Ocenite etot tekst:


----------------------------------------------------------------------------
     FANNY'S FIRST PLAY 1911
     Perevod A. Krivcovoj
     Poln. sobr. p'es v 6-i t. T.4 - L.: Iskusstvo, 1980.
     OCR Gucev V.N.
----------------------------------------------------------------------------



                            Legkaya p'esa dlya malen'kogo teatra



          Konec   zala  v  staromodnom  zagorodnom  dome  (Florens
          Tauers,  vladelec  -  graf  O'Dauda)  otdelen zanavesom,
          obrazuya   scenu  dlya  lyubitel'skogo  spektaklya.  Lakej v
          velikolepnoj    ispanskoj    livree   poyavlyaetsya   pered
                   zanavesom, s levoj storony ot akterov.

Lakej (dokladyvaet). Mister Sesil Sevoyard.

          Sesil  Sevoyard  vhodit; srednih let, vo frake i v pal'to
          na mehu. On udivlen, chto nikto ego ne vstrechaet. Udivlen
                                  i lakej.

     O, prostite, ser! YA dumal, chto graf zdes'. Da on i byl zdes', kogda ya o
     vas  dokladyval.  Dolzhno  byt',  on  cherez  scenu  ushel  v  biblioteku.
     Pozhalujsta   syuda,  ser.  (Napravlyaetsya  k  prohodu  mezhdu  polotnishchami
     zanavesa.)
Sevoyard. Podozhdite minutku.

                             Lakej ostanavlivaetsya.

     V kotorom chasu nachinaetsya spektakl'? V polovine devyatogo?
Lakej. V devyat', ser.
Sevoyard. Prekrasno. Bud'te dobry, pozvonite v gostinicu "Dzhordzh", moej zhene,
     chto spektakl' nachnetsya ne ran'she devyati.
Lakej. Slushayu, ser. Missis Sesil Sevoyard, ser?
Sevoyard. Net, missis Uil'yam Tinkler. Ne zabud'te.
Lakej. Missis Tinkler, ser. Slushayu, ser.

                        Graf vyhodit iz-za zanavesa.

     A vot i graf, ser! (Dokladyvaet). Mister Sesil Sevoyard, ser. (Uhodit.)

Graf O'Dauda  (krasivyj  muzhchina  let  pyatidesyati,  v  izyskanno  elegantnom
     kostyume, ustarevshem na sto let; privetlivo  ulybayas',  podhodit,  chtoby
     pozhat' ruku gostyu).  Proshu  izvinit'  menya,  mister  Sevoyard.  YA  vdrug
     vspomnil, chto vse shkafy  v  biblioteke  zaperty;  v  sushchnosti,  oni  ne
     otkryvalis' s teh por, kak my priehali iz Venecii. No ved' nashi gosti -
     literatory i, veroyatno, budut shiroko pol'zovat'sya bibliotekoj. Vot ya  i
     potoropilsya vse otperet'.
Sevoyard. A-a-a... vy imeete v vidu teatral'nyh kritikov! M-da... Kuritel'naya
     komnata, polagayu, zdes' est'?
Graf. K ih uslugam moj  kabinet.  Dom,  znaete  li,  staromodnyj.  Sadites',
     mister Sevoyard.
Sevoyard. Blagodaryu.

                                  Oni sadyatsya.

     (Glyadya  na  vyshedshij  iz  mody  kostyum grafa, prodolzhaet.) YA ponyatiya ne
     imel, chto vy sami uchastvuete v spektakle.
Graf. YA ne uchastvuyu. |tot kostyum ya noshu potomu, chto... no,  pozhaluj,  ya  vam
     vse ob®yasnyu, esli eto vas interesuet.
Sevoyard. Razumeetsya.
Graf. Vidite li, mister Sevoyard, ya - kak by chuzhestranec v vashem  mire.  Smeyu
     skazat', ya otnyud' ne sovremennyj chelovek. I v sushchnosti, ne  anglichanin:
     moj rod irlandskij, vsyu zhizn' ya  prozhil  v  Italii,  preimushchestvenno  v
     Venecii, i  dazhe  titul  moj  inostrannyj:  ya  graf  Svyashchennoj  Rimskoj
     imperii.
Sevoyard. A gde eto?
Graf. V nastoyashchee vremya - nigde. Tol'ko vospominanie i ideal.

             Sevoyard pochtitel'no sklonyaet golovu pered idealom.

     No  ya  otnyud' ne mechtatel'. YA ne dovol'stvuyus' prekrasnymi grezami, mne
     nuzhny prekrasnye real'nosti.
Sevoyard. Horosho skazano! YA vpolne s vami  soglasen,  esli  tol'ko  ih  mozhno
     najti.
Graf. A pochemu  by  ih  ne  najti?  Trudnost'  zaklyuchaetsya  ne  v  tom,  chto
     prekrasnyh real'nostej net, mister Sevoyard. Trudnost' v tom, chto  ochen'
     nemnogie iz nas uznayut ih,  kogda  my  ih  vidim.  My  unasledovali  ot
     proshlogo velikuyu sokrovishchnicu prekrasnogo - netlennye  shedevry  poezii,
     zhivopisi, skul'ptury, arhitektury,  muzyki,  izyskannyj  stil'  odezhdy,
     mebeli, ubranstva domov... My  mozhem  sozercat'  eti  sokrovishcha!  Mozhem
     vosproizvesti mnogie  iz  nih!  Mozhem  kupit'  neskol'ko  nepodrazhaemyh
     originalov! My mozhem vyklyuchit' devyatnadcatyj ve...
Sevoyard (popravlyaet ego). Dvadcatyj.
Graf. Vek, kotoryj ya vyklyuchayu, dlya menya vsegda budet  devyatnadcatyj, tak  zhe
     kak vashim nacional'nym gimnom vsegda ostanetsya "Bozhe, hrani  korolevu",
     skol'ko by korolej ej  ni  nasledovalo.  Angliyu  ya  nashel  oskvernennoj
     industrializmom. Nu chto zh! YA postupil, kak Bajron: ya poprostu otkazalsya
     v nej zhit'. Pomnite slova Bajrona: "YA uveren, chto kosti moi ne  obretut
     pokoya v anglijskoj mogile i moj prah ne smeshaetsya s zemlej etoj strany.
     Mne kazhetsya, ya by soshel s uma na smertnom odre pri odnoj mysli,  chto  u
     kogo-libo  iz  moih  druzej  hvatit  nizosti  perevezti  moj  trup   na
     anglijskuyu zemlyu. Dazhe ee chervej ya by ne stal kormit', bud' eto v  moej
     vole".
Sevoyard. Neuzheli Bajron eto skazal?
Graf. Da, ser, skazal.
Sevoyard. |to na nego ne pohozhe. Odno vremya ya ochen' chasto s nim vstrechalsya.
Graf. Vy? Kak zhe eto moglo byt'? Vy slishkom molody.
Sevoyard. Nu konechno, ya byl eshche  molokosos.  No  ya  uchastvoval  v  postanovke
     "Nashih mal'chikov".
Graf. Dorogoj ser, eto ne tot Bajron! Lord Bajron - poet.
Sevoyard. Ah, prostite! YA dumal,  vy  govorite  ob  izvestnom  Bajrone.  Tak,
     znachit, vy predpochitaete zhit' za granicej?
Graf, Angliyu ya nahozhu urodlivoj i poshloj. Nu chto zh,  ya  v  Anglii  ne  zhivu.
     Sovremennye  doma ya nahozhu urodlivymi: ya v nih ne  zhivu;  u  menya  est'
     dvorec na Grand canal. Sovremennuyu odezhdu ya nahozhu prozaicheskoj:  ya  ne
     noshu ee,  vernee,  noshu  tol'ko  vne  doma.  Gnusavaya  londonskaya  rech'
     oskorblyaet moj sluh: ya zhivu tam, gde ee ne slyshno, govoryu po-ital'yanski
     i slushayu ital'yanskuyu rech'. Bethoven, po moemu mneniyu, grub i neistov, a
     Vagner lishen smysla i otvratitelen. YA ih ne slushayu. YA slushayu  CHimarozu,
     Pergolezi, Glyuka i Mocarta. Nichego ne mozhet byt' proshche, ser.
Sevoyard. Konechno, esli vashi sredstva eto pozvolyayut.
Graf.  Sredstva!  Dorogoj  mister  Sevoyard,  esli  vy   obladaete   chuvstvom
     prekrasnogo, vy mozhete ustroit'  dlya  sebya  zemnoj  raj  v  Venecii  za
     poltory   tysyachi   funtov   v   god,   togda   kak   nashi    vul'garnye
     promyshlenniki-millionery  tratyat   dvadcat'   tysyach   na   razvlecheniya,
     dostojnye markerov. Mogu vas uverit', chto po sovremennym masshtabam -  ya
     chelovek nebogatyj. Odnako ya vsegda imel luchshee, chto mozhet  dat'  zhizn'.
     Mne poschastlivilos': u menya krasivaya i ocharovatel'naya doch'; i poskol'ku
     eto ot menya  zaviselo,  ser,  ona  ne  videla  ni  odnogo  bezobraznogo
     zrelishcha, ne slyshala ni odnogo bezobraznogo zvuka.  I  uzh  konechno,  ona
     nikogda ne nosila bezobraznyh plat'ev i ne prikasalas' k gruboj pishche  i
     plohomu vinu. Ona zhila vo dvorce, a ee detskoj kolyaskoj  byla  gondola.
     Teper' vy znaete, chto  my  za  lyudi,  mister  Sevoyard.  I  mozhete  sebe
     predstavit', kak my zhivem zdes'.
Sevoyard. Tak skazat', vdali ot vsego? Da?
Graf. Vdali ot vsego! Vdali ot chego, ser?
Sevoyard. Nu... ot vsego.
Graf.  Vdali  ot  kopoti,  tumana,  gryazi  i  vostochnogo  vetra,  vdali   ot
     vul'garnosti i urodstva, licemeriya i zhadnosti, sueverij i gluposti! Da,
     vdali ot etogo vsego!  No  v  yarkom  solnechnom  svete,  v  zacharovannoj
     strane, kotoraya otkryta tol'ko velikim hudozhnikam, - v svyashchennoj strane
     Bajrona, SHelli, Brauningov, Ternera i Raskina.  Vy  ne  zaviduete  mne,
     mister Sevoyard?
Sevoyard. Koe-komu prihoditsya, znaete li, zhit' v Anglii hotya  by  tol'ko  dlya
     togo, chtoby zhizn' zdes' ne zamirala. A krome togo, - no zamet'te, ya  ne
     govoryu, chto eto ploho s tochki zreniya vysokogo iskusstva i tak  dalee...
     krome togo, ya  lichno  ot  takoj  zhizni  cherez  tri  nedeli  vpal  by  v
     melanholiyu. Vprochem, ya rad, chto vy mne eto skazali: teper'  ya  ponimayu,
     pochemu vy  ne  vpolne  orientiruetes'  v  Anglii.  Kstati,  vasha  doch',
     nadeyus', ostalas' dovol'na?
Graf. Kazhetsya, ona dovol'na. Ona mne govorila, chto  prislannye  vami  aktery
     prekrasno spravlyayutsya so svoimi rolyami i s nimi ochen' priyatno rabotat'.
     Naskol'ko mne izvestno,  na  pervyh  repeticiyah  u  nee  byli  kakie-to
     zatrudneniya s dzhentl'menom, kotorogo vy nazyvaete rezhisserom, no tol'ko
     potomu, chto on ne chital p'esy, a kak tol'ko  on  razuznal,  v  chem  tam
     delo, vse poshlo gladko.
Sevoyard. A vy sami razve ne byvali na repeticiyah?
Graf. O net! Mne bylo  zapreshcheno  dazhe  vstrechat'sya  s  akterami.  Mogu  vam
     soobshchit' tol'ko odno: geroj-francuz.

                         Sevoyard slegka shokirovan.

     YA  ee  prosil ne vyvodit' geroya-anglichanina. Vot vse, chto mne izvestno.
     (S  grust'yu.)  So mnoyu dazhe o kostyumah ne sovetovalis', hotya zdes', mne
     kazhetsya, ya by mog byt' polezen.
Sevoyard (v nedoumenii). Da ved' nikakih kostyumov net.
Graf (potryasennyj). Kak! Net kostyumov! Neuzheli vy hotite  skazat',  chto  eto
     sovremennaya p'esa?
Sevoyard. Ne znayu. Ne chital. YA peredal ee Billi Berdzhojsu - eto rezhisser -  i
     predostavil emu vybor akterov  i  vse  prochee.  No  zakazyvat'  kostyumy
     prishlos' by mne, esli by oni byli nuzhny. Ih net.
Graf (uspokaivayas' i ulybayas'). Ponimayu! Kostyumy  ona  vzyala  na  sebya.  Ona
     znatok po chasti krasivyh kostyumov. Kazhetsya, ya mogu vam obeshchat',  mister
     Sevoyard, chto vy  uvidite  balet  s  kartiny  Vatto,  v  stile  Lyudovika
     CHetyrnadcatogo. Geroinej budet izyskannaya Kolombina, ee vozlyublennym  -
     izyashchnyj Arlekin, ee otcom - koloritnyj  Pantalone,  a  lakeem,  kotoryj
     vodit za nos otca i ustraivaet schast'e  vlyublennyh,  -  grotesknyj,  no
     obladayushchij vkusom Pul'chinelle, ili Maskaril', ili Sganarel'.
Sevoyard. Ponimayu! Tri muzhskie roli, zatem shut i polismen - vsego  pyat'.  Vot
     pochemu vam ponadobilos' pyat' muzhchin v truppe.
Graf. Dorogoj ser, neuzheli vy predpolozhili, chto ya govoryu ob etom vul'garnom,
     bezobraznom, glupom, bessmyslennom, porochnom i  vrednom  zrelishche  -  ob
     arlekinade iz anglijskoj rozhdestvenskoj pantomimy devyatnadcatogo  veka?
     V konce koncov, chto  eto,  kak  ne  durackaya  popytka  idti  po  stopam
     genial'nogo Grimal'di, kotoryj imel takoj uspeh sto let nazad? Moya doch'
     ponyatiya  ne  imeet  o  podobnyh  veshchah.  YA  govoril  o   gracioznyh   i
     ocharovatel'nyh groteskah ital'yanskoj i francuzskoj sceny semnadcatogo i
     vosemnadcatogo vekov.
Sevoyard. Ah, prostite! Sovershenno soglasen s vami: arlekinady  -  vzdor.  Ot
     nih otkazalis' vo vseh horoshih teatrah. No iz slov  Billi  Berdzhojsa  ya
     ponyal, chto vasha doch' prekrasno zdes' orientiruetsya i videla mnogo p'es.
     On ponyatiya ne imel o tom, chto ona vse vremya zhila v Venecii.
Graf. O, ne vse vremya!  YA  zabyl  skazat',  chto  dva  goda  nazad  moya  doch'
     rasstalas' so mnoj, chtoby zakonchit'  obrazovanie  v  Kembridzhe.  YA  sam
     uchilsya v Kembridzhe. Konechno, v moe vremya tam ne  bylo  zhenshchin,  no  mne
     kazalos', chto esli duh vosemnadcatogo veka eshche sohranilsya gde-nibud'  v
     Anglii, to tol'ko v Kembridzhe. Mesyaca tri nazad ona v  pis'me  sprosila
     menya, hochu li ya sdelat' ej podarok ko dnyu rozhdeniya. Konechno, ya  otvetil
     utverditel'no; i togda ona menya udivila i obradovala: ona soobshchila, chto
     napisala p'esu i prosit razreshit' ej ispolnenie etoj p'esy  v  domashnem
     krugu silami professional'nyh akterov i v prisutstvii  professional'nyh
     kritikov.
Sevoyard. Da, vot eto-to menya i porazilo. Priglasit' truppu dlya  spektaklya  v
     domashnem krugu - zadacha neslozhnaya,  eto  delaetsya  dovol'no  chasto;  no
     priglasit' kritikov - vot eto bylo novo! YA prosto ne znal, kak  vzyat'sya
     za delo. Oni nikogda ne poluchayut takih priglashenij, i,  stalo  byt',  u
     nih net agentov. Vdobavok, ya ponyatiya ne imel, skol'ko im predlozhit'.  YA
     znal, chto oni berut men'she, chem aktery, u nih  angazhementy  na  bol'shie
     sroki - inogda na sorok let, - no eto  ne  imeet  otnosheniya  k  dannomu
     sluchayu, kogda rech' idet o sluchajnoj rabote. A zatem  -  kritikov  takoe
     mnozhestvo! Na prem'ery oni rashvatyvayut vse kresla v pervyh  ryadah,  vy
     dlya  rodnoj  materi  ne  najdete  prilichnogo  bileta.  I  nuzhno   celoe
     sostoyanie, chtoby priglasit' vsyu oravu.
Graf. Konechno, ya i ne pomyshlyal o tom, chtoby zvat' vseh.  Tol'ko  neskol'kih,
     pervoklassnyh znatokov teatra.
Sevoyard. Vot imenno!  Vy  hotite  vyslushat'  vsego  neskol'ko  otzyvov,  tak
     skazat' harakternyh.  Iz  sotni  recenzij  vsegda  najdetsya  ne  bol'she
     chetyreh, nepohozhih na ostal'nye. Nu-s, tak vot ya  i  razdobyl  dlya  vas
     nuzhnuyu chetverku. A kak vy dumaete, skol'ko eto mne stoilo?
Graf (pozhimaya plechami). Ne imeyu ni malejshego predstavleniya.
Sevoyard. Desyat' ginej  plyus  rashody.  |tu  desyatku  prishlos'  dat'  Floneru
     Banelu. Na men'shee on by ne poshel. A zaprosil on  pyat'desyat.  YA  dolzhen
     byl dat' emu desyat', potomu chto, esli by ne prishel on, ne prishli  by  i
     drugie.
Graf. No kak zhe ostal'nye, esli mister Flanel...
Sevoyard (shokirovannyj). Floner Banel!..
Graf. ...esli mister Banel poluchil vse desyat' ginej?
Sevoyard. O, eto ya uladil! Tak kak spektakl' velikosvetskij, to prezhde  vsego
     ya poshel k Troteru.
Graf. Ah, vot kak! YA ochen' rad, chto vy poluchili soglasie mistera Trotera.  YA
     chital ego "Veselye vpechatleniya".
Sevoyard. Vidite li, ya ego nemnozhko pobaivalsya. On ne iz teh, kogo ya  nazyvayu
     dostupnymi, i snachala on derzhal sebya dovol'no holodno. No kogda  ya  emu
     vse ob®yasnil, skazal, chto vasha doch'...
Graf (s bespokojstvom perebivaya). Nadeyus', vy  ne  skazali,  chto  ona  avtor
     p'esy?
Sevoyard. Net, eto hranitsya v glubokoj tajne. YA skazal tol'ko, chto vasha  doch'
     prosila postavit' nastoyashchuyu  p'esu  nastoyashchego  avtora  i  s  nastoyashchim
     kritikom i prochimi aksessuarami. Kak tol'ko ya  upomyanul  o  docheri,  on
     stal shelkovym. U nego samogo est' doch'. On i slyshat' ne hotel o  plate!
     Pozhelal prijti  tol'ko  dlya  togo,  chtoby  dostavit'  ej  udovol'stvie.
     Obnaruzhil chelovecheskie chuvstva. YA byl izumlen.
Graf. CHrezvychajno lyubezno s ego storony.
Sevoyard.  Zatem  ya otpravilsya k Voenu; on vdobavok i muzykal'nyj kritik, - a
     vy  govorili,  chto,  po  vashemu  mneniyu, tam est' muzyka. YA emu skazal,
     chto  Troteru  budet  skuchno bez nego, i on, molodchina, totchas zhe obeshchal
     priehat'.  Zatem  ya  podumal, chto vam zahochetsya videt' u sebya odnogo iz
     samyh  peredovyh  -  iz  teh rebyat, kotorye smotryat poslednie novinki i
     klyanutsya,  chto  eto  staromodno.  I  ya  zaluchil  Gilberta Gona. Slovom,
     chetverka hot' kuda! Kstati (vzglyanuv na chasy), oni sejchas pridut.
Graf.  Do  ih  prihoda,  mister  Sevoyard,  ne  mozhete  li  vy  soobshchit'  mne
     kakie-nibud' svedeniya o nih? |to pomoglo by  mne  podderzhivat'  s  nimi
     besedu. V Anglii, kak vy izvolili zametit', ya derzhus'  vdali  ot  vsego
     etogo i mogu, po nevedeniyu, skazat' chto-nibud' bestaktnoe.
Sevoyard. CHto by vam takoe soobshchit'? Tak kak anglichan vy ne lyubite,  to  vryad
     li vy spoetes' s Troterom: on  anglichanin  do  mozga  kostej.  Schastliv
     tol'ko v Parizhe i po-francuzski govorit do togo bezuprechno, chto,  stoit
     emu raskryt' rot, v nem nemedlenno uznayut anglichanina. Ochen'  ostroumen
     i tomu podobnoe. Delaet vid, budto preziraet teatr, i govorit, chto lyudi
     slishkom nosyatsya s iskusstvom.

                           Graf krajne vozmushchen.

     No,  ponimaete  li,  eto  on tol'ko iz skromnosti, ved' iskusstvo - ego
     special'nost'... i, pozhalujsta, ne draznite ego Aristotelem.
Graf. Pochemu by ya stal ego draznit' Aristotelem?
Sevoyard. Nu, etogo ya ne znayu, no tak uzh prinyato ego draznit'. Vprochem, vy  s
     nim poladite: on chelovek svetskij i neglupyj. No vot s  Voenom  sleduet
     byt' ostorozhnym.
Graf. V kakom smysle, razreshite sprosit'?
Sevoyard. Vidite li, Voen lishen chuvstva yumora, i, esli vy s  nim  shutite,  on
     dumaet, budto vy umyshlenno ego oskorblyaete. Zamet'te:  eto  ne  znachit,
     chto on ne ponimaet shutki. Net, shutku on ponimaet, no ona emu nepriyatna.
     Ot komicheskoj sceny emu stanovitsya toshno, on uhodit iz  teatra  sam  ne
     svoj i shel'muet vsyu p'esu.
Graf. Ne kazhetsya li vam, chto eto ochen' ser'eznyj nedostatok dlya cheloveka ego
     professii?
Sevoyard. Eshche by! No  Voen  chesten,  on  ne  zabotitsya  o  tom,  nravitsya  li
     komu-nibud' to, chto on govorit, ili ne nravitsya. A vam nuzhen hot'  odin
     chelovek, kotoryj budet govorit' to, chego nikto drugoj ne skazhet.
Graf. Mne kazhetsya, chto v dannom sluchae  princip  razdeleniya  truda  proveden
     slishkom  osnovatel'no  -  kak  budto  chestnost'   i   prochie   kachestva
     nesovmestimy. A mozhno uznat'. kakova special'nost' mistera Gona?
Sevoyard. Gon - intelligent.
Graf. A razve ne vse oni intelligenty?
Sevoyard. CHto vy! Bozhe sohrani! Vy dolzhny byt' ostorozhny v etom otnoshenii.  YA
     by ne hotel, chtoby menya kto-nibud' nazval intelligentom; i vryad li  eto
     pridetsya po vkusu hot' odnomu anglichaninu! Intelligenty, znaete  li,  v
     schet ne idut, no tem ne menee vazhno  ih  zaluchit'.  Gon  -  iz  molodyh
     intelligentov. On sam pishet p'esy.  On  polezen,  potomu  chto  raznosit
     staryh intelligentov, kotorye emu meshayut. No mozhete mne  poverit',  chto
     ni odin iz etih treh molodchikov, v sushchnosti, ne imeet znacheniya.  Floner
     Banel  -  vot  kto  vam  nuzhen.  Banel  -  dejstvitel'no  predstavitel'
     anglijskih zritelej. Esli p'esa emu nravitsya, mozhno poruchit'sya, chto ona
     ponravilas' by i  sotne  tysyach  londoncev,  uznaj  oni  tol'ko  o  nej.
     Vdobavok, Banel znakom s zakulisnoj storonoj teatra. My ego znaem, i on
     nas znaet. On znaet vse vhody i vyhody, znaet, chego hochet, znaet, o chem
     govorit.
Graf (s legkim vzdohom). Dolzhno byt', umudren godami i opytom?
Sevoyard. Godami! YA by emu dal dvadcat' let, nikak  ne  bol'she.  No  v  konce
     koncov, eto ved' rabota ne dlya starikov, ne tak li? Byt' mozhet, Banel i
     ne zadiraet nos, kak Troter i prochie, no k nemu ya prislushivayus' bol'she,
     chem k komu by to ni bylo v Londone. On ryadovoj obyvatel', - a  eto  kak
     raz to, chto vam nuzhno.
Graf.  YA  gotov  pozhalet',  chto  vy  ne   udovletvorili   trebovanie   etogo
     dzhentl'mena. YA ohotno zaplatil by pyat'desyat ginej za zdravoe  suzhdenie.
     Kak by on ne podumal, chto ego obschitali!
Sevoyard.  Pust'  dumaet.  |to  uzhe chereschur - zaprashivat' pyat'desyat. V konce
     koncov,  kto  on  takoj?  Vsego-navsego  gazetchik. |to dlya nego bol'shaya
     udacha - zarabotat' desyat' ginej. YA uveren, chto za takuyu zhe tochno rabotu
     on chasten'ko bral polfunta.

          Fanni  O'Dauda  stremitel'no vyhodit iz-za zanavesa; ona
          vozbuzhdena  i  nervnichaet.  Devyatnadcatiletnyaya devushka v
                  plat'e toj zhe epohi, chto i kostyum otca.

Fanni. Papa, priehali kritiki! Odin iz nih v treugolke i so  shpagoj,  kak...
     (Zamechaet Sevoyarda.) Ah, prostite!
Graf. |to mister Sevoyard, tvoj impresario, moya milaya.
Fanni (protyagivaya ruku). Zdravstvujte.
Sevoyard. Ochen' rad poznakomit'sya s vami, miss O'Dauda. Pust'  treugolka  vas
     ne pugaet. Troter - chlen novogo Akademicheskogo komiteta. On ugovoril ih
     tam vvesti mundiry, kak vo  Francuzskoj  akademii,  a  ya  poprosil  ego
     yavit'sya v mundire.
Lakej (dokladyvaet). Mister Troter, mister Voen, mister Gon,  mister  Floner
     Banel.

          Vhodyat  chetyre  kritika. Troter - v mundire, so shpagoj i
          treugolkoj;  emu  let  pyat'desyat.  Voenu - sorok. Gonu -
          tridcat'.   Floneru   Banelu  -  dvadcat',  i  on  rezko
          otlichaetsya  ot  ostal'nyh: v teh mozhno s pervogo vzglyada
          uznat' professionalov, Banel - chelovek, ne nashedshij sebe
          primeneniya  v  kommercii;  on uhitryaetsya zarabatyvat' na
          zhizn'  blagodarya  svoeobraznomu muzhestvu, kotoroe delaet
          ego  bezzabotnym,  veselym  i  derzkim, a etomu muzhestvu
          pomogaet nekotoraya sposobnost' k pisatel'stvu, togda kak
          udobnoe  nevezhestvo  i  otsutstvie  intuicii skryvayut ot
          nego  vse  opasnosti  i  unizheniya,  strah pered kotorymi
          skovyvaet  lyudej  bolee  tonkih.  Graf  radushno  idet im
                                 navstrechu.

Sevoyard. Graf O'Dauda, dzhentl'meny. Mister Troter.
Troter (glyadya na kostyum grafa). YA imeyu udovol'stvie privetstvovat' kollegu?
Graf. Net, ser. U menya net nikakih prav na etot kostyum, esli ne schitat', chto
     lyubov'  k  prekrasnomu  daet  mne  pravo   odevat'sya   krasivo.   Dobro
     pozhalovat', mister Troter.

                   Troter klanyaetsya na francuzskij maner.

Sevoyard. Mister Voen.
Graf. Kak pozhivaete, mister Voen?
Voen. Prekrasno. Blagodaryu.
Sevoyard. Mister Gon.
Graf. Ochen' rad poznakomit'sya s vami, mister Gon.
Gon. Ochen' priyatno.
Sevoyard. Mister Floner Banel.
Graf. Blagodaryu vas, chto vy soglasilis' prijti, mister Banel.
Banel. Ne stoit blagodarnosti.
Graf. Dzhentl'meny, eto moya doch'.

                               Vse klanyayutsya.

     My  gluboko  priznatel'ny vam, dzhentl'meny, za to, chto vy stol' lyubezno
     soglasilis' potvorstvovat' ee kaprizu.

           Zvonok - pereodevat'sya k obedu. Graf smotrit na chasy.

     Pereodevat'sya  k obedu, dzhentl'meny! Nash spektakl' nachnetsya v devyat', i
     ya  vynuzhden  byl nemnogo peredvinut' obedennyj chas. Razreshite provodit'
     vas v vashi komnaty?

          On  vyhodit, za nim vse muzhchiny, krome Trotera, kotorogo
                             zaderzhivaet Fanni.

Fanni. Mister Troter, ya hochu koe-chto skazat' vam ob etoj p'ese.
Troter. |to ne polagaetsya. Vy ne dolzhny suflirovat' kritiku...
Fanni. O, u menya i v myslyah ne bylo povliyat' na vashu ocenku...
Troter. No vy eto delaete, vy vliyaete na menya samym vozmutitel'nym  obrazom!
     Vy menya priglashaete v etot prekrasnyj  dom,  gde  ya  budu  naslazhdat'sya
     prekrasnym  obedom,  a  pered  samym  obedom  menya  otvodit  v  storonu
     prekrasnaya molodaya ledi, chtoby potolkovat'  o  p'ese.  Mozhno  li  zhdat'
     posle etogo, chto ya budu bespristrasten? Upasi menya bog vystupit' v roli
     sud'i ili posyagnut' na bol'shee, chem prostoj otchet o svoih vpechatleniyah!
     No i na moi vpechatleniya mozhno vliyat', - i v dannom  sluchae  vy  na  nih
     vliyaete bez zazreniya sovesti.
Fanni. Ne pugajte menya, mister Troter, ya i tak nervnichayu. Esli by vy  znali,
     kakovo mne!
Troter. Vpolne ponyatno: eto vash pervyj  priem,  vashe  pervoe  vystuplenie  v
     Anglii v roli hozyajki. No vy prekrasno spravlyaetes' so svoej rol'yu.  Ne
     volnujtes'. Vse nyuansy bezuprechny.
Fanni. Kak milo, chto  vy  tak  govorite,  mister  Troter.  No  ne  eto  menya
     bespokoit. Delo v tom, chto moj otec budet uzhasno shokirovan p'esoj.
Troter. S priskorbiem dolzhen skazat', chto nichego neobychajnogo  v  etom  net.
     Dobraya polovina vseh molodyh ledi v Londone zanimaetsya tem,  chto  vodit
     svoih otcov na spektakli, kotorye ne podobaet smotret' pozhilym lyudyam.
Fanni. Ah, mne eto neizvestno, no vy ne ponimaete, kak eto mozhet povliyat' na
     papu. Vy ne tak nevinny, kak on.
Troter (protestuya). Dorogaya ledi...
Fanni. YA govoryu ne o morali: vsyakij, kto chital vashi stat'i,  znaet,  chto  vy
     nevinny, kak agnec.
Troter. CHto?!
Fanni. Nu konechno, mister Troter! YA neploho uznala  zhizn'  s  teh  por,  kak
     priehala v Angliyu, i  mogu  vas  uverit':  vy  sushchij  mladenec,  milyj,
     dobryj,  blagonamerennyj,  ostroumnyj,  ocharovatel'nyj,  i  vse-taki  -
     kroshechnyj yagnenok v mire volkov. Kembridzh uzhe ne tot, kakim on byl  pri
     moem otce.
Troter. Odnako, skazhu ya vam!
Fanni. Vot imenno! |to  odna  iz  nashih  rubrik  v  Kembridzhskom  fabianskom
     obshchestve.
Troter. Kakie rubriki? Ne ponimayu.
Fanni. My raspredelyaem  nashih  staryh  tetushek  po  kategoriyam.  I  odna  iz
     kategorij nazyvaetsya "Odnako, skazhu ya vam".
Troter. YA beru nazad "odnako, skazhu ya vam". Vmesto etogo ya govoryu: "CHert  by
     pobral moih koshek!" Net: "CHert by pobral moih  kotyat!"  Zamet'te,  miss
     O'Dauda,  -  kotyat!  YA  gotov  povtorit'  eshche  raz,   naperekor   vsemu
     Kembridzhskomu fabianskomu obshchestvu, - kotyat! Derzkih  malen'kih  kotyat!
     CHert by ih pobral! Ih nado otshlepat'. YA dogadyvayus', chto lezhit u vas na
     sovesti. Vy zamanili  menya  na  odnu  iz  teh  p'es,  v  kotoryh  chleny
     fabianskih obshchestv obuchayut svoih babushek iskusstvu doit' utok. A teper'
     vy boites', chto vash otec budet shokirovan. Nu chto zh, ya nadeyus', tak  ono
     i budet! I esli on sprosit moego mneniya, ya emu  porekomenduyu  otshlepat'
     vas horoshen'ko i otpravit' spat'!
Fanni. |to odna iz vashih chudesnejshih literaturnyh poz, mister Troter, no  na
     menya ona ne dejstvuet. YA, vidite li,  luchshe  vas  znayu,  chto  vy  soboj
     predstavlyaete. My vas osnovatel'no proanalizirovali v Kembridzhe,  a  vy
     sebya nikogda ne analizirovali, pravda?
Troter. YA...
Fanni. Nu konechno ne  analizirovali.  Stalo  byt',  i  nechego  vam  so  mnoj
     troterstvovat'.
Troter. Troterstvovat'!
Fanni. Da, kak eto nazyvaetsya u nas v Kembridzhe.
Troter. Ne bud' eto samym otkrovennym teatral'nym shtampom, ya by  skazal:  "K
     chertu Kembridzh!" No luchshe uzh ya otpravlyu k chertu svoih kotyat.  A  teper'
     razreshite vas  predosterech':  esli  vy  namereny  byt'  ocharovatel'noj,
     zdorovoj molodoj anglichankoj - ya mogu popast'sya na vashu udochku. Esli zhe
     vy namereny byt' svarlivoj bespoloj fabiankoj -  ya  budu  obrashchat'sya  s
     vami, kak s chelovekom, ravnym mne po umu, kak obrashchalsya by s muzhchinoj.
Fanni (s obozhaniem). A kak malo muzhchin, ravnyh vam po umu, mister Troter!
Troter. Ot etogo mne ne legche.
Fanni. O net! Pochemu vy tak govorite?
Troter. Razreshite vam napomnit', chto sejchas budet zvonok k obedu.
Fanni. Nu tak chto zhe? My oba gotovy. A ya vam eshche ne skazala, chto mne ot  vas
     nuzhno.
Troter. I ne sklonili menya ispolnit'  vashu  pros'bu  razve  chto  iz  chistogo
     velikodushiya. Nu, v chem zhe delo?
Fanni. YA niskol'ko ne boyus', chto eta p'esa yavitsya dlya moego  otca  moral'nym
     shokom. Emu polezno poluchat' moral'nye shoki. Edinstvennoe, chto  molodezh'
     mozhet sdelat'  dlya  starikov,  -  eto  shokirovat'  ih  i  priblizhat'  k
     sovremennosti. No eta p'esa dolzhna shokirovat' ego  kak  hudozhnika,  vot
     chto menya pugaet! Iz-za moral'nyh raznoglasij  propast'  mezhdu  nami  ne
     razverznetsya - rano ili  pozdno  on  mne  vse  prostit;  no  v  oblasti
     iskusstva on ne pojdet na ustupki. YA ne smeyu priznat'sya emu, chto  lyublyu
     Bethovena i Vagnera. CHto kasaetsya SHtrausa, to, uslysh' on tri  takta  iz
     "|lektry" - i mezhdu nami vse koncheno! A vas ya hochu poprosit' vot o chem:
     esli on ochen' rasserditsya, esli budet vozmushchen p'esoj -  p'esa-to  ved'
     sovremennaya, - skazhite emu, chto eto ne moya vina,  chto  i  stil'  ee,  i
     kompoziciya, i vse prochee schitayutsya  teper'  samym  vysokim  iskusstvom.
     Skazhite,  chto  avtor  napisal  ee  tak,  kak  polagaetsya   pisat'   dlya
     repertuarnyh teatrov samogo vysokogo razryada,  -  vy  ponimaete,  kakie
     p'esy ya imeyu v vidu?
Troter (nastojchivo). YA,  kazhetsya,  ponimayu,  kakogo  roda  predstavleniya  vy
     imeete v vidu. No, pozhalujsta, ne nazyvajte ih  p'esami.  YA  ne  schitayu
     sebya  nepogreshimym,  no,  vo  vsyakom  sluchae,  ya   dokazal,   chto   eti
     proizvedeniya, kak ih ni nazovi, konechno ne p'esy.
Fanni. Avtory i ne nazyvayut ih p'esami.
Troter (s zharom). Mne izvestno, chto odin avtor - so  stydom  priznayus',  eto
     moj lichnyj drug - bez stesneniya pribegaet k truslivoj ulovke:  nazyvaet
     ih dialogami, diskussiyami i tak dalee,  s  yavnym  namereniem  izbegnut'
     kritiki. No menya takimi fokusami ne obezoruzhit'! YA govoryu, chto  eto  ne
     p'esy. Esli hotite - dialogi, byt' mozhet, izobrazhenie  harakterov  -  v
     osobennosti haraktera samogo avtora. Pozhaluj - belletristika, no s  toj
     ogovorkoj, chto zdes' vyvodyatsya inogda  real'nye  lica  i,  stalo  byt',
     narushaetsya svyatost' chastnoj zhizni. No tol'ko ne p'esy. Net!  Ne  p'esy!
     Esli vy s etim ne soglasny, ya ne mogu  prodolzhat'  nash  razgovor.  YA  k
     etomu otnoshus' ser'ezno. |to vopros principial'nyj.  I  prezhde  chem  my
     prodolzhim nash razgovor, ya dolzhen vas sprosit', miss  O'Dauda,  schitaete
     li vy eti proizvedeniya p'esami?
Fanni. Uveryayu vas, ne schitayu.
Troter. Bez vsyakih ogovorok?
Fanni. Bez vsyakih ogovorok. YA terpet' ne mogu p'es.
Troter  (razocharovannyj).  |to  poslednee  zamechanie  vse  delo  portit.  Vy
     voshishchaetes' etim... etim novym teatral'nym zhanrom? On vam nravitsya?
Fanni. A vam?
Troter. Konechno nravitsya. Neuzheli vy menya za duraka prinimaete? Dumaete, chto
     ya  predpochitayu  populyarnye  melodramy?  Da  razve  ya  ne  pisal   samyh
     pohval'nyh recenzij? No povtoryayu - eto ne p'esy. Ne p'esy! YA ni sekundy
     ne mogu ostat'sya v etom dome, esli mne hotyat podsunut' pod vidom  p'esy
     nechto, imeyushchee hotya by otdalennoe shodstvo s etimi poddelkami.
Fanni. YA vpolne soglasna s tem, chto eto ne p'esy. YA tol'ko proshu vas skazat'
     moemu otcu, chto v nashe vremya p'esy - eto ne p'esy. Vo vsyakom sluchae, ne
     p'esy v tom smysle, kakoj vy pridaete etomu slovu.
Troter. A, vy opyat' o tom zhe! Ne v tom smysle, kakoj ya pridayu  etomu  slovu!
     Vy dumaete, chto moya kritika - tol'ko sub®ektivnoe vpechatlenie, chto...
Fanni. Vy sami vsegda eto govorili.
Troter. Prostite, ne po etomu  povodu.  Esli  by  vy  poluchili  klassicheskoe
     obrazovanie...
Fanni. Da ya poluchila ego!
Troter. Vzdor! |to v Kembridzhe-to? Esli by vy  uchilis'  v  Oksforde,  vy  by
     znali, chto tochnoe i nauchnoe opredelenie p'esy sushchestvuet uzhe dve tysyachi
     dvesti shest'desyat let. Kogda ya govoryu, chto takoj vid  uveselenij  -  ne
     p'esy, ya upotreblyayu eto slovo v tom smysle, kakoj byl dan  emu  na  vse
     vremena bessmertnym Stagiritom.
Fanni. A kto takoj Stagirit?
Troter (potryasennyj). Vy ne znaete, kto byl Stagirit?
Fanni. Prostite! Nikogda o nem ne slyhala.
Troter. Vot  ono  -  kembridzhskoe  obrazovanie!  Nu-s,  dorogaya  ledi,  ya  v
     vostorge, chto est' veshchi, kotoryh vy ne  znaete.  I  ya  ne  nameren  vas
     portit', rasseivaya nevezhestvo, kakovoe, po  moemu  mneniyu,  chrezvychajno
     idet vashemu vozrastu i polu. Stalo byt', my na etom pokonchim.
Fanni. No vy obeshchaete skazat' pape, chto ochen' mnogie pishut takie  zhe  p'esy,
     kak eta, i moj vybor byl prodiktovan ne odnoj tol'ko zhestokost'yu?
Troter. Reshitel'no ne znayu, chto imenno ya skazhu vashemu otcu o p'ese, poka  ne
     videl p'esy. No mogu vam soobshchit', chto ya emu skazhu o vas. YA skazhu,  chto
     vy glupen'kaya molodaya devushka, chto vy popali v somnitel'nuyu kompaniyu  i
     chto chem skoree on vas voz'met iz Kembridzha i Fabianskogo obshchestva,  tem
     luchshe.
Fanni. Kak  zabavno,  kogda  vy  pytaetes'  igrat'  rol'  surovogo  otca!  V
     Kembridzhe my vas schitaem bel esprit,  [Utonchennym  (franc.)]  ostryakom,
     bezotvetstvennym, amoral'nym parizhaninom, tres chic.[SHikarnym (franc.)]
Troter. Menya?
Fanni. Est' dazhe Troterovskij kruzhok.
Troter. Da chto vy govorite?!
Fanni. Oni uvlekayutsya priklyucheniyami i nazyvayut vas Aramisom.
Troter. Da kak oni smeyut!
Fanni.  Vy  tak  chudesno  vysmeivaete  ser'eznyh  lyudej.  Vasha  insouciance.
     [Nebrezhnaya manera (franc.)]
Troter (vne sebya). Ne govorite so mnoj po-francuzski: eto nepodobayushchij  yazyk
     dlya molodoj devushki. O bozhe! Kak moglo sluchit'sya, chtoby nevinnye  shutki
     byli tak  uzhasno  istolkovany?  Vsyu  zhizn'  ya  staralsya  byt'  prostym,
     iskrennim, skromnym i  dobrym.  Moya  zhizn'  bezuprechna.  YA  podderzhival
     cenzuru, preziraya nasmeshki i oskorbleniya. I vdrug mne  govoryat,  chto  ya
     centr amoralizma!  Sovremennogo  rasputstva!  Vysmeivayu  samoe  svyatoe!
     Nicsheanec! CHego dobrogo, eshche i shovianec!!!
Fanni. Mister Troter, neuzheli vy hotite skazat',  chto  vy  dejstvitel'no  na
     storone ser'eznyh lyudej?
Troter. Konechno, ya na storone ser'eznyh lyudej. Kak vy  smeete  zadavat'  mne
     takoj vopros?
Fanni. Tak pochemu zhe vy ih ne podderzhivaete?
Troter. YA ih podderzhivayu, no, razumeetsya, starayus'  ne  popadat'  v  smeshnoe
     polozhenie.
Fanni. Kak! Vy ne  hotite  dazhe  radi  velikogo  dela  okazat'sya  v  smeshnom
     polozhenii? O mister Troter, eto vieux jeu. [Ustarelo (franc.)]
Troter (krichit na nee). Ne govorite po-francuzski! YA etogo ne dopushchu!
Fanni. No boyazn' pokazat'sya smeshnym uzhasno ustarela. Kembridzhskoe Fabianskoe
     obshchestvo...
Troter. YA vam zapreshchayu upominat' o Fabianskom obshchestve.
Fanni. Ego deviz: "Ty ne nauchish'sya katat'sya na kon'kah,  esli  boish'sya  byt'
     smeshnym".
Troter. Na kon'kah! Pri chem tut kon'ki?
Fanni. YA ne konchila. A dal'she tak: "Led zhizni skol'zok".
Troter. Led zhizni! Skazhite pozhalujsta! Vy by  luchshe  eli  morozhenoe  i  etim
     razvlekalis'. Bol'she ni slova ne hochu slyshat'!

                                Vhodit graf.

Graf. Dorogaya moya, my zhdem v gostinoj. Neuzheli ty vse eto vremya  zaderzhivala
     mistera Trotera?
Troter. Ah, prostite! YA dolzhen  privesti  sebya  v  poryadok.  YA...  (Pospeshno
     uhodit.)
Graf. Milaya, ty  dolzhna  byla  by  sidet'  v  gostinoj.  Tebe  ne  sledovalo
     uderzhivat' ego zdes'.
Fanni. Znayu. Ne brani menya. Mne nuzhno bylo skazat' emu ochen' vazhnuyu veshch'.
Graf. YA posazhu ego ryadom s toboj.
Fanni. Da, pozhalujsta, papa. Oh, ya nadeyus', chto vse sojdet horosho.
Graf. Da, milochka, konechno. Idem!
Fanni. Odin vopros, papa, poka my odni. Kto takoj Stagirit?
Graf. Stagirit! Neuzheli ty ne znaesh'?
Fanni. Ponyatiya ne imeyu.
Graf. Stagirit - eto Aristotel'. Kstati, ne upominaj o  nem  v  razgovore  s
     misterom Trote rom.

                              Idut v stolovuyu



          Dom  v Denmark-hille. V stolovoj pozhilaya ledi zavtrakaet
          i  chitaet  gazetu.  Ona  sidit v konce obedennogo stola.
          Protiv  nee,  na  drugom konce stola, svobodnyj stul; za
          stulom   -  kamin.  Ryadom  s  kaminom,  blizhe  k  zadnej
          stene,-  dver'.  Ryadom  s  vederkom  dlya  uglya - kreslo.
          Posredine  zadnej  steny  -  bufet,  stoyashchij parallel'no
          stolu. Obstanovku stolovoj dovershayut stul'ya, vystroennye
          vdol'  sten,  i detskaya kachalka v tom konce komnaty, gde
          sidit  ledi.  Ledi  -  blagodushnaya osoba. Ee muzh, mister
          Robin Gilbi, otnyud' ne blagodushnyj, neistovo vryvaetsya v
                         komnatu s pis'mom v ruke.

Gilbi (skrezheshcha zubami). Nechego skazat', veselen'kaya istoriya. |to... chert...
Missis  Gilbi  (perebivaet).  Pozhalujsta,  ne  prodolzhaj.  CHto  by  tam   ni
     sluchilos', rugan'yu vse ravno ne pomozhesh'.
Gilbi (s gorech'yu). Da, konechno, svalivaesh', po svoemu obyknoveniyu,  vinu  na
     menya! Zastupaesh'sya za svoego syna! (Padaet na stul protiv nee.)
Missis Gilbi. Kogda on vedet sebya horosho, on - tvoj syn. Kogda ploho -  moj.
     Ty chto-nibud' uznal o nem?
Gilbi. Ne hotelos' by govorit' tebe.
Missis Gilbi. Nu tak ne govori. Dolzhno  byt',  ego  nashli.  |to,  vo  vsyakom
     sluchae, uteshitel'no.
Gilbi. Net, ego ne nashli. Mal'chik, mozhet byt', lezhit na dne reki, a  tebe  i
     dela net! (Slishkom  vzvolnovannyj,  chtoby  sidet'  spokojno,  vstaet  i
     mechetsya po komnate.)
Missis Gilbi. A chto eto u tebya v ruke?
Gilbi. YA poluchil pis'mo ot monsen'ora Grenfela iz N'yu-Jorka. On  poryvaet  s
     nami. Ne zhelaet podderzhivat' znakomstvo. (Zlobno povorachivaetsya k nej.)
     Veselen'kaya istoriya, ne pravda li?
Missis Gilbi. No pochemu?
Gilbi (idet k svoemu stulu.) Otkuda mne znat', pochemu?
Missis Gilbi. A chto on pishet?
Gilbi (saditsya i serdito nadevaet ochki). Vot chto on pishet:  "Dorogoj  mister
     Gilbi. Vest' o Bobbi posledovala za mnoj cherez  Atlanticheskij  okean  i
     doshla do menya tol'ko segodnya. Boyus', chto on neispravim. Moj  brat,  kak
     vy legko mozhete sebe predstavit', schitaet, chto eta  poslednyaya  eskapada
     pereshla  vse  granicy.  Da  i  moe  mnenie  takovo.  Bobbi  nuzhno  dat'
     pochuvstvovat', chto podobnye vyhodki ne prohodyat  beznakazanno..."  "Kak
     vy  legko  mozhete  sebe  predstavit'"!  A  my  znaem  ne  bol'she,   chem
     novorozhdennyj mladenec!
Missis Gilbi. CHto on eshche pishet?
Gilbi. "Mne kazhetsya, moemu bratu est' v chem i sebya upreknut', i, stalo byt',
     govorya mezhdu nami, ya dumayu  so  vremenem  prostit'  Bobbi,  sdelav  emu
     sootvetstvuyushchee vnushenie. No sejchas nuzhno dat' emu  ponyat',  chto  on  v
     nemilosti i nashi dobrye otnosheniya konchilis'. Ostayus' predannyj  vam..."
     (Snova ne mozhet  spravit'sya  s  volneniem.)  Horoshee  delo  -  poluchit'
     poshchechinu ot cheloveka, zanimayushchego takoe  polozhenie!  I  etim  ya  obyazan
     tvoemu synu!
Missis Gilbi. A ya nahozhu, chto eto ochen' miloe pis'mo. Ved' on,  v  sushchnosti,
     govorit tebe, chto tol'ko pritvoryaetsya  vozmushchennym  i  delaet  eto  dlya
     blaga Bobbi.
Gilbi. O, prekrasno! Mozhesh' vstavit' pis'mo v ramku i povesit' nad  kaminom,
     kak diplom.
Missis Gilbi. Ne govori glupostej, Rob. Ty luchshe radovalsya by,  chto  mal'chik
     zhiv. Ved' uzhe nedelya, kak on propal.
Gilbi. Nedelya! Ty  hochesh'  skazat'  -  dve  nedeli.  CHto  za  beschuvstvennaya
     zhenshchina! Vchera minulo chetyrnadcat' dnej.
Missis Gilbi. Ah, ne govori tak! CHetyrnadcat' dnej, kak budto mal'chik  sidit
     v tyur'me!
Gilbi. Otkuda ty znaesh', chto on ne v tyur'me? U menya  tak  rasstroeny  nervy,
     chto ya dazhe etomu gotov poverit'.
Missis Gilbi. Ne boltaj chepuhi, Rob. Bobbi,  kak  i  vsyakij  mal'chik,  mozhet
     popast' v bedu, no on ne sposoben na nizost'.

          Vhodit  Dzhoginz, lakej, s vizitnoj kartochkoj na podnose.
          Dzhoginz  -  nemnogo  mrachnyj  chelovek let tridcati pyati,
          esli   ne   starshe;  krasiv,  horoshie  manery,  zheleznaya
                                 vyderzhka.

Dzhoginz (podavaya podnos misteru Gilbi). Ledi hochet videt' roditelej  mistera
     Bobbi, ser.
Gilbi (ukazyvaya na missis Gilbi). Vot roditel'nica mistera Bobbi. YA ot  nego
     otrekayus'.
Dzhoginz. Slushayu, ser. (Podaet podnos missis Gilbi.)
Missis Gilbi. Ne obrashchajte vnimaniya na hozyaina, Dzhoginz, on eto ne ser'ezno.
     (Beret vizitnuyu kartochku i chitaet.) Odnako!
Gilbi. Nu, chto eshche sluchilos'?
Missis Gilbi (chitaet). "Miss D. Dilejni. Milochka Dora". Tut tak i napisano -
     v skobkah. CHto eto za osoba, Dzhoginz?
Gilbi. Kakoj ee adres?
Missis Gilbi. Vest Sekyuler-roud. |to respektabel'nyj rajon, Dzhoginz?
Dzhoginz. Ochen' mnogie  respektabel'nye  lyudi  zhivut  na  Vest  Sekyuler-roud,
     madam, no adres eshche ne yavlyaetsya garantiej respektabel'nosti.
Gilbi. Tak vot do chego on dokatilsya!
Missis Gilbi. Ne toropis'  s  vyvodami,  Rob.  Ved'  ty  nichego  ne  znaesh'.
     (Dzhoginzu.) |ta osoba - ledi, Dzhoginz? Vy ponimaete, o chem ya govoryu?
Dzhoginz. V tom smysle, v kakom vy upotreblyaete eto slovo, - net, madam.
Missis Gilbi, Vse-taki popytayus', ne udastsya li  mne  chto-nibud'  uznat'  ot
     nee. (Dzhoginzu.) Prosite ee. Rob, ty ne vozrazhaesh'?
Gilbi. Ne vozrazhayu, esli ty ne ubezhish', ostaviv menya s nej naedine.  (Vstaet
     i zanimaet nablyudatel'nyj post na kovrike pered kaminom.)

                              Dzhoginz vyhodit.

Missis Gilbi. Interesno, chto ej nuzhno. Rob.
Gilbi. Esli ej nuzhny  den'gi,  ona  ih  ne  poluchit.  Ni  edinogo  fartinga.
     Veselen'kaya istoriya - vse vidyat ee u nashego pod®ezda! Odna nadezhda, chto
     ona soobshchit nam chto-nibud' o mal'chike, inache  ya  prikazal  by  Dzhoginzu
     vybrosit' etu devku na ulicu.
Dzhoginz (vozvrashchaetsya i dokladyvaet). Miss Dilejni. (ZHdet prikazaniya,  chtoby
     podat' gost'e stul.)

          Miss Dilejni vhodit. Smeshlivaya molodaya osoba. milovidnaya
          i  v  snogsshibatel'nom  kostyume.  Ona  tak  privetliva i
          neposredstvenna,  chto  edinstvennoe sredstvo uderzhat' ee
                  na rasstoyanii - eto vyshvyrnut' za dver'.

Dora (srazu perehodya na intimnyj ton i vystupaya na  seredinu  komnaty).  Kak
     pozhivaete? YA priyatel'nica Bobbi. Kak-to, v minutu otkrovennosti, on mne
     vse rasskazal o vas. Konechno, v  policejskom  sude  on  skryl,  kto  on
     takoj.
Gilbi. V policejskom sude?
Missis Gilbi (opaslivo poglyadyvaya na Dzhoginza). Te... Dzhoginz, podajte stul.
Dora. Oh, ya uzhe vse vyboltala! (Odobritel'no rassmatrivaet  Dzhoginza,  kogda
     tot stavit dlya nee stul mezhdu stolom i bufetom.) No on molodchina, srazu
     vidno. (Beret ego za pugovicu.) Ved'  vy  ne  razboltaete  tam,  vnizu?
     Pravda, starina?
Dzhoginz. Gospoda mogut polozhit'sya na menya. (Uhodit.)
Dora (graciozno usazhivaetsya). Ponyatiya ne imeyu, chto vy mne skazhete. YA, znaete
     li, nikakogo prava ne imela prihodit' syuda; no chto mne bylo delat'?  Vy
     svyatogo Dzho znaete? Uchitelya Bobbi? Nu konechno, vy ego znaete!
Gilbi (s dostoinstvom). YA znayu mistera Dzhozefa  Grenfela,  brata  monsen'ora
     Grenfela, esli eto vy o nem govorite.
Dora (krajne izumlennaya, shiroko raskryvaet glaza).  Da  chto  vy?!!  U  etogo
     starikashki est' brat monsen'or? I vy katoliki? Ponyatiya ne imela, a ved'
     s Bobbi my davnym-davno znakomy! Vprochem, tak vsegda byvaet: o  religii
     svoih druzej uznaesh' v poslednyuyu ochered'. Pravda?
Missis Gilbi. My ne katoliki. No kogda Semyuelsy poruchili  vospitanie  svoego
     mal'chika synu arhidiakona, misteru Gilbi zahotelos' sdelat'  chto-nibud'
     v etom rode i dlya  Bobbi.  A  monsen'or  -  nash  klient.  Mister  Gilbi
     posovetovalsya s nim o Bobbi, i on porekomendoval svoego brata, kotoromu
     ne povezlo v zhizni, hotya i ne po ego vine.
Gilbi (tomimyj neizvestnost'yu). Ee  eto  ne  interesuet,  Meri.  (Dore.)  Po
     kakomu delu vy prishli?
Dora. Boyus', chto eto ya vo vsem vinovata.
Gilbi. V chem vy vinovaty? YA  s  uma  shozhu!  YA  ne  znayu,  chto  sluchilos'  s
     mal'chikom! Vot uzhe chetyrnadcat' dnej kak on propal, i...
Missis Gilbi. Dve nedeli. Rob.
Gilbi. ...i s teh por my nichego o nem ne znaem.
Missis Gilbi. Ne volnujsya. Rob.
Gilbi (krichit). YA ne mogu ne volnovat'sya! U tebya net serdca! Tebe vse ravno,
     chto stalos' s mal'chikom! (Vne sebya ot volneniya saditsya na stul.)
Dora (uspokoitel'no). Vy bespokoilis' o nem? Nu  konechno.  Kakaya  ya  glupaya!
     Nuzhno bylo nachat' s togo, chto on v bezopasnosti. Da, on, mozhno skazat',
     nahoditsya v samom nadezhnom meste: sidit pod zamkom.
Gilbi (v uzhase i toske). O bozhe! (U nego preryvaetsya dyhanie.)  Stalo  byt',
     govorya o policejskom sude, vy imeli v vidu skam'yu podsudimyh? O Meri! O
     gospodi! CHto on natvoril? Kakoj emu vynesli prigovor? (V otchayanii.)  Vy
     budete otvechat' ili hotite, chtoby ya vot tut, na etom samom meste, soshel
     s uma?
Dora (laskovo). Otvechu, otvechu, milen'kij...
Missis Gilbi (porazhennaya takoj famil'yarnost'yu). Odnako!
Dora (prodolzhaet). Vse rasskazhu, no vy ne bespokojtes': on cel i nevredim. YA
     sama vyshla tol'ko segodnya utrom. A kakaya sobralas'  tolpa!  I  orkestr!
     Podumajte tol'ko: menya prinyali za sufrazhistku! Delo,  vidite  li,  bylo
     tak: svyatoj Dzho rasskazal, kak on byl chempionom-sprinterom v kolledzhe.
Missis Gilbi. Kem?
Dora. Sprinterom. On govorit, chto byl luchshim v Anglii begunom na sto  yardov.
     My vse otpravilis' v tot vecher v staryj korovnik.
Missis Gilbi. A chto eto za staryj korovnik?
Gilbi (so stonom). Da govorite zhe skoree.
Dora. Ah, kakaya ya glupaya! Nu konechno, otkuda vam  znat'!  |to  takoj  modnyj
     myuzik-holl v Stepni. My ego nazyvaem "staryj korovnik".
Missis Gilbi. Razve mister Grenfel vodit Bobbi po myuzik-hollam ?
Dora. Net, Bobbi ego vodit. No svyatoj Dzho eto  lyubit;  milyj  starichok,  ego
     hlebom ne kormi... Nu-s, tak vot, Bobbi i govorit mne: "Milochka..."
Missis Gilbi (blagodushno). Pochemu on vas nazyvaet milochkoj?
Dora. O, menya vse nazyvayut milochkoj! Takoe uzh u  menya  prozvishche  -  "Milochka
     Dora". Tak vot on i govorit: "Milochka, esli ty  zastavish'  starogo  Dzho
     probezhat' sto yardov,  ya  tebe  prezentuyu  etot  skviffer  s  zolochenymi
     knopkami".
Missis Gilbi. Neuzheli on v glaza nazyvaet svoego uchitelya svyatym Dzho?

