Ocenite etot tekst:


     * Podgotovka teksta dlya nekommercheskogo rasprostraneniya: S. Vinickij.

--------


     Interv'yu, kotoroe Vy sejchas prochtete, ya vzyal u I. Brodskogo v Londone v
1981  godu. Posvyashcheno interv'yu poetu Dzhonu Donnu, ocherednoj yubilej  kotorogo
togda otmechali v Anglii. V HH veke Dzhon Donn  -- edva  li ne samyj  modnyj v
angloyazychnom mire poet-klassik. Neskol'ko slov  o Donne.  On zhil v poslednej
treti shestnadcatogo/pervoj treti  semnadcatogo stoletij. ZHizn' prozhil burno:
byl  uznikom Tauera,  perebezhchikom  iz katolicheskoj v  anglikanskuyu cerkov',
poetom, nastoyatelem londonskogo sobora Svyatogo Pavla. O velikih poetah chasto
govoryat, chto oni operezhayut svoe vremya. Esli ponimat' etu frazu bukval'no, to
mozhno  prikinut',  naskol'ko tot  ili  inoj  klassik i vpryam' operedil  svoe
vremya. Sudya  po otnosheniyu k  Donnu literaturnoj kritiki  i chitatelej, on byl
vperedi  svoego   vremeni  na   dva  stoletiya.  Okonchatel'no  ego  reputaciya
utverdilas'  v  HIH  veke.  V  Anglii,   pomimo   stihov  Donna,   regulyarno
pereizdaetsya   trehtomnik   ego   propovedej.    Russkij    chitatel'   znaet
Donna-propovednika lish' po kroshechnomu otryvku: "CHelovek ne ostrov, ne prosto
sam  po sebe;  kazhdyj  chelovek  chast'  kontinenta,  chast' celogo; esli  more
smyvaet  dazhe komok zemli, to Evropa stanovitsya men'she, kak esli by byl smyt
celyj mys ili  dom tvoih druzej, ili  tvoj  sobstvennyj dom. Smert'  kazhdogo
cheloveka umen'shaet  menya,  potomu  chto  ya --  chast'  chelovechestva; i  potomu
nikogda ne sprashivaj, po kom zvonit kolokol: on zvonit po tebe."
     Interv'yu  s I.  Brodskim -- po moej  vine  -- vyshlo v efir spustya mnogo
let. V 1981-om godu ya eshche  ploho rezal plenku. Pojmet menya razve chto gorstka
kolleg,  kotorym  tozhe  prihodilos'  redaktirovat'  interv'yu  i  vystupleniya
Brodskogo: poet stradal srazu  neskol'kimi  defektami rechi, chto, vprochem, ne
umalyaet ego inyh dostoinstv.

Pomerancev:
     Nachinaya  s serediny 60-yh  godov v samizdate hodilo vashe  stihotvorenie
"Bol'shaya  elegiya Dzhonu Donnu". V to vremya Donn byl pochti neizvesten shirokomu
chitatelyu. Kak vy otkryli dlya sebya Dzhona Donna?

Brodskij:
     Natknulsya ya  na  nego takim zhe obrazom, kak i bol'shinstvo: v epigrafe k
romanu  "Po  kom  zvonit  kolokol".  YA  pochemu-to schital,  chto  eto  perevod
stihotvoreniya, i poetomu pytalsya najti sbornik  Donna. Vse bylo  bezuspeshno.
Tol'ko  potom ya dogadalsya,  chto eto otryvok iz  propovedi.  To est'  Donn  v
nekotorom rode nachalsya dlya menya takzhe, kak i dlya anglijskoj publiki, dlya ego
sovremennikov.  Potomu  chto  Donn  v  ego  vremya  byl  bolee   izvesten  kak
propovednik, nezheli  kak  poet. Samoe interesnoe, kak ya  dostal ego knigu. YA
ryskal  po  raznym antologiyam.  V 64-om godu ya poluchil svoi  pyat'  let,  byl
arestovan, soslan v  Arhangel'skuyu oblast', i v kachestve podarka k moemu dnyu
rozhdeniya   Lidiya  Korneevna  CHukovskaya  prislala  mne  --  vidimo,  vzyala  v
biblioteke svoego  otca --  izdanie Donna  "Modern  Lajbreri"  ("Sovremennaya
biblioteka"). I tut ya vpervye prochel vse stihi Donna, prochel vser'ez.


Pomerancev:
     Kogda vy pisali "Bol'shuyu elegiyu Dzhonu Donnu", chto bol'she na vas vliyalo:
ego obraz ili sobstvenno ego poeziya?

Brodskij:
     YA sochinyal eto, po-moemu, v 62-om godu, znaya  o  Donne chrezvychajno malo,
to est' prakticheski nichego, znaya kakie-to otryvki iz ego propovedej i stihi,
kotorye ya obnaruzhil v  antologiyah. Glavnym obstoyatel'stvom,  podvigshim  menya
prinyat'sya za  eto stihotvorenie,  byla  vozmozhnost', kak mne kazalos' ob etu
poru, vozmozhnost' centrobezhnogo  dvizheniya  stihotvoreniya... nu,  ne  stol'ko
centrobezhnogo... kak  kamen' padaet  v prud... i  postepennoe  rasshirenie...
priem skoree kinematograficheskij, da, kogda kamera otdalyaetsya ot centra. Tak
chto, otvechaya na vash vopros,  ya by skazal skoree obraz poeta, dazhe ne stol'ko
obraz,  skol'ko  obraz  tela v prostranstve. Donn  --  anglichanin,  zhivet na
ostrove.  I  nachinaya s  ego  spal'ni,  perspektiva  postepenno  rasshiryaetsya.
Snachala komnata, potom kvartal, potom London, ves' ostrov, more, potom mesto
v mire. V tu poru menya eto,  nu, ne to chtob interesovalo, no zahvatilo v tot
moment, kogda ya sochinyal vse eto.
     Vo-vtoryh, kogda ya napisal  pervuyu polovinu  etoj elegii, ya ostanovilsya
kak vkopannyj, potomu chto dal'she bylo ehat' nekuda. YA tam doshel uzhe do togo,
chto  eto byl ne prosto  mir, a vzglyad  na mir izvne... eto  uzhe seraficheskie
oblasti, sfery. On propovednik, a znachit nebesa, vsya  eta  nebesnaya ierarhiya
-- tozhe  sfery ego  vnimaniya. Tut-to ya  i  ostanovilsya, ne znaya,  chto delat'
dal'she. Delo  v  tom, chto  vsya  pervaya  chast'  sostoit  iz  voprosov.  Geroj
stihotvoreniya  sprashivaet: "Kto eto ko  mne obrashchaetsya?  Ty -- gorod?  Ty --
prostranstvo? Ty -- ostrov? Ty -- nebo? Vy -- angely? Kotoryj iz angelov? Ty
-- Gavriil?". YA ne znal otveta.  YA ponimal, chto chelovek mozhet slyshat' vo sne
ili so sna v spal'ne noch'yu eti voprosy, k  nemu  obrashchennye. No ot kogo  oni
ishodili,  ya ne ponimal. I  vdrug do menya doshlo -- i  eto  ochen' ulozhilos' v
pyatistopnyj  yamb,  v odnu strochku: "Net,  eto ya, tvoya dusha,  Dzhon Donn". Vot
otsyuda vtoraya polovina stihotvoreniya.

Pomerancev:
     Teper' u menya k vam vopros  skoree kak k perevodchiku, chem kak  k poetu.
Vy pereveli neskol'ko stihotvorenij Dzhona  Donna. Govoryat, chto perevodchik --
vsegda sopernik perevodimogo  im avtora.  Kem chuvstvovali sebya vy,  perevodya
Donna -- sopernikom, soyuznikom, uchenikom metra ili sobratom po peru?

Brodskij:
     Konechno zhe  ne sopernikom, vo  vsyakom  sluchae.  Sopernichestvo  s Donnom
absolyutno isklyucheno blagodarya kachestvam  Donna kak  poeta. |to odno iz samyh
krupnyh  yavlenij v mirovoj literature... Perevodchikom, prosto  perevodchikom,
ne  soyuznikom...  Da,  skoree  soyuznikom,  potomu  chto perevodchik  vsegda do
izvestnoj  stepeni  soyuznik.  Uchenikom  --  da,  potomu chto perevodya  ego, ya
chrezvychajno  mnogomu  nauchilsya.  Delo v  tom,  chto  vsya  russkaya  poeziya  po
preimushchestvu strofichna, to est' operiruet chrezvychajno prostym, v chrezvychajno
prostyh stroficheskih edinicah --  eto stans,  da, chetverostishie. V  to vremya
kak u Donna ya obnaruzhil kuda bolee interesnuyu i zahvatyvayushchuyu strukturu. Tam
chrezvychajno slozhnye  stroficheskie postroeniya.  Mne eto bylo interesno,  i  ya
etomu nauchilsya.  V obshchem, vol'no ili nevol'no, ya prinyalsya zanimat'sya tem zhe,
no eto ne v poryadke sopernichestva, a v poryadke uchenichestva. |to, sobstvenno,
glavnyj urok. Krome togo, chitaya Donna ili perevodya, uchish'sya vzglyadu na veshchi.
U Donna, nu, ne  to chtob ya nauchilsya, no  mne uzhasno ponravilsya etot  perevod
nebesnogo  na  zemnoj, to est'  perevod beskonechnogo  v konechnoe...  |to  ne
slishkom dolgo?

Pomerancev:
     Net.

Brodskij:
     |to  dovol'no  interesno,  potomu chto tut massu eshche mozhno  skazat'.  Na
samom dele, eto kak Cvetaeva govorila: "Golos pravdy  nebesnoj protiv pravdy
zemnoj".  No  na samom dele  ne  stol'ko  "protiv",  skol'ko  perevod pravdy
nebesnoj na yazyk pravdy zemnoj, to est' yavlenij beskonechnyh v yazyk konechnyj.
I prichem ot  etogo oba  vyigryvayut. |to  vsego  lish'  priblizhenie... kak  by
skazat'...  vyrazhenie  seraficheskogo  poryadka. Seraficheskij poryadok,  buduchi
poimenovan, stanovitsya  real'nej. I  eto zamechatel'noe vzaimodejstvie i est'
sut', hleb poezii.

Pomerancev:
     Dzhona Donna sovetskie istoriki  literatury  uprekali v retrogradstve, v
othode   ot   zhizneutverzhdayushchego   renessansnogo   duha.  Naskol'ko   voobshche
"retrogradstvo" ili "progressivnost'" imeyut otnoshenie k poezii?

Brodskij:
     Nu, eto detskij sad... Kogda my govorim "Renessans", ne sovsem ponyatno,
chto my imeem v vidu. Kak pravilo, v golovu prihodyat kartiny s golymi telami,
naturshchikami, massa dvizheniya, bogatstvo,  izbytok. CHto-to  zhizneradostnoe. No
Renessans  byl  periodom  chrezvychajno  nezhizneradostnym.   |to   bylo  vremya
kolossal'nogo  duhovnogo, idejnogo,  kakogo ugodno  razbroda,  politicheskogo
prezhde  vsego.  V principe,  Renessans  --  eto  vremya,  kogda  dogmatika...
cerkovnaya, teologicheskaya dogmatika perestala ustraivat' cheloveka, ona  stala
ob®ektom vsyacheskih  izyskanij i  doprosov,  i  voprosov. |to bylo  svyazano s
rascvetom chisto mirskih nauk. Donn zhil v to vremya, kogda -- dam odin  primer
-- poluchila prava na grazhdanstvo  geliocentricheskaya  sistema, to est'  kogda
Zemlya perestala byt'  centrom Vselennoj. Centrom stalo Solnce, chto proizvelo
bol'shoe  vpechatlenie  na  shirokuyu publiku.  Primerno  takoe  zhe  vpechatlenie
proizvelo v  nashe  vremya rasshcheplenie  atomnogo yadra.  Renessansu byl  prisushch
ogromnyj informacionnyj vzryv, chto nashlo svoe vyrazhenie v  tvorchestve  Dzhona
Donna. On vse vremya ssylaetsya na dostizheniya nauki, na astronomiyu, na vse chto
ugodno.  Odnako ne  stoit svodit'  Donna  k  soderzhaniyu, k  ego  nauchnomu  i
didakticheskomu bagazhu. Poet zanimaetsya, v obshchem, perevodom odnogo na drugoe.
Vse  popadaet v ego  pole zreniya -- eto v konce koncov material. Ne yazyk ego
instrument,  a  on  instrument  yazyka.  Sam  yazyk  otnositsya  k  materialu s
izvestnym ravnodushiem, a poet -- sluga yazyka. Ierarhii mezhdu real'nostyami, v
obshchem,  ne  sushchestvuet.  I  eto   odno   iz  samyh  porazitel'nyh  oshchushchenij,
voznikayushchih pri  chtenii Donna: poet -- ne lichnost', ne persona... ne to, chto
on vam navyazyvaet ili izlagaet vzglyady na mir, no kak by skvoz' nego govorit
yazyk.
     Kak  by  ob®yasnit' russkomu cheloveku, chto  takoe Donn? YA by skazal tak:
stilisticheski eto takaya kombinaciya Lomonosova, Derzhavina i  ya by eshche dobavil
Grigoriya Skovorody s  ego  recheniem  iz  kakogo-to  stihotvoreniya,  perevoda
psalma, chto li: "Ne lez' v kopernikovy sfery, vozzri v duhovnye peshchery", da,
ili "dushevnye  peshchery", chto  dazhe luchshe. S  toj lish' raznicej,  chto Donn byl
bolee krupnym poetom,  boyus',  chem  vse  troe  vmeste  vzyatye.  I  dlya  nego
antagonizma  ne sushchestvovalo.  To est'  antagonizm dlya  nego sushchestvoval kak
vyrazhenie  antagonizma  voobshche  v mire,  v  prirode,  no ne  kak  konkretnyj
antagonizm...  Nu,  pro  nego  voobshche  mozhno  mnogo  skazat'.  On  byl  poet
stilisticheski  dovol'no  sherohovatyj. Kol'ridzh skazal pro nego zamechatel'nuyu
frazu.  On  skazal,  chto chitaya  posledovatelej Donna,  poetov  rabotavshih  v
literature  stoletie  spustya, Drajdena,  Popa  i tak  dalee,  vse  svodish' k
podschetu  slogov, stop, v to vremya kak chitaya Donna, izmeryaesh' ne  kolichestvo
slogov,   no   vremya.   |tim  i   zanimalsya  Donn   v   stihe.   |to  srodni
mandel'shtamovskim    rastyagivaemym   cezuram,   da,    uderzhat'   mgnoven'e,
ostanovit'... kotoroe po toj ili inoj prichine kazhetsya poetu prekrasnym. Ili,
naoborot, kak  v "Voronezhskih tetradyah"  -- tam tozhe sherohovatost', pryzhki i
usechenie  stop, usechenie  razmera, goryachka  --  dlya togo, chtoby uskorit' ili
otmenit'  mgnoven'e,  kotoroe  predstavlyaetsya   uzhasnym.  |ti  vot  kachestva
odnovremenno privlekali i otvrashchali ot  Donna.  Ego stilistika  proizvodila,
konechno  zhe, neskol'ko ottalkivayushchee vpechatlenie na chitatelej, kotorye  byli
nastoeny  na Spensere i predydushchej poetike, kotoraya  voznikla kak reakciya na
ital'yanskuyu  poetiku, na vse sonetnye formy,  na Petrarku i tak dalee.  Dazhe
SHekspir byl gladok po  sravneniyu s Donnom. I to, chto posledovalo za  Donnom,
bylo tozhe... kak by skazat'... rezul'tatom garmonicheskogo progressa v yazyke.
Sovremennomu anglichaninu ili  anglichaninu v  19-om ili v  18-om vekah chitat'
Donna  takzhe  slozhno  i  ne  ochen' priyatno,  kak  nam  chitat' Kantemira  ili
Trediakovskogo. Potomu chto my vosprinimaem etih poetov skvoz' prizmu uspehov
garmonicheskoj shkoly Aleksandra Sergeevicha i vseh ostal'nyh. Da?

Pomerancev:
     No pri etom poety dvadcatyh-tridcatyh, skazhem, |liot, smogli razglyadet'
v Donne...

Brodskij:
     Da.


Pomerancev:
     ...duh sovremennosti.

Brodskij:
     Bezuslovno.  Potomu chto Donn s ego problematikoj, s ego neuverennost'yu,
s  razorvannost'yu   ili  razdvoennost'yu   soznaniya  --  poet,  konechno   zhe,
sovremennyj.  Ego  problematika  --  eto  problematika  cheloveka  voobshche,  i
osobenno   cheloveka,   zhivushchego   vo   vremya  perenasyshchennosti  informaciej,
populyaciej...

--------


     YA besedoval s Iosifom Brodskim v  dekabre 1979 goda v  ego n'yu-jorkskoj
kvartire  v  Grinich-Villidzhe. On  byl  nebrit  i  pokazalsya  mne  ustalym  i
ozabochennym. Kak raz  v  eti  dni on  dolzhen  byl prochest' granki ocherednogo
izdaniya  svoego  sbornika  "CHast'  rechi" i  skazal,  chto  uzhe propustil  vse
myslimye  sroki. Pol v kabinete byl zavalen bumagami. YA predlozhil  perenesti
interv'yu na bolee udobnoe vremya, no Brodskij predpochel ne otkladyvat'.
     Vse steny i voobshche  vse svobodnoe prostranstvo v ego nebol'shoj kvartire
zanimali  knigi,  otkrytki,  fotografii.  Na  neskol'kih ya  uvidel  molodogo
Brodskogo, Brodskogo vmeste  s Odenom, Spenderom, Oktavio Pasom, s druz'yami.
Nad  kaminom  viseli dve fotografii  v  ramkah,  pod  steklom: portret  Anny
Ahmatovoj i Brodskij s synom, ostavshimsya v Rossii.
     Brodskij  nalil sebe i mne po  chashke krepchajshego  rastvorimogo  kofe  i
raspolozhilsya v kresle  u kamina. V techenie treh  chasov on prosidel, pochti ne
menyaya pozy, polozhiv nogu na nogu i slegka nakloniv golovu k plechu. Inogda on
klal pravuyu  ruku  na  grud',  no  chashche  derzhal  v  nej  sigaretu.  V kamine
postepenno kopilis'  okurki. On redko  dokurival sigaretu do konca  i  kidal
okurok v kamin ne glyadya.
     Svoim otvetom na pervyj  vopros on  ostalsya  nedovolen i  neskol'ko raz
predlagal zanovo  nachat' zapis'. No minut cherez  pyat'  on kak budto perestal
obrashchat' vnimanie na vklyuchennyj magnitofon -- i  dazhe na moe prisutstvie. On
uvleksya, stal govorit' vse bystree i ozhivlennee.
     Golos u Brodskogo  neobychajno bogatyj, s otchetlivym nosovym  prizvukom.
Nadezhda  Mandel'shtam podrobno opisyvaet ego  vo  vtoroj knige vospominanij i
zaklyuchaet: "|to ne chelovek, a duhovoj orkestr".
     V seredine besedy my  ustroili pereryv. Brodskij sprosil, kakoe  pivo ya
lyublyu, i vyshel v blizhajshij magazin. Kogda  on vozvrashchalsya, ya uslyshal, kak vo
dvore ego  okliknul  kto-to iz  sosedej:  "Kak  dela,  Iosif? Ty,  po-moemu,
teryaesh'  v vese!" Brodskij otozvalsya: "Ne znayu, mozhet byt'. Volosy teryayu  --
eto tochno". I dobavil: "I poslednij um, kazhetsya, tozhe".
     Kogda my vse  zakonchili,  Brodskij pokazalsya  mne  sovsem  drugim,  chem
chetyre chasa nazad. Ustaloe  i  ozabochennoe  vyrazhenie propalo, on gotov  byl
govorit' eshche  i  eshche. No nado bylo vozvrashchat'sya za pis'mennyj stol. "YA ochen'
rad, chto my porabotali", -- skazal on  mne na proshchan'e  i provodil do dverej
so svoim obychnym "Poka, celuyu!".

          Sven Birkerts

     YA  hotel by  nachat'  s  citaty  iz  vtoroj knigi  vospominanij  Nadezhdy
Mandel'shtam. Ona skazala o vas: "...on slavnyj  malyj, kotoryj, boyus', ploho
konchit".
     V kakom-to smysle  ya i pravda ploho konchil. V  tom smysle, chto okazalsya
vne  russkoj  literatury, byl lishen vozmozhnosti pechatat'sya v Rossii.  Dumayu,
odnako,  chto  Nadezhda YAkovlevna imela v  vidu bolee konkretnyj plohoj konec,
skazhem,  fizicheskuyu  gibel'.  Mne  zhe  kazhetsya,  chto  dlya  pisatelya   zapret
pechatat'sya na rodnom yazyke -- ne menee strashnoe nakazanie.
     A u Ahmatovoj byli na vash schet kakie-to predvideniya?
     Mozhet byt', no menee mrachnye, poetomu ya ih ne pomnyu.  Vsegda ved' luchshe
zapominayutsya  durnye predskazaniya  -- oni otnosyatsya  neposredstvenno k tvoej
zhizni,  a ne k  rabote,  i ponevole  vrezayutsya v pamyat'. S  drugoj  storony,
ponimaesh',  chto esli  vperedi  tebya i zhdet  chto-to  horoshee,  to  eto  mozhet
proizojti   s   pomoshch'yu   bozhestvennogo   vmeshatel'stva,  a   ono   cheloveku
nepodkontrol'no: tut uzh chto budet,  to i  budet. My ne znaem  napered, kakoe
dobro  nam  budet nisposlano, -- ono ot nas  ne zavisit.  Vot zlo,  hotya  by
otchasti, my v sostoyanii popytat'sya predotvratit'.
     Vy upomyanuli  o bozhestvennom vmeshatel'stve. V  kakoj  mere eto  dlya vas
metafora?
     V bol'shoj. Dlya  menya eto prezhde  vsego vmeshatel'stvo yazyka, zavisimost'
pisatelya ot yazyka.  Pomnite znamenituyu  strochku Odena o Jejtse: "Mad Ireland
hurt  you  into  poetry..."  "Vtravit'",  "vvergnut'"  v  poeziyu,  voobshche  v
literaturu,  sposoben  imenno  yazyk,  tvoe  sobstvennoe  chuvstvo  yazyka.  Ne
filosofskie ili poeticheskie  vzglyady, ne prosto zud tvorchestva, svojstvennyj
yunosti.
     Inymi slovami, na vershinu mirozdaniya vy stavite yazyk?
     No ved' yazyk dejstvitel'no vazhen --  strashno vazhen!  Kogda govoryat, chto
poet  slyshit golos  Muzy, malo kto  vdumyvaetsya v  smysl  etogo  zaezzhennogo
vyrazheniya. A esli popytat'sya  ego konkretizirovat', stanet yasno,  chto  golos
Muzy -- eto  i est' golos yazyka. Poet postoyanno vstupaet v pryamoj  kontakt s
yazykom, i tol'ko  cherez yazyk realizuetsya ego  reakciya na vse  uslyshannoe ili
prochitannoe.
     Mne  kazhetsya,  chto  yazyk lezhit v  osnove  vashego vi'deniya  chelovecheskoj
istorii kak  processa, kotoryj stremitel'no sebya izzhivaet. Vy polagaete, chto
istoriya vot-vot upretsya v nekij bezvyhodnyj tupik?
     Ne isklyucheno. YA voobshche ne ochen' sklonen raz®yasnyat' sobstvennye vzglyady.
V etom est' kakaya-to neskromnost', kak vo vsyakoj samoocenke. K  tomu zhe ya ne
dumayu, chto  chelovek  sposoben  bespristrastno  sudit' o  sebe  i tem bolee o
sobstvennom tvorchestve. No v samom obshchem vide ya skazal by tak: menya zanimaet
prezhde vsego priroda Vremeni. Mne interesno Vremya samo  po sebe. I  chto' ono
delaet  s chelovekom. My ved' vidim v osnovnom eto proyavlenie Vremeni, glubzhe
nam proniknut' ne dano.
     V svoem esse o Peterburge1 vy  pishete, chto vodu mozhno rassmatrivat' kak
sgushchennuyu formu vremeni.
     Da, kak odnu iz form... Voobshche  ya  dovolen  etim ocherkom. Ploho tol'ko,
chto  mne  ne dali prochest' korrekturu,  i  v gotovom tekste  okazalas'  kucha
opechatok  i  oshibok  --  nevernyh  napisanij i  tak dalee. Ochen'  obidno. Ne
potomu, chto ya  takoj  uzh pedant  i krohobor, -- prosto s anglijskim yazykom u
menya lyubovnye otnosheniya, i podobnaya nebrezhnost' menya ogorchaet.
     Kstati ob anglijskom. CHto by  vy mogli skazat' o sebe kak o perevodchike
sobstvennyh stihov? Vy perevodite -- ili pishete zanovo?
     Zanovo, razumeetsya, ne pishu. Pravda, mnogie chuzhie  perevody ya ispravlyayu
i  utochnyayu -- perevodchiki  za eto ochen'  na  menya  serdyatsya,  --  potomu chto
pytayus'  v  perevodnom tekste  vosproizvesti dazhe slabosti originala. Voobshche
perechityvat' svoi  starye stihi -- tyazhkoe ispytanie. I eshche bolee  tyazhkoe  --
perevodit' ih. I prezhde chem za eto  vzyat'sya, nado ostyt', v kakoj-to stepeni
otreshit'sya ot avtorstva, posmotret' na svoe sozdanie so storony -- "kak dushi
smotryat  s  vysoty / Na imi broshennoe telo". S etoj vysoty chashche vsego vidish'
brennye  ostanki, uzhe tronutye razlozheniem.  Vas s nimi  malo chto svyazyvaet.
Tem  ne menee, vzyavshis' perevodit', ty obyazan peredat' cvet kazhdogo listochka
na dereve -- nevazhno,  yarkij on  ili tusklyj.  Ty vidish',  chto v  podlinnike
nekotorye stroki  yavno urodlivy, no, mozhet byt', v svoe vremya ty napisal tak
ne  sluchajno -- eto  moglo vhodit'  v  kakoj-to tvoj pervonachal'nyj zamysel.
Slabye  stroki  tozhe  vypolnyayut  v stihah  opredelennuyu  funkciyu,  oblegchayut
chitatelyu put' k vospriyatiyu drugih, bolee vazhnyh mest.
     Vy sil'no pridiraetes' k svoim anglijskim perevodchikam?
     My v  osnovnom  rashodimsya  iz-za togo, chto  ya  otstaivayu  tochnost',  a
perevody chasto greshat netochnost'yu, i eto vpolne mozhno  ponyat'. Uzhasno trudno
ob®yasnit' perevodchiku,  kakaya  imenno  mera tochnosti  menya ustraivaet. I chem
bit'sya nad etim i tratit' nervy, ya podumal -- ne luchshe li samomu poprobovat'
sebya perevodit'?  Osobogo riska tut net:  po-russki stihotvorenie vse  ravno
sushchestvuet. Hudo li, horosho li,  ono uzhe napisano i  nikuda ne denetsya.  Moi
russkie  lavry  -- ili  ih otsutstvie  -- vpolne menya ustraivayut.  Pochetnogo
mesta  na  amerikanskom Parnase  ya ne  dobivayus'. Vo mnogih  perevodah  moih
stihov  menya smushchaet to, chto oni nevazhno zvuchat po-anglijski. Mozhet  byt', ya
proyavlyayu zdes' chrezmernuyu trebovatel'nost' --  ved' moj  roman  s anglijskim
yazykom nachalsya sravnitel'no nedavno,  on mne  eshche v  novinku. I  neudavshayasya
russkaya strochka bespokoit  menya  gorazdo  men'she,  chem  strochka, kotoraya  ne
poluchilas' po-anglijski.
     Nekotorye  perevodchiki  k   tomu   zhe  privnosyat  v  tekst  sobstvennye
poeticheskie  principy. I mnogie krajne uproshchenno ponimayut modernizm. Dlya nih
osnovnoj zakon sovremennoj  poezii  -- svoboda bez  vsyakih ogranichenij. YA zhe
predpochitayu   takoj   svobode,    ili,   vernee,   takoj   raspushchennosti   i
rashlyabannosti,  tradicionnost', dazhe  banal'nost'.  Po  mne luchshe shtamp, no
klassicheskij shtamp, chem izoshchrennaya rashlyabannost'.
     Vas perevodili pervoklassnye mastera...
     Da, neskol'ko  raz  mne povezlo. Menya  perevodili  i  Richard  Uilber, i
|ntoni Geht...2
     YA ne tak davno byl na  vstreche  s Uilberom, i on rasskazyval slushatelyam
-- po-moemu,  dovol'no yazvitel'no, --  kak vy s Derekom Uolkottom leteli nad
Ajovoj  i  vy pravili ego perevod odnogo vashego  stihotvoreniya. On kak budto
byl ne v vostorge?
     Vse  verno. No perevod ot pravki  vyigral,  a moe uvazhenie k Dereku eshche
vyroslo. Nekotorye mesta  ya prosil ego peredelyvat' po dva, po tri raza -- i
v  kakoj-to moment  ponyal: vs£,  bol'she nel'zya, pora  ostanovit'sya. No  i  v
takom, ne dovedennom do sovershenstva  vide poluchilos' prekrasno. Primerno te
zhe  chuvstva ya ispytal,  kogda  na  predlozhenie  Odena  perevodit' moi  stihi
otvetil "net". YA togda podumal:  "Kto  ya takoj,  chtoby menya perevodil Uistan
Oden?!"
     Lyubopytnaya  situaciya:  poet soznaet, chto nedostoin svoego  perevodchika!
Obychno byvaet naoborot.
     A u menya bylo imenno tak. I po otnosheniyu k Diku Uilberu ya chuvstvoval to
zhe samoe.
     Kogda vy nachali pisat'?
     Let v vosemnadcat' -- devyatnadcat'. No ser'ezno k etomu otnosit'sya stal
pozzhe,  goda  v dvadcat'  tri.  Mne inogda  govoryat:  "Svoi luchshie  stihi ty
napisal v devyatnadcat'". Sam ya tak ne schitayu. YA ne Rembo.
     Kakoj krug chteniya byl u  vas  togda,  kogo  iz  amerikanskih poetov  vy
znali? Dovodilos' vam slyshat' o Froste, o Louelle?
     Net.  No postepenno ya  s nimi poznakomilsya -- snachala po-russki,  potom
po-anglijski. V dvadcat' dva  goda ya vpervye  stolknulsya  s Frostom. Ko  mne
popali perevody  ego stihov  -- ne  kniga, a mashinopisnyj tekst,  kto-to  iz
znakomyh dal pochitat',  togda stihi hodili po rukam v takom vide. YA prochel i
byl potryasen  --  takoj  tam  byl  nakal  energii,  sderzhannoj  strastnosti.
Izvechnyj, ekzistencial'nyj strah, on vse pronizyval. YA dolgo ne mog prijti v
sebya. I reshil dokopat'sya do istiny -- proverit', dejstvitel'no li perevodchik
sleduet originalu ili eto on sam pishet takie genial'nye stihi  po-russki.  YA
stal shtudirovat' tekst Frosta -- v toj mere, v kakoj pozvolyalo moe togdashnee
znanie anglijskogo, -- i  okazalos', chto  vse eto  zalozheno v  podlinnike. S
Frosta vse, sobstvenno, i nachalos'.
     A kogo vy do etogo izuchali v shkole? Gete, SHillera?
     V shkole  byl standartnyj nabor, s orientaciej na devyatnadcatyj vek,  na
klassiku: Bajron,  Longfello...  O  takih poetah,  kak  |mili  Dikinson  ili
Hopkins, nikto  i slyhom  ne slyhal. Zarubezhnaya poeziya svodilas' k dvum-trem
imenam.
     A imya |liota bylo vam izvestno?
     Vse znali, chto sushchestvuet takoj  poet -- |liot, no chitat' ego malo komu
prihodilos'. Pervye russkie perevody iz |liota poyavilis' v tridcatyh  godah,
togda  vyshla nebol'shaya  antologiya  anglijskoj  poezii.3 Perevody byli  ochen'
neudachnye.  No reputaciyu |liota my znali i vychityvali iz  etih russkih strok
bol'she,  chem tam bylo. Vot tak... Kstati,  posle  vyhoda antologii mnogih ee
uchastnikov arestovali, a samu knizhku iz®yali iz obrashcheniya.
     YA vooruzhilsya slovarem  i stal  osvaivat'  anglijskij  --  i  postepenno
prorabotal etu  antologiyu  ot korki  do korki.  CHital i sravnival, bukval'no
strochku za strochkoj. Mne ne terpelos' rasshirit' krug chteniya:  russkuyu poeziyu
godam  k  dvadcati trem  ya v obshchem  znal. Ne  to chtoby  ya  uspel  izuchit' ee
doskonal'no ili ona perestala  menya udovletvoryat' -- prosto k tomu vremeni ya
pochti vse prochel, tyanulo k novomu.
     Togda vy i nachali perevodit'?
     Perevodit' ya  nachal  dlya zarabotka. Sperva  vzyalsya za brat'ev-slavyan --
chehov,   polyakov,  potom  dvinulsya  dal'she  na  Zapad,   stal  perevodit'  s
ispanskogo.4  Hudozhestvennyj  perevod kak vid  literaturnoj  deyatel'nosti  v
Rossii dovol'no populyaren;  sushchestvuet  celaya industriya  perevoda, i  vsegda
najdutsya  poety,  neznakomye   russkomu  chitatelyu.  Vstretish'  novoe  imya  v
kakom-nibud' predislovii  ili  recenzii -- i srazu  mysl': a pochemu by etogo
avtora ne perevesti? I togda prinimaesh'sya razyskivat' ego stihi.
     Potom ya stal probovat'  perevodit'  s  anglijskogo, prezhde  vsego Dzhona
Donna. Kogda menya otpravili v ssylku na Sever, ya poluchil v podarok ot druzej
dve ili tri antologii amerikanskoj poezii -- znaete, takie karmannye izdaniya
pod redakciej Oskara Uil'yamsa,5 s krohotnymi portretami avtorov na oblozhkah.
YA v eti tomiki prosto vlyubilsya. Vlyublennost' v chuzhuyu  kul'turu, v  chuzhoj mir
osobenno  obostryaetsya,  esli  znaesh', chto  svoimi sobstvennymi glazami ty ih
nikogda ne uvidish'. Vot vsem etim ya i zanimalsya -- chital, perevodil, pytalsya
po  mere  sil priblizit'sya  k  originalu...  i  v konce  koncov  okazalsya  v
neposredstvennoj blizosti ot svoih avtorov (smeetsya). Mozhno skazat', slishkom
blizko.
     I  chto   zhe  vy  ispytali,  okazavshis'  tak  blizko?  Razocharovalis'  v
kom-nibud'? Izmenilos' li vashe otnoshenie k Donnu, k Frostu?
     K Donnu i Frostu -- net. A vot  k  |liotu  ya stal  otnosit'sya neskol'ko
sderzhannee. I namnogo sderzhannee -- k Kammingsu.
     Stalo byt', u vas byl period uvlecheniya Kammingsom?
     Da, u nas vse uvlekalis'  modernizmom, avangardom, vsyakimi fokusami,  i
mne tozhe  kazalos', chto vyshe etogo nichego net. Priznat'sya, ya rasteryal mnogih
prezhnih kumirov, takih, kak  Lindsej,  |dgar  Li  Mastere... No  k drugim --
Marvellu,  Donnu -- moe otnoshenie tol'ko ukrepilos'. YA  nazyvayu nemnogih,  a
voobshche ob  etom stoilo  by  pogovorit' bolee obstoyatel'no. Vot,  k  primeru,
|dvin Arlington Robinson. I, razumeetsya, Tomas Hardi.
     Kogda vy vpervye prochli stihi Odena?
     V  shest'desyat pyatom  godu.  Delo bylo tak: ya zhil v  derevne, v  ssylke,
pisal stihi i  neskol'ko  stihotvorenij  perepravil  moskovskomu  znakomomu,
kotoryj,  pomnite,  menya porazil svoimi perevodami  iz Frosta.6 My  obshchaemsya
redko, no ego  mnenie ya po-prezhnemu  stavlyu chrezvychajno vysoko. Tak vot,  on
mne togda skazal,  chto odno moe stihotvorenie -- "Dva chasa v  rezervuare" --
po harakteru yumora napominaet Odena. YA mog tol'ko hmyknut':  "Da?" -- potomu
chto eto imya mne nichego ne govorilo. No ya srazu poprosil dostat'  mne Odena i
nachal chitat'.
     CHto vam ran'she vsego popalos' na glaza?
     Ne pomnyu,  pravo. Pozhaluj, "Pamyati Jejtsa".  Da, eto  ya tochno  prochel v
ssylke. Zamechatel'no, osobenno tret'ya chast', da? Korotkij razmer, a strofika
-- to li ot ballady, to li ot religioznyh gimnov,  kotorye raspevayut ulichnye
propovedniki iz Armii spaseniya...  YA pokazal eti stihi znakomomu poetu, i on
sprosil:  "CHto zhe, vyhodit, oni umeyut pisat' luchshe nas?" YA otvetil:  "Pohozhe
na to!"
     Vskore  posle  pervogo  znakomstva  s  Odenom  ya  poproboval  povtorit'
strukturu  "Pamyati Jejtsa" v sobstvennyh stihah.7 I  pozdnee, uzhe  v Moskve,
pokazal ih tomu samomu  perevodchiku Frosta --  i on opyat' otmetil shodstvo s
Odenom. Togda ya vzyalsya za Odena vser'ez.
     Menya  osobenno privlekaet  u  nego  tehnika  opisanij  -- ne  pryamaya, a
simptomaticheskaya.  On  nikogda ne  obnazhaet  pered  vami real'nuyu  yazvu,  on
opisyvaet tol'ko simptomy, da? On ne perestaet dumat' o civilizacii, o meste
cheloveka v mire, no govorit ob etom tol'ko kosvenno. I kogda  chitaesh' u nego
takuyu,  naprimer, genial'nuyu strochku: "The mercury sank  in the mouth of the
dying day",8 -- to i sam nachinaesh' vse videt' kak-to po-drugomu (smeetsya).
     Vernemsya k vashej rannej yunosti. Kogda vy  vpervye pochuvstvovali zhelanie
pisat' stihi?
     Ne tak uzh rano. V  pyatnadcat', shestnadcat', semnadcat' let ya pisal  eshche
ochen' malo. Mozhno skazat', pochti ne  pisal.  V molodosti ya  to i  delo menyal
rabotu. Let v shestnadcat' vpervye nanyalsya v geologicheskuyu partiyu. V  te gody
v Rossii  usilenno iskali mestorozhdeniya  urana,  vse  ekspedicii  snabzhalis'
schetchikami Gejgera. Rabotat' prihodilos' vse  vremya na nogah,  my ishazhivali
peshkom  ogromnye  prostranstva.  Do tridcati kilometrov  v  den',  chasto  po
zabolochennoj mestnosti.
     V kakih mestah vam prishlos' pobyvat'?
     Prakticheski vo vseh koncah strany.  Dolgo rabotal v Irkutske,  k severu
ot Amura, vblizi kitajskoj granicy.  Kak-to raz vo vremya polovod'ya  ya dazhe v
Kitaj popal -- neprednamerenno, prosto plot so vsem nashim imushchestvom otneslo
i pribilo k pravomu beregu Amura, tak chto  ya na  kakoe-to  vremya okazalsya na
kitajskoj  territorii... Rabotal i v  Srednej  Azii  -- v  pustyne,  v gorah
Tyan'-SHanya. |to dovol'no  vysokie gory, severo-zapadnye otrogi Gindukusha. Eshche
rabotal  na  severe  evropejskoj   chasti  Rossii  --  u  Belogo  morya,   pod
Arhangel'skom. Tamoshnie  bolota --  eto  koshmar.  Ne sami po sebe  bolota, a
moshka.  Mnogo gde  prishlos' pobyvat'...  I  po goram v Srednej Azii dovelos'
polazat'. Dovol'no  prilichno  poluchalos'.  V molodosti  poluchaetsya...  Posle
pervogo aresta, kazhetsya, v pyat'desyat devyatom, menya vsyacheski pugali, grozili:
"My tebya soshlem kuda  Makar telyat ne  gonyal!"  No na  menya  eto ne  osobenno
podejstvovalo. Kstati, soslali menya v  konce koncov tozhe v znakomye mesta --
po  krajnej mere v  smysle klimaticheskih uslovij nichego neozhidannogo  tam ne
bylo:  tot  zhe rajon Belogo  morya,  nedaleko ot Polyarnogo kruga. V nekotorom
rode de'ja` vu21.
     Kakim  obrazom ot geologicheskih ekspedicij vy prishli  k vstreche s Annoj
Ahmatovoj? CHto privelo vas k etomu momentu?
     Na  tretij ili chetvertyj god raboty s geologami ya stal pisat'  stihi. U
kogo-to byl s soboj stihotvornyj  sbornik,  i  ya v  nego  zaglyanul.  Obychnaya
romantika beskrajnih prostorov --  tak mne vo vsyakom sluchae zapomnilos'. I ya
reshil,  chto  mogu  napisat'  luchshe.  Pervye popytki byli ne Bog vest' chto...
pravda,  komu-to  ponravilos' -- u lyubogo nachinayushchego  stihotvorca  najdutsya
dobrozhelatel'nye slushateli.  Zabavno, da? Hotya  by odin chitatel'-drug, pust'
voobrazhaemyj, u kazhdogo pishushchego nepremenno imeetsya. Stoit tol'ko vzyat'sya za
pero  --  i  vse,  ty  uzhe na  kryuchke,  obratnogo  hoda  net...  No  na hleb
zarabatyvat' bylo nuzhno, i  ya prodolzhal vyezzhat' s geologami v pole. Platili
ne  mnogo, no i  rashodov  v  ekspediciyah  pochti  ne bylo, zarplatu  tratit'
prakticheski  ne  prihodilos'.  Pod  konec  raboty  ya  poluchal  svoi  den'gi,
vozvrashchalsya domoj i kakoe-to vremya na nih zhil. Hvatalo obychno  do Rozhdestva,
do Novogo goda,  a potom  ya opyat'  kuda-nibud'  nanimalsya.  Tak  i shlo  -- ya
schital, chto eto normal'no. No vot v ocherednoj ekspedicii, na Dal'nij Vostok,
ya  prochel  tomik  stihov Baratynskogo, poeta  pushkinskogo  kruga, kotorogo v
kakom-to  smysle  ya  stavlyu   vyshe   Pushkina.  I  Baratynskij  tak  na  menya
podejstvoval,  chto  ya  reshil  brosit'  vse   eti  bessmyslennye  raz®ezdy  i
poprobovat' pisat'  vser'ez.  Tak ya  i sdelal:  vernulsya  domoj do sroka  i,
naskol'ko pomnitsya, napisal pervye svoi po-nastoyashchemu horoshie stihi.
     Mne popalas' kogda-to kniga o leningradskih poetah, i tam bylo opisanie
vashego zhil'ya. Upominalsya abazhur nastol'noj lampy, k kotoromu vy prishpilivali
kartonki ot amerikanskih sigaret "Kemel"...
     Verno -- ya  zhil vmeste s roditelyami v kommunal'noj kvartire. U nas byla
odna bol'shaya komnata,  i moya chast' ot  roditel'skoj otdelyalas' peregorodkoj.
Peregorodka  byla  dovol'no uslovnaya, s  dvumya  arochnymi proemami  --  ya  ih
zapolnil knizhnymi polkami, vsyakoj mebel'yu, chtoby imet' hot' kakoe-to podobie
svoego ugla. V etom zakutke stoyal pis'mennyj stol,  tam zhe ya  spal. CHeloveku
postoronnemu, osobenno inostrancu, moe obitalishche moglo pokazat'sya chut' li ne
peshcheroj. CHtoby popast' tuda iz koridora, nado bylo projti cherez shkaf: ya snyal
s nego zadnyuyu  stenku, i  poluchilos' chto-to  vrode derevyannyh vorot.  V etoj
kommunalke  ya prozhil  dovol'no  dolgo.  Pravda,  kogda  nachal  zarabatyvat',
staralsya snyat' sebe otdel'noe zhil'e -- v etom vozraste ne ochen'  udobno zhit'
s roditelyami, da? Devushki i tak dalee.
     Rasskazhite, kak proizoshlo vashe znakomstvo s Ahmatovoj.
     Menya ej predstavili, esli ne oshibayus', v shest'desyat vtorom godu. K tomu
vremeni  slozhilas'  nasha nebol'shaya  kompaniya  -- so mnoj nas bylo chetvero, i
kazhdyj  iz ostal'noj trojki pozdnee sygral ochen' vazhnuyu  rol' v moej  zhizni.
Nas  stali  nazyvat'  "peterburgskim  kruzhkom".  Odnogo  iz  moih  druzej  ya
prodolzhayu schitat' luchshim  poetom  v segodnyashnej  Rossii. |to Evgenij Rejn --
ego familiya po-russki zvuchit  tak zhe, kak nazvanie reki v Germanii. On mnogo
sposobstvoval moemu poeticheskomu obrazovaniyu. Ne v tom  smysle,  chto on menya
uchil: prosto  ya  chital ego  stihi,  on  chital  moi,  i  my chasami  sideli  i
glubokomyslenno  vse  eto obsuzhdali, izobrazhaya,  budto znaem gorazdo bol'she,
chem na  samom  dele... On  byl  starshe  i  bezuslovno  znal  bol'she  menya; v
molodosti pyat' let -- sushchestvennaya raznica. Pomnyu odin ego vazhnyj sovet -- ya
i  sejchas   gotov  ego  povtorit'   lyubomu  pishushchemu:  esli   hochesh',  chtoby
stihotvorenie  rabotalo,  izbegaj  prilagatel'nyh  i   otdavaj   reshitel'noe
predpochtenie sushchestvitel'nym, dazhe  v ushcherb glagolam.  Predstav'te sebe list
bumagi  so  stihotvornym  tekstom. Esli nabrosit'  na etot  tekst  volshebnuyu
kiseyu, kotoraya delaet nevidimymi glagoly i  prilagatel'nye, to  potom, kogda
ee podnimesh', na bumage vse ravno  dolzhno byt' cherno --  ot sushchestvitel'nyh.
|tot sovet sosluzhil mne horoshuyu sluzhbu, i ya vsegda, hot' i ne bezogovorochno,
staralsya ego vypolnyat'.
     V odnom stihotvorenii u vas est' strochka: "Skushno zhit', moj Evgenij..."
     Da, eto stihi iz  "Meksikanskogo divertismenta",  oni  obrashcheny k nemu.
Rejnu ya posvyatil neskol'ko stihotvorenij, do kakoj-to stepeni on ostaetsya...
kak eto u Paunda... "il miglior  fabbro".22 Tak vot, odnazhdy letom Rejn menya
sprosil: "Hochesh' poznakomit'sya s Ahmatovoj?" YA tut zhe soglasilsya: "Pochemu by
i net?" Imya  Ahmatovoj mne togda malo  chto govorilo, ya znal  tol'ko  odin ee
sbornik --  i voobshche byl  celikom pogruzhen v svoj sobstvennyj idiotskij mir.
Koroche  govorya,  my k  nej  otpravilis'.  I  pobyvali  u  nee  na dache,  pod
Leningradom, eshche raza dva  ili tri. Ona  mne ochen' ponravilas'.  Govorili  o
raznom,  ya  ej  pokazal  svoi stihi, ne slishkom  zabotyas' o  tom,  kakoe oni
proizvedut   vpechatlenie.  No   kak-to   vecherom,  vozvrashchayas'  v   gorod  v
perepolnennoj  elektrichke, ya  vdrug  osoznal, ot  kogo  edu, s kem  ya sejchas
govoril. Budto  pelena  spala  s glaz.  I  s togo dnya  ya  stal byvat' u  nee
postoyanno. V  shest'desyat  chetvertom  godu  menya  posadili,  nashi  regulyarnye
vstrechi konchilis', no nachalas' perepiska. Svoim  osvobozhdeniem  iz ssylki  ya
otchasti  obyazan  ej  -- ona  prilozhila  massu usilij,  chtoby menya vyzvolit'.
Ahmatova korila sebya za to, chto nevol'no sposobstvovala moemu arestu: za nej
velas' postoyannaya  slezhka,  veroyatno,  zasekli  i  menya. Vse, za kem sledyat,
opasayutsya  za svoih druzej; pozdnee i ya, znaya, chto za moim domom ustanovleno
nablyudenie, staralsya vesti sebya ostorozhno.
     Kogda za  vami sledyat,  kak eto na vas dejstvuet? Oshchushchenie  sobstvennoj
znachitel'nosti povyshaetsya?
     Net,   nichego   podobnogo.  Ponachalu  pugaesh'sya,   potom  privykaesh'  i
ispytyvaesh' tol'ko dosadu. O sobstvennoj znachitel'nosti dumat' ne prihoditsya
--  vidish'   tol'ko  glupost'  i  odnovremenno  chudovishchnost'  proishodyashchego.
CHudovishchnost'  zaslonyaet  vse  ostal'noe.  Pomnyu,  v  moem  prisutstvii  odna
prostodushnaya -- a  mozhet  byt', ne  stol' uzh prostodushnaya --  osoba sprosila
Ahmatovu:  "Anna  Andreevna,  nu  otkuda  vy  znaete, chto za vami sledyat?" I
Ahmatova  otvetila: "Golubushka, etogo nel'zya  ne zametit'!"  Slezhka i pravda
velas'  sovershenno v otkrytuyu -- im nado  bylo zapugat'  cheloveka, sozdat' u
nego oshchushchenie polnoj  bespomoshchnosti. Maniya presledovaniya tut ni pri chem, vse
proishodit na samom dele, za toboj bukval'no hodyat po pyatam.
     Dolgo li eshche vas  presledovali  eti opaseniya? Kogda vy  okonchatel'no ot
nih izbavilis'?
     YA ot  nih  i  do sih  por  ne izbavilsya. Po inercii prodolzhayu soblyudat'
izvestnuyu  ostorozhnost'.  I v tom,  chto  pishu, i v tom,  chto  govoryu,  kogda
vstrechayus'  s  sootechestvennikami  -- literatorami, politikami i tak  dalee.
Gosbezopasnost'  povsyudu raskinula  svoi  seti.  Krome  pryamyh  agentov  KGB
sushchestvuet massa lyudej, kotoryh KGB tak ili inache ispol'zuet.
     Vy znali v te gody, kto takoj Solzhenicyn?
     V te gody, ya  dumayu, Solzhenicyn i sam eshche ne znal, kto on takoj... Net,
ponimanie prishlo pozzhe. "Odin den' Ivana Denisovicha" ya prochel, kak tol'ko on
byl napechatan. Ne mogu  opyat' ne  vspomnit' slova Ahmatovoj. Pri  nej kak-to
govorili ob "Ivane  Denisoviche",  i odin moj drug skazal:  "Mne eta  veshch' ne
nravitsya".  Ahmatova  vozmutilas':  "CHto  za  razgovor  --  "nravitsya",  "ne
nravitsya"? Da etu knigu dolzhna prochest' vsya  strana,  vse  dvesti  millionov
zhitelej!" Inache ne skazhesh', da? V konce shestidesyatyh  ya chital pochti vse veshchi
Solzhenicyna, kotorye togda hodili po rukam v mashinopisnyh kopiyah, -- ih bylo
pyat'  ili  shest'.  "Gulag"  eshche  ne  byl  opublikovan  na   Zapade,  "Avgust
CHetyrnadcatogo"  tol'ko-tol'ko  stal poyavlyat'sya  v  samizdate.  Prochel  ya  i
solzhenicynskie "krohotki" -- stihotvoreniya v proze,  oni  menya razocharovali.
No ved' ne v poezii ego glavnaya sila, da?
     Vy lichno znakomy s nim?
     Net. Odin  raz  obmenyalis'  pis'mami... Mne kazhetsya,  sovetskaya  vlast'
obrela v Solzhenicyne  svoego Gomera. On sumel  otkryt' stol'ko pravdy, sumel
sdvinut' mir s prezhnej tochki, da?
     V toj  mere,  v  kakoj voobshche odin  chelovek  sposoben vozdejstvovat' na
mir...
     Vot imenno. No za nim ved' stoyat milliony zagublennyh. I sila cheloveka,
kotoryj  ostalsya zhiv,  sootvetstvenno vozrastaet. |to uzhe ne  tol'ko on: eto
oni.
     Kogda vas v shest'desyat pyatom godu otpravili v lager'...
     Ne v lager', a v  ssylku. Menya  soslali v gluhuyu derevushku na  Sever --
vsego chetyrnadcat' domov, krugom sploshnye bolota, dobrat'sya tuda celoe delo.
Pered etim  ya sidel  v  "Krestah",  potom  proshel cherez peresyl'nye tyur'my v
Vologde  i v  Arhangel'ske -- i v konce koncov menya  pod ohranoj dostavili v
eto severnoe zaholust'e.
     Udavalos' li vam  vo  vseh  etih  obstoyatel'stvah  sohranyat' interes  k
poezii, vkus k yazyku?
     Kak ni stranno, da.  I v  tyuremnoj kamere, i  na peresylkah ya prodolzhal
pisat' stihi. Napisal sredi prochego odnu ves'ma samonadeyannuyu veshch', gde rech'
idet  imenno  o  yazyke,  o  tvorchestve  poeta.9   Stihi  v  vysshej   stepeni
samonadeyannye, no nastroenie  u menya togda bylo  tragicheskoe, i  ya  okazalsya
sposoben skazat' takoe o samom sebe. Skazat' samomu sebe.
     Znali  li vy  togda, chto  vash sudebnyj  process privlek  k vam vnimanie
mirovoj obshchestvennosti?
     Net,  ya  i ne  podozreval,  chto  sud  nado mnoj  poluchil  mezhdunarodnuyu
oglasku. YA smirilsya s tem, chto gor'kuyu pilyulyu pridetsya  proglotit' -- nichego
ne podelaesh', srok otbyt' nado. K neschast'yu -- a mozhet byt', i k schast'yu dlya
menya, -- prigovor po vremeni  sovpal s bol'shoj moej lichnoj dramoj, s izmenoj
lyubimoj  zhenshchiny i tak dalee i tak dalee. Na  lyubovnyj treugol'nik nalozhilsya
kvadrat tyuremnoj kamery, da? Takaya vot poluchilas' geometriya, gde kazhdyj krug
porochnyj...
     Svoe  dushevnoe sostoyanie  ya  perenosil  gorazdo  tyazhelee, chem  to,  chto
proishodilo so mnoj  fizicheski. Peremeshcheniya  iz kamery v kameru, iz tyur'my v
tyur'mu, doprosy i prochee -- vse eto ya vosprinimal dovol'no ravnodushno.
     Vy mogli v ssylke podderzhivat' kontakt s drugimi literatorami?
     Pytalsya.  CHto-to peredaval  cherez  druzej,  chto-to  posylal  po  pochte.
Neskol'ko raz udavalos' dazhe  pozvonit'.  Derevushka  byla  malen'kaya,  vsego
chetyrnadcat' domov,  i ya ponimal, chto moi pis'ma kem-to chitayutsya. No na etot
schet  zabluzhdat'sya nikogda ne  prihodilos'. Nas priuchili znat',  kto v  dome
hozyain.  Ne ty.  I  tebe  ostaetsya tol'ko vysmeivat'  sistemu --  eto  samoe
bol'shee,  chto  mozhno  sdelat'.  Russkie  krepostnye  nedarom  vsegda  lyubili
zloslovit'  o  gospodah,  otvodit'  dushu... V takom zanyatii  tozhe  est' svoya
prityagatel'nost'.
     No ved' v ssylke vam prihodilos' ochen' tyazhelo...
     Net,  chto vy. Vo-pervyh, ya byl molod.  Vo-vtoryh,  moj  "prinuditel'nyj
trud" byl svyazan s rabotoj na zemle. YA kogda-to sravnil rossijskoe  sel'skoe
hozyajstvo  s  amerikanskim  obshchestvennym  transportom:  tak  zhe  neregulyarno
funkcioniruet i tak zhe skverno organizovano. Svobodnoe vremya  u menya  vsegda
ostavalos'. Konechno, fizicheskie nagruzki poryadkom vymatyvali, a glavnoe -- ya
ne   imel  prava  pokidat'  mesto   ssylki.  Moi  peredvizheniya  byli  strogo
ogranicheny. No v silu osobennostej svoego haraktera ya kak-to prisposobilsya i
reshil  izvlech'  iz  svoego vynuzhdennogo zatvornichestva maksimum  vozmozhnogo.
ZHizn'  na prirode  mne  nravilas'.  Voznikali  dazhe  kakie-to  associacii  s
Robertom Frostom. Bol'she zadumyvaesh'sya o tom, chto tebya okruzhaet, o tom,  chto
sposoben sdelat' sobstvennymi rukami. Voobrazhaesh' sebya anglichaninom, kotoryj
po sklonnosti dushi zanimaetsya fermerstvom... V eto  mozhno i poigrat'. Mnogim
russkim pisatelyam prihodilos' kuda tyazhelee, chem mne.
     Mozhno li skazat', chto ssylka privila vam chuvstvo edineniya s prirodoj?
     Sel'skuyu zhizn' ya lyublyu. I delo ne  tol'ko v edinenii s  prirodoj. Kogda
poutru vstaesh'  v derevne -- da, vprochem, i gde ugodno -- i idesh' na rabotu,
shagaesh' v sapogah cherez  pole... i  znaesh', chto pochti vse naselenie strany v
etot  chas  zanyato tem zhe samym... to  voznikaet bodryashchee chuvstvo obshchnosti. S
ptich'ego poleta, s vysoty poleta golubya ili yastreba kartina budet vezde odna
i  ta zhe. V  etom smysle opyt ssylki darom dlya menya ne proshel. Mne otkrylis'
kakie-to osnovy zhizni.
     Vy imeli v ssylke vozmozhnost' s kem-to besedovat' na literaturnye temy?
     Net, no  ya i ne ispytyval v etom potrebnosti. Otkrovenno govorya, ne tak
uzh  eto voobshche neobhodimo. Po  krajnej mere, ya ne iz teh pisatelej, kto zhit'
ne mozhet bez  professional'nyh  razgovorov, hotya  pri  sluchae ohotno  v  nih
uchastvuyu. No kol' skoro ya etogo  lishen, to  ne  stradayu.  Naprotiv, nachinayut
proyavlyat'sya nekie demokraticheskie zadatki. Razgovarivaesh' s prostymi lyud'mi,
pytaesh'sya vniknut' v hod ih rassuzhdenij i tak dalee. Psihologicheski eto sebya
opravdyvaet.
     U vas bylo s soboj chto-libo iz klassicheskih avtorov?
     Vryad li.  Net, pozhaluj.  Kogda mne trebovalis' kakie-to ssylki, ya pisal
druz'yam, prosil  pomoch'.  Voobshche u  menya  ne  slishkom  blizkie  otnosheniya  s
antichnost'yu. Obychnyj  uroven' --  to,  chto  mozhno  najti u Bulfincha,10 da? YA
chital Svetoniya, kogo-to eshche -- Tacita... No, priznat'sya, malo chto pomnyu.
     V opredelennyj period vashego tvorchestva antichnye avtory sygrali  vazhnuyu
rol'.  Mozhet byt',  ne  sami  ih  sochineniya  -- skoree oshchushchenie istoricheskoj
preemstvennosti...
     Kogda popadaesh' v bedu, mashinal'no  nachinaesh' iskat' v istorii kogo-to,
ch'ya sud'ba pohozha na tvoyu,  -- esli, razumeetsya, ty ne nastol'ko samouveren,
chtoby rassmatrivat'  sebya kak nechto unikal'noe, besprecedentnoe. YA  vspomnil
ob Ovidii -- ponyatno pochemu... V celom eto bylo  ochen' plodotvornoe vremya. YA
mnogo pisal, i  pisal,  po-moemu, neploho.  Byli stroki, kotorye ya vspominayu
kak nekij poeticheskij proryv: "Zdes', na holmah, sredi pustyh nebes, / sredi
dorog, vedushchih tol'ko v les, / zhizn' otstupaet ot samoj  sebya  / i smotrit s
izumleniem na formy, /  shumyashchie  vokrug..."11 Vozmozhno, ne Bog vest' chto, no
dlya menya eto mnogo znachilo. Pust' ty ne otkryl novyj sposob videniya, no esli
ty sumel  oblech' eto  v slova, to obretaesh' nekuyu novuyu svobodu vyrazheniya. I
togda tebya uzhe ne zadavit'.
     Mogli  li vy  predpolagat',  chto  v odin prekrasnyj  den' okazhetes'  na
Zapade?
     Razumeetsya, net. Ni odnomu  sovetskomu cheloveku takaya mysl' i v  golovu
ne  mozhet  prijti.   Vas  s   detstva  priuchayut  sushchestvovat'   v  zamknutom
prostranstve.  Ostal'noj  mir  dlya  vas  --  chistaya  geografiya,  otvlechennyj
shkol'nyj predmet, a vovse ne real'nost'.
     Vam ved' razreshili emigrirovat' v Izrail'?
     A  kuda eshche ya mog emigrirovat'? Bumagi oformili na  vyezd v Izrail'. No
sam  ya nikakih konkretnyh  namerenij ne imel. Samolet prizemlilsya v Vene,  i
tam menya vstretil Karl Proffer  iz "Ardisa" pri Michiganskom universitete. On
vysokij,  i  ya  ego  uvidel  na balyustrade sredi vstrechayushchih eshche  iz  okoshka
samoleta.  On mne mahal rukoj, ya  pomahal  v  otvet. I kak  tol'ko ya  k nemu
podoshel, on sprosil:  "Nu, Iosif, kuda ty hotel  by  poehat'?"  YA skazal: "O
Gospodi, ponyatiya  ne imeyu". I eto byla  istinnaya pravda. YA znal tol'ko,  chto
sobstvennuyu  stranu ya pokidayu navsegda, no  gde okazhus', ne dumal. YAsno bylo
odno: v  Izraile mne delat'  nechego. Ivrita ya ne znal, a anglijskij vse-taki
nemnogo osvoil. Obdumat' plany pered ot®ezdom ya prosto ne uspel. YA voobshche ne
veril, chto menya  vypustyat, chto  menya posadyat v samolet. I dazhe okazavshis'  v
samolete, ne znal, kuda polechu -- na Zapad ili na Vostok.
     Stalo byt', eto Karl Proffer ugovoril vas letet' v SHtaty?
     YA priznalsya, chto  nikakih  opredelennyh  planov  ne  imeyu,  i togda  on
sprosil:  "A  kak  ty  smotrish'  na  to,  chtoby   porabotat'  v  Michiganskom
universitete?" U menya byli uzhe drugie predlozheniya -- iz Londona, kazhetsya, iz
Sorbonny. No ya podumal: "V moej zhizni  nastupila peremena, tak uzh pust'  eto
budet  bol'shaya  peremena!" V  te dni iz Anglii kak raz vydvorili  chut' li ne
polsotni sovetskih shpionov. YA reshil, chto anglichane vryad li vylovili vseh, na
moyu  dolyu  eshche ostalos', da? (Smeetsya.)  Neohota, chtoby za  mnoj  i v Anglii
hodili agenty KGB, luchshe uehat' podal'she... Vot tak ya popal v Ameriku.
     Kazhetsya, Oden byl togda v Vene?
     Ne  v  samoj  Vene  --  v  Avstrii. YA  znal,  chto  leto  on  provodit v
Kirhshtettene, i prigotovil dlya  nego podarok. Iz Rossii ya vyvez tol'ko  svoyu
pishushchuyu  mashinku --  ee  v  aeroportu  na  tamozhne razobrali  do  poslednego
vintika,  takuyu oni pridumali formu  proshchaniya, -- a eshche stihi  Dzhona Donna v
izdanii  Modern Library i butylku vodki. YA reshil: popadu v Venu -- podaryu ee
Odenu,  a ne popadu  --  vyp'yu  sam.  Da,  eshche  moj  drug  Tomas Venclova --
zamechatel'nyj  litovskij  poet -- dal mne s  soboj  butylku ih  nacional'noj
vypivki i  velel podarit' ee  tomu zhe  Odenu, esli  ya s nim uvizhus'.  Koroche
govorya, moj bagazh sostoyal iz etih dvuh butylok, tomika Donna i mashinki. Byla
eshche smena bel'ya -- vot i vse.
     Na  tretij ili chetvertyj  den' prebyvaniya v Vene ya skazal  Profferu: "V
Avstrii sejchas dolzhen byt' Uistan Oden. Mozhet, poprobuem ego razyskat'?" Del
u nas  v Vene  osobyh  ne  bylo  --  ne  hodit' zhe bez  konca v operu ili po
restoranam.  I my vzyali na prokat  "fol'ksvagen",  vooruzhilis' avtomobil'noj
kartoj  i  otpravilis'  na   poiski.  Okazalos',  chto   v  Avstrii  ne  odin
Kirhshtetten,  a  celyh tri. My  prodelali ogromnyj  put',  ob®ehali  vse  po
ocheredi i v poslednem nakonec obnaruzhili Odena.
     On otnessya ko mne s neobyknovennym uchastiem, srazu vzyal pod svoyu opeku.
Na  ego  imya mne stali otovsyudu prihodit' telegrammy,  da? On  vzyalsya vvesti
menya v literaturnye krugi, sovetoval, gde  i s  kem sleduet poznakomit'sya, i
tak  dalee.  Pozvonil  CHarlzu  Osbornu  v  London  i  organizoval  dlya  menya
priglashenie na mezhdunarodnuyu vstrechu poetov. My poehali vmeste i prozhili dve
nedeli v dome u Stivena Spendera.12
     Nado skazat', ya  togda dovol'no prilichno orientirovalsya v  angloyazychnoj
poezii; poslednie vosem' let po-anglijski ya chital ne  men'she, chem po-russki.
No  koe-chego  ya vse-taki ne znal: naprimer, chto Oden gomoseksualist. Lichno ya
ne pridayu etomu osobogo  znacheniya. No ya  priehal iz Rossii  -- strany ves'ma
viktorianskoj,  i,  konechno,  eto  obstoyatel'stvo  moglo  povliyat'   na  moe
otnoshenie k  Odenu.  Odnako ne povliyalo. YA  provel s  nim  eti dve nedeli  v
Londone i potom uletel v SHtaty.
     S teh por  vashi  druzheskie  svyazi v literaturnyh  krugah umnozhilis'. Vy
teper' blizko znakomy s Gehtom, Uilberom, Uolkottom...
     Dereka <Uolkotta>  ya  v pervyj raz uvidel na pohoronah  Louella. Louell
uspel mne o nem rasskazat' i  dal pochitat' ego stihi. Stihi mne ponravilis',
ya podumal:  "Vot  eshche odin neplohoj anglijskij  poet".  Vskore  posle  etogo
izdatel' Dereka podaril mne  ego  novyj  sbornik -- "Drugaya zhizn'". I tut  ya
ispytal nastoyashchee potryasenie.  YA ponyal, chto  peredo  mnoj krupnejshaya figura,
poet masshtaba  -- nu, skazhem,  Mil'tona (smeetsya).  Dlya  bol'shej  tochnosti ya
postavil  by ego  gde-to mezhdu Marlo i Mil'tonom. On tozhe pishet stihotvornye
dramy i  obladaet toj  zhe moguchej  siloj  duha. On ne ustaet  menya porazhat'.
Kritiki pytayutsya  sdelat'  iz nego chisto kolonial'nogo avtora, privyazat' ego
tvorchestvo  k  Vest-Indii  -- po-moemu, eto  prestuplenie. On na golovu vyshe
vseh.
     Hotelos' by uznat' o vashih russkih poeticheskih pristrastiyah.
     Trudno skazat', kto mne blizhe vseh, kto vyzyvaet naibol'shij otklik. Let
v devyatnadcat'-dvadcat' samym sil'nym moim vpechatleniem byl Mandel'shtam. Ego
togda  ne pechatali. On i  po sej den' opublikovan lish' chastichno, po-prezhnemu
zamalchivaetsya kritikoj. Ego imya fakticheski predano zabveniyu  i zvuchit tol'ko
v chastnyh  besedah, v  krugu  svoih, tak skazat'. SHirokomu chitatelyu on pochti
neizvesten. A pervoe  vpechatlenie  ot ego  stihov vo  mne zhivet  do sih por,
nichut' ne  potusknelo so vremenem.  Stihi Mandel'shtama,  kak i ran'she,  menya
oshelomlyayut.
     I est' eshche odno imya: Cvetaeva. Blagodarya Cvetaevoj izmenilos' ne tol'ko
moe predstavlenie o poezii -- izmenilsya ves' moj vzglyad na mir, a eto ved' i
est'  samoe glavnoe, da?  S  Cvetaevoj  ya chuvstvuyu osoboe rodstvo: mne ochen'
blizka ee poetika,  ee stihotvornaya tehnika.  Konechno, do  ee virtuoznosti ya
nikogda  ne  mog  podnyat'sya. Proshu proshcheniya  za  neskromnost', no  ya  inogda
zadavalsya  cel'yu  napisat' chto-nibud' "pod Mandel'shtama" -- i  neskol'ko raz
poluchalos'  nechto  pohozhee. No  Cvetaeva  -- sovsem drugoe delo.  Ee  golosu
podrazhat'  nevozmozhno.  Professional'nyj  literator vsegda  nevol'no sebya  s
kem-to sravnivaet.  Tak  vot,  Cvetaeva  --  edinstvennyj  poet, s kotorym ya
zaranee otkazalsya sopernichat'.
     CHto  imenno v  tvorchestve  Cvetaevoj  privlekaet vas  i chto  zastavlyaet
oshchushchat' sobstvennuyu bespomoshchnost'?
     Takogo oshchushcheniya ona u menya ne  vyzyvaet. Prezhde vsego ona zhenshchina. I ee
golos -- samyj tragicheskij v russkoj poezii. YA ne mogu nazvat' ee velichajshim
iz  sovremennyh poetov, sravnivat'  bessmyslenno, esli est' Kavafis,13 Oden,
no dlya menya ee stihi imeyut neveroyatno prityagatel'nuyu silu. Prichina, ya dumayu,
vot v chem. Poeziya Cvetaevoj tragichna ne tol'ko po  soderzhaniyu -- dlya russkoj
literatury nichego neobychnogo  tut net,  -- ona  tragichna  na  urovne  yazyka,
prosodii. Golos,  zvuchashchij v cvetaevskih stihah, ubezhdaet nas,  chto tragediya
sovershaetsya v samom yazyke. Vy ee slyshite. Moe reshenie nikogda ne sopernichat'
s Cvetaevoj  bylo vpolne soznatel'nym.  YA  ponimal, chto nichego  ne vyjdet. YA
sovershenno drugoj chelovek --  i  k tomu zhe  muzhchina, a  muzhchine  vrode by ne
pristalo govorit' na takih vysokih  notah, dohodit' v stihah  do nadryva, do
krika. YA ne hochu pripisat' ej sklonnost' k romanticheskoj ekzal'tacii --  ona
smotrela na mir ochen' mrachno.
     Ona byla sposobna vyderzhivat' sverhnapryazhenie?
     Da. Ahmatova govorila: "Marina chasto nachinaet stihotvorenie  s verhnego
"do"".  Esli  nachat'  s  samoj  vysokoj  noty v  oktave,  neveroyatno  trudno
vyderzhat'  celoe stihotvorenie na  predele verhnego registra. A Cvetaeva eto
umela. Voobshche govorya, chelovek sposoben vpityvat' v sebya neschast'e i tragediyu
tol'ko do izvestnogo  predela. Vot kak korova: esli  ona daet  v den' desyat'
litrov  moloka, bol'she iz  nee nikakimi  silami  ne vyzhmesh'. I  chelovecheskaya
"vmestimost'" tozhe  ne  bezgranichna.  V  etom  smysle  Cvetaeva  --  yavlenie
sovershenno unikal'noe. To, kak  ona vsyu zhizn'  perezhivala -- i peredavala --
tragizm  chelovecheskogo sushchestvovaniya, ee bezuteshnyj  golos,  ee  poeticheskaya
tehnika -- vse eto  prosto porazitel'no. Po-moemu, luchshe nee ne pisal nikto,
vo  vsyakom  sluchae  po-russki.  Vpervye v  russkoj  poezii prozvuchalo  takoe
tragicheskoe vibrato, takoe strastnoe tremolo.
     Vy prishli k Cvetaevoj postepenno -- ili ona pokorila vas srazu, vdrug?
     Srazu,  vdrug.  Mne kto-to dal prochest' ee  stihi -- i etogo  okazalos'
dostatochno.
     Golos, kotoryj  zvuchit  v vashih sobstvennyh stihah, kazhetsya mne strashno
odinokim. Pohozhe, chto poet i ne ishchet vzaimodejstviya s lyud'mi.
     Da, tak i  est'. Ahmatova skazala to zhe  samoe  o  pervyh moih  stihah,
kotorye  ya ej  prines  v  shest'desyat vtorom  godu. Bukval'no  to  zhe  samoe.
Po-vidimomu, dlya menya eto harakterno.
     Esli  ya   poproshu   vas  okinut'  vzglyadom   sobstvennoe  tvorchestvo  v
hronologicheskoj posledovatel'nosti, smozhete li  vy  nametit' kakuyu-to  obshchuyu
liniyu razvitiya, kotoruyu v sostoyanii byl by ulovit' storonnij nablyudatel'?
     Net. Mogu  skazat'  tol'ko odno:  ya  starayus',  chtoby  moi novye  stihi
otlichalis' ot napisannyh prezhde. Kazhdyj pishushchij pitaetsya tem, chto on prochel,
no  i  tem,   chto  sam   uspel  napisat',  da?  Poetomu   kazhdoe  predydushchee
stihotvorenie --  otpravnaya tochka  dlya sleduyushchego. Tem samym vse  napisannoe
vystraivaetsya  v kakuyu-to liniyu -- v etom smysle razvitie est', ulovit'  ego
mozhno.
     Vy ne  chasto  opisyvaete v  svoih  stihah  mesta, gde  zhili ili  byvali
podolgu. Est' u vas chto-nibud' o N'yu-Jorke ili o Venecii?
     O N'yu-Jorke, pozhaluj, net. Kak voobshche mozhno pisat'  o N'yu-Jorke?! A vot
o Venecii ya pisal,  i ne  raz. V  mire  est'  ochen' vazhnye dlya menya mesta --
Novaya Angliya,  ili Meksika, ili nastoyashchaya Angliya, staraya. V principe,  kogda
popadaesh'  v  neznakomoe mesto -- i  chem  men'she o  nem  zaranee znaesh', tem
luchshe, -- pochemu-to obostryaetsya oshchushchenie sobstvennoj individual'nosti. YA eto
ponyal v  Anglii -- v Brajtone (smeetsya), v Jorke. Kak-to chetche vidish' samogo
sebya  na  novom  fone.  Vypadaesh'  iz  svoego  privychnogo  konteksta,  opyat'
okazyvaesh'sya kak  by v ssylke. Polezno byvaet izbavit'sya  ot lishnih illyuzij.
Ne  otnositel'no chelovechestva v celom -- ot illyuzij na sobstvennyj schet. Kak
zerno  pod  veyalkoj:  sheluha  uletuchivaetsya. Nikogda  u menya  ne bylo o sebe
takogo yavstvennogo predstavleniya, kakoe vozniklo,  kogda ya  popal v SHtaty  i
okazalsya v  polnoj  izolyacii. Sama ideya  odinochestva menya skoree privlekaet.
Neploho  osoznat',  chtb  ty soboj predstavlyaesh'...  hotya osoboj  radosti eto
znanie ne prinosit. Nicshe skazal: esli  chelovek ostaetsya naedine s soboj, on
ostaetsya v obshchestve sobstvennoj svin'i.
     Pozvol'te  sdelat'  vam  kompliment: esli  v vashih  stihah  ya  vstrechayu
opisanie  kakogo-to  konkretnogo mesta, to  nemedlenno  dayu sebe slovo,  chto
nikogda v zhizni tuda ne poedu.
     Nichego sebe  kompliment! (smeetsya).  Podtverdite eto v pis'mennom vide,
togda ni odno reklamnoe agentstvo menya ne voz'met na rabotu!
     Vashi  sborniki  vyhodyat  s bol'shimi promezhutkami. Vy special'no delaete
takie pereryvy?
     Pozhaluj,  net.  YA  ne  ochen'  professional'nyj  pisatel',  ne stremlyus'
vypuskat' knizhku za knizhkoj. V etom est' chto-to nedostojnoe, da?
     Znayut li vashi rodnye v SSSR, kak vy zhivete, chem zanimaetes'?
     V obshchih chertah da. Oni znayut, chto ya prepodayu i chto vse u menya bolee ili
menee v poryadke -- esli  ne v smysle deneg, to v smysle dushevnogo sostoyaniya.
Teper' oni dovol'ny, chto ya poet, a kogda-to byli strashno protiv. Pervye  let
pyatnadcat'  nikak  ne mogli s etim primirit'sya,  da? (smeetsya).  Vprochem, ih
mozhno ponyat'... YA i sam ne v osobom vostorge.  Ahmatova pri  mne vspominala:
kogda ee  otec uznal, chto u  nee skoro vyjdet knizhka stihov, on  potreboval:
"Ne pozor' moe imya. Esli ty reshila zanimat'sya sochinitel'stvom, pridumaj sebe
psevdonim". I verno, chto  tut  horoshego? Lichno  ya ohotnej stal by  letchikom,
letal na malomestnyh samoletikah gde-nibud' nad Afrikoj...
     Krome stihov, vy teper' pishete i prozu. CHto vy mozhete ob etom skazat'?
     Prozu  po-anglijski  pishu s ogromnym udovol'stviem. Ochen' uvlekatel'no,
hotya i nelegko.
     Prihoditsya popotet'?
     YA na eto tak ne smotryu. Bezuslovno, eto trud, no trud po lyubvi, a ne po
prinuzhdeniyu. Nad russkoj prozoj ya ne stal by stol'ko  bit'sya. A po-anglijski
ya  poluchayu  udovletvorenie  ot  samogo  processa  pisaniya. I  chasto  pytayus'
ugadat', kak  otnessya by k moim popytkam Oden: otmel  by ih kak polnuyu  chush'
ili nashel zanyatnymi?
     Znachit, Oden vash nevidimyj chitatel'?
     Oden i Orvell.
     A belletristiku vy kogda-nibud' probovali pisat'?
     Net. Vprochem, v yunosti ya nachal  sochinyat' roman.  Veril, chto skazhu novoe
slovo v sovremennoj russkoj proze... K schast'yu, s  teh por on mne  bol'she na
glaza ne popadalsya.
     Vas v zhizni  chto-nibud' sposobno udivit' ili shokirovat'? S kakoj mysl'yu
vy glyadite na  mir po utram? Govorite li vy sebe: "Vot eshche odin  den', takoj
zhe, kak vchera, kakaya skuka"?
     Mir   menya   davno  ne  udivlyaet.   YA  dumayu,  chto   v  nem   dejstvuet
odin-edinstvennyj zakon -- umnozhenie zla. Po-vidimomu, i vremya prednaznacheno
dlya togo zhe samogo.
     Vy  ne  dumaete, chto  v  kakoj-to  moment soznanie  chelovechestva  mozhet
sovershit' kachestvennyj skachok?
     Kachestvennyj skachok v soznanii ya isklyuchayu.
     Znachit, v perspektive u nas degradaciya?
     Skoree postepennoe obvetshanie. Vprochem,  eto slovo tozhe netochnoe. Kogda
my  nablyudaem,   v   kakom  napravlenii  vse  dvizhetsya,  kartina  poluchaetsya
mrachnovataya, da? Menya pri segodnyashnih  obstoyatel'stvah udivlyaet tol'ko odno:
sravnitel'no chastye proyavleniya chelovecheskoj poryadochnosti, blagorodstva, esli
ugodno. Potomu chto situaciya v celom  otnyud' ne sposobstvuet poryadochnosti, ne
govorya uzhe o pravednosti.
     Mozhno  li  skazat',  chto   vy  stoprocentnyj  bezbozhnik?   Net  li  tut
protivorechiya? Vo mnogih vashih stihah mne viditsya nekij prosvet...
     YA   ne  veryu  v  beskonechnuyu   silu  razuma,  racional'nogo  nachala.  V
racional'noe  ya  veryu  postol'ku, poskol'ku  ono  sposobno  podvesti  menya k
irracional'nomu. Kogda  racional'noe  vas  pokidaet,  na kakoe-to  vremya  vy
okazyvaetes'  vo vlasti paniki. No imenno zdes'  vas  ozhidayut  otkroveniya. V
etoj  pogranichnoj  polose,  na  styke  racional'nogo i  irracional'nogo.  Po
krajnej  mere dva  ili  tri takih  otkroveniya  mne prishlos' perezhit',  i oni
ostavili oshchutimyj sled.
     Vse  eto  vryad  li   sovmeshchaetsya  s  kakoj-libo  chetkoj,  uporyadochennoj
religioznoj  sistemoj.  Voobshche  ya  ne  storonnik  religioznyh  ritualov  ili
formal'nogo  bogosluzheniya.  YA  priderzhivayus'  predstavleniya  o  Boge  kak  o
nositele   absolyutno  sluchajnoj,  nichem  ne  obuslovlennoj  voli.  YA  protiv
torgasheskoj psihologii,  kotoraya  pronizyvaet hristianstvo:  sdelaj  eto  --
poluchish'  to, da? Ili i togo luchshe: upovaj  na beskonechnoe miloserdie Bozhie.
Ved' eto  v sushchnosti antropomorfizm.  Mne blizhe vethozavetnyj  Bog,  kotoryj
karaet...
     Bezosnovatel'no...
     Net, poprostu nepredskazuemo. Menya ne slishkom privlekaet zoroastrijskij
variant  verhovnogo  bozhestva, samyj zhestokij  iz vozmozhnyh... Vse-taki  mne
bol'she  po dushe ideya svoevoliya, nepredskazuemosti. V etom smysle  ya blizhe  k
iudaizmu,  chem lyuboj iudej v Izraile.  Prosto potomu,  chto esli  ya i veryu vo
chto-to, to ya veryu v despotichnogo, nepredskazuemogo Boga.
     Veroyatno,  v etoj  svyazi vy dumali  ob |liote i Odene? Ved'  oni oba  v
konce zhizni...
     Kinulis' v religiyu?
     Mozhno skazat' -- vernulis' k vere.
     Razumeetsya,  ya o nih dumal. I put' Odena mne ponyatnee, chem put' |liota.
K sozhaleniyu, ne umeyu kak sleduet ob®yasnit', v chem razlichie.
     No  ved',  sudya po vsem svidetel'stvam, |liot svoi poslednie dni prozhil
schastlivym chelovekom, togda kak Oden...
     Oden, bezuslovno, net. Ne znayu, v chem tut  delo. Vse ne tak prosto. Nu,
vo-pervyh, mozhno li voobshche tak postroit' sobstvennuyu  zhizn', chtoby ee  konec
pokazalsya  schastlivym? YA, vidimo, chereschur romantichen ili nedostatochno star,
chtoby v eto  poverit', otnestis' k etomu vser'ez... Vo-vtoryh, mne v detstve
povezlo  men'she, chem im oboim. YA ne poluchil religioznogo  vospitaniya, v menya
ne  vlozhili v  gotovom  vide  osnovy  very. YA vse  eto  osvaival  samouchkoj.
Naprimer,  Bibliyu vpervye vzyal  v ruki v dvadcat' tri goda. I  ostalsya,  tak
skazat', bez pastyrya.  V sushchnosti, mne  ne k chemu vozvrashchat'sya. Ideya carstva
nebesnogo ne byla  mne vnushena v  detstve,  a ved'  tol'ko v detstve i mozhet
vozniknut' predstavlenie o rae. Detstvo samo po sebe raj, tvoe schastlivejshee
vremya.  YA   zhe   vyros  v  obstanovke  surovoj  antireligioznoj  propagandy,
isklyuchavshej  vsyakoe ponyatie  zagrobnoj  zhizni. Tak ili  inache,  segodnya menya
bolee vsego zanimaet stepen'  proizvola -- ili nepredskazuemosti  -- vysshego
nachala; ya pytayus' ee osoznat' naskol'ko mogu.
     Znachit li eto, chto vysshie momenty u vas svyazany tol'ko s tvorchestvom, s
yazykom?
     Da. YAzyk -- nachalo nachal. Esli Bog dlya menya i sushchestvuet, to eto imenno
yazyk.
     Kogda vy pishete, mozhete li vy hotya  by na korotkoe vremya  otreshit'sya ot
samogo processa, vzglyanut' na nego so storony?
     Strashno trudno otvetit'. Pozhaluj,  da  --  no pozzhe,  kogda  dodelyvayu,
uglublyayu... eto samye luchshie chasy. Ty chasto i ne podozreval, chto  tam vnutri
taitsya, a yazyk eto vyyavil i podaril tebe. Takaya vot neozhidannaya nagrada.
     Pomnitsya, Karl Kraus14 sravnil yazyk s volshebnoj lozoj, kotoraya pomogaet
otyskivat' istochnik mysli -- kak vodu v pustyne...
     Da,  yazyk  --  moshchnejshij  katalizator  processa poznaniya. Nedarom ya ego
obozhestvlyayu... Zabavno: kogda ya govoryu o yazyke, ya sam sebe kazhus' fanatikom,
vrode  francuzskih strukturalistov. Vot vy sejchas soslalis' na Karla Krausa.
Mozhet  byt',  takoe  otnoshenie k yazyku  --  eto  obshcheevropejskaya  tendenciya?
Evropejcy  berut  kul'turoj,  a my razmahom! YA  imeyu  v vidu  i  russkih,  i
amerikancev.
     Rasskazhite, pochemu vy lyubite Veneciyu.
     Ona  vo  mnogom pohozha  na moj  rodnoj gorod, Peterburg.  No glavnoe --
Veneciya  sama  po  sebe  tak  horosha,  chto  tam  mozhno  zhit',  ne  ispytyvaya
potrebnosti v inogo  roda lyubvi, v  lyubvi k zhenshchine. Ona tak prekrasna,  chto
ponimaesh': ty ne v sostoyanii otyskat' v svoej  zhizni  -- i  tem  bolee  ne v
sostoyanii sam sozdat' -- nichego, chto sravnilos' by s etoj krasotoj.  Veneciya
nedosyagaema. Esli sushchestvuet perevoploshchenie, ya hotel by svoyu sleduyushchuyu zhizn'
prozhit'  v  Venecii  --  byt'  tam  koshkoj,  chem  ugodno,  dazhe  krysoj,  no
obyazatel'no v Venecii. Godu v semidesyatom u menya byla nastoyashchaya ide'e fixe23
-- ya mechtal popast' v Veneciyu. Voobrazhal, kak ya tuda pereselyus', snimu celyj
etazh v starom palacco  na beregu kanala, budu tam sidet' i  pisat', a okurki
brosat' pryamo  v vodu  i slushat', kak oni shipyat...  A kogda by den'gi u menya
konchilis', ya  poshel  by v lavku, kupil  by na ostavshiesya groshi samoj deshevoj
edy  --  popirovat'  naposledok, a potom by vyshib  sebe mozgi  (prikladyvaet
palec k visku i pokazyvaet).
     I vot kak tol'ko u  menya poyavilas'  vozmozhnost' kuda-to  poehat'  --  v
sem'desyat  vtorom godu, po okonchanii semestra v |nn-Arbore, -- ya kupil bilet
na samolet v oba konca i poletel na Rozhdestvo v Veneciyu. Tam ochen' interesno
nablyudat'  turistov. Ot krasoty  vokrug oni  sperva obaldevayut. Potom druzhno
ustremlyayutsya  pokupat' modnuyu odezhdu -- Veneciya  etim  slavitsya, tam  luchshie
magaziny  odezhdy  v Evrope. No  i kogda oni nanovo priparadyatsya, prodolzhaesh'
videt'  vopiyushchee nesootvetstvie mezhdu  razodetoj  v  puh  i prah tolpoj -- i
okruzheniem. V lyudyah, dazhe naryadnyh  i ne obizhennyh prirodoj,  vse ravno  net
togo  dostoinstva,  kotoroe  otchasti  est'  dostoinstvo  upadka,  no kotoroe
pridaet  nepovtorimost' etomu gorodu. Veneciya vsya -- proizvedenie iskusstva,
tam  osobenno otchetlivo  ponimaesh', chto sozdannoe rukami cheloveka mozhet byt'
namnogo prekrasnee samogo cheloveka.
     Kogda vy nahodites' v Venecii,  ne kazhetsya li vam, chto  na vashih glazah
istoriya chelovechestva zakanchivaetsya? |to vhodit v summu vashih vpechatlenij?
     Da, bolee ili menee. Pomimo krasoty, menya  bessporno privlekaet i motiv
umiraniya.  Umirayushchaya  krasota...   Takoe   sochetanie  vryad  li  kogda-nibud'
vozniknet eshche raz. Dante  govoril: odin iz  priznakov istinnogo proizvedeniya
iskusstva v tom, chto ego nevozmozhno povtorit'.
     CHto vy dumaete o sbornike |ntoni Gehta "Venecianskie vecherni"?
     Velikolepnaya kniga. Sut' tam, razumeetsya, ne stol'ko v Venecii, skol'ko
v ee vospriyatii amerikancem. Geht, po-moemu, prevoshodnyj poet. V SHtatah tri
poeta  takogo  urovnya:  Uilber,  Geht... pravo, ne  znayu, kogo  postavit' na
tret'e mesto.
     Interesno, pochemu vy otdaete pal'mu pervenstva Uilberu.
     YA lyublyu masterstvo, dovedennoe  do  sovershenstva.  Mozhet  byt',  v  ego
stihah  vy  ne uslyshite bieniya sfer  --  ili  kak  tam  eshche govoryat,  --  no
velikolepnoe  vladenie  materialom okupaet  vs£. Potomu  chto  poeziya  byvaet
raznaya.  Kak  i  poety.  A  Dik  vypolnyaet  svoyu funkciyu luchshe, chem kto-libo
drugoj. Mne kazhetsya, esli  by ya rodilsya v  Amerike, ya v konce koncov stal by
pisat',  kak  Geht.  Bol'she  vsego  mne  hotelos'  by  dostich'  toj  stepeni
sovershenstva, kakuyu ya vizhu u nego i u Uilbera. CHto-to, konechno,  dolzhno idti
ot sobstvennoj individual'nosti, no v smysle poeticheskogo masterstva luchshego
i pozhelat' nel'zya.
     Podderzhivayut li blizkie po duhu poety obshchenie drug s drugom? Sledite li
vy za  tvorchestvom svoih  sobrat'ev? YA  imeyu v vidu  vas,  Uolkotta, Milosha,
Gerberta15 -- poetov, u kotoryh mnogo obshchego.
     Ne mogu skazat', chto ya slezhu  za Derekom...  No vot na dnyah  poluchil iz
zhurnala  "N'yu-Jorker"  kserokopii  dvuh  ego stihotvorenij -- mne ih  poslal
redaktor, eti  stihi skoro budut opublikovany.  YA ih prochel  i podumal: "Nu,
Iosif, derzhis'! Kogda ty v sleduyushchij raz  voz'mesh'sya za  pero, tebe pridetsya
schitat'sya s tem. chto pishet Derek" (smeetsya).
     Est' kto-nibud' eshche, s kem vam prihoditsya schitat'sya?
     Konechno -- inyh uzh net, no mnogo i zhivyh: naprimer, |udzhenio Montale.16
Est' zamechatel'nyj nemeckij poet, Peter Huhel'. Iz francuzov ne znayu nikogo.
K sovremennoj  francuzskoj poezii  ya voobshche  vser'ez ne  otnoshus'.  Ahmatova
ochen' mudro zametila,  chto v dvadcatom veke  vo  Francii zhivopis' proglotila
poeziyu. Iz  anglichan  mne  ochen'  simpatichen  Filip  Larkin,  ya  ego  davnij
poklonnik. ZHal' tol'ko, chto on malo pishet, -- vprochem, eto obychnaya pretenziya
k  poetam. Est' eshche Duglas Dann. I est' prevoshodnyj poet v Avstralii -- Les
Marrej.
     CHto vy chitaete?
     Pytayus'   vospolnit'  probely  svoego  obrazovaniya.   CHitayu   knigi  po
vostokovedeniyu,  enciklopedii...  Pochti  net  vremeni  na eto,  k sozhaleniyu.
Govoryu eto otnyud' ne iz snobizma, uveryayu vas; prosto ya ochen' ustayu.
     Vy prepodaete studentam  -- kakih  poetov vy s nimi izuchaete? Vliyayut li
uchebnye plany na krug vashego sobstvennogo chteniya?
     Vliyayut,  razumeetsya:  prezhde  chem   dat'  studentam  stihotvorenie  dlya
razbora,  prihoditsya  samomu  ego prochest'!  (Smeetsya.)  Na  zanyatiyah  my  v
osnovnom chitaem  treh  poetov:  Hardi, Odena,  Kavafisa. |tot vybor dovol'no
tochno  otrazhaet  moi  vkusy  i pristrastiya.  Ponemnogu chitaem  Mandel'shtama,
inogda Pasternaka.
     Znaete li vy,  chto v Bostonskom universitete vashi stihi vhodyat v spisok
obyazatel'nogo chteniya po kursu "Novejshaya evrejskaya literatura"?
     Ot dushi pozdravlyayu Bostonskij universitet!  Ne znayu, pravo, kak k etomu
otnestis'. YA ochen' plohoj evrej. Menya v svoe vremya korili v evrejskih krugah
za  to, chto ya ne  podderzhivayu bor'bu  evreev za  svoi  prava. I za to, chto v
stihah u menya  slishkom mnogo evangel'skih tem. |to, po-moemu, polnaya chush'. S
moej storony tut net nikakogo otkaza ot naslediya predkov. YA prosto hochu dat'
sledstviyu vozmozhnost' zasvidetel'stvovat'  svoe nizhajshee pochtenie prichine --
vot i vse.
     Kstati, vashe imya figuriruet v spravochnike "Znamenitye evrei"...
     Zdo'rovo!  Vot eto da!  "Znamenitye  evrei"...  YA, vyhodit,  znamenityj
evrej! Nakonec-to ya uznal, kto ya takoj... Zapomnim!
     Vernemsya k  poetam,  kotoryh  vy  cenite  bol'she  drugih.  My  podrobno
govorili o teh, kogo uzhe net. A kogo iz zhivushchih nyne vy  nazvali by v pervuyu
ochered'?  Est'  li poety, ch'e sushchestvovanie  vazhno  dlya vas, dazhe esli vy ne
znaete ih lichno?
     Dik Uilber, Toni Geht,  Goluej Kinnel, Mark Strend. S nimi vsemi ya  kak
raz  znakom  --  tut  mne  neobyknovenno  povezlo.  YA uzhe  nazyval  Montale,
Uolkotta. Est' i drugie lyudi,  kotorym ya simpatiziruyu  i ch'e tvorchestvo cenyu
vysoko.  Naprimer,  S'yuzen Zontag:  umnejshaya  lichnost'! Ej net ravnyh po obe
storony  Atlantiki.  Dlya  nee  argumentaciya  nachinaetsya  tam, gde  dlya  vseh
ostal'nyh  ona konchaetsya. A intellektual'naya muzyka ee esse  --  eto  voobshche
nechto  unikal'noe  v  sovremennoj  literature.  Mne  ochen'  trudno  otdelit'
pishushchego  ot  ego  tvorchestva.  Esli  mne  nravyatsya  ch'i-to  sochineniya,  mne
neizmenno okazyvaetsya simpatichen i sam chelovek. Po-drugomu prosto ne byvaet.
Skazhu vam bol'she: predpolozhim,  ya uzna'yu, chto pisatel' NN merzavec.  No esli
on  pishet talantlivo, ya pervyj  popytayus' najti ego  merzosti opravdanie.  V
konce koncov, vryad li mozhno dostich' odinakovyh vysot v zhizni i v tvorchestve:
v  chem-to  odnom  pridetsya snizit' planku -- i  pust' uzh  luchshe  eto budet v
zhizni.
     Rasskazhite, kak vy poznakomilis' s Louellom.
     V sem'desyat  vtorom godu, na mezhdunarodnoj vstreche poetov v Londone. On
sam vyzvalsya chitat'  so sceny  anglijskij perevod moih stihov  --  eto  menya
uzhasno tronulo. I my vystupali  duetom.  Potom on priglasil menya priehat'  v
Kent. YA prishel  v nekotoroe zameshatel'stvo. S  anglijskim u  menya  bylo  eshche
tugovato, da  i v sisteme britanskogo  zheleznodorozhnogo soobshcheniya ya nikak ne
mog razobrat'sya. Byla  i  tret'ya prichina, mozhet byt' samaya glavnaya,  kotoraya
pomeshala  prinyat'  priglashenie:  ya  ne  hotel  byt' emu  v  tyagost'.  Kto ya,
sobstvenno, takoj?! V obshchem, togda ya ne poehal.
     Pozdnee,  v  sem'desyat  pyatom godu,  kogda  ya  prepodaval  v kolledzhe v
Massachusetse i zhil v Nortgemptone, Louell pozvonil i pozval povidat'sya s nim
v Boston. YA uzhe uspel  poduchit'  anglijskij i  na  etot  raz  s  gotovnost'yu
poehal. |tu  vstrechu ya vspominayu do sih  por -- za vse  gody zhizni v Amerike
nikogda mne ne bylo tak horosho. O chem tol'ko my ne govorili!  V konce koncov
doshli  do  Dante. Vpervye  posle  Rossii  ya  smog  osmyslenno  pogovorit'  s
nastoyashchim znatokom Dante. Louell ego znal vdol' i poperek, byl na nem prosto
pomeshan. Vyshe vsego on  stavil  "Ad".  Kazhetsya,  on  kakoe-to  vremya  zhil vo
Florencii, i "Ad" byl emu blizhe, chem drugie chasti "Bozhestvennoj komedii". Vo
vsyakom sluchae "Ad" byl v nashih besedah na pervom plane.
     My progovorili chasov pyat' ili shest', pozhaluj, dazhe bol'she,  potom poshli
poobedat'.  On  uspel   mne  skazat'  mnogo  lestnogo.  Bylo,  pravda,  odno
obstoyatel'stvo, kotoroe nemnogo omrachalo obstanovku. YA znal, chto v poslednie
gody zhizni Odena  oni s Louellom ser'ezno possorilis'. Uistan osuzhdal ego za
amoral'nost', a Louell  schital,  chto on vmeshivaetsya ne v svoe delo. I pomimo
lichnoj nepriyazni pozvolyal sebe ochen' rezkie suzhdeniya ob Odene kak o poete.
     Nu, eto vryad li moglo Odena sil'no zadet'...
     Uistan  kak istyj  britanec  ne  mog smirit'sya  s vyzyvayushchim narusheniem
obshchestvennoj  morali.  YA  pomnyu,  v  pervyj  den'  znakomstva  my  sideli  i
razgovarivali, i ya sprosil, kakogo on mneniya o Louelle.  YA voobshche srazu stal
pristavat' k  nemu  s bestaktnymi  voprosami.  I  on skazal v otvet primerno
sleduyushchee:  "YA  ne  slishkom  vysokogo  mneniya o  muzhchinah,  kotorye  povsyudu
ostavlyayut za soboj dymyashchijsya hvost rydayushchih zhenshchin". A mozhet byt', naoborot:
"rydayushchij hvost dymyashchih zhenshchin"...
     Oba varianta godyatsya.
     Vot  imenno. Kak k  poetu on ne imel k  Louellu nikakih pretenzij.  Mne
kazhetsya, emu prosto nravilos' igrat'  na publiku, vystupat' v roli pobornika
obshcheprinyatoj morali.
     No  ved' tot zhe Oden prizyval  Boga darovat' proshchenie tem, u  kogo est'
pisatel'skij talant...
     Verno, no on eto govoril v tridcat' devyatom godu. K koncu zhizni on stal
gorazdo  menee  gibkim,  menee terpimym.  V  sushchnosti, za  ego neterpimost'yu
stoyalo postoyannoe  trebovanie vernosti principam  --  eto byla ego cel' i  v
sobstvennyh,  lichnyh delah, i v bolee shirokom smysle.  Esli zhivesh' na  svete
dostatochno dolgo, vidish', chto melkie otstupleniya privodyat k krupnym poteryam.
I  hochetsya  bolee otkryto vyrazit' svoyu poziciyu, potomu chto tebya eto sil'nee
zadevaet. Povtoryu -- dlya  Odena eto  byla otchasti igra.  Emu  nravilas' rol'
uchitelya,  nastavnika -- i, razumeetsya, on kak nel'zya luchshe podhodil dlya etoj
roli.
     Esli by vy mogli vernut' k zhizni kogo-to odnogo iz nih -- ili oboih, --
o chem by vam segodnya hotelos' s nimi pogovorit'?
     Mnogo o chem.  Prezhde vsego -- eto  vas mozhet  udivit' -- o svoevolii  i
nepredskazuemosti  Boga...  Pravda,  s  Odenom  takoj  razgovor,  boyus',  ne
poluchilsya by. On ne lyubil govorit' na takie tyazhelye,  tomas-mannovskie temy.
A mezhdu tem on pod konec zhizni prishel  k cerkvi, stal userdnym prihozhaninom,
tak skazat'.  V  etom  est' kakaya-to neposledovatel'nost'. Ved'  poeticheskaya
ideya   beskonechnosti  gorazdo   bolee   vseob®emlyushcha,   chem  sootvetstvuyushchie
predstavleniya  kakoj-to konkretnoj  religii, i  ya ne znayu, kak  by  on sumel
primirit' odno s drugim. YA by sprosil ego, vo chto on, sobstvenno, verit -- v
cerkov',   v   religioznuyu  ideyu  beskonechnosti,   v  carstvo  nebesnoe,   v
opredelennuyu  cerkovnuyu  doktrinu...   Ved'  duhovnoe  vozrozhdenie  vse  eto
podrazumevaet. A dlya poeta  eto tol'ko trampliny, otpravnye tochki, nachal'nyj
etap  ego metafizicheskih stranstvij. Primerno tak. No, konechno, ya  hotel  by
koe-chto sprosit'  i  o ego sobstvennyh  stihah -- proyasnit' nekotorye temnye
mesta, utochnit', chto on imel  v vidu,  naprimer,  v "Pohvale  izvestnyaku"...
(dolgaya pauza). Kak zhal',  chto ego uzhe net. Mne ochen' ego ne  hvataet. Mozhet
byt', tak nehorosho govorit', no treh ili chetyreh chelovek ya by hotel ozhivit'.
I  nagovorit'sya s nimi  vvolyu.  Odena, Ahmatovu, Cvetaevu, Mandel'shtama. Uzhe
chetyre... Tomasa Hardi.
     A iz bolee staryh vremen kogo by vy hoteli vyzvat' k zhizni?
     Nu,  tut  sobralas'  by  bol'shaya  kompaniya.   V  etoj  komnate  oni  ne
pomestilis' by.
     CHto vy mozhete skazat' ob otnoshenii Louella k religii?
     My  ob etom vser'ez  ne  govorili -- bol'she  vskol'z', polushutya.  Vot o
politike on govoril  potryasayushche. I eshche  u nego byla lyubimaya tema -- slabosti
sobrat'ev  po   peru,  voobshche  chelovecheskie  slabosti.  Louell  byl  chelovek
neobyknovenno shchedryj, no pri etom  ochen' zloj na  yazyk -- slushat'  ego  bylo
uzhasno interesno. I on, i Oden rabotali v zhanre monologa. S takimi lyud'mi ne
nado razgovarivat', ih  nado tol'ko slushat' --  s  ekzistencialistskoj tochki
zreniya  eto nichut' ne huzhe  chteniya stihov. I ya,  konechno, slushal vo vse ushi.
Tem  bolee, chto iz-za svoego  koryavogo anglijskogo voobshche  staralsya pomen'she
govorit'.
     Louell obladal ogromnym obayaniem. Raznica v vozraste mezhdu nami byla ne
tak  uzh velika --  let  dvadcat',  ne bol'she,  -- i v kakom-to smysle ya sebya
chuvstvoval s nim  svobodnee, chem s Odenom. Hotya, s drugoj storony, svobodnee
vsego ya chuvstvoval sebya s Ahmatovoj, tak chto delo ne v vozraste...
     Vashi sobesedniki,  Louell  i  Ahmatova,  zadavali vam voprosy  o  vashem
tvorchestve? Voprosy, kotorye vam samomu hotelos' by uslyshat'?
     Da. I  Louell,  i  Ahmatova. No  kogda  oni byli  zhivy,  ya  pered  nimi
chuvstvoval  sebya mal'chishkoj. Dlya menya eto byli  metry, starejshiny... Teper',
kogda ih net, mne kazhetsya, chto ya i sam postarel. Kak-to vdrug. I... takov uzh
zakon civilizacii...  sdelalsya po-starikovski  bryuzgliv.  CHto  tut  skazhesh'?
Oden, kak i  ya, vryad  li  stal  by poklonnikom  rok-muzyki. Louell, ya dumayu,
tozhe.
     Est'  li  sredi   vashih  blizkih  druzej   lyudi  iskusstva?  Hudozhniki,
kompozitory, muzykanty?
     V  SHtatah  -- net.  V  Rossii byli.  Zdes',  pozhaluj,  odin Baryshnikov.
Kompozitorov znakomyh net sovsem. Pusto. Kogda-to ya ohotnee vsego obshchalsya  s
hudozhnikami, s muzykantami.
     No eti oblasti iskusstva, kak i prezhde, pomogayut vam pisat'?
     Muzyka -- bezuslovno. Ne umeyu opredelit', v chem imenno eto  vyrazhaetsya,
no muzyka mne ochen' pomogaet.
     A  kakuyu muzyku vy slushaete? YA vizhu, na  proigryvatele  stoit plastinka
Billi Hollidej...
     Da. "Sophisticated Lady" -- velikolepnaya veshch'!  YA lyublyu slushat' Gajdna.
Voobshche, mne kazhetsya, muzyka  daet samye luchshie uroki kompozicii, poleznye  i
dlya literatury.  Hotya  by  potomu, chto  demonstriruet nekie osnovopolagayushchie
principy. Skazhem,  strogaya  trehchastnaya  struktura "koncherto  grosso":  odna
bystraya  chast',  dve  medlennye  --  ili  naoborot. I  eshche  muzyka  priuchaet
ukladyvat'sya v otvedennoe vremya: vse, chto hochesh' vyrazit', izvol' vmestit' v
dvadcat'   minut...  A   chego   stoit  cheredovanie  liricheskih  passazhej   i
legkomyslennyh piccikato... i vsya eta smena pozicij, kontrapunktov, razvitie
protivoborstvuyushchih  tem,  beskonechnyj montazh... Kogda ya tol'ko nachal slushat'
klassicheskuyu  muzyku,  menya  bukval'no  okoldoval  nepredskazuemyj  harakter
muzykal'nogo  razvitiya.  V  etom  smysle  Gajdn vne  vsyakogo  sravneniya:  on
absolyutno nepredskazuem!  (Dolgaya pauza.)  Takaya  glupost'... YA chasto dumayu,
naskol'ko vse bessmyslenno -- za dvumya-tremya isklyucheniyami:  pisat',  slushat'
muzyku, pytat'sya dumat'. A ostal'noe...
     Dazhe druzhba?
     Druzhba -- veshch' priyatnaya. YA by i edu togda vklyuchil... (smeetsya). Skol'ko
bessmyslicy  vsyu  zhizn'  prihoditsya  delat':  platit'  nalogi,  podschityvat'
kakie-to cifry, pisat'  rekomendacii, pylesosit'  kvartiru... Pomnite, kogda
my  v  proshlyj raz  sideli  v  kafe,  barmensha  chto-to  stala  dostavat'  iz
holodil'nika,  nevazhno  chto..,  otkryla  dvercu,  nagnulas'  i  nachala   tam
shurovat'.  Golova vnutri, vse ostal'noe torchit naruzhu. I tak  stoyala  minuty
dve. YA posmotrel, posmotrel... i voobshche  kak-to zhit' rashotelos'! (Smeetsya.)
Bessmyslennost' prosto ubivaet, da?
     No,  pretvoryaya uvidennoe  v  obraz i mysl',  vy tem samym  lishaete  ego
bessmyslennosti.
     Tem ne  menee vash vzglyad uzhe uspel eto zafiksirovat'.  I  sushchestvovanie
dlya vas uzhe skomprometirovano.
     |to  vozvrashchaet  nas  k  teme  vremeni.  Ved'  epizod  s  barmenshej  vy
vosprinimaete kak nekoe vmestilishche pustoty...
     Pozhaluj, da.  Vot  tut  ya  nedavno  vzyal v ruki poslednyuyu  knigu  Penna
Uorrena i v nabore reklamnyh otzyvov  nashel takuyu citatu... (Vstaet i roetsya
v  knigah  na  pis'mennom  stole.)  "Vremya  -- eto  izmerenie,  kotorym  Bog
stremitsya oboznachit'  svoe sobstvennoe  sushchestvovanie".  "Stremitsya"  -- eto
nemnozhko po-detski skazano,  no  voobshche-to... A ryadom tut drugaya vyderzhka --
iz enciklopedii: "Absolyutnogo standarta vremeni ne sushchestvuet".
     Kogda my  s vami razgovarivali  v  proshlyj raz, eshche ne uspeli proizojti
dva  vazhnyh sobytiya. Kakoe mesto  v  vashej zhizni zanimaet teper' Afganistan?
CHto vy skazhete o situacii s zalozhnikami?
     Kogda ya  ne chitayu i ne pishu, ya  postoyanno ob  etom dumayu. Iz  etih dvuh
problem  Afganistan  mne  predstavlyaetsya bolee  tragicheskoj.  God  nazad  po
televideniyu  pokazali  kadry,  snyatye v  Afganistane.  Po pustynnoj  ravnine
polzut russkie  tanki -- i vse. No ya potom bol'she  sutok  podryad  prosto  na
steny  lez.  I  ne v tom  delo, chto  mne stydno za Rossiyu. |to ya  uzhe dvazhdy
prohodil:  v  pyat'desyat shestom  godu,  vo  vremya  vengerskih  sobytij,  i  v
shest'desyat vos'mom -- posle CHehoslovakii. Togda k stydu primeshivalsya  strah,
strah esli ne za sebya, to za druzej. YA po opytu  znal. chto vsyakoe obostrenie
mezhdunarodnogo polozheniya neminuemo vlechet za soboj  zakruchivanie gaek vnutri
strany.
     No v Afganistane menya dobilo drugoe. YA  vosprinyal eti tanki  kak orudie
nasiliya nad prirodnoj stihiej. Zemli', po kotoroj oni shli, dazhe plug nikogda
ne kasalsya, ne to chto tank.  Kakoj-to ekzistencial'nyj koshmar. On do sih por
u menya  pered  glazami.  I ya zadumalsya o soldatah, kotorye tam voyuyut, -- oni
molozhe  menya let na dvadcat' i teoreticheski mogli by byt' moimi synov'yami...
i  napisal  takie  strochki:  "Slava  tem, kto, ne  podnimaya  vzora, /  shli v
abortarij v shestidesyatyh, / spasaya otechestvo ot pozora!"17
     Kstati  o nasilii  nad prirodoj...  Teper'  mnogo govoryat o zagryaznenii
sredy,  no  menya  bol'she  pugaet drugoj  vid nasiliya:  kogda  pered  nachalom
stroitel'stva ekskavatory  vgryzayutsya v zemlyu, vyvorachivayut naruzhu ee nutro.
|to zhe  chistoj  vody  uzurpaciya!  YA  ne  stoyu'  za pastoral'nuyu netronutost'
prirody, ya  gotov priznat' neobhodimost' atomnyh elektrostancij, raz uzh  oni
dayut bolee deshevuyu energiyu, chem  stancii na  neftyanom toplive.  No  tank  na
afganskoj ravnine oskorblyaet, unizhaet prostranstvo. Po bessmyslennosti to zhe
samoe, chto  vychitat' iz nulya.  I vdobavok urodlivo i otvratitel'no  -- tanki
pohozhi na kakih-to doistoricheskih chudovishch... Takogo prosto ne dolzhno byt'!
     |ta vashi vzglyady otrazhayutsya kak-to v tom, chto vy pishete?
     Pisat' ob etom bespolezno. YA schitayu -- nado dejstvovat'. Pora sozdavat'
novuyu  internacional'nuyu brigadu.  Sumeli zhe eto  sdelat' v tridcat'  shestom
godu -- otchego ne poprobovat' sejchas? Pravda, v tridcat' shestom interbrigadu
finansirovalo GPU, sovetskaya gosbezopasnost'. Horosho  by  v  SHtatah  nashelsya
kto-nibud' s den'gami...  kakoj-nibud' tehasskij millioner, chtoby podderzhat'
etu ideyu.
     A chto, po-vashemu, mogla by delat' takaya interbrigada?
     Da to  zhe  v principe,  chto  i v Ispanii v  tridcat'  shestom: okazyvat'
soprotivlenie, pomogat'  mestnym zhitelyam. Obespechivat'  medicinskuyu  pomoshch',
zabotit'sya o bezhencah... Vot  eto byla  by po-nastoyashchemu blagorodnaya missiya.
Ne to chto kakaya-nibud' "Mezhdunarodnaya amnistiya"... YA by i sam ohotno sel  za
rul' mashiny Krasnogo Kresta...
     Ne vsegda legko provesti razmezhevanie s moral'noj tochki zreniya...
     Ne znayu, kakoe tut trebuetsya moral'noe razmezhevanie. V Afganistane  vse
predel'no  ochevidno. Na nih  napali; ih  hotyat  podchinit', porabotit'. Pust'
afgancy  plemennoj, otstalyj narod,  no razve poraboshchenie mozhno  vydavat' za
revolyuciyu?
     YA skoree imel v vidu protivostoyanie mezhdu stranami.
     To est'  mezhdu Rossiej  i  SSHA? A  kakoj tut mozhet  byt'  eshche moral'nyj
vybor? Iz vsej  massy razlichij mezhdu  dvumya etimi stranami voz'mem  hotya  by
odnu oblast' --  sistemu sudoproizvodstva. Sud  prisyazhnyh vsegda  luchshe, chem
odin sud'ya: uzhe  etogo dostatochno, chtoby  predpochest' SSHA Sovetskomu  Soyuzu.
Nashu sudebnuyu sistemu mnogie na Zapade prosto ne v sostoyanii ponyat', poetomu
mogu skazat'  proshche  -- naprimer, tak: ya vsegda predpochtu stranu, iz kotoroj
mozhno uehat', strane, iz kotoroj nel'zya.
     Vy upomyanuli kak-to,  chto v  obshchem dovol'ny svoimi anglijskimi  stihami
pamyati  Louella.  No  eto  byl  edinichnyj  opyt.  Pochemu  vy  ne  stali  ego
prodolzhat'?
     Po  neskol'kim  prichinam. Prezhde vsego, mne hvataet togo,  chto  ya  pishu
po-russki. A sredi poetov,  kotorye segodnya  pishut po-anglijski,  tak  mnogo
talantlivyh lyudej! Mne net smysla vtorgat'sya  v chuzhuyu  oblast'. Stihi pamyati
Louella ya napisal  po-anglijski prosto potomu, chto hotelos' sdelat' priyatnoe
ego teni... I  kogda ya zakonchil etu elegiyu, v golove uzhe nachali skladyvat'sya
drugie anglijskie stihi, voznikli interesnye rifmy... No tut ya skazal  sebe:
stop! YA  ne hochu sozdavat' dlya  sebya  dopolnitel'nuyu real'nost'.  K tomu  zhe
prishlos' by konkurirovat'  s lyud'mi,  dlya kotoryh anglijskij -- rodnoj yazyk,
da? Nakonec -- i eto samoe vazhnoe -- ya pered soboj takuyu cel' ne stavlyu. YA v
obshchem udovletvoren tem, chto pishu  po-russki, hotya inogda eto idet, inogda ne
idet.  No esli i  ne  idet, to mne ne  prihodit  na  um  sdelat'  anglijskij
variant. YA ne  hochu byt'  nakazannym  dvazhdy (smeetsya).  Po-anglijski ya pishu
svoyu prozu,  eto  pomogaet obresti uverennost'. YA hotel by skazat'  dazhe vot
chto... ne  znayu  tol'ko, smogu  li  eto  dolzhnym  obrazom  sformulirovat'...
vyrazhayas'  tehnicheski, na  segodnyashnij  den'  anglijskij yazyk -- eto glavnyj
interes,  ostavshijsya  u menya  v  zhizni. |to  otnyud'  ne  preuvelichenie  i ne
pechal'nyj itog -- eto chistaya pravda, da?
     Vy chitali stat'yu Apdajka o Kundere18  v "N'yu-Jork tajms buk rev'yu"?  On
tam  v  konce  upominaet  vas  kak  primer  cheloveka,  uspeshno preodolevshego
izgnanie, stavshego na amerikanskoj pochve amerikanskim poetom.
     Lestno, konechno, no eto polnaya chush'.
     Mne kazhetsya,  on  imel  v  vidu  ne  tol'ko  to,  chto  vy  stali pisat'
po-anglijski, no i to,  chto vy osvaivaete amerikanskij  pejzazh  -- Kejp-Kod,
vash "Treskovyj mys"..19
     CHto zhe, vpolne vozmozhno,  tut vozrazhat' ne prihoditsya. ZHivya v  kakoj-to
strane,  chelovek  s  nej szhivaetsya, slivaetsya...  osobenno v  konce. V  etom
smysle ya vpolne amerikanec.
     Trudno  li  pisat'  po-russki  o  chisto amerikanskih  realiyah?  Kak  vy
spravlyaetes' s amerikanskimi associaciyami?
     Byvaet tak, chto  sootvetstvuyushchego russkogo slova net -- ili ono tyazheloe
i neuklyuzhee. Togda nachinaesh' iskat' okol'nye puti.
     U  vas  v  stihah figuriruet dzhaz Reya CHarlza  i policejskie  patrul'nye
mashiny...
     |to  kak  raz prosto --  imya Reya CHarlza izvestno, sochetanie "patrul'naya
mashina"  po-russki tozhe sushchestvuet.  I basketbol'noe kol'co  s setkoj  tozhe.
Bol'she vsego hlopot v  etom stihotvorenii mne  dostavila svetyashchayasya  reklama
koka-koly.  YA hotel peredat' opredelennuyu associaciyu -- s ognennymi znakami,
kotorye  poyavilis' na stene  vo vremya  pira Valtasara i predrekli  konec ego
carstva: "Mene, mene, tekel, uparsin"...20  Pryamogo sootvetstviya  reklamnomu
simvolu koka-koly po-russki net. YA reshil  upotrebit' arhaichno zvuchashchee slovo
-- "pis'mena",  kotoroe  mozhet oznachat'  i klinopis', i ieroglify,  i voobshche
kakie-to  neponyatnye znaki,  da? Mne  kazhetsya,  obraz  ot  etogo  vyigral  i
associaciya s drevnim prorochestvom usililas'.
     CHto, po-vashemu, proishodit v soznanii -- ili v psihike -- poeta,  kogda
stihotvorenie dovedeno do nekoej mertvoj tochki i pojti dal'she mozhno tol'ko v
kakom-to drugom, neizvedannom napravlenii?
     Pojti  dal'she  v  principe mozhno  vsegda,  dazhe  esli  koncovka  vpolne
udalas'. Kredo poeta, ili ego  doktrina, predpolagaet, chto  mesto naznacheniya
ne  tak  uzh  vazhno. Gorazdo vazhnee punkt  otpravleniya  --  tochka, ot kotoroj
nachinaetsya metafizicheskoe  stranstvie. K primeru, ty vybral  temu:  raspyatie
Hrista.  I  nametil  napisat'  desyat'  strof, no  sumel ulozhit'sya  v  tri, o
raspyatii skazat' bol'she  nechego. I togda ty idesh' dal'she, prodolzhaesh' mysl',
razvivaesh' temu, eshche ne znaya, chem eto vse  zakonchitsya. YA, sobstvenno, vedu k
tomu, chto poeticheskoe  predstavlenie o  beskonechnosti gorazdo shire,  i forma
sama  po sebe sposobstvuet ego rasshireniyu. YA pomnyu, kak-to  my s Toni Gehtom
rassuzhdali o pol'ze Biblii, i on skazal; "Iosif, tebe ne kazhetsya, chto zadacha
poeta  -- iz  vsego izvlekat'  kak  mozhno  bol'she  smysla?"  YA s  nim vpolne
soglasen.  V stihah  smysla  vsegda  bol'she.  Kogda chitaesh' bol'shih  poetov,
sozdaetsya vpechatlenie, chto oni obrashchayutsya ne k lyudyam  i  dazhe ne  k  angelam
nebesnym. Oni obrashchayutsya k samomu  yazyku, vedut dialog s temi ego storonami,
kotorye imeyut dlya nih pervostepennuyu  cennost' i otrazhayutsya v ih stihah: eto
yazykovaya mudrost', ironiya, krasota, chuvstvennost'. Poeziya  -- eto  ne prosto
iskusstvo v ryadu drugih  iskusstv, eto nechto bol'shee.  Esli glavnym otlichiem
cheloveka ot  drugih  predstavitelej  zhivotnogo  carstva  yavlyaetsya  rech',  to
poeziya,   buduchi  naivysshej  formoj  slovesnosti,  predstavlyaet  soboj  nashu
vidovuyu, antropologicheskuyu  cel'.  I  tot,  kto  smotrit na  poeziyu  kak  na
razvlechenie,   na   "chtivo",    v   antropologicheskom    smysle    sovershaet
neprostitel'noe prestuplenie -- prezhde vsego protiv samogo sebya.

     Perevod  vypolnen  po  izdaniyu:  Writers  at  Work.  The  Paris  Review
Interviews. Interv'yu voshlo pod nomerom 12 v seriyu besed s izvestnymi poetami
i prozaikami, pechatavshihsya pod etoj rubrikoj v zhurnale Pans Review. Redakciya
vyrazhaet   blagodarnost'  dusheprikazchice   I.  Brodskogo  |nn  SHellberg   za
predostavlennyj eyu anglijskij original.

        (c) I. Komarova (perevod, primechaniya), 1997.

     1 Imeetsya v  vidu napisannoe po-anglijski i  opublikovannoe  v 1979  g.
esse  "Putevoditel'  po  pereimenovannomu  gorodu"  ("A  Guide  to a Renamed
City"),  voshedshee  vposledstvii v  knigu "Men'she edinicy"  (Less  Than  One.
Selected Essays, New York, 1985, pp. 69--94).
     2 Zdes' i dalee  v interv'yu  upominayutsya izvestnye poety SSHA i  Anglii:
Richard (Dik)  Uilber  (rod. 1921), |ntoni Geht  (rod. 1922),  Derek  Uolkott
(rod. 1930), Uistan H'yu Oden (1907--1973), Robert Frost (1874--1963), Robert
Louell (1917--1977), Tomas Stirns |liot (1888--1965), |dvard |stlin Kammings
(1864--1962), Vejchel  Lindsej  (1871--1931), |dgar Li  Mastere (1869--1950),
|ndryu Marvell  (1621--1678), |dvin Arlington  Robinson  (1869--1935),  Tomas
Hardi  (1840--1928),  |mili  Dikinson  (1830--1886), Dzherard  Menli  Hopkins
(1844--1889).
     3 Rech'  idet  ob  "Antologii  novoj anglijskoj  poezii"  (vstupitel'naya
stat'ya i kommentarii M. Gutnera), L., 1937. Stihi |liota byli tam napechatany
v perevodah I. Kashkina.
     4 Po-vidimomu, oshibka v rasshifrovke magnitofonnoj  zapisi  -- vmesto "s
ital'yanskogo".  Brodskij  perevodil  s  ital'yanskogo  stihi  Umberto   Saba,
Salstatore Kvazimodo; s ispanskogo, naskol'ko izvestno, on ne perevodil.
     5  Imeyutsya  v  vidu  vyhodivshie v  konce 50-h  gg.  populyarnye izdaniya,
naprimer: A Pocket Book  of  Modern  Verse. An  anthology  edited  by  Oscar
Williams, New York. 1958; The New Pocket Anthology  of American Verse edited
by Oscar Williams, New York, 1958.
     6  Rech'  idet  o  moskovskom  poete-perevodchike  Andree  Sergeeve,  imya
kotorogo  Brodskij  iz  ostorozhnosti  ne  nazyvaet.  A.  Sergeevu  posvyashcheno
stihotvorenie "Post aetatem nostram" (1970).
     7 Stihotvorenie "Na smert' T. S. |liota" (1965).
     8 Stroka iz pervoj chasti stihotvoreniya Odena "Pamyati Jejtsa".
     9   Po-vidimomu,  Brodskij  govorit   o  stihotvorenii,  napisannom   v
Arhangel'skoj peresyl'noj tyur'me 25 marta 1964 g., gde est' takie stroki:

     Szhimayushchij pajku izgnan'ya
     v obnimku s gremuchim zamkom,
     pribyv na mesta umiran'ya,
     opyat' shevelyu yazykom.
     Siyanie russkogo yamba
     upornej -- i zharche ognya,
     kak samaya luchshaya lampa.
     v nochi osveshchaet menya.
     ...
     Szhigaemyj kashlem nadsadnym,
     vse nizhe sklonyayas' v nochi,
     pochti obzhigayus'. Tem samym
     ot smerti podob'e svechi
     soboj zakryvayu upryamo,
     kak samoj poslednej stenoj.
     I eto velikoe plamya
     kolebletsya vmeste so mnoj.

     10 Imeetsya v  vidu  populyarnaya kniga, vpervye vyshedshaya v SSHA v  1855 g.
pod  nazvaniem The Age of Fable i stavshaya vposledstvii izvestnoj po imeni ee
sostavitelya, Tomasa Bulfincha (Thomas Bullfinch, 1796--1867),  kak  Bullfinch
Mythology. |to sobranie pereskazov antichnyh, evropejskih i vostochnyh mifov.
     11 "Novye stansy k Avguste" (1964).
     12 Stiven Spender (rod. 1909)  -- izvestnyj anglijskij poet i kritik: v
30-h gg. Oden, Maknis i Spender byli izvestny kak "poety protesta".
     13 Konstantin Kavafis (1863--1933) -- znamenityj grecheskij poet.
     14 Karl Kraus (1874--1936) -- izvestnyj avstrijskij poet.
     15 CHeslav Milosh (rod. 1911)  -- poet i prozaik pol'skogo proishozhdeniya,
s 1960 g. zhivet v SSHA. Laureat Nobelevskoj premii po literature (1980).
     16 |udzhenio Montale (1896--1981) -- ital'yanskij poet i kritik; v moment
zapisi interv'yu on byl eshche zhiv.
     17 |ti stroki voshli vposledstvii v "Stihi o zimnej kampanii 1980 goda".
     18  Milan  Kundera  (rod.  1929)  -- zhivushchij  v  SSHA  prozaik  cheshskogo
proishozhdeniya,  avtor   neskol'kih  romanov,  sbornikov  rasskazov  i  esse.
Naibolee  izvesten  blagodarya ekranizacii  ego roman  "Nevynosimaya  legkost'
bytiya". Pishet po-cheshski i po-francuzski. Upomyanutaya stat'ya Apdajka posvyashchena
vyshedshej v 1978 g. knige Kundery The Book of Laughter and Forgetting.
     19 Zdes' i nizhe rech' idet o stihotvorenii "Kolybel'naya Treskovogo mysa"
(1975).
     20  Pravil'nee: vu-farsin. "Vot  i znachenie slov: mene -- ischislil  Bog
carstvo tvoe i  polozhil konec  emu; Tekel -- ty vzveshen na  vesah  i  najden
ochen'  legkim; Peres -- razdeleno carstvo  tvoe  i dano  Midyanam  i  Persam"
(Kniga proroka Daniila, 5. 25--28).

     21 |to so mnoj uzhe bylo; bukv. uzhe vidano (fr.).

     22 Zdes': neprevzojdennyj master (it.).

     23 Navyazchivaya ideya (fr.).

     * Perevod s anglijskogo i primechaniya I. Komarovoj

--------

        Interv'yu s Iosifom Brodskim Lyudmily Bolotovoj i YAdvigi SHimak-Rejfer dlya pol'skogo ezhenedel'nika "Pshekruj"

             23 iyunya 1993 goda, Katovice

     "Pshekruj": V  molodosti vy  chitali "Pshekruj".  Segodnya  "P." prihodit k
vam. CHto by vy hoteli skazat' chitatelyam i redakcii nashego zhurnala?
     Brodskij: Prezhde vsego ya rad,  chto on sushchestvuet. CHitatelyam mne skazat'
nechego, a zhurnalu ya uzhasno blagodaren. V  dovol'no skvernye vremena polovinu
sovremennoj mirovoj  literatury ya uznal iz "P.".  YA  ego chital  v  dikovatom
meste  na  Severe.  Kogda  menya  soslali  na  Sever  v  1964  godu,  Natal'ya
Gorbanevskaya  mne sistematicheski prisylala  svoyu  podpisku  "P.".  |to  byla
bol'shaya podderzhka.
     "P.": CHto pobudilo  vas prinyat' priglashenie  Silezskogo  universiteta i
priehat' syuda, v Katovice?
     I. B.: Nu, vy znaete, kogda vam predlagayut pochetnyj doktorat,  ot etogo
otkazyvat'sya sleduet tol'ko  v sluchae, esli  ty bolen. V tot moment ya ne byl
bolen. Vo-vtoryh,  Pol'sha  mne doroga. V-tret'ih, mne osobenno priyatno  bylo
prinyat' etot doktorat imenno v Silezii,  potomu chto eto centr ne kul'turnyj,
a promyshlennyj, i ya dumayu, chto ot etogo budet pol'za komu-nibud'.
     "P.": Vashi  vpechatleniya ot vstrechi s chitatelyami v Katovice, v Silezskom
universitete?
     I. B.: Vpechatlenie ochen' sil'noe i pugayushchee, na samom dele. |ta stepen'
intensivnosti  polozhitel'nyh chuvstv po  otnosheniyu  k moej persone...  S etim
dovol'no  trudno spravit'sya. Polozhitel'nye santimenty samoe tyazheloe delo  na
svete.  S nenavist'yu  legko spravlyat'sya.  S  lyubov'yu  gorazdo huzhe,  gorazdo
tyazhelee, t.  e.  nado chem-to platit',  i etih proporcij, etogo kolichestva  ya
sovsem ne v sostoyanii sozdat'.  Krome togo, chto menya bolee vsego, ya polagayu,
potryaslo,  eto  bylo vchera  vecherom v teatre.  YA  tuda prishel,  kogda aktery
chitali moi stihi. Bylo sovershenno  porazitel'noe oshchushchenie,  chto  ya kak budto
voshel v  svoyu zhizn'. Kogda vy  pishete  stihi,  vy  ne osobenno dumaete ob ih
soderzhanii, vy znaete ih soderzhanie,  a  vasha  glavnaya zabota, prezhde vsego,
eto formal'nyj aspekt, kak by sdelat' poluchshe, t. e. do izvestnoj stepeni vy
zabyvaete  o soderzhanii. I  eto  vnimanie, kotoroe  vy udelyaete  forme,  ono
zastavlyaet vas  dumat'  o sebe, kak o cheloveke,  kak  by eto skazat',  budto
postepenno  teryayushchem  chelovecheskij  oblik, stanovyashchemsya  vse  bolee esli  ne
mashinoj,  to,  po  krajnej  mere, chem-to lozhnym,  chem-to fal'shivym, i vy  ne
slyshite svoih sobstvennyh proizvedenij. Vy ih napisali, vy o nih  zabyli.  I
vot oshchushchenie, kogda  ty vidish'  lyudej,  t.  e.  kogda  eti stihi  stanovyatsya
lyud'mi,  t. e.  kogda  stanovyatsya chelovecheskimi  golosami.  K etomu  sleduet
dobavit' eshche i to, chto  bol'shinstvo  akterov byli molodymi. I eto proizvodit
na vas vpechatlenie absolyutno ubijstvennoe, t. e. etogo vyderzhat' nevozmozhno,
kak  budto  ty  dejstvitel'no  sushchestvuesh'  i   vse  tvoe  proshloe   k  tebe
vozvrashchaetsya, t. e. vozvrashchaetsya  imenno  s identifikaciej  v forme  molodyh
lic, t. e. kak budto  vse eto pravda, i ne znayu, kak mne na eto reagirovat'.
YA sprosil Bogdana Toshu:1 "So robic' teraz?"2 Tosha skazal: "Byc'"3.  |to bylo
ochen'  sil'noe,  mozhet byt', samoe  sil'noe vpechatlenie  moej zhizni. Ih bylo
dva: odno, kogda ya uznal,  chto  poet, k kotoromu ya ochen'  horosho  otnosilsya,
velikij anglijskij poet Oden,  pishet  predislovie k moej knizhke. |to bylo, ya
polagayu, v 1970 ili 1971 godu. I potom, kogda ya poluchil Nobelevskuyu premiyu v
1987 godu, eto bylo v tot  den', kogda ya poehal v London na  Bi-bi-si, chtoby
skazat' neskol'ko slov chitatelyam v Rossii. Na radiostanciyu pozvonil chelovek,
govoryashchij po-pol'ski. Menya pozvali k telefonu. Vyyasnilos', chto eto byl Vitek
Voroshil'skij.4 On kak raz gostil u Lesheka Kolakovskogo.5 On govorit: "YA tebya
pozdravlyayu, krome togo, govorit, blagodaryu tebya za stihotvorenie, kotoroe ty
napisal  dlya  menya  s  Dravichem".6  YA  govoryu: "Kakoe  stihotvorenie?"  A on
govorit:  "Kole,da stami  wojennego".7 A, eto,  ya govoryu,  eto nevazhno, a on
govorit: "Ty govorish' "nevazhno", ty prosto ne ponimaesh', kak eto vse vovremya
prihodit". |to stihotvorenie, kotoroe ya napisal po-anglijski, kto-to vyrezal
iz  gazety  i  podsunul  im pod  dver'  kamery,  gde  oni sideli.  YA  govoryu
sovershenno  bez  risovki:   eto  proizvelo   na  menya  kuda  bolee   sil'noe
vpechatlenie, chem  Nobelevskaya premiya i vse s etim svyazannoe. A  tret'e sredi
etih sobytij,  i  poslednee, esli mne vspominat', chto  proizoshlo v zhizni  iz
togo, chto tebya perevorachivaet, eto vchera, v etom samom teatre Vyspyanskogo.
     "P.":  Mozhno li vam  zadat' lichnyj vopros: my  znaem, chto  u vas sovsem
nedavno rodilas' doch', i hotim vas pozdravit'...
     I. B.: Spasibo.
     "P.": ...i sprosit', pochemu vy ee nazvali Anna Aleksandra Mariya?
     I.  B.: Anna -- eto v chest' Anny Andreevny  Ahmatovoj, Aleksandra --  v
chest' moego otca, Mariya -- v chest'  moej materi i v chest' moej zheny, kotoruyu
tozhe zovut Mariya.
     "P.": Kakaya zhivopis' mozhet byt' dlya vas istochnikom tvorchestva?
     I. B.: YA obozhayu  zhivopis'. Mne bol'she drugih  vsyu zhizn',  t. e.  ne vsyu
zhizn', a v raznye periody, glavnym obrazom,  mne  dorozhe  vseh ital'yancy,  ya
dumayu,  Dzhovanni Bellini  i  P'ero  della  Francheska.  V XX  veke mne uzhasno
nravitsya, mozhet byt',  bol'she  drugih,  francuzskij hudozhnik  Vyujyar.  Bonnar
tozhe, no  Vyujyar gorazdo bol'she. Iz russkih --  nikto iz russkih mne v golovu
ne prihodit: kak raz nravitsya massa, no chto mne dorozhe prezhde vsego, chtoby ya
ot kogo-to  vnutrenne kak-to zavisel, kto vyzyval by  instinktivnuyu reakciyu,
etogo net.
     "P.": Bylo takoe predpolozhenie nekotoryh kritikov o vliyanii Rembrandta.
     I. B.: No eto neizbezhno, konechno.  Vot v "Sreten'e", naprimer, tam dazhe
takoj rembrandtovskij hod s etim  luchom,  i  t. d. No eto v obshchem proishodit
bessoznatel'no.
     "P.": Vashe lyubimoe vremya goda?
     I. B.:  YA dumayu, chto vse-taki zima. Esli hotite znat', to za etim stoit
nechto zamechatel'noe: na samom  dele, za  etim stoit professionalizm. Zima --
eto  cherno-beloe  vremya  goda.  To  est'  stranica  s bukvami.  Poetomu  mne
cherno-beloe kino tak nravitsya, znaete.
     "P.": Poetomu stol'ko cherno-belyh krasok v stihah? Osobenno v rannih?
     I. B.: Nu, naverno,  da. No tut vse, chto  ugodno,  mozhno vmeshat'. Tut i
opredelennogo vremeni protestantizm, t. e. kal'vinizm.
     "P.": Kak vy smotrite na segodnyashnyuyu  situaciyu i  kak schitaete, est' li
dlya Rossii shans vyhoda iz etogo mraka?
     I.  B.: Konechno, est'. Da on  uzhe ispol'zuetsya, etot shans. |to  velikaya
strana, s mnogochislennym naseleniem, i ona spravitsya, ona vyberetsya iz vsego
etogo. Boyat'sya, opasat'sya za Rossiyu ne nuzhno. Ne nuzhno boyat'sya ni za stranu,
ni za ee kul'turu. Pri takom yazyke, pri takom nasledii, pri takom kolichestve
lyudej neizbezhno, chto ona porodit  i velikuyu kul'turu, i velikuyu poeziyu, i, ya
dumayu, snosnuyu  politicheskuyu sistemu v konce koncov. Na vse eto, razumeetsya,
ujdet   dovol'no  mnogo   vremeni,   osobenno  na   poslednee,  na  sozdanie
politicheskoj  kul'tury. YA boyus', chto na eto  ujdut desyatiletiya, t. e. ni vy,
ni vo vsyakom sluchae ya,  etogo ne  uvidim,  no ne  sleduet dumat' o budushchem v
ideal'nyh  kategoriyah.  T.  e.  eto  budet  sistema,  pri  kotoroj  kakoe-to
kolichestvo lyudej, kakoj-to  procent budet  nahodit'sya  v menee blagopoluchnyh
obstoyatel'stvah, no kakoj-to procent v bolee  blagopoluchnyh obstoyatel'stvah.
No vozvrashchenie k tomu, chto bylo, nevozmozhno, eto  process  neobratimyj,  pri
vsem zhelanii, pri vsej energii teh lyudej, kotorye hoteli by vernut' Rossiyu k
sisteme  centralizovannogo  gosudarstva,  eto  isklyucheno. Bol'she  tam  nikto
nikogda ni s chem ne soglasitsya, edinoglasiya tam bol'she nikogda ne budet. |to
samoe  glavnoe.  Raznoglasiya  i  est'  sinonim  demokratii  na  samom  dele.
Raznogolosica  budet  grandioznaya. No eto  i est'  demokratiya.  V  sluchae  s
Rossiej my stalkivaemsya s bukval'nym voploshcheniem demokratii, esli hotite. Ne
s ideal'nym, afinskim  variantom. Afiny byl  malen'kij  gorod.  |to  velikaya
strana.

