavidit svoyu rabotu.
b. Dzheffri priznaetsya sebe v svoej nenavisti po otnosheniyu k svoej
rabote.
(34)a. Debbi ponimaet to, chto ona reshaet o svoej sobstvennoj zhizni.
b. Debbi ponimaet svoe reshenie o sobstvennoj zhizni.
Vo vseh treh larah predlozhenij to, chto v pervom predlozhenii bylo
glagolom ili slovom, oboznachayushchim process, vo vtorom predlozhenii stanovitsya
imenem ili slovom, oboznachayushchim sobytie.
Konkretno:
boitsya -- strah; nenavidit -- nenavist'; reshaet -- reshenie
V etom slozhnom processe preobrazovaniya mogut proishodit' kak
transformaciya opushcheniya, tak i transformaciya perestanovki. Esli, naprimer, v
vysheprivedennyh nominalizaciyah proizvesti transformacii perestanovki,
poluchaem:
(32)v. S'yuzen znaet o svoem strahe pered roditelyami. .(33) v. Dzheffri
priznaetsya sebe v svoej nenavisti k rabote.
(34)v. Debbi ponimaet svoe reshenie o sobstvennoj ZHIZNI.
Odnako, esli po otnosheniyu k vysheprivedennym nominalizaciyam primenit'
transformacii opushcheniya,[5] to poluchim sleduyushchie reprezentacii
poverhnostnyh struktur:
(32)g. S'gozen znaet o strahe.
(33)g. Dzheffri priznaetsya sebe v nenavisti.
(34)g. Dsbbi prinimaet reshenie.
Nezavisimo ot togo, realizuetsya li nominalizaciya s transformaciyami
opushcheniya ili perestanovki ili bez nih, ee rezul'tat zaklyuchaetsya v tom, chto v
glubinnoj strukture predstavleno kak process, v poverhnostnoj strukture
predstavleno kak sobytie. V nashem izlozhenii osnov transformacionnoj
grammatiki vazhny ne tehnicheskie detali, ne terminologiya, razrabotannaya
lingvistami, a tot fakt, chto ona daet vozmozhnost' predstavlyat' intuicii,
kotorymi raspolagaet kazhdyj, govoryashchij na svoem rodnom yazyke. Takim obrazom,
predstavleniya, ili reprezentacii, sami okazyvayutsya reprezentirovannymi. K
primeru, to, chto my schitaem pravil'nym predlozheniem, mozhet otlichat'sya ot
svoej ishodnoj polnoj reprezentacii, semanticheskoj reprezentacii blagodarya
dvum osnovnym processam: iskazhenie (transformaciya perestanovki ili
nominalizacii) ili udalenie materiala (transformaciya opushcheniya). Naprimer,
kazhdyj, dlya kogo anglijskij yazyk rodnoj, sposoben bezoshibochno reshit', kakie
gruppy anglijskih slov yavlyayutsya pravil'nymi predlozheniyami, a kakie -- net.
Lyuboj iz nas obladaet etoj informaciej.
Transformacionnaya model' reprezentiruet, ili predstavlyaet, etu
informaciyu. Soglasno etoj modeli, gruppa slov schitaetsya pravil'noj, esli
imeetsya seriya transformacij, preobrazuyushchih polnuyu reprezentaciyu glubinnoj
struktury v tu ili inuyu poverhnostnuyu strukturu.
Transformacionnaya model' sushchestvennym dlya nashih celej obrazom svyazana s
referentnymi indeksami. Transformacii, naprimer, opushcheniya, ves'ma znachimy po
otnosheniyu k referentnym indeksam. Kak uzhe bylo skazano, slova ili imennye
sostavlyayushchie ne mogut byt' zakonno opushcheny v rezul'tate transformacii
svobodnogo opushcheniya, esli v etih slovah ili imennyh sostavlyayushchih soderzhitsya
referentnyj indeks, otsylayushchij k kakomu-libo licu ili veshchi. Esli zhe v etih
usloviyah transformaciya vse zhe imeet mesto, znachenie predlozheniya izmenyaetsya.
Obratite vnimanie na raznicu mezhdu:
(35)a. Katlin nad kem-to smeyalas'.
b. Katlin smeyalas'. (36)a. Katlin smeyalas' nad svoej sestroj.
b. Kztlin smeyalas',
V predlozhenii (35) variant (6) imeet, grubo govorya, to zhe znachenie, chto
i variant (a); v predlozhenii zhe (36) variant (b) peredaet men'she informacii,
i sledovatel'no, imeet drugoe znachenie. Na etom primere legko uvidet' obshchee
uslovie, kotoromu dolzhna udovletvoryat' transformaciya svobodnogo opushcheniya,
esli my hotim primenit' se zakonno: opuskaemyj element ne dolzhen soderzhat' v
sebe referentnogo indeksa, ustanavlivayushchego svyaz' s kakoj-libo konkretnoj
chast'yu modeli opyta, prinadlezhashchej govoryashchemu.
Fakticheski, eto znachit, chto vsyakij raz, kogda primenyaetsya transformaciya
svobodnogo opushcheniya, neobhodimo, chtoby u opuskaemogo elementa ne bylo
referentnogo indeksa v reprezentacii glubinnoj struktury, to est' eto dolzhen
byt' takoj element, kotoryj ne svyazan ni s chem takim, chto dano v opyte
govoryashchego.
Buduchi lyud'mi, dlya kotoryh anglijskij yazyk yavlyaetsya rodnym, my
raspolagaem intuiciyami ne tol'ko o tom, kak referentnye indeksy
vzaimodejstvuyut i: kompleksom transformacij opushcheniya, no i voobshche ob
osobennostyah ih upotrebleniya. Konkretno kazhdyj iz nas sposoben bezoshibochno
provozit' razlichie mezhdu takimi slovami i slovosochetaniyami, kak "eta
stranica", "|jfeleva bashnya", "V'etnamskaya vojna", "Bruklinskij most"....
obladayushchimi referentnymi indeksami, i takimi slovami i sochetaniyami, kak
"kto-to", "chto-to", "vezde, gde chto-to proishodit" ("gde by to ni bylo"),
"vse lyudi, kotorym ya izvesten". V pervom mnozhestve slov i sochetanij,
slovosochetanij identificiruyutsya konkretnye chasti modeli opyta, prinadlezhashchej
govoryashchemu, a vo vtorom mnozhestve etogo ne proishodit. Posredstvom etoj
vtoroj gruppy slov i slovosochetanij bez referentnyh indeksov v sistemah
yazyka i osushchestvlyaetsya glavnym obrazom modeliruyushchij process --
Generalizaciya.
V poslednih rabotah po transformacionnoj grammatike issleduetsya
problema togo, kak v estestvennom yazyke rabotayut presuppozicii. Nekotorye
predlozheniya estestvennogo yazyka takovy, chto dlya ih osmyslennosti nado, chtoby
nekotorye drugie predlozheniya byli istinnymi. Esli, naprimer, ya uslyshal, kak
vy govorite:
(37)Na stole lezhit koshka,
-- to ya po svoemu vyboru mogu poverit' vam, chto na stole dejstvitel'no
nahoditsya koshka, libo ne poverit', no v lyubom sluchae ya pojmu skazannoe vami.
Odnako, esli ya uslyshu ot vas:
(38)Sem popal, chto na stole lezhit koshka,
mne pridetsya dopustit', chto dejstvitel'no na stole lezhit koshka, ibo
inache skazannoe vami budet neponyatno. |to razlichie prostupaet osobenno yasno,
esli ya vvedu v predlozhenie chasticu "ne".
(39)Sem ne ponimaet, chto na stole lezhit koshka.
Tut ochevidno, chto i pri proiznoshenii predlozheniya, imeyushchego sovershenno
protivopolozhnoe znachenie, to est' predlozheniya, otricayushchego to, chto v pervom
predlozhenii utverzhdaetsya kak istina, dlya togo, chtoby eto vtoroe predlozhenie
bylo osmysleno, neobhodimo dopustit', chto na stole lezhit koshka. Predlozhenie,
kotoroe dolzhno byt' istinnym dlya togo, chtoby kakoe-nibud' drugoe predlozhenie
bylo osmyslennym, nazyvaetsya presuppoziciej etogo predlozheniya.
OBZOP SKAZANNOGO
Vyshe my predstavili nekotorye znachimye dlya nashih celej chasti
transformacionnoj modeli. Vzyatye v sovokupnosti, oni dayut opisanie processa,
v kotorom uchastvuyut lyudi, kogda oni reprezentiruyut svoj opyt i soobshchayut
sobstvennuyu reprezentaciyu drugim. Kogda lyudi hotyat soobshchit' drugim svoyu
reprezentaciyu, svoi opyt okruzhayushchego mira, oni stroyat polnuyu yazykovuyu
reprezentaciyu sobstvennogo opyta, tak nazyvaemuyu glubinnuyu strukturu.
Nachinaya govorit', oni sovershayut seriyu vyborov (transformacii), imeyushchih
otnoshenie k forme, v kotoroj oni hoteli by soobshchit' svoj opyt. |ti vybory,
kak pravilo, ne osoznayutsya.
Strukturu predlozhenij mozhno schitat' rezul'tatom posledovatel'nosti
sintaksicheskih vyborov, sovershaemyh pri porozhdenii predlozheniya. Govoryashchij
kodiruet znachenie, stroya predlozhenie posredstvom vyborochnogo primeneniya
opredelennyh sintaksicheskih harakteristik, otobrannyh iz ogranichennogo
mnozhestva."
(Winogrud, Undestanding Natural Language, p.16 in Cognitive Psichology,
Vei. 3, V/, Jan. 1972)
Nashe povedenie, kogda my delaem eti vybory, otlichaetsya regulyarnost'yu,
ono podchinyaetsya pravilam. Process soversheniya serii vyborov (vyvod)
zavershaetsya proyavleniem poverhnostnoj struktury -- predlozheniya ili
posledovatel'nosti slov, kotorye my, soglasno normam nashego yazyka, priznaem
pravil'nymi.
Poverhnostnuyu strukturu mozhno schitat' reprezentaciej polnoj yazykovoj
reprezentacii glubinnoj struktury. V rezul'tate transformacii struktury
glubinnoj struktury izmenyaetsya libo putem opushcheniya otdel'nyh elementov, libo
putem izmeneniya poryadka slov, no semanticheskoe znachenie predlozheniya pri etom
ne izmenyaetsya. V graficheskoj forme ves' process mozhno predstavit' sleduyushchim
obrazom:
MIR
POLNAYA YAZYKOVAYA REPREZENTACIYA. GLUBINNAYA STRUKTURA TRANSFORMACII
POVERHNOSTNAYA STRUKTURA
REPREZENTACIYA POLNOJ REPREZENTACII
Model' etogo processa -- eto model' togo, chto my delaem, kogda
reprezentiruem i kommuniciruem, to est' soobshchaem nashu model' drugim, takim
obrazom, eto model' modeli, ili METAMODELX. V metamodeli, predstavleny
intuicii, otnosyashchiesya k nashemu opytu. Naprimer, nasha intuiciya sinonimii, to
est' sluchaya, kogda dve ili bolee poverhnostnye struktury oblazayut odnim i
tem zhe semanticheskim znacheniem, to est' odnoj i toj zhe glubinnoj strukturoj
-- predstavlena sleduyushchim obrazom:
glubinnaya struktura
Vynosy (serii transformacii)
Poverhnostnaya struktura I
Poverhnostnaya Poverhnostnaya struktura 2 struktura 3
Na konkretnom primere:
POVERHNOSTNAYA STRUKTURA 1
Dzhon govorit, chto Meri udarila Sema
POVERHNOSTNAYA S1RUKTURA 2
Dzhon govorit, chto Sem byl udaren Meri
POVERHNOSTNAYA STRUKTURA 3
Sem skazal Dzhon, chto on byl udaren Meri
Nalichie sinonimii v metamodeli ukazyvaet na to, chto odna i ta zhe
glubinnaya struktura svyazana bolee chem s odnoj poverhnostnoj strukturoj.
Protivopolozhnaya situaciya imeet mesto v sluchae neodnoznachnosti.
Neodnoznachnost' -- eto i