                  Gilbi v neterpenii hvataetsya za golovu.

Dora. A kak zhe ego eshche nazyvat'? Svyatoj Dzho i est' svyatoj  Dzho,  a  mal'chiki
     vse odinakovy.
Missis Gilbi. A chto takoe skviffer?
Dora. Ah, prostite! Takoe vul'garnoe vyrazhenie! |to koncertino.  V  magazine
     na Grin-strit est' odin zamechatel'nyj - inkrustaciya iz slonovoj  kosti,
     s zolochenymi knopkami, a samyj meh iz yufti. Bobbi znal,  kak  ya  o  nem
     mechtayu, no on, bednyazhka, ne mog pojti na takie rashody,  hotya  ya  znayu,
     chto emu uzhasno hotelos' mne ego podarit'.
Gilbi. Meri, esli ty budesh' zadavat' durackie voprosy, ya za sebya ne ruchayus'.
     Mal'chik sidit v tyur'me, ya opozoren,  a  tebe  ponadobilos'  znat',  chto
     takoe skviffer!
Dora. Vy ne zabud'te - knopki u nego zolochenye. I za nego  hotyat  pyatnadcat'
     funtov, i ni penni men'she. |to instrument dlya podarka.
Gilbi (krichit na nee). Gde moj syn? CHto  sluchilos'  s  moim  synom?  Vy  mne
     otvetite ili budete treshchat' o svoem skviffere?
Dora. Kakoj neterpelivyj!  Vprochem,  milen'kij,  eto  vam  delaet  chest'.  A
     volnovat'sya  nechego:  nikakogo  pozora  net.  Bobbi  derzhal  sebya   kak
     nastoyashchij dzhentl'men. Vdobavok ya odna vo vsem vinovata. Uzh tak i  byt',
     priznayus': ya vypila slishkom mnogo  shampanskogo.  Ne  to  chtoby  ya  byla
     p'yana, net, tol'ko navesele, nu i razoshlas' nemnozhko. I  -  kayus'  -  ya
     hotela poforsit' pered Bobbi:  emu  priglyanulas'  kakaya-to  aktrisa  na
     scene, a ona dala ponyat', budto soglasna na vse. Vidite li, vy  slishkom
     strogo vospityvali Bobbi, i kogda on  zakusit  udila,  nikakogo  uderzhu
     net. V pervyj raz vizhu yunca, kotoryj by tak umel naslazhdat'sya zhizn'yu.
Gilbi. Ne bespokojtes' o tom, kak ego vospityvali, eto moe delo.  Rasskazhite
     o tom, kak ego perevospitali, vot eto vashih ruk delo.
Missis Gilbi. O Rob, bud' vezhliv s ledi.
Dora.  YA  k etomu i vedu, milen'kij, ne nuzhno tak goryachit'sya. Nu-s, tak vot,
     noch'  byla  prekrasnaya, lunnaya, a keba pod rukoj ne okazalos'. Vot my i
     poshli  peshkom; ochen' bylo veselo, shli pod ruku, priplyasyvali, peli... i
     malo  li  chto  eshche  delali.  Vyhodim na Dzhemajka-skver, a tam, na uglu,
     stoit  molodoj  faraon.  Vot  ya  i govoryu Bobbi: "Milyj mal'chik, esli ya
     zastavlyu  Dzho  probezhat'sya  -  skviffer moj?" - "Tvoj, tvoj, milochka, -
     otvechaet  on,-  ya tebya lyublyu". YA napustila na sebya samyj svetskij vid i
     podhozhu  k  faraonu.  "Bud'te  dobry,  ser,  - govoryu ya, - skazhite, kak
     projti  na Karik-majns-skver?" U menya byl takoj aristokraticheskij vid i
     govorila  ya  tak  lyubezno,  chto  on  totchas  zhe  popalsya na udochku. "YA,
     govorit,  nikogda  ne  slyhal  o  takom  meste". - "Nu, - govoryu ya, - i
     durachok zhe vy posle etogo!" SHCHelknula ego szadi po kaske, nahlobuchila ee
     na nos emu i zadala lataty.
Missis Gilbi. CHto zadali?
Dora. Lataty. A svyatoj Dzho za mnoj!  I  pari  derzhu,  chto  milyj  starikashka
     nikogda tak ne begal v svoem kolledzhe. On tak-taki i  udral!  Kogda  on
     dogonyal menya na ploshchadi, razdalsya  svistok.  Tut  on  pustilsya  vo  vsyu
     pryt', tol'ko ya ego i videla.  A  menya  scapali.  Vot  uzh  ne  povezlo,
     pravda? YA napustila na sebya samyj nevinnyj i blagorodnyj vid,  no  menya
     podvela shlyapa Bobbi.
Gilbi. A chto sluchilos' s mal'chikom?
Dora.  Net,  vy  podumajte  tol'ko!  On  zameshkalsya,  chtoby  posmeyat'sya  nad
     faraonom! Bednaya ovechka, on dumal, chto faraon ocenit shutku. Ob  etom-to
     on i razglagol'stvoval,  kogda  te  dvoe,  chto  scapali  menya,  podoshli
     uznat', pochemu byl dan svistok, i menya s soboj  pritashchili.  Konechno,  ya
     klyalas', chto nikogda v glaza ego ne videla, no na nem byla moya shlyapa, a
     na mne - ego. Faraony vzbesilis' i vylozhili vse, chto  mogli:  budto  my
     byli p'yany,  i  bezobraznichali,  i  napali  na  policiyu...  YA  poluchila
     chetyrnadcat' dnej bez prava zameny shtrafom, potomu chto, ponimaete... Nu
     da uzh tak i byt', skazhu vam: ya i ran'she odin raz  popalas'  i  poluchila
     preduprezhdenie. Bobbi byl pod sudom  v  pervyj  raz  i  mog  otdelat'sya
     shtrafom, no u bednogo mal'chika ne ostalos' deneg, a  vas  on  ne  hotel
     podvodit' i potomu ne nazval svoyu familiyu. Nu i,  konechno,  on  ne  mog
     otkupit'sya, a menya ostavit' v tyur'me. Vot on i otsizhivaet svoj srok. Za
     nego nuzhno vnesti chetyre funta. A u menya est'  tol'ko  dvadcat'  vosem'
     shillingov.  Esli  ya  zalozhu  svoi  plat'ya,  mne  uzh  bol'she  nichego  ne
     zarabotat'. Znachit, ya ne mogu zaplatit' shtraf i vyzvolit' ego. No  esli
     vy dadite tri funta, ya pribavlyu eshche funt,  i  konec  delu.  A  esli  vy
     dobrye lyudi, vy uplatite celikom ves' shtraf... No  ya  ne  hochu  na  vas
     nazhimat', ya ved' ne otricayu, chto odna vo vsem vinovata.
Gilbi (mrachno). Moj syn v tyur'me!
Dora. |, milen'kij, bodrites'! Emu eto ne povredit. Posmotrite  na  menya:  ya
     chetyrnadcat' dnej otsidela - i tol'ko otdohnula za eto  vremya.  Nezachem
     vam vpadat' v tosku.
Gilbi. Pozor - vot chto menya ubivaet! I  na  nem  do  konca  zhizni  ostanetsya
     klejmo.
Dora. CHepuha! Vy ne bojtes'. YA nemnozhko vospitala Bobbi: teper' on ne  takoj
     nezhenka, kakim byl u vas.
Missis Gilbi. Bobbi sovsem ne nezhenka. Ego hoteli  zapisat'  v  fehtoval'nyj
     kruzhok Hristianskogo soyuza molodezhi, no ya, konechno, vosprotivilas': emu
     mogli vybit' glaz.
Gilbi (serdito obrashchayas' k Dore). |j, vy, poslushajte!
Dora. Uh, kakoj serdityj!
Gilbi. Vashe vesel'e neumestno. |to poryadochnyj dom. YAvilis' vy  i  doveli  do
     bedy moego bednogo nevinnogo mal'chika.  Vot  takie,  kak  vy,  i  gubyat
     takih, kak on!
Dora. Vy, milye starichki, vsegda tak  govorite.  A  dumaete  sovsem  drugoe.
     Bobbi sam prishel ko mne, - ya k nemu ne hodila.
Gilbi. A razve on by prishel, esli by vas ne bylo pod rukoj? Otvechajte.  Nado
     polagat', vy znaete, pochemu on k vam prishel.
Dora (sostradatel'no). Bednyazhka! On tak skuchal doma.
Missis Gilbi. O net! YA prinimayu  v  pervyj  chetverg  kazhdogo  mesyaca.  A  po
     pyatnicam  u  nas  obedayut  Noksy.  Margaret  Noks  i  Bobbi  pochti  chto
     pomolvleny. Mister Noks -  kompan'on  moego  muzha.  Missis  Noks  ochen'
     religiozna, no ona sovsem ne skuchnaya. My obedaem u  nih  po  vtornikam.
     Znachit, kazhduyu nedelyu - dva priyatnyh vechera.
Gilbi (chut' ne placha). My delali dlya syna vse, chto bylo v  nashih  silah.  My
     ego niskol'ko ne stesnyali, my tol'ko ustranyali vse soblazny.  CHego  emu
     eshche nuzhno?
Dora. Vidite li, milen'kij, emu nuzhna ya, i vse tut... I dolzhna vam  skazat',
     chto vy ne ochen'-to so mnoj lyubezny. YA ego usoveshchivala, kak rodnaya mat',
     izo vseh sil staralas', chtoby on ne sbilsya  s  tolku.  No  chto  uzh  tut
     skryvat' - ya sama lyublyu poveselit'sya! I u nas  oboih  golova  kruzhitsya,
     kogda na dushe legko. Da, boyus', chto my s nim dva sapoga para.
Gilbi. Ne govorite glupostej! Kakaya tam para! Kto vy i kto on?  Kak  on  byl
     vospitan? Izo dnya v den' videl pered soboj takuyu  religioznuyu  zhenshchinu,
     kak missis Noks! Ponyat' ne mogu, kak on doshel do togo, chtoby poyavlyat'sya
     s vami na ulice! (ZHaleya samogo sebya.) YA etogo ne zasluzhil.  YA  ispolnil
     svoj roditel'skij dolg. YA ego oberegal  ot  opasnosti.  (Vosplamenyaetsya
     gnevom.) Takih tvarej, kak vy, kotorye pol'zuyutsya nevinnost'yu  rebenka,
     sledovalo by knutom gonyat' po vsem ulicam!
Dora. Nu, kakaya by ya tam ni  byla,  ya  vse-taki  ledi  i  ne  pozvolyayu  sebe
     zabyvat'sya. I vryad li Bobbi ponravitsya, esli ya vam vylozhu svoe mnenie o
     vas; ved' esli ya uzh nachnu govorit', chto u menya na ume, mne inoj raz  ne
     obojtis' bez slovechek, kotorye nizhe moego dostoinstva. No sejchas ne  do
     togo: mne nuzhny den'gi, chtoby vyruchit'  Bobbi,  a  esli  vy  ne  hotite
     raskoshelit'sya, ya razyshchu svyatogo Dzho - puskaj  on  vyudit  ih  u  svoego
     brata, monsen'ora!
Gilbi. Ne sujtes' ne v svoe delo. Moj poverennyj vse  uladit.  YA  ne  zhelayu,
     chtoby vy platili shtraf za moego syna, slovno vy emu svoj chelovek.
Dora. Otlichno. Stalo byt', vy ego osvobodite segodnya?
Gilbi. A kak po-vashemu, mogu ya ostavit' moego mal'chika v tyur'me?
Dora. Mne hotelos' by znat', kogda ego vypustyat.
Gilbi. Hotelos' by? Vy namerevaetes' vstretit' ego u vorot tyur'my?
Dora. Tak postupila by lyubaya zhenshchina, kotoraya umeet chuvstvovat',  kak  ledi.
     Verno?
Gilbi (s gorech'yu). Ah, znayu, znayu! Nu chto zhe! Pridetsya, vidno, zaplatit'  za
     spasenie mal'chika. Skol'ko vy voz'mete za to, chtoby ubrat'sya vosvoyasi i
     ostavit' ego v pokoe?
Dora (zhaleya Gilbi i ochen' dobrodushno).  CHto  tolku,  milen'kij?  Ved'  est',
     znaete li, i drugie.
Gilbi. Pravda. YA dolzhen otpravit' ego kuda-nibud'.
Dora. Kuda?
Gilbi. Vse ravno kuda, tol'ko by podal'she ot vas i vam podobnyh.
Dora. |, milen'kij, boyus', chto vam pridetsya otpravit' ego na tot  svet!  Mne
     vas zhal', hotya vy etomu, mozhet byt', i ne poverite. I  po-moemu,  takie
     chuvstva delayut vam chest'. No ne mogu zhe ya ot nego otkazat'sya tol'ko dlya
     togo, chtoby on popal v ruki lyudej, kotorym ya ne doveryayu, ved' pravda?
Gilbi (vskakivaet vne sebya). Gde zhe policiya? Gde pravitel'stvo? Gde cerkov'?
     Gde respektabel'nost' i zdravyj smysl? Kakoj  ot  nih  prok,  esli  mne
     prihoditsya spokojno smotret', kak  vy  prisvaivaete  sebe  moego  syna,
     slovno on vash rab, a sami tol'ko chto sideli  v  tyur'me  za  p'yanstvo  i
     debosh! Do chego my dozhili!
Dora. |to, milen'kij, lotereya.

                   Gilbi v beshenstve vybegaet iz komnaty.

Missis Gilbi (nevozmutimo). Gde vy  kupili  eti  belye  kruzheva?  Mne  nuzhno
     podobrat' kruzhevo k vorotnichku, a u Perri i Dzhona ya nichego ne nashla.
Dora. U Naga i Pentla. SHilling chetyre pensa. |to mashinnaya rabota, no  sovsem
     kak ruchnaya.
Missis Gilbi. YA nikogda ne plachu bol'she shillinga dvuh pensov. No vy,  dolzhno
     byt', ot prirody motovka. Moya sestra Marta byla toch'-v-toch'  takaya  zhe.
     Platila, skol'ko by s nee ni zaprosili.
Dora. V konce koncov, missis Bobbi, chto takoe dlya vas dva pensa?
Missis Gilbi (popravlyaet ee). Missis Gilbi.
Dora. Nu konechno, missis Gilbi. Ah, kakaya ya glupaya!
Missis Gilbi. Dolzhno byt', u Bobbi byl umoritel'nyj vid v vashej shlyape? Zachem
     vy pomenyalis' shlyapami?
Dora. Ne znayu. Prosto tak.
Missis Gilbi. YA nikogda etogo ne delala. I chego tol'ko lyudi  ne  vydumyvayut!
     Ne ponimayu ih. A Bobbi mne ni razu ne govoril, chto vstrechaetsya s  vami.
     Rodnoj materi ne skazal!
Dora (ne uderzhavshis'). Prostite, nu kak tut ne ulybnut'sya!

                              Vhodit Dzhoginz.

Dzhoginz. Mister Gilbi poehal v Uormvud-Skrabz, madam.
Missis Gilbi. Dzhoginz, vam sluchalos' byvat' v policejskom sude?
Dzhoginz. Da, madam.
Missis Gilbi (slegka shokirovannaya). Nadeyus', vy ni v chem ne  byli  zameshany,
     Dzhoginz.
Dzhoginz. Byl, madam. YA byl zameshan v narushenii zakona.
Missis  Gilbi.  A,  vot  chto!  Skazhite,  pochemu  zhenshchinu  v  muzhskoj   shlyape
     prigovarivayut k dvum nedelyam,  a  muzhchinu  v  damskoj  shlyape  k  odnomu
     mesyacu?
Dzhoginz. YA ob etom ne znal, madam.
Missis Gilbi. Ved' eto kak budto nespravedlivo? Pravda, Dzhoginz?
Dzhoginz. Konechno, madam.
Missis Gilbi (Dore, vstavaya). Nu, do svidaniya.  (Pozhimaet  ej  ruku.)  Ochen'
     rada, chto poznakomilas' s vami.
Dora (vstaet). CHto vy, chto vy! |to ya dolzhna blagodarit' vas za  to,  chto  vy
     menya voobshche prinyali.
Missis Gilbi. Prostite, ya dolzhna pojti rasporyadit'sya naschet zavtraka.  (Idet
     k dveryam.) Skazhite, kak eto vy nazyvaete koncertino?
Dora. Skviffer, dorogaya moya.
Missis Gilbi (zadumchivo). Skviffer... nu konechno. Kak zabavno! (Uhodit.)
Dora  (zalivaetsya  neuderzhimym  smehom).  Ah,  bozhe  moj!  Kakaya  prelestnaya
     starushka! Kak eto vy uhitryaetes' ne smeyat'sya ?
Dzhoginz. Za eto mne platyat zhalovan'e.
Dora (konfidencial'no). Poslushajte, moj milyj, vasha familiya ne Dzhoginz.  Net
     takoj familii - Dzhoginz!
Dzhoginz. Miss Dilejni, mne prikazano, chtoby vas zdes' ne bylo, kogda  mister
     Gilbi vernetsya iz Uormvud-Skrabz.
Dora. Inymi slovami,  ne  sujsya  ne  v  svoe  delo?  Ladno,  uhozhu.  Proshchaj,
     milen'kij CHarli! (Posylaet emu vozdushnyj poceluj i uhodit.)




          Dnem, v tot zhe den'. Missis Noks pishet pis'ma v gostinoj
          za  pis'mennym  stolom,  kotoryj  stoit  u  levoj steny.
          Sprava  - dver', sleva - okno. Missis Noks sidit blizhe k
          avanscene,    spinoj    k    staromodnomu   fortepiano u
          protivopolozhnoj  steny.  Ryadom  s  fortepiano  -  divan.
          Posredi  komnaty  -  malen'kij  stolik,  na  nem knigi i
          al'bomy  s  zolotym  obrezom, u stola neskol'ko stul'ev.
          Nezametno  vhodit  m  ister Noks, on vzvolnovan. Emu let
          pyat'desyat;  on  bolee rezok, hudoshchav i nekrasiv, chem ego
          kompan'on  Gilbi.  Gilbi  -  dovol'no  plotnyj chelovek s
          sedoj  golovoj i tonkoj gladkoj kozhej, a u Noksa zhestkie
          chernye  volosy  i  sinij  podborodok,  kotoryj  ne mozhet
          pobelet',  kak by ego ni brili. Missis Noks - nekrasivaya
          zhenshchina,  odevaetsya ne zabotyas' o mode. U nee zadumchivye
          glaza  i  sderzhannye  manery,-  eto  sozdaet  vokrug nee
          atmosferu   bezmyatezhnuyu   i  slegka  torzhestvennuyu.  Ona
          udivlena,  vidya,  chto  muzh  vernulsya  domoj  v sluzhebnoe
                                   vremya.

Missis Noks. Pochemu ty prishel tak rano? Uznal chto-nibud'?
Noks. Net. A ty?
Missis Noks. Nichego. A chto sluchilos'?
Noks (sadyas' na divan). Mne kazhetsya, chto Gilbi vse izvestno.
Missis Noks. Pochemu ty tak dumaesh'?
Noks. Vidish' li, ya i sam ne znayu. YA ne hotel tebe govorit',  u  tebya  i  bez
     togo mnogo zabot. No s teh por kak  eto  sluchilos',  Gilbi  vedet  sebya
     ochen' stranno. YA ne mogu sosredotochit'sya na delah i vse vremya polagalsya
     na nego, a on eshche huzhe menya. Reshitel'no ni za  chem  ne  sledit  i  menya
     izbegaet. CHuvstvuetsya kakaya-to natyanutost'. On ne priglasil nas obedat'
     i dazhe ne zaiknulsya o tom, pochemu my ego ne priglasili,  hotya  vse  eti
     gody my dvazhdy v nedelyu obedaem vmeste. U menya takoe vpechatlenie, budto
     Gilbi pytaetsya porvat' so mnoj. A zachem by on stal eto delat', esli emu
     ni o chem ne izvestno?
Missis Noks. Stranno! I Bobbi k nam ne zaglyadyval  -  vot  chego  ya  ne  mogu
     ponyat'.
Noks. Nu, eto nichego ne znachit. YA emu skazal, chto Margaret  v  Kornuelle,  u
     tetki.
Missis Noks (ukoriznenno). Dzho! (Dostaet iz pis'mennogo stola nosovoj platok
     i vshlipyvaet.)
Noks. CHto zh podelaesh',  prishlos'  solgat'.  Ved'  ty  lgat'  ne  stanesh'.  A
     kto-nibud' dolzhen byl im ob®yasnit'.
Missis Noks (pryacha nosovoj platok). Vot i poluchaetsya, chto my ne znaem,  chemu
     verit'. Missis Gilbi skazala mne, chto Bobbi poehal v  Brajton  podyshat'
     morskim vozduhom. Tut chto-to ne  tak.  Gilbi  nipochem  ne  otpustil  by
     mal'chika odnogo, bez uchitelya, v takoe veseloe mesto, kak  Brajton,  gde
     na kazhdom shagu soblazny; a uchitelya ya videla na  Kensington-Haj-strit  v
     tot samyj den', kogda ona mne ob etom skazala.
Noks. Esli Gilbi chto-to uznali, znachit, vse koncheno mezhdu Bobbi i Margaret i
     mezhdu nimi i nami.
Missis Noks. Vse koncheno mezhdu nami i vsem  svetom.  Esli  devushka  vot  tak
     ubegaet iz domu, mozhno  sebe  predstavit',  chto  govoryat  o  nej  i  ee
     roditelyah.
Noks. Ona zhila schastlivo, v horoshej sem'e, vse u nee...
Missis Noks (perebivaya ego). Nezachem povtoryat'  vse  snachala,  Dzho.  Esli  v
     samoj  devushke  ne  zalozhen  istochnik  schast'ya,  ona  nigde  ne   budet
     schastliva. Ty luchshe vernulsya by v magazin i postaralsya otvlech'sya.
Noks (nervno vstaet). Ne mogu. Mne vse vremya  chuditsya,  budto  vse  ob  etom
     znayut i vtihomolku hihikayut. Mne legche zdes'. S toboj ya uspokaivayus', a
     byt' na lyudyah dlya menya pytka.
Missis Noks (podhodit k nemu i beret pod ruku). Polno, Dzho, polno!  Konechno,
     mne by hotelos',  chtoby  ty  vse  vremya  byl  so  mnoj.  No  nichego  ne
     podelaesh'! Na bozh'ej nive nuzhno rabotat' izo dnya v den', chto by tam  ni
     sluchilos'. My dolzhny nesti svoj krest.
Noks (pod ruku s nej idet k oknu). Posmotri - lyudi snuyut po ulice kak  ni  v
     chem ne byvalo. V etom est' chto-to neestestvennoe:  kazhetsya,  budto  oni
     znayut, no im net dela.
Missis Noks. Esli by oni znali, Dzho, pered nashimi oknami sobralas' by  tolpa
     zevak. Starajsya ne dumat' ob etom.
Noks. YA znayu, chto ne nado ob etom dumat'! U tebya,  |mili,  est'  religiya.  YA
     ochen' rad, chto ona tebya podderzhivaet. A u  menya  etogo  net.  YA  uporno
     rabotal, chtoby zavoevat'  sebe  polozhenie  i  byt'  respektabel'nym.  A
     skol'ko moloden'kih prikazchic ya uvolil iz magazina za to,  chto  oni  po
     vecheram opazdyvali na polchasa! I vdrug moya sobstvennaya doch' ischezaet na
     dve nedeli i ne daet o sebe znat', telegrafiruet tol'ko, chto ona zhiva i
     prosit nas ne bespokoit'sya!
Missis Noks (pokazyvaet na ulicu). Dzho! Smotri!
Noks. Margaret! S muzhchinoj!
Missis Noks. Dzho, begi skorej! Dogoni ee, spasi ee!
Noks (medlit). Pozhimaet emu ruku... idet k pod®ezdu...
Missis Noks (energichno). Slushajsya menya! Zaderzhi etogo cheloveka, poka  on  ne
     ushel.

          Noks vybegaet iz komnaty. Missis Noks s trevogoj smotrit
          na  ulicu,  potom  otkryvaet okno i vysovyvaetsya. Vhodit
          Margaret   Noks,  vozbuzhdennaya  i  razdosadovannaya.  |to
          sil'naya,    muskulistaya   devushka   vosemnadcati   let s
          shirokimi   nozdryami   i  derzkim  podborodkom.  Veselaya,
          reshitel'naya,   dazhe   zanoschivaya,   kogda   ona   chem-to
                          razdrazhena, kak sejchas.

Margaret. Mama!

          Missis Noks otstupaet ot okna i povorachivaetsya k docheri.

Missis Noks (surovo). CHto skazhete, miss?
Margaret. Ah, mama, pojdi uderzhi papu, chtoby on ne delal sceny na ulice.  On
     brosilsya k nemu i krichit: "Vy uveli  moyu  doch'!"  Vse  ostanavlivayutsya.
     Skoro pered domom soberetsya tolpa. Postarajsya ego uspokoit'.

           Noks vozvrashchaetsya s krasivym molodym morskim oficerom.

Margaret. Ah, mos'e Dyuvale, mne tak nepriyatno, tak stydno. Mama,  eto  mos'e
     Dyuvale, on byl tak dobr ko mne. Mos'e Dyuvale, eto moya mat'.

                             Dyuvale klanyaetsya.