     * Opublikovano v ezhenedel'nike  "Przekro'j" (Krakow),  No.  27,  4 iyulya
1993 g. S. 7.
     *  V pol'skoj publikacii  iz-za  nehvatki  mesta otsutstvuet  fragment,
posvyashchennyj russkim izdaniyam  stihov  Brodskogo,  po mneniyu redakcii ne  tak
interesnyj dlya pol'skogo chitatelya.
     *  YAdviga  SHimak-Rejfer  --  filolog,  avtor  mnogih  rabot  o  russkoj
literature nachala XX  v.  (Blok, Ahmatova, Sel'vinskij i dr.),  knigi "Iosif
Brodskij" (1993). ZHivet v Krakove.
     * Lyudmila Dem'yanovna Bolotova -- filolog, zhurnalist, avtor ryada rabot o
radiozhurnalistike i sredstvah massovoj informacii.

     1 Rezhiser, direktor Teatra im. S. Vyspyanskogo v g. Katovice.
     2 CHto mne teper' delat'? (pol'sk.)
     3 Byt' (pol'sk).
     4 Pol'skij poet, perevodchik poezii Brodskogo.
     5 Pol'skij filosof, s 1968 goda v emigracii.
     6 Professor Varshavskogo universiteta, kritik, perevodchik.
     7  A Martial  Law  Carol.  Imeetsya v vidu  stihotvorenie, napisannoe I.
Brodskim o  voennom  polozhenii,  vvedennom  generalom YAruzel'skim v 1981  g.
Stihotvorenie posvyashcheno  V.  Voroshil'skomu i  A.  Dravichu, internirovannym v
1981 godu.

        (c)Lyudmila Bolotova, 1997.
        (c) YAdviga SHimak-Rejfer, 1997.
        (c) Iosif Brodskij (nasledniki), 1997.

--------


        Beseda s Iosifom Brodskim
        Vedet zhurnalist Vitalij Amurskij

     --  Pervyj vopros,  ot kotorogo  mne  trudno uderzhat'sya  sejchas, hotya ya
ponimayu, chto  vy slyshite ego  ne v  pervyj raz, svyazan  s  vashim zhiznennym i
pisatel'skim opytom v emigracii, v izgnanii...
     -- Dejstvitel'no, vse, chto  ya mogu skazat' ob etom, dumayu, ya uzhe skazal
na  bumage. YA  dazhe  napisal special'nuyu  rabotu --  "Sostoyanie,  kotoroe my
nazyvaem izgnaniem". YA  ne govoryashchij, a pishushchij  pisatel', i poetomu ne mogu
sejchas razvernut' etu temu, predstavlyu ee kak mozhno proshche.
     V  etom  opyte  net nichego  osobennogo  v sravnenii  s  mnogochislennymi
peremeshchennymi  licami v mire -- s gastarbajterami, s arabami, ishchushchimi rabotu
vo vseh stranah... Esli vspomnit' v'etnamcev, sotnyami tysyach  pereezzhayushchih  s
mesta na  mesto, esli podumat' obo vseh lyudyah, kotorye okazalis' v izgnanii,
to pisatelyu govorit' o  ego lichnyh usloviyah v izgnanii prosto neprilichno. No
poskol'ku imenno eto yavlyaetsya predmetom voprosa, to mogu skazat': eto  bolee
ili menee normal'nye usloviya.  Voobshche  esli vy  pisatel', to  vsegda tak ili
inache nahodites' sredi neznakomcev, dazhe  v  svoem  rodnom  gorode.  Esli vy
pishete,  vy  poet i t.p.,  to  --  pisatel' v nekotorom smysle  ne  yavlyaetsya
aktivnym chlenom obshchestva, on skoree nablyudatel', i eto do  izvestnoj stepeni
stavit ego vne obshchestva. Pomimo togo, vecherom, posle rabochego dnya, kogda  vy
poyavlyaetes' na ulice, sushchestvuyut minimal'nye cennosti, kotorye svyazyvayut vas
s lyud'mi  vashego  rodnogo yazyka,  vashej nacional'nosti, vashej  rasy.  Ta  zhe
situaciya predstaet, kogda vy idete po ulicam  chuzhogo goroda, v chuzhoj strane.
Fakticheski,  ya by skazal, eto dazhe legche, bolee zdravo. Pisatel'skij process
ostaetsya tem zhe  samym: ya prosto pol'zuyus' perom i bumagoj, pishushchej mashinkoj
-- vot i vse.  Dejstvitel'no, net nikakoj  melodramy.  Dumayu,  chto  ne stoit
rasprostranyat'sya ob izgnanii, potomu chto  eto prosto  normal'noe  sostoyanie.
Izgnanie  -- eto dazhe  luchshe dlya tela pisatelya, kogda on izgnan s Vostoka na
Zapad,  to est' priezzhaet  iz socialisticheskoj strany  v  kapitalisticheskuyu.
Uroven' zhizn' zdes' vyshe i luchshe, to est' uzhe eto emu vygodno.
     Pisateli nashih dnej, v otlichie ot teh, kotorye byli v proshlye stoletiya,
chashche vsego imeyut kakuyu-nibud' prestizhnuyu rabotu. Gorazdo huzhe, esli u vas ne
bylo izvestnosti do ot®ezda s rodiny. No, kak pravilo,  vysylayut imenno teh,
u kogo bylo imya, -- poetomu,  ya dumayu, my okazyvaemsya v dostatochno  neplohoj
situacii. Mozhno skol'ko ugodno stradat' po svoej strane i govorit', chto lyudi
tebya ne ponimayut i t.d., vpadat' v nostal'giyu, no, ya by skazal, sleduet idti
navstrechu real'nosti, otdavat' sebe otchet v nej.
     Vot i vse, chto ya mogu skazat'  ob izgnanii. YA mogu  skazat' bol'she,  no
zachem?

     --  Posle polucheniya  Nobelevskoj premii -- izmenilos' li chto-to v vashem
podhode k  tvorcheskoj rabote,  nametilis'  li  novye  temy? Kak  vam pishetsya
sejchas?
     -- Normal'no.  Tak zhe,  kak  vsegda  pisalos'.  Mozhet byt', ya pishu chut'
men'she, no dlinnee.
     Govorit' o tematike trudno. Stihotvorenie -- eto skoree lingvisticheskoe
sobytie. Vse moi stihi bolee ili menee ob odnoj  i toj zhe veshchi -- o Vremeni.
O tom, chto Vremya delaet s  chelovekom. Kazhdyj god, na  Rozhdestvo, ya  starayus'
napisat'  po  stihotvoreniyu. |to edinstvennyj  Den'  rozhdeniya,  k kotoromu ya
otnoshus' bolee ili menee vser'ez.

     -- |tomu, nado polagat', est' prichina?
     --  Vy   znaete...  eto  samoochevidno.  Ne  znayu,  kak  sluchilos',  no,
dejstvitel'no, ya starayus' kazhdoe Rozhdestvo napisat' po stihotvoreniyu,  chtoby
takim obrazom pozdravit' CHeloveka, Kotoryj prinyal smert' za nas.

     -- Tem ne menee, kak mne  kazhetsya, tema  hristianstva -- v tradicionnom
ponimanii -- ne  oboznachena dostatochno otchetlivo,  vypuklo,  chto li, v vashej
poezii... Ili ya oshibayus'?
     -- Dumayu, chto vy oshibaetes'.

     -- Ne mogli by vy skazat' ob etom podrobnee?
     -- YA ne budu pereskazyvat' soderzhanie svoih stihotvorenij, ih formu, ih
yazyk.  Ne mne ob etom sudit', ne mne ob etom rassuzhdat'.  Dumayu, ona  kak-to
proyavlyaetsya v sisteme cennostej, kotorye v toj ili inoj stepeni prisutstvuyut
v moih proizvedeniyah, kotorye moi proizvedeniya otrazhayut...

     -- Vhodyashchij v chislo gluboko pochitaemyh vami poetov Osip Mandel'shtam, po
utverzhdeniyu  ego  vdovy   Nadezhdy  YAkovlevny,  nesmotrya  na  svoe  evrejskoe
proishozhdenie, gluboko  prinyal  pravoslavie i byl  "hristianskim  poetom". S
takim, na moj vzglyad, kategorichnym i neskol'ko suzhennym predstavleniem o nem
slozhno soglasit'sya,  chitaya otdel'nye stihi 30-h  godov,  "CHetvertuyu  prozu",
"Egipetskuyu marku"... A kak vy, avtor pronizannogo glubokoj vnutrennej bol'yu
"Evrejskogo kladbishcha v  Leningrade",  prishli  k  hristianstvu? Kak ono, esli
pozvolite tak vyskazat'sya, osozna£tsya vami?
     --  Nu, ya by  ne skazal,  chto  vyskazyvanie, kotoroe  vy procitirovali,
spravedlivo. Vse zavisit ot togo, kak uzko ili shiroko ponimat' hristianstvo,
kak  uzko ili shiroko  ponimala  ego  Nadezhda  Mandel'shtam  v  tom  ili  inom
kontekste.  CHto  kasaetsya menya -- v vozraste let 24-h ili 23-h, uzhe ne pomnyu
tochno,  ya vpervye  prochital Vethij i Novyj Zavet. I  eto na  menya proizvelo,
mozhet byt',  samoe  sil'noe  vpechatlenie v  zhizni.  To  est'  metafizicheskie
gorizonty  iudaizma i hristianstva proizveli  dovol'no sil'noe  vpechatlenie.
Ili -- ne takoe uzh sil'noe, po pravde skazat',  potomu chto tak slozhilas' moya
sud'ba, esli  ugodno, ili  obstoyatel'stva:  Bibliyu  trudno bylo dostat' v te
gody  -- ya  snachala prochital Bhagavad-gitu, Mahabharatu,  i  uzhe  posle  mne
popalas'  v ruki Bibliya. Razumeetsya, ya ponyal, chto  metafizicheskie gorizonty,
predlagaemye  hristianstvom, menee znachitel'ny, chem te, kotorye predlagayutsya
induizmom.  No  ya sovershil svoj  vybor  v storonu idealov hristianstva, esli
ugodno...    YA    by,    nado    skazat',   pochashche    upotreblyal   vyrazhenie
iudeo-hristianstvo, potomu chto odno  nemyslimo bez drugogo.  I, v  obshchem-to,
eto primerno ta  sfera ili te  parametry, kotorymi opredelyaetsya moya, esli ne
obyazatel'no  intellektual'naya,  to,  po  krajnej  mere,  kakaya-to   dushevnaya
deyatel'nost'.

     -- Vasha literaturnaya rabota ne ogranichivaetsya poeziej. V poslednie gody
vy napisali nemalo  statej, esse, sostavivshih dovol'no bol'shoj tom, vyshedshij
v Soedinennyh SHtatah pod nazvaniem  "Less Than One" ("Men'she, chem edinica"),
opublikovannyj  v Zapadnoj  Evrope, v  chastnosti vo Francii,  pod zagolovkom
"Loin de  Byzance"  ("Daleko  ot Vizantii"). Nel'zya  pri  etom  ne  obratit'
vnimaniya  na dve  storony vashej prozy. Vo-pervyh, bol'shinstvo veshchej napisano
po-anglijski. Vo-vtoryh, v  ryade iz  nih s osoboj  ostrotoj  povestvuetsya ob
otdel'nyh biograficheskih  momentah vashej  yunosti,  o  roditel'skom  dome,  o
poslevoennom  byte... Slovno dusha  vasha bezhit postoyanno  v  te  kraya,  v  te
gody...  Vprochem, shozhaya  nostal'gicheskaya  nota  v  vashej poezii  prozvuchala
dovol'no  davno,  v  poru sozdaniya  "SHkol'noj  antologii",  i  potom  kak-to
zatihla... Odnako v pervuyu ochered' hotelos' by ponyat',  chem okazalos' voobshche
vyzvano  vashe obrashchenie k proze: chuvstvom li, chto ta  ili inaya  tema trebuet
osobogo zhanrovogo podhoda, libo zhelaniem uglubit'sya v inuyu yazykovuyu stihiyu?
     -- YA postarayus'  otvetit' na eto, no dumayu,  chto otvet budet  neskol'ko
razocharovyvayushchim.  Delo v tom, chto  ya nachal  pisat'  prozu isklyuchitel'no  po
neobhodimosti. Voobshche mnoyu  ne tak mnogo napisano,  i napisano, kak pravilo,
po zakazu -- dlya  angloyazychnoj auditorii.  To est'  libo  nado bylo napisat'
recenziyu na tu  ili  inuyu knigu, na proizvedenie togo ili inogo avtora, libo
predislovie (chto do  izvestnoj stepeni est'  skrytaya  forma  recenzii), libo
posleslovie. Pri etom, kak vy znaete, kogda vam zakazyvayut stat'yu gazeta ili
zhurnal, ee  nuzhno  napisat'  k opredelennomu  sroku.  Razumeetsya, ya  mog  by
snachala pisat' po-russki, perevesti na anglijskij,  napechatat' v dvuh mestah
i takim  obrazom zagresti  pobol'she  deneg. No vse  zaklyuchaetsya v tom, chto k
sroku takim obrazom  nikogda ne pospeesh', i  poetomu  ya prinyalsya -- primerno
goda s  1973-go, esli ne oshibayus', a mozhet byt', dazhe ran'she -- pisat' pryamo
po-anglijski. Sredi etih statej, vidimo, dve ili tri dejstvitel'no otnosyatsya
k  tomu  mestu  i  k  tomu  periodu,  o  kotorom  vy  govorite,  to  est'  k
poslevoennomu  periodu.  Pervaya  stat'ya,   kotoruyu  ya   napisal   po  svoemu
vnutrennemu pobuzhdeniyu  i kotoraya dala nazvanie sborniku --  eto  "Less Than
One",  i vtoraya --  "A Room  and a  Half".  YA  uzhe ne znayu,  pochemu, no  mne
zahotelos'  v anglijskom  yazyke  zapechatlet'  to, chto v  anglijskom  nikogda
zapechatleno  ne bylo, da i  po-russki ne  osobenno,  hotya  sushchestvuet  massa
literatorov,  kotorye  etim  periodom  zanimayutsya.  Mne   prosto  zahotelos'
ostavit'  na  bumage  v  drugoj kul'ture  to,  chto  v  nej  ne  dolzhno  byt'
teoreticheski.  Da... |to  s  odnoj storoy.  S drugoj storony, vtoraya stat'ya,
"Poltory komnaty", --  eto pamyati  moih roditelej,  i ya  ee pisat' po-russki
prosto ne mog,  i ya v tekste ob®yasnyayu prichinu,  po kotoroj ne mogu i ne hochu
pisat' o svoih roditelyah po-russki, uchityvaya to, chto s nimi sdelala, s odnoj
storony,  politicheskaya  sistema v  Rossii;  s  drugoj  storony --  ne prosto
politicheskaya  sistema...   |to  svidetel'stvuet  o  nekoem   bolee  obshirnom
fenomene, yavlenii... YA hotel, po krajnej mere, osvobodit' svoih roditelej ot
Rossii takim obrazom, chtoby prosto ih sushchestvovanie stalo faktom anglijskogo
yazyka,  esli ugodno. Mozhet  byt', ya nemnogo pereocenival, preuvelichival svoi
vozmozhnosti. No, tem ne  menee, dumayu,  mne  udalos' sdelat'  to,  k chemu  ya
stremilsya.
     Stat'i   v   sbornike   napisany   preimushchestvenno   po-anglijski,   za
isklyucheniem,  po-moemu, stat'i o  Marine Cvetaevoj --  eto kommentarij k  ee
stihotvoreniyu  "Novogodnee", i  eto perevedeno  na anglijskij.  I  eshche  odna
stat'ya, "Puteshestvie v Stambul", byla napisana po-russki, no pri perevode na
anglijskij ya nazval ee "Begstvo  iz Vizantii",  neskol'ko udlinil i, kak mne
kazhetsya, dazhe uluchshil.
     Sobstvenno  govorya,  nikakih  granic  mezhdu  prozoj  i poeziej  v  moem
soznanii  ne sushchestvuet. CHto kasaetsya "SHkol'noj  antologii" -- k  sozhaleniyu,
mne ne udalos'  ee  zakonchit',  dazhe ne  uspel ee po-nastoyashchemu nachat': tam,
sobstvenno, tol'ko pyat'  ili shest'  stihotvorenij.  YA predpolagal  "sdelat'"
celyj klass, no eto bylo togda, tam -- i sejchas pisat', prodolzhat'  ya prosto
ne v sostoyanii. YA prosto ne znayu, chto  proizoshlo so vsemi etimi lyud'mi, ya ne
v sostoyanii usledit'  ili dostatochno uznat' o  nih,  fantazirovat' zhe mne ne
hochetsya.
     CHto kasaetsya  voobshche povestvovaniya kak  takovogo,  to est' rasskaza,  ya
mogu  eto  delat'  i  v  stihah, i  v proze. Inogda... nu, prosto ustaesh' ot
stihov...  Bolee  togo,  kogda  vy  pishete  prozu,  to, v  obshchem,  voznikaet
oshchushchenie, chto den' bolee opravdan. Potomu  chto, kogda vy  pishete stihi, tam,
skazhem, vse ochen' shatko i ochen'  neuverenno. To  est'  vy  ne znaete, chto vy
sdelali za  den' ili chego  ne  sdelali. V  to vremya  kak  prozy vsegda mozhno
napisat' dve stranicy v den'.

     -- Vy  skazali, chto  ne  mogli  i  ne  hoteli pisat' o  svoih roditelyah
porusski  i sdelali ih sushchestvovanie faktom anglijskogo yazyka. |sse "Poltory
komnaty",  v  kotorom takaya  ideya byla  realizovana, datirovano 1985  godom.
Odnako chetyre goda spustya, v avguste 1989 goda, u vas rodilos' stihotvorenie
"Pamyati  otca: Avstraliya".  Ono napisano  imenno  po-russki.  Takim  obrazom
(pol'zuyas' vashim opredeleniem stiha), mozhno li  schitat', chto v dannom sluchae
proizoshlo ne tol'ko lingvisticheskoe sobytie?
     -- YA dumayu, prezhde  vsego  ne sleduet  eti veshchi smeshivat', potomu chto v
odnom sluchae rech' idet o proze, a v drugom o stihah. Neskol'ko stihotvorenij
o  roditelyah, o chlenah moej sem'i... nesushchestvuyushchej... ya pisal i do i posle.
Tak chto, v  obshchem,  eto processy raznoobraznye,  ne  nado  ih prinimat'  kak
protivorechie.

     --  V nachale nashej  besedy, govorya o pisatel'skom processe, vy zametili
kak o  samo  soboj  razumeyushchemsya, chto  pol'zuetes'  perom, bumagoj,  pishushchej
mashinkoj. |to,  ponyatno,  normal'nyj  nabor  "instrumentov"  lyubogo  avtora.
Interesnee i  vazhnee  drugoe:  kak,  kakim chudom,  gde  i kogda  chashche  vsego
prihodyat k vam stroki? Za  rulem  mashiny, v transporte, v  ulichnoj  suete, v
tishine nochnoj kvartiry?
     --  Noch'yu ya,  kak  pravilo,  splyu.  A inogda,  dejstvitel'no, nekotorye
strochki prihodyat v golovu v transporte, inogda doma, za stolom i t.d.  Kak ya
pishu? YA prosto ne  znayu.  YA dumayu, chto  stihotvorenie  nachinaetsya s  nekoego
shuma, gula, esli ugodno, u  kotorogo est' svoj  psihologicheskij ottenok.  To
est' v nem  zvuchit  kak  by esli  ne mysl',  to, po krajnej mere,  nekotoroe
otnoshenie k veshcham. I kogda vy pishete, vy staraetes'  na bumage  k etomu gulu
bolee  ili menee  priblizit'sya,  v izvestnoj  stepeni racional'nym  obrazom.
Krome togo, ya dumayu, chto ne chelovek pishet stihotvorenie, a kazhdoe predydushchee
stihotvorenie pishet  sleduyushchee. Poetomu glavnaya zadacha,  kotoraya,  navernoe,
stoit  pered avtorom, -- eto ne povtoryat'sya; dlya menya kazhdyj raz, kogda etot
gul nachinaet zvuchat', on zvuchit neskol'ko po-novomu...

     --  Sushchestvuet, obrazno govorya, eshche  "shum  literatury",  v kotorom  vy,
vidimo,  raspozna£te  blizkie  vam  po  duhu   golosa  Odena,  Mandel'shtama,
Cvetaevoj... Na segodnyashnij den' k nim dobavilis' kakie-to novye golosa?
     -- Voobshche nikakih  novyh  golosov ya nazvat' ne mogu. Vy perechislili te,
kotorye  zvuchali  vsegda. Nu, mozhet  byt',  ya  dobavil by  kogo-to  k  etomu
perechnyu, potomu chto on v samom dele  polnee. No nikakih  novyh golosov -- ni
russkih, ni  anglijskih,  ni  nemeckih,  ni  francuzskih  i  t.d.  --  ya  ne
zaregistriroval za poslednie dva ili tri goda.

     --  Kak  vy  rascenivaete   tot  fakt,  chto  v  Sovetskom  Soyuze  stali
publikovat'sya vashi  stihi?  Vashe otnoshenie k takomu poeticheskomu vozvrashcheniyu
na rodinu?
     --  Dlya  menya ono ne yavlyaetsya neozhidannost'yu.  |to menya raduet priyatnym
obrazom, estestvenno. YA predpolagal, chto tak ili inache eto proizojdet, no ne
predpolagal,  chto tak  bystro.  Uezzhaya, pokidaya  otechestvo, ya napisal pis'mo
togdashnemu general'nomu sekretaryu  CK,  Leonidu Il'ichu  Brezhnevu, s pros'boj
pozvolit' mne prisutstvovat' v literaturnom processe v svoem otechestve, dazhe
nahodyas' vne  ego sten.  Na eto  pis'mo otveta togda  ne posledoval -- otvet
prishel cherez shestnadcat' let...

     --  Na  segodnyashnij den' u  vas  net  nikakih  oficial'nyh  priglashenij
posetit' Sovetskij Soyuz?
     -- Oficial'nyh net. Neoficial'nyh -- tozhe.

     -- |tot vopros  ya uzhe zadaval vam  v Stokgol'me,  v den' polucheniya vami
Nobelevskoj premii, i togda, pomnyu,  vy ne  otvetili na  nego  s dostatochnoj
yasnost'yu. Sejchas  zhe  mne  hochetsya povtorit' ego:  esli  by  priglashenie  vy
poluchili, vy by tuda poehali?
     -- V etom  ya, govorya otkrovenno, somnevayus'. Potomu chto ya ne  mogu sebya
predstavit' v  polozhenii turista  v  strane,  v kotoroj  ya  rodilsya i vyros.
Drugih  variantov na segodnyashnij den'  u menya net i, polagayu, uzhe nikogda ne
budet.  Krome togo,  ya dumayu,  chto  esli  imeet  smysl  vernut'sya  na  mesto
prestupleniya,  potomu chto tam  mogut  byt' zaryty den'gi -- ili  uzh ne  znayu
pochemu prestupnik  vozvrashchaetsya na mesto prestupleniya, --  to na mesto lyubvi
vozvrashchat'sya osobogo smysla net.  YA ni  v koej mere ne protivnik absurda, ne
protivnik absurdizacii sushchestvovaniya,  no ne hotel by, po krajnej mere, byt'
otvetstvennym za eto. Po svoej vole vnosit' dopolnitel'nyj element absurda v
svoe sushchestvovanie osobenno ne nameren.

     --  Vs£  zhe  vy, naskol'ko  ya  znayu,  nebezrazlichno  otnosites'  k  tem
sobytiyam, kotorye  proishodyat v "Imperii"  -- v  Sovetskom Soyuze i voobshche  v
stranah   Vostochnoj  Evropy.   Ne  sluchajno  zhe  okazalas'   napisana  p'esa
"Demokratiya!"...
     --  |to  pravda.  YA otnoshus'  k  etomu  s  interesom,  s  lyubopytstvom.
Nekotorye  sobytiya  privodyat  menya  v sostoyanie absolyutnogo  vostorga,  kak,
naprimer,  peremena  gosudarstvennogo poryadka  v Pol'she, v Vengrii,  to, chto
proishodit na segodnyashnij den' (kogda my govorim s vami obo vseh etih delah)
v  Germanii...   No,   v   obshchem,  odnovremenno  s   chrezvychajno   aktivnymi
sentimentami, u menya kak by rozhdaetsya mysl' s... opaseniyami... YA opasayus' ne
togo, chto, skazhem, vse peremenitsya -- vlast' v Moskve, kto-to pozhelaet snova
vvesti vojska v  Evropu i t.d., i t.d. Menya  neskol'ko trevozhit  to, chem vse
eto  obernetsya v  sluchae "torzhestva spravedlivosti"  vo vseh etih stranah, v
tom chisle  v  Rossii.  Predstavim sebe,  chto  tam vocaritsya  demokraticheskij
stroj.  No v  konce  koncov  demokraticheskij stroj vyrazitsya v toj ili  inoj
stepeni social'nogo  neravenstva.  To est'  obshchestvo  nikogda, ni  pri kakoj
pogode schastlivym byt' ne mozhet --  slishkom mnogo v nem raznyh individuumov.
No delo  ne  tol'ko  v  etom, ne tol'ko v  ih natural'nyh  resursah i t.d. YA
dumayu, chto schastlivoj  ekonomiki ne sushchestvuet, ili ona dlya dannogo obshchestva
mozhet nosit'  chrezvychajno ogranichennyj, izolirovannyj harakter. Blagopoluchie
mozhet ispytyvat' sem'ya,  no  uzhe, skazhem,  ne kvartal -- v  kvartale  vsegda
vozniknut raznoobraziya.  Poetomu ya prosto boyus',  chto v sostoyanii ejforii te
lyudi,  kotorye predpolagali,  chto  oni  proizvodyat povorot na  180 gradusov,
mogut dovol'no skoro obnaruzhit', chto povorota na 180 gradusov ne sushchestvuet,
potomu chto  my est' chelovechestvo. V opredelennom social'nom kontekste  lyuboj
povorot  na  180  gradusov --  eto,  v konce  koncov, vsegda povorot na  360
gradusov.  Vpolne  vozmozhno, chto vozniknet  k  koncu veka situaciya,  kotoraya
sushchestvovala  v   nachale  veka,  to   est'  pri   vseh  demokraticheskih  ili
poludemokraticheskih sistemah (kak  dazhe i  v  Rossii  zachatki  privivalis'):
snova poyavyatsya oppozicionnye partii i t.d., i t.d., no vse eto budet  nosit'
uzhe  kolichestvenno  neskol'ko  inoj, vidimo, bolee  dramaticheskij  harakter,
potomu  chto  izmenilas'  demograficheskaya  kartina  mira,  izmenilas',  grubo
govorya, k hudshemu, to est' nas stalo bol'she.

     -- Vernemsya, odnako, k kamnyam staroj Evropy... Vy uzhe ne v pervyj raz v
Parizhe, vo Francii. Kakie chuvstva vy ispytyvaete, priezzhaya syuda?
     -- Ves'ma smeshannye. |to zamechatel'nyj  gorod, zamechatel'naya strana, no
v  chisto  psihologicheskom  plane --  eto  oshchushchenie  trudno  opredelit'  -- ya
postoyanno  oshchushchayu svoyu  nesovmestimost'  s etim  mestom. Ne  znayu, chemu  eto
pripisat'.  Mozhet byt', tomu, chto  ya  ne  znayu yazyka, i  prezhde vsego imenno
etomu?..  Veroyatno,  eto i est' samoe glavnoe ob®yasnenie. No, dumayu,  chto, i
znaya yazyk (hotya,  vprochem, ya ne hotel  by fantazirovat' podobnym obrazom), ya
oshchushchal  by sebya zdes' esli i ne absolyutno analogichno, to blizko k  etomu. Ne
znayu, kak  skazat',  no, esli ocenivat' svoe  sushchestvovanie, svoi sklonnosti
racional'nym obrazom, ya, vidimo, chelovek,  prinadlezhashchij k drugoj  kul'ture,
esli ugodno. Ne znayu, k russkoj ili anglijskoj, no eto, vo vsyakom sluchae, ne
francuzskaya kul'turnaya tradiciya.

     -- Mozhno  skazat', chto teni velikih  francuzskih pisatelej,  myslitelej
vas ne trogayut?
     -- |to nepravda. No ih ne tak mnogo. Nikogo ne bylo luchshe, chem Paskal',
--  eto  odin  iz  glavnyh   dlya  menya   avtorov  voobshche   vo  vsej  istorii
hristiianskogo  mira ili  mirovoj kul'tury.  No, v obshchem, francuskaya poeziya,
osobenno   sovremennaya,  ostavlyaet  menya   dostatochno  holodnym.  Vo  mnogih
otnosheniyah, polagayu, ya -- produkt francuskoj literatury XVIII-XIX vekov. |to
neizbezhno dlya lyubogo myslyashchego sushchestva.
     Francuzskaya zhe kul'tura voobshche, hotya eto i dikovatyj vzglyad -- smotret'
na celuyu nacional'nuyu kul'turu, ocenivat' ee, no poskol'ku vash vopros stavit
menya  v  eto  polozhenie,  --  predstavlyaetsya  mne  skoree dekorativnoj.  |to
kul'tura, otvechayushchaya ne na vopros: "Vo imya chego zhit'?" -- no: "Kak zhit'?"

     --  CHelovek vo Vselennoj predstavlyalsya Paskalyu kak nechto "srednee mezhdu
vsem i nichem"  ("un  milleu entre rien et tout").  |ta  mysl',  polagayu,  ne
proshla mimo vas?
     -- |ta mysl' ne proshla mimo menya, dejstvitel'no...
     Po, tak skazat', standartnoj cerkovnoj (hristianskoj)  ierarhii chelovek
stoit blizhe  Bogu, chem angel, potomu chto  on  sam sozdan po obrazu i podobiyu
Bozh'emu,  chego  nel'zya  skazat'  ob  angele.  Vot  pochemu,  dopustim, Dzhotto
zhivopisuet angelov  bez  vtoroj poloviny tela.  U  nih, kak pravilo, golova,
kryl'ya,  nemnozhko torsa... To est' serafimy, heruvimy i t.d. -- bolee nichto,
chem chelovek. CHto zhe kasaetsya cheloveka vo Vselennoj, to sam on blizhe k nichto,
chem k kakoj by  to ni bylo  real'noj substancii.  No eto chistyj solipsizm, i
tol'ko  chelovek sam sebya predstavlyaet, i,  chtoby on  o sebe ni skazal, v tom
chisle Paskal', -- eto  vsegda  predmet polemiki, umozaklyucheniya. Poskol'mu zhe
my  govorim v etih  ramkah, v  ramkah  umozaklyuchenij,  to odno umozaklyuchenie
stoit drugogo.
     Dumayu, chto vsyakaya  ocenka bolee ili menee interesna tol'ko togda, kogda
izvesten  vozrast cheloveka,  kotoryj ee daet.  Takzhe ya  polagayu,  chto knigi,
naprimer, nado izdavat' s ukazaniem ne  tol'ko imeni avtora, nazvaniya romana
i t.d., no  i  s  ukazaniem vozrasta, v kotorom eto  napisano,  chtoby s etim
schitat'sya. CHitat' -- i schitat'sya. Ili ne chitat' -- i ne schitat'sya.

     --  Ostavayas'   v  teme   razgovora  o  francuzskih  avtorah,  kotoraya,
estestvenno,  daet vozmozhnosti otklonyat'sya k  bolee shirokim  voprosam, v tom
chisle  voprosam tvorcheskim, ya hotel by sprosit'  o vliyanii  na  vas  Anri de
Ren'e. V odnom iz svoih  interv'yu vy  kak-to zametili, chto naryadu s Bahom (i
do  izvestnoj  stepeni  Mocartom) imenno  u nego  vy  nauchilis'  konstrukcii
stihotvoreniya...
     -- Pozhaluj, ne stihotvoreniya, a voobshche principu konstrukcii.
     Dovol'no davno (mne bylo primerno let  25) mne v ruki papalis'  tri ego
romana, perevedennye  Mihailom  Kuzminym. Dejstvie  dvuh,  po krajnej  mere,
proishodilo zimoj v Venecii, a v  tret'em -- kazhetsya, v Vinchence ili Verone.
No  ne v  etom  delo. Vidimo,  v  to  vremya  ya  nahodilsya  v  stadii  ves'ma
vospriimchivoj. Vo vsyakom sluchae, na  menya proizvelo vpechatlenie to, kak  eti
knizhki  byli skonstruirovany:  eto byli  tipichnye  proizvedeniya  evropejskoj
literatury,  skazhem, 10-20-h  godov. Knizhki byli  dovol'no tonkie, i  voobshche
vse,  chto v  nih  proishodilo,  razvivalos'  dovol'no  bystro.  Glavy  --  v
poltory-dve   stranicy.   To  est'   eto   bylo   v  sil'noj  stepeni  nechto
protivopolozhnoe tradiciyam russkoj literatury, prezhde  vsego russkoj prozy --
po krajnej mere, kak my ee zastali v XX veke. Razumeetsya, tam byli pil'nyaki,
babeli i t.d., no eto na menya ne proizvodilo osobogo vpechatleniya. Tut zhe vse
bylo ochen' yasno -- ya ponyal odnu prostuyu veshch': v literature vazhno ne  tol'ko,
chto ty  rasskazyvaesh', no, kak v zhizni, -- chto za chem sleduet. To est' ochen'
vazhno  imenno cheredovat'  veshchi,  ne  davat'  im zatyagivat'sya.  Imenno etomu,
dumayu,  ya  nauchilsya  do izvestnoj  stepeni u Anri de  Ren'e. Ili, po krajnej
mere, on okazalsya v tot moment tem, u kogo ya smog eto usvoit'.

     --  Tot  fakt, chto  obrashchenie k  Anri  de  Ren'e u vas  proizoshlo cherez
Kuzmina, pozvolyaet sdelat' predpolozhenie,  chto k etomu masteru vy obnaruzhili
v te gody osobyj interes...
     --  Net... Kak poet,  Kuzmin  na  menya  dovol'no  dolgo  ne  proizvodil
nikakogo vpechatleniya. Po krajnej  mere, v tot  period, o kotorom my govorim,
to est' mezhdu dvadcat'yu  i tridcat'yu, ya ego  dovol'no malo chital, a  to, chto
chital,  ne predstavlyalos' chrezvychajno  interesnym,  vyzyvalo  dazhe nekotoroe
razdrazhenie.  Pochemu, dumayu, moya reakciya byla takova? Prosto potomu, vidimo,
chto  v  te vremena menya -- cheloveka molodogo,  razvivayushchegosya -- zanimala  v
bol'shej stepeni didakticheskaya storona iskusstva, v ushcherb chistoj estetike. To
est' ya dumal, chto estetika --  eto sredstvo didaktiki ili, po krajnej  mere,
nechto vtorichnoe.  Potrebovalos'  nekotoroe  kolichestvo  let, pozhaluj,  celoe
desyatiletie,  poka  ya  ne  doshel,  chto  nazyvaetsya,  "sobstvennym  umom"  do
pereocenki Kuzmina.

     -- Inymi slovami, on vozvysilsya v vashih glazah?
     --  CHrezvychajno! YA schitayu, chto  eto zamechatel'nyj  poet, odin iz  samyh
zamechatel'nyh poetov XX veka...
     Voobshche  my,  russkie,  nahodimsya  v  dovol'no  shikarnoj   ili,  skoree,
chrezvychajno interesnoj situacii. Russkaya poeziya obespechila russkogo chitatelya
neveroyatnym vyborom. Vybor -- ne v tom, kakie  stihi tebe  bol'she  nravyatsya:
vot ya budu  chitat' etogo,  a  etogo chitat' ne  budu. Delo v tom,  kak eto ni
stranno, chto naciya, narod, kul'tura  vo vsyakij opredelennyj  period ne mogut
sebe pozvolit' pochemu-to imet' bolee chem odnogo velikogo poeta. YA dumayu, eto
proishodit potomu,  chto chelovek vse vremya pytaetsya  uprostit' sebe  duhovnuyu
zadachu. Emu priyatnee imet' odnogo poeta, priznat' odnogo velikim, potomu chto
togda, v obshchem, s nego snimayutsya te obyazatel'stva, kotorye iskusstvo na nego
nakladyvaet.
     V  Rossii proizoshla  dovol'no fantasticheskaya veshch' v  XX  veke:  russkaya
literatura dala  narodu, nu,  primerno desyat' ravnovelikih figur, vybrat' iz
kotoryh odnu-edinstvennuyu  sovershenno nevozmozhno. To  est'  vse  eti desyat',
skazhem --  shest',  skazhem --  chetyre, yavlyayutsya,  na  moj vzglyad,  metaforami
individual'nogo puti chelovechestva v etom mire.
     CHto  takoe   voobshche  poet  v  zhizni  obshchestva,  gde  avtoritet  Cerkvi,
gosudarstva, filosofii i t.d.  chrezvychajno  nizok,  esli  voobshche sushchestvuet?
Esli poeziya i ne igraet  rol' Cerkvi, to poet, krupnyj poet kak by sovmeshchaet
ili  zameshchaet  v obshchestve svyatogo, v nekotorom rode.  To  est'  on  -- nekij
duhovnokul'turnyj,  kakoj  ugodno  (dazhe,  vozmozhno,  v  social'nom  smysle)
obrazec.
     V  Rossii voznikla situaciya, kogda vam dany chetyre, pyat', shest', desyat'
vozmozhnyh idiom  sushchestvovaniya.  Na  etih  vysotah  ierarhii  ne sushchestvuet.
Nevozmozhno, naprimer, skazat', chto (to est' ya by skazal, konechno, no eto uzhe
v  polemicheskom  pylu)  Cvetaeva   luchshe  poet,  chem  Mandel'shtam.  Poetomu,
naprimer, ya ne stavlyu Kuzmina vyshe drugih, no ne stavlyu ego i nizhe.

     -- Primerno predstavlyaya krug vashih literaturnyh privyazannostej, ya hotel
by vas sprosit' o vashih sklonnostyah v muzyke, zhivopisi. V  kakoj stepeni oni
prisutstvuyut v vashej zhizni, kak otrazhaetsya ih vliyanie?
     --  Dumayu, ya  produkt vsego  etogo. Produkt etih vliyanij. |to  dazhe  ne
vliyanie -- eto to, chto opredelyaet i formiruet.
     No, zanimayas' genealogiej i perechisleniem, kto, chto i kogda, skazhu, chto
imenno na segodnyashnij den' ili, po krajnej  mere, na  protyazhenii  poslednego
desyatiletiya mne dorozhe vsego v iskusstve.
     V muzyke eto, bezuslovno, Gajdn. YA schitayu ego odnim iz samyh vydayushchihsya
kompozitorov. V polemicheskom pylu  ili  dlya togo, chtoby sagitirovat' publiku
otnositel'no  Gajdna, ya mog by skazat', chto  on interesnee,  chem Mocart ili,
dopustim,  Bah. No na samom  dele  eto ne tak --  opyat'-taki na etih vysotah
ierarhii ne sushchestvuet! CHem Gajdn mne privlekatelen?  Pervoe -- tem, chto eto
kompozitor, kotoryj  operiruet v  izvestnoj  garmonii, kak by  skazat'?.. --
garmonii  bahovsko-mocartovskoj, no, tem ne menee, on vse  vremya neozhidanen.
To est' samoe fenomenal'noe v  Gajdne --  chto eto  absolyutno nepredskazuemyj
kompozitor. Vy nikogda ne  znaete,  chto  proizojdet dal'she. |to primerno to,
chto  menya  i v literature interesuet i v nekotorom rode pereklikaetsya s tem,
chto ya skazal vam ob Anri de Ren'e.
     CHto  kasaetsya muzyki XX veka, to u menya net nikakih privyazannostej ni k
komu. Za isklyucheniem, pozhaluj, "Simfonii psalmov" Stravinskogo.
     V zhivopisi eto vsegda byl (dumayu, uzhe na protyazhenii let dvadcati) samyj
zamechatel'nyj,  na moj  vzglyad, hudozhnik -- opyat'-taki  my  govorim o staryh
dobryh vremenah, o  Renessanse  v  dannom sluchae, -- P'ero  della Francheska.
Odno iz sil'nejshih  vpechatlenij -- to, chto dlya  nego zadnik, arhitektura, na
fone kotoroj proishodit reshayushchee sobytie, kotoroe on zhivopisuet, vazhnee, chem
samo  sobytie  ili, po krajnej mere, stol' zhe interesno.  Skazhem, fasad,  na
fone  kotorogo raspinayut Hrista, nichut' ne menee interesen,  chem Sam Hristos
ili process raspyatiya.
     Esli  govorit' o  XX  veke, to u  menya dovol'no  mnogo  privyazannostej.
Naibolee interesnye  yavleniya dlya menya --  eto  Brak i neskol'ko  francuzskih
hudozhnikov (v  obshchem, naibolee interesnaya zhivopis'  v  etom veke byla imenno
francuzskaya): Dyufi, Bonnar. I Vyujyar, konechno.  No  eto --  drugoe delo. Tam,
skoree, litografii...
     |to, konechno, chisto sub®ektivno. No eto pereklikaetsya bolee ili menee s
estetikoj  toj  izyashchnoj  slovesnosti,   kotoraya  mne  interesnee   vsego  na
segodnyashnij den'.  To est'  sovmeshchenie  opredelennoj  staromodnosti,  obshchego
prostranstva,  figur  i  t.d.,  kak,   naprimer,   u  Bonnara,  s   effektom
momental'nogo  prozreniya,  kotoryj   my  nahodim  u  Dyufi   --  takoe  nechto
buddijskoe, tipa  satori, -- i sovershenno  zamechatel'noj rekonstrukcii mira,
dramaticheskogo, no bez kakogo by to ni bylo peregiba, nazhima, kak u Braka.
     Vot eti tri elementa, kotorye mne chrezvychajno dorogi, i eto to, v chem ya
sebya uznayu.

     -- Vy mnogo  puteshestvuete, pobyvali  v  raznyh ugolkah  Zemli. Sudya po
vashim  proizvedeniyam,   odni  iz   nih  okazalis'   otmecheny   neizgladimymi
vpechatleniyami --  Veneciya, Rim, Severnaya Angliya... Parizh, kak bylo zamecheno,
vyzyvaet  u vas  ves'ma  chuvstva,  no  i tut, ochevidno, vy  poluchili bol'shoj
emocional'nyj impul's -- trudno inache predstavit',  kak by, naprimer,  mogli
poyavit'sya "Dvadcat' sonetov  k Marii  Styuart"...  No,  mozhet byt',  vse  eto
rezul'tat  bolee ili menee prehodyashchih  oshchushchenij,  svyazannyh  s tem  ili inym
momentom zhizni, vnutrennego sostoyaniya.  Odnako menya ne pokidaet chuvstvo, chto
vashe  osoboe  -- sentimental'noe  -- otnoshenie ostaetsya postoyannym  imenno k
Severnoj Evrope ("V  severnoj chasti mira ya  otyskal priyut, v vetrenoj chasti,
gde pticy, sletev so skal, otrazhayutsya v rybah i, padaya  vniz, klyuyut s krikom
poverhnost'  ryabyh zerkal", "O oblaka Baltiki letom! Luchshe vas v mire etom ya
ne videl poka...").
     -- V obshchem,  da... No ya  by  etogo ne preuvelichival.  To, chto  kasaetsya
Skandinavii,  to  eto  prosto   ekologicheskaya  nisha.  YA  chuvstvuyu  sebya  tam
sovershenno estestvennym obrazom.
     Stydno  i  nelovko ob  etom  govorit', no  dumayu, chto ya voobshche  chelovek
angloyazychnogo mira i ne sluchajno proizoshlo to, chto proizoshlo. To est' na eto
mozhno smotret', kak na nelepyj pryzhok sud'by, no mne v nem viditsya nekotoraya
zakonomernost'.

     --  Ishodya iz banal'noj  aksiomy o  svyazi sud'by poeta, hudozhnika s ego
tvorchestvom, ya  hotel by sejchas sprosit' vas eshche vot o chem. V svoem nedavnem
stihotvorenii  "Fin de  siecle"  vy pishete: "Vek  skoro  konchitsya, no ran'she
konchus' ya..." Tema smerti  neodnokratno nahodila mesto v  vashem  tvorchestve,
odnako, kak mne kazhetsya, ona  eshche nikogda  ne obnazhalas' tak ostro.  Ili, po
krajnej mere, ne imela takogo konkretnogo vremennogo vyrazheniya...
     --  Nu, eto sovershenno estestvenno... |to ne moya "zasluga", a -- kak by
skazat'?  -- "zasluga" hronologii. To est', dejstvitel'no, stoletie konchitsya
cherez odinnadcat' let, i ya, dumayu, etih odinnadcati let ne prozhivu. Vs£. Mne
49 let, u menya bylo tri infarkta, dve operacii na  serdce... Poetomu u  menya
est' neskol'ko osnovanij predpolagat', chto ya ne prozhivu eshche stol'ko...

     -- Tem  ne menee,  hochetsya  verit',  chto vy  ne  otkazyvaetes'  stroit'
kakie-to plany na budushchee?
     -- Vot etogo kak raz ya i ne delayu. Dekart govoril: "Dum spiro spero" --
"Poka dyshu  -- nadeyus'". No na  etot  schet  est'  eshche  drugoe  zamechatel'noe
vyrazhenie  u anglijskogo  filosofa  Frensisa  Bekona:  "Nadezhda  --  horoshij
zavtrak, no plohoj uzhin".

--------


     From: Boris VELIKSON <boris@deborah.saclay.cea.fr>
     Subject: INFO-RUSS: Smert' Brodskogo
     To: info-russ@smarty.ece.jhu.edu
     Date: Mon, 29 Jan 96 16:15:32 WET


          Navsegda rasstaemsya s toboj, druzhok.
          Narisuj na bumage prostoj kruzhok.
          |to budu ya: nichego vnutri.
          Posmotri na nego, a potom sotri.

     Umer Brodskij.

     V  HH veke russkaya literatura  ne byla bedna  talantami.  Umiral  odin,
ostavalis' drugie. Ne tri,  tak dva, ne  dva, tak  odin. A vot mezhdu odnim i
nulem -- raznica nalichiya i otsutstviya. Sejchas -- ne ostalos' nikogo.
     Brodskij  uzhe umiral  odin  raz. I  v svoem  sobstvennom soznanii,  i v
soznanii ostavshihsya. Kogda v 72 godu ego vyperli, on ne mog predstavit' sebe
svoego  sushchestvovaniya vne  goroda.  Ego stihi posle  etogo  -- stihi  s togo
sveta. (YA  ne hochu  citirovat'  dlya teh,  kto  ne chital:  ne dlya etogo stihi
pishutsya).  V  Leningrade  zhe  ostavshiesya poety  "andergraunda"  stali  bodro
sporit',  kto iz nih pervyj  piit  Peterburga.  Ibo uezzhavshie ne proyavlyalis'
bol'she nikogda, a stalo byt', perestavali sushchestvovat'. ZHal', neplohie poety
prinimali v etom uchastie, no chitat' ih bol'she ne hochetsya.
     Brodskij  -- dovol'no redkij,  hotya ne  unikal'nyj, primer lozhnoj slavy
togo zhe urovnya, kotorogo dolzhna byla by byt' istinnaya. Drugoj hrestomatijnyj
primer -- Pushkin: kakoj zhe russkij  ne znaet Pushkina?  Tol'ko chitat' vot ego
dlya etogo ne obyazatel'no.  Brodskij -- poet  velikij,  no kamernyj. Ne mogut
ego  lyubit' vse, ya ne pro narod, no dazhe pro  iskrenne  chitayushchuyu publiku.  YA
imeyu pravo ob etom govorit': kogda  ya govoril komu-nibud', chto Brodskij, kak
mne kazhetsya, -- poet urovnya Mandel'shtama, vo vtoroj  polovine 60-h godov eto
vosprinimalos' kak  eres'  i  preuvelichenie, granichivshee s neprilichiem. Byli
metry, i byl mal'chishka Brodskij, nu, "Piligrimy" tam, "Vasil'evskij ostrov",
no  kakie-to  paradniki;  poet, konechno, soslali, svolochi,  no  v  obshchem  --
protezhe  Ahmatovoj, i ne nado preuvelichivat', i voobshche u vseh,  s kem vlast'
ploho oboshlas', poyavlyaetsya preuvelichennaya izvestnost'.
     Potom byl eshche period, kogda Brodskij byl  poetom gorodskogo masshtaba: v
Leningrade -- "velikij", v stolice -- predmet i  primer piterskogo snobizma.
YA ochen'  horosho  pomnyu eto  vremya, i  kogda posle Nobelevskoj  premii  vdrug
poyavilas' vsenarodnaya  slava, dlya  menya eto bylo  koshchunstvo i licemerie.  Ne
dolzhno byt'  slavy posle premii. Ne smotrite  Nobelevskomu komitetu v  zuby,
chitajte sami.
     Za  granicej  zhe  delo  obstoyalo  tak,  kak  vsegda  obstoit.  V  Brown
University Brodskogo  ne  izuchali, potomu chto on eshche  ne  umer. Izuchat' nado
umershih, o nih mnenie ustoyalos'. (Poetomu  izuchali "Cement" Gladkova, prichem
v  perevode). V U. of Connecticut Brodskogo prohodili. Izvestnejshaya rusistka
harbinskogo proishozhdeniya Irene  Kirk  sprashivala u studentov-oluhov: pochemu
Brodskij napisal "Na Vasil'evskij Ostrov ya vernus' umirat'"? Oluhi ne znali.
Mrs.   Kirk   otvechala:   potomu  chto  na   Vasil'evskom  Ostrove  nahoditsya
Universitet, t.e., stalo byt', eto vrode kak residential area vozle kampusa,
tam-to i zhivut intelligentnye lyudi.
     Brodskij byl umen.  |to redkoe kachestvo u poeta. Kak-to poluchaetsya, chto
obychno umenie rassuzhdat'  meshaet neposredstvennomu  proyavleniyu talanta,  kak
budto talant prohodit potokom ne cherez golovu, a pryamo na bumagu iz vozduha.
|tim  radikal'no   otlichaetsya   rannij   --   doot®ezdnyj   --  Brodskij  ot
posleot®ezdnogo. Do  -- on ne  rassuzhdal,  a  perenosil na  bumagu  potok, s
kotorym ne vsegda i spravlyalsya. YA ochen' lyublyu eti stihi, v nih est' svezhest'
i napor, kotorye on poteryal posle. Brodskij -- razlyubil ih. On byl protiv ih
perepechatki, i na  vopros, neuzheli  on  ne  lyubit  dazhe "SHestvie",  otvetil:
"Osobenno `SHestvie'". |ti stihi mnogim hotelos' polozhit' na muzyku, i inogda
eto  dazhe poluchalos', u Klyachkina  i Mirzayana, hotya  tut  zhe oni  zhe  portili
muzykoj drugie ego veshchi.
     Posle ot®ezda Brodskij stal intellektualen i sovershenen. U nego ischezli
sluchajnye slova, i kazhdaya fraza stala mysl'yu. (Moya fraza zvuchit  ironichno, i
ona i byla  by ironiej v  otnoshenii kogo-nibud' drugogo. Brodskij  nastol'ko
talantliv,  chto i v  etoj ipostasi pisal genial'nye stihi -- tol'ko drugie).
Interesno bylo  slushat', chto on govorit; pro kakogo eshche poeta vy eto  mozhete
skazat'?
     I Brodskij  nikogda  ne vysluzhivalsya, ni  v  kakoj ierarhii.  |to  tozhe
bol'shaya redkost'  v Rossii. Mozhet byt', emu prosto  povezlo. Predydushchim nado
bylo vrat', chtoby poprostu vyzhit'. Ili, inogda,  oni  i vpravdu zaputyvalis'
-- eto  proishodilo  gorazdo chashche,  chem  sejchas hochetsya  dumat',  vziraya  na
sovetskij  stroj s  nashej chechenskoj vysoty. A potom --  te, kto byli protiv,
stali  sozdavat'  antiierarhii,  i  vpolne  iskrenne  vysluzhivat'sya  v  nih.
Brodskij uehal nikem,  a  potom byl odin.  Emu ne  prishlos'  imet' dela ni s
kakoj iz  etih ierarhij, i edinstvennoe, v chem on mog by raskaivat'sya -- eto
chto srazu posle vysylki napisal pis'mo Brezhnevu, gde  prosilsya nazad. Nu tak
ved' ne  znal on, chto tak silen,  chto sostoitsya i vne  gnezda. Nebol'shoj eto
greh.
     No  ya ne dumayu,  chto  emu  prosto povezlo.  Brodskij obladal  redkim  v
russkoj tradicii chuvstvom ironii. V Rossii est' smeh,  satira, chernyj  yumor;
ironiya --  eto chuvstvo mery, kogda  tebya ne  zanosit, i ty smeesh'sya lish' nad
tem, chto lozhno. Dlya etogo nado obladat' etim chuvstvom  lozhnogo.  Brodskij im
bezuslovno obladal, a  kto eshche -- srazu v golovu ne prihodit.  Tochnee, est',
konechno,  no kak  i  intellektual'nost',  eto  svojstvo  redko  sochetaetsya s
tvorcheskoj  genial'nost'yu:  tvorchestvo  sintetichno, a  ironiya analitichna,  i
vrode im  nechego  delat' vmeste.  An  vot poluchilos'.  Tak  chto dumayu ya, chto
protivno bylo by emu igrat' rol'. No vse-taki horosho, chto ne poprosili.
     Russkaya poeziya posle Brodskogo nahoditsya v strannom vide. On radikal'no
izmenil  sredstva  vyrazheniya.  Pisat'  tak,  kak  do  nego,  uzhe  nel'zya, no
rezul'tat etogo obogashcheniya sovsem ne ocheviden: slishkom mnogo tekstov kazhutsya
podrazhaniyami.  Avos' utryasetsya  -- ili, avos', poyavitsya kto-to, komu nezachem
budet pol'zovat'sya sredstvami Brodskogo. No eto lish' avos'.
     Konchilas'  epoha  Brodskogo. Ne  dlya mnogih ona -- epoha Brodskogo,  no
poprobujte   podumat',  kto  ot  nee  ostanetsya  cherez  N  let.  Brodskij-to
ostanetsya.  Novaya epoha ne budet epohoj kakogo-libo  poeta. Poka chto pohozhe,
chto ona budet epohoj massovoj slepoty.

        B. Velikson

--------


         Pamyati Iosifa Brodskogo

        I

     Vdol' shosse na Rim, za Mantuej, zaskvozili
     trostinki risa, i v veter voshlo neterpen'e
     gonchih shkol'noj latyni: Goracij, Vergilij,
     Ovidij -- gladen'ko perevedennye -- teni
     poneslis' po krayu polej, bok-o-bok s mashinoj,
     po kamnyu ferm, po izgorodi topolinoj
     poleteli slova i obryvki stihotvorenij --
     k razinuvshim rty ruinam, k beznosoj, beznogoj
     processii cezarej bez kryshi nad golovoj,
     v odeyan'e praha, chto stal dlya nih novoj togoj,
     no golos iz trostnikov -- on byl nesomnenno tvoj.
     Vsyakoj stroke stihov svoe vremya.
     Ty obnovil formy i strofy, tvoya shchetina
     okrestnyh polej na shchekah moih -- znak pechali,1
     kloch'ya ryzhih volos nad lombardskoj ravninoj --
     znak, chto ty ne ischez, ty poka chto v Italii.
     Poka. Pokoj. Pokoj, kak u solnechnoj dali,
     kak u beloj pustyni, okruzhavshej tvoe zaklyuchen'e,
     kak u stertyh rezhimom tekstov. Izgnan'e
     ty uznal, kak Nazon, poskol'ku poeziya -- prestuplen'e,
     potomu chto v nej pravda. Tvoi eto zdes' derev'ya.

        II

     Plesk golubinyh kryl'ev zapolnil okno,
     trepet dushi, otletevshej ot nemoshchi serdca.
     Solnce na kolokol'nyah. Gul chinkvechento,
     volny b'yutsya o pristan', kogda vaporetto2
     v kanale drobit otrazhenie pereselenca,
     i za skorbnoj lad'ej skryvaetsya borozda --
     tak grebeshok zastavlyaet svetlye volosy slit'sya,
     tak pereplet zaglushaet hripy poslednej stranicy,
     tak, hvoyu tvoyu otklyuchiv, slepit menya belizna.
     Ty uzhe ne prochtesh' menya, Dzhozef, tak chto' starat'sya?
     Kniga raspahnuta v gorod, v ogromnyj kamennyj dvor,
     okrestnye kupola teper' dlya dushi tvoej sredstvo,
     minutnyj nasest nad chekannoj vodoj Venecii,
     golub' kruzhi't nad lagunoj, yarkost' terzaet vzor.
     Voskresen'e. Nestrojnyj zvon po tebe kampani'l.
     Ty schital, chto kamennye kruzheva meshayut
     pogryaznut' v grehah, -- tak lev pod pokrovom kryl
     zheleznoj lapoj uderzhivaet nash sharik.
     Iskusstvo -- lebyazh'i skripichnye grify
     i devushki s gorlami go'ndol -- bylo v tvoej kompetencii.
     V den' tvoego rozhden'ya tverzhu o tebe Venecii.
     V knizhnom menya zaneslo v otdel biografij,
     k koreshkam, na kotoryh vytisneny velikie.
     Kupola zabirayut v skobki prostranstvo zaliva.
     Za lad'ej tvoya ten' zagibaet za' ugol knigi
     i zhdet menya tam, gde konchaetsya perspektiva.

        III

     V kosmatyh stro'fah i zdes' ty byl zanyat svoim --
     sredi vinogradnikov, po'tom kropya ih korni
     i ne vidya v upor, -- pel medlitel'nyj severnyj gimn
     tumanu, beskrajnej strane, oblakam, ch'i formy
     serdito izmenyatsya, tol'ko my ih sravnim
     s neplotnoj materiej, skvoz' kotoruyu vechnost'
     glyadit v goluboe okonce: ih zhdet konkretnost' --
     drevesina kak plamya, plamya kak dym ochaga,
     golub' kak eho poleta, rifma prosto kak eho,
     gorizont kak bleklost', golyh vetvej kruzheva
     na gladkoj stranice, polnoe pole snega,
     vraga kirillicy, i s karkan'em voron nad nim,
     i vsesil'nyj tuman, zastilayushchij mirozdanie, --
     vse eto ne tol'ko dalekaya geografiya,
     no tvoya rodnaya sreda, ty zhil eyu, predpochitaya
     moroz i razmytyj ocherk slepyashchemu svetu
     solnca na ryabi, -- a lad'ya uzhe blizko k prichalu,
     i putnik v poslednij raz razdavil kablukom sigaretu,
     i lico, dorogoe lico, popalo uzhe na monetu,
     s kotoroj ego stirayut pal'cy tumana.

        IV

     Pena v blikah proliva bormochet Montale
     seroj soli, shiferu morya, sirenevatosti
     i indigovosti holmov, i vdrug -- kaktus v Italii
     i pal'my, i zvuchnost' imen na krayu Adriatiki.
     Mezhdu skal tvoe eho posmeivaetsya v rasseliny
     vsled za vzryvom volny, a stihi eti, slovno seti,
     zabrosheny v dali dlya lovli -- ne tol'ko sel'di,
     no lunnoj kambaly, raduzhno-yarkoj foreli,
     morskih popugaev, korallovyh ryb, argentinskoj kefali
     i vselenskogo vlazhnogo duha morej i poezii,
     i sebe udivlennoj vzletno-posadochnoj pal'my,
     i nechesanyh vodoroslej, i slyudy Sicilii, --
     duha ostrej i drevnej, chem duh normannskih soborov
     i rekonstruirovannyh akvedukov, -- tak pahnut ruki
     rybakov i ih govor, sohnushchij vdol' zaborov
     nado mhom. Voln begushchie parnye stroki,
     grebeshki, barashki, napevy iz obshchej gorizontali,
     lodka, vrezannaya v pesok, po prichine
     togo, chto na ostrov priplyl ty -- ili Montale, --
     stihi, rozhdayas', trepeshchut, kak ugri v korzine,
     Dzhozef, ya snova zdes', radi tebya i sebya,
     pervaya strochka so staroj set'yu sojdetsya,
     ya vglyazhus' v gorizont, vslushayus' v strofy dozhdya
     i rastayu v vymysle, bol'shem, chem zhizn', -- v more, v solnce.

        V

     Skvoz' arkadu moih kedrov donositsya chten'e --
     perelistyvaetsya molitvennik okeana,
     kazhdoe derevo -- bukvica v rozah i grozdah,
     v kazhdom stvole, kak eho, taitsya kolonna
     sankt-peterburgskih strof i usilennyh, sleznyh
     slov tonzurnogo pevchego pri sluzhen'e.
     Proza -- sud'ya poveden'ya, poeziya -- rycar',
     srazhayushchijsya perom s ognemetnym drakonom,
     pochti vybityj iz sedla pikador, on tshchitsya
     usidet'. Nad chistoj bumagoj s tem zhe naklonom
     navisshie volosy o'blaka tak zhe redeyut,
     tak zhe -- tvoj metr i ton byl nastroen na Ui'stana,3
     na chestnyj stih s rimskim profilem, na portret
     mladshego cezarya, verivshego, chto istina
     v udalen'e ot reva aren -- pyl'yu pokrytyj zavet.
     YA vzmyl nad psaltir'yu priboya i kedro'voj arkadoj,
     v knigah kladbishch tvoj kamen', pritin moej skorbi,
     ne nashel i paryu nad utloj, v morshchinah, Atlantikoj,
     ya orel, unosyashchij v kogtyah oreh tvoego serdca
     v Rossiyu, k kornyam buka, vostorgom i gorem
     voznesennyj, chasticu tebya voznoshu v voshishchen'e,
     ya uzhe lechu nad Nazonovym CHernym morem
     i so mnoyu ty, rodivshijsya dlya paren'ya.

        VI

     Iz vechera v vecher, iz vechera v vecher i vecher
     avgust hvoej shurshit, apel'sinovyj cvet predela
     protek skvoz' bulyzhnik, i chetkie teni lozhatsya
     parallel'no, kak vesla, na ulicy dlinnoe telo,
     na podsohshem lugu pryanet grivoj litaya loshadka,
     i proza vzdrognet na grani metra. Kak ugorelye --
     pod razdavshimsya svodom letuchaya mysh' i lastochka,
     na sirenevye holmy vozvodit dnya ubyvanie,
     i schast'e tumanit vzor podhodyashchemu k domu.
     Derev'ya zahlopnuli dvercy, i more prosit vnimaniya.
     Vecher -- gravyura, v medal'one tvoego silueta
     gasyat lyubimyj profil' chasticy mraka,
     profil' togo, kto chitatelya prevrashchal v poeta.
     Lev mysa temneet, kak lev svyatogo Marka,
     royatsya metafory gde-to v nedrah
     soznan'ya, s toboj zaklinaniya voln i kedrov
     i uzorchataya kirillica mashushchih vetok,
     oblachka' na sovet besslovesnyj drug k drugu plyvut
     nad Atlantikoj, tihoj, kak derevenskij prud,
     butony lamp rascvetayut na krovlyah selen'ya,
     i pchely sozvezdij v nebe iz vechera v vecher.
     Tvoj golos iz trostnikovyh strok, otricayushchih tlen'e.

        Perevod s anglijskogo Andreya Sergeeva


     1 V dni skorbi rimlyane ne brilis'. (Zdes' i dalee -- prim. perev.)

     2 Venecianskij rechnoj tramvajchik.

     3 Imeetsya v vidu zamechatel'nyj anglo-amerikanskij poet Uistan H'yu Oden.

     *  Derek  Uolkott  (rod.  v  1930  g.  v  Kastri,  na o. Sent-Lyusiya) --
amerikanskij poet i dramaturg,  laureat  Nobelevskoj  premii  po  literature
(1992). Avtor stihotvornyh knig  "25 Poems"  (1948), "Epitaph for the Young"
(1949),  "Poems" (1953), "In a Green Night" (1962), "Selected Poems" (1964),
"The Castaway,  and Other Poems" (1965), "The Gulf, and Other Poems" (1969),
"Another Life" (1973), "Sea Grapes"  (1976), "Selected  Poems"  (1977), "The
Star-Appled Kingdom"  (1980), "The  Fortunate Traveller" (1981), "Midsummer"
(1984), "Collected Poems: 1948--1984" i dr.  Osobo vysokoj ocenki  zasluzhila
epicheskaya  poema "Omeros" (1990), mifologicheski interpretiruyushchaya istoriyu ego
naroda  skvoz'  prizmu  gomerovskogo  eposa.  Iosif  Brodskij nazval  Dereka
Uolkotta "metafizicheskim realistom" i "velikim poetom anglijskogo yazyka".

        (c) Derek Uolkott, 1997.

        (c) Andrej Sergeev (perevod), 1997.

--------


     Pochti  kazhdoe leto s 1988 po 1994 god Iosif Brodskij provodil neskol'ko
nedel' v  SHvecii, i mnogie iz ego proizvedenij -- poeticheskih, prozaicheskih,
dramaticheskih  --  byli napisany  zdes'.  Tak,  naprimer,  kniga  o  Venecii
("Naberezhnaya  neizlechimyh") byla  chastichno napisana v Stokgol'me, v  uglovom
nomere gostinicy "Rejzen" s  belym  trehmachtovym "af Chapman"  ("af CHapman")
pered glazami:  "Kak tol'ko vyhodish' iz otelya,  s toboj, vyprygnuv  iz vody,
zdorovaetsya semga".
     Komnata v "Rejzen" byla  obychnym, dovol'no bol'shim gostinichnym nomerom.
Ne slishkom bol'shim, no na grani togo, chto vynosil Brodskij. Tem ne menee emu
udavalos' zdes'  rabotat': vozmozhno, davyashchij izlishek ploshchadi kompensirovalsya
vidom na  samuyu  emu doroguyu  stihiyu -- vodu,  etu formu  skondensirovannogo
vremeni.
     Razmer komnat, ih planirovka postoyanno zanimali Brodskogo, poskol'ku on
postoyanno  nuzhdalsya  vo  vremennom  pomeshchenii  dlya  raboty.  Kazhdoe   letnee
polugodie on  provodil v Evrope, spasayas' ot  n'yu-jorkskoj zhary, smertel'noj
dlya  serdechnika. Te ego  druz'ya,  kotorye  god  za godom  staralis', po mere
vozmozhnosti,  obespechit'  poetu neobhodimyj  emu  rabochij  pokoj v  Londone,
Parizhe, Rime ili  Stokgol'me,  znayut, kak  eto bylo  nelegko. Dazhe  te,  kto
schital,  chto   koe-chto  znaet  o  ego  vkusah,  ne  mogli  predugadat',  kak
otreagiruet poet na predlozhennyj  metrazh. Voda, vid iz okna, svincovye volny
--  v teorii shodilis', no on otkazyvalsya ili ne mog  reshit'sya,  i nichego ne
poluchalos'.
     Neskol'ko raz Brodskij podolgu,  to est' poka deneg  hvatalo --  obychno
paru nedel', zhil  na bortu  korablya-gostinicy "Melargrottningen". Kayuta byla
kroshechnaya, edva  povernut'sya, no hlyupayushchaya blizost' vody s lihvoj vospolnyala
nedostatok ploshchadi.
     Dva leta podryad on zhil  v  dvuh raznyh kvartirah na  ploshchadi Karlplan v
Stokgol'me. V odnoj  iz nih on  vybral komnatu  dlya  prislugi, hotya uehavshie
hozyaeva  predlozhili emu paradnye komnaty.  Tam bylo udobnej, i k tomu zhe shel
chempionat mira po  futbolu, a televizor  stoyal imenno v toj chasti  kvartiry.
Drugaya kvartira byla odnokomnatnoj,  i vse  grozilo zakonchit'sya  katastrofoj
uzhe na poroge: asketicheski  belye steny byli uveshany togo roda "sovremennym"
iskusstvom,  kotoroe  Brodskij  ne vynosil:  eta  "dryan'  dvadcatogo  veka",
edinstvennaya   funkciya   kotoroj   --   "pokazat',   kakimi  samodovol'nymi,
nichtozhnymi, neblagorodnymi,  odnomernymi sushchestvami  my stali".  Nesmotrya na
eto, on ostavalsya tam  mesyac  s lishnim i, v  chisle  prochego,  napisal  p'esu
"Demokratiya!". On probyl tak  dolgo chastichno potomu, chto inter'er v konechnom
itoge ego  zainteresoval: v etoj smesi  psihbol'nicy  s  muzeem sovremennogo
iskusstva on  videl ob®yasnenie tihomu skandinavskomu pomeshatel'stvu, kak ono
vyrazhaetsya, naprimer, v  fil'mah  Ingmara Bergmana. No v etom  proyavlyalas' i
vazhnaya  cherta  haraktera  samogo  Brodskogo:   on   postepenno  obzhival  vse
pomeshcheniya,  gde  zhil,  i  ot®ezd  vsegda  byl  mukoj,  osobenno  esli horosho
rabotalos'. V lyubom sluchae  prichinoj tomu bylo  ne otsutstvie al'ternativ --
gostinichnye nomera vsegda imelis' -- i ne delikatnost': sbezhavshemu iz dvorca
direktora  "fiata"   Agnelli  v  Milane  ne  sostavilo  by   truda  ostavit'
odnokomnatnuyu kvartiru v Stokgol'me.
     Odno leto  on provel  na dache u severnogo berega ozera Vettern; no chashche
vsego  byval v Stokgol'me  i  v stokgol'mskih shherah;  ta zhe priroda,  te zhe
volny  i te zhe oblaka, posetivshie pered  tem ego rodnye kraya,  ili naoborot:
takaya zhe -- hotya i  bolee sladkaya -- seledka i takie zhe sosudorasshiryayushchie --
hotya  i  bolee  gor'kie  --   kapli1.   Na   dache   na   ostrove   Tor£,   s
golovokruzhitel'nym  vidom na  ostryj,  kak lezvie, gorizont, v avguste  1989
goda   bylo   napisano   stihotvorenie   "Doklad  dlya   simpoziuma"  s   ego
esteticheski-geograficheskim kredo:

        No, otdelivshis' ot tela, glaz
        skorej vsego predpochitaet poselit'sya gde-nibud'
        v Italii, Gollandii ili v SHvecii.

     No, kak bylo  skazano, rabochee prostranstvo ne dolzhno bylo byt' slishkom
bol'shim. Esli na uchastke stoyal domik dlya gostej, on vybiral  ego. I v  nashej
kvartire  on  srazu  ukazal na oblyubovannoe  im mesto: balkon dlya  vybivaniya
kovrov, razmerom primerno s kayutu na  "Melargrottningene", vozmozhno, nemnogo
men'she.
     V lyubom sluchae ne desyat' kvadratnyh metrov, kak ta komnata, kotoraya  na
vsyu zhizn' opredelila predstavlenie Brodskogo ob  ideal'nom  prostranstve. Te
desyat'  kvadratnyh  metrov byli  chast'yu  "polutora  komnat"  v  kommunal'noj
kvartire  v centre  Leningrada, opisannyh im v odnom iz  luchshih vospominanij
detstva po-anglijski  v  russkoj literature. Tam on  zhil do izgnaniya v  1972
godu, tam zhe umerli  ego roditeli, v otsutstvie syna, spustya desyat' s lishnim
let: Litejnyj prospekt, 24, kvartira 28.
     "Moya polovina, -- pishet on, -- soedinyalas' s ih komnatoj dvumya shirokimi
arkami, dohodivshimi pochti do potolka, kotorye ya postoyanno pytalsya  zastavit'
slozhnymi konfiguraciyami  iz  knizhnyh polok i chemodanov, chtoby, otgorodivshis'
ot roditelej, obresti  otnositel'nuyu  stepen' pokoya. Rech' mozhet idti lish' ob
otnositel'noj stepeni,  poskol'ku  vysota i shirina  arok  plyus  mavritanskoe
zavershenie ih verhnej chasti isklyuchali okonchatel'nyj uspeh dela".
     Stroitel'stvo barrikady,  nachavsheesya v pyatnadcat'  let, stanovilos' vse
bolee  ozhestochennym, po mere  togo kak  knigi  i gormony  trebovali  svoego.
Peredelav shkaf -- otodrav  zadnyuyu  stenku, no sohraniv  dvercy, --  Brodskij
poluchil otdel'nyj vhod na svoyu polovinu: posetitelyam prihodilos' probirat'sya
cherez  eti dvercy i drapirovku.  A chtoby  skryt' prirodu nekotoryh dejstvij,
proishodivshih  za barrikadoj, on vklyuchal proigryvatel' i stavil klassicheskuyu
muzyku. So vremenem roditeli stali nenavidet' I. S. Baha, no muzykal'nyj fon
ispolnyal svoyu funkciyu, i "Marianna mogla obnazhit' bol'she, chem tol'ko grud'".
     Kogda,  so  vremenem, muzyku  stalo dopolnyat'  tarahtenie  "Undervuda",
otnoshenie roditelej stalo bolee snishoditel'nym. "|to, -- pishet Brodskij, --
bylo  moim  "Lebensraum"  (zhiznennym prostranstvom). Mat'  ubirala ego, otec
prohodil ego, napravlyayas' v svoyu domashnyuyu fotolaboratoriyu, inogda kto-nibud'
iz roditelej  iskal  pristanishcha v moem potertom kresle  posle perebranki.  V
ostal'nom zhe eti desyat' kvadratnyh metrov byli moi,  i eto byli samye luchshie
desyat' kvadratnyh metrov iz vseh, chto ya kogda-libo imel".
     Brodskomu  nikogda  bol'she ne dovelos'  uvidet' ni svoih roditelej,  ni
togo  Lebensraum,  kotoroe   on  pochti  s  maniakal'nym   uporstvom  pytalsya
vossozdat' v drugih mestah v techenie  ostavshejsya zhizni. On nikogda ne uvidel
svoej komnaty potomu, chto nikogda ne vernulsya v rodnoj gorod; a  ne vernulsya
on v rodnoj  gorod potomu, chto ego myshlenie -- i dejstviya -- byli linejnymi:
"CHelovek dvigaetsya tol'ko v odnu  storonu. I  tol'ko -- OT. Ot mesta, ot toj
mysli, kotoraya prishla emu v golovu, ot samogo sebya". Koroche  govorya, potomu,
chto  s  tridcati  dvuh  let  on  byl  kochevnikom  --  vergilievskim  geroem,
osuzhdennym nikogda ne vozvrashchat'sya nazad.
     Tem ne  menee on mnogo raz  sobiralsya,  vo vsyakom sluchae  --  myslenno.
Posle polucheniya Nobelevskoj  premii, a glavnoe, posle padeniya tiranii, kogda
poyavilas'  vozmozhnost' vernut'sya,  emu  chasto zadavali vopros, pochemu on  ne
edet.  Dovodov  bylo neskol'ko: on  ne  zhelal  priezzhat' turistom  v  rodnuyu
stranu. Ili:  on ne  zhelal priezzhat'  po priglasheniyu oficial'nyh uchrezhdenij.
Poslednij byl: "Luchshaya chast' menya uzhe tam -- moi stihi".
     I vse-taki on vernulsya. V yanvare 1991 goda v Leningrade byl organizovan
pervyj   simpozium  po  tvorchestvu  Brodskogo.  Odnazhdy  my  otpravilis'  na
ekskursiyu  k domu s polutora komnatami,  i ya  otsnyal  plenku, kotoruyu  potom
sobiralsya  otoslat'  v  N'yu-Jork.  |to  navernyaka  obraduet  ego,  dumal  ya:
fotografii staryh druzej pered ego Lebensraum. Ved' pochti takoj zhe sily, chto
kochevoj instinkt poeta, byla ego protivopolozhnost': nostal'giya.
     Polplenki  bylo otsnyato  v Stokgol'me. Snimki, izobrazhavshie  Brodskogo,
ego zhenu i chast' moej sem'i, okazalis' sproecirovannymi na snimki, sdelannye
v Leningrade. Na  odnoj iz fotografij  on stoit u kvartiry  28, na drugoj on
smotrit vverh, na balkon polutora komnat, so Spaso-Preobrazhenskim soborom na
zadnem plane.
     Takim  obrazom,  Brodskij vse-taki vernulsya v svoyu  ideal'nuyu komnatku;
esli dlya etogo potrebovalas' brakovannaya fotoplenka, to, mozhet byt', potomu,
chto on byl synom fotografa.
     YA  dolgo  razmyshlyal,  kak  eto  moglo  proizojti, i  nakonec  prishel  k
edinstvenno vozmozhnomu vyvodu: gde-to poseredine plenka pomenyala napravlenie
i  shag za shagom  otmotalas' k  pervomu  kadru -- k polutora  komnatam. Inymi
slovami,   "Kodak"  sovershil  to  dvizhenie,  na  kotoroe  sam  Brodskij  byl
nesposoben: nazad.


     1 "Gor'kie kapli" -- nazvanie lyubimoj shvedskoj vodki Brodskogo.

     * Perevod so shvedskogo B. YAngfel'dta i V. Azbelya

     *  Bengt YAngfel'dt (rod. v 1948 g.) -- specialist po russkoj literature
XX veka, avtor mnogih issledovanij, v tom  chisle "Perepiska V. Mayakovskogo s
L. Brik"  (1991),  "Roman  YAkobson -- budetlyanin" (1992).  Redaktor  zhurnala
SHvedskoj  Akademii  "Artes".  Perevel na shvedskij  yazyk  shest' knig  prozy i
poezii Iosifa  Brodskogo.  ZHivet  v  Stokgol'me.  Pervonachal'no  publikuemaya
stat'ya   byla   napechatana   v  stokgol'mskoj  gazete  "Svenska   Dagbladet"
(15.12.1996).

        (c) Bengt YAngfel'dt, 1997.

        (c) B. YAngfel'dt, V. Azbel' (perevod), 1997.

--------



        "Moskovskie Novosti" No 50, 23 -- 30 iyulya 1995 g.

     S  nobelevskim  laureatom  poetom   Iosifom  Brodskim  beseduet  sobkor
"Moskovskih Novostej" v N'yu-Jorke Dmitrij Radyshevskij

     Zastavit'  sebya  zvonit'  Brodskomu  i  prosit'   ob  interv'yu  tyazhelo.
Muchaesh'sya ot sobstvennoj nazojlivosti, ot togo, chto pros'b takih on poluchaet
sotni; ot, grubo  govorya,  nesootvetstviya  tvoego  suetlivogo  zhanra  rabote
poeta; i  ot togo, chto prekrasno  znaesh'  ego otnoshenie  k interv'yu.  "YA  ne
dumayu,  chto  eto neobhodimo  komu-to,--  govorit on.--  Te,  komu  interesno
obshchenie so mnoj, mogut chitat' moi stihi".
     K tomu  zhe,  znaya, chto  Brodskij  pereehal iz  shumnogo  Grinvich Vilidzha
N'yu-Jorka v tihij rajon  Bruklin Hajts i,  po ego vyrazheniyu,  "podnyal most":
zhivet semejnoj zhizn'yu s zhenoj i  docher'yu, interv'yuer ponimaet, chto  dejstvie
ego nazyvaetsya vtorzheniem.
     I tem ne menee...

        ___

     MN: Vy  tak mnogo govorite  po-anglijski, pishete i  prepodaete na  etom
yazyke. |to ne vliyaet na vashu dikciyu i voobshche na pisanie stihov po-russki?
     --  |to  estestvennyj  vopros  i,  navernoe, naibolee  tochnym  otvetom,
naibolee  estestvennym  budet  "da",  za isklyucheniem togo, chto  ya  ne  smogu
ob®yasnit',  kakim obrazom  vliyaet, prichem ob®yasnit'  samomu sebe.  Kogda vy,
naprimer,  pishete  po-russki,  okruzhennyj  anglogovoryashchim  mirom,  vy  bolee
vnimatel'no sledite za vashej rech'yu: eto vyrazhenie imeet smysl ili ono prosto
horosho  zvuchit?  |to  uzhe  ne  pesennyj  process, kogda otkryvaesh'  rot,  ne
razdumyvaya nad tem, chto iz nego vyvalivaetsya. Zdes' eto stanovitsya processom
analiticheskim, pri tom. CHto chasto vse ravno delo  nachinaetsya s  estestvennoj
pesni.   No  potom  ty  ee   zapisyvaesh'  na   bumagu,   nachinaesh'  pravit',
redaktirovat', zamenyat' odno slovo drugim. I eto uzhe analiticheskij process.

     MN: Spontannost'yu kak raz oderzhima amerikanskaya poeziya. Vy ne schitaete,
chto ona stradaet ot etogo?
     -- Net, ya by ne skazal.  Ona stradaet  ot drugih raznoobraznyh nedugov.
Voobshche  v dvadcatom  veke  --  eto kak by  ego  pravilo  dlya  vseh,  vklyuchaya
poetov,--  ty  dolzhen  byt'  predel'no  yasen.  Poetomu ty  dolzhen  vse vremya
pereproveryat' sebya. Otchasti eto  proishodit  ot postoyannogo  podozreniya, chto
gde-to  sushchestvuet nekij  sardonicheskij um, dazhe sardonicheskij ritm, kotoryj
vysmeet   tebya   i  tvoi  vostorgi.  Poetomu  ty  dolzhen   perehitrit'  etot
sardonicheskij ritm. Dlya etogo est' dva-tri sposoba. Pervyj  --  eto otkolot'
shutku  pervym, togda ty  vydernesh'  kover iz-pod  nog etogo sardonika.  |tot
sposob ispol'zuyut vse. Frost govoril, chto ironiya -- eto nishodyashchaya metafora.
Kogda ty pishesh'  stihi o vozlyublennoj,  ty, konechno,  mozhesh' skazat', chto ee
glaza podobny  zvezdam,  i  tebya s®edyat  za  banal'nost';  hotya  ej,  mozhet,
ponravitsya. No  ty mozhesh' skazat',  chto siyanie ee glaz podobno  migalkam  na
tvoem starom "shevrole". Ty  vyzval  smeshok i fraza razoshlas' po gorodu. Tozhe
ne Bog vest' chto, no po krajnej mere podstrahovka. V sleduyushchij, odnako,  raz
tvoej  dushe pridetsya vzbirat'sya v stihe vverh s togo mesta, do kotorogo ty v
nem  davecha  opustilsya.  Nachav  s "shevrole", karabkat'sya pridetsya  dal'she. S
drugoj storony,  nachav so zvezd --  dal'she  nekuda.  V etoj  rabote, slovom,
sushchestvuet nekaya d'yavol'skaya ekonomika. Tak chto etim, vozvrashchayas' k voprosu,
navernoe,  i  oderzhima segodnya  amerikanskaya  poeziya. Kstati, eto problema i
francuzov. Posle  Korb'era  oni vse  pytayutsya byt' ostroumnymi. Voobshche ya  ne
znayu,  chto   v  poezii  glavnoe.   Navernoe,  ser'eznost'  soobshchaemogo.  Ego
neizbezhnost'. Esli ugodno -- glubina. I ne  dumayu, chto etomu mozhno nauchit'sya
ili dostich' za schet tehniki. Do etogo dozhivaesh' ili net. Kak povezet.

     MN: A esli sprosit' grubo materialisticheski: chto daet poeziya?
     -- Poeziya ne  razvlechenie i dazhe  ne  forma iskusstva, no, skoree, nasha
vidovaya cel'. Esli to, chto  otlichaet nas ot  ostal'nogo zhivotnogo carstva,--
rech', to  poeziya --  vysshaya forma  rechi,  nashe,  tak  skazat',  geneticheskoe
otlichie ot  zverej. Otkazyvayas'  ot  nee, my obrekaem sebya  na  nizshie formy
obshcheniya,  bud'  to politika, torgovlya  i t.  p. V obshchem, edinstvennyj sposob
zastrahovat'sya ot chuzhoj -- esli ne ot svoej  sobstvennoj -- poshlosti. K tomu
zhe  poeziya --  eto kolossal'nyj  uskoritel' soznaniya, i  dlya pishushchego, i dlya
chitayushchego. Vy  obnaruzhivaete svyazi ili zavisimosti,  o sushchestvovanii kotoryh
vy i  ne  podozrevali:  dannye  v  yazyke,  rechi. |to  unikal'nyj  instrument
poznaniya.

     MN: Pochti bessporno, chto luchshaya poeziya  XX  veka napisana po-russki. Ne
govorit  li eto o tom, chto  poeziya procvetaet v teh  obshchestvah, gde naibolee
zhestoko podavlyayut svobodu chelovecheskogo duha?
     --  |to kolossal'noe  zabluzhdenie  po neskol'kim  prichinam.  Vo-pervyh,
poeziya HH veka tol'ko na anglijskom yazyke dala Frosta, Jetsa, Odena, |liotta
-- anglosaksy mogut protivopostavit' ih rossijskim  gigantam, ne teryaya lica.
Vo-vtoryh, delo ne v blagotvornom  vliyanii tiranii na  kachestvo  poezii, a v
tom,  chto tiraniya delaet vse  naselenie chitatelyami poezii. Ves' narod chitaet
odnu i tu zhe gazetu,  slushaet odno i to  zhe veshchanie, to est' dlya vsej strany
ustanovlena  edinoobraznaya  rech'.   V  etih  usloviyah  lyuboj,   kto  riskuet
otklonit'sya  ot  shablona  i razdvinut'  granicy  rechi,  stanovitsya  kumirom.
V-tret'ih, tiraniya stavit poeta v pozu glashataya obshchego dela: ibo pri tiranii
lyuboe delo --  obshchee, u  kazhdogo ne tol'ko edinoobraznaya  rech', no  i edinyj
opyt, edinaya etika. Zachastuyu poet nevol'no stanovitsya kritikom  obshchestva ili
sistemy. |to  zastavlyaet  ego  byt' agressivnym, to est' govorit'  na  yazyke
svoego plemeni -- brat'ev-ugnetennyh. I eto privlekaet poeta. No eto deshevaya
privlekatel'nost'. Gorazdo pochetnee i  gorazdo  slozhnee  zavladet' vnimaniem
nacii, esli tebe ne pomogaet svoim idiotskim obrazom sama sistema.

     MN: Vy ne sobiraetes' vernut'sya v Rossiyu?
     -- Ne  dumayu,  chto  ya  mogu.  Strany, v  kotoroj ya  rodilsya,  bol'she ne
sushchestvuet. Nel'zya  vstupit' v  tu  zhe  reku dvazhdy.  Tak zhe nevozmozhno, kak
vernut'sya  k pervoj  zhene.  Skazhem, pochti tak zhe. YA  hotel by pobyvat'  tam,
uvidet' nekotorye mesta, mogily roditelej, no chto-to meshaet mne sdelat' eto.
Ne znayu, chto  imenno.  S odnoj storony, ya ne hochu  stat' predmetom azhiotazha;
polozhitel'nye perezhivaniya naibolee izmatyvayushchie.  I potom mne  bylo by ochen'
trudno  yavit'sya  tuda  v kachestve turista.  YA ne mogu byt' turistom tam, gde
narod,  govoryashchij na  moem yazyke, bedstvuet. Vot zapadnyj chelovek mozhet byt'
tam  turistom.  A ya luchshe budu turistom gde-nibud' v  Latinskoj  Amerike ili
Azii. Konechno, ohota pobyvat' v rodnom gorode, prezhde chem ya  sygrayu  v yashchik.
Telefonistka iz Rossii, vyzyvaya menya, govorit: "Na linii Sankt-Peterburg". V
pervyj raz eto bylo shokom. Zamechatel'nym shokom.

     MN:  Poety  v Rossii v  bol'shinstve stremilis'  aktivno  uchastvovat'  v
sobytiyah svoej strany. Vy ne pytaetes' etogo delat'?
     --  Vo-pervyh, ya  ne  dumayu, chto  eto pravil'no dlya  poetov  -- aktivno
uchastvovat'. Potomu chto, esli ty zashchishchaesh', tak skazat', pravoe  delo, to ty
avtomaticheski  polagaesh',  chto horoshij  chelovek.  CHto chasto ne sootvetstvuet
dejstvitel'nosti,  hotya samoobol'shchenie sohranyaetsya. Da i  v konce  koncov ne
tak uzh aktivno poety mogli uchastvovat' v Rossii. Razve chto v kachestve zhertv.
Vo-vtoryh, v chem poet mozhet uchastvovat' -- eto v soobshchenii lyudyam inogo plana
vospriyatiya  mira,  neprivychnogo dlya  nih  plana. Poetomu,  govorya o  sebe, ya
dumayu,  chto  k izmeneniyam, proishodyashchim sejchas v  Rossii, privela v kakoj-to
stepeni  i tolika moih  usilij. Dazhe ne usilij,  a,  skazhem, eto tozhe  stalo
ingredientom novogo vareva.

     MN: Davajte vernemsya k Amerike. CHto vam  nravitsya i ne nravitsya v  etoj
strane?
     -- CHto nravitsya lichno mne, tak eto to, chto zdes' ya byl ostavlen naedine
s samim soboj i s tem, chto ya mogu sdelat'. I za  eto ya beskonechno blagodaren
obstoyatel'stvam   i  samoj   strane.  Menya  vsegda  privlekali  v   nej  duh
individual'noj  otvetstvennosti  i princip chastnoj iniciativy. Ty  vse vremya
slyshish'  zdes': ya poprobuyu i  posmotryu,  chto poluchitsya. Voobshche, chtoby zhit' v
chuzhoj  strane, nado chto-to  ochen'  lyubit' v  nej:  duh zakonov, ili  delovye
vozmozhnosti,  ili  literaturu,  ili  istoriyu.  YA  osobenno  lyublyu dve  veshchi:
amerikanskuyu  poeziyu  i duh ee  zakonov.  Moe  pokolenie,  gruppa  lyudej,  s
kotorymi ya byl blizok, kogda  mne bylo 20, my  vse byli individualistami. Ne
obyazatel'no  egoistami, no  individualistami. I nashim idealom v  etom smysle
byli SSHA: imenno iz-za duha individualizma. Poetomu, kogda  nekotorye iz nas
okazalis' zdes', u nas bylo oshchushchenie, chto  popali  domoj: my okazalis' bolee
amerikancami,  chem mestnye.  I vot tut ya  perehozhu  k veshcham, kotorye mne  ne
nravyatsya.  Segodnya  v Amerike  vse  bol'shaya  tendenciya ot  individualizma  k
kollektivizmu, vernee,  k gruppovshchine.  Menya bespokoit agressivnost'  grupp:
associaciya  negrov, associaciya belyh, partii,  obshchiny  --  ves'  etot  poisk
obshchego znamenatelya. |tot massovyj fenomen vnedryaetsya i v kul'turu.

     MN: Kakim obrazom?
     -- Znachitel'naya chast' moej zhizni prohodit v universitetah, i oni sejchas
burlyat  ot vsyakogo roda dvizhenij i grupp --  osobenno sredi  prepodavatelej,
kotorym sam Bog velel stoyat' ot etogo v storone.  Oni stanovyatsya zalozhnikami
fenomena  politicheskoj  korrektnosti. Vy  ne  dolzhny  govorit'  opredelennyh
veshchej, vy dolzhny sledit', chtoby ne obidet' ni odnu iz grupp. I odnazhdy utrom
vy prosypaetes', ponimaya,  chto voobshche boites' govorit'.  Ne  skazhu,  chtoby ya
lichno stradal ot etogo -- oni ko  mne otnosyatsya kak k chudaku, poetomu kazhdyj
raz k  moim vyskazyvaniyam proyavlyaetsya snishozhdenie. Drugoj fenomen,  kotoryj
menya  ochen'  bespokoit,--  eto izmenenie  universitetskih  programm  v  SSHA.
Novatory oderzhimy  ideej, chto programmy slishkom evrocentrichny, geograficheski
i rasovo neproporcional'ny i tak dalee. Demokraticheskij  princip  ravenstva,
konechno, samyj vazhnyj i privlekatel'nyj princip chelovechestva. No v nekotoryh
oblastyah  on  ne srabatyvaet.  Odna  iz  nih  --  oblast'  iskusstva. V  nem
primenenie   demokraticheskih  principov  oznachaet  priravnivanie  shedevra  k
podelke. |to takzhe nel'zya primenyat' v nauke, voobshche v sfere znanij  i dazhe v
sfere  razvlechenij: s  etim  principom  ne prodash' bilety na stadion.  No  u
radetelej  ravnopraviya  v  etih sferah, k sozhaleniyu,  segodnya ochen'  gromkij
golos  --  ih  ne  perekrichat'.  Kstati,  ya  priderzhivayus'  teorii,  chto  na
evolyucionnoj  lestnice  chelovechestva tozhe  net  ravenstva. |to  mne  vpervye
prishlo v golovu, kogda ya slushal odnu iz rechej pokojnogo Brezhneva. CHto ne vse
lyudi -- lyudi. Potomu chto,  esli on -- chelovek, to ya -- net. My nahodimsya  na
raznyh stupenyah evolyucii. My,  grubo govorya,  raznye  osobi.  Schitaetsya, chto
evolyuciya  zakonchilas'  i  vse  zastylo.  No  odni  vidy chelovecheskih  osobej
pytayutsya  unichtozhit'  drugie  vidy.  Na to  i  sozdany zakony,  chtoby  zhizn'
opredelyalas' ne principom vyzhivaniya sil'nejshego, a principom sosushchestvovaniya
raznyh vidov. CHtoby ne  bylo neobhodimosti  odnim ustupat' mesto drugim. |ta
gumanisticheskaya ideya polnost'yu protivopolozhna idee evolyucii.

     MN: Kak prohodit vash den'?
     -- YA prosypayus', p'yu  kofe i  smotryu,  chto  u  menya lezhit  na  stole. V
osnovnom  tam lezhit ne to,  chto hotelos'  by.  Ili pis'mo, na  kotoroe  nado
otvechat',  ili  kniga, kotoruyu nado  recenzirovat',  ili rech', kotoruyu  nado
budet proiznosit'. YA by predpochel sest' i nachat'  carapat' svoi  stishki,  no
chem starshe ty stanovish'sya, tem slozhnee tvoya zhizn'.

     MN: Kak prohodit vasha svetskaya zhizn'?
     -- Esli priglashayut na obed, chashche vsego otkazyvayus'.  V kino hozhu redko,
inogda na dzhaz. V moyu zhizn' v poslednie gody proishodit tak mnogo vtorzhenij,
chto  u  menya pochti  net  vremeni zanimat'sya  tem,  chem  ya  hochu.  YA vynuzhden
vykraivat',  uryvat'  vremya,  gde vozmozhno.  Inogda  eto  okazyvaetsya  bolee
plodotvornym, chem vyhod v svet. Ostat'sya doma i pochitat'. I ne potomu, chto ya
takoj knizhnik. Prosto knigi dovol'no chasto interesnee togo, chto snaruzhi.

     MN: A  esli u vas est' nastroenie  sest'  i napisat'  stihotvorenie, vy
mozhete otlozhit' v storonu vse pis'ma?
     --  Bol'she  ne  mogu.  V   nachale  80-h  ya  pisal  pyat'desyat-shest'desyat
stihotvorenij v god. Sejchas ya pishu 10 -- 15. Inogda bol'she, no ne namnogo, i
togda oni korotkie. YA oputan, kak pautinoj, srokami sdachi recenzij, statej i
tak  dalee.  Pri  tom,  chto   ya  delayu  tol'ko  dvadcatuyu  chast'  togo,  chto
predlagaetsya. No ya ne mogu polnost'yu otgorodit'sya, potomu chto za vsemi etimi
pis'mami stoyat lyudi:  prosto individuumy, kotorym ty svoim otkazom dostavish'
nepriyatnosti toj ili inoj stepeni ser'eznosti.

     MN: Vystupaya v N'yu-Jorke  v mae  1995-go,  vy  skazali, chto "chuvstvuete
razryv mezhdu soboj i segodnyashnimi dvadcatiletnimi". V  kakom smysle "razryv"
--  vozrastnoj? No eto estestvenno. Ili vy podozrevaete, chto oni ne ponimayut
vashih  stihov?  Boyus' brat'  na sebya,  no, kazhetsya, my  v 20 let  vashi stihi
ponimali.
     --  Skoree  vsego razryv  psihologicheskij. No  s  20-letnimi, vozmozhno,
men'shij, chem s tridcati  ili sorokaletnimi. YA ne ochen' ponimayu, chto u nih za
dushoj.  Pohozhe, chto  u  nih  bol'she za pazuhoj. I  horosho, esli  eto  tol'ko
kradenoe dobro.  No ya  i etogo  ne ponimayu. Ibo  v  lyubom  obshchestve  --  a v
otechestvennom osobenno -- kogda kradesh', kradesh' u sebe podobnogo.

     MN:  Govorya  o  molodezhi:  kakie  temy  ostalis'  dlya  nih?  20-letnego
derzayushchego literatora,  kazhetsya, ne mozhet ne  ohvatit'  otorop'  i bessilie,
skazhem,  v  toj  zhe  Biblioteke  kongressa.  O  chem  pisat',  esli,  vychurno
vyrazhayas', ne tol'ko vzyaty  vse  vozmozhnye  sochetaniya not, no  ustareli dazhe
parodii na popurri?
     -- Pishushchij stihi pishet ih ne "o" i ne "chto", dazhe ne "vo imya". On pishet
ih  po vnutrennej  neobhodimosti, iz-za  nekoego  verbal'nogo  gula  vnutri,
kotoryj odnovremenno i psihologicheskij, i filosoficheskij,  i nravstvennyj, i
samootricayushchij. I t. p. I  on  kak by etot  gul  v processe  deshifruet. Dazhe
kogda prosto shchebechet, stihotvorec, po sushchestvu, ne nuzhdaetsya v  auditorii. V
otlichii  ot  prozaika,  kotorogo  ego  auditoriya  opredelyaet.  Poetomu on  i
sprashivaet: o chem? pro chto? kak? Mne krupno povezlo, chto ya ne prozaik.

     MN: Kritiki chasto pishut, chto Brodskij podvel itogi  poezii ne tol'ko HH
veka, no  i vsej  poezii v celom --  ot klassicizma  do metaronistov. CHto zhe
ostaetsya  tem,  kto  prihodit  posle  podvedeniya  itogov? "Tavtologiya,  ariya
popugaya"?
     --  K  vyskazyvaniyam kritiki, dazhe dobrozhelatel'noj, sleduet otnosit'sya
sderzhanno.  Voobshche   okazyvat'sya  predmetom  sil'nyh  chuvstv  --  lyubvi  ili
nenavisti -- nelovko. I kritiki dolzhny  by eto ponimat'. A nu kak predmet ih
chuvstv otvetit im  vzaimnost'yu? Nikakih itogov ya nichemu ne podvodil: istoriya
literatury  ne kolonka  cifr,  i molodoj  chelovek s etim samym gulom  v ushah
vsegda razberetsya, chto emu delat'.

     MN: Est' li u vas priverzhennost' kakoj-libo vere? Kak by vy opisali ee?
     -- Ne znayu. Dumayu, na segodnyashnij den' ya nazval by sebya kal'vinistom. V
tom smysle, chto ty sam sebe sud'ya i sam sudish' sebya surovee, chem Vsemogushchij.
Ty ne proyavish' k sebe  milost'  i  vseproshchenie. Ty sam sebe poslednij, chast'
dovol'no strashnyj sud.

     MN: No kogda vy dumaete o Vsemogushchem, chego vy obychno prosite dlya sebya?
     -- YA ne proshu. YA prosto nadeyus', chto delayu to, chto on odobryaet.

--------


     * "Za rubezhom". No. 46. 1990

     -- Vot  uzhe mnogo let  vy zhivete  vdali  ot  Rossii. Kak vy  perenosite
razluku s rodnoj yazykovoj sredoj?
     -- Znachitel'no  spokojnee, chem  eto bylo  vo vremya  moih pervyh  nedel'
prebyvaniya za  granicej, v  Vene. Pomnyu, kak odnazhdy ya  iskal i vse nikak ne
mog najti rifmu -- na russkom -- i podumal: no ved' ne  mozhet zhe byt', chtoby
k etomu  slovu rifmy ne sushchestvovalo?  Ne nachinayu  li  ya zabyvat' svoj yazyk?
Est'  staraya  cheshskaya  pogovorka:  "Tot,  kto  ostavlyaet  rodinu,  perestaet
sushchestvovat'". |to  ochen' po-cheshski,  no  i  v vysshej  stepeni  po-russki...
Vposledstvii moya trevoga propala.
     YA  zaviduyu svoim  ostavshimsya doma  sootechestvennikam --  i ne tol'ko po
krupnomu schetu,  no i  prosto  potomu, chto  oni ne  lisheny  etogo  yazykovogo
obshcheniya,  potomu, chto, naprimer, slyshat bytovuyu, razgovornuyu rech', kotoruyu ya
hot' i ne  slishkom-to zhaluyu, no kotoraya  poroj ochen'  prigodilas'  by  mne v
rabote. S drugoj  storony, po-moemu, vsem nam, zhivushchim  v nyneshnem stoletii,
privili  mysl', chto poet  nepremenno  dolzhen pitat'sya yazykom ulicy. YA dumayu,
vse kak  raz  naoborot:  ne ulica formiruet  yazyk literatury,  a  literatura
sozdaet yazyk ulicy. Vprochem, mozhet byt', vo mne govorit knizhnyj chelovek...
     -- Vy priznavalis', chto  v  proshlom  poeziya  byla  dlya vas  nevynosimym
bremenem...
     -- Mysl', chto  ya govoryu chto-to takoe, chto, vozmozhno, uzhe skazano kem-to
ranee,  vsegda  ugnetala menya bol'she,  chem  dazhe perspektiva  otorvat'sya  ot
rodnogo yazyka...  YA  vyros v  strane,  gde  byl  krajne ogranichen  dostup  k
informacii o tom,  chto proishodit v mire,  naprimer, na  Zapade. YA zavidoval
pisatelyam, kotorye tvorili za granicej, poskol'ku ya vechno ispytyval chuvstvo,
budto vslepuyu sorevnuyus' ne tol'ko s kakimi-to poetami, no takzhe, k primeru,
s  teologami.  Mne  kazalos',  dopustim,  chto  ya, vozmozhno, sdelal  kakoj-to
krohotnyj proryv  v oblasti  teologii, no  ne bylo nikakoj uverennosti,  chto
Tillih ne vyskazal  chto-to  bolee glubokoe po toj zhe samoj teme. Razumeetsya,
mne ne dano bylo eto znat'.
     -- Priverzhennost' Rossii k knige v 30-h i 40-h godah -- eto eshche odna iz
vashih tem.  Vy  govorili, chto knigi togda  pochitalis', kak nechto  svyatoe. Ne
ischeznet li eto otnoshenie,  kakovym vy tak  gordites',  vmeste s  dal'nejshej
liberalizaciej sovetskogo obshchestva?
     -- Net, ne ischeznet.  Russkie  -- i  eto  ih (ili, pravil'nee  skazat',
nasha) sil'naya  storona -- ispytyvayut potryasayushchuyu tosku po mirovoj  kul'ture,
kotoruyu nichto  ne  v  silah unyat', zhazhdu  poznat' vse aspekty civilizacii --
teologiyu, filosofiyu  i tak dalee. |ta cherta  est'  sledstvie geograficheskogo
polozheniya.  Russkij chelovek, kotoromu  interesno i  to,  i drugoe, i tret'e,
vsegda  polagaet,  chto   gde-to  sushchestvuet  kakaya-to  bol'shaya  pravda,  emu
nedostupnaya. YA by ne  nazval eto duhovnym  absolyutizmom, eto skoree duhovnyj
kompleks nepolnocennosti, kotoryj, na moj  vzglyad,  -- velikolepnaya veshch'  na
kazhdom  etape  sushchestvovaniya. On byl  harakternoj chertoj  vseh  lyudej  moego
plemeni, naskol'ko  ya mogu  pomnit'.  CHto  mne sejchas  ne po dushe.  tak  eto
poyavlenie  tipa  russkogo  cheloveka,  kotoryj  vedet  sebya  tak.  slovno  on
identichen, nu, skazhem, nemcu...
     -- Trudno predstavit' sebe, chtoby anglichane v masse otnosilis' k poezii
s toj  nravstvennoj ser'eznost'yu i s toj  nravstvennoj trebovatel'nost'yu,  s
kakimi k nej podhodite vy...
     -- Rech'  idet ne o  nravstvennoj ser'eznosti, hotya, vprochem, v konechnom
schete  o nej tozhe, i o  nravstvennoj trebovatel'nosti --  tozhe.  No v osnove
lezhit  ser'eznyj  podhod k  estetike. |steticheskaya  trebovatel'nost'  -- eto
vazhnee.  |stetika  -- mat' etiki,  vo vsyakom  sluchae,  dlya  menya...  Zlo  --
vul'garno.
     -- Vy govorili o sile poezii, svyazannoj s ee svojstvom zapominat'sya...
     -- Sam  fakt,  chto russkim prisushche zapominat'  i pomnit'  mnogo  stihov
naizust', v obshchem-to, ne daet im duhovnoj podderzhki. |to prosto pozvolyaet ne
byt' okonchatel'no slomlennym.
     -- Vozvratites' li vy v Rossiyu na postoyannoe zhitel'stvo?
     -- Somnevayus'... YA zhe ne bumerang. I  dazhe ne mayatnik. Vsyu svoyu zhizn' ya
staralsya izbegat' pereezdov i melodram. Soprotivlyalsya tomu i drugomu.  Krome
togo, ni k chemu net  vozvrata. Mogu tol'ko procitirovat' vam slova Geraklita
o tom, chto nel'zya dvazhdy  vojti v  odnu reku. I dobavit': dazhe esli eta reka
zovetsya Nevoj...
     --  V  svoem  nedavno  opublikovannom  manifeste  Solzhenicyn,  kak  mne
kazhetsya, popytalsya podgotovit' pochvu dlya svoego vozvrashcheniya v Rossiyu...
     --  YA, pravo,  ne  znayu,  chto  on  pytalsya  sdelat'. |tot  tekst slab i
absolyutno neprigoden.
     -- Pochemu absolyutno neprigoden?
     -- YA imeyu v  vidu ideyu russkogo  gosudarstva. Byt' mozhet, spravit'sya so
stranoj, celostnoj  v etnicheskom otnoshenii,  i  bylo by real'no...  No takaya
celostnost' vozmozhna lish' na ogranichennom  prostranstve  i  pri ogranichennom
naselenii... CHto kasaetsya vvedeniya rynochnoj  ekonomiki ili dazhe  demokratii,
to eto  samo po sebe  ne  yavlyaetsya  panaceej.  Net,  stroit' gosudarstvo  na
etnicheskoj  osnove  -- eto  prosto  illyuziya.  Sejchas  vse  zanyaty  tem,  chto
vydvigayut  samye raznye  plany.  No  pisatel',  na  moj  vzglyad,  ne  dolzhen
poddavat'sya soblaznu uchastvovat' v  etom. Ne nuzhno  stroit'  nikakih planov.
Nuzhno  prosto priznat', chto  vperedi haos,  i vse, chto mozhno sdelat', -- eto
propovedovat' opredelennuyu sderzhannost' i hotya by nemnogo blagorazumiya.
     -- Stalo byt', razdoram, bor'be net nikakoj al'ternativy?
     -- Takaya al'ternativa est'. Kto-to dolzhen byt' sovershenno otkrovennym v
otnoshenii  budushchego. Kto-to, chej golos neset v sebe...  nu  hotya by namek na
moral'nyj avtoritet.
     --  Byt' mozhet, Solzhenicyn  kak raz i schitaet sebya takim vot chelovekom?
Ili, vozmozhno, takoj chelovek -- eto vy?
     --  YA  sebya  takovym  ne schitayu. Nu, i krome togo,  menya nikto ne budet
slushat', poskol'ku ya evrej.
     -- Dolzhen li takim chelovekom byt' poet?
     -- No togda emu  prishlos' by  radi  etogo pisat'  nabatnye  stihi... Ne
znayu... Bud' u menya sejchas  kakaya-to  vlast', ya  zastavil by vse  "Pravdy" i
"Izvestiya" pechatat' Prusta, chtoby ego mog prochest'  kazhdyj.  Prusta, a potom
eshche Muzilya -- pisatelya, genial'nogo v svoem  umenii somnevat'sya. |to bylo by
kuda  luchshim  vospitaniem  chuvstv  dlya   strany,   chem   beskonechnye   rechi,
proiznosimye moimi sootechestvennikami.
     -- Ne stalo li  dlya vas kak dlya  cheloveka, stol' sklonnogo k uedineniyu,
prisuzhdenie Nobelevskoj premii svoego roda proklyat'em?
     --  Vnachale  eto bylo dostatochno  nepriyatno, no potom postepenno ya stal
bolee "terpimo" otnosit'sya k svoemu laureatstvu...  Horosho,  chto  ya  poluchil
nagradu,  kogda  byl  otnositel'no  molod.   V  bolee  pozhilom  vozraste  vy
ukorenyaetes'  v svoih vzglyadah i privychkah, a s etim prihodit neobosnovannaya
samouverennost'. I togda vy nachinaete... veshchat'.
     --  Kakim  obrazom  zhizn' v  Amerike skazyvaetsya na vashem  povsednevnom
stremlenii pisat' stihi?
     -- Da, v obshchem, nikakim.
     --  Ne  ispytyvaet li  poet bol'shej  potrebnosti pisat',  kogda zhivet v
usloviyah repressivnogo rezhima?
     --  Net.  Na  moj vzglyad, chelovek  pishet stihi  togda,  kogda  emu  eto
nravitsya. Posmotrite, skol'ko  vo vsem mire  grafomanov, nezavisimo ot togo,
repressivny rezhimy ih stran ili net. I na kachestve poezii sushchestvuyushchij stroj
tozhe ne skazyvaetsya. U  nas v Rossii  byli  izumitel'nye poety, i  put' ih v
literaturu  v bol'shinstve  sluchaev nachalsya zadolgo do social'nyh perturbacij
1917 goda. YA  imeyu  v vidu vseh teh. kto pol'zuetsya  slavoj  na  Zapade,  --
Pasternaka,  Cvetaevu,  Mandel'shtama,  Ahmatovu.  Vse  oni rodilis'  v konce
proshlogo stoletiya.  V sushchnosti, esli uchest' vse, chto sluchilos' s Rossiej, to
mozhno schitat', chto rodivshayasya zdes' poeziya voobshche na  udivlenie sderzhanna na
etot schet. Vse govoritsya ne vpryamuyu, kosvenno.
     CHto zhe kasaetsya vliyaniya na moe tvorchestvo prebyvaniya v Amerike, to ved'
ne dano znat', chto by proizoshlo, ostan'sya ya v Rossii. Vozmozhno, ya napisal by
bol'she, a vozmozhno, prozhil by men'she, uchityvaya sostoyanie moego zdorov'ya. Nu,
a esli kto-to hochet utverzhdat', chto Amerika  --  eto istochnik  vsyakogo  roda
otvlekayushchih momentov, chto  eta strana predraspolagaet k lenosti... Znaete, ya
dumayu, chto chelovek v svoej lenosti dolzhen vinit' lish' samogo sebya.

             <1990>

--------


        Zapis' Vitaliya Amurskogo

     -- CHto vy dumaete o budushchem Rossii?
     -- Nu, budushchee  -- eto  budushchee, v budushchem vsegda  massa  variantov. Po
krajnej mere, ono budet luchshe, chem proshloe. |to nesomnenno, eto nesomnenno.
     -- Vy optimist?
     -- Ponyatiya ne imeyu. Polagayu, chto, skoree vsego, ya chelovek trezvyj...  YA
dumayu,  chto vpervye (po krajnej mere, v moej zhizni) voznikla situaciya, kogda
mne moej  strany  ne  stydno. To est', ne  to, chtoby  est'  osobye osnovaniya
gordit'sya,  no  styditsya  uzhe  nechego. Dumayu,  na  segodnyashnij  den'  Rossiya
okazalas'  v  polozhenii mnogih  stran, i  vedet  sebya  sootvetstvenno --  ne
istericheski, chto priyatno. Po krajnej mere, esli stranu mozhno predstavit' kak
nekoe odushevlennoe sushchestvo,  strana  vybiraet.  |to  dlya  Rossii,  v obshchem,
situaciya  novaya.  Vsyakij raz,  kogda voznikal vybor,  e£  chrezvychajno bystro
tolkali v tu ili inuyu, kak pravilo, ne luchshuyu storonu.
     -- Kak vy otnosites' k smerti Andreya Dmitrievicha Saharova?
     -- |to kolossal'naya utrata dlya  strany,  osobenno na nyneshnem etape, na
nyneshnem e£ istoricheskom otrezke. YA dumayu, chto sud'ba i zhizn' etogo cheloveka
takova, chto bud' ya na meste russkoj pravoslavnoj cerkvi, ya by poproboval ego
kanonizirovat', potomu chto ego  opyt,  ego obrashchenie kuda bolee znachitel'ny,
po krajnej mere, chem u Svyatogo Franciska... To est',  ya dumayu, -- to, chto on
sozdal,  to, chto on porodil, to, chto  iz  ego dushi vyshlo v mir  (po  krajnej
mere,  esli govorit' v  predelah  otechestva)  -- budet imet'  daleko  idushchie
posledstviya dlya strany i dlya nacional'nogo soznaniya.
     -- U vas est' nostal'giya?
     -- V obshchem, net... Korotkij otvet, kak i vopros.
     -- No v stihah est'!
     --  YA ne dumayu, chto eto  tak. To est', s Bozh'ej milost'yu  (ya  ne  znayu,
udaetsya   mne  eto  ili  net,  no  v   stihah  ya  pytayus'  bolee  ili  menee
demonstrirovat'   nekotoruyu   trezvost'),   esli   ya  govoryu   o   nekotoryh
obstoyatel'stvah, o mestnostyah mne dorogih, to otchego zhe izbegat' sentimenta?
Esli ya ego po otnosheniyu k etim  mestam ili obstoyatel'stvam ispytyvayu? No eto
ni  v koem  sluchae  ne nostal'giya. |to soznanie  togo, chto  zhizn' -- process
neobratimyj, i kogda vy eto osoznaete --  fenomen imenno nostal'gii,  kak by
skazat'?..  nu,  uletuchivaetsya,  esli ugodno.  YA ne dumayu, chto znayu  o zhizni
bol'she, chem ostal'nye, no po krajnej  mere pro  sebya  ya znayu. Po-moemu,  eto
motivy ne nostal'gicheskie, a, skoree, elegicheskie.
     -- Pochemu vy ne poehali v Leningrad na yubilej Ahmatovoj?
     -- Potomu chto menya priglasila organizaciya, chlenom kotoroj ya  ne sostoyu,
ne sostoyal i, nadeyus', nikogda sostoyat' ne budu -- eto Soyuz pisatelej. Krome
togo, eto byl ahmatovskij yubilej, a ne moj...
     -- Skazhite, vy poedete v Leningrad?
     -- YA ponyatiya ne imeyu. Dumayu, esli ya voobshche tuda poedu, to tol'ko, kogda
v Sovetskom Soyuze vyjdet  knizhka. To est', kogda ya, dopustim, tam  budu, kak
by skazat', -- v kachestve avtora, ne pugala.
     -- A est' obeshchaniya?
     --  Obeshchaniya --  da.  Sushchestvuet, bolee togo, dazhe izdatel'skij dogovor
mezhdu izdatel'stvom "Hudozhestvennaya literatura" i... mnoyu.
     -- Vy chitaete zhurnal "Molodaya gvardiya"?
     -- Net.
     -- A vot  v "Molodoj gvardii" vashe imya upominalos'  v takom  kontekste.
Bylo  skazano,  chto est' poety  "istinno russkie", to est'  v zhilah  kotoryh
techet russkaya krov'. CHelovek, u  kotorogo  "nerusskaya" krov', ne mozhet  byt'
russkim poetom. Nazyvalis' -- Mandel'shtam, Pasternak i vy.
     -- Nu,  eto -- "Molodaya gvardiya"... To est', v opredelennom smysle  eto
interesno. Zdes' kak  by  istoricheskij paradoks, potomu chto  termin "Molodaya
gvardiya"  v  soznanii  moego pokoleniya, po  krajnej  mere,  associiruetsya  s
molodymi lyud'mi iz Krasnodona,  kotorye uchastvovali v partizanskom dvizhenii,
kak  by  borolis' s  fashizmom. Na segodnyashnij den'  to, chto associiruetsya  s
"Molodoj  gvardiej", eto,  skoree,  tendencii  profashistskie.  CHto  kasaetsya
samogo utverzhdeniya, to eto -- bred.
     -- Vashi lyubimye poety, zhivushchie nyne v Sovetskom Soyuze?
     -- Lyubimye? Ih neskol'ko. |to daleko ne znachit, chto, ob®ektivno govorya,
oni,  mozhet  byt',  samye  luchshie. No eto  uzhe, ya  polagayu,  okrasheno lichnoj
privyazannost'yu. Naibolee dorog mne imenno kak poet -- Evgenij Rejn, eto drug
moej yunosti...  YA teper'  mogu uzhe  govorit' o yunosti, da?  Takzhe mne  ochen'
dorog kak poet (mne povezlo prosto v yunosti chrezvychajno) -- Vladimir Uflyand.
     Est' massa drugih  zamechatel'nyh, novyh, talantlivyh, odarennyh  i t.d.
No u  menya sushchestvuyut  privyazannosti... CHelovek  mozhet byt' loyalen tol'ko po
otnosheniyu  k svoemu  pokoleniyu, i ya po  otnosheniyu k svoemu pokoleniyu loyalen.
Mozhet byt', v ushcherb ob®ektivnym ocenkam...
     --  K  komu iz literaturnyh  kritikov v  Sovetskom  Soyuze  vy  ser'ezno
otnosites'?
     --  YA ne ochen'  slezhu za tem, chto proishodit  i, pravo  zhe, ne  znayu --
kakov vybor. To  est',  esli  vy mne  nazovete  imena, ya, mozhet  byt', sumeyu
otozvat'sya...  V  obshchem,  k  etomu  rodu  deyatel'nosti  otnoshus'  dostatochno
sderzhanno. Kogo vy imeete v vidu?
     -- Naprimer, Urbana...
     --  Adol'fa  Urbana?.. Carstvo  emu  nebesnoe!  Kak k kritiku  ya k nemu
nikogda ser'ezno ne otnosilsya. |to byl horoshij chelovek, ya ego znal lichno. No
kak kritika nikogda ne vosprinimal -- skoree, kak sobutyl'nika...
     -- Vy chitali knigu Anatoliya Najmana ob Ahmatovoj?
     --  Da,  chital.  |to  horoshaya  knizhka,  na  moj   vzglyad,   i  yavlyaetsya
zamechatel'nym dopolneniem k literature ob  Ahmatovoj...  Govorya zhe  ob  etoj
literature  --  naibolee  interesnymi  mne  predstavlyayutsya  "Zapiski"  Lidii
Korneevny CHukovskoj.
     -- Pochemu vy byli  protiv  togo, chtoby  gospodin Efim  |tkind napechatal
interesnejshij  dokument  -- "Process Iosifa Brodskogo"? Gde-to promel'knulo,
chto vy ne so slishkom bol'shim entuziazmom otneslis' k etoj publikacii...
     -- Podobnoe literaturoveden'e  unizhaet literaturu. Snizhaet e£ do urovnya
politicheskoj polemiki...  |to absolyutno nevazhno. YA schitayu, chto voobshche na Zle
koncentrirovat'sya ne sleduet.  |to samoe prostoe, chto mozhet sdelat' chelovek,
to est' koncentrirovat'sya na teh obidah, kotorye emu byli naneseny i t.d., i
t.d.  Zlo  pobezhdaet,  pomimo  vsego  prochego,  tem,  chto  ono  kak  by  vas
gipnotiziruet. O  Zle,  o  durnyh postupkah  lyudej,  ne  govorya o  postupkah
gosudarstva, legko dumat' --  eto  pogloshchaet. I eto  kak raz --  d'yavol'skij
zamysel.
     -- Kak poluchilos', chto vy vybrali mestom zhitel'stva Ameriku?
     -- V 1972  godu, 4  iyunya, kogda ya  okazalsya v  Vene,  menya vstretil moj
priyatel',  prepodavatel'  Michiganskogo  universiteta,  pokojnyj  nyne   Karl
Proffer. On menya sprosil: "Iosif, kuda ty sobiraesh'sya?". YA ponyatiya ne  imel,
i skazal: "Ponyatiya  ne imeyu". On sprosil: "Kak naschet togo,  chtoby poehat' v
Soedinennye SHtaty,  v Michiganskij  universitet, prepodavat' tam?". YA skazal:
"Prekrasno!". To  est', eto menya izbavilo do  izvestnoj stepeni ot vybora. S
drugoj  storony, ya osoznaval, chto proishodit  znachitel'naya  peremena  v moej
zhizni,  i  reshil,   chto  raz  peremena  proishodit,  pochemu  ne  sdelat'  e£
stoprocentnoj? V  tu  poru,  kak  by  skazat', --  atmosfera na  evropejskom
kontinente byla  dovol'no nepriyatnoj  vo  mnogih otnosheniyah,  v politicheskom
prezhde  vsego. Vposledstvii mne postupili predlozheniya iz Anglii, iz Francii.
No est'  v anglijskom  yazyke vyrazhenie, smysl kotorogo  svoditsya primerno  k
tomu -- kto prihodit pervyj, tot  i poluchaet  to, chto  nuzhno.  Krome togo, ya
privyk zhit' v bol'shoj strane.
     -- Kogda-nibud' budet vasha kniga po-russki?
     -- Dumayu, chto ne skoro.  Po  krajnej  mere, vs£  chto ot menya zavisit, ya
postarayus' sdelat', chtoby etogo ne  proizoshlo. Potomu chto ya ne znayu, iz chego
mozhno bylo by sovershit' vybor... To est', eto stat'i, proza, orientirovannye
isklyuchitel'no  dlya  angloyazychnoj  auditorii.  Dlya  russkogo  chitatelya  mozhet
predstavlyat'  interes tol'ko  "zoologicheskij"...  Mne  ne predstavlyaetsya eto
neobhodimym.
     -- I "A room and a half" ?
     -- Da, ya special'no pisal eto po-anglijski.
     -- Mozhno li pisat' na anglijskom yazyke takzhe horosho, kak po-russki?
     -- Otvechu  na  etot  vopros sleduyushchim obrazom: ya dumayu, chto  na  vsyakom
yazyke mozhno pisat' ochen' horosho, eto zavisit tol'ko ot  mery talanta i t.d.,
i t.d.  No, po  krajnej mere, u anglijskogo yazyka na protyazhenii ego  istorii
bylo bol'she vozmozhnosti prosto v etoj kul'ture vyrazhat' pravdu...
     -- Kak eto mozhno ponyat'?
     -- |to ochen' prostoj yazyk. V  nem ochen' prostaya konstrukciya: ob®ekt  --
glagol -- sub®ekt. To est', kak by skazat'...
     -- To est' -- delo v poryadke slov?
     -- Delo v poryadke slov, da!..
     -- Iz vashih stihov yavstvuet, chto  vy --  chelovek veruyushchij. |to vam dano
ot rozhdeniya,  kak  sovest' ili poryadochnost',  ili  vera prishla  s godami  ot
perezhitogo, ot stradanij?
     -- Vo-pervyh,  ya rad, chto moi stihi mogut porodit' takuyu reakciyu, takoe
vpechatlenie. No ya by ne skazal, chto ya takoj uzh veruyushchij chelovek... Voobshche ob
etih delah govorit' ne sleduet, eto delo vsegda sugubo lichnoe.  No poskol'ku
takoj vopros zadaetsya, to na nego nado popytat'sya otvetit'.
     CHto  kasaetsya sovesti  ili poryadochnosti,  to,  ya  dumayu,  do  izvestnoj
stepeni eta veshch' prihodit s detstva, to est', eto -- roditeli. Oni vas etomu
nauchayut.  Krome  togo,  ya  dumayu,  eto  eshche  i  sledstvie  chisto  vrozhdennoj
brezglivosti... CHto  kasaetsya  very, ne  sleduet dumat',  chto ona -- produkt
perezhitogo, stradanij i t.d. YA dumayu, chto cheloveka sdelat' veruyushchim  mozhet i
schastlivyj opyt.  |to  vpolne  vozmozhno. YA s etim  stalkivalsya. CHto kasaetsya
menya samogo, ya dumayu, eto, skoree, po skladu haraktera...
     Dumayu, po  skladu  svoego haraktera  ya -- kal'vinist. To est', chelovek,
kotoromu  prisushcha sklonnost' sudit' sebya naibolee ser'eznym obrazom, kotoryj
ne  perekladyvaet etot sud, kotoryj  ne doveryaet nich'emu inomu,  v tom chisle
Sudu  Vysshego Sushchestva... Proshu  proshcheniya za  eti zamechaniya, no tak  obstoyat
dela.  Tot zhe Karl Proffer,  kogda ego  kto-to sprosil  v moem  prisutstvii:
"Veruyushchij li vy?" -- skazal: "Eshche net"... Vot vam anglijskij yazyk!
     -- Mozhno i po-russki tak skazat'!..
     -- No kak-to ne prihodit v golovu.
     -- Vozvrashchayas' k yazyku...  Kogda vy priehali na Zapad, v pervye gody vy
vyrazhali opaseniya, chto otsutstvie yazykovoj  stihii mozhet kak-to otrazit'sya u
vas na tvorchestve. Kakov sejchas itog takogo 17-letnego yazykovogo otryva?
     -- Vy  znaete, etot strah opravdan, osobenno, ya polagayu,  v lyudyah bolee
molodyh. YA priehal,  vidimo, chelovekom  uzhe  do izvestnoj stepeni v yazykovom
smysle slozhivshimsya. To  est', kogda vy okazyvaetes' v drugom  mire, v drugoj
yazykovoj srede  (v vozraste  32-h let, kak eto bylo v moem sluchae), v obshchem,
to, chto nakopleno ne ochen' legko teryaetsya, rastrachivaetsya... Pomnyu,  kogda ya
priehal, ya  poluchil pis'mo ot zamechatel'nogo pol'skogo poeta CHeslava Milosha,
v  kotorom on mne pisal  (rech'  shla o perevodah, kotorye ya dolzhen byl delat'
dlya  nego v  tu poru  -- eto  bylo bukval'no  cherez dve  nedeli posle  moego
vodvoreniya v Soedinennyh SHtatah):  ya  ponimayu, Brodskij, chto  vy  opasaetes'
togo,  chto  poteryaete  svoj  yazyk, chto  vy  ne  smozhete  rabotat'  stol'  zhe
effektivno,  kak eto bylo prezhde. Esli  eto  proizojdet -- v etom  ne  budet
nichego  uzhasnogo.   YA  stalkivalsya  s   takimi  sluchayami,  eto  proishodilo.
Dejstvitel'no,  est'  opredelennyj sklad cheloveka,  sklad haraktera, kotoryj
pozvolyaet  emu  rabotat'  tol'ko  v ego  estestvennoj srede, to est',  kogda
"steny pomogayut" i t.d. CHto zh, on pisal, esli  eto  proizojdet -- eto tol'ko
ukazhet vashu istinnuyu  cenu.  To  est',  chego  vy stoite. |to  prosto kak  by
opredelit  vash tip. |to byla dovol'no  zhutkovataya  fraza  i, prochitav eto, ya
polozhil sebe, chto  postarayus' kak-nibud'  etoj  perspektivy  uklonit'sya.  Do
izvestnoj stepeni mne  eto udalos', no i po sej den' ya  ne  osobenno uveren,
chto ya oboshelsya bez poter'...
     --  Mogli  by vy  skazat' neskol'ko slov o svoih  lichnyh vpechatleniyah v
vospriyatii Nabokova?
     -- YA -- o Nabokove?!. |to -- zamechatel'nyj pisatel', na moj vzglyad. Mne
49  let  i chitat'  ego  na  segodnyashnij  den'  ya,  v  obshchem, pochti uzhe ne  v
sostoyanii.  No  kogda  mne  bylo  tridcat'  let  (ya  dalek  ot  togo,  chtoby
utverzhdat', chto chelovek  v tridcat' let glupee  -- prosto on drugoj chelovek,
chem  v sorok  devyat'  i  t.d.)...  Dumayu,  chto ya  znayu, v  chem  bylo delo  s
Nabokovym, ibo ego  glavnoe stremlenie vnutrennee bylo imenno stat' ili byt'
poetom. On okazalsya pervym chelovekom, kotoryj osoznal, chto  poeta iz nego ne
poluchilos'.  Tem ne menee, kogda vy chitaete ego romany -- ya zametil dovol'no
interesnuyu  veshch'  --  vse  oni kak  by  o  dvojnike,  o  vtorom variante,  o
zerkal'nom otrazhenii, to  est' ob al'ternative sushchestvovaniya  -- central'nyj
obraz vsegda  dvoitsya. I  mne prishlo  v  golovu, chto, mozhet byt', sovershenno
podsoznatel'no v Nabokove srabatyvaet princip rifmy... Vot i vs£.

             11 yanvarya 1990 g.

--------


     -- Itak, chto eto budet?
     -- Kniga. Sbornik interv'yu s russkimi masterami v emigracii.
     -- S kem?
     -- Vas interesuet, kto, krome Vas, budet vklyuchen v sbornik?
     -- Da net, ne osobenno. U menya nikakih predubezhdenij net.
     -- Esli by ne Igor' Efimov, ya nikogda ne obratilas' by k Vam.
     -- Pochemu?
     -- O  Vas govoryat, kak o cheloveke vysokomernom i  nedostupnom, osobenno
dlya nashego brata-emigranta.
     -- Vo vsyakom sluchae, telefon zvonit, budto ego tol'ko vchera izobreli. YA
ne   znayu,   skol'ko   lyudej   vizhu   ezhednevno.    Esli   eto    nazyvaetsya
"nedostupnost'yu"...
     -- To chto zhe togda "dostupnost'"?
     -- Da. YA ne znayus' tol'ko s  negodyayami. S zavedomymi negodyayami. No dazhe
v etom sluchae ya starayus' sobstvennymi  glazami ubedit'sya,  tak eto ili  net.
Pravda, v poslednee vremya ya stal inogda otklyuchat' telefon, potomu chto prosto
stalo nevozmozhno rabotat'. A voobshche-to... terpimosti u menya navalom.
     -- V odnom iz interv'yu Vy skazali, chto vynuzhdeny v emigracii znat'sya ot
takimi lyud'mi, s kotorymi doma i razgovarivat' by ne stali.
     -- Da. Polovine iz teh, s kem ya obshchayus', vypadaet rol' ulicy, dvora.
     -- To est', Vy sami otvodite im etu rol'?
     -- |to, primerno, to zhe samoe.
     -- No kachestvo obshcheniya, vidimo, izmenilos'. Tam Vy nuzhdalis' v  pomoshchi,
zdes' lyudi  ishchut u  Vas pomoshchi  i podderzhki.  V  bol'shoj  koncentracii  eto,
vidimo, utomitel'no?
     --   Lyudi   nahodyatsya    v   chrezvychajno   stesnennyh   i   napryazhennyh
obstoyatel'stvah.   To,   kak   oni   vedut   sebya,    skoree   harakterizuet
obstoyatel'stva, chem ih.
     -- U nih hvatka utopayushchih.
     -- Nu i ya ta eshche solominka...
     -- YA by skazala, chto Vy, skoree, brevno....
     -- |to Vy ochen' horosho skazali!
     -- YA hotela skazat', chto  na  brevne hot' mozhno proderzhat'sya  nekotoroe
vremya na plavu.
     -- Net, vse pravil'no.
     -- Skazhite, Iosif,  kak  eto  proizoshlo, chto  Vy,  kak  poet rascveli i
poluchili vseobshchee  priznanie  v  tom vakuume, kotorym, v  obshchem-to, yavlyaetsya
emigraciya?
     -- Nachnem s nachala. YA ne dumayu, chto ya osobenno rascvel.  Hotya, s drugoj
storony, ne dumayu, chto i osobenno uvyal.  I voobshche, ya ne dumayu, chto emigraciya
eto  vakuum.  Mnogoe zavisit  ot togo,  k  chemu  chelovek priuchen,  na chto on
rasschityvaet,  chego hochet.  Esli  ego deyatel'nost'  zavisit  ot nemedlennogo
otklika pressy  ili aplodismentov  publiki,  to zdes' emu solono prihoditsya.
Nichego etogo ne budet.  Ni stadionov, ni koncertnyh zalov.  YA  lichno nikogda
osobenno  ne  zavisel, kak  mne kazhetsya,  ot  auditorii. Bol'shoj ili  maloj.
Poetomu  dlya  menya   sokrashchenie  auditorii   nosilo  harakter   ne   stol'ko
kachestvennyj, skol'ko  kolichestvennyj. Potomu  chto poet (mezhdu  prochim, poet
osobenno) vsegda  imeet delo s ochen' ogranichennym  kolichestvom chitatelej.  I
sovershenno naprasno zdes' nekotorye sobrat'ya po  peru  zaduryayut lyudyam golovu
tem, chto, mol, TAM ih na rukah  po  gorodam i vesyam nosili.  V konce koncov,
eto sovershenno  nevazhno: nosili ili ne nosili. No esli ZDESX eto soobrazhenie
nachinaet dejstvovat' na cheloveka, to eto sovershenno gubitel'no. Vo vseh  nas
est'  element narcissizma, bol'shij  ili men'shij. Ego  nado podavlyat' v sebe,
vmesto togo, chtoby kul'tivirovat' i zasoryat'  im i bez togo ne ochen' gladkij
process myshleniya. |migraciya, znaete, nachisto izbavlyaet  ot  narcissizma. I v
odnom  etom,  na moi vzglyad,  uzhe ee dostoinstvo.  ZHizn'  v  chuzhdoj yazykovoj
srede,  so  vsemi  vytekayushchimi posledstviyami,  eto  ispytanie. Genrih  Bell'
kak-to zapisal  v dnevnike,  chto chem  dal'she pis'mennyj stol hudozhnika budet
stoyat'  ot  otechestva,  tem  luchshe dlya hudozhnika.  |to,  konechno,  neskol'ko
elegantnoe  vyskazyvanie,  emu  horosho,  on  mozhet  dvigat'  svoj  stol kuda
zahochet, no vse zhe v etom chto-to est'.
     -- A mne kazhetsya...
     -- CHto eto "horoshaya mina pri plohoj igre"?
     -- Skoree samozashchita.
     --  Ne takaya  uzh  plohaya  samozashchita, esli  ona  daet  rezul'taty.  |to
vo-pervyh.  A vo-vtoryh...  Nu  horosho,  Bell'  tak schital.  No  posmotrite,
vosem'desyat procentov togo,  chto sdelano Cvetaevoj, sozdano  za granicej. Nu
pust' ne vosem'desyat, no  pyat'desyat  uzh  navernoe. A uzh togda obstoyatel'stva
bolee  napominali to, chto Vy  nazvali  "vakuumom".  Ne  bylo  takih  sredstv
kommunikacii, gazet, radio. YA hochu skazat', chto  poskol'ku v vas zhivet yazyk,
zhivet muzyka etogo yazyka -- eto ne uletuchivaetsya. Poka v  vas est' oshchushchenie,
kto vy  i  chto v  vas samoe  sushchestvennoe -- sovershenno  bezrazlichno GDE  vy
zhivete. Konechno, ya  kolossal'no zaviduyu svoim odnokashnikam, chto oni zhivut  i
sochinyayut doma, gde steny pomogayut i voobshche -- vse pomogaet. No zdes' gorazdo
interesnej  v nekotorom  rode. I bol'she kurazhu trebuetsya.  Potomu  chto  nado
zanimat'sya svoim delom v takih v obshchem-to neblagopriyatnyh obstoyatel'stvah.
     -- Kogda  ya govorila o "vakuume" ya imela v vidu ne tol'ko chitatel'skij,
no i yazykovoj.
     -- Dlya menya eto ne  vakuum. Potomu chto (ya vozvrashchayus' k tomu, s chego my
nachali:  s moej  "dostupnosti"  i "nedostupnosti")  ya  kazhdyj den' obshchayus' s
takim kolichestvom sootechestvennikov, s kakim ne obshchalsya do emigracii.
     --  Vy   --   russkij  poet,   pishushchij  slozhnye,   filosofskie   stihi.
Trudnodostupnye nepodgotovlennomu  chitatelyu.  YA sejchas  stanovlyus'  na tochku
zreniya massovogo chitatelya, kotoromu  i voobshche ne do stihov, a v emigracii --
podavno.
     -- Da, zdes' bol'she pishushchih, chem chitayushchih.
     -- Vot  imenno. Tak vot,  v etoj  obstanovke  chitatel'skoj inertnosti s
odnoj storony i ozhestochennoj  bor'by za russkoyazychnogo chitatelya s drugoj, Vy
oderzhivaete  odnu blestyashchuyu  pobedu za drugoj.  Kak  Vy sami eto ob®yasnyaete?
Kakov "mehanizm" Vashego uspeha?
     -- Nikakogo osobennogo mehanizma  net.  Prosto, esli eto dejstvitel'no,
tak skazat', uspeh, to vse ob®yasnyaetsya prostym faktom, a imenno tem, chto moi
sochineniya: stat'i,  stihi pechatayutsya v  angloyazychnoj presse dovol'no shiroko.
Mnogoe znachit  horoshij perevod. Moj uchitel',  poet  David Samojlov, govoril,
chto horoshij perevod sohranyaet sem'desyat procentov podlinnika. U menya horoshie
perevodchiki  i  ya  sam  chasto  pomogayu  im.  Konechno,  v  lyubom, dazhe  samom
sovershennom perevode, veshch'  teryaet. Nu, chto zh... |to vse, chto ya mogu okazat'
po etomu povodu.
     -- Est' voobshche poety, ne poddayushchiesya perevodu. Pushkin, naprimer.
     -- Poslednij perevod "Evgeniya Onegina" -- Dzhonstona -- otlichnyj.
     -- V rifmu?
     -- I eshche v kakuyu! Ego mozhno v mestnoj srednej shkole prepodavat'.
     --  Interesno: priznanie Vas  kak  vydayushchegosya russkogo poeta  idet  ot
angloyazychnogo  chitatelya, i, rikoshetom -- cherez pressu, radio, televidenie --
dohodit  do  russkogo  chitatelya.  Poluchaetsya,  primerno  takaya  kartina:  --
"Brodskogo po televideniyu pokazyvali, v programme "60 minut"!  --  "Opyat'  v
"N'yu-Jork  Tajms" stat'ya  Brodskogo.  Nado pochitat',  chto  zhe  on tam  takoe
pishet".
     -- Da, primerno. No ya ne vizhu v etom nichego plohogo.
     --  |to  lishnij  raz  podtverzhdaet istinu,  chto "net  proroka  v  svoem
otechestve". Govoryat, vy ochen' ne hoteli uezzhat'?
     -- YA ne  ochen'  hotel uezzhat'. Delo  v  tom,  chto u menya  dolgoe  vremya
sohranyalas' illyuziya,  chto nesmotrya na vse, ya vse zhe predstavlyayu  soboj nekuyu
cennost'...  dlya gosudarstva, chto li. CHto IM  vygodnee budet menya  ostavit',
sohranit',  nezheli  vygnat'.  Glupo,  konechno.  YA sebe  duril  golovu  etimi
illyuziyami. Poka oni u menya byli, ya ne sobiralsya uezzhat'. No 10 maya 1972 goda
menya vyzvali v OVIR i skazali, chto  im izvestno, chto u menya est' izrail'skij
vyzov. I chto mne luchshe uehat', inache u menya nachnutsya nepriyatnye vremena. Vot
tak i skazali. CHerez tri dnya, kogda ya zashel za dokumentami, vse bylo gotovo.
YA podumal,  chto esli  ya ne uedu teper', vse, chto mne ostanetsya, eto  tyur'ma,
psihushka, ssylka.  No  ya uzhe  cherez eto proshel, vse eto uzhe ne  dalo by  mne
nichego novogo v smysle opyta. I ya uehal.
     --  Pochemu ONI  izbrali  ob®ektom travli  imenno  Vas, cheloveka  vpolne
apolitichnogo?
     -- Vy u nih sprosite! Otkuda ya znayu? YA o nih i dumat' ne hochu!
     -- Vas ne muchaet nostal'giya? Ved' eto mina zamedlennogo  dejstviya, a Vy
zdes' dostatochno davno,
     -- Mne trudno otvetit'  na etot vopros. Potomu chto, esli ya  i ispytyvayu
chto-to,  to  eto chuvstvo  nastol'ko pohozhee na  vse  ostal'nye  chuvstva, chto
vydelit'  ego  v  samostoyatel'noe oshchushchenie  ya ne mogu.  Razumeetsya,  mne  ne
hvataet  chrezvychajno mnogogo,  ya s udovol'stviem uvidelsya  by  s  druz'yami i
zazhil  by  tam  svoej  prezhnej  zhizn'yu,  ne znayu... Vy sprashivaete  ob  etom
chuvstve, kak o chem-to specificheskom, ostrom, prevyshayushchem vse ostal'noe?
     --  Net. YA sprashivayu ob etom,  kak o  fone, ili, esli  hotite, obertone
Vashej zhizni.
     -- YA mog  by ispytyvat' nechto pohozhee, esli  by ya zanimalsya, ne znayu...
nu,  chem-to sovershenno otlichnym ot togo, chem zanimalsya  vsyu  svoyu zhizn'.  No
poskol'ku  ya  zanimayus'  tem  zhe  samym, i  v  usloviyah,  kak  mne  kazhetsya,
napominayushchih te, v kotoryh ya zanimalsya etim doma, to...
     -- Vy imeete v vidu bytovye ili tvorcheskie usloviya?
     --  Net,  imenno  bytovye:  komnata,  pis'mennyj stol, knizhki. Nikakogo
razryva net.  Absolyutno  nikakogo.  Kak  govoritsya,  "prodolzhenie  sleduet".
Vsyakaya  novaya strana,  v konechnom  schete, lish' prodolzhenie prostranstva. Vse
zavisit ot togo, kak vedet sebya chelovek v  etom novom  prostranstve. Esli on
vedet  sebya  kachestvenno inym  obrazom, on  mozhet vspominat' o  svoih  bylyh
delah, o  svoem  bylom  inter'ere s  chuvstvom poteri.  Dlya  menya,  povtoryayu,
oshchushchenie poteri, v obshchem, snizheno imenno blagodarya tomu, chto ya zanimayus' tem
zhe samym, chem zanimalsya skol'ko sebya pomnyu.
     Mne povezlo eshche v tom smysle, chto angloyazychnaya  kul'tura mne nikogda ne
byla chuzhda. Eshche  zhivya  v Rossii,  ya mnogo  chital angloyazychnyh poetov,  mnogo
perevodil, tak chto  perehod  etot, v obshchem, dlya menya organichen. I pozitivnyh
oshchushchenij u menya dovol'no mnogo. CHto kasaetsya  negativnyh, to u menya,  kak  u
vsyakogo cheloveka, est' svoya "kvota negativnyh oshchushchenij".
     -- Ona u Vas zapolnena ili net?
     -- Bolee ili menee. Zapolnena.
     -- Izmenilos' li Vashe mirooshchushchenie s teh por, kak Vy zdes'?
     -- Konechno. YA stal starshe na  devyat' let. I nekotorye veshchi menya uzhe  ne
tak volnuyut, kak togda. CHelovek dozhivaet do peremeny interesov, kak do sedyh
volos, kak do morshchin.
     -- Kak izmenilis' Vashi interesy?
     --  Nu,  naprimer,  menya  interesovali,  osobenno  v  te  pory,  lichnye
vzaimootnosheniya romanticheskogo, esli  hotite, haraktera. Sejchas  prevaliruyut
interesy  literaturnye,  t.e.  mir  idej.  Poskol'ku  zdes'  dostup  k  nemu
sovershenno  neogranichen.  Nu  i  literatura  na  anglijskom  yazyke,  russkaya
literatura, literatura voobshche. Kazhdyj zhivet, kak umeet. Odni zhivut, chtoby im
sytno  pozhrat' bylo,  drugie, chtob  na  starost' kapital skolotit'.  No est'
neznachitel'nyj procent lyudej, kotorye zhivut dlya togo, chtob  chitat' i  pisat'
knigi. Menya bol'she  vsego interesuyut knizhki. I chto proishodit s chelovekom vo
vremeni.  CHto  vremya  delaet  s  nim.  Kak  ono  menyaet ego predstavleniya  o
cennostyah. Kak ono, v konechnom schete, upodoblyaet cheloveka sebe.
     -- A prostranstvo?
     -- Prostranstvo cheloveka sebe ne upodoblyaet.
     -- A to, chto proizoshlo s nami, kogda my okazalis' po tu storonu okeana,
v drugoj strane, v drugom, po suti, izmerenii?
     -- My okazalis' v tom zhe samom izmerenii. Dumat' inache -- znachit durit'
sebe  golovu. U  russkogo  cheloveka  est'  tendenciya,  mne  ona  chrezvychajno
znakoma, svalivat' svoi bedy...
     -- Na obstoyatel'stva?
     -- Na obstoyatel'stva.  Pryamo i kosvenno. CHashche -- pryamo. Bolee ideal'noj
obstanovki,   kotoraya   sushchestvuet   v   Sovetskom   Soyuze   dlya    cheloveka
bezdeyatel'nogo, i predstavit' sebe  nevozmozhno.  CHto proishodit  s chelovekom
zdes'? On nachinaet iskat' vlast', nachal'nikov. Emu nado komu-to podchinit'sya,
chtob  ne nesti otvetstvennost' za sebya samogo. On ne ponimaet, chto delo ne v
obstanovke, ne nachal'nikah, a v nem samom. Nekotoryh eto sovershenno  sbivaet
s tolku, pugaet. Pred®yavit' pretenzii sebe trudnee, chem komu  by to ni bylo:
drugomu vremeni, mestu, strane. |to, v obshchem, vpolne ponyatnoe, no ne slishkom
ser'eznoe otnoshenie.
     -- A kak Vy lichno vpisalis' v amerikanskuyu sredu? Ona Vam sozvuchna?
     -- Absolyutno sozvuchna. V toj zhe samoj stepeni, chto i russkaya.
     --  Vam ne  prishlos' privykat'  k  obrazu myshleniya  Vashih  amerikanskih
druzej?
     -- Net, eto im prishlos' prinikat' k moemu obrazu myshleniya. Amerikancam,
dejstvitel'no,   prisushch   bolee   vysokij  uroven'  sderzhannosti  i  men'shaya
sklonnost'  v  samopozhertvovaniyu, k razdiraniyu rubah  na  grudi i  posypaniyu
volos  peplom.  CHto kazhetsya  nam  dazhe besserdechnym,  no,  po krajnej  mere,
izbavlyaet nas  ot  opredelennyh razocharovanij, kotorye  neizbezhno voznikayut,
kogda  tot samyj chelovek, kotoryj rval  na  sebe  rubashku  i  posypal volosy
peplom, nichem  ne v sostoyanii tebe pomoch'. Poetomu luchshe s poroga znat', chto
ty ni na kogo ne mozhesh' rasschityvat', krome samogo sebya.
     -- |to znanie ne obednyaet li vashih kontaktov?
     -- Net, ne obednyaet. Ibo ya zhdu ot lyudej togo zhe ob®ema dobra  i zla, na
kotoroe sposoben sam. Ni bol'she i ne men'she.
     -- Vashe otnoshenie k Amerike, k N'yu-Jorku, v chastnosti?
     -- YA ne  v sostoyanii ob®ektivizirovat'  svoe otnoshenie k N'yu-Jorku i  k
Amerike. No dlya togo, chtoby zhit' v inoj strane, v chuzhoj strane, esli hotite,
nuzhno lyubit' libo  ee  kul'turu, libo  arhitekturu,  libo konstituciyu,  libo
literaturu, libo... ya uzh ne znayu chto.
     -- A mozhet byt', vse vmeste?
     -- Mozhet byt'.  Hotya ya  ne  dumayu,  chto sushchestvuyut  takie  renessansnye
natury, kotorye  mogut ohvatit' svoej lyubov'yu  vse. YA,  naprimer,  s bol'shim
uvazheniem i  simpatiej otnoshus' k amerikanskoj literature,  i  poetomu zhizn'
zdes'  dlya  menya  s samogo nachala predstavlyaet  interes. Kak  ya  otnoshus'  k
N'yu-Jorku?  |to zamechatel'nyj  gorod.  I  monstruoznyj  v  to  zhe  vremya. On
chudovishchen  vo  mnogih svoih  proyavleniyah,  no  v  ego  chudovishchnosti est'  to
preimushchestvo,  chto  eto  tendenciya,  dovedennaya do  absolyuta. A  po  krajnim
situaciyam my kak raz  sudim o tom, chto nahoditsya poseredine. Kak laboratoriya
poznaniya zhizni  N'yu-Jorka velikolepen. Luchshego mesta sebe  pridumat' nel'zya.
Hotya, konechno, mozhno i obojtis' bez etogo opyta na samom sebe.
     -- Vo vsyakom sluchae, v etom mnogonacional'nom, raznoyazykom konglomerate
vy mozhete  ostavat'sya samim  soboj. Zdes' men'she  oshchushchaesh' svoyu inorodnost',
chem  v   lyubom   drugom  amerikanskom  gorode,  i   uzh,  konechno,  v   lyuboj
mnogonacional'noj strane.
     -- YA oshchushchayu svoyu inorodnost', v obshchem,  bolee  ili menee postoyanno.  Po
otnosheniyu ko  vsemu. Gde  by  to ni bylo. |to bylo doma,  ostalos' i  zdes'.
Vidimo, eto sugubo individual'noe.
     -- Mozhet byt', eto potomu,  chto Vy vne vremeni? CHto Vashe vremya vperedi,
skazhem, v budushchem stoletii?
     -- YA tak ne dumayu. Mozhet dazhe stat'sya, chto ono uzhe proshlo.
     -- Kritiki schitayut, chto Vy vzorvali tradicionnyj,  klassicheskij russkij
stih, lishiv  ego osnovnogo atributa  -- stroki, kak "edinicy poezii",  i tem
priblizili k proze. Schitaete li Vy eto pravil'nym mneniem?
     -- Nichego ya russkij stih ne  lishal i nichego v nem ne vzryval. U kazhdogo
cheloveka svoya dikciya, i u menya, vidimo, tozhe svoya. Pro priblizhenie k proze ya
nichego  skazat'  ne mogu:  edinstvenno, k  chemu  ya  bolee  ili  menee vsegda
stremilsya, eto k logichnosti  -- hotya by chisto vneshnej -- poeticheskoj rechi, k
dogovarivaniyu veshchej do konca.
     -- Schitaete li Vy sebya novatorom?
     --  Net, ne schitayu. Novatorstvo voobshche kategoriya vzdornaya. Rifmy u menya
popadayutsya inogda horoshie, no schitat' ih "novymi" bessmyslenno, oni vzyaty iz
yazyka, v kotorom vsegda byli.
     -- Otnosites' li Vy kriticheski k svoemu tvorchestvu?
     -- K  tomu, chto ya  delayu? V dostatochnoj stepeni.  Inache  by  ya  etim ne
zanimalsya.
     -- Vy  poluchili nedavno odnu iz samyh prestizhnyh Amerikanskih premij --
premiyu  Makartura. Vy stali teper' sostoyatel'nym  chelovekom. Namechayutsya li u
Vas izmeneniya v svyazi s izmeneniem Vashego material'nogo statusa?
     -- Net, ya dumayu, nikakih. YA, kak zhil, tak i zhivu, tak i sobirayus' zhit'.
Menyat' ya osobenno nichego ne stanu. Nu mozhet, dom sebe kuplyu so vremenem. |to
maksimal'naya peremena obstoyatel'stv.

             <1981>

--------


     -- Pochemu vy sejchas ne v N'yu-Jorke, a v Sauthedli?
     -- YA prepodayu zdes' istoriyu russkoj  i anglijskoj literatury. Zanimayus'
etim uzhe mnogo let.
     -- Vy professor?
     -- Da.
     -- A skol'ko u vas studentov?
     -- Po-raznomu, kolledzhi zdes' nebol'shie. Inogda ya chitayu lekcii dvadcati
studentam, inogda semidesyati.
     -- |tim vy zanimaetes' iz-za finansovyh problem?
     -- Finansovye problemy otpali, mne nravitsya prepodavat', chitat' lekcii.
     -- A  chto  predstavlyala soboj vasha nobelevskaya lekciya?  Kak proishodilo
vruchenie Nobelevskoj premii?
     --  O lekcii  v  dvuh  slovah  ne skazhesh'. Esli  vy ee  ne chitali,  moi
n'yu-jorkskie druz'ya  pomogut vam  priobresti polnyj  ee  tekst.  Premiyu  mne
vruchali v Stokgol'me, v gorodskoj  ratushe. YA  byl odnim iz semi  laureatov v
raznyh oblastyah nauki, iskusstva.
     -- YA  znayu, chto  na torzhestvennyj  akt priglashayutsya druz'ya. Byli li oni
ryadom v tot pamyatnyj den'?
     -- Druz'ya byli. No iz Soyuza ne smog priehat' nikto.
     -- Vy dovol'ny svoej rech'yu?
     -- Kak skazat'? Vrode by da.
     -- Dlya vas poluchenie premii bylo neozhidannost'yu?
     --  O nej govorili v svyazi s moim imenem neskol'ko  let.  Hotya dlya menya
ona vse ravno neozhidannost'.
     -- Skol'ko knig u vas vyshlo na segodnya?
     -- Sem'. S 1965 goda.
     -- Kakovy ih tirazhi?
     -- Predstavlyayu ih  tol'ko priblizitel'no.  Ot desyati do dvadcati  tysyach
kazhdaya.
     -- Vy dovol'ny?
     -- Ne znayu.
     -- A kak vy otnosites' k knigam o sebe,  ih ved'  tozhe opublikovano  ne
menee semi.
     -- Otnoshus' k nim neser'ezno.
     -- Vy pishete po-russki ili po-anglijski?
     -- Stihi po-russki, prozu po-anglijski.
     -- Vy sledite za razvitiem sovremennoj sovetskoj poezii?
     --  K  sozhaleniyu,  ya ne  vizhu ee celikom. YA  vse-taki  ot  nee otrezan.
Po-vidimomu, v nej uchastvuet mnogo lic  i kartina obshirna. Mogu lish' nazvat'
imena  Kushnera, Rejna, Eleny  SHvarc, kogo-to eshche...  Velichanskogo,  Eremina,
Krivulina... No eti imena vam, navernoe, pochti ni o chem ne govoryat?
     -- A kak razvivaetsya russkaya emigrantskaya poeziya?
     -- YA nazval by Kublanovskogo, Loseva, Gorbanevskuyu.
     -- Vy vstrechaetes' so svoimi druz'yami iz Rossii?
     -- Videlsya s Kushnerom, Bitovym...
     --  Vy, konechno,  znaete  o pervoj  publikacii  vashih stihov v  zhurnale
"Novyj mir"?
     -- Menya  neskol'ko  udivila sub®ektivnost'  vybora.  Stihi otobrany  ne
samye  luchshie, oni  ne  dayut vpechatleniya o moej  rabote. Oshchushchenie, chto  gora
rodila mysh'.
     -- Ne hoteli by vy izdat' sbornik v sovetskom izdatel'stve?
     -- YA ne protiv. Rukopis' gotova. Nuzhny formal'nye dogovorennosti.
     -- YA slyshal o kakih-to  vashih poeticheskih vecherah v Leningrade.  Tak li
eto?
     -- |to legenda.
     --  Vy  navernyaka  chitali   proizvedeniya  mnogih  pisatelej  i  poetov,
vozvrashchayushchihsya  segodnya  iz  proshlogo,  iz  nebytiya.  Kogo, po-vashemu,  nado
izdat', kogo eshche zabyli?
     -- Mne kazhetsya,  nado  izdat' sobranie sochinenij Mihaila Kuzmina, knigi
Vaginova, Andreya Platonova.
     -- CHto znachat dlya vas druz'ya, edinomyshlenniki?
     --  YA vsegda  doveryal  mneniyu dvuh-treh  blizkih lyudej. CHislo eto --  i
neobhodimost' v nih -- vne otechestva ne uvelichilos'.
     Iosif  Brodskij zagovoril  o  svoem  leningradskom  druge poete Evgenii
Rejne, cheloveke, u kotorogo,  kak on skazal, mnogomu nauchilsya.  "Pochti vsemu
na nachal'nom etape. On byl moim metrom, on byl mnogim dlya menya".
     -- |to bylo v poru molodosti?
     -- Da, konec pyatidesyatyh -- nachalo shestidesyatyh godov.
     --  YA  slyshal,  chto  imenno  Rejn  poznakomil vas  s  Annoj  Andreevnoj
Ahmatovoj?
     -- Da, eto tak. Bylo eto  godu v shest'desyat vtorom. Mne chut' perevalilo
za dvadcat'. Rejn privez menya k Anne Andreevne na dachu v Komarove.
     -- I chto ostalos' v pamyati ot toj vstrechi?
     -- Esli  chestno, vospominaniya  smutnye.  Navernoe,  potomu,  chto minuty
znakomstva byli ochen' volnuyushchimi.
     -- A potom?
     -- Ob  Ahmatovoj  ya  mogu  govorit' mnogo. Odin  literator, ego familiya
Solomon Volkov,  besedoval so  mnoj  ob  Ahmatovoj  dovol'no dolgo i  sdelal
bol'shoe interv'yu  tol'ko  na  etu  temu.  Esli  v  zdeshnem  zhurnale najdete,
prochitajte. Skazhu tol'ko, chto  vremenami ya videlsya s Ahmatovoj redko, a odnu
zimu ya  snimal dachu  v Komarove i obshchalsya  s  nej  kazhdyj den'. Odnazhdy Anna
Andreevna mne skazala: "Voobshche, Iosif,  ya ne ponimayu, chto proishodit: vam zhe
ne  mogut  nravit'sya  moi  stihi".  Ne  znayu,  pochemu  ona  tak  skazala.  YA
zaprotestoval. Hotya ne uveren, iskrenne  li. Ved' v tu poru ya byl normal'nym
sovetskim molodym chelovekom, kotoromu  zachastuyu bylo  kak-to  ne do  stihov.
Podlinnyj interes k poezii  Ahmatovoj i  poezii voobshche prishel ko  mne pozzhe.
Mandel'shtama ya  prochel vpervye v dvadcat' tri goda.  Vy udivites', no, kogda
Rejn predlozhil mne poehat' k Ahmatovoj, ya byl porazhen, chto ona zhiva.
     -- A kogda vy nachali pisat' stihi?
     -- Let v vosemnadcat'-devyatnadcat'.
     -- Vy oshchushchaete nostal'giyu?
     -- Nostal'giyu? Kak mozhno skazat' ob etom? CHto eto? Otkaz ot  trebovanij
real'nosti?  YA vsegda  staralsya  vesti  sebya  otvetstvenno,  ne  predavat'sya
sentimental'nostyam... Ne znayu, perebolel ya ili net nostal'giej. Znayu tol'ko,
chto inogda voznikalo oshchushchenie neobhodimosti byt' v opredelennom meste... chto
nevozmozhno i  chto menya ogorchaet...  YA  ne uveren, chto to, chto menya poseshchaet,
eto nostal'giya.
     -- Vy uvereny v svoem,  iskusstve,  v  svoej poezii? Vy uvereny, chto vy
pravy?
     -- Uveren.
     -- Vy v chem-to razocharovany?
     -- Razocharovaniya ne proizoshlo.

             YAnvar' 1988 g.

--------


     -- V chem vy vidite  svoi  obyazannosti  kak  poet-laureat? Budete li  vy
pisat'  stihi,  posvyashchennye   krupnym  gosudarstvennym  sobytiyam,  kak   eto
tradicionno delali britanskie laureaty?
     --  Delo  v  tom,  chto eto  sovershenno  ne britanskoe  uchrezhdenie;  eto
amerikanskoe  uchrezhdenie,  i,  konechno,  sushchestvuet  ogromnaya raznica  mezhdu
britanskoj sistemoj i nashej. V Anglii poet  naznachaetsya  pozhiznenno, a u nas
laureatstvo v Biblioteke  Kongressa naznachaetsya na god ili na dva. Sochinenie
stihov "na sluchaj" ne  vhodit  v moi obyazannosti i kontraktom  ne ogovoreno.
Kontraktom ogovoreny sovershenno  drugie  veshchi.  Kak ya  predstavlyayu sebe svoi
obyazannosti?  Dovol'no prosto. Poskol'ku  v  etom  godu  ya  na  zhalovanii  u
Biblioteki Kongressa, ya  vosprinimayu svoi obyazannosti kak nekuyu obshchestvennuyu
obyazannost' (esli  mozhno tak perevesti s anglijskogo "civil service"). I moi
interesy sosredotocheny, inymi slovami, na obshchestvennoj pol'ze. Zadachu svoyu ya
ponimayu dovol'no prosto: kak popytku rasshirit' auditoriyu izyashchnoj slovesnosti
v etoj strane, uvelichit' chislo chitatelej  poezii. I na etot schet u menya est'
nekotorye soobrazheniya, s kotorymi ya chasto vystupayu v pechati.
     --  Gazety  pisali, chto  vy  vyskazyvali  pozhelaniya,  chtoby poeticheskie
sborniki prodavalis' v amerikanskih supermarketah. Vy govorili eto ser'ezno?
     -- Da, absolyutno ser'ezno. CHelovek, prihodyashchij v supermarket,  pokupaet
sovershenno neozhidannye veshchi. Poroj sovsem ne te, za kotorymi ot tuda yavilsya.
CHasto on pokupaet v supermarkete zhurnaly i knizhki, tak chto takogo roda tovar
v supermarkete uzhe est'. YA ne vizhu nichego absurdnogo v tom,  chtoby postavit'
na  polku neskol'ko tomikov amerikanskih  avtorov ili antologij amerikanskoj
poezii. Esli naznachit' nizkuyu cenu  -- chto-nibud'  okolo  dvuh dollarov  dlya
izdanij v  myagkoj oblozhke, chto  vpolne osushchestvimo,  --  to mozhno  prodavat'
poeziyu ne tol'ko v supermarketah,  no i v  aptekah.  Po krajnej mere, v etom
budet  i medicinskij  rezon:  u izyashchnoj slovesnosti est'  svojstvo okazyvat'
terapevticheskoe vliyanie. Po krajnej mere, scheta ot psihiatrov budut nizhe, ne
pravda li? I nakonec, ya dumayu, chto antologiya amerikanskoj poezii dolzhna byt'
v  kazhdom nomere v otelyah  v etoj strane, i nikto protiv etogo vozrazhat'  ne
budet, kak  nikto ne vozrazhaet  protiv Biblii, kotoruyu mozhno  najti v kazhdoj
komnate  v lyubom  motele, kak sama Bibliya  ne  vozrazhaet protiv  sosedstva s
telefonnoj knigoj.
     -- Mozhete  li  vy rasskazat'  o razlichiyah  vo  vzaimootnosheniyah poeta i
chitayushchej  publiki  v Soedinennyh SHtatah i v  Rossii? Gde,  po vashemu mneniyu,
poet  igraet bolee podhodyashchuyu  emu rol': v  Rossii,  gde "poet  bol'she,  chem
poet", ili v Amerike, gde publika ne znaet dazhe naibolee znamenityh?
     -- YA  dumayu, chto bolee zdorovaya  situaciya vse-taki slozhilas' v Amerike.
Menee privlekatel'naya  dlya poeta, no vse zhe bolee zdorovaya.  Poet --  eto ne
nekoe vydayushcheesya yavlenie v obshchestve,  eto  normal'nyj grazhdanin gosudarstva,
obitatel' ego prostranstva. Rol' poeta v Rossii,  na moj vzglyad, navyazana, s
odnoj storony, istoriej, a s  drugoj  --  suetnost'yu samih  poetov.  |ti dva
yavleniya kak  by nakladyvayutsya drug na druga. V Rossii na protyazhenii stoletij
ne sushchestvovalo  oficial'noj oppozicii; rol'  oppozicii i  kritikov obshchestva
igrali tam  pisateli. Esli oppoziciya i sushchestvovala, ona ne byla v sostoyanii
formulirovat'  svoi  ocenki  i  uchastvovat'   v   polnokrovnom  politicheskom
processe, kotorogo v strane ne sushchestvovalo.  |ta  rol' vypadala literature,
izyashchnoj  slovesnosti,  v  chastnosti.  Otsyuda  predstavlenie  o  poete  kak o
cheloveke,  k  ch'emu  mneniyu  sleduet  prislushat'sya.  S  odnoj  storony,  eto
zamechatel'no.  No  s  drugoj  storony, eto brosaetsya poetu  v  golovu,  i on
nachinaet  vosprinimat'  sebya  sovsem  ne tak, kak  ob etom  pisal  Aleksandr
Sergeevich:  "I mezh detej nichtozhnyh mira,  byt' mozhet, vseh nichtozhnej on". On
nachinaet vosprinimat' sebya  neskol'ko  ekstraordinarnym  obrazom.  I  eto ne
prohodit  bez posledstvij  dlya  ego  tvorchestva.  I  v  konechnom  schete  dlya
chitatelej,  ibo  poet  nachinaet   rabotat'  na   publiku,  a  ne   na  Muzu.
Predstavlenie o poete,  sushchestvuyushchee v chitatel'skoj masse v Rossii, zachastuyu
otkryvaet dlya  poeta vozmozhnosti ekspluatacii svoego polozheniya i, v konechnom
schete,  suzhaet  ego  diapazon  do  sugubo funkcional'nogo. Myagko govorya,  on
okazyvaetsya v zavisimosti ot istorii.  Zdes',  v SSHA,  nichego  podobnogo  ne
proishodilo.  Zdes' vpolne ukorenilis' instituty, kritikuyushchie obshchestvo. |to,
glavnym obrazom, oppozicionnye partii. To est' rol' kritika obshchestva zdes' s
poeta  kak  by snimaetsya. Ona prodolzhaet sushchestvovat'  tol'ko v tom  sluchae,
esli  po svoemu temperamentu,  nastroeniyu  i  obstoyatel'stvam  poet  schitaet
neobhodimym  chto-libo  izlozhit', to est' prisoedinit'sya k horu  kritikuyushchih.
Togda on k etomu  horu prisoedinyaetsya  ili dazhe pytaetsya ego perekrichat'. No
poprishche  tribuna ili  vyrazitelya narodnyh chayanij  amerikanskomu poetu krajne
chuzhdo. Na samom dele u poeta nikakoj roli net, krome odnoj: pisat' horosho. V
etom i zaklyuchaetsya ego dolg po otnosheniyu k  obshchestvu, esli voobshche govorit' o
kakom-to  by to ni bylo  dolge vser'ez. Ibo poet ne naznachaetsya obshchestvom, i
potomu obshchestvu  nakladyvat' na nego  kakie-libo  obyazatel'stva ne pristalo.
Pol'zuyas' yazykom obshchestva, tvorya  na ego yazyke, osobenno  tvorya horosho, poet
kak by delaet shag  v storonu obshchestva. I hotya u poeta net takogo dolga pered
obshchestvom -- pisat', u obshchestva, na samom-to dele, est' dolg  -- ego chitat',
ibo poeziya  est'  po  sushchestvu  lingvisticheskaya neizbezhnost'.  I  esli  poet
sovershaet  shag v storonu obshchestva,  to i obshchestvo  dolzhno sdelat' shag  v ego
storonu.  |to  primerno  to,  chto   ya  pytayus'  ob®yasnit',   po  mere  svoih
vozmozhnostej, mestnoj publike.
     -- Kto iz amerikanskih poetov, po-vashemu, bolee  vsego dostoin vnimaniya
rossijskogo chitatelya?
     -- Ih neveroyatno mnogo. Na protyazhenii  polutorasta let samostoyatel'nogo
sushchestvovaniya amerikanskaya poeziya dala ogromnoe kolichestvo imen. Vybirat' iz
nih trudno. YA dumayu, chto do izvestnoj stepeni russkij chitatel'  osvedomlen o
tom, chto proishodilo i proishodit v  amerikanskoj  poezii. Iz  imen naibolee
zamechatel'nyh v XX veke (pro XIX  vek vse vse znayut)  mogu  predlozhit' pyat',
desyat' ili dvadcat' imen.  |dvin  Arlington Robinson, Uolles Stivens, Robert
Frost.  Na moj vzglyad  takzhe (i tut mnogoe zavisit ot  vkusa) Vejchel Lindzi,
Karl Sendberg, |dgar Li Masters, ne govorya  uzh ob |liote  i Paunde... |to iz
pervoj  poloviny XX veka. Vo vtoroj polovine XX veka, v poslevoennyj period,
est'  sovershenno  zamechatel'nye  gospoda... Nachnu s  maloizvestnogo  Ueldona
Kijsa... Zatem  Dzhon Berrimen, Robert Louell, |lizabet Bishop,  |ntoni  Hekt,
Richard Uilber.  Robert Penn  Uorren,  kotorogo  russkie chitateli  znayut  kak
prozaika,  no on eshche i izumitel'nyj  poet. Allen Tejt,  Mariann Mur,  Uil'yam
Karlos Uil'yams, Rendall Dzharrell... Ih ochen' i  ochen' mnogo. Teodor Retke --
zamechatel'nyj poet... My schitaem, chto u nas v Rossii zamechatel'naya poeziya. I
ne bez osnovaniya.  No  ya  dumayu, chto v etom  otnoshenii,  v otnoshenii izyashchnoj
slovesnosti, v XX  veke  mezhdu  Rossiej  i  Soedinennymi  SHtatami sushchestvuet
opredelennyj paritet, ravenstvo.
     -- Vy  kak-to  skazali,  chto  "sovremennaya  amerikanskaya  poeziya  bolee
dinamichna, chem poeziya Zapadnoj Evropy", -- v chem eto vyrazhaetsya?
     -- Amerikanskaya  poeziya  --  yavlenie  neobychajno  interesnoe  i  ves'ma
otlichnoe  ot  svoih  evropejskih  sester.  |to,  po   sushchestvu,  nepreryvnaya
propoved'  chelovecheskoj  avtonomii.  Russkaya poeziya  sil'na,  konechno, svoej
evfoniej.  No esli  my govorim o  didakticheskom aspekte, o sushchestve dela, to
russkoj  poezii  svojstvenna  nekaya  obshchaya uteshitel'naya tendenciya, tendenciya
opravdaniya miroporyadka,  to est' v russkoj  izyashchnoj slovesnosti ili v Evrope
obraz  poeta ili ego  liricheskogo geroya  vsegda  figura kak  by tragicheskaya,
figura zhertvennaya.  On u nas vsegda stradaet... Emu, grubo govorya, nehorosho.
V  luchshem sluchae on  vosprinimaet  mir  so znachitel'noj dolej  fatalizma.  V
poezii  amerikanskoj   eto  ne  sovsem  tak.   |to  skoree  ideya  absolyutnoj
chelovecheskoj  avtonomii, oshchushchenie togo,  chto chelovek  vsegda sam  po sebe, v
chistom,  tak  skazat',  vide.   I   ot   nego,   cheloveka   etogo,  zavisit,
soprotivlyaetsya on  ili net. U  amerikanskogo  poeta  ukazatel'nyj  palec  ne
raskruchivaetsya na 360  gradusov v popytke najti  vinovatogo.  On znaet, chto,
skoree  vsego,  vinovat  on  sam.  |to  sovershenno drugoj psihicheskij uklad,
drugaya mental'nost'. |to literatura individual'noj  otvetstvennosti. CHelovek
otvechaet za svoyu zhizn' i za vybor, im sovershennyj, i  esli chto-to ne tak, on
uprekaet  ne  nachal'nika  ili  kakogo-nibud'  gosudarstvennogo  deyatelya.  On
uprekaet libo sebya, libo ekzistencial'nyj poryadok  v celom. I, krome togo, v
amerikanskoj  poezii  net   tendencii  k  samogeroizacii,  samodramatizacii.
Razumeetsya, u amerikanskoj, kak  i u vsyakoj  inoj poezii, est'  massa  svoih
sobstvennyh porokov: slishkom mnogo provincial'nyh vizionerov ili ozabochennyh
svoej  vnutrennej  zhizn'yu  nevrastenikov  --  eto  vse,  konechno,  est',  no
tendencii uteshit', opravdat'  miroporyadok ili, naoborot,  rassmatrivat' sebya
kak tragicheskuyu ili  geroicheskuyu figuru, kak etakogo  Prometeya,  ch'yu  pechen'
pozhiraet  orel (eto,  skoree  vsego,  --  metafora  alkogolya),  --  vot  eto
amerikanskoj literature ne svojstvenno.
     -- V to  zhe vremya vy kak-to zametili, chto "amerikanskaya poeziya stradaet
nedomoganiem formy". Ne mogli by vy eto poyasnit'?
     --  Da, govoril. No  eto  predstavlyaetsya  nedomoganiem  lichno  mne.  Ni
chitatelyam, ni -- huzhe vsego -- bol'shinstvu avtorov  tak ne  kazhetsya. V konce
XIX veka v amerikanskoj izyashchnoj  slovesnosti voznikla  sovershenno novaya, tak
skazat',  aformal'naya  idiomatika,  u  kotoroj, estestvenno, totchas  nashlas'
sobstvennaya genealogiya, kak byvaet so vsem na svete. V principe amerikanskaya
poeziya --  tochnej,  stihi, publikuyushchiesya tam  i syam, --  segodnya tyagoteet  k
tomu, chto vpolne blagorodno  imenuetsya "organicheskim stihom".  |to  oznachaet
primerno: pishi, kak  Bog na  dushu polozhit, to est' ne  oposreduya eto formoj.
Bol'shinstvo  togo,  chto  poyavlyaetsya v pechati poslednie desyatiletiya, napisano
tem, chto prinyato schitat' "svobodnym" stihom. Svobodnyj stih -- delo dovol'no
neprostoe.  YA by dobavil  po sobstvennomu opytu  --  kuda bolee  trudoemkoe,
nezheli stih tradicionnyj.  Kak vsyakoe ponyatie,  kotoroe  predvareno epitetom
"svobodnyj", ono  trebuet  utochneniya: svobodnyj ot  chego?  Svoboda  ne  est'
samostoyatel'noe, avtonomnoe ponyatie, eto ponyatie determinirovannoe. V fizike
ono determinirovano statikoj, v politike -- rabstvom; chto  zhe kasaetsya  mira
transcendental'nogo  --   o  kakoj   voobshche  svobode  mozhno  govorit',  esli
predpolagaetsya Strashnyj Sud?  To  est'  svoboda  --  eto vsegda  reakciya  na
chto-to. |to skoree  preodolenie ogranichenij, osvobozhdennost'. Inymi slovami,
svobodnyj  stih  est'  po  sushchestvu  preodolenie  formy,  preodolenie  stiha
metricheskogo. Bol'shinstvo zhe molodyh lyudej oboego pola, prinimayas' sejchas za
sochinenie   stihotvorenij,  nachinaet  pryamo  s   chuzhih   rezul'tatov   etogo
preodoleniya, s etoj  organicheskoj, svobodnoj,  osvobozhdennoj  formy. To est'
oni pol'zuyutsya svobodoj,  ne obretennoj imi lichno ili dazhe vzyatoj vzajmy, no
poluchennoj po inercii. Na moj vzglyad,  chtoby  pol'zovat'sya svobodnym stihom,
poetu  nuzhno  k  nemu  prijti  tem zhe  samym  putem, kakim  prishla  k  etomu
anglijskaya  izyashchnaya  slovesnost'.  To  est', v miniatyure,  v  predelah svoej
sobstvennoj   zhizni,  poetu  sleduet  povtorit'  put',  projdennyj  do  nego
literaturoj, to  est' projti  formal'nuyu shkolu. V protivnom sluchae  udel'nyj
ves slova v stroke mozhet okazat'sya nulevym.
     -- Formal'noj poeziej  vy nazyvaete  stihi, napisannye  v  opredelennom
razmere, s rifmoj, to est' v forme tradicionnogo stiha?
     -- Imenno.
     -- Kak  vy  reshaete,  pisat'  li  dannoe  stihotvorenie  po-russki  ili
po-anglijski?
     -- Kakih-to osobyh, special'nyh reshenij ya ne prinimayu. V principe stihi
ya pishu  glavnym  obrazom po-russki, a po-anglijski v osnovnom stat'i, prozu.
|tot  vybor  opredelyaetsya  zakazchikom. Predpolozhim,  zhurnal  predlagaet  vam
napisat' recenziyu. Izdatel'stvo  predlagaet napisat' predislovie. Kogda  eto
proishodit, vam vsegda daetsya srok. Konechno, mozhno  bylo by snachala sochinit'
po-russki, a zatem perevesti na anglijskij. I takim obrazom,  zagresti  dazhe
bol'she deneg,  verno? Esli  snachala pechatat'sya v emigrantskih izdaniyah (esli
oni platyat)...
     Nu, nekotorye platyat... No takim obrazom ni v kakie sroki ne ulozhish'sya.
I  poetomu  ya  eshche  v godu edak 73-m, 74-m  ili 75-m  prinyalsya  pisat' srazu
po-anglijski. CHto  zhe do stihov, to  do  vybora yazyka, na  kotorom sochinyat',
nikogda ne dohodit. Stihotvorenie vsegda nachinaet  diktovat' samoe  sebya  --
prezhde, chem ty uspevaesh' podumat', na kakom yazyke eto proishodit. Konechno, ya
pishu stihi po-anglijski, no ochen' redko,  tol'ko v tom sluchae, esli v golove
nachinaet   zvuchat'   imenno   nechto  anglijskoe,  specificheski  angloyazychnaya
kadenciya.  Ili  esli  voznikaet  kakaya-nibud'   faktura,   kotoraya,  vidimo,
isklyuchitel'no angloyazychna.
     -- Vy ved' perevodite svoi stihi na anglijskij?
     --  Da, dovol'no chasto, no ne  v poslednee  vremya.  YA zanimayus' etim po
odnoj  prostoj  prichine: s perevodchikami  vsegda  voznikayut dovol'no slozhnye
otnosheniya,  osobenno  esli oni  starshe vas  po vozrastu.  Oni prisylayut  vam
varianty togo, chto oni sdelali, i vy nachinaete ih vypravlyat'. Lyudej, kotorye
starshe tebya, mozhno popravlyat',  uvy, tol'ko do izvestnoj stepeni, potomu chto
potom nachinayutsya obidy. |to, konechno,  proishodit s lyubym chelovekom, v lyubom
vozraste.  Ne  govorya  uzh  o  tom,  chto  vo  vsem  etom  est'  nechto  ves'ma
shizofrenicheskoe  (chto, konechno, pri sushchestvovanii v dvuh kul'turah ne bolee,
chem norma).  On perevel tvoe  proizvedenie, i ty, poluchiv perevod,  v pervyj
moment  uzhasno schastliv: kak by avtomaticheski predpolagaetsya, chto poluchilos'
to  zhe  samoe  stihotvorenie.  A  potom  nachinaesh'  chitat'...  |to  dovol'no
unikal'noe  perezhivanie,   kogda   chitaesh'  perevod  svoego   stihotvoreniya,
sdelannyj   kem-to.  To  est'   ty  ispytyvaesh'  radost',   dovol'no  bystro
perehodyashchuyu v uzhas. Dlya etoj kombinacii radosti  i  uzhasa  nazvaniya net, eto
perezhivanie sovershenno unikal'noe. I poetomu, chtoby ne portit' nikomu krov',
ya stal  zanimat'sya etim sam.  CHto otnimaet massu  vremeni,  otnimaet vremya u
vsego ostal'nogo.  YA by  s  bol'shim udovol'stviem s  etim ne  svyazyvalsya. No
poskol'ku  uzh ya  tut  zhivu, ya chuvstvuyu sebya otvetstvennym za to, chto vyhodit
pod  moim imenem  po-anglijski. Uzhe  hotya  by  potomu,  chto  ya mogu za  etim
prosledit'. I esli uzh menya budut poprekat',  to pust'  uzh luchshe poprekayut za
moi sobstvennye  grehi,  a ne govoryat, chto,  deskat', po-russki  eto,  mozhet
byt', i zamechatel'no, no vot po-anglijski zvuchit uzhasno.
     --  S  godami,  po  mere  togo  kak  vy  stanovites'  starshe,  v  kakom
napravlenii dvizhetsya vasha poeziya? Menyaetsya li ona?
     --  Trudno  skazat', no  ya  vse-taki  dumayu, chto  menyaetsya. YA  ne  mogu
racional'no kommentirovat' svoe, grubo govorya, razvitie. Ili process. V etih
veshchah otcheta sebe ne otdaesh' -- ne govorya uzhe o tom, chto prinimat'  za tochku
otscheta. Esli sebya chetvert' veka nazad,  to,  vidimo, da, ya izmenilsya,  hotya
skoree vneshne,  chem vnutrenne.  Edinstvennye  peremeny,  o kotoryh ya  mog by
govorit'   vser'ez,  --   peremeny  prosodicheskie...  Peremeny  metricheskogo
haraktera... Sejchas, polagayu, u menya bol'she dol'nika, nezheli yamba, horeya ili
anapesta.  Stih teper' skoree  intonacionnyj. To est' on derzhitsya  uzhe ne na
dinamike,  zadannoj razmerom, no skoree  na intonacii kak takovoj, na nekoej
kadencii ne slishkom nastyrnoj rechi.  Hotya vremya ot vremeni priyatno vernut'sya
k tradicionnym metram  -- hotya by dlya  togo,  chtoby pridat' im gluhovatost',
nejtral'nost'  tona, obretennuyu v dol'nike i  stol' estestvennuyu  teper' dlya
moego sluha, kak, vprochem, i soznaniya. CHem monotonee, glushe vse  eto zvuchit,
tem bolee,  po-moemu, ono  pohozhe na  pravdu.  S godami  vse  eto stanovitsya
slozhnee i slozhnee;  no  hotya  by metricheski  nado  govorit'  o sebe  v stihe
pravdu. Tak chto nyneshnij molodoj chitatel', naverno,  uslyshit vo mne cheloveka
uzhe nemnogo pobitogo i pomyatogo, no tem ne menee dvizhushchegosya...
     -- Odnazhdy, govorya o  CHehove, vy skazali, chto v Rossii XIX vek konchilsya
v 1917 godu, a na Zapade on vse eshche prodolzhaetsya.
     -- V izvestnoj stepeni eto verno.
     -- Kak eto ponimat'?
     -- YA eto skazal,  pytayas' ob®yasnit' populyarnost' russkoj literatury XIX
veka  na Zapade i,  v  chastnosti, v  Soedinennyh  SHtatah,  i  nepopulyarnost'
literatury XX  veka. |to osobenno kasaetsya  prozy.  Obshchestvennye  otnosheniya,
kotorye opisyvaet proza XIX veka, vpolne normal'ny i  ponyatny v  perevode. V
dnevnike Eleny SHtakenshnejder, docheri izvestnogo arhitektora Andreya Ivanovicha
SHtakenshnejdera, kotoryj mnogo postroil v moem rodnom gorode, mnogie stranicy
posvyashcheny  Fedoru Mihajlovichu Dostoevskomu. Ona  horosho  znala Dostoevskogo,
voshishchalas' im, nazyvala ego glubochajshim  myslitelem i genial'nym pisatelem.
I  v  to zhe  vremya  schitala ego meshchaninom  i otmechala, chto  dlya  izobrazheniya
bol'shogo kapitala  ogromnoj  cifroj vsegda  budet dlya nego  shest',  kazhetsya,
tysyach   rublej.  I  dejstvitel'no,  vo  mnogih   proizvedeniyah  Dostoevskogo
konflikty   nosyat   do   izvestnoj  stepeni   imushchestvennyj  harakter.   |ti
obshchestvennye  otnosheniya  vpolne postizhimy  dlya cheloveka,  zhivushchego  v  mire,
kotoryj nazyvaetsya kapitalisticheskim. Interesno, kstati, kto pridumal i vvel
v obihod eto opredelenie? Socialist?
     V  to zhe vremya obshchestvennye otnosheniya, slozhivshiesya v Rossii  v XX veke,
to  est'  vse   te  ponyatiya,  kotorye  voznikli,  kak,  naprimer,  upravdom,
kvartiroupolnomochennyj i tomu podobnye, sovershenno neperevodimy. I ne tol'ko
v lingvisticheskom smysle. Oni neperevodimy v soznanii. Problema ne tol'ko  v
tom,  chto ne  sushchestvuet ekvivalentnyh  terminov. V nekotoryh  sluchayah  oni,
mozhet  byt', i  sushchestvuyut. No  sami  otnosheniya sovershenno  nepostizhimy. |to
drugaya real'nost',  drugoj vek,  drugoj mir.  I  poetomu,  razumeetsya, legche
chitat'  i   ponimat'  to,  chto   napisano  CHehovym,  Tolstym,   Dostoevskim,
Goncharovym, Gogolem, Turgenevym, chem  napisannoe, naprimer, Mihailom Zoshchenko
ili  Andreem  Platonovym.  Pravda,  Platonova  nel'zya  perevesti  eshche  i  po
soobrazheniyam  chisto  yazykovym.  |tot  chelovek pol'zovalsya  yazykom sovershenno
fenomenal'nym obrazom.  Sploshnye  alogichnye  kornevye resheniya.  Po-anglijski
etot ekvivalent prakticheski nemyslim.
     --  Kak vy sumeli  dobit'sya  takogo isklyuchitel'nogo uspeha  --  premii,
voshvaleniya publiki, publikacii v luchshih  zhurnalah Zapada?  CHuvstvuete li vy
vnutrennij  konflikt kak  pisatel' i kak znamenitost'? K  primeru,  v  svoej
Nobelevskoj lekcii  vy govorili o gluboko lichnostnoj prirode hudozhestvennogo
opyta, no vasha slava chastichno svyazana s vashej geroicheskoj biografiej.
     -- Ne  ochen'  ona geroicheskaya, i v stihah  ee vo vsyakom sluchae net. Mne
trudno otdat'  sebe otchet, kakim obrazom ya chego-to "dobilsya". YA do izvestnoj
stepeni voobshche nikogda nichego ne dobivalsya. Vse to,  chto proishodit so mnoj,
nosilo i nosit harakter chrezvychajno sluchajnyj. No kogda  proishodit to,  chto
ochen'  priblizitel'no mozhno nazvat' priznaniem,  to  voznikaet  opredelennaya
inerciya. Skazhem, kogda  vy poluchaete  Nobelevskuyu  premiyu,  na  vas nachinayut
smotret'  neskol'ko  rasshirennymi  glazami.  Rasshirennymi  ot  vostorga,  ot
izumleniya ili, po krajnej mere, ot lyubopytstva. V perevode na  chelovecheskie,
delovye,  izdatel'skie otnosheniya  eto  vyrazhaetsya v  tom,  chto  vas  ohotnee
publikuyut,  berut  narashvat.  Vprochem,  i eto ne  sovsem verno.  YA  neredko
stalkivayus'  s tem,  chto  predlagaemoe  mnoyu  po tem  ili inym  soobrazheniyam
otklonyaetsya.   U  kazhdogo  zhurnala,  izdatel'stva  est'   svoya  esteticheskaya
platforma. No i eto ne glavnoe. Na samom dele vse upiraetsya v togo ili inogo
konkretnogo cheloveka,  kotoryj  prinimaet  reshenie.  CHto kasaetsya uspeha,  o
kotorom vy govorite,  to ya ne  v sostoyanii vosprinimat' eto kak uspeh. ZHizn'
pisatelya, sochinitelya opredelyaetsya ne  tem,  chto  u nego  izdano, napechatano,
poluchilos',  a tem, chto on  delaet v dannyj moment, a  eto vsegda  svyazano s
bol'shimi  trudnostyami.  I  v  etom kriterij  ego  otnosheniya  k  sebe  kak  k
professionalu.  |to dazhe ne  konflikt  mezhdu vneshnim  uspehom  i  vnutrennim
sostoyaniem. |to  sovershenno protivopolozhnye polyusa.  Uspeh -- eto maska, eto
odezhda, kotoruyu ty na sebya nadevaesh', a  pravil'nee skazat', kotoruyu na tebya
nadevayut. No ty  znaesh' sebe istinnuyu cenu. Znaesh', chto ty mozhesh', a chego ne
mozhesh'. Takova professional'naya storona dela. I pomimo etogo ty znaesh' sebya,
znaesh', chto ty za chelovek, znaesh' obidy, kotorye ty nanes, postupki, kotorye
ty sovershil  i  kotorye po tvoim ponyatiyam yavlyayutsya predosuditel'nymi, i  eto
opredelyaet  tvoe otnoshenie  k  sebe,  a ne  aplodismenty  ili  polozhitel'nye
recenzii.  Mozhet byt',  Lev  Nikolaevich Tolstoj, glyadya  na polku s sobraniem
svoih sochinenij, i chuvstvoval udovletvorenie,  no ya ne  dumayu, chto  bol'shoe.
Tem bolee -- moya  milost'. To est' ty pro sebya znaesh', chto ty  ischadie  ada,
chto ty do izvestnoj stepeni dryan', chto v tvoej golove v dannyj moment nichego
ne proishodit  i chto  ty kogo-to  obidel  ili ne  obratil  na kogo-to ili na
chto-to vnimaniya. |to to, chto ty est', a ne to, chto proishodit s toboj vovne.
|to absolyutnaya pravda.
     -- Eshche odna citata iz  vashego interv'yu: "Esli vy  ser'ezno otnosites' k
svoemu delu,  to  vybiraete mezhdu zhizn'yu,  to  est'  lyubov'yu, i  rabotoj. Vy
ponimaete, chto eto  nesovmestimo". Ne zhaleete  li vy  inogda,  chto predpochli
rabotu polnote zhizni?
     --  Vy,  vidimo,  imeete  v  vidu  nedavnyuyu  peremenu  v  moih  chastnyh
obstoyatel'stvah... I vse zhe ya  prodolzhayu schitat', chto eto nesovmestimo.  Pri
vseh predpolagaemyh i ochevidnyh preimushchestvah perehoda v novoe  sostoyanie vo
mne  prisutstvuet oshchushchenie, chto eto eshche  odna iz pomeh. Kak korrespondenciya,
kotoraya  otnimaet mnogo vremeni, kak lekcii,  kotorye  nado  chitat', kak,  v
chastnosti,  eto  interv'yu...  |to ni v koej  mere ne sposobstvuet tomu,  chto
nazyvaetsya tvorcheskim  processom. I  semejnaya zhizn' -- tozhe  pomeha. Kak ya s
etim spravlyus', ya ponyatiya ne imeyu, no nadeyus', chto  obojdetsya.  YA pereshel  v
eto novoe  kachestvo v  sil'noj stepeni  bessoznatel'no,  kak i vse, chto ya  v
svoej zhizni delal. |to tochno tak  zhe, kak sochinyat' stihotvorenie ili stat'yu.
Kogda sochinyaesh', to tebe  eto predstavlyaetsya samym  vazhnym delom. YA nadeyus',
chto smogu sovmeshchat', grubo govorya, priyatnoe s poleznym. Nadeyus', chto mne eto
udastsya. Hotya,  kak govarival  lyubimyj  mnoyu Frensis Bekon, "nadezhda  -- eto
horoshij zavtrak, no plohoj uzhin".
     -- Esli by vy rodilis' v Amerike, stali by vy poetom?
     --  YA  dumayu chto da, i ya dazhe  znayu, kem by  ya stal. YA  stal  by |ntoni
Hektom ili Richardom Uilberom  ili otchasti pohozhim na odnogo iz nih i otchasti
na drugogo. Ili na oboih srazu.
     --  CHto vy  dumaete o  sud'be russkoj literatury i iskusstva sovetskogo
perioda? CHto iz nih ostanetsya, chto ne ostanetsya? Kakovo  budushchee  iskusstva,
na kotorom vyroslo sovetskoe obshchestvo?
     -- |to ogromnoe  yavlenie, i procent  togo, chto ostanetsya, budet  ves'ma
znachitel'nym.  Kakie-to  pesni ostanutsya,  stihi  ostanutsya  bezuslovno.  Za
sovetskoe  vremya,  vopreki  tomu, chto s iskusstvom tvorilos', bylo  napisano
mnogo zamechatel'nogo. YA dumayu, chto mnogoe iz  napisannogo budet predstavlyat'
chisto  istoricheskij interes  i  uzhe  hotya  by  poetomu  vyzhivet. Krome togo,
sushchestvuet  dejstvitel'no  mnogo  shedevrov, sozdannyh lyud'mi,  kotorym  byla
doroga  russkaya  izyashchnaya  slovesnost'.  Voobshche  takimi  voprosami  luchshe  ne
zadavat'sya,  ibo  oni politiziruyut nastoyashchee ili  proshloe.  Kak budet, tak i
budet. Kto  my takie, chtoby ob etom sudit'? Literatura ves'ma individual'noe
delo, stihi  osobenno,  eto naibolee  atomiziruyushchee  iskusstvo,  kuda  menee
social'noe, chem skazhem muzyka, zhivopis', proza. Ves'ma idiosinkrazicheskoe po
sushchestvu. Komu-to iz  potomkov sdelannoe  nami pridetsya po vkusu,  drugim --
naoborot. Garantij nikakih net, i oni ne nuzhny.
     --  Vy chasto  govorili, chto  ne sobiraetes'  vozvrashchat'sya  v Rossiyu. Ne
izmenili li poslednie sobytiya vashego mneniya? CHuvstvuete li vy sebya v Amerike
-- s ee prirodoj, lyud'mi, gorodami -- kak doma?
     -- |to  kak  by dva  voprosa. Nachnu so vtorogo. V obshchem, da, ya chuvstvuyu
sebya v  Amerike chrezvychajno estestvenno.  Ne skazhu, chto kak ryba  v vode, no
tak ne chuvstvuet sebya  zdes' nikto.  Da v nashe vremya i rybe ne vsegda byvaet
horosho  v vode. Voobshche,  esli u cheloveka  ne  otmerli nervnye  okonchaniya, to
lyuboe mesto, v  kotorom on nahoditsya, v toj ili inoj stepeni vyzyvaet u nego
oshchushchenie absurda. Ty  vhodish' v pomeshchenie, ty s kem-to govorish', no pri etom
v soznanii vse vremya prisutstvuet oshchushchenie, chto proishodyashchee -- polnyj bred,
chto ty tut voobshche ne dolzhen nahodit'sya i tvoj sobesednik -- tozhe.
     Teper'  o  vozvrashchenii. Mne  trudno  na  etot  vopros otvetit'  vnyatno.
Peremeny,   kotorye   proizoshli,   eto   bezuslovno   peremeny  k   luchshemu,
zamechatel'nye  peremeny. No mne trudno sebe  predstavit', chto ya snova dolzhen
izmenit'  sistemu svoego sushchestvovaniya. Vo-pervyh, vozrast uzhe ne tot, chtoby
nachinat'  vse  zanovo, a  prishlos'  by imenno  nachat'  zanovo,  ibo  eto uzhe
sovershenno drugaya  strana. Toj strany, iz kotoroj ya  uehal 20 let nazad, uzhe
ne sushchestvuet. Ne potomu, chto tam proizoshli politicheskie peremeny, no prezhde
vsego potomu,  chto drugoe  pokolenie nahoditsya sejchas  v  sile i u vlasti. YA
imeyu v vidu  vlast' ne  politicheskuyu, a chisto ekzistencial'nuyu. V etoj novoj
strane vse prishlos' by  nachinat' zanovo. Ne dumayu, chto u menya na eto hvatilo
by sil. Priehat' tuda  s vizitom? Mnogie eto delayut, osobenno inostrancy,  i
eto normal'no. YA sam mogu poehat' v Latinskuyu Ameriku ili  v Afriku ili kuda
ugodno,  no  priehat'  turistom  v  stranu,  v  kotoroj  ya  vyros?  Mne  eto
predstavlyaetsya neskol'ko zagadochnoj perspektivoj. Esli  prinyat' vo vnimanie,
kak  lyudyam sejchas tam zhivetsya, to  okazat'sya v polozhenii turista v  ih zhizni
dlya menya  nepriemlemo. Ne  govorya uzhe o  tom, chto s tem  nimbom, kotorym  na
protyazhenii  poslednih  let  ya  kak  by   obzavelsya,  eto  puteshestvie  budet
trudoemkim predpriyatiem. Azhiotazh i  horoshee  otnoshenie -- eto  veshchi, kotorye
trudnee  vsego perenosit'.  Gorazdo  legche, esli  eto nenavist'  ili rugan'.
Pozitivnye emocii naibolee izmatyvayushchie.  S  odnoj  storony, mne  by  uzhasno
hotelos' povidat' dva ili tri mesta, projti,  chto nazyvaetsya,  stupaya v svoj
zhe sled -- po  krajnej mere, umozritel'no. Dvazhdy, odnako, v tu zhe  reku  ne
vstupish'; eto my  i  chitali  i sami otchasti pisali.  YA hotel  by pobyvat' na
mogile svoih roditelej, hotya  ot nih nichego, krome pepla, ne  ostalos'. No ya
ne znayu, kak i  kogda eto osushchestvit'. Esli by eto  vozmozhno bylo provernut'
inkognito, ya by sdelal eto davnym-davno. No amerikanskomu grazhdaninu,  chtoby
tuda  otpravit'sya,  nuzhno  zapolnyat'   kakie-to  ankety,  i  nemedlenno  eto
stanovitsya izvestnym so vsemi vytekayushchimi  posledstviyami. |to perspektiva, s
odnoj storony, privlekatel'naya, no s  drugoj,  --  nevynosimaya.  Est'  lyudi,
kotorye s udovol'stviem  na vse eto idut, vzbirayutsya na belogo konya,  skachut
na nem, i tol'ko rzhanie etogo konya i slyshno. Takih lyudej dovol'no  mnogo, no
ya, boyus',  ne  prinadlezhu k  ih chislu. Skol'ko mog,  ya staralsya zhit'  sam po
sebe, na otshibe,  po vozmozhnosti  privatnym obrazom, zanimat'sya svoim delom,
zhit' svoej sobstvennoj zhizn'yu i ne igrat' ch'yu-to, dazhe svoyu rol', potomu chto
ya znayu, chto nikakoj roli ya sygrat' do konca kak sleduet ne sumeyu.

             <1992>

     * "Amerika". No. 426. Maj 1992

--------


     A. |. Francuzy ne znayut, kto takoj Iosif Brodskij, tak kak v 60 -- 70-h
godah slyshali lish'  pro Voznesenskogo  da Evtushenko.  A pro Leningrad  znali
tol'ko to, chto  sushchestvuet  gruppa neoficial'nyh  poetov,  kotorye kak budto
otkryli novyj put' v poezii. Kto eti poety?
     I. B.  |to slishkom bol'shaya tema. Edinstvennoe,  o chem ya  mogu govorit',
eto isklyuchitel'no o svoih privyazannostyah. Gde-to  v  konce  50-h -- v nachale
60-h godov proizoshel,  tak skazat', poeticheskij vzryv.  Po sravneniyu  s tem,
chto  voobshche proishodilo v  Rossii  na  protyazhenii  40  --  50-h  godov,  eto
dejstvitel'no  nosilo harakter  vzryva.  Voznikla  dovol'no  bol'shaya  gruppa
lyudej,  kotorye  zanimalis'  stihoslozheniem. V  razlichnyh domah  kul'tury, v
izdatel'stvah,  pri  universitete  sushchestvovali tak  nazyvaemye literaturnye
ob®edineniya, kotorye  yavilis', mozhno  skazat', sbornymi punktami, vokrug nih
vrashchalis'  vot eti samye  nachinayushchie poety. Ot  predshestvennikov, to est' ot
togo, chto proishodilo v russkoj  sovetskoj poezii  v  tu  poru,  ih otlichalo
prezhde  vsego  znachitel'noe formal'noe  svoeobrazie...  Delo v  tom, chto  na
protyazhenii dvadcati ili tridcati let v  sovetskoj  poezii sushchestvovalo nekoe
stilisticheskoe   plato,   kotoroe   bylo   prodiktovano    samymi    raznymi
obstoyatel'stvami:   diktatom   cenzury,    klassicisticheskimi   trebovaniyami
socrealizma i t. d. i t. d. To est' uroki 10-h,  20-h i dazhe 30-h godov byli
ne to chtoby zabyty, a stali kak by tabu. I vot  v konce 50-h --  nachale 60-h
proizoshel vzryv, kogda vse to, chto bylo sozdano russkoj poeziej, vdrug snova
vernulos' k  zhizni.  Nu,  eto primerno kak  zakon,  chto  kolichestvo energii,
vydannoe  v  mir,  nikogda  ne  propadaet  bessledno, formal'nye  dostizheniya
konstruktivizma ili, skazhem, futurizma vnov' dali sebya znat'. Hotya, kazalos'
by, nikakih predposylok k tomu ne bylo.
     To, chem zanimalis' eti samye bolee  ili menee molodye poety konca  50-h
-- nachala 60-h, chrezvychajno napominalo, skazhem, rannego Pasternaka, nemnozhko
Mayakovskogo,  Hlebnikova, do izvestnoj stepeni  Kruchenyh i Zabolockogo... To
est' Pasternak, Hlebnikov i drugie,  kak by  skazat',  dali svoi pobegi, kak
rastenie, kak zerno, polozhennoe v zemlyu. I vdrug eto vse proroslo. Vo mnogih
sluchayah  imel mesto  prosto  tvorcheskij impul's  molodosti, kogda  pochti chto
vsyakij  pishet  stihi.   Tol'ko  neskol'ko  chelovek  stali  bolee  ili  menee
ser'eznymi avtorami,  s kotorymi  i segodnyashnemu chitatelyu sovremennoj poezii
ili tomu, kto interesuetsya russkoj poeziej, prihoditsya schitat'sya. Imena... YA
dumayu,  ya snachala  nazovu  imena,  a  potom  my  zajmemsya  kazhdym  iz nih  v
otdel'nosti. |to  prezhde  vsego  Evgenij Rejn,  Gleb  Gorbovskij,  Aleksandr
Kushner, Vladimir Uflyand, Mihail Eremin  do izvestnoj  stepeni. |to  primerno
te, ch'e tvorchestvo  igraet  dovol'no  ser'eznuyu rol' v russkoj  poezii dalee
segodnya.
     A. |. Oni vse leningradcy?
     I. B. Oni  vse leningradcy.  Nu,  eshche,  estestvenno, Dmitrij  Bobyshev i
Anatolij  Najman.  |tu  gruppu  segodnya prinyato  imenovat'  v ser'eznom  ili
poluser'eznom  literaturovedenii   leningradskoj  shkoloj.  Pochemu  ya  govoryu
poluser'eznom? Potomu chto literaturovedenie, oficial'noe  literaturovedenie,
etimi poetami vser'ez ne zanimaetsya. Po raznoobraznym prichinam. Tol'ko  dvoe
iz  nih sdelali  bolee ili  menee professional'nuyu,  oficial'nuyu  kar'eru  s
posledstviyami dlya kachestva ih tvorchestva, eto Gorbovskij i Kushner.
     Gorbovskij,  na  moj  vzglyad,  k  sozhaleniyu,  prevratilsya  v   dovol'no
posredstvennogo  avtora  ne bez probleskov talanta. I  konechno  zhe, eto poet
bolee talantlivyj, chem, skazhem, Evtushenko, Voznesenskij, Rozhdestvenskij, kto
ugodno. I tem ne menee, kak ni grustno priznat', eto vse-taki vtoroj sort.
     CHto kasaetsya  Kushnera,  zdes'  neskol'ko  inaya  istoriya.  |to  chelovek,
kotoryj nachal s poeticheskogo konservatizma formy i ostalsya v vysshej  stepeni
veren sebe. |to takaya,  kak  by skazat',  tyutchevskaya liniya v russkoj poezii.
Hotya v dannom sluchae skoree Tyutchev, smeshannyj s Blokom i Annenskim.
     Na moj vzglyad, Kushner -- odin iz samyh glubokih avtorov. On chrezvychajno
tradicionen po forme, no absolyutno ne tradicionen,  ya by dazhe skazal, ves'ma
i  ves'ma avangarden po soderzhaniyu.  Tvorchestvo Kushnera do izvestnoj stepeni
harakterno  dlya  leningradskoj  shkoly,  imenno  eta  kontrastnaya  kombinaciya
konservativnoj  formy  i  soderzhaniya.  Kogda vy privykli k razmeru,  kotorym
pisali -- nu,  ne znayu -- Pushkin, Annenskij, Blok i t. d. i t. d., kogda uho
i  glaz k nemu  privychny, i  vdrug  vy  vidite v  etom  razmere  sovremennuyu
psihologiyu   --   voznikaet  kolossal'noe  protivopostavlenie,   poeticheskij
oksyumoron,  esli   ugodno,  oshchushchenie  kolossal'nogo   protivorechiya  formy  i
soderzhaniya.
     Naibolee, odnako, interesnym  iz  etih avtorov, to  est'  naibolee  mne
dorogim, yavlyaetsya Evgenij Rejn, kotoryj bol'she uzhe ne zhivet v Leningrade, on
zhivet v Moskve. Na moj vzglyad, eto samyj interesnyj, samyj znachitel'nyj poet
na segodnya. On i eshche odin molodoj chelovek, kotoryj  hronologicheski ne  imeet
nikakogo otnosheniya  k leningradskoj shkole, potomu chto on  moskvich, na desyat'
let  molozhe.  Tem  ne  menee  chisto  poeticheski,  chisto stilisticheski  on  v
izvestnoj  stepeni produkt leningradskoj  shkoly.  |to YUrij Kublanovskij. |ti
dva  poeta  --  naibolee  krupnoe, na  moj  vzglyad,  yavlenie  v  sovremennoj
sovetskoj poezii.
     A. |. V kakoj srede vospityvalis' eti poety i pochemu  voznikli imenno v
Leningrade?
     I. B. Otlichitel'nym priznakom proizvedenij leningradskoj shkoly yavlyaetsya
uvazhenie k forme, k trebovaniyam formy. |to vse voshodit v sil'noj  stepeni k
nachalu XIX veka i dazhe,  ya by skazal, ran'she. Delo v tom, chto russkaya poeziya
nachalas' imenno v Peterburge. I vsyakij chelovek, kotoryj  beretsya  za pero  v
Leningrade,  tak   ili  inache   chuvstvuet  sebya  vo   vlasti   tradicii  ili
prinadlezhashchim tradicii, on ne mozhet otkazat'sya ot etogo.
     CHto interesno,  vse bolee ili menee znachitel'nye  formal'nye dostizheniya
russkogo modernizma imeli  mestom  svoego rozhdeniya ne  Peterburg, no  skoree
Moskvu.  |to   ob®yasnyaetsya   chrezvychajno   prostoj   veshch'yu.   Peterburg   --
dejstvitel'no  kolybel'  russkoj  poezii.  I,  kak  pravilo,  s  Peterburgom
associiruetsya  Pushkin, pushkinskaya pleyada i vse, chto posledovalo. Rezondetrom
vsej pushkinskoj pleyady  byl tot element garmonizma, kotoryj  oni privnesli v
russkuyu  poeziyu,  to  est'  garmonizirovannost'   rechi,  garmonizirovannost'
dikcii,  opredelennoe  blagorodstvo  tona  i  t.  d.  Poetomu  lyuboj  avtor,
berushchijsya za pero v Leningrade, skol' by molod i neopyten on ni byl, tak ili
inache associiruet  sebya s  garmonicheskoj  shkoloj,  imya  kotoroj  dal Pushkin.
Vozmozhno, delo ne tol'ko v associacii s garmonicheskoj shkoloj Pushkina, no i v
samoj  arhitekture,  v  samom chisto fizicheskom  oshchushchenii  goroda,  v kotorom
voploshchena ideya nekoego bezumnogo poryadka. I kogda ty okazyvaesh'sya sredi vseh
etih  beskonechnyh,  bezuprechnyh   perspektiv,  sredi  vseh  etih   kolonnad,
pilyastrov, portikov i  t.  d.  i t.  d., ty  vol'no  ili nevol'no  pytaesh'sya
perenesti ih v poeziyu...
     Specificheski literaturnoj sredy  ne sushchestvovalo, Vse eti avtory, mezhdu
prochim,  prinadlezhali k razlichnym professional'nym  gruppam. Kto  iz nih byl
inzhener,  kto voobshche  chistyj lyumpen. Lyudi  prihodili  v izyashchnuyu  slovesnost'
prakticheski   otovsyudu.   Bol'shinstvo  iz  nih  byli,  ya  dumayu,  studentami
tehnicheskih vuzov. Voobshche v tu poru, kak, vprochem, ya polagayu, i sejchas, byt'
prosto   poetom  v  Rossii  schitalos'  nemnozhechko  movetonom.  Kak  pravilo,
voshishchenie i  uvazhenie vyzyvali  te  lyudi,  kotorye  zanimalis'  poeziej  na
storone,  to  est'  eto  kak  by  ne  bylo  ih  glavnym  zanyatiem.  Naibolee
privlekatel'nymi chlenami obshchestva  yavlyalis' lyudi dela. I bol'shinstvo iz etih
poetov stali inzhenerami. Vposledstvii ona ostavili svoi inzhenernye professii
i zanyalis' poeziej bolee ili menee professional'no.
     Sreda voznikala... nu, ne to chtoby avtomaticheski,  no nevol'no... |to i
voobshche  pravilo poezii  -- vsyakij  dazhe  bestalannyj chelovek  vsegda nahodit
kakih-to poklonnikov. I sreda byla stol' zhe raznoobrazna i raznosherstna, kak
i  sami avtory.  Vse nachalos'  pri  domah  kul'tury,  pri gazetah.  Naibolee
aktivnymi, chto li, literaturnymi ob®edineniyami  byli litob®edineniya pri Dome
kul'tury trudovyh rezervov  i pri DK promkooperacii.  (Ob®yasnyat', chto  takoe
trudovye  rezervy  i chto  takoe  promkooperaciya,  sovershenno  bessmyslenno.)
Aktivnost'   etih  literaturnyh   ob®edinenij   v   sil'noj   stepeni   byla
predopredelena ih  rukovoditelyami,  dvumya  dovol'no  zamechatel'nymi  lyud'mi.
Odnogo  iz nih zvali David YAkovlevich Dar. |to byl dovol'no horoshij  prozaik,
muzh Very Panovoj, ne tak davno, okolo pyati let nazad, on uehal v Izrail',  v
etom godu umer.  |tot  chelovek dejstvitel'no  vospital,  bukval'no  vospital
Gorbovskogo, Kushnera i Sosnoru, treh stol' raznyh poetov.
     A. |. V kakom smysle vospital?
     I.  B.  V  kakom   smysle  vospital?   |to  zamechatel'nyj  vopros.  Nu,
po-vidimomu, on prosto podderzhival eti  samye  molodye talanty i  bolee  ili
menee podskazyval, chto delat' i chego ne delat'. Zanyatiya  v etih literaturnyh
ob®edineniyah nosili  harakter poludruzheskih, zachastuyu chrezvychajno vrazhdebnyh
obsuzhdenij.  Poet  prinosil  svoi stihi,  i  ih chleny etogo ob®edineniya  vse
vmeste obsuzhdali. I,  razumeetsya,  tam govorilis' veshchi  chrezvychajno zhestkie.
|to voobshche, na moj vzglyad, byla dovol'no horoshaya shkola. V nekotorom rode eti
literaturnye ob®edineniya byli takim, kak by skazat', variantom dvorov vremen
Renessansa, pri kotoryh poety sobiralis'. Mozhno sebe predstavit' trubadurov,
kotorye obsuzhdayut proizvedeniya drug druga.
     A. |. Vse eto bylo ustno?
     I.  B. Da,  vse  eto bylo  ustno.  Inogda  po  chistoj  sluchajnosti,  po
nedosmotru  odno  ili  dva   stihotvoreniya  u  kogo-nibud'   iz  nas  byvali
napechatany.
     I eto vsegda predstavlyalos' bol'shim sobytiem. I kazalos', chto s etogo i
nachnetsya doroga  v  literaturu... Inogda  tak i proishodilo. CHashche  net.  Kak
pravilo,   v  presse,  v  zhurnalah,  gazetah  publikuyutsya   proizvedeniya  ne
lyubitelej.  A  u  etih  molodyh lyudej byl status lyubitelej. Ili, po  krajnej
mere, oni rassmatrivalis' kak takovye organami pressy.  Kak pravilo,  pressa
publikuet  proizvedeniya  bolee ili menee  isteblishmenta. Nesmotrya na to, chto
mnogie  iz  etih  molodyh poetov  byli kuda  professional'nee kak poety, chem
chleny Soyuza pisatelej, ih  proizvedeniya ne  publikovalis'  ili publikovalis'
chrezvychajno  redko. Ne  govorya  o tom,  chto, poskol'ku ty  molodoj, redaktor
pozvolyal    sebe   raspravlyat'sya    s   tvoim    stihotvoreniem,   kak   emu
zablagorassuditsya.
     A. |. A sudili ustno?
     I.  B. CHleny  ob®edineniya  sidyat  i prosto  obsuzhdayut. |to  zakalyaet  i
vospityvaet sovershenno  zamechatel'nym obrazom. YA pomnyu, odnazhdy ya priehal iz
Moskvy,  i moj priyatel' na ob®edinenii sprosil  menya: "Iosif, ty  priehal iz
Moskvy? Ty privez  novye stihi?"  YA govoryu:  "Da". On  govorit: "Pochitaj". YA
nachal chitat'. On govorit: "Net, net, ne svoi", -- imelsya v vidu drugoj poet,
kotoryj zhivet v  Moskve. Takoe  obrashchenie ukreplyaet nervy, delaet tebya bolee
neuyazvimym vposledstvii dlya lyuboj kritiki.
     Razumeetsya, vsyakij poet  hochet chitat' svoi stihi, esli uzh ne uvidet' ih
napechatannymi.  Kak pravilo,  my  (ili oni?  ya  ne znayu,  kakoe  mestoimenie
upotreblyat') sobiralis'  na chastnyh  kvartirah, kuda priglashali znakomye ili
poluznakomye. Nabiralos'  dovol'no  mnogo narodu, i  poet  vremya  ot vremeni
chital  svoi  stihi.  |to,  v  obshchem,  nosilo ne stol'ko podpol'nyj,  skol'ko
neoficial'nyj  harakter. |to  bylo estestvennoj  formoj  sushchestvovaniya. Bylo
bolee ili menee ponyatno s poroga, chto pressa, zhurnaly i t. d. i t. d. -- oni
kak  by nashi vragi, ih kak by  nado zavoevat', pobezhdat'. Te, komu interesno
bylo  igrat'  v  eti  voennye  igry,  prodolzhali  vesti  kakuyu-to  politiku,
dobivat'sya publikacii i t.  d. Kak pravilo zhe,  bol'shinstvo  iz nas  schitalo
samoe obshchenie  s  oficial'nymi  licami  chistym  movetonom, i my  byli vpolne
udovletvoreny vot etimi lichnymi chelovecheskimi kontaktami.
     A. |. Te, kto vas slushal, znayut, chto vashe chtenie zvuchit  kak zaklinanie
ili  chtenie  psalmov.  CHem eto  ob®yasnyaetsya? CHem voobshche  ob®yasnyaetsya  ustnaya
tradiciya v russkoj poezii?
     I. B. Voobshche civilizaciya,  kul'tura --  yavlenie skoree  ustnoe,  nezheli
pis'mennoe, na moj vzglyad. My vse zapominaem stihi drug druga. I civilizaciya
-- eto  prezhde  vsego  pamyat',  prezhde  vsego  zapominanie,  to  est' znanie
naizust'.  My  ponimali,  chto  zhivem  v  epohu  dogutenbergovskuyu.  To,  chto
proishodilo v Rossii v 60-e gody, bylo ochen' pohozhe na to, chto proishodilo v
Vizantii ili Aleksandrii, skazhem, tysyachu ili poltory tysyachi let nazad. I nas
eto niskol'ko ne izumlyalo i predstavlyalos' nam normoj.
     A. |. |to pomogalo?
     I.  B.  |to ni  v koem  sluchae  ne  vredilo.  Po krajnej  mere,  poeziya
prevratilas' dlya nas v iskusstvo v sil'noj stepeni mnemonicheskoe.
     A. |. Tut igrala, navernoe, osobuyu rol' deklamaciya?
     I. B. I da i net. Deklamaciya... Nu, my vse  bolee ili menee  odinakovym
obrazom  deklamiruem.  Delo  v tom,  chto  russkaya  poeziya,  ona  chrezvychajno
moloda... Ej ot sily  trista let kak avtorskoj  literature. I  ona nachalas',
kak by skazat', v  epohu klassicizma! yavilas' skolkom s psalmov, s liturgii,
s liturgicheskih tekstov, kotorye zapominayutsya i  proiznosyatsya naraspev.  |to
raz.  Zatem,  v shkole uchitel' zastavlyaet shkol'nika  zapominat' stihotvorenie
naizust' i chitat' ego, chto  nazyvaetsya,  s vyrazheniem,  to est'  podcherkivaya
intonaciej svoe  ponimanie stihotvoreniya. Krome  togo, po radio my  dovol'no
chasto  slyshali chtenie  stihov, chtenie klassiki razlichnymi  chtecami.  Iz etih
treh elementov i skladyvalas' nasha deklamaciya.
     A. |. Otlichalas' li leningradskaya deklamaciya ot moskovskoj?
     I.  B. V  obshchem,  ya dumayu, neznachitel'no.  S  ton  lish' raznicej, chto v
Moskve, gde bol'she  kormushek... i prosto u moskvichej, u nih net -- eto glupo
govorit' v  sovetskoe vremya -- aristokratizma i  tendencii k  ezoterichnosti,
ogranichennosti kruga. Naoborot, u nih tendenciya k rasshireniyu kruga. I otsyuda
izvestnyj  element  publichnosti, raboty na publiku. |togo  net v Leningrade.
Bessmyslenno,  sidya  v  komnate,  krichat'  takim  obrazom, kak  budto  ty na
stadione.  Vsyakij  raz, kogda chelovek pozvolyal sebe  chto-nibud' v etom rode,
ego totchas zhe prinimalis' vysmeivat'. Rech' idet  o poezii i o ee sobstvennyh
trebovaniyah.  Ona trebuet deklamacii. I to, kak  ty deklamiruesh', ne stol'ko
rezul'tat,   skazhem,   auditorii,  kotoraya   pered   toboj,  skol'ko  samogo
stihotvoreniya, ego muzyki. Zachastuyu stihotvorenie, to  est'  sama prosodiya v
dostatochnoj stepeni publichna. Poetomu  ona porozhdaet sovershenno opredelennuyu
maneru  chteniya. Kak  pravilo, chem slozhnee  stihotvorenie  stilisticheski, tem
bol'she  zhelanie  avtora,  kotoryj ego  chitaet, donesti  do  chitatelya ili  do
auditorii vse ego stilisticheskie nyuansy, poetomu emu prihoditsya podcherkivat'
ochen'  mnogoe.   Podcherkivat'  mozhno,  estestvenno,  tol'ko  povysheniem  ili
ponizheniem  golosa, drugih vozmozhnostej net. No avtor bolee utonchennyj -- on
ne podcherkivaet nichego. On proiznosit vse dovol'no gromko, no s kolossal'noj
monotonnost'yu.
     A. |. Pochemu?
     I.  B. Potomu  chto  emu kazhetsya  durnym tonom  podcherkivat'  nyuansy. Po
krajnej  mere, on stremitsya sdelat' vse odinakovo slyshnym, to est'  pytaetsya
prodemonstrirovat',  chto   vse  odinakovo,  chto  on   lichno   nikakoj  chasti
stihotvoreniya, nikakomu slovu ne okazyvaet predpochteniya.
     A. |. |to reakciya na pedagogiku?
     I.  B.  |to  ne reakciya na pedagogiku.  |to prosto opredelennyj variant
avtorskoj skromnosti.
     A. |.  Mozhno  li prosledit'  svyaz'  mezhdu  etim  chteniem i  religioznym
chteniem?
     I. B. YA dumayu, chto net. Edinstvennaya  svyaz', kotoraya tut  sushchestvuet, v
tom, chto  poet  v  obshchestve  (vol'no ili  nevol'no hotya by  blagodarya svoemu
egocentrizmu) predstavlyaetsya samomu  sebe duhovnym,  kak by skazat', vozhdem,
ili pastyrem, ili  prorokom  i  t.  d. No  eto skoree ne stol'ko religioznyj
aspekt, skol'ko sociologicheskij, opyat'-taki social'nyj. V obshchestve, osobenno
v  takom  obshchestve, gde  avtoritet  cerkvi  sil'no  skomprometirovan,  poet,
literator vol'no ili nevol'no vynuzhden rassmatrivat' sebya kak nositelya nekih
duhovnyh cennostej  ili,  po krajnej  mere, kak  togo, kto k etim  cennostyam
gorazdo blizhe,  chem  vse  ostal'nye. |to,  mozhet byt',  otchasti  religioznyj
aspekt, hotya, kak ya skazal, ne stol'ko religioznyj, skol'ko social'nyj.
     A. |. Sam Leningrad, Peterburg -- byl li on  determiniruyushchim faktorom v
razvitii etoj poezii?
     I. B. Prezhde  vsego chisto istoricheskaya rol': rol'  stolicy, no stolicy,
perestavshej byt' takovoyu. Otsyuda  sovershenno opredelennyj  pafos.  V  obshchem,
kul'tura,  po  krajnej  mere fizicheskaya  kul'tura, voploshchena v Leningrade  v
gorazdo bolee  vysokoj  stepeni, nezheli v Moskve. Istoricheski Leningrad, ili
Peterburg,    vsegda   protivopostavlyalsya    Moskve,   ee   chisto   russkomu
patriarhal'nomu duhu. Eshche Boratynskij napisal zamechatel'nye stihi:
     Na vse svoj hod, na vse svoi zakony.
     Mezh lyul'koyu i grobom spit Moskva...
     On   vysmeival   Moskvu   za   ee   intellektual'nye   i   literaturnye
popolznoveniya,  za  popytku   ustanovit'  salony,   podobnye   tem,  kotorye
sushchestvuyut v Peterburge ili voobshche v Evrope.
     Bolee togo, ya hotel by skazat', chto literatura dejstvitel'no nachalas' v
Peterburge. I eto voobshche ochen' strannoe yavlenie. Petr, kogda perenes stolicu
v Peterburg, byl vsyacheski osuzhdaem  konservativnym,  patriarhal'nym  russkim
elementom, potomu chto  stolica imperii okazalas' na krayu imperii, na  beregu
morya,  voobshche  morya,  kotoroe  polagaetsya  chrezvychajno  vrazhdebnoj  stihiej.
Russkoe soznanie  v  principe chrezvychajno  kontinental'no,  klaustrofobichno,
esli ugodno. Sleduet otmetit', chto, naprimer, v russkom fol'klore more (hotya
Rossiya kak derzhava so vseh storon pochti okruzhena moryami)  igraet chrezvychajno
neznachitel'nuyu  rol',  dlya  nego  sushchestvuet  pyat'   ili  shest'  standartnyh
epitetov. Ni v koem sluchae more ne rassmatrivaetsya kak variant prostranstva,
beskonechnosti, vechnosti, kak priblizhenie k onym.
     CHerez  pyat'desyat let  posle  togo  kak perenesli stolicu, v  Peterburge
voznikla  literatura. Pri vsej drevnosti  Moskvy, pri vsej ee  svyazannosti s
russkoj istoriej i t. d.  i t. d. chrezvychajno malo  v  smysle  literatury iz
Moskvy proizoshlo. I vdrug v Peterburge vse eto nachalos'. Pochemu? Potomu chto,
na moj vzglyad, lyudi, kotorye okazalis' v Peterburge, eto pervoe obrazovannoe
v  evropejskom  smysle  russkoe soslovie,  oni  oshchutili  sebya kak by na krayu
imperii,  okazalis' v polozhenii,  pozvolivshem vzglyanut' na etu imperiyu, esli
ugodno,  so storony. CHto  prezhde  vsego neobhodimo pisatelyu  -- eto  element
otstraneniya. I etot  element  otstraneniya  byl obespechen  Peterburgom  chisto
fizicheski,  to est' geograficheski. Otkrytie Peterburga  dlya literatury  bylo
kak by otkrytiem Novogo sveta,  podobno otkrytiyu Ameriki;  to est' ty kak by
okazyvaesh'sya  vnutri svoej kul'tury, no i  vne ee.  I  ty  smotrish'  na svoyu
stranu, na svoyu naciyu kak by s nekoj, nu, esli ne gory, to, po krajnej mere,
vozvyshennosti.  Vysota dlya posleduyushchih pokolenij, zanimavshihsya literaturoj v
Peterburge  i  potom  v  Leningrade, byla obespechena  imenno toj  kul'turnoj
tradiciej, kotoraya slozhilas' v Peterburge. Schitaetsya, naprimer  (ya ne pomnyu,
ch'i eto slova), chto  my vse vyshli iz gogolevskoj "SHineli". |to tak i ne tak,
potomu chto, sobstvenno,  eto byla  dalee  ne gogolevskaya "SHinel'",  a shinel'
geroya "Mednogo vsadnika". Potomu chto pervyj lishnij chelovek, kotoryj voobshche v
russkoj literature sushchestvuet, eto geroj "Mednogo vsadnika".
     A. |. A more?
     I. B. Nu chto more? Pro more mozhno dolgo govorit'. V obshchem, ono tak i ne
stalo elementom russkogo  nacional'nogo  soznaniya. Tak i  ne stalo elementom
fol'klora.  Nikogda im i ne bylo. I dazhe v poezii ono  v luchshem sluchae nashlo
sebe priyut tol'ko v tvorchestve romantikov, i ne stol'ko po prichine togo, chto
ono sushchestvuet, skol'ko, na moi  vzglyad, kak  dan'  romanticheskoj  tradicii,
bajronizmu i t. d.,  tomu, chto  proishodilo v Evrope. V XX veke, ya dumayu, iz
vseh russkih poetov pozvolil sebe pisat' o more v kakom-to ser'eznom ob®eme,
kak ni stranno, moskvich Pasternak. "1905 god", potom "Volny" i t. d. No dazhe
u Pasternaka eto  nosilo harakter neskol'ko, kak by skazat', moskovskij. |to
popytka odomashnivaniya morya ili, po krajnej mere, ne mysl' o prostranstve, ne
mysl' o beskonechnosti, ne mysl' o tom, chtob udrat' otsyuda.
     Peterburg  sovershenno   drugoj  gorod.   Peterburg,  on   dejstvitel'no
nahoditsya  na  krayu. Vneshnost'  u  nego absolyutno  evropejskaya.  No i pomimo
vneshnosti:  tot fakt, chto on  otkryt vetram,  chto  on  nahoditsya  na  beregu
Baltijskogo morya, chrevat dovol'no lyubopytnymi  effektami. Zachastuyu  kazhetsya,
chto vozduh tam inogda  pahnet evropejskim benzinom  ili evropejskimi duhami.
Ili oblaka  nosyat na sebe otpechatok neonovyh vspyshek  Evropy,  kak budto oni
prishli syuda  kak fotografii.  Ili --  kak takoj  kuchevoj kinofil'm,  kotoryj
prokruchivaetsya nad  mirom,  i  vot on  prihodit  v Rossiyu.  V  vozduhe mnogo
evropejskih priznakov.  |to, ya dumayu, proizvodit zachastuyu  kakoe-to vliyanie.
Ne govorya uzh o kakih-to osobennyh zapahah, chuzhdyh kontinentu.
     A.  |. Kakovy byli vashi otnosheniya s centrom,  s vlast'yu, raz vy zhili na
granice imperii?
     I. B. Kogda vy zhivete v imperii, v centralizovannoj imperii, to  est' v
toj ili inoj stepeni zavisite ot obshchego znamenatelya, kotoryj vam prepodaetsya
ne tol'ko  v  shkole, no  i  samoj  zhizn'yu,  kogda  zhizn' chrezvychajno  strogo
reglamentirovana -- v  etom  est'  sovershenno opredelennoe  preimushchestvo dlya
poeta,  dlya  pisatelya.  Kogda  pechat',  radio,  pressa  centralizovany,  eta
centralizaciya prevrashchaet vsyu stranu, kak by  skazat', v chitatel'skuyu massu s
opredelennym stilisticheskim urovnem. Poetomu vsyakomu poetu ili  pisatelyu dlya
togo,  chtoby  byt'  zamechennym  publikoj,  prihoditsya   primenyat'   kakie-to
innovacii.  I na fone etogo stilisticheskogo plato on  momental'no stanovitsya
zameten.  S  odnoj  storony, eto dlya pisatelya chrezvychajno vygodno -- chto ego
zamechaet chitayushchaya publika.  No, s drugoj storony, odnovremenno on zamechaetsya
i temi, kto nablyudaet za  literaturoj professional'no, to est' cenzuroj i t.
d.
     U leningradcev, u  etoj  leningradskoj shkoly  bylo  mezhdu soboj  bol'she
obshchego, chem u  kogo by to ni  bylo, eshche i vot po kakoj prichine. Delo  v tom,
chto vsyakij poet hochet  puteshestvovat' -- po  krajnej  mere v tu poru my vse,
buduchi  molodymi, ochen'  hoteli.  Razumeetsya, ni  u  kogo  iz  nas  ne  bylo
dostatochno  sredstv,  chtoby  pozvolit'  sebe   eto.  Pomimo  vsego  prochego,
peredvizhenie   po   territorii   SSSR  bolee   ili   menee  reglamentirovano
pravitel'stvom, Tak, chtoby sest' na poezd  i otpravit'sya kuda glaza  glyadyat,
kuda ty hochesh', eto ne osobenno legko, voznikayut vsyakie problemy s propiskoj
ya t. d.  Poetomu  dovol'no mnogie iz  nas  v toj ili inoj stepeni rabotali v
geologii.  V tu poru geologicheskie ekspedicii prinimali lyudej, u  kotoryh ne
bylo nikakogo special'nogo obrazovaniya, potomu chto nuzhna byla prosto rabochaya
sila: spiny, ruki, nogi. I na protyazhenii ryada let mnogie iz nas otpravlyalis'
v  ekspedicii  v samye raznye chasti  strany.  I  eto  tozhe  byl nekij  obshchij
ob®edinyayushchij opyt.
     A. |. I kak eto otrazhalos' na stihah?
     I.  B.  Nu,  samym   raznym  obrazom.  YA   govoril,  chto   sushchestvovali
literaturnye ob®edineniya  pri Dome  kul'tury  trudovyh  rezervov,  pri  Dome
kul'tury  promkooperacii.  Eshche  sushchestvovalo odno literaturnoe  ob®edinenie,
kotoroe ya  zabyl  upomyanut',  eto  pri  Gornom institute,  etim ob®edineniem
rukovodil dovol'no zamechatel'nyj, na moj  vzglyad, poet (on i do sih por zhiv)
-- Gleb Semenov.
     Kak eto skazyvalos' na literature? YA ne znayu... YA, naprimer, pomnyu, chto
ya prinyalsya pisat' staya ne potomu, chto mne  hotelos' pisat' stihi ili ya dumal
ob etoj professii, ob etoj  kar'ere  i t. d. Hotya ya vsegda chital, i  mne eto
uzhasno  nravilos'. No ya  pomnyu,  chto  ya  byl  v  ekspedicii,  mne  bylo  let
vosemnadcat'  ili  semnadcat',  mozhet  byt',  dazhe  shestnadcat'.  I  v  etoj
ekspedicii rabotal chelovek, kotoryj  mne pokazal  stihi  svoego  priyatelya --
chlena  literaturnogo  ob®edineniya, rukovodimogo  Glebom  Semenovym.  Familiya
poeta byla Vladimir Britanishskij. Stihi nazyvalis' "Poiski".  |to takaya igra
slov:  geologicheskie  poiski  i  prosto  poiski  --  smysla  zhizni  i  vsego
ostal'nogo. On mne pokazal  eti stihi, i mne pokazalos', chto na etu zhe samuyu
temu mozhno napisat' poluchshe.  I ya napisal  neskol'ko stihotvorenij. S  etogo
vse  i nachalos',  s  chteniya etih geologicheskih stihov  i  s popytki napisat'
luchshe  na tu zhe samuyu temu. A  dal'she  uzhe tak i  poshlo:  i  na drugie  temy
napisat' poluchshe. To est' psihologiya v tu poru byla imenno takaya.
     A. |.  Vy  ne okonchili  shkolu.  Kakim byl  krug vashego  chteniya? Kak  vy
otkryli, zatem pereveli anglijskih metafizicheskih poetov?
     I. B.  |to duh sorevnovaniya. Snachala napisat' luchshe, chem, skazhem, pishut
te, kogo ty znaesh', tvoi  druz'ya; potom luchshe (to est',  mozhet byt', luchshe i
ne  poluchalos',  no  kazalos'  inogda,  chto  poluchaetsya),  chem,  skazhem,   u
Pasternaka  ili  Mandel'shtama,  ili, ya  ne  znayu,  u Ahmatovoj,  Hlebnikova,
Zabolockogo. To  est' ty srazhaesh'sya  so vsej russkoj poeziej; mozhet byt', ne
stol'ko srazhaesh'sya -- prosto tam, gde oni konchili, ty nachinaesh'.
     A. |. Naprimer?
     I. B.  Primer privesti trudno, potomu chto  ya nichego ne pomnyu.  YA prosto
pomnyu eto otnoshenie  k  veshcham.  Potom,  godam  k  dvadcati  shesti, navernoe,
russkaya poeziya  ne to  chtoby konchilas',  prosto  ya  zainteresovalsya tem, chto
proishodit  vovne.  Snachala sosedi  -- polyaki, chehi,  vengry i t. d.,  potom
dal'she  --  yugoslavy, potom  francuzy, kak  eto ni  stranno. No  u francuzov
nichego takogo interesnogo ne okazalos'.  I togda poyavilis' anglichane. I  eto
vot edinstvennaya poeziya, kotoraya mne dejstvitel'no, krome russkoj, interesna
na segodnyashnij den',  da i voobshche  naibolee interesnaya. Nu, tak mne kazhetsya,
vo vsyakom sluchae.
     A. |. A otkuda eto poshlo?
     I. B. Po-moemu, gde-to v  1964 godu ya vpervye  prochel  v perevode stihi
Roberta Frosta. |to menya potryaslo. Delo  v tom,  chto ya ne  veril,  chto stihi
mogut byt' takimi. Frost  --  eto naibolee  pugayushchij,  kak by skazat', poet.
Rech' idet u  nego v stihah ne o  tragedii,  no  o  strahe. Delo v  tom,  chto
tragediya  -- eto  vsegda  fait  accompli,  v  to  vremya  kak  strah  --  eto
anticipation. To  est' strah imeet gorazdo bol'she delo  s voobrazheniem,  chem
tragediya.  Variant  ekzistencial'nogo  uzhasa ili  ekzistencial'nogo  straha,
kotoryj imeet mesto u Frosta, eto  sovershenno  ne to, s  chem stalkivaesh'sya v
evropejskoj, kontinental'noj  poezii,  eto sovershenno  drugoe yavlenie. YA byl
porazhen i ne  veril perevodam.  I togda ya nashel stihi Frosta i popytalsya  ih
razobrat' po-anglijski. Okazalos', chto vse dejstvitel'no na samom dele tak u
nego i est'. Posle  Frosta mne  popalsya Donn. Sovershenno  sluchajno. YA  nachal
chitat'  eti stihi i byl  eshche raz  sbit s nog.  YA podumal:  chto zhe  eto takoe
proishodit?  Dva  poeta, i oba proizvodyat  na menya takoe  vpechatlenie. Mozhet
byt', chto-nibud' est' eshche? YA nachal  chitat' vokrug. I chem bol'she ya chital, tem
bolee mne stanovilos' vse eto interesno i zahvatyvalo.
     A. |. Pochemu imenno oni byli interesny vam?
     I.  B. Potomu chto u nih  drugoe  otnoshenie  k zhizni.  Delo  v  tom, chto
evropejcy, russkie v tom chisle --  hotya  Rossiya ne stol'ko Vostochnaya Evropa,
skol'ko  Zapadnaya Aziya,  --  rassmatrivayut  mir  kak  by  iznutri,  kak  ego
uchastniki, kak ego zhertvy. V  to vremya kak v anglijskoj literature... delo v
yazyke, navernoe, ya dazhe ne znayu, v chem delo,  no mne  neohota pro  eto dolgo
rasprostranyat'sya... -- vse vremya  takoj  neskol'ko izumlennyj vzglyad na veshchi
so  storony. |lement  otstraneniya,  kotoryj  evropejcu,  v obshchem,  ne  ochen'
prisushch. I eto potryasayushchee  kachestvo, po krajnej mere dlya russkoj literatury,
nastroennoj  na  santimenty, na  sozdanie  emocional'nogo  ili  muzykal'nogo
effekta. Ty  vdrug slyshish' golos, zvuchashchij absolyutno nejtral'no. I blagodarya
etoj nejtral'nosti  voznikaet oshchushchenie ob®ektivnosti togo,  chto govoritsya. YA
dumayu,  chto  eto  ne stol'ko  zavoevanie  poetov, literatorov,  kotorye  etu
psihologiyu demonstriruyut, skol'ko samogo anglijskogo yazyka.
     A. |. Vy, znachit, obnaruzhili v anglijskoj poezii tu zhe  otstranennost',
chto  i v  soznanii  peterburzhcev.  Ne  predraspolagal  li  sam  Leningrad  k
anglijskomu yazyku?
     I. B. Kogda my hvalim togo ili inogo poeta, my vsegda sovershaem oshibku,
potomu chto hvalit' nado ne poeta, a yazyk. YAzyk ne sredstvo poezii; naoborot,
poet -- sredstvo ili instrument yazyka, potomu  chto  yazyk uzhe  sushchestvoval do
nas,  do etogo poeta,  do etoj poezii i t.  d. YAzyk  --  eto samostoyatel'naya
velichina,  samostoyatel'noe yavlenie, samostoyatel'nyj fenomen, kotoryj zhivet i
razvivaetsya. |to v nekotorom rode kak priroda. I  on dostigaet  opredelennoj
zrelosti. A poet ili pisatel' tol'ko okazyvaetsya poblizosti, chtoby podobrat'
plody, kotorye padayut, i organizovat' ih tem ili inym obrazom. V samom dele,
chto takoe poeziya? Poeziya, v sushchnosti, vysshaya forma lingvisticheskoj, yazykovoj
deyatel'nosti. Esli nas chto-to otlichaet ot zhivotnyh, tak eto nasha sposobnost'
k artikulyacii, k yazyku. Otsyuda sleduet, chto poeziya na samom dele ne  oblast'
literatury, ne forma iskusstva, ne razvlechenie i ne forma otdyha -- eto cel'
cheloveka  kak  biologicheskogo  vida. Lyudi,  kotorye zanimayutsya  poeziej,  --
naibolee sovershennye v biologicheskom otnoshenii obrazcy chelovecheskogo roda.
     Poeziya, i voobshche  literatura, beznadezhno semantichna. Mozhno skazat', chto
poeziya -- eto naivysshij rod semantiki, naibolee sfokusirovannyj, energichnyj,
zakonchennyj vid semanticheskoj deyatel'nosti.  YAzyk --  eto vazhnee,  chem  Bog,
vazhnee,  chem  priroda, vazhnee,  chem chto  by to  ni  bylo  inoe,  dlya nas kak
biologicheskogo vida.
     Govorya ob anglichanah, o poezii  po-anglijski, ya dumayu, chto eto  (ne  iz
patriotizma govoryu,  a  potomu,  chto mne prihoditsya  s etim  dovol'no  chasto
stalkivat'sya)  bolee  vysokorazvitaya  forma  yazykovoj deyatel'nosti.  Glavnoe
kachestvo anglijskoj rechi ili anglijskoj literatury -- ne  statement, to est'
ne utverzhdenie, a understatement -- otstranenie, dazhe otchuzhdenie v nekotorom
rode. |to vzglyad na yavlenie so storony.
     A. |. |to sblizhaet anglijskuyu poeziyu s leningradskoj shkoloj?
     I.  B.  Do izvestnoj  stepeni.  Leningradskaya shkola --  v bol'shej  mere
produkt russkoj  plastiki.  My  v te  vremena  byli  v  chrezvychajno  sil'noj
zavisimosti ot togo, chto napisano po-russki.  Voobshche kakim obrazom dejstvuet
iskusstvo? Ono vse vremya ottalkivaetsya  ot togo, chto uzhe sdelano,  sovershaet
sleduyushchij shag. Ty  napisal stihotvorenie i sleduyushchee stihotvorenie ty dolzhen
uzhe pisat', ottalkivayas' ot etogo stihotvoreniya. Iskusstvo tem otlichaetsya ot
zhizni,  chto  v  nem  nevozmozhny  povtoreniya.  To,  chto  v  zhizni  nazyvaetsya
povtoreniem,  v iskusstve  nazyvaetsya  klishe.  V otlichie  ot zhizni iskusstvo
razvivaetsya  linejno. To  zhe samoe  proishodit  i  s  yazykom.  No vy  pravy,
sushchestvuet  element  shodstva  mezhdu  leningradskoj   poeziej  i  anglijskoj
poeziej, potomu chto metodologicheski ty vse vremya ottalkivaesh'sya ot togo, chto
uzhe proizoshlo, i smotrish' na eto uzhe kak by so storony.
     A. |. Kak  budto poeziya  zhivet svoej  sobstvennoj zhizn'yu,  otdel'no  ot
real'nosti, ya imeyu v vidu -- ot sovremennoj real'nosti i lingvistiki.
     I. B. Imenno.  Kak ya skazal, real'nost' politicheskaya, social'naya, kakaya
ugodno -- ona obespechivaet plato, s kotorogo ty nachinaesh' karabkat'sya vverh.
No plato  sushchestvuet. Vse  vremya, poka  ty govorish', ty udalyaesh'sya ot  etogo
plato, i  chitatel' oshchushchaet distanciyu udaleniya,  to est' vse vremya sushchestvuet
referenciya. Vol'no  ili  nevol'no poet demonstriruet  etu  stepen'  udaleniya
chisto  leksicheski,   kogda   on   ne   pol'zuetsya   slovami   i   oborotami,
ustanovlennymi,  skazhem,  sushchestvuyushchimi sredstvami informacii. Naoborot,  on
mozhet pol'zovat'sya  imi, to est' inkrustirovat' imi svoyu rech' (skazhem, kogda
oficial'nyj byurokratizm vkraplen v  strochku,  gde  est'  cerkovno-slavyanskij
oborot ili kakaya-nibud' vysokaya liricheskaya nota), no srazu zhe  poeziya kak by
prolivaet  svet  na  podlinnoe  mesto etogo  byurokratizma.  Ona  pokazyvaet,
naskol'ko  eto   daleko  ot   dostupnoj  dlya  cheloveka  psihologicheskoj  ili
lingvisticheskoj deyatel'nosti, naskol'ko eto nizhe. I, konechno zhe, gosudarstvo
ili te,  kotorye sledyat za  literaturoj, ponimayut etu opasnost'  i ponimayut,
chto  poeziya  prosto  komprometiruet  ih   lingvisticheskie  i  ideologicheskie
normativy.
     A.   |.  |to  zastavlyaet  vspomnit'  Pushkina,  pervogo  poeta-muchenika.
YAvlyaetsya li  on dejstvitel'no  osnovopolozhnikom russkoj poezii ili Pushkin --
lish' mif? Kem on byl dlya vas?
     I. B.  Russkaya  poeziya  nachalas'  zadolgo  do Pushkina.  Ona  nachalas' s
Simeona Polockogo, Lomonosova,  Kantemira, Heraskova, Sumarokova, Derzhavina,
Batyushkova, ZHukovskogo.  Tak  chto  k  tomu vremeni, kogda Pushkin poyavilsya  na
scene,  russkaya poeziya sushchestvovala uzhe  na protyazhenii polutorasta let.  |to
uzhe  byla razrabotannaya sistema, struktura i t. d. Tem  ne menee poetika ili
stilistika (ya  nikogda  ne znayu, kakoe iz  etih  slov upotreblyat'),  vidimo,
nuzhdalas' v nekotoroj modernizacii,  v uluchshenii.  Russkaya poeziya ko vremeni
Pushkina uzhe byla dostatochno garmonizirovana, ona uzhe otoshla ot sillabicheskoj
poetiki, to est' ot sillabicheskogo stiha, kotoryj imel mesto v konce XVII --
nachale XVIII veka. Uzhe gospodstvoval sillabo-tonicheskij stih, kotoryj tem ne
menee nes  na  sebe nagruzku,  kakoj-to  sillabicheskij musor.  Sam  Pushkin i
garmonicheskaya  shkola,  voznikshaya  s  nim,  kak  by  ochistili  stih  ot  etih
metricheski-arhaicheskih  elementov   i   sozdali   chrezvychajno  dinamicheskij,
chrezvychajno gibkij russkij  stih, tot stih, kotorym my pol'zuemsya i segodnya.
Razumeetsya,  s  etim processom  ochishcheniya,  s etoj  vodoj bylo  vyplesnuto  i
izryadnoe  kolichestvo  mladenca.  Delo  v  tom,  chto  v  etoj  sherohovatosti,
neuklyuzhesti tailis'  svoi  sobstvennye preimushchestva, potomu chto  u  chitatelya
mysl'  zaderzhivalas'  na  skazannom.  V  to  vremya  kak garmonicheskaya  shkola
nastol'ko ubystrila  ili  garmonizirovala stih, chto vse v nem,  lyuboe slovo,
lyubaya  mysl',  poluchaet  odinakovuyu  okrasku,  vsemu  udelyaetsya   odinakovoe
vnimanie, potomu chto metr chrezvychajno regulyarnyj.
     A. |. |to ploho?
     I. B. |to, s moej tochki zreniya,  ne sovsem horosho, potomu chto  vse-taki
stih  vremya ot  vremeni  sleduet zaderzhivat'  --  nu,  zamedlyat',  razrushat'
inogda. Esli ugodno, mozhno  dalee skazat',  chto vsplesk modernizma,  kotoryj
imel  mesto  v nachale XX  veka,  byl v  kakom-to  rode popytkoj vozvrata ili
vosstanovleniya nekih elementov, utrachennyh  garmonicheskoj shkoloj.  Vo vsyakom
sluchae, on byl v  znachitel'noj stepeni  reakciej  na inflyaciyu  garmonicheskoj
shkoly,  garmonicheskoj poetiki, kotoraya dominirovala v russkoj literature  na
protyazhenii  vsego XIX  veka  i  kotoraya  nashla svoe naivysshee  voploshchenie  v
simvolizme. To est' eto byla  shkola, stih kotoroj chitatelyu  (po krajnej mere
segodnyashnemu    chitatelyu)   uzhe   predstavlyaetsya   v   dostatochnoj   stepeni
bessoderzhatel'nym. Gladkopis'  dostigla  takoj stepeni,  chto  glaz pochti  ne
ostanavlivalsya  ni  na  chem.  Uprekat'  za  eto  Pushkina,   bezuslovno,   ne
prihoditsya. Uprekat' prihoditsya tol'ko  epigonov,  potomu  chto v tot period,
kogda Pushkin poyavilsya na  literaturnoj  arene, on vypolnyal rol'  chrezvychajno
sushchestvennuyu,  v nekotorom  rode  oblagorazhival  yazyk.  To  est'  ne stol'ko
oblagorazhival, on  ego, kak by skazat', sglazhival, no odnovremenno tem samym
delal ego dostupnym chrezvychajno shirokoj chitatel'skoj masse. |to uzhe byl yazyk
chrezvychajno  svetskij,  lishennyj arhaicheskih oborotov, leksicheskoj  arhaiki,
yazyk  blagozvuchnyj.  To,  chto  po-ital'yanski   dolce  stile  nuovo  --   eto
dejstvitel'no  dolce  vo  mnogih  otnosheniyah.  |tot  stih chrezvychajno  legko
zapominaetsya. Ty ego vpityvaesh' sovershenno bez vsyakogo soprotivleniya.
     A. |. A chem eto ob®yasnyaetsya?
     I.  B.  |to  ob®yasnyaetsya izvestnoj gladkopis'yu, no  glavnym obrazom,  ya
polagayu,  eto  ob®yasnyaetsya  muzykal'nost'yu.  YA  prosto   pytayus'   ob®yasnit'
tehnicheskuyu  storonu uspeha  Pushkina  kak poeta i voobshche  uspeha  vsej  etoj
shkoly. Razumeetsya, kogda my govorim  o poetah, o poezii, o chisto tehnicheskoj
storone govorit'  bessmyslenno,  potomu  chto  ona  sama  po  sebe  kak by ne
sushchestvuet.  Rech' idet o soderzhanii v pervuyu  ochered'.  Poet  -- chrezvychajno
sgushchennoe soderzhanie. I privlekatel'nost' Pushkina zaklyuchaetsya v tom,  chto  v
gladkoj forme u nego est' eto chrezvychajno sgushchennoe soderzhanie. Dlya chitatelya
ne voznikaet  oshchutimogo  stolknoveniya mezhdu formoj i  soderzhaniem. Pushkin --
eto  do  izvestnoj   stepeni  ravnovesie.  Otsyuda  opredelenie  Pushkina  kak
klassika.  CHto  kasaetsya  soderzhaniya  Pushkina, to  est' chisto  didakticheskoj
storony, ya  dumayu, chto on byl, konechno zhe, sovershenno zamechatel'nyj  poet  s
sovershenno zamechatel'noj ochen' glubokoj psihologiej. Hotya  rassmatrivat' ego
kak otdel'nuyu figuru bessmyslenno, potomu chto ni odin poet ne sushchestvuet vne
svoego literaturnogo  konteksta. Pushkin nevozmozhen bez Batyushkova, tak zhe kak
nevozmozhen on bez Boratynskogo  i Vyazemskogo.  My govorim "Pushkin",  no  eto
kolossal'noe  uproshchenie.  Potomu   chto,  kak  pravilo,  nam  vsegda  udobnee
operirovat' kakim-to odnim poetom, ibo po-drugomu dovol'no slozhno -- eto uzhe
trebuet opredelennyh  poznanij, nado znat' vse, chto  proishodilo  vokrug. Na
moj  vzglyad,  v tom  samom rusle  psihologicheskoj poezii, po  krajnej mere v
smysle uchastiya elementov psihologicheskogo analiza v  stihe, v stihotvorenii,
Boratynskij byl kuda bolee glubokim i znachitel'nym yavleniem, chem Pushkin. Tem
ne  menee, ya  dumayu,  Boratynskij  bez  Pushkina  nevozmozhen, tak  zhe  kak  i
naoborot. Delo v tom, chto  Boratynskomu ne nuzhno bylo pisat' roman v stihah,
dlinnye  poemy,  on  mog  ostavat'sya  lirikom,  operirovat'  v   chrezvychajno
ogranichennyh formah, potomu chto Pushkin  vypolnil vsyu etu bol'shuyu rabotu. Tak
zhe kak i  Pushkinu,  v  svoyu  ochered' ne nuzhno  bylo  osobenno  napryagat'sya v
elegiyah on znal, chto eto delaet Boratynskij.
     Poetomu kogda my govorim "Pushkin", my  dolzhny imet' v  vidu vse to, chto
proishodilo  vokrug  Pushkin  --  eto  stolica strany? Ili  Pushkin  -- eto ne
samostoyatel'nyj gorod, no strana, v kotoroj mnogo drugih gorodov s proshlym i
s budushchim? On do izvestnoj  stepeni nekaya  linza, v kotoruyu  voshlo proshloe i
vyshlo budushchee.
     A. |. A pochemu imenno on zapominaetsya, a ne Boratynskij, naprimer?
     I. B. Potomu chto prezhde vsego Boratynskij slozhnee, potomu chto rech' idet
ob  ob®eme  i  o kolichestve  napisannogo  Pushkinym,  ne govorya uzh  prosto  o
chrezvychajnoj  tragichnosti ego  lichnoj sud'by.  Sud'ba  Boratynskogo  byla  v
nekotorom rode ne menee tragichna, no on ne pogib na dueli. Krome togo, nikto
ne podvergalsya v to vremya takim goneniyam, kak Pushkin
     A. |. A eto imeet znachenie?
     I.  B.  |to,  bezuslovno, igraet  kakuyu-to  rol',  privlekaet  vnimanie
chitatel'skoj massy  k  poetu. YA ne  hochu  skazat',  chto Pushkin  dostig svoej
slavy, izvestnosti imenno  tem, chto on pogib  na dueli. Duel' s ee pechal'nym
ishodom byla skoree logicheskim sledstviem poezii Pushkina, potomu chto  poeziya
vsegda  bolee  ili menee prihodit  v stolknovenie  s obshchestvom.  I v  sluchae
Pushkina eto stolknovenie prinyalo naibolee ekstremal'nyj harakter.
     Nu  chto eshche pro  nego skazat'? Voobshche  pro Pushkina  ya  mog by  govorit'
dovol'no  dolgo. |to byl chelovek...  Odno iz naibolee zamechatel'nyh  svojstv
poezii  Pushkina  --  blagorodstvo   rechi,  blagorodstvo  tona.  |to   poeziya
dvoryanskaya. |to dvoryanskij ton. Zvuchit nemnozhko banal'no i dazhe do izvestnoj
stepeni  negativno, no  na samom dele vsya pushkinskaya pleyada byli dvoryane.  I
ponyatie  chesti,   blagorodstva  byli   chrezvychajno   estestvennymi  dlya  nih
ponyatiyami. |to byli ne raznochincy. |to ne Nekrasov. Poetomu ton ih poezii ne
stol'ko  pripodnyatyj,  skol'ko  sderzhannyj   i   gordelivyj,  ton  cheloveka,
derzhashchegosya v obshchestve  i  v literature s dostoinstvom.  I  eto, mozhet byt',
chastichno opredelyaet nekotorye garmonicheskie elementy.
     Neobhodimo skazat' eshche odnu  veshch', ibo  ob  etom,  po-moemu,  nikto  ne
govoril  ili  govoril,  no  ne  byl uslyshan.  CHrezvychajno  bol'shoj  zagadkoj
predstavlyaetsya  zapadnomu  chitatelyu,  da   i   russkomu  chitatelyu,   yavlenie
Dostoevskogo.  Kak eto  tak, v  literature, kotoraya sushchestvuet tol'ko dvesti
let, vdrug  ni  s togo  ni s sego, nichem ne podgotovlennyj, poyavlyaetsya takoj
pisatel'? U Dostoevskogo dejstvitel'no net predtech, po krajnej mere v proze,
esli  ne  schitat' Gogolya.  No  eto skoree  stilisticheskij  predtecha,  nezheli
predtecha    po   sushchestvu.   Psihologicheskim   realizmom   russkaya    proza,
predshestvovavshaya Dostoevskomu,  ne  stradala. Voznikaet vopros: otkuda  eto?
Otvet:  iz  poezii.  Imenno  iz  poezii,  iz  Pushkina, iz  Boratynskogo,  iz
Vyazemskogo,  izo  vsej  etoj  pleyady,  iz  nachala  veka.  Delo  v  tom,  chto
Dostoevskij v svoej rechi o Pushkine na pushkinskom yubilee, procitirovav Gogolya
("Pushkin  est'  yavlenie chrezvychajnoe  i, mozhet  byt',  edinstvennoe  yavlenie
russkogo duha"), skazal: "Pribavlyu  ot sebya:  i prorocheskoe". Prorocheskoe ne
potomu, chto on prorochil kakie-to bedy, grozy  ili, naoborot, svetloe budushchee
Rossii,  no  prezhde vsego  potomu,  chto  on yavilsya  prorocheskim  yavleniem  v
literature   kak   chelovek,   kotoryj   udelyaet   vnimanie   psihologicheskoj
motivirovke. I Dostoevskij -- pryamo ottuda. Ahmatova  govorila dazhe, chto vse
geroi Dostoevskogo -- eto sostarivshiesya pushkinskie geroi...
     No  sleduet napomnit',  chto takoe  pushkinskij  geroj.  Kogda ya govoryu o
pushkinskom geroe, ya  dumayu o treh ili o  chetyreh ipostasyah.  Prezhde  vsego ya
dumayu o geroe "Mednogo vsadnika", o Evgenii, ob etom imeni, kotoroe voshlo  v
russkuyu  poeziyu  kak  sinonim  romanticheskogo  geroya.  Blagodarya  ne  tol'ko
"Evgeniyu Oneginu",  no  i "Mednomu vsadniku". Delo  v  tom,  chto  Evgenij --
pervyj lishnij chelovek,  pervyj  romanticheskij geroj,  kotoryj okazyvaetsya  v
stolknovenii s obshchestvom, vernee, s simvolom obshchestva,  a  imenno so statuej
Petra.  V  nekotorom smysle  eto takoj zhe  chinovnik, kak i  Akakij Akakievich
Gogolya.  Evgenij  iz  "Mednogo  vsadnika"  -- eto  obednevshij  meshchanin,  chto
nazyvaetsya, middle class, burzhua, esli ugodno. Pushkin byl pervym, kto sdelal
geroem  takogo cheloveka. Vtoroj geroj -- melkopomestnyj dvoryanin. |to  geroj
pushkinskoj  prozy,  glavnym  obrazom "Kapitanskoj  dochki", "Dubrovskogo", to
est'  eto Dubrovskij i  Grinev.  Tretij, nakonec, --  pushkinskij Onegin. |to
liricheskij geroj, predstavitel' svetskogo obshchestva.  V nekotorom  rode geroj
etot dazhe tavtologichen,  potomu  chto  vo mnogih otnosheniyah  eto  avtoportret
poeta.  No, razumeetsya zhe, ne  alter  ego  poeta.  I, nakonec, glavnyj geroj
pushkinskoj  poezii  -- prosto ego  liricheskij  geroj,  produkt,  bezuslovno,
poetiki romantizma, no ne tol'ko romantizma.
     Voobshche  nikakogo "izma"  v  russkoj  poezii  v chistom vide  nikogda  ne
sushchestvovalo, vsegda chto-to dobavlyalos'. Pushkinskij liricheskij geroj --  eto
romanticheskij geroj s kolossal'noj primes'yu psihologizma.
     Vot chetyre harakteristiki, ih mozhno  dazhe  svesti  k  trem,  potomu chto
mozhno pozhenit' Onegina i  etogo liricheskogo geroya. No, ya dumayu, etogo delat'
ne sleduet.
     A. |. U vas est' lichnye vospominaniya o Pushkine v detstve?
     I.  B. V  obshchem,  osobennyh net,  za  isklyucheniem  opyat'-taki  "Mednogo
vsadnika", kotorogo ya znal i do sih por, dumayu, znayu naizust'. Nado skazat',
chto v detstve dlya menya "Evgenij Onegin" pochemu-to sil'no smeshivalsya s "Gorem
ot uma" Griboedova. YA dazhe znayu etomu  ob®yasnenie.  |to tot  zhe samyj period
istorii, to zhe samoe obshchestvo. Krome togo, v shkole my chitali "Gore ot uma" i
"Evgeniya Onegina" v licah,  to est' kto chital odnu strofu, kto druguyu strofu
i  t. d.  Dlya menya eto bylo bol'shoe udovol'stvie. Odno iz  samyh simpatichnyh
vospominanij o shkol'nyh godah.
     A. |. A u vas est' takie pushkinskie stihi?
     I. B. YA dumayu, est'.  I dovol'no mnogo, no s  kakimi-to dobavleniyami, s
modernizirovannom   --  kogda   stihotvorenie  derzhitsya  na  principe   eha,
pushkinskogo eha,  to est' eha garmonicheskoj shkoly. Ne tak ih mnogo, no est'.
|to uzh nastol'ko  norma -- poeticheskaya leksika Pushkina, chto dopuskaesh' vremya
ot   vremeni  perifrazy.  YA  napisal,  naprimer,  celyj  cikl  sonetov,  tak
nazyvaemye "Dvadcat'  sonetov k Marii Styuart",  kotorye  v  sil'noj  stepeni
derzhatsya na perifrazah iz Pushkina.
     A. |. Pochitajte, pozhalujsta.
     I. B. Nu, naprimer, poslednij sonet:

        Perom prostym, ne pravda, chto myatezhnym,
        ya pel pro vstrechu v nekoem sadu
        s toj, kto menya v sorok vos'mom godu
        s ekrana obuchala chuvstvam nezhnym.
        Predostavlyayu vashemu sudu:
        a) byl li on uchenikom prilezhnym,
        b) novuyu dlya russkogo sredu,
        c) slabost' k okonchaniyam padezhnym.
        V Nepale est' stolica Katmandu.
        Sluchajnoe, yavlyayas' neizbezhnym,
        prinosit pol'zu vsyakomu trudu.
        Vedya tu zhizn', kotoruyu vedu,
        ya blagodaren byvshim belosnezhnym
        listam bumagi, svernutym v dudu...

     Nachalo soneta -- eto chistyj Aleksandr Sergeevich po zvuku.
     A. |. Nel'zya li skazat', chto Brodskij nachalsya s Pushkina?
     I.  B.  Net, eto byl ne Pushkin. |to  bylo chto-to  sovershenno  drugoe...
Voobshche  ya  dumayu,  chto  ya  nachal  pisat' stihi,  potomu  chto prochital  stihi
sovetskogo  poeta,  dovol'no  zamechatel'nogo,  Borisa  Sluckogo.   S   nego,
sobstvenno, i nachalis'  bolee ili menee moj interes k poezii  i voobshche mysl'
pisat' stihi. No  daleko  osobenno  ya ne poshel, poka ne prochital upomyanutogo
ranee  geologicheskogo poeta, dal'she uzhe poshlo samo soboj. Potom ya chital  uzhe
vseh,  i  kazhdyj, kogo ty prochityvaesh',  okazyvaet  na tebya vliyanie, bud' to
Mandel'shtam ili, s  drugoj  storony,  dazhe  Gribachev,  dazhe  samyj poslednij
oficial'nyj odnopisec.
     A. |. Tak chto, v konce koncov, Pushkin yavlyaetsya mifom?
     I. B. YA dumayu, chto net. YA dumayu, chto Pushkin vse-taki ne  mif. Pushkin --
eto  tonal'nost'. A tonal'nost' --  ne mif.  Naprimer, samyj pushkinskij poet
sredi russkih poetov XX veka po tonal'nosti  --  Mandel'shtam. |to sovershenno
ochevidno.  Prosto  my  vse do izvestnoj  stepeni tak ili  inache (mozhet byt',
chtoby osvobodit'sya ot etoj tonal'nosti) prodolzhaem pisat' "Evgeniya Onegina".
U    Mandel'shtama,    naprimer,    est'    stihotvorenie    "Nad   zheltiznoj
pravitel'stvennyh  zdanij".  I  voobshche,  v  Mandel'shtame,  osobenno  perioda
"Kamnya"  i dazhe "Tristia", chrezvychajno otchetlivo  slyshen  Pushkin.  My kak-to
govorili ob  etom  s  Ahmatovoj.  Ona sprosila:  "Iosif,  kto,  vy  dumaete,
mandel'shtamovskij predtecha"? U menya ne bylo na etot schet nikakih somnenij. YA
skazal, chto, po-moemu, eto Pushkin. I ona govorit: "Absolyutno verno".
     A. |. U kogo iz drugih poetov slyshitsya pushkinskoe eho?
     I. B. YA dumayu, v  takoj  stepeni  ni u  kogo. Hotya  Pushkin  proryvaetsya
dovol'no chasto u Pasternaka --  naprimer, "Volny" v sil'noj mere derzhatsya na
pushkinskom ehe. Iz leningradskoj shkoly etot element ochen' silen u Kushnera.
     A. |. Kak vy  perenesli  ispytanie izgnaniem? CHem yavlyaetsya izgnanie dlya
poeta? CHto proishodit s yazykom?
     I. B. Kachestvennoj raznicy ya ne zamechayu. Nu, estestvenno, eto neskol'ko
menee  komfortabel'naya situaciya, nezheli kogda  ty  pishesh' doma i tebe  steny
pomogayut.  Ili,  skazhem,  kogda,  napisav  stihotvorenie,  ty  mozhesh'  najti
chitatelya ili cheloveka, kotoryj  popravit ili, ya  uzh ne znayu, s kotorym mozhno
posovetovat'sya, proverit' effekt i  t.  d. No  esli  nahodish'sya  v situacii,
kogda ne mozhesh'  proverit' effekt i steny ne pomogayut, v etom est' i bol'shaya
doblest'. Ne  takaya  uzh  bol'shaya  hitrost' zanimat'sya literaturoj v usloviyah
komfortabel'nyh (po krajnej  mere  lingvisticheski komfortabel'nyh).  Gorazdo
bolee ser'eznoe  delo, kogda  ty rabotaesh' v  usloviyah, etomu chrezvychajno ne
sposobstvuyushchih.  Tut-to i vyyasnyaetsya,  zanimaesh'sya  li ty etim isklyuchitel'no
narcissizma  radi (to  est'  radi  polozheniya  v  obshchestve  ili,  ya ne  znayu,
populyarnosti sredi druzej)  ili  samoj  literatury radi,  samogo yazyka radi.
Razumeetsya, sushchestvuet massa  nepriyatnyh  momentov  -- naprimer, kogda ty ne
mozhesh' vspomnit',  najti  rifmu ili zabyl, kak  proiznositsya slovo,  i  tebe
nachinaet  kazat'sya, chto ty  zabyvaesh' yazyk. Massa  raznoobraznyh strahov. No
chem bol'she strahov, tem,  kak  pravilo, plody  bolee interesnye. |to s odnoj
storony.  S  drugoj storony, chelovek, pisatel'  v  emigracii, on v nekotorom
rode fizicheski napominaet uzhe svoi knigi,  kotorye  stoyat na polke i kotorye
libo berut, libo ne berut. Kak  pravilo, ne berut. To est' on priblizhaetsya k
svoemu budushchemu.
     Razumeetsya, voznikaet dopolnitel'noe kolichestvo trudnostej, svyazannyh s
samim  pisaniem.  No  pisatel'stvo,  po  opredeleniyu,   dovol'no  trudoemkoe
predpriyatie.  |to voobshche  luchshaya  shkola  neuverennosti. Uzhe  ne znaesh', chemu
pripisat' eto vozrastanie trudnostej: samomu literaturnomu processu, kotoryj
ves'ma i ves'ma slozhen, ili  tomu, chto ty dejstvitel'no zabyvaesh' yazyk, ili,
ya uzh  ne znayu, prosto tomu,  chto ty stareesh'. Preimushchestvo etoj situacii, to
est'  zhizni vne otechestva,  literatury vne otechestva, v tom, chto tebe ne  na
kogo svalivat'. Mozhet byt',  i est' na kogo,  no ty  ponimaesh', chto, svaliv,
nichego  ne izmenish',  i tem  ne menee tebe nuzhno chto-to delat'.  V nekotorom
rode ty  okazyvaesh'sya  v polozhenii edakogo kosmicheskogo apparata, avtonomnoj
sistemy, kotoraya libo vyzhivaet v kosmose, libo ne vyzhivaet.
     A. |. A anglijskij yazyk nichego ne prinosit?
     I. B. Nu,  konechno, prinosit.  |to sovershenno zamechatel'nyj yazyk.  Nado
skazat',  ya dovol'no mnogo pishu po-anglijski, no ne stihi. Stihi chrezvychajno
redko i skoree razvlecheniya radi. Ili dlya togo, chtob prodemonstrirovat' svoim
angloyazychnym  kollegam,  chto  ya  sposoben  na  eto,  --  chtoby  ne  osobenno
gordilis'. Kak  pravilo,  pishu  po-anglijski prozu,  esseistiku.  I eto  mne
kolossal'no nravitsya. YA dumayu, voznikni sejchas situaciya,  kogda mne prishlos'
by zhit'  tol'ko s odnim yazykom, s anglijskim ili s russkim (dazhe s russkim),
eto menya, myagko govorya, chrezvychajno rasstroilo by, esli  by ne svelo s  uma.
Na segodnyashnij den' mne  eti dva yazyka prosto neobhodimy. Mozhet byt', v etom
do  izvestnoj  stepeni moe spasenie, potomu chto zhaloby, kotorye ya vyslushivayu
ot svoih russkih kolleg, oni vse v toj ili inoj stepeni ob®yasnyayutsya tem, chto
lyudi  imeyut delo tol'ko  s odnim yazykom. Dejstvitel'no, russkaya chitatel'skaya
sreda chrezvychajno  ogranichena. I russkie literaturnye  problemy  chrezvychajno
ogranicheny  ili  specifichny,  eto ne universal'nye problemy.  Oni bolee  ili
menee svyazany s  emigraciej  ili s  etoj  sredoj,  kotoraya  tebya okruzhaet. A
pisatelyu  neobhodimo vse  vremya vnimanie obshchestva ili kakaya-to vzaimosvyaz' s
obshchestvom,  interplay,  vzaimodejstvie. CHto kasaetsya  vzaimodejstviya,  ya ego
sebe  obespechivayu  glavnym   obrazom  po-anglijski.  Tak  chto   u  menya  eta
potrebnost' v  srede  ili vo  vzaimodejstvii,  k  schast'yu,  udovletvorena  v
bol'shej stepeni, nezheli u teh, kto imeet delo tol'ko s russkim yazykom.
     A. |. Mozhet byt', eto ob®yasnyaetsya i evrejskim proishozhdeniem?
     I. B.  YA ne dumayu. Mozhet byt', no etogo kak-to prosto ne vizhu. YA dumayu,
delo  v  tom,  chto anglijskij yazyk,  anglijskaya literatura interesovali menya
davnym-davno v Rossii.  YA  dovol'no  mnogo  perevodil s anglijskogo. Kogda ya
popal  v SHtaty,  to  podumal,  chto  vot nakonec  ya,  perevodchik, priblizilsya
vplotnuyu k originalu.
     A.  |. YA imela v vidu dvojnuyu  kul'turu. Vospominaniya o evrejstve, dazhe
esli vy ne byli vospitany v evrejskih tradiciyah.
     I. B.  Nu, u  menya nikakih vospominanij net, potomu chto v sem'e,  sredi
rodstvennikov etogo sovershenno ne bylo.  YA byl v  sinagoge tol'ko odin  raz,
kogda  s  gruppoj priyatelej  zashel  tuda po p'yanomu  delu,  potomu  chto  ona
okazalas'  ryadom.  Lyubopytstva  radi. Kul'tura nachala stanovit'sya  dlya  menya
"dvojnoj" tol'ko s  pomoshch'yu anglijskogo. No vsya sut' zaklyuchaetsya v  tom, chto
ona nachala stanovit'sya ne  stol'ko "dvojnoj", skol'ko  kul'turoj, potomu chto
Rossiya  -- tol'ko  chast' hristianskoj  kul'tury, odna ee  storona,  dovol'no
interesnaya,  no ne samaya  interesnaya. Po  krajnej  mere,  eto  odnostoronnee
predstavlenie o mire. Ta civilizaciya, ta kul'tura, k kotoroj my prinadlezhim,
eto hristianskaya ili posthristianskaya kul'tura. I mne vidny  na  segodnyashnij
den',  ya nadeyus',  dve  grani  ee:  racional'naya  anglijskaya i  refleksivnaya
russkaya.

     * "Strannik". No. 1. 1991

--------


        ("The New York Times")

     V to  vremya kak Amerika  prebyvaet  v  svoem  moral'nom  ocepenenii  na
gosudarstvennom urovne, povsyudu pogibayut lyudi, i osobenno na Balkanah. Kogda
priznaetsya ob®ektivnoe sushchestvovanie zla, ochen' nemnogoe mozhet sopernichat' s
geografiej i tem bolee  s istoriej  -- etoj  zolotoj  zhiloj  kak dlya  uchenyh
muzhej, tak i dlya banditov.
     To,  chto  proishodit  sejchas  na  Balkanah,  nazyvaetsya  ochen'  prosto:
krovavaya banya. I sami po sebe slova "serby", "horvaty", "bosnijcy" absolyutno
nichego ne  znachat. Pri  lyubom  drugom sochetanii glasnyh i soglasnyh  v itoge
budet to zhe samoe -- ubijstvo lyudej.
     Ni  religioznye  --   pravoslavie,  katolicizm,  musul'manstvo,  --  ni
etnicheskie  razlichiya nichego ne  znachat. Oni utrachivayut znachenie  pri  pervom
ubijstve (po  krajnej  mere,  zapoved' "Ne ubij!" imeet  otnoshenie  k  lyuboj
raznovidnosti  hristianskoj religii).  CHto  zhe  kasaetsya musul'manstva,  vse
lyudi, ispoveduyushchie  ego tam, otnosyatsya k tem, kogo my v nashih krayah nazyvaem
"kavkazcami".
     Obrashchat'sya k istorii v dannoj situacii prosto nelepo. Kazhdyj raz, kogda
kto-to  nazhimaet kurok,  chtoby ispravit' istoricheskuyu  oshibku, on  lzhet. Ibo
istoriya ne delaet oshibok, tak kak  ona ne stavit nikakoj  celi pered  soboj.
Kurok nazhimaet vsegda  tot, kto presleduet svoj lichnyj interes, a k  istorii
on  obrashchaetsya, chtoby libo  izbezhat'  otvetstvennosti, libo zaglushit'  ukory
sovesti.
     Ni  odin  chelovek ne sposoben opravdat' svoi dejstviya --  v osobennosti
ubijstvo  --  v  istoricheskoj  retrospektive,  osobenno  v improvizirovannyh
kategoriyah, a tem bolee glava gosudarstva.
     K tomu  zhe  krovoprolitie  na  Balkanah  rasschitano  v  osnovnom  ne na
istoricheskij period.  Ono razvyazano  mestnymi glavami gosudarstv s  osnovnoj
cel'yu  sohranit'  vlast'  v  svoih  rukah  kak  mozhno  dol'she. Za  neimeniem
kakoj-libo veskoj prichiny (ekonomicheskoj ili politicheskoj) eto krovoprolitie
idet pod znamenem obrashchennoj v proshloe utopii, nazyvaemoj nacionalizmom.
     Reakcionnaya  koncepciya uhoda  ot dejstvitel'nosti na  mnogonacional'nyh
Balkanah i v burlyashchem  nacional'nom  kotle -- budushchej  Evropy -- nacionalizm
vylivaetsya v osnovnom v svedenie staryh schetov s sosedyami.
     Ego  osnovnaya  privlekatel'nost'   zaklyuchaetsya  v  tom,  chto  on  pochti
polnost'yu  pogloshchaet  (fizicheski  i  duhovno),  to  est'  otnimaet  vremya  u
znachitel'noj chasti muzhskogo naseleniya, predostavlyaet emu zanyatost'.
     Dlya glavy  gosudarstva  s razrushennoj  ekonomikoj boesposobnaya  armiya s
nizkim  denezhnym  soderzhaniem soldat i oficerov prosto  dar Bozhij. Emu nuzhno
tol'ko najti cel' dlya ee primeneniya.
     Pri chislennom  i  material'nom prevoshodstve serbskih vojsk nad  svoimi
sosedyami prihoditsya udivlyat'sya, pochemu  eta cel'  ne byla dostignuta god ili
dva nazad.  Otvet prost: potomu,  chto  eto  ne v interesah glav  gosudarstv,
uchastvuyushchih v konflikte.
     Obychno krovoprolitie  (v  osobennosti esli  ono poluchaet status voennyh
dejstvij) ogranicheno vo vremeni, inymi slovami, imeet logicheskoe zavershenie,
k kotoromu vozhd' nacii  ili dazhe gruppa partizan-bojcov staraetsya prijti kak
mozhno  skoree. Zatem nachinaetsya vosstanovlenie,  prohodyat  svobodnye vybory,
organizuetsya zakonodatel'nyj process.
     I  imenno eto  (mozhno  sebe predstavit') yavlyaetsya samym zhutkim koshmarom
dlya  glav  etih  gosudarstv,  imenno  etogo  oni  stremyatsya izbezhat'  lyubymi
vozmozhnymi sredstvami.
     Podumajte, chto proizojdet,  esli krovoprolitie  prekratitsya i porohovoj
dym rasseetsya. CHto my uvidim  na  meste  prezhnej  YUgoslavii,  osobenno  esli
tepereshnie  ee  rukovoditeli  budut  po-prezhnemu  svobodno  funkcionirovat'?
Demokraticheskuyu respubliku? Monarhiyu? Despotiyu? Nichego  podobnogo. |to budet
gruda  razvalin, sredi  kotoryh  budet burlit'  nenavist', a  naverhu  budet
sidet' kuchka sil'nyh  lichnostej, uveshannyh medalyami, no nesposobnyh chto-libo
sdelat' po chasti glubinnyh preobrazovanij.
     Poetomu-to krovoprolitie idet  medlenno, no  verno. Ego prodolzhenie  --
zalog prebyvaniya u vlasti etih lyudej.
     CHto sleduet i chto mozhno, vo vsyakom sluchae, sdelat' krome pryamoj voennoj
intervencii v etom regione, k kotoroj dorogostoyashchie amerikanskie vooruzhennye
sily, polnost'yu dislocirovannye dlya zashchity svoej moshchi, ne imeyut sklonnosti?
     Nachnem s togo, chto "sleduet delat'".
     Soedinennye SHtaty dolzhny nemedlenno  vnesti  rezolyuciyu v OON i uskorit'
ee prinyatie s trebovaniem nezamedlitel'nogo sozdanij demilitarizovannoj zony
na territorii Bosnii i vvedeniya tuda sil OON dlya etoj celi.
     Dalee. CHlenstvo  byvshej YUgoslavii v  OON nemedlenno priostanavlivaetsya.
Ee  flag razvevaetsya u shtab-kvartiry  OON,  kak by podcherkivaya  legitimnost'
utverzhdeniya serbskogo lidera, chto on yavlyaetsya garantom celostnosti YUgoslavii
i chto krovoprolitie, kotoroe on razvyazal, predstavlyaet soboj  bor'bu  protiv
separatistov.
     Krome togo, chlenstvo  v OON daet pravo  Serbii pretendovat'  na krupnye
aktivy  YUgoslavii za rubezhom (primerno shest' milliardov dollarov), kotorye k
nastoyashchemu  vremeni  v  znachitel'noj  stepeni  potracheny na  voennye  usiliya
Serbii. |to  stalo  vozmozhnym blagodarya yavnomu  bezrazlichiyu  ili  nedosmotru
Soedinennyh SHtatov i ih evropejskih soyuznikov.
     Ostavshiesya  aktivy,  a takzhe imushchestvo  byvshej  YUgoslavii  dolzhny  byt'
nemedlenno  konfiskovany.  Ee  posol'stva,  konsul'stva,   predstavitel'stva
aviakompanij i drugih  administrativnyh  uchrezhdenij  zakryvayutsya, pomeshcheniya,
kotorye oni zanimali, sdayutsya v arendu, a zarabotannye  imi sredstva idut na
programmy pomoshchi.
     Diplomaticheskoe priznanie Serbii i Horvatii,  v  kakoj  by forme ono ni
sushchestvovalo, annuliruetsya i ne vosstanavlivaetsya do  teh por, poka nyneshnie
glavy etih gosudarstv nahodyatsya u vlasti i poka territorial'nye priobreteniya
lyuboj storony v rezul'tate voennyh dejstvij ne budut vozvrashcheny.
     Nyneshnie  glavy etih gosudarstv -- Slobodan Miloshevich v Serbii,  Fran'o
Tudzhman  v  Horvatii, a takzhe lider  bosnijskih  serbov Radovan  Karadzhich --
nemedlenno  ob®yavlyayutsya   vne  zakona  Organizaciej  Ob®edinennyh  Nacij,  i
otnoshenie  k  nim  dolzhno byt'  sootvetstvennoe v  techenie vsej  ih zhizni, v
osobennosti posle  prekrashcheniya voennyh  dejstvij.  To  est', im  dolzhno byt'
otkazano v  prave v®ezda  v Soedinennye SHtaty, a takzhe  v strany, s kotorymi
SSHA podderzhivayut diplomaticheskie otnosheniya, vklyuchaya SHvejcariyu.
     Nezavisimo  ot  rezul'tatov  voennyh  dejstvij  Serbiya  --  nesomnennyj
agressor -- dolzhna (po rezolyucii OON) nesti vsyu tyazhest' reparacij.
     |to  ne  tak  uzh mnogo:  prosit'  umerenno dorogoj  gosdepartament  SSHA
provodit' v  zhizn'  eti  mery,  ibo  oni spravedlivy  i Soedinennye SHtaty  v
sostoyanii  im  sledovat' v odnostoronnem poryadke. Spravedlivost'  ne trebuet
konsensusa, skoree naoborot. Teper' chto "mozhno delat'".
     Dazhe kogda  snaryady i  puli letayut nad golovoj, pravitel'stvo SSHA mozhet
zastrahovat' amerikanskie promyshlennye i stroitel'nye predpriyatiya ot poter',
esli oni obespechat ih deyatel'nost' v etom regione  pod prikrytiem vojsk OON.
Cel'  podobnoj  akcii  --  vvesti  stroitel'nye i  promyshlennye firmy  s  ih
mashinami i oborudovaniem v rajony razrushenij i ob®yavit'  o  nalichii  rabochih
mest  za  konvertiruemuyu valyutu,  s tem  chtoby  sozdat'  eshche  odin  vremenno
dejstvuyushchij istochnik zanyatosti.
     To  zhe  samoe pravitel'stvo  SSHA mozhet  predlozhit' evropejskim stranam,
kotorye  nahodyatsya v luchshem polozhenii  dlya vypolneniya etogo plana i  v svete
(skoree vo mrake) problemy rastushchej volny bezhencev oni bol'she zainteresovany
v  nem. |ta  mera  mozhet  chastichno  finansirovat'sya  za  schet  ispol'zovaniya
ostavshihsya aktivov byvshej YUgoslavii v sootvetstvuyushchih evropejskih stranah.
     Osnovnaya  ideya  zaklyuchaetsya  v  tom,  chtoby,  kogda  ulyagutsya  strasti,
obratit'sya  k SSHA i  evropejskim stranam  za pomoshch'yu v vosstanovlenii  etogo
regiona.  Nachav  dejstvovat'  zdes'  sejchas,  demokraticheskij  Zapad  smozhet
izbezhat' neobhodimosti platit' dvazhdy.
     Krome  togo,  vysheupomyanutye  aktivy  mozhno  budet  perevesti  v  forme
nalichnosti  v  bank,  otkrytyj, skazhem, v Trieste ili  nepodaleku  ot  nego,
soobshchiv,  chto kazhdyj grazhdanin byvshej YUgoslavii smozhet pretendovat' na summu
v 2000 dollarov.
     A chtoby poluchit' ee, nuzhno budet tol'ko slozhit' oruzhie. |to ne prineset
slishkom  bol'shih  rezul'tatov,  no  gorazdo  luchshe,   chem  lyuboj   dokument,
podpisannyj v ZHeneve, smozhet obespechit' prekrashchenie ognya.
     Glavnaya cel'  podobnoj mery -- vykupit'  lyudej u vojny,  zhadnost' mozhet
okazat'sya  luchshim  mirotvorcem, chem dobrodetel',  esli  by eto bylo ne  tak,
evropejcy vse  eshche  byli  by  zanyaty  svedeniem  staryh schetov mezhdu  soboj,
kotoryh u nih namnogo bol'she, chem na Balkanah.
     Osnovnaya   zadacha  Zapada,  i  v  osobennosti  Soedinennyh  SHtatov,  ne
rukovodstvovat'sya durackoj proceduroj, ustanovlennoj golovorezami v Belgrade
ili Zagrebe, kotoroj sledovala  gruppa  Vensa-Ouena. My  dolzhny navyazat'  im
nashu sobstvennuyu programmu. No dlya etogo my dolzhny ee imet'.
     Otnoshenie k  etoj  probleme amerikanskogo  pravitel'stva,  byt'  mozhet,
celesoobraznoe  politicheski, postydno s  tochki zreniya  chelovecheskoj  morali.
Lyudi v Bosnii  royut,  kak  oni  govoryat,  "klintonovskie mogily".  Prezident
zasluzhivaet eto, no ego strana -- net.
     CHelovek,  rukovodstvuyushchijsya moral'yu, ne  nuzhdaetsya  v  konsensuse svoih
soyuznikov dlya togo, chtoby predprinyat' mery protiv predosuditel'nyh dejstvij.
A SSHA poka eshche  teoreticheski  schitayutsya  stranoj, rukovodstvuyushchejsya moral'yu,
uchityvaya, po krajnej mere, verdikt, vynesennyj federal'nym sudom  po delu ob
izbienii Rodni Kinga.  To zhe,  chto  proishodit  na  Balkanah,  namnogo  huzhe
sluchivshegosya  s  Kingom,  i  eto  prodolzhaetsya   ezhednevno.  |to  nazyvaetsya
ubijstvom, i vy vidite eto voochiyu.
     Ne  sumev  vydvinut' nashu sobstvennuyu programmu, ne sumev  otvetit'  na
krovoprolitie  na  Balkanah  libo  effektivnym  dejstviem, libo original'noj
koncepciej,  my,  amerikancy, po krajnej  mere,  ne  dolzhny pozvolyat'  nashim
mudrecam prikryvat' potoki  chelovecheskoj krovi  horosho oplachennym  slovesnym
pokryvalom. Kogda  delo idet ob ubijstve, luchshe oshchushchat' styd i bessilie, chem
chuvstvovat' sebya prosto informirovannym.
     Vo vsyakom  sluchae, my  dolzhny pomnit',  chto  vse  eto  ne  dolzhno  bylo
proizojti. No raz tak  sluchilos', eto mozhet byt' ostanovleno.  Tot fakt, chto
eto ne  bylo  sdelano, oznachaet,  chto  prodolzhenie krovoprolitiya komu-to  na
ruku.
     Mozhno  sprosit',  komu?  Ved'  nesmotrya  na  to,  chto  my,  amerikancy,
rukovodstvuemsya moral'yu, nasha strana stoit  na odnom iz  nizhnih  stupenek  v
etom otnoshenii.  Esli  tot,  kto mozhet ostanovit'  krovoprolitie, ne  delaet
etogo, znachit, on poluchaet  ot etogo vygodu. YA nazyvayu tri imeni: Miloshevich,
Karadzhich, Tudzhman. Vy mozhete sostavit' svoj sobstvennyj spisok.
     Vy  takzhe mozhete  podumat', ne yavlyaetsya  li lozh'yu utverzhdenie, chto  SSHA
rukovodstvuyutsya moral'yu.

             <1990-e gg.?>

--------


        (Beseda s I. Brodskim o Dereke Uolkote)

     Kogda laureatom Nobelevskoj premii po literature  1992 goda  stal Derek
Uolkot, vo vseh gazetnyh soobshcheniyah citirovalsya Iosif  Brodskij: "|to luchshij
iz pishushchih po-anglijski poetov". Delo ne tol'ko  v tom, chto odin nobelevskij
laureat pohvalil drugogo,  no  i v blizosti  etih imen  i  etih literaturnyh
figur: v  tom, chto  Brodskij  proiznes svoi slova desyat'yu godami ran'she, chto
napisal o nem esse v knige  "Men'she edinicy", chto oni  druz'ya, chto, nakonec,
poeticheskie sud'by ih shozhi.
     Oba -- oskolki imperij.
     Iosif  Brodskij  -- urozhenec Leningrada,  zhitel' N'yu-Jorka, emigrant iz
SSSR,  grazhdanin SSHA,  russkij poet, amerikanskij poet-laureat, angloyazychnyj
esseist.
     Derek Uolkot --  urozhenec Sent-Lyusii, britanskoj kolonii iz  arhipelaga
Malyh  Antil'skih  ostrovov  v  Karibskom  more,  provedshij   molodost'   na
Trinidade, zhivushchij v SSHA professor Bostonskogo universiteta.
     Kak  tol'ko ego  ostrov poluchil nezavisimost', Uolkot  odnim  iz pervyh
smenil poddanstvo  Britanskoj  imperii,  v  kotoroj ne  zahodilo  solnce, na
grazhdanstvo Sent-Lyusii, imeyushchej dvadcat' pyat' mil' v dlinu.
     Porazitel'no, no etot ostrovok velichinoj s bulavochnyj ukol  na globuse,
so  sta  pyat'yudesyat'yu  tysyachami   zhitelej,  proizvel  na  svet  uzhe  vtorogo
nobelevskogo  laureata,  stav absolyutnym chempionom  mira  po  chislu shvedskih
premij na dushu naseleniya. Pervym byl ekonomist Artur  L'yuis, i  esli uchest',
chto blagopoluchie Sent-Lyusii  zizhdetsya na odnoj-edinstvennoj stat'e dohoda --
bananovom  eksporte,  --  premiya  po  ekonomike  vyglyadit  ironicheski.  Zato
poetichnost'  Karibskih ostrovov nikogda ne podvergalas' somneniyu.  "CHudesnoj
real'nost'yu"  nazyval  eti mesta Aleho  Karpent'er, "syurrealisticheskimi"  --
Andre Breton (mozhet, eto otchasti ob®yasnyaet premiyu L'yuisa?). Drugom molodosti
Uolkota byl V. S. Najpol -- odin iz samyh blestyashchih angloyazychnyh prozaikov i
esseistov nashego vremeni, rodivshijsya na Trinidade v sem'e vyhodcev iz Indii.
V  zhilah  samogo   Dereka   Uolkota  smeshalis'  britanskaya,   gollandskaya  i
negrityanskaya krov', obe ego  babki  vyshli iz semej rabov, ego pervym  yazykom
byl  kreol'skij dialekt, anglijskij  zhe, v kotorom  on  dostig virtuoznosti,
Uolkot uchil v yunosti kak inostrannyj. Kak ne dobavit' tut, chto russkij evrej
Brodskij   udivlyaet   mnogih  amerikancev  i   anglichan  glubinoj  ponimaniya
anglijskogo poeticheskogo yazyka.
     Itak, kogda  Nobelevskuyu  premiyu  po  literature poluchil  Derek Uolkot,
samym  logichnym  predstavlyalos'   pogovorit'   o  nem  s  Iosifom  Brodskim,
udostoennym nobelevskoj nagrady pyat'yu godami ran'she.
     -- U vas neplohoj obychaj -- vmesto togo, chtoby  druzhit' s"nobelyami", vy
zavodite druzej, kotorye"nobelyami" stanovyatsya.
     -- YA dejstvitel'no strashno rad. Rad, chto eto imenno Derek.
     -- Kak vy poznakomilis'?
     -- |to god 76-j ili 77-j. Byl takoj amerikanskij poet, zamechatel'nyj --
Robert Louell. My  s nim, mozhno skazat', druzhili. V  odin prekrasnyj den' my
sideli i predavalis' rassuzhdeniyam -- kto chego stoit v poezii po-anglijski. I
on mne vdrug pokazal  stihi Dereka  Uolkota, eto bylo dlinnoe  stihotvorenie
"Star-Appled Kingdom", chto-to vrode "Zvezdno-yablochnogo  carstva",  takoj vot
idiotskij perevod. Na  menya eto proizvelo  dovol'no sil'noe vpechatlenie. A s
drugoj  storony,   ya   podumal:  nu  zamechatel'noe  stihotvorenie,  no  ved'
zamechatel'nye stihi pishut vse.
     CHerez nekotoroe  vremya  Louell umer,  i na  pohoronah ego my s  Derekom
vpervye vstretilis'. I okazalos', chto u nas odin i tot zhe izdatel' -- Rodzher
Straus (n'yu-jorkskoe izdatel'stvo "Farrar, Straus end ZHiru". -- P. V.). Esli
teper' pribavit' Dereka, on  vypuskal knigi  dvadcati nobelevskih laureatov.
Tak  vot,  v  izdatel'stve ya  vzyal sochineniya  Uolkota  i tut  ponyal,  chto to
stihotvorenie  ne bylo, kak  govoryat, otdel'noj  tvorcheskoj  udachej, ne bylo
isklyucheniem.  Osobenno  sil'no  mne  ponravilos' dlinnoe,  v  knigu  dlinoj,
avtobiograficheskoe sochinenie v stihah -- "Another Life", "Inaya zhizn'".
     Vy znaete, vo  vsyakoj literature  sushchestvuyut,  osobenno na opredelennom
etape, takie osnovopolagayushchie (na  kakoj-to period) proizvedeniya.  U nas eto
"Vozmezdie"  Bloka, ili potom  "Lejtenant  SHmidt"  Pasternaka,  ili  tam eshche
chto-nibud'.  To,  chto sozdaet v poezii kak by novuyu pogodu. Vot "Inaya zhizn'"
-- takaya novaya territoriya.  Ne  govorya o tom, chto territoriya,  opisyvaemaya v
etih stihah, bukval'no drugaya -- i psihologicheski, i geograficheski. I metody
opisaniya neskol'ko specificheskie.
     Potom, godu v 78-m ili 79-m, my oba, Uolkot i ya, okazalis' chlenami zhyuri
zhurnala "Mezhdunarodnaya literatura segodnya",  kotoryj  izdaetsya  v Oklahome i
raz v dva goda vruchaet premiyu, ee poluchali  |udzhenio Montale, |lizabet Bishop
i  drugie. Tam trinadcat' chelovek  chlenov  zhyuri,  i kazhdyj predlagaet svoego
kandidata. YA  predlozhil Milosha,  a Uolkot --  Najpola, eto ego pochti zemlyak.
Mezhdu  prochim, sluhi  do menya  donosyat, chto i  v Stokgol'me oni shli golova v
golovu. Vyigral Uolkot, a oni dovol'no bol'shie druz'ya.
     --  V Karibskij  rajon Nobelevskaya  premiya  teper' popadet ne  skoro, a
Najpol hot' i molozhe Uolkota na dva goda, no i emu shest'desyat.
     -- No  eto v skobkah. A  v Oklahome v finale  -- tam  takoj olimpijskij
princip, navylet, -- okazalis' Milosh i Najpol, i v rezul'tate vyigral Milosh.
YA ponyal,  chto Uolkot ustupil svoego kandidata moemu, i  sprosil ego, pochemu?
On govorit -- i eto  pokazyvaet, chto  est' Uolkot  kak poet, -- on  govorit,
vidish' li, ya ustupil sovsem ne po toj prichine, kakuyu mozhno predstavit'. Delo
ne  v  opyte  Vostochnoj Evropy, nacizme, Katastrofe  i  tak  dalee.  To, chto
proishodilo i proishodit po sej den' u nas  v arhipelage, nichut' ne ustupaet
katastrofe polyakov ili evreev, v nravstvennom otnoshenii  osobenno. Kriterii,
govorit Uolkot,  sovsem  drugie: mne nravitsya, kogda za tem, chto  ya chitayu --
bud' to poeziya ili proza,  -- ya slyshu nekij gul. Gul sfer, esli ugodno.  Tak
vot,  u Najpola ya etogo ne chuvstvuyu, a u Milosha -- da. I s teh por  --  ne s
etoj frazy, a s Oklahomy voobshche -- my ochen' sil'no podruzhilis'.
     -- Vy imenno  takoe slovo  upotreblyaete? "Drug" ved' kuda  sil'nee, chem
"friend".
     -- Vy znaete, eto chelovek porazitel'nogo tepla. To est' ot nego ishodit
emanaciya. Prichem eto ne kakie-nibud' kashpirovskie dela, prosto v  samom dele
-- teplovaya volna,  da? Kogda ya s nim, ya vsegda v etom pole.  Dejstvitel'no,
kak budto on peregret na solnyshke, -- uchityvaya to, otkuda on vzyalsya.
     -- YA odnazhdy byl v kompanii, gde nahodilsya  Uolkot, i horosho pomnyu, chto
vokrug nego vse vremya stoyal hohot.
     -- |to pravda. On chelovek s fantasticheskim  chuvstvom  yumora. Prichem  on
uzhasno zhivoj, emu  vse vremya  chto-to  prihodit v golovu.  I voobshche, chtoby on
lezhal, t'fu-t'fu,  bolel, skuchal, gnil  --  etogo ya ne  pomnyu.  Za poslednie
dvadcat' let eto samyj blizkij mne chelovek sredi angloyazychnyh. My s nim byli
v samyh raznoobraznyh obstoyatel'stvah v etom, da i v tom polusharii.
     --  Vo  vseh  soputstvuyushchih   prisuzhdeniyu  Nobelevskoj  premii  stat'yah
citiruyutsya vashi slova: "luchshij poet anglijskogo yazyka"...
     -- YA dejstvitel'no tak schitayu. A menya citirovat' im  prihoditsya potomu,
chto ya o nem pisal, i mnogo. Ne to chtoby ya etim gorzhus'... Hotya net, gorzhus',
chto eto ya? Gorzhus' i mogu dazhe etim hvastat'.
     -- V knige "Men'she edinicy"  v stat'e ob Uolkote"The Sound of the Tide"
("SHum priboya") vy  pishete,  chto Uolkot --  vne  shkol. A  v  chem  ego, kak vy
vyrazilis', "osnovopolagayushchee"  znachenie? O  kakih "novyh  territoriyah" idet
rech'?
     -- V etoj statejke ya perefraziruyu Mandel'shtama: "Vot uzhe chetvert' veka,
kak  ya  <...> naplyvayu  na russkuyu  poeziyu".  Uolkot  vot  tak  naplyvaet na
anglijskuyu  poeziyu  i  teper'  naplyl  polnost'yu.  CHem on  zamechatelen?  |to
klassicisticheskaya manera, kotoraya  ne  yavlyaetsya al'ternativoj modernizmu,  a
absorbiruet  modernizm.  Uolkot  pishet razmerom,  chrezvychajno raznoobrazen v
rifme.  YA  dumayu,  chto  cheloveka, kotoryj po-anglijski  rifmuet  luchshe,  chem
Uolkot, -- net. Dalee:  on  ochen' krasochen. Cvet ved', na samom dele, -- eto
duhovnaya  informaciya. Esli govorit' o zhivotnyh, to mimikriya  --  eto bol'she,
chem prisposoblenie, da? CHto-to  eto oznachaet.  Za  vsem  etim stoit dovol'no
dlinnaya  istoriya --  nu  hotya  by  evolyuciya,  a  eto nemalo,  mezhdu  prochim,
pobol'she,  chem  istoriya. Derek  -- poet  adamicheskij. To  est' on,  v  konce
koncov, prishel iz togo mira, gde ne vse osmysleno i ne vse poimenovano. |tot
mir ne tak uzh davno i  zaselen. Ne ochen'  osvoen zapadnym chelovekom. Belymi.
Tam  bol'shinstvo pol'zuetsya eshche ponyatiyami, kotorye, v izvestnoj stepeni, eshche
ne polnost'yu oposredovany opytom i soznaniem.
     --  CHto-to podobnoe my nablyudaem v fenomene latinoamerikanskogo romana,
gde k mifu blizhe, chem v rafinirovannoj Evrope ili Severnoj Amerike.
     -- Derek po rase --  negr. U nego tam, pravda, mnogo nameshano. No kogda
vy rozhdaetes'  poddannym Britanskoj  imperii  i cvetnym,  to  okazyvaetes' v
dovol'no dikovinnom polozhenii. Esli poprishche vashe -- kul'tura, to vybor ochen'
ogranichen. Libo pogruzit'sya v nostal'giyu po kakim-to nesushchestvuyushchim  kornyam,
potomu  chto tradicii net nikakoj, za isklyucheniem ustnoj. Libo -- otpravit'sya
v poiskah  priyuta  v  kul'turu  hozyaev. Pervoe  udobno, potomu  chto  tam net
nichego, nikakoj terminologii, isklyuchitel'no santimenty.
     --  I potom,  ty  tam  pervyj.  YA v  molodosti zhalel,  chto  ne  rodilsya
predstavitelem kakogo-nibud' krohotnogo severnogo narodca: k  tridcati godam
mozhno imet' sobranie sochinenij i vse vytekayushchie posledstviya.
     --  Vo vsyakom sluchae,  podderzhku nahodish' sebe momental'no. Auditoriyu i
tak dalee. I dumat' osobenno ne nado, nado, glavnoe, -- chuvstvovat'.
     -- Vo vtorom vami opisannom sluchae konkurenciya sovsem inaya, konechno.
     --   Vse  slozhnee.  Vy  popadaete  v  istoriyu  kul'tury,  kotoruyu  nado
osvaivat',  s  kotoroj   --  borot'sya   i  tak  dalee.  Ogromnyj  mir,   gde
sformulirovano dovol'no mnogo. |to mozhet razdavit'. Ne govorya o tom, chto  ot
tvoih   zemlyakov  postoyanno   idut  upreki,   chto  prodalsya,   kak  govoryat,
bol'shevikam.
     -- V dannom sluchae -- Bol'shim Belym Lyudyam.
     --  Bol'shim  Belym  Lyudyam,  da.  Bol'shoj  kul'ture. No  takova  sila  i
intensivnost' talanta  Uolkota,  kak i Najpola, chto oni,  pridya niotkuda, ne
prosto i ne tol'ko osvoili anglijskuyu kul'turu. ZHelanie  ih najti sebe mesto
i najti miroporyadok bylo takovo, chto  oni vmesto togo, chtoby obresti priyut v
anglijskoj kul'ture,  proburili ee naskvoz'  i vyshli s  drugoj  storony  eshche
bol'shimi chuzhakami, chem voshli.
     -- Oni  ne nivelirovalis' v moshchnoj tradicii, a tol'ko zakalilis' i  eshche
usilili svoyu specifiku. To est' ran'she eta specifika byla darovoj, prosto po
proishozhdeniyu -- karibskie vliyaniya, afrikanskie, indijskie, -- a potom stala
nastoyashchej   individual'nost'yu.   No   kol'  skoro  Uolkot  i   Najpol  pishut
po-anglijski, eto na blago vse tem zhe Bol'shim Belym Lyudyam.
     -- Lyudi eti uzhe ne te. I  mir ne tot.  Blagodarya  takim,  kak Uolkot  i
Najpol,  mezhdu  prochim.  A   Derek   ved'  poluchil  klassicheskoe  anglijskoe
obrazovanie. Klassicheskoe anglijskoe kolonial'noe obrazovanie.
     -- Kstati,  eta  Sent-Lyusiya  -- udivitel'noe  mesto. Tam  dohod na dushu
naseleniya v  desyat'  raz men'she, chem v  SHtatah, a gramotnost'  --  devyanosto
procentov, na vysshem mirovom urovne.
     -- Derek uchilsya v universitete Vest-Indii, potom okolachivalsya v Anglii,
putej raznyh bylo mnogo. No zonoj ego, ego sferoj stala poeziya.
     --  Zanyatie  principial'no  individual'noe.  No  ved' Uolkot --  eshche  i
dramaturg.
     --  On  zanyalsya  sochineniem  stihotvornyh  dram,  potomu  chto:  a)  ego
interesoval  teatr  i b) dlya togo, chtoby dat' masse talantlivyh lyudej, svoih
zemlyakov,  rabotu.  V  ego  p'esah  mnogo  muzyki,   kalipso,  chego  hotite.
Temperament takoj. Pritom chto strasti -- vpolne shekspirovskie.
     --  Mne  kazhetsya,  Derek  Uolkot  --  polnomochnyj  predstavitel'  nekoj
harakternoj dlya nashego vremeni pleyady. Prezhde vsego, on sam kak nel'zya luchshe
otvechaet  vashim  strochkam:  "Esli vypalo  v  imperii rodit'sya, luchshe  zhit' v
gluhoj provincii  u morya". Vot Uolkot, vot Najpol -- s  Karibskih  ostrovov.
Godom ran'she Nobelevskuyu premiyu poluchila Nadin Gordimer iz YUzhnoj Afriki. Tam
zhe,  v YUAR, est' Kotci,  kotorogo vy sami  ne raz  nazyvali odnim  iz luchshih
angloyazychnyh   prozaikov.  Est'   Salman   Rushdi.  V  Stokgol'me,   govoryat,
obsuzhdaetsya kandidatura irlandskogo poeta SHejmusa Hini. Vse eto cvet prozy i
poezii na  anglijskom yazyke,  i vse eto -- ne anglichane, ne  amerikancy, vse
autsajdery. CHto proishodit?
     -- Proishodit to, o chem skazal eshche Jejts: "Centr  bol'she ne derzhit".  I
on dejstvitel'no bol'she ne derzhit.
     -- Imperiya horosha ruinami?
     -- Ne  stol'ko ruinami, skol'ko okrainami. A  okraina zamechatel'na tem,
chto ona, mozhet byt', konec imperii, no -- nachalo mira. Ostal'nogo mira.
     I vot na okraine imperii, gde-to na ostrove v Karibskom more poyavlyaetsya
chelovek, kotoryj nachinaet  chitat' SHekspira. SHekspira i vse ostal'noe.  On ne
vidit legionov, no on vidit volny i pal'my, i kokosovye orehi na beregu, kak
shlemy pogibshego desanta.
     --  Uolkot pishet zhe: "More  --  nasha istoriya". I v drugom  meste:  "Moj
narod  voznikal kak  more,  bez  nazvan'ya, bez  gorizontov".  A u vas, mezhdu
prochim, v severo-zapadnom uglu drugoj imperii, tozhe bylo more,  tozhe imeyushchee
pervostepennoe znachenie, esli sudit' po etim stiham:

        YA rodilsya i vyros v baltijskih bolotah, podle
        seryh cinkovyh voln, vsegda nabegavshih po dve,
        i otsyuda -- vse rifmy, otsyuda tot bleklyj golos,
        v'yushchijsya mezhdu nimi, kak mokryj volos...

     Esli  okraina imperii,  centr  kotoroj  "ne derzhit",  imperii,  kotoraya
raspadaetsya, kak nasha, ili uzhe raspalas', kak Britanskaya, esli vse eto stol'
plodotvorno, to ne stoit li zhdat' syurprizov ot rossijskih okrain?
     -- Nado nadeyat'sya,  nechto  analogichnoe proizojdet.  Hotya  u nas vse eti
okrainy  ne otdeleny drug  ot druga  geograficheski, predstavlyayut soboj nekoe
kontinental'noe celoe. Poetomu takogo  oshchushcheniya otryva ot centra  net. A eto
ochen'  vazhnoe,  po-moemu, oshchushchenie.  I lyudyam,  govoryashchim po-anglijski,  est'
smysl poblagodarit' geografiyu  za  to,  chto est' vot eti ostrova. No tem  ne
menee i  v sluchae s  Rossiej mozhet chto-to shodnoe proizojti, isklyuchat' etogo
ne sleduet.
     --   Mne  kazhetsya,  molodost'   toj  kul'tury,   kotoruyu  --  vmeste  s
tradicionnoj  --  neset chelovek imperskoj  okrainy,  svyazana i s  ob®yasnimoj
smelost'yu, esli ne skazat' --  derzost'yu. Vot, naprimer, Uolkot otvazhilsya na
epos: ego 325-stranichnyj  "Omeros" --  perelozhenie "Iliady" i  "Odissei"  na
karibskij lad. |pos v nashe vremya -- ne anahronizm li?
     -- Ne znayu. Dlya pisatelya -- net. Dlya chitatelya -- net.
     -- Pochemu zhe sovremennogo eposa ne sushchestvuet ili pochti net?
     -- A potomu, chto u  vseh  kishka tonka. Potomu chto my  vse bolee i bolee
tyagoteem k malym formam:  vse eto estestvenno. Nu net  vremeni u lyudej --  u
pisatelya, u chitatelya. I konechno, v popytke eposa est' moment nahal'stva.  No
"Omeros" --  eto zamechatel'nye stihi,  mestami  fantasticheskie. No nastoyashchij
epos Uolkota -- eto "Inaya zhizn'".
     -- I tradicionno: naskol'ko Derek Uolkot znakom s russkoj literaturoj?
     --  On   znaet  prekrasno,   v   anglijskih  perevodah,  Pasternaka   i
Mandel'shtama  --  i  ochen' ot nih vnutrenne  zavisim.  Do izvestnoj stepeni,
gde-to  mezhdu  nimi on  sam i nahoditsya  kak poet.  Uolkot -- poet  faktury,
detali, i eto  ego sblizhaet s  Pasternakom. A s drugoj storony, -- otchayannyj
tenor Mandel'shtama...  YA pomnyu, v  toj  zhe  Oklahome  my  sideli,  boltali i
vypivali. Delo v  tom, chto tam  vsem  chlenam  zhyuri davali  po  butylke viski
"Ballantajn" v den',  a  Derek togda uzhe ne pil  i otdaval  eto mne. I ya ego
razvlekal  tem,  chto  perevodil  po  pamyati,  strochka  za  strochkoj,  raznye
stihotvoreniya  Mandel'shtama.  I  pomnyu, kakoe  sil'noe vpechatlenie  na  nego
proizvela strochka "I nad limonnoj Nevoyu, pod hrust storublevyj/ Mne nikogda,
nikogda ne plyasala  cyganka". Derek byl prosto vne sebya ot vostorga. I potom
on  sochinil stihi, posvyashchennye moej milosti, gde  on etu strochku obygryvaet.
Eshche on mne ne raz pomogal, perevodya vmeste so mnoj moi stishki.
     -- YA  dumayu,  Uolkota  v mandel'shtamovskih  i  v  vashih stihah,  pomimo
prochego,  privlekaet  klassicistichnost'.  Ne  zrya  on  sam  tak  tyagoteet  k
antichnosti i tak emu nravitsya sopostavlyat' svoj arhipelag s grecheskim.
     -- Sovershenno verno, u nego eta tendenciya chrezvychajno sil'naya -- dumat'
o svoem  arhipelage, Vest-Indskom,  kak o  Grecii. On perevorachivaet  kazhduyu
stranicu, kak volnu, -- nazad.

             <1992>

--------


     -- Vy vosprinimaete  svoyu  zhizn'  kak  edinoe  celoe  ili ona  vse-taki
delitsya na kakie-to etapy?
     -- Vy znaete,  ne delitsya. Sovsem. Libo potomu, chto ona okazalas' takoj
dlinnoj, libo  chastej bylo  stol'ko, chto  ih  uzhe ne upomnit' vse. YA dazhe ne
ochen'  horosho ponimayu  takuyu kategoriyu,  kak  "proshloe"  i  menee  vsego  --
"budushchee".  Skoree,  eto  kak  by nekotoraya  kategoriya  "present  continuous
tense", kak nas uchili v shkole po-anglijski. Nastoyashchee prodolzhennoe vremya.
     -- I dazhe na zhizn' v Rossii i zhizn' posle Rossii ne delitsya?
     -- Dumayu, chto net. Kogda ya uehal, to est' okazalsya v Soedinennyh SHtatah
v dostatochnoj  stepeni vnezapno, ya  skazal  sebe: "ZHozef, vedi sebya tak, kak
budto  nichego  ne proizoshlo". Potomu  chto byl  by  nu  chistyj moveton kak-to
reagirovat' na etu,  ob®ektivno  govorya,  dramaticheskuyu situaciyu -- primerno
to,  chego ot  menya ozhidali. I  nekotoraya izvrashchennost' natury podskazala mne
tot tip povedeniya,  o kotorom  ya vam tol'ko chto skazal.  A krome  togo,  dlya
etogo ne trebovalos' takogo uzh  bol'shogo napryazheniya. V konechnom schete kazhdaya
strana  vsego  lish'  prodolzhenie  prostranstva.  Kak  kazhdyj  chas  i  god --
prodolzhenie vremeni.
     -- I vse-taki na protyazhenii 21 goda, chto vy na Zapade, menyalos' li vashe
otnoshenie k Rossii -- byla li ona blizhe, dal'she, vsegda ravno udalena ili ne
ravno udalena, a prosto vsegda s vami?
     --  Menyalos',   razumeetsya...  Byli  te  ili   inye   razdrazhiteli.  No
sushchestvoval  i  sushchestvuet iz  vseh moih oshchushchenij i vseh  moih sostoyanij  po
povodu  vozlyublennogo  otechestva  odin  obshchij  znamenatel'  --  kolossal'noe
chuvstvo  sostradaniya i zhalosti.  Kolossal'no  zhalko lyudej. kotorye b'yutsya  s
bredom, s absurdom sushchestvovaniya.
     -- Skol'ko vy vidite v etom prichin chisto ekzistencial'nyh, a skol'ko --
privnesennyh  nashej istoriej, kotoraya i vpravdu vobrala v  sebya  vs£  v etom
veke?
     --   YA   dumayu,    chto    eto   chuvstvo   prodiktovano    istoricheskimi
obstoyatel'stvami.  Ob®ektivno   ekzistencial'nuyu  real'nost'   ya  byl  by  v
sostoyanii vynesti za skobki.
     -- A gde, po-vashemu,  eta  ob®ektivno ekzistencial'naya real'nost' bolee
obnazhena -- na Zapade ili v Rossii?
     -- Bezuslovno, v Rossii. Kogda vas stanut vygonyat'  iz baraka i stavit'
bosikom na sneg, bol'shego obnazheniya predstavit' sebe nevozmozhno.
     -- No bolee logichnym byl by otvet: na Zapade, gde vse luchshe obustroeno.
     -- YA  ponimayu obnazhennost'  sushchestvovaniya bukval'no:  kak obnazhennost'.
Eshche i poetomu peremena polusharij  ili peremena imperij, esli hotite, byla ne
stol' trudnoj, ne stol' boleznennoj. V konce koncov chelovek,  peremeshchayushchijsya
s Vostoka na Zapad, peremeshchaetsya iz bolee slozhnogo, bolee surovogo konteksta
sushchestvovaniya v bolee vynosimyj.
     -- CHto vy togda vkladyvaete v ponyatie "imperiya"?
     -- Nu, prezhde  vsego razmah i  vliyanie. Kolichestvo lyudej, vovlechennyh v
real'nost' toj ili inoj politicheskoj sistemy.
     --  Vy  oshchushchaete   segodnya  Rossiyu  ustavshej  ili,   naoborot,  stranoj
probudivshejsya, sposobnoj na nekotoryj proryv v budushchee?
     -- Vy sprashivaete menya,  poetomu ya otvechayu sovershenno sub®ektivno. Net,
eto strana, kotoraya v budushchee ne orientirovana. Vse, chto budet  proishodit',
proizojdet, kak  by skazat',  nevol'no i  v sil'noj  stepeni protivu zhelaniya
lyudej. Budet prodiktovano ne  stol'ko videniem, koncepciej,  ne govorya uzh  o
dialoge s mirom, skol'ko neobhodimost'yu.  Povsednevnoj zhizn'yu. U Rossii byla
vozmozhnost' stat' chem-to  inym v etom stoletii.  Byla by vozmozhnost' -- esli
by   revolyuciya   17-go   proizoshla   na   tridcat'   let   pozzhe,   esli  by
industrializaciya, nachavshayasya  na rubezhe  vekov,  poluchila  razvitie  i nekaya
shirokaya  promyshlennaya baza s kommunikaciyami  i vsemi prochimi delami  byla by
unasledovana novoj politicheskoj sistemoj. No etogo ne proizoshlo. Delo v tom,
chto videnie obshchestva, zhertvami kotorogo okazalis' zhiteli  Evropy i  Rossii i
osobennosti.  -- osnovanie  etogo  videniya, etoj koncepcii  socialisticheskoj
zalozhili lyudi tipa Gegelya, tipa Marksa,  i eto byli gorodskie umy, gorodskie
mal'chiki. I kogda oni govorili ob obshchestve,  oni videli ne vse obshchestvo, oni
videli gorod. Kogda oni govorili o progressivnyh silah v obshchestve, oni imeli
v  vidu proletariat.  O konservativnyh  -- derevnyu. No  delit'  obshchestvo  na
progressivnye  i  konservativnye   sily  dlya  social'nogo  reformatora,  dlya
social'nogo myslitelya prosto prestupno. Glupo. Nel'zya ustanavlivat' ierarhiyu
mezhdu  lyud'mi.  V  rezul'tate voznikla  dovol'no dikovinnaya  situaciya  -- ne
tol'ko v Rossii, uveryayu  vas, -- voznikla sovershenno  zamechatel'naya piramida
obshchestva, na osnovanie kotoroj nikto  ne obrashchal  vnimaniya. I konchilos' tem,
chem eto konchilos', -- v Rossii prezhde vsego piramida osela.
     -- Vse eto zvuchit dlya nas slishkom aktual'no. Pohozhe, my snova poshli tem
zhe putem, i  osnovnoj obshchestvennyj  konflikt  v soznanii, da i v real'nosti,
ocherchen kak konflikt demokraticheskih i antireformatorskih  sil.  Vy dumaete,
my snova vpadaem v greh?
     -- Bezuslovno. Potomu chto v lyubom sluchae, kakova by ni byla rasstanovka
sil, esli eto dejstvitel'no rasstanovka. to est' protivostoyanie, to vyigraet
kakaya-nibud' odna sila. Pri tom, kakie massy lyudej v eto vovlecheny, proigrysh
chudovishchen.  |to primerno  tak  zhe, kak vosstanavlivat' demokratiyu v Kitae --
predstavlyaete, skazhem, 30 millionov okazhetsya v "men'shinstve".
     -- No chto zhe delat', esli vse ravno stenka idet na stenku?
     -- Na  meste etih  samyh  zamechatel'nyh  pravitelej ya by  skazal  lyudyam
chto-to sovershenno  drugoe.  YA by skazal:  u nas obshchee  delo. I net  pravyh i
vinovatyh i  nikogda  ne  budet. Nado  postarat'sya  svesti do minimuma chislo
proigravshih. YA dumayu, strana vydohlas'. U lyudej  prosto net sil. Net sil, i,
bolee togo,  net  chetko  ocherchennyh  soblaznov.  Samaya  bol'shaya  katastrofa,
kotoraya proizoshla v Rossii,  eto kolossal'nyj antropologicheskij sdvig, spad,
kolossal'naya degradaciya. I eto glavnoe prestuplenie kommunisticheskoj sistemy
pered  chelovechestvom,  pered  Rossiej po  krajnej  mere.  Proizoshlo nechto  s
soznaniem lyudej. Gde-to v seredine etih 70 let Rossiyu razbil paralich voli.
     -- A mozhet, eto umudrennost' kakaya-to, vyderzhka?
     -- Net, eto imenno  paralich voli, nesposobnost'  chto-libo generirovat',
prinyat' na sebya  otvetstvennost' za  kakie-to dejstviya. V  luchshem sluchae eto
mozhno nazvat'  fatalizmom. Na uroven' ekzistencial'nyj eto ne tyanet. Vot mne
Evgenij  Borisovich (Rejn. -- E. YA.)  skazal  neskol'ko dnej nazad:  "Osya, my
videli vse". YA nekotoroe vremya nad  etim dumal: tak li eto? |to nepravda. My
ne vse videli. My videli tol'ko nashe sobstvennoe gadstvo. I my umozaklyuchili,
chto esli my takie, to, v obshchem, i vse ostal'nye takie zhe. Poetomu i so vsemi
ostal'nymi  mozhno  obrashchat'sya  tak  zhe,  kak  my obrashchaemsya drug  s  drugom.
Primerno  v etom rode.  Na samom dele, kogda ty  stalkivaesh'sya s tragediyami,
kogda  ty  perezhivaesh' tragediyu,  samoe  obidnoe  i samoe melkoe,  chto mozhno
sdelat',  -- eto perevesti ee  v  ekzistencial'noe  svinstvo.  |to  ne  urok
tragedii. |to tozhe v svoyu ochered' tragichno.
     -- I  vse-taki  o paraliche voli.  Narod  bezmolvstvuet  rovno  do  togo
momenta, poka ne proishodit  popytka sryva togo zvuchaniya, kotoroe hudo-bedno
zadano v 85-m. I togda lyudi vyhodyat na ploshchad', vo vsyakom sluchae, v Moskve i
Pitere...
     -- |to lozhnaya  posylka s samogo  nachala.  Dlya etogo i sushchestvuet gorod.
CHelovecheskaya  massa mozhet  otlit'sya  libo  i  formu  ocheredi, libo  tolpy na
ploshchadi. Poka  oni idut po ulice, oni  ochered'. Kogda vyhodyat na ploshchad', to
sootvetstvenno...  Vpolne  iskusstvennaya  situaciya. Kak  eto  ni  diko,  vse
dejstvitel'no proishodit v stolicah. |to polnyj absurd,  osobenno  na  takoj
ogromnoj  territorii,  kak  nashe  otechestvo. Dlya  menya  regionalizm  --  eto
geograficheskij ekvivalent demokratii.
     -- A nas vse sharahaet iz storony v storonu: to nam  kazhetsya,  chto Zapad
beznadezhno ustal, a my, vopreki vsemu, net, to naoborot -- Rossiya vydohlas',
a Zapad kuda-to dvizhetsya...
     -- Nikto  nikuda ne dvizhetsya na samom dele. Potom ya ne ponimayu,  kakova
tochka otscheta: kto eto mozhet uvidet'?.. |to kem ili chem nado byt'?
     -- Prosto oshchushchenie, chto oni zhivut v prostranstve  i vo vremeni, a my  v
istorii. I otsyuda nekaya bo'l'shaya intensivnost' duhovnoj zhizni.
     -- Intensivnost' duhovnoj zhizni? |to vsegda individuum.
     -- To est' pochva zdes' ne imeet znacheniya?
     -- CHelovek ne derevo. Esli on kuda-to uhodit kornyami,  to skoree vverh,
chem vniz. I eto vsegda zavisit ot individuuma. YA dumayu, chto  v  SHtatah mozhno
najti stol'ko zhe pochvennikov, chto i v Rossii, i primerno takuyu zhe proporciyu,
skazhem tak, kosmopolitov. Esli zhe govorit'  o tom, kto komu  interesnee,  to
mne, kak pravilo, kosmopolity,  no ya obozhayu pochvu. Takih lyudej, kak Folkner,
da? U nas eto, vidimo, byl by Leskov.
     --  Prostite  za   etot  vopros,  no   vy  sovsem  ne  oshchushchaete   svoej
"rossijskosti"?
     -- Mne vchera Rejn govorit: "Ty sovershenno perestal byt' russkim poetom.
Ty zanimaesh'sya mirovymi,  evropejskimi problemami", nu chto-to v etom rode...
Za  voprosom,  kotoryj vy  zadaete,  stoit nevernaya posylka.  YA, mozhet byt',
samyj  russkij, esli hotite. Russkij  chelovek  -- eto to, chem on mozhet byt',
ili to, chto ego  mozhet interesovat'. Vot chem opredelyaetsya chelovek, a ne tem,
otkuda on.
     -- Prosto slozhilsya nekij mif, chto vy otorvalis' ot Rossii.
     --  Nu,  mif -- eto  ne  moe  delo.  Znaete,  tut  est'  odna  dovol'no
interesnaya veshch'.  Est'  kolossal'noe  dostoinstvo  i  mudrost'  v tom, chtoby
sidet' na odnom meste i smotret' na mir, i togda  v tebe vse otrazhaetsya, kak
v kaple vody.  No ya ne dumayu, chto eto plodotvorno. CHto ty vyigryvaesh' v etom
sluchae, to  eto  dushevnyj, esli hotite, duhovnyj komfort.  CHelovek  ved'  na
samom  dele izryadnyj burzhua  i,  po sushchestvu,  stremitsya k komfortu. A samyj
glavnyj  komfort -- eto komfort ubezhdeniya i  nravstvennoj pozicii. Kuda,  na
moj vzglyad, interesnee, no i opasnee diskomfort, kogda tebe nikto i nichto ne
pomogaet, kogda tebe ne na chto  operet'sya, i esli vse zhe  voobrazit', chto ty
derevo, to podderzhivayut tebya ne korni,  no vershina, kotoruyu treplet izryadno.
Govoryat, diskomfort  gubitelen, no ya vospitalsya na tom, chto chital. I mne tak
povezlo, sovpalo tak, chto chital ya Marinu Ivanovnu i odnovremenno SHestova.  A
SHestov uzhasno lyubil citirovat' Tertulliana: "Veruyu, ibo eto absurdno". I vot
kogda vy dochityvaetes' do takogo... Blazhen,  kto veruet, teplo emu na svete.
No blazhennee,  kto  veruet, kogda emu  holodno na  etoj  zemle. Mir, kotoryj
nachinaetsya ne v centre,  a mir, nachinayushchijsya s okrain, potomu chto okrainy --
eto  ne konec  mira,  no nachalo  ego.  Mne  kazhetsya, eta shema blizhe  nashemu
pokoleniyu.
     --  No  vy  uehali, kogda  vam bylo 33. A u  teh, komu sejchas  33, est'
vozmozhnost' s®ezdit' i vernut'sya. Vot raznica mezhdu pokoleniyami.
     -- Pered  vami  sovershenno  zamechatel'nyj  mir.  Glavnoe, po-moemu,  ne
sovershit' odnoj oshibki --  ne  poddat'sya  ideyam izoliruyushchim. To  est'  kogda
govoryat: Rossiya,  Rodina,  to-s£,  pyatoe-desyatoe, my  specificheskaya  dusha...
Gospod' Bog dushi ne raspredelyaet soglasno geograficheskomu principu: vot  eto
budet cheshskaya,  eto  budet brazil'skaya,  a vot eta -- russkaya...  Sushchestvuyut
nekotorye integriruyushchie  veshchi v chelovechestve, ih  nado iskat', v  ih storonu
glyadet'...
     -- I chto poluchitsya?
     -- Odna  prostaya veshch'.  Na  samom dele russkaya kul'tura,  po  sushchestvu,
vsego  lish'  chast' mirovoj hristianskoj  kul'tury.  Odin  iz  ee prihodov. I
edinstvennoe, chto  mozhet  poluchit'sya, eto to,  chto uzhe  nachinalos' v  nachale
veka, kogda russkie  stanovilis' chast'yu Evropy, vzyat' etih samyh Dyagilevyh i
Stravinskih. Kto byl  Stravinskij -- amerikanec ili russkij? Vprochem, eto ne
tak uzh i  vazhno. No  vot to, chto  emu dala Rossiya,  cherez eti fil'try, cherez
gornila  propushchennoe,  i  delaet  Stravinskogo,  delaet  etu  muzyku.  Mozhno
Kandinskogo  ob®yavit' nemcem...  No  absolyutno  nevazhno,  kem  tebya schitayut,
vazhno, chto ty delaesh'. I  Rossiya  vazhna postol'ku,  poskol'ku sformirovyvaet
tebya kak lichnost', kak ona tvoj glaz nemnozhko vyvorachivaet ili rasshiryaet ili
k kakoj distancii ona tebya priuchaet.
     -- A  est' li lyudi  v Rossii,  kotoryh vy ne znaete lichno, no o kotoryh
slyshali ili chitali i s kotorymi vam hotelos' by poobshchat'sya?
     -- Vy znaete, ya  chelovek staryj uzhe. Mne vse-taki 53  goda.  Osobennogo
stremleniya k obshcheniyu, zhazhdy etoj u menya uzhe net. Ne dumayu, chto i ya interesen
svoej zhizn'yu i svoimi obstoyatel'stvami. V luchshem sluchae ya interesen tem, chto
sochinyayu, chto poluchaetsya na bumage. I  v etom  smysle ya fizicheskaya real'nost'
kuda bolee, chem eti 90 kilogrammov i 176 santimetrov... Poetomu mne kazhetsya,
chto menya luchshe chitat',  chem so mnoj imet' delo. Vidimo, dejstvitel'no prishli
novye lyudi, u kotoryh vse shansy  byt'  luchshe -- hotya by uzhe potomu, chto v ih
rasporyazhenii kuda bolee obshirnyj kul'turnyj material, nezheli tot, na kotorom
vozrosla  moya  milost'. No  kazhdyj  chelovek  prinadlezhit  k  kakoj-to  svoej
organicheskoj estestvennoj srede, kotoraya opredelyaetsya opyat'-taki vozrastnymi
parametrami.  Mozhet  byt', im  ot menya  kakaya-nibud'  pol'za  i  byla by  --
somnevayus'. Boyus',  chto mne ot nih nichego  ne nado, krome  vzdoha sozhaleniya,
chto ya priblizhayus' k vyhodu  iz etogo pomeshcheniya. Krome vzdoha sozhaleniya,  chto
nam ne zhit' vmeste...

             <Veneciya. Noyabr' 1993 g.>

     * "Literaturnaya gazeta". No. 1 -- 2. 1994

--------


        Beseda Iosifa Brodskogo s Petrom Vajlem

     -- Iosif,  vy ochen' chasto pechatalis' v "N'yu-Jorkere". Kak eto proizoshlo
tehnicheski? Kto kogo obnaruzhil?
     --  Kak pravilo, stihi  predlagalis' perevodchikami, chashche  drugih v 70-e
gody -- Dzhordzhem Klajnom. I vidimo, to, chto im predlagalos', kak-to otvechalo
esteticheskim  standartam  "NJ". Standarty  eti  vo  mnogom  opredelyal  takoj
zamechatel'nyj  poet Hovard Moos, mnogo let vozglavlyavshij otdel poezii. Ochen'
grubo,  ochen'  priblizitel'no  russkij  analog takogo  stilya  --  Hodasevich.
Hodasevich,  esli b on vyrabotalsya v akademicheskogo  poeta. To est'  pri vsem
razlichii  publikovavshegosya   materiala  napravlenie  "NJ"  mozhno   bylo   by
oharakterizovat'  kak  hodasevichevskuyu  notu.  YA koncentriruyus', mozhet  byt'
izlishne,  na  izyashchnoj  slovesnosti,  no  eto  to,  chto  mne  interesnej. Pri
opredelennoj  vybrannoj  tendencii   zhurnal   stremilsya  tem   ne   menee  k
stilisticheskomu   raznoobraziyu,  i   tam   pechatalis'   avtory   s   raznymi
stilisticheskimi  manerami.  CHto  eshche  vazhno:  vpolne  znamenitye  literatory
Ameriki posylali tuda svoi veshchi i ochen' chasto poluchali otkaz. Inymi slovami,
idolov ne sushchestvovalo. Imya ne  srabatyvalo,  chem etot zhurnal i zamechatelen.
Tam otkazyvali i  Odenu, i Frostu. Principom  byl  opredelennyj esteticheskij
kriterij, a ne tabel' o rangah.
     -- "NJ" sebe cenu  znaet i vedet sebya s bol'shim  dostoinstvom, esli  ne
skazat'  -- zanoschivo. CHto  vy skazhete o  ego  izvestnoj reklame  -- "luchshij
zhurnal v mire"?
     -- Nu, dlya etogo nado znat' mir luchshe, chem ya. No vpolne mozhet byt', chto
oni  i  pravy.  I  uzh  po  krajnej mere, verno,  chto  eto  luchshij  zhurnal  v
Soedinennyh SHtatah. Byl tochno luchshim.  YA upotreblyayu glagol "byl" potomu, chto
sejchas zhurnal ne  tot,  chto ran'she. YA  ne  hotel by  govorit'  ob upadke, no
bezuslovno -- ob opredelennom spade ili peremene tendencii, orientacii.
     --  V "NJ"  mnozhestvo  raznyh rubrik  i razdelov,  i kak raz teper'  ih
stanovitsya vse bol'she. No ego glavnym kozyrem, sozdavshim vysokuyu  reputaciyu,
vsegda byla literatura -- proza i poeziya.
     -- Glavnym  dostoinstvom ili  --  izvinyayushchim  obstoyatel'stvom. O poezii
mozhno pogovorit' otdel'no.  Stihi, publikovavshiesya  v  "NJ", kak by zadavali
ton  na  protyazhenii,  po  krajnej  mere,  vsego  poslevoennogo  perioda.  Do
nedavnego vremeni sushchestvovalo ponyatie "New Yorker poem" -- stihotvoreniya iz
"NJ". Rech' v etom sluchae shla o vysokom tehnicheskom urovne teksta, o kachestve
ispolneniya,  vnimanii  k  detali i  o  nekotoroj  sderzhannosti tona. Uroven'
zadavalsya tem, chto luchshee v literature Soedinennyh SHtatov  poyavlyalos' imenno
tam. A  ottuda  eto postupalo kak by obratno v  stranu.  Napechatat'sya v "NJ"
vsegda  schitalos'  bol'shoj  chest'yu prezhde  vsego  iz-za  tirazha, no  takzhe i
potomu, chto tam platili luchshe, chem gde by to ni bylo.
     --  Iz  literaturnyh  zhurnalov  do  sih  por  odin  tol'ko "NJ"  platit
prilichno.  A  drugie,  vrode  "Atlantik mansli"  ili  "Partizan  rev'yu",  --
nemnogo.
     --  V  obshchem,  da, hotya  smotrya  za chto. Za stat'i,  imeyushchie social'nyj
rezonans  ili  soderzhashchie  kachestvenno  novyj  informacionnyj  material,  --
dovol'no horosho. No "NJ" i  tut ih,  konechno, prevoshodit. I  za  stihi  tam
platyat gorazdo  luchshe, chem ostal'nye.  Tozhe  ne Bog vest' skol'ko, no tem ne
menee.
     --  "NJ" tem i unikalen, chto sochetaet  vysokij hudozhestvennyj uroven' s
vysokimi  gonorarami.  CHasto eto veshchi  raznye.  V  "Plejboe",  skazhem,  dayut
bol'shie  den'gi,  i  vremya ot vremeni tam publikovalis' ser'eznye avtory  --
Nabokov, mezhdu prochim, -- no sistemoj eto tak i ne sdelalos'. V to  zhe vremya
vo vsem  mire vsegda  byli izdaniya, gde  platyat malo,  no  napechatat'sya  tam
prestizhno. To zhe samoe ved' i v SHtatah.
     --  Est',  naprimer, "N'yu-Jork  rev'yu  of  buks" ("N'yu-jorkskoe knizhnoe
obozrenie", ezhenedel'nik formatom gazetnogo tabloida s knizhnymi  recenziyami,
literaturnymi stat'yami, esse. -- P. V.). YA neodnokratno  slyshal vyskazyvaniya
lyudej ochen'  preuspevayushchih --  naibolee energichnym obrazom  vyskazyvayutsya  o
den'gah  bogatye lyudi --  chto-nibud' vrode:  net, ya  ne mogu  sebe pozvolit'
pechatat'sya v "N'yu-Jork rev'yu of buks". Potomu  chto  oni platyat za stat'yu 300
-- 400 dollarov, togda kak v  "|skuajre", skazhem, mozhno poluchit' shest'-sem',
chto nazyvaetsya, kuskov. No pri vsem tom  "Rev'yu of buks" vyderzhivaet vysokoe
kachestvo  i  ostaetsya chrezvychajno dostojnym  -- pri vseh ego levoliberal'nyh
naklonnostyah  --  predpriyatiem.  Est'  eshche  takoj  dovol'no tolkovyj  zhurnal
"Hadson rev'yu" (obshchestvenno-literaturnyj ezhemesyachnik. -- P. V.).
     --  No  chto  kasaetsya  vashej  osnovnoj  special'nosti -- stihi  v  etih
izdaniyah poyavlyayutsya ne tak uzh chasto.
     --  Stihi pechatayut vezde malo i  neohotno. No,  k primeru,  v  zhurnalah
imperii "Konde-Nast" (koncern, vladeyushchij mnogimi roskoshno  izdannymi modnymi
zhurnalami, v chastnosti "Vogom". -- P. V.), esli delo dohodilo do  poezii, to
tam  platili  ochen'  mnogo  i  mogli  poyavlyat'sya  horoshie   veshchi.  Naprimer,
zamechatel'nye  stihi  "V  molochnom lesu" i,  kazhetsya, "Rozhdestvo  v  Uel'se"
Dilana Tomasa  byli napechatany  odnazhdy  v zhurnale "Mademuazel'". |to bylo v
nachale 60-h, i eto, konechno, uzhe otklonenie ot normy.
     -- Vrode  Nabokova v  "Plejboe", dazhe  eshche  bolee  ekzotichno.  Pozhaluj,
teper' podobnoe otklonenie i vovse nevozmozhno.
     -- Veroyatno. Byl takoj period  v kul'turnoj istorii Soedinennyh SHtatov,
kogda nablyudalsya rascvet literaturnyh zhurnalov,  -- 50-e, 60-e,  do serediny
70-h.  Izmenenie etoj kartiny ob®yasnyaetsya raznymi prichinami. Prezhde vsego, ya
dumayu,   demograficheskimi  sdvigami.   Zatem  finansovye   soobrazheniya:  vse
podorozhalo --  pechat', no osobenno rasprostranenie, -- chto v sil'noj stepeni
svyazano so skachkom cen na neft', so vsemi  etimi opekovskimi meropriyatiyami v
70-h. YA pomnyu, ehal v to vremya  kak-to  v mashine  po Park  avenyu, vecherom. V
seredine Park  avenyu  stoit, kak vy  znaete,  neboskreb --  "PanAm-bilding",
vsegda  ochen'  osveshchennyj.  On  uzhe  ne  PanAm,  kstati,  eto  tozhe  svyazano
(krupnejshaya aviakompaniya Ameriki PanAm prekratila svoe sushchestvovanie v konce
80-h. -- P. V.).  Nochnye  n'yu-jorkskie neboskreby dlya literatora s  kakim-to
opytom, osobenno stihotvorchestva,  -- zrelishche.  Mne  oni  vsegda  napominali
sil'no  ispol'zovannuyu kopirku -- znaete, kogda  ee  smotrish' na  svet,  tam
takie dyrochki. I vdrug ya vizhu --  kopirka eta chernaya. I ya podumal: da, i dlya
nashego biznesa vse eti neftyanye dela nichego horoshego ne sulyat.
     --   No  glavnoj  prichinoj  upadka  literaturnyh  zhurnalov  vy  nazvali
"demograficheskie  sdvigi". Naskol'ko  ya mogu sudit', rech' idet ob omolozhenii
obshchestva,   chto   soprovozhdaetsya    sgushcheniem   informacionnogo   potoka   i
rasprostraneniem massovoj kul'tury, ee demokratizaciej.
     --  Vse eto v polnoj mere otnositsya uzhe  k 80-m. Prishlo novoe pokolenie
obrazovannyh  lyudej,  stremyashcheesya,  grubo   govorya,   k   udovol'stviyu.  Tak
nazyvaemye "yappi". Molodye  preuspevayushchie lyudi. MPL. Im  dlya preuspeyaniya  --
kak  dlya professional'nogo,  tak  i  dlya  social'nogo, -- trebovalis'  nekie
szhatye  osnovnye  poznaniya  v raznyh oblastyah. I  oni, k primeru,  chitali ne
knigi,  a recenzii. CHem koroche recenzii, chem stremitel'nee -- tem  bol'she ty
pogloshchaesh' informacii, tem bystree uznaesh' o raznoobraznyh predmetah. V  tom
rajone N'yu-Jorka, gde ya  prozhil  dvadcat' let,  Grinich-Villidzh,  chut'  ne  v
kazhdom kvartale byli knizhnye magaziny. Znamenitaya  8-ya ulica vsya prakticheski
sostoyala iz knizhnyh magazinov. No v nachale 80-h oni nachali ischezat'. Publika
stala pokupat' men'she knig i bol'she zhurnalov. Raznica v  tom, chto populyarnyj
zhurnal, pomimo togo, chto informiruet, -- eshche razvlekaet. ZHurnal tipa "NJ" --
uvlekaet. Uvlekal.
     -- Vy snova vvodite proshedshee vremya, govorya a "NJ". Vy hotite  skazat',
chto v poslednee vremya zhurnal menyaetsya v "razvlekatel'nom" napravlenii?
     -- "NJ" pytaetsya prisposobit'sya k novym vremenam.  K novoj chitatel'skoj
auditorii,  orientirovannoj  na  kar'eru  i na  poluchenie bystryh  summarnyh
svedenij po povodu obshchestvennyh vzglyadov i esteticheskih standartov.
     --  Takim  obrazom,  prihod  v  "NJ"  Tiny  Braun  v kachestve  glavnogo
redaktora  ne  sluchaen  --  ved'  ona  prishla  iz  "Vanity  Fair",  "YArmarki
tshcheslaviya": samo nazvanie govorit o chem-to.
     -- Tot zhurnal ona gal'vanizirovala  i prevratila v to, k  chemu nyneshnie
periodicheskie  izdaniya stremyatsya. |to moda, svetskaya  zhizn', politika --  no
politika  na urovne  skoree sluhov. To est' eto  gluboko burzhuaznoe izdanie.
Ono chrezvychajno privlekatel'no, vozrazit'  nechego:  burzhuaznye standarty  --
dvigatel' obshchestva, to, k chemu massa vsegda stremitsya. Soznanie chitatel'skoj
sredy mozhno upodobit' zhenshchine, pokupayushchej "Vog". Mozhet, ona i durnushka i  ej
ne po  karmanu vse eti shifonovye  plat'ya,  no  vse ravno ona pokupaet modnyj
zhurnal dlya oshchushcheniya, chto, po krajnej mere, v kurse dela, nu i priobshchilas'.
     -- Primerno tak obstoit delo so sportivnym bolel'shchikom, kotoryj smotrit
sostyazaniya, nekotorym  obrazom  otozhdestvlyayas'  s atletami. No  ved' vse eto
otnositsya vse-taki k tipu "Vanity Fair", a ne "NJ".
     -- "NJ" takim zhurnalom ne byl, no teper' stanovitsya. U  nas na  glazah.
|to nachalos' s uvol'neniya ego glavnogo redaktora,  zanimavshego  etot post na
protyazhenii tridcati, kazhetsya, let -- mistera SHona. Uil'yam SHon, no ego vsegda
tak vse i  zvali  -- mister SHon. Emu "NJ" obyazan svoej reputaciej bolee, chem
komu by to  ni bylo. No smenilis' hozyaeva, i prishel  novyj glavnyj redaktor,
Robert  Gotlib, kotoryj stal menyat'  "NJ" v tu priblizitel'no storonu, chto i
Tina Braun sejchas. No on, vidimo, delal eto nedostatochno energichno.
     -- Vy publikovali i publikuete  v "NJ" ne tol'ko  stihi,  no i  stat'i,
prichem dovol'no  special'nye  i  dovol'no slozhnye. Vot sravnitel'no  nedavno
bylo napechatano ochen' bol'shoe esse o Froste, nikak ne populyarnoe, kotoroe, ya
dumayu, "|skuajr" ni za  chto by ne  vzyal. YA  hochu  skazat',  chto  "NJ" esli i
demokratizirovalsya, to ne do poslednej stepeni.
     -- Net, konechno. No, boyus', eto vse skoree metastazy proshlogo. Atavizm.
Kak raz s pomoshch'yu  takih  atavisticheskih vypadov zhurnal i  podderzhivaet svoyu
shatayushchuyusya reputaciyu.
     -- Let cherez pyat' mogut i ne zahotet' napechatat' takuyu stat'yu?
     -- Skoree vsego. Oni i  v etot raz snachala predlozhili  stat'yu o  Froste
sokratit'.  YA   kategoricheski   otkazalsya,  chto  v  etom  biznese  voobshche-to
neslyhanno  -- nastol'ko avtor schitaetsya  zainteresovannym. YA  ob®yasnil, chto
vozrazhayu, vo-pervyh, v  principe, potomu  chto  ne  dlya  togo  pishetsya, chtoby
sokrashchat'. A vo-vtoryh, potomu, chto ya ne hochu ustupat' prostranstvo, kotoroe
prinadlezhit literature, -- televizionnym obozreniyam. Tomu, chem "NJ" pytaetsya
privlech' massovogo chitatelya. Televizionnaya  real'nost' -- dejstvitel'no odna
iz  samyh  vazhnyh dlya  cheloveka, zhivushchego v Soedinennyh SHtatah. Mozhet  byt',
sleduyushchaya  srazu  za  zarplatoj i  produktovym  magazinom,  a  mozhet,  i  ih
operezhayushchaya. No podrobno  obsuzhdat'  teleperedachi  v literaturnom zhurnale --
eto uzhe polnaya sdacha pozicij. Mne prosto ne hochetsya ob etom dumat'.
     -- Obsuzhdat' telereal'nost'  -- vid  sovremennogo psihoanaliza. V konce
koncov,  95  procentov naseleniya sidit  u televizorov, i  zhurnal, esli on ne
hochet  samoustranit'sya iz,  skazhem  tak,  normal'noj real'noj  zhizni, dolzhen
kak-to na eto yavlenie reagirovat'.
     --  V etom vse i delo.  CHto proishodit  voobshche  v zhurnal'nom mire? Idut
postoyannye  issledovaniya  rynka,  chtoby   opredelit'  vkusy   i  potrebnosti
chitatelya.  |ti vse  predpriyatiya -- zhurnaly -- sushchestvuyut bez  kakih by to ni
bylo  dotacij, na  hozraschete, govorya po-russki,  i  poetomu dotoshno izuchayut
svoyu  publiku.   No   vsyakoe   issledovanie,   po  opredeleniyu,  --  suzhenie
vozmozhnostej,  a ne ih rasshirenie. Krome togo,  v iskusstve rynochnyj princip
sovershenno inoj: ne spros rozhdaet predlozhenie, a predlozhenie  rozhdaet spros.
|to  punkt, v kotorom ya s  malyh let  rashodilsya s Karlom Marksom.  Nikakogo
sprosa na "Bozhestvennuyu komediyu" ne bylo, poka Dante ee ne napisal.
     --  Strogo govorya, esli  ishodit'  iz  massovogo sprosa,  mozhno  voobshche
nichego ne pechatat', osobenno kogda est' televizor. No zhurnaly vse-taki poka,
k  schast'yu, vyhodyat. I v Rossii, skazhem,  nesmotrya na  kardinal'nye peremeny
literaturnyj process poka delaetsya imenno v zhurnalah, kak bylo i v XIX veke.
V Amerike poslednih desyatiletij delo obstoyalo po-inomu.
     --  V  Rossii romany pechatayutsya  v zhurnalah! A tot  zhe "NJ" nikogda  ne
delal  etogo.  Tol'ko  rasskazy. Mogli  opublikovat'sya  vyderzhki  iz budushchej
knigi,  no, kak pravilo, posvyashchennoj kakomu-to specificheskomu voprosu. No ne
roman s prodolzheniem. V etom smysle literaturnyj process v zhurnalah zdes' ne
delaetsya. No  dvigatelem  literaturnoj  torgovli zhurnal  yavlyaetsya, poskol'ku
publikuet recenzii i reklamu izdatel'stv -- hotya ne  tol'ko izdatel'stv. |to
i  sozdaet nekij klimat. Ne universal'nyj, konechno, -- hotya by iz-za tirazha.
Obychno  u  zhurnalov  takogo  poluser'eznogo  poshiba  tirazh maksimum  poltora
milliona. V strane s naseleniem v 250 millionov ne ochen' priyatno dazhe dumat'
o procente.
     -- V segodnyashnej  Rossii o  polutora millionah  nikto  i  ne mechtaet. I
voobshche-to poluchaetsya,  chto v SHtatah ot  avtoritetnogo  zhurnala  literaturnyj
process zavisit dazhe bol'she, chem v  Rossii. Tam vy poluchaete tovar iz pervyh
ruk,  ot  samogo  avtora, so  vsemi  dostoinstvami  i nedostatkami. A chetkoj
sistemy recenzirovaniya, pri kotoroj vse malo-mal'ski zametnoe obsuzhdaetsya, v
Rossii net. V amerikanskom zhe sluchae  vy doveryaete zhurnalu i ego recenzentu,
kotoryj mozhet pri zhelanii voznesti ili  nizvergnut'  veshch'. Tut, kstati, est'
pochva dlya vsyakogo roda zloupotreblenij, dlya etakoj literaturnoj korrupcii.
     -- Nikogda ob etom ne slyshal. Sushchestvuet drugaya opasnost' -- dostatochno
grustnaya  i neizbezhnaya: klubnost'. Protalkivanie lyudej i knig  svoego kruga.
Vot  "NJ"  staraetsya  etogo  vsemi  silami   izbegat'  i   bespristrastnost'
vyderzhivaet dovol'no chetko. Soblyudayutsya prilichiya.
     -- Soblyudenie prilichij -- princip "NJ". |steticheski v tom chisle tozhe --
nachinaya s etogo dzhentl'mena v cilindre na zastavke. ZHurnal ved' podcherkivaet
svoyu chinnost', etakuyu staromodnost'. Dazhe prosto perelistyvaya, vidish' eto po
karikaturam.
     --  Risunki  nemnozhko  staromodny,  dejstvitel'no. No, znaete,  my  vse
neskol'ko  razbalovany, razlozheny ideyami novatorstva, modernizma, avangarda.
|to yavlenie mozhno, navernoe, lokalizovat' gde-nibud' v 20-h godah...
     -- Vokrug "Ulissa", obobshchaya.
     -- Esli ugodno. No  vot sejchas do  konca stoletiya  ostalos' pyat' let, i
govorit'  ob  avangarde v  konce  veka, mne  kazhetsya,  nemnozhechko  dikovato,
absurdno.   YA   zamechayu,  kogda  chitayu  vsyakuyu  rossijskuyu  periodiku,   kak
sovremennye pisateli  starayutsya byt' nepremenno vperedi  progressa. I  v hod
idet  vse:  ot zabornogo  slovarya  do  kompozicionnyh uhishchrenij, kotorym uzhe
minimum let  pyat'desyat-shest'desyat, esli ne bolee. |tim  greshat pochti vse, ot
mala do velika.
     -- Vo mnogom eto idet ot  neznaniya mirovogo konteksta, chto  ob®yasnyaetsya
izvestnymi obstoyatel'stvami nashej istorii.
     --  Tak   ili  inache,   vo  vsem   etom  kolossal'nyj  infantilizm  ili
provincializm. V konechnom schete --  neznanie svoego golosa. Dve veshchi vazhny v
literature --  soderzhanie  i stilistika.  S pervym u mnogih russkih  avtorov
dovol'no  blagopoluchno,  no so  vtorym  --  malo  u  kogo.  Vot  byl  u  nas
zamechatel'nyj primer, vam horosho izvestnyj, -- Cep£zha Dovlatov.
     --  Vot  ot  nego,  lyubimca  "NJ"  na  protyazhenii  celogo  desyatiletiya,
pozvol'te  vernut'sya  k  amerikanskim  zhurnalam.  Pomimo  global'noj  bor'by
chitatel'skogo  tipa soznaniya  so zritel'skim,  teksta s ekranom est' i bolee
lokal'naya oppoziciya, vnutri  samogo chteniya: kniga -- i zhurnal. I  mozhet,  ne
stoit  pred®yavlyat' zhurnalu  slishkom  vysokie  trebovaniya?  Za  vsyakogo  roda
ser'eznost'yu mozhno pojti v knizhnyj magazin, blago oni v SHtatah potryasayushchie.
     --  No eto sovsem raznye veshchi -- po  krajnej  mere, sejchas.  Vot  v XIX
veke,   kogda  izdatel'skoe  delo  priobrelo  shirokij  diapazon,  zhurnaly  v
izvestnoj mere dublirovali knigi.
     --  Ne zrya po-russki vypusk zhurnala ran'she nazyvalsya "knizhka", a teper'
-- "nomer": serijnost' vmesto shtuchnosti.
     -- Sovershenno verno.  So vremenem  zhurnal prevratilsya v samostoyatel'nyj
fenomen,  nechto srednee mezhdu knigoj i  gazetoj. Gazeta -- pis'mo so srochnoj
informaciej, zhurnal -- pis'mo, v kotorom  chelovek pytaetsya opomnit'sya, kniga
-- nechto uzhe tret'e.
     -- Vedenie dnevnika, skazhem. S etoj tochki zreniya  -- stepeni srochnosti,
-- chto takoe  dlya vas  publikaciya  zhurnal'naya i  publikaciya  knizhnaya,  kakaya
raznica?
     -- Bolee ili menee odnim  mirom mazano.  Hotya zhurnal tem horosh, chto eto
nemedlennoe vliyanie i momental'nyj kontakt s chitatelem. CHto kasaetsya knig, ya
otnoshus' dovol'no  sderzhanno k svoej deyatel'nosti voobshche  i ne mogu skazat',
chto tak uzh osobo zainteresovan v ih izdanii.
     -- Da, ya ne raz nablyudal, kak  vy byli  nichut' ne obradovany, a kak raz
naoborot, ocherednoj knizhkoj, vypushchennoj neizvestno kak i kem v Rossii.
     -- Nakaplivaetsya  nekotoroe  kolichestvo  stishkov ili  esse  -- i  mozhno
sunut' eto pod  oblozhku. Tak i poluchaetsya  kniga. ZHurnal zhe, pomimo togo chto
sposob  zarabotat', -- vot takoj nemedlennyj kontakt. ZHurnal ne al'ternativa
knigi. |to eshche odin variant chteniya.

     * "Inostrannaya literatura". No. 6. 1995

--------


     D. G. U  vas stol'ko brali interv'yu, chto ya  boyus',  chto mne ne izbezhat'
povtorenij.
     I. B. Nichego, ne bojtes'...
     D. G.  A  s drugoj storony ne hochetsya upustit' chto-to  vazhnoe.  Evgenij
Rejn,  po   vashim  slovam,   odnazhdy  posovetoval  vam  svesti  k   minimumu
upotreblenie prilagatel'nyh  i  delat'  upor na sushchestvitel'nye,  dazhe  esli
glagoly postradayut pri etom. Vy sleduete etomu sovetu?
     I.  B.  Da,  bolee ili  menee. Mozhno skazat',  chto eto odin iz naibolee
cennyh  sovetov,  kotorye  ya  kogda-libo  poluchal.  Ne  pomnyu, chto on skazal
doslovno, no mysl' byla primerno sleduyushchaya: stihotvorenie dolzhno sostoyat' iz
sushchestvitel'nyh,  kolichestvo  prilagatel'nyh  sleduet   svesti  k  minimumu.
Naprimer, esli stihotvorenie polozhit'  na nekuyu magicheskuyu skatert', kotoraya
ubiraet  prilagatel'nye,  to  vse ravno  ostanetsya  dostatochno chernyh  mest.
Glagoly eshche tuda-syuda, eshche mogut  imet' mesto, no prilagatel'nyh dolzhno byt'
kak mozhno men'she...
     Voobshche u etogo cheloveka ya nauchilsya  masse  veshchej. On  nauchil menya pochti
vsemu, chto ya znal, po krajnej mere, na nachal'nom etape. Dumayu, chto on skazal
isklyuchitel'noe vliyanie  na  vse,  chto ya sochinyal v to vremya. |to byl, voobshche,
edinstvennyj chelovek na zemle, s ch'im mneniem  ya bolee ili menee  schitalsya i
schitayus' po sej den'. Esli u menya byl kogda-nibud' metr, to takim metrom byl
on.
     D. G. V predislovii  k proze Cvetaevoj vy  pishete,  chto myshlenie lyubogo
literatora ierarhichno. V chem vasha poeticheskaya ierarhiya?
     I. B. Nu,  prezhde  vsego rech'  idet o  cennostyah,  hotya i  ne  tol'ko o
cennostyah. Delo v tom, chto kazhdyj literator v techenie zhizni postoyanno menyaet
svoi  ocenki. V ego soznanii  sushchestvuet kak  by tabel'  o  rangah,  skazhem,
tot-to vnizu, a tot-to naverhu...
     D. G. Poety naverhu, prozaiki vnizu?
     I. B. Nu, eto  samo  soboj,  no to, chto  ya imel  v vidu,  na samom dele
otnositsya k tem  avtoram, kogo ty lyubish', kogo cenish', kto tebe  dorozhe, ili
vazhnee, ili  blizhe. V  pervuyu ochered' eto i otnositsya k  opredelennoj  shkale
cennostej.  I  eta shkala cennostej, dejstvitel'no,  vertikal'naya  shkala,  ne
pravda li? Voobshche,  kak  mne predstavlyaetsya,  literator,  po krajnej mere, ya
(edinstvennyj, o  kom ya mogu  govorit')  vystraivaet  etu shkalu po sleduyushchim
soobrazheniyam: tot  ili inoj  avtor,  ta ili  inaya  ideya vazhnee dlya nego, chem
drugoj  avtor ili  drugaya ideya, -- prosto potomu,  chto etot avtor vbiraet  v
sebya predydushchih. To  zhe  samoe  proishodit i s  ideej, kotoraya vmeste  s tem
predlagaet  i  kakie-to novye, posleduyushchie  idei.  Da  i,  voobshche,  soznanie
cheloveka ierarhichno.  Vsyakij,  kto  vospitan  v  lone  kakoj by to  ni  bylo
ideologii ili kakih-to principov, vystraivaet lestnicu, naverhu kotoroj libo
car', libo bog, libo nachal'nik, libo ideya, kotoraya igraet rol' nachal'nika.
     D. G. A temy tozhe ierarhichny?
     I. B. Nu, temy -- net, bezuslovno -- net!
     D. G.  V tom  zhe  predislovii vy pishete,  ya citiruyu:  "V konechnom schete
kazhdyj literator  stremitsya k  odnomu  i  tomu zhe:  nastignut'  ili uderzhat'
utrachennoe ili tekushchee vremya".
     I. B. Nu, bolee ili menee da...
     D. G. Pryamo iz Prusta...
     I. B. Bezuslovno.
     D. G. YA  ne  znayu, verno li  eto v otnoshenii  vseh  pisatelej,  no  chto
kasaetsya vas, to eto tak. CHem vy eto ob®yasnyaete?
     I.  B. Delo  v  tom,  chto to, chto menya  bolee vsego interesuet i vsegda
interesovalo  na svete (hotya  ran'she ya  polnost'yu  ne  otdaval sebe  v  etom
otcheta) -- eto vremya i tot effekt,  kakoj ono okazyvaet na cheloveka, kak ono
ego menyaet, kak obtachivaet, to est' eto takoe vot  prakticheskoe vremya  v ego
dlitel'nosti.  |to,  esli ugodno, to,  chto proishodit  s chelovekom vo  vremya
zhizni,  to, chto vremya  delaet  s chelovekom,  kak ono  ego transformiruet.  S
drugoj storony, eto  vsego  lish' metafora togo, chto, voobshche, vremya delaet  s
prostranstvom  i  s mirom. No eto neskol'ko  obshirnaya ideya, kotoroj luchshe ne
kasat'sya, potomu  chto ona  zavedet  nas  v  debri.  Voobshche,  schitaetsya,  chto
literatura, kak by skazat' -- o zhizni, chto pisatel' pishet o drugih  lyudyah, o
tom,  chto  chelovek delaet  s drugim chelovekom i t. d. V dejstvitel'nosti eto
sovsem ne  pravil'no, potomu chto na samom dele  literatura ne  o zhizni, da i
sama zhizn' --  ne  o zhizni,  a  o dvuh kategoriyah, bolee ili menee o dvuh: o
prostranstve i o  vremeni. Nu, vot Kafka, naprimer, -- eto chelovek,  kotoryj
zanimalsya isklyuchitel'no prostranstvom, klaustrofobicheskim prostranstvom, ego
effektom i t.  d. A Prust zanimalsya, esli ugodno, klaustrofobicheskoj versiej
vremeni. No  eto  v  nekotorom  rode natyazhka, mozhno  bylo by  vyskazat'sya  i
potochnee. Vo vsyakom sluchae, vremya dlya menya kuda  bolee interesnaya, ya by dazhe
skazal,  zahvatyvayushchaya kategoriya,  nezheli prostranstvo,  vot, sobstvenno,  i
vse...
     D. G. Vozvrashchayus' k  tomu zhe  predisloviyu, opyat' citiruyu: "Ee izolyaciya,
to est' Cvetaevoj,  izolyaciya ne  predumyshlennaya,  no vynuzhdennaya, navyazannaya
izvne  logikoj   yazyka,  istoricheskimi   obstoyatel'stvami,   kak   kachestvom
sovremennikov" ... Ved' vy zhe tut pishete o svoej izolyacii.
     I. B. Dumayu, chto  ne  stol'ko  o svoej, skol'ko prezhde vsego o  ee. |to
otnositsya pochti  ko vsyakomu  literatoru. Bezuslovno, ya  v  izvestnoj stepeni
pishu o svoej izolyacii -- da, sobstvenno, chto u  nas obshchego  s  Cvetaevoj, --
eto kakie-to elementy biografii.
     D. G. A imenno?
     I.  B. Nu, gospodi, prebyvanie na  protyazhenii takogo kolichestva let vne
otechestva i t. d. Bessmyslenno  govorit' o tom,  kakoj poet Cvetaeva, na moj
vzglyad, eto samoe grandioznoe yavlenie,  kotoroe voobshche znala russkaya poeziya.
I tot fakt, chto  u nas po krajnej mere eta detal' obshchaya,  pochti  opravdyvaet
voobshche moe sushchestvovanie.
     D. G. Vy chuvstvuete kakoj-nibud' razryv s auditoriej?
     I.  B.  Kontakta s auditoriej,  kak pravilo, voobshche  ne byvaet; to, chto
vosprinimaetsya kak kontakt, -- eto oshchushchenie v dostatochnoj stepeni fiktivnoe.
Dazhe kogda  neposredstvennyj  kontakt  sushchestvuet, lyudi  vsegda  slyshat, ili
chitayut, ili vychityvayut  v tom, chto vy sochinyaete, nechto  isklyuchitel'no  svoe.
Kontaktom  eto ne  nazovesh',  potomu chto  i  povedenie  i otnoshenie  lyudej k
proizvedeniyam literatury ili, skazhem, k  faktu prisutstviya pisatelya na scene
ili na kafedre -- ono vsegda v  dostatochnoj stepeni  idiosinkratichno: kazhdyj
chelovek  vosprinimaet  to, chto  on vidit,  skvoz' svoyu absolyutno  unikal'nuyu
prizmu.  No  kogda  my govorim  o kontakte, to my  imeem v  vidu nechto menee
slozhnoe, chem to,  o chem ya sejchas govoryu.  Rech'  idet o reakcii  chitatel'skoj
sredy,  kotoruyu  avtor  mozhet  zametit',  interpretirovat'  i  povesti  sebya
kakim-to opredelennym obrazom v sootvetstvii  s etoj reakciej... Bezuslovno,
sushchestvuet chisto fizicheskoe otsutstvie podobnoj  svyazi, podobnogo  kontakta.
No,  po pravde skazat', menya etot  kontakt  nikogda osobenno ne interesoval,
potomu chto vse  tvorcheskie processy sushchestvuyut sami  po  sebe, ih cel' -- ne
auditoriya  i ne nemedlennaya  reakciya,  ne  kontakt s  publikoj.  |to  skoree
(osobenno v literature!) -- produkt yazyka i  vashih  sobstvennyh esteticheskih
kategorij,  produkt  togo,  chemu  yazyk  vas  nauchil.  CHto  kasaetsya  reakcii
auditorii i publiki, to, konechno, priyatnee, kogda vam aplodiruyut, chem, kogda
vas osvistyvayut, no ya dumayu, chto v oboih sluchayah -- eta reakciya neadekvatna,
i  schitat'sya   s  nej  ili,  skazhem,  gorevat'  po  povodu   ee  otsutstviya,
bessmyslenno. U Aleksandra Sergeevicha est' takaya fraza: "Ty car', zhivi odin,
dorogoyu svobodnoj  idi, kuda  vedet tebya svobodnyj um". V obshchem, pri vsej ee
romanticheskoj   dikcii,   v   etoj   fraze  kolossal'noe   zdorovoe   zerno.
Dejstvitel'no,  v konechnom schete, ty  sam po  sebe,  edinstvennyj tet-a-tet,
kotoryj  est' u literatora,  a tem  bolee  u poeta. |to --  tet-a-tet s  ego
yazykom, s tem, kak on etot yazyk slyshit. Diktat yazyka -- eto i est' to, chto v
prostorechii imenuetsya diktatom muzy, na samom dele  eto ne muza diktuet vam,
a yazyk, kotoryj sushchestvuet u vas na opredelennom urovne pomimo vashej voli.
     D. G. I vse eto k drugim pisatelyam tozhe otnositsya?
     I. B. V izvestnoj stepeni eto otnositsya i k drugim pisatelyam. Pisatel',
kak  ni stranno,  pishet ne dlya publiki.  Dazhe samye iz nih,  kak by skazat',
"publichnye",    kotorye    zanimalis'    neposredstvenno    zhivotrepeshchushchimi,
zlobodnevnymi  problemami,  --  dazhe  oni  pisali  ne  potomu,  chto   hoteli
vyskazat'sya  pered  publikoj,  --  eto  byl  tol'ko  vneshnij  povod  dlya  ih
deyatel'nosti. Na samom zhe  dele vyzhivaet tol'ko to, chto proizvodit uluchshenie
ne v obshchestve, no v yazyke.
     D. G. Robert  Sil'vestr o  vas napisal: "V  otlichie ot poetov  starshego
pokoleniya,  sozrevshih  v  to  vremya,  kogda   v  Rossii  procvetala  vysokaya
poeticheskaya kul'tura, Brodskij, rodivshijsya v 1940 godu, ros v  period, kogda
russkaya poeziya nahodilas' v sostoyanii hronicheskogo upadka i vsledstvie etogo
vynuzhden  byl  prokladyvat'  svoj  sobstvennyj  put'". Tut dva  utverzhdeniya:
vo-pervyh, upadok,  i vtoroe to,  chto vy  prolozhili  svoj  sobstvennyj put',
kazhdyj poet eto delaet, no kak vy smotrite na eti oba utverzhdeniya?
     I. B. CHto  kasaetsya upadka, to eto ne tol'ko upadok, -- v techenie 40 --
50 ob izyashchnoj slovesnosti v Rossii  vser'ez voobshche govorit' ne  prihodilos'.
Razumeetsya,  sushchestvovali  kakie-to  lyudi,   kotorye  prodolzhali  zanimat'sya
stihoslozheniem. Byli, pravda, i zamechatel'nye poety: byla zhiva Ahmatova, byl
zhiv Pasternak,  no  do molodyh lyudej vrode  menya eto  nikak  ne dohodilo. My
sovershenno  ne byli  osvedomleny ob ih  sushchestvovanii -- ya ne byl, vo vsyakom
sluchae. Pomnyu, chto kogda  tot zhe Rejn predlozhil menya svesti  k  Ahmatovoj, ya
chrezvychajno sil'no udivilsya: a chto,  Ahmatova  zhiva?  |to  --  vo-pervyh,  a
vo-vtoryh, kogda my poehali, ya dazhe ne znal, k komu my edem. Nado skazat', ya
osobenno i  ne chital  Ahmatovu. CHto  kasaetsya Pasternaka,  to  ego imya  bylo
kak-to  bol'she na ustah. YA  uzh ne  znayu, chem  vse eto ob®yasnit', mozhet byt',
kakim-to nedostatkom  v  moej sposobnosti vosprinimat' izyashchnuyu slovesnost' v
tu  poru, libo ya uzhe ne znayu  chem...  YA vpervye prochel  Pasternaka bolee ili
menee osmyslennym obrazom, kogda mne bylo goda 24, ne ran'she. Pravda, pomimo
Pasternaka,  pomimo  Ahmatovoj,  byli sovershenno  zamechatel'nye  lyudi,  kak,
naprimer, Semen Lipkin, no oni byli absolyutno neizvestny i nedostupny.  Dazhe
esli u Lipkina byli dvoyurodnye brat'ya i sestry, to i oni nichego ne znali: on
vse pisal v stol. V te zhe samye gody pisal, rabotal Tarkovskij, no nikto ego
ne  chital.  Vse eto  vyshlo  na  poverhnost' mnogo  pozzhe.  Tarkovskij, grubo
govorya, -- eto 60-e  gody, konec 60-h, a  Lipkin voobshche stal izvesten sovsem
nedavno. Vo vsyakom sluchae, molodye lyudi, vrode vashego pokornogo slugi i  ego
druzej,  znali  ochen'   malo   o  tom,  chto  na  samom  dele  proishodilo  v
otechestvennoj  slovesnosti.  Kak vprochem  ne  znal etogo i ostal'noj  mir. YA
dumayu,  chto  v etom smysle  utverzhdenie Sil'vestra  dostatochno  spravedlivo,
potomu chto v kachestve poezii vydavalos'  to,  chto sushchestvovalo na  stranicah
pechati, --  no eto  byl  absolyutnyj vzdor,  ob  etom  i govorit'  stydno,  i
vspominat' ne hochetsya.  CHto kasaetsya prokladyvaniya svoej  sobstvennoj dorogi
(v etom smysle doroga byla  isklyuchitel'no "svoej sobstvennoj"), to eto  byla
ne stol'ko doroga, skol'ko  bluzhdanie  naoshchup',  vslepuyu.  CHto-to ya podbiral
sebe na sluh ili po naitiyu. I voobshche, process byl ne stol'ko literaturnyj...
-- to,  chem  my zanimalis', tot zhe Rejn,  Najman, tot zhe  Bobyshev;  s drugoj
storony, Gorbovskij, Kushner,  --  vse my v  izvestnoj  stepeni otkryvali dlya
sebya  izyashchnuyu slovesnost'  vpervye. |to byl process chrezvychajno lyubopytnyj i
potryasayushche interesnyj: my nachinali literaturu zanovo. My ne byli otpryskami,
ili posledovatelyami, ili elementami kakogo-to kul'turnogo processa, osobenno
literaturnogo  processa, --  nichego  podobnogo  ne  bylo.  My  vse prishli  v
literaturu bog znaet otkuda, prakticheski lish' iz fakta svoego sushchestvovaniya,
iz  nedr,  ne  to,  chtoby  ot stanka  ili  ot  sohi, gorazdo  dal'she,  -- iz
umstvennogo,  intellektual'nogo,  kul'turnogo  nebytiya.  I  cennost'  nashego
pokoleniya zaklyuchaetsya imenno v tom, chto nikak i nichem ne podgotovlennye,  my
prolozhili eti samye, esli ugodno, dorogi. Dorogi -- eto, mozhet byt', slishkom
gromko,  no tropy  --  bezuslovno. My dejstvovali  ne tol'ko na svoj strah i
risk,  eto  samo  soboj,  no   prosto   isklyuchitel'no  po  intuicii.  I  chto
zamechatel'no -- chto chelovecheskaya intuiciya privodit imenno k tem rezul'tatam,
kotorye  ne tak razitel'no  otlichayutsya  ot  togo,  chto proizvela  predydushchaya
kul'tura, stalo  byt', pered  nami  ne  raspavshiesya eshche  cepi vremen, a  eto
zamechatel'no.   |to  bezuslovno  svidetel'stvuet   ob  opredelennom  vektore
chelovecheskogo duha.
     D. G. |to mozhet byt' otchasti svyazano  s tem, chto vy sami pobespokoilis'
o svoem obrazovanii, ved' vy zhe ushli iz shkoly posle 8 klassa?
     I.  B.  YA  -- da. No  eto tol'ko  sejchas, oglyadyvayas',  ya mogu  skazat'
chto-nibud' v etom  rode.  Kogda ya uhodil iz shkoly, kogda  moi druz'ya brosali
svoi  dolzhnosti,   diplomy,   pereklyuchalis'  na   izyashchnuyu  slovesnost',   my
dejstvovali  po intuicii, po instinktu. My kogo-to chitali, my, voobshche, ochen'
mnogo chitali, no nikakoj preemstvennosti v tom,  chem my zanimalis', ne bylo.
Ne  bylo oshchushcheniya,  chto  my  prodolzhaem kakuyu-to tradiciyu,  chto  u  nas byli
kakie-to vospitateli, otcy. My,  dejstvitel'no, byli esli ne pasynkami, to v
nekotorom rode  sirotami i zamechatel'no, kogda sirota zapevaet golosom otca.
|to i bylo,  po-moemu, samym potryasayushchim  v nashem pokolenii. Vse  eti knigi,
vse  eti  sochineniya  -- Mandel'shtama,  Cvetaevoj, Ahmatovoj  -- vse  eto  my
dostavali s  neveroyatnym  trudom, esli dostavali voobshche. YA, naprimer, prochel
Mandel'shtama, kogda mne bylo 23 goda, a stihi ya nachal pisat' bolee ili menee
soznatel'no,  kogda  mne  bylo  18, 19  ili  20  let.  No esli  ty  nahodish'
kogo-nibud' vrode  Mandel'shtama, Cvetaevoj ili Ahmatovoj v 24 goda, to ty ne
osobenno   vosprinimaesh'   ih   kak  vliyanie,  a  skoree,  skazhem,  s  chisto
arheologicheskoj tochki zreniya. Oni i proizvodyat sil'noe  vpechatlenie  potomu,
chto ty ne predpolagal ob ih sushchestvovanii. V to zhe vremya, esli ty vyrastaesh'
v srede, kogda izvestno, chto byl Mandel'shtam, ty  znaesh', chego zhdat', u tebya
est' kakaya-to  obshchaya  ideya otnositel'no  togo, chto proishodit v poezii.  Bez
etogo ty tol'ko  gadaesh', kak radar,  kotoryj  posylaet v atmosferu signaly,
inogda ty mozhesh' uvidet' otsvety, no chashche ne vidish' nichego.
     D. G. A kak zhe byt' tepereshnim molodym pisatelyam?
     I. B. CHert ego  znaet, mne  trudno  chto by to ni bylo  skazat' po etomu
povodu. V  izvestnoj  stepeni u  nih polnaya malina, potomu  chto  vse, chto ih
interesuet, im dostupno. Razumeetsya, ne sleduet ih vseh valit' v obshchuyu kuchu,
tak  kak  blagodarya raznoobraznym obstoyatel'stvam lyudi nachinayut  zhit'  samym
raznym obrazom. I vpolne vozmozhno, chto oni mogut okazat'sya v  usloviyah stol'
zhe  izolirovannyh  ot  kakih-libo  kul'turnyh  vliyanij,  v   kakih  kogda-to
okazalis' my, no na segodnyashnij den' eto predstavit' trudno.
     D. G. Kogda  vy tol'ko priehali  na Zapad, vy skazali --  ya citiruyu  po
pamyati -- chto ne sobiraetes' mazat' degtem vorota rodiny.
     I. B. Da, bolee ili menee...
     D. G. Ochevidno, vy togda eshche rasschityvali vernut'sya?
     I. B. Net... net...
     D. G. A teper' uteryana nadezhda ili...
     I. B. U menya ne  bylo nikogda nadezhdy,  chto ya  vernus'. Hotelos' by, no
nadezhdy net. Vo  vsyakom  sluchae, ya skazal eto otnyud' ne v nadezhde obespechit'
sebe vozvrat kogda by  to  ni bylo pod otchij krov. Net, mne prosto nepriyatno
etim zanimat'sya. YA ne dumayu, chto etim sleduet zanimat'sya.
     D. G. A zhelanie vernut'sya?
     I. B.  O, zhelanie vernut'sya, konechno, sushchestvuet,  kuda ono denetsya,  s
godami ono ne stol'ko oslabevaet, skol'ko ukreplyaetsya.
     D.  G.  Vy russkij poet, no  amerikanskij  esseist.  Ne  sozdaet li eto
kakogo-nibud' razdvoeniya lichnosti?  Ne idet li vasha "russkost'" postoyanno na
ubyl'?
     I. B. Kak vam  skazat'? YA ne znayu. CHto  kasaetsya menya, to vnutri svoego
soznaniya  ya  chuvstvuyu sebya dostatochno  estestvennym obrazom.  Dumayu, chto eto
voobshche ideal'naya situaciya -- byt'  russkim poetom i amerikanskim  esseistom.
Vsya istoriya zaklyuchaetsya v tom, hvatit li u vas -- a) dushi i b) izvilin na to
i drugoe. Inogda mne kazhetsya, chto hvataet,  inogda -- chto  net.  Mne kazhetsya
inogda,  chto odno  meshaet drugomu; zachastuyu, kogda ya sochinyayu stihotvorenie i
pytayus' ulovit' rifmu, vmesto russkoj vylezaet  anglijskaya, no eto izderzhki,
kotorye u etogo  proizvodstva  vsegda veliki.  A kakuyu  formu prinimayut  eti
izderzhki, uzhe bezrazlichno. YA  ne znayu,  mozhet byt',  moya  russkost'  idet na
ubyl', no esli  ona mozhet idti na ubyl', to eto i  est' ee krasnaya cena, eto
svidetel'stvuet o  ee kachestve. Dumayu,  chto etogo net,  hotya, mozhet byt',  i
est',  ya ne znayu. Po  krajnej mere, stihi  po-russki mne do  sih  por pisat'
hochetsya,  i  ya  do  sih por etim  zanimayus'. To, chto ya delayu,  mne nravitsya,
tochnee chasto  nravitsya,  i  eto v  konechnom schete  to,  chto menya bolee vsego
interesuet. Bol'she vsego menya zanimaet process, a ne ego posledstviya.  A chto
kasaetsya  togo,  poshla  li russkost' moya  na  ubyl',  ili, naoborot, kak  by
skazat',  zakonservirovalas', -- eto  uzhe sudit'  ne  mne. Hotya ya dumayu, chto
prezhde  vsego  nado bylo by opredelit'  ponyatie "russkost'", kotoroe v obshchem
svyazano s  nekotorym suzheniem  russkogo nacional'nogo soznaniya. YA dumayu, chto
russkij chelovek --  eto gorazdo bolee obshirnoe yavlenie i chto esli chto-nibud'
i proishodit v moem sluchae, to v nekotorom rode  eto rasshirenie russkosti, a
ne ee suzhenie, hotya ya, mozhet byt', i l'shchu sebe.
     D. G. V stat'e "Anglijskij Brodskij"  Aleksej Losev  pishet:  "Pisatelem
mozhno byt' tol'ko na odnom rodnom yazyke,  chto predopredeleno prosto-naprosto
geografiej.  Dazhe  s  maloletstva  v  sovershenstve  vladeya  dvumya  ili bolee
yazykami, vsegda lish'  odin  mir  tvoj,  lish' odnim kul'turno-lingvisticheskim
kompleksom  ty mozhesh' soznatel'no upravlyat', a vse ostal'nye -- postoronnie,
kak ih ne izuchaj, zhizni ne hvatit,  hlopot i  lyapsusov ne  oberesh'sya". Vy  s
etim soglasny?
     I. B. |to utverzhdenie vzdornoe, t. e. ne vzdornoe, a  chrezvychajno,  kak
by  skazat',  eparhial'noe,  ya by  skazal, mestechkovoe.  Delo v  tom, chto  v
istorii russkoj literatury  ne tak uzh legko  najti primer, kogda by pisatel'
byl literatorom v dvuh kul'turah, no dvuyazychie -- eto norma, vpolne real'naya
norma: Pushkin, v konce koncov...
     D. G. No Pushkin ne stal izvesten kak francuzskij poet.
     I.  B. Sovershenno verno, on ne stal  izvesten kak francuzskij poet,  no
kak avtor pisem on byl nichut' ne huzhe svoih francuzskih sovremennikov. Itak,
Pushkin, Turgenev, dva yazyka -- eto norma. Prosto v silu samyh raznoobraznyh,
ne nami  pridumannyh  obstoyatel'stv my okazalis'  v  situacii, kogda nam  ne
ostaetsya nichego drugogo, kak nastaivat' na nashej etnicheskoj unikal'nosti. No
dlya  chelovecheskogo vida, dlya  roda,  prosto dlya cheloveka  kak  organizma eto
oznachaet  nechto oskorbitel'noe.  Delo v  tom, chto  u chelovecheskogo organizma
sushchestvuyut  ogromnye potencial'nye  vozmozhnosti  razvitiya, i  s  moej  tochki
zreniya,   prosto   operirovat'   dvumya   yazykami   --  v   etom  net  nichego
sverh®estestvennogo. Voz'mite  evropejcev:  gollandcev, nemcev, anglichan  --
dlya nih sushchestvovanie, v obshchem, dvuh ili  treh yazykov  vpolne estestvenno. YA
znayu  massu lyudej, dlya kotoryh napisat' odno i to  zhe  na dvuh yazykah vpolne
vozmozhno.  Stihi trudnee, no  tozhe vozmozhno. Voz'mite Bekketa,  Dzhojsa, kogo
ugodno, pochemu russkie huzhe? YA privozhu eti  primery ne potomu, chto moya zhizn'
slozhilas' tak  zhe,  kak  ih  zhizn'. YA nachal sochinyat' svoi  esse po-anglijski
isklyuchitel'no  po  soobrazheniyam prakticheskim,  potomu  chto  esse,  recenziya,
skazhem,  stat'ya  zakazyvaetsya  tebe zhurnalom.  Konechno,  ee  mozhno  napisat'
po-russki,  potom  perevesti na anglijskij, no  eto zanimaet gorazdo  bol'she
vremeni.
     ZHurnaly,  kak pravilo, ogranicheny kakimi-to opredelennymi srokami, nado
pospet' k vyhodu, poetomu  gorazdo  bol'shaya veroyatnost'  napechatat', esli ty
uzhe pishesh' po-anglijski. I eto bylo edinstvennym soobrazheniem, po kotoromu ya
etim zanyalsya. Dlya  menya absolyutno estestvenno  byt' russkim poetom i  pisat'
esse po-anglijski.
     D. G. A vy hotite, v konechnom itoge, stat' dvuyazychnym poetom?
     I. B. Vy znaete, net. |ta ambiciya u menya sovershenno otsutstvuet, hotya ya
vpolne v sostoyanii  sochinyat'  ves'ma  prilichnye stihi  po-anglijski. No  dlya
menya,  kogda ya pishu stihi po-anglijski, -- eto skoree  igra v shahmaty,  esli
ugodno,  takoe  skladyvanie kubikov.  Hotya ya  chasto lovlyu  sebya na tom,  chto
processy  psihologicheskie,  emocional'no-akusticheskie  identichny. Prihodyat v
dvizhenie te zhe  samye  mehanizmy, kotorye dejstvuyut, kogda ya  sochinyayu  stihi
po-russki. No stat' Nabokovym  ili Dzhozefom Konradom  -- etih ambicij u menya
naproch' net. Hotya ya eto vpolne predstavlyayu sebe vozmozhnym, u menya prosto net
na eto ni vremeni, ni energii, ni narcissizma. Odnako ya vpolne dopuskayu, chto
kto-to na moem  meste  mog  byt'  i  tem  i  drugim, t.  e. sochinyat' stihi i
po-anglijski  i po-russki. Bolee  togo,  ya  dumayu,  chto  eto i proizojdet  v
konechnom schete, esli my govorim o budushchem. Vpolne vozmozhno, chto  cherez 20 --
30 let  prosto poyavyatsya lyudi, dlya kotoryh eto budet vpolne  estestvennym. YA,
naprimer, znayu ryad literatorov v Evrope -- nemeckih i ital'yanskih,  kotorye,
kogda  eto  im  bol'she  nravitsya,   nachinayut   pisat'  stihi   po-anglijski.
Razumeetsya,  eto  sopryazheno  s  nekotoroj   redukciej  kachestva  poeticheskoj
tehniki. Osobenno eto estestvenno, kogda rech' idet o verlibre. Voz'mite togo
zhe samogo Ajgi, ya sovershenno ne ponimayu, pochemu on pishet po-russki, on mozhet
pisat' po-nemecki, na suahili,  tam ne svyazano  eto ni s  kakoj disciplinoj.
Rech' idet  o tom, chto  po-anglijski  nazyvaetsya "perception",  o  vospriyatii
kakih-to opredelennyh oshchushchenij. I esli vy izyashchnuyu slovesnost' vosprinimaete,
kak peredachu etih oshchushchenij  v opredelennoj syuzhetnoj posledovatel'nosti -- to
vse  eto  mozhno  sdelat'.   Drugoe   delo  stihi,  kak   ya  ih  ponimayu,  --
vosstanovlenie   garmonii  prosodii,  eto  neskol'ko  trudnee,  hotya  i  eto
vozmozhno. YA eto sdelal neskol'ko raz, chtoby, po krajnej mere, ubedit'sya, chto
ya v sostoyanii eto sdelat' i chtoby ne bylo etih samyh kompleksov.
     D. G. Kak vy evolyucioniruete kak poet?
     I. B. YA ne znayu, kak ya evolyucioniruyu. Dumayu, chto evolyuciyu u poeta mozhno
prosledit' tol'ko v odnoj  oblasti -- v prosodii, t. e. kakimi razmerami  on
pol'zuetsya. Razmery, vy znaete, -- eto po suti sosudy, ili, po krajnej mere,
otrazhenie opredelennogo psihicheskogo  sostoyaniya. Oglyadyvayas' nazad, ya mogu s
bol'shej ili men'shej dostovernost'yu  utverzhdat',  chto v  pervye 10 -- 15  let
svoej kak by skazat' kar'ery ya  pol'zovalsya razmerami  bolee  tochnymi, bolee
tochnymi metrami, t. e. pyatistopnym yambom, chto  svidetel'stvovalo o nekotoryh
moih illyuziyah, o sposobnosti ili o zhelanii podchinit' svoyu rech' opredelennomu
kontrolyu. Na segodnyashnij den' v tom, chto ya  sochinyayu, gorazdo bol'shij procent
dol'nika,  intonacionnogo  stiha, kogda rech' priobretaet, kak  mne  kazhetsya,
nekotoruyu nejtral'nost'.  YA sklonyayus' k  nejtral'nosti tona,  i  dumayu,  chto
izmenenie razmera ili kachestvo razmerov, chto li, svidetel'stvuet ob etom. I,
esli est' kakaya-libo  evolyuciya, to ona  v  stremlenii  nejtralizovat' vsyakij
liricheskij element, priblizit'  ego k  zvuku, proizvodimomu mayatnikom, t. e.
chtoby bylo bol'she mayatnika, chem muzyki.
     D.  G. Vy dumaete, chto takoj othod ot tradicionnyh razmerov budet bolee
shiroko prinyat potom?
     I. B. Znaete, vse eto v  vysshej stepeni gadatel'no, i ya ne osobenno nad
etim  lomayu  golovu.  YA  dumayu,  chto to, chem  ya  zanimayus', bolee ili  menee
otrazhaet moyu sobstvennuyu (hotya eto i zvuchit neskol'ko vysokoparno) evolyuciyu.
V  konce koncov, moi  sochineniya,  moya  zhizn'  --  eto  moe Evangelie. D.  G.
Rasskazhite, pozhalujsta, ob Ahmatovoj.
     I. B. |to dolgo  i  eto  slozhno.  Ob  etom nado libo kilometrami,  libo
sovsem nichego. Dlya menya eto chrezvychajno trudno, potomu chto ya sovershenno ne v
sostoyanii  ee ob®ektivirovat', to  est' vydelyat' iz svoego soznaniya;  skazhem
tak, vot vam Ahmatova, i ya o nej rasskazyvayu. Mozhet  byt',  ya preuvelichivayu,
no  lyudi, s  kotorymi vy stalkivaetes', stanovyatsya  chast'yu vashego  soznaniya,
lyudej, s kotorymi  vy vstrechaetes', kak  eto ni zhestoko zvuchit, vy kak  by v
sebya "vtiraete", oni stanovyatsya vami. Poetomu, rasskazyvaya ob Ahmatovoj, ya v
konechnom schete govoryu o sebe. Vse, chto ya delayu, chto pishu, -- eto, v konechnom
schete, i est' rasskaz ob Ahmatovoj.
     Esli  govorit' o moem znakomstve s  nej, to proizoshlo eto, kogda ya  byl
sovershenno shpanoj. Mne bylo 22 goda, navernoe. Rejn menya otvez k nej, i moim
glazam predstavilos' zrelishche, po prezhnej zhizni sovershenno ne znakomoe. Lyudi,
s kotorymi mne prihodilos' imet' delo, nahodilis' v drugoj kategorii, nezheli
ona. Ona byla neveroyatno  privlekatel'na, ona byla ochen' vysokogo  rosta, ne
znayu,  kakogo imenno, no ya  byl nizhe ee i,  kogda my gulyali, ya staralsya byt'
vyshe,   chtoby  ne  ispytyvat'  kompleksa   nepolnocennosti.  Glyadya  na  nee,
stanovilos' ponyatno (kak skazal, kazhetsya, kakoj-to nemeckij pisatel') pochemu
Rossiya vremya ot vremeni upravlyalas' imperatricami. V nej  bylo velichie, esli
ugodno, imperskoe velichie. Ona byla neveroyatno  ostroumna,  no eto ne sposob
govorit' ob etom cheloveke. V  te vremena ya byl absolyutnyj dikar', dikar'  vo
vseh otnosheniyah -- v kul'turnom, duhovnom, ya dumayu, chto esli mne i privilis'
nekotorye elementy hristianskoj psihologii,  to proizoshlo  eto blagodarya ej,
ee razgovoram,  skazhem, na  temy religioznogo  sushchestvovaniya. Prosto to, chto
eta zhenshchina prostila  vragam svoim,  bylo  samym luchshim urokom dlya  cheloveka
molodogo,  vrode vashego pokornogo slugi, urokom togo, chto yavlyaetsya sushchnost'yu
hristianstva. Posle nee ya  ne  v  sostoyanii, po  krajnej  mere do  sih  por,
vser'ez  otnosit'sya k svoim obidchikam. K vragam,  zavedomym negodyayam,  dazhe,
esli ugodno, k byvshemu  moemu  gosudarstvu,  i  ih  prezirat'.  Vot  odin iz
effektov.  My chrezvychajno redko  govorili o  stihah kak o takovyh. Ona v  to
vremya perevodila. Vse, chto ona pisala, ona vse vremya pokazyvala nam, t. e. ya
byl ne  edinstvennym, kto ee v  dostatochnoj stepeni  horosho znal,  nas  bylo
chetvero (Rejn, Najman, Bobyshev i ya),  ona  nazyvala nas "volshebnym kupolom".
("Volshebnyj  kupol"  s bozh'ej pomoshch'yu  raspalsya.) Ona vsegda  pokazyvala nam
stihi i perevody, no ne bylo mezhdu nami pieteta, hozhdeniya na zadnih lapkah i
zaglyadyvaniya v  rot.  Kogda  nam predstavlyalos'  to ili  inoe  ee  vyrazhenie
neudachnym,  my  ej  predlagali  popravki,  ona ispravlyala  ih,  i  naoborot.
Otnosheniya s nej nosili absolyutno chelovecheskij i chrezvychajno neposredstvennyj
harakter. Razumeetsya, my znali, s kem imeem delo, no eto ni v koem sluchae ne
vliyalo  na nashi vzaimootnosheniya. Poet -- on vse-taki  v toj ili inoj stepeni
prirozhdennyj  demokrat. On, kak  ptichka, kotoraya, na  kakuyu vetku  ni syadet,
srazu zhe nachinaet chirikat'.  Tak i dlya poeta -- ierarhij v konechnom schete ne
sushchestvuet,  ne ierarhij  ocenok, o kotoryh ya  i govoril vnachale, a  drugih,
chelovecheskih ierarhij.
     D. G. O vashem sude ne hotite pogovorit'?
     I. B. Nu, eto bessmyslenno, eto byl opredelennyj zoopark.
     D.  G. Kogda rech' zahodit  o vashih stihah, to chasto govoritsya o vliyanii
Dzhona Donna.
     I. B. |to -- chush'.
     D. G. Vy zhe sami pisali ob etom.
     I. B. Nu, ya napisal stihotvorenie, bol'shuyu elegiyu Dzhonu Donnu;  Vpervye
ya nachal  chitat'  ego, kogda mne bylo 24  goda i, razumeetsya, on  proizvel na
menya  sil'noe vpechatlenie:  nichut'  ne  menee  sil'noe,  chem  Mandel'shtam  i
Cvetaeva.  No govorit' o ego vliyanii? Kto ya  takoj, chtoby  on na menya vliyal?
Edinstvenno, chemu  ya  u Donna  nauchilsya --  eto  strofike. Donn, kak  voobshche
bol'shinstvo anglijskih poetov,  osobenno  elizavetincev  --  chto  nazyvaetsya
po-russki renessans,  -- tak vot, vse  oni byli chrezvychajno izobretatel'ny v
strofike. K tomu vremeni, kak ya nachal zanimat'sya stihoslozheniem, ideya strofy
voobshche  otsutstvovala,  poskol'ku otsutstvovala kul'turnaya  preemstvennost'.
Poetomu  ya etim chrezvychajno zainteresovalsya.  No  eto  bylo  skoree  vliyanie
formal'noe, esli ugodno,  vliyanie  v  oblasti organizacii stihotvoreniya,  no
otnyud' ne v ego soderzhanii. Dzhon  Donn kuda bolee glubokoe sushchestvo,  nezheli
ya. YA  by nikogda ne  mog stat' nastoyatelem  ni  v Svyatom Pavle,  ni v Svyatom
Petre.  To est' eto gorazdo  bolee gluboko  chuvstvuyushchij gospodin, nezheli vash
pokornyj  sluga.  YA  dumayu,  chto  vse  anglijskie  poety, kotoryh  ya  chital,
okazyvayut  vliyanie,   i   ne  tol'ko  velikie   poety,  no   i   chrezvychajno
posredstvennye, oni  dazhe vliyayut  v bol'shej  stepeni, potomu chto pokazyvayut,
kak ne nado pisat'.

--------


        Beseda s vdovoj nobelevskogo laureata Iosifa Brodskogo

Irena Grudzin'ska-Gross:
     Kak voznikla lyubov' Brodskogo k Italii?

Mariya Soccani-Brodskaya (Maria Sozzani-Brodsky):
     Russkie delyatsya na dve  kategorii: na  teh, kto obozhestvlyaet Franciyu, i
na  teh, kto bez uma  ot Italii. V Italii pisali  Gogol' i  Vyacheslav Ivanov,
sochinyal muzyku CHajkovskij,  risoval  Aleksandr Ivanov.  Iosif byl  otkryt na
mnogie strany, no  s  Italiej byl svyazan  osobenno. Uzhe  v  yunosti on  chital
ital'yanskuyu literaturu. My mnogo raz govorili dazhe o  maloizvestnyh avtorah,
kotoryh za predelami Italii pochti nikto i ne vspominaet.

IGG:
     Trudno  poverit', chto eta  rannyaya simpatiya  byla  vyzvana isklyuchitel'no
literaturnymi interesami...

MSB:
     Konechno,  snachala  bylo  kino.  Ital'yanskoe  kino -  nu,  mozhet,  posle
"Tarzana",  - sformirovalo ego zhizn'  (smeetsya). Vmeste  s tem,  ital'yanskoe
kino mnogim  obyazano  Rossii. V  stalinskie vremena,  kogda neposredstvennyj
obmen  mezhdu   dvumya   stranami   byl   trudnym,  v  Italii  ne  perestavali
ekranizirovat'  russkuyu literaturu.  Iosif  vsegda pomnil i to,  chto  uzhe  v
vosemnadcatom i  devyatnadcatom vekah  kontakty  mezhdu  hudozhnikami  Italii i
Rossii byli ochen' intensivnymi.

IGG:
     Otsyuda i vybor Rima kak mesta dlya ego Akademii...

MSB:
     Brodskij trizhdy byval v rimskoj  American Academy, ona ego vdohnovlyala.
On provel v nej  mnogo  vremeni, rezul'tatom yavilis' "Rimskie elegii". Rim -
eto  byl  logichnyj  vybor,  hotya  Iosif  dumal  i o Venecii.  V  Rime pomimo
Amerikanskoj akademii nahodyatsya takzhe Francuzskaya i SHvedskaya akademii. Iosif
imel besedu  s  burgomistrom Rima  Rutelli, kotoryj  emu  obeshchal,  chto gorod
vydelit Akademii zdanie.  No  cherez  neskol'ko  mesyacev posle  smerti Iosifa
okazalos', chto zdaniya u nas net.

IGG:
     Obeshchanie okazalos' nevypolnennym?

MSB:
     Ne znayu, pravil'no  li Iosif  ponyal  burgomistra, no horosho  pomnyu, chto
posle razgovora s Rutelli, a bylo eto osen'yu 1995 goda, on stal kak by novym
chelovekom,  tak byl  schastliv.  On mne togda  skazal:  vse  v poryadke,  est'
zdanie. A byl uzhe bolen, ochen' bolen.  V konce zhizni  on aktivno vklyuchilsya v
raznye proekty pomoshchi lyudyam. Nachal etim osobenno intensivno zanimat'sya posle
1992  goda, kogda on  stal  "poetom-laureatom" Soedinennyh SHtatov. On  togda
hotel sdelat' tak, chtoby poeziyu mozhno bylo najti v otelyah ili supermarketah,
- etot proekt realizovan. Tri ili  chetyre goda ego zhizni byli posvyashcheny  kak
raz takim delam, i Russkaya akademiya v Rime byla poslednim iz nih.

IGG:
     Kak ya ponimayu, Russkaya akademiya uzhe  nachala funkcionirovat', hotya i net
zdaniya?

MSB:
     Poka   rabotaet   tol'ko    Stipendial'nyj    fond   imeni   Brodskogo.
Organizacionnyj  komitet  Akademii, osnovatelem kotorogo byl,  mezhdu prochim,
Isajya Berlin, i v sostav kotorogo vhodyat Mihail Baryshnikov, Lui Bigli (Louis
Begley), ledi Berlin, V. V. Ivanov,  |nn K'el'berg (Ann Kjellberg), Mstislav
Rostropovich i Robert Silvers (Robert Silvers), organizoval mnogo koncertov i
vstrech. My osnovali dva fonda - odin v Amerike, on prednaznachen  dlya sredstv
na stipendii, a drugoj - v Italii, gde (byt'  mozhet,  i v  Rossii)  my budem
sobirat'  den'gi na zdanie. Vprochem,  amerikancy  ne lyubyat davat' den'gi  na
chto-to,  chego  eshche  net.   Pervye  stipedii   byli  oplacheny  dvumya  shchedrymi
ital'yancami.

IGG:
     I kto zhe poluchil eti stipendii?

MSB:
     Pervym byl  Timur Kibirov. Emu 45  let,  i on odin iz samyh talantlivyh
poetov segodnyashnej Rossii. On  izvesten  i  v srede  ital'yanskih  slavistov,
poetomu i reshili vybrat' ego pervym. Nam nuzhna reklama, a eto oblegchaet sbor
deneg  na  Akademiyu.  Kibirov  byl  srazu zhe priglashen v vosem'  ital'yanskih
universitetov -  kak  raz  tam  on sejchas  vystupaet. Vtoroj poet,  Vladimir
Strochkov, priedet  v  konce leta.  Tretij,  Sergej Stratanovskij,  poedet  v
Italiyu v sentyabre.
     My reshili nachat' s poetov, chtoby pochtit' pamyat' Iosifa, a takzhe potomu,
chto ochen' trudno poslat' v Rim hudozhnikov  ili  muzykantov, ibo my vynuzhdeny
pol'zovat'sya gostepriimstvom  Amerikanskoj i Francuzskoj akademij. Veroyatno,
smozhem  priglashat'  i  nauchnyh   rabotnikov,   nam  garantirovan   dostup  v
biblioteki.   Po   pros'be   samih   russkih,   stipendii   poka   ne  budut
prodolzhitel'nee treh  mesyacev.  Ih prisuzhdaet zhyuri,  kotoroe budet smenyat'sya
raz v  dva goda. Derzhateli fonda ne  mogut vliyat' na ego  resheniya, a familii
chlenov  zhyuri,  zhivushchih  v  Rossii, hotya i  ne  zasekrecheny, no  publichno  ne
oglashayutsya, inache im bylo by trudno rabotat'.

IGG:
     Nekotorye  utverzhdali, chto  Brodskij  byl bezrazlichen  po  otnosheniyu  k
Rossii. Ni  razu ne poehal, nesmotrya na mnogochislennye  priglasheniya.  Mnogie
schitali,  chto on dolzhen byl vernut'sya, ved' on  byl samym vydayushchimsya russkim
poetom...

MSB:
     On ne hotel vozvrashchat'sya, poskol'ku ego druz'ya i tak  k nemu priezzhali,
chtoby vstretit'sya. Roditelej uzhe ne bylo v zhivyh, strana byla drugoj, vot on
i ne  hotel  poyavlyat'sya kak  nekaya diva,  kogda  u lyudej  bylo mnogo bol'shih
zabot. Ego zhizn' shla v odnom napravlenii, a vozvrashcheniya  vsegda trudny. Esli
by prishlos' pereezzhat', my poehali by v Italiyu. My dazhe ob etom  govorili  -
on poluchil by rabotu v Perudzhe, v Universitete dlya  inostrancev,  a tam bylo
by  vidno.  No  eto  byli  tol'ko mechty.  Iosif dazhe  ne  hotel,  chtoby  ego
pohoronili v Rossii. Ideyu o pohoronah v Venecii vyskazal odin iz ego druzej.
|to gorod,  kotoryj, ne schitaya Sankt-Peterburga, Iosif  lyubil bol'she  vsego.
Krome togo, rassuzhdaya egoisticheski, Italiya - moya strana, poetomu bylo luchshe,
chtoby moj muzh tam i byl pohoronen. Pohoronit' ego v Venecii bylo  proshche, chem
v drugih  gorodah, naprimer, v  moem rodnom  gorode Kompin'yano okolo  Lukki.
Veneciya blizhe k Rossii i yavlyaetsya bolee dostupnym gorodom.
     No vse eto vovse ne  oznachaet, chto on byl  bezrazlichen ili vrazhdeben po
otnosheniyu  k Rossii. On  voobshche ochen' redko byl bezrazlichen v otnoshenii chego
by to ni bylo (smeetsya). On ochen' vnimatel'no sledil za  sobytiyami v Rossii,
-  prezhde  vsego,  v  oblasti  literatury.  Poluchal  mnozhestvo  pisem,  lyudi
prisylali emu svoi  stihi.  Byl v vostorge ot togo, kak mnogo  tam poetov, -
vprochem, u mnogih v stihah chuvstvovalos' ego vliyanie, chto,  s odnoj storony,
prinosilo emu bol'shoe udovletvorenie, no i udivlyalo. Ochen' perezhival v svyazi
s vojnoj v CHechne, kak i s vojnoj v YUgoslavii.

        N'yu-Jork.

        Gazeta Vyborcha (Gazeta Wyborcza), Varshava, 9 maya 2000 g.
        Perevod s pol'skogo A. Pamyatnyh (alosza@camk.edu.pl)

Last-modified: Thu, 12 Apr 2001 05:34:23 GMT
Ocenite etot tekst: