ZHan-Batist Mol'er. Kritika "SHkoly zhen"
Komediya v odnom dejstvii
----------------------------------------------------------------------------
Perevod A. M. Argo
ZH.B. Mol'er. Sobranie sochinenij v dvuh tomah. T. 1
M., GIHL, 1957
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Koroleve-materi
Vashe velichestvo!
YA vpolne soznayu, chto posvyashcheniya nashi Vam ne nuzhny i chto, po pravde
skazat', Vy, Vashe velichestvo, ohotno izbavili by nas ot etoj, izyskanno
vyrazhayas', dani nashej predannosti. I vse zhe ya beru na sebya smelost'
posvyatit' Vashemu velichestvu "Kritiku "SHkoly zhen"; ya ne mog ne pribegnut' k
etomu slabomu iz®yavleniyu svoej radosti po povodu Vashego schastlivogo
vyzdorovleniya, vozvrativshego nam velichajshuyu, luchshuyu v mire gosudarynyu i
sulyashchego ej dolgie gody dobrogo zdraviya. Kazhdomu cheloveku svojstvenno
rassmatrivat' sobytiya so storony emu naibolee blizkoj; vot pochemu ya sredi
vseobshchego likovaniya raduyus' vozmozhnosti snova imet' chest' razvlech' svoyu
gosudarynyu, chej primer ubezhdaet nas v tom, chto istinnoe blagochestie ne
vrazhdebno razvlecheniyam blagopristojnym, - gosudarynyu, kotoraya s vysoty svoih
pomyslov i vazhnyh zanyatij snishodit k zabavam nashih predstavlenij i iz ust
kotoroj ishodyat ne tol'ko zharkie molitvy, no i smeh. YA l'shchu sebya nadezhdoj na
etu chest', ya s velichajshim neterpeniem ozhidayu etoj minuty, i kogda ona,
nakonec, nastanet, to eto budet verh blazhenstva dlya
nizhajshego, pokornejshego i predannejshego
slugi i poddannogo Vashego velichestva
ZH.-B. MOLXERA.
Uraniya.
|liza.
Klimena.
Markiz.
Dorant, on zhe sheval'e.
Lizidas, poet.
Galopen, lakej.
Dejstvie proishodit v Parizhe,
v dome Uranii.
Uraniya, |liza.
Uraniya. Neuzheli, kuzina, nikto k tebe ne priezzhal?
|liza. Ni odna dusha.
Uraniya. Pryamo udivitel'no, kak eto my s toboj proveli celyj den'
naedine drug s druzhkoj.
|liza. Menya eto tozhe udivlyaet; my ved' k etomu ne privykli; dom tvoj,
slava bogu, vsegda privlekaet k sebe pridvornyh bezdel'nikov.
Uraniya. Po pravde skazat', den' pokazalsya mne ochen' dlinnym.
|liza. A mne tak slishkom korotkim.
Uraniya. |to potomu, kuzina, chto lyudi tonkogo uma lyubyat odinochestvo.
|liza. Tonkogo uma? Blagodaryu pokorno! Ty zhe znaesh', chto ya na eto ne
pretenduyu.
Uraniya. A ya, priznayus', lyublyu obshchestvo.
|liza. YA tozhe lyublyu, no tol'ko izbrannoe. Glupcy, kotoryh prihoditsya
prinimat', neredko zastavlyayut menya predpochitat' odinochestvo.
Uraniya. Ty slishkom vzyskatel'na: ty hochesh' vrashchat'sya tol'ko v
izyskannom obshchestve.
|liza. Net, ya prosto ne chereschur snishoditel'na, ya ne zavozhu znakomstv
s kem popalo.
Uraniya. YA lyublyu razumnyh lyudej, a ot prichudnikov otvorachivayus'.
|liza. |to verno: prichudniki skoro nadoedayut, s bol'shinstvom iz nih pri
vtoroj vstreche uzhe skuchno. Da, kstati o prichudnikah: pomogi mne izbavit'sya
ot tvoego nesnosnogo markiza! Neuzheli ya dolzhna ves' vek s nim vozit'sya i
terpet' ego vechnoe payasnichestvo?
Uraniya. No takoj yazyk nynche v mode! SHutki radi tak govoryat dazhe pri
dvore.
|liza. Ne pozdravlyayu teh, kto tak govorit, - oni sami ustayut ot etogo
neponyatnogo zhargona. CHudesnoe zanyatie - sypat' v Luvre izbitymi kalamburami,
podobrannymi v rynochnoj gryazi, gde-nibud' na ploshchadi Mober! SHutochki, kak raz
podhodyashchie dlya pridvornyh! Podumaj, kak eto ostroumno: "Sudarynya, vy do togo
voshititel'ny, chto vas sleduet privlech' k sudu: vy pohitili celyj voz
serdec". Ah, kak izyashchno, kak tonko! Izobretatel' podobnoj igry slov mozhet po
pravu gordit'sya.
Uraniya. Da nikto i ne vydaet eto za ostroumie. Bol'shinstvo teh, kto tak
iz®yasnyaetsya, sami znayut, naskol'ko eto nelepo.
|liza. Tem huzhe dlya nih, esli oni narochno starayutsya govorit' gluposti,
esli oni umyshlenno pribegayut k ploskim shutkam. Togda eto uzh sovsem
neprostitel'no. Bud' ya sud'ej, ya by pridumala nakazanie dlya etih payacev.
Uraniya. Ostavim etot razgovor - on tebya volnuet. Skazhi luchshe, pochemu
eto Dorant tak opazdyvaet? Ved' my ego priglasili k uzhinu.
|liza. Mozhet byt', on zabyl...
Galopen, Uraniya, |liza.
Galopen. Sudarynya, k vam gospozha Klimena!
Uraniya. Bozhe moj! Vot eshche ne hvatalo!
|liza. Ty zhalovalas' na odinochestvo - nebo tebya i pokaralo!
Uraniya. Pust' skazhut, chto menya net doma!
Galopen. Ej uzhe skazali, chto vy doma.
Uraniya. Kakoj durak eto skazal?
Galopen. YA, sudarynya.
Uraniya. Vot ya tebya, bolvan! Ty u menya budesh' znat', kak otvechat' za
svoyu gospozhu!
Galopen. YA pojdu skazhu, sudarynya, chto vy uhodite.
Uraniya. Stoj, skotina! Sdelal glupost', tak uzh teper' pust' vojdet.
Galopen. A oni eshche na ulice s kem-to razgovarivayut.
Uraniya. Ah, kuzina, esli b ty znala, kak mne dosadno!
|liza. Da, eta osoba mozhet dosadit'. Ona vsegda byla mne uzhasno
protivna. Ne v obidu ej bud' skazano, eto glupoe zhivotnoe, kotoroe eshche smeet
rassuzhdat'.
Uraniya. Ne slishkom li sil'noe vyrazhenie?
|liza. Net, net, ona ego zasluzhila, i esli uzh na to poshlo, tak eto eshche
slishkom slabo skazano. Kogo eshche s bol'shim osnovaniem mozhno nazvat'
zhemannicej v samom hudshem znachenii etogo slova, kak ne ee?
Uraniya. Odnako ona otkreshchivaetsya ot etogo prozvishcha.
|liza. Pust' otkreshchivaetsya skol'ko ej ugodno, no eto ne menyaet dela.
Ona zhemannica s golovy do nog, vsem krivlyakam krivlyaka. Mozhno podumat', chto
telo u nee razvincheno, bedra, plechi, golova slovno na pruzhinah. Govorit ona
delanno tomnym golosom, narochito naivnym tonom, delaet rtom grimasy, chtoby
on kazalsya men'she, a glaza tarashchit, chtoby oni kazalis' bol'she.
Uraniya. Tishe! Ona mozhet uslyshat'...
|liza. Net, net, ona eshche ne podnimaetsya po lestnice. Mne navsegda
zapomnilsya odin vecher. Ona mnogo slyshala o Damone, ob ego igre, i ej
zahotelos' s nim povidat'sya. Ty znaesh', chto eto za chelovek, do chego on
neslovoohotliv. Ona ego priglasila na uzhin, dumala, chto on budet dushoj
obshchestva, priglasila "na nego" chelovek pyat' gostej, i kakoj zhe u nego v etot
vecher byl durackij vid! Gosti pyalili na nego glaza, kak na divo. Oni dumali,
chto on budet smeshit' obshchestvo ostrotami, chto iz ust ego ishodyat tol'ko
kakie-to neobyknovennye slova, chto on na vse budet otvechat' ekspromtami,
pit' poprosit, tak i to s kalamburom. A on kak vody v rot nabral. Hozyajka
byla tak zhe im nedovol'na, kak ya nedovol'na eyu.
Uraniya. Perestan'! YA pojdu ej navstrechu.
|liza. YA vot chto eshche hotela skazat': horosho by vydat' ee zamuzh za
markiza, pro kotorogo my tol'ko chto govorili. CHudesnaya byla by parochka -
zhemannica i payac!
Uraniya. Da budet tebe! Ona idet syuda.
Klimena, Uraniya, |liza, Galopen.
Uraniya. Hotya vremya pozdnee...
Klimena. Ah, milochka, umolyayu vas, prikazhite podat' mne stul!
Uraniya. Kreslo! ZHivo!
Klimena. O bozhe!
Uraniya. CHto sluchilos'?
Klimena. YA bol'she ne mogu.
Uraniya. CHto s vami?
Klimena. Serdce!
Uraniya. Serdechnyj pripadok?
Klimena. Net.
Uraniya. Ne rasshnurovat' li vas?
Klimena. O net! Ah!
Uraniya. CHto zhe u vas bolit? I davno li?
Klimena. Bol'she treh chasov. |to so mnoj sluchilos' v Pale-Royale.
Uraniya. Kak tak?
Klimena. V nakazanie za moi grehi ya smotrela etu chudovishchnuyu meshaninu,
imenuemuyu SHkoloj zhen. Menya do sih por toshnit - boyus', kak by eto sostoyanie
eshche nedeli dve ne prodlilos'.
|liza. Byvayut zhe takie neozhidannye zabolevaniya!
Uraniya. Byt' mozhet, my s kuzinoj inache ustroeny, no my tret'ego dnya
smotreli etu p'esu i obe vernulis' zdorovye.
Klimena. Kak? Vy videli etu p'esu?
Uraniya. Da, i vysideli do konca.
Klimena. I vas ne shvatili sudorogi, milochka?
Uraniya. Slava bogu, ya ne tak chuvstvitel'na. Naprotiv, ya nahozhu, chto ot
takoj komedii lyudi skorej mogut vylechit'sya, chem zabolet'.
Klimena. Gospod' s vami! CHto vy govorite? Nikto iz lyudej zdravomyslyashchih
vas ne podderzhit. Vy eto utverzhdaete vopreki rassudku. Ni odin ostroumec ne
vyneset teh poshlostej, kotorymi usnashchena eta komediya, uveryayu vas! YA vo
vsyakom sluchae ne obnaruzhila v nej ni krupinki ostroumiya. "Detej rodyat iz
uha" - po-moemu, eto dikaya bezvkusica. Ot "pirozhka" menya stalo mutit', a
kogda rech' zashla o "pohlebke", menya chut' ne vyrvalo.
|liza. Ah bozhe moj, kak vy prekrasno govorite! Mne sperva pokazalos',
chto p'esa nedurna, no vy tak blestyashche, tak ubeditel'no dokazyvaete obratnoe,
chto s vami nel'zya ne soglasit'sya.
Uraniya. Nu, a ya ne tak legko menyayu mneniya. YA polagayu, chto SHkola zhen -
odna iz samyh zabavnyh komedij etogo avtora.
Klimena. Mne zhal' vas - odno mogu skazat'. Do chego zhe vy slepy! Kak
mozhet dobrodetel'naya zhenshchina voshishchat'sya p'esoj, kotoraya besprestanno
oskorblyaet stydlivost' i oskvernyaet voobrazhenie?
|liza. Kakie u vas izyskannye vyrazheniya! Vy, sudarynya, kritik
besposhchadnyj. Sochuvstvuyu bednomu Mol'eru, chto u nego takoj vrag, kak vy.
Klimena. Pover'te, dorogaya: vam nuzhno iskrenne raskayat'sya v svoem
zabluzhdenii. Esli vam doroga vasha reputaciya, ne govorite v obshchestve, chto eta
komediya vam nravitsya.
Uraniya. No ya vse-taki ne pojmu, chto zhe tam moglo oskorbit' vashu
stydlivost'.
Klimena. Vse! Vse! Poryadochnaya zhenshchina ne mozhet smotret' ee bez
omerzeniya - stol'ko tam sal'nostej i nepristojnostej.
Uraniya. Kak vidno, u vas na nepristojnosti osoboe chut'e, a ya ih ne
zametila.
Klimena. Prosto vy ne hotite ih zamechat', a oni, slava tebe gospodi, na
vidu. Nikakim pokrovom oni ne zashchishcheny, samyj smelyj vzglyad pugaetsya etoj
nagoty.
|liza. Ah!
Klimena. Da, da, da!
Uraniya. Bud'te dobry, ukazhite mne hot' na odno takoe mesto.
Klimena. Zachem zhe eshche ukazyvat'?
Uraniya. Net, net, napomnite mne hotya by odno mesto, kotoroe vas
pokorobilo.
Klimena. Nu, naprimer, scena s Agnesoj, kogda ona govorit o tom, chto u
nee vzyali.
Uraniya. Nu, tak chto zhe zdes' takogo sal'nogo?
Klimena. Ah!
Uraniya. Net, v samom dele?
Klimena. Fi!
Uraniya. Nu vse-taki?
Klimena. Mne nechego vam skazat'.
Uraniya. Da, mne kazhetsya, tam pridrat'sya ne k chemu.
Klimena. Mne zhal' vas.
Uraniya. A po-moemu, za menya mozhno tol'ko radovat'sya. YA smotryu na veshchi s
toj storony, s kakoj mne ih pokazyvayut, no ne perevorachivayu ih i tak i etak
i ne ishchu v nih togo, chego ne nado.
Klimena. Dostoinstvo zhenshchiny...
Uraniya. Dostoinstvo zhenshchiny ne v uzhimkah. Ne nuzhno starat'sya byt'
blagonravnee samyh blagonravnyh. |to naihudshaya iz vseh krajnostej. Po-moemu,
net nichego smeshnee etoj shchepetil'nosti, kotoraya vse vidit v durnom svete,
pridaet prestupnyj smysl nevinnejshim slovam i pugaetsya prizrakov. Takie
lomaki uvazheniya ne zasluzhivayut, uveryayu vas. Naprotiv, ih mnogoznachitel'naya
ser'eznost', ih uzhimki navlekayut na nih podozreniya. Oni likuyut, kogda mozhno
k chemu-nibud' pridrat'sya. Vot vam primer: na predstavlenii komedii naprotiv
nashej lozhi sideli kakie-to zhenshchiny, oni vse vremya morshchilis', otvorachivalis',
zakryvali sebe lico. CHego zhe oni etim dobilis'? Togo, chto po ih adresu bylo
otpushcheno neveroyatnoe kolichestvo glupyh shutok. A kto-to iz lakeev dazhe
kriknul, chto u etih dam samaya celomudrennaya chast' tela - ushi.
Klimena. Tol'ko slepoj mozhet nichego ne videt' v etoj p'ese.
Uraniya. Ne nado vyiskivat' to, chego v nej net.
Klimena. A ya utverzhdayu, chto vse ee sal'nosti brosayutsya v glaza.
Uraniya. A ya s vami ne soglasna.