Noks. Francuz! |togo eshche nedostavalo!
Margaret  (razdrazhenno).  Papa,  pozhalujsta,  bud'  vezhliv  s  dzhentl'menom,
     kotoryj okazal mne bol'shuyu uslugu.. CHto on o nas podumaet?
Dyuvale (neprinuzhdenno). No  eto  vpolne  estestvenno.  YA  prekrasno  ponimayu
     mistera Noksa. (Po-anglijski on govorit luchshe, chem Noks, tak kak izuchal
     etot yazyk i v Anglii i v Amerike).
Noks. Esli ya oshibayus', ya gotov prinesti izvinenie. No ya zhelayu znat', gde moya
     doch' provela poslednie dve nedeli.
Dyuvale. Mogu vas uverit', chto ona byla v samom nadezhnom meste.
Noks. Byt' mozhet, vy mne skazhete, chto eto  za  mesto?  YA  sam  mogu  sudit',
     naskol'ko ono nadezhno.
Margaret. Holouejskaya tyur'ma. Dostatochno nadezhno?
Noks i missis Noks. Holouejskaya tyur'ma!
Noks. Ty svyazalas' s sufrazhistkami?
Margaret. Net. I zhal', chto ne svyazalas'. YA by mogla ispytat' to zhe samoe, no
     tol'ko v bolee priyatnoj kompanii. Pozhalujsta, sadites',  mos'e  Dyuvale.
     (Saditsya mezhdu stolom i divanom.)

          Missis  Noks,  oshelomlennaya, saditsya protiv nee za stol.
                       Noks ostaetsya posredi komnaty.

Dyuvale (sadyas' na divan). |to pustyaki. Malen'koe priklyuchenie. Pustyaki.
Margaret (upryamo). Zaderzhana za  p'yanstvo  i  napadenie  na  policiyu!  Sorok
     shillingov ili mesyac tyur'my!
Missis Noks. Margaret! Kto obvinil  tebya  v  etom?  Margaret.  Polismen,  na
     kotorogo ya napala.
Noks. Ty hochesh' skazat', chto ty dejstvitel'no eto sdelala?
Margaret. Da. |to udovol'stvie ya sebe, vo vsyakom sluchae,  dostavila.  YA  emu
     vybila dva zuba.
Noks. I ty prespokojno sidish' zdes' i govorish' mne takie veshchi?
Margaret. A gde ya, po-tvoemu, dolzhna sidet'?  Kakoj  smysl  v  tom,  chto  ty
     govorish'?
Noks. Moya doch' v Holouejskoj tyur'me!
Margaret. Vse zhenshchiny v Holouejskoj tyur'me - ch'i-to docheri. Pravo zhe,  papa,
     ty dolzhen primirit'sya s etim. Esli by ty prosidel v kamere chetyrnadcat'
     dnej, pytayas' s etim primirit'sya, ty by ponyal, chto ya sovsem ne v  takom
     nastroenii, chtoby na menya tarashchili glaza, poka  ty  staraesh'sya  ubedit'
     sebya, budto etogo ne moglo byt'. Takie veshchi sluchayutsya  kazhdyj  den',  o
     nih chitaesh' v gazete - i dumaesh', chto tak i polagaetsya. Nu tak vot: eto
     sluchilos' so mnoj, i delo s koncom.
Noks (slabeya, no ne sdavayas'). No s toboj  eto  ne  dolzhno  bylo  sluchit'sya!
     Neuzheli ty ne ponimaesh'?
Margaret. Mne kazhetsya, eto ni s kem ne dolzhno sluchat'sya.  Odnako  sluchaetsya.
     (Poryvisto vstaet.) Pravo zhe, ya, kazhetsya, luchshe pojdu  i  pokolochu  eshche
     kakogo-nibud' polismena i vernus' v Holouej, chem  tolkovat'  bez  konca
     vse ob odnom i tom zhe. Esli ty hochesh' vygnat' menya iz domu, vygonyaj,  i
     chem skoree, tem luchshe.
Dyuvale (vskakivaet s mesta). |to nemyslimo,  mademuazel'.  Vash  otec  dolzhen
     dumat' o svoem polozhenii. Esli on  vystavit  doch'  za  dver',  eto  ego
     pogubit v glazah obshchestva.
Noks. A, tak eto vy ee podstrekali? A razreshite sprosit', pri chem zdes' vy?
Dyuvale. YA zdes', potomu chto vy menya priglasili, i pritom  ochen'  nastojchivo.
     No na moj  schet  vy  mozhete  ne  bespokoit'sya.  YA  prinimal  uchastie  v
     pechal'nom  incidente,  kotoryj  privel  vashu  doch'   v   tyur'mu.   Menya
     prigovorili k dvum nedelyam bez prava  zameny  shtrafom  na  tom  nelepom
     osnovanii, chto ya dolzhen byl udarit' polismena kulakom. Znaj ya ob  etom,
     ya by s udovol'stviem eto sdelal, no ya ne  znal  i  udaril  ego  po  uhu
     bashmakom - dolzhen skazat', chto eto byl velikolepnyj muline  nogoj.  Mne
     soobshchili, chto ya povinen v gnusnom postupke, no iz  uvazheniya  k  Entente
     cordiale   ["Serdechnomu   soglasiyu"   (franc.)]   mne   budet   okazano
     snishozhdenie. Odnako miss Noks, kotoraya pustila v hod kulaki,  poluchila
     mesyac, no s pravom zameny shtrafom. YA ob etom  ne  znal,  poka  menya  ne
     vypustili, posle chego pervym delom uplatil shtraf. A  zatem  my  yavilis'
     syuda.
Missis Noks. Dzho, ty dolzhen vernut' dzhentl'menu ego den'gi.
Noks (pokrasnev). Razumeetsya. (Dostaet den'gi.)
Dyuvale. O, chto vy! |to nevazhno.

                        Noks suet emu dva soverena.

     Nu, esli vy nastaivaete... (Pryachet den'gi.) Blagodaryu vas.
Margaret. YA vam tak blagodarna, mos'e Dyuvale.
Dyuvale. Ne mogu li ya byt' vam eshche chem-nibud' polezen, mademuazel'?
Margaret. Pozhaluj, esli vam vse ravno, vy luchshe uhodite sejchas, a uzh my  tut
     do chego-nibud' dogovorimsya.
Dyuvale. Razumeetsya. Madam! (Poklon.) Mademuazel'! (Poklon.) Mos'e!  (Poklon.
     Vyhodit.)
Missis Noks. Ne zvoni, Dzho! Ty sam mozhesh' provodit' dzhentl'mena.

          Noks  pospeshno  vyprovazhivaet  Dyuvale.  Mat'  i doch'. ne
          govorya  ni  slova,  rasteryanno  smotryat  drug  na druga.
          Missis   Noks  medlenno  saditsya.  Margaret  sleduet  ee
          primeru.  Snova  smotryat  drug  na  druga.  Mister  Noks
                               vozvrashchaetsya.

Noks  (otryvisto  i  surovo).  |mili,  ty  sama  dolzhna  pogovorit'  s  nej.
     (Obrashchayas' k Margaret.) YA ostavlyayu tebya s mater'yu. YA svoe slovo  skazhu,
     kogda  uznayu,  chto  ty   ej   soobshchish'.   (Uhodit,   velichestvennyj   i
     oskorblennyj.)
Margaret (s gor'kim smeshkom). Vot ob etom-to mne i  govorila  sufrazhistka  v
     Holouee. On vse svalivaet na tebya.
Missis Noks (ukoriznenno). Margaret!
Margaret. Ty znaesh', chto eto pravda.
Missis Noks. Margaret, esli ty tak ozhestochena, ya ne vizhu smysla  govorit'  s
     toboj!
Margaret. YA, mama, ne ozhestochena, no ya ne mogu boltat'  chepuhu.  Vidish'  li,
     dlya menya eto vse  ochen'  real'no.  YA  eto  vystradala.  So  mnoj  grubo
     obrashchalis'. Mne vykruchivali ruki  i  inymi  sposobami  zastavlyali  menya
     krichat' ot boli.  SHvyrnuli  v  gryaznuyu  kameru  k  kakim-to  neschastnym
     zhenshchinam, slovno ya meshok uglya, kotoryj vysypayut v pogreb. A mezhdu  mnoj
     i drugimi byla tol'ko ta raznica, chto ya davala sdachi. Da, davala!  I  ya
     eshche huzhe delala. YA  derzhala  sebya  sovsem  ne  kak  ledi.  YA  rugalas'.
     Govorila skvernye slova. YA sama slyshala, kak u  menya  sryvalis'  slova,
     kotoryh ya kak budto i  ne  znala,  slovno  ih  govoril  kto-to  drugoj.
     Polismen povtoril ih na sude. Sud'ya skazal,  chto  otkazyvaetsya  verit'.
     Togda polismen protyanul ruku i pokazal  dva  zuba,  kotorye  ya  u  nego
     vybila. YA skazala, chto tak ono i bylo, chto ya  sama  yasno  slyshala,  kak
     govoryu eti slova, a v shkole ya  tri  goda  podryad  poluchala  nagradu  za
     primernoe  povedenie.  Bednyj  staren'kij  sud'ya   pristavil   ko   mne
     svyashchennika, chtoby tot uznal, kto ya takaya, i ustanovil,  v  svoem  li  ya
     ume. Konechno, radi vas ya ne hotela nazvat' sebya. I ya  ne  skazala,  chto
     raskaivayus', proshu proshcheniya u polismena, hochu voznagradit' ego ili  eshche
     chto-nibud' v etom rode. YA ne raskaivalas'! Esli  chto  i  dostavilo  mne
     udovol'stvie, to imenno etot udar po  zubam,  -  i  ya  tak  i  skazala.
     Svyashchennik dolozhil, chto ya, po-vidimomu, ozhestochena, no, posidev  den'  v
     tyur'me, konechno, nazovu sebya. Togda mne  vynesli  prigovor.  Teper'  ty
     vidish', chto ya sovsem ne ta devushka, kakoj ty menya schitala. I sovsem  ne
     ta, kakoj ya sama sebya schitala. I v sushchnosti,  ya  ne  znayu,  chto  ty  za
     chelovek i chto za chelovek moj otec. Interesno, kak by on postupil,  esli
     by raz®yarennyj polismen odnoj rukoj skrutil emu ruku,  a  drugoj  tashchil
     ego za shivorot! On ne smog by razmahnut'sya nogoj i, opisav polnyj krug,
     sbit' s nog polismena chudesnym udarom po kaske. O, esli by vse dralis',
     kak my dvoe, my by ih pobili!
Missis Noks. No kak eto sluchilos'?
Margaret. Ah, ne znayu! Kazhetsya, v tot vecher byli grebnye gonki.
Missis Noks. Grebnye gonki! No kakoe ty imeesh' otnoshenie k  grebnym  gonkam?
     Ty poshla so svoej tetkoj v Al'bert-holl na prazdnik Armii spaseniya. Ona
     posadila tebya v avtobus, kotoryj proezzhaet mimo nashego doma. Pochemu  ty
     vyshla iz avtobusa?
Margaret. Ne znayu. Sobranie pochemu-to podejstvovalo  mne  na  nervy.  Dolzhno
     byt', vsemu vinoj penie: ty znaesh', kak ya  lyublyu  pet'  nashi  ritmichnye
     bodrye gimny. I vot ya pochuvstvovala, chto nelepo ehat' domoj v  avtobuse
     posle togo, kak my tak chudesno peli o zolotyh stupenyah, po  kotorym  my
     vshodim na nebo. Mne hotelos' eshche muzyki... schast'ya... zhizni. Hotelos',
     chtoby ryadom byl chelovek, kotoryj chuvstvoval by to zhe, chto i ya.  YA  byla
     vozbuzhdena, mne kazalos' nedostojnym boyat'sya chego  by  to  ni  bylo.  V
     konce koncov, chto mogli  mne  sdelat'  protiv  moej  voli?  Kazhetsya,  ya
     nemnozhko rehnulas'. Slovom, ya vyshla  iz  avtobusa  u  Pikadilli-serkus,
     potomu chto tam bylo ochen' svetlo i lyudno. YA svernula na Lester-skver  i
     voshla v kakoj-to bol'shoj teatr.
Missis Noks (v uzhase). V teatr!
Margaret. Da. Ochen' mnogo zhenshchin vhodilo tuda bez muzhchin. Prishlos' zaplatit'
     pyat' shillingov.
Missis Noks (ne verya svoim usham). Pyat' shillingov!
Margaret (skonfuzhennaya). Da, uzhasno dorogo. Tam bylo ochen' dushno. I  publika
     mne ne ponravilas',- mne kazalos', chto ona skuchaet, no  na  scene  bylo
     chudesno, i muzyka upoitel'naya. YA zametila etogo francuza, mos'e Dyuvale.
     On prislonilsya k bar'eru i kuril papirosu. On kazalsya takim bezobidnym,
     nu i vdobavok on krasiv i nastoyashchij moryak. YA podoshla i  stala  ryadom  s
     nim, nadeyas', chto on so mnoj zagovorit.
Missis Noks (potryasennaya). Margaret!
Margaret  (prodolzhaet).  I  on  zagovoril  tak,  kak  budto  my davnym-davno
     znakomy.  My  boltali,  kak  starye  druz'ya.  On  sprosil, ne hochu li ya
     shampanskogo,  a  ya  skazala,  chto  ono  slishkom  dorogo  stoit,  no chto
     potancevat'  mne  uzhasno  hochetsya.  YA mechtala o tom, chtoby poplyasat' na
     scene s akterami. Tam byla odna chudesnaya tancovshchica! On mne skazal, chto
     prishel syuda special'no, chtoby posmotret' na nee, a potom my mozhem pojti
     kuda-nibud',  gde  tancuyut. Tak my i sdelali; on privel menya v kakoj-to
     zal,  tam  na  galeree igral orkestr, a vnizu tancevali. Tancuyushchih bylo
     ochen'  malo,  -  zhenshchiny  hoteli  tol'ko pokazyvat' svoi tualety; no my
     tancevali bez konca, i, glyadya na nas, mnogie tozhe stali tancevat'. A my
     prosto  uderzhu  ne  znali  i  v konce koncov vypili-taki shampanskogo. YA
     nikogda  eshche  tak  ne  veselilas'.  A  potom  vse isportili studenty iz
     Oksforda i Kembridzha, priehavshie na gonki. Oni napilis', stali buyanit',
     i  yavilas'  policiya.  Tut  nachalos'  chto-to uzhasnoe. Studenty polezli v
     draku  s  polismenami, a te vdrug ozvereli i nachali vybrasyvat' vseh na
     ulicu.  Oni  naletali  na  zhenshchin, kotorye ni v chem ne byli vinovaty, i
     obrashchalis'  s nimi tak zhe grubo, kak so studentami. Dyuvale vozmutilsya i
     vstupil   v   spor  s  polismenom,  kotoryj  tolkal  zhenshchinu,  hotya  ta
     prespokojno  shla k vyhodu. Polismen vyshvyrnul zhenshchinu za dver', a potom
     povernulsya  k Dyuvale. Vot togda-to Dyuvale udaril polismena nogoj, i tot
     upal.  A na francuza nabrosilis' troe, shvatili ego za ruki i za nogi i
     ponesli  licom  vniz.  Dvoe  drugih  podleteli ko mne i stali tolkat' k
     dveri.  Menya  eto vzbesilo. I odnomu iz nih ya izo vseh sil dala v zuby.
     Dal'she  bylo  uzhasno.  Menya  tashchili  po  ulicam k policejskomu uchastku.
     Podtalkivali  kolenyami,  vykruchivali  mne  ruki,  izdevalis' nado mnoj,
     oskorblyali,  osypali  rugan'yu.  A  ya  im  napryamik skazala, chto ya o nih
     dumayu,  i  vyvela ih iz terpeniya. Odno horosho, kogda tebya pob'yut: posle
     etogo  krepko  spitsya.  V gryaznoj kamere, v obshchestve kakih-to p'yanic, ya
     spala  luchshe, chem doma. Net slov, chtoby opisat', kak ya sebya chuvstvovala
     na  sleduyushchee  utro.  |to bylo otvratitel'no. A v policii hohotali; vse
     utverzhdali,  chto  eto  razvlechenie  v  anglijskom  duhe,  i  vspominali
     proshlogodnie  grebnye gonki, kogda bylo eshche huzhe. YA byla vsya v sinyakah,
     chuvstvovala  sebya  bol'noj  i  neschastnoj.  No  strannoe  delo  -  ya ne
     raskaivalas'.  I sejchas ne raskaivayus'. I po-moemu, ya nichego plohogo ne
     sdelala.  (Vstaet  i  potyagivaetsya,  vzdyhaya  gluboko,  s oblegcheniem.)
     Teper', kogda vse koncheno, ya dazhe gorzhus' nemnozhko. Hotya ya teper' znayu,
     chto ya ne ledi. No ya ne znayu, pochemu eto tak. Byt' mozhet, potomu, chto my
     tol'ko  lavochniki.  Ili  potomu,  chto nel'zya byt' ledi, esli s toboj ne
     obrashchayutsya, kak s ledi. (Saditsya v ugol divana.)
Missis Noks (v polnom nedoumenii). No kak ty mogla dojti do etogo, Margaret?
     YA ne branyu tebya, ya hochu tol'ko ponyat'. Kak ty mogla dojti do etogo?
Margaret. Ne znayu, chto tebe otvetit'. YA sama ne ponimayu. Posle  molitvennogo
     sobraniya ya pochuvstvovala sebya svobodnoj. Ne bud' molitvennogo sobraniya,
     ya by ni za chto etogo ne sdelala.
Missis Noks (gluboko potryasennaya). Oh, ne govori takih veshchej!  YA  znayu,  chto
     molitva nas osvobozhdaet, hotya ty menya ne  ponimala,  kogda  ya  govorila
     tebe ob etom, no ona osvobozhdaet nas dlya dobryh del, a ne dlya durnyh.
Margaret. Nu, znachit, ya nichego durnogo ne sdelala. A mozhet byt', ya  poluchila
     svobodu i dlya horoshego i dlya durnogo. Kak govorit papa: vsego srazu  ne
     poluchish'. Doma i v shkole ya byla - pol'zuyas' vashim yazykom - horoshej,  no
     ne svobodnoj. A kogda ya poluchila  svobodu,  malo  kto  nazval  by  menya
     horoshej. No ya ne vizhu nichego durnogo v tom, chto ya  sdelala,  togda  kak
     mne prichinili mnogo zla.
Missis Noks. Nadeyus', ty ne voobrazhaesh' sebya geroinej romana?
Margaret. O net! (Snova saditsya k stolu.) YA geroinya real'noj zhizni, esli  uzh
     ty nazyvaesh' menya geroinej. A real'naya zhizn' zhestokaya,  gryaznaya,  kogda
     prihoditsya s nej stalkivat'sya. I vse-taki ona chudesna. Takaya  nastoyashchaya
     i polnaya!
Missis Noks. Margaret, mne ne nravitsya tvoe nastroenie. Mne ne nravitsya, chto
     ty govorish' so mnoj takim tonom.
Margaret. Nichego ne podelaesh', mama. Tebya i papu ya lyublyu nichut'  ne  men'she,
     no razgovarivat' s vami po-staromu ya uzhe ne  mogu.  YA,  mozhno  skazat',
     pobyvala v chertovom pekle.
Missis Noks. Margaret, kakie slova!
Margaret. Ty by poslushala, kakie  slova  proiznosili  v  tot  vecher!  Ty  by
     pogovorila s  lyud'mi,  kotorye  drugih  slov  dazhe  ne  znayut.  No  eto
     vyrazhenie - chertovo peklo  -  ya  upotrebila  sovsem  ne  v  rugatel'nom
     smysle. YA govorila ochen' ser'ezno, kak propovednik.
Missis Noks. Propovedniki govoryat sovsem drugim tonom - blagogovejnym.
Margaret.  Znayu,  i  etot  ton  pokazyvaet,  chto  ponyatie  "peklo"  dlya  nih
     nereal'no. I dlya menya ono bylo nereal'no. A teper' ono stalo  real'nym,
     kak bryukva. I mne kazhetsya, navsegda takim  ostanetsya.  YA  dejstvitel'no
     pobyvala v adu. I vot chto  ya  teper'  dumayu:  edinstvennoe,  chto  stoit
     delat', eto spasat' lyudej ot ada.
Missis Noks. Oni budut spaseny, kak tol'ko zahotyat uverovat' v eto.
Margaret. A chto tolku v takom spasenii, esli oni v nego ne veryat? I ty  sama
     ne verish', inache ty by ne stala platit'  polismenam  za  to,  chtob  oni
     vykruchivali  lyudyam   ruki.   Kakoj   smysl   pritvoryat'sya?   Vsya   nasha
     respektabel'nost' - eto pritvorstvo, pritvorstvo i  pritvorstvo!  Slava
     bogu, iz menya ee vybili raz navsegda!
Missis Noks (v sil'nom volnenii). Margaret, ne govori tak. YA ne mogu slyshat'
     ot tebya takie grehovnye rechi. YA eshche mogu vynesti, kogda deti mira  sego
     govoryat suetno i bezumno na yazyke sego mira. No kogda ya slyshu, kak  ty,
     opravdyvaya svoyu porochnost', prizyvaesh' imya bozhie, eto uzhasno!  Kazhetsya,
     budto d'yavol  vysmeivaet  religiyu.  YA  uchila  tebya  poznavat'  schast'e,
     daruemoe religiej. YA vse zhdala, kogda ty pojmesh',  chto  schast'e  v  nas
     samih, a ne v mirskih zabavah. Ty ne znaesh', kak  chasto  ya  molilas'  o
     tom, chtoby na tebya snizoshel svet. No esli vse  moi  nadezhdy  i  molitvy
     priveli k tomu, chto moi slova i mysli pereputalis' u tebya s  soblaznami
     d'yavola, togda ya ne znayu, chto mne delat'. Ne znayu! Menya eto ub'et!
Margaret. Naprasno ty molilas' o tom, chtoby na menya snizoshel svet,  esli  ty
     ne hotela dlya menya etogo sveta. Uzh koli na to poshlo, mne  kazhetsya,  vse
     my hotim, chtoby nashi molitvy ispolnyalis'  tol'ko  napolovinu:  priyatnuyu
     polovinu. A tvoya molitva, mama, byla  ispolnena  celikom.  Ty  poluchila
     etogo sveta bol'she, chem  rasschityvala.  Mne  uzhe  ne  byt'  takoj,  kak
     ran'she. YA nikogda  ne  budu  govorit'  po-staromu.  Menya  vypustili  na
     svobodu iz etoj durackoj zhalkoj nory so vsem ee pritvorstvom. Teper'  ya
     znayu, chto ya sil'nee, chem ty i papa. YA ne nashla  etogo  vashego  schast'ya,
     kotoroe budto by v vas samih, zato ya nashla silu. YA obrela svobodu i dlya
     dobra i dlya zla, i teper' menya ne mozhet  uderzhat'  to,  chto  uderzhivalo
     ran'she.

            Vhodit Noks; u nego ne hvatilo terpeniya dozhidat'sya.

Noks. Ty eshche dolgo budesh' menya tomit', |mili? Po-tvoemu,  ya  chto,  zheleznyj?
     CHto natvorila eta devchonka? CHto my teper' budem delat'?
Missis Noks. Ona vyshla iz-pod moej vlasti, Dzho, i ty  nad  nej  ne  vlasten.
     Teper' ya dazhe molit'sya za nee ne mogu, potomu chto horoshen'ko ne znayu, o
     chem molit'sya.
Noks. Ne govori glupostej, sejchas ne  vremya  molit'sya.  Kto-nibud'  ob  etom
     znaet? Vot o chem nado dumat'. Esli by tol'ko nam udalos' eto skryt',  ya
     by ni o chem ne bespokoilsya.
Margaret. Bros' pustye nadezhdy, papa: ya vsem skazhu. Ob etom nuzhno  govorit',
     nuzhno!
Noks. Molchi, devchonka! Ili ubirajsya siyu zhe minutu von iz moego doma!
Margaret. Ohotno. (Beret shlyapu i povorachivaetsya k dveryam.)
Noks (zagorazhivaet ej dorogu). Stoj! Kuda ty idesh'?
Missis Noks (vstaet). Ne vygonyaj ee, Dzho! Esli ona ujdet, ya  ujdu  vmeste  s
     nej.
Noks. Da kto ee vygonyaet? No ved' ona hochet nas pogubit'! Hochet,  chtoby  vse
     uznali pro ee styd i pozor! Hochet lishit' menya togo polozheniya, kotoroe ya
     sorok let s takim trudom sozdaval dlya sebya i dlya tebya!
Margaret. Da, ya hochu vse eto razrushit', ono stoit mezhdu  nami  i  zhizn'yu.  YA
     vsem skazhu.
Noks. Meggi, ditya moe, ne dovodi svoego  otca  do  mogily.  YA  odnogo  hochu:
     skryt' eto vse. YA, tvoj otec, ya na kolenyah proshu tebya, mozhno skazat'  v
     nogah u tebya valyayus': ne govori nikomu!
Margaret. YA vse skazhu.

          Noks - v glubokom otchayanii. Missis Noks probuet molit'sya
               i ne mozhet. Margaret stoit s neumolimym vidom.




          Snova  v  stolovoj  Gilbi. Posle poludnya. Obedennyj stol
          pokryt  sukonnoj  skatert'yu,  na nem chernil'nica, ruchka,
          tetrad'  i  uchebniki. Bobbi Gilbi, s®ezhivshis' v kresle u
          kamina,  chitaet  illyustrirovannuyu  gazetu.  |to krasivyj
          yunosha    s    potugami   na   aristokratizm,   sil'nyj i
          muzhestvennyj  ot  prirody;  no  on  ne  trenirovan  i ne
          razvit,  ibo  ego  roditeli  voobrazhali,  chto vospitanie
          svoditsya  k  sisteme zapretov. Blagodarya takoj sisteme u
          nego  razvilas'  tol'ko privychka uskol'zat' ot nee putem
          obmana.   On   vstaet,   chtoby  pozvonit',  zatem  snova
             usazhivaetsya v kreslo. Na zvonok yavlyaetsya Dzhoginz.

