em, chto vlyublen v nee, i zadaetsya voprosom, kto ona takaya. I kazhdyj den' ona ishchet v more i v nebesah, v zamke i vo dvore, v hozyajstve i v lice Korolya to, chto nikak ne mozhet vspomnit'. CHto eto, chego ona tak ishchet v etom strannom meste? Mgnovenie nazad ona znala eto, no sejchas zabyla. Ona obratila svoe lico k Molli Gryu, i glaza ee ne byli glazami edinoroga. Oni po-prezhnemu byli mily, no u etoj krasoty teper' bylo imya -- imenno tak byvaet prekrasna chelovecheskaya zhenshchina. Ih glubinu mozhno bylo izmerit' i postich', a gustotu ih t'my vpolne mozhno bylo opisat'. Molli videla v nih strah, utratu i oshelomlenie -- i samu sebya. I bol'she nichego. -- Edinorogi, -- skazala ona. -- Krasnyj Byk ugnal ih vseh -- krome tebya. Ty -- poslednij edinorog. Ty prishla syuda, chtoby najti ostal'nyh i osvobodit' ih. |to ty i sdelaesh'. Glubokoe, potaennoe more medlenno vernulos' v glaza Ledi Amal'tei, napolnyaya ih, poka oni vnov' ne stali takimi zhe starymi, temnymi, nepoznavaemymi i neopisuemymi, kak i ono samo. Molli videla, kak eto proishodilo, i boyalas', no szhimala sklonennye plechi eshche krepche, slovno ee ruki mogli prityagivat' otchayan'e, kak gromootvod. V etot mig po kuhonnomu polu proshla drozh' zvuka, kotoryj ej prihodilos' slyshat' i ran'she: budto gromadnye -- korennye -- zuby trutsya drug o druga. |to vo sne vorochalsya Krasnyj Byk. Snyatsya li emu sny? -- podumala Molli. Ledi Amal'teya skazala: -- YA dolzhna pojti k nemu. Drugogo puti net -- i vremeni tozhe net. Libo v etom oblike, libo v moem sobstvennom, no ya snova dolzhna vstretit'sya s nim licom k licu -- dazhe esli ves' moj narod pogib, i spasat' bol'she nekogo. YA dolzhna pojti k nemu prezhde, chem zabudu sebya navsegda, no ya ne znayu puti, i ya odinoka. Malen'kij kot vzmahnul hvostom i izdal strannyj zvuk, kotoryj ne byl ni myaukan'em i ni murlykan'em. -- YA pojdu s toboj, -- skazala Molli. -- YA tozhe ne znayu dorogi vniz, k Byku, no ona dolzhna gde-to byt'. I SHmendrik pojdet. On prolozhit nam put', esli my ne smozhem otyskat' ego sami. -- YA ne nadeyas' ni na kakuyu pomoshch' ot volshebnika, -- prezritel'no otvetila Ledi Amal'teya. -- YA kazhdyj den' vizhu, kak on valyaet duraka pered Korolem Haggardom, razvlekaya togo svoimi promahami i neudachami dazhe v samyh pustyakovyh tryukah. On govorit, chto bol'she on nichego ne mozhet sdelat', poka sila vnov' ne zagovorit v nem. No ona nikogda v nem ne zagovorit. On teper' ne volshebnik, a shut Korolya. U Molli vdrug zabolelo lico, i ona otvernulas', chtoby eshche raz proverit', chto tam s supom. Preodolevaya ostrotu v gorle, ona otvetila: -- On eto delaet radi tebya. Poka ty razdumyvaesh', handrish' i stanovish'sya kem-to drugim, on krivlyaetsya i payasnichaet pered Haggardom, otvlekaya ego, chtoby u tebya bylo vremya najti svoj narod, esli ih eshche mozhno najti. No eto ne mozhet tyanut'sya dolgo, i Korolyu on skoro nadoest, kak i vse ostal'noe, i on zatochit ego v svoe podzemel'e ili v kakoe-nibud' mesto pomrachnee. Ty neverno postupaesh', kogda smeesh'sya nad nim. -- Ee golos byl po-detski tonok, pechalen i nevnyaten. -- No s toboyu etogo nikogda ne proizojdet. Tebya vse lyubyat. U nih byl mig, chtoby vzglyanut' drug na druga: dve zhenshchiny, odna -- prekrasnaya i chuzhezemnaya v holodnoj i nizkoj kamorke, drugaya -- v takoj obstanovke, kak doma, rasserzhennyj malen'kij zhuk so svoej osoboj kuhonnoj krasotoj. Zatem oni uslyshali carapan'e sapog, pozvyakivanie amunicii i poryvistye golosa starikov. Vojsko Korolya Haggarda v sostave chetyreh tyazhelovooruzhennyh vsadnikov vvalilos' v kamorku za kuhnej. Vsem im bylo, po men'shej mere, let po sem'desyat, oni byli hudy i hrupki, kak snezhnyj nast i k tomu zhe hromali, no vse byli oblacheny v haggardovu zhalkuyu bronyu s golovy do pyat i v rukah derzhali ego krivoe oruzhie. Oni voshli, bodro privetstvuya Molli Gryu -- i sprashivaya, chto ona prigotovila im na uzhin, no, zavidev Ledi Amal'teyu, vse chetvero vdrug stali ochen' tihi i sklonilis' pered neyu v glubokih poklonah, zastavivshih ih zakryahtet'. -- Moya Ledi, -- skazal samyj staryj iz nih vseh, -- rasporyazhajsya svoimi slugami. My -- ispol'zovannye lyudi, trachenye lyudi, no esli ty pozhelaesh' uvidet' chudesa, to tebe nado budet lish' potrebovat' ot nas nevozmozhnogo. My snova stanem molodymi, stoit tebe tol'ko etogo pozhelat'. -- Tri ego sotovarishcha chto-to promychali v znak soglasiya. No Ledi Amal'teya v otvet lish' prosheptala: -- Net-net, vy nikogda bol'she ne budete molody. -- I bezhala ot nih, i ee dikie, oslepitel'nye volosy skryvali ee lico, a atlasnaya mantiya svistela za neyu vsled. -- Kak ona mudra! -- provozglasil starejshij vsadnik. -- Ona ponimaet, chto dazhe ee krasota ne mozhet tyagat'sya so vremenem. |to redkaya, pechal'naya mudrost' dlya devy stol' yunoj. Sup pahnet voshititel'no, Molli. -- On pahnet dazhe chereschur vkusno dlya etogo mesta, -- provorchal vtoroj soldat, poka oni usazhivalis' za stol. -- Haggard nenavidit horoshuyu edu. On govorit, chto ni odna eda ne byvaet horosha nastol'ko, chtoby opravdat' te den'gi i usiliya, kotorye byli potracheny na to, chtoby ee prigotovit'. "Vs -- illyuziya, -- govorit on, -- i pustaya rastrata. ZHivite, kak ya, neobmanutymi. " Br-r-r-r-a-hhh!.. -- On sodrognulsya i skorchil grimasu. Ostal'nye zasmeyalis'. -- ZHit', kak Haggard, -- proiznes eshche odin vsadnik, kogda Molli nalivala sup v ego tarelku. -- Takova budet moya uchast' v sleduyushchem mire, esli ya ne budu horosho sebya vesti v etom. -- Pochemu zhe vy togda ostaetes' u nego na sluzhbe? -- reshitel'no sprosila u nih Molli. Ona tozhe sela k stolu i operlas' podborodnom o slozhennye ruki. -- ZHalovan'ya on vam ne platit, a kormit nastol'ko skudno, naskol'ko smeet. V samuyu durnuyu pogodu on posylaet vas krast' dlya nego v Hagsgejte, ibo nikogda ne tratit ni grosha iz svoego bogatstva, chto u nego zaperto v krepkoj komnate. On zapreshchaet vs -- ot lyudej do lyutnej, ot sharmanok do yarmarok, ot kostrov do postov, ot pen'ya do pregreshen'ya; ot piva, ot knig i ot boltovni do igr, do shnurkov i do pervoj vesny. Pochemu ne brosit' ego? CHto v celom mire uderzhivaet vas zdes'? CHetvero starikov nervno pereglyanulis', vzdyhaya i pokashlivaya. Pervyj vymolvil: -- Vse delo v nashih godah. Kuda eshche my mozhem pojti? My slishkom stary, chtoby brodit' po dorogaya v poiskah raboty i pristanishcha. -- Vse delo v nashem vozraste, -- skazal vtoroj vsadnik. -- Kogda ty star, vse, chto tebya ne bespokoit, -- uzhe udobstvo. Holod, t'ma i skuka davnym-davno utratili dlya nas svoi ostrye kraya, no teplo, penie, vesna -- net, vse oni po-prezhnemu budut prichinyat' bespokojstvo. Est' hudshie veshchi, nezheli zhizn' s Haggardom. Tretij chelovek skazal: -- Haggard starshe nas. So vremenem Princ Lir stanet v etoj strane korolem, i ya ne pokinu etogo mira, poka ne uvizhu tot den'. Mal'chik mne vsegda nravilsya -- s teh samyh por, kak on byl malen'kim. Molli ponyala, chto ne hochet est'. Ona oglyadyvala lica starikov i slushala, kak shvami svoih gub i usohshimi glotkami oni hlebayut ee sup, -- i vdrug obradovalas', chto Korol' Haggard vsegda est v odinochestve. Molli nepremenno nachinala zabotit'sya obo vseh, kogo kormila. Ostorozhno ona sprosila u nih: -- A vy kogda-nibud' slyshali skazku pro to, chto Princ Lir -- vovse nikakoj ne plemyannik Korolya Haggarda, vzyatyj im na vospitanie? Vsadniki ne vykazali udivleniya: -- Da, -- otvetil samyj staryj. -- My znaem etu istoriyu. Ochen' mozhet byt', chto eto pravda, poskol'ku Princ, konechno, ne obladaet nikakim famil'nym shodstvom s Korolem. Nu i chto s togo? Luchshe, esli zemlyami budet pravit' ukradennyj chuzhak, chem nastoyashchij syn Korolya Haggarda. -- No esli Princa vykrali iz Hagsgejta, -- voskliknula Molli, -- to on -- kak raz tot chelovek, kotoryj ispolnit proklyatie, nalozhennoe na etot zamok! -- I ona povtorila stih, kotoryj uslyshala ot Drinna v hagsgejtskom traktire: No lish' kto-to iz Hagsgejta Zamok etot nisprovergnet. No stariki lish' pokachali golorami, obnazhaya v ulybkah zuby, takie zhe rzhavye, kak ih shlemy i nagrudniki. -- Tol'ko ne Princ Lir, -- proiznes tretij. -- Princ mozhet ubit' hot' tysyachu drakonov, no ni odin zamok s zemlej on rovnyat' ne stanet, korolej skidyvat' -- tozhe. Ne v ego eto nature. On -- poslushnyj syn, kotoryj stremitsya -- uvy! -- vsego lish' byt' dostojnym togo cheloveka, kotorogo nazyvaet svoim otcom. Tol'ko ne Princ Lir. V stishke, dolzhno byt', govoritsya o kom-to drugom. -- A dazhe esli by Princ Lir i byl etim chelovekom, -- pribavil vtoroj, -- i dazhe esli by proklyat'e izbralo ego svoim poslannikom, u nego vse ravno by nichego ne poluchilos'. Ibo mezhdu Korolem Haggardom i vsemi Sudnymi Dnyami na svete stoit Krasnyj Byk. V komnatu vlomilos' molchanie i ostalos' v nej, nakryv vse lica svoej yarostnoj ten'yu i ostudiv svoim dyhaniem horoshij goryachij sup. Malen'kij osennij kot prekratil murlykat' na kolenyah u Molli, a toshchij kuhonnyj ogon' prignulsya v svoem ochage. Holodnye steny kamorki, kazalos', soshlis' eshche tesnee. CHetvertyj vsadnik, molchavshij do sih por, obratilsya k Molli Gryu cherez razdelivshuyu ih t'mu: -- Est' nastoyashchaya prichina, po kotoroj my ostaemsya v usluzhenii u Haggarda. On ne zhelaet, chtoby my uhodili, a to, chego Korol' Haggard zhelaet ili chego ne zhelaet, -- edinstvennaya zabota Krasnogo Byka. My -- lyubimcy Haggarda, no plenniki Byka. Ruka Molli, gladivshaya kota, ne drognula, no golos byl stesnen i suh, kogda ona sprosila: -- A kto Krasnyj Byk Korolyu Haggardu? Otvetil samyj staryj vsadnik: -- My etogo ne znaem. Byk vsegda byl zdes'. On sluzhit Haggardu i armiej, i oplotom. On -- i ego sila, i istochnik etoj sily. I on, dolzhno byt', -- edinstvennyj ego soratnik, ibo Korol' vremenami spuskaetsya v ego logovo po kakoj-to potajnoj lestnice. No povinuetsya on Haggardu po svoemu sobstvennomu vyboru ili zhe iz simpatii, i kto iz nih nastoyashchij hozyain -- Korol' ili Byk, -- etogo my nikogda ne znali. CHetvertyj chelovek, samyj molodoj iz nih vseh, sklonilsya k Molli Gryu, i ego rozovye vlazhnye glaza vdrug stali nastojchivymi. On skazal: -- Krasnyj Byk -- eto demon, i