Klimena. Neuzheli zhe eti slova Agnesy ne oskorblyayut stydlivosti?
Uraniya. Nichut'! Ona ne upotreblyaet ni odnogo neblagopristojnogo
vyrazheniya, a esli vam ugodno videt' v ee slovah skrytyj smysl, znachit, eto
uzh vy pridaete ee slovam nepristojnyj harakter. Ved' ona govorit, chto u nee
vzyali lentochku, tol'ko i vsego.
Klimena. Nu, horosho, pust' eto budet, po-vashemu, lentochka. Nu, a slovo
"moyu", kotoroe ona podcherkivaet? Ved' ono zhe zdes' nedarom. Ono navodit na
razmyshleniya. |to neprilichnoe "moyu" menya uzhasno korobit, i vy nichego ne
smozhete skazat' v ego zashchitu.
|liza. |to verno, kuzina, ya soglasna s gospozhoj Klimenoj. Slovo "moyu" v
vysshej stepeni neprilichno, - ty tut ne prava.
Klimena. |to slovo do nevozmozhnosti obscenno.
|liza. Kak vy skazali, sudarynya?
Klimena. Obscenno, sudarynya.
|liza. Ah, bozhe moj, obscenno! YA ne ponimayu, chto eto znachit, no,
po-moemu, eto prelestno.
Klimena. Vidite? Vasha rodstvennica na moej storone.
Uraniya. Bozhe moj! |ta boltushka vsegda govorit ne to, chto dumaet.
Sovetuyu vam ne pridavat' ee slovam osobogo znacheniya.
|liza. Nehorosho eto s tvoej storony chernit' menya v glazah gost'i! Nu
chto, esli ona tebe poverit? Ah, sudarynya, ne dumajte obo mne durno!
Klimena. Net, net, ya ne obrashchayu vnimaniya na slova gospozhi Uranii, vasha
iskrennost' dlya menya vne somnenij.
|liza. U vas dlya etogo est' vse osnovaniya, sudarynya! I ya nadeyus', vy
mne poverite, chto ya nahozhu vas obvorozhitel'noj, chto ya razdelyayu vse vashi
mneniya i chto ya v vostorge ot vseh vashih vyrazhenij.
Klimena. Ah, chto vy! YA vyrazhayus' tak prosto...
|liza. Da, sudarynya, u vas vse vyhodit estestvenno. Vashi slova, vash
golos, vyrazhenie lica, pohodka, dvizheniya, odezhda - vse polno kakogo-to
osobogo ocharovaniya. YA vpivayus' v vas i sluhom i vzorom, ya tak plenena vami,
chto gotova obez'yannichat' s vas, podrazhat' vam vo vsem.
Klimena. Vy smeetes' nado mnoj, sudarynya!
|liza. Pomilujte, sudarynya! Kak mozhno nad vami smeyat'sya?
Klimena. Mne podrazhat' ne v chem, sudarynya.
|liza. Net, est' v chem, sudarynya!
Klimena. Vy mne l'stite, sudarynya!
|liza. Niskol'ko, sudarynya.
Klimena. Poshchadite, sudarynya!
|liza. YA i tak shchazhu vas, sudarynya, ya ne govoryu i poloviny togo, chto ya o
vas dumayu, sudarynya!
Klimena. Ah, radi boga, ostavim etot razgovor! Mne do togo nelovko!
(Uranii.) Vot vidite: teper' nas dvoe, a vy odna! Umnym lyudyam upryamstvo ne k
licu...
Markiz, Klimena, Galopen, Uraniya, |liza.
Galopen (v dveryah). Izvinite, sudar', dal'she nel'zya.
Markiz. Ty chto, ne znaesh' menya?
Galopen. Znat'-to ya znayu, a vojti vam vse-taki nel'zya.
Markiz. CHego ty tak rasshumelsya, muzhlan?
Galopen. Nehorosho, sudar', lomit'sya, kogda ne puskayut.
Markiz. YA hochu videt' tvoyu gospozhu.
Galopen. Skazano vam, netu doma!
Markiz. Da vot zhe ona!
Galopen. Vasha pravda, eto ona i est', no tol'ko ee net.
Uraniya. CHto tam takoe?
Markiz. Vash lakej, sudarynya, valyaet duraka.
Galopen. YA im govoryu, chto vas, sudarynya, net doma, a oni vse hotyat
vojti.
Uraniya. A zachem govorit', chto menya net doma?
Galopen. Da vy zhe sami proshlyj raz menya branili, kogda ya skazal, chto vy
doma.
Uraniya. Osel! Proshu vas, markiz, ne ver'te emu. |tot bestolkovyj malyj
prinyal vas za kogo-to drugogo.
Markiz. YA tak i ponyal, sudarynya, i esli b ne moe uvazhenie k vam, ya by
ego nauchil uznavat' poryadochnyh lyudej.
|liza. Kuzina vam krajne obyazana za vashu snishoditel'nost'.
Uraniya. Podaj zhe kreslo, nevezha!
Galopen. A razve tam net kresla?
Uraniya. Podvin' ego poblizhe.
Galopen s grohotom podstavlyaet kreslo.
Markiz. Vash lakej menya ne zhaluet.
|liza. On ochen' pered vami vinovat.
Markiz. |to, veroyatno, potomu, chto u menya neprivlekatel'naya naruzhnost'.
Ha-ha-ha!
|liza. So vremenem on nauchitsya raspoznavat' dostojnyh lyudej.
Markiz. O chem zhe, sudaryni, vy govorili do moego prihoda?
Uraniya. O komedii _SHkola zhen_.
Markiz. YA ee tol'ko chto videl.
Klimena. Nu, i kakogo zhe vy o nej mneniya, markiz?
Markiz. Verh neprilichiya.
Klimena. Kak priyatno slyshat'!
Markiz. Huzhe ne pridumaesh'. CHert voz'mi, ya ele dobralsya do svoego
mesta! V dveryah menya chut' ne zadavili, to i delo nastupali na nogi.
Polyubujtes', vo chto prevratilis' moi kruzheva i lenty!
|liza. |to hot' kogo vosstanovit protiv _SHkoly zhen_. Vy imeete polnoe
pravo proklinat' etu p'esu.
Markiz. Takoj skvernoj komedii, po-moemu, eshche ne bylo.
Uraniya. A vot i Dorant! My davno ego zhdem!
Dorant, markiz, Klimena, |liza, Uraniya.
Dorant. Radi boga, ne bespokojtes', prodolzhajte vash razgovor! Vy,
konechno, govorite o tom, o chem uzhe neskol'ko dnej govoryat vo vseh parizhskih
domah, - net nichego zabavnee etoj raznogolosicy mnenij. YA sam slyshal, kak
inye osuzhdali v etoj komedii imenno to, chto drugim bol'she vsego nravilos'.
Uraniya. Markiz, naprimer, ot nee v uzhase.
Markiz. Da, eto verno; po-moemu, ona protivna, protivna, chert voz'mi,
do poslednej stepeni, imenno protivna!
Dorant. A mne, lyubeznyj markiz, protivno takoe suzhdenie.
Markiz. Kak, sheval'e? Ty nameren zashchishchat' etu p'esu?
Do rant. Da, nameren zashchishchat'.
Markiz. CHert poberi, ya ruchayus', chto ona protivna!
Dorant. Nu, tvoya poruka ne bol'no-to nadezhna. Sdelaj milost', odnako,
markiz, rastolkuj, chto ty takogo nashel v etoj komedii?
Markiz. Pochemu ona protivna?
Dorant. Da.
Markiz. Ona protivna potomu, chto protivna.
Dorant. Nu, tut uzh vozrazit' nechego, prigovor proiznesen. No ty nam
vse-taki ob®yasni, v chem zhe ee nedostatki.
Markiz. A ya pochem znayu? Priznayus', ya ne ochen' vnimatel'no slushal. YA
znayu odno: ubej menya bog, no nichego uzhasnee etogo ya ne videl. YA sidel kak
raz za Dorilasom, i on togo zhe mneniya.
Dorant. Solidnyj avtoritet! Est' na kogo soslat'sya!
Markiz. Stoit tol'ko poslushat' eti vzryvy hohota v partere. |to li ne
dokazatel'stvo, chto p'esa nikuda ne goditsya!
Dorant. Tak, znachit, ty, markiz, prinadlezhish' k chislu teh vel'mozh,
kotorye polagayut, chto u partera ne mozhet byt' zdravogo smysla i kotorye
schitayut nizhe svoego dostoinstva smeyat'sya vmeste s nim, dazhe kogda igrayut
samuyu luchshuyu komediyu? YA videl kak-to v teatre odnogo iz nashih druzej, i
on-to i byl smeshon. On smotrel komediyu s naimrachnejshim vidom. V teh mestah,
gde vse druzhno hohotali, on tol'ko hmuril chelo. Pri raskatah smeha on
pozhimal plechami, smotrel na parter s sozhaleniem, a poroj s dosadoj, i
prigovarival: "Smejsya, parter, smejsya!" Ego neudovol'stvie - eto byla vtoraya
komediya, on besplatno igral ee dlya zritelej, i vse edinodushno priznali, chto
luchshe sygrat' nevozmozhno. Pojmi zhe ty, markiz, pojmite vse, chto zdravyj
smysl ne imeet numerovannogo mesta v teatre, chto raznica mezhdu poluluidorom
i pyatnadcat'yu su ne otrazhaetsya na horoshem vkuse, chto nevernoe suzhdenie mozhno
vyskazat' i stoya i sidya. Slovom, ya ne mogu ne schitat'sya s mneniem partera,
ibo sredi ego posetitelej inye vpolne sposobny razobrat' p'esu po vsem
pravilam iskusstva, a drugie stanut sudit' ee sudom pravdy, to est'
doveryayas' neposredstvennomu vpechatleniyu, bez slepogo predubezhdeniya, bez
vsyakih natyazhek, bez nelepoj shchepetil'nosti.
Markiz. Itak, sheval'e, ty zashchishchaesh' parter? CHert voz'mi, rad za tebya! YA
totchas zhe izveshchu parter o tom, chto ty ego drug. Ha-ha-ha-ha-ha-ha!
Dorant. Pozhaluj, smejsya! YA storonnik zdravogo smysla i ne vynoshu
vzbalmoshnosti nashih markizov Maskarilej. Menya besyat lyudi, kotorye ronyayut
svoe dostoinstvo i delayutsya posmeshishchem; kotorye smelo i reshitel'no sudyat o
tom, chego ne znayut; kotorye podymayut krik v neudachnom meste p'esy, a vseh ee
krasot ne zamechayut; kotorye rugayut i hvalyat kartinu ili muzyku naperekor
zdravomu smyslu i, nahvatavshis' raznyh uchenyh naimenovanij, koverkayut ih i
upotreblyayut nekstati. Ah, gospoda, gospoda! Uzh luchshe by vy molchali, esli bog
ne dal vam sposobnosti razbirat'sya v takih veshchah! Ne smeshite lyudej,
pomolchite, avos' sojdete za umnikov.
Markiz. CHert voz'mi, sheval'e, eto ty uzhe slishkom...
Dorant. Da razve ya o tebe govoryu, markiz? Rech' idet ob inyh gospodah,
kotorye pozoryat ves' dvor svoimi nelepymi vyhodkami i sozdayut v narode
mnenie, chto my vse takovy. YA nameren ot nih otmezhevat'sya, ya budu vyshuchivat'
ih pri kazhdoj vstreche - v konce koncov obrazumyatsya.
Markiz. A kak, po-tvoemu, sheval'e, Lizandr neglup?
Dorant. Ochen' neglup.
Uraniya. |to bessporno.
Markiz. Sprosite u nego naschet _SHkoly zhen_ - vot uvidite, on skazhet,
chto emu ne nravitsya.
Dorant. Ah, bozhe moj! Razve malo na svete lyudej, kotoryh portit izbytok
uma, kotorym yarkij svet uchenosti slepit glaza, i dazhe takih, kotorye gotovy
osparivat' chuzhie mneniya tol'ko potomu, chto eti mneniya ne imi vyskazany?
Uraniya. |to verno. Nash drug imenno takov. On lyubit vyskazat' suzhdenie
pervyj, lyubit, chtoby vse pochtitel'no ozhidali ego prigovora. Vsyakaya pohvala,
operedivshaya ego pohvalu, uzhe pokushenie na ego avtoritet, i on mstit, otkryto
prisoedinyayas' k protivnikam. On zhelaet, chtoby s nim sovetovalis' po vsem
vazhnym voprosam. YA ubezhdena, chto esli by avtor pokazal emu svoyu komediyu
pered predstavleniem na scene, to on nashel by, chto ona prevoshodna.
Markiz. A chto vy skazhete o markize Araminte, kotoraya vsyudu govorit, chto
p'esa uzhasna i chto ee nepristojnosti nedopustimy?
Dorant. Skazhu, chto eto na nee pohozhe. Est' osoby, kotorye vyzyvayut smeh
svoej chopornost'yu. Markiza umna, no ona beret primer s teh dam, kotorye na
sklone let stremyatsya hot' chem-nibud' zamenit' to, chto utracheno, i polagayut,
chto uzhimki pokaznoj stydlivosti vozmeshchayut otsutstvie molodosti i krasoty.
Ona idet dal'she ih, ee celomudrennyj sluh do togo tonok, chto ona ulavlivaet
nepristojnosti tam, gde ih nikto ne zamechaet. Govoryat, chto ee celomudrie
dohodit do togo, chto ona gotova rodnoj yazyk iskoverkat': net ni odnogo
slova, u kotorogo eta strogaya dama ne hotela by otrubit' hvost ili golovu,
ibo ona vsyudu nahodit neprilichnye slogi.
Uraniya. Vy shutite, sheval'e!
Markiz. Ty dumaesh', sheval'e, chto zashchitish' komediyu, esli podnimesh' na
smeh ee protivnikov?
Dorant. Net. YA tol'ko utverzhdayu, chto eta dama naprasno vozmushchaetsya...
|liza. No ona, byt' mozhet, ne odinoka!
Dorant. YA uveren, chto vy-to uzh vo vsyakom sluchae ne na ee storone. Kogda
vy smotreli komediyu...
|liza. Da, da, no s teh por ya izmenila mnenie. Gospozha Klimena privela
stol' neoproverzhimye dovody, chto ya sejchas zhe s nej soglasilas'.
Dorant (Klimene). Ah, sudarynya, proshu proshcheniya! Esli ugodno, ya iz lyubvi
k vam beru svoi slova obratno.
Klimena. Pust' eto budet ne iz lyubvi ko mne, a iz lyubvi k zdravomu
smyslu. V sushchnosti etu p'esu zashchitit' nel'zya, i ya ne mogu ponyat'...
Uraniya. A vot sochinitel', gospodin Lizidas! Kak nel'zya bolee kstati!
Gospodin Lizidas, voz'mite sami kreslo i podsazhivajtes' k nam!
Lizidas, Dorant, markiz, |liza, Uraniya, Klimena.
Lizidas. Sudarynya, ya nemnogo opozdal, no ya chital svoyu p'esu u toj samoj
markizy, o kotoroj ya vam kak-to govoril. Menya tak dolgo hvalili, chto ya
zaderzhalsya na celyj chas.
|liza. Dlya vsyakogo avtora pohvaly polny neotrazimogo ocharovaniya.
Uraniya. Sadites', gospodin Lizidas, my poznakomimsya s vashej p'esoj
posle uzhina.
Lizidas. Vse te, kto menya slushal, pridut na pervoe predstavlenie. Oni
obeshchali mne ispolnit' svoj dolg.
Uraniya. Ne somnevayus'. No chto zhe vy ne sadites'? Mne by hotelos'
vozobnovit' nash lyubopytnyj razgovor.
Lizidas. Nadeyus', sudarynya, vy tozhe zakazhete lozhu na pervoe
predstavlenie?
Uraniya. Tam uvidim. Davajte, odnako, prodolzhim nash razgovor.
Lizidas. Preduprezhdayu vas, pochti vse lozhi uzhe raspisany!
Uraniya. Horosho. Tak vot, vy mne ochen' nuzhny, tut vse na menya
opolchilis'.
|liza. Gospodin Dorant snachala byl na tvoej storone, no teper' on
znaet, chto vo glave protivnoj partii stoit gospozha Klimena, boyus', chto tebe
pridetsya iskat' sebe drugih soyuznikov.
Klimena. Net, net, pust' on ostaetsya veren vashej kuzine! Pust' ego
razum nahoditsya v soglasii s serdcem.
Dorant. Itak, sudarynya, s vashego pozvoleniya ya beru na sebya smelost'
zashchishchat'sya.
Uraniya. Sperva davajte uznaem mnenie gospodina Lizidasa.
Lizidas. O chem, sudarynya?
Uraniya. O _SHkole zhen_.
Lizidas. A-a!
Dorant. Kak ona vam pokazalas'?
Lizidas. Zatrudnyayus' vam na eto otvetit'. Vy znaete, chto nam,
sochinitelyam, nadlezhit otzyvat'sya drug o druge s velichajshej ostorozhnost'yu.
Dorant. A vse-taki, mezhdu nami, chto vy dumaete ob etoj komedii?
Lizidas. YA, sudar'?
Uraniya. Skazhite nam otkrovenno vashe mnenie.
Lizidas. YA nahozhu, chto eto prekrasnaya komediya.
Dorant. V samom dele?
Lizidas. V samom dele. A chto? Po-moemu, eto verh sovershenstva.
Dorant. Gm, gm, kakoj zhe vy hitrec, gospodin Lizidas! Vy govorite ne
to, chto dumaete.
Lizidas. Proshu proshcheniya.
Dorant. Bozhe moj, mne li vas ne znat'! Ne pritvoryajtes'.
Lizidas. A razve ya pritvoryayus'?
Dorant. YA vizhu, chto vy horosho otzyvaetes' ob etoj p'ese tol'ko iz
bespristrastiya, a v glubine dushi vy, kak i bol'shinstvo, schitaete, chto eto
plohaya p'esa.
Lizidas. Ha-ha-ha!
Dorant. Soglasites', chto eto skvernaya komediya.
Lizidas. Znatoki ee v samom dele ne odobryayut.
Markiz. A, sheval'e, popalsya! Vot tebe za tvoi nasmeshki!..
Ha-ha-ha-ha-ha!
Dorant. A nu, lyubeznyj markiz, eshche, eshche!
Markiz. Teper' ty vidish', chto i znatoki na nashej storone.
Dorant. Sovershenno verno, suzhdenie gospodina Lizidasa dovol'no
osnovatel'no. No pust' tol'ko gospodin Lizidas ne rasschityvaet, chto ya tak
legko sdamsya! Esli uzh ya imel smelost' osparivat' mnenie gospozhi Klimeny, to,
nadeyus', on ne stanet vozrazhat', esli ya vystuplyu i protiv ego mneniya.
|liza. CHto zhe eto takoe? Protiv vas - gospozha Klimena, gospodin markiz
i gospodin Lizidas, a vy stoite na svoem? Fi! |to prosto neuchtivo!
Klimena. Ne ponimayu, kak eto lyudi rassuditel'nye mogut tak uporno
zashchishchat' podobnuyu bessmyslicu.
Markiz. Klyanus' bogom, sudarynya, v etoj p'ese vse skverno, ot pervogo
do poslednego slova.
Dorant. Suzhdenie skorospeloe, markiz. Rubit' splecha - samoe legkoe
delo. Prigovory tvoi nastol'ko bezapellyacionny, chto tut dazhe ne znaesh', chto
i vozrazit'.
Markiz. CHert voz'mi! No ved' dazhe aktery drugih teatrov, kotorye videli
etu p'esu, govoryat, chto eto dryan' neimovernaya.
Dorant. Togda ya umolkayu. Ty prav, markiz! Uzh esli aktery drugih teatrov
otzyvayutsya o nej durno, tak im nel'zya ne verit'. |to lyudi prosveshchennye i
pritom sovershenno bespristrastnye. Sporit' bol'she ne o chem, sdayus'!
Klimena. Sdaetes' vy ili ne sdaetes', vse ravno vam ne udastsya menya
ubedit', chto mozhno terpet' vse neskromnosti etoj p'esy i grubuyu satiru na
zhenshchin.
Uraniya. A ya by ne stala obizhat'sya i prinimat' chto-libo na svoj schet.
Takogo roda satira b'et po nravam, a esli i zadevaet lichnost', to lish'
otrazhenno. Ne budem primenyat' k sebe to, chto prisushche vsem, i izvlechem po
vozmozhnosti bol'she pol'zy iz uroka, ne podavaya vidu, chto rech' idet o nas! Te
smeshnye scenki, kotorye pokazyvayut v teatrah, mozhet smotret' kto ugodno bez
malejshej dosady. |to zerkalo obshchestva, v kotorom luchshe vsego sebya ne
uznavat'. Vozmushchat'sya oblicheniem poroka ne znachit li publichno priznat' etot
porok v sebe?
Klimena. YA suzhu obo vsem etom so storony. Nadeyus', moj obraz zhizni
takov, chto mne boyat'sya nechego: vryad li kto-nibud' stanet iskat' shodstvo
mezhdu mnoj i zhenshchinami durnogo povedeniya, kotoryh izobrazhayut na scene.
|liza. Konechno, sudarynya, nikto iskat' ne stanet! Vashe povedenie vsem
izvestno. Est' veshchi besspornye.
Uraniya (Klimene). YA, sudarynya, nichego ne govorila o vas lichno. Moi
slova, kak i vse satiricheskie mesta v komedii, imeyut obshchij smysl.
Klimena. YA v etom i ne somnevayus', sudarynya. Ob etom ne stoit dazhe
govorit'. Ne znayu, kak vam ponravilos' to mesto v p'ese, gde osypayut
oskorbleniyami nash pol, a ya byla strashno vozmushchena tem, chto derzkij
sochinitel' obzyvaet nas "zveryami".
Uraniya. Da ved' eto zhe govorit komicheskoe lico!
Dorant. I potom, sudarynya, razve vy ne znaete, chto bran' vlyublennyh
nikogo ne oskorblyaet? Byvaet lyubov' nezhnaya, a byvaet isstuplennaya. V inyh
sluchayah strannye i dazhe bolee chem strannye slova prinimayutsya temi, k komu
oni obrashcheny, kak vyrazhenie vysokoj strasti.
|liza. Govorite chto hotite, a ya ne mogu etogo perevarit', tak zhe kak
"pohlebku" i "pirozhok", o kotoryh zdes' tol'ko chto govorili.
Markiz. Da, da, kak zhe, "pirozhok"! YA srazu eto zametil - "pirozhok"! Kak
ya vam blagodaren, sudarynya, chto vy napomnili mne o "pirozhke"! Dlya takogo
"pirozhka" v Normandii ne hvatit yablok. "Pirozhok"! Ah, chert voz'mi,
"pirozhok"!
Dorant. Nu, "pirozhok"! CHto ty hochesh' etim skazat'?
Markiz. CHert poberi, sheval'e, "pirozhok"!
Dorant. Nu, tak chto zhe?
Markiz. "Pirozhok"!
Dorant. Skazhi, nakonec, v chem delo!
Markiz. "Pirozhok"!
Uraniya. Ne meshalo by, mne kazhetsya, poyasnit' svoyu mysl'.
Markiz. "Pirozhok", sudarynya!
Uraniya. CHto zhe vy mozhete protiv etogo vozrazit'?
Markiz. YA? Nichego! "Pirozhok"!
Uraniya. YA otstupayus'!
|liza. Markiz razbil vas blestyashche. Mne by tol'ko hotelos', chtoby
gospodin Lizidas neskol'kimi metkimi udarami dobil protivnikov.
Lizidas. Osuzhdat' - eto ne v moih pravilah. YA k chuzhim trudam
snishoditelen. Odnako, ne zhelaya zadevat' druzheskie chuvstva sheval'e k avtoru,
ya dolzhen skazat', chto podobnogo roda komediya, sobstvenno govorya, ne komediya:
mezhdu takimi pustyachkami i krasotami ser'eznyh p'es gromadnaya raznica. Tem ne
menee v nashe vremya vse pomeshalis' imenno na takih komediyah, vse begut na ih
predstavleniya; velikie proizvedeniya iskusstva idut pri pustom zale, a na
glupostyah - ves' Parizh. U menya serdce krov'yu oblivaetsya. Kakoj pozor dlya
Francii!
Klimena. V samom dele, vkus nashego obshchestva strashno isportilsya. Nash vek
oposhlilsya do uzhasa.
|liza. Kak eto milo: "oposhlilsya"! Vy eto sami pridumali, sudarynya?
Klimena. Gm! Gm!
|liza. YA srazu dogadalas'.
Dorant. Itak, gospodin Lizidas, vy polagaete, chto ostroumnymi i
prekrasnymi mogut byt' tol'ko ser'eznye proizvedeniya, a komedii - eto
bezdelki, ne stoyashchie vnimaniya?
Uraniya. YAs etim ne mogu soglasit'sya. Razumeetsya, tragediya v svoem rode
prekrasna, - konechno, esli ona horosho napisana, no i v komedii est' svoya
prelest', i, po-moemu, napisat' komediyu tak zhe trudno, kak i tragediyu.
Dorant. Vasha pravda, sudarynya. I, pozhaluj, vy by ne pogreshili protiv
istiny, esli b skazali: "eshche trudnee". YA nahozhu, chto gorazdo legche
rasprostranyat'sya o vysokih chuvstvah, voevat' v stihah s Fortunoj, obvinyat'
sud'bu, proklinat' bogov" nezheli priglyadet'sya poblizhe k smeshnym chertam v
cheloveke i pokazat' na scene poroki obshchestva tak, chtoby eto bylo
zanimatel'no. Kogda vy izobrazhaete geroev, vy sovershenno svobodny. |to
proizvol'nye portrety, v kotoryh nikto ne stanet doiskivat'sya shodstva. Vam
nuzhno tol'ko sledit' za poletom vashego voobrazheniya, kotoroe inoj raz slishkom
vysoko zanositsya i prenebregaet istinoj radi chudesnogo. Kogda zhe vy
izobrazhaete obyknovennyh lyudej, to uzh tut nuzhno pisat' s natury. Portrety
dolzhny byt' pohozhi, i esli v nih ne uznayut lyudej vashego vremeni, to celi vy
ne dostigli. Odnim slovom, esli avtor ser'eznoj p'esy hochet, chtoby ego ne
branili, emu dostatochno v krasivoj forme vyrazit' zdravye mysli, no dlya
komedii etogo nedostatochno - zdes' nuzhno eshche shutit', a zastavit' poryadochnyh
lyudej smeyat'sya - eto delo nelegkoe.
Klimena. YA otnoshu sebya k poryadochnym lyudyam, a mezhdu tem vo vsej etoj
komedii ya ne nashla ni odnogo smeshnogo vyrazheniya.
Markiz. Klyanus', i ya tozhe!
Dorant. |to ne udivitel'no, markiz, tam net nikakogo payasnichan'ya.
Lizidas. Skazat' po chesti, sudar', vse ostroty v etoj komedii, na moj
vzglyad, dovol'no ploski, tak chto odno drugogo stoit.
Dorant. Pri dvore, odnako, etogo ne nahodyat.
Lizidas. Ah, pri dvore!..
Dorant. Dogovarivajte, gospodin Lizidas! YA vizhu, vy hotite skazat', chto
pri dvore v etom malo smyslyat. Takov vash obychnyj dovod, gospoda sochiniteli;
esli p'esy vashi ne imeyut uspeha, vam ostaetsya lish' oblichat' nespravedlivost'
veka i neprosveshchennost' pridvornyh. Zapomnite, gospodin Lizidas, chto u
pridvornyh zrenie ne huzhe, chem u drugih, chto mozhno byt' zdravomyslyashchim
chelovekom v venecianskih kruzhevah i per'yah, ravno kak i v korotkom parike i
gladkih bryzhah; chto luchshee ispytanie dlya vashih komedij - eto suzhdenie dvora;
chto vkus ego sleduet izuchat', esli zhelaesh' ovladet' svoim iskusstvom; chto
nigde bol'she ne uslyshish' stol' spravedlivye suzhdeniya, kak tam; chto, ne
govorya uzhe o vozmozhnosti obshchat'sya s mnozhestvom uchenyh iz pridvornogo kruga,
obshchenie s vysshim obshchestvom, gde carit prostoj zdravyj smysl, gorazdo bol'shej
stepeni sposobstvuet tonkosti chelovecheskogo vospriyatiya, nezheli vsya
zarzhavlennaya uchenost' pedantov.
Uraniya. |to verno: kto tuda popadaet, pered tem otkryvaetsya shirokoe
pole dlya nablyudenij, on mnogomu nauchaetsya, i prezhde vsego - otlichat' horoshuyu
shutku ot durnoj.
Dorant. Pri dvore tozhe est' smeshnye lyudi, ya s etim soglasen, i, kak
vidite, pervyj gotov ih osuzhdat'. No, chestnoe slovo, ih nemalo i sredi
prisyazhnyh ostryakov, i esli mozhno vyvodit' na scenu markizov, to pochemu by ne
vyvesti sochinitelej? Kak by eto bylo zabavno - pokazat' vse ih uchenye
uzhimki, vse ih smehotvornye uhishchreniya, ih prestupnoe obyknovenie ubivat'
svoih geroev, ih zhazhdu pohval, ih popytki gromkimi frazami prikryt' svoe
skudoumie, torgovlyu reputaciyami, nastupatel'nye i oboronitel'nye soyuzy,
umstvennye vojny, srazheniya v stihah i v proze!
Lizidas. Schastliv Mol'er, chto u nego takoj yarostnyj zashchitnik! No k
delu! Rech' idet o tom, horosha li p'esa? YA mogu ukazat' v nej sotnyu yavnyh
pogreshnostej.
Uraniya. Strannoe delo! Pochemu eto vy, gospoda sochiniteli, vechno hulite
p'esy, na kotorye narod tak i valit, a horosho otzyvaetes' tol'ko o teh, na
kotorye nikto ne hodit? K odnim u vas nepobedimaya nenavist', k drugim
nepostizhimaya nezhnost'.
Dorant. Oni iz velikodushiya prinimayut storonu poterpevshih.
Uraniya. Tak ukazhite zhe nam eti nedostatki, gospodin Lizidas! YA ih
chto-to ne zametila.
Lizidas. Prezhde vsego, kto znakom s Aristotelem i Goraciem, sudarynya,
tot ne mozhet ne videt', chto eta komediya narushaet vse pravila iskusstva.
Uraniya. Priznayus', s etimi gospodami u menya nichego obshchego net, a
pravila iskusstva ya ne znayu.
Dorant. CHudaki vy, odnako! Nosites' s vashimi pravilami, stavite v tupik
neuchej, a nam tol'ko zabivaete golovu. Mozhno podumat', chto oni zaklyuchayut v
sebe velichajshie tajny, a mezhdu tem eto vsego lish' neposredstvennye
nablyudeniya zdravomyslyashchih lyudej, kotorye uchat tomu, kak ne isportit' sebe
udovol'stvie, poluchaemoe ot takogo roda proizvedenij. I tot zhe samyj zdravyj
smysl, kotoryj delal eti nablyudeniya v drevnie vremena, bez truda delaet ih i
teper', ne pribegaya k pomoshchi Goraciya i Aristotelya. Na moj vzglyad, samoe
vazhnoe pravilo - nravit'sya. P'esa, kotoraya dostigla etoj celi, - horoshaya
p'esa. Vsya publika ne mozhet oshibat'sya, - kazhdyj chelovek otdaet sebe otchet,
poluchil on udovol'stvie ili ne poluchil.
Uraniya. YA podmetila odno sovpadenie: te gospoda, kotorye tak mnogo
govoryat o pravilah i znayut ih luchshe vseh, sochinyayut komedii, kotorye ne
nravyatsya nikomu.
Dorant. Otsyuda sledstvie, sudarynya, chto k ih putanym slovopreniyam
prislushivat'sya ne stoit, ibo esli p'esy, napisannye po vsem pravilam, nikomu
ne nravyatsya, a nravyatsya imenno takie, kotorye napisany ne po pravilam,
znachit, eti pravila neladno sostavleny. Ne budem obrashchat' vnimanie na eto
kryuchkotvorstvo, kotoroe navyazyvayut nashej publike, - davajte schitat'sya tol'ko
s tem vpechatleniem, kotoroe proizvodit na nas komediya! Doverimsya tomu, chto
zadevaet nas za zhivoe, i ne budem otravlyat' sebe udovol'stvie vsyakimi
umstvovaniyami!
Uraniya. Kogda ya smotryu komediyu, mne vazhno odno: zahvatila ona menya ili
net. Esli ya uvlechena, ya ne sprashivayu sebya, prava ya ili ne prava, razreshayut
pravila Aristotelya mne tut smeyat'sya ili net.
Dorant. |to vse ravno chto, otvedav chudesnogo sousa, nachat' sejchas zhe
doiskivat'sya, v tochnosti li prigotovlen on po receptu _Francuzskogo povara_.
Uraniya. Sovershenno verno. YA porazhayus', pochemu nekotorye puskayutsya v
rassuzhdenie tam, gde nuzhno tol'ko chuvstvovat'.
Dorant. Vy pravy, sudarynya, vse eti hitrospleteniya do togo nelepy! Esli
obrashchat' na nih vnimanie, tak my sami sebe perestanem verit', nashi oshchushcheniya
budut skovany, - etak my skoro budem boyat'sya bez pozvoleniya gospod znatokov
skazat', chto vkusno, a chto nevkusno.
Lizidas. Itak, sudar', edinstvennyj vash dovod - eto chto SHkola zhen imela
uspeh. Vam dela net do togo, naskol'ko ona sootvetstvuet pravilam, lish'
by...
Dorant. |, net, pozvol'te, gospodin Lizidas! YA govoryu, chto nravit'sya
publike - eto velikoe iskusstvo i chto esli eta komediya ponravilas' tem, dlya
kogo ona byla napisana, to etogo dostatochno, ob ostal'nom mozhno ne
zabotit'sya. No vmeste s tem ya utverzhdayu, chto ona ne greshit ni protiv odnogo
iz teh pravil, o kotoryh vy govorite. YA ih, slava bogu, znayu ne huzhe drugih
i mogu vas uverit', chto bolee _pravil'noj_, chem eta p'esa, u nas na teatre,
pozhaluj, i ne byvalo.
|liza. Smelej, gospodin Lizidas! Esli vy sdadites', to vse propalo!
Lizidas. CHto vy, milostivyj gosudar'! A protazis, epitazis i peripetiya?
Dorant. Ah, gospodin Lizidas, ne glushite vy nas gromkimi slovami! Ne
napuskajte vy na sebya stol'ko uchenosti, umolyayu vas! Govorite po-chelovecheski,
tak, chtoby vas mozhno bylo ponyat'. Neuzheli, po-vashemu, grecheskie nazvaniya
pridayut vashim suzhdeniyam ves? Pochemu vy dumaete, chto nel'zya skazat'
"izlozhenie sobytij" vmesto "protazisa", "zavyazka" vmesto "epitazisa" i,
nakonec, "razvyazka" vmesto "peripetiya"?
Lizidas. |to nauchnye oboznacheniya, upotreblyat' ih dozvoleno. No esli eti
slova stol' oskorbitel'ny dlya vashego sluha, to ya podojdu s drugogo konca i
poproshu vas tochno otvetit' mne na tri-chetyre voprosa. Terpima li p'esa,
kotoraya protivorechit samomu naimenovaniyu dramaticheskogo proizvedeniya? Ved'
nazvanie "dramaticheskaya poema" proishodit ot grecheskogo slova, kakovoe
oznachaet "dejstvovat'", a eto pokazyvaet, chto samaya sushchnost' dramaticheskogo
proizvedeniya zaklyuchaetsya v dejstvii. V etoj zhe komedii nikakogo dejstviya
net, vse svoditsya k rasskazam Agnesy i Orasa.
Markiz. Aga, sheval'e!
Klimena. Tonko podmecheno! |to nazyvaetsya shvatit' samuyu sut'.
Lizidas. Do chego neostroumny, ili, vernee skazat', do chego poshly inye
vyrazheniya, nad kotorymi vse smeyutsya, v osobennosti naschet "detej iz uha"!
Klimena. Eshche by!
|liza. O da!
Lizidas. A scena mezhdu slugoj i sluzhankoj v dome? Ona uzhasno rastyanuta
i sovershenno nelepa.
Markiz. Vot imenno!
Klimena. Bezuslovno!
|liza. On prav.
Lizidas. I kak legkoveren etot Arnol'f, kotoryj otdaet svoi den'gi
Orasu! I potom, esli eto lico komicheskoe, zachem zhe on sovershaet postupok,
prilichestvuyushchij cheloveku poryadochnomu?
Markiz. Bravo! Tozhe vernoe zamechanie.
Klimena. Voshititel'no!
|liza. CHudesno!
Lizidas. A razve propoved' i _pravila_ ne nelepy, razve oni ne
oskorbitel'ny dlya nashih dogmatov?
Markiz. Otlichno skazano!
Klimena. Sovershenno verno!
|liza. Luchshe ne skazhesh'!
Lizidas. I, nakonec, etot gospodin La Sush! Ego nam vydayut za cheloveka
umnogo, on tak zdravo rassuzhdaet, i vdrug v pyatom dejstvii, kogda on
stremitsya vyrazit' Agnese vsyu silu svoej strasti, on diko vrashchaet glazami,
smeshno vzdyhaet, prolivaet slezy, tak chto vse pokatyvayutsya so smehu, i srazu
stanovitsya licom preuvelichenno, nepravdopodobno komicheskim!
Markiz. Blestyashche, chert voz'mi!
Klimena. CHudno!
|liza. Bravo, gospodin Lizidas!
Lizidas. Iz boyazni naskuchit' ya ostavlyayu v storone vse prochee.
Markiz. CHert voz'mi, sheval'e, plohi tvoi dela!
Dorant. |to my eshche posmotrim!
Markiz. Nashla kosa na kamen'!
Dorant. Vozmozhno.
Markiz. Nu-ka, nu-ka, otvet'!
Dorant. S udovol'stviem. Nado skazat'...
Markiz. Sdelaj milost', otvet'!
Dorant. Nu, tak daj zhe mne otvetit'! Esli...
Markiz. Ruchayus', chert voz'mi, chto ty nichego ne otvetish'!
Dorant. Konechno, esli ty mne budesh' meshat'.
Klimena. Tak i byt', vyslushaem ego vozrazheniya!
Dorant. Vo-pervyh, ne verno, chto v p'ese net nichego, krome rasskazov. V
nej mnogo dejstviya, proishodyashchego na scene, a samye rasskazy - eto tozhe
dejstviya, vytekayushchie iz razvitiya syuzheta, ibo oni prostodushno obrashcheny k
zainteresovannomu licu, a zainteresovannoe lico k udovol'stviyu zritelej
vnezapno prihodit ot nih v smushchenie i pri kazhdom novom izvestii prinimaet
mery, chtoby otvratit' grozyashchuyu emu bedu.
Uraniya. Na moj vzglyad, vsya prelest' syuzheta _SHkoly zhen_ zaklyuchaetsya
imenno v bespreryvnyh priznaniyah. Osobenno zabavnym mne kazhetsya, chto sam po
sebe neglupyj chelovek, k tomu zhe preduprezhdaemyj i prostodushnoyu vozlyublennoyu
i oprometchivym sopernikom, vse-taki ne mozhet izbezhat' togo, chto s nim dolzhno
proizojti.
Markiz. Pustoe, pustoe!
Klimena. Slabyj otvet!
|liza. Neubeditel'nye dovody!
Dorant. CHto kasaetsya "detej iz uha", to eto zabavno lish' v toj mere, v
kakoj eto harakterizuet Arnol'fa. Avtor ne schitaet eto za ostrotu - dlya nego
eto tol'ko sredstvo obrisovat' cheloveka, podcherknut' ego chudachestvo:
glupost', skazannuyu Agnesoj, on prinimaet za nekoe otkrovenie i raduetsya
neizvestno chemu.
Markiz. Nevrazumitel'nyj otvet!
Klimena. Neudovletvoritel'nyj!
|liza. Vse ravno chto nichego ne skazat'!
Dorant. Razve on tak legko otdaet den'gi? Razve pis'mo luchshego druga -
eto dlya nego ne ruchatel'stvo? I razve odin i tot zhe chelovek ne byvaet smeshon
v odnih obstoyatel'stvah, a v drugih - blagoroden? Nakonec proishodyashchaya v
dome scena mezhdu Alenom i ZHorzhettoj. Inym ona pokazalas' skuchnoj i tyaguchej,
no ona, konechno, ne lishena smysla: vo vremya puteshestviya Arnol'f popal
vprosak iz-za naivnosti svoej vozlyublennoj, a po vozvrashchenii emu prihoditsya
zhdat' u vorot svoego doma iz-za bestolkovosti slug - takim obrazom, on vo
vseh sluchayah sam sebya nakazyvaet.
Markiz. Neosnovatel'nye dovody!
Klimena. Popytka s negodnymi sredstvami.
|liza. Kak eto bespomoshchno!
Dorant. Teper' o nravouchenii, kotoroe vy nazyvaete propoved'yu. Lyudi
istinno blagochestivye, vyslushav ego, razumeetsya, ne najdut v nem nichego
oskorbitel'nogo. Slova ob ade i kotlah vsecelo opravdany chudachestvom
Arnol'fa i nevinnost'yu toj, k komu oni obrashcheny. Nakonec lyubovnyj poryv v
pyatom dejstvii: ego nahodyat preuvelichenno, nepravdopodobno komicheskim, no
razve eto ne satira na vlyublennyh? I razve poryadochnye i dazhe samye ser'eznye
lyudi ne postupayut v podobnyh obstoyatel'stvah...
Markiz. Molchal by uzh luchshe, sheval'e!
Dorant. Horosho. Odnako poprobuj poglyadet' na sebya so storony, kogda ty
vlyublen...
Markiz. I slushat' ne hochu!
Dorant. Net, poslushaj! Razve v pylu strasti...
Markiz (poet). La-la-la-la-la-re, la-la-la-la-la-la!
Dorant. CHto?
Markiz. La-la-la-la-re, la-la-la-la-la-la!
Dorant. YA ne ponimayu, kak...
Markiz. La-la-la-la-la-re, la-la-la-la-la-la!
Uraniya. Mne kazhetsya, chto...
Markiz. La-la-la-la-re, la-la-la-la-la-la-la-la-la-la!
Uraniya. V nashem spore mnogo zabavnogo. Mne kazhetsya, chto iz etogo mogla
by vyjti nebol'shaya komediya, - ona byla by nedurnym doveskom k _SHkole zhen_.
Dorant. Vy pravy.
Markiz. CHert voz'mi, sheval'e, ne slishkom blagodarnaya budet u tebya tam
rol'!
Dorant. Tvoya pravda, markiz!
Klimena. Mne by tozhe hotelos', chtoby takaya p'esa byla napisana, no
chtoby vse v nej bylo vosproizvedeno v tochnosti.
|liza. YA by s udovol'stviem sygrala v nej svoyu rol'.
Lizidas. I ya ot svoej ne otkazhus'.
Uraniya. Raz etogo hotyat vse, to zapishite nash razgovor, sheval'e, i
peredajte Mol'eru, ved' vy s nim znakomy, a uzh on iz etogo sdelaet komediyu.
Klimena. Vryad li on na eto pojdet - zdes' emu ne bol'no mnogo rastochali
pohval.
Uraniya. O net, net, ya znayu ego nrav! On kritiku svoih p'es ni vo chto ne
stavit, lish' by ih smotreli.
Dorant. Da, no kakuyu zhe on pridumaet razvyazku? Tut ne mozhet byt' ni
svad'by, ni uznavaniya, uma ne prilozhu, chem mozhet konchit'sya podobnyj spor!
Uraniya. Tut nado chto-nibud' sovershenno neozhidannoe.
Galopen, Lizidas, Dorant, markiz, Klimena, |liza,
Uraniya.
Galopen. Sudarynya, kushat' podano!
Dorant. A! Vot ona, ta samaya razvyazka, kotoruyu my ishchem, - nichego bolee
estestvennogo ne najti. V p'ese budut ozhestochenno i yarostno sporit' dve
storony, sovershenno tak zhe, kak i my, nikto nikomu ne ustupit, a potom
vyjdet lakej i ob®yavit, chto kushat' podano, togda vse vstanut i pojdut
uzhinat'.
Uraniya. Luchshe konca ne pridumaesh'! Na nem my i ostanovimsya!
Pervoe predstavlenie komedii sostoyalos' v Parizhe na scene teatra
Pale-Royal' 1 iyunya 1663 g. Mol'er v spektakle ne uchastvoval.
P'esa byla vpervye napechatana v 1663 g. ("La Critique de l'Ecole des
femmes", ed. Ch. de Sercy, 1663).
Pervoe izdanie russkogo perevoda "Kritika na SHkolu zhenshchin", perevod N.
Maksimova, izd. O. Baksta, 1884, Sobr. soch. Mol'era, t. I.
Pervaya russkaya postanovka: Peterburg, Aleksandrijskij teatr, 1842 g.
(benefis A. E. Martynova).
Str. 491. "Koroleve-materi". Koroleva-mat', Anna Avstrijskaya,
otlichalas' bol'shoj nabozhnost'yu i vposledstvii yavilas' yaroj storonnicej
zapreshcheniya "Tartyufa".
Str. 503. ...raznica mezhdu poluluidorom i pyatnadcat'yu su... -
Pol-luidora (sto desyat' su) stoilo mesto na samoj scene, a pyatnadcat' su -
mesto dlya stoyaniya v partere teatra.
Str. 506. ...aktery drugih teatrov otzyvayutsya o nej durno... - Rech'
idet ob akterah teatrov Burgundskogo otelya i Mare, konkurirovavshih s teatrom
Mol'era.
Str. 510. ...po receptu "Francuzskogo povara"... - populyarnaya
povarennaya kniga, nazyvavshayasya v svoem podzagolovke "SHkoloj podzharok"
("L'Ecole der ragouts"). Izdana v Parizhe v 1651 g.
G. Boyadzhiev
Last-modified: Thu, 03 Nov 2005 09:12:29 GMT