-- Dumayu, chto v sostoyanii.
     -- Togda peredajte mne von  tu  korobochku,  chto  stoit  na
kamine. On otkinul kryshku i izvlek iz korobki malen'kuyu veshchicu,
zabotlivo  obernutuyu  tonkim  vostochnym  shelkom. Razvernuv ego,
Holms vytashchil  krohotnoe  blyudechko  tonkoj  raboty  prekrasnogo
temno-sinego cveta.
     -- |ta  shtukovina  trebuet  ostorozhnogo obrashcheniya, Uotson.
Nastoyashchaya  keramika  vremen  dinastii  Min.  Ne  tolshche   yaichnoj
skorlupy.  U  Kristi  nikogda ne bylo takih iskusno vypolnennyh
izdelij. Celyj serviz stoit gromadnyh deneg, da  i  neizvestno,
sushchestvuet  li  gde-libo  za  predelami imperatorskogo dvorca v
Pekine takoj polnyj nabor. Pri vide etoj shtuki lyuboj  podlinnyj
cenitel' poteryaet golovu.
     -- CHto ya dolzhen s nej sdelat'?
     Holms  vruchil  mne  kartochku,  na kotoroj bylo napechatano:
"Doktor Hill Barton, ulica Hafmun-strit, 369".
     -- Na segodnyashnij vecher eto vashe imya, Uotson. Vy pojdete k
baronu Gryuneru. YA nemnogo znakom s ego privychkami.  V  polovine
devyatogo  on,  veroyatno,  budet  svoboden,  O  vashem prihode on
uznaet zaranee iz zapiski. Vy napishete, chto hoteli by  prinesti
emu  predmet  iz  sovershenno  unikal'nogo  farforovogo serviza,
izgotovlennogo v epohu dinastii Min. Vy  medik.  |tu  rol'  vam
udastsya  sygrat'  bez natyazhek. Vy sobiratel'. Blyudechko popalo k
vam v ruki, i vy, znaya o tom,  kakoj  interes  pitaet  baron  k
farforu, byli by ne proch' prodat' serviz za horoshuyu cenu.
     -- Za kakuyu cenu?
     -- Otlichnyj vopros, Uotson! Razumeetsya, vy zagremite, esli
ne budete  znat'  stoimost'  svoego  tovara.  |to  blyudechko mne
dostal ser Dzhejms, vzyav ego, naskol'ko ya  ponyal,  iz  kollekcii
svoego  klienta.  Mozhno  bez preuvelicheniya skazat', chto vtorogo
takogo v mire net.
     -- YA mog by  predlozhit'  ocenit'  serviz  u  kakogo-nibud'
znatoka.
     -- Prevoshodno,  Uotson!  Segodnya  vy prosto blistatel'ny.
Predlozhite obratit'sya k Kristi ili Sotbi.  Delikatnost'  meshaet
vam samomu naznachit' cenu.
     -- A esli on ne pozhelaet prinyat' menya?
     -- Eshche  kak  pozhelaet.  On oderzhim maniej sobiratel'stva v
samoj ostroj ee forme, osobenno kogda rech' idet o  predmete,  v
kotorom  on  slyvet priznannym avtoritetom. Sadites', Uotson, ya
prodiktuyu vam pis'mo. Otveta ne nuzhno. Vy prosto uvedomite ego,
chto pridete, i soobshchite, zachem.
     |to byl voshititel'nyj dokument  --  kratkij,  izyskannyj,
draznyashchij  lyubopytstvo  istinnogo  cenitelya.  V  dolzhnoe  vremya
rajonnyj parnishka-rassyl'nyj pones ego po  naznacheniyu.  Tem  zhe
vecherom  ya  otpravilsya  navstrechu  svoej  sud'be, derzha v rukah
dragocennoe blyudechko i sunuv v karman vizitnuyu kartochku doktora
Hilla Bartona.
     Prekrasnyj dom i ego okruzhenie  svidetel'stvovali  o  tom,
chto  baron  Gryuner,  kak  i govoril ser Dzhejms, byl obladatelem
znachitel'nogo sostoyaniya.
