bushuyut. Pohozhe na to. chto varvary gotovyatsya k chemu-to ser'eznomu. Oni sobirayutsya za Dunaem. -- Car' kvadov Vannij na nashej storone, -- zametil Kaligula. Hereya pozhal plechami i skazal suho: -- On germanec. YA dumayu, chto legaty Pannonii i Norika dolzhny govorit' s nim yazykom oruzhiya, -- Na Vanniya nel'zya idti s mechom, Hereya. Poshli legatam moj prikaz, puskaj oni poprobuyut dogovorit'sya s nim s pomoshch'yu zolota. -- Budet sdelano, moj imperator. -- Esli by nachalas' vojna, moj milyj, ty by s radost'yu otpravilsya na pole brani? U Herei zablesteli glaza. On ves' vypryamilsya v kresle, slovno vstal pered imperatorom na vytyazhku: -- YA pojdu tuda, gde budesh' ty. Zashchishchat' tebya, moj cezar'. Mir, konechno, luchshe, -- prodolzhal Hereya, -- no vse budet tak, kak ty skazhesh', cezar'. Kaligula smotrel na ruki Herei. On vsegda pryamolineen, idet v otkrytuyu, podumal Kaligula. Esli by etot staryj soldat odnazhdy vzdumal ustranit' menya, kak Makron Tiberiya, on navernyaka ne vospol'zovalsya by dlya etogo yadom ili podushkoj. Kinzhal ili mech, eto da. Kaligula vzdrognul. Glupo tak dumat'. |to moj chelovek. No tak li eto? Dejstvitel'no li? Esli eto tak, to za mnoj stoit nepobedimaya voennaya sila. I on mechtatel'no nachal vspominat': -- Pomnish', Hereya, kak ty nosil menya na plechah vo vremya pohodov legiona? Ah, kak davno eto bylo. Otec ochen' uvazhal tebya. YA tebya lyublyu. Hereya zabespokoilsya. On ne privyk k umil'nomu obrashcheniyu imperatora i pryamo posmotrel emu v glaza. Kaligula ne otvel vzglyada i prodolzhal: -- Vot uzhe polgoda, kak my vmeste upravlyaem imperiej, ya i ty. -- Ty ochen' dobr ko mne. -- Ved' ty edinstvenno predannyj mne chelovek... Oba prodolzhali smotret' drug drugu v glaza. -- Da, samyj predannyj... -- |to dejstvitel'no tak, kak ty govorish'? -- sprosil imperator, rastyagivaya slova. Hereya vspomnil o gor'kih minutah unizhenij i izdevok. No razve ego Gaj ne postupal tak so vsemi? I s vazhnymi gosudarstvennymi deyatelyami, i s senatorami, i so svoim dyadej Klavdiem. Takoj harakter. U kazhdogo svoi nedostatki. Hereya -- soldat. On znaet, chto takoe voennoe poslushanie i chest' voina. On otvetil tverdo: -- Da, samyj predannyj do smerti... -- Do smerti? -- tiho peresprosil imperator. -- Do smerti! -- povtoril Hereya. Imperator vynul iz skladok odezhdy nebol'shoj flakon i, ne spuskaya s Herei glaz, vylil soderzhimoe v ego kubok s vinom. -- I esli ya potrebuyu ot tebya, chtoby ty vypil etu chashu do dna, moj Hereya? U Herei potemnelo v glazah. Esli ya ne vyp'yu, pervyj zhe strazhnik protknet mne spinu. Vybora net, esli on hochet, chtoby ya umer. On bystro shvatil kubok i vypil ego do dna. Kaligula vstal, obnyal ego i poceloval: -- Spasibo, spasibo, moj Kassij! Vot eto vernost'! Vot eto predannost'! Prosti menya! YA hotel ispytat' tebya. Prosti menya, chto ya isportil tvoe vino duhami. -- On sam nalil iz amfory emu i sebe. -- Pej! Vyp'em! YA nikogda ne zabudu etogo, nikogda ne zabudu... Hereya smushchenno ulybalsya. Oni pili. Vino -- eto volshebnaya palochka, rassuzhdal imperator. I dejstvitel'no, kosnesh'sya eyu -- i t'ma rasstupitsya, ischeznut tuchi, v prosvetah mezhdu oblakami mel'knet zvezda, za kotoroj ty pojdesh'. Posle desyatogo glotka ischezaet haos v myslyah, posle dvadcatogo ty yasno vidish' budushchee, kotoroe do sih por bylo pohozhe na zakatnoe nebo, i v etom budushchem sverkaet tvoya slava, tvoya zvezda, tvoe zoloto, o chem my segodnya rano utrom prosili YUnonu Monetu. Vino -- eto takoe solnce, pod kotorym nichto ne otbrasyvaet teni. Imperator razveselilsya, velel privesti muzykantov. Emu hotelos' pet' i tancevat'. No ne uspeli eshche muzykanty kosnut'sya strun, kak s ulicy do ushej imperatora donessya strashnyj krik. On vyshel na balkon. Pered dvorcom vo t'me nochi, osveshchennoj neskol'kimi fakelami, raskachivalas' p'yanaya tolpa, iz amfiteatra syuda ee privela zloba k imperatoru. Skryvshis' v temnote na balkone, Kaligula smotrel vniz. V etot moment razdalsya golos: -- Toboj my uzhe syty! My hotim Gemella! Kaligula konvul'sivno szhal perila. -- My hotim Gemella! Nado zhe, kak ya ob etom zabyl! Ved' eshche est' moj brat, Tiberij Gemell. |tot dryahlyj nichtozhnyj starec prochil ego upravlyat' vmeste so mnoj. Senat narushil zaveshchanie, no narod ne zabyl o Gemelle! Kaligula prikazal god nazad pomestit' brata v svoej ville na |skviline, gde o nem zabotilas' babushka Agrippina. I posmotrite, god proshel -- i "hotim Gemella!" Kaligula voshel v triklinij. Herei tam ne bylo, on kriknul ego. CHerez minutu tot stoyal pered imperatorom. -- YA poslal na etih krikunov centuriyu pretoriancev. Vse v poryadke. "Vse v poryadke" vyzvalo sarkasticheskuyu usmeshku u imperatora. Kakoj durak! -- Verni pretoriancev, -- kriknul on. -- Pust' Lucij prikazhet razdat' im paru tysyach sesterciev. Ispolnyaj i totchas vozvrashchajsya! Hereya cherez minutu vernulsya. -- A teper' slushaj vnimatel'no! Voz'mi nadezhnyh lyudej, Kassij, i totchas, ya povtoryayu, totchas, otpravlyajsya na |skvilin i prikazhi zadushit' Tiberiya Gemella! Hereya okamenel. On ne poveril svoim usham. Ne proverka li eto snova. Zachem Gemella, etogo malen'kogo, nezhnogo mal'chika? On v uzhase podalsya nazad. -- Ne ubegaj ot menya, -- zaskripel imperator. -- Razve ty ne obeshchal mne byt' vernym do samoj smerti? Tak nado! Hereya ne mog dvinut'sya s mesta. Mozhet byt'. imperator odumaetsya. Mozhet byt', otmenit prikaz. -- Idi! -- v beshenstve kriknul imperator. Hereya vyshel neuverennym shagom. Kaligula opustilsya na lozhe. On tryassya, slovno u nego byl pristup lihoradki. On hotel pozvat' Cezoniyu, no razdumal. Prikazal pozvat' Luciya. Lucij prishel, vsled za nim bez priglasheniya proskol'znula smeyushchayasya Livilla. -- CHto s toboj, Sapozhok, chto ty tak drozhish'? Lihoradka, vozmozhno, ty perebral? Kaligula preryvisto dyshal. -- Vy znaete, chto Gemell vo vremya moej bolezni pozhelal, chtoby ya ne vyzdorovel. On skazal ob etom babushke. YA poslal k nim lyudej, chtoby oni ego ubili, chtoby ubili Gemella... -- On smotrel na nih osteklenevshimi glazami. -- Skazhite... Oba zastyli kak paralizovannye. Luciya ohvatil strah. Strah vcepilsya v nego ledyanymi pal'cami. On ne mog vydavit' iz sebya ni slova. No glaza imperatora prikazyvali emu. Napryagaya vse sily, on poborol sebya i proiznes zaikayas': -- On byl dlya tebya opasen, moj Gaj, da... no... nel'zya bylo inache, ty postupil pravil'no... Livilla poblednela, rasplakavshis', vybezhala iz komnaty. 53 Kvirina spala, rot ee byl po-detski poluotkryt, chernye volosy razmetalis' po podushke, ona spala krepko, no vdrug vnezapno prosnulas' i vskochila. Fabiya ne bylo. Svetalo. Ona spustila na pol bosye nogi, i utrennij svet, pronikshij v kamorku, skol'znul po nim svetlymi pyatnami. Ona na cypochkah podoshla k zanaveske, sshitoj iz cvetnyh loskutov i chut' pripodnyala ee. Fabij sidel za stolom. Dostatochno bylo sdelat' tri shaga -- i ee guby kosnulis' by ego shcheki. No Kvirina ne dvigalas'. Nel'zya ego otvlekat'. On prosizhivaet nad rabotoj dni i nochi, prosto oderzhim svoej p'esoj. Kvirina nemnogo revnovala ego k etoj novoj strasti, ona otnimala u nee Fabiya. On oglyanulsya, slovno pochuvstvoval ee vzglyad. Ona bystro opustila zanavesku. No Fabij vskochil, vytashchil ee iz ukrytiya, poceloval i potyanul k stolu. Na kuske pergamenta ona uvidela strannye karakuli. -- Vidish'? Zdes' budet narodnyj hor. Tut, s drugoj storony, hor prisluzhnikov Falarida. Zdes' stoit tiran Falarid, ryadom -- centurion ego lichnoj ohrany Telemah, to est' ya, ponimaesh'? Kvirina ponyala. Ona vzyala Fabiya za ruku. -- Vot vidish', ty uzhe nedelyu nazad vse konchil, a ya ne znayu konca. Prochti mne ego, pozhalujsta! Fabij zasmeyalsya, potom sdelal ser'eznoe lico i nachal: -- Pyatyj akt tragedii o bezzhalostnom tirane Falaride iz Akraganta! Kvirina napryazhenno slushala. Ona znala mnogo stihov. Oni s Fabiem chasto chitali stihi na ulicah i na forume. Stih Fabiya koe-gde prihramyvaet, dumala ona, no zahvatyvaet pylkost'yu, siloj, strastnost'yu. Mat' Falarida rasskazyvaet synu svoj son: ...krov' zalila ves' dom do samoj kryshi, V krovi tonula ya i ty tonul so mnoj... Synochek moj! Synok! Bogami umolyayu -- Strashis' nasiliya. Nevinnoj krovi kapli ne prolej!.. A Falarid smeetsya nad glupym materinskim snom, ibo on karaet lish' vinovnyh... Fabij podnyal na Kvirinu glaza. Ona molchala. On prodolzhil chtenie. Ona smotrela na ego guby. Vsyu zhizn' on mechtal o velikoj tragicheskoj roli i teper' budet igrat' Telemaha. Buntovshchika, kotoryj podnimet myatezh protiv tirana Falarida. Opyat' buntovshchik. Ona vspomnila o Kapri. Vzdohnula. Pust' eta rol' dast emu schast'e. Ved' imenno takim ona lyubit ego i ni za chto na svete ne hotela by, chtoby on byl drugim. Bud' schastliv, lyubimyj moj buntar'. A esli... esli budet ploho i emu pridetsya snova otpravit'sya v izgnanie, ya pojdu s nim. CHto by ni sluchilos', ya razdelyu ego uchast'! On konchil i voprositel'no posmotrel na nee. Ona robko skazala: -- |to prekrasno... no opasno. -- Ni kapel'ki, detka. Pochemu? -- V poslednij raz ty zamahnulsya na senatorov... No zdes'... On veselo perebil: -- Na tirana Falarida iz Akraganta! -- Tam rech' shla o pekaryah, moj milyj, no oni dogadalis', v chem delo. A tut tiran. |to eshche proshche... -- No razve ne pishet Seneka odnu za drugoj tragedii, napravlennye protiv tiranii? -- |to Seneka. On ne tak rezok, kak ty. Ego tragedii i ne igrayut. -- CHego mne boyat'sya? Ved' so mnoj budet sorok tysyach zritelej! -- A kak zhe on, -- skazala ona s trevogoj, -- kak zhe Kaligula? On podnyal ee na ruki i zasmeyalsya: -- Ego na predstavlenii ne budet, lyubimaya. Ty eshche ne znaesh': po sovetu Mnestera my naznachili prem'eru na tot den', kogda imperator budet v more... Kvirina vzdohnula s oblegcheniem. Fabij prodolzhal: -- ...v teatre budut tol'ko nashi, te, dlya kogo my igraem. Kak tol'ko tekst budet odobren cenzuroj, my nachnem repetirovat'. -- No Kaligule donesut ob etom. -- Opaseniya vse eshche ne ostavili Kvirinu. Fabij rassmeyalsya: -- Tem luchshe! YA lyublyu besedovat' s imperatorami. Mne ved' ne vpervoj. A budet nuzhno -- tak i vyvernut'sya sumeyu. Nezhnye ruki obvili ego sheyu: -- Glupen'kij moj. Ty vse smeesh'sya. A ya... ya dumayu o nas. Ona vyskol'znula iz ego ob®yatij i nastojchivo sprosila: -- Skazhi, ty lyubish' menya? On bystro poceloval ee. Ona myagko otstranilas' i tiho skazala: -- I ty... ty dolzhen eto igrat'? Lico Fabiya stalo ser'eznym, on szhal v ladonyah golovu Kviriny i, glyadya ej v glaza, progovoril: -- Dolzhen, Kvirina... Ona sela na skamejku v uglu, primolkshaya, rasteryannaya. Potom, glyadya na pol, nachala snova: -- Ty dumaesh' o Telemahe? Fabij voodushevilsya: -- O, kakaya eto rol'! YA napisal ee tak, kak vsegda mechtal. Esli ona mne udastsya, to ya srazu proslavlyus', kak Apelles, i zarabotayu kuchu deneg. Ona grustno ulybnulas', podumav o svoih mechtah. Stol'ko vremeni ushlo na sochinenie etoj p'esy, Fabij tak izmuchen, ne bud' Bal'ba, im nechego bylo by est', tak chto zarabotat' teper' nelishne. U nih budet svoj dom. Ona myslenno predstavila dom Apellesa, vinogradnik, i ej dazhe poslyshalis' detskie golosa. No drugoe vospominanie razom razrushilo prekrasnuyu kartinu: -- Ty znaesh', kakuyu nagradu poluchil Apelles ot imperatora. -- Ne za p'esu zhe, moya milaya. A za to, chto on plohoj komediant. Povedi on sebya v traktire inache, nichego by i ne bylo. A ya vsegda sumeyu vyvernut'sya, potomu chto ya horoshij komediant. On vzyal ee za ruku: -- Ne bojsya, vse budet v poryadke! Ona gladila ego ruku i predanno, s trevogoj i veroj smotrela emu v glaza. Ona ponimala, chto vse ugovory naprasny. Den' klonilsya k vecheru, solnce uzhe ne zhglo tak nemiloserdno, dyshat' stalo legche. Cvety na gryadke privyali. Kvirina polila ih i uselas' vo dvore shit'. CHerez otkrytuyu dver' ej byl viden ochag, na kotorom varilsya v kotelke sup. Ona uznala shagi Bal'ba. On voshel vo dvor, ulybnulsya Kvirine i brosil ej na koleni zolotoj tak. slovno eto byl kameshek. Bal'b, nasvistyvaya, zagovoril: -- Iyun', vot i zhara. V tiburskoj masterskoj bylo by, konechno, polegche. No teper' tam ne rabotayut. Govoryat, zakryli na vremya. A v rimskoj masterskoj dyshat' nechem. On uselsya na staryj bochonok naprotiv Kviriny. Kvirina smotrela na zolotoj, vse eti rechi ne mogli sbit' ee s tolku. I, dozhdavshis' pauzy, ona energichno perebila Bal'ba: -- My ne mozhem vse vremya brat' u tebya den'gi, dyadya. On nasmeshlivo oskalil zheltye zuby: -- Nu i nu! Ne mozhete, govorish'. CHepuha. Kogda budut, vernete. YA vam odolzhil, vot i vse. Zolotoj. Pf! U menya etih zolotyh, kak bloh. Kvirina, vzveshivaya monetu na ladoni, podozritel'no smotrela na Bal'ba: -- Otkuda eto u tebya? -- Ukral! Ty zhe znaesh'! Ruki-to u menya provornye, a? -- nabrosilsya na nee Bal'b. -- A kuda ischezla statuetka boga Baala? -- pointeresovalas' Kvirina. -- Vidish' li, Rufij, on iz nashej masterskoj, hochet sdelat' tochno takuyu zhe. Tak chto ya emu ee odolzhil, -- zabormotal Bal'b. -- Znachit, ty ee zalozhil? -- strogo sprosila Kvirina. -- |j, devushka, ne meli chepuhi, posmatrivaj-ka luchshe za supom! Prigorit on u tebya! -- vz®erepenilsya Bal'b. Kvirina podbezhala k ochagu, dolila v kotelok vody. Potom spryatala zolotoj i vyshla vo dvor. Nekotoroe vremya ona shila molcha, gorbun smotrel na nee i tozhe molchal. Ego karie glaza snova potepleli. Vdrug Kvirina podnyala golovu i, sniziv golos do shepota, sprosila: -- |to pravda, chto on prikazal ubit' svoego brata Gemella? Bal'b kivnul. -- Kakoj uzhas! YA videla ego odnazhdy na forume. On vmeste s babkoj vyhodil iz hrama. Nezhnyj takoj mal'chik... -- Kakoj tam mal'chik! -- dosadlivo progovoril Bal'b. -- Sopernik, nezhelatel'nyj protivnik, tut uzh ne posmotryat, chto eto rebenok. Da ty ne dumaj ob etom. Ot tvoih slez on ne voskresnet. Na ulice poslyshalsya gromkij golos Skavra. On gorlanil rybackuyu pesnyu: Ne pugajtes', rybki, mne vas no pojmat'. Prohudilas' lodka u menya opyat'. Odnomu zhe s etim mne nikak ne spravit'sya, Zdes' nuzhna v pomoshchniki strojnaya krasavica. |j, begi, krasotka, za smoloyu v dom I ko mne na bereg prihodi potom: Zalataem lodku my s toboj vdvoem!.. Tra-lya-lya, tra-lya-lya, tra-lya-lya-lya. "Aga, vypil malen'ko nash postavshchik ryby", -- podumal Bal'b. Poshatyvayas', s kruzhkoj v ruke Skavr voshel vo dvor, i pesnyu smenil rechitativ: -- Duren' ya, duren' ty, vse my durni tut... -- Ne ori! -- ostanovil ego Bal'b, kivnuv golovoj na dom. -- Pochemu eto my durni, ty, umnik? Skavr steklyannymi glazami posmotrel na Bal'ba, otdal emu kruzhku, Kvirine protyanul kulek s ryboj i ponizil golos: -- Durni my, potomu chto razini. A vot kto na rabote eto samoe delaet, zhivet poluchshe nas. Vse im darom dostaetsya -- i zhratva, i den'gi, I nikakih nalogov. Oj, derzhite menya! Opyat' vveli novye nalogi! Na sudy, na svad'by, na pohorony -- na vse! -- Golos Skavra vozvysilsya. -- A segodnya eshche novyj nalog -- na igru v astra... astragal i v mikare! CHuesh', chto eto znachit? |to special'no dlya nas pridumano. Bryuhatye v mikare ne igrayut, oni tol'ko v kosti duyutsya. Skoro i oblegchit'sya bez naloga ne dadut! -- Da, i vpravdu my durni, -- prisoedinilsya k nemu Bal'b. -- Merzavcy proklyatye! YA kak eto uslyhal, vzyala menya zlost': zachem nadryvat'sya? Zachem pozvolyat' im sebya obkradyvat'? Luchshe uzh ya ob®yavlyu sebya nishchim, pust' menya gosudarstvo kormit, raz u nego ruki takie dlinnye! -- Da, bratec, -- otozvalsya Bal'b, -- bud' u tebya zolotaya moneta s izobrazheniem Avgusta, ne prishlos' by tebe torchat' v vonyuchej hibarke i chinit' svoe rassohsheesya koryto. YA pryamo vizhu, kak ty vossedaesh' v reznoj lektike, a sam ves' zolotom uveshan! YA by tozhe hotel schitat' ne na assy, a na zolotye. Togda i menya, gorbuna, kazhdaya schitala by krasavcem... Za uglom poslyshalis' tyazhelye shagi. Vo dvor voshli tri vigila. -- Zdes' zhivet akter Fabij Skavr? -- Da... a chto... -- medlenno otvechal Bal'b. U odnogo iz vigilov v rukah byl svitok. -- My prinesli oficial'noe izveshchenie. Fabij vyshel, vzyal poslanie, prochital. I vsplesnul rukami ot schast'ya: -- Ura! My budem igrat'! "Falarid" razreshen! I bez izmenenij! -- On shvatil Kvirinu na ruki i zakruzhilsya s nej po dvoru. Vigily ushli, zatihli zvuki ih shagov vdali. Fabij radovalsya kak rebenok. Obrashchayas' to k otcu, to k Bal'bu, on govoril: -- |to prosto velikolepno, chto vse proshlo tak gladko! Teper' my nachnem repetirovat'! Razrazi ih grom, pochemu oni ne idut? -- Kto? -- Da aktery zhe? Bal'b perevernul rybu na skovorodke. -- Ryba gotova! -- skazal on. -- Nado by vypit', raz... raz nam razreshili postanovku... No u menya net... -- ozabochenno zagovoril Fabij. Kvirina podala emu zolotoj. -- Otkuda ty eto vzyala? Ona ukazala na Bal'ba. -- Spasibo, Bal'b. YA skoro vernu tebe dolg, kak tol'ko nachnem igrat'. -- Ostav' eti frazy dlya sceny, -- perebil ego Bal'b. -- YA poshel za vinom. I tut povalili gosti, pervaya prishla Volyumniya, za nej ostal'nye. Vse byli obradovany rastoropnost'yu i mudrost'yu cenzury. Nikto ne zhdal, chto vse projdet tak bystro i gladko. Volyumniya hlopnula Kvirinu po spine: -- Tak chto zh, detka? Voz'memsya za tryapki? Kvirina vynesla iz doma ohapku loskutov. Iz nih budut sdelany kostyumy dlya ispolnitelej "Falarida". Za obrazec oni vzyali risunok s grecheskoj vazy, pomnyashchej vremena |mpedokla. Volyumniya i Kvirina sovetovalis', kroili, shili, muzhchiny obsuzhdali s Fabiem p'esu. Roli byli raspredeleny: Falarid -- Mnester, filosof Pifagor -- Apelles, Telemah -- Fabij, mat' Falarida -- Volyumniya. Ostal'nye -- v hor, Kvirine ne dostalos' nichego. -- |h ty! -- ukoriznenno skazala Volyumniya, obrashchayas' k Fabiyu. -- Pochemu zh ty Kvirine nichego ne dal? -- YA, -- zatoropilas' Kvirina, -- ya eshche nemnogo umeyu. Tragediya -- eto tak ser'ezno, a ya eshche tol'ko nachinayu... -- Nichego ne nemnogo, -- vozrazila Volyumniya i sobralas' prodolzhat' zashchitu. No Fabij stoyal na svoem. -- V drugoj raz. Tut ona ne podhodit. Dlya Pamfily tozhe net roli. Skavr ne mog bol'she terpet': -- A sko... skol'ko ty poluchish' za eto delo, synok? -- Mnogo, otec. YA dumayu, zolotyh desyat' za odno predstavlenie. -- Tak mnogo? Znachit, ty smozhesh' kupit' mne novuyu lodku i set', paren'! -- Kuplyu, otec! Da eshche kakie! -- A to moya-to lodka techet, nikakoj smoly ne hvatit ee prosmolit'. U Bal'ba smeyalis' dazhe morshchinki okolo glaz: -- Nasha-to rimskaya lodka tozhe sovsem prohudilas'. Uzh i ne znayu. chem ee mozhno zakonopatit'. Smoly-to v nej hot' otbavlyaj... -- Slishkom gruz velik u etoj lodki. Koe-chto nado vytryahnut' i otpravit' na dno, -- veselo vstavil Fabij. -- Koe-kogo, ya b skazal! -- ryavknul Skavr. V pervyj i poslednij raz v zhizni staromu rybaku dostalis' aplodismenty, kotorye obychno poluchal ego syn. 54 Imperator razvlekalsya. Luciya on ostavil v Rime vmesto sebya. beremennuyu Cezoniyu poruchil tolpe rabyn' v svoem dvorce na Palatine i vse leto raz®ezzhal na svoej velikolepnoj yahte vdol' italijskih beregov. To v odnoj, to v drugoj gavani on so svitoj vyhodil na bereg, prikazyval vygruzit' Incitata, dlya kotorogo na palube korablya byla sooruzhena prekrasnaya konyushnya, i verhom na nem proezzhal po gorodu, vysylaya vpered goncov, kotorye razbrasyvali narodu den'gi. Aplodismenty, likovanie, kriki vostorga. V blagodarnost' za vostorg on ustraival dlya naroda gladiatorskie igry ili sostyazaniya, a v Rim otpravlyal poslov k Aviole za sleduyushchej partiej zolotyh. U Avioly poyavlenie kazhdogo posla vyzyvalo zameshatel'stvo i zlobu. On posylaet ko mne, kak v gosudarstvennuyu kaznu. Kakaya garantiya, chto ya poluchu svoi den'gi obratno, esli on staraetsya izbezhat' vojny? Vozmozhno. Aviola byl uveren, chto emu udastsya s pomoshch'yu edinomyshlennikov organizovat' pohod na Rejn, a mozhet, on prosto boyalsya za svoyu golovu, no den'gi kazhdyj raz posylal. Kaligula pokoril zhitelej Puteol, Baji, Neapolya, Kum, Kapui. Oni videli blestyashchego oratora, velikolepnogo voznicu v zelenoj tunike. Molodoj imperator -- molodaya zhizn' Rima. Vsyudu, gde ego videli vpervye, voshishchalis' im, pozhirali glazami. Kak tol'ko mogut eti nichtozhestva rasprostranyat' o nem takie sluhi! Zloradstvo, zhestokost', nasilie? O bogi, ved' my vidim ego sobstvennymi glazami! My sobstvennymi rukami lovim denarii ego shchedrosti. Ave Caius Caesar! On zhil, razbrasyvaya milliony, no v nachale sentyabrya reshil vozvrashchat'sya v Rim. Poslednyuyu ostanovku on sdelal v Ostii. Tam u nego byl velikolepnyj letnij dvorec, konfiskovannyj u rostovshchika Nivei, kotoryj byl kaznen za oskorblenie velichestva. Posle dolgogo plavaniya imperatoru ponravilos' kutit' v ostijskoj ville na beregu morya. Emu ponravilos' posylat' izdaleka -- kak eto kogda-to delal Tiberij -- v Rim svoi prikazy i prigovory. Vechnyj gorod trepetal ot straha. Teatr Pompeya v Rime, neobyknovenno krasivoe zdanie, vytesannoe iz zheltogo nubijskogo mramora, verhnie ryady ego byli zabity do otkaza. No mesta senatorov poka pustovali, edva mozhno bylo naschitat' sto tog. Narod naverhu shumel, peremalyval spletni, kak mel'nica zerno: -- Vozit s soboyu na korable Incitata, vsya sbruya u nego zolotaya. -- Pust' prikazhet pozolotit' i oves, kotoryj tot zhret, nam vse ravno... -- Nam eto ne vse ravno, boltun. Radi etogo zolochenogo ovsa nam svalilsya na golovu novyj nalog... -- Bryuhatuyu Cezoniyu ostavil zdes'... -- A pochemu by i net? V lyubom portu emu navernyaka razdobudut chto-nibud' svezhen'koe... -- Teper', govoryat, on v Ostii... -- O grom i molniya! Tak blizko? Pust' sohranyat nas bogi! -- Vy znaete, chto u sukonshchika Danusiya sbezhala zhena? -- Nu? S kem? -- S kakim-to konovalom. Govoryat, siriec. I denezhki Danusiya prihvatila s soboj... -- Ha-ha-ha, povezlo zhe skuperdyayu... -- |j, sosed, ya zabyl doma salo. Daj, bratec, kusochek na hleb! -- Vy videli ego, prohodimca. Zabyl, govorit. |to nam znakomo. Na, tol'ko ne klyanchi. -- Bozhe moj! Devchonka Fabiya! Kvirina! CHto ty zdes' delaesh'? Ty dolzhna byt' tam, vnizu! Tancevat'! -- V tragedii, nu i umen zhe ty? Pust' hot' raz posmotrit na togo, svoego. Na, vypej, glazastaya! Kvirina ulybnulas' i vypila. Ona sidela mezhdu Bal'bom i Skavrom s samogo kraya, nedaleko ot akterskoj ubornoj. -- Malo chto-to gospod, -- zametil Bal'b. -- Dlya nih eshche zharkovato. Naverno, prohlazhdayutsya v more. Neskol'kimi ryadami vyshe sidel Fedr. Kogda on uslyshal o predstavlenii, vybralsya iz Treviniana v Rim posmotret' na svoih druzej-akterov. Nedavno on zakonchil satiru o hishchnikah, kotoruyu obeshchal Fabiyu, i segodnya prines ee s soboj. On szhimal v ruke tolstyj svitok i reshil peredat' ego Fabiyu posle predstavleniya. Aktery, kak vsegda, posle spektaklya, otpravyatsya vypit', Fedr k nim prisoedinitsya, i posle tragedii pridet ochered' komedii... Izdali razdalis' zvuki fanfar. Ves' teatr udivlenno podnyal golovy. -- Imperator? Imperator? Ved', govoryat, on v Ostii? Kak zhe tak? U Kviriny potemnelo v glazah. Ved' Fabij govoril, chto imperatora na predstavlenii ne budet. Ona nadeyalas' na eto. Devushka sudorozhno shvatila Bal'ba za ruku... V svoyu lozhu, privetstvuemyj obyazatel'nymi aplodismentami, voshel pretor goroda, kotoryj dolzhen byl otvechat' za poryadok i spokojstvie v teatre. |to byl pleshivyj, vneshne dobrodushnyj muzhchina s hudoshchavym licom, na kotorom sladostrastie ostavilo glubokie sledy. On byl v udivitel'no plohom nastroenii, bolee togo, on byl ogorchen i razdrazhen. Vchera utrom akter Manuskull, horist v "Falaride", prosil prinyat' ego v pretorii. Klanyayas', on zayavil: "V p'ese est' buntarskie mesta, kotorye mozhno rascenivat' kak napadki na imperatora". Bol'she on ne skazal nichego. Tol'ko, govorit, esli chto-nibud' sluchitsya, pust' pretor za etu uslugu voz'met ego pod zashchitu. Pretor hmurilsya. Vytolknut' parnya za dveri ili sunut' v mordu paru zolotyh za donos? Mudryj pravoved ne sdelal ni togo, ni drugogo. Mahnul rukoj i otpustil ego. Potom prikazal prinesti sebe vina kak osnovu, neobhodimuyu dlya razmyshlenij. Razmyshleniya prodolzhalis', poka on ne vypil chetyre chashi, i priveli k tomu, chto pretor prikazal otnesti sebya na Palatin vo dvorec imperatora. Lucij Kurion vnimatel'no vyslushal soobshchenie o donose Manuskulla i reshil tak: Hereya, komanduyushchij vsemi vooruzhennymi silami, otdyhaet s imperatorom v Ostii. Pretor prizvan sledit' za poryadkom vo vremya predstavleniya. Tak pust' organizuet, chtoby poryadok byl obespechen lyubym sposobom. Pretor vernulsya k sebe i snova prinyalsya razmyshlyat' za ocherednoj chashej vina. Na tret'ej chashe on reshil: esli rech' idet ob imperatore, ostorozhnost' nikogda ne pomeshaet. Mozhet byt', pohvalyat, a mozhet byt', i nagradyat. On prikazal byt' nagotove vsemu pretorianskomu lageryu za Kollinskimi vorotami. K teatru podojdut dve kogorty. K nim on dobavil tri kogorty vigilov. Vmeste poluchilos' tri tysyachi soldat. Dlya podderzhaniya poryadka v teatre etogo bylo bolee chem dostatochno. V akterskoj ubornoj vse kipelo kak v ul'e. Parikmahery ukladyvali akteram pricheski i mololi yazykami, ne ostanavlivayas' ni na minutu. Spletni, shutki, ostroty, smeh. -- YA sboku podrezhu tebe parik... -- Ne otrezh' mne uho, ty, gordost' ceha cirul'nikov. -- smeyalsya Mnester. -- Horosh by byl Falarid s odnim uhom. YA dolzhen byl by brosit' tebya v raskalennogo byka. -- |ta maska spolzaet, -- zhalovalsya Kar, rukovoditel' hora. -- U menya budet rot na boku. -- Utrom mne dorogu perebezhala koshka, -- proiznesla Volyumniya. -- Ryzhaya? -- Net, chernaya. -- Tak mozhesh' pet' spokojno: kusaetsya i carapaetsya tol'ko ryzhaya, -- uteshal ee Lukrin. Akterskaya ubornaya -- prostornoe vysokoe pomeshchenie, na polu chernye kvadraty chereduyutsya s zheltymi, kak na shahmatnoj doske. Legkie kresla stoyat pered stolikami s grimom, na stolikah ruchnye oval'nye zerkala iz medi. Fabij rassmatrivaet sebya v zerkale. On vidit lico molodogo muzhchiny. V glaznyh vpadinah goryat chernye glaza. Zastyvshaya maska iz voska polna voli i energii. Ne ulybnetsya. Ona ne mozhet ni ulybnut'sya, ni nahmurit'sya. Otverstie dlya rta glubokoe, kak yama. Tak li vyglyadel Telemah, protivnik Falarida? Vozmozhno. Ne v etom delo. Rech' idet o tom, chto Telemah skazhet i, glavnoe, chto on sdelaet. Nikto ne videl napryazheniya, zastyvshego na lice Fabiya. Do togo momenta, kogda on uslyshal zvuki imperatorskih fanfar, on nadeyalsya, chto Kaligula budet daleko i oni budut igrat' tol'ko dlya rimskogo naroda. Privykshaya k risku akterskaya krov' pobedila. Nu i chto? CHego ogorchat'sya? Ot |shila do Seneki, pozhaluj, ne najdesh' p'esy, kotoraya dobrozhelatel'no izobrazhala by vlastitelej zemli i nebes, kotoraya by ne bila po tiranu. Ved' zdes' rech' pojdet o Falaride, a ne o kom drugom. Vse tak, kak i dolzhno byt', i nichego ne izmenitsya ot togo, budet li Kaligula v zale ili net. Cenzor odobril p'esu bez zamechanij. I krome togo, on, Fabij, ne edinstvennyj v Rime, kto nenavidit tirana. Tysyachi dumayut tak zhe. kak on. Navernyaka i sredi senatorov est' takie, kotorye budut privetstvovat' p'esu i zashchityat akterov, esli vdrug imperator uvidit sebya v Falaride i zahochet nakazat' akterov. No Kaligula vryad li uznaet sebya v Falaride. Zato Rim snova prozreet. Kto-to dolzhen govorit' za narod, kogda emu ploho, i ne aktery li dolzhny etim zanimat'sya? Tak eto bylo v Afinah, tak eto bylo vsegda, tak eto dolzhno byt'. Fabij skol'zit glazami po zalu. V polukrugloj nishe stoyat tri gracii iz parskogo mramora. Posredine -- |frosina, boginya vesel'ya, sleva -- Aglaya, carica sveta, i sprava -- Taliya, voploshchenie akterskogo masterstva. V Aglae est' chto-to ot Kviriny, Fabij usmehnulsya boginyam pod maskoj Telemaha: nezhnost' apel'sinovyh cvetov, chistoe svezhee utro na beregu morya, tihon'ko murlykayushchego, kak rebenok. Sladkaya, goryachaya, vernaya. |frosina -- eto spokojstvie, ee pripodnyataya ruka pogladit kazhdogo, kto poklonitsya ej. Taliya, ah, eta ser'eznaya i veselaya zhenshchina uzhe neskol'ko let tyanet vmeste s nim akterskuyu povozku. Salve, cara dea[*]. Daj mne silu slova i zhesta! On opustil glaza. Na zolotisto-zheltoj poverhnosti mramornoj plity perepletayutsya i izvivayutsya sinie zhilki. [* Privet, dorogaya boginya (lat.).] Vsya ego zhizn' -- vot takie zhe izvivy i perepleteniya. Zaguly, p'yanki, devushki, zhenshchiny -- zhizn' v sumatohe, zhizn' v vechnom dvizhenii. Komediant, akrobat, zhongler, imitator, deklamator. Vse. A cel': rassmeshit' vecherom teh, kotorym dnem ne do smeha. No gospoda nazyvali eto buntarstvom, kogda smeh byval napravlen protiv nih. Izgnannik. Iz strany v stranu, iz goroda v gorod. Kto znaet, chto takoe toska po rodine? Extra patriam non est vita[*]. Kto znaet, chto takoe toska po Rimu? Nakonec vozvrashchenie. Rim. Kvirina. Ridendo gasligare mores: v shutke raskryt' nastoyashchee lico lyudej. On pisal mimy s ozornymi napadkami na bogachej, pravyashchih mirom s pomoshch'yu svoego zolota, i na prodavshihsya im. Za eto on byl arestovan v Ostii, potom neozhidannoe pomilovanie, darovannoe Tiberiem. Stranstvovanie s truppoj po derevnyam, snova grubye shutki, zataskannye ostroty i toska, postoyannaya toska po bol'shoj roli v tragedii. I vot nakonec-to! Nakonec! [* Vne rodiny net zhizni (lat.).] Fanfary snova prorezali vozduh, na etot raz uzhe vozle portika Pompeya, i prervali razmyshleniya Fabiya. On vskochil i otvel rukoj zanaves u dverej, otkuda byl viden zritel'nyj zal. Za nim tolpilis' aktery. Fanfary privetstvovali ne imperatora, a ego sestru. Livilla v soprovozhdenii Luciya Kuriona usazhivalas' v imperatorskoj lozhe. Aplodismenty narastali. -- Salve Livilla! Ave Livilla! -- Ax, eta potaskuha! Privodit s soboj lyubovnika sovsem otkryto! -- Nu i pust', ona luchshe i svoego brata, i svoego lyubovnika. Skol'kim osuzhdennym ona vymolila u Kaliguly zhizn'. -- Da, eta shlyuha hot' i rugaetsya, kak pretorianec, no ne bez serdca... -- Boltovnya -- odna semejka, odin navoz, odna von'... -- Ne boltaj! Vot ot tebya-to dejstvitel'no neset... -- A ona krasiva, gadina... -- YA dumal, chto ona nezhenka... -- Odin dumal, da obdelalsya! -- Ave Livilla! -- Ave Lucius Curio! Luciya privetstvovala gorstka senatorov da prodazhnye ardeliony. Narod ne aplodiroval. On znal, chto Lucij predal ideyu otca, opravdyvaet narushennye Kaliguloj obeshchaniya, nalogi i ubijstva. Aplodismenty sootvetstvovali deyaniyam. Tysyacheglavaya tolpa razmahivaet rukami, slovno aplodiruya, raskryvaet rty, slovno kricha. Narod tozhe umeet igrat'. -- Ne ochen'-to goryacho oni tebya privetstvuyut, dorogoj, -- usmehnulas' Livilla. -- Zato tebya uzh slishkom, -- skazal on, ostavlyaya za nej pravo vosprinyat' eto ironicheski ili s vostorgom. Odnako Livilla dumala o chem-to drugom: -- Esli by oni tak zhe privetstvovali Gaya, vot byl by skandal. Sporyu, chto ego by udar hvatil. Horosho, chto on otsutstvuet. Vse ravno nichego interesnogo ne budet, i ya budu skuchat'. Ty ne dolzhen byl menya podnimat' s posteli. Zatreshchali timpany, i pod zvuki flejt i lyutnej na scenu vyshli dva hora, sleva -- sovetniki, sprava -- narod. Soprovozhdaemyj zvukami lyutnej deklamiroval hor naroda: O doch' vsemogushchego Zevsa, boginya Afina, daruj nam Slova, chto sumeli b pomoch' nam Skazat' obo vsem, chto davno uzh na serdce u nas nakipelo, CHtob my nakonec osudili pozor etih let besprosvetnyh Pravlen'ya skupca i tirana, CHtob my nakonec rasskazali O tom, chto prines on narodu, -- O gore svoem i obidah, o golode i nishchete. Kak dolgo vernut' ne hoteli Svoyu blagosklonnost' nam bogi... Hor sovetnikov rasskazal, kak vo vremya prazdnika Tesmoforii, ustroennogo v chest' bogini Demetry i radi uspeha osennego seva, Falarid v sicilijskom gorode-gosudarstve Akragante nasil'no zahvatil vlast', kak on bystro dobilsya doveriya akragantskih grazhdan, kak osypal narod shchedrotami i stal ego lyubimcem. I oba hora, likuya, ob®edinilis': I segodnya, o boginya, segodnya, Vzoshlo nakonec nashe solnce: Nash molodoj vlastelin, Nasha nadezhda i radost', Nashe vesel'e i pesni, nasha vesna i cvety!.. Dremlet spokojnyj Akragant v luchah Geliosa, Budesh' i ty, Vechnyj gorod, Otnyne takim zhe spokojnym -- Nash molodoj vlastelin ot neschastij tebya ogradit. On ni na ch'ej golove Ne pozvolit i volosa tronut', Mudryj i dobryj I laskovyj nash Falarid!.. Narod i sovetniki carya prizyvayut moguchim horom na golovu ih vlastitelya blagoslovenie Afiny i glavnogo boga Moloha, finikijskoe imya kotorogo zhiteli Akraganta izmenili na Atakiriya. Na scenu vyshel molodoj soldat Telemah i staryj filosof Pifagor, i oba nachali sorevnovat'sya v voshvalenii Falarida. Lucij uznal v Telemahe Fabiya, a v Pifagore -- Apellesa. Vospominanie o rasprave, ustroennoj nad akterom. promel'knulo, kak strekoza nad vodoj. Zriteli privetstvovali svoih lyubimyh akterov burnymi aplodismentami. Vo glave hora sovetnikov poyavilsya Falarid -- Mnester, burno privetstvuemyj horami i zritelyami. Falarid s lavrovym venkom na golove, v belosnezhnom hitone i purpurnoj hlamide, skreplennoj na pravom pleche ogromnym izumrudom, i na koturnah, kotorye delali ego figuru neestestvenno vysokoj, obrashchalsya k svoim sovetnikam i narodu. On raspisyval, kak proslavit Akragant, kotoromu ne budet ravnogo na svete goroda, kotoryj zatmit Vavilon, Memfis, Karfagen i stanet emu pamyatnikom na veki vekov. On raspisyval, kakimi blagodeyaniyami on osyplet narod. Pretora nel'zya bylo nazvat' obrazovannym, da i filosofom on ne byl. On byl horoshim pravovedom i lyubil pozhit', no, kogda on vspomnil, kak sovsem nedavno imperator risoval plany svoih preobrazovanij, kotorymi on hotel proslavit'sya v vekah, pritih. Lucij tozhe stal vnimatel'nee. Pretor byl dovolen: on horosho sdelal, chto prikazal privesti v gotovnost' tysyachu pretoriancev, i ne tol'ko v gotovnost'. Teper', razmyshlyal on, slushaya odnim uhom akterov, teper' p'esa v polnom razgare i samoe podhodyashchee vremya... On posmotrel na zadnij vyhod iz teatra, cherez kotoryj uhodili aktery. Tam, soglasno prikazu, stoyal samyj staryj centurion devyatoj kogorty Venton, chelovek, mnogim obyazannyj pretoru i predannyj emu. On stoyal vozle mramornoj kolonny i vnimatel'no smotrel na pretora. Tot nezametno podnyal pravuyu ruku, slovno potiraya lob. Venton kivnul, povernulsya i ischez. Pretor znal: sejchas on uzhe letit na kone k svoim chastyam. CHerez minutu kogorta budet gotova k vystupleniyu. Medlenno, spokojno, soglasno prikazu, teatr budet okruzhen so vseh storon, tak chto i mysh' ne uskol'znet. Pretor zasmeyalsya pro sebya: tri tysyachi pretoriancev i vigilov v polnom vooruzhenii protiv tolpy nishchih grazhdan! On poter ruki. Uverennost' est' uverennost'. Esli nichego ne sluchitsya, nevazhno. A esli chto, to Kurion i sam imperator budut udivlyat'sya, kak mne eto udalos' organizovat'! I v to vremya, kogda pervoe dejstvie tragedii podhodilo k koncu, k teatru Pompeya somknutymi ryadami priblizhalis' kogorty latnikov. CHastokolom tel, zakovannyh v zhelezo, oni besshumno otrezali teatr ot mira. Posle nebol'shogo pereryva, zapolnennogo muzykoj, p'esa prodolzhalas'. Dejstvie proishodilo dva goda spustya. Filosof Pifagor i Telemah, komandir lichnoj ohrany Falarida, slushayut mat' Falarida -- Volyumniyu. Ona setuet: "CHto natvoril moj syn! Moj dorogoj, zenica moego oka! Kak ya radovalas' tomu, chto on polyubit chestnuyu devushku i voz'met ee sebe v zheny, blagoslovlyaemyj Gimeneem. Ty vybral sebe doch' sikanskogo carya Teuta; bez menya, bez druzej, tol'ko s soldatami ty otpravilsya v Uessu i svoj svadebnyj pir prevratil v krovavuyu bojnyu, zhelaya zahvatit' Sikanskoe carstvo. Gore emu! Gore i mne! Lest', kovarstvo, predatel'stvo, krov' -- eto li ne doroga moego syna? A ty, Telemeh, ty byl s nim? Ty pomogal emu v etoj uzhasnoj rabote?" Pristyzhennyj Telemah molchit. Mat' v otchayanii zalamyvaet ruki: Otdavshis' chuvstvu vlasti bezgranichnoj, Ves'ma legko stanovitsya tiranom Eshche nedavno mudryj vlastelin... Hor naroda prichitaet vmeste s nej: Do nitki promotav svoe nasledstvo, K dobru drugih on zhadno tyanet ruki I, poddannyh besstydno obiraya, Neset im golod, slezy, nishchetu... Lico Luciya okamenelo. On smotrit na senatorov. Velichestvennaya belizna tog -- spokojnaya dremlyushchaya poverhnost'. Nevozmozhno dogadat'sya, o chem oni dumayut. No oni so zloradstvom dumayut ob imperatore. Samoe vremya etogo voronenka nemnogo prizhat', chtoby nakonec on chto-nibud' sdelal dlya nas. U Seneki ozabochennoe, ustaloe lico. Fabij priglasil ego, on prerval svoe prebyvanie v Bajyah i priehal v Rim. Vchera Fabij zatashchil ego na poslednyuyu repeticiyu "Falarida". Seneka ustal s dorogi, u nego bylo plohoe nastroenie. Emu srazu stalo yasno, chto eta tragediya -- allegoriya, satira na Kaligulu. On ispugalsya. Ugovarival Fabiya. Fabij smeyalsya: tragedij protiv tiranov mnogo, i tvoi tozhe, dorogoj Seneka. Da. On priznal eto. Pravda, no vse-taki... Nu da, pisat' tragedii protiv tiranov sejchas modno. No zdes' filosof chuvstvuet, stihi napravleny, kak strely, pryamo v mishen'. Seneka opasaetsya za Fabiya i akterov, no bespokoitsya i za sebya samogo, chto on prisutstvuet zdes', chto slushaet p'esu. Basennik Fedr sudorozhno szhimaet v rukah svitok so svoej p'esoj. On voshishchaetsya smelost'yu Fabiya, i strah za druga szhimaet emu serdce. Snova nastupil korotkij pereryv. Melodiya klarnetov i flejt uslazhdala, Sladkim stanovilsya vechernij vozduh. Raby razbryzgivali duhi. Livilla obratilas' k Luciyu i lenivo protyanula: -- Tebe ne kazhetsya, chto eta p'esa pro nashego Sapozhka? Lucij otricatel'no pokachal golovoj. Stisnul podlokotniki kresla, chtoby sobrat'sya s myslyami i nichem no vydat' sebya. On pognalsya za kolesnicej Geliosa ne tol'ko iz-za svoih egoisticheskih celej, no i potomu, chto veril v Kaligulu. Pervye polgoda pravleniya Kaliguly on s nim soglashalsya. Posle bolezni proyavilos' nastoyashchee lico Kaliguly, znakomoe emu eshche s detskih let. Lucij chuvstvoval eto den' oto dnya vse sil'nee i perezhival. Odnako on ne hotel otstupit'sya, vidya pered soboj tol'ko svoyu sobstvennuyu cel'. No segodnya obraz Falarida pokazal eto sovershenno yasno. Lucij byl gluboko potryasen. Segodnya blagodarya etomu buntovshchiku Fabiyu vidit ves' Rim: nedavnij lyubimec naroda teper' ego zhestokij vrag! I s nim Lucij svyazal svoyu zhizn', zakryl sebe dorogu nazad, szheg za soboyu mosty. Udar gonga. Falarid prikazyvaet skul'ptoru Perilayu otlit' iz bronzy ogromnogo byka. "A bryuho polym byt' dolzhno. YA prikazhu spalit' ego v ogne. Prigovoryu v utrobu bych'yu brosit'. Pust' zharitsya zhiv'em on v etoj pechi. Hochu ya krik ego iz bych'ej pasti slyshat'. Hor naroda zhaluetsya. Gekatomby mertvyh rastut, rastet gnet. ZHizn' priobrela cvet pepla, vkus gryazi, nad nej postoyanno visyat tuchi uzhasa. V stenanie hora vpletaetsya zvuk ohotnich'ego roga. Falarid vozvrashchaetsya s ohoty na dikih kabanov. Zagonshchiki i ohotniki pronosyat cherez scenu pojmannyh zverej. Falarid so svoej svitoj priblizhaetsya, hor sovetnikov raduetsya predstoyashchemu piru. Potom nastupaet tishina. Vnezapno v vozduhe razdaetsya shum kryl'ev. Komandir lichnoj ohrany Falarida Telemah pokazyvaet vverh: Von golubinaya staya v strahe ot yastreba mchitsya!.. Vse aktery smotryat v nebo. Tiran Falarid razrazhaetsya smehom. Vy posmotrite-ka, kak golubinuyu stayu, Celuyu sotnyu, naverno, yastreb odin napugal! A dogadalas' by v stroj ona tesnyj somknut'sya, YAstreba etogo nasmert' vmig zaklevat' by smogla... Na scene vocarilas' tishina. Falarid vzglyadom sledil za yastrebom i vspugnutymi golubyami i veselo smeyalsya, kak umeet smeyat'sya tol'ko Mnester. Pifagor podtashchil Telemaha k krayu sceny: Slyshal? Vsego odin yastreb sto golubej razognal!