Pelem Grenvil Vudhauz. Hranitel' tykvy
---------------------------------------------------------------
© Copyright P.G.Wodehouse. The Custody of the Pumpkin (1924)
© Copyright Perevod N. Trauberg (1995, 2000)
Origin: The Russian Wodehouse Society (wodehouse.ru)
---------------------------------------------------------------
Utrennij svet yantarnym dushem prolilsya na Blandingskij zamok, radostno
ozaryaya uvitye plyushchom steny, parki, sady, sluzhby i teh obitatelej, kotorym
poschastlivilos' vyjti na vozduh. On padal na zelen' gazonov i kamen' terras,
na blagorodnye duby i pestrye cvety, a krome togo -- na obvislyj zad shtanov
|ngusa Makalistera, kotoryj byl starshim sadovnikom u devyatogo grafa |msvorta
i s gor'kim shotlandskim uporstvom meshal sliznyu tiho spat' pod listom latuka.
Padal svet i na belye bryuki Freddi Tripvuda, kotoryj pospeshal cherez lug, i
na ego otca, to est' samogo grafa, i na Bidzha, dvoreckogo, kotorye stoyali na
bashne, prichem graf glyadel v teleskop, a vernyj sluga derzhal ego shlyapu.
-- Bidzh, -- skazal lord |msvort.
-- Milord?
-- Menya obmanuli. On ne rabotaet.
-- Vy ploho vidite, milord?
-- YA nichego ne vizhu. Dvoreckij byl smetliv.
-- Esli by ya snyal chehol'chik, milord, bylo by vidnee.
-- |? CHehol'chik? Kakoj chehol'chik? A, da! Snimite ego, Bidzh.
-- Sejchas, milord.
-- Vot eto drugoe delo! Da, kuda luchshe! Prevoshodno! YA vizhu korovu.
-- Milord?
-- Tam, na lugu. Porazitel'no! Prosto ryadom. Spasibo, Bidzh. Mozhete
idti.
-- Vasha shlyapa, milord.
-- Naden'te na menya, horosho?
-- Sejchas, milord.
Nadev na hozyaina shlyapu, dvoreckij ushel, a hozyain smotrel na korovu
Devyatyj graf |msvort ochen' lyubil novye igrushki. Bol'she vsego on lyubil
svoj sad, no byvali i uvlecheniya, na sej raz -- vot etot teleskop. Prochitav v
zhurnale stat'yu ob astronomii, on ego vypisal, prisposobil na etoj bashne i
sejchas ispytyval.
Korova ponemnogu teryala svoyu prelest'. Ona byla ne huzhe drugih korov,
no i ne uvlekatel'nej. Nasmotrevshis' na to, kak ona zhuet i glyadit kuda-to,
lord |msvort reshil povernut' trubu, no tut v pole zreniya okazalsya ego syn
Frederik. Legkij i belyj, on bezhal po travam, slovno pastushok iz Feokrita,
toropyashchijsya k nimfe, i devyatyj graf zabespokoilsya. On vsegda bespokoilsya,
uvidev mladshego syna, ibo vse men'she ponimal, chto zhe s nim delat'.
Treska, porodivshaya tri milliona pyat'sot tysyach detej, lyubit ih vseh, a
vot nashi lordy smotryat iskosa na mladshego syna. Nado skazat', na Freddi
Tripvuda vsyakij posmotrel by iskosa. Esli on zhil v Londone, on obrastal
dolgami, esli zhe vozvrashchalsya v zamok, brodil bez dela i mayalsya. Veroyatno,
otchimu bylo ne legche s Gamletom, chem otcu -- s Frederikom. No sejchas on vel
sebya sovsem uzh stranno, nichut' ne mayalsya; i vnutrennij golos podskazal lordu
|msvortu, chto eto -- ne k dobru.
Lord |msvort otoshel ot teleskopa drugim chelovekom. On chasto mechtal, chto
v odin prekrasnyj den' poyavitsya krasivaya devushka iz horoshej sem'i i zaberet
ot nego Freddi; no neugomonnyj golos podskazyval, chto eto -- ne ona. Devushki
iz horoshej sem'i, esli oni ne spyatili, derzhat sebya prilichnej.
Net, vse inache. Zdes', v zatvore, daleko ot stolichnoj suety, Freddi
zateyal gryaznuyu intrizhku. Vne sebya ot gorya i gneva, lord |msvort pobezhal
vniz, na terrasu, gde i metalsya, slovno pozhiloj leopard, ozhidayushchij uzhina,
poka chto-to beloe ne zamel'kalo sredi derev'ev.
Gor'ko i gnevno glyadel otec na priblizhayushchegosya syna. Popraviv pensne,
on uvidel dovol'nuyu ulybku -- navernoe, imenno tak ulybalas' by ovca -- i
buketik polevyh cvetov, kotoryj etot Frederik nezhno poglazhival na hodu.
-- Frederik! -- vzrevel neschastnyj lord. Tot ostanovilsya. Vitaya i
mechtaya, on ne zametil otca, no byl slishkom schastliv, chtoby zagrustit'.
-- Zdravstvuj! -- privetlivo otvetil on, poiskal temu popriyatnej i
pribavil: -- Kakaya pogoda!
Graf Klarens ne hotel otvlekat'sya. On shagnul vpered s tem imenno vidom,
kotoryj byl u zlodeya, ubivshego v Tauere neschastnyh princev.
-- Frederik, -- sprosil on, -- kto eta devushka?
Frederik ostanovilsya i slovno by proglotil chto-to ochen' bol'shoe.
-- Devushka? -- udivilsya on. -- Kakaya devushka?
-- Kotoruyu ty celoval na lugu, -- otvetil otec.
-- Ah, eta! -- voskliknul Freddi. -- Da... -- On pomolchal. -- Da, da!
Kak raz hotel tebe skazat'!
-- Hotel?
-- Eshche kak! Vse v poryadke. To est' nichego takogo. |to moya nevesta.
Lord |msvort zakrichal tak, slovno odna iz pchel, gudevshih nad klumbami
lavandy, nashla vremya i sily uzhalit' ego v sheyu.
-- Kto ona? Kak ee zovut?
-- Aggi Donaldson.
-- CHto?
-- |to ot "Niagary", roditeli tuda ezdili posle svad'by. Ponimaesh', ona
iz Ameriki. U nih tam strannye imena. Net, ty podumaj! Niagara!
-- Kto ona takaya?
-- Krasavica. Ochen' umnaya. Ty ee polyubish'.
-- Kto ona takaya?
-- Igraet na saksofone.
-- Kto, -- povtoril lord |msvort, -- ona takaya? Freddi otkashlyalsya. On
ponimal chto. dol'she skryvat'sya nezachem, no istina, veroyatnej vsego, osoboj
radosti ne vyzovet.
-- Ponimaesh', -- skazal on, -- ona rodstvennica Makalistera. Priehala v
Angliyu, ponimaesh', gostit u nego.
Lord |msvort vozdel ruki i kinulsya k tissovoj allee.
Starshij sadovnik obernulsya. On byl nevysok i ploten, brovi ego podoshli
by k bolee vysokomu lbu i vmeste s ryzhej borodoj pridavali emu ustrashayushchij
vid. Lico u nego bylo chestnoe, da i umnoe, a vot sladosti i sveta v nem ne
hvatalo.
-- Makalister, -- skazal graf, pristupaya k delu pryamo, -- gde vasha
rodstvennica?
-- R-r-rodstvennica?
-- Da. Pust' ona uedet!
-- Kuda eto?
Lordu |msvortu bylo ne do vsyakih chastnostej.
-- Kuda ugodno. Zdes' ej zhit' nel'zya.
-- Pochemu?
-- Nevazhno. Skazhite, chtoby ona uehala.
-- Pochemu?
Lord |msvort ne zaskrezhetal zubami, no podskochil v vozduh i uronil
pensne. CHelovek on byl tihij, razumnyj i znal, chto grafy dolzhny dvazhdy
podumat', prezhde chem obrashchat'sya s nizshimi v rannenormannskom stile, no
sejchas -- ne vyderzhal.
-- Makalister! -- vskrichal on. -- Slushajte! Da, slushajte menya! Ili ona
-- ili vy!
Svobodnye ot brovej, borody i usov chasti lica ozarilis' strannym
svetom; tak ozaryaetsya tot, kto ne zabyl Bennokberna i znaet, chto v ego zemle
zhili Uil'yam Uolles i Robert Bryus.
-- Hor-r-rosho, milord, -- skazal on. -- YA ujdu.
Lord |msvort pokinul pole bitvy v yarosti, no i v radosti. Mysl' o tom,
chto shotlandskij sadovnik sluzhil emu veroj i pravdoj desyat' let, ne vyzyvala
ni malejshih ugryzenij.
No pozzhe, kogda on kuril posle obeda, porugannyj razum vernulsya i
tronul holodnoj rukoj ego serdce.
CHto budet s tykvoj bez |ngusa Makalistera?
Veroyatno, stoit skazat' o tom, kak mnogo znachila tykva dlya nashego
grafa. Vsem znatnym rodam chego-nibud' ne hvataet; rod |msvortov ne byl
isklyucheniem. Mnogo pokolenij podryad iz Blandingskogo zamka vyhodili voiny i
praviteli, no ni odin iz nih ne poluchil premii za tykvu. Za rozy -- byvalo.
Za tyul'pany -- dopustim. Za rannie sorta luka -- estestvenno! No ne za
tykvy. Mozhno li eto vyderzhat'?
God za godom pytalsya devyatyj graf smyt' pyatno s gerba, no bezuspeshno. I
vot poyavilas' nadezhda. Glyadya na zolotistyj shar, hozyain zamka dumal i veril,
chto ser Gregori Parslou-Parslou, pobezhdavshij tri goda podryad, ne vyrastit
takoj prekrasnoj tykvy.
Uhazhival za neyu Makalister. On ponimal ee. On dazhe lyubil ee, sderzhanno,
kak shotlandec. Esli on ujdet, chto zhe budet?
Vot o chem razmyshlyal lord |msvort, kogda den' za dnem pytalsya sebya
ubedit', chto na Makalistere svet klinom ne soshelsya, i ponimal, chto eto --
pustaya bravada. Glavnym sadovnikom teper' byl Robert Barker. Kogda vy
rastite tykvu, vam ne do santimentov, i bednyj graf priznaval, chto byvshij
pomoshchnik gordogo |ngusa pogubit vse delo. Slovom, on toskoval po shotlandcu.
Byt' mozhet, emu mereshchilos' -- no i tykva toskovala. Ona hudela i
blednela. Na desyatuyu noch' razluki grafu prisnilsya strannyj son: on obeshchal
Ego Velichestvu pokazat' prevoshodnejshuyu tykvu, no, kogda oni k nej prishli,
oni uvideli krohotnyj sharik, ne bol'she goroshiny. Lord |msvort prosnulsya, eshche
slysha gorestnye kriki svoego korolya; i gordost' ego sdalas', sodrognuvshis'
naposledok.
-- Bidzh, -- skazal on utrom, -- vy chasom ne znaete... gde zhivet
Makalister?
-- Znayu, milord, -- otvetil Bidzh. -- Na Bakston-kreschent, odinnadcat'.
-- Bakston-kreschent? V zhizni ne slyshal.
-- Po-vidimomu, milord, eto u Kromvel-roud. Meblirovannye komnaty.
Makalister tam ostanavlivaetsya, potomu chto ryadom Kensingtonskij sad. On
lyubil, -- pribavil dvoreckij s pochtitel'nym uprekom, ibo druzhil s myatezhnym
shotlandcem desyat' let, -- on lyubil, milord, zhit' poblizhe k cvetam.
Telegrammy blizhajshih polusutok vyzvali nepoddel'nyj interes na mestnoj
pochte.
Pervaya glasila:
"London, Kromvel-roud, Bakston-kreschent, 11.
Vernites'. |msvort".
A vtoraya:
"SHropshir, Blandingskii zamok, lordu |msvortu.
Net".
|togo graf ne ozhidal. Dumal on tugo, no spravilsya i reshil: pust' Robert
Barker, nadlomlennaya trost', pobudet u tykvy eshche dnya dva, a on tem vremenem
sŽezdit v London i najmet samogo luchshego sadovnika, kakoj tol'ko byvaet.
Doktor Dzhonson polagal, chto v Londone est' vse na svete, i esli vy
ustali ot Londona, vy ustali ot zhizni. Lord |msvort by s etim ne soglasilsya.
On nenavidel London. Ego muchili tolpy, zapahi, muhi, omnibusy, taksi i
mostovye. Malo togo -- zloschastnyj gorod ne mog proizvesti horoshego
sadovnika. Graf oboshel vse agentstva, rassprosil vseh kandidatov -- i ni
odin iz nih emu ne podoshel. ZHestoko govorit' tak o lyudyah, no samyj luchshij iz
nih byl huzhe Roberta Barkera.
Vot pochemu on byl grusten, kogda, na tretij den', stoyal u svoego kluba,
dumaya o tom, kuda zhe teper' pojti. Vse utro on otvergal sadovnikov, a chto,
krome etogo, mozhno delat' v takom gorode?
I tut on vspomnil, chto togda, za zavtrakom, Bidzh govoril pro
Kensingtonskij sad. Mozhno pojti tuda, posmotret' na cvety.
On sobralsya uzhe vzyat' taksi, kogda iz otelya "Magnifisent" vyshel molodoj
chelovek. V nem bylo chto-to znakomoe. On pereshel dorogu, i lord |msvort, eshche
ne verya svoim glazam, stranno zakrichal.
-- A, zdravstvuj! -- udivilsya i Freddi.
-- CHto... chto ty tut delaesh'? -- sprosil lord |msvort s opravdannoj
trevogoj otca, davno zapretivshego synu ezdit' v London.
Freddi rasteryanno pochesal pravuyu nogu noskom levoj nogi.
-- Ponimaesh'... -- skazal on.
-- YA ponimayu, chto tebe zapreshcheno ezdit' v London.
-- Konechno, konechno, tol'ko ya...
-- I voobshche, zachem syuda ezdit', kogda est' Blanding?
-- Da, konechno, tol'ko... -- Tut Freddi pochesal pravoj nogoj levuyu. --
YA kak raz hotel tebya povidat'. Imenno! Ochen' hotel.
|to bylo ne sovsem tak. Kogo-kogo, a svoego otca Freddi videt' ne
hotel. On hotel napisat' emu zapisku. Plan u nego byl takoj: ostavit'
zapisku (kak mozhno bolee ostorozhnuyu) i ubezhat', kak krolik. Nepredvidennaya
vstrecha etomu planu pomeshala.
-- Pochemu? -- sprosil lord |msvort, rezonno udivlyayas', chto syn hochet
ego videt'.
-- YA... e... hotel tebe koe-chto skazat'. Novost'.
-- Veroyatno, ona ochen' vazhnaya, esli ty priehal v London.
-- Imenno. Ochen' vazhnaya. Uzhas, kakaya vazhnaya! To est' isklyuchitel'no. Ty
nichego, v forme? Vyderzhish'?
-- Frederik! -- vskrichal lord |msvort. -- Govori! Skazhi mne vse! Koshki,
da?
Lordu |msvortu kazalos', chto koshki mogut sdelat' s tykvoj chto-to
strashnoe i lezhat v zasade, podzhidaya.
Freddi udivilsya.
-- Koshki? Kakie koshki?
-- Frederik! CHto s tykvoj?
V nashem grubom mire est' lyudi, kotoryh ne trogayut tykvy. K ih chislu
prinadlezhal i Freddi. Malo togo -- on, kak pravilo, otzyvalsya o "Nadezhde
Blandinga" s priskorbnoj nasmeshlivost'yu i nazyval ee "Naddi".
-- Vrode nichego, -- bespechno otvetil on.
-- Togda o chem ty govorish'? -- vskrichal lord |msvort. -- Zachem ty syuda
priehal? Zachem menya pugaesh'?
Ostorozhno glyadya na raskipyativshegosya otca, vysokorodnyj Freddi vynul iz
zhiletnogo karmana kakuyu-to bumazhku
-- Ponimaesh', -- nervno skazal on, -- eto zapiska. Hotel tebe ostavit'.
Ty ee prochitaj. Nu, poka!
I, sunuv zapisku neschastnomu grafu, Freddi ushel, a graf rasteryanno i
ogorchenno smotrel, kak on prygaet v keb. V sushchnosti, ego ogorchalo vse, chto
by Freddi ni sdelal, no bol'she vsego -- vot takaya zagadochnost'.
Pokrutiv i oshchupav zapisku, on vnezapno ponyal, chto tajna budet men'she,
esli on ee prochitaet, -- i nadorval konvert.
Zapiska okazalas' korotkoj, no interesnoj.
"Dorogoj otec!
Ponimaesh', mne ochen' zhal', tol'ko ya bol'she ne mog, poehal v
gorod, i my pozhenilis'. Priehal ee otec, ty ponimaesh', i dostal
special'noe razreshenie, tak chto nas srazu pozhenili. Bol'shoj sily
chelovek. Hochet tebya videt'. Vse obgovorit', ponimaesh'. On tebe
ponravitsya, moguchij dyadya.
Poka.
Tvoj predannyj syn
Freddi.
R. S. Nichego, esli ya poka voz'mu mashinu? YA ee vzyal.
Medovyj mesyac, ty ponimaesh'.
Fr. "
Klub konservatorov -- zdanie solidnoe, no lordu |msvortu pokazalos',
chto ono kachaetsya i kruzhitsya. Ni odnomu otcu ne ponravitsya takoj postupok, i
razumno li ozhidat' osoboj radosti ot togo, komu pridetsya do konca svoih dnej
soderzhat' mladshego syna s zhenoj, a to i s det'mi?
Dovol'no dolgo lord |msvort stoyal na mostovoj. Peshehody obhodili ego,
sobaki -- obnyuhivali. On nikogo ne videl. On stoyal, dysha, slovno ryba, poka
ne otdyshalsya.
Otdyshavshis' zhe, on ponyal, chto emu nemedlenno nuzhny cvety i derev'ya.
Grohot mashin, zhar solnca, kamen' mostovoj muchali ego, kak koshmar. On zamahal
kebu.
-- V Kensingtonskij sad, -- skazal on, otkidyvayas' na podushki.
CHto-to vrode mira i pokoya voshlo v ego dushu, kogda, rasplativshis' u
sada, on nyrnul v prohladnuyu ten'. Eshche iz keba on videl alye i shafranovye
bliki, a teper', svernuv s glavnoj allei, uzrel prekrasnye cvety vo vsej ih
slave.
-- Ax! -- vydohnul on, ostanavlivayas' pered celym kovrom tyul'panov.
Kakoj-to chelovek v kakoj-to forme posmotrel na nego s odobreniem, a to i s
vostorgom.
-- Nichego pogodka, -- zametil on.
Lord |msvort ne otvetil, on ne slyshal. Zabyvshis' v ekstaze, on uzhe ne
znal, gde on -- tochnee, emu kazalos', chto on v blandingskom rayu; i, slovno
setter, on dvinulsya k cvetam.
CHelovek v forme -- to byl smotritel', obladavshij vsej polnotoj vlasti,
-- voshitilsya i tut, uznav rodstvennuyu dushu On goreval i obizhalsya, kogda
lyudi prohodili mimo cvetov kak ni v chem ne byvalo.
-- Nichego po... -- snova nachal on.
I strashno zakrichal. Esli by on ne uvidel, on by ne poveril. Prilichnyj
(hotya i nepribrannyj) posetitel' okazalsya merzejshim iz sozdanij, opasnejshim
iz zlodeev -- tem, kto rvet na gazonah cvety!
Sudite sami: legko perestupiv cherez peril'ca, on poshel po trave i
ran'she, chem vy dogovorili slovo "pogodka", nachal svoe temnoe delo. Dva
tyul'pana on uzhe sorval i vzyalsya za tretij.
-- |i, vy! -- krichal smotritel'.
Lord |msvort ochnulsya i neveroyatno zagrustil.
-- Prostite, moi dorogoj... -- skazal on, vylezaya obratno.
Smotritel' proiznes dlinnuyu i pylkuyu rech'. Lord |msvort pytalsya chto-to
vstavit', no tshchetno. Ugrozy gremeli vse gromche, narodu sobiralos' vse
bol'she. I tut razdalsya eshche odin golos:
-- CHto takoe?
Vlast' i poryadok materializovalis' v vide tolstogo konsteblya.
Teper' smotritel' govoril ne kak otec, raspekayushchij syna, a kak starshij
brat, vzyvayushchij k spravedlivosti pri vide togo, chto tvorit mladshij.
-- On govorit, -- perevel konstebl', -- chto vy rvali cvety.
-- YA ego videl! -- vskrichal smotritel' parka. -- Vot kak vas.
Konstebl' snova obratilsya k grafu slovno k zabludshemu chuzhezemcu:
-- On vas videl. Vot kak menya.
Lord |msvort obmyak i rasteryalsya. Nikomu ne zhelaya durnogo, on razvyazal
dikie strasti i dumal o tom, chto nespravedlivo, kogda ispytaniya vypadayut
cheloveku, kotoryj i tak pohozh na Iova.
Konstebl' tem vremenem pososal himicheskij karandash i surovo sprosil,
otkryv tu zapisnuyu knizhku, pered kotoroj trepeshchut vse shofery taksi:
-- Imya, familiya, adres?
-- Moj... e... dorogoj, -- otvechal devyatyj graf, -- ya, sobstvenno...
e... graf |msvortskij.
Mnogo pishut o neispovedimosti tolp i chashche vsego -- preuvelichivayut.
Obychno tolpa vedet sebya vpolne razumno. Kogda ona vidit, k primeru, cheloveka
v meshkovatyh shtanah, kotoryj rvet cvety s gazona, a potom govorit, chto on --
graf, ona smeetsya.
Konstebl' ne podderzhal ee ozhivleniya. Guby ego gor'ko iskrivilis'.
-- Ne predŽyavite li kartochku? -- sprosil on.
Blizkie druz'ya lorda |msvorta ne sprosili by takoj gluposti. Kartochki
on teryal srazu po priezde v London, pravda -- posle zontika.
-- YA... e... prostite...
-- Ha! -- skazal konstebl'. Tolpa opyat' zasmeyalas', da tak obidno, chto
lord |msvort metnul v nee negoduyushchij vzglyad. I v etot samyj mig uvidel
Makalistera.
-- Makalister! -- vskrichal on.
Delo v tom, chto k tolpe podoshli dvoe: nevysokij chelovek s ryzhej zhestkoj
borodoj i vysokij, vlastnyj, krasivyj, vrode rimskogo imperatora, esli emu
nadet' ochki bez opravy.
-- Makalister! -- vzyval graf. -- Dorogoj moj, skazhite im, kto ya!
Posle togo, chto bylo, menee velikodushnyj chelovek mog by reshit', chto eto
-- vozmezdie. No ne takovy shotlandcy.
-- Lor-r-rd |msvor-r-r-rt, -- skazal sadovnik.
-- A vy kto takoj? -- sprosil konstebl'.
-- YA u nego r-r-rabotal, -- otvetil Makalister. -- V sadu.
-- Vot imenno! -- zhalobno skazal graf. -- Starshim sadovnikom.
Konstebl' sdalsya. Vozmozhno, lord |msvort i ne byl pohozh na lorda, no
Makalister kak nel'zya bol'she pohodil na starshego sadovnika. Sluzhitel' zakona
bogotvoril aristokratiyu i ponyal, chto sovershil neprostitel'nuyu oploshnost'.
Odnako chesti svoej ne uronil.
-- Rashodites', rashodites', -- surovo skazal on. -- Ne meshajte!
I ushel, gonya tolpu pered soboj. Rimskij zhe imperator podoshel k lordu
|msvortu, protyagivaya shirokuyu ruku.
-- Donaldson, -- skazal on. -- Nu, vot my i vstretilis', lord |msvort.
Ty uzh prosti, |ngus, nam nado pogovorit'. Da, lord |msvort, davno pora.
Ne bez truda pripomniv, s chem svyazana familiya "Donaldson", lord |msvort
otkryl bylo rot, no zametil, chto novyj rodstvennik smotrit na nego tak
strogo i vlastno, slovno godami vypisyval kursy, obeshchayushchie, chto cherez desyat'
urokov vy smozhete smotret' nachal'stvu v glaza i ono zakolebletsya.
-- Slushajte, lord |msvort, -- skazal on, -- nam s vami ssorit'sya ne s
chego, odna sem'ya. CHto do menya, ya rad. Horoshij paren'.
Lord |msvort zamorgal.
-- Vy govorite o Frederike? -- nedoverchivo sprosil on.
-- Imenno. YA ponimayu, vam bez nego skuchno. No chto podelaesh', molodost'!
|tot zamechatel'nyj...
-- Vy vse eshche govorite o Frederike?
-- Da, da. Tak vot, takoj prekrasnyj chelovek nikogda ne prostit sebe,
chto obidel otca. Prostite ego, lord |msvort! Podderzhite!
-- CHto podelaesh'... -- gorestno otkliknulsya lord. -- Ne golodat' zhe
emu...
Mister Donaldson kak by otmel takie slova shirokim vzmahom ruki.
-- Polozhites' na menya, -- skazal on. -- CHelovek ya nebogatyj...
-- Ah, chto tam... -- pechal'no skazal graf; i vse zhe v samoj shirote
sobesednika bylo chto-to takoe, obnadezhivayushchee.
-- Navryad li, -- prodolzhal tot so svojstvennoj emu chestnost'yu, -- u
menya naberetsya sejchas desyat' millionov... Lord |msvort zatrepetal, slovno
travinka na vetru.
-- Desyat'... Desyat'... Prostite, vy skazali, desyat' millionov? |to
dollary?
-- Mozhet i ne nabrat'sya, togda -- devyat' s chem-to, -- vinovato otvetil
amerikanec. -- Ne zabyvajte, dela u nas idut ploho, vremya surovoe. Mnogim
moim druz'yam prishlos' eshche huzhe. No vse vypravlyaetsya! Da, vypravlyaetsya. YA
veryu v Ruzvel'ta i Novyj kurs. Nashi sobaki budut est' bol'she. Moj sobachij
korm... YA ved' t o t Donaldson, nu, tot samyj.
-- Korm? -- voskliknul lord |msvort. -- Tot samyj? Byt' ne mozhet! Gm...
da.
-- Vy ved' slyshali o moem korme?
-- Net, ne slyshal, -- serdechno otvetil graf.
-- A! Nu... v obshchem, dela vypravlyayutsya. Esli vy ne protiv, ya mogu
predlozhit' Frederiku nadezhnuyu, a mozhet -- i vygodnuyu rabotu. YA by ego poslal
ia Long-Ajlend... esli vy ne protiv, konechno. Ne somnevayus', chto so vremenem
on prineset firme bol'shuyu pol'zu.
Lord |msvort nikak ne mog predstavit', kakaya eto pol'za -- razve chto
Frederik budet korm potreblyat', -- no sebya ne vydal. Mysl' o tom, chto tot
zarabatyvaet sam, da eshche zhivet za tri tysyachi mil', vse zhe priyatna.
-- K rabote on gotov, -- prodolzhal Donaldson. -- No bez vashej
podderzhki, bez o t c o v s k o j podderzhki emu budet trudno vlozhit' v
rabotu vse svoi sily.
-- Konechno, konechno, konechno! -- skazal lord |msvort, radostno trepeshcha
ot lyubvi k novomu svojstvenniku. Bogopodobnyj pokrovitel' sobak izbavil ego
za nedelyu ot togo, kogo emu prishlos' terpet' dvadcat' shest' let -- Nu
konechno, konechno, konechno, konechno. Nepremenno. O chem tut govorit'!
-- Otplyvayut oni v sredu.
-- Prekrasno!
-- Rano utrom.
-- Prevoshodno!
-- Mozhno peredat' im ot vas privet? Otecheskoe naputstvie?
-- Konechno, konechno, konechno, konechno, konechno.
-- Horosho, peredam.
-- I skazhite, -- so vsej ser'eznost'yu momenta pribavil lord |msvort, --
chtoby on... a... e... ne bespokoilsya... ne toropilsya domoj.
Onemev ot raznyh chuvstv, on pozhal ruku Donaldsonu i legko pobezhal k
klumbe tyul'panov, u kotoroj stoyal ego byvshij sadovnik.
-- Makalister!
Sadovnik ugryumo posmotrel na byvshego hozyaina. Otlichit' shotlandca ot
solnechnogo sveta mozhno vsegda; udalos' zto i lordu |msvortu. YAzyk ego prilip
k nebu, no molchat' on prava ne imel.
-- Makalister... ya by hotel... ya by prosil...
-- Fuf?
-- YA by... nu, hotel... to est' sprosil by, vy nashli novoe mesto?
-- Fuf...
-- Vernites' ko mne! -- vskrichal graf. -- Robert Barker nikuda ne
goditsya! Vy vernetes'?
-- M-da... -- proiznes on nakonec.
-- Prevoshodno! -- vozlikoval lord |msvort. -- Velikolepno!
-- YA nichego takogo ne skazal.
-- Mne pokazalos', -- udivilsya bednyj graf, -- chto vy skazali "da".
-- YA ne govoril "da", ya govoril "m-da", -- poyasnil sadovnik. -- Mozhet
-- vernus', a mozhet -- net.
Lord |msvort polozhil emu na plecho drozhashchuyu ruku.
-- Makalister, ya povyshu vam zhalovan'e.
SHotlandec molchal.
-- Udvoyu!
SHotlandec ne dvinulsya.
-- |ngus, -- tiho skazal lord |msvort, -- vy nuzhny tykve.
V nash sumatoshnyj vek, kogda vsem tak ne hvataet vremeni, mogut najtis'
cheloveka dva, kotorye po tem, po inym li prichinam ne uspeli zajti na
sel'skohozyajstvennuyu vystavku. Dlya nih ya pribavlyu neskol'ko slov.
Konechno, ser Gregori Parslou-Parslou iz Matchingem-holla tam byl, no
vnimatel'nyj nablyudatel' skazal by, chto emu izmenila ego gordelivaya
uverennost'. Vremya ot vremeni on kusal guby, a vzglyad u nego byl imenno
takoj, kakoj poyavilsya u Napoleona pri Vaterloo.
No baronet byl rycarem, on byl dzhentl'menom. Rodu ego nevedoma nizost'.
Ne dojdya do palatki, on bystro i smelo protyanul ruku lordu |msvortu.
-- Pozdravlyayu, -- hriplo skazal on. Lord |msvort ispuganno podskochil,
ibo byl pogruzhen v razdum'ya.
-- |? O! Spasibo. Spasibo, moj dorogoj, spasibo. Bol'shoe vam spasibo.
-- On pokolebalsya. -- My ne mogli oba vyigrat'...
Ser Gregori podumal i ponyal, chto on prav.
-- Da, -- skazal on. -- Vy pravy, |msvort. Imenno, ne mogli. Nichego ne
podelaesh'.
Posle chego kivnul, ushel, i nikto ne znaet, kakie yastreby terzali ego
shirokuyu grud'. A lord |msvort i stoyavshij ryadom s nim |ngus pochtitel'no
povernulis' k tomu, chto lezhalo na solome v samom bol'shom yashchike, kakoj tol'ko
videli v SHrusberi.
The Russian Wodehouse Society
http://wodehouse.ru/
Last-modified: Thu, 25 Jan 2001 12:27:58 GMT