Bobbi. Dzhoginz!
Dzhoginz. CHto prikazhete, ser?
Bobbi (ugryumo i sarkasticheski). K chertu sera!
Dzhoginz (bodro). O net, ser!
Bobbi. YA sidel v tyur'me, a vy nichem sebya ne zapyatnali.
Dzhoginz. |to nichego ne znachit, ser. Vash otec  platit  mne  za  to,  chtoby  ya
     nazyval vas serom, a ya beru den'gi i ne dolzhen narushat' dogovor.
Bobbi. A vy nazyvali by menya serom, esli by vam za eto ne platili?
Dzhoginz. Net, ser.
Bobbi. YA govoril o vas s Doroj.
Dzhoginz. Neuzheli, ser? Bobbi.  Da.  Dora  uveryaet,  budto  vasha  familiya  ne
     Dzhoginz i budto u vas manery dzhentl'mena. A ya vsegda dumal, chto  u  vas
     net  nikakih  maner.  Vo  vsyakom  sluchae,  oni  ne  pohozhi  na   manery
     dzhentl'mena moego kruga.
Dzhoginz. Tak i dolzhno byt', ser.
Bobbi. Vy, kazhetsya, ne raspolozheny obsuzhdat' tochku zreniya Dory?
Dzhoginz. Da, ser.
Bobbi (shvyryaet  gazetu  na  pol  i,  perebrosiv  nogi  cherez  ruchku  kresla,
     povorachivaetsya  licom  k  lakeyu).  Po  dogovoru  vy   dolzhny   nemnozhko
     prisluzhivat' mne, ne tak li?
Dzhoginz. Da, ser.
Bobbi. Nu-s, tak vot,  ne  ukazhete  li  vy  mne  pristojnyj  sposob  porvat'
     pomolvku s  devushkoj  tak,  chtoby  ne  dovodit'  delo  do  skandala  za
     narushenie obeshchaniya zhenit'sya i ne byt' poslednim negodyaem?
Dzhoginz. Net, ser. Ne buduchi negodyaem, vy mozhete  porvat'  pomolvku  lish'  v
     sluchae, esli ledi sama ne soglasitsya vyjti za vas zamuzh.
Bobbi. No ona ne budet so mnoj schastliva, raz ya ne lyublyu ee po-nastoyashchemu.
Dzhoginz. ZHenshchiny ne vsegda dumayut o schast'e, kogda vyhodyat zamuzh, ser. CHasto
     oni eto delayut dlya togo, chtoby byt' zamuzhnimi zhenshchinami, a  ne  starymi
     devami.
Bobbi. No kak zhe mne byt'?
Dzhoginz. ZHenit'sya na nej, ser, ili postupit' kak negodyaj.
Bobbi (vskakivaet). Nu, tak ya na nej ne zhenyus' - korotko i yasno! A chto by vy
     sdelali na moem meste?
Dzhoginz. YA skazal by molodoj ledi, chto ne mogu vypolnit'  prinyatye  na  sebya
     obyazatel'stva.
Bobbi. No ved' nuzhen, znaete li, kakoj-to povod.  Mne  hochetsya  sdelat'  eto
     po-dzhentl'menski: skazat', chto ya ne dostoin ili chto-nibud' v etom rode.
Dzhoginz. |to ne po-dzhentl'menski, ser. Kak raz naoborot.
Bobbi. Nichego ne ponimayu! Vy hotite skazat', chto eto ne sovsem tak?
Dzhoginz. |to sovsem ne tak, ser.
Bobbi. YA mog by skazat', chto nikakaya drugaya devushka ne budet dlya  menya  tem,
     chem byla ona! Ved' eto pravda, potomu  chto  my  byli  v  isklyuchitel'nyh
     usloviyah. A ona podumaet, chto ya ee  lyublyu  bol'she,  chem  mogu  polyubit'
     druguyu. Vidite li, Dzhoginz, dzhentl'men dolzhen shchadit' chuvstva devushki.
Dzhoginz. Esli vy hotite poshchadit' ee chuvstva, ser, vy mozhete na nej zhenit'sya.
     A esli  vy  ee  oskorblyaete  otkazom,  to  luchshe  uzh  ne  pritvoryat'sya,
     prikryvayas' delikatnost'yu: eto ej ne ponravitsya. I nachnutsya  razgovory,
     ot kotoryh vam zhe budet huzhe.
Bobbi. No poslushajte, ved' ya dejstvitel'no ne dostoin ee.
Dzhoginz. Veroyatno, ona nikogda i ne schitala vas dostojnym, ser.
Bobbi. Poslushajte, Dzhoginz, vy pessimist.
Dzhoginz (sobirayas' ujti). Prikazhete eshche chto-nibud', ser?
Bobbi (vorchlivo). Ne ochen'-to vy mne pomogli. (Bezuteshno brodit po komnate.)
     Obychno vy menya uchili korrektnomu povedeniyu.
Dzhoginz. Uveryayu vas, ser, korrektnyh sposobov brosit' zhenshchinu net. |to  samo
     po sebe nekorrektno.
Bobbi (ozhivlyayas'). Vot chto ya sdelayu: ya ej skazhu, chto ne vprave svyazyvat'  ee
     sud'bu  s  chelovekom,  kotoryj  sidel  za  reshetkoj!  I   konec   delu!
     (Usazhivaetsya na stol. uspokoennyj i poveselevshij.)
Dzhoginz.  |to  ochen'  opasno,  ser.  Ni  odna  zhenshchina  ne  otkazhet  sebe  v
     romanticheskom udovol'stvii pozhertvovat' soboj i prostit', esli  ej  eto
     priyatno. Pochti naverno ona skazhet, chto posle vashego neschast'ya vy  stali
     ej eshche dorozhe.
Bobbi. Kakaya dosada! Prosto ne znayu, chto delat'. Poslushajte,  Dzhoginz,  vashi
     hladnokrovnye i  uproshchennye  metody  dejstviya  ne  imeli  by  uspeha  v
     Denmark-hille.
Dzhoginz. Ne otricayu, ser. Konechno, vy predpochli by pridat' etomu takoj  vid,
     budto vy zhertvuete soboj radi nee, ili  sprovocirovat'  ee,  chtoby  ona
     sama porvala pomolvku. I to i  drugoe  bylo  isprobovano  ne  raz,  no,
     naskol'ko mne izvestno, bez vsyakogo uspeha.
Bobbi. CHert voz'mi! Kak hladnokrovno vy ustanavlivaete zakony  povedeniya.  V
     moem krugu prihoditsya slegka maskirovat'  svoi  postupki.  Denmark-hill
     eto, znaete li, ne Kemberuell.
Dzhoginz. YA zametil, ser, chto, po mneniyu Denmark-hilla, chem vyshe vy stoite na
     social'noj lestnice, tem  men'she  vam  razreshaetsya  byt'  iskrennim,  a
     vpolne iskrenni tol'ko brodyagi i podonki obshchestva. |to oshibka.  Brodyagi
     chasto byvayut besstydny, no iskrenni - nikogda. Hlyshchi -  esli  razreshite
     vospol'zovat'sya etim terminom dlya vysshih klassov - gorazdo  chashche  vedut
     igru v otkrytuyu. Esli vy skazhete molodoj ledi, chto hotite ee brosit', a
     ona nazovet vas svin'ej, ton peregovorov,  vozmozhno,  ostavlyaet  zhelat'
     luchshego; no vse zhe  tak  budet  menee  po-kemberuellski,  chem  esli  vy
     skazhete, chto nedostojny ee.
Bobbi. Nikak ne  mogu  vam  vtolkovat',  Dzhoginz:  ved'  eta  devushka  -  ne
     sudomojka. YA hochu sdelat' eto delikatno.
Dzhoginz. Oshibka, ser, pover'te, esli tol'ko u vas  net  k  etomu  prirodnogo
     talanta... Prostite, ser, kazhetsya, zvonyat. (Uhodit.)

          Bobbi,  ochen'  ozabochennyj,  zasovyvaet ruki v karmany i
          slezaet   so  stola,  unylo  glyadya  pered  soboj;  potom
          neohotno  vozvrashchaetsya  k svoim knigam, saditsya i chto-to
                           pishet. Vhodit Dzhoginz.

Dzhoginz (dokladyvaet). Miss Noks.

                    Margaret vhodit. Dzhoginz udalyaetsya.

Margaret. Vse eshche gotovites' k ekzamenu  v  Obshchestvo  iskusstv,  Bobbi?  Vse
     ravno provalites'.
Bobbi (vstavaya). Net, ya pisal vam.
Margaret. O chem?
Bobbi. Tak, pustyaki. A vprochem... Nu, kak pozhivaete?
Margaret (podhodit k drugomu koncu stola  i  kladet  na  nego  nomer  "Lojdz
     Uikli" i sumochku). Prekrasno, blagodaryu vas. Veselo bylo v Brajtone?
Bobbi. V Brajtone? YA ne byl v... Ah da, konechno.  Nichego,  nedurno.  A  vasha
     tetka zdorova?
Margaret. Moya tetka? Veroyatno. YA celyj mesyac ee ne videla.
Bobbi. A ya dumal, vy gostili u nee.
Margaret. A, tak vot chto oni vam skazali!
Bobbi. Da. A razve vy byli ne u nee?
Margaret. Net. YA vam hochu chto-to skazat'. Sadites', ustraivajtes' poudobnej.

          Ona  usazhivaetsya na kraj stola. On saditsya ryadom s nej i
                        lenivo obnimaet ee za taliyu.

     Bobbi,  nezachem eto delat', esli vam ne hochetsya. Davajte otdohnem razok
     ot nashih obyazannostej i posmotrim, kak eto poluchitsya.
Bobbi. Obyazannostej? O chem vy govorite?
Margaret.  Vy  prekrasno  ponimaete,  o  chem  ya  govoryu.  Bobbi,  razve   vy
     kogda-nibud' hot' chutochku lyubili  menya  po-nastoyashchemu?  Ne  uvilivajte,
     pozhalujsta. YA-to k vam sovershenno ravnodushna.
Bobbi (obizhenno otdergivaet ruku). Prostite, pozhalujsta, ya etogo ne znal.
Margaret. Ne znali? Bros'te! Ne pritvoryajtes'. Ved' ya skazala napryamik. Esli
     hotite, mozhete svalit'  vse  na  menya,  no  ya  ne  veryu,  chto  vy  mnoj
     interesuetes' bol'she, chem ya vami.
Bobbi. Vy hotite skazat', chto nas tolkali k etomu papy i mamy?
Margaret. Da.
Bobbi. No eto vse zhe ne znachit, chto ya k vam ravnodushen. Vidite li,  ni  odna
     devushka ne mozhet  zamenit'  mne  vas,  no  ved'  my  vyrosli  vmeste  i
     otnosimsya drug k drugu skoree kak brat i sestra, chem... chem  kak-nibud'
     inache. Pravda?
Margaret. Sovershenno verno. Kak eto vy obnaruzhili, chto est' raznica?
Bobbi (pokrasnev). Nu, Meggi...
Margaret. YA uznala ot francuza.
Bobbi. Meggi! (V uzhase soskakivaet so stola.)
Margaret. A vy - ot francuzhenki? Vidite li, ob etom  vsegda  ot  kogo-nibud'
     uznayut.
Bobbi. Ona ne francuzhenka. Ona ochen' slavnaya zhenshchina. No  ej  ne  povezlo  v
     zhizni. Ona doch' svyashchennika.
Margaret (v ispuge). Oj, Bobbi! Takaya zhenshchina!
Bobbi. Kakaya zhenshchina?
Margaret. Glupyj mal'chik, neuzheli vy poverili, chto ona doch' svyashchennika? Ved'
     eto hodyachaya fraza.
Bobbi. Inymi slovami, vy mne ne verite?
Margaret. Net, ya ne veryu ej.
Bobbi (zainteresovannyj, snova podsazhivaetsya k nej na kraj  stola).  CHto  vy
     mozhete znat' o nej? CHto vy voobshche mozhete znat' o takih veshchah?
Margaret. O kakih veshchah, Bobbi?
Bobbi. Nu, skazhem, o zhizni.
Margaret. YA mnogo perezhila s teh por, kak my v poslednij raz videlis'.  YA  i
     ne dumala gostit' u tetki, poka vy byli v Brajtone.
Bobbi. YA ne byl v Brajtone, Meg. Uzh luchshe ya vam vse skazhu,  vse  ravno  rano
     ili pozdno  vy  uznaete.  (Smirenno  nachinaet  svoyu  ispoved',  izbegaya
     vstrechat'sya glazami s  Margaret.)  Meg,  v  sushchnosti,  eto  uzhasno,  vy
     sochtete menya poslednim negodyaem. YA sidel v tyur'me.
Margaret. Vy?!
Bobbi. Da, ya. Za p'yanstvo i napadenie na policiyu.
Margaret. Vy hotite skazat', chto vy... oh, kak eto dosadno!  (Sprygivaet  so
     stola i, bezuteshnaya, padaet na stul.)
Bobbi. Konechno, posle etogo ya ne mogu svyazyvat' vas. YA kak  raz  vam  pisal,
     chto vy mozhete porvat' so mnoj. (Tozhe slezaet so stola i medlenno idet k
     kaminu.) Dolzhno byt', vy menya schitaete poslednim merzavcem.
Margaret. Vyhodit, chto vse sideli  v  tyur'me  za  p'yanstvo  i  napadenie  na
     policiyu? Dolgo vas derzhali?
Bobbi. Dve nedeli.
Margaret. Stol'ko zhe i ya vysidela.
Bobbi. O chem vy govorite? Gde?
Margaret. Za reshetkoj.
Bobbi. No ya ne shuchu. YA govoryu ser'ezno. CHestnoe slovo, ya...
Margaret. CHto vy sdelali faraonu?
Bobbi. Nichego.  Rovno  nichego.  On  vozmutitel'no  preuvelichival,  ya  tol'ko
     posmeyalsya nad nim.
Margaret (s torzhestvom vskakivaet). YA vas pereshchegolyala!  YA  vybila  emu  dva
     zuba. I odin iz nih u menya. On mne ego prodal za desyat' shillingov.
Bobbi. Pozhalujsta, perestan'te durachit'sya, Meg. Govoryu vam, chto ya  ne  shuchu.
     (Naduvshis', saditsya v kreslo.)
Margaret (beret nomer "Lojdz Uikli" i idet k Bobbi). I ya  vam  tozhe  govoryu,
     chto ya ne shuchu. Smotrite. Vot tut vse skazano. Ezhednevnye gazety  nikuda
     ne godyatsya, zato  voskresnye  -  prosto  prelest'.  (Saditsya  na  ruchku
     kresla.) Slushajte. (CHitaet.) "Neispravima v vosemnadcat'  let.  Skromno
     odetaya, prilichnaya na vid devushka,  kotoraya  otkazyvaetsya  nazvat'  svoyu
     familiyu..." |to ya!
Bobbi (na sekundu otryvayas' ot gazety). Vy hotite skazat', chto pustilis'  vo
     vse tyazhkie tol'ko iz ozorstva?
Margaret. YA nichego plohogo ne sdelala. YA poshla posmotret' chudesnye tancy,  ya
     poznakomilas' s ochen' slavnym chelovekom i  tozhe  tancevala.  CHto  moglo
     byt' nevinnee i ocharovatel'nee? A vot drugie postupali skverno i,  esli
     hotite, delali eto iz chistogo ozorstva. Kak by tam ni bylo, Bobbi, a my
     s vami oba posideli za reshetkoj i naveki opozoreny.  Kakoe  oblegchenie,
     ne pravda li?
Bobbi (s chopornym vidom vstaet). No dlya  devushki  eto,  znaete  li,  ne  tak
     prosto. Muzhchina mozhet delat' to, chto zhenshchine ne  proshchaetsya.  (Stoit  na
     kovrike pered kaminom, spinoj k ognyu.)
Margaret. Vy shokirovany, Bobbi?
Bobbi. A neuzheli vy voobrazhali, Meg, chto  mne  eto  ponravitsya?  Vot  uzh  ne
     dumal, chto vy takaya!
Margaret   (vskakivaet,   vozmushchennaya).   YA   ne   takaya!   Pozhalujsta,   ne
     pritvoryajtes', budto vy schitaete menya docher'yu svyashchennika.
Bobbi. Ochen' proshu vas ne shutit' etim! Vspomnite, kakoj razrazilsya  skandal,
     kogda vy proboltalis', chto voshishchaetes' Dzhoginzom!

                  Ona bystro povorachivaetsya k nemu spinoj.

     Lakeem! A chto eto za francuz?
Margaret (snova povernulas' k nemu licom). O francuze ya znayu tol'ko to,  chto
     on slavnyj malyj, umeet razmahivat'  nogoj  kak  mayatnikom  i  sbil  eyu
     polismena. On sidel vmeste s vami v Uormvud-Skrabz, a ya byla v Holouee.
Bobbi. Konechno, mozhete poteshat'sya, skol'ko vam ugodno, Meg, no  eto,  znaete
     li, uzh slishkom.
Margaret. Vy hotite skazat', chto ne mogli by zhenit'sya  na  zhenshchine,  kotoraya
     sidela v tyur'me?
Bobbi (pospeshno). Net, ya etogo ne govoril. Pozhaluj, eto  dazhe  daet  zhenshchine
     bol'she prav na muzhchinu. Lyubaya devushka mozhet popast' v  bedu,  esli  ona
     legkomyslennaya i vyp'et lishnee. Vsyakij, kto ee znal, dolzhen ponyat', chto
     nichego plohogo v etom net. No vy ne iz teh, kotorye lyubyat prokaznichat'.
     Vo vsyakom sluchae, vy ne byli takoj.
Margaret. YA ne takaya. I nikogda ne budu  takoj.  (Podhodit  k  nemu.}  YA  ne
     prokaznichala. Bob. YA eto sdelala  po  naitiyu.  Potomu  chto  ya  -  takoj
     chelovek. YA eto sdelala pod vliyaniem  religioznogo  nastroeniya.  YA  ved'
     neispravima v vosemnadcat' let. Nu, tak  kak  zhe  teper'  naschet  nashej
     pomolvki?
Bobbi. Znaete, Meg, mne kazhetsya, vy  ne  imeete  prava  na  nej  nastaivat'.
     Konechno, smeshno, esli by ya vzdumal vozmushchat'sya. YA ni  v  kogo  ne  mogu
     brosit' kamen', da i ne sobirayus'. YA mogu ponyat' shutku,  mogu  prostit'
     promah, esli vse soglasny v tom, chto eto  shutka  ili  promah.  No  byt'
     raspushchennoj iz principa, svyazyvat' eto s religiej...  Da,  Meg,  dolzhen
     skazat', chto, na moj vzglyad, eto uzh slishkom. Nadeyus',  vy  govorite  ne
     ser'ezno?
Margaret. Bobbi, vy beznadezhny. Mne vy, vo vsyakom sluchae, ne nuzhny.
Bobbi (obizhenno). Ochen' zhal', miss Noks.
Margaret. Do svidan'ya, mister Gilbi. (Povorachivaetsya na kablukah  i  idet  k
     drugomu koncu stola.) Veroyatno,  vy  ne  zahotite  poznakomit'  menya  s
     docher'yu svyashchennika?
Bobbi. Vryad li ej eto ponravitsya. V konce  koncov,  est'  kakie-to  granicy.
     (Saditsya za stol i  uglublyaetsya  v  svoi  uchebniki:  namek,  chtoby  ona
     uhodila.)
Margaret (napravlyayas' k dveri). Bobbi, pozvonite i skazhite  Dzhoginzu,  chtoby
     on menya provodil.
Bobbi (krasneya). YA ne ham, Meg.
Margaret (podhodya k stolu). Nu, tak i vedite sebya poluchshe, chtoby  nam  potom
     bylo ne protivno vspominat' ob etom  razgovore.  Pozhaluj,  vam  sleduet
     pocelovat' menya. Ved' bol'she vam nikogda ne ponadobitsya eto delat'.
Bobbi. Ne ponimayu, kakoe eto vam dostavit udovol'stvie, esli ya beznadezhen.
Margaret. O, eto ne dlya udovol'stviya!  Esli  by  ya  dumala  o  tom,  chto  vy
     nazyvaete udovol'stviem, ya poprosila by francuza pocelovat' menya... ili
     obratilas' by k Dzhoginzu.
Bobbi (vstaet i otstupaet k kaminu). Ne govorite gadostej,  Meg!  Ne  bud'te
     vul'garny!
Margaret (tverdo reshiv dobit'sya svoego). Nu, tak ya vas  zastavlyu  pocelovat'
     menya, v nakazanie. (Hvataet ego za ruku, tyanet k  sebe  i  obnimaet  za
     sheyu.)
Bobbi. Net! Ostav'te! Pustite menya, slyshite?

                        Dzhoginz poyavlyaetsya v dveryah.

Dzhoginz. Miss Dilejni, ser.

          Vhodit Dora. Dzhoginz uhodit. Margaret pospeshno otpuskaet
                    Bobbi i idet v drugoj konec komnaty.

Dora (vsled uhodyashchemu  Dzhoginzu).  Nu,  vidno,  vy  nikudyshnyj  lakej,  esli
     vpuskaete menya, kogda tut gosti. (Obrashchayas' k  Margaret  i  Bobbi.)  Ne
     bespokojtes', dushen'ka, ne bespokojsya, dorogoj: ya podozhdu v bufetnoj  u
     Dzhoginza, poka ty osvobodish'sya.
Margaret. Vy ne uznaete menya?
Dora (vyhodit na seredinu komnaty i pristal'no smotrit na nee). Kak, da  eto
     nomer chetyresta shest'!
Margaret. Sovershenno verno.
Dora. Nu ni za chto by ya vas ne uznala, kogda vy snyali kazennoe  plat'e!  Kak
     vy ottuda vybralis'? Ved' vas zasadili na mesyac?
Margaret. Moj uhazher uplatil za menya shtraf, kak tol'ko ego samogo vypustili.
Dora. Nastoyashchij dzhentl'men! (Ukazyvaya na Bobbi, kotoryj stoit razinuv  rot.)
     Posmotrite na nego! On nikak ne mozhet eto perevarit'.
Bobbi. Dolzhno byt', Meg, vy s nej poznakomilis' v tyur'me? No  uzh  esli  delo
     doshlo do uhazhera... nechego skazat'!
Margaret. Da, ya nauchilas' zhargonu,  i  on  mne  nravitsya.  Eshche  odin  bar'er
     ruhnul.
Bobbi. Tut delo ne v  zhargone,  Meg,  no  ya  dumayu...  (Smotrit  na  Doru  i
     umolkaet.)
Margaret (ugrozhayushche). CHto vy dumaete, Bobbi?
Dora. On dumaet, detochka, chto vam ne goditsya razgovarivat' so mnoj zaprosto.
     |to delaet emu chest': on, znaete li, vsegda byl dzhentl'menom.
Margaret. Delaet emu chest'? Kogda on vas tak oskorblyaet?! Bobbi, da  skazhite
     zhe, chto vy etogo ne dumali!
Bobbi. YA ne skazal, chto ya eto dumal.
Margaret. Nu, tak skazhite, chto ona oshibaetsya.
Bobbi. Mne by ne hotelos' govorit' pri Dore, no ya dejstvitel'no  dumayu,  chto
     eto ne odno i to zhe - moe znakomstvo s nej i vashe.
Dora. Konechno, ne odno i to zhe, milen'kij. (Obrashchayas' k  Margaret.)  YA  poka
     smoyus' i vernus' cherez polchasa. A vy tut uspeete  sgovorit'sya.  YA  i  v
     samom dele nepodhodyashchaya dlya vas kompaniya,  dushechka,  ya  vam  ne  rovnya.
     (Idet k dveri.)
Margaret. Postojte. A on, po-vashemu, mne rovnya?
Dora. Nu, uzh ya-to ne skazhu nichego takogo, chto pomeshalo  by  devushke  sdelat'
     horoshuyu partiyu, a poryadochnomu molodomu cheloveku  ostepenit'sya.  U  menya
     est' sovest', hotya ya, mozhet byt', i ne tak razborchiva, kak nekotorye.
Margaret. Po-moemu, vy ochen' poryadochnyj chelovek,  a  Bobbi  vedet  sebya  kak
     svoloch'.
Bobbi (ochen' obizhennyj). Prelestnoe slovechko!
Dora. |h, dushechka, muzhchinam kakih tol'ko  podlostej  ne  prihoditsya  delat',
     chtob podderzhat' svoyu reputaciyu. No razve mozhno  ih  v  etom  vinit'?  YA
     kak-to vstretila Bobbi, kogda on shel s mater'yu, i, konechno, on menya  ne
     uznal. Ne budu vrat' - mne eto ne ponravilos', no chto emu bylo  delat',
     bednyazhke?
Margaret. A teper' on hochet, chtoby i  ya  podderzhivala  ego  reputaciyu  i  ne
     uznavala vas. A ya etogo ne sdelayu, hotya by tut byli vse moi rodnye.  No
     ego-to ya ne budu uznavat',  poka  on  ne  nauchitsya  obrashchat'sya  s  vami
     prilichno.  (S  ugrozhayushchim  vidom  napravlyaetsya  k  Bobbi.)  YA  vas  eshche
     vospitayu, gruboe vy zhivotnoe!
Bobbi (vzbeshennyj, idet k nej  navstrechu).  Kogo  eto  vy  nazyvaete  grubym
     zhivotnym?
Margaret. Vas.
Dora (umirotvoryayushche). Polno, milen'kie.
Bobbi. Beregites', esli ne hotite poluchit' zatreshchinu!
Margaret. Beregites', ne to zub polismena posluzhit tol'ko nachalom kollekcii.
Dora. Uspokojtes', detki!

          Bobbi,  zabyv  o  tom,  chto on vzroslyj i dolzhen derzhat'
          sebya s dostoinstvom, pokazyvaet Margaret yazyk. Margaret,
          vzbeshennaya ne men'she ego, daet emu poshchechinu On brosaetsya
                            na nee. Oni boryutsya.

Bobbi. YAzva! YA tebya prouchu!
Margaret. Svin'ya! Skotina! (Pripiraet ego k stolu.) Nu kto kogo prouchit?
Dora (krichit). Dzhoginz, Dzhoginz! Oni ub'yut drug druga!
Dzhoginz (raspahnuv dver', dokladyvaet). Mos'e Dyuvale.

          Dyuvale  vhodit. Vnezapnoe prekrashchenie voennyh dejstvij i
          mertvaya  tishina. Protivniki rashodyatsya v protivopolozhnye
                       koncy komnaty. Dzhoginz uhodit.

Dyuvale. Kazhetsya, ya vam pomeshal?
Margaret. Niskol'ko. Bobbi, vy dejstvitel'no, svin'ya, mos'e Dyuvale podumaet,
     chto ya vsegda derus'.
Dyuvale.  Praktikuetes'  v   dzhiu-dzhitsu   ili   novoj   islandskoj   bor'be?
     Velikolepno, miss Noks! Atleticheskaya molodaya anglichanka sluzhit primerom
     dlya vsej Evropy. (Ukazyvaya na Bobbi.) Dolzhno byt', vash trener? Mos'e...
     (Klanyaetsya.)
Bobbi (nelovko klanyayas'). Zdravstvujte.
Margaret (obrashchayas' k Bobbi). Mne ochen' zhal', Bobbi ya  zabyla  skazat'  vam,
     chto prosila mos'e Dyuvale zajti za mnoj syuda. (Znakomit.) Mos'e  Dyuvale,
     miss chetyresta sem'. Mister Bobbi Gilbi.

                             Dyuvale klanyaetsya.

     Pravo,  ne  znayu,  kak vam ob®yasnit' nashi vzaimootnosheniya. My s Bobbi -
     kak brat i sestra
Dyuvale. Prevoshodno. YA eto zametil!
Margaret. Bobbi i miss... miss...
Dora.  Dilejni,  dorogaya  moya...  (S  obvorozhitel'noj  ulybkoj  obrashchayas'  k
     Dyuvale.) A dlya blizkih druzej - Milochka Dora.
Margaret. Bobbi i Dora, oni... oni... nu, slovom, oni ne brat i sestra.
Dyuvale (proyavlyaya isklyuchitel'nuyu ponyatlivost'} Prevoshodno.
Margaret. Bobbi provel poslednie dve nedeli v tyur'me Vas eto ne smushchaet?
Dyuvale. Net, konechno. YA sam provel poslednie dve nedeli v tyur'me.

          Razgovor obryvaetsya. Margaret s trudom vozobnovlyaet ego.

Margaret. Dora provela poslednie dve nedeli v tyur'me.
Dyuvale. Vot kak! Pozdravlyayu mademuazel' s osvobozhdeniem.
Dora. Trop inerci. [Blagodaryu! (franc., vul'g.)] kak govoryat v Buloni. Stalo
     byt', my mozhem drug s drugom ne ceremonit'sya, verno?

                              Vhodit Dzhoginz.

Dzhoginz. Proshu proshcheniya, ser! Mister i missis Gilbi podhodyat k domu.
Dora. YA uletuchivayus'! (Idet k dveri.)
Dzhoginz. Esli vy hotite ujti nezametno, projdite v bufetnuyu i podozhdite tam.
Dora. Pravil'no!  (Poet.)  V  shkaf  menya  zapryach'te,  poka  projdet  faraon,
     Tihon'ko zasvistite, kogda podkradetsya on. (Uhodit na cypochkah.)
Margaret. YA zdes' ne ostanus', esli ona dolzhna pryatat'sya. YA posizhu s  nej  v
     bufetnoj. (Idet za Doroj.)
Bobbi. Pojdemte vse  vmeste.  Zdes'  s  mamashej  budet  skuchno.  Poslushajte,
     Dzhoginz, vy nam podadite chaj v bufetnoj?
Dzhoginz. Konechno, ser.
Bobbi. Vot i otlichno. Materi ni slova ne govorite. Vy ne  vozrazhaete,  mos'e
     Dyuvale?
Dyuvale. YA budu v vostorge.
Bobbi. CHudesno! Poshli! (V dveryah.) I pozhalujsta, Dzhoginz, prinesite iz  moej
     komnaty koncertino.
Dzhoginz. Slushayu, ser.

                    Bobbi uhodit. Dyuvale sleduet za nim.

     A  Vy  ponimaete,  ser,  chto  miss  Noks  -  ledi vpolne comme il faut?
     [Prilichnogo obshchestva (franc.)]
Dyuvale. Nesomnenno. A ta, drugaya?
Dzhoginz. Tu, druguyu, ser, vy nazyvaete na vashem yazyke  tochno  i  miloserdno:
     doch' radosti.
Dyuvale. YA tak  i  dumal.  |ti  anglijskie  semejnye  doma  ochen'  interesny.
     (Uhodit. Za nim Dzhoginz.)

          Vhodyat  mister  i  missis  Gilbi,  zanimayut svoi obychnye
          mesta:  on  na  kovrike  pered  kaminom, ona v tom konce
                        stola, chto dal'she ot kamina.

Missis Gilbi. Rob, ty pochuvstvoval zapah duhov v holle?
Gilbi. Net, ne pochuvstvoval. I ne  zhelayu  chuvstvovat'.  Ne  vydumyvaj  novyh
     zabot, Meri.
Missis Gilbi (vtyagivaet nosom propitannyj duhami vozduh). Ona zdes' byla.

                               Gilbi zvonit.

     Zachem ty zvonish'? Hochesh' sprosit'?
Gilbi. Net. Ne hochu.  Segodnya  utrom  Dzhoginz  skazal,  chto  hochet  so  mnoj
     pogovorit'. Esli on sam mne skazhet, pust' govorit, no sprashivat'  ya  ne
     nameren. I ty ne sprashivaj.

                        V dveryah poyavlyaetsya Dzhoginz.

     Vy hoteli mne chto-to skazat'.
Dzhoginz. Kogda vam budet udobno, ser.
Gilbi. Nu, v chem delo?
Missis Gilbi. Dzhoginz, my zhdem k chayu mistera i missis Noks.
Gilbi. |to on znaet. (Saditsya. Obrashchaetsya k Dzhoginzu.) Nu, govorite.
Dzhoginz (podhodya  k  stolu).  Vy  ne  budete  vozrazhat',  ser,  esli  ya  vas
     preduprezhu za mesyac ob uhode?
Gilbi (zastignutyj vrasploh). Kak! CHto takoe? Vy chem-nibud' nedovol'ny?
Dzhoginz. Vpolne dovolen, ser. Uveryayu vas, delo ne v tom, chto ya  ishchu  luchshego
     mesta.
Gilbi. V takom sluchae zachem zhe vam uhodit'? Ishchete hudshego mesta?
Dzhoginz. Net, ser. Dom u vas prekrasnyj, otnoshenie ko mne samoe horoshee, i ya
     byl by ochen' ogorchen, esli by vy  ili  missis  Gilbi  podumali,  chto  ya
     chem-nibud' nedovolen.
Gilbi (otecheskim tonom). Poslushajte, chto ya vam skazhu, Dzhoginz. Ved' ya starshe
     vas. Znaete pogovorku: ne vypleskivajte gryaznuyu vodu, poka  u  vas  net
     chistoj. Vsyak sverchok znaj svoj shestok. Vy pohozhi na vseh nyneshnih slug:
     dumaete, chto stoit vam protyanut' ruku - i  k  vashim  uslugam  poldyuzhiny
     luchshih mest. No k vam ne vezde budut otnosit'sya tak, kak  zdes'.  Spat'
     vy lozhites' ne pozzhe odinnadcati chasov, u nas pochti  nikto  ne  byvaet,
     krome kak odin raz v mesyac - v  priemnyj  den'  missis  Gilbi;  muzhskoj
     prislugi net, i nikto vam ne meshaet. Pozhaluj, zhivem my  skuchnovato,  no
     vy uzhe ne v tom vozraste, chtoby iskat'  razvlechenij.  Poslushajte  moego
     soveta: horoshen'ko podumajte. Vy mne podhodite, a  esli  vy  chem-nibud'
     nedovol'ny,  ya  gotov  udovletvorit'  vashi  trebovaniya  -  v   predelah
     blagorazumiya, konechno.
Dzhoginz. YA ponimayu  vse  eti  preimushchestva,  ser,  no  u  menya  est'  osobye
     prichiny...
Gilbi (serdito perebivaet ego i s negodovaniem zanimaet poziciyu  na  kovrike
     pered kaminom). A, ponimayu! Prekrasno, uhodite. CHem skoree, tem luchshe.
Missis Gilbi. Net, snachala my podyshchem kogo-nibud'.  On  dolzhen  ostat'sya  na
     mesyac.
Gilbi (sarkasticheski). Ty hochesh' pogubit' ego reputaciyu, Meri? Dumaesh', ya ne
     ponimayu, v chem tut delo? My sveli znakomstvo s tyur'moj. My  pobyvali  v
     policejskom sude. (Dzhoginzu.)  Nu,  vam  luchshe  znat'  svoyu  vygodu.  YA
     prinimayu vashe preduprezhdenie: mozhete ujti cherez mesyac ili  ran'she,  kak
     ugodno.
Dzhoginz. Pover'te, ser...
Gilbi. Dovol'no, v izvineniyah ya ne nuzhdayus'. YA vas ne uprekayu.  Mozhete  idti
     vniz, esli u vas net bol'she ko mne nikakih voprosov.
Dzhoginz, Pravo zhe, ser, ya ne mogu ostavit' eto tak. Uveryayu vas, ya nichego  ne
     imeyu protiv togo, chto molodoj mister Gilbi  sidel  v  tyur'me.  Vy  sami
     mozhete otsidet' hot' shest' mesyacev, ser, na  zdorov'e,  ya  i  slova  ne
     skazhu. YA uhozhu tol'ko potomu,  chto  moj  brat,  kotoryj  pones  tyazheluyu
     utratu, prosil menya provesti pervye neskol'ko mesyacev s nim, chtoby  emu
     bylo ne tak  tosklivo.
Gilbi.  I  vse  eto vremya on budet vas soderzhat'? Ili vy, uteshaya ego, budete
     tratit' svoi sberezheniya? Da obrazum'tes' zhe, lyubeznyj! Razve eto vam po
     karmanu?
Dzhoginz. Moj brat imeet vozmozhnost' soderzhat' menya, ser. Po pravde  skazat',
     emu voobshche ne nravitsya, chto ya sluzhu lakeem.
Gilbi. No mozhno li stavit' sebya v zavisimost' ot  nego?  Ne  delajte  etogo,
     Dzhoginz! Trudites', kak chestnyj chelovek, i ne sidite na  shee  u  brata,
     poka vy v sostoyanii zarabatyvat' sebe kusok hleba.
Dzhoginz. |to ochen' razumno, ser. No, k neschast'yu, v  moej  sem'e  sushchestvuet
     takaya tradiciya, chtoby mladshie brat'ya zhili v znachitel'noj mere  za  schet
     starshih.
Gilbi. Esli tak - chem skoree vy otkazhetes' ot etoj tradicii, tem luchshe.
Dzhoginz. Radikal'naya tochka zreniya, ser. No tem ne menee prevoshodnaya.
Gilbi. Radikal'naya! CHto vy hotite skazat'? Ne  pozvolyajte  sebe  vol'nostej,
     Dzhoginz, hotya vy i znaete, chto nam ne hochetsya vas otpuskat'. Vash  brat,
     znaete li, ne gercog.
Dzhoginz. K neschast'yu, on imenno gercog, ser.
Gilbi        } (v odin golos). Dzhoginz!
Missis Gilbi |                 CHto takoe?
Dzhoginz. Prostite, ser, zvonyat. (Vyhodit.)
Gilbi (oshelomlennyj). Meri, ty slyshala? On skazal, chto ego brat - gercog!
Missis Gilbi. Podumat' tol'ko, chto on snizoshel do nas! Mozhet byt',  esli  ty
     predlozhish' emu pribavku i poobeshchaesh' obrashchat'sya, kak s chlenom sem'i, on
     soglasitsya ostat'sya?
Gilbi. CHtoby moj sobstvennyj sluga byl vyshe menya! |, net! Kuda  my  katimsya?
     Tut eshche Bobbi i...
Dzhoginz (vhodit i dokladyvaet). Mister i missis Noks.

          Noksy  vhodyat. Dzhoginz beret dva stula, stoyashchih u steny,
          i  stavit  ih  k stolu, mezhdu hozyainom i hozyajkoj, zatem
                                  uhodit.

Missis Gilbi (obrashchayas' k missis Noks). Kak pozhivaete, dorogaya?
Missis Noks. Prekrasno, blagodaryu vas. Zdravstvujte, mister Gilbi.

          Obmenivayutsya  rukopozhatiyami.  Ona saditsya ryadom s missis
                  Gilbi, mister Noks zanimaet drugoj stul.

Gilbi (saditsya). YA tol'ko chto govoril, Noks: kuda my katimsya?
Noks (obrashchayas' za podtverzhdeniem k zhene). A chto ya  govoril  ne  dal'she  chem
     segodnya utrom?
Missis  Noks.  Strannye  nastali  vremena.  YA  ne  iz  teh,  kto  tolkuet  o
     svetoprestavlenii, no posmotrite, chto tvoritsya vokrug!
Noks. Zemletryaseniya!
Gilbi. San-Francisko!
Missis Gilbi. YAmajka!
Noks. Martinika!
Gilbi. Messina!
Missis Gilbi. CHuma v Kitae!
Missis Noks. Navodnenie vo Francii!
Gilbi. Moj Bobbi v Uormvud-Skrabz!
Noks. Margaret v Holouee!
Gilbi. A moj lakej zayavlyaet mne, chto u nego brat - gercog!
Noks        |           CHto takoe?
Missis Noks } (vmeste)  Ne mozhet byt'!
Gilbi. Da, ob®yavil kak raz pered  vashim  prihodom.  Gercog!  Vse  bylo,  kak
     polozheno, so dnya, tak skazat', sotvoreniya mira i po sej den',  i  vdrug
     vse poshlo vverh dnom.
Missis Noks. Kak v apokalipsise. No vot  chto  ya  vam  skazhu:  esli  lyudi  ne
     nahodyat schast'ya v samih sebe, nikakie zemletryaseniya, navodneniya, tyur'my
     ne sdelayut ih po-nastoyashchemu schastlivymi.
Noks. Sejchas ne tol'ko dikovinnye veshchi tvoryatsya, no  vdobavok  eshche  obshchestvo
     otnositsya k nim ochen' stranno.  S  teh  por  kak  Margaret  pobyvala  v
     tyur'me, ona ne uspevaet otvechat' na priglasheniya, prichem v  takie  doma,
     kuda ee ran'she nikogda ne zvali.
Gilbi. Ne dumal ya, chto mozhno zhit' i poteryav respektabel'nost'.
Missis  Gilbi.  Ah,  Rob,  chto  za  fantaziya!  Kto  govorit,   chto   my   ne
     respektabel'ny?
Gilbi. Nu, ya by ne skazal, chto eto  respektabel'no,  esli  deti  to  i  delo
     popadayut v tyur'mu.
Noks. Polnote, Gilbi! Esli s nami i sluchilos', tak skazat',  neschast'e,  eto
     eshche ne znachit, chto my brodyagi.
Gilbi. CHto tolku pritvoryat'sya, Noks? Smotrite pravde v glaza. YA vam  govoril
     kogda-nibud', chto u menya otec byl p'yanica?
Noks. Net. No ya eto znal. Mne skazal Simone.
Gilbi. Da, on nikogda ne umel derzhat' yazyk za zubami:  mne  on  skazal,  chto
     vasha tetka stradala kleptomaniej.
Missis Noks. |to nepravda, mister  Gilbi.  U  nee  byla  privychka  podbirat'
     nosovye platki, kogda oni popadalis' ej pod ruku, no serebro  vy  mogli
     ej doverit'.
Gilbi. Moj dyadya Fil byl trezvennik. A otec mne govoril: "Rob, smotri,  chtoby
     u tebya ne bylo nikakih slabostej. Esli podmetish'  u  sebya  kakuyu-nibud'
     slabost', sejchas zhe delaj iz nee dobrodetel'. Tvoj dyadya  Fil  ne  lyubit
     spirtnyh  napitkov,-  iz  etogo  on   sdelal   dobrodetel'   i   izbran
     predsedatelem komiteta Sinej Lenty. A ya lyublyu spirtnye napitki  i  tozhe
     delayu iz etogo dobrodetel',-  i  teper'  ya  korol'  Kakadu  v  Obshchestve
     Veselyh Kakadu. Nikogda, govorit, ne priznavaj za soboj viny. Byvalo, ya
     hvastalsya tem, kakoj nash Bobbi horoshij mal'chik. Teper' pohvalyayus'  tem,
     kakoj on negodnik, a lyudyam i to  i  drugoe  nravitsya  odinakovo.  Nu  i
     zhizn'!
Noks. Snachala u menya krov' styla v  zhilah,  kogda  ya  slyshal,  kak  Margaret
     rasskazyvaet znakomym o Holouee; no eto pol'zuetsya bol'shim uspehom, chem
     ee penie.
Missis Noks. Mne vsegda kazalos', chto poet  ona  nevazhno,  hotya  my  stol'ko
     platili za uroki.
Gilbi. Da, Noks, povezlo nam, chto my s vami vmeste  popali  v  bedu!  YA  vam
     pryamo skazhu: ne bud' Bobbi opozoren, ya by vyshel iz firmy.
Noks. YA vas ne osuzhdayu: ya sdelal by to zhe samoe hotya by radi Margaret. Kogda
     chelovek svyazan  prilichiyami,  slovno  v  korset  zatyanut,  krugozor  ego
     suzhivaetsya. Kstati, kak byt' s etoj  reklamoj  gigienicheskih  korsetov,
     kotoruyu Vajns i Dzhekson hotyat  pomestit'  v  nashej  vitrine?  YA  skazal
     Vajnsu, chto eta reklama neprilichna i my ne mozhem vystavlyat' ee u sebya v
     magazine. YA ego dazhe otchital slegka. A chto ya teper' emu skazhu, esli  on
     yavitsya i stanet izdevat'sya nad nami?
Gilbi. Da vystav'te etu reklamu. Teper' my mozhem nemnozhko raspustit'sya.
Missis Gilbi. Ty uzhe i tak poryadkom raspustilsya, Rob.  (Obrashchayas'  k  missis
     Noks.) Teper' on po utram valyaetsya v posteli,  a  ved'  vsegda  vstaval
     rovno v sem'.
Missis Noks. Ty slyshish'. Dzho? (Obrashchayas' k missis Gilbi.} A on pristrastilsya
     k viski s  sodovoj.  Vypivaet  celuyu  pintu  za  nedelyu!  A  pivo  p'et
     po-prezhnemu!
Noks. Da hvatit tebe propovedovat', starushka!
Missis Noks (obrashchayas' k  missis  Gilbi).  |to  on  teper'  nachal  menya  tak
     nazyvat'. (Noksu.) Slushaj, Dzho, tebe eto  sovsem,  ne  k  licu.  Mozhesh'
     nazyvat' moi slova propovedyami, a vse-taki eto pravda. YA  govoryu,  chto,
     esli ne nahodish' schast'ya v samom sebe, nezachem,  iskat'  ego  v  drugom
     meste, tratit' den'gi na vypivku, teatry, durnuyu  kompaniyu  i  v  konce
     koncov ostavat'sya neschastnym. Ty mozhesh' sidet' doma i byt'  schastlivym;
     mozhesh' rabotat' i byt' schastlivym. Esli v tebe eto zalozheno, duh  bozhij
     daruet tebe svobodu delat' to, chto ty  hochesh',  i  povedet  po  pravomu
     puti. No esli v tebe etogo net, to  luchshe  uzh  bud'  respektabel'nym  i
     priderzhivajsya pravil, kotorye  tebe  dany,  potomu  chto  oni  tol'ko  i
     pomogayut ne sbit'sya s dorogi.
Noks (s razdrazheniem). Neuzheli cheloveku i poveselit'sya nel'zya? Posmotri, chto
     u tebya poluchilos' s docher'yu! Ej prihodilos' dovol'stvovat'sya etim tvoim
     schast'em, o kotorom ty vechno tolkuesh'. A kuda zavel  ee  duh  bozhij?  V
     tyur'mu,  za  p'yanstvo  i  napadenie  na  policiyu!  A  razve  ya  napadal
     kogda-nibud' na policiyu?
Missis Noks. U tebya na eto hrabrosti ne hvatit. YA ee ne osuzhdayu.
Missis Gilbi } (vmeste). O, |mili! CHto vy govorite?
Gilbi        |           Kak eto vy! Takaya blagochestivaya!
Missis Noks. Ona poshla tuda, kuda ee povel duh. A o tom,  chto  bylo  v  etom
     durnogo, ona ne znala.
Gilbi. Polnote, missis Noks! V konce koncov, devushki sovsem ne tak nevinny.
Missis Noks. YA ne govoryu, chto ona byla nevinna. No, konechno,  ona  ne  znala
     togo, chto znaem  my:  ya  govoryu  ob  iskusheniyah,  voznikayushchih  na  puti
     cheloveka tak  vnezapno,  chto  protiv  nih  bessil'ny  i  dobrodetel'  i
     vyderzhka. Ot etih iskushenij ona byla  spasena  -  i  poluchila  zhestokij
     urok; i ya utverzhdayu, chto zashchitoj  ej  sluzhila  nezemnaya  sila.  No  vy,
     muzhchiny, ne voobrazhajte, chto ona i vas zashchitit, esli  vy,  ssylayas'  na
     Margaret, vzdumaete vesti sebya tak, kak vam hotelos' by, ne opasajsya vy
     pogubit' svoyu reputaciyu. Vami duh rukovodit' ne budet, potomu  chto  ego
     ni v odnom iz vas net i nikogda ne bylo!
Gilbi (s ironicheskim smireniem). Pokorno vas blagodaryu za horoshee mnenie obo
     mne, missis Noks.
Missis Noks. O vas, mister Gilbi, ya vot chto skazhu: vy luchshe, chem moj muzh. On
     zakosnelyj yazychnik,  vot  kto  takoj  moj  Dzho,  da  pomozhet  mne  bog!
     (Nachinaet potihon'ku vshlipyvat'.)
Noks. Ne prinimaj vse eto tak blizko k serdcu,  |mili.  Ty  ved'  znaesh',  ya
     vsegda govoril, chto ty prava v voprosah religii.. No dolzhen zhe byl odin
     iz nas pozabotit'sya i o drugih materiyah, inache my by s golodu umerli  -
     i my i rebenok
Missis Noks. Otkuda tebe izvestno, chto ty umer by s  golodu?  I  vse  drugoe
     moglo byt' dano tebe.
Gilbi. Polnote,  missis  Noks,  ne  nazyvajte  Noksa  greshnikom.  Mne  luchshe
     izvestno. YA uveren, chto, sluchis' s nim chto-nibud', vy  pervaya  pozhaleli
     by.
Noks (s gorech'yu, obrashchayas' k zhene). U tebya vsegda byl zub protiv menya.  I  v
     chem tut delo - nikto, krome tebya, ponyat' ne mozhet.
Missis Noks. Mne nuzhen byl chelovek, kotoryj obrel v sebe schast'e.  Ty  daval
     mne ponyat', budto ono u tebya est'. A vse svodilos' tol'ko k  tomu,  chto
     ty byl vlyublen v menya.
Missis Gilbi. I za eto vy ego osuzhdaete?
Missis Noks. YA nikogo ne osuzhdayu. No pust' on  ne  voobrazhaet,  budto  mozhet
     derzhat'sya na sobstvennyh nogah. YA govoryu, chto stoit emu  otkazat'sya  ot
     respektabel'nosti, i on skatitsya na samoe dno. U  nego  net  vnutrennej
     sily, kotoraya derzhala by ego. Tak pust'  zhe  on  ceplyaetsya  za  vneshnie
     sily.
Noks (vskakivaya, serdito).  Da  kto  govorit  o  tom,  chtoby  otkazat'sya  ot
     respektabel'nosti? I vse eto iz-za  pinty  viski,  kotoroj  hvataet  na
     nedelyu! Interesno, na skol'ko by ee hvatilo Simonsu?
Missis Noks (laskovo). Dovol'no  ob  etom,  Dzho.  YA  ne  budu  tebya  pilit'.
     (Saditsya.) Ty nikogda ne ponimal i nikogda ne pojmesh'. Pochti  nikto  ne
     ponimaet,- dazhe Margaret ne ponimala, poka  ne  pobyvala  v  tyur'me.  A
     teper' ponyala, i posle dolgih let odinochestva u  menya,  nakonec,  budet
     blizkij chelovek v dome.
Noks (plachet). YA delal vse, chtoby ty byla schastliva! YA  ni  razu  ne  skazal
     tebe grubogo slova!
Gilbi (s  negodovaniem  vstaet).  Kakoe  pravo  vy  imeete  tak  tretirovat'
     cheloveka? CHestnogo, bezuprechnogo muzha? Slovno on ne chelovek,  a  chervyak
     kakoj-to.
Noks. Ostav'te ee v pokoe, Gilbi.

                        Gilbi, vozmushchennyj, saditsya.

Missis Noks. Da, ty mne dal vse, chto mog dat', Dzho, i ne tvoya vina, chto  eto
     bylo ne to, chego ya hotela. No luchshe by ty ostalsya  takim,  kak  ran'she,
     poka ne pristrastilsya k viski s sodovoj.
Noks. Ne hochu ya nikakogo viski s sodovoj. Esli tebe ugodno, mogu  dat'  obet
     trezvosti!
Missis Noks. Net, pivo ty budesh' pit', potomu chto ty ego lyubish'. A  viski  -
     eto tol'ko dlya hvastovstva. Mister Gilbi, esli vy  ne  hotite  so  mnoj
     possorit'sya, vy zavtra vstanete v sem' chasov utra.
Gilbi (vyzyvayushche). Bud' ya proklyat, esli eto sdelayu!
Missis Noks (s krotkim sostradaniem). Otkuda vam znat', mister Gilbi, chto vy
     budete delat' zavtra utrom?
Gilbi. A pochemu by mne ne znat'? Deti my, chto li? Pochemu my ne mozhem  delat'
     to, chto nam hochetsya, kogda nashi sobstvennye synov'ya i docheri vykidyvayut
     takie kolenca? (Obrashchayas' k Noksu). YA nikogda ne vmeshivalsya v otnosheniya
     muzha i zheny, Noks, no esli by Meri vzdumala vot tak komandovat' mnoj...
Missis Gilbi. Ne greshi. Rob! Ne sleduet vosstavat' protiv religii.
Gilbi. Da kto vosstaet protiv religii?
Missis Noks. Nevazhno, vosstaete vy protiv nee ili net,  mister  Gilbi.  Esli
     ona protiv vas vosstanet,  vam  pridetsya  vstupit'  na  prednaznachennyj
     put'. Ne  stoit  sporit'  iz-za  etogo  so  mnoj  -  takoj  zhe  velikoj
     greshnicej, kak vy.
Gilbi. Ah, vot kak! A kto vam skazal, chto ya greshnik?
Missis Gilbi. Rob, ved' ty znaesh', chto vse my greshniki. Inache chto  zhe  takoe
     religiya?
Gilbi. YA  nichego  ne  govoryu  protiv  religii.  Dolzhno  byt',  my  vse,  kak
     govoritsya, greshniki, no ya ne lyublyu, kogda mne ob etom tverdyat, slovno ya
     bog znaet chto sdelal.
Missis Gilbi. Missis Noks govorit dlya tvoego zhe blaga, Rob.
Gilbi. Nu, a mne ne nravitsya, kogda tak govoryat dlya moego blaga. Da  i  komu
     eto ponravitsya!
Missis Noks. Stoit li obizhat'sya, kogda nikto ne hotel  vas  obidet',  mister
     Gilbi? Pogovorim o chem-nibud' drugom. Ot etih  razgovorov  malo  tolku,
     esli ih vedut takie lyudi, kak my.
Noks. Takie, kak my! Ty nam napominaesh', chto tvoi rodnye byli optovikami  i,
     po ih mneniyu, Noks i Gilbi nedostatochno horoshi dlya tebya?
Missis Noks. Net, Dzho, ty zhe znaesh', chto ya etogo ne dumala! CHem  moi  rodnye
     byli luchshe tvoih, kak by oni tam ni chvanilis'?  No  vot  chto  ya  vsegda
     zamechala: my nevezhestvenny. My, v sushchnosti, ne znaem, chto horosho, a chto
     ploho. My ochen' horoshie lyudi, poka vse idet rovno  i  gladko,  kak  shlo
     vsegda. Detej my vospityvaem tak zhe, kak nas samih vospityvali: hodim v
     cerkov', kak hodili nashi roditeli, i govorim to zhe, chto vse govoryat;  i
     vse idet prekrasno, poka ne sluchitsya chto-nibud' iz ryada von  vyhodyashchee:
     ssora v sem'e, kto-nibud' iz detej sbilsya s  puti,  otec  zapil,  tetka
     soshla s uma ili odin iz nas pojmal  sebya  na  takom  postupke,  kotoryj
     vsegda kazalsya emu nedopustimym; Ty sam znaesh', chto togda pro  ishodit:
     zhaloby, ssory, pridirki, obidy,  rugan',  unynie,  i  polnoe  smyatenie,
     slovno v nas bes vselyaetsya. Vot togda-to my zamechaem, chto, nesmotrya  na
     vsyu nashu respektabel'nost' i blagochestie, u nas net podlinnoj very i my
     ne umeem otlichat' dobro ot zla. U nas net nichego, krome nashih privychek,
     a  chto nam delat', kogda my vybity iz kolei? Vspomnite, kak Petr v buryu
     pytalsya idti po vodam i obnaruzhil, chto ne mozhet.
Missis Gilbi (blagochestivym tonom).. Vot-vot. On-to obnaruzhil.
Gilbi (pochtitel'no). YA nikogda ne  otrical,  chto  vy  ochen'  umnaya  zhenshchina,
     missis Noks...
Missis Noks. Bros'te, Gilbi! Uzh esli vy zagovorili o moem ume...  Dajte  nam
     chayu, Meri. YA svoe skazala. I proshu proshcheniya u vsej kompanii -  govorila
     ya dolgo i skuchno.
Missis Gilbi. Pozvoni, Rob.

                               Gilbi zvonit.

     Postoj! Dzhoginz podumaet, chto eto my emu zvonim.
Gilbi (v uzhase). Pozdno! YA uzhe pozvonil.
Missis Gilbi. Rob, stupaj vniz i izvinis' pered nim.
Noks. |to tot samyj, o kotorom vy govorili, chto u, nego brat...

          Vhodit  Dzhoginz  s chajnym podnosom. Vse vstayut. On neset
                            podnos missis Gilbi.

Gilbi. YA ne hotel vas bespokoit', mister Dzhoginz. YA ne podumal i pozvonil.
Missis Gilbi (pytaetsya vzyat' u nego podnos). Dajte mne, Dzhoginz.
Dzhoginz. Proshu vas syad'te, madam. Razreshite mne ispolnyat' svoi  obyazannosti,
     kak vsegda, ser. Uveryayu vas, eto vpolne prilichno.

          Vse  sadyatsya,  smushchennye.  On  stavit  podnos  na stol i
                            uhodit za pirozhnymi.

Noks (poniziv golos). Da verno li eto, Gilbi? Ved' synom gercoga mozhet  byt'
     kto ugodno. Zakonnyj li on syn?
Gilbi. Ah bozhe moj, ya ob etom i ne podumal!

          Dzhoginz   vozvrashchaetsya   s   pirozhnymi.   Ego  vstrechayut
                         podozritel'nymi vzglyadami.

Gilbi (shepchet Noksu). Sprosite ego.
Noks (Dzhoginzu). Poslushajte, lyubeznyj,  vasha  mat'  byla  zamuzhem  za  vashim
     otcom?
Dzhoginz. Polagayu, chto tak, ser. YA ne prisutstvoval pri  brakosochetanii.  |to
     sluchilos' do moego rozhdeniya.
Gilbi. Da, no vidite li... (Mnetsya.)
Dzhoginz. CHto prikazhete, ser?
Noks. YA znayu, kak brat'sya za delo, Gilbi. Predostav'te eto mne.  (Dzhoginzu.)
     Vasha mat' byla gercoginej?
Dzhoginz. Da, ser. Uveryayu vas, vse bylo kak  polagaetsya,  ser.  (Obrashchayas'  k
     missis Gilbi.) |to moloko, madam. A vot voda.

          Ona   pereputala  molochnik  i  chajnik.  Vse  tarashchat  na
                   Dzhoginza glaza v polnoj rasteryannosti.

Missis Noks. A chto ya vam govorila? Sluchilos' nechto iz ryada von  vyhodyashchee  s
     lakeem, i nikto iz nas ne znaet, kak derzhat' sebya.
Dzhoginz. |to ochen' prosto, madam. YA lakej, i ko mne nuzhno otnosit'sya  kak  k
     lakeyu. (Spokojno ispolnyaet svoi obyazannosti; missis Noks razlivaet chaj,
     on peredaet chashki.)

                       Snizu donosyatsya vzryvy smeha.

Missis Gilbi. CHto za shum? Razve mister Bobbi doma? Mne poslyshalsya ego smeh.
Missis Noks. A ya slyshala smeh Margaret.
Gilbi. Nichut' ne byvalo. |to smeyalas' ta zhenshchina.
Dzhoginz. Razreshite ob®yasnit', ser. Prostite takuyu vol'nost', no  ya  prinimayu
     gostej u sebya v bufetnoj i ugoshchayu ih chaem.
Missis Gilbi. I vy prinimaete u sebya mistera Bobbi?
Dzhoginz. Da, madam.
Gilbi. A kto eshche s nim?
Dzhoginz. Miss Noks, ser.
Gilbi. Miss Noks? Vy uvereny? I bol'she nikogo?
Dzhoginz. Tol'ko morskoj  oficer,  francuz,  ser,  i...  e...  miss  Dilejni.
     (Stavit pered Gilbi chashku chayu.) Ledi, kotoraya zahodila po delu  mistera
     Bobbi, ser.
Noks. Tak vy govorite, chto u nih priem tam, vnizu, a u nas priem naverhu,  i
     my nichego ne podozrevaem?
Dzhoginz. Da, ser. I u menya nemalo hlopot po  priemu  gostej  mistera  Bobbi,
     ser.
Gilbi. Nechego skazat', veselen'koe polozhenie!
Noks. No kakoj v etom smysl? Dlya chego oni eto delayut?
Dzhoginz. Dolzhno byt', dlya togo, chtoby poveselit'sya,ser.
Missis Gilbi. Poveselit'sya! Slyhannoe li eto delo?
Gilbi. Doch' Noksa prinimayut u menya v bufetnoj!
Noks. Margaret vodit znakomstvo s francuzami i s lakeem... (Vdrug soobraziv,
     chto etot samyj lakej predlagaet emu pirozhnoe.) Ved' ona ne znaet o... o
     ego svetlosti.
Missis Gilbi. Byt' mozhet, i ne znaet. Ona znaet, mister Dzhoginz?
Dzhoginz. Drugaya ledi podozrevaet menya, madam. Oni  menya  nazyvayut  Rudol'fom
     ili Propavshim Naslednikom.
Missis Gilbi. |to gorazdo luchshe, chem Dzhoginz. Pozhaluj, ya tozhe budu  vas  tak
     nazyvat', esli vy ne vozrazhaete.
Dzhoginz. Niskol'ko, madam.