za vse ego usluzhenie Haggard odnazhdy zaplatit soboj. Kto-to perebil ego, nastaivaya, chto est' yasnye svidetel'stva tomu, chto Byk -- eto zakoldovannyj sluga Haggarda, chto on tak i ostanetsya Bykom, poka ne unichtozhat i ego prezhnego povelitelya, i to koldovstvo, kotoroe vse eto skreplyaet. Vsadniki nachali krichat' i razlivat' sup. No tut Molli zadala eshche odin vopros -- ne gromko, no tak, chto vse oni zamolchali: -- Vy znaete, chto takoe edinorog? Vy ego kogda-nibud' videli? Iz vsego zhivogo, chto nahodilos' v malen'koj kamorke, tol'ko kot i tishina vzglyanuli na nee v otvet s kakim-to ponimaniem. CHetyre cheloveka morgali, rygali i terli glaza. Glubokij, bespokojno spavshij Byk vnov' zavorochalsya. Pokonchiv s edoj, korolevskie vsadniki otsalyutovali Molli i vyshli iz kamorki: dvoe otpravilis' pryamikom v svoi posteli, dvoe -- nesti nochnoj dozor pod dozhdem. Samyj staryj podozhdal, poka ujdut ostal'nye, i tiho skazal Molli: -- Beregis' Ledi Amal'tei. Kogda ona v samom nachale prishla syuda, ee krasota byla stol' velika, chto dazhe etot proklyatyj zamok stal prekrasnym -- slovno luna, kotoraya sama po sebe -- blestyashchij kamen' i bol'she nichego. No ona zdes' uzhe slishkom dolgo. Teper' ona tak zhe prekrasna, kak i vsegda, no zaly i kryshi, chto uderzhivayut ee zdes', ot ee prisutstviya stali kak-to gazhe. -- On protyazhno vzdohnul, i vzdoh ego okonchilsya obtrepannym hnykan'em. -- YA znakom s takim vidom krasoty, -- prodolzhal on, -- no nikogda ne videl takogo sorta. Bud' s neyu poostorozhnee. Ej sleduet otsyuda ujti. Ostavshis' odna, Molli spryatala lico v sputannuyu sherstku malen'kogo kota. Ogon' v ochage trepetal nizko, no ona ne vstavala, chtoby podkormit' ego. Malen'kie bystrye sushchestva sumatoshno probegali po kamorke, izdavaya zvuki, pohozhie na golos Korolya Haggarda, a dozhd', kak Krasnyj Byk, rokotal, udaryayas' o steny zamka. Budto v otvet svoim myslyam, ona vdrug uslyshala Byka. Ego rev raskolol kamni u nee pod nogami, i ona v otchayan'i shvatilas' za stol, chtoby uderzhat' sebya i kota i ne brosit'sya nemedlenno vniz, k Byku. Iz ee grudi vyrvalsya vskrik. Kot proiznes: -- On vyhodit. On vyhodit kazhdyj vecher na zakate, chtoby ohotit'sya na strannogo belogo zverya, kotoryj smog ot nego spastis'. Ty sama prekrasno eto znaesh'. Ne bud' glupoj. Izgolodavshijsya rev donessya snova, no uzhe izdaleka. Molli perevela duh i ustavilas' na malen'kogo kota. Ee eto porazilo ne tak, kak moglo by porazit' kogo-nibud' drugogo: v eti dni udivit' ee bylo trudnee, chem bol'shinstvo zhenshin. -- I ty vsegda umel razgovarivat'? -- sprosila ona kota. -- Ili dar rechi prishel k tebe pri vide Ledi Amal'tei? Kot zadumchivo lizal perednyuyu lapku. -- Mne zahotelos' pogovorit' pri vide nee, da-a, -- nakonec, vymolvil on. -- I davaj na etom zakonchim. Znachit, eto i est' edinorog. Ona ochen' krasiva. -- Otkuda ty znaesh', chto ona -- edinorog? -- sprosila Molli. -- I pochemu ty boyalsya, chto ona tebya kosnetsya? YA videla: ty ee boyalsya. -- Somnevayus', chto mne zahochetsya razgovarivat' ochen' dolgo, -- bezzlobno otvetil kot. -- Na tvoem meste ya by ne tratil vremeni na gluposti. CHto zhe kasaetsya tvoego pervogo voprosa, to ni odin kot, tol'ko-tol'ko sbrosivshij svoyu pervuyu sherstku, nikogda ne budet obmanut vneshnej vidimost'yu. CHego ne skazhesh' o chelovecheskih sushchestvah, kotorye poluchayut ot vidimostej udovol'stvie. CHto zhe kasaetsya tvoego vtorogo voprosa... -- Tut on zapnulsya i vnezapno ves'ma zainteresovanno pogruzilsya v umyvanie. I nichego ne govoril do teh por, poka ne vylizal sebya do polnoj pushistosti, a potom -- do polnoj gladkosti. No dazhe posle etogo on izbegal smotret' na Molli, a predpochel issledovat' sobstvennye kogotki. -- Esli by ona kosnulas' menya, -- ochen' tiho proiznes on, -- to ya by stal prinadlezhat' ej, a ne samomu sebe. I nikogda bol'she sebe by uzhe ne prinadlezhal. YA hotel, chtoby ona do menya dotronulas', no ne mog pozvolit' ej etogo. Ni odin kot etogo ne dopustit. My pozvolyaem lyudyam laskat' nas, potomu chto eto dostatochno priyatno i uspokaivaet ih -- no tol'ko ne ee. Zdes' cena bol'she, chem kot mozhet zaplatit'. Molli snova vzyala ego na ruki, i on murlykal ej v sheyu tak dolgo, chto ona uzhe nachala boyat'sya -- vdrug mgnovenie ego rechi minovalo. No on, nakonec, proiznes: -- U tebya ochen' malo vremeni. Skoro ona bol'she ne smozhet vspomnit', kto ona takaya i zachem prishla v eto mesto, a Krasnyj Byk bol'she ne budet revet' po nej v nochi. Mozhet stat'sya, ona vyjdet zamuzh za horoshego princa, kotoryj lyubit ee. -- Kot zhestko tknulsya golovoj vo vnezapno ostanovivshuyusya ruku Molli. -- Sdelaj eto, -- prikazal sn. -- Princ ochen' hrabr, raz lyubit edinoroga. Koty mogut po dostoinstvu ocenit' doblestnuyu nelepost'. -- Net, -- otvetila Molli Gryu. -- Net, etogo ne mozhet byt'. Ona -- poslednyaya. -- Nu chto zh, togda ona dolzhna sdelat' to, zachem prishla. Ona dolzhna spustit'sya k Byku putem Korolya. Molli prichala ego k sebe tak sil'no, chto on ispustil myshinyj pisk protesta. -- Ty znaesh' etot put'? -- sprosila ona s takoj zhe goryachnost'yu, s kakoj ej zadaval svoi voprosy Princ Lir. -- Skazhi mne, skazhi, kuda my dolzhny idti. -- Ona opustila kota na stol i ubrala ot nego ruki. Tot dolgo nichego ne otvechal, no ego glaza, razgoralis' vse yarche i yarche: zolotoe mercanie spuskalos' na nih i zatyagivalo soboyu zelen'. Podergivalos' tol'ko ego vyvernutoe uho, da chernyj konchik hvosta -- i bol'she nichego. -- Kogda vino p'et samo sebya, -- proiznes on, -- kogda nachinaet govorit' cherep, kogda chasy b'yut vernoe vremya -- tol'ko togda ty najdesh' hod, chto vedet v logovo Krasnogo Byka. -- On zasunul perednie lapki sebe pod grudku i dobavil: -- Vo vsem etom est' odna lovushka, konechno. -- Gotova sporit', -- ugryumo soglasilas' s nim Molli. -- Vysoko na stolbe v bol'shom zale visit uzhasnyj, kroshashchijsya ot starosti cherep, no kakoe-to vremya emu uzhe sovershenno nechego skazat'. CHasy, chto stoyat nepodaleku, davno obezumeli i b'yut, kogda im zablagorassuditsya: polnoch' u nih kazhdyj chas, semnadcat' chasov -- v chetyre, a mozhet i voobshche ne byt' ni zvuka celuyu nedelyu. A vino... O, kotik, ne proshche li prosto pokazat' mne etot hod? Ty zhe znaesh', gde on, pravda? -- Konechno, znayu, -- otvetil kot, blestnuv zevkom i svernuv ego v kolechko. -- Konechno, bylo by proshche prosto pokazat' tebe etot hod. |to sberezhet mnogo vremeni i hlopot... Ego golos prevratilsya v sonnoe vorchanie, i Molli ponyala, chto, kak i sam Korol' Haggard, kot nachinaet utrachivat' interes k proishodyashchemu. Poetomu ona ochen' bystro sprosila ego: -- Togda skazhi mne odnu veshch'. CHto stalo s edinorogami? Gde oni? Kto snova zevnul. -- Blizko i daleko, daleko i blizko, -- promurlykal on. -- Oni v predelah vidimosti tvoej Ledi, no pochti za predelami dosyagaemosti ee pamyati. Oni podhodyat blizhe -- i oni uhodyat proch'. -- On zakryl glaza. Dyhan'e Molli stalo vnezapnoj verevkoj, natiravshej peresohshee gorlo. -- Da bud' ty proklyat, pochemu zhe ty ne hochesh' mne pomoch'? -- voskliknula ona. -- Pochemu ty vsegda obyazatel'no govorish' zagadkami? Odin glaz medlenno otkrylsya -- zelenyj i zolotoj, slovno svet solnca v lesu: -- YA est' to, chto ya est', -- uslyshala Molli. -- YA by skazal tebe to, chto ty hochesh' znat', esli by smog, ibo ty byla ko mne dobra. No ya -- kot, a ni odin kot nigde i nikogda ne daval nikomu pryamogo otveta. Ego poslednie slova utonuli v glubokom uporyadochennom murlykan'e, i on tak i usnul s priotkrytym glazom. Molli polozhila ego k sebe na koleni, poglazhivala ego -- i on murlykal vo sne, no bol'she uzhe ne razgovarival. XI Princ Lir vernulsya domoj cherez tri dnya posle togo, kak otpravilsya ubivat' velikana, tak lyubivshego poedat' devic. Velikij Topor Gercoga Al'bana visel u nego za spinoj, a u luki sedla boltalas' golova lyudoeda. Ni odin iz etih prizov on ne predlozhil Ledi Amal'tee -- on dazhe ne brosilsya iskat' ee, ne smyv s ruk korichnevoj krovi chudovishcha. On okonchatel'no reshil (kak on obŽyasnil v tot vecher Molli Gryu v kamorke za kuhnej) bol'she nikogda ne bespokoit' Ledi Amal'teyu znakami svoego vnimaniya, no spokojno zhit' s mysl'yu o nej, prilezhno sluzhit' ej do ego sobstvennoj odinokoj smerti, ne trebuya ni ee obshchestva, ni ee voshishcheniya, ni ee lyubvi. -- YA budu bezymyanen, kak vozduh, kotorym ona dyshit, -- govoril on, -- nevidim, kak sila, chto uderzhivaet ee na poverhnosti zemli. -- Podumav nemnogo, on dobavil: -- Mozhet byt', vremya ot vremeni ya tol'ko budu pisat' ej stihotvorenie i podsovyvat' pod dver' ili zhe prosto ostavlyat' ego gde-nibud', chtoby ona ego sluchajno nashla. No ya dazhe ne stanu ego podpisyvat'. -- |to ochen' blagorodno, -- skazala Molli. Ona pochuvstvovala oblegchenie ot togo, chto Princ reshil ostavit' svoi uhazhivaniya. Pomimo vsego prochego, eto ee razvlekalo i kak-to pechalilo odnovremenno. -- Devushkam stihi nravyatsya bol'she mertvyh drakonov i volshebnyh mechej, D° vyskazala ona predpolozhenie. -- Mne, vo vsyakom sluchae, vsegda bol'she nravilis', kogda ya byla moloda. Pochemu ya sbezhala s SHalli -- tak eto kak raz... Princ Lir perebil ee, tverdo zayaviv: -- Net, ne davajte mne nadezhdy. YA dolzhen nauchit'sya zhit' bez nadezhdy, kak zhivet moj otec, i togda, vozmozhno, my, nakonec, pojmem drug druga. -- On zarylsya rukami v karmany, i Molli uslyshala hrust bumagi. -- YA, na samom dele, uzhe napisal neskol'ko stihov ob etom -- o nadezhde i o nej, i tak dalee. Esli vy pozhelaete, to mozhete vzglyanut' na nih. -- Mne bylo by ochen' priyatno, -- otvetila Molli. -- A ty, znachit, nikogda bol'she ne budesh' ezdit' srazhat'sya s chernymi rycaryami i skakat' skvoz' kol'ca ognya? -- Ona namerevalas' slegka pomuchit' ego, no, ne uspev zakryt' rta, ponyala, chto ej bylo by nemnogo zhal', esli by tak i vyshlo v dejstvitel'nosti, poskol'ku priklyucheniya sdelali ego namnogo privlekatel'nej. On znachitel'no sbrosil ves, a pomimo etogo vokrug nego teper' vital kakoj-to muskusnyj aromat smerti, obychno soprovozhdayushchij vseh geroev. Princ v otvet lish' pokachal golovoj -- on byl pochti smushchen: -- O net, navernoe, ya