Bernard SHou. Inka perusalemskij
---------------------------------------------------------------------------
Perevod V. Paperno
Poln. sobr. p'es v 6-i t. T.4 - L.: Iskusstvo, 1980.
OCR Gucev V.N.
THE INCA OF PERUSALEM, 1916
---------------------------------------------------------------------------
Pochti istoricheskaya odnoaktnaya komediya, sochinennaya chlenom Korolevskogo
literaturnogo obshchestva
Napominayu chitatelyu, chto, kogda ya sochinyal etu p'esu, cezar', posluzhivshij
prototipom ee glavnogo geroya, eshche ne lezhal u nashih nog, nizlozhennyj i
pobezhdennyj, a komandoval pobedonosnymi legionami, s kotorymi my otchayanno
srazhalis'. Mnogim on vnushal takoj strah, chto oni ne mogli prostit' mne moego
besstrashiya; schitalos', chto ya legkomyslenno i glupo igrayu s ognem. Odnako ya
prekrasno otdaval sebe otchet v svoih postupkah. I cezar' v moej p'ese tozhe
otdaet sebe otchet v tom, chto proishodit. No vo vremya vojny nashe obshchestvennoe
mnenie zanyalo ochen' strannuyu poziciyu: stoilo cheloveku usomnit'sya v
absolyutnom sovershenstve nemeckogo gosudarstvennogo ustrojstva, ili v
makiavellievskoj mudrosti nemeckoj diplomatii, ili vo vsevedenii nemeckoj
nauki, ili v bezuslovnom ponimanii nemcami istoricheskih processov - stoilo
cheloveku vykazat' malejshee somnenie v tom, chto dlya bor'by so stol'
prevoshodno osnashchennym protivnikom nado, ne davaya sebe ni minuty otdyha,
neprestanno i yarostno trudit'sya, energichno suetit'sya, poproshajnichat' i
blefovat' (dazhe esli eto lish' pogloshchaet nashi sily i podtachivaet nashu
reshimost') - i etogo cheloveka obvinyali v progermanskih nastroeniyah.
Teper', kogda vse eto pozadi i ishod srazhenij pokazal, chto my vpolne
mogli sebe pozvolit' smeyat'sya nad obrechennym Verhovnym Inkoj, ya snova
popadayu v zatrudnitel'noe polozhenie: teper' mozhet sozdat'sya vpechatlenie, chto
ya b'yu lezhachego. Vot pochemu ya predvaryayu etu p'esu napominaniem, chto, kogda
ona pisalas', cezar' eshche ne byl poverzhen. YA vnimatel'no perechital tekst, i
na vsyakij sluchaj vycherknul vse, v chem mozhno usmotret' nechestnye priemy boya.
YA, razumeetsya, vospol'zovalsya starinnoj privilegiej komedii vysmeivat'
prichudy cezarya - i pri etom dostatochno svobodno i dazhe naglo pol'zovalsya
vymyslom, daby osvobodit' sebya i svoego geroya ot neobhodimosti sledovat'
istoriko-biograficheskim faktam. No ya, konechno, predal by etu p'esu ognyu, a
ne sudu publiki, esli by v nej soderzhalsya hot' odin vypad protiv
poverzhennogo vraga, na kotoryj ya ne reshilsya by v 1913 godu.
Razdvizhnoj zanaves zakryt. Iz-za zanavesa poyavlyaetsya
anglijskij arhidiakon. On chrezvychajno razdrazhen.
Govorit, obrashchayas' k komu-to pozadi zanavesa.
Arhidiakon. Zapomni raz i navsegda, |rmintruda: mne ne po karmanu tvoya
privychka k roskoshi. (Podhodit k lestnice, vedushchej so sceny v parter, i
s mrachnym vidom saditsya na verhnyuyu stupen'ku.)
Iz-za zanavesa poyavlyaetsya modno odetaya dama: ona smotrit
na arhidiakona s molchalivym upryamstvom.
(Prodolzhaet vorchlivym tonom.) Docheri anglijskogo svyashchennika dolzhno byt'
vpolne dostatochno sta pyatidesyati funtov v god, tem bolee chto mne stoit
bol'shogo truda vydelyat' tebe etu summu iz semejnogo byudzheta.
|rmintruda. Ty ne prostoj svyashchennik, a arhidiakon.
Arhidiakon (serdito). I vse-taki moi dohody ne pozvolyayut mne soderzhat' doch'
v roskoshi, ne podobayushchej dazhe osobe korolevskoj krovi! (Vskakivaet na
nogi i razdrazhenno oborachivaetsya k nej.) K chemu vy eto skazali, miss?
|rmintruda. Nu, znaesh', otec! "Miss"! Stydno tebe tak obrashchat'sya so vdovoj.
Arhidiakon. Stydno tebe tak obrashchat'sya s otcom! Tvoj zlopoluchnyj brak byl
chudovishchnym bezrassudstvom. Tebya priuchili k obrazu zhizni, kotoryj tebe
reshitel'no ne po sredstvam - kotoryj mne ne po sredstvam,- u tebya
voobshche net nikakih sredstv. Pochemu ty ne vyshla za Met'yu, moego luchshego
vikariya?
|rmintruda. YA hotela, a ty mne ne pozvolil. Ty nastoyal, chtoby ya vyshla za
Ruzenhonkersa-Pipshtejna.
Arhidiakon. YA hotel ustroit' tebya kak mozhno luchshe, ditya moe.
Ruzenhonkers-Pipshtejn byl millionerom.
|rmintruda. Otkuda ty znal, chto on millioner?
Arhidiakon. Da ved' on priehal iz Ameriki! Konechno, on byl millionerom. K
tomu zhe on dokazal moim poverennym, chto v moment zaklyucheniya braka u
nego bylo pyatnadcat' millionov dollarov.
|rmintruda. Mne eti poverennye dokazali, chto v moment smerti u nego bylo
shestnadcat' millionov. On dejstvitel'no byl millionerom i ostalsya im do
konca.
Arhidiakon. O mamon, mamon! YA nakazan za to, chto preklonil kolena pered
bogatstvom. Neuzheli ot tvoej doli nasledstva nichego ne ostalos'? My
schitali, chto tebe obespecheno pyat'desyat tysyach dollarov v god. I ved'
tol'ko polovina cennostej kazalas' spekulyativnoj - ostal'nye den'gi
byli v garantirovannyh akciyah! Kuda vse eto delos'?
|rmintruda. Spekulyativnye akcii vse vremya padali, a garantirovannye
prihodilos' prodavat', chtoby platit' dolgi po spekulyativnym, - poka vsya
eta lavochka ne lopnula.
Arhidiakon. |rmintruda! Kak ty vyrazhaesh'sya!
|rmintruda. O gospodi! Kak by ty vyrazhalsya, esli by u tebya otnyali pyat'desyat
tysyach v god? Koroche govorya, ya ne mogu zhit' v nishchete, kak u vas prinyato.
Arhidiakon. V nishchete!
|rmintruda. YA privykla k udobstvam.
Arhidiakon. K udobstvam!
|rmintruda. K bogatstvu, esli tebe ugodno. K roskoshi, esli zhelaesh'. Nazyvaj
kak hochesh'. YA ne mogu zhit' v dome, na soderzhanie kotorogo tratyat men'she
sta tysyach dollarov v god.
Arhidiakon. V takom sluchae, moya dorogaya, tebe pridetsya najti sebe eshche odnogo
zheniha-millionera, a poka mozhesh' pojti v gornichnye k princesse!
|rmintruda. Otlichnaya ideya! YA tak i sdelayu. (Uhodit za zanaves.)
Arhidiakon. CHto? Vernites', miss! |rmintruda! Vernis' sejchas zhe.
Svet na scene merknet.
CHto zh, prekrasno. YA vyskazal vse, chto hotel. (Spuskaetsya v zritel'nyj
zal i idet k dveri, vse vremya vorcha.) Bezumnaya, bessmyslennaya
rastochitel'nost'! (Vskrikivaet.) Pustoe tranzhirstvo!!! (Bormochet.) YA ne
nameren bol'she mirit'sya s etim. Plat'ya, shlyapy, perchatki, avtomobili;
scheta, kak sneg na golovu syplyutsya; a den'gi ischezayut, kak voda.
Neobuzdannye prihoti... nikakogo kontrolya nad soboj... polnoe
neprilichie... (Krichit.) YA govoryu, polnoe neprilichie! (Snova bormochet.)
Horoshen'koe budushchee nas ozhidaet! Kuda katitsya mir! Nu net, ya ne nameren
so vsem etim mirit'sya. Pust' delaet, chto hochet. YA bol'she za nee ne
otvechayu. Ne sobirayus' umirat' v rabotnom dome iz-za nikchemnoj,
bezotvetstvennoj, rastochitel'noj devchonki! I chem skoree eto stanet yasno
okruzhayushchim, tem luchshe dlya vseh nas... (Ischezaet iz vidu.)
Gostinaya v nomere otelya. V centre stol. Na stole
telefon. Vozle stola dva kresla, odno protiv drugogo.
Pozadi stola dver'. Nad kaminnoj polkoj zerkalo.
Vhodit princessa, nezamuzhnyaya dama v shlyape i perchatkah.
Ee soprovozhdaet upravlyayushchij otelem, elegantnyj muzhchina,
kotoryj derzhitsya s professional'noj korrektnost'yu, no s
princessoj obrashchaetsya vsego lish' lyubezno; ego
snishoditel'naya manera granichit s nepochtitel'nost'yu.
Upravlyayushchij. Mne ochen' zhal', chto ya ne mogu razmestit' vashe vysochestvo na
vtorom etazhe.
Princessa (zastenchivo i nervno). O, ne bespokojtes', proshu vas. Zdes' ochen'
milo. Ochen' milo. Blagodaryu vas.
Upravlyayushchij. My mogli by prigotovit' komnatu v bokovom...
Princessa. Net, net. Mne zdes' vpolne udobno.
Snimaet shlyapu i perchatki, kladet ih na stol i saditsya.
Upravlyayushchij. Komnaty zdes' nichut' ne huzhe, chem vnizu. I tut ne tak shumno. A
podnimat'sya mozhno na lifte. Esli vashemu vysochestvu ponadobitsya
chto-nibud', vot telefon...
Princessa. Net, net, spasibo, mne nichego ne nuzhno. S telefonom tak slozhno
obrashchat'sya. YA k nemu ne privykla.
Upravlyayushchij. CHto prikazhete podat'? CHayu?
Princessa. Da, da, spasibo... ya by hotela nemnogo chayu, esli mozhno... esli
vam ne trudno.
Upravlyayushchij vyhodit. Zvonit telefon. Princessa v uzhase
vskakivaet s kresla i otbegaet podal'she ot telefona.
O bozhe!
Telefon snova zvonit. Princessa po-prezhnemu boitsya ego.
Eshche zvonok. Ona robko priblizhaetsya k stolu. Telefon
opyat' zvonit. Princessa vdrug s otchayannym vidom
podbegaet k telefonu i, podnyav trubku, prikladyvaet ee
k uhu.
Kto tut? CHto mne delat'? YA ne privykla k telefonu, ya ne umeyu... CHto? O,
ya vas slyshu ochen' horosho. (Saditsya; vid u nee dovol'nyj, ot prinimaet
pozu, udobnuyu dlya razgovora.) Kak chudno! CHto? Dama? A, devushka! Da, da,
ya znayu. Da, pozhalujsta, prishlite ee syuda. Moi slugi eshche ne konchili
zavtrakat'? Net, net, ne bespokojte ih, ne nado. |to nevazhno. Blagodaryu
vas. CHto? Da, ochen' prosto. YA i ne znala... Povesit' trubku tuda zhe,
gde ona visela? Spasibo. (Veshaet trubku.)
Vhodit |rmintruda. Ona vyglyadit skromno i stepenno - na
nej dlinnaya nakidka s kapyushonom, zakryvayushchim golovnoj
ubor. Podhodit k protivopolozhnoj storone stola.
Proshu proshcheniya - ya tol'ko chto govorila po telefonu. Bylo ochen' horosho
slyshno, hotya ya nikogda ran'she ne probovala. Vy ne prisyadete?
|rmintruda. Net, blagodaryu vas, vashe vysochestvo. Mne ne pristalo sidet' v
vashem prisutstvii. YA slyshala, chto vam nuzhna gornichnaya.
Princessa. O net, ne govorite tak! Mne nichego ne nuzhno. Teper' nepatriotichno
v chem-to nuzhdat'sya - ved' idet vojna... YA otkazalas' ot svoej gornichnoj
radi otechestva. Ona vyshla za soldata, i u nee skoro budet, kak sejchas
govoritsya, ditya voennyh let. No ya ne mogu bez nee. YA ochen' staralas',
no u menya nichego ne vyhodit. Menya vse obmanyvayut, tak chto nikakoj
ekonomii vse ravno ne poluchaetsya. YA reshila prodat' royal' i vzyat' druguyu
gornichnuyu. Vot eto budet nastoyashchaya ekonomiya, potomu chto ya vovse ne
lyublyu muzyku i tol'ko radi prilichiya pritvoryayus'. Kak vy schitaete?
|rmintruda. YA s vami polnost'yu soglasna, vashe vysochestvo. Vy sovershenno
pravy. |to budet ekonomiya i samopozhertvovanie odnovremenno i vdobavok
blagodeyanie po otnosheniyu ko mne, potomu chto ya sejchas bez mesta.
Princessa. YA ochen' rada, chto vy odobrili moj plan. Nel'zya li mne... nel'zya
li mne uznat', iz-za chego vy lishilis' prezhnego mesta?
|rmintruda. Iz-za vojny, vashe vysochestvo, iz-za vojny.
Princessa. Da, da, konechno. No kakim obra...
|rmintruda (dostaet platok i gorestno podnosit ego k glazam). Moya bednaya
gospozha...
Princessa. Proshu vas - ni slova bolee. Zabud'te o moem voprose, on byl
bestakten.
|rmintruda (spravivshis' so svoimi chuvstvami i ulybayas' skvoz' slezy). Vashe
vysochestvo tak dobry.
Princessa. A kak vam kazhetsya - vy mogli by byt' schastlivy so mnoj? YA pridayu
etomu bol'shoe znachenie.
|rmintruda (ubezhdenno). YA uverena, chto budu ochen' schastliva, vashe
vysochestvo.
Princessa. Vy ne dolzhny rasschityvat' na kakie-to neobyknovennye usloviya. U
menya est' dyadya, on uzhasno strogij i reshitel'nyj. I on moj opekun.
Odnazhdy ya vzyala gornichnuyu, kotoraya mne ochen' nravilas', no posle
pervogo zhe raza on otkazal ej ot mesta.
|rmintruda. V kakom smysle posle pervogo zhe raza, vashe vysochestvo?
Princessa. Ona chto-to takoe sdelala. YA uverena, chto eto sluchilos' s nej
vpervye i konechno nikogda ne povtorilos' by, potomu chto ona izvinyalas'
i raskaivalas'.
|rmintruda. V chem, vashe vysochestvo?
Princessa. Vidite li, ee molodoj chelovek priglasil ee na odin ne ochen'
respektabel'nyj bal, i ona nadela moi dragocennosti i moe plat'e. A
dyadya uvidel ee tam.
|rmintruda. Znachit, vash dyadya tozhe byl na etom balu, vashe vysochestvo?
Princessa (porazhena etim umozaklyucheniem). Da, veroyatno. Mne v golovu ne
prihodilo! Kak vy, odnako, dogadlivy! Nadeyus', vy ne slishkom dogadlivy.
|rmintruda. Gornichnaya dolzhna byt' dogadliva, vashe vysochestvo. (Dostaet
kakie-to pis'ma.) Vashe vysochestvo, navernoe, hoteli by videt' moi
rekomendacii. |to ot arhidiakona. (Podaet pis'ma.)
Princessa (prinimaya ih). U arhidiakonov tozhe byvayut gornichnye? Kak
interesno!
|rmintruda. Net, vashe vysochestvo, u nih byvayut docheri. YA prinesla otlichnye
rekomendacii ot arhidiakona i ego docheri.
Princessa (chitaya). Doch' pishet, chto vy nastoyashchee sokrovishche. A arhidiakon -
chto on ni za chto ne otpustil by vas, no vy okazalis' emu ne po
sredstvam. Otzyvy bolee chem udovletvoritel'nye.
|rmintruda. Znachit li eto, chto vy menya berete, vashe vysochestvo?
Princessa (vstrevozhenno). O, ya, pravo zhe, ne znayu! Konechno, esli vy
hotite... Vy dumaete, mne sleduet vas vzyat'?
|rmintruda. Estestvenno, vashe vysochestvo. Po-moemu, sleduet. Vne vsyakogo
somneniya.
Princessa. CHto zh, esli vy tak schitaete, vozmozhno, tak i nado sdelat'.
Nadeyus', vy ne obidites', esli ya vas sproshu: kakoe vy hoteli by
poluchat'... mmm?..
|rmintruda. Takoe zhe, kak ta devushka, chto ezdila na bal. CHtoby rashody
vashego vysochestva ostalis' prezhnimi.
Princessa. Da, da. Vnachale ona, konechno, poluchala men'she. No ej nado bylo
soderzhat' ogromnuyu rodnyu! U menya serdce razryvalos'. Mne prihodilos'
vse vremya pribavlyat' ej zhalovan'e.
|rmintruda. Mne hvatit i togo, chto ej platili vnachale. YA ne kormlyu rodnyu i
na baly gotova ezdit' v svoih sobstvennyh plat'yah.
Princessa. O, eto bylo by prekrasno! Edva li dyadya stanet vozrazhat'. Ili, vy
dumaete, stanet?
|rmintruda. Esli u nego vozniknut kakie-nibud' vozrazheniya, pust' obrashchaetsya
ko mne. YA schitayu, chto delovye razgovory s vashim dyadej vhodyat v moi
obyazannosti.
Princessa. V samom dele? Vy, navernoe, uzhasno hrabraya.
|rmintruda. Znachit li eto, chto vy menya berete, vashe vysochestvo? YA hotela by
teper' zhe pristupit' k svoim obyazannostyam.
Princessa. Da, da, navernoe. Da, konechno. YA...
Vhodit oficiant s chaem. Stavit podnos na stol.
Princessa. O, blagodaryu vas.
|rmintruda (podnimaya salfetku i glyadya na keks). Skol'ko vremeni vse eto
prostoyalo na lestnichnoj ploshchadke?
Princessa (v uzhase). Net, net, zachem vy tak? |to sovsem ne vazhno!
Oficiant. Vy oshibaetes', madam. Uveryayu vas - keks tol'ko chto ispechen.
|rmintruda. Prishlite syuda upravlyayushchego.
Oficiant. Upravlyayushchego! Zachem vam upravlyayushchij?
|rmintruda. YA budu govorit' s nim - a uzh potom on vse vam ob®yasnit. Kak vy
posmeli obojtis' podobnym obrazom s ee vysochestvom? Ili zdes'
derevenskij traktir? Gde vas uchili obhozhdeniyu s prilichnymi lyud'mi?
Sejchas zhe unesite vse eto - i chaj i keks davno ostyli. Otdajte ih
gornichnoj, s kotoroj vy flirtovali, poka ee vysochestvo vas dozhidalis'.
I totchas zhe velite prigotovit' svezhij chaj. Ne vzdumajte podavat' sami.
Prishlite poryadochnogo oficianta, kotoryj, v otlichie ot vas, obuchen
prisluzhivat' damam, a ne kommivoyazheram.
Oficiant. Uvy, madam, ya ne obuchen prisluzhivat' dazhe kommivoyazheram. Dva goda
nazad ya byl izvestnym vrachom. Kazhdyj den', s devyati do shesti, moya
priemnaya byla polna - ko mne yavlyalas' znat' i samye slivki burzhuazii. I
vot iz-za vojny moim klientam bylo vedeno otkazat'sya ot roskoshi. Oni
otkazalis' ot vrachej, no po-prezhnemu razvlekayutsya v otelyah, i teper'
edinstvennoe, chto mne ostaetsya, - eto rabotat' oficiantom.
(Prikladyvaet ruku k chajniku, proveryaya ego temperaturu, a drugoj rukoj
avtomaticheski dostaet chasy, slovno sobiraetsya schitat' pul's.) Vy pravy.
CHaj holodnyj. Ego zavarivala zhena nekogda modnogo arhitektora. Keks
nedopechen; chego mozhno ozhidat' ot razorivshegosya portnogo, kotoryj otkryl
bylo komissionnyj magazin, no v proshlyj vtornik progorel? Neuzheli u vas
hvatit muzhestva pozhalovat'sya na nas upravlyayushchemu? Razve my malo
postradali? Ili nashi neschast'ya nikog...
Vhodit upravlyayushchij.
O bozhe, vot i on sam! (Unylo uhodit, zabrav podnos.)
Upravlyayushchij. Proshu proshcheniya, vashe vysochestvo, no odna vysokopostavlennaya
anglijskaya sem'ya nastoyatel'no trebuet u menya komnaty, i ya beru na sebya
smelost' sprosit', kak dolgo vy namereny okazyvat' nam chest' svoim
prisutstviem.
Princessa (obespokoenno vstaet). O! YA komu-to meshayu?
|rmintruda (strogo). Syad'te, vashe vysochestvo.
Princessa ispuganno saditsya. |rmintruda nadmenno smotrit
na upravlyayushchego.
|ta komnata potrebuetsya ee vysochestvu eshche na dvadcat' minut.
Upravlyayushchij. Na dvadcat' minut?
|rmintruda. Da, nam ponadobitsya ne men'she dvadcati minut, chtoby najti
podhodyashchij nomer v prilichnoj gostinice.
Upravlyayushchij. Ne ponimayu.
|rmintruda. Prekrasno ponimaete. Kak vy smeli predlozhit' ee vysochestvu nomer
na tret'em etazhe?
Upravlyayushchij. No ved' ya ob®yasnil. Vtoroj etazh zanyat. Vo vsyakom sluchae...
|rmintruda. Da? CHto "vo vsyakom sluchae"?
Upravlyayushchij. Vtoroj etazh zanyat.
|rmintruda. Ne smejte govorit' nepravdu ee vysochestvu. Vtoroj etazh ne zanyat.
Vy prosto zhdete pribytiya pyatichasovogo ekspressa, potomu chto nadeetes'
podcepit' kakogo-nibud' krupnogo voennogo podryadchika, kotoryj vyp'et
vse vashe dryannoe shampanskoe - po dvadcat' pyat' frankov za butylku! - i
soglasitsya platit' za vse vdvojne, potomu chto emu udalos' popast' v
odin otel' s ee vysochestvom i on mozhet pohvalyat'sya, chto radi nego u nee
otnyali luchshij nomer!
Upravlyayushchij. No ee vysochestvo okazali nam lyubeznost'. YA ne znal, chto ee
vysochestvo nedovol'ny.
|rmintruda. Vy zloupotrebili lyubeznost'yu ee vysochestva. Vy vvodite ee v
zabluzhdenie svoimi vydumkami. Vy otvodite ej komnatu, kotoraya i sobake
ne goditsya. Vy posylaete k nej kakogo-to opustivshegosya vracha, kotorogo
pereodeli oficiantom, i on podaet ee vysochestvu ostyvshij chaj. Ne
dumajte, chto vam eto sojdet. YA znakoma s gornichnymi i kamerdinerami
vseh evropejskih aristokratov i amerikanskih millionerov. Stoit mne
rasskazat' im, chto za dyra vasha gostinica, i ni odin prilichnyj chelovek
k vam ne poedet. Budete sdavat' komnaty vikariyam s celymi vyvodkami
detej. Nogi moej ne budet bol'she v vashem zavedenii. Prikazhite snesti
vniz bagazh!
Upravlyayushchij (vzyvaet k princesse). Neuzheli vashe vysochestvo gotovy verit',
chto ya na takoe sposoben? Ili ya imel neschast'e obidet' vashe vysochestvo?
Princessa. O net, ya vami vpolne dovol'na. Proshu vas...
|rmintruda. Znachit, vashe vysochestvo nedovol'ny mnoj?
Princessa (ispuganno). Net, net! Proshu vas, ne govorite tak! YA tol'ko hotela
skazat'...
|rmintruda (upravlyayushchemu). Vy slyshali? Ili vy zhdete, chto ee vysochestvo budut
uchit' vas obrashcheniyu s klientami? |ta rabota bol'she podhodit gornichnoj!
Upravlyayushchij. Ah, ostav'te, mademuazel'. Pover'te, my hotim lish' odnogo -
chtoby vy ne ispytyvali nikakih neudobstv. No vsledstvie vojny vsya
korolevskaya sem'ya priderzhivaetsya strogoj ekonomii i trebuet, chtoby s
nej obrashchalis', kak s bednejshimi poddannymi.
Princessa. Da, da, vy sovershenno pravy...
|rmintruda (perebivaet). Vot imenno. Ee vysochestvo proshchayut vas. No smotrite,
chtoby eto ne povtoryalos'. Otpravlyajtes' vniz, druzhok, i prigotov'te vash
luchshij nomer na vtorom etazhe. I velite podat' chayu - nastoyashchego chayu. I
otoplenie vklyuchite, chtoby v komnatah bylo teplo i priyatno. A v spal'ni
pust' otnesut goryachuyu vodu...
Upravlyayushchij. Tam rakoviny; goryachaya i holodnaya voda podaetsya iz vodoprovoda.
|rmintruda (prezritel'no). Vodoprovod! |togo sledovalo ozhidat'. Teper' kuda
ni pridesh' - vezde v spal'nyah rakoviny i truby, kotorye grohochut,
svistyat i bul'kayut kazhdyj raz, kogda kto-nibud' moet ruki. Uzh mne-to
vse eto znakomo.
Upravlyayushchij (galantno). Vam trudno ugodit', mademuazel'.
|rmintruda. Ne trudnee, chem mnogim drugim. No kogda mne ne ugodili, ya ne
schitayu nizhe svoego dostoinstva ob®yavit' ob etom. Vot i vsya raznica.
Stupajte, bol'she nam nichego ne nuzhno.
Upravlyayushchij smirenno pozhimaet plechami, nizko klanyaetsya
princesse i idet k dveri; ukradkoj posylaet |rmintrude
vozdushnyj poceluj i vyhodit.
Princessa. CHudesno! Kak u vas hvatilo muzhestva?
|rmintruda. Na sluzhbe u vashego vysochestva ya ne vedayu straha. Vashe vysochestvo
mogut predostavit' mne peregovory so vsemi nepriyatnymi lyud'mi.
Princessa. O, eto bylo by prekrasno! No, k sozhaleniyu, samye uzhasnye
peregovory mne pridetsya vesti samoj.
|rmintruda. Smeyu li ya sprosit', vashe vysochestvo, chto eto za peregovory?
Princessa. YA vyhozhu zamuzh. Za mnoj pridut syuda, v etot otel', chtoby vydat'
menya za cheloveka, kotorogo ya eshche dazhe ne videla. Za mal'chika, kotoryj
tozhe eshche ne videl menya. Za odnogo iz synovej Verhovnogo Inki
Perusalemskogo.
|rmintruda. V samom dele? A za kogo imenno?
Princessa. YA ne znayu. |to eshche ne resheno. Byt' princessoj prosto uzhasno.
Vydayut zamuzh - i dazhe neizvestno, za kogo. Verhovnyj Inka pridet, chtoby
posmotret' na menya i reshit', kakoj iz ego synovej mne bol'she vseh
podhodit. I togda vezde, krome Perusalema, menya budut schitat' vragom i
inostrankoj, potomu chto Verhovnyj Inka vsem na svete ob®yavil vojnu. A
mne pridetsya pritvoryat'sya, chto vse na svete ob®yavili emu vojnu. YA etogo
ne vynesu.
|rmintruda. I vse zhe muzh est' muzh. YA i takomu byla by rada.
Princessa. O, kak vam ne stydno govorit' takoe? Navernoe, vy neporyadochnaya
zhenshchina!
|rmintruda. Vashe vysochestvo obespecheny, a ya - net.
Princessa. Dazhe esli by vy mogli sterpet' prikosnovenie muzhchiny, nel'zya ob
etom govorit'.
|rmintruda. YA bol'she nikomu ne skazhu, vashe vysochestvo. Mozhet byt', tol'ko
samomu muzhchine.
Princessa. Kakie u vas uzhasnye mysli! Ne ponimayu, kak mozhno pozvolyat' sebe
takie grubosti. Pozhaluj, vy mne vse-taki ne podojdete. Mne kazhetsya, vy
znaete o muzhchinah bol'she, chem sleduet.
|rmintruda. YA vdova, vashe vysochestvo.
Princessa (potryasena). O, prostite menya! Kak ya ne dogadalas', chto raz vy
govorite takie veshchi, znachit, uzhe byli zamuzhem! |to sovsem drugoe delo,
pravda? Radi boga, izvinite menya.
Vozvrashchaetsya upravlyayushchij; on bleden, ispugan, edva v
sostoyanii govorit'.
Upravlyayushchij. Vashe vysochestvo! Vas zhelaet videt' oficer, predstavlyayushchij
Verhovnogo Inku Perusalemskogo.
Princessa (rasteryanno vstaet). Net, net, ya ne mogu! Ah, chto zhe mne delat'?
Upravlyayushchij. On govorit, chto po vazhnomu delu, vashe vysochestvo. Nekto kapitan
Dyuval'.
|rmintruda. Dyuval'! Kakoj vzdor! Obychnaya istoriya - eto sam Verhovnyj Inka,
inkognito.
Princessa. Ah, skazhite, chtoby on ushel. YA tak boyus' ego! I ya ne mogu
prinimat' ego v etom plat'e, on takoj obidchivyj. On menya na nedelyu
posadit pod domashnij arest. Skazhite, pust' prihodit zavtra. Skazhite,
chto ya bol'na. YA ne mogu... ne hochu... ne smeyu... otoshlite ego
kak-nibud'.
|rmintruda. Predostav'te ego mne, vashe vysochestvo.
Princessa. Vy ego ispugaetes'!
|rmintruda. YA anglichanka, vashe vysochestvo, i esli nado, mogu spravit'sya dazhe
s dyuzhinoj inkov. YA vse ustroyu. (Upravlyayushchemu.) Provodite ee vysochestvo
v spal'nyu, a potom predstav'te mne kapitana Dyuvalya.
Princessa. O, ya vam tak blagodarna! (Idet k dveri.)
|rmintruda zamechaet na stole ee shlyapu i perchatki i,
shvativ ih, dogonyaet princessu.
Ah, blagodaryu vas! Vy znaete, esli uzh mne suzhdeno vyjti za ego syna, ya
predpochla by blondina, i pust' on ne breetsya, pust' u nego budut myagkie
volosy i boroda. YA ne vynesu, chtoby menya celoval kto-nibud' kolyuchij.
(Vybegaet iz komnaty.)
Upravlyayushchij klanyaetsya ej vsled i tozhe vyhodit.
|rmintruda sbrasyvaet nakidku i pryachet ee. Bystro
prihorashivaetsya pered zerkalom. Upravlyayushchij vozvrashchaetsya
s bol'shoj shkatulkoj v rukah i dokladyvaet.
Upravlyayushchij. Kapitan Dyuval'!
Verhovnyj Inka, v plashche poverh voennogo mundira, shagaet
s podcherknutym, pokaznym velichiem. Ostanavlivaetsya.
ZHestom prikazyvaet ispugannomu upravlyayushchemu postavit'
shkatulku na stol, zatem, nahmurivshis', otsylaet ego.
Galantno kasaetsya shlema, privetstvuya |rmintrudu. Snimaet
plashch.
Inka. CHuvstvujte sebya svobodno, sudarynya, i govorite so mnoj bez vsyakih
ceremonij.
|rmintruda (nebrezhno podhodit k stolu; otvechaet nadmenno). YA ne imela ni
malejshego namereniya razvodit' s vami ceremonii. (Saditsya. |ta vol'nost'
zametno shokiruet Inku.) Ne mogu sebe predstavit', otchego by mne vdrug
zahotelos' ustraivat' ceremonii s sovershenno neznakomym mne chelovekom
po imeni Dyuval' - s kakim-to kapitanom, chut' li ne prostym soldatom!
Inka. Spravedlivo. YA na mgnovenie zabyl o svoem polozhenii.
|rmintruda. Nichego strashnogo. Mozhete sest'.
Inka (nahmurivshis'). CHto?
|rmintruda. YA govoryu: mozhete sest'.
Inka. O! (Ego usy unylo opuskayutsya. Saditsya.)
|rmintruda. CHto u vas za delo?
Inka. YA zdes' po porucheniyu Verhovnogo Inki Perusalemskogo.
|rmintruda. Der Allerhochst?
Inka. Tak tochno.
|rmintruda. Interesno, emu ne stydno, kogda ego nazyvayut der Allerhochst?
Inka (udivlenno). Pochemu emu dolzhno byt' stydno? On dejstvitel'no der
Allerhochst, to est' Verhovnyj.
|rmintruda. On simpatichnyj?
Inka. YA... mmm... Mmm... ya... YA... mmm... ne mogu sudit'.
|rmintruda. Govoryat, on sebya ochen' uvazhaet.
Inka. Pochemu zhe emu ne uvazhat' sebya, sudarynya? Provideniyu bylo ugodno
doverit' ego rodu sud'bu mogushchestvennoj imperii. Na nem lezhit gromadnaya
otvetstvennost' - ved' shest'desyat millionov poddannyh vidyat v nem
svoego boga i otca i gotovy po pervomu prikazu umeret' za nego. Ne
uvazhat' takogo cheloveka bylo by svyatotatstvom. Za podobnye veshchi v
Perusaleme nakazyvayut - zhestoko nakazyvayut. |to nazyvaetsya inkoshchunstvo.
|rmintruda. Ochen' ostroumno! A on umeet smeyat'sya?
Inka. Razumeetsya, madam. (Smeetsya grubo i neestestvenno.) Ha, ha, ha, ha!
|rmintruda (holodno). YA sprosila, umeet li smeyat'sya Verhovnyj Inka. YA ne
sprashivala, umeete li vy smeyat'sya.
Inka. Spravedlivo, sudarynya. (Uhmylyaetsya.) CHertovski veselaya igra! (Smeetsya
iskrenne i dobrodushno i stanovitsya gorazdo bolee priyatnym
sobesednikom.) Proshu proshcheniya. Teper' ya smeyus' potomu, chto ne mogu
uderzhat'sya. Mne veselo. Ran'she ya lish' pytalsya imitirovat' smeh, i
popytka byla dejstvitel'no neudachnoj.
|rmintruda. Mne skazali, chto vy prishli po delu.
Inka (berya v ruki shkatulku i vozvrashchayas' k prezhnej torzhestvennoj manere).
Verhovnyj Inka poruchil mne osvidetel'stvovat' vashu vneshnost' i, esli ya
sochtu ee udovletvoritel'noj, vruchit' vam etot nichtozhnyj znak vnimaniya
ego imperatorskogo velichestva. YA schel vashu vneshnost'
udovletvoritel'noj. Izvol'te! (Otkryvaet shkatulku i podaet ee
|rmintrude.)
|rmintruda (glyadya v otkrytuyu shkatulku). Kakoj u nego durnoj vkus. YA etogo ne
nadenu!
Inka (krasneya). Osteregites', madam! |ta brosh' izgotovlena po eskizam samogo
Verhovnogo Inki. Pozvol'te mne ob®yasnit' ee znachenie. V centre vy
vidite shchit |rminiya. Desyat' medal'onov, okruzhayushchih shchit, sootvetstvuyut
desyati zamkam ego velichestva. Obodok - eto telefonnyj kabel', kotoryj
ego velichestvo prolozhili po dnu Kilevogo proliva. Bulavka predstavlyaet
soboj miniatyurnoe izobrazhenie mecha Genriha Pticelova.
|rmintruda. Miniatyurnoe! |to izobrazhenie, navernoe, bol'she originala.
Nadeyus', vy ne dumaete, moj drug, chto ya stanu taskat' na sebe takuyu
tyazhest'; gde eto vidano, chtoby brosh' byla razmerom s cherepahu! (Serdito
zahlopyvaet shkatulku.) Vo skol'ko ona oboshlas'?
Inka. Material i izgotovlenie stoili polmilliona perusalemskih dollarov,
sudarynya. Tvorcheskij vklad Verhovnogo Inki sdelal etu brosh'
proizvedeniem iskusstva. Kak takovoe, ona stoit ne men'she desyati
millionov.
|rmintruda. Dajte ee syuda. (Hvataet shkatulku.) YA zalozhu ee i na vyruchennye
den'gi kuplyu sebe chto-nibud' posimpatichnee.
Inka. Ni v koem sluchae, sudarynya. Proizvedenie Verhovnogo Inki ne mozhet byt'
vystavleno v vitrine rostovshchika. (Brosaetsya v kreslo; on vne sebya ot
yarosti.)
|rmintruda. Tem luchshe. Vashemu Inke pridetsya samomu vykupit' svoyu brosh',
chtoby izbezhat' pozora, i neschastnyj rostovshchik poluchit nazad svoi
den'gi. Nikto drugoj takuyu brosh' ne kupit.
Inka. Mozhno uznat' pochemu?
|rmintruda. Da vy posmotrite na nee! Posmotrite! Neuzheli vy sami ne vidite
pochemu?
Inka (zloveshche opustiv usy). K sozhaleniyu, mne pridetsya dolozhit' Verhovnomu
Inke, chto vy lisheny esteticheskogo chuvstva. (Vstaet; ochen' nedovolen.)
Verhovnyj Inka ne mozhet porodnit'sya s osoboj, kotoraya ponimaet v
iskusstve, kak svin'ya v apel'sinah. (Pytaetsya zabrat' shkatulku.)
|rmintruda (vskakivaya i otstupaya za spinku svoego kresla). Nu-nu! Ne tron'te
brosh'! Vy vruchili ee mne ot imeni Verhovnogo Inki Perusalemskogo. Ona
moya. Vy skazali, chto nahodite moyu vneshnost' udovletvoritel'noj.
Inka. YA nahozhu ee neudovletvoritel'noj. Verhovnyj Inka ne pozvolil by svoemu
synu zhenit'sya na vas, dazhe esli by mal'chik popal na neobitaemyj ostrov
i ne imel drugogo vybora. (Uhodit v protivopolozhnyj konec komnaty.)
|rmintruda (spokojno saditsya i stavit shkatulku na stol). Estestvenno -
otkuda na neobitaemom ostrove svyashchennik, chtoby nas obvenchat'? Nam
prishlos' by ogranichit'sya morganaticheskimi otnosheniyami.
Inka (vozvrashchayas'). Podobnye vyrazheniya neumestny v ustah princessy,
pretenduyushchej na vysochajshee polozhenie na zemle. Vy beznravstvenny, tochno
dragun.
|rmintruda pronzitel'no smeetsya.
(Pytaetsya poborot' smeh.) V to zhe vremya (saditsya) vashe gruboe zamechanie
ne lisheno ostroumiya i vyzyvaet u menya ulybku. (Podnimaet konchiki usov i
ulybaetsya.)
|rmintruda. Kogda ya vyjdu zamuzh, kapitan, ya skazhu Verhovnomu Inke, chtoby on
velel vam sbrit' usy. Oni sovershenno neotrazimy. Navernoe, ves'
Perusalem ne svodit glaz s vashih usov.
Inka (reshitel'no naklonyayas' k nej). CHto tam Perusalem, sudarynya! Ves' mir ne
svodit glaz s moih usov.
|rmintruda. Menya porazhaet vasha skromnost', kapitan Dyuval'.
Inka (vnezapno vypryamlyayas'). ZHenshchina! Ne govorite glupostej.
|rmintruda (vozmushchenno) Nu, znaete!
Inka. Vzglyanite faktam v lico. Moi usy - tochnaya kopiya usov Verhovnogo Inki.
Ves' mir zanyat sozercaniem ego usov. Mir tol'ko etim i zanimaetsya!
Odnako vseobshchij interes k vneshnosti Inki Perusalemskogo vovse ne
oznachaet, chto Inka fat. Drugie monarhi tozhe otrashchivayut usy i dazhe
bakenbardy. I chto zhe - prodayutsya ih kartonnye izobrazheniya na ulicah
civilizovannyh stolic? S usami, kotorye pri pomoshchi prostoj verevochki
mozhno podnyat' ili opustit'? (Neskol'ko raz podnimaet i opuskaet svoi
usy.) Net, ne prodayutsya! Eshche raz govoryu: ne prodayutsya! Mezhdu tem za
usami Verhovnogo Inki Perusalemskogo nablyudayut tak pristal'no, chto ego
lico sluzhit politicheskim barometrom vsego kontinenta. Usy podnimayutsya -
i kul'tura rascvetaet. Ne ta kul'tura, kotoruyu vy oboznachaete etim
slovom, a die Kultur - veshch' nastol'ko bolee znachitel'naya, chto dazhe ya v
sostoyanii postich' ee, lish' nahodyas' v osobenno horoshej forme. Kogda zhe
ego usy opuskayutsya, gibnut milliony lyudej.
|rmintruda. Bud' u menya takie usy, mne by eto, pozhaluj, vskruzhilo golovu. YA
by vsyakij razum poteryala. Vy uvereny, chto Inka ne bezumen?
Inka. Kak on mozhet byt' bezumen, sudarynya? CHto my nazyvaem zdravym umom? Um
Verhovnogo Inki. A chto my nazyvaem bezumiem? Sostoyanie vsyakogo, kto ne
soglasen s Verhovnym Inkoj.
|rmintruda. V takom sluchae, ya sumasshedshaya, potomu chto mne ne nravitsya eta
nelepaya brosh'.
Inka. Net, sudarynya, vy ne sumasshedshaya. Vy prosto slaboumnaya.
|rmintruda. Blagodaryu vas.
Inka. Zamet'te sleduyushchee: nel'zya rasschityvat', chto vy sposobny uvidet' mir
glazami Inki. |to bylo by slishkom samonadeyanno. Vam sleduet prinyat' bez
kolebanij i somnenij zaverenie vashego Allerhochst'a, chto eta brosh' -
shedevr.
|rmintruda. Moego Allerhochst'a! Nichego sebe! Mne eto nravitsya! Dlya menya on
poka eshche ne Allerhochst!
Inka. On Allerhochst dlya vseh, sudarynya. Ego imperiya skoro budet
prostirat'sya do samyh granic obitaemogo mira. Takovy ego svyashchennye
prava. I pust' osteregutsya te, kto ih osparivaet. Strogo govorya,
nyneshnie popytki poshatnut' ego mirovoe gospodstvo - eto ne vojna, a
myatezh.
|rmintruda. No voevat'-to nachal on.
Inka. Bud'te spravedlivy, sudarynya. Kogda l'va okruzhayut ohotniki, lev
brosaetsya na nih. Mnogo let Inka podderzhival mir na planete. Po vine
teh, kto na nego napal, prolilas' krov' - chernaya krov', belaya krov',
korichnevaya krov', zheltaya krov', golubaya... Inka zhe ne prolil ni kapli
krovi.
|rmintruda. On vsego lish' govoril rechi.
Inka. Vsego lish' govoril rechi? Vsego lish' govoril rechi! CHto mozhet byt'
blistatel'nee rechej? Kto v celom mire umeet govorit', kak Inka?
Sudarynya! Podpisav ob®yavlenie vojny, on skazal svoim glupym generalam i
admiralam: "Gospoda, vy ob etom pozhaleete". I oni zhaleyut. Teper' oni
ponimayut, chto luchshe bylo srazhat'sya silami duha, to est' silami
krasnorechiya Verhovnogo Inki, chem polagat'sya na svoi vooruzhennye sily.
Kogda-nibud' narody priznayut zaslugi Verhovnogo Inki Perusalemskogo,
kotoryj umel podderzhivat' mir vo vsem mire pri pomoshchi rechej i usov.
Poka on govoril - govoril, kak ya sejchas govoryu s vami, prosto,
spokojno, razumno, no velichestvenno,- na zemle caril mir. Procvetanie.
Perusalem shel ot uspeha k uspehu. No vot uzhe god kak grohot vzryvov i
glupaya pal'ba zaglushayut rechi Inki, i mir lezhit v ruinah. O gore!
(Rydaet.)
|rmintruda. Kapitan Dyuval', ya vam ves'ma sochuvstvuyu, no ne perejti li nam k
delu?
Inka. K delu? K kakomu delu?
|rmintruda. K moemu delu. Vy hotite, chtoby ya vyshla zamuzh za odnogo iz
synovej Verhovnogo Inki... ne pomnyu, za kogo imenno.
Inka. Esli ya ne putayu ego imeni, rech' idet o ego imperatorskom vysochestve
prince |jtele Uil'yame Frederike Dzhordzhe France Iosife Aleksandre
Nikolae Viktore Immanuile Al'berte Teodore Vil'sone...
|rmintruda (perebivaet). O bozhe! Kak zhe ego nazyvayut domashnie? Net li u vas
tam kogo-nibud' s korotkim imenem?
Inka. Doma ego obychno nazyvayut "synok". (CHrezvychajno galantno.) Razumeetsya,
sudarynya. Verhovnyj Inka vovse ne stremitsya navyazat' vam imenno etogo
syna. Est' eshche CHipe, i Spots, i Lulu, i Pongo, i Korsar, i Boltun, i
Dzhek Dzhonson Vtoroj; oni vse ne zhenaty. A esli i zhenaty, to ne
ser'ezno; vo vsyakom sluchae, ne okonchatel'no. Vse oni v vashem
rasporyazhenii.
|rmintruda. I oni tak zhe umny i obayatel'ny, kak ih otec?
Inka (sochuvstvenno podnimaet brovi, pozhimaet plechami, zatem govorit s
otecheskoj snishoditel'nost'yu). Oni otlichnye rebyata, sudarynya. CHestnye,
lyubyashchie synov'ya. YA ne imeyu k nim nikakih pretenzij. Pongo umeet
podrazhat' domashnim zhivotnym: petuham i prochim. Vyhodit ochen' pohozhe.
Lulu potryasayushche ispolnyaet na gubnoj garmoshke Der blaue Donau SHtrausa.
CHipe derzhit sov i krolikov. Spots uvlekaetsya motociklami. Korsar lyubit
komandovat' barzhami i sam imi upravlyaet. Boltun pishet p'esy i plohie
kartiny. Dzhek Dzhonson otdelyvaet lentami damskie shlyapki i deretsya s
professional'nymi bokserami, kotoryh special'no nanimayut dlya etogo. On
neizmenno pobezhdaet. Da, u kazhdogo iz nih svoi osobye talanty. I,
konechno, vse oni pohozhi drug na druga: naprimer, vse kuryat, vse
ssoryatsya drug s drugom i ni odin iz nih ne cenit svoego otca, kotoryj,
mezhdu prochim, dovol'no horosho risuet - chto by tam ni govoril o nem
Boltun.
|rmintruda. Da, vybor bol'shoj.
Inka. I v to zhe vremya vybirat' osobenno ne iz chego. YA by ne rekomendoval vam
Pongo, potomu chto on uzhasno hrapit; esli by dlya nego ne oborudovali
spal'nyu so zvukonepronicaemymi stenami, sem'ya ego velichestva ne
somknula by glaz. No iz vseh prochih synovej ni odin, v sushchnosti, ne
luchshe drugih - berite lyubogo, esli uzh vam ochen' hochetsya.
|rmintruda. CHto? Mne hochetsya? Nichut' ne hochetsya. Po-moemu, vam etogo
hochetsya.
Inka. Mne hotelos', sudarynya. No (konfidencial'nym tonom, starayas' ej
pol'stit') vy okazalis' inoj, chem ya sebe predstavlyal. Boyus', chto ni
odin iz etih ostolopov ne sumeet sdelat' vas schastlivoj. Nadeyus', vy ne
zapodozrite menya v cherstvosti, esli ya skazhu, chto energichnoj,
obrazovannoj, krasivoj zhenshchine...
|rmintruda klanyaetsya.
...oni ne mogut ne naskuchit' - i ochen' skoro. Mne kazhetsya, vy predpochli
by samogo Verhovnogo Inku.
|rmintruda. Ah, kapitan, kak mozhet smirennaya osoba vrode menya probudit'
interes v monarhe, kotoryj okruzhen samymi talantlivymi i obrazovannymi
lyud'mi vo vsej vselennoj?
Inka (v yarosti). CHto vy govorite, sudarynya! Da nazovite mne hot' odnogo
cheloveka iz okruzheniya Verhovnogo Inki, kto ne byl by vrozhdennym
idiotom?
|rmintruda. O! Kak mozhno govorit' takoe? Voz'mite admirala fon Kokpitsa,
kotoryj...
Inka (razdrazhenno vstaet i prinimaetsya hodit' po komnate). Fon Kokpits!
Sudarynya! Esli fon Kokpits kogda-nibud' popadet v raj, cherez tri nedeli
arhangelu Gavriilu pridetsya voevat' s naseleniem Luny.
|rmintruda. A general fon SHinkenburg!..
Inka. SHinkenburg! Da, SHinkenburg - neprevzojdennyj strateg voennyh dejstvij
v sadah i ogorodah. Postav'te ego ohranyat' sady i ogorody, i oni budut
nepristupny. No mnogo li ot etogo pol'zy? Mir ne ischerpyvaetsya odnimi
ogorodami. Pustite SHinkenburga v pole, i on pogib. Na ucheniyah Inka
neizmenno pobezhdaet svoih generalov, i vse zhe emu prihoditsya posylat'
ih na polya srazhenij, potomu chto stoit Verhovnomu Inke vzyat'
komandovanie na sebya, i ego stanut vinit' za vse neschast'ya, a glavnoe -
ob®yavyat, chto on prines stranu v zhertvu svoemu tshcheslaviyu. Tshcheslaviyu!
Pochemu eti glupcy nazyvayut ego tshcheslavnym? Tol'ko potomu, chto on chut'
li ne edinstvennyj, kto ne boitsya zhit'. A pochemu oni schitayut sebya
hrabrecami? Potomu chto oni tak glupy, chto ne boyatsya umeret'! Za proshlyj
god mir porodil milliony geroev. No porodil li on eshche odnogo Inku?
(Vozvrashchaetsya v svoe kreslo.)
|rmintruda. Ne porodil, kapitan, - k schast'yu. Pozhaluj, ya predpochtu CHipsa.
Inka (skrivivshis'). CHipsa! Nu net. Na vashem meste ya ne stal by vyhodit' za
CHipsa.
|rmintruda. Pochemu?
Inka (tainstvennym shepotom). CHips slishkom mnogo govorit o sebe.
|rmintruda. Nu, a Snuks, naprimer?
Inka. Snuks? |to eshche kto? Razve u menya est' syn po imeni Snuks? Ih tak
mnogo... (ustalo) tak mnogo, chto ya vechno ih putayu. (Nebrezhno.) Vse
ravno, na vashem meste ya by ne vyshel za nego.
|rmintruda. Neuzheli ni odin iz synovej ne unasledoval talantov svoego otca?
Esli provideniyu bylo ugodno doverit' im sud'bu Perusalema... i esli vse
oni potomki korolya Utesa Velikogo...
Inka (neterpelivo perebivaet ee). Sudarynya! Esli hotite znat' moe mnenie,
velichie etogo Utesa sil'no preuvelicheno.
|rmintruda (shokirovana). Kak mozhno, kapitan! Osteregites'! |to inkoshchunstvo.
Inka. Povtoryayu, sil'no preuvelicheno. Mezhdu nami govorya, ya somnevayus', chtoby
provideniyu dejstvitel'no bylo ugodno doverit' sud'by shestidesyati
millionov chelovek kollektivnym sposobnostyam CHipsa, Boltuna i Dzheka
Dzhonsona. YA veryu v talantlivuyu individual'nost'. Vot v chem sekret
uspeha Inki. Inache byt' ne mozhet. Sudite sami: esli genial'nost' -
svojstvo semejnoe, dyadya Verhovnogo Inki tozhe dolzhen byt' velikim
chelovekom! A na dele... chego tam govorit'! Izvestno, chto soboj
predstavlyaet ego dyadya.
|rmintruda. Po-moemu, rodstvenniki geniev vsegda neveroyatnye kretiny.
Inka. Vot imenno. Vy dokazali genial'nost' Verhovnogo Inki. Vse ego
rodstvenniki - kretiny.
|rmintruda. No kak zhe tak, kapitan? Ved' esli vse generaly Inki -
slaboumnye, a vse ego rodstvenniki - kretiny, Perusalem poterpit
porazhenie i stanet respublikoj, kak Franciya v 1871 godu! I togda Inku
soshlyut na ostrov Svyatoj Eleny.
Inka (torzhestvuyushche). Kak raz na eto on i rasschityvaet, sudarynya! Inache on ne
soglasilsya by vesti vojnu.
|rmintruda. CHto?
Inka. Ha, ha! Glupcy krichat, chto unichtozhat Inku Perusalemskogo. No oni ne
znayut, s kem imeyut delo. Kak vy dumaete, pochemu Napoleon, popav na
ostrov Svyatoj Eleny, byl pochti totchas pozabyt?
|rmintruda. Pochemu?
Inka. Potomu, sudarynya, chto pri vseh ego prekrasnyh kachestvah, kotoryh ya ne
stanu otricat', Napoleonu ne hvatalo raznostoronnosti. Voevat', v konce
koncov, mozhet lyuboj glupec. Komu-komu, a mne eto izvestno - v
Perusaleme voyuyut vse glupcy bez isklyucheniya. A vot Verhovnyj Inka
nadelen samymi raznymi talantami. K arhitekture, naprimer; na ostrove
Svyatoj Eleny dlya arhitektora imeetsya obshirnejshee pole deyatel'nosti. I k
zhivopisi; nado li govorit', chto na ostrove Svyatoj Eleny vse eshche net
svoej Nacional'noj galerei? K sochineniyu muzyki; a ved' Napoleon ne
podaril ostrovu Svyatoj Eleny ni edinoj simfonii. Poshlite Inku na ostrov
Svyatoj Eleny, sudarynya, i ves' mir brositsya tuda, chtoby naslazhdat'sya
ego tvoreniyami, kak sejchas mir stremitsya v Afiny, chtoby naslazhdat'sya
Akropolem, v Madrid, chtoby naslazhdat'sya polotnami Velaskesa, v Barejt,
chtoby naslazhdat'sya muzykal'nymi dramami samovlyublennogo myatezhnika
Riharda Vagnera, kotorogo sledovalo rasstrelyat', ne dav emu dozhit' do
soroka; vprochem, ego i sobiralis' rasstrelyat'. Pover'te mne, sudarynya;
nasledstvennye monarhii otzhili svoj vek. Nastal vek geniev. CHtoby
sdelat' horoshuyu kar'eru, teper' nado imet' sposobnosti. Ne projdet i
desyati let, kak vse civilizovannye strany ot Karpat do Skalistyh gor
stanut respublikami.
|rmintruda. Togda proshchaj, Verhovnyj Inka.
Inka. Naprotiv, sudarynya, imenno togda Inke vpervye predstavitsya vozmozhnost'
po-nastoyashchemu pokazat' sebya. Novye respubliki edinodushno prizovut ego
vernut'sya iz izgnaniya i stat' Verhovnym Prezidentom vseh respublik.
|rmintruda. No ved' eto budet dlya nego padeniem! Podumajte: Verhovnyj Inka -
i vdrug kakoj-to prezident!
Inka. Kakoe zhe eto padenie? Verhovnyj Inka lishen vsyakoj vlasti, svyazan po
rukam i nogam. Konstitucionnogo monarha teper' otkryto nazyvayut hodyachim
shtempelem. Imperator - eto vsego lish' kukla na verevochke. Verhovnyj
Inka ne imeet prava dazhe sam sostavit' rech'. Ego vynuzhdayut
deklamirovat' vsyakuyu beliberdu, napisannuyu pridurkovatymi ministrami. A
poglyadite na amerikanskogo prezidenta! Vot kto teper' nastoyashchij
Allerhochst. Pover'te mne, sudarynya, net nichego luchshe demokratii -
amerikanskoj demokratii. Razdajte narodu izbiratel'nye byulleteni -
prostrannye, ob®emistye byulleteni, na maner amerikanskih, - i poka
narod chitaet ih, pravitel'stvo mozhet delat' vse chto ugodno.
|rmintruda. Neuzheli vy tozhe, kak amerikancy, poklonyaetes' statue Svobody?
Inka. Vovse net! Amerikancy ne poklonyayutsya svoej statue Svobody. Oni
vozdvigli ee dlya togo, chtoby otmetit' mesto, gde svoboda pohoronena.
(Opuskaet usy.)
|rmintruda (smeyas'). A! Smotrite, kak by oni vas ne uslyshali, kapitan!
Inka. Pust' slyshat! Oni reshat, chto ya shuchu. (Vstaet.) A teper' prigotov'tes'
k samomu neozhidannomu.
|rmintruda vstaet.
K porazitel'noj novosti. Soberites' s silami. Krepites'. I ne
pugajtes'.
|rmintruda. CHto eto vy sobiraetes' skazat' mne, kapitan?
Inka. Sudarynya! YA ne kapitan. YA...
|rmintruda. Vy - Verhovnyj Inka.
Inka. O nebo! Otkuda vy uznali? Kto menya predal?
|rmintruda. Kak mozhno ne uznat' vas, ser? Ved' vy edinstvennyj i
nepovtorimyj. Vashe obayanie...
Inka. Verno. YA zabyl o svoem obayanii. No teper' vy znaete, chto pod
imperatorskim velichiem Verhovnogo Inki skryvaetsya CHelovek - prostoj,
otkrovennyj, skromnyj, iskrennij, zemnoj; dushevnyj drug, zhivoe,
otzyvchivoe sushchestvo, veselyj tovarishch, muzhchina, kotorogo priroda shchedro
nadelila umeniem sdelat' zhenshchinu schastlivoj. YA zhe, so svoej storony, ne
mogu ne priznat', chto vy - samaya obayatel'naya zhenshchina, kakuyu mne
dovodilos' videt'. Vy porazitel'no vladeete iskusstvom rechi. Vse eto
vremya ya molcha slushal vash tonkij i pronicatel'nyj analiz moego
haraktera, moih pobuzhdenij, moih, esli pozvolite, talantov. Nikogda
prezhde menya ne voshvalyali stol' mudro i umelo. Ni v kom eshche ne nahodil
ya takoj dushevnoj blizosti. Sudarynya! Soglasny li vy... ya zatrudnyayus'
podobrat' slova... soglasny li vy stat' moej?
|rmintruda. O ser, ved' vy zhenaty.
Inka. Esli vy iz®yavite soglasie, ya gotov prinyat' magometanstvo, kotoroe
pozvolyaet muzhchine imet' chetyreh zhen. Turki budut dovol'ny. No tol'ko ya
poprosil by vas ne upominat' ob etom v razgovorah s Inkessoj.
|rmintruda. Blagodaryu vas - vy ochen' mily. Odnako nastalo vremya i mne
sbrosit' masku. Teper' ochered' vashego imperatorskogo velichestva
prigotovit'sya k neozhidannoj novosti. Soberites' s silami. Krepites'. YA
ne princessa. YA...
Inka. Doch' moego starogo druga arhidiakona Narcissa Oslinskogo, ch'i
propovedi mne chitayut kazhdyj vecher posle uzhina. U menya prekrasnaya pamyat'
na lica.
|rmintruda. Tak vy znali! S samogo nachala!
Inka (brosaetsya v kreslo govorit s obidoj). Neuzheli vy dumali, chto ya,
obrechennyj provodit' v obshchestve princess vsyu svoyu neschastnuyu zhizn', do
sih por ne ponyal, chto zhenshchina s vashim umom ne mozhet byt' princessoj?
|rmintruda. Vy ochen' pronicatel'ny, ser! No vy ne mozhete sebe pozvolit'
zhenit'sya na mne.
Inka (vskakivaya). Pochemu?
|rmintruda. Vy slishkom bedny, vy na voennom pajke. Teper' monarhi - samoe
nishchee soslovie. Anglijskij korol' dazhe ne p'et za obedom vina!
Inka (v vostorge). Ha! Ha, ha, ha! Ho, ho, ho! (Ot smeha ne mozhet usidet' na
meste; chtoby izlit' svoe vesel'e, val'siruet po komnate.)
|rmintruda. Mozhete smeyat'sya skol'ko ugodno, ser, no takaya zhizn' ne dlya menya.
Moj pokojnyj muzh byl millionerom, a vasha glupaya vojna menya razorila.
Inka. Millioner! CHego stoyat millionery, kogda ves' mir rassypaetsya v prah? ?
|rmintruda. Proshu proshcheniya! Moj muzh byl amerikanskim millionerom
evropejskogo proishozhdeniya.
Inka. To est' u nego byl million pretenzij! (Smeetsya.) Ha! Ho, ho, ho! Aj da
kalambur! (Saditsya v ee kreslo.)
|rmintruda (s otvrashcheniem). V zhizni ne slyhala nichego glupee. (Saditsya v ego
kreslo.)
Inka. Umnye kalambury uzhe davnym-davno pridumany; nam ostaetsya tol'ko
pridumyvat' glupye. Itak, sudarynya... (Torzhestvenno vstaet; ona tozhe
pytaetsya podnyat'sya.) Net, net! YA lyublyu, kogda menya slushayut sidya.
(Delaet velichestvennyj zhest, i |rmintruda snova otkidyvaetsya v kresle.)
Itak! (SHCHelkaet kablukami.) Sudarynya! YA priznayu, chto, poprosiv vashej
ruki, ya postupil samonadeyanno. Vy pravy: ya ne mogu sebe pozvolit'
zhenit'sya na vas. Pri vseh svoih pobedah, ya - bankrot. Samoe nepriyatnoe
zaklyuchaetsya v tom, chto ya eto ponimayu. I v rezul'tate ya budu pobezhden,
poskol'ku moj neprimirimyj vrag, kotoryj obankrotitsya tol'ko cherez
neskol'ko mesyacev, ne ponimaet reshitel'no nichego i budet prodolzhat'
srazhat'sya do teh por, poka civilizaciya ne pogibnet okonchatel'no.
Vprochem, ne isklyucheno, chto iz chistoj zhalosti k civilizovannomu miru ya
soglashus' kapitulirovat'.
|rmintruda. I chem skoree, tem luchshe, ser. Poka vy razdumyvaete, tysyachi
prekrasnyh molodyh lyudej rasstayutsya s zhizn'yu.
Inka (morshchas'). No pochemu? Pochemu oni rasstayutsya s zhizn'yu?
|rmintruda. Potomu chto vy ih zastavlyaete.
Inka. Vzdor! |to zhe prosto nevozmozhno. YA odin, a ih tysyachi i dazhe milliony.
Neuzheli vy dumaete, chto oni dejstvitel'no stali by ubivat' drug druga
radi moih prekrasnyh glaz? Im hochetsya ubivat', sudarynya. Ne ver'te
gazetnoj boltovne, ona vas vvodit v zabluzhdenie. YA vynuzhden byl
otstupit' pod natiskom strastej - prichem chuzhih strastej. Moi
vozmozhnosti nichtozhny. YA ne smeyu projti po glavnoj ulice svoej stolicy v
pal'to, sshitom vsego dva goda nazad, - v to vremya kak prostoj dvornik,
podmetayushchij etu ulicu, prespokojno nosit pal'to, kotoromu uzhe desyat'
let. Vy govorite o smerti tak, slovno narod ispytyvaet k nej
otvrashchenie. Vy oshibaetes'. Godami ya daril narodu iskusstvo, literaturu,
nauki, procvetanie i izobilie. A menya nenavideli, menya prezirali, menya
vysmeivali. Teper', kogda ya daryu narodu smert' v samyh uzhasnyh ee
formah, narod obozhaet menya. Esli vy mne ne verite, sprosite teh, kto
dolgo i bezuspeshno ugovarival nashih nalogoplatel'shchikov potratit'
neskol'ko zhalkih tysyach na nuzhdy zhizni - radi zdorov'ya i obrazovaniya
nashih detej, radi krasoty i rosta nashih gorodov, radi chesti i
spokojstviya nashih ustalyh truzhenikov. Oni otkazyvalis'. I potomu, chto
oni otkazyvalis', smert' teper' kosit ih ryady. Im zhalko bylo
pozhertvovat' neskol'ko soten v god radi svoego spaseniya; teper' oni
ezhednevno platyat milliony, a vzamen poluchayut sokrushitel'nye udary i
proklyat'ya. I vo vsem etom oni obvinyayut menya. No posmeyut li oni
povtorit' svoi obvineniya pered vysshim sudom, kogda i mne, i im pridetsya
nakonec otvetit' ne tol'ko za vse, chto my sdelali, no i za vse, chego my
ne sdelali? (Vnezapno ovladevaet soboj.) CHest' imeyu klanyat'sya,
sudarynya! (SHCHelkaet kablukami i otklanivaetsya.)
|rmintruda. O ser! (Delaet reverans.)
Inka (oborachivayas' v dveryah). Kstati, tut gde-to, kazhetsya, byla princessa?
|rmintruda. Da. Pozvat' ee?
Inka (s somneniem). Navernoe, ona uzhasna?
|rmintruda. Ne uzhasnee vseh ostal'nyh princess.
Inka (vzdyhaya). CHto zh! Na luchshee rasschityvat' ne prihoditsya. Pozhaluj, ya ne
stanu ee bespokoit'. Vy ej rasskazhete pro moih mal'chikov?
|rmintruda. Boyus', bez vashego obayaniya moj rasskaz prozvuchit nedostatochno
effektno.
Inka (vozvrashchayas' i govorya bez vsyakoj torzhestvennosti). Vy nado mnoj
smeetes'. Pochemu vse nado mnoj smeyutsya? Razve eto spravedlivo?
|rmintruda (ser'ezno). Da. |to spravedlivo. CHto eshche mozhem my, prostye
smertnye, protivopostavit' sverkaniyu vashih dospehov, grohotu vashego
oruzhiya, velikolepiyu vashih paradov, besposhchadnosti vashej vlasti nad nami?
Razve eto spravedlivo - imet' stol'ko argumentov?
Inka. Ne znayu, ne znayu. (Smotrit na chasy.) Mezhdu prochim, u menya est' eshche
vremya pokatat'sya po gorodu i vypit' chayu v Zoologicheskom sadu. Tam
vpolne pristojnyj orkestr, kotoryj ne igraet patrioticheskih marshej. Mne
ochen' zhal', chto vy otkazyvaetes' ot bolee ser'eznyh otnoshenij; no esli
eto priglashenie vam ne pretit...
|rmintruda (obrazovanno). Vovse net! YA s udovol'stviem poedu.
Inka (ostorozhno). YA priglashayu vas kak dzhentl'men, konechno.
|rmintruda. Ne bojtes'. YA vam ne pozvolyu delat' mne neprilichnye predlozheniya.
Inka (v vostorge). Ah, vy ocharovatel'ny! Kak vy ponimaete muzhchin!
Predlagaet ej ruku, i oni vmeste vyhodyat.
Posleslovie k p'ese - A.S. Romm
Primechaniya k p'ese - S.L. Suharev
|ta "pochti istoricheskaya komediya", napisannaya, kak ukazyvaet
podzagolovok p'esy, "chlenom Korolevskogo literaturnogo obshchestva", byla
sozdana v 1913 g., no na scenu popala v 1916 g Vpervye postavlennaya na scene
Birmingemskogo teatra, v dekabre 1917 g. byla ispolnena v teatre
"Krajtirion" gruppoj Pajenirs Plejers.
Na professional'nuyu scenu Bedfordskogo teatra p'esa popala v 1949 g. V
mae 1951 g. ee postanovku osushchestvil teatr "Arts".
Vtoraya antivoennaya miniatyura SHou podvergaet satiricheskomu razvenchaniyu
odnogo iz glavnyh iniciatorov pervoj mirovoj vojny - nemeckogo kajzera
Vil'gel'ma II. Lichnost' etogo gosudarstvennogo deyatelya, pretendovavshego na
rol' evropejskogo diktatora, v predvoennye i pervye voennye gody byla
predmetom svoeobraznogo kul'ta, usilenno sozdavaemogo agressivnymi i
militaristskimi krugami Germanii. Legenda o mogushchestve kajzera, o ego
mnogochislennyh talantah i voennom genii byla rasschitana na to, chtoby vyzvat'
suevernyj strah u vragov Germanii i sozdat' predstavlenie o ee
nepobedimosti. Satira SHou byla napravlena na diskreditaciyu etogo mifa.
V predislovii k p'ese dramaturg, v poryadke raz®yasneniya svoego zamysla,
dovodit do svedeniya chitatelej, chto ego p'esa byla sozdana v 1913 g., t. e. v
to vremya, kogda Vil'gel'm v glazah podavlyayushchego bol'shinstva lyudej byl eshche
"Cezarem", vnushavshim uzhas protivnikam. "Mnogie boyalis' ego do takoj stepeni,
- pishet SHou, chto ne mogli prostit' mne, chto ya ego ne boyalsya: im kazalos',
chto ya legkomyslenno igrayu so smertel'noj opasnost'yu".
"Kazhdyj, kto ispytyval somnenie otnositel'no sovershenstv germanskoj
voennoj organizacii, makiavellievskih tonkostej germanskoj diplomatii,
glubiny filosofskih i istoricheskih poznanij nemcev, imenovalsya
germanofobom", - utverzhdaet dramaturg. Vystupaya protiv podobnoj "aberracii
zreniya". SHou sozdaet v svoej p'ese karikaturnyj obraz Vil'gel'ma II, davaya
emu vymyshlennoe imya Inki Perusalemskogo. |tot novyj "Napoleon", upoennyj
sobstvennym velichiem, na dele yavlyaetsya fanfaronom i hvastunom: ego golova
nabita vsyakim vzdorom, kotorym ee nachinili okruzhayushchie Inku duraki i l'stecy.
So svojstvennym SHou masterstvom satiricheskogo razoblacheniya dramaturg
sovlekaet s Inki "maskaradnyj kostyum" i demonstriruet duhovnuyu nagotu svoego
geroya. Vse atributy ego velichiya okazyvayutsya naborom fikcij: fiktivna ego
genial'nost', ego gosudarstvennaya mudrost', talanty ego synovej i ego
sobstvennye, ego bogatstvo i t. d. Pod maskoj "Cezarya" skryvaetsya gluboko
posredstvennyj, zauryadnyj, nedalekij chelovek, kotoryj v meru svoej
chelovechnosti inogda dazhe okazyvaetsya sposobnym vyskazat' i nekotorye zdravye
suzhdeniya (inache govorya, suzhdeniya samogo SHou). Groznyj i samovlyublennyj
monarh, skol' ni paradoksal'no, dogadyvaetsya ob obrechennosti monarhii kak
formy gosudarstvennogo ustrojstva. Vtajne on mechtaet (predvoshishchaya plany
korolya Magnusa iz pozdnee sozdannoj p'esy SHou "Telezhka s yablokami") stat'
Superprezidentom koalicii evropejskih respublik.
V otlichie ot mnogih diplomatov i politikov. Inka ponimaet dazhe to, chto
istinnymi vinovnikami vojny yavlyayutsya ego vernopoddannye, kotorye ne cenili
ego, kogda on delal popytki usovershenstvovat' ih zhizn', i proniklis'
uvazheniem k nemu, kogda on podaril im smert' v ee samyh strashnyh formah.
Delaya Inku ruporom sobstvennyh idej. SHou pokazyvaet, chto nepobedimyj
"Cezar'" est' ne chto inoe, kak butaforskoe sooruzhenie, za kotorym skryvaetsya
prestupnoe svoekorystie sobstvennikov i nerazumie chelovechestva, gotovogo
vkladyvat' milliony v delo ubijstva i razrusheniya, vmesto togo chtoby
potratit' ih na nuzhdy kul'tury, na narodnoe obrazovanie, na uluchshenie
zhiznennyh uslovij golodayushchih i bedstvuyushchih lyudej.
...chlenom Korolevskogo literaturnogo obshchestva...- Korolevskoe
literaturnoe obshchestvo, patronom kotorogo yavlyalsya Georg IV (1820-1830),
osnovano v 1823 g.
...cezar', posluzhivshij prototipom ee glavnogo geroya...Imeetsya v vidu
germanskij imperator Vil'gel'm II (1859-1941), svergnutyj s prestola
revolyuciej 9 noyabrya 1918 g.
...v makiavellievskoj mudrosti nemeckoj diplomatii... - Termin
"makiavellizm" voshodit k trudam ital'yanskogo politicheskogo myslitelya
Nikkolo Makiavelli (1469-1527), dopuskavshego lyubye narusheniya zakonov morali
radi uprocheniya gosudarstva.
Genrih Pticelov - germanskij imperator Genrih I (920-936).
...v Bajrejt, chtoby naslazhdat'sya muzykal'nymi dramami samovlyublennogo
myatezhnika Riharda Vagnera, kotorogo sledovalo rasstrelyat', ne dav emu dozhit'
do soroka; vprochem, ego i sobiralis' rasstrelyat'... - Velikij nemeckij
kompozitor Rihard Vagner (1813-1883) prinimal uchastie v Drezdenskom
vosstanii 1849 g., posle razgroma kotorogo byl ob®yavlen gosudarstvennym
prestupnikom i pokinul Germaniyu. V 1876 g. v Bajrejte (Bavariya) otkrylsya
opernyj teatr, prednaznachennyj dlya ispolneniya proizvedenij kompozitora. S
1882 g v Bajrejte provodyatsya festivali vagnerovskoj muzyki.
Last-modified: Thu, 01 Mar 2001 08:27:18 GMT