Ocenite etot tekst:

 

---------------------------------------------------------------
     "The Compass Rose", part "Nadir", "The Author of the Acacia Seeds"
     Copyright ©,1974 by Ursula K. Le Guin.
     Copyright ©, perevod, Guzhov E., 1995.
     Email: gu@samuni.silk.org
---------------------------------------------------------------

     "The Author of the Acacia Seeds"

     "Avtor semyan akacii"

     i drugie izvlecheniya iz "ZHurnala
     Associacii Terolingvistiki"


     Najdeny   soobshcheniya,   zapisannye  ekssudatom  osyazatel'noj  zhelezy  na
lishennyh  semyazachatkov  semenah  akacii,  lezhashchih  ryadami  v  konce   uzkogo
erraticheskogo  tunnelya,  nachinayushchegosya  s  odnogo iz nizhnih urovnej kolonii.
Imenno uporyadochennoe raspolozhenie semyan  privleklo  pervonachal'noe  vnimanie
issledovatelya.
     Soobshcheniya  fragmentarny,  a  perevod  priblizitelen  i v vysshej stepeni
interpretacionen, odnako tekst  vyglyadit  zasluzhivayushchim  interesa,  hotya  by
iz-za  porazitel'nogo  neshodstva  s  lyubymi drugimi izvestnymi nam tekstami
Murav'ev.

     Semena 1-13



      [YA] ne [budu] trogat' antenny. [YA] ne [budu]
     gladit'. [YA] istrachu na suhie semena sladost'
      [moej] dushi. Ih najdut, kogda [ya] umru.
     Potrogaj eto suhoe derevo! [YA] prizyvayu! [YA] zdes'!



      Al'ternativno otryvok mozhet byt' prochitan sleduyushchim obrazom:



     Ne trogaj antenny. Ne glad'. Istrat' na suhie
     semena sladost' [svoej] dushi. [Drugie] najdut
     ih, kogda [ty] umresh'. Dotron'sya do etogo
     suhogo dereva! Prizyvayu: [ya] zdes'!



     Ni odin iz izvestnyh dialektov Murav'ev ne ispol'zuet  vyrazhenij  inache
kak  v  tret'em  lice  edinstvennogo i mnozhestvennogo chisla. V dannom tekste
ispol'zovany tol'ko kornevye formy  glagolov,  poetomu  net  sposoba  uznat'
yavlyaetsya li otryvok avtobiograficheskim ili imelos' v vidu zayavlenie.

     Semena 14-22



     Tunneli dlinny. Dlinnee neotunnelennoe. Net
     tunnelya, dostigshego konca neotunnelennogo.
     Neotunnelennoe idet dal'she, chem my mozhem dojti
     za desyat' dnej [t.e. vechno]. Hvalite!



     Metka, perevedennaya "Hvalite!", yavlyaetsya polovinoj obychnogo vosklicaniya
"Hvalite  korolevu!"  ili  "Da zdravstvuet koroleva!", ili "Ura koroleve!" -
odnako slovo/metka, oboznachayushchee "korolevu" opushcheno.

     Semena 23-29



     Kak murav'ya sredi murav'ev vragov ubivayut, tak
     muravej bez murav'ev umiraet, no bytie bez
     murav'ev sladko, kak medovaya rosa.



     Murav'ya, vtorgshegosya ne v svoyu koloniyu, obychno  ubivayut.  Izolirovannyj
ot  drugih,  Muravej  neizmenno umiraet priblizitel'no cherez den'. Trudnym v
etom otryvke yavlyaetsya slovo/metka "bez murav'ev", kotoroe my ponimaem kak "v
odinochestve" - koncepciya, dlya  kotoroj  v  Murav'inom  yazyke  ne  sushchestvuet
slova/metki.

     Semena 30-31



     Esh'te yajca! Vverh s korolevoj!