ne ostavlyu etogo zanyatiya, -- probormotal on. -- No vse eto budet uzhe ne napokaz, ne dlya nee. |to snachala vse bylo imenno tak, no zatem spasenie lyudej, razrushenie char, vyzovy kovarnyh gercogov na chestnyj boj vhodyat v privychku -- trudno perestat' byt' geroem, kogda k etomu privyknesh'. Vam nravitsya pervoe stihotvorenie? -- V nem, konechno, mnogo chuvstva, -- otvetila Molli. -- A razve mozhno rifmovat' "cvetushchih" i "pogibshih"? -- Da, zdes' nuzhno nemnogo prigladit', -- soglasilsya Princ Lir. -- No menya bol'she vsego bespokoit slovo "paradoks". -- Da ya i sama no znayu, stoit li ego rifmovat' s "peredovoj"... -- Net-net, ya o pravopisanii. Tam dva "r" i "o" vo vtorom sluchae ili naoborot? -- Mne kazhetsya, chto v lyubom sluchae -- odno "r", -- skazala Molli. -- SHmendrik, -- obratilas' ona k volshebniku, kotoryj kak raz sgibalsya, chtoby protisnut'sya v dvernoj proem, -- skol'ko "r" v "paradokse"? -- Dva, -- ustalo otvetil tot. -- Oni odnokorennye s "poryadkom". -- Molli cherpakom nalila emu v misku supa, i on uselsya za stol. Ego glaza byli zhestkimi i tumannymi, kak nefrit. Odno veko podergivalos'. -- YA ne smogu zanimat'sya etim dolgo, -- medlenno vymolvil on. -- Delo ne v etom uzhasnom meste i ne v tom, chto prihoditsya vse vremya ego slushat' -- v etom ya uzhe preuspel, -- a v tom balagannom vzdore, kotoryj on chasami zastavlyaet menya dlya nego ispolnyat', a v proshlyj raz -- i vsyu noch' naprolet. YA byl by ne protiv, esli b on treboval nastoyashchego volshebstva ili hotya by prostyh koldovskih fokusov, no emu postoyanno nuzhny tol'ko kol'ca i zolotye rybki, karty, sharfiki i shnurki -- to zhe samoe, chto bylo v Polnochnom Karnavale. YA tak ne mogu. Bol'she ne mogu. -- No eto kak raz to, radi chego on tebya vzyal, -- zaprotestovala Molli Gryu. -- Esli by on hotel nastoyashchej magii, on by ostavil sebe starogo kolduna, etogo Mabruka. -- SHmendrik podnyal golovu i nagradil ee vzglyadom, v kotorom pochti skvozilo vesel'e. -- YA ne eto imela v vidu, -- pospeshila opravdat'sya ona. -- A k tomu zhe, do togo, kak my najdem tu dorogu k Krasnomu Byku, o kotoroj govoril kot, ostalos' uzhe nedolgo. Na poslednih slovah ona ponizila golos do shepota, i oni oba metnuli bystrye vzglyady v storonu Princa Lira. No tot skorchilsya na taburetke v uglu, gde, ochevidno, pisal novoe stihotvorenie. -- Gazel', -- bormotal on, postukivaya karandashom po gubam. -- Madmuazel', citadel', asfodel', filomel', parallel'... On vybral "karusel'" i lihoradochno zachirkal karandashom. -- My nikogda ne najdem etogo puti, -- spokojno skazal SHmendrik. -- Dazhe esli kot skazal tebe pravdu -- v chem ya somnevayus', -- Haggard pozabotitsya o tom, chtoby u nas nikogda ne bylo vremeni na izuchenie cherepa i chasov. Kak ty dumaesh', pochemu on kazhdyj den' nagruzhaet tebya vse bol'shim i bol'shim kolichestvom raboty, kak ne dlya togo, chtoby ne davat' tebe ryskat' i vynyuhivat' v bol'shom zale? Kak ty dumaesh', pochemu on, ne perestavaya, zastavlyaet veselit' sebya karnaval'nymi tryukami? I pochemu on v samom nachale vzyal menya na mesto kolduna? Molli, on znaet -- ya v etom uveren! On znaet, chto ona takoe, hotya poka ne sovsem v eto verit. No stoit emu v eto poverit' -- bud' spokojna, on pojmet, chto nuzhno delat'. On znaet. Inogda ya vizhu eto u nego na lice. -- PodŽem stremlen'ya i upad utraty, -- skazal Princ Lir. -- I gorech' tamti-pamti-paty. Stakkaty, kupaty, zarplaty. CH-chert. SHmendrik peregnulsya cherez stol: -- My ne mozhem ostavat'sya zdes' i zhdat', poka on naneset pervyj udar. Edinstvennaya nasha nadezhda -- eto bezhat', bezhat' noch'yu, vozmozhno, morem, esli mne udastsya razdobyt' gde-nibud' lodku. Korolevskie vsadniki budut smotret' v druguyu storonu, a vorota... -- No ostal'nye! -- tiho vskriknula Molli. -- Kak my mozhem ujti, kogda ona prishla v takuyu dal', chtoby najti ostal'nyh edinorogov, i my znaem, chto oni zdes'? -- I vse zhe odna krohotnaya, nezhnaya, predatel'skaya ee chast' vnezapno preispolnilas' zhelaniem ubedit'sya v tom, chto ih pohod ne udalsya. Ona znala eto i rasserdilas' na SHmendrika. -- Nu, a kak naschet tvoej magii? -- sprosila ona. -- Kak naschet tvoego sobstvennogo malen'kogo stranstviya? Ty i ot nego hochesh' otkazat'sya? I ona tak i umret v chelovecheskom oblich'e, a ty tak i budesh' zhit' vechno? S takim zhe uspehom ty mog v tot raz otdat' ee Byku. Volshebnik osel na mesto, i lico ego stalo takim zhe belym i smyatym, kak pal'cy prachki. -- Na samom dele, eto ne imeet znacheniya -- budet ono tak ili inache, -- proiznes on pochti pro sebya. -- Ona teper' ne edinorog, a smertnaya zhenshchina, o kotoroj von tot oluh mozhet vzdyhat' i sochinyat' stihi. Mozhet byt', Haggard ee v konce koncov i razoblachit. Ona stanet ego docher'yu, i on nikogda nichego ne uznaet.. |to smeshno. -- On otodvinul netronutyj sup i uronil golovu na ruki. -- YA ne smog by snova prevratit' ee v edinoroga, esli by dazhe i v samom dele nashli ostal'nyh. Vo mne net magii. -- SHmendrik... -- nachala ona, no v etot mig volshebnik vskochil na nogi i rvanulsya proch' iz kamorki, hotya ona ne slyshala, kak Korol' pozval ego. Princ Lir dazhe ne podnyal golovy -- on prodolzhal otstukivat' metry i otbirat' rifmy. Molli povesila nad ochagom chajnik, chtoby vskipyatit' chaj dlya chasovyh. -- U menya uzhe vse gotovo, krome poslednego kupleta, -- nakonec skazal Lir. -- Vy hotite poslushat' pryamo sejchas ili luchshe podozhdete? -- Kak tebe bol'she nravitsya, -- otvetila ona, i tot prochital ej vs srazu, no ona ne slyshala iz etogo ni slova. K schast'yu, korolevskie vsadniki voshli prezhde, chem on dobralsya do konca, a on slishkom robel, chtoby sprashivat' ee mnenie v ih prisutstvii. K tomu vremeni, kak oni snova ushli, on uzhe rabotal nad chem-to novym, i bylo ochen' pozdno, kogda on pozhelal ej spokojnoj nochi i otklanyalsya. Molli ostalas' sidet' za stolom, derzha na rukah svoego raznocvetnogo kota. Novoe stihotvorenie dolzhno bylo stat' sekstinoj, i golova Princa Lira schastlivo pozvyakivala, poka on zhongliroval okonchaniyami strok po puti naverh, v svoi pokoi. YA ostavlyu pervoe u nee pod dver'yu, dumal on, a ostal'nye priberegu na zavtra. On kak raz stavil pod somnenie svoe pevronachal'noe reshenie ne podpisyvat' sobstvennyh rabot i igral takimi literaturnymi psevdonimami, kak "Rycar' Tenej" i "Le Chevalier Mal-Aime", kogda svernul za ugol i vstretil Ledi Amal'teyu. Ta bystro spuskalas' v temnote po lestnice, a kogda uvidela ego, to ispustila strannyj bleyushchij zvuk i nepodvizhno zastyla tremya stupen'kami vyshe nego. Na nej byl nochnoj halat, ukradennyj odnim iz lyudej Korolya dlya nee v Hagsgejte. Ee volosy byli raspushcheny, a nogi bosy, i pri vide nee takaya pechal' obvilas' vokrug kostej Princa Lira, chto on uronil i svoi stihi, i svoi pretenzii i chut' bylo vpryam' ne brosilsya bezhat'. No pri etom on ostavalsya geroem vo vseh otnosheniyah i poetomu smelo razvernulsya k nej licom, govorya spokojno i uchtivo: -- ZHelayu vam dobrogo vechera, moya Ledi. Ledi Amal'teya zhe, ne otryvayas' smotrela na Princa v etom mrake, protyagivaya vpered ruku, -- no vse-taki otdernula ee prezhde, chem kosnut'sya ego. -- Kto ty? -- prosheptala ona. -- Ty -- Ruh? -- YA Lir, -- vdrug ispugavshis', otvetil tot. -- Razve vy ne uznaete menya? No ona otpryanula, i Princu pokazalos', chto shagi ee stali stremitel'nymi shagami zhivotnogo, i chto ona dazhe opustila golovu, kak eto delayut kozy ili oleni. -- YA -- Lir, -- povtoril on. -- Staruha... -- skazala Ledi Amal'teya. -- Luna pogasla. Ah! -- Ee ohvatila momental'naya drozh', no glaza potom vse-taki priznali ego. Odnako, ee telo ostavalos' vse takim zhe dikim i ostorozhnym, i blizhe ona ne podhodila. -- Vy grezili, moya Ledi, -- skazal on, vnov' obretya dar rycarskoj rechi. -- ZHelal by ya znat', o chem byli vashi grezy. -- Mne eto snilos' i prezhde, -- medlenno vymolvila ona. -- YA byla v kletke, i tam byli drugie -- zveri v kletkah i staruha. No ya ne stanu bespokoit' vas, moj Lord Princ. Mne eto prezhde snilos' uzhe mnogo raz. Tut ona by ego i pokinula, no on zagovoril s nej tem golosom, kotoryj byvaet tol'ko u geroev -- tak u mnogih zhivotnyh poyavlyaetsya osobyj klich, kogda oni stanovyatsya materyami: -- Son, prihodyashchij stol' chasto, -- skoree vsego, poslannik. On prizvan predupredit' vas o budushchem ili zhe napomnit' o veshchah, pozabytyh prezhde vremeni. Skazhite mne bol'she, esli zhelaete, i ya popytayus' razgadat' dlya vas etot son. Pri etih slovah ona ostanovilas', slegka povernuv golovu i glyadya na nego tak, slovno kakoe-to strojnoe mohnatoe sushchestvo vyglyadyvalo iz chashchoby. No v ee glazah byla chelovecheskaya utrata, budto ona poteryala chto-to neobhodimoe ej ili vdrug ponyala, chto etogo neobhodimogo u nee nikogda ne bylo. Esli by on hotya by morgnul, ona by ubezhala. No on ne morgal, a uderzhival ee svoim postoyannym vzglyadom, kak uzhe nauchilsya derzhat' bez dvizheniya grifonov i himer. Ee bosye nogi prichinyali emu bol'she boli, chem lyubye bivni ili razryvayushchie telo kogti, -- no on byl nastoyashchim geroem. Ledi Amal'teya skazala: -- V etom sne est' chernye furgony s kletkami i zveri, kotoryh net i kotorye est', i krylataya tvar', kotoraya zvenit, kak metall pri svete luny. U vysokogo cheloveka -- zelenye glaza i ruki v krovi. -- Vysokij chelovek -- eto, dolzhno byt', vash dyadyushka, volshebnik, -- razmyshlyal vsluh Princ Lir. -- Vo vsyakom sluchae, s etoj chast'yu vse yasno, i okrovavlennye ruki menya niskol'ko ne udivlyayut. Mne ego vid nikogda osobenno ne nravilsya, esli vy prostito mne takie slova. I eto ves' son? -- YA ne mogu rasskazat' vam ego celikom, -- promolvila ona. -- On nikogda ne konchaetsya. -- V ee glaza vernulsya strah, kak budto v prud upal ogromnyj kamen': vse bylo zatyanuto tuchami i vihrilos', i vezde mel'kali bystrye teni. -- YA begu proch' iz horoshego mesta, gde mne bylo bezopasno, i noch' pylaet vokrug menya. No eto eshche i den', i ya idu pod bukami, pod teplym, chut' kislovatym dozhdem, i tam est' motyl'ki, i medovyj zvuk, i ispeshchrennye pyatnami dorogi, i gorodki, kak ryb'i kosti, i letayushchaya tvar' ubivaet staruhu. YA vse begu i begu v zamerzayushchij ogon', kuda by ni svernula, i moi nogi -- nogi zverya... -- Ledi, -- prerval ee Princ Lir, -- moya Ledi, s vashego pozvoleniya, ne nado bol'she. -- Ee son nachinal sgushchat'sya i priobretat' kakuyu-to temnuyu formu pryamo mezhdu nimi, i emu vdrug ne zahotelos' znat', chto zhe on oznachaet. -- Bol'she ne nado. -- No ya dolzhna prodolzhat', -- govorila Ledi Amal'teya, -- ibo on nikogda ne konchaetsya. Dazhe kogda ya prosypayus', ya ne mogu skazat', chto real'no, a chto mne prisnilos'. Poka ya dvigayus', govoryu, obedayu, ya pomnyu to, chto nikak ne moglo proizojti, i zabyvayu to, chto sluchaetsya so mnoyu sejchas. Lyudi smotryat na menya, kak budto ya dolzhna ih znat', i ya v samom dele znayu ih -- vo sne, i ogon' postoyanno podbiraetsya blizhe i blizhe, hotya ya ne splyu... -- Ne nado bol'she, -- v otchayan'i vymolvil on. -- |tot zamok postroila ved'ma, i chasto razgovory o koshmarah tol'ko probuzhdayut eti koshmary k zhizni. -- Ego brosil v drozh' ne sam ee son, a to, chto ona ne plakala, rasskazyvaya ego. Buduchi geroem, on ponimal plachushchih zhenshchin i znal, chto nuzhno sdelat', chtoby oni plakat' perestali (v obshchem i celom nado bylo chto-to prosto ubit'), no ee spokojnyj uzhas smushchal i obeskurazhival ego, poka ochertaniya ee lica sminali to otdalennoe dostoinstvo, podderzhaniem kotorogo on byl tak dovolen. Kogda on zagovoril vnov', ego golos byl molod i neuveren: -- YA by uhazhival za vami s bol'shim prilichiem, esli by znal, kak moi drakony i moi podvigi utomlyayut vas, no oni -- eto vse, chto ya mogu vam predlozhit'. YA -- geroj lish' s nedavnih por, a prezhde, chem stat' im, ya voobshche nikem ne byl -- nikem, skuchnym, myagkotelym papen'kinym synkom. Vozmozhno, ya i sejchas skuchen, tol'ko po-drugomu, no ya -- zdes', i s vashej storony neverno bylo by ni k chemu menya ne prisposobit'. YA hochu, chtoby vy pozhelali ot menya chego-nibud'. Ne obyazatel'no doblestnoe deyanie -- chto-nibud', lish' by ono bylo poleznym. I togda Ledi Amal'teya ulybnulas' emu -- vpervye s teh samyh por, kak prishla i ostalas' v zamke Korolya Haggarda. Malen'kaya ulybka, podobnaya novorozhdennoj lune, legkij izgib yarkosti na kraeshke nevidimogo, no Princ Lir sklonilsya k nej, chtoby sogret'sya. On vzyal by etu ulybku v ladoni i svoim dyhaniem razdul ee -- esli by posmel. -- Spojte mne, -- poprosila ona. -- V etom kak raz i budet doblest' -- vozvysit' golos v etom odinokom, temnom meste, i pol'za tozhe budet. Spojte mne, spojte gromko -- potopite vse moi sny, ne davajte mne vspominat', chto by tam, vnutri, ni hotelo, chtoby ya ego vspominala. Spojte mne, moj Lord Princ, esli vam eto ugodno. |to mozhet pokazat'sya vam sovsem ne geroicheskim deyaniem, no ya budu rada emu. I Princ Lir zhadno zapel na toj holodnoj lestnice, i mnozhestvo vlazhnyh, nikogda nikem ne vidennyh sushchestv zashlepali i zatopotali v svoi ukrytiya ot dnevnoj veselosti ego golosa. On pel pervye slova, prishedshie k nemu, i slova eti byli takimi: YA byl delikaten i s damami robok, YA byl togda molod -- to bylo davno. YA gryz ih serdechki, kak gorstki izyuma, Priznanij ne delal, no lgal vse ravno. No reshil ya: "Nikto iz nih ne postigaet Toj shkatulki, v kotoroj ya dushu koplyu. YA stanu zhdat' tu, chto prozrit skvoz' naruzhnost', Budu veren ej ya i pojmu, chto lyublyu. " No leteli goda oblakami v prostranstve, Tochno po vetru sneg, cheredoj damy shli. CHaroval ya i lgal, razbival i smeyalsya, Vse greshil, i greshil, i greshil, i greshil. I reshil ya: "Nikto ved' nikak ne postignet CHistoty etoj pennoj, chto svyato ya blyul. Moya ledi pridet -- opozdaet, no vse zhe Budu veren ej ya i pojmu, chto lyublyu. " Nakonec, prishla -- nezhnaya, vse ponimaya: "Ty sovsem ne takov, kak vokrug govoryat, " -- Ne uspela promolvit', kak ya ee predal. Ona prygnula v more, glotnuv hladnyj yad. I sebe govoril ya, pokuda v mogilu Po puti gracioznyh deboshej shodil: "Lyubov', mozhet, -- sil'na, no privychka -- sil'nee, Ved' ya znal, chto lyubil, po tomu, kak ya zhil. " Kogda on zakonchil. Ledi Amal'teya rassmeyalas', i ee smeh, kazalos', zastavil staruyu-prestaruyu t'mu zamka s shipom otpolzti proch' ot nih oboih. -- |to okazalos' poleznym, -- okazala ona. -- Blagodaryu vas, moj Lord. -- Ne znayu, pochemu ya spel imenno ee, -- popytalsya neuklyuzhe opravdat'sya Princ Lir. -- Odin iz lyudej moego otca, byvalo, pel ee mne. Na samom dele, ya v nee ne veryu. YA dumayu, chto lyubov' sil'nee privychek ili obstoyatel'stv. YA dumayu, chto sebya mozhno dolgo hranit' dlya kogo-to -- i po-prezhnemu pomnit', zachem zhdesh', kogda kto-to, nakonec, prihodit. Ledi Amal'teya snova ulybnulas', no nichego ne otvetila, i Princ eshche na shag priblizilsya k nej. Porazhayas' sobstvennoj smelosti, on tiho skazal: -- YA by hotel vojti v vashi grezy, esli by mog, i ohranyat' vas tam, i ubit' tu tvar', chto presleduet vas, -- kak ya by sdelal, esli by u nee dostalo muzhestva vstretit'sya so mnoj licom k licu pri svete yasnogo dnya. No ya ne mogu vojti tuda, poka sam ne prisnyus' vam. Prezhde, chem ona zagovorila -- esli ona voobshche sobiralas' eto sdelat', -- gde-to vnizu na spirali lestnicy razdalis' shagi, i golos Korolya Haggarda slovno by iz-pod vuali proiznes: -- YA slyshal, kak on pel. CHto eto za dela u nego takie, esli on poet? I golos SHmendrika, korolevskogo volshebnika, pokornyj i pospeshnyj: -- Sir, eto bylo vsego lish' kakoe-to geroicheskoe le, kakaya-to chanson de geste iz teh, chto on chasto poet, kogda skachet k slave ili s pobedoj vozvrashchaetsya domoj. Uspokojtes', Vashe Velichestvo... -- On nikogda zdes' ne poet, -- otvetil Korol'. -- On prodolzhitel'no raspevaet v svoih durackih skitaniyah -- v etom ya uveren, potomu chto tak delayut vse geroi. No sejchas on pel zdes', i vovse ne o bitve ili doblesti, no o lyubvi. Gde ona? YA znal, chto on poet o lyubvi eshche do togo, kak uslyshal ego, ibo sami kamni sodrognulis', kak oni sodrogayutsya vsyakij raz, kogda v zemle vorochaetsya Byk. Gde ona? Princ i Ledi Amal'teya posmotreli vo t'me drug na druga i v to zhe mgnovenie okazalis' sovsem ryadom, hotya nikto iz nih ne poshevelilsya. Vmeste s etim prishel strah Korolya, ibo chto by ni rodilos' sejchas mezh nimi, imenno ono moglo okazat'sya tem, chego tot zhelal. Lestnichnaya ploshchadka u nih nad golovami vyhodila v koridor. Vmeste oni povernulis' i brosilis' bezhat', hot' dal'she sobstvennogo dyhaniya vo t'me ne mogli razlichit' nichego. Ee shagi byli stol' zhe neslyshny, skol' te obeshchaniya, chto ona dala emu, a ego tyazhelye sapogi zveneli, kak i polagaetsya zvenet' sapogam na kamennom polu. Korol' Haggard ne brosilsya za nimi v pogonyu -- net, ego golos shelestel po zalu im vsled, zaglushaemyj lish' slovami volshebnika: -- Myshi, moj Lord, -- vne vsyakogo somneniya. K schast'yu, ya obladayu odnim zaklinaniem protiv... -- ... Pust' begut, -- govoril Korol'. -- Menya ustraivaet, chto oni begut. I togda oni zamerli tam, gde ostanovilis', i snova posmotreli drug na druga. Tak zima, podvyvaya, tashchilas' sebe dal'she -- vovse ni k kakoj ne vesne, a pryamo k korotkomu zhadnomu letu strany Korolya Haggarda. ZHizn' v zamke prodolzhalas' v molchanii, kotoroe zapolnyaet to mesto, gde nikto ni na chto ne nadeetsya. Molli Gryu gotovila i stirala, terla do chistoty kamen', chinila laty i tochila mechi. Ona rubila drova, molola muku, skrebla loshadej i myla ih stojla, plavila kradenoe zoloto i serebro dlya korolevskih sundukov i lepila kirpichi bez solomy. A po vecheram, prezhde, chem ulech'sya v konce koncov spat', ona prochityvala vse novye stihi Princa Lira k Ledi Amal'tee, hvalila ih i ispravlyala grammaticheskie oshibki. SHmendrik durachilsya, payasnichal i zhul'nichal, kak togo hotel Korol', nenavidya svoe zanyatie, znaya, chto Haggard znaet, chto on ego nenavidit, i poluchaya ot etogo svoe malen'koe udovol'stvie. On bol'she nikogda ne predlagal Molli bezhat' iz zamka do teh por, poka Haggard ne udostoveritsya v istinnosti Ledi Amal'tei, -- no i ne stremilsya obnaruzhit' tajnyj put' vniz, k Krasnomu Byku, dazhe kogda emu vypadalo svobodnoe vremya. Kazalos', on sdalsya -- ne Korolyu, a kakomu-to gorazdo bolee staromu i zhestokomu vragu, nakonec, nastigshemu etoj zimoj imenno ego i imenno zdes'. Ledi Amal'teya stanovilas' nastol'ko zhe prekrasnej s kazhdym dnem, naskol'ko etot kazhdyj den' byl surovee i mrachnee predydushchego. Kogda promokshie i zamerzshie starye korolevskie vsadniki spuskalis' vniz posle svoih dozorov pod dozhdem ili ustavshie prihodili posle vorovskih naletov vo imya Korolya, to, slovno cvety, tiho raskryvalis', vstretiv ee na lestnicah ili v zalah. Ona obychno ulybalas' i nezhno s nimi zagovarivala; no stoilo ej projti dal'she, kak zamok srazu zhe nachinal kazat'sya eshche temnee, chem obychno, a veter snaruzhi gromyhal v gustyh nebesah, budto prostynya na bel'evoj verevke. Ibo krasota Ledi Amal'tei byla chelovecheskoj i obrechennoj, i stariki v nej ne mogli otyskat' uspokoeniya. Oni lish' mogli tuzhe zapahnut'sya v svoi naskvoz' mokrye plashchi i hromat' sebe dal'she, vniz, k malen'komu ochagu v kamorke za kuhnej. No Ledi Amal'teya i Princ Lir brodili, govorili i peli vmeste nastol'ko blazhenno i bespechno, budto zamok Korolya Haggarda vdrug obernulsya im zelenym lesom, dikim i tenistym ot nastupivshej vesny. Oni karabkalis' na samye verhushki perekruchennyh bashen, ustraivali pikniki na kamennyh luzhajkah pod kamennym nebosvodom, pleskalis' vverh i vniz po lestnicam, chto stekali i sbegali vniz ruchejkami. On rasskazyval ej vse, chto znal sam, i chto dumal obo vsem etom, i schastlivo izobretal dlya nee zhizn', i pridumyval za nee suzhdeniya ob etoj zhizni, i ona, slushaya ego, pomogala emu v etom. Net, ona ego ne obmanyvala, ibo dejstvitel'no ne pomnila nichego do zamka i do nego. Ona nachinalas' i zakanchivalas' Princem Lirom -- esli ne schitat' snov, a sny vskore tuskneli, kak on i predskazyval. Nochami oni teper' redko slyshali ohotnichij rev Krasnogo Byka, no stoilo etomu golodnomu zvuku dostich' ee sluha, kak ona opyat' nachinala boyat'sya, i steny vmeste s zimoj snova vyrastali vokrug nih, slovno ona sama tvorila ih vesnu kak podarok ee radosti Princu. V takie v