Viktor Losev. Fantasticheskij roman o d'yavole
----------------------------------------------------------------------------
Bulgakov M.A. Velikij kancler. Knyaz' t'my.
M.: Gud'yal-Press, 2000, ss.5-20
OCR OBSHCHIJ TEKST
----------------------------------------------------------------------------
Velik chitatel'skij interes k tvorchestvu Mihaila Bulgakova. Hotya
sensacionnyh otkrytij, svyazannyh s ego zhizn'yu i tvorchestvom, stanovitsya vse
men'she i men'she, no zato issledovateli i chitateli stali bolee vnimatel'no
izuchat' teksty opublikovannyh sochinenij pisatelya. I proizoshlo porazitel'noe
yavlenie: mysli velikogo hudozhnika obreli real'nuyu silu, poskol'ku ih stali
ispol'zovat' i ekspluatirovat' v samyh razlichnyh celyah, v tom chisle i v
politicheskih.
V chem sekret neprehodyashchej aktual'nosti ego tvorchestva, vsevozrastayushchego
priznaniya? Dumaetsya, odna iz prichin sostoit v tom, chto Bulgakov, pisatel'
tonkij i pronicatel'nyj, udivitel'no ostro chuvstvoval vremya, i ne tol'ko to,
v kotorom zhil, no i to, kotoroe nastupit, i eta ustremlennost', obrashchennost'
v budushchee delaet ego proizvedeniya na redkost' sovremennymi nam i nashej
epohe, otkryvayushchej dveri v XXI vek.
Nesomnenno i to, chto naibolee pristal'noe vnimanie chitayushchego mira
prikovano k glavnomu bulgakovskomu romanu (ne vse, pravda, schitayut ego
glavnym), poluchivshemu v konce 1937 goda nazvanie "Master i Margarita". Ibo v
etom "zakatnom" romane s pronzitel'noj proniknovennost'yu pokazany poroki
chelovecheskie, ot kotoryh proistekayut neischislimye bedy i tragedii. Sredi nih
trusost' i predatel'stvo pisatel' polagaet pervymi.
K sozhaleniyu, ne sohranilis' tochnye svedeniya o vremeni nachala raboty nad
romanom (iz materialov OGPU vidno, chto Bulgakov uzhe v 1926 godu osmyslival
osnovnye idei romana, sobiral material i delal chernovye nabroski), no
primernye sroki napisaniya sochineniya izvestny - eto vtoraya polovina 1928
goda, to est' to vremya, kogda v presse i v byurokraticheskih uchrezhdeniyah
razgorelis' spory o "Bege" (lyubimoj p'ese pisatelya) i kogda travlya pisatelya
priobrela harakter chudovishchnogo izdevatel'stva i glumleniya. Imenno eta
travlya, a takzhe doprosy v OGPU (unizitel'nejshie doprosy s predvaritel'nym
iz®yatiem u pisatelya dnevnikov, rukopisej "Sobach'ego serdca" i drugih
materialov) i stali dopolnitel'nym stimulom k sozdaniyu "Fantasticheskogo
romana" (eshche odno avtorskoe nazvanie etogo proizvedeniya).
Razumeetsya, zaduman byl roman znachitel'no ran'she - srazu zhe posle
bratoubijstvennoj vojny v rodnom otechestve (vspomnim o zhelanii Bulgakova
napisat' roman o Nikolae II i Rasputine). Vnimanie Bulgakova privlekali
mnogie problemy, no bolee vsego ego interesovalo sostoyanie chelovecheskogo
duha v novoj social'noj srede. K velikomu svoemu ogorcheniyu, on podmechal, chto
znachitel'naya chast' naseleniya prezhnej Rossii slishkom bystro sumela
osvobodit'sya ot tradicionnogo uklada zhizni. Kul'tivirovanie nizmennyh
instinktov na nive nevezhestva priobretalo vse bolee massovyj harakter i
grozilo duhovnomu vyrozhdeniyu naroda, utrate svoego nacional'nogo oblika (o
nacional'nom samosoznanii uzhe mechtat' ne prihodilos').
Govorya o pervonachal'nyh zamyslah i motivah sozdaniya romana (do 1937
goda pisatel' nazyvaet ego romanom o d'yavole), neobhodimo privesti
svidetel'stvo samogo Bulgakova. V besede so svoim biografom i drugom P. S.
Popovym v nachale 1929 goda on skazal (citiruem po zapisi Popova): "Esli mat'
mne sluzhila stimulom dlya sozdaniya romana "Belaya gvardiya", to, po moim
zamyslam, obraz otca dolzhen byt' otpravnym punktam (vydeleno mnoyu. - V. L.)
dlya drugogo zamyshlyaemogo mnoyu proizvedeniya". |to, na nash vzglyad,
isklyuchitel'no vazhnoe priznanie avtora. Ono priobretaet real'nye ochertaniya
pri osmyslenii tvorcheskogo naslediya Afanasiya Ivanovicha Bulgakova, otca
pisatelya, zanimavshegosya issledovaniem zapadnoevropejskih veroispovedanij i
masonstva (o poslednem "yavlenii" A. I. Bulgakov predpolagal napisat' krupnoe
sochinenie, no smert' pomeshala realizovat' etot zamysel).
Pervonachal'nyj zamysel romana, sudya po sohranivshimsya chudom chernovikam
pervyh ego redakcij, vklyuchal mnogo ostrejshih tem, sredi kotoryh nazovem hotya
by dve: razgul urodlivogo i naglogo bogoborchestva (po suti, isklyuchitel'no
primitivnogo i v silu etogo ochen' effektivnogo) i podavlenie svobodnogo
tvorchestva v "novoj" Rossii.
K bogoborchestvu v "proletarskoj" Rossii Bulgakov otnosilsya s velikim
vnimaniem, udivleniem, a chashche vsego s sodroganiem (dostatochno, naprimer,
izuchit' sobrannuyu pisatelem kollekciyu gazetnyh vyrezok s gnusnejshimi
sochineniyami Dem'yana Bednogo, chtoby ubedit'sya v etom). Ibo nichego podobnogo
on predstavit' sebe ne mog. Ob etom svidetel'stvuet i vyrazitel'nejshaya ego
zapis' v dnevnike 5 yanvarya 1925 goda: "Segodnya special'no hodil v redakciyu
"Bezbozhnika"... V redakcii sidit neimovernaya svoloch'... Na stole, na scene,
lezhit kakaya-to svyashchennaya kniga, vozmozhno Bibliya, nad nej sklonilis' kakie-to
dve golovy.
- Kak v sinagoge, - skazal MKogda ya beglo proglyadel u sebya doma vecherom
nomera "Bezbozhnika", byl potryasen. Sol' ne v koshchunstve, hotya ono, konechno,
bezmerno, esli govorit' o vneshnej storone. Sol' v idee, ee mozhno dokazat'
dokumental'no: Iisusa Hrista izobrazhayut v vide negodyaya i moshennika, imenno
ego. Ne trudno ponyat', ch'ya eto rabota. |tomu prestupleniyu net ceny".
Ob etom podlejshem yavlenii v russkoj zhizni osobenno proniknovenno pisal
A. I. Kuprin. V stat'e "Hristoborcy" on ukazyval: "CHto russkij chelovek v
epohu krovoprolitiya otvorachivaetsya ot lica Boga, mne eto eshche ponyatno. Tak
katorzhnik, prezhde chem vyrezat' spyashchuyu sem'yu, zaveshivaet polotencem ikonu. No
ya ne v silah predstavit' sebe, chto chuvstvuet i dumaet russkij kostromskoj
muzhichonka, kogda pered nim popirayut i valyayut v gryazi krotkij obraz Iisusa
Hrista, togo samogo Hrista, blizkogo i rodnogo, kotorogo on nosit "za
pazushkoj", u serdca. "..." Uzhas i otvrashchenie vozbuzhdayut vo mne proletarskie
narodnye poety. Vasilij Knyazev pechataet koshchunstvennoe "Krasnoe Evangelie".
Mayakovskij - edinstvennyj talantlivyj iz krasnyh poetov - besheno hulit
Hrista. Drugie virsheplety v hromyh, dergayushchihsya, epilepticheskih stihah
izdevayutsya nad telom Hristovym, nad figuroj Raspyatogo, nad Ego mukami, nad
nevinnoj Ego krov'yu.
"I krov', krov' Tvoyu Vypleskivaem iz rukomojnika".
Pilat umyl ruki, predavaya Hrista sudu Sinedriona. |ti palachi umyvayut v
tazu ruki, sovershivshie vtorichno Ego kazn'...
Kakoe podloe rabstvo! Kakaya nizkaya trusost'! Na chto sposoben v svoem
padenii "gordyj" chelovek!" Ne men'shij protest u Bulgakova vyzyvala ta
glumlivaya travlya, kotoroj podvergalis' "reakcionnye" i "konservativnye"
pisateli i dramaturgi so storony oficial'noj pressy i sysknyh uchrezhdenij.
Pozhaluj, nikogo ne travili tak izoshchrenno i ritual'no, kak Bulgakova.
Osobenno porazili ego doprosy, uchinennye emu v GPU. Imenno posle vyzovov v
eto zavedenie u nego zarodilas', kazalos' by, dikaya mysl': "Moskva li eto? V
Rossii li ya prebyvayu? Ne stala li "krasnaya stolica" svoeobraznym Ershalaimom,
otrekshejsya ot Boga i carya i izbivayushchaya svoih luchshih synovej?" A dal'she...
dal'she uzhe rabotala bogatejshaya fantaziya pisatelya, soedinyavshaya v sebe dalekoe
i velikoe proshloe s real'noj dejstvitel'nost'yu. Za neskol'ko mesyacev roman
byl napisan, prichem v dvuh redakciyah. Konechno, eto byla eshche ne zadumannaya
"epopeya", a ostrosyuzhetnoe povestvovanie o prebyvanii v "krasnoj stolice"
maestro Volanda i ego "strannye" rasskazy o Ieshua, Kaiafe i Pilate. Pri etom
kak-to po-osobomu zazvuchala novaya dlya pisatelya tema - tema sud'by
odarennejshej, chestnejshej i nacional'no myslyashchej lichnosti v usloviyah tiranii
i licemeriya. Povtorim: v velichajshih sobytiyah istorii Bulgakov zametil
shodstvo s moskovskimi realiyami. A shodstvo eto prezhde vsego zaklyuchalos' v
tom, chto pravdolyubec vsegda podvergaetsya goneniyam - v lyubye vremena. I
Bulgakov prinyal otvetstvennejshee reshenie: on pozvolil sebe sopostavit'
sud'bu Velichajshego Pravdolyubca s sud'boyu pravdivogo pisatelya v "krasnom
Ershalaime". A pozvoliv sebe takoe, on poshel i dal'she - stal vnosit'
korrektivy v evangel'skoe povestvovanie v sootvetstvii so svoimi
hudozhestvennymi zamyslami: tak poyavilos' "evangelie" ot Volanda, to est' ot
Bulgakova.
I Pilat v pervyh redakciyah prozrachen... V nem ulavlivayutsya cherty
sovetskogo prokuratora... "Edinstvennyj vid shuma tolpy, kotoryj priznaval
Pilat, eto kriki: "Da zdravstvuet imperator!" |to byl ser'eznyj muzhchina,
uveryayu vas", - rasskazyvaet Voland o Pilate.
O nekotoryh illyuziyah pisatelya v otnoshenii moskovskogo prokuratora (a
mozhet byt', o ponimanii ego hitrejshej politiki) svidetel'stvuet i takoe
vyskazyvanie Pilata:
- Slushaj, Ieshua Ga-Nocri, ty, kazhetsya, sebya ubil segodnya... Slushaj,
mozhno vylechit' ot migreni, ya ponimayu: v Egipte uchat i ne takim veshcham. No
sdelaj sejchas druguyu veshch', pokazhi, kak ty vyberesh'sya iz petli, potomu chto
skol'ko by ya ni tyanul tebya za nogi iz nee - takogo idiota, - ya ne sumeyu
etogo sdelat', potomu chto ob®em moej vlasti ogranichen. Ogranichen, kak vse na
svete... Ogranichen!" Ves'ma lyubopytno, chto, dazhe ob®yaviv Ieshua smertnyj
prigovor, Pilat zhelaet ostat'sya v glazah Pravednika chelovekom, sdelavshim vse
dlya Ego spaseniya (sravnite s situaciej, voznikshej s Bulgakovym v 1929 godu
posle prinyatiya v yanvare sego goda postanovleniya Politbyuro VKP(b) o
zapreshchenii p'esy "Beg", kogda Stalin neodnokratno daval ponyat', chto on lichno
ne imeet nichego protiv p'es Bulgakova, no na nego davyat agressivnye
kommunisty i komsomol'cy). On posylaet centuriona na Lysuyu Goru, chtoby
prekratit' mucheniya Ieshua.
"I v etu minutu centurion, lovko sbrosiv gubku, molvil strastnym
shepotom:
- Slav' velikodushnogo igemona, - nezhno kol'nul Ieshua v bok, kuda-to pod
myshku levoj storony...
Ieshua zhe vymolvil, obvisaya na rastyanutyh suhozhiliyah:
- Spasibo, Pilat... YA zhe govoril, chto ty dobr..." Ieshua proshchaet Pilata.
On po-nastoyashchemu dobr. No ne dobr glavnyj geroj romana Vel'yar Vel'yarovich
Voland, kotoryj poyavlyaetsya v "krasnoj stolice" dlya osushchestvleniya ryada
dejstvij (po pervonachal'nomu zamyslu - dlya predaniya ee ognyu (za velikie
grehi ee "narodonaseleniya"!).
K sozhaleniyu, pervye redakcii romana pisatel' unichtozhil. Sohranilis'
lish' otdel'nye glavy ili fragmenty teksta. Podrobnostej etogo tragicheskogo
sobytiya my ne znaem. Ni L. E. Belozerskaya-Bulgakova, ni E. S. Bulgakova ne
ostavili nam raz®yasnyayushchih svedenij po dannomu voprosu, tak kak ne byli
svidetelyami etogo zrelishcha. Veroyatno, ne bylo i drugih ochevidcev, inache
kakaya-to informaciya navernyaka prosochilas' by skvoz' tolshchu vremeni.
Edinstvennym istochnikom svedenij o sluchivshemsya poka mogut byt' lish'
svidetel'-Fantasticheskij roman o d'yavole stva samogo avtora, ostavlennye im
v svoih pis'mah i v romane. V znamenitom obrashchenii k "Pravitel'stvu SSSR" ot
28 marta 1930 goda est' takie ego slova: "Nyne ya unichtozhen... Pogibli ne
tol'ko moi proshlye proizvedeniya, no i nastoyashchie i vse budushchie. I lichno ya,
svoimi rukami, brosil v pechku chernovik romana o d'yavole..." Sleduet
otmetit', chto i v posleduyushchie gody pisatel', rabotaya nad romanom,
periodicheski unichtozhal bol'shie kuski teksta, prichem imenno samogo ostrogo
soderzhaniya. I vse zhe po sohranivshimsya tekstam raznyh redakcij mozhno
prosledit', kak transformirovalis' te ili inye zamysly i idei avtora v hode
raboty nad romanom. Naprimer, kak razvivalas' ideya o meste dobra i zla, o
ierarhii mirozdaniya. Vopros etot principial'nejshij, i on v znachitel'noj
stepeni opredelyaet otnoshenie pisatelya k hristianstvu, k pravoslaviyu. V etom
smysle poslednyaya glava tret'ej redakcii zakanchivaetsya v vysshej stepeni
simvolichno:
"- Ponimayu, ya mertv, kak mertva i Margarita, - zagovoril poet
vozbuzhdenno.
- No skazhite mne...
- Messir... - podskazal kto-to.
- Da, chto budet so mnoyu, messir?
- YA poluchil rasporyazhenie otnositel'no vas. Preblagopriyatnoe. Voobshche
mogu vas pozdravit' - vy imeli uspeh. Tak vot, mne bylo vedeno...
- Razve vam mozhno velet'?
- O, da. Vedeno unesti vas..." |timi "poluchil rasporyazhenie" i "mne
vedeno" Bulgakov chetko vystraivaet zavisimost' sil zla ot Sozdatelya, ih
podchinennoe polozhenie.
Primerno takoj zhe pozicii pisatel' priderzhivaetsya i v chetvertoj
redakcii romana. V glave "Poslednij polet" master voproshaet:
- Kuda ty vlechesh' menya, o velikij Satana?
Na eto Voland otvechaet:
- Ty nagrazhden. Blagodari brodivshego po pesku Eshua, kotorogo ty
sochinil...
Hotya "rasporyazhenij" i "povelenij" Voland uzhe ne poluchaet, no vse zhe
podchinennost' ego Sozdatelyu ochevidna.
|toj zhe teme posvyashcheny i drugie epizody v romane. Naibolee harakterny v
etom smysle dialogi Volanda s angelami ne ego "vedomstva". Naprimer, iz
glavy "Gonec" tret'ej redakcii romana:
"No ne uspeli vsadniki tronut'sya s mesta, kak pyataya loshad' gruzno
obrushilas' na holm, i fioletovyj vsadnik soskochil so spiny. On podoshel k
Volandu, i tot, prishchurivshis', naklonilsya k nemu s loshadi.
Korov'ev i Begemot snyali kartuziki. Azazello podnyal v vide privetstviya
ruku, hmuro skosilsya na priletevshego gonca. Lico togo, pechal'noe i temnoe,
bylo nepodvizhno, shevelilis' tol'ko guby. On sheptal Volandu.
Tut moshchnyj bas Volanda razletelsya po vsemu holmu.
- Ochen' horosho, - govoril Voland, - ya s osobennym udovol'stviem ispolnyu
volyu poslavshego. Ispolnyu".
I Voland tut zhe otdaet rasporyazhenie Azazello ustroit' delo tak, kak emu
vedeno svyshe.
I cherez neskol'ko let, v 1938 godu, v sed'moj redakcii romana, Bulgakov
priderzhivaetsya toj zhe linii:
"CHerez nekotoroe vremya poslyshalsya shoroh kak by letyashchih kryl'ev i na
terrasu vysadilsya neizvestnyj vestnik v temnom, i bezzvuchno podoshel k
Volandu. Azazello otstupil. Vestnik chto-to skazal Volandu, na chto tot
otvetil, ulybnuvshis':
- Peredaj, chto ya s udovol'stviem eto ispolnyu. Vestnik posle etogo
ischez, a Voland pozval k sebe Azazello i prikazal emu:
- Leti k nim i vse ustroj".
I lish' v poslednej redakcii romana Bulgakov, k velikomu sozhaleniyu,
othodit ot svoej glavnoj linii, stremyas' "uravnovesit'" sily dobra i zla.
No vernemsya k sohranivshimsya rukopisyam romana i poprobuem kratko opisat'
ego redakcii i varianty.
K schast'yu, vse zhe uceleli dve tetradi s chernovym tekstom unichtozhennogo
romana i kusochki otdel'nyh listov iz tret'ej tetradi (1928 - 1929 gg.).
Krome togo, ostalis' netronutymi dve tetradi s chernovymi nabroskami tekstov
(1929 - 1931 gg.). Tetradi 1928 - 1929 godov ne imeyut sledov ognya, no
bol'shaya chast' listov s tekstom oborvana. Prichem zametno (po pervoj tetradi),
chto, obryvaya tekst, Bulgakov zahvatyval srazu znachitel'nuyu chast' listov.
Esli on ih szhigal "porciyami", to sledov ognya i ne dolzhno na tetradyah byt'.
No sovershenno ochevidno, chto tekst v tetradyah unichtozhalsya i inym sposobom -
vyrezalsya nozhnicami pod koreshok, obrezalsya takzhe na dve treti shiriny lista,
nekotorye listy obryvalis' pod linejku...
Pervaya sohranivshayasya tetrad' imeet avtorskij zagolovok na oblozhke:
"CHernoviki romana. Tetrad' I". V nej mozhno naschitat' pyatnadcat' glav, iz
kotoryh pervye odinnadcat', naibolee vazhnye po soderzhaniyu, unichtozheny, a
poslednie chetyre sohraneny. CHetko vidno, chto listy zahvatyvalis' puchkami,
prichem dovol'no bol'shimi, vyryvalis' ryvkami, v speshke i nerovno. V
rezul'tate u koreshka sohranilas' chast' teksta. Vidimo, imenno eti vyrvannye
listy i byli sozhzheny. A zatem, v bolee pozdnee vremya, podrezalas'
sohranivshayasya chast' vyrezannyh listov, inogda oborvannye listy podrezalis'
pod koreshok, a inogda ostavalas' lish' uzkaya poloska s tekstom. CHem eto mozhno
ob®yasnit'? Esli posleduyushchuyu "obrabotku" napolovinu unichtozhennogo teksta
osushchestvlyal sam avtor, to tol'ko s edinstvennoj cel'yu - likvidirovat'
naibolee ostrye po soderzhaniyu kuski teksta, za kotorye on mog v te gody
surovo poplatit'sya. No nel'zya isklyuchit', chto ostatki teksta unichtozhalis' ne
samim avtorom, i v bolee pozdnie vremena. Vo vsyakom sluchae, esli bol'shuyu
chast' teksta, ostavshuyusya posle pervoj ego "obrabotki" eshche mozhno
rekonstruirovat', to vyrezannye kuski oborvannogo teksta vosstanovit'
nevozmozhno.
Neobhodimo podcherknut', chto tekst pervoj tetradi predstavlyaet soboj
pervuyu redakciyu romana o d'yavole. O vremeni ee napisaniya mozhno govorit' lish'
predpolozhitel'no, no osnovnaya rabota velas' avtorom, vidimo, vo vtoroj
polovine 1928 goda. |tot vyvod mozhno sdelat' na tom osnovanii, chto
znachitel'naya chast' teksta vtoroj redakcii byla napisana k mayu 1929 goda.
Rukopis' imeet neskol'ko zagolovkov, iz kotoryh yasno chitaetsya lish' odin -
"CHernyj mag". Prichem vstrechaetsya eto nazvanie dvazhdy: v nachale teksta, pered
predisloviem, a zatem cherez neskol'ko stranic - pered vtorym variantom
predisloviya (vo vtorom sluchae ono - edinstvennoe!). Iz drugih nazvanij
sohranilis' na oborvannom liste lish' pervye slova: "Syn...", "Gastrol'..."
Takim obrazom, nazvanie "CHernyj mag" dlya pervoj redakcii romana o d'yavole
yavlyaetsya, na nash vzglyad, vpolne obosnovannym.
Iz materialov, unichtozhennyh avtorom v marte 1930 goda, sohranilas'
takzhe tetrad', imeyushchaya zagolovok: "CHernoviki romana. Tetrad' 2". Ostavshijsya
netronutym etot zagolovok imeet bol'shoe znachenie, ibo tochno ukazyvaet na
posledovatel'nost' raboty nad romanom - pered nami nachalo ego vtoroj
redakcii. Podtverzhdeniem yavlyaetsya sam material tetradi.
Prezhde vsego o nazvanii. Pervyj list tetradi vyrezan pod koreshok, a na
vtorom, oborvannom napolovinu liste, vyrezan kusochek lista s zagolovkom i
datoj. Po neponyatnym prichinam v pervoj i vtoroj redakciyah romana
unichtozhalis' ego nachal'nye listy. K schast'yu, ostalsya netronutym pervyj list
chetvertoj glavy dannoj redakcii, kotoraya nazyvalas' "Maniya furibunda".
Interesen ee podzagolovok "...glava iz romana "Kopyto inzhenera". Poskol'ku v
dannoj redakcii nazvanie romana bolee nigde ne upominaetsya, to est' vse
osnovaniya nazvat' ee "Kopytom inzhenera". |to udobno dlya sootneseniya vtoroj
redakcii s pervoj ("CHernyj mag") i s posleduyushchimi redakciyami.
Mozhno s uverennost'yu utverzhdat', chto vtoraya redakciya vklyuchala po
krajnej mere eshche odnu tetrad' s tekstom, poskol'ku chudom sohranilis' uzkie
obryvki listov, sredi kotoryh est' nachalo glavy pyatnadcatoj, nazyvavshejsya
"Isnalituch...". Sledovatel'no, byli i drugie glavy. Vidimo, imenno eti
tetradi i byli sozhzheny Bulgakovym v marte 1930 goda.
Iz vtoroj redakcii romana sohranilis' polnost'yu ili chastichno teksty s
pervoj po chetvertuyu glavu, chast' teksta sed'moj i pyatnadcatoj glav, a takzhe
obryvki teksta iz drugih glav romana. Analiz teksta pokazyvaet, chto eto
samostoyatel'naya, k sozhaleniyu sohranivshayasya chastichno, redakciya romana.
CHerez nekotoroe vremya posle unichtozheniya rukopisej i izvestnogo
telefonnogo razgovora so Stalinym 18 aprelya 1930 goda Bulgakov pytalsya
vozobnovit' rabotu nad romanom. Sohranilis' dve tetradi s chernovymi
nabroskami glav. Odna iz tetradej imeet avtorskij zagolovok "CHernoviki
romana. Tetrad' 1, 1929 - 1931 gody". V nej soderzhitsya glava "Delo bylo v
Griboedove" i takaya lyubopytnaya rabochaya zapis': "Glava. "Seans okonchen".
Zaveduyushchij akustikoj moskovskih gosudarstvennyh teatrov Pafnutij Arkad'evich
Sempleyarov.// Vordolazov. Aktrisa Varya CHembunchi. Margarita zagovorila
strastno: - ..." Vo vtoroj tetradi, ne imeyushchej zagolovka, perepisana glava
"Delo bylo v Griboedove" (s sushchestvennymi izmeneniyami i dopolneniyami, no ne
zavershena) i sdelan nabrosok glavy "Polet Volanda". Krome togo, byla nachata
glava "Kopyto konsul'tanta", po soderzhaniyu sootvetstvuyushchaya glave "Nikogda ne
razgovarivajte s neizvestnymi". No na etom rabota nad romanom prekratilas'.
Sil'nejshee fizicheskoe i psihicheskoe pereutomlenie ne pozvolili ee
prodolzhit'. "Prichina moej bolezni, - pisal Bulgakov v pis'me k Stalinu 30
maya 1931 goda, - mnogoletnyaya zatravlennost', a zatem molchanie... po nocham
stal pisat'. No nadorvalsya... YA pereutomlen..." Material, sosredotochennyj v
etih dvuh tetradyah, nikak ne mozhet byt' sootnesen s ocherednoj redakciej
romana. |to - chernovye nabroski glav, kotorye, v zavisimosti ot vremeni ih
napisaniya, mozhno otnesti i ko vtoroj, i k tret'ej redakcii.
Vozvrashchenie Bulgakova k romanu o d'yavole sostoyalos' v 1932 godu. V
novoj tetradi na titul'nom liste Bulgakov napisal: "M.Bulgakov.// Roman. //
1932". Na pervoj stranice tekstu predshestvuet sleduyushchaya avtorskaya zapis':
"1932 g.// Fantasticheskij roman.// Velikij kancler. Satana. Vot i ya. SHlyapa s
perom. CHernyj bogoslov. On poyavilsya. Podkova inostranca". Na 55-j stranice
tetradi Bulgakov vnov' vozvrashchaetsya k nazvaniyu romana i zapisyvaet:
"Zaglaviya.// On yavilsya. Proisshestvie. CHernyj mag. Kopyto konsul'tanta".
Poskol'ku v techenie 1932 - 1936 godov pisatel' tak i ne opredelilsya s
nazvaniem romana, to my ostanovilis' na pervom iz nabrosannyh avtorom
zaglavij pered nachalom teksta - "Velikij kancler".
Vsego v 1932 godu za korotkij promezhutok vremeni Bulgakov napisal sem'
glav. Poskol'ku chast' teksta v tetradi napisana rukoj E. S. Bulgakovoj,
stavshej zhenoj pisatelya v sentyabre 1932 goda, to mozhno predpolozhit', chto
Bulgakov nachal novuyu, tret'yu redakciyu romana osen'yu, ochevidno v oktyabre
mesyace, kogda suprugi byli v Leningrade.
Vnov' vernulsya pisatel' k romanu letom 1933 goda opyat'-taki v
Leningrade, gde byl vmeste s Elenoj Sergeevnoj v techenie desyati dnej. Osen'yu
on prodolzhil intensivnuyu rabotu, razvivaya osnovnye idei. Tak, po hodu teksta
vdrug poyavlyaetsya zapis': "Vstrecha poeta s Volandom.// Margarita i
Faustu/CHernaya messa.// - Ty ne podnimesh'sya do vysot. Ne budesh' slushat'
messy. Ne budesh' slushat' romanticheskie...// Margarita i kozel.// Vishni.
Reka. Mechtanie. Stihi. Istoriya s gubnoj pomadoj".
6 oktyabrya 1933 goda Bulgakov reshil sdelat' "Razmetku glav romana", po
kotoroj mozhno sudit' o dal'nejshih planah pisatelya. Zavershalas' razmetka
glavoj so shematichnym nazvaniem: "Polet. Pontij Pilat. Voskresen'e". Zatem
nachalas' bystraya rabota, kotoruyu, chitaya tekst, mozhno prosledit' po dnyam,
poskol'ku Bulgakov na listah prostavlyal daty. Za tri mesyaca s nebol'shim bylo
napisano sem' glav. S fevralya nastupil pereryv. Bulgakovy pereehali na novuyu
kvartiru v Nashchokinskom pereulke.
I v tretij raz vozvrashchenie k rabote nad romanom sostoyalos' v
Leningrade, v iyule 1934 goda, gde Bulgakovy nahodilis' vmeste s MHATom,
gastrolirovavshem v etom gorode. Tam zhe byl otmechen yubilej - pyatisotyj
spektakl' "Dnej Turbinyh". No u Bulgakovyh nastroenie bylo daleko ne
prazdnichnym, ibo nezadolgo do etogo im bylo otkazano v poezdke za granicu
Pisatel' rascenival etot fakt kak nedoverie k nemu so storony pravitel'stva.
V novoj tetradi na pervoj stranice Bulgakov zapisal: "Roman. Okonchanie
(Leningrad, iyul', 1934 g.)".
V Leningrade pisatel' rabotal nad romanom na protyazhenii pyati dnej, s 12
po 16 iyulya, o chem svidetel'stvuyut zapisi. Zatem rabota byla prodolzhena v
Moskve. Glava "Poslednij put'", zavershayushchaya tret'yu redakciyu, byla napisana v
period mezhdu 21 sentyabrya i 30 oktyabrya.
Primechatel'no, chto tekst poslednej glavy obryvaetsya na poluslove, ona
ne poluchaet logicheskogo zaversheniya. No Bulgakov nezamedlitel'no delaet novuyu
"Razmetku glav", sushchestvenno izmenyaya strukturu romana, i pristupaet k rabote
nad novoj redakciej. Glavnaya prichina - stremlenie razdvinut' gorizonty dlya
svoih novyh geroev, poyavivshihsya v tret'ej redakcii, - dlya poeta (mastera) i
ego podrugi. 30 oktyabrya 1934 goda Bulgakov nachinaet novuyu tetrad'
znamenatel'noj frazoj: "Dopisat' ran'she, chem umeret'". V nej on dopisyvaet
ryad glav, nekotorye perepisyvaet, nachinaya s glavy "Oshibka professora
Stravinskogo". Sredi vnov' sozdannyh glav vydelyayutsya dve:
"Polnochnoe yavlenie" i "Na Lysoj Gore". Poyavlenie mastera v palate u
Ivanushki i ego rasskaz o sebe predopredelil central'noe mesto etogo geroya v
romane. I ne sluchajno v zavershayushchih redakciyah eta glava transformirovalas' v
"YAvlenie geroya". Znachitel'no pozzhe, v iyule 1936 goda, byla perepisana
poslednyaya glava, poluchivshaya nazvanie "Poslednij polet". Vpervye za mnogie
gody raboty pisatel' postavil v konce teksta slovo "Konec". Tem samym byla
zavershena rabota eshche nad odnoj redakciej - chetvertoj po schetu.
Strogo govorya, k chetvertoj redakcii sledovalo by otnesti lish' te glavy,
kotorye byli vnov' napisany, dopolneny i perepisany s glubokim
redaktirovaniem teksta nachinaya s 30 oktyabrya 1934 goda. No, soglasno novoj
razmetke glav i ih perenumeracii, bol'shaya chast' glav tret'ej redakcii voshla
v chetvertuyu, i, po sushchestvu, iz nih obeih slozhilas' pervaya otnositel'no
polnaya rukopisnaya redakciya.
Posle zaversheniya raboty nad chetvertoj redakciej Bulgakov pristupil k
perepisyvaniyu romana, no ne mehanicheskomu, a s izmeneniyami i dopolneniyami,
inogda ves'ma sushchestvennymi. Izmenyalas' takzhe struktura romana,
pereimenovyvalis' nekotorye glavy. O srokah nachala etoj raboty govorit'
trudno, poskol'ku rukopis' ne datirovana. Predpolozhitel'nye sroki - pervaya
polovina 1937 goda. Novaya rukopis' byla nazvana prosto - "Roman" (s
nazvaniem avtor poka ne opredelilsya) i vklyuchala napisannye ranee glavy:
"Nikogda ne razgovarivajte s neizvestnymi", "Zolotoe kop'e", "Sed'moe
dokazatel'stvo", "Delo bylo v Griboedove". Netrudno zametit', chto pisatel'
vernulsya k pervonachal'noj strukture romana s rassmotreniem istorii Ieshua
Ga-Nocri i Pontiya Pilata v glave "Zolotoe kop'e" v nachale knigi. No pri etom
iz masshtabnogo "Evangeliya ot d'yavola" byla vydelena ego chast' - scena
doprosa Ieshua Pilatom (prochie sceny byli pereneseny v drugie glavy).
Prekrashchenie raboty nad rukopis'yu, vidimo, bylo svyazano s tem, chto u avtora
voznikli novye idei po strukture i soderzhaniyu romana. Perepisannye
Bulgakovym glavy, konechno, ne sostavlyayut novoj redakcii vsego proizvedeniya,
hotya i imeyut znachitel'nyj interes.
Vskore Bulgakov pristupil k novoj redakcii romana - pyatoj (k sozhaleniyu,
nezavershennoj). Na titul'nom liste avtorom byla sdelana sleduyushchaya zapis':
"M. Bulgakov. //Knyaz' t'my.// Roman. // Moskva // 1928-1937". Vsego bylo
napisano trinadcat' glav, prichem poslednyaya glava - "Polnochnoe yavlenie" -
byla oborvana na fraze: "Imeni ee gost' ne nazval, no skazal, chto zhenshchina
umnaya, zamechatel'naya..." O konkretnyh srokah napisaniya etoj redakcii mozhno
govorit' tol'ko predpolozhitel'no, poskol'ku v samoj rukopisi (dve tolstye
tetradi) nikakih avtorskih pomet net. I v dnevnike E. S. Bulgakovoj za 1937
god chetko ne oboznacheno, o kakoj redakcii romana idet rech'. No sami zapisi
ochen' vazhny. 9 maya: "Vecherom u nas Vil'yamsy i SHebalin. M. A. chital pervye
glavy (ne polnost'yu) svoego romana o Hriste i d'yavole (u nego eshche net
nazvaniya, no ya ego tak nazyvayu dlya sebya). Ponravilos' im beskonechno..." 11
maya: "A vecherom poshli k Vil'yamsam.
Petya govorit, chto ne mozhet rabotat', hochet znat', kak dal'she v romane
("O d'yavole"). M. A. prochital neskol'ko glav. Ponravilis' neobyknovenno.
Otzyv - veshch' gromadnoj sily, interesna svoej filosofiej, pomimo togo, chto
uvlekatel'na syuzhetno i blestyashcha s literaturnoj tochki zreniya". 13 maya:
"Vecherom M. A. sidit i pravit roman - s samogo nachala". 15 maya: "Vecherom...
Misha chital dal'she roman o Volande. Dmitriev dremal na divane, a my troe
smotreli v rot M. A. kak zacharovannye, nastol'ko eto zahvatyvaet". 17 maya:
"Vecherom M. A rabotal nad romanom (o Volande)..." 18 maya: "Vecherom - on nad
romanom".
Vidimo, rech' idet vse-taki o pyatoj redakcii romana, no ne isklyucheno,
chto v pervyh zapisyah govoritsya o rukopisi pod nazvaniem "Roman" (pervye
glavy). CHerez mesyac poyavlyayutsya novye zapisi:
"17 iyunya. Vecherom u nas Vil'yamsy. Misha chital glavy iz romana
("Konsul'tant s kopytom"). 24 iyunya. Vecherom pozvali Vil'yamsov, kusochek
romana prochital M. A. 25 iyunya. M. A. vozitsya s lunoj, smotrit na nee v
binokl' - dlya romana. Sejchas polnolunie". I posle etogo rabota nad romanom
prekrashchaetsya na neskol'ko mesyacev.
Vozvrashchenie k romanu proishodit osen'yu. Bulgakovu prihodit mysl'
otkorrektirovat' roman i predstavit' ego "naverh". Zapis' Eleny Sergeevny ot
23 sentyabrya: "Muchitel'nye poiski vyhoda: pis'mo li naverh? Brosit' li Teatr?
Otkorrektirovat' li roman i predstavit'? Nichego nel'zya sdelat', bezvyhodnoe
polozhenie". 23 oktyabrya:
"U Mishi sozrevaet reshenie ujti iz Bol'shogo teatra. |to uzhasno -
rabotat' nad libretto! Vypravit' roman (d'yavol, master, Margarita) i
predstavit'". Nazvanie romana pochti opredelilos', reshenie o ego
korrektirovke okonchatel'no prinyato, i Bulgakov nachinaet rabotu nad shestoj
redakciej romana. 27 oktyabrya: "Misha pravit roman". 12 noyabrya: "Vecherom M. A.
rabotal nad romanom o Mastere i Margarite", no naibolee aktivnaya rabota nad
romanom nachalas' k vesne 1938 goda. Snachala stali poyavlyat'sya zapisi tipa
"Misha uryvkami pravit roman", a zatem s marta mesyaca poshla intensivnejshaya
rabota i vecherami, i dnyami. Osobenno vazhna zapis' v dnevnike ot 1 marta:
"Misha dnem u Angarskogo, sgovarivaetsya pochitat' nachalo romana. Teper',
kazhetsya, ustanovilos' u Mishi nazvanie - "Master i Margarita". Pechatanie ego,
konechno, beznadezhno. Teper' Misha po nocham (poka eshche po nocham, a zatem i dnem
i vecherom. - V. L.) pravit ego i gonit vpered, v marte hochet konchit'". 17
marta Bulgakov chitaet glavy "Slava petuhu" i "Bufetchik u Volanda" Vil'yamsam.
Elena Sergeevna special'no otmechaet, chto glavy chitalis' "v novoj redakcii".
No v marte rabota nad romanom ne byla zakonchena i prodolzhalas' v aprele -
stol' zhe aktivno, dlya dovol'no shiroko kruga slushatelej roman v novoj
redakcii vpervye byl prochitan (otdel'nye glavy, razumeetsya) 7 aprelya 1938
goda. Sredi prisutstvuyushchih byli Vil'yamsy, Arendty, Ermolinskie, Leont'evy,
|rdmany. "CHtenie proizvelo gromadnoe vpechatlenie, - zapisala Elena
Sergeevna. - Bylo ochen' mnogo cennyh myslej... isklyuchitel'no zainteresovali
i pokorili slushatelej drevnie glavy... Vseh porazilo neobychajnoe znanie M.
A. epohi. No kak on sumel eto donesti!" Vidimo, v konce aprelya rabota nad
romanom v osnovnom byla zavershena (28 aprelya eshche byla zapis': "Dnem roman")
i 2 maya sostoyalos' "cenzurnoe" chtenie redaktoru N. S. Angarskomu-Klestovu.
Privodim dnevnikovuyu zapis' ot 3 maya polnost'yu: "Angarskij prishel vchera i s
mesta zayavil: soglasites' li napisat' avantyurnyj sovetskij roman? Massovyj
tirazh, perevedu na vse yazyki, deneg t'ma, valyuta, hotite, sejchas chek dam -
avans?
Misha otkazalsya, skazal - eto ne mogu.
Posle ugovorov Angarskij poprosil M. A. chitat' ego roman ("Master i
Margarita"). M. A. prochital tri pervye glavy.
Angarskij srazu skazal: "A eto napechatat' nel'zya".
- Pochemu?
- Nel'zya".
Tochku v novoj redakcii romana Bulgakov postavil v noch' s 22 na 23 maya
1938 goda. Na titul'nom liste pervoj tetradi Bulgakov napisal:
"M. A. Bulgakov.//Master i Margarita.// Roman.// Tetrad' I". Vsego zhe
bylo ispisano shest' tolstyh tetradej, i kazhdaya iz nih poluchila avtorskuyu
numeraciyu. SHestaya tetrad' zavershaetsya tak: "Konec.// 22 - 23 maya 1938 g.".
Primerno za polgoda, rabotaya s pereryvami, Bulgakov zavershil shestuyu redakciyu
romana, kotoraya fakticheski stala vtoroj polnoj rukopisnoj redakciej. Ona
vklyuchaet tridcat' glav i po ob®emu znachitel'no prevyshaet pervuyu polnuyu
rukopisnuyu redakciyu.
A cherez neskol'ko dnej Bulgakov nachal diktovat' roman na mashinku O. S.
Bokshanskoj - sestre Eleny Sergeevny. Ves' hod etoj raboty otrazhen v pis'mah
pisatelya k zhene, kotoraya otdyhala v eto vremya v Lebedyani. 25 iyunya
perepechatka teksta byla zavershena. V hode raboty avtorom vnosilis'
sushchestvennye korrektirovki teksta i dopolneniya - v rezul'tate rodilas' novaya
redakciya romana - sed'maya.
Naibolee vazhnye otryvki iz pisem Bulgakova Elene Sergeevne my privodim
nizhe. 27 maya: "Noch'yu - Pilat. Ah, kakoj trudnyj, putanyj material". 2 iyunya:
"Nachnem o romane. Pochti odna tret'... perepechatana. Nuzhno otdat'
spravedlivost' Ol'ge, ona rabotaet horosho. My pishem po mnogu chasov, i v
golove tihij ston utomleniya, no eto utomlenie pravil'noe, ne muchitel'noe...
Roman nuzhno okonchit'! Teper'! Teper'!" 10 iyunya: "Vot s romanom voprosov!!
Kak slozhno vse!" 13 iyunya:
"Diktuetsya 21-ya glava. YA pogreben pod etim romanom. Vse uzhe peredumal,
vse mne yasno. Zamknulsya sovsem. Otkryt' zamok ya mog by tol'ko dlya odnogo
cheloveka, no ego netu! On vyrashchivaet podsolnuhi!" 15 iyunya: "Peredo mnoyu 327
mashinnyh stranic (okolo 22 glav). Esli budu zdorov, skoro perepiska
zakonchitsya. Ostanetsya samoe vazhnoe - korrektura avtorskaya, bol'shaya, slozhnaya,
vnimatel'naya, vozmozhno s perepiskoj nekotoryh stranic. "CHto budet?" Ty
sprashivaesh'? Ne znayu. Veroyatno, ty ulozhish' ego v byuro ili v shkaf, gde lezhat
ubitye moi p'esy, i inogda budesh' vspominat' o nem. Vprochem, my ne znaem
nashego budushchego.// Svoj sud nad etoj veshch'yu ya uzhe sovershil i, esli mne
udastsya eshche nemnogo pripodnyat' konec, ya budu schitat', chto veshch' zasluzhivaet
korrektury i togo, chtoby byt' ulozhennoj v t'mu yashchika.// Teper' menya
interesuet tvoj sud, a budu li ya znat' sud chitatelej, nikomu ne izvestno.//
|h, Kuka, tebe izdaleka ne vidno, chto s tvoim muzhem sdelal posle strashnoj
literaturnoj zhizni poslednij zakatnyj roman. // ...segodnya vozobnovlyayu
rabotu. Budu konchat' glavu "Pri svechah" i perejdu k balu. Da, ya ochen' ustal
i chuvstvuyu sebya, pravdu skazat', nevazhno. Trudno v polnom odinochestve". 19
iyunya: "Po chislu na otkrytke tvoej ustanovil, chto ty nablyudala grozu, kak raz
v to vremya, kak ya diktoval o zolotyh statuyah. Pishetsya 26 glava (Niza,
ubijstvo v sadu)". 22 iyunya: "...esli tebya interesuet proizvedenie, o kotorom
idet rech' (ya uzh na nego smotryu s tihoj grust'yu), svedi razgovory o nem k
nulyu.// Kakaya tam avtorskaya korrektura v Lebedyani!.. O mashinke ya i podumat'
ne mogu!.. Prichem ne tol'ko pisat' chto-nibud', no dazhe chitat' ya nichego ne
sposoben, mne nuzhen absolyutnyj pokoj! // P.S. Vot roman! Sejchas stal rvat'
nenuzhnuyu bumagu i, glyad', razorval tvoe pis'mo!! Nezhno skleyu".
CHerez neskol'ko mesyacev Bulgakov pristupil k korrektirovke romana, a s
vesny 1939 goda i k chastichnoj ego pererabotke. Byl napisan epilog s
nazvaniem "ZHertvy luny", byli vneseny takzhe sushchestvennye izmeneniya i
dopolneniya v tekst (zameneny nekotorye mashinopisnye stranicy novym
mashinopisnym tekstom, naprimer, "yavleniem" Leviya Matveya pered Volandom, pri
etom rukopisnye chernoviki ne sohranilis', chto sovershenno ne harakterno dlya
pisatelya). Zatem Bulgakov vnov' pristupil k pravke romana, vnosya obshirnye
izmeneniya kak v mashinopisnyj tekst, tak i delaya popravki na polyah teksta.
Pravka osushchestvlena raznymi chernilami i karandashom. Sudya po harakteru
pravki, pisatel' predpolagal eshche bol'shuyu rabotu nad romanom.
No v avguste 1939 goda sluchilas' beda: posle zapreta p'esy o Staline
"Batum" Bulgakov ser'ezno zabolel. V oktyabre stalo yasno (i samomu pisatelyu,
prezhde vsego), chto nastupili poslednie mesyacy ili nedeli zhizni. V etot
moment Bulgakov prinimaet reshenie - vo chto by to ni stalo zavershit'
korrektirovku romana. On predlagaet Elene Sergeevne zavesti novye tetradi, v
kotorye ona mogla by zanesti novye teksty, dopolneniya, popravki. Odna iz
takih tetradej sohranilas' v arhive pisatelya. Na nej rukoyu Eleny Sergeevny
pomecheno: "Pisano mnoyu pod diktovku M. A. vo vremya ego bolezni 1939 goda.
Okonchatel'nyj tekst. Nachato 4 oktyabrya 1939 goda. Elena Bulgakova". Na
titul'nom zhe liste osnovnogo mashinopisnogo teksta (pervyj ekzemplyar),
kotoryj i byl ranee pravlen pisatelem, Elena Sergeevna napisala: "|kzemplyar
s popravkami vo vremya bolezni (1939 - 1940) - pod diktovku M. A. Bulgakova
mne". Sohranilas' zapisnaya knizhka Bulgakova, na kotoroj takzhe imeetsya pometa
Eleny Sergeevny: "Zapisyvala pod diktovku M. A. vo vremya bolezni ego,
porazivshej glaza, v Barvihe. Noyabr' 1939 g.". V eti poslednie mesyacy zhizni
pisatelya zapisi velis' glavnym obrazom Elenoj Sergeevnoj. Pomimo upomyanutyh
tetradej sohranilis' otdel'nye listy, napisannye ee rukoyu, kotorye vlozheny
mezhdu mashinopisnymi stranicami i pronumerovany, a takzhe ee zapisi na oborote
mashinopisnyh listov, na polyah i pryamo po mashinopisnomu tekstu. CHasto pravka
po odnomu i tomu zhe tekstu delalas' neskol'ko raz i raznymi chernilami ili
karandashom.
Pravilsya roman pochti do samoj smerti pisatelya. Na kakom-to etape raboty
on ponyal, chto vsego zadumannogo ne osushchestvit'. I togda on reshil
sosredotochit' vnimanie na nekotoryh glavah. |to otchetlivo vidno po pravke.
10 marta pisatel' posle tyazhkih i prodolzhitel'nyh muk otoshel v inoj mir.
Pered E. S. Bulgakovoj vstala chrezvychajno trudnaya zadacha: zavershit'
korrektirovku romana v sootvetstvii s volej avtora.
CHto zhe predstoyalo sdelat' Elene Sergeevne? Po suti, ona dolzhna byla
zavershit' rabotu, kotoruyu ne udalos' zakonchit' pri zhizni pisatelya. Tekst,
pravlennyj mnogokratno (s popravkami, kotorye byli vnov' i vnov' pravleny, s
mnogochislennymi pometami, oznachavshimi, chto v etih mestah neobhodimo
ispravit' tekst tak-to, no ne ispravlennyj; s pometami, ukazyvayushchimi na to,
chto dannyj fragment teksta neobhodimo perenesti v drugoe mesto, no ne
perenesennyj; s opechatkami i opiskami, trebovavshimi kazhdyj raz opredelit' -
dejstvitel'no li eto opechatka ili opiska: s pometami pisatelya, ukazyvayushchimi
na to, chto takie-to kuski teksta neobhodimo vzyat' iz rannih redakcij v
osnovnoj tekst, i t.p.), sledovalo privesti v poryadok, otredaktirovat' i
perepechatat'.
I vsyu etu rabotu Elena Sergeevna osushchestvila za neskol'ko mesyacev (iyun'
- dekabr' 1940 goda). K sozhaleniyu, ne sohranilis' (ili poka ne najdeny!)
dokumenty, rasskazyvayushchie o hode etoj udivitel'noj raboty. Prezhde vsego, ne
ustanovleno, odna li Elena Sergeevna prodelala vsyu etu arhislozhnuyu rabotu
ili s ch'ej-to pomoshch'yu. Vo vsyakom sluchae, v dekabre 1940 goda byla zavershena
rabota nad romanom.
Imenno etot tekst (lyubopytno, chto v arhive pisatelya on ne sohranilsya,
no obnaruzhen v arhive P. S. Popova, kotoromu E. S. Bulgakova napravila v
dekabre 1940 goda odin mashinopisnyj ekzemplyar romana) Elena Sergeevna sdala
v pechat' v 1966 godu v zhurnal "Moskva" (eyu byli vneseny lish' nebol'shie
popravki v tekst). No redakciya zhurnala vypustila roman so znachitel'nymi
sokrashcheniyami i ispravleniyami (1966, e 11; 1967, e 1).
Poluchiv razreshenie Glavlita, Elena Sergeevna v tom zhe 1967 godu
predostavila pravo publikacii polnogo teksta romana ital'yanskomu
izdatel'stvu "|jnaudi" (cherez vsesoyuznoe obshchestvo "Mezhdunarodnaya kniga"),
kotoroe vskore i vypustilo vpervye polnyj tekst "Mastera i Margarity" na
ital'yanskom yazyke.
Na russkom yazyke vpervye bez kupyur roman byl izdan v 1973 godu (Moskva,
izdatel'stvo "Hudozhestvennaya literatura") pri aktivnejshem sodejstvii i s
predisloviem Konstantina Simonova. Tem samym vrode by byla vypolnena volya
kak samogo avtora, tak i Eleny Sergeevny, umershej v 1970 godu.
I tut my podhodim k ochen' vazhnomu i slozhnomu voprosu. Delo v tom, chto
roman v etom izdanii otlichalsya ot zhurnal'noj versii ne tol'ko otsutstviem
kupyur: po suti, eto byli raznye teksty. Razumeetsya, eto v polnoj mere
kasaetsya i dekabr'skogo teksta 1940 goda, i teksta, izdannogo na ital'yanskom
yazyke.
My ubezhdeny, chto esli by polnyj tekst romana vypuskalsya pri zhizni Eleny
Sergeevny, to etogo ne proizoshlo by.
A proizoshlo sleduyushchee. Gotovivshaya k izdaniyu polnyj tekst romana opytnyj
redaktor i tekstolog A. Saakyanc poshla po klassicheskomu puti: ona vzyala za
osnovu ne podgotovlennyj k dekabryu 1940 goda Elenoj Sergeevnoj tekst romana,
a vsyu sovokupnost' rukopisej "poslednej prizhiznennoj redakcii", hranyashchejsya v
arhive pisatelya (pravlenyj pervyj mashinopisnyj ekzemplyar romana i tetrad' s
dopolneniyami i popravkami). To est' bylo vzyato za osnovu to, chto ostalos' na
moment konchiny pisatelya i nad chem rabotala zatem Elena Sergeevna eshche
polgoda!
Vpolne ponyatno, chto v rezul'tate poyavilsya novyj variant romana,
otlichavshijsya ot teksta, podgotovlennogo E. S. Bulgakovoj, uzhe s samyh pervyh
strok. S vyhodom etogo izdaniya v svet v chitatel'skom mire stali obrashchat'sya
dva raznyh teksta romana. Pri etom ne ob®yasnyalos', pochemu zhe eto proizoshlo.
No roman, izdannyj v 1973 godu, imel eshche odnu osobennost': on ne byl
identichen "poslednej prizhiznennoj redakcii". A.Saakyanc pytalas' strogo
sledovat' rukopisnomu (mashinopis', rukopisnaya pravka i tetrad' s
dopolneniyami) tekstu lish' do glavy "Delo bylo v Griboedove", a zatem, ponyav,
chto vzyala na sebya neposil'nuyu zadachu, vernulas' k tekstu, zavershennomu
Elenoj Sergeevnoj v dekabre 1940 goda, vnosya v nego inogda popravki iz
"prizhiznennoj redakcii". V rezul'tate poyavilsya kombinirovannyj variant iz
dvuh tekstov. Strogo govorya, takoj variant ne imeet prava na sushchestvovanie.
No imenno etot tekst pereizdavalsya v techenie mnogih let mnogomillionnymi
tirazhami vo vsem mire.
Vpervye polnyj tekst romana, zavershennogo E. S. Bulgakovoj v dekabre
1940 goda, byl izdan na russkom yazyke v Kieve v 1989 godu (Mihail Bulgakov.
Izbrannye sochineniya v dvuh tomah. Izdatel'stvo "Dnipro", t.2), a zatem
povtoren v pyatitomnom sobranii sochinenij pisatelya.
No poka ne poluchil razresheniya odin chrezvychajno vazhnyj vopros. Delo v
tom, chto nekotorye fragmenty teksta poslednej redakcii romana, zavershennoj
E. S. Bulgakovoj, ne podkrepleny mashinopisnymi ili rukopisnymi tekstami iz
"poslednej prizhiznennoj redakcii" (fakticheski eta vos'maya redakciya - ne
poslednyaya, a predposlednyaya). I sochinit' ih Elena Sergeevna, konechno, ne
mogla. No izvestno, chto E. S. Bulgakova raspolagala neskol'kimi tetradyami s
dopolneniyami i popravkami k tekstu, no v arhive pisatelya sohranilas' lish'
odna tetrad'. Mestonahozhdenie drugih tetradej neizvestno. Pri etom voznikaet
neizbezhnyj vopros: vse li teksty, soderzhavshiesya v etih tetradyah, vklyucheny
Elenoj Sergeevnoj v okonchatel'nuyu redakciyu romana? Vopros ne prazdnyj, ibo
pod somnenie v etom sluchae beretsya polnota romana, ego zakonchennost'! Budem
nadeyat'sya, chto nas zhdut priyatnye syurprizy...
Viktor Losev
Last-modified: Fri, 19 Jan 2001 11:59:00 GMT