ie. R. S. Ne dolzhno dumat', odnako zh, chtob i vo Francii ne ostalos' nikakih pamyatnikov chistoj romanticheskoj poezii. Skazki Lafontena i Vol'tera i "Deva" sego poslednego nosyat na sebe ee klejmo. Ne govoryu uzhe o mnogochislennyh podrazhaniyah tem i toj (podrazhaniyah, po bol'shej chasti posredstvennyh: legche prevzojti geniev v zabvenii vseh prilichij, nezheli v poeticheskom dostoinstve). Nazad Vpered Primechaniya Soderzhanie toma Ukazatel' Soderzhanie O KLASSICHESKOJ TRAGEDII Izo vseh rodov sochinenij samye nepravdopodobnye (invraisemblables) sochineniya dramaticheskie, a iz sochinenij dramaticheskih - tragedii, ibo zritel' dolzhen zabyt', po bol'shej chasti, vremya, mesto, yazyk; dolzhen usiliem voobrazheniya soglasit'sya v izvestnom narechii - k stiham, k vymyslam. Francuzskie pisateli eto chuvstvovali i sdelali svoi svoenravnye pravila: dejstvie, mesto, vremya. Zanimatel'nost', buduchi pervym zakonom dramaticheskogo iskusstva, edinstvo dejstviya dolzhno byt' soblyudaemo. No mesto i vremya slishkom svoenravny: ot sego proishodyat kakie neudobstva, stesneniya mesta dejstviya. Zagovory, iz®yasneniya lyubovnye, gosudarstvennye soveshchaniya, prazdnestva - vse proishodit v odnoj komnate! - Nepomernaya bystrota i stesnennost' proisshestvij, napersniki... a parte stol' zhe nesoobrazny s rassudkom - prinuzhdeny byli v dvuh mestah i proch. I vse eto nichego ne znachit. Ne koroche li sledovat' shkole romanticheskoj, kotoraya est' otsutstvie vsyakih pravil, no ne vsyakogo iskusstva? Interes - edinstvo. Smeshenie rodov komicheskogo i tragicheskogo, napryazhenie, izyskannost' neobhodimyh inogda prostonarodnyh vyrazhenij. O NARODNOSTI V LITERATURE S nekotoryh por voshlo u nas v obyknovenie govorit' o narodnosti, trebovat' narodnosti, zhalovat'sya na otsutstvie narodnosti v proizvedeniyah literatury, no nikto ne dumal opredelit', chto razumeet on pod slovom narodnost'. Odin iz nashih kritikov, kazhetsya, polagaet, chto narodnost' sostoit v vybore predmetov iz otechestvennoj istorii, drugie vidyat narodnost' v slovah, to est' raduyutsya tem, chto, iz®yasnyayas' po-russki, upotreblyayut russkie vyrazheniya. No mudreno ot®yat' u SHekspira v ego "Otello", "Gamlete", "Mera za meru" i proch. - dostoinstva bol'shoj narodnosti; Vega i Kal'deron pominutno perenosyat vo vse chasti sveta, zaemlyut predmety svoih tragedij iz ital'yanskih novell, iz francuzskih le. Ariosto vospevaet Karlomana, francuzskih rycarej i kitajskuyu carevnu. Tragedii Rasina vzyaty im iz drevnej istorii. Mudreno, odnako zhe, u vseh sih pisatelej osporivat' dostoinstva velikoj narodnosti. Naprotiv togo, chto est' narodnogo v "Rossiade" i v "Petriade", krome imen, kak spravedlivo zametil kn. Vyazemskij. CHto est' narodnogo v Ksenii, rassuzhdayushchej shestistopnymi yambami o vlasti roditel'skoj s napersnicej posredi stana Dimitriya? Narodnost' v pisatele est' dostoinstvo, kotoroe vpolne mozhet byt' oceneno odnimi sootechestvennikami - dlya drugih ono ili ne sushchestvuet, ili dazhe mozhet pokazat'sya porokom. Uchenyj nemec negoduet na uchtivost' geroev Rasina, francuz smeetsya, vidya v Kal'derone Koriolana, vyzyvayushchego na duel' svoego protivnika. Vse eto nosit, odnako zh, pechat' narodnosti. Klimat, obraz pravleniya, vera dayut kazhdomu narodu osobennuyu fizionomiyu, kotoraya bolee ili menee otrazhaetsya v zerkale poezii. Est' obraz myslej i chuvstvovanij, est' t'ma obychaev, poverij i privychek, prinadlezhashchih isklyuchitel'no kakomu-nibud' narodu. O STATXYAH KYUHELXBEKERA V ALXMANAHE "MNEMOZINA" Stat'i "O napravlenii nashej poezii" i "Razgovor s g. Bulgarinym", napechatannye v "Mnemozine", posluzhili osnovaniem vsego, chto skazano bylo protivu romanticheskoj literatury v poslednie dva goda. Stat'i sii napisany chelovekom uchenym i umnym. Pravyj ili nepravyj, on vezde predlagaet prichiny svoego obraza myslej i dokazatel'stva svoih suzhdenij, delo dovol'no redkoe v nashej literature. Nikto ne stal oprovergat' ego, potomu li, chto vse s nim soglasilis', potomu li, chto ne hoteli svyazat'sya s atletom, po-vidimomu sil'nym i opytnym. Nesmotrya na to, mnogie iz suzhdenij ego oshibochny vo vseh otnosheniyah. On razdelyaet russkuyu poeziyu na liricheskuyu i epicheskuyu. K pervoj otnosit proizvedeniya starinnyh poetov nashih, ko vtoroj ZHukovskogo i ego posledovatelej. Teper' polozhim, chto razdelenie sie spravedlivo, i rassmotrim, kakim obrazom kritik opredelyaet stepen' dostoinstva sih dvuh rodov. "My, napr...", vypisyvaem sie mnenie, potomu chto ono sovershenno soglasno s nashim. CHto takoe sila v poezii? sila v izobreten'e v raspolozhenii plana, v sloge li? Svoboda? v sloge, v raspolozhenii, - no kakaya zhe svoboda v sloge Lomonosova i kakogo plana trebovat' v torzhestvennoj ode? Vdohnovenie? est' raspolozhenie dushi k zhivejshemu prinyatiyu vpechatlenij, sledstvenno k bystromu soobrazheniyu ponyatij, chto i sposobstvuet ob®yasneniyu onyh. Vdohnovenie nuzhno v poezii, kak i v geometrii. Kritik smeshivaet vdohnovenie s vostorgom. Net; reshitel'no net: vostorg isklyuchaet spokojstvie, neobhodimoe uslovie prekrasnogo. Vostorg ne predpolagaet sily uma, raspolagayushchej chasti v ih otnoshenii k celomu. Vostorg neprodolzhitelen, nepostoyanen, sledstvenno ne v sile proizvest' istinnoe velikoe sovershenstvo (bez kotorogo net liricheskoj poezii). Gomer neizmerimo vyshe Pindara; oda stoit na nizshih stupenyah, ne govorya uzhe ob elegii; tragediya, poema, satira vse bolee ee trebuyut tvorchestva (fantaisie), voobrazheniya - genial'nogo znaniya prirody. No plana net v ode i ne mozhet byt'; edinyj plan "Ada" est' uzhe plod vysokogo geniya. Kakoj plan v olimpijskih odah Pindara, kakoj plan v "Vodopade", luchshem proizvedenii Derzhavina? Oda isklyuchaet postoyannyj trud,bez koego net istinno velikogo. Vostorg est' napryazhennoe sostoyanie edinogo voobrazheniya. Vdohnovenie mozhet byt' bez vostorga, a vostorg bez vdohnoveniya ne sushchestvuet. OB ALXMANAHE "SEVERNAYA LIRA" Al'manahi sdelalis' predstavitelyami nashej slovesnosti. Po nim so vremenem stanut sudit' o ee dvizhenii i uspehah. Neskol'ko priyatnyh stihotvorenij, lyubopytnye prozaicheskie perevody s vostochnyh yazykov - imya Baratynskogo, Vyazemskogo ruchayutsya za uspeh "Severnoj liry", pervenca moskovskih al'manahov. Iz stihotvorenij "Grecheskaya pesn'" Tumanskogo, "K odesskim druz'yam" (ego zhe) otlichayutsya garmoniej, tochnostiyu sloga i oblichayut reshitel'nyj talant. Mezhdu drugimi poetami v pervyj raz uvideli my g-na Murav'eva i vstretili ego s nadezhdoj i radostiyu. O g. SHevyreve umolchim kak o svoem sotrudnike. Zametim, chto g-nu Abr. Norovu ne dolzhno bylo by perevodit' Dante, a g-nu Oznobishinu - Andreya SHen'e. Predostavlyaem arabskim zhurnalistam zastupat'sya za chest' svoih poetov, perevodimyh g-nom Delibyuraderom, - chto kasaetsya do nas, to my nahodim ego prelozheniya izryadnymi dlya tatarina. Prozaicheskaya stat'ya o Petrarke i Lomonosove mogla byt' lyubopytna i ostroumna. V samom dele, sii dva velikie muzha imeyut mezhdu soboyu shodstvo. Oba osnovali slovesnost' svoego otechestva, oba dumali osnovat' svoyu slavu vazhnejshimi zanyatiyami, no vopreki im samim bolee izvestny kak narodnye stihotvorcy. Otdelennye drug ot druga vremenem, obstoyatel'stvami zhizni, politicheskim polozheniem otechestva, oni shodstvuyut tverdostiyu, neutomimost'yu duha, stremleniem k prosveshcheniyu, nakonec uvazheniem, kotoroe umeli priobresti ot svoih sootechestvennikov. No g-n R. glubokomyslenno zamechaet, chto Petrarka byl vlyublen v Lauru, a Lomonosov uvazhal Petra i Elisavetu; chto Petrarka pisal na latinskom yazyke, napisal poemu Scipion Afrikanskij (to est' Africa), a Lomonosov latinskoj poemy ne napisal. On v lyubopytnom otstuplenii rasskazyvaet, chto starik prihodil iz Ispanii v Rim k Titu Liviyu i chto takoj zhe starec, no k tomu zhe slepoj, prihodil videt' Petrarku, - takovoj chudesnyj primer nash Lomonosov ne mozhet predstavit'; nakonec, chto Robert, korol' neapolitanskij, sprosil odnazhdy u Petrarki, otchego on ne predstavilsya Filippu i proch., no chto on (g. R.) ne znaet, chto by skazal Lomonosov v takom sluchae. Dolgo g-n R. ne znal, pochemu "u nashego holmogorca takaya svezhest', takaya sladost' v stihah, ne govoryu uzhe o sile, kotoroyu, bez somneniya, obyazan on drevnim; no, perechitavshi vse, napisannoe im, ya nashel, chto on umel i schastlivo umel perenesti v svoi tvoreniya mnogo, ochen' mnogo ital'yanskogo i dazhe nekotorye tak nazyvaemye concetti" {1}. Somnitel'no. STIHOTVORENIYA EVGENIYA BARATYNSKOGO Nakonec poyavilos' sobranie stihotvorenij Baratynskogo, tak davno i s takim neterpeniem ozhidaemoe. Speshim vospol'zovat'sya sluchaem vyskazat' nashe mnenie ob odnom iz pervoklassnyh nashih poetov i (byt' mozhet) eshche nedovol'no ocenennom svoimi sootechestvennikami. Pervye proizvedeniya Baratynskogo obratili na nego vnimanie. Znatoki s udivleniem uvideli v pervyh opytah strojnost' i zrelost' neobyknovennuyu. Sie prezhdevremennoe razvitie vseh poeticheskih sposobnostej, mozhet byt', zaviselo ot obstoyatel'stv, no uzhe predrekalo nam to, chto nyne vypolneno poetom stol' blistatel'nym obrazom. Pervye proizvedeniya Baratynskogo byli elegii, i v etom rode on pervenstvuet. Nyne voshlo v modu poricat' elegii, kak v starinu staralis' osmeyat' ody; no esli vyalye podrazhateli Lomonosova i Baratynskogo ravno nesnosny, to iz togo eshche ne sleduet, chto rody liricheskij i elegicheskij dolzhny byt' isklyucheny iz razryadnyh knig poeticheskoj oligarhii. Da i k tomu zhe u nas pochti ne sushchestvuet chistaya elegiya. U drevnih otlichalas' ona osobym stihoslozheniem, no inogda sbivalas' na idilliyu, inogda vhodila v tragediyu, inogda prinimala hod liricheskij (chemu v novejshie vremena vidim primery u Gete). O TRAGEDIYAH BAJRONA Anglijskie kritiki osporivali u lorda Bajrona dramaticheskij talant. Oni, kazhetsya, pravy. Bajron, stol' original'nyj v "CHil'd-Garol'de", v "Gyaure" i v "Don ZHuane", delaetsya podrazhatelem, kol' skoro vstupaet na poprishche dramaticheskoe: v "Manfred"'e podrazhal on "Faustu", zamenyaya prostonarodnye sceny i subboty drugimi, po ego mneniyu blagorodnejshimi; no "Faust" est' velichajshee sozdanie poeticheskogo duha: on sluzhit predstavitelem novejshej poezii, tochno kak "Iliada" sluzhit pamyatnikom klassicheskoj drevnosti. V drugih tragediyah, kazhetsya, obrazcom Bajronu byl Alfieri. "Kain" imeet odnu tokmo formu dramy, no ego bessvyaznye sceny i otvlechennye rassuzhdeniya v samom dele otnosyatsya k rodu skepticheskoj poezii "CHil'd-Garol'da". Bajron brosil odnostoronnij vzglyad na mir i prirodu chelovechestva, potom otvratilsya ot nih i pogruzilsya v samogo sebya. On predstavil nam prizrak sebya samogo. On sozdal sebya vtorichno, to pod chalmoyu renegata, to v plashche korsara, to gyaurom, izdyhayushchim pod shimieyu, to stranstvuyushchim posredi... V konce koncov on postig, sozdal i opisal edinyj harakter (imenno svoj), vse, krome nekotoryh satiricheskih vyhodok, rasseyannyh v ego tvoreniyah, otnes on k semu mrachnomu, mogushchestvennomu licu, stol' tainstvenno plenitel'nomu. Kogda zhe on stal sostavlyat' svoyu tragediyu, to kazhdomu dejstvuyushchemu licu rozdal on po odnoj iz sostavnyh chastej sego mrachnogo i sil'nogo haraktera i takim obrazom razdrobil velichestvennoe svoe sozdanie na neskol'ko lic melkih i neznachitel'nyh. Bajron chuvstvoval svoyu oshibku i vposledstvii vremeni prinyalsya vnov' za "Fausta", podrazhaya emu v svoem "Prevrashchennom urode" (dumaya tem ispravit' le chef d'ouvre). MATERIALY K "OTRYVKAM IZ PISEM, MYSLYAM I ZAMECHANIYAM" PREDISLOVIE Dyadya moj odnazhdy zanemog. Priyatel' posetil ego. "Mne skuchno, - skazal dyadya, - hotel by ya pisat', no ne znayu o chem". - "Pishi vse, chto ni popalo, - otvechal priyatel', - mysli, zamechaniya literaturnye i politicheskie, satiricheskie portrety i t.p. |to ochen' legko: tak pisyval Seneka i Montan'". Priyatel' ushel, i dyadya posledoval ego sovetu. Poutru svarili emu durno kofe, i eto ego rasserdilo, teper' on filosoficheski rassudil, chto ego ogorchila bezdelica, i napisal: "Nas ogorchayut inogda sushchie bezdelicy". V etu minutu prinesli emu zhurnal, on v nego zaglyanul i uvidel stat'yu o dramaticheskom iskusstve, napisannuyu rycarem romantizma. Dyadya, korennoj klassik, podumal i napisal: "YA predpochitayu Rasina i Mol'era SHekspiru i Kal'deronu - nesmotrya na kriki novejshih kritikov". - Dyadya napisal eshche dyuzhiny dve podobnyh myslej i leg v postelyu. Na drugoj den' poslal on ih zhurnalistu, kotoryj uchtivo ego blagodaril, i dyadya moj imel udovol'stvie perechityvat' svoi mysli napechatannye. * Sumarokov luchshe znal russkij yazyk, nezheli Lomonosov, i ego kritiki (v grammaticheskom otnoshenii) osnovatel'ny. Lomonosov ne otvechal ili otshuchivalsya. Sumarokov treboval uvazheniya k stihotvorstvu. * Esli vse uzhe skazano, zachem zhe vy pishete? chtoby skazat' krasivo to, chto bylo skazano prosto? zhalkoe zanyatie! net, ne budem klevetat' razuma chelovecheskogo, neistoshchimogo v soobrazheniyah ponyatij, kak yazyk neistoshchim v soobrazhenii slov. V sem-to smysle schastlivaya shutka knyazya Vyazemskogo sovershenno spravedliva; on, opravdyvaya izlishestvo epitetov, delayushchih stol' vyalymi russkie stihi, skazal ochen' zabavno, chto vse sushchestvitel'nye skazany i chto nam ostaetsya zanovo ottenivat' ih prilagatel'nymi. Dobrosovestnye lyudi zadumalis' i vazhno stali dokazyvat', chto i glagoly i deeprichastiya i prochie chasti rechi davno uzhe skazany. * U nas upotreblyayut prozu kak stihotvorstvo: ne iz neobhodimosti zhitejskoj, ne dlya vyrazheniya nuzhnoj mysli, a tokmo dlya priyatnogo proyavleniya form. * Branite muzhchin voobshche, razbirajte vse ih poroki, ni odin ne podumaet zastupit'sya. No dotron'tes' satiricheski do prekrasnogo pola - vse zhenshchiny vosstanut na vas edinodushno - oni sostavlyayut odin narod, odnu sektu. * Odna iz prichin zhadnosti, s kotoroj chitaem zapiski velikih lyudej, - nashe samolyubie: my rady, ezheli shodstvuem s zamechatel'nym chelovekom chem by to ni bylo, mneniyami, chuvstvami, privychkami - dazhe slabostyami i porokami. Veroyatno, bol'she shodstva nashli by my s mneniyami, privychkami i slabostyami lyudej vovse nichtozhnyh, esli b oni ostavlyali nam svoi priznaniya. * Ks. nahodit kakoe-to sochinenie glupym. - CHem vy eto dokazhete? - Pomilujte, - prostodushno uveryaet on, - da ya mog by tak napisat'. * Proza knyazya Vyazemskogo chrezvychajno zhiva. On obladaet redkoj sposobnostiyu original'no vyrazhat' mysli - k schast'yu, on myslit, chto dovol'no redko mezhdu nami. * Est' razlichnaya smelost': Derzhavin napisal: "orel, na vysote parya", kogda schastie "tebe hrebet svoj s groznym smehom povernulo, ty vidish', vidish', kak mechty siyan'e vkrug tebya zasnulo". Opisanie vodopada: Almazna sypletsya gora S vysot i proch. ZHukovskij govorit o boge: On v dym Moskvy sebya oblek. Krylov govorit o hrabrom murav'e, chto On dazhe hazhival odin na pauka. Kal'deron nazyvaet molnii ognennymi yazykami nebes, glagolyushchih zemle. Mil'ton govorit, chto adskoe plamya davalo tokmo razlichat' vechnuyu t'mu preispodnej. My nahodim eti vyrazheniya smelymi, ibo oni sil'no i neobyknovenno peredayut nam yasnuyu mysl' i poeticheskie kartiny. Francuzy donyne eshche udivlyayutsya smelosti Rasina, upotrebivshego slovo pave, pomost. Et baise avec respect le pave de tes temples {1}. I Delil' gorditsya tem, chto on upotrebil slovo vache {2}. Prezrennaya slovesnost', povinuyushchayasya takovoj melochnoj i svoenravnoj kritike. ZHalka uchast' poetov (kakogo b dostoinstva oni, vprochem, ni byli), esli oni prinuzhdeny slavit'sya podobnymi pobedami nad predrassudkami vkusa! Est' vysshaya smelost': smelost' izobreteniya, sozdaniya, gde plan obshirnyj ob®emletsya tvorcheskoyu mysliyu - takova smelost' SHekspira, Dante, Milton'a, Gete v "Fauste", Moliera v "Tartyufe". * Povtorennoe ostroe slovo stanovitsya glupost'yu. Kak mozhno perevodit' epigrammy? Razumeyu ne antologicheskie, v kotoryh razvertyvaetsya poeticheskaya prelest', ne maroticheskuyu, v kotoroj szhimaetsya zhivoj rasskaz, no tu, kotoruyu Bualo opredelyaet slovami: Un bon mot de deux rimes orne {3}. ESLI ZVANIE LYUBITELYA OTECHESTVENNOJ LITERATURY... Esli zvanie lyubitelya otechestvennoj literatury samo po sebe dostojno uvazheniya i chto-nibud' da znachit, to i ya vo mnenii publiki, nevziraya na ubozhestvo darovanij, imeyu pravo na nekotoroe ee vnimanie. Proizoshed v 1761 godu ot chestnyh, no nedostatochnyh roditelej, ya ne mog pol'zovat'sya istochnikami prosveshcheniya, otkrytymi vposledstvii vremeni v stol' velikom izobilii, i dolzhen byl dovol'stvovat'sya urokami prihodskogo d'yachka, cheloveka, vprochem, ves'ma dovol'no obrazovannogo v smirennom svoem zvanii. Semu-to pochtennomu muzhu obyazan ya blagorodnoyu strastiyu k izyashchnomu voobshche i k rossijskoj slovesnosti v osobennosti. Vverennyj mne im "Pis'movnik" g. Kurganova ne vyhodil iz moih ruk, i vos'mi let znal ya ego naizust'. S togo vremeni, smelo mogu skazat', chto ne vyshlo iz pechati ni odnogo russkogo tvoreniya, ni odnogo perevoda, ni odnogo russkogo zhurnala (vklyuchaya tut hozyajstvennye i povarennye sochineniya, takzhe i mesyaceslovy), koih by ya ne prochital ili o koih po krajnej mere ne poluchil dostatochnogo ponyatiya. Staryh lyudej obvinyayut voobshche v slepoj privyazannosti k proshedshemu i v otvrashchenii ot nastoyashchego. No ya ne zasluzhivayu takogo upreka. Uspehi nashej slovesnosti vsegda radovali moe serdce, i ya ne mog bez negodovaniya slyshat' v nyneshnih zhurnalah napadki, stol' zhe bezumnye, kak i nespravedlivye, na proizvedeniya pisatelej, delayushchih chest' ne tol'ko Rossii, no i vsemu chelovechestvu, i voobshche na sostoyanie prosveshcheniya v lyubeznejshem nashem otechestve. Sii zhurnaly ne sut' li sami krasnorechivymi dokazatel'stvami ispolinskih uspehov nashego prosveshcheniya; kakoj iz inostrannyh prevzojdet ih - v glubokomyslii "Vestnik Evropy", v uchenosti "Severnyj arhiv", v priyatnom raznoobrazii "Moskovskij telegraf" i v prochih dostoinstvah "Syn otechestva", "Moskovskij vestnik", "Severnuyu pchelu" i drugie. V chem, konechno, soglasyatsya pochtennye izdateli "Vestnika Evropy", "Severnogo arhiva", "Moskovskogo telegrafa", "Severnoj pchely" i proch. Sii-to nespravedlivye i bezumnye napadeniya prinudili menya v pervyj raz vystupit' na poprishche pisatelej, nadeyas' byt' polezen lyubeznym moim sootechestvennikam, poka neumolimye Parki pryadut eshche nit' zhizni, kak govorit g. F. v odnom trogatel'nom gazetnom ob®yavlenii o postupivshej v prodazhu knizhke svoego sochineniya. O TRAGEDII V. N. OLINA "KORSER" Ni odno iz proizvedenij lorda Bajrona ne sdelalo v Anglii takogo sil'nogo vpechatleniya, kak ego poema "Korsar", nesmotrya na to, chto ona v dostoinstve ustupaet mnogim drugim: "Gyauru" v plamennom izobrazhenii strastej, "Osade Korinfa", "SHil'onskomu uzniku" v trogatel'nom razvitii serdca chelovecheskogo, v tragicheskoj sile "Parizine", nakonec 3 i 4-oj pesnyam "Child Harold" v glubokomyslii i vysote pareniya istinno liricheskogo i v udivitel'nom shekspirovskom raznoobrazii "Don ZHuanu". "Korsar" neimovernym svoim uspehom byl obyazan harakteru glavnogo lica, tainstvenno napominayushchego nam cheloveka, koego rokovaya volya pravila togda odnoj chastiyu Evropy, ugrozhaya drugoj. Po krajnej mere anglijskie kritiki predpolagali v Bajrone sie namerenie, no veroyatnee, chto poet i zdes' vyvel na scenu lico, yavlyayushcheesya vo vseh ego sozdaniyah i kotoroe nakonec prinyal on sam na sebya v "CHil'd-Garol'de". Kak by to ni bylo, poet nikogda ne iz®yasnil svoego namereniya: sblizhenie sebya s Napoleonom nravilos' ego samolyubiyu. Bajron malo zabotilsya o planah svoih proizvedenij ili dazhe vovse ne dumal o nih: neskol'ko scen, slabo mezhdu soboyu svyazannyh, byli emu dostatochny dlya sej bezdny myslej, chuvstv i kartin. Anglijskie kritiki osporivali u nego genij dramaticheskij, i Bajron za to na nih dosadoval. Delo v tom, chto on postig, polyubil odin tokmo harakter (imenno svoj), vse, krome nekotoryh satiricheskih vyhodok, rasseyannyh v ego tvoreniyah, otnes on k semu mrachnomu, mogushchestvennomu licu, stol' tainstvenno plenitel'nomu. Kogda zhe on stal sostavlyat' svoyu tragediyu, to kazhdomu dejstvuyushchemu licu rozdal on po odnoj iz sostavnyh chastej sego mrachnogo i sil'nogo haraktera - i takim obrazom razdrobil velichestvennoe svoe sozdanie na neskol'ko lic melkih i neznachitel'nyh. Vot pochemu, nesmotrya na velikie krasoty poeticheskie, ego tragedii voobshche nizhe ego geniya, i dramaticheskaya chast' v ego poemah (krome razve odnoj "Pariziny") ne imeet nikakogo dostoinstva. CHto zhe my podumaem o pisatele, kotoryj iz poemy "Korsar" vyberet odin tokmo plan, dostojnyj nelepoj ispanskoj povesti, i po semu detskomu planu sostavit dramaticheskuyu trilogiyu, zameniv ocharovatel'nuyu glubokuyu poeziyu Bajrona prozoj nadutoj i urodlivoj, dostojnoj nashih neschastnyh podrazhatelej pokojnogo Kocebu? - vot chto sdelal g-n Odin, napisav svoyu romanticheskuyu tragediyu "Korser", - podrazhanie Bajronu. Sprashivaetsya: chto zhe v Bajronovoj poeme ego porazilo - neuzheli plan? o miratores!.. {1} PISXMO K IZDATELYU "MOSKOVSKOGO VESTNIKA" Blagodaryu vas za uchastie, prinimaemoe vami v sud'be "Godunova": vashe neterpenie videt' ego ochen' lestno dlya moego samolyubiya; no teper', kogda po stecheniyu blagopriyatnyh obstoyatel'stv otkrylas' mne vozmozhnost' ego napechatat', predvizhu novye zatrudneniya, mnoyu prezhde i ne podozrevaemye. S 1820 goda, buduchi udalen ot moskovskih i peterburgskih obshchestv, ya v odnih zhurnalah mog nablyudat' napravlenie nashej slovesnosti. CHitaya zharkie spory o romantizme, ya voobrazil, chto i v samom dele nam naskuchila pravil'nost' i sovershenstvo klassicheskoj drevnosti i blednye, odnoobraznye spiski ee podrazhatelej, chto utomlennyj vkus trebuet inyh, sil'nejshih oshchushchenii i ishchet ih v mutnyh, no kipyashchih istochnikah novoj, narodnoj poezii. Mne kazalos', odnako, dovol'no strannym, chto mladencheskaya nasha slovesnost', ni v kakom rode ne predstavlyayushchaya nikakih obrazcov, uzhe uspela nemnogimi opytami pritupit' vkus chitayushchej publiki; no, dumal ya, francuzskaya slovesnost', vsem nam s mladenchestva i tak korotko znakomaya, veroyatno, prichinoyu sego yavleniya. Iskrenno priznayus', chto ya vospitan v strahe pochtennejshej publiki i chto ne vizhu nikakogo styda ugozhdat' ej i sledovat' duhu vremeni. |to pervoe priznan'e vedet k drugomu, bolee vazhnomu: tak i byt', kayus', chto ya v literature skeptik (chtob ne skazat' huzhe) i chto vse ee sekty dlya menya ravny, predstavlyaya kazhdaya svoyu vygodnuyu i nevygodnuyu storonu. Obryady i formy dolzhny li sueverno poraboshchat' literaturnuyu sovest'? Zachem pisatelyu ne povinovat'sya prinyatym obychayam v slovesnosti svoego naroda, kak on povinuetsya zakonam svoego yazyka? On dolzhen vladet' svoim predmetom, nesmotrya na zatrudnitel'nost' pravil, kak on obyazan vladet' yazykom, nesmotrya na grammaticheskie okovy. Tverdo uverennyj, chto ustarelye formy nashego teatra trebuyut preobrazovaniya, ya raspolozhil svoyu tragediyu po sisteme Otca nashego SHekspira i prines emu v zhertvu pred ego altar' dva klassicheskie edinstva, edva sohraniv poslednee. Krome sej preslovutoj trojstvennosti, est' edinstvo, o kotorom francuzskaya kritika i ne upominaet (veroyatno, ne predpolagaya, chto mozhno osporivat' ego neobhodimost'), edinstvo sloga - sego 4-go neobhodimogo usloviya francuzskoj tragedii, ot kotorogo izbavlen teatr ispanskij, anglijskij i nemeckij. Vy chuvstvuete, chto i ya posledoval stol' soblaznitel'nomu primeru. CHto skazat' eshche? Pochtennyj aleksandrijskij stih peremenil ya na pyatistopnyj belyj, v nekotoryh scenah unizilsya dazhe do prezrennoj prozy, ne razdelil svoej tragedii na dejstviya, - i dumal uzhe, chto publika skazhet mne bol'shoe spasibo. Otkazavshis' dobrovol'no ot vygod, mne predstavlyaemyh sistemoyu iskusstva, opravdannoj opytami, utverzhdennoj privychkoyu, ya staralsya zamenit' sej chuvstvitel'nyj nedostatok vernym izobrazheniem lic, vremeni, razvitiem istoricheskih harakterov i sobytij, - slovom, napisal tragediyu istinno romanticheskuyu. Mezhdu tem, vnimatel'nee rassmatrivaya kriticheskie stat'i, pomeshchaemye v zhurnalah, ya nachal podozrevat', chto ya zhestoko obmanulsya, dumaya, chto v nashej slovesnosti obnaruzhilos' stremlenie k romanticheskomu preobrazovaniyu. YA uvidel, chto pod obshchim slovom romantizma razumeyut proizvedeniya, nosyashchie na sebe pechat' unyniya ili mechtatel'nosti, chto, sleduya semu svoevol'nomu opredeleniyu, odin iz samyh original'nyh pisatelej nashego vremeni, ne vsegda pravyj, no vsegda opravdannyj udovol'stviem ocharovannyh chitatelej, ne usumnilsya vklyuchit' Ozerova v chislo poetov romanticheskih, chto, nakonec, nashi zhurnal'nye Aristarhi bez ceremonii stavyat na odnu dosku Dante i Lamartina, samovlastno razdelyayut Evropu literaturnuyu na klassicheskuyu i romanticheskuyu, ustupaya pervoj - yazyki latinskogo YUga i pripisyvaya vtoroj germanskie plemena Severa, tak chto Dante (il gran padre Alighieri) {1}, Ariosto, Lopec de Vega, Kal'deron i Servantes popalis' v klassicheskuyu falangu, kotoroj pobeda, blagodarya sej neozhidannoj pomoshchi, dostavlennoj izdatelem "Moskovskogo telegrafa", kazhetsya, budet nesomnenno prinadlezhat'. Vse eto sil'no pokolebalo moyu avtorskuyu uverennost'. YA nachal podozrevat', chto tragediya moya est' anahronizm. Mezhdu tem, chitaya melkie stihotvoreniya, velichaemye romanticheskimi, ya v nih ne videl i sledov iskrennego i svobodnogo hoda romanticheskoj poezii, no zhemanstvo lzheklassicizma francuzskogo. Skoro ya v tom udostoverilsya. Vy chitali v pervoj knige "Moskovskogo vestnika" otryvok iz "Borisa Godunova", scenu letopisca. Harakter Pimena ne est' moe izobretenie. V nem sobral ya cherty, plenivshie menya v nashih staryh letopisyah: prostodushie, umilitel'naya krotost', nechto mladencheskoe i vmeste mudroe, userdie, mozhno skazat' nabozhnoe, k vlasti carya, dannoj im bogom, sovershennoe otsutstvie suetnosti, pristrastiya - dyshat v sih dragocennyh pamyatnikah vremen davno minuvshih, mezhdu koimi ozloblennaya letopis' knyazya Kurbskogo otlichaetsya ot prochih letopisej, kak burnaya zhizn' Ioannova izgnannika otlichalas' ot smirennoj zhizni bezmyatezhnyh inokov. Mne kazalos', chto sej harakter vse vmeste nov i znakom dlya russkogo serdca; chto trogatel'noe dobrodushie drevnih letopiscev, stol' zhivo postignutoe Karamzinym i otrazhennoe v ego bessmertnom sozdanii, ukrasit prostotu moih stihov i zasluzhit snishoditel'nuyu ulybku chitatelya; chto zhe vyshlo? Lyudi umnye obratili vnimanie na politicheskie mneniya Pimena i nashli ih zapozdalymi; drugie somnevalis', mogut li stihi bez rifm nazyvat'sya stihami. G-n 3. predlozhil promenyat' scenu "Borisa Godunova" na kartinki "Damskogo zhurnala". Tem i konchilsya strogij sud pochtennejshej publiki. CHto zh iz etogo sleduet? CHto g-n 3. i publika pravy, no chto gg. zhurnalisty vinovaty, oshibochnymi izvestiyami vvedshie menya vo iskushenie. Vospitannye pod vliyaniem francuzskoj literatury, russkie privykli k pravilam, utverzhdennym ee kritikoyu, i neohotno smotryat na vse, chto ne podhodit pod sii zakony. Novovvedeniya opasny i, kazhetsya, ne nuzhny. Hotite li znat', chto eshche uderzhivaet menya ot napechataniya moej tragedii? Te mesta, koi v nej mogut podat' povod primeneniyam, namekam, allusions. Blagodarya francuzam my ne ponimaem, kak dramaticheskij avtor mozhet sovershenno otkazat'sya ot svoego obraza myslej, daby sovershenno pereselit'sya v vek, im izobrazhaemyj. Francuz pishet svoyu tragediyu s "Constitutionnel" ili s "Quotidienne" pered glazami, daby shestistopnymi stihami zastavit' Scillu, Tiberiya, Leonida vyskazat' ego mnenie o Villele ili o Kenninge. Ot sego zatejlivogo sposoba na nyneshnej francuzskoj scene slyshno mnogo krasnorechivyh zhurnal'nyh vyhodok, no tragedii istinnoj ne sushchestvuet. Zamet'te, chto v Kornele vy primenenij ne vstrechaete, chto, krome "|sfiri" i "Vereniki", net ih i u Rasina. Letopis' francuzskogo teatra videla v "Britanike" smelyj namek na uveselenie dvora Lyudovika XIV. Il ne dit, il ne fait que ce qu'on lui prescrit etc {2}. No veroyatno li, chtob tonkij, pridvornyj Rasin osmelilsya sdelat' stol' rugatel'noe primenenie Lyudovika k Neronu? Buduchi istinnym poetom, Rasin, napisav sii prekrasnye stihi, byl ispolnen Tacitom, duhom Rima; on izobrazhal vethij Rim i dvor tirana, ne dumaya o versal'skih baletah, kak YUm ili Walpole (ne pomnyu kto) zamechaet o SHekspire v podobnom zhe sluchae. Samaya derzost' sego primeneniya sluzhit dokazatel'stvom, chto Rasin o nem i ne dumal. OTVET NA STATXYU V ZHURNALE "ATENEJ" V 4 knige "Afeneya" napechatan razbor 4 i 5 glavy "Onegina". Pod romanticheskim avtor razumeet ogovorku, vyruchayushchuyu poeta. Razbiraya haraktery v romane, on ih nahodit voobshche beznravstvennymi. Poricaet Onegina za to, chto on otkryto i nravstvenno postupaet s Tat'yanoj vlyublennoj i chto zhmet ruku u Ol'gi, s durnym namereniem podraznit' svoego priyatelya. Emu stranno, chto tihij (?) mechtatel'nyj (?) (spravedlivee: pylkij vlyublennyj) Lenskij za sushchuyu bezdelicu hochet vyzyvat' Onegina na duel' i nazyvaet svoyu besstrastnuyu nevestu koketkoj i vetrenym rebenkom (ibo molodye lyudi obyknovenno strelyayutsya za delo, a lyubovniki nikogda ne porevnuyut po pustyakam). Negoduet na Tat'yanu za to, chto, raz uvidev Onegina, ona vlyubilas' bez pamyati - i pishet emu lyubovnoe pis'mo; chto, konechno, ochen' neprilichno. Nakonec nahodit on, chto sii dve glavy nikuda ne godyatsya, o chem ya s nim i ne sporyu. CHto kasaetsya do stihoslozheniya, to kritik otzyvaetsya o nem snishoditel'no i s polnoyu pohvaloyu - hotya i nahodit v dvuh poslednih glavah "Onegina" 91 meloch' i eshche sotni drugih, ceplyayushchih lyudej, uchivshihsya po-starinnomu. Iz 291 melochi mnogie dostojny osuzhdeniya, mnogie ne trebuyut ot avtora milostivogo otecheskogo zastupleniya, - vol'no vsyakomu hvalit' i poricat' vse, chto otnositsya ko vkusu. No kritik oshibsya, ukazyvaya na nekotorye pogreshnosti protivu yazyka i smysla. I ya reshilsya ob®yasnit' emu pravila grammatiki i ritoriki ne stol'ko dlya sobstvennoj ego pol'zy, kak dlya nazidaniya molodyh slovesnikov. Vremyan, sledstvenno Derzhavin oshibsya, skazav: "Glagol vremen". No Batyushkov (kotoryj, vprochem, oshibalsya pochti stol' zhe chasto, kak i Derzhavin) skazal: To drevnyu Rus' i nravy Vladimira vremyan. CHto zvuk pustoj vmesto podobno zvuku, kak zvuk. - V pole etc. CHastica chto vmesto grubogo kak upotreblyaetsya v pesnyah i v prostonarodnom nashem narechii, stol' chistom, priyatnom. Krylov upotreblyaet ego. Kstati o Krylove. Vslushivajtes' v prostonarodnoe narechie, molodye pisateli, - vy v nem mozhete nauchit'sya mnogomu, chego ne najdete v nashih zhurnalah. Tak odevaet buri ten' Edva rozhdayushchijsya den'. Tam, gde shodstvo imenitel'nogo padezha s vinitel'nym mozhet proizvesti dvusmyslie, dolzhno po krajnej mere pisat' vse predlozhenie v estestvennom ego poryadke (sine inversione) {1}. Stesnyaet sozhalen'e, bezumnye stradan'ya est' ves'ma prostaya metonimiya. Dva veka ssorit' ne hochu. - "Kazhetsya,est' pravilo ob otricanii ne"... Grammatika nasha eshche ne poyasnena. Zamechu, vo-pervyh, chto tak nazyvaemaya stihotvorcheskaya vol'nost' dopuskaet nas so vremen Lomonosova upotreblyat' indifferemment {2} posle otricatel'noj chasticy ne roditel'nyj i vinitel'nyj padezh. Naprimer - . . . . . . . . Vo-vtoryh, v chem sostoit pravilo: chto dejstvitel'nyj glagol, neposredstvenno upravlyaemyj chasticeyu ne, trebuet vmesto vinitel'nogo padezha roditel'nogo. Naprimer - ya ne pishu stihov. - No esli dejstvitel'nyj glagol zavisit ne ot otricatel'noj chasticy, no ot drugoj chasti rechi, upravlyaemoj onoyu chasticeyu, to on trebuet padezha vinitel'nogo, naprimer: YA ne hochu pisat' stihi, ya ne sposoben pisat' stihi. V sleduyushchem predlozhenii - YA ne mogu pozvolit' emu nachat' pisat' stihi - uzheli chastica ne upravlyaet glagolom pisat'? Esli kritik ob etom podumaet, to, veroyatno, so mnoyu soglasitsya. Mladoj i svezhij poceluj vmesto poceluj molodyh i svezhih ust - ochen' prostaya metafora. Mal'chishek radostnyj narod Kon'kami zvuchno rezhet led, "v izvlechenii dlya smysla: rebyatishki katayutsya po l'du". Tochno tak - sie spravedlivoe iz®yasnenie delaet chest' dogadlivosti avtora. Na krasnyh lapkah gus' tyazhelyj, Zadumav plyt' po lonu vod, Stupaet berezhno na led. Lono ne oznachaet glubiny, lono znachit grud'. ...teplotoyu Kamin chut' dyshit - opyat' prostaya metafora. Kibitka udalaya - opyat' metafora. Lyudskaya molv' i konskij top - vyrazhenie skazochnoe (Bova Korolevich). CHitajte prostonarodnye skazki, molodye pisateli, chtob videt' svojstva russkogo yazyka. "Kak priyatno budet chitat' rop vm. ropot, top vm. topot" i proch. Na sie zamechu moemu kritiku, chto rop, top i proch. upotreblyayutsya prostolyudimami vo mnogih russkih guberniyah - NB mne sluchalos' takzhe slyshat' stukot vmesto stuk. Esli nashi chopornye kritiki somnevayutsya, mozhno li dozvolit' nam upotreblenie ritoricheskih figurov i tropov, o koih oni mogli by dazhe poluchit' nekotoroe ponyatie v predugotovitel'nom kurse svoego ucheniya, chto zhe oni skazhut o poeticheskoj derzosti Kal'derona, SHekspira ili nashego Derzhavina. CHto skazhut oni o Potemkine sego poslednego, kotoryj vzvesit' smel Duh rossov, moshch' Ekateriny, I, opershis' na nih, hotel Voznest' tvoj grom na te stremniny, Na koih drevnij Rim stoyal I vsej vselennoj kolebal? Ili o voine, kotoryj Poniknul lavrovoj glavoyu Ili . . . . . . . . . . Lyudi, vydayushchie sebya za pobornikov staryh grammatik, dolzhny byli by po krajnej mere imet' shkol'nye svedeniya o grammatikah i ritorikah - i imet' hot' maloe ponyatie o svojstvah russkogo yazyka. PO|MA BARATYNSKOGO "BAL" Nashi poety ne mogut zhalovat'sya na izlishnyuyu strogost' kritikov i publiki - naprotiv. Edva zametim v molodom pisatele navyk k stihoslozheniyu, znanie yazyka i sredstv onogo, uzhe totchas speshim privetstvovat' ego titlom geniya, za gladkie stishki - nezhno blagodarim ego v zhurnalah ot imeni chelovechestva, nevernyj perevod, blednoe podrazhanie sravnivaem bez ceremonii s bessmertnymi proizvedeniyami Gete i Bajrona. Takim obrazom nabralos' u nas neskol'ko svoih Pindarov, Ariostov i Bajronov i desyatka tri pisatelej, delayushchih istinnuyu chest' nashemu veku, - dobrodushie smeshnoe, no bezvrednoe; istinnyj talant doveryaet bolee sobstvennomu suzhdeniyu, osnovannomu na lyubvi k iskusstvu, nezheli maloobdumannomu resheniyu zapisnyh Aristarhov. Zachem lishat' zlatuyu posredstvennost' nevinnyh udovol'stvij, dostavlyaemyh zhurnal'nym torzhestvom. Iz nashih poetov Baratynskij vseh menee pol'zuetsya obychnoj blagosklonnostiyu zhurnalov. Ottogo li, chto vernost' uma, chuvstva, tochnost' vyrazheniya, vkus, yasnost' i strojnost' menee dejstvuet na tolpu, chem preuvelichenie (exageration) modnoj poezii, potomu li, chto nash poet nekotorymi epigrammami zasluzhil negodovanie bratii, ne vsegda smirennoj, - kak by to ni bylo, kritiki iz®yavlyali v otnoshenii k nemu ili nedobrosovestnoe ravnodushie, ili dazhe nepriyaznennoe raspolozhenie. Ne upominaya uzhe ob izvestnyh shutochkah pokojnogo "Blagonamerennogo", izvestnogo vesel'chaka, zametim, dlya nazidaniya molodyh pisatelej, chto poyavlenie "|dy", proizvedeniya stol' zamechatel'nogo original'noj svoeyu prostotoyu, prelest'yu rasskaza, zhivost'yu krasok i ocherkom harakterov, slegka, no masterski oznachennyh, - poyavlenie "|dy" podalo tol'ko povod k neprilichnoj statejke v "Severnoj pchele" i slabomu vozrazheniyu, kazhetsya, v "Moskovskom telegrafe". Kak otozvalsya "Moskovskij vestnik" ob sobranii stihotvorenij nashego pervogo elegicheskogo poeta! Mezhdu tem Baratynskij spokojno usovershenstvovalsya - poslednie ego proizvedeniya yavlyayutsya plodami zrelogo talanta. Pora Baratynskomu zanyat' na russkom Parnase mesto, davno emu prinadlezhashchee. Ego poslednyaya poema "Bal", napechatannaya v "Severnyh cvetah", podtverzhdaet nashe mnenie. Sie blestyashchee proizvedenie ispolneno original'nyh krasot i prelesti neobyknovennoj. Poet s udivitel'nym iskusstvom soedinil v bystrom rasskaze ton shutlivyj i strastnyj, metafiziku i poeziyu. Poema nachinaetsya opisaniem moskovskogo bala. Gosti s®ehalis', pozhilye damy v pyshnyh uborah sidyat okolo sten i smotryat na tolpu s tupym vnimaniem. Vel'mozhi v lentah i zvezdah sidyat za kartami i, vstav iz-za lombernyh stolov, inogda prihodyat Vzglyanut' na mchashchiesya pary Pod gul poryvistyj smychkov. Molodye krasavicy kruzhatsya okolo ih. Gusar krutit svoi usy, Pisatel' choporno ostritsya. Vdrug vse smutilis'; posypalis' voprosy. Knyaginya Nina vdrug uehala s bala. Vsya zala shepotom polna: "Domoj uehala ona! Vdrug stalo durno ej". - Uzheli? - "V kadrili veselo vertyas', Vdrug pomertvela!" - CHto prichinoj? Ah, bozhe moj! Skazhite, knyaz', Skazhite, chto s knyaginej Ninoj, ZHenoyu vasheyu? - Bog vest', - otvechaet s supruzheskim ravnodushiem knyaz', zanyatyj svoim bostonom. Poet otvechaet vmesto knyazya. Otvet i sostavlyaet poemu. Nina isklyuchitel'no zanimaet nas. Harakter ee sovershenno novyj, razvit con amore {1}, shiroko i s udivitel'nym iskusstvom, dlya nego poet nash sozdal sovershenno svoeobraznyj yazyk i vyrazil na nem vse ottenki svoej metafiziki - dlya nee rastochil on vsyu elegicheskuyu negu, vsyu prelest' svoej poezii. Prezren'ya k mneniyu polna, Nad dobrodeteliyu zhenskoj Ne nasmehaetsya l' ona, Kak nad uzhimkoj derevenskoj? Kogo v svoj dom ona manit: Ne zapisnyh li volokit, Ne novichkov li milovidnyh? Ne utomlen li sluh lyudej Molvoj pobed ee besstydnyh I soblaznitel'nyh svyazej? No kak vlekla k sebe vsesil'no Ee zhivaya krasota! CH'i neporochnye usta Tak ulybalisya umil'no! Kakaya by Lyudmila ej, Smiryas', luchej blagochestivyh Svoih lazorevyh ochej I svezhesti lanit stydlivyh Ne otdala by sej zhe chas Za yarkij glyanec chernyh glaz, Oblityh vlagoj sladostrastnoj, Za plamya zharkoe lanit? Kakaya fee samovlastnoj Ne ustupila b iz harit? Kak v blizkih serdca razgovorah Byla plenitel'na ona! Kak ugoditel'no-nezhna! Kakaya laskovost' vo vzorah U nej siyala! No poroj, Revnivym gnevom plameneya, Kak zla v slovah, strashna soboj, YAvlyalas' novaya Medeya! Kakie slezy iz ochej Potom katilisya u nej! Terzaya dushu, prolivali V nee tomlen'e slezy te: Kto b ne oter ih u pechali, Kto b ne ostavil krasote? Naprasno poet beret inogda strogij ton poricaniya, ukorizny, naprasno on s prinuzhdennoj holodnost'yu govorit o ee smerti, satiricheski opisyvaet nam ee pohorony i shutkoyu konchit poemu svoyu. My chuvstvuem, chto on lyubit svoyu bednuyu strastnuyu geroinyu. On zastavlyaet i nas prinimat' boleznennoe souchastie v sud'be padshego, no eshche ocharovatel'nogo sozdaniya. Arsenij est' tot samyj, kogo dolzhna byla polyubit' bednaya Nina. On sil'no ovladel ee voobrazheniem i, nikogda vpolne ne udovletvorya ni ee strasti, ni lyubopytstvu, dolzhen byl do konca sohranit' nad neyu rokovoe svoe vliyanie (ascendant). V ZRELOJ SLOVESNOSTI PRIHODIT VREMYA... V zreloj slovesnosti prihodit vremya, kogda umy, naskucha odnoobraznymi proizvedeniyami iskusstva, ogranichennym krugom yazyka uslovlennogo, izbrannogo, obrashchayutsya k svezhim vymyslam narodnym i k strannomu prostorechiyu, snachala prezrennomu. Tak nekogda vo Francii blases, svetskie lyudi, voshishchalis' muzoyu Vade, tak nyne Wordsworth, Coleridge uvlekli za soboyu mneniya mnogih. No Vade ne imel ni voobrazheniya, ni poeticheskogo chuvstva, ego ostroumnye proizvedeniya dyshat odnoyu veselostiyu, vyrazhennoj ploshchadnym yazykom torgovok i nosil'shchikov. Proizvedeniya anglijskih poetov, naprotiv, ispolneny glubokih chuvstv i poeticheskih myslej, vyrazhennyh yazykom chestnogo prostolyudima. U nas eto vremya, slava bogu, eshche ne prispelo, tak nazyvaemyj yazyk bogov tak eshche dlya nas nov, chto my nazyvaem poetom vsyakogo, kto mozhet napisat' desyatok yambicheskih stihov s rifmami. My ne tol'ko eshche ne podumali priblizit' poeticheskij slog k blagorodnoj prostote, no i proze staraemsya pr