     Dvoreckij,  sposobnyj  ukrasit'  soboyu  zhilishche   episkopa,
vpustil  menya  vnutr'  i  peredal  oblachennomu  v barhat lakeyu,
kotoryj i privel menya k baronu.
     Tot   stoyal   u   otkrytoj   dvercy   gromadnogo    shkafa,
pomeshchavshegosya  mezh dvuh okon i soderzhavshego chast' ego kitajskoj
kollekcii. Pri moem poyavlenii on obernulsya. V  rukah  u  barona
byla malen'kaya korichnevaya vazochka.
     -- Sadites', doktor, proshu vas, -- skazal on. -- YA kak raz
delal  smotr  moim sokrovishcham i prikidyval, mogu li ya pozvolit'
sebe popolnit'  ih.  Vozmozhno,  vas  zainteresuet  eto  izdelie
vremen  dinastii  Tan.  Sed'moj  vek. Uveren, chto prezhde vam ne
dovodilos' videt' bolee iskusnoj raboty i bogatoj  glazuri.  Vy
prinesli  s  soboj  to  samoe  blyudechko  epohi  Min,  o kotorom
govorili?
     YA ostorozhno raspakoval blyudechko i protyanul ego baronu.  On
uselsya  za  pis'mennyj  stol,  pododvinul  lampu, poskol'ku uzhe
temnelo, i prinyalsya izuchat' farfor. Pri etom lico barona  zalil
zheltyj cvet, i ya smog spokojno rassmotret' ego.
     |to  dejstvitel'no  byl  na  redkost'  milovidnyj muzhchina,
vpolne zasluzhenno slyvshij v Evrope krasavcem. Ne vyshe  srednego
rosta,  odnako  s  gracioznymi i vyrazitel'nymi liniyami figury.
Lico smugloe,  pochti  vostochnoe,  s  bol'shimi  tomnymi  chernymi
glazami, neodolimo privlekatel'nymi dlya lyuboj zhenshchiny. Volosy i
usy u nego byli issinya-chernye, prichem korotko ostrizhennye usiki
stoyali  torchkom  i byli tshchatel'no napomazheny. Pravil'nost' etih
milovidnyh chert narushal lish'  pryamoj  tonkogubyj  rot.  To  byl
nastoyashchij  rot  ubijcy  --  zhestkij  i tverdyj, slovno rubec, i
plotno szhatyj. On svidetel'stvoval o besserdechii  i  proizvodil
uzhasayushchee   vpechatlenie.   Kto-to  ochen'  neudachno  posovetoval
Gryuneru raschesyvat' usy takim obrazom, chtoby oni obnazhali  guby
-- etot  signal  opasnosti,  podavaemyj  zhertvam  barona  samoj
prirodoj.  Golos  ego  zvuchal  zavorazhivayushche,  a  manery   byli
bezuprechny.  YA  by  dal  emu  chut'  bol'she  tridcati  let, hotya
vposledstvii my uznali iz dokumentov,  chto  baronu  bylo  sorok
dva.
     -- Prelest',  prosto prelest'! -- skazal on nakonec. -- Vy
govorite, u vas est' nabor iz shesti shtuk? Udivitel'no, pochemu ya
prezhde nikogda ne slyhal o takih chudesnyh izdeliyah. YA znayu, chto
v Anglii est' tol'ko odin nabor, sposobnyj sravnit'sya s  vashim,
i  on  vryad  li  kogda-nibud'  poyavitsya  na  rynke. Ne budet li
neskromnym s moej storony sprosit', kak vy zavladeli im, doktor
Hill Barton?
     -- Tak li uzh eto vazhno? -- otvetil  ya  s  takim  bespechnym
vidom,  kakoj tol'ko sumel na sebya napustit'. -- Vy vidite, chto
eto podlinnik, a chto do ego stoimosti, tak menya vpolne  ustroit
ocenka znatoka.
     -- Ochen'  tainstvenno, -- skazal baron, i ego chernye glaza
podozritel'no vspyhnuli. -- Kogda imeesh' delo s takimi dorogimi
veshchami, vpolne estestvenno voznikaet zhelanie uznat' ob usloviyah
sdelki vse. Razumeetsya, eto podlinnik, tut u menya  net  nikakih
somnenij.  No  davajte  dopustim,  chto  v  odin prekrasnyj den'
vyyasnitsya -- a ya obyazan uchityvat' vse vozmozhnosti, -- chto vy ne
imeete prava prodavat' ego?
     -- Mogu ruchat'sya, chto nikakih pretenzij podobnogo roda  ne
vozniknet.
     -- I vse zhe eta sdelka porazhaet menya svoej neobychnost'yu.
     -- Vy  vprave  prinyat'  ee ili otkazat'sya, -- bezrazlichnym
tonom otvetil ya. -- YA  reshil  obratit'sya  s  moim  predlozheniem
snachala k vam, poskol'ku, kak ya ponyal, vy -- istinnyj cenitel'.
No ya ne vstrechu nikakih zatrudnenij v lyubom drugom meste.
     -- A kto skazal vam, chto ya -- istinnyj cenitel'?
     -- Mne   izvestno,  chto  vy  napisali  knigu  o  kitajskom
farfore.
     -- Vy chitali etu knigu?
     -- Net.
     -- Bozhe moj! Mne stanovitsya vse trudnee i trudnee ponimat'
vas! Vy znatok i  sobiratel',  v  vashej  kollekcii  est'  ochen'
cennyj  eksponat,  i  tem  ne  menee  vy  dazhe  ne pozabotilis'
obratit'sya k edinstvennoj v  mire  knige,  sposobnoj  dat'  vam
predstavlenie  o  podlinnom znachenii i stoimosti prinadlezhashchego
vam predmeta! Kak vy eto obŽyasnite?
     -- YA ochen' zanyatoj chelovek. Praktikuyushchij vrach.
     -- |to ne otvet. Esli uzh chelovek chem-to uvleksya, on sumeet
vykroit' vremya dlya svoego uvlecheniya, kak by on ni byl pri  etom
zagruzhen  drugimi delami. A v vashem pis'me bylo skazano, chto vy
-- bol'shoj lyubitel' farfora.
     -- Tak ono i est'.
     -- Mogu ya zadat' vam neskol'ko voprosov,  chtoby  proverit'
vashi  znaniya?  Dolzhen  soobshchit' vam, doktor -- esli vy i pravda
doktor, -- chto delo prinimaet vse bolee podozritel'nyj  oborot.
Pozvol'te  sprosit',  chto vam izvestno ob imperatore Se i kakaya
svyaz' mezhdu nim i Sesoin  vozle  Nary?  Gospodi,  neuzheli  etot
vopros obeskurazhil vas?
     YA s pritvornym vozmushcheniem vskochil so stula.
     -- |to  uzh  slishkom, ser! YA prishel syuda, chtoby okazat' vam
lyubeznost', a ne sdavat' ekzamen, budto kakoj-nibud'  shkol'nik.
Vpolne  veroyatno,  chto  ya znayu ob etom predmete gorazdo men'she,
chem vy, no ya ne nameren otvechat' na voprosy, postavlennye stol'
oskorbitel'nym obrazom.
     On pristal'no posmotrel na menya. Istomy v  glazah  kak  ne
byvalo.  Vdrug oni gnevno sverknuli. ZHestkie guby razomknulis',
obnazhiv tusklo blestyashchie zuby.
     -- CHto za igru vy vedete?  Vy  yavilis'  syuda  shpionit'  za
mnoj. Vas podoslal Holms! Vy hotite obvesti menya vokrug pal'ca.
Kak  ya  slyshal, etot paren' pri smerti, vot on i posylaet svoih
podruchnyh sledit' za mnoj! Vy vvalilis' ko mne bez priglasheniya,
i,  klyanus'  Bogom,  sejchas  vy  ubedites',  chto  vyjti  otsyuda
trudnee, chem vojti!
     On  vskochil  na  nogi, i ya otstupil na shag, prigotovivshis'
otrazit' napadenie. Dolzhno byt', on zapodozril  menya  s  samogo
nachala,  a  perekrestnyj dopros uzh navernyaka otkryl emu istinu.
Tak ili inache,  no  mne  bylo  sovershenno  yasno,  chto  pytat'sya
perehitrit' ego -- beznadezhnoe delo, Baron sunul ruku v bokovoj
yashchik  i  prinyalsya  yarostno  ryt'sya v nem. Potom ego uho ulovilo
kakoj-to zvuk, i on zamer, sosredotochenno prislushivayas'.
     -- Aga! --  vskrichal  baron.  --  Aga!  --  I  rinulsya  vo
vnutrennij kabinet.
     Dva shaga, i ya u raspahnutoj dveri. Razygravshayasya v komnate
scena  chetko  i na vsyu zhizn' zapechatlelas' v moej pamyati. Okno,
vyhodivshee v sad, bylo raskryto nastezh', a vozle  nego,  slovno
kakoj-to  zhutkij  prizrak,  stoyal SHerlok Holms. Golova ego byla
obmotana krovavymi bintami, beloe lico iskazheno. V tot  zhe  mig
on vyskochil v okno, i ya uslyshal, kak ego telo s treskom ruhnulo
v  rosshie  na  ulice kusty lavra. Hozyain doma s yarostnym voplem
brosilsya sledom za Holmsom k otkrytomu oknu.
     A potom! |to proizoshlo v mgnovenie oka, no tem ne menee  ya
otchetlivo  vse  videl.  Iz  gushchi listvy stremitel'no vysunulas'
ruka -- zhenskaya ruka! V tot zhe mig baron izdal strashnyj krik --
vopl', kotoryj budet vechno zvenet' u  menya  v  ushah  On  prizhal
ladoni  k licu i zametalsya po komnate, s siloj udaryayas' golovoj
o steny, potom ruhnul  na  kover  i  nachal  katat'sya  po  nemu,
korchas' i oglashaya dom nepreryvnymi krikami.
     -- Vody! Radi Boga, dajte vody! -- molil on.
     Shvativ  s  bokovogo  stolika  grafin,  ya  brosilsya emu na
pomoshch'. V tot zhe mig iz koridora v kabinet vbezhali dvoreckij  i
neskol'ko  lakeev. Pomnyu, kak odin iz nih lishilsya chuvstv, kogda
ya spustilsya na koleni vozle ranenogo i  povernul  ego  strashnoe
lico k svetu lampy. Kuporos vŽedalsya v nego, kapaya s podborodka
i  ushej.  Odin  glaz  uzhe pokrylsya bel'mom i osteklenel, vtoroj
vospalilsya  i  pokrasnel.  Lico,  kotorym  ya  lyubovalsya   vsego
neskol'ko   minut  nazad,  teper'  bylo  pohozhe  na  prekrasnuyu
kartinu, po kotoroj zhivopisec provel mokroj i  gryaznoj  gubkoj.
CHerty   ego  smazalis',  obescvetilis'  i  priobreli  strashnyj,
nechelovecheskij vid.
     YA v neskol'kih slovah obŽyasnil,  kakim  obrazom  proizoshlo
napadenie.  Koe-kto  iz  slug polez v okno, drugie brosilis' na
luzhajku cherez dveri, no bylo temno  i  nachinalsya  dozhd'.  Kriki
zhertvy peremezhalis' yarostnymi proklyatiyami v adres mstitel'nicy.
     -- |to  Kitti  Uinter!  --  vopil baron. -- CHertova koshka!
D'yavolica! Ona za eto zaplatit! Zaplatit! O, sily  nebesnye,  ya
ne vynesu etoj boli!
     YA obmyl ego lico rastitel'nym maslom, nalozhil na rany vatu
i vprysnul  baronu morfij. Potryasenie vytravilo iz ego soznaniya
vse podozreniya na moj schet, i on ceplyalsya za moi ruki, slovno v
moej vlasti bylo proyasnit' vzglyad  etih  ustremlennyh  na  menya
osteklenevshih  glaz,  pohozhih na glaza dohloj rybiny. Vid etogo
pepelishcha edva ne  zastavil  menya  proslezit'sya,  no  ya  slishkom
horosho  pomnil,  chto  etot  chelovek sotvoril v zhizni mnogo zla,
kotoroe  i  navleklo  na  nego  stol'  uzhasnoe  vozmezdie.  Ego
ognenno-goryachie  ruki vpilis' v menya, i eto bylo otvratitel'noe
oshchushchenie.
     Poetomu ya oblegchenno vzdohnul, kogda mne na  smenu  pribyl
domashnij  vrach  bol'nogo v soprovozhdenii specialista po ozhogam.
Priehal i policejskij inspektor. YA vruchil  emu  svoyu  nastoyashchuyu
vizitnuyu   kartochku.   Postupit'   inache   bylo   by   glupo  i
bessmyslenno, poskol'ku v Skotlend-YArde menya znali v lico pochti
tak zhe horosho, kak i samogo Holmsa. Zatem ya pokinul etot polnyj
toski i uzhasa dom i menee chem cherez chas byl na Bejker-strit.
     Holms, blednyj i  izmozhdennyj,  sidel  v  svoem  privychnom
kresle.  Rany  i  sobytiya segodnyashnego vechera potryasli dazhe ego
stal'nye nervy. On s uzhasom vyslushal  moj  rasskaz  o  strashnom
preobrazhenii barona.
     -- |to  rasplata  za  grehi, Uotson! Rasplata za grehi! --
voskliknul on.  --  Rano  li,  pozdno  li,  no  ona  nepremenno
prihodit.  A  grehov  u  nego,  vidit  Bog, hvataet, -- dobavil
Holms, vzyav so stola tom v  korichnevom  pereplete.  --  Vot  ta
samaya kniga, o kotoroj rasskazyvala miss Uinter. Esli uzh ona ne
rasstroit  svad'bu,  stalo byt', eto i vovse nevozmozhno. No ona
rasstroit ee, Uotson. Dolzhna rasstroit'. Ni odna uvazhayushchaya sebya
zhenshchina ne sneset takogo oskorbleniya.
     -- |to dnevnik lyubovnyh pohozhdenij barona?
     -- Ili, skoree, dnevnik ego rasputstva. Kak hotite, tak  i
nazyvajte. V tot mig, kogda miss Uinter rasskazala nam o nem, ya
ponyal,  chto  kniga  mozhet  stat'  sokrushitel'nym  oruzhiem, esli
tol'ko  nam  udastsya  zavladet'  eyu.  YA  togda  ni  slovom   ne
obmolvilsya  o  svoem zamysle, no nachal vynashivat' ego. Potom na
menya napali, i ya vospol'zovalsya etim napadeniem, chtoby  vnushit'
baronu,  chto  ya  dlya nego bezvreden i predostorozhnosti izlishni.
Vse skladyvalos' ochen' udachno. YA by vyzhdal eshche nemnogo, no  ego
otŽezd v Ameriku vynudil menya dejstvovat' bez promedleniya. Ved'
baron  navernyaka  zabral  by  stol' komprometiruyushchij dokument s
soboj. Nochnoj grabezh otpadal: baron ostorozhen. Zato v  vechernie
chasy  ya  mog  popytat'  schast'ya, esli b navernyaka znal, chto ego
vnimanie otvlecheno. Tut-to mne i ponadobilis' vy s vashim  sinim
blyudechkom.   Odnako   mne   neobhodimo  bylo  sovershenno  tochno
ustanovit' mestonahozhdenie knigi, poetomu v samyj poslednij mig
ya prihvatil s soboj devushku. Skol'ko minut v moem  rasporyazhenii
-- zaviselo  ot  obŽema  vashih  poznanij  v  oblasti  kitajskoj
keramiki. Otkuda mne bylo znat',  chto  tam,  v  etom  malen'kom
paketike, kotoryj miss Uinter s takimi predostorozhnostyami nesla
pod nakidkoj? YA-to dumal, chto ona budet tol'ko pomogat' mne, no
u nee, pohozhe, byli tam i svoi dela.
     -- Baron dogadalsya, chto ya prishel ot vas.
     -- YA  etogo opasalsya. No vasha igra otvlekla ego, i ya uspel
zabrat' knigu. Pravda,  na  to,  chtoby  skryt'sya  nezamechennym,
vremeni  uzhe  ne  hvatilo.  A,  ser  Dzhejms!  Kak ya rad, chto vy
prishli!
     Nash  vyloshchennyj  priyatel'  yavilsya  po  zaranee  poslannomu
priglasheniyu. On s glubochajshim vnimaniem slushal rasskaz Holmsa o
sluchivshemsya.
     -- Vy  svershili  chudo!  CHudo!  --  voskliknul on, vyslushav
istoriyu. -- Odnako esli rany barona tak uzhasny,  kak  opisyvaet
ih  doktor  Uotson, etogo obstoyatel'stva nam s izbytkom hvatit,
chtoby dobit'sya nashej celi i sorvat'  zhenit'bu,  ne  pribegaya  k
pomoshchi etoj uzhasnoj knigi!
     Holms pokachal golovoj.
     -- ZHenshchina  takogo  tipa,  kak  Violetta de Mervil', budet
lyubit'  iskalechennogo  stradal'ca  eshche  krepche,  chem  zdorovogo
cheloveka.  Net,  net,  my  dolzhny unichtozhit' ego moral'no, a ne
fizicheski. |ta kniga -- i tol'ko ona odna -- vernet devushku  na
zemlyu.  Kniga  napisana  pocherkom  barona,  miss  de Mervil' ne
smozhet etogo ne zametit'.
     Ser Dzhejms unes s soboj i knigu, i dragocennoe blyudechko. YA
i sam zasidelsya u Holmsa dol'she, chem nuzhno, i poetomu vyshel  na
ulicu  vmeste  s  polkovnikom.  Ego  zhdal kabriolet. Ser Dzhejms
vskochil v ekipazh, otdal  korotkuyu  komandu  kucheru,  na  golove
kotorogo  krasovalas'  kokarda,  i  bystro uehal. On napolovinu
svesil iz okna svoe pal'to, chtoby  prikryt'  im  geral'dicheskie
znaki  na dverce, no eto nichut' ne pomeshalo mne razglyadet' ih v
yarkom svete, padavshem iz veeroobraznogo okonca nad dver'yu doma.
YA zadohnulsya ot izumleniya, zatem povernulsya i vnov' podnyalsya po
lestnice v komnatu Holmsa.
     -- YA vyyasnil, kto nash klient! -- voskliknul ya, raspiraemyj
zhelaniem poskoree vypalit' velikoe izvestie. -- Holms,  da  eto
zhe...
     -- |to  istinnyj  rycar'  i  vernyj drug, -- skazal Holms,
zhestom prizyvaya menya k molchaniyu. -- Davajte zhe raz  i  navsegda
udovletvorimsya etim.
     YA  ne  znayu,  kakim  obrazom  byla pushchena v delo porochashchaya
barona  kniga.  |to  ustroil  ser  Dzhejms  Ili  zhe,  chto  bolee
veroyatno,  stol'  shchekotlivoe  poruchenie bylo dovereno otcu yunoj
damy. Vo vsyakom sluchae, eto vozymelo zhelaemoe dejstvie.  Spustya
tri  dnya  v "Utrennej pochte" poyavilas' zametka, soobshchavshaya, chto
brakosochetanie barona Adal'berta Gryunera  i  miss  Violetty  de
Mervil'  ne sostoitsya. V toj zhe gazete byl pomeshchen pervyj otchet
o slushanii sudebnogo  dela,  vozbuzhdennogo  protiv  miss  Kitti
Uinter  po  ser'eznomu obvineniyu v nanesenii uvechij posredstvom
kuporosa.   Na   sude   otkrylis'   takie    smyagchayushchie    vinu
obstoyatel'stva,  chto  prigovor,  kak vy pomnite, okazalsya samym
myagkim, kakoj tol'ko mozhno bylo vynesti za takoe  prestuplenie.
SHerloku  Holmsu  ugrozhali  presledovaniem  za krazhu so vzlomom,
odnako, kogda cel' blagorodna, a klient dostatochno znaten, dazhe
kosnyj anglijskij zakon stanovitsya gibkim i  chelovechnym.  Moego
druga tak i ne posadili na skam'yu podsudimyh.

     Perevod A. Bashkirovoj, A. Levenko, A. SHarova
				    
---------------------------------------------------------------
     Otskanirovano   s   knigi:  Artur  Konan  Dojl'.  Sobranie
sochinenij v 10 tomah. Tom 4.
     Moskva, izdatel'stvo Slog, 1992.

     Data poslednej redakcii: 10.07.1998