                        Vzryvy smeha doletayut snizu.

Gilbi. Stupajte i skazhite im, chtoby oni perestali hohotat'. Kakoe pravo  oni
     imeyut podnimat' takoj shum?
Dzhoginz. YA prosil ih, ser, ne smeyat'sya tak gromko, no dzhentl'men-francuz vse
     vremya ih smeshit.
Noks. Vy hotite skazat', chto moyu doch' smeshat shutki francuza?
Gilbi. Znaem my eti francuzskie shutki!
Dzhoginz. Uveryayu vas, ne znaete, ser.  Oni  nachali  smeyat'sya,  kogda  francuz
     skazal, chto u koshki koklyush...
Missis Gilbi (smeyas' ot dushi). Vot vydumal!
Gilbi. Ne glupi, Meri. Poslushajte, Noks, my  dolzhny  eto  prekratit'.  Takoe
     povedenie nedopustimo!
Noks. To zhe samoe i ya govoryu.

              K vzryvu smeha prisoedinyayutsya zvuki koncertino.

Missis Gilbi (ozhivlenno). |to skviffer. On kupil ej v podarok!
Gilbi. CHto za skandal'naya...

                             Hohot eshche gromche.

Noks. YA eto prekrashchu. (Vyhodit na ploshchadku lestnicy i krichit.) Margaret!

                           Srazu mertvaya tishina.

     Margaret!
Golos Margaret. CHto, papa? Podnyat'sya nam vsem k vam? S udovol'stviem.
Noks. Idite syuda! Kak vam ne stydno: vedete sebya, kak dikie indejcy!
Golos Dory (vizg). Oj-oj-oj! Perestan', Bobbi! Oh!

          Razbezhavshis',   Dora  stremitel'no  vletaet  v  komnatu,
              zapyhavshayasya i slegka smushchennaya pri vide gostej.

Dora. Prostite menya,  missis  Gilbi,  chto  ya  tak  vorvalas',  no,  kogda  ya
     podnimayus' po lestnice, a Bobbi idet za mnoj, on uveryaet,  budto  koshka
     kusaet menya za lodyzhki, i ya ne mogu ne vizzhat'.

          Bobbi  i  Margaret vhodyat bolee robko, no, nesomnenno, v
          prekrasnom nastroenii. Bobbi stanovitsya ryadom s otcom na
               kovrike pered kaminom, potom saditsya v kreslo.

Margaret. Zdravstvujte, missis Gilbi! (Stanovitsya za stulom materi.)

          Vhodit  Dyuvale,  derzhit  sebya  bezuprechno. Sledom za nim
                                   Noks.

Margaret. Pozvol'te vas  poznakomit'.  Moj  drug  lejtenant  Dyuvale.  Missis
     Gilbi. Mister Gilbi.

          Dyuvale  klanyaetsya  i  saditsya  sleva ot mistera Noksa na
                 stul, kotoryj pododvinul dlya nego Dzhoginz.

Dora. Nu, Bobbi, bud'te pain'koj, predstav'te i menya.
Bobbi (slegka nervnichaya, no starayas' ne padat' duhom). Miss Dilejni.  Mister
     i missis Noks.

          Noks   vstaet,  otvechaet  sderzhannym  poklonom  i  snova
          saditsya.  Missis  Noks stepenno klanyaetsya, zorko smotrit
                   na Doru i bespristrastno ocenivaet ee.

Dora. Ochen' priyatno poznakomit'sya.

          Dzhoginz  stavit dlya nee detskuyu kachalku sprava ot missis
                        Gilbi, naprotiv missis Noks.

     Blagodaryu  vas.  (Saditsya  i  povorachivaetsya  k  missis Gilbi.) A Bobbi
     vse-taki  podaril  mne  skviffer. (Obrashchayas' ko vsej kompanii.) Znaete,
     chto  oni  tam  vydelyvali vnizu? (Zalivaetsya neuderzhimym smehom.) Ni za
     chto  ne  ugadaete!  Uchili menya, kak derzhat' sebya za stolom! Lejtenant i
     Rudol'f govoryat, chto ya nastoyashchaya svin'ya. A ved' ya ponyatiya ne imela, chto
     mne  chego-to  ne  hvataet.  Vek  zhivi,  vek uchis'! (Obrashchayas' k Gilbi.)
     Verno, milen'kij?
Dzhoginz. Milen'kij... eto neprilichno, miss  Dilejni.  (Othodit  k  bufetu  u
     dveri.)
Dora. Ah, otstan'te!  Dolzhna  zhe  ya  kak-nibud'  nazyvat'  cheloveka!  On  ne
     serditsya. Pravda, CHarli?
Missis Gilbi. Ego zovut ne CHarli.
Dora. Prostite. YA vseh nazyvayu CHarli.
Dzhoginz. Naprasno.
Dora. Nu, na vas ne ugodish'. Hot' vovse rta ne raskryvaj, a  kak  by  vy  ob
     etom pozhaleli! Ah bozhe moj, chto zh eto ya treshchu, kak soroka! Ne serdites'
     na menya, missis Gilbi.
Noks. YA hotel by znat', chem eto konchitsya. Ne moe delo, Gilbi, vmeshivat'sya  v
     vashi otnosheniya s synom. Nesomnenno,  on  znaet,  chego  hochet,  i,  byt'
     mozhet, uzhe soobshchil vam o svoih namereniyah.  No  u  menya  est'  doch',  o
     kotoroj ya dolzhen zabotit'sya. I moj roditel'skij  dolg  zastavlyaet  menya
     pogovorit' o nej nachistotu. Net smysla igrat'  v  pryatki!  YA  sprashivayu
     lejtenanta... po-francuzski ya ne govoryu i familiyu ne mogu vygovorit'...
Margaret. Mister Dyuvale, papa.
Noks. YA sprashivayu mistera Duvale, kakie u nego namereniya.
Margaret. Ah, papa, chto ty govorish'?
Dyuvale. Boyus', chto moe znanie anglijskogo yazyka ogranichenno. Namereniya?
Margaret. On hochet znat', namereny li vy zhenit'sya na mne.
Missis Gilbi |            Kak mozhno eto govorit' ?!
Noks         } (vmeste).  Molchat', miss!
Dora         |            Vot eto napryamik!
Dyuvale. No ya uzhe zhenat. U menya dve docheri.
Noks (vstaet v blagorodnom negodovanii). Vy volochilis' za  moej  docher'yu,  a
     teper' sidite zdes' i prespokojno govorite mne, chto vy zhenaty!
Margaret. Papa, tak ne prinyato govorit'.
Noks mrachno saditsya.
Dyuvale. Prostite... Volochilsya? CHto eto znachit?
Margaret. |to znachit...
Noks (stremitel'no). Molchi, besstydnica! Ne smej ob®yasnyat', chto eto znachit.
Dyuvale (pozhimaya plechami). A chto eto znachit, Rudol'f?
Missis Noks. Esli ej ne podobaet govorit', to ne dolzhen govorit' i  muzhchina.
     Mister Duvalej, vy zhenaty, u  vas  est'  docheri.  Vy  razreshili  by  im
     razgulivat' s postoronnim chelovekom - a takovym vy yavlyaetes' dlya nas, -
     ne ubedivshis' snachala v tom, nameren li on vesti sebya blagorodno?
Dyuvale. Ah, madam,  moi  docheri  -  francuzhenki!  |to  sovsem  drugoe  delo.
     Francuzhenke  neprilichno  idti  kuda-nibud'  odnoj  i  razgovarivat'   s
     muzhchinami, kak eto delayut anglichanki i amerikanki.  Vot  pochemu  ya  tak
     voshishchayus' anglichanami. Vy tak svobodny, u vas net predrassudkov,  vashi
     zhenshchiny tak smely i otkrovenny, sklad uma u nih  takoj...  kak  by  eto
     skazat'? - zdorovyj. YA hochu, chtoby moi  docheri  poluchili  vospitanie  v
     Anglii. Tol'ko v Anglii ya mog vstretit' v teatre  "Var'ete"  prelestnuyu
     moloduyu ledi, vpolne respektabel'nuyu, i tancevat'  s  nej  v  publichnom
     tanceval'nom zale, A gde, krome Anglii,  zhenshchiny  umeyut  boksirovat'  i
     vybivat' zuby polismenam v  znak  protesta  protiv  nespravedlivosti  i
     nasiliya? (Vstaet i prodolzhaet s bol'shim pod®emom.)  Vasha  doch',  madam,
     velikolepna! Vasha strana sluzhit primerom dlya vsej Evropy!  Bud'  vy  na
     meste francuza, zadushennogo zhemanstvom, licemeriem i semejnoj tiraniej,
     vy ponyali by, kak voshishchaetsya vami prosveshchennyj francuz,  kak  zaviduet
     vashej svobode,  shirote  vzglyadov  i  tomu,  chto  domashnij  ochag,  mozhno
     skazat', ne  sushchestvuet  v  Anglii!  Vy  polozhili  konec  roditel'skomu
     despotizmu! Semejnyj sovet vam nevedom! Zdes', na vashih ostrovah, mozhno
     naslazhdat'sya vozvyshayushchim dushu  zrelishchem:  muzhchiny  ssoryatsya  so  svoimi
     brat'yami, brosayut vyzov  svoim  otcam,  otkazyvayutsya  razgovarivat'  so
     svoimi materyami. Vo Francii my ne muzhchiny: my tol'ko synov'ya,  vzroslye
     deti. Zdes' muzhchina - chelovek, on sam po sebe cenen!  O,  missis  Noks,
     esli by vash voennyj genij byl raven vashemu moral'nomu geniyu, esli by ne
     Franciya, a Angliya zavoevala Evropu, otkryvaya novuyu eru posle revolyucii,
     - o, kakim prosveshchennym byl by  teper'  mir!  My,  k  sozhaleniyu,  umeem
     tol'ko srazhat'sya. Franciya nepobedima. My  navyazyvaem  vsemu  miru  nashi
     uzkie  idei,  nashi  predrassudki,  nashi  ustarevshie   uchrezhdeniya,   nash
     nesterpimyj pedantizm, - navyazyvaem,  pol'zuyas'  gruboj  siloj  -  etim
     tupym voennym geroizmom, kotoryj pokazyvaet, kak nedaleko  my  ushli  ot
     dikarya...  net  -  ot  zverya!  My  umeem  napadat',  kak  byki!   Umeem
     naskakivat' na nashih vragov,  kak  bojcovye  petuhi!  Kogda  nas  gubit
     predatel'stvo, my umeem drat'sya do poslednego vzdoha, kak  krysy!  I  u
     nas hvataet gluposti gordit'sya etim!  A  chem,  v  sushchnosti,  gordit'sya?
     Razve byku dostupen progress?  Razve  vozmozhno  civilizovat'  bojcovogo
     petuha? Est' li budushchee u krysy? Dazhe srazhat'sya razumno  my  ne  umeem,
     bitvy my proigryvaem potomu, chto u nas ne hvataet uma ponyat', kogda  my
     razbity. Pri Vaterloo - znaj my, chto nas razbili, -  my  by  otstupili,
     isprobovali drugoj plan i vyigrali by bitvu. No net!  My  byli  slishkom
     upryamy i ne hoteli priznat', chto est' veshchi, nevozmozhnye  dlya  francuza.
     My byli dovol'ny, kogda pod nashimi marshalami ubivali po shest'  konej  i
     nashi glupye starye sluzhaki umirali srazhayas', vmesto togo chtoby sdat'sya,
     kak podobaet razumnym sushchestvam. Vspomnite vashego velikogo Vellingtona!
     Vspomnite ego  vdohnovennye  slova,  kogda  nekaya  ledi  sprosila  ego,
     sluchalos' li anglijskim soldatam obrashchat'sya  v  begstvo.  "Vse  soldaty
     begut, sudarynya, - skazal on, - no eto ne beda, esli est'  rezervy,  na
     kotorye oni mogut operet'sya". Vspomnite vashego proslavlennogo  Nelsona,
     vsegda terpevshego porazheniya na sushe, vsegda pobezhdavshego na  more,  gde
     ego lyudyam nekuda bylo bezhat'. Vas ne osleplyayut i  ne  sbivayut  s  tolku
     lozhnye  idealy  patrioticheskogo  vostorga:  vashi  chestnye  i   razumnye
     gosudarstvennye deyateli trebuyut dlya Anglii sootnosheniya morskih sil  dva
     k odnomu, dazhe tri k odnomu.  Oni  otkrovenno  priznayut,  chto  razumnee
     srazhat'sya trem protiv odnogo, togda kak my, glupcy i hvastuny,  krichim,
     chto kazhdyj francuz - eto armiya i esli odin  francuz  napadaet  na  treh
     anglichan, on sovershaet takuyu zhe podlost',  kak  muzhchina,  kotoryj  b'et
     zhenshchinu. |to bezumie, vzdor! Na samom dele francuz  ne  sil'nee  nemca,
     ital'yanca, dazhe anglichanina. Ser! Esli by vse francuzhenki  byli  pohozhi
     na  vashu  doch',  esli  by  vse  francuzy  obladali   zdravym   smyslom,
     sposobnost'yu videt' veshchi, kak oni  est',  spokojnoj  rassuditel'nost'yu,
     yasnym  umom,  filosofskoj  zhilkoj,  predusmotritel'nost'yu  i  podlinnoj
     hrabrost'yu - kachestvami, stol' svojstvennymi vam,  anglichanam,  chto  vy
     pochti ne zamechaete ih u sebya, - francuzy byli by  velichajshej  naciej  v
     mire!
Margaret. Da zdravstvuet staraya Angliya! (Goryacho pozhimaet emu ruku.)
Bobbi. Ura-a-a! Vse my s vami soglasny!

          Dyuvale, pylko pozhav ruku Margaret, celuet Dzhoginza v obe
               shcheki i padaet na stul, vytiraya vspotevshij lob.

Gilbi. Net, takie razgovory vyshe moego ponimaniya. Vy  chto-nibud'  razobrali,
     Noks?
Noks. Sut' svoditsya, po-vidimomu, k tomu, chto on ne mozhet  zakonnym  obrazom
     zhenit'sya na moej docheri, hotya sledovalo by, posle togo kak on pobyval s
     nej v tyur'me.
Dora. YA gotova vyjti zamuzh za Bobbi, esli eto pomozhet delu.
Gilbi. Nu net. Na eto ya ne soglasen.
Missis Noks. Emu sleduet zhenit'sya na nej, mister Gilbi.
Gilbi. Nu, esli k tomu svoditsya vasha religiya, |mili  Noks,  to  ya  ne  zhelayu
     bol'she o nej slyshat'. Vy priglasite ih v  svoj  dom,  esli  on  na  nej
     zhenitsya?
Missis Noks. On dolzhen na nej zhenit'sya, priglashu ya ih ili net.
Bobbi. YA chuvstvuyu, chto dolzhen, missis Noks.
Gilbi. Molchi! Ne sujsya ne v svoe delo.
Bobbi (vne sebya). Esli mne ne pozvolyat na nej zhenit'sya, ya okonchatel'no  sebya
     opozoryu. YA pojdu v soldaty.
Dzhoginz (surovo). |to ne pozor, ser.
Bobbi. Dlya vas - mozhet byt'. No ved' vy tol'ko lakej. A ya dzhentl'men.
Missis Gilbi.  Bobbi,  kak  ty  smeesh'  tak  nepochtitel'no  razgovarivat'  s
     misterom Rudol'fom? Stydis'!
Dzhoginz (podhodya  k  stolu).  Schitat'  sluzhbu  svoej  rodine  pozorom  -  ne
     dzhentl'menskaya  tochka  zreniya.  ZHenit'sya  na  ledi,   za   kotoroj   vy
     uhazhivaete, - dzhentl'menskij postupok.
Gilbi (v uzhase). Moj syn dolzhen zhenit'sya na etoj zhenshchine i byt' izgnannym iz
     obshchestva?!
Dzhoginz. Vash syn i miss Dilejni, po neumolimomu  prigovoru  respektabel'nogo
     obshchestva, provedut ostatok svoih dnej kak raz v toj  kompanii,  kotoraya
     im, po-vidimomu, bol'she vsego nravitsya i gde  oni  chuvstvuyut  sebya  kak
     ryba v vode.
Noks. A moya doch'? Kto zhenitsya na moej docheri?
Dzhoginz. Vasha doch', ser, veroyatno, vyjdet zamuzh za togo, kogo vyberet sebe v
     muzh'ya. U nee ochen' reshitel'nyj harakter.
Noks. Da, esli on voz'met ee s ee harakterom i isporchennoj  reputaciej.  Kto
     na eto soglasitsya? Vy - brat gercoga. Nu, vot vy...
Bobbi    |          CHto takoe?
Margaret } (vmeste) Dzhoginz - gercog?
Dyuvale   |          Comment? [CHto? {franc.)]
Dora     |          A chto ya vam govorila?
Noks. Da, brat gercoga. Vot on kto takoj. (Dzhoginzu.) Nu vot vy, zhenilis' by
     vy na nej?
Dzhoginz. YA, mister Noks, tol'ko chto hotel predlozhit'  vam  takoe  razreshenie
     problemy.
Missis Gilbi |           Odnako!
Noks         } (vmeste). Vy ser'ezno?
Missis Noks  |           ZHenit'sya na Margaret!
Dzhoginz (prodolzhaet). Kak mladshij syn,  zhivushchij  v  prazdnosti,  nesposobnyj
     sebya soderzhat' ili hotya by ostavat'sya v gvardii, sostyazayas'  s  vnukami
     amerikanskih millionerov, ya ne mog by prosit' ruki miss  Noks.  No  kak
     trezvyj, chestnyj, staratel'nyj sluga, kotorym, smeyu nadeyat'sya,  dovolen
     ego hozyain (klanyaetsya misteru Gilbi), ya chuvstvuyu sebya dostojnym. Reshat'
     dolzhna miss Noks!
Margaret. Odnazhdy mne ustroili uzhasnyj skandal  za  to,  chto  ya  voshishchalas'
     vami, Rudol'f.
Dzhoginz. Mne samomu ustroili by takoj zhe skandal, miss, esli by ya ne skryval
     svoego voshishcheniya vami. YA s neterpeniem zhdal etih ezhenedel'nyh obedov.
Missis Noks. No pochemu vy, dzhentl'men, unizilis' do polozheniya lakeya?
Dora. On unizil sebya, chtoby pobedit'.
Margaret. Molchite, Dora, ya hochu znat'!
Dzhoginz. YA ob®yasnyu, no pojmet menya tol'ko missis  Noks.  Odnazhdy  ya  sgoryacha
     oskorbil slugu. On byl chelovek veruyushchij. On upreknul menya za to, chto  ya
     zaigryval s devushkoj iz ego kruga. YA skazal emu, chtoby on  pomnil,  kto
     on takoj i s kem govorit. On otvechal,  chto  bog  etogo  ne  zabudet.  YA
     nemedlenno ego uvolil.
Gilbi. Tak i sledovalo.
Noks. Kakoe pravo on imel zagovarivat' s vami o takih veshchah?
Missis Gilbi. Do chego doshli nashi slugi!
Missis Noks. I ego slova sbylis'?
Dzhoginz. Oni ranili menya, kak otravlennaya strela. Rana bolela mnogo mesyacev.
     Potom ya sdalsya. Postupil v uchenie k nashemu byvshemu dvoreckomu,  kotoryj
     otkryl otel'. On obuchil menya moej  tepereshnej  professii  i  nashel  mne
     mesto lakeya u mistera Gilbi. Esli ya vstrechu kogda-nibud' togo cheloveka,
     mne ne stydno budet smotret' emu v glaza.
Missis Noks. Margaret, delo ne v tom, chto on  gercog,  eto  sueta  suet.  No
     poslushalsya moego soveta i vyhodi za nego.
Margaret (beret ego pod ruku), YA polyubila Dzhoginza, kak tol'ko ego  uvidela.
     YA instinktivno pochuvstvovala, chto on sluzhil v  gvardii.  Mister  Gilbi,
     budete vy otpuskat' ego so mnoj?
Noks.  Ne  bud'  vul'garnoj,  dochka.  Podumaj  o  svoem   novom   polozhenii.
     (Dzhoginzu.) Polagayu, vashi namereniya ser'ezny, mister... mister Rudol'f?
Dzhoginz. S vashego razresheniya, ya nameren segodnya zhe nachat' uhazhivat' za  moej
     nevestoj, esli missis Gilbi mozhet obojtis' bez menya.
Gilbi (v pripadke zavisti, obrashchayas' k Bobbi). Dolgo pridetsya zhdat', poka ty
     zhenish'sya na sestre gercoga! |h ty, shalopaj!
Dora.  Ne  kipyatites',  milen'kij!  Rudol'f  obuchit  menya  aristokraticheskim
     maneram. Vot eto ya nazyvayu schastlivym koncom! Verno, lejtenant?
Dyuvale. Vo Francii  eto  bylo,  by  nemyslimo.  No  zdes'...  Ah!  (Posylaet
     vozdushnyj poceluj.) La belle Angleterre! [Prekrasnaya Angliya! (franc.)]




          Pered  zanavesom.  CHetyre  kritika  vstayut, ustalye i so
          skuchayushchim  vidom.  Graf,  oshelomlennyj  i vzvolnovannyj,
                               speshit k nim.

Graf. Dzhentl'meny, ne govorite mne ni slova.  Umolyayu  vas,  ne  vyskazyvajte
     svoego mneniya. U menya ne hvatit sil vyslushat' ego!  YA  ne  veril  svoim
     glazam. Neuzheli eto p'esa?  Neuzheli  eto  imeet  kakoe-to  otnoshenie  k
     iskusstvu? Dostavlyaet udovol'stvie?  Mozhet  prinesti  kakuyu-to  pol'zu?
     SHCHadit chelovecheskie chuvstva? Neuzheli est' na svete takie lyudi?  Prostite
     menya, dzhentl'meny: eto vopl'  ranenogo  serdca!  Est'  tajnye  prichiny,
     ob®yasnyayushchie moe volnenie. |ta p'esa nasyshchena temnymi,  nespravedlivymi,
     nedobrymi uprekami i ugrozami po adresu vseh nas - roditelej.
Troter. Pustyaki, vy eto prinimaete slishkom blizko k serdcu. V konce  koncov,
     v p'ese  est'  zanimatel'nye  mesta.  A  vse  ostal'noe  otbros'te  kak
     derzost'.
Graf. Mister Troter, vam legko sohranyat'  spokojstvie.  Ezhegodno  vy  vidite
     sotni takih p'es. No u menya, kotoryj nikogda ne vidal  nichego  pohozhego
     na etu p'esu, ona vyzyvaet strashnuyu trevogu. Ser, bud' eto odna iz  teh
     p'es,  kotorye  prinyato  nazyvat'  beznravstvennymi,  ya  by  nimalo  ne
     vozrazhal.

                              Voen shokirovan.

     Lyubov' osveshchaet kakoj ugodno vymysel i opravdyvaet lyubuyu smelost'.

                        Banel vazhno kivaet golovoj.

     No   est'   umolchaniya,  kotorye  obyazatel'ny  dlya  vseh.  Est'  pravila
     blagopristojnosti slishkom tonkie, chtoby mozhno bylo vyrazit' ih slovami,
     no   bez   nih   chelovecheskoe  obshchestvo  bylo  by  nevynosimym.  Nel'zya
     razgovarivat' drug s drugom, kak razgovarivayut eti lyudi! Ni odin syn ne
     stanet  razgovarivat'  so  svoim  otcom...  ni  odna  devushka ne stanet
     razgovarivat' s yunoshej... nikto ne stanet sryvat' pokrovy... (Obrashchayas'
     k  Voenu, kotoryj stoit sleva ot nego, vtorym posle Gona.) Ved' pravda,
     ser?
Voen. Nu, ne znayu.
Graf. Vy ne znaete! Ne chuvstvuete! (Obrashchayas' k Gonu.) Ser, ya vzyvayu k vam.
Gon (s narochitoj vyalost'yu). Na menya eta p'esa  proizvela  vpechatlenie  samoj
     obyknovennoj staromodnoj ibsenovskoj boltovni.
Graf (povorachivayas' k Troteru, kotoryj stoit sprava, mezhdu nimi i  Banelom).
     Mister Troter, neuzheli i vy skazhete, chto ne byli  porazheny,  potryaseny,
     vozmushcheny, oskorbleny v luchshih, blagorodnejshih chuvstvah  kazhdym  slovom
     etoj p'esy, kazhdoj intonaciej, kazhdym namekom? I ne drozhali vsem  telom
     v ozhidanii kazhdoj sleduyushchej repliki?
Troter. Konechno net! Lyubaya neglupaya  sovremennaya  devushka  mogla  by  pisat'
     takie p'esy.
Graf. V takom sluchae, ser, zavtra zhe ya uezzhayu v Veneciyu, uezzhayu navsegda!  YA
     ne mogu vam ne verit'. YA vizhu:  vy  ne  udivleny,  ne  vstrevozheny,  ne
     ozabocheny. I moj uzhas  -  da,  dzhentl'meny,  uzhas,  podlinnyj  uzhas!  -
     kazhetsya vam neponyatnym, smeshnym, nelepym; dazhe vam,  mister  Troter,  a
     ved' vy pochti moj rovesnik! Ser, esli by molodezh'  zagovorila  so  mnoj
     tak, kak ona govorit v etoj p'ese, ya umer by ot styda, ya by ne vynes! YA
     dolzhen uehat'! ZHizn' proshla mimo menya, i ya ostalsya za  bortom.  Primite
     izvineniya starogo, nesomnenno smeshnogo poklonnika iskusstva - iskusstva
     minuvshih dnej, kogda eshche byla kakaya-to krasota v mire i kakaya-to tonkaya
     prelest' v semejnoj zhizni. No ya obeshchal svoej docheri uznat' vashe  mnenie
     i dolzhen sderzhat' slovo. Dzhentl'meny!  Vy  izbrannye  i  peredovye  umy
     nashego vremeni! Vy zhivete v dvadcatom  veke,  nichemu  ne  udivlyayas',  i
     sozercaete strannye ego porozhdeniya bez vsyakogo  straha.  Vynesite  svoj
     prigovor! Mister Banel, kak vam izvestno, v voennom sude mladshij oficer
     dolzhen vyskazat' svoe suzhdenie pervym, chtoby ne  podpast'  pod  vliyanie
     starshih. Vy zdes' samyj molodoj. Kakovo vashe mnenie o p'ese?
Banel. A kto avtor?
Graf. Poka eto sekret.
Banel. Kak zhe ya mogu znat', chto govorit' o p'ese, esli ya ne znayu, kto avtor?
Graf. No pochemu vy ne mozhete?
Banel. Pochemu, pochemu? Dopustim, vy dolzhny napisat' recenziyu na p'esu Pinero
     i na p'esu Dzhonsa. Neuzheli vy napishete o nih odno i to zhe?
Graf. Dumayu, chto net.
Banel. A kak zhe pisat', esli ne znaesh', kakaya iz nih Pinero, a kakaya Dzhonsa?
     I eshche: kakogo roda eta p'esa? Vot chto ya  hotel  by  znat'.  CHto  eto  -
     komediya ili tragediya?  Fars  ili  melodrama?  Kakaya-nibud'  chepuha  dlya
     repertuarnogo teatra ili nastoyashchaya hodkaya p'esa?
Gon. Razve vy ne mozhete sudit' na osnovanii togo, chto videli?
Banel. Videt'-to ya videl, no otkuda mne znat', kak nuzhno  k  nej  otnestis'?
     |to ser'eznaya p'esa ili mistifikaciya? Esli  avtor  znaet,  chto  eto  za
     p'esa, pust' on nam skazhet. A esli ne znaet, pust' ne zhaluetsya,  chto  ya
     tozhe ne znayu. YA-to ne avtor.
Graf. No horoshaya li eto p'esa, mister Banel? Vopros, kazhetsya, prostoj.
Banel. Ochen' prostoj, kogda vam izvesten avtor. Esli avtor horoshij  -  stalo
     byt' i p'esa horoshaya. |to samo soboj razumeetsya.  Kto  avtor?  Otvet'te
     mne, i ya vam dam detal'nejshuyu ocenku p'esy.
Graf. K sozhaleniyu, ya ne imeyu prava nazvat' imya avtora. On hochet, chtoby p'esu
     cenili tol'ko za ee dostoinstva.
Banel. No kakie mogut  byt'  u  nee  dostoinstva,  krome  dostoinstv  samogo
     avtora? Kak vy dumaete, Gon, kto eto napisal?
Gon.  A  vy  kak  dumaete? My videli dryannuyu staromodnuyu semejnuyu melodramu,
     razygrannuyu   obychnymi  marionetkami.  Geroj  -  lejtenant  flota.  Vse
     melodramaticheskie  geroi  -  lejtenanty  flota.  Geroinya,  brosaya vyzov
     vlastyam,  popadaet  v bedu (ne popadi ona v bedu, ne bylo by i dramy) i
     na  protyazhenii  vsej p'esy iz kozhi von lezet, chtoby dobit'sya sochuvstviya
     publiki.  Ee  dobraya  staraya  blagochestivaya  mat' napadaet na zhestokogo
     otca,  kogda  tot  hochet  vygnat' ee iz domu, i zayavlyaet, chto ona; tozhe
     ujdet.   Zatem   komicheskie  roli:  lavochnik,  zhena  lavochnika,  lakej,
     okazyvayushchijsya  pereodetym  gercogom,  i  molodoj  povesa,  kotoryj daet
     avtoru  vozmozhnost'  vyvesti  moloduyu  osobu legkogo povedeniya. Vse eto
     staro  i ne pervoj svezhesti, kak zharenaya ryba, vystavlennaya na prilavke
     v zimnee utro.
Graf. No...
Gon (perebivaya ego). YA znayu, chto vy hotite skazat', graf. Vy hotite skazat',
     chto vam p'esa kazhetsya i novoj, i neobychnoj, i  original'noj.  Lejtenant
     flota - francuz, kotoryj prevoznosit anglichan i rugaet  francuzov:  eto
     staryj izbityj priem SHou. Dejstvuyushchie lica - ne gercogi i millionery, a
     melkie burzhua. Geroinya vyvalyalas' v gryazi - v  samoj  nastoyashchej  gryazi.
     Nikakoj intrigi net. Soblyudeny vse starye scenicheskie pravila, vyvedeny
     starye marionetki, no net byloj izobretatel'nosti i vesel'ya. I vse  eto
     s legkim dushkom intellektual'noj pretencioznosti, s cel'yu vnushit'  vam,
     chto avtor slishkom umen, chtoby snizojti do banal'nogo, i  tol'ko  potomu
     ne napisal horoshej p'esy. A vy, troe iskushennyh lyudej,  smotreli  p'esu
     ot nachala do konca i ne mozhete mne skazat', kto ee napisal! Da ved' pod
     kazhdoj strochkoj stoit podpis' avtora!
Banel. Kto zhe on?
Gon. Konechno Grenvill-Barker. Starik Gilbi vzyat pryamo iz "Madrasskogo doma".
Banel. Bednyj Barker!
Voen. Kakaya chepuha! Neuzheli vy ne vidite raznicy v stile?
Banel. Net.
Voen (prezritel'no). A vam izvestno, chto takoe stil'?
Banel. Veroyatno, kostyum Trotera vy nazovete stil'nym. No esli uzh  vy  hotite
     znat' - eto ne moj stil'.
Voen. Dlya menya sovershenno ochevidno, kto napisal etu p'esu.  Nachat'  s  togo,
     chto ona chrezvychajno nepriyatna. Stalo byt', avtor ne Barri, nesmotrya  na
     lakeya, kotoryj spisan s Velikolepnogo Krichtona. Tot, esli pomnite,  byl
     grafom.  Vy  zamechaete  takzhe  oskorbitel'nuyu  maneru  avtora  govorit'
     glupejshie  frazy,   kotorye,   esli   v   nih   vdumat'sya,   sovershenno
     bessmyslenny, -  govorit'  tol'ko  dlya  togo,  chtoby  duraki  v  teatre
     hihikali. Dalee,  k  chemu  eto  vse  svoditsya?  K  popytke  razoblachit'
     predpolagaemoe puritanskoe licemerie anglijskih  melkih  burzhua,  takih
     zhe, v sushchnosti, lyudej,  kak  i  sam  avtor.  Nu,  razumeetsya,  vyvedena
     neizbezhnaya frivol'naya osoba: ta zhe missis Tenkerej Ajris, i tak  dalee.
     A esli vy i teper' ne ugadali avtora, to, znachit, vy  dopustili  oshibku
     pri vybore svoej professii. Vot vse, chto ya mogu skazat'.
Banel. Pochemu vy tak napadaete na Pinero? A chto vy skazhete o prieme, kotoryj
     otmetil Gon? Dlinnyj monolog francuza? Mne kazhetsya, eto SHou.
Gon. Vzdor!
Voen. CHepuha! Mozhete vybrosit' etu mysl' iz  golovy,  Banel.  Kak  ni  ploha
     p'esa, v nej est' notka strasti. CHuvstvuetsya, chto, nesmotrya na vse svoe
     napusknoe legkomyslie, eta zhalkaya bezdomnaya zhenshchina po-nastoyashchemu lyubit
     Bobbi i budet emu  horoshej  zhenoj.  A  ya  ne  raz  dokazyval,  chto  SHou
     fiziologicheski ne sposoben na strast'.
Banel. Znayu. Intellekt - i nikakih  emocij.  Pravil'no!  To  zhe  samoe  i  ya
     govoryu. Esli zhelaete znat' moe mnenie, u nego  gigantskij  mozg  i  net
     serdca.
Gon. Ah, perestan'te, Banel! |ta grubaya srednevekovaya  psihologiya  serdca  i
     mozga - SHekspir skazal by:  pechen'  i  um  -  goditsya  dlya  shkol'nikov.
     Dovol'no s nas SHopengauera iz vtoryh ruk! Dazhe takoj otstalyj, vyshedshij
     iz igry starik, kak Ibsen, i tot postydilsya by  ee.  Serdce  i  mozg  -
     vydumayut tozhe!
Voen. U vas net ni togo, ni drugogo. Gon. Vy dekadent.
Gon. Dekadent! Kak ya lyublyu eto slovechko epohi rannego viktorianstva!
Voen. Vo vsyakom sluchae, vy ne mozhete otricat', chto dejstvuyushchie lica  v  etoj
     p'ese otlichayutsya drug ot druga. Vot dokazatel'stvo, chto avtor  ne  SHou.
     Vse geroi SHou - eto on sam;  marionetki,  vysokoparno  citiruyushchie  SHou.
     Tol'ko aktery delayut ih kak budto nepohozhimi odna na druguyu.
Banel. Kakie zhe tut mogut byt' somneniya? |to vsem  izvestno.  No  SHou  pishet
     svoi p'esy ne tak, kak drugie. U nego odna  cel'  -  oskorbit'  vseh  i
     kazhdogo i zastavit' nas govorit' o nem.
Troter (ustalo). I sejchas my, razumeetsya, govorim o nem. Radi boga,  davajte
     peremenim temu.
Voen. Odnako moi stat'i o SHou...
Gon. Ah, bros'te, Voen! Dovol'no. YA vam vsegda govoril, chto SHou...
Banel. Nu vot, vy opyat' nachinaete - SHou,  SHou,  SHou!  Perestan'te.  Esli  vy
     hotite znat' moe mnenie o SHou...
Troter |           Net, blagodaryu vas, ne hotim!
Voen   } (krichat). Zamolchite, Banel!
Gon    |           Da perestan'te zhe!

          Oglushennyj graf, stoyashchij v centre gruppy, zatykaet ushi i
                          pryachetsya za spinu Voena.

Banel (naduvshis'). Nu chto zhe... prevoshodno. Prostite, chto zagovoril.
Troter |
Voen   } (druzhno nachinayut). SHou...
Gon    |

          Oni  umolkayut,  kogda  iz-za zanavesa vyhodit Fanni. Ona
                              chut' ne plachet.

Fanni (podhodit k gruppe  i  stanovitsya  mezhdu  Troterom  i  Gonom).  YA  tak
     ogorchena, dzhentl'meny! A p'esa  pol'zovalas'  takim  uspehom,  kogda  ya
     chitala ee v kembridzhskom Fabianskom obshchestve!
Troter. Miss O'Dauda, ya kak raz hotel soobshchit' etim dzhentl'menam to,  o  chem
     dogadalsya eshche do podnyatiya zanavesa: avtor p'esy - vy...

                        Obshchee izumlenie i smyatenie.

Fanni. A vy vse nahodite ee uzhasnoj! Vas ona vozmushchaet. Vy  dumaete,  chto  ya
     tshcheslavnaya  idiotka  i  nikogda  ne  napishu  nichego  horoshego.  (Gotova
     rasplakat'sya.)

                  Kritikov zahlestyvaet volna sochuvstviya.

Voen. Net, net! YA vot tol'ko sejchas  govoril,  chto  avtor  p'esy  nesomnenno
     Pinero. Govoril ya eto. Gon?
Fanni (ochen' pol'shchennaya}. Neuzheli?
Troter. YA schital, chto Pinero slishkom populyaren dlya kembridzhskogo Fabianskogo
     obshchestva.
Fanni. Da, konechno, no vse-taki... O, neuzheli vy eto skazali, mister Voen?
Gon. YA dolzhen izvinit'sya pered vami, miss O'Dauda: ya  skazal,  chto  avtor  -
     Barker.
Fanni (siyaet). Grenvill-Barker! Net, ne mozhet byt', chtoby vse ocenili ee tak
     vysoko!
Banel. A ya nazval Bernarda SHou.
Fanni. Nu konechno, tam est' koe-chto ot Bernarda  SHou.  Znaete  -  fabianskij
     nalet.
Banel (pooshchritel'nym tonom). Ochen' milaya p'esa, miss O'Dauda. Zamet'te: ya ne
     sravnivayu ee s p'esami SHekspira - s "Gamletom" ili s "Ledi  iz  Liona",
     no vse-taki prekrasnaya veshchica. (Pozhimaet ej ruku.)
Gon (sleduya primeru Banela). Pozvol'te i mne pozdravit' vas,  miss  O'Dauda.
     Prekrasno! Zamechatel'no!

                                Rukopozhatiya.

Voen (s sentimental'noj torzhestvennost'yu). Bud'te tol'ko  verny  sebe,  miss
     O'Dauda. Ostavajtes' ser'eznoj! Otkazhites' ot glupyh ostrot! Sohranyajte
     notku strasti! I vy sozdadite velikie veshchi.
Fanni. Vy dumaete, u menya est' budushchee?
Troter. U vas est' proshloe, miss O'Dauda.
Fanni (puglivo vzglyanuv na otca). Tsss...
Graf. Proshloe? CHto vy hotite skazat', mister Troter?
Troter (obrashchayas' k Fanni). Menya vy  ne  obmanete.  |ta  stychka  s  policiej
     spisana s natury. Vy sufrazhistka, miss O'Dauda. Vy  uchastvovali  v  toj
     deputacii.
Graf. Fanni, eto pravda?
Fanni. Pravda. YA otsidela mesyac s ledi Konstens Liton. I ya etim gorzhus' tak,
     kak nikogda nichem ne gordilas' i ne budu gordit'sya.
Troter. I po etoj-to prichine vy pichkaete menya gadkimi p'esami?
Fanni. Da. Teper' vy budete znat', kak sebya chuvstvuesh',  kogda  tebya  kormyat
     nasil'no.
Graf. Ona nikogda ne vernetsya v Veneciyu. Tak zhe bylo u menya na  dushe,  kogda
     ruhnula Kampanil'ya.

                      Sevoyard vyhodit iz-za zanavesa.

Sevoyard (grafu). Ne pojdete li vy pozdravit' akterov? Oni slegka  rasteryany,
     ih ni razu ne vyzvali.
Graf. Da, da, konechno! Boyus', chto ya sdelal promah. Dzhentl'meny, pozhalujte na
     scenu.

          Zanaves  razdvigaetsya. Dekoraciya poslednego akta. Aktery
          na  scene. Graf, Sevoyard, kritiki i Fanni prisoedinyayutsya
                    k nim, pozhimayut ruki i pozdravlyayut.

Graf. CHto by my ni dumali o p'ese, dzhentl'meny, no  otnositel'no  ispolneniya
     dvuh mnenij byt' ne mozhet. Ne somnevayus', chto vy so mnoj soglasny.
Kritiki. Pravil'no! Pravil'no! (Nachinayut aplodirovat'.)




     Posleslovie k p'ese - A.S. Romm
     Primechaniya k p'ese  - A.N. Nikolyukin




     |ta "legkaya p'esa  dlya  malen'kogo  teatra",  kak  nazval  ee  avtor  v
podzagolovke,  byla  vpervye  postavlena  19  aprelya  1911   g.   na   scene
"Litl-tietr" s uchastiem Lily Makkarti, ispolnyavshej rol' Margaret. S teh  por
ona neodnokratno ispolnyalas' razlichnymi anglijskimi  teatrami.  V  N'yu-Jorke
vpervye byla ispolnena akterami Teatra komedii 16 sentyabrya 1912 g.
     Na scenicheskih podmostkah londonskih  teatrov  komediya  poyavlyalas'  kak
proizvedenie anonimnogo avtora. SHou skryval svoe imya do 1914 g., kogda p'esa
byla izdana. V tom zhe godu on napisal  B.  V.  Fajndonu,  redaktoru  zhurnala
"Illyustrirovannye p'esy",  pis'mo,  podpisannoe  imenem  Banela,  odnogo  iz
personazhej  komedii.  Avtor  poslaniya  vyskazyval  svoe  uvazhenie  k  SHou  i
napominal, chto on pervyj dogadalsya o tom, kto yavlyaetsya avtorom p'esy. V 1916
g. dramaturg napisal novyj prolog v stihah v forme monologa  Fanni,  kotoraya
rasskazyvala tvorcheskuyu istoriyu svoej p'esy i govorila o tom, chto ej nadoeli
p'esy o byte millionerov i o zhenah, muzh'yah i lyubovnikah, tak kak v  nih  net
ni malejshego podobiya zhiznennoj pravdy. Imenno poetomu, kak ob®yasnyaet  Fanni,
ej zahotelos' napisat' ob obyknovennyh lyudyah.
     Soglasno zamyslu SHou (ostavshemusya nerealizovannym) monolog  dolzhen  byl
proiznosit'sya aktrisoj, ispolnyavshej rol' Margaret.
     V  p'ese  SHou  svodit  schety  so  svoimi  literaturnymi   protivnikami.
Prevrativ  komediyu  v  placdarm  bor'by  s  vrazhdebnoj  emu   konservativnoj
kritikoj, dramaturg vmeste s  tem  v  duhe  "samoironii"  daet  skepticheskuyu
ocenku i sobstvennoj deyatel'nosti. Takoj zamysel potreboval dovol'no slozhnoj
dramaticheskoj  konstrukcii,  po  tipu  "p'esa  v  p'ese".  Podobnyj  princip
dramaticheskogo postroeniya sozdal vozmozhnost' dlya rassmotreniya "p'esy  Fanni"
- proizvedeniya shkoly Bernarda SHou - pod raznymi uglami zreniya.
     Sozdannaya po receptam SHou, p'esa Fanni ispol'zuet ih  s  preuvelichennoj
staratel'nost'yu.
     Ideya etogo proizvedeniya v ul'traparadoksal'noj forme sformulirovana SHou
v predislovii k "Pervoj p'ese Fanni". Dramaturg pishet: "YA  nenavizhu  zrelishche
hodyachih  mertvecov,   ibo   ono   protivoestestvenno.   A   nashi   uvazhaemye
predstaviteli srednego klassa mertvy,  kak  baranina".  SHou  deklariroval  v
predislovii odin iz tezisov svoej reformatorskoj i  pisatel'skoj  programmy:
ideyu neobhodimosti duhovnogo "voskresheniya" sovremennyh lyudej, chej  intellekt
nahoditsya v sostoyanii letargicheskogo  ocepeneniya.  Kak  istaya  uchenica  SHou,
Fanni  kladet  etu  ideyu  v  osnovu  svoej  p'esy  i  zastavlyaet  personazhej
perezhivat' process otkrytiya real'noj zhizni, chto  privodit  ih  k  nekotoromu
psihologicheskomu ozdorovleniyu. YUnye geroi p'esy Bobbi Gilbi i Margaret Noks,
popav iz respektabel'nyh domov svoih  pochtennyh  viktorianskih  roditelej  v
tyur'mu, stalkivayutsya s surovoj real'nost'yu, i eto poznanie zhiznennoj  pravdy
sodejstvuet  vyrabotke  ih   realisticheskogo   miroponimaniya.   Prakticheskie
rezul'taty etogo processa skazyvayutsya nezamedlitel'no,  i  prezhde  vsego  na
Margaret. |ta devica iz "horoshej sem'i"  obnaruzhivaet  yavnye  sposobnosti  k
prevrashcheniyu v "novuyu zhenshchinu",  energichnuyu,  volevuyu,  svobodomyslyashchuyu.  CHto
kasaetsya Bobbi, to, ne obladaya siloj haraktera, prisushchej Margaret, on  takzhe
proyavlyaet stremlenie k  nezavisimosti.  Vernuvshis'  pod  roditel'skij  krov,
molodye lyudi ustanavlivayut novye  matrimonial'nye  kontakty,  rukovodstvuyas'
pri etom ne trebovaniyami roditelej, a sobstvennymi vkusami  i  sklonnostyami.
Vopreki ozhidaniyam, ih vybor, sovershenno nesovmestimyj ne tol'ko s tradiciyami
viktorianskoj  blagopristojnosti,  no  i  s  trebovaniyami  zdravogo   smysla
(izbrannicej Bobbi yavlyaetsya devica bolee chem  somnitel'nogo  povedeniya),  ne
vyzyvaet osobogo soprotivleniya u starshego  pokoleniya  semejstva  Gilbi.  Oni
tozhe koe - chto ponyali.
     Tak v lakonichnoj forme SHou kak by predlagaet vnimaniyu kritikov ekstrakt
svoej zhiznennoj filosofii, ispol'zuya ego dlya vyyavleniya ih nastroenij. Kak  i
sledovalo ozhidat', p'esa Fanni vyzyvaet u nih rezko  otricatel'nuyu  reakciyu.
Preispolnennye  negodovaniya,  oni  adresuyut  svoi   pretenzii   ne   stol'ko
nachinayushchej pisatel'nice, kol'ko ee idejnomu  vdohnovitelyu  -  Bernardu  SHou.
Pravda, oni ne srazu dogadyvayutsya o  ego  prichastnosti  k  etomu  nebol'shomu
literaturnomu skandalu. Kak i sam Bernard SHou, Fanni sohranyaet inkognito.  I
kritika lish' spustya nekotoroe vremya  uznaet  imya  anonimnogo  avtora  p'esy.
Stremyas'  ugadat'  ego,  kritiki  ne  delayut  razlichij  mezhdu   sovremennymi
dramaturgami  samoj  polyarnoj  tvorcheskoj  individual'nosti  i   daleko   ne
odnorodnyh idejnyh ubezhdenij. Radikal'nyj Grenvill - Barker stavitsya v  odin
ryad s umerenno liberal'nym Pinero. |to govorit ne tol'ko o panicheskoj boyazni
lyubyh novovvedenij, ispytyvaemoj blyustitelyami literaturnyh "ustoev", no i ob
ih esteticheskoj gluhote. V polnoj mere ih tupoj konservatizm  proyavlyaetsya  v
otnoshenii  k  SHou.   Invektivy   protiv   SHou   -   eto   obshchie   mesta   iz
nedobrozhelatel'nyh recenzij na ego  p'esy:  "intellekt  i  nikakih  emocij",
"SHopengauer iz  chetvertyh ruk", "ego geroi-marionetki" i t. d.  Ironiya  etoj
dramaticheskoj situacii usugublyaetsya tem, chto i sam SHou  vystupaet  zdes'  ne
tol'ko v  roli  "soavtora"  p'esy,  no  i  ee  kritika.  Smeyas'  nad  svoimi
protivnikami, on podsmeivaetsya i nad samim soboj.
     V "p'ese Fanni" est' element samoparodii i  bol'shaya  doza  harakternogo
dlya SHou lukavstva. Voinstvenno utverzhdaya programmu  probuzhdeniya  lichnosti  v
kachestve metoda  obshchestvennogo  pereustrojstva,  dramaturg  v  to  zhe  vremya
demonstriruet skromnye rezul'taty  etogo  reformatorskogo  akta,  fabianskoe
proishozhdenie kotorogo sovershenno nedvusmyslenno ukazyvaetsya v p'ese:  Fanni
prinadlezhit k fabianskomu obshchestvu.
     "Probuzhdenie" ne vlechet za soboyu  sushchestvennyh  izmenenij  v  haraktere
zhiznennogo uklada geroev p'esy. "Probudivshis'", oni  sushchestvuyut  v  usloviyah
togo zhe  komfortabel'nogo  viktorianskogo  zhilishcha,  za  stenami  kotorogo  -
ustojchivye atributy obshchestvennoj zhizni Anglii.  Nepreodolimost'  tradicii  v
p'ese utverzhdaetsya i chisto dramaturgicheski. V nej vse vremya idet ironicheskaya
igra s melodramaticheskimi "shtampami". Nesovmestimye,  kazalos'  by,  idejnoj
napravlennost'yu p'esy, oni parodiruyutsya v finale v sgushchennom  vide.  Istoriya
pereodetogo gercoga,  kotoryj  stal  lakeem  v  dome  pochtennogo  burzhua  i,
vlyubivshis' v doch' hozyaina, predlozhil  ej  svoyu  ruku,  parodiruet  banal'nye
syuzhety deshevyh melodram, zapolonivshih anglijskuyu scenu.  Trebuya  preodoleniya
tradicii, SHou v to zhe vremya kak by demonstriruet  ee  cepkost'  i  uporstvo.
Popytka postroit' p'esu na novoj i neobychnoj syuzhetnoj osnove privodit tol'ko
k tomu, chto, vybitaya iz privychkoj kolei, ona s novoj  siloj  ustremlyaetsya  v
prezhnee ruslo. |tot paradoks kasaetsya ne tol'ko formal'noj storony p'esy, no
v kakoj - to mere i ee Soderzhaniya.
     Inerciya "privychnogo" podcherkivaetsya samim  napravleniem  dramaticheskogo
razvitiya.  Pochtennye  predstaviteli  starshego  pokoleniya,  v  nachale   p'esy
ispytyvayushchie bespokojstvo i nedovol'stvo, v konce koncov uspokaivayutsya. Oni,
po - vidimomu, dogadyvayutsya, chto vzvolnovavshaya ih skandal'naya istoriya otnyud'
ne privedet k potryaseniyu osnov viktorianskogo blagopoluchiya. Nedarom  avtorom
"p'esy Fanni" yavlyaetsya molodaya  devushka.  Ee  proizvedenie,  kak  ironicheski
namekaet SHou, eto tol'ko "chtenie dlya molodyh devic" i v kachestve takovogo ne
dolzhno vyzyvat' ni malejshego bespokojstva. I lish' granichashchaya  s  kretinizmom
tupost'  konservativnyh  kritikov  i   ih   patologicheskaya   boyazn'   vsyakih
novovvedenij meshayut im uvidet' polnuyu bezobidnost' podobnyh "bur' v  stakane
vody".

     YA uchastvoval v postanovke "Nashih mal'chikov".  -  Rech'  idet  o  komedii
modnogo anglijskogo dramaturga Genri Dzhejmsa Bajrona (1834-1884), napisannoj
v 1875 g.
     CHimaroza, Domeniko (1749-1801) - ital'yanskij  kompozitor,  avtor  svyshe
vos'midesyati oper.
     Pergolezi,  Dzhovanni  Battista  (1710-1736) - ital'yanskij   kompozitor,
sozdatel' opery - buff.
     V  svyashchennoj  strane Bajrona, SHelli, Brauningov, Ternera i Raskina - to
est' v Italii, gde vse oni proveli znachitel'nuyu chast' svoej zhizni. Brauningi
-  anglijskie  poety, muzh i zhena. Robert (1812-1889) i |lizabet (1806-1861).
Terner, Dzhozef Uil'yam (1775-1851) - anglijskij pejzazhist.
     Kolombina, Arlekin, Pantalone - personazhi  ital'yanskoj  komedii  masok.
Maskaril®, Sganarel® - postoyannye komicheskie personazhi starinnoj ispanskoj i
francuzskoj komedii, hitrye i lovkie slugi.
     Grimal'di,  Dzhozef  (1779-1837)   -   anglijskij   komedijnyj   artist;
proslavilsya  ispolneniem  roli  Arlekina  v  anglijskoj  pantomime,   mnogoe
zaimstvovavshej iz ital'yanskoj komedii masok.
     "|lektra"  (1908)  -  opera  nemeckogo  kompozitora   Riharda   SHtrausa
(1864-1949).
     Bessmertnyj Stagirit -  velikij  drevnegrecheskij  myslitel'  Aristotel'
(384-322 do n. e.), rodinoj  kotorogo  byla  grecheskaya  koloniya  Stagira  vo
Frakii.
     Aramis - odin iz  treh  mushketerov  v  avantyurnom  romane  francuzskogo
pisatelya A. Dyuma - otca (1803-1870) "Tri mushketera" (1844).
     CHetyrnadcat' dnej... - CHetyrnadcatidnevnyj arest  nalagaetsya  obychno  v
Anglii za ulichnyj skandal.
     Sufrazhistka - uchastnica  burzhuaznogo  zhenskogo  dvizheniya,  trebovavshego
ravnopraviya zhenshchin i v pervuyu ochered' predostavleniya im izbiratel'nyh prav.
     Uormvud-Skrabz - tyur'ma v zapadnoj chasti Londona.
     Holouejskaya  tyur'ma   -   tyur'ma   v   severnoj   chasti   Londona   dlya
neprodolzhitel'nogo tyuremnogo zaklyucheniya.
     Entente  cordiale  -  druzhestvennyj  soyuz  Anglii,  Francii  i  Rossii,
okonchatel'no oformivshijsya v 1907 godu.
     Denmark-hill - odin iz feshenebel'nyh rajonov yuzhnoj chasti Londona.
     Kemberuell - yuzhnyj prigorod Londona, izvestnyj svoimi parkami.
     San-Francisko,   YAmajka,  Martinika,  Messina.-  Rech'  idet  o  krupnyh
zemletryaseniyah v etih mestah.
     Vellington   (1769-1852)   -   gercog,    anglijskij    polkovodec    i
gosudarstvennyj deyatel'; prinadlezhal k krajnemu pravomu krylu konservativnoj
partii.
     Nelson, Goracio (1758-1805) - anglijskij admiral.
     On  unizil  sebya,  chtoby  pobedit'.  -  Namek  na  komediyu  vydayushchegosya
anglijskogo  pisatelya  O.  Goldsmita  (1728-1774)  "Ona   smiryaetsya,   chtoby
pobedit', ili Oshibki odnoj nochi" (1773).
     Pinero, Artur (1855-1934) i Dzhons,  Genri  Artur  (18511929)  -  modnye
anglijskie dramaturgi-bytopisateli konca XIX veka.
     Grenvill-Barker,    Harli    (1877-1946)    -   anglijskij   dramaturg,
posledovatel' B. SHou; ego p'esa "Madrasskij dom" napisana v 1910 g.
     Barri, Dzhejms Met'yu (1860-1937)  -  anglijskij  romanist,  dramaturg  i
detskij pisatel', shiroko populyarnyj v melkoburzhuaznyh krugah  Anglii.  P'esa
"Velikolepnyj Krichton" napisana v 1903 g. Missis Tenkerej, Ajris  -  geroini
p'es Pinero.
     "Ledi  iz  Liona" (ili "Krasavica iz Liona") (1838)p'esa Bulver-Littona
(1803-1873).
     Ledi Konstens Litton (1869-1923)  -  anglijskaya  sufrazhistka;  za  svoyu
deyatel'nost' neodnokratno podvergalas' tyuremnomu zaklyucheniyu.
     Kampanil'ya. - Imeetsya v vidu kolokol'nya sobora  sv.  Marka  v  Venecii,
postroennaya v XII v. i ruhnuvshaya 14 iyulya 1902 g.

Last-modified: Tue, 30 Jan 2001 10:42:47 GMT
Ocenite etot tekst: