uliya. Neuzheli mne vechno  pridetsya  ukoryat'  moego  Foklenda  v  takoj
vzdornoj melochnosti? Neuzheli rasskazy kakogo-to glupogo derevenskogo  soseda
znachat dlya vas bol'she, chem moya ispytannaya lyubov'?
     Foklend. Net-net, oni nichego ne znachat,  Dzhuliya!  Netnet,  ya  schastliv,
esli vy... Tol'ko skazhite mne, chto, kogda  vy  peli,  vam  ne  bylo  veselo!
Skazhite mne, chto, kogda vy tancevali, vy dumali o Foklende!
     Dzhuliya. YA nikogda  ne  byvayu  schastliva  v  vashem  otsutstvii.  Esli  ya
starayus' kazat'sya veseloj, to eto dlya togo, chtoby nikto ne podumal, budto  ya
somnevayus' v vernosti moego Foklenda. Esli by  ya  kazalas'  pechal'noj,  zlye
yazyki torzhestvovali by i uveryali, chto ya otdala svoe serdce cheloveku, kotoryj
pokinul menya, chto ya oplakivayu svoe legkoverie i  ego  nepostoyanstvo.  Ver'te
mne, Foklend, ya ne hochu uprekat' vas, kogda govoryu, chto chasto  skryvayu  svoe
gore pod ulybkoj, chtoby moi blizkie ne  dogadalis',  ot  ch'ej  zhestokosti  ya
terplyu.
     Foklend. Dzhuliya,  vy  vsegda  byli  po  otnosheniyu  ko  mne  voploshchennoj
dobrotoj. O, kakoe ya zhivotnoe, chto hot' na minutu smeyu  usomnit'sya  v  vashej
lyubvi!
     Dzhuliya. Esli moe chuvstvo k vam izmenitsya  hot'  na  volos,  pust'  moim
imenem narekut legkomyslie i chernuyu neblagodarnost'!
     Foklend. O Dzhuliya, eto poslednee slovo reznulo menya! Kak by ya hotel  ne
imet' nikakogo prava na vashu  blagodarnost'!  Zaglyanite  horoshen'ko  v  svoyu
dushu, Dzhuliya: mozhet byt', to, chto vy prinyali za lyubov', na samom dele tol'ko
goryachij poryv slishkom blagodarnogo serdca?
     Dzhuliya. Za kakie zhe dostoinstva ya dolzhna vas lyubit'?
     Foklend. Ni za kakie! Cenit' vo mne kakie by to ni bylo dostoinstva uma
ili dushi - eto znachilo by  tol'ko  uvazhat'  menya.  A  chto  kasaetsya  vneshnih
kachestv... O, skol'ko raz ya hotel byt' izurodovannym - togda  ya  po  krajnej
mere znal by, chto v vashem chuvstve moya vneshnost' ne igraet nikakoj roli!
     Dzhuliya. Kogda priroda darit  muzhchinu  etim  mnimym  prevoshodstvom,  on
imeet pravo smeyat'sya nad  neumestnost'yu  ee  vnimaniya;  ya  vstrechala  lyudej,
kotorye v etom otnoshenii, mozhet byt', namnogo prevoshodili vas, no, hotya moi
glaza videli eto, serdce molchalo.
     Foklend. Vot eto uzhe nehorosho  s  vashej  storony,  Dzhuliya!  YA  prezirayu
vneshnost' v muzhchine, no vse-taki... Esli b vy menya lyubili tak, kak  ya  hochu,
to, bud' ya efiopom, ya vse zhe kazalsya by vam krasivee vseh.
     Dzhuliya. YA vizhu, vy reshili byt'  so  mnoj  nedobrym!  Ili  tot  dogovor,
kotorym otec svyazal nas, daet vam bol'she prav, chem prosto vlyublennomu?
     Foklend.  Vot  opyat',  Dzhuliya,  vy  navodite  menya  na  mysli,  kotorye
opravdyvayut i pooshchryayut moi somneniya. YA ne hochu byt' svobodnym. YA  gord  moim
obyazatel'stvom. No...  no...  mozhet  byt',  tol'ko  vashe  uvazhenie  k  etomu
torzhestvennomu obyazatel'stvu yavilos' prichinoj  vashej  lyubvi,  kotoraya  inache
dostalas' by komu-nibud' bolee dostojnomu? Kak ya mogu byt' uveren, chto  esli
by ne vashe obeshchanie, ya vse zhe byl by predmetom vashej postoyannoj lyubvi?
     Dzhuliya. Tak ispytajte menya. Budem tak zhe svobodny, kak do etogo.  Budem
chuzhimi drug drugu: moe serdce ne izmenitsya!
     Foklend. Von ono chto! Kakaya  pospeshnost',  Dzhuliya!  Kak  vy  toropites'
osvobodit'sya ot menya! Esli b vasha lyubov' ko mne byla neizmennoj i pylkoj, vy
by ne stali otkazyvat'sya ot svoih prav, dazhe pozhelaj ya etogo!
     Dzhuliya. O, vy terzaete mne serdce! YA bol'she ne v silah vynosit' etogo!
     Foklend. YA ne hotel ogorchat' vas. Esli by ya men'she lyubil vas, ya  by  ne
dostavil vam ni odnoj gor'koj minuty. No vyslushajte menya: vot v chem  prichina
vseh moih somnenij i muchenij... ZHenshchinam ne  svojstvenno  vzveshivat'  motivy
svoih chuvstv; oni chasto gotovy prinyat' za pobuzhdenie svoego serdca  to,  chto
im diktuet holodnyj rassudok, chuvstvo blagodarnosti ili  dochernij  dolg.  Ne
hochu hvastat', no vse  zhe  dolzhen  skazat',  chto  ni  moj  vozrast,  ni  moya
vneshnost', ni moj  harakter  ne  mogut  vnushit'  otvrashcheniya;  sostoyanie  moe
takovo, chto ni odnu zhenshchinu nel'zya budet upreknut'  v  neblagorazumii,  esli
ona vyjdet za menya. O Dzhuliya, kogda lyubvi tak pomogaet rassudok,  motivy  ee
mogut pokazat'sya podozritel'nymi utonchennoj dushe.
     Dzhuliya. Ne  znayu,  k  chemu  klonyatsya  vashi  nameki;  no  tak  kak  oni,
nesomnenno, imeyut cel'yu oskorbit' menya, ya luchshe ujdu, chtoby izbavit' vas  ot
raskayaniya. YA vam dlya etogo nikakogo povoda ne davala. (Uhodit v slezah.)
     Foklend. Ushla v slezah!.. Podozhdite, Dzhuliya! Podozhdite minutku! Zaperla
dver'? Dzhuliya, dusha moya! Odnu minutku!.. YA  slyshu  rydan'ya?  O,  zlodejstvo!
Kakoe ya zhivotnoe, chto tak muchayu ee! No stoj... Da! Idet! Kak malo vyderzhki v
zhenshchine! Odno nezhnoe slovo, i ona  gotova  ustupit'.  Ne-et.  YA  oshibsya,  ne
idet!.. No, Dzhuliya, lyubov' moya, skazhite, chto vy proshchaete menya; vyjdite  hot'
tol'ko za etim, ne nado byt' takoj obidchivoj! Stoj!..  Ona  idet...  A  ya-to
dumal... Polnoe otsutstvie haraktera! Znachit, ee uhod tol'ko igra.  No  ya  i
vidu ne pokazhu, chto eto na  menya  podejstvovalo,  pritvoryus'  ravnodushnym...
(Napevaet chto-to. Potom prislushivaetsya.) Net, chert voz'mi,  ne  idet!  I  ne
dumala idti, ochevidno! |to uzhe ne vyderzhka, a upryamstvo, hot' ya i zasluzhivayu
togo.  Kak!  Posle  stol'  dolgoj  razluki  tak  terzat'  ee  nezhnost'?  |to
varvarstvo, nedostojnoe muzhchiny! Mne stydno  budet  ej  v  glaza  vzglyanut'.
Podozhdu, poka ee spravedlivyj gnev ostynet. I, esli ya eshche raz tak ogorchu ee,
pust'  ya  ee  navek  utrachu!  Pust'  sud'ba  soedinit  menya  v  nakazanie  s
kakoj-nibud' staroj baboj, chtoby ee nenasytnaya strast' i godami nakopivshayasya
zhelch' zastavili menya den' i noch' proklinat' moe bezumie! (Uhodit.)


        KARTINA TRETXYA

                             U missis Malaprop.

            Missis Malaprop s pis'mom v rukah i kapitan Absolyut.

     Missis Malaprop. Uzhe odno to, kapitan, chto vy syn sera  |ntoni,  sluzhit
mne dostatochnoj r_e_p_u_t_a_c_i_e_j,  no,  krome  togo,  vashe  chestnoe  lico
vpolne podtverzhdaet otzyv o vas vashego batyushki.
     Kapitan. Pozvol'te mne priznat'sya vam, sudarynya: tak kak ya  nikogda  ne
imel udovol'stviya videt' miss Lidiyu, menya glavnym obrazom privlekaet v  etom
dele nadezhda porodnit'sya s missis Malaprop. YA tak  mnogo  naslyshan  o  vashej
redkoj obrazovannosti, elegantnyh manerah i prochih  sovershenstvah;  ved'  ob
etom gremit molva.
     Missis Malaprop. Vy l'stite mne, ser! Sadites', kapitan, proshu vas.

                                  Sadyatsya.

Ah, kak malo lyudej v nashe vremya, sposobnyh ocenit' s_k_a_b_r_e_z_n_o_s_t_' v
zhenshchine.  Nikto  ne  dumaet,  chto  dlya  svetskoj  damy  vazhno imet' kakie-to
poznaniya. Muzhchiny cenyat tol'ko nichego ne stoyashchij cvetok - krasotu.
     Kapitan. K sozhaleniyu, eto slishkom verno, sudarynya. No,  ya  boyus',  nashi
damy sami otchasti vinovaty v etom: oni dumayut, chto my tak  vysoko  cenim  ih
krasotu, chto um  i  obrazovanie  schitaem  izlishnimi.  Poetomu  oni,  podobno
plodovym derev'yam, prinosyat plody tol'ko posle cveteniya... Malo kto  pohodit
na missis Malaprop i na apel'sinovoe derevo, kotoroe odnovremenno  bogato  i
cvetami i plodami.
     Missis Malaprop. Ser, vy ochen' lyubezny! (V storonu.) On pryamo ananas po
blagovospitannosti. (Kapitanu.) Vam nebezyzvestno, kapitan, chto eta vetrenaya
devchonka umudrilas'  kakim-to  obrazom  vlyubit'sya  v  nishchego,  proshchelygu,  v
kakogo-to praporshchika, kotorogo nikto iz nas ne vidal i ne znaet.
     Kapitan. Kak zhe, ya slyshal ob etoj glupoj istorii. No ej  eto  niskol'ko
ne vredit v moih glazah.
     Missis Malaprop. Vy ochen' dobry i snishoditel'ny, kapitan.  S  teh  por
kak ya proizvela polnuyu e_k_z_e_k_u_c_i_yu vsej etoj istorii, ya  sdelala  vse,
chto v moih silah: davno uzhe  k_a_t_a_s_t_r_o_f_i_ch_e_s_k_i  zapretila  ej  i
dumat' ob etom o_b_®_e_k_t_e, rasskazala ej o p_r_o_d_u_k_t_e  sera  |ntoni,
no dolzhna, k sozhaleniyu, k_o_n_s_u_l_'_t_i_r_o_v_a_t_',  chto  ona  reshitel'no
otvergaet vse p_a_r_t_i_t_u_r_y, kotorye ya ej predlagayu.
     Kapitan. |to, veroyatno, ochen' vas rasstraivaet, sudarynya?
     Missis Malaprop. Ah, i ne govorite! YA pryamo do isteriki  neskol'ko  raz
dohodila s nej. YA nadeyalas', chto ona brosila perepisku s nim  -  i  chto  zhe?
Segodnya ya perehvatila eshche odnu zapisku ot etogo o_b_®_e_k_t_a. Vot ona  -  u
menya v karmane.
     Kapitan (v storonu). CHert voz'mi, moya poslednyaya zapiska!
     Missis Malaprop (daet emu  zapisku).  Vot!  Mozhet  byt',  vam  izvesten
pocherk?
     Kapitan  (v  storonu).  Tak  i  est',  moya   zapiska!   Ah,   malen'kaya
predatel'nica Lyusi. (K missis Malaprop.)  Kak  budto  ya  videl  ran'she  etot
pocherk... Da, polozhitel'no, ya ego znayu.
     Missis Malaprop. Net, vy prochtite, kapitan! (Protyagivaet emu pis'mo.)
     Kapitan (chitaet). "Kumir dushi moej, obozhaemaya Lidiya..." Kak nezhno!
     Missis Malaprop. Da, no kakoe koshchunstvo pri etom.
     Kapitan. "...Menya chrezvychajno vstrevozhili poluchennye ot  vas  izvestiya,
tem bolee chto moj novyj sopernik..."
     Missis Malaprop. To est' vy, kapitan.
     Kapitan.   "...Izvesten   za   blagorodnogo   cheloveka   i    istinnogo
dzhentl'mena". Nu, eto dovol'no lyubezno s ego storony.
     Missis Malaprop. On tak pishet s cel'yu: eto hitrost'.
     Kapitan. Gotov poruchit'sya, chto vy  pravy,  sudarynya.  Missis  Malaprop.
CHitajte, chitajte dal'she, vy uvidite.
     Kapitan. "CHto kasaetsya steregushchego vas starogo drakona..."  -  kogo  zhe
eto on podrazumevaet?
     Missis Malaprop. Menya, ser, menya, on  menya  podrazumevaet!  No  chitajte
dal'she!
     Kapitan. Naglyj negodyaj! "... CHego  by  eto  ni  stoilo,  ya  obmanu  ee
bditel'nost'. YA slyhal, chto to zhe smeshnoe tshcheslavie, kotoroe  zastavlyaet  ee
krasit' svoyu  fizionomiyu  i  peresypat'  svoyu  skuchnejshuyu  boltovnyu  uchenymi
slovami, znacheniya kotoryh ona sama ne ponimaet..."
     Missis Malaprop. Slyshite, ser? On napadaet na moi chasti rechi! CHto vy na
eto skazhete? Esli ya chem-nibud' i  mogu  pohvastat',  to  eto  imenno  svoimi
o_r_a_k_u_l_'_s_k_i_m_i sposobnostyami,  bogatym  zapasom  vsyakih  ostroumnyh
e_p_i_t_a_f_i_j.
     Kapitan.  On  zasluzhivaet,  chtoby  ego  povesili  i  chetvertovali!   No
pozvol'te. "...To zhe samoe smeshnoe tshcheslavie..."
     Missis Malaprop. Mozhno ne povtoryat', ser!
     Kapitan. Proshu proshchen'ya. "...Prevrashchaet ee v igrushku grubejshej lesti  i
pritvornogo voshishcheniya". Vot naglyj duralej! "U  menya  est'  plan,  kak  nam
vskore ustroit'  svidanie  s  soglasiya  staroj  ved'my  i  dazhe  sdelat'  ee
posrednicej v nashih otnosheniyah". Vidana li takaya naglost'?
     Missis  Malaprop.  Slyhali  vy  chto-nibud'  podobnoe?  On  obmanet  moyu
bditel'nost'! Vot kak! Ha-ha-ha! Posmotrim,  kak  on  vojdet  v  eti  dveri!
Ha-ha-ha! Uvidim, kto sposoben na luchshij k_o_m_p_o_t.
     Kapitan. Uvidim, sudarynya, uvidim! Ha-ha-ha! Vot  samonadeyannyj  shchenok!
Ha-ha-ha! No, missis Malaprop, esli  uzh  molodaya  osoba  tak  uvlechena  etim
sub®ektom, ne luchshe li nam vremenno zakryt' glaza na ih perepisku? Pust' oni
dovedut svoj komplot do konca; dajte ej bezhat', ya zhe v eto vremya ustroyu tak,
chto molodca zaderzhat, i vmesto nego sam pohishchu ee.
     Missis Malaprop. Ocharovatel'no pridumano! YA v vostorge. |to neslyhannyj
p_r_e_t_e_n_d_e_n_t.
     Kapitan. A nel'zya li povidat'sya  s  molodoj  osoboj?  Mne  hotelos'  by
uznat' ee nrav...
     Missis Malaprop. Vot  uzh  ne  znayu...  Ona  ne  podgotovlena  k  vashemu
poseshcheniyu... V takih veshchah ved' sleduet soblyudat' d_e_k_o_r_a_c_i_yu.
     Kapitan. O, menya ona primet. Skazhite ej tol'ko, chto Beverlej...
     Missis M a l a p r o p. Kak?
     Kapitan (v storonu). YAzyk moj - vrag moj!
     Missis Malaprop. CHto vy skazali o Beverlee?
     Kapitan. YA hotel vam predlozhit', chtoby  vy,  shutki  radi,  uverili  ee,
budto ee hochet videt' Beverlej: ona zhivo yavitsya togda. Ha-ha-ha!
     Missis Malaprop. Stoilo by nad nej tak podshutit': ved' on pisal ej, chto
dob'etsya moego soglasiya na ih svidanie. Ha-ha-ha! Pust' poprobuet!  (Zovet.)
Lidiya, idi syuda!.. On sdelaet menya posrednikom v ih otnosheniyah.  Ha-ha-ha!..
Lidiya, spustis' v gostinuyu!  Govoryat  tebe!..  Ne  udivlyayus'  vashemu  smehu!
Ha-ha-ha! Ego naglost' poistine smeha dostojna.
     Kapitan. |to dejstvitel'no smeshno, sudarynya! Ha-ha-ha!
     Missis Malaprop. Devchonka delaet vid, chto ne slyshit. YA sejchas  pojdu  i
skazhu ej, k_t_o ee zhdet. Pust' uznaet, chto ee zhelaet videt' kapitan Absolyut,
i ya zastavlyu ee vesti sebya kak sleduet.
     Kapitan. Kak vam ugodno, sudarynya.
     Missis Malaprop. Poka do  svidaniya,  kapitan.  Vy  vse  eshche  ne  mozhete
uspokoit'sya? Dejstvitel'no  smeshno.  Ha-ha-ha!  Obmanut'  moyu  bditel'nost'!
Ha-ha-ha! (Uhodit.)
     Kapitan. Ha-ha-ha. Pozhaluj, teper'  kak  raz  vremya  sbrosit'  masku  i
besprepyatstvenno  zavladet'  moej  prekrasnoj  dobychej...  No  eto  bylo  by
ravnosil'no tomu,  chtoby  poteryat'  ee  navek.  Mne  slishkom  horosho  znakom
kapriznyj nrav Lidii... Posmotrim, uznaet li ona menya? (Othodit v storonu  i
delaet vid, chto rassmatrivaet kartiny na stenah.)

                               Vhodit Lidiya.

     Lidiya. Kakaya nepriyatnaya scena predstoit mne... CHto mozhet byt'  uzhasnee,
chem vyslushivat' ob®yasneniya v lyubvi cheloveka, chuzhdogo serdcu!  Mne  sluchalos'
chitat', chto  inogda  devushki,  ochutivshis'  v  moem  polozhenii,  radi  svoego
vozlyublennogo vzyvayut k blagorodstvu ego sopernika. CHto, esli ya tak  sdelayu?
Vot on, etot nenavistnyj sopernik! Tozhe voennyj, no  kakaya  raznica  s  moim
Beverleem! CHto zhe on ne pristupaet k delu? Kakoj nebrezhnyj poklonnik, pravo!
CHuvstvuet sebya, kak doma. Zagovoryu pervaya. Kapitan Absolyut!
     Kapitan. Sudarynya! (Povorachivaetsya.)
     Lidiya. O bozhe! Beverlej!
     Kapitan. Ts-s... Tishe, tishe, zhizn' moya! Ne izumlyajtes'.
     Lidiya. YA tak udivlena... I tak  ispugana...  I  tak  schastliva...  Radi
boga! Kak vy syuda popali?
     Kapitan. V dvuh slovah: ya obmanul vashu tetushku; mne stalo izvestno, chto
moj novyj sopernik dolzhen byt' segodnya vecherom s vizitom u vas. Mne  udalos'
zaderzhat' ego, i ya yavilsya k nej pod imenem kapitana Absolyuta.
     Lidiya. Ah! Ocharovatel'no! I ona prinyala vas za molodogo Absolyuta?
     Kapitan. Ubezhdena, chto ya - eto on.
     Lidiya. Ha-ha-ha! Ne mogu uderzhat'sya ot  smeha  pri  mysli  o  tom,  kak
obmanuta ee pronicatel'nost'!
     Kapitan. No my  darom  tratim  dragocennye  mgnoveniya:  drugogo  takogo
sluchaya mozhet ne predstavit'sya. Pozvol'te zhe  mne,  moj  nezhnyj,  moj  dobryj
angel, molit' vas naznachit' vremya, kogda ya smogu spasti vas ot nezasluzhennyh
presledovanij i s uzakonennym pylom hodatajstvovat' o nagrade.
     Lidiya. Itak, vy soglashaetes',  Beverlej,  pozhertvovat'  bol'sheyu  chast'yu
moego zhalkogo bogatstva, etogo gruza, kotoryj otyagoshchaet kryl'ya lyubvi?
     Kapitan. O, bud'te moej  takaya,  kak  vy  sejchas,  bogataya  odnoj  lish'
krasotoj. Ne prinosite s soboj nikakogo pridanogo, krome vashej lyubvi, i  eto
budet chistejshim velikodushiem, potomu chto tol'ko lyubov'yu mozhet otplatit'  vam
vash bednyj Beverlej.
     Lidiya (v storonu). Kak ubeditel'ny ego slova! Kak prekrasna budet  nasha
bednost'!
     Kapitan. O dusha moya! Kakaya zhizn' ozhidaet nas togda! Lyubov', odna lyubov'
budet nashim kumirom i oporoj. My budem sluzhit' ej s  monasheskoj  strogost'yu,
otrechemsya ot vseh svetskih zabav i tol'ko na nej sosredotochim vse mysli, vse
postupki.  Gordyas'  svoimi  lisheniyami,  my  budem   radovat'sya   posramleniyu
bogatstva; na okruzhayushchem nas mrachnom fone bednosti vdvoe yarche zapylaet plamya
nashej chistoj lyubvi. Klyanus' nebom, ya s prezreniem otbrosil by  ot  sebya  vse
blaga mira, chtoby nasladit'sya toj minutoj, kogda ya prizhmu moyu Lidiyu k  svoej
grudi i skazhu ej: "V etom dlya menya vsya ulybka zhizni - drugoj net". (Obnimaet
ee. V storonu.) Nu, esli ona eto vyderzhit, to znachit v moyu igru vmeshalsya sam
d'yavol.
     Lidiya (v storonu). O, teper' ya reshila bezhat' s nim na  kraj  sveta!  No
moi neschast'ya eshche ne koncheny.

              Nezametno vhodit missis Malaprop i podslushivaet.

     Missis Malaprop. Ne mogu uterpet',  tak  mne  hochetsya  znat',  kak  eta
malen'kaya negodnica vedet sebya.
     Kapitan. O chem zhe vy tak zadumalis', Lidiya? Vasha goryachnost'  kak  budto
oslabela.
     Missis Malaprop (v storonu). Goryachnost' oslabela? Aga! Znachit, ona  tut
vyhodila iz sebya.
     Lidiya. O net, etogo ne budet, poka vo mne est' hot' kaplya zhizni!
     Missis Malaprop (v storonu). CHto za harakter! Vot chertenok!  Vsyu  zhizn'
gotova zlit'sya.
     Lidiya. Ne dumajte, chto bespoleznye ugrozy moej  nelepoj  tetushki  mogut
dlya menya imet' hot' malejshee znachenie.
     Missis Malaprop (v storonu). Vot eto poslushanie!
     Lidiya. Ee vybor - kapitan Absolyut, no moj vybor - Beverlej!
     Missis Malaprop (v storonu). Kakaya derzost'! V lico emu! Tak-taki pryamo
v lico!
     Kapitan. Tak pozvol'te zhe mne podkrepit' moi mol'by...  (Stanovitsya  na
koleni.)
     Missis  Malaprop  (v  storonu).  Bednyj  molodoj  chelovek!  Na  kolenyah
vymalivaet ee milosti! Sil bol'she  net  etogo  terpet'!  (Vyhodit  iz  svoej
zasady.) Ah ty, zlobnoe sozdan'e! YA vse slyshala...
     Kapitan (v storonu). CHert by pobral ee bditel'nost'!
     Missis Malaprop. Kapitan, ya, pravo, ne znayu, kak u vas prosit' proshchen'ya
za ee nepozvolitel'nuyu grubost'.
     Kapitan  (v  storonu).  Net,  vse  v  poryadke,  kak  vidno.  (K  missis
Malaprop.) YA ne teryayu nadezhdy, sudarynya, chto vremya smyagchit miss Lidiyu.
     Missis Malaprop. O, ne nadejtes': ona upryama, kak allegoriya na  beregah
Nila.
     Lidiya. No, tetushka, v chem zhe vy menya teper' obvinyaete?
     Missis Malaprop. Ah, i ne krasneet! Buntovshchica ty etakaya! Razve ty sama
sejchas ne skazala v lico  kapitanu,  chto  lyubish'  drugogo?  CHto  nikogda  ne
stanesh' ego zhenoj?
     Lidiya. Net, tetushka, etogo ya ne govorila.
     Missis Malaprop. Sily nebesnye! Kakaya derzost'! Lidiya, Lidiya! Ty dolzhna
by znat', chto lgat' v vysshej stepeni neprilichno dlya molodoj devicy! Razve ty
tol'ko chto ne pohvalyalas', chto Beverlej,  odin  tol'ko  bezdel'nik  Beverlej
vladeet tvoim serdcem? Otvechaj pravdu.
     Lidiya. |to pravda, tetushka, nikto, krome Beverleya...
     Missis Malaprop. Zamolchi! Zamolchi, samonadeyannaya devchonka! Ne smej  tak
govorit'!
     Kapitan. Proshu vas, missis  Malaprop,  ne  ostanavlivajte  miss  Lidiyu:
pust' govorit, chto hochet. M_e_n_ya eto ni minuty ne ogorchaet, uveryayu vas.
     Missis  Malaprop.  Vy  slishkom  dobry,   kapitan,   slishkom   myagki   i
terpelivy... Nu, miss, pozhalujte-ka so mnoj... YA budu zhdat'  vas  vskorosti,
kapitan. Pomnite, my okonchatel'no dogovorilis'.
     Kapitan. Ne zabudu, sudarynya.
     Missis Malaprop. Prostis' zhe s kapitanom polyubeznee, slyshish'?
     Lidiya. SHlyu vse blagosloveniya na moego Beverleya, na moego  vozlyublennogo
Bev...
     Missis Malaprop. Negodnica! Uzh ya zazhmu  tebe  rot!  Stupaj,  stupaj  za
mnoj.

  Uhodyat v raznye storony: kapitan Absolyut - posylaya Lidii pocelui, missis
                       Malaprop - meshaya ej govorit'.


        KARTINA CHETVERTAYA

                        Pomeshchenie Akra v gostinice.

                                Akr i Devid.

     Akr (konchaet odevat'sya). Nu chto, Devid, idet ko mne novyj kostyum?
     Devid. Da vy sovsem drugoj chelovek stali, hozyain! Vot vam krest! S  vas
hot' modnuyu kartinku risuj!
     Akr. Da, Devid, plat'e mnogo znachit!
     Devid. Eshche by ne znachilo! Plat'e - eto vse! Da esli by vy v takom  vide
pokazalis' u nas v imenii, staraya barynya nipochem by vas ne uznala. Dvoreckij
glazam by svoim ne poveril, a ekonomka tak pryamo  rasplakalas'  by!  Pomiluj
bozhe! Vot by sudomojka-to nahohotalas', podsmatrivaya u dverej! .. A uzh  vasha
lyubimica Dolli pokrasnela  by,  kak  moya  zhiletka...  Uh!  Bochku  elya  gotov
prozalozhit', chto vse sobaki v  derevne  stali  by  layat',  ne  uznavshi  vashu
milost'. A Filida, pozhaluj, i hvostom by ne mahnula!
     Akr. Da, Devid! Losk - velikoe delo.
     Devid. Vot i ya to zhe samoe govoryu mal'chishke naschet  vashih  sapog,  vasha
milost', a on menya i slushat' ne hochet.
     Akr. No, Devid, chto zhe eto mos'e de la Grae ne idet? Mne nado  osvezhit'
moi shchasse-balanse i plie.
     Devid. YA shozhu za nim opyat', sudar'!
     Akr. Shodi! Da, kstati, zaglyani, net li dlya menya chego-nibud' na pochte.
     Devid. Slushayu! Vot vam krest, ne mogu  naglyadet'sya  na  vashu  prichesku.
Esli by ya sam ne videl, kak ee stryapali, - hot' sejchas umeret', ne dogadalsya
by, chto eto za kushan'e! (Uhodit.)
     Akr (probuet tancevat'). Reverans... Glissada... Kupe... CHert by pobral
togo, kto vydumal kotil'ony. Dlya nas, derevenskih zhitelej, oni  huzhe  vsyakoj
algebry. Eshche menuet -  kuda  ni  shlo,  ego  ya  koe-kak  odoleyu,  koli  nuzhda
zastavit, da i v kontrdanse  v  gryaz'  licom  ne  udaryu.  Klyanus'  dzhigoj  i
barabanom, eto mne nichego ne stoit -  napravo,  nalevo,  figura...  s  lyubym
voennym posporyu u nas v derevne. No vot  eti  vse  basurmanskie  alemandy  -
kotil'ony - nichego v nih ne ponimayu. Nikogda s nimi  ne  spravlyus'.  U  menya
chestnye anglijskie nogi, ne ponimayut oni etoj francuzskoj tarabanshchiny...  Pa
tuda... pa syuda... pa, pa, a moya noga ne  glupa  i  ne  zhelaet  plyasat'  pod
francuzskuyu dudku.

                               Vhodit sluga.

     Sluga. Sudar'! Ser Lyucius O'Trigger zhelaet vas videt'.
     Akr. Prosi syuda.

                 Sluga uhodit. Vhodit ser Lyucius O'Trigger.

     Ser Lyucius. Mister Akr, schastliv obnyat' vas!
     Akr. Lyubeznejshij ser Lyucius, ya v vostorge, chto vizhu vas!
     Ser Lyucius. CHto vas tak neozhidanno privelo v Bat, drug moj?
     Akr. Klyanus' chest'yu, ya posledoval za  bluzhdayushchim  ogon'kom  Kupidona  i
popal v konce koncov v boloto. Koroche skazat',  menya  ochen'  oskorbili,  ser
Lyucius. YA ne stanu nazyvat' imen,  no  smotrite  na  menya,  kak  na  gluboko
oskorblennogo dzhentl'mena.
     Ser Lyucius. V chem delo, skazhite pozhalujsta? YA ne sprashivayu ob imenah.
     Akr. Vy tol'ko poslushajte, ser  Lyucius.  YA  vlyublyayus'  po  ushi  v  odnu
moloduyu devicu. Ee blizkie vsecelo pooshchryayut moe svatovstvo. YA edu za  nej  v
Bat. Posylayu zapisku o svoem  pribytii  i  v  otvet  poluchayu  izvestie,  chto
sud'boj molodoj osoby rasporyadilis'  inache.  Vot,  ser  Lyucius!  |to  li  ne
oskorblenie.
     Ser Lyucius. Eshche by! Ser'eznejshee oskorblenie! A vy ne  dogadyvaetes'  o
prichine etoj peremeny?
     Akr. Delo vot v chem. U menya est' sopernik, nekij Beverlej. Govoryat,  on
sejchas  tozhe  nahoditsya  zdes'.  Klyanus'  spletnyami  i  skandalami,   on-to,
navernoe, i est' vsemu prichina.
     Ser Lyucius. Sopernik? I vy polagaete, chto on  nedobrosovestno  vytesnil
vas?
     Akr. Konechno, nedobrosovestno! Inache on by ne mog etogo sdelat'.
     Ser Lyucius. Nu, sledovatel'no, vy znaete, kak vam ostaetsya postupit'?
     Akr. Ponyatiya ne imeyu, klyanus' chest'yu.
     Ser  Lyucius.  Zdes'  ne  prinyato  hodit'  pri  shpagah,  no...  Vy  menya
ponimaete?
     Akr. Kak! Drat'sya s nim?
     Ser Lyucius. Konechno! CHto zhe mozhet byt' drugogo v podobnom sluchae?
     Akr. No ved' on ne podal mne ni malejshego povoda dlya dueli!
     Ser Lyucius. Kak! Po-moemu, on vam podal samyj  ser'eznyj  povod!  Razve
mozhno nanesti cheloveku bolee uzhasnoe oskorblenie,  chem  vlyubit'sya  v  tu  zhe
damu, chto i on? Klyanus' dushoj, eto  samoe  neprostitel'noe  predatel'stvo  v
druzhbe.
     Akr. Predatel'stvo v druzhbe? Verno, verno!.. No  ved'  ya-to  s  nim  ne
znakom: ya dazhe v glaza ego nikogda ne videl.
     Ser Lyucius. |to ne opravdanie! Tem men'she on imel pravo pozvolit'  sebe
takuyu vol'nost'.
     Akr. CHert voz'mi! |to pravil'no. YA nachinayu  serdit'sya,  ser  Lyucius!  YA
nachinayu goryachit'sya! Klyanus' klinkami i efesami, ya vizhu,  chto  chelovek  mozhet
byt' hrabrecom i dazhe ne podozrevat' etogo.  No  nado  kak-nibud'  ustroit',
chtoby pravo bylo na moej storone.
     Ser Lyucius. K chertu pravo, kogda zatronuta vasha chest'. Kak vy  dumaete,
Ahill ili Aleksandr Makedonskij sprashivali  kogda-nibud',  na  ch'ej  storone
pravo? Net, klyanus' chest'yu! Oni  prosto  vyhvatyvali  svoj  mech,  a  lenivym
trusam predostavlyali dokazyvat', na ch'ej storone spravedlivost'!
     Akr. Vashi  slova  dlya  moego  serdca  vse  ravno,  chto  polkovoj  marsh!
Ochevidno, hrabrost' zarazitel'na. Vo mne probuzhdaetsya chuvstvo doblesti,  tak
skazat',  oshchushchenie  muzhestva,  tak  skazat'.  Klyanus'  kremnyami,  polkami  i
kurkami, ya vyzovu ego nemedlenno!
     Ser Lyucius. O moj yunyj drug! Bud' my  s  vami  sejchas  v  moem  rodovom
zamke, ya by pokazal vam gallereyu moih predkov: hvatilo  by  komnatu  uveshat'
sverhu donizu. Kazhdyj iz nih ubil na dueli ne menee odnogo protivnika.  Hotya
famil'nyj zamok i prezrennye zemel'nye ugod'ya  proskol'znuli  u  menya  mezhdu
pal'cev, no, blagodarenie  bogu,  nasha  famil'naya  chest'  i  nashi  famil'nye
portrety do sih por sohranyayut ves' svoj blesk.
     Akr. O ser Lyucius, u menya tozhe byli predki, i kazhdyj  iz  nih  byl  ili
polkovnikom ili kapitanom opolcheniya. Klyanus'  pulyami  i  dulami,  ya  na  vse
gotov!

                                                  Syuda,
                      Ubijstva angely, gde b ne letali
                      Vy v etot chas na gibel' estestvu!..

CHert poberi! Kak govoryat na scene: "Na vse, chto mozhet chelovek, - gotov ya!"
     Ser Lyucius. Polno, polno, strast' v takih sluchayah neumestna.  |ti  dela
nado delat' vezhlivo i s polnym samoobladaniem.
     Akr. No vo mne dolzhna bushevat' strast',  ser  Lyucius!  YA  hochu  byt'  v
beshenstve! Dorogoj ser Lyucius, pozvol'te mne byt' v beshenstve,  esli  tol'ko
vy lyubite menya! Vot pero i bumaga. (Saditsya pisat'.) Ah, esli b eti  chernila
byli krasnymi! Diktujte, proshu vas, diktujte. S chego nachat'? Klyanus'  pulyami
i klinkami, - vo vsyakom sluchae, ya budu pisat' smelym, razmashistym pocherkom.
     Ser Lyucius. Proshu vas, ovladejte soboj.
     Akr. Ne nachat' li mne s horoshego rugatel'stva? Ser  Lyucius,  mozhno  mne
nachat' s rugatel'stva?
     Ser Lyucius. Fuj, fuj,  vedite  delo  prilichno,  kak  podobaet  horoshemu
hristianinu. Nachnite tak: "Milostivyj gosudar' moj..."
     Akr. Net, eto uzh chereschur prilichno!
     Ser  Lyucius.  "...CHtoby  predotvratit'  nedorazumeniya,  kotorye   mogut
vozniknut'..."
     Akr. Nu ladno!
     Ser Lyucius. "...Vsledstvie togo, chto my oba pitaem chuvstva  k  odnoj  i
toj zhe ledi..."
     Akr. Vot imenno, vot imenno, v etom-to vse i delo - k odnoj  i  toj  zhe
ledi. Nu, dal'she?
     Ser Lyucius. "...YA budu ozhidat', chto vy  okazhete  mne  chest'  vstrechi  s
vami..."
     Akr. CHert poberi! Da razve ya ego na obed priglashayu?
     Ser Lyucius. Proshu vas, spokojnee!
     Akr. Nu ladno. "...CHest' vstrechi s vami..."
     Ser Lyucius. "...CHtoby razreshit' nash spor".
     Akr. Nu, dal'she?
     Ser Lyucius. Dajte podumat'... Samym podhodyashchim mestom budet Korolevskaya
polyana... "Na Korolevskoj polyane".
     Akr. Nu vot i gotovo. Sejchas slozhu i zapechatayu; na pechati  moj  gerb  -
ruka, derzhashchaya kinzhal.
     Ser Lyucius. Vy uvidite, kak  eto  malen'koe  ob®yasnenie  srazu  polozhit
konec vsyakim somneniyam i krivotolkam, kakie mogut byt' v dannom sluchae.
     Akr. Da! Poedinok razreshit vse somneniya.
     Ser Lyucius. Vremya vyberete sami. YA by vam sovetoval pokonchit'  s  delom
segodnya zhe vecherom, i togda, chem by ono ni konchilos', zavtra utrom  vse  uzhe
budet pozadi.
     Akr. Vot imenno!
     Ser Lyucius. Itak, my do vechera ne uvidimsya.  V  sluchae  chego  izvestite
menya. YA s udovol'stviem vzyal by  na  sebya  chest'  peredat'  vash  vyzov,  no,
skazat' po pravde, mne, kazhetsya, samomu predstoit takoe zhe  delo.  Est'  tut
odin vesel'chak kapitan, kotoryj pozvolil  sebe  poshutit'  nado  mnoj,  zadev
chest' moej rodiny. YA tol'ko zhdu vstrechi s nim, chtoby vyzvat' ego.
     Akr. Klyanus' moej hrabrost'yu! Kak by ya hotel, chtoby vy dralis'  pervym!
Ej-bogu, ya hotel by videt', kak vy ego ub'ete, hotya by, chtob poluchit'  zhivoj
urok.
     Ser Lyucius. Ves'ma pol'shchen byt' vashim uchitelem v etom dele. Nu, poka do
svidaniya. No pomnite odno: kogda vstretites' s protivnikom, vy dolzhny  vesti
sebya kak mozhno vezhlivej i lyubeznej. Pust' vasha hrabrost' budet podobna vashej
shpage - smertonosna, no otpolirovana do bleska.

                          Uhodyat v raznye storony.


        DEJSTVIE CHETVERTOE

        KARTINA PERVAYA

                                  U Akra.

                                Akr i Devid.

     Devid. Nu net! YA by etogo ni za chto na svete delat' ne  stal.  Vot  vam
krest, nikakoj ser Lyucius v mire ne zastavil by menya drat'sya, raz ya etogo ne
hochu. Oh, chto-to skazhet staraya barynya, esli uznaet pro eto?
     Akr. Ah, Devid, esli b  ty  slyshal  sera  Lyuciusa!  Klyanus'  iskrami  i
plamenem, on by i v tebe sumel zazhech' muzhestvo!
     Devid. Nikoim  obrazom.  Ne  vynoshu  ya  takih  nenasytnyh  krovopijcev.
Vidite, hozyain, ya eshche ponimayu - chestnyj boks, ili dubina, ili  palka...  tut
by ya vam meshat' ne stal. No, chto kasaetsya etoj proklyatoj rezni ili strel'by,
oh, nikogda iz etogo nichego horoshego ne vyjdet.
     Akr. No moya chest', Devid, moya chest'! Dolzhen  zhe  ya  zabotit'sya  o  moej
chesti!
     Devid. Nu, ponyatno, i ya by o svoej zabotilsya. Vot vam krest! No  tol'ko
v otplatu za eto moya chest' dolzhna byla by pozabotit'sya obo mne.
     Akr. Klyanus' klinkami, Devid! Ni odin  istinnyj  dzhentl'men  ne  stanet
riskovat' utratoj chesti.
     Devid. A ya vam govoryu: chest' i sama ne dolzhna by podvergat' risku zhizn'
dzhentl'mena. Vidite li, hozyain, eta samaya chest' kazhetsya mne ochen'  fal'shivym
drugom i prodazhnym slugoj. Dopustim, chto ya byl  by  dzhentl'menom,  chego  obo
mne, blagodarenie bogu, nikto skazat' ne posmeet.  Nu  tak  vot.  CHest'  moya
tolkaet menya na ssoru s  drugim  dzhentl'menom.  Tak!  My  deremsya.  |to  eshche
horosho. Bac! YA ego ubivayu - moe schast'e! Kto zhe  ot  etogo  vyigryvaet?  Moya
chest'. Nu, a esli on menya ub'et? Vot vam krest! YA idu chervyam na s®edenie,  a
chest' perebegaet na storonu moego vraga!
     Akr. Net, Devid! Klyanus' vencami i lavrami! CHest' v takom sluchae uhodit
s toboj v mogilu.
     Devid. A eto kak raz takoe mesto, gde ya i bez nee otlichno obojdus'.
     Akr. CHert tebya voz'mi, Devid,  ty  trus!  Moe  muzhestvo  zapreshchaet  mne
slushat' tebya! Kak! CHtoby ya opozoril moih predkov? Podumaj, Devid! CHto by eto
bylo, esli by ya opozoril moih predkov?
     Devid. S vashego pozvoleniya, men'she vsego risku opozorit' ih -  eto  kak
mozhno dal'she derzhat'sya ot ih kompanii. Vidite li, hozyain, esli vy  vzdumaete
otpravit'sya k nim tak pospeshno, da eshche s dyryavoj golovoj,  nichego  iz  etogo
horoshego ne vyjdet. Predki nashi - narod pochtennyj, no oni poslednie,  s  kem
by ya soglasilsya vesti blizkoe znakomstvo.
     Akr. No, Devid, razve ty dumaesh', chto eto ochen', ochen' opasno?  Klyanus'
zhizn'yu, lyudi chasto derutsya bez vsyakih durnyh posledstvij.
     Devid. Vot vam krest, v etom dele  vse  protiv  vas.  Oh!  Vyhodit'  na
poedinok s etakim l'vom, u kotorogo dvustvol'naya sablya  i  ostryj  pistolet!
Gospodi, pomiluj nas! Menya pri odnoj mysli ob etom  drozh'  probiraet.  Takie
smertoubijstvennye oruzhiya! YA ih s maloletstva ne vynoshu. Vidite li, vo  vsem
mire net takogo krovozhadnogo zhivotnogo, kak zaryazhennyj pistolet.
     Akr. CHert poberi! Net, ya i ne podumayu boyat'sya. Klyanus' ognem i adom, ty
menya ne zapugaesh'. Vot pis'mo! YA poslal za moim drugom, kapitanom Absolyutom,
on peredast moj vyzov.
     Devid. Da-da, uzh pust' on budet vashim poslannym! CHto do menya, to  ya  by
za luchshuyu loshad' v vashej konyushne ne soglasilsya prilozhit' k etomu  ruku.  Vot
vam krest!.. |to pis'mo dazhe na drugie-to ne pohozhe:  ono  takoe  zlobnoe  i
zadiristoe. Ruchayus', chto ot nego neset porohom, kak ot soldatskoj sumki. Oh,
togo i glyadi vzorvetsya.
     Akr. Ubirajsya ty von, trus etakij! Kuznechik i tot hrabrej tebya.
     Devid. Ladno, molchu... A kakoe gore u nas doma-to budet. Ladno,  molchu.
Kak Filida-to zavoet, kogda uznaet ob etom... Ah, bednaya suka...  Ona  i  ne
chuet, na kakuyu ohotu ee hozyain otpravlyaetsya bez nee. A staryj  Krop...  ved'
desyat' let vozil on vashu milost' po polyam i dorogam, nebos' proklyanet teper'
den', kogda na svet bozhij rodilsya. (Hnychet.)
     Akr. Nichego ne podelaesh', Devid!  YA  reshil  drat'sya.  Ubirajsya  otsyuda,
trusishka ty etakij, poka ya eshche v voinstvennom nastroenii.

                               Vhodit sluga.

     Sluga. K vam kapitan Absolyut.
     Akr. Aga, prosi syuda.

                               Sluga uhodit.

     Devid. Ladno, daj bog, chtoby my vse byli v zhivyh zavtra v eto vremya.
     Akr. |to eshche chto? Ne vyvodi menya iz terpeniya, Devid!
     Devid. Proshchajte, hozyain! (Hnychet.)
     Akr. Stupaj von! Trus ty malodushnyj! Vorona karkayushchaya!

                   Devid uhodit. Vhodit kapitan Absolyut.

     Kapitan. V chem delo, Bob?
     Akr. Podlyj oluh! Ovech'e serdce! Esli b ya ne obladal hrabrost'yu Georgiya
Pobedonosca i drakona, vmeste vzyatyh...
     Kapitan. Zachem ty iskal menya, Bob?
     Akr. A vot! ("Daet emu pis'mo.)
     Kapitan. "Praporshchiku Beverleyu".  (V  storonu.)  CHto  zhe  teper'  budet?
(Akru.) CHto eto takoe?
     Akr. Vyzov.
     Kapitan. Vot kak! No neuzheli ty budesh' drat'sya, Bob? Byt' ne mozhet!
     Akr. Ej-bogu, budu, Dzhek! Ser  Lyucius  tak  podejstvoval  na  menya.  On
privel menya v sostoyanie  samoe  yarostnoe,  i  ya  nameren  drat'sya  nynche  zhe
vecherom, poka ya ne ostyl.
     Kapitan. No pri chem tut ya?
     Akr. Kak pri chem? Tebe kak-nikak znakom  etot  molodec.  YA  proshu  tebya
razyskat' ego i peredat' emu etot smertel'nyj vyzov.
     Kapitan. Horosho, davaj i bud' pokoen, peredam po naznacheniyu.
     Akr. Blagodaryu tebya, moj drug, moj milyj Dzhek! No ya  ne  dostavlyu  tebe
slishkom bol'shih hlopot?
     Kapitan.  Niskol'ko.  Ne  stoit  i  govorit'  ob  etom.  Ni   malejshego
bespokojstva, uveryayu tebya!
     Akr. Blagodaryu! Vot chto znachit imet' druga! A ty  ne  soglasish'sya  byt'
moim sekundantom, a, Dzhek?
     Kapitan. Net, Bob, v etom sluchae mne ne sovsem udobno.
     Akr. Nu, togda ya budu prosit' moego druga, sera Lyuciusa, a ty pozhelaesh'
mne udachi, Dzhek, ne tak li?
     Kapitan. Esli ty s nim sojdesh'sya - ot vsej dushi.

                               Vhodit sluga.

     Sluga. Tam ser |ntoni Absolyut vnizu sprashivaet, net li zdes' kapitana?
     Kapitan. Sejchas idu. Nu, moj lyubeznyj geroj, zhelayu tebe uspeha.  (Hochet
idti.)
     Akr. Podozhdi, Dzhek, podozhdi...  Esli  Beverlej  sprosit  tebya,  chto  za
chelovek tvoj drug Akr, skazhi emu, chto ya ne chelovek, a d'yavol. Skazhesh', Dzhek?
     Kapitan. Konechno, skazhu. Skazhu, chto ty otchayannyj hrabrec, a, Bob?
     Akr. Da-da, tak i skazhi, mozhet byt', on ispugaetsya i nichego  ne  budet.
Skazhi emu, chto ya obyknovenno ubivayu po cheloveku v nedelyu, skazhesh', Dzhek?
     Kapitan. Horosho, horosho. YA skazhu emu, chto tebya po  vsej  okruge  tak  i
zovut: "Bob-breter!"
     Akr. Vot-vot! |to vo izbezhanie zla. YA vovse ne zhelayu  otnimat'  u  nego
zhizn', hotya i nameren vstupit'sya za svoyu chest'.
     Kapitan. Net? Kak eto velikodushno s tvoej storony!
     Akr. Nu da ved' ty zhe ne hochesh', chtoby  ya  ego  nepremenno  ubival,  a,
Dzhek?
     Kapitan. Net, klyanus' bogom, sovsem ne hochu! Tak, znachit, "ne  chelovek,
a d'yavol", a? (Hochet idti.)
     Akr. Vot-vot! No podozhdi, podozhdi, Dzhek, ty eshche mozhesh'  pribavit',  chto
nikogda ne videl menya v takom beshenstve, v takom vsepozhirayushchem beshenstve.
     Kapitan. Obyazatel'no skazhu!
     Akr. Pomni, Dzhek, - otchayannyj hrabrec!
     Kapitan. Da-da, "Bob-breter".

                                  Uhodyat.


        KARTINA VTORAYA

                U missis Malaprop. Missis Malaprop i Lidiya.

     Missis Malaprop. Ah ty, upryamica! Nu skazhi mne, chto  ty  mozhesh'  protiv
nego vozrazit'? Skazhi na milost', chto on - ne krasiv, ne izyashchen, ne stroen?
     Lidiya (v  storonu).  Ona  i  ne  podozrevaet,  kogo  tak  rashvalivaet.
(Vsluh.) No i Beverlej takov zhe, tetushka!
     Missis Malaprop. Dovol'no uzh stavit' vsyakie popony - eto neprilichno dlya
molodoj devicy. Soglasis', chto kapitan Absolyut - ocharovatel'nyj chelovek.
     Lidiya (v storonu). Da, tot kapitan, kotorogo vy videli.
     Missis  Malaprop.  A  kakaya  blagovospitannost'!  Kakaya  lyubeznost'   i
uchtivost'. On  sam  za  sebya  govorit.  I  kak  govorit!  Kakaya  blagorodnaya
vneshnost', kakaya l_i_m_f_a_t_i_ch_n_a_ya fizionomiya. YA kak tol'ko uvidala ego,
tak vspomnila, chto govorit Gamlet:

                   CHelo Z_e_f_i_r_a, kudri A_v_r_a_a_m_a.
                   Vzor M_a_r_t_a, chtob grozit' p_o_v_e_l_e_v_a_ya.
                   I strojnyj stan M_e_r_k_u_c_i_ya G_a_r_a_l_'_d_a...

I  chto-to  tam  eshche  pro gory i pro pocelui, nu, slovom, shodstvo srazu menya
porazilo.
     Lidiya (v storonu). Voobrazhayu, kak ona  vzbesitsya,  kogda  otkroet  svoyu
oshibku.

                               Vhodit sluga.

     Sluga. K vam ser |ntoni Absolyut i kapitan Absolyut.
     Missis Malaprop. Prosi, prosi syuda.

                               Sluga uhodit.

Nu,  Lidiya,  ya  nastaivayu,  chtoby ty vela sebya, kak prilichno molodoj device.
Esli uzh ty pozabyla svoj dolg, tak pokazhi hot' svoe svetskoe vospitanie.
     Lidiya. Tetushka, moe reshenie vam  izvestno.  YA  ne  tol'ko  ne  namerena
pooshchryat' kapitana, no ne budu ni govorit' s nim, ni dazhe smotret'  na  nego.
(Brosaetsya v kreslo spinoj k vhodyashchim.)

                Vhodyat ser |ntoni Absolyut i kapitan Absolyut.

     Ser |ntoni. Vot i my, missis Malaprop!  YAvilis',  chtoby  smyagchit'  gnev
nepreklonnoj krasavicy. I nemalo truda stoilo mne pritashchit'  etogo  molodca.
Ne znayu, v chem delo, no, esli b ya ne derzhal  ego  za  faldy,  on  nepremenno
uliznul by.
     Missis Malaprop. Skol'ko vam bespokojstva dostavlyaet eta  istoriya,  ser
|ntoni! Mne stydno za prichinu vsego etogo. (Lidii.)  Lidiya,  da  vstan'  zhe,
umolyayu tebya, pozdorovajsya s nimi.
     Ser |ntoni. YA nadeyus', sudyrynya, chto miss Lengvish prinyala  vo  vnimanie
dostoinstva  moego  syna,  vybor  svoej  tetushki  i,  nakonec,   vozmozhnost'
porodnit'sya so mnoj. (Kapitanu.) Nu, Dzhek, skazhi ej chto-nibud'!
     Kapitan (v storonu). CHert voz'mi! CHto mne delat'? Vy  vidite,  batyushka,
ona dazhe vzglyanut' na menya ne hochet, poka vy zdes'. YA znal, chto tak i budet.
YA zhe govoril vam. Proshu vas, ostav'te nas  naedine.  (Tiho  razgovarivaet  s
serom |ntoni.)
     Lidiya  (v  storonu).  Udivitel'no!  Kak  eto   moya   tetushka   eshche   ne
raskrichalas'? Verno, ne rassmotrela horoshen'ko: mundiry u nih pohozhie, a ona
tak blizoruka.
     Ser |ntoni. Net, sudar' moj, ya otsyuda - ni shagu!
     Missis Malaprop. K ogorcheniyu moemu, ya dolzhna soznat'sya, ser |ntoni, chto
ya v glazah moej plemyannicy ne predstavlyayu nikakogo r_a_r_i_t_e_t_a. (Lidii.)
Da povernis' zhe, Lidiya, ya krasneyu za tebya!
     Ser |ntoni. YA l'shchu sebya nadezhdoj, chto miss Lidiya  otkroet  nam  prichinu
svoej nemilosti k moemu synu. (Kapitanu.) CHego zhe ty ne nachinaesh', Dzhek?  Da
govori zhe, shchenok ty etakij!
     Missis Malaprop. |to nevozmozhno,  ser  |ntoni,  u  nee  ne  mozhet  byt'
nikakih prichin, ona sama vam skazhet eto. (Lidii.) Otvechaj,  dryan'  devchonka!
CHego zhe ty ne otvechaesh'?
     Ser |ntoni. Togda ya nadeyus', sudarynya, chto  rebyacheskoe,  legkomyslennoe
predubezhdenie ne buDet pregradoj dlya schast'ya moego Dzheka? (Kapitanu.) A  ty,
malyj, yazyk proglotil, chto li, chert voz'mi!
     Lidiya (v storonu). Kazhetsya, moj poklonnik  tak  zhe  malo  raspolozhen  k
razgovoram, kak i ya. CHto za strannaya slepota napala na moyu tetushku!
     Kapitan. Gm... gm... gm...  Sudarynya.  Gm...  gm...  (Tshchetno  staraetsya
najti  slova,  potom   seru   |ntoni.)   Ej-bogu,   batyushka,   ya   v   takom
zameshatel'stve... ya tak... tak... smushchen. YA govoril vam, chto tak i budet.  YA
znal. Trepet moej strasti okonchatel'no lishaet menya prisutstviya duha.
     Ser |ntoni. No ved' ne lishaet zhe on tebya yazyka, duralej! Stupaj  sejchas
zhe i zagovori s nej.

       Kapitan Absolyut delaet znak missis Malaprop, chtoby ona vyshla.

     Missis Malaprop. Ser |ntoni, ne ostavit' li nam ih vdvoem? (Lidii.)  Ah
ty, malen'kaya upryamaya bestiya!
     Ser |ntoni. Net, sudarynya, eshche ne vremya. (Kapitanu.)  Da  chto  s  toboj
tvoritsya? Razin' past' i govori ili ya tebya...
     Kapitan. Dast bog, ona tak zla, chto i ne vzglyanet na  menya.  Postarayus'
izmenit' golos. (Govorit nizkim,  hriplym  basom.)  Neuzheli  miss  Lidiya  ne
vnemlet nezhnomu lepetu iskrennej lyubvi? Neuzheli...
     Ser |ntoni. CHto  takoe  s  nim  stryaslos'?  (Kapitanu.)  Otchego  ty  ne
govorish' kak sleduet, a kvakaesh', kak ohripshaya lyagushka?
     Kapitan. Moj... moj... tre... trepet... I moya... moya... moya...  skro...
skromnost' pryamo dushat menya.
     Ser |ntoni. Opyat' tvoya skromnost'? Vot chto, Dzhek, esli ty sejchas zhe  ne
zagovorish' s nej kak sleduet, to ya uzh po-nastoyashchemu  rasserzhus'.  (K  missis
Malaprop.) Missis  Malaprop,  bylo  by  zhelatel'no,  chtoby  vasha  plemyannica
soizvolila pokazat' nam eshche chto-nibud', krome zadnego fasada.

                   Missis Malaprop tihon'ko branit Lidiyu.

     Kapitan. Nu, teper' vse otkroetsya. (Podhodit k Lidii i  tiho  govorit.)
Ne udivlyajtes', moya Lidiya, ne vykazyvajte poka vashego udivleniya.
     Lidiya (v storonu). Bozhe! Golos Beverleya? No kak zhe on mog obmanut' sera
|ntoni? (Postepenno povorachivaetsya,  potom  vskakivaet.)  Vozmozhno  li?  Moj
Beverlej! Kak eto moglo sluchit'sya? Moj Beverlej!
     Kapitan (v storonu). |h, vse propalo!
     Ser |ntoni. Beverlej? Kakogo cherta Beverlej? CHto eta  devochka  govorit?
|to moj syn - Dzhek Absolyut!
     Missis Malaprop. Stydis', negodnica!  Stydis'!  Ty  tak  pomeshalas'  na
svoem Beverlee, chto on tebe i vo  sne  i  nayavu  predstavlyaetsya.  Sejchas  zhe
poprosi u kapitana proshcheniya!
     Lidiya. Tut net nikakogo kapitana! |to moj vozlyublennyj Beverlej!
     Ser |ntoni. CHert voz'mi! Devochka soshla s uma. U nee mozgi svihnulis' ot
chteniya.
     Missis Malaprop. Ne inache! CHto ty tolkuesh' o Beverlee, besstydnica?  Ty
ved'  segodnya  uzhe  videla  kapitana  Absolyuta.  Vot  on  pred  toboj,  tvoj
narechennyj muzh!