     Sushchestvuyut  znachitel'nye  raznoglasiya  po povodu interpretacii frazy na
semeni 31. |to vazhnyj vopros, tak kak vse predshestvuyushchie semena  mogut  byt'
polnost'yu  ponyaty  lish'  v svete etogo osnovnogo utverzhdeniya. Doktor Rosboun
izobretatel'no dokazyvaet, chto avtor - beskrylaya nejtral'naya rabochaya samka -
beznadezhno pytaetsya stat' krylatym samcom i osnovat' novuyu  koloniyu,  uletev
vverh  v brachnyj polet s novoj korolevoj. Hotya tekst konechno dopuskaet takoe
prochtenie, my ubezhdeny, chto nichego v tekste ne podderzhivaet ego  -  i  menee
vsego  tekst  neposredstvenno predshestvuyushchego semeni nomer 30: "Esh'te yajca!"
Ego prochtenie hotya i shokiruet, yavlyaetsya nesomnennym.
     My osmelivaemsya predpolozhit', chto putanica s  semenem  31  mozhet  imet'
prichinoj   etnocentricheskuyu  interpretaciyu  slova  "verh".  Dlya  nas  "verh"
yavlyaetsya "horoshim"  napravleniem.  Ne  tak,  ili  ne  obyazatel'no  tak,  dlya
Murav'ya. "Verh" eto napravlenie, otkuda prihodit pishcha; odnako, "niz" eto to,
gde  mogut byt' najdeny bezopasnost', mir, dom. "Verh" - eto palyashchee solnce,
moroznye nochi, net priyuta v lyubimyh tunnelyah, izgnanie, smert'.  Poetomu  my
predpolagaem, chto etot strannyj avtor v uedinenii neobitaemogo tunnelya, ishchet
sredstvo   vyrazit'   krajnee  bogohul'stvo,  myslimoe  dlya  Murav'ya  i  chto
pravil'nym prochteniem semyan 30-31 v chelovecheskoj terminologii yavlyaetsya:



     Esh'te yajca! Doloj korolevu!



     Vysushennoe telo  nebol'shogo  rabochego  Murav'ya  bylo  najdeno  ryadom  s
semenem  31  otkrytogo  manuskripta.  Golova  otorvana  ot grudnogo pancirya,
veroyatno, zhvalami soldata kolonii. Semena,  zabotlivo  vylozhennye  risunkom,
napominayushchim  muzykal'nye  noty,  okazalis' nenarushennymi. (Murav'i iz kasty
soldat  negramotny;  poetomu  soldata  predpolozhitel'no  ne   zainteresovala
kollekciya  bespoleznyh  semyan,  s kotoryh udaleny s®edobnye semyazachatki). Ne
ostalos' zhivyh Murav'ev v dannoj kolonii, razrushennoj v vojne s  blizlezhashchim
muravejnikom vo vremya, posleduyushchee za smert'yu avtora semyan akacii.

               G.D'Arbi, T.R.Bardol




     Ob®yavlenie ob ekspedicii

     Isklyuchitel'naya   trudnost'   chteniya   yazyka   Pingvinov  ves'ma  sil'no
oblegchaetsya primeneniem podvodnoj  kamery  dlya  zapisi  dvizhenij.  Fil'm  po
men'shej  mere  mozhno  povtorit'  i  tem zamedlit' tekuchuyu posledovatel'nost'
scenariya do tochki, gde postoyannym povtoreniem i terpelivym izucheniem  mnogie
elementy  etoj  v  vysshej  stepeni  elegantnoj i zhivoj literatury mogut byt'
shvacheny, hotya nyuansy, a vozmozhno i sushchnost', dolzhno byt', vsegda uskol'zayut
ot nas.
     Blagodarya professoru D'yubi, kotoryj ukazal na otdalennye svyazi  dannogo
scenariya   so   scenariyami   Malogo   Serogo  Gusya,  stal  vozmozhnym  pervyj
predvaritel'nyj  slovar'  yazyka  Pingvinov.  Analogii  s  yazykom  Del'finov,
kotorymi pol'zovalis' do nyneshnego vremeni, ne vsegda okazyvalis' poleznymi,
a zachastuyu sovershenno vvodyashchimi v zabluzhdenie.
     V   samom  dele,  vyglyadit  stranno,  chto  scenarij,  zapisannyj  pochti
polnost'yu kryl'yami, sheej i vozduhom, dolzhen dat' klyuch k poezii korotko-sheih,
lasto-krylyh pisatelej po vode. No my ne najdem  eto  stol'  strannym,  esli
pripomnim tot fakt, chto Pingviny yavlyayutsya pticami, nesmotrya na vse ochevidnye
svidetel'stva protivnogo.
     Iz-za  togo,  chto ih scenarij napominaet Del'finij po forme, ne sleduet
predpolagat', chto on dolzhen byt'  pohozhim  na  nego  po  soderzhaniyu.  I  eto
dejstvitel'no  tak.  Nalichestvuet,  konechno,  tot  zhe  ekstraordinarnyj  um,
vspyshki bezumnogo yumora, ta zhe izobretatel'nost' i nepodrazhaemaya graciya.  Iz
tysyach  literatur roda Ryb, lish' nekotorye demonstriruyut hot' kakoj-to yumor i
tot  obychno  dovol'no  prostovatogo,  primitivnogo  sorta,  i   velikolepnaya
gracioznost'  yazyka  Akul  ili  yazyka Makreli absolyutno otlichna ot radostnoj
energii vseh scenariev yazyka Lastonogih.  Radost',  energiya  i  yumor  -  vse
prisushche  avtoram-Pingvinam,  kak i mnogim samym tonkim metram yazyka Tyulenej.
Svyaz'yu  yavlyaetsya  temperatura  krovi.  Odnako  konstrukciya  mozga  i   matki
vozdvigaet  nepreodolimyj  bar'er!  Del'finy  ne  otkladyvayut  yajca.  V etom
prostom fakte lezhit celyj mir razlichij.
     Lish' kogda professor D'yubi napomnil nam, chto Pingviny  eto  pticy,  chto
oni  ne  plavayut,  a letayut v vode, tol'ko togda terolingvist smog podojti k
morskoj literature Pingvinov s ponimaniem, tol'ko togda byli zanovo  izucheny
celye  mili  uzhe  poluchennyh  zapisej  na plenke i v konce koncov oceneny po
dostoinstvu.
     Odnako, trudnosti perevoda vse eshche ostayutsya s nami.
     Udovletvoritel'naya stepen' ponimaniya uzhe dostignuta v  yazyke  Pingvinov
Adeli.  Trudnosti  zapisi  gruppovogo  kineticheskogo performansa v shtormovom
okeane, gustom, slovno gorohovyj sup, ot  planktona  pri  temperature  v  31
gradus  po  Farengejtu  znachitel'ny,  odnako  uporstvo  literaturnogo kruzhka
Ledovogo Bar'era Rossa polnost'yu voznagrazhdeny takimi  otryvkami,  kak  "Pod
ajsbergom"  iz  "Osennej  pesni"  -  etot  otryvok  nyne  poluchil  vsemirnuyu
izvestnost' v postanovke Anny Serebryakovoj iz Leningradskogo Baleta. Nikakoj
slovesnyj perevod ne mozhet dostich' polnoty versii  miss  Serebryakovoj.  Ibo,
sovershenno  ochevidno,  chto  net  sposoba  vosproizvesti  v  pis'mennoj forme
central'no-vazhnuyu  mnogoznachnost'  original'nogo  teksta,  stol'   prekrasno
ispolnennogo polnoj truppoj kompanii Leningradskogo Baleta.
     V  samom  dele, to, chto my nazyvaem "perevodami" s yazyka Adelej - ili s
lyuboj drugoj gruppy kineticheskih tekstov -  yavlyaetsya,  grubo  govorya,  vsego
lish'  notami  -  libretto  bez  opery. Baletnaya versiya - eto vernyj perevod.
Nichego v slovah ne mozhet byt' zavershennym.
     YA predpolagayu poetomu,  hotya  predpolozhenie  mozhet  byt'  s  odinakovym
uspehom  vstrecheno  kak  nedovol'stvom ili gnevom, tak i gromkim smehom, chto
dlya terolingvista - v protivopolozhnost'  artistu  ili  prostomu  lyubitelyu  -
kineticheskie  morskie  proizvedeniya Pingvinov yavlyayutsya menee vsego obeshchayushchim
polem issledovanij: i,  dalee,  chto  yazyk  Adelej,  pri  vsem  ego  sharme  i
otnositel'noj  prostote,  est'  menee  obeshchayushchee pole issledovanij, chem yazyk
Imperatorskih Pingvinov.
     Imperator! - ya predchuvstvuyu otvet moih  kolleg  na  eto  predpolozhenie.
YAzyk Imperatorov! Samyj trudnyj, naibolee uedinennyj iz vseh dialektov yazyka
Pingvinov!   YAzyk,  o  kotorom  sam  professor  D'yubi  zametil:  "Literatura
Imperatorskogo Pingvina tak zhe neprivlekatel'na,  tak  zhe  nepristupna,  kak
samo zamerzshee serdce Antarktiki. Ee krasoty, vozmozhno, yavlyayutsya nezemnymi."
     Vozmozhno.  YA  ne  nedoocenivayu  trudnostej,  ne  poslednej  iz  kotoryh
yavlyaetsya   temperament   Imperatorov,   gorazdo   bolee   neobshchitel'nyj    i
otstranennyj,  chem  u  lyubogo  drugogo Pingvina. No, paradoksal'nym obrazom,
imenno na etoj neobshchitel'nosti ya osnovyvayu svoyu nadezhdu.  Imperator  eto  ne
odinochnaya,  a  obshchestvennaya  ptica,  i  v sezon razmnozheniya nahodyas' na sushe
zhivet koloniyami, kak i Adeli; odnako, eti kolonii gorazdo men'she  i  gorazdo
tishe,  chem  kolonii  Adelej.  Svyazi mezhdu chlenami kolonii Imperatorov skoree
personal'nye, chem obshchestvennye. Imperator individualist. Poetomu mne kazhetsya
pochti navernoe, chto literatura Imperatorov  okazhetsya  sochinennoj  otdel'nymi
avtorami,  a  ne horom; i poetomu budet perevodima na chelovecheskuyu rech'. |to
budet kineticheskaya literatura, no takaya otlichnaya ot prostranstvenno shirokih,
bystryh, mnogosostavnyh horov morskih literaturnyh proizvedenij! Pristal'nyj
analiz i podlinnyj perevod mozhet stat', nakonec, vozmozhen.
     I chto zhe? - sprosyat moi kritiki. Dolzhny li my pakovat'sya i plyt' na mys
Kroz'er, vo t'mu, v meteli,  v  morozy  minus  60  gradusov,  edinstvenno  v
nadezhde zapisat' problematichnuyu poeziyu neskol'kih strannyh ptic, sidyashchih tam
vo  t'me  serediny zimy, v metelyah, na moroze v minus 60 gradusov, na vechnom
l'du, s yajcom na lapah?
     I moj otvet - da. Ibo, kak i professoru D'yubi,  instinkt  govorit  mne,
chto krasota etoj poezii nastol'ko nezemnaya, kak nichto iz togo, chto my smozhem
kogda-libo najti na Zemle.
     Tem iz moih kolleg, v kom silen duh nauchnogo lyubopytstva i esteticheskij
risk,  ya  skazhu:  Predstav'te  sebe: led, nesushchijsya sneg, t'ma, neprestannye
rydaniya i rev vetra. V etoj chernoj zabroshennosti sognulas' nebol'shaya  gruppa
poetov.  Oni  golodayut,  oni  ne  budut  est' nedelyami. Na lapah kazhdogo pod
teplymi per'yami  zhivota  pokoitsya  odno  gromadnoe  yajco,  zashchishchennoe  takim
obrazom ot mertvyashchego prikosnoveniya l'da. Poety ne mogut slyshat' drug druga,
oni  ne  mogut  videt' odin drugogo. Oni lish' mogut oshchushchat' teplotu drugogo.
|to i est' ih poeziya, ih iskusstvo. Podobno vsem  kineticheskim  literaturam,
ona  bezmolvna;  v  otlichie  ot  drugih  kineticheskih  literatur,  ona vsya -
nepodvizhnost', nevyrazimaya utonchennost'. Vz®eroshennoe pero, dvizhenie  kryla,
prikosnovenie,  legkoe, slaboe, teploe prikosnovenie togo, kto pered vami. V
nevyrazimejshem, otchayannom, chernom odinochestve - utverzhdenie. V otsutstvii  -
prisutstvie. V smerti - zhizn'.
     YA  poluchil  znachitel'nyj grant ot YUNESKO i organizuyu ekspediciyu. CHetyre
mesta eshche ne  zapolneny.  My  otpravlyaemsya  v  Antarktiku  v  chetverg.  Esli
kto-nibud' hochet prisoedinit'sya, dobro pozhalovat'!

               D.Petri




     Kolonka redaktora

     Prezident Associacii Terolingvistiki


     CHto est' YAzyk?

     Na  etot  vopros, central'nyj v nauke terolingvistike, mozhno otvetit' -
evristicheski  -  samim  faktom  sushchestvovaniya  etoj  nauki.   YAzyk   -   eto
kommunikaciya.  |to  yavlyaetsya aksiomoj, na kotoroj pokoitsya vsya nasha teoriya i
vse nashi issledovaniya i iz kotoroj vyvedeny vse nashi otkrytiya; a uspeh  etih
otkrytij  udostoveryaet  zakonnost'  aksiomy.  Odnako,  dlya svyazannogo, no ne
identichnogo   voprosa:   CHto   est'   Iskusstvo?,   my    eshche    ne    imeem
udovletvoritel'nogo otveta.
     Tolstoj v knige, v zagolovok kotoroj vynesen dannyj vopros, otvechaet na
nego chetko  i  yasno: Iskusstvo tozhe est' kommunikaciya. Mne kazhetsya, chto etot
otvet byl prinyat terolingvistikoj bez proverki ili kritiki. Naprimer, pochemu
terolingvisty izuchayut tol'ko ZHivotnyh?
     CHto zh, potomu chto Rasteniya ne obshchayutsya.
     Rasteniya ne obshchayutsya, eto fakt. Poetomu u  Rastenij  net  YAzyka;  ochen'
horosho,  eto  sleduet  iz nashej bazisnoj aksiomy. Poetomu, takzhe, u Rastenij
net Iskusstva. No, postojte! Ved' eto sleduet  ne  iz  bazisnoj  aksiomy,  a
tol'ko iz neproverennoj tolstovskoj korellyacii.
     A chto esli Iskusstvo ne kommunikativno?

     Ili, chto esli nekotorye Iskusstva kommunikativny, a nekotorye net?

     YAvlyayas'  sami  ZHivotnymi,  aktivnymi,  hishchnikami,  my  ishchem (dostatochno
estestvenno) aktivnoe, hishchnoe, kommunikativnoe Iskusstvo, i  kogda  nahodim,
to  my  ego  uznaem.  Razvitie  dannoj  sposobnosti k uznavaniyu i masterstvo
ocenki yavlyaetsya nashim nedavnim i velikolepnym dostizheniem.
     Odnako, ya hochu skazat', chto nesmotrya na vse ogromnye uspehi,  sdelannye
terolingvistikoj za poslednie desyatiletiya, my nahodimsya lish' v nachale nashego
veka  otkrytij. My ne dolzhny stanovit'sya rabami nashih sobstvennyh aksiom. My
eshche ne podnyali nashih glaz k  obshirnym  gorizontam  pered  nami.  My  eshche  ne
posmotreli v lico pochti ustrashayushchemu vyzovu so storony Rastenij.
     Esli  ne-kommunikativnoe,  vegetativnoe Iskusstvo sushchestvuet, my dolzhny
zanovo produmat' vse osnovnye elementy nashej nauki i nauchit'sya novoj tehnike
issledovanij.
     Ibo prosto nevozmozhno perenesti kriticheskoe i  tehnicheskoe  masterstvo,
prilozhimoe  k  izucheniyu  misterij  ubijstv,  sovershaemyh  Laskoj,  k erotike
Lyagushek, ili k sagam tunnelej Dozhdevyh CHervej, na iskusstvo Krasnogo  Dereva
ili Kabachka-Cukkini.
     |to  ubeditel'no  dokazano  neudachej  -  blagorodnoj  neudachej - usilij
doktora  Srivasa  v  Kal'kutte,  primenivshego  zamedlennuyu  fotos®emku   dlya
sozdaniya  leksikona  Podsolnechnika. Ego popytka byla otvazhnoj, no obrechennoj
na  neudachu.  Ibo  ego  podhod  byl  kineticheskim  -  metod,  prilozhimyj   k
kommunikativnomu  iskusstvu  CHerepahi,  Ustricy,  ili  Ulitki.  On  uvidel v
kachestve problemy, kotoruyu sleduet reshit' lish' i tol'ko lish'  isklyuchitel'nuyu
medlennost' kinezisa Rastenij.
     Odnako  problema  gorazdo  velichestvennee. Iskusstvo, kotoroe on iskal,
esli ono sushchestvuet, yavlyaetsya nekommunikativnym Iskusstvom i,  veroyatno,  ne
kineticheskim. Vozmozhno, chto vremya, sushchestvennyj element, matrica i mera vseh
izvestnyh Iskusstv ZHivotnyh, voobshche ne vhodit v Iskusstvo Rastenij. Rasteniya
mogut pol'zovat'sya metrom vechnosti. My ne znaem, tak li eto.
     My  ne  znaem.  Vse,  chto  my  mozhem  predpolozhit',  chto predpolagaemoe
Iskusstvo Rastenij sovershenno otlichno ot Iskusstva ZHivotnyh. CHto eto  takoe,
my   skazat'   ne   mozhem,  my  eshche  ne  otkryli  ego.  Odnako  s  nekotoroj
opredelennost'yu ya predskazyvayu, chto ono sushchestvuet, i chto kogda ego  najdut,
ono  ne  okazhetsya  ne akciej, no reakciej, ne kommunikaciej, no vospriyatiem.
Ono budet v tochnosti protivopolozhno Iskusstvu, kotoroe my  znaem  i  uznaem.
Ono budet pervym passivnym Iskusstvom, stavshim izvestnym nam.
     Smozhem  li  my  v samom dele ego uznat'? Smozhem li my kogda-libo ponyat'
ego?
     Ponimanie  budet  chrezvychajno  trudno.  |to  yasno.  No  my  ne   dolzhny
otchaivat'sya.  Vspomnite,  chto  ne  dalee  kak  v  seredine  dvadcatogo  veka
bol'shinstvo uchenyh i mnogie artisty ne verili dazhe tomu, chto yazyk  Del'finov
voobshche  mozhet  byt'  ponyaten  chelovecheskomu mozgu - ili stoit ego ponimaniya!
Projdet vek i vozmozhno my  sami  okazhemsya  ravnym  obrazom  osmeyannymi.  "Vy
poverite",  skazhet  fitolingvist kritiku-estetu, "oni ne mogli prochest' dazhe
yazyk Romashki".  I  oni  ulybnutsya  nashemu  nevezhestvu,  podnimaya  ryukzaki  i
napravlyayas'  chitat'  nedavno  rasshifrovannuyu  liriku Mhov na severnom sklone
Pajk-pika.
     I s nimi, ili za nimi,  vozmozhno,  pridet  eshche  bolee  smelyj  iskatel'
priklyuchenij   -   pervyj   geolingvist,  kotoryj,  ne  obrashchaya  vnimaniya  na
delikatnuyu,  prehodyashchuyu  liriku  Mhov,  stanet  chitat'  pod  neyu  eshche  menee
kommunikativnuyu,  eshche  bolee  passivnuyu,  polnost'yu  vnevremennuyu, holodnuyu,
vulkanicheskuyu poeziyu Skal: kazhdaya iz kotoryh govorit vsego po  odnomu  slovu
kak  ugodno  dolgo,  posredstvom  samoj  Zemli,  v bezmernom odinochestve dlya
bezmernogo soobshchestva, dlya Prostranstva.

Last-modified: Sun, 20 Jun 1999 07:24:35 GMT
Ocenite etot tekst: