Bernard SHou. Pervaya p'esa Fanni
----------------------------------------------------------------------------
FANNY'S FIRST PLAY 1911
Perevod A. Krivcovoj
Poln. sobr. p'es v 6-i t. T.4 - L.: Iskusstvo, 1980.
OCR Gucev V.N.
----------------------------------------------------------------------------
Legkaya p'esa dlya malen'kogo teatra
Konec zala v staromodnom zagorodnom dome (Florens
Tauers, vladelec - graf O'Dauda) otdelen zanavesom,
obrazuya scenu dlya lyubitel'skogo spektaklya. Lakej v
velikolepnoj ispanskoj livree poyavlyaetsya pered
zanavesom, s levoj storony ot akterov.
Lakej (dokladyvaet). Mister Sesil Sevoyard.
Sesil Sevoyard vhodit; srednih let, vo frake i v pal'to
na mehu. On udivlen, chto nikto ego ne vstrechaet. Udivlen
i lakej.
O, prostite, ser! YA dumal, chto graf zdes'. Da on i byl zdes', kogda ya o
vas dokladyval. Dolzhno byt', on cherez scenu ushel v biblioteku.
Pozhalujsta syuda, ser. (Napravlyaetsya k prohodu mezhdu polotnishchami
zanavesa.)
Sevoyard. Podozhdite minutku.
Lakej ostanavlivaetsya.
V kotorom chasu nachinaetsya spektakl'? V polovine devyatogo?
Lakej. V devyat', ser.
Sevoyard. Prekrasno. Bud'te dobry, pozvonite v gostinicu "Dzhordzh", moej zhene,
chto spektakl' nachnetsya ne ran'she devyati.
Lakej. Slushayu, ser. Missis Sesil Sevoyard, ser?
Sevoyard. Net, missis Uil'yam Tinkler. Ne zabud'te.
Lakej. Missis Tinkler, ser. Slushayu, ser.
Graf vyhodit iz-za zanavesa.
A vot i graf, ser! (Dokladyvaet). Mister Sesil Sevoyard, ser. (Uhodit.)
Graf O'Dauda (krasivyj muzhchina let pyatidesyati, v izyskanno elegantnom
kostyume, ustarevshem na sto let; privetlivo ulybayas', podhodit, chtoby
pozhat' ruku gostyu). Proshu izvinit' menya, mister Sevoyard. YA vdrug
vspomnil, chto vse shkafy v biblioteke zaperty; v sushchnosti, oni ne
otkryvalis' s teh por, kak my priehali iz Venecii. No ved' nashi gosti -
literatory i, veroyatno, budut shiroko pol'zovat'sya bibliotekoj. Vot ya i
potoropilsya vse otperet'.
Sevoyard. A-a-a... vy imeete v vidu teatral'nyh kritikov! M-da... Kuritel'naya
komnata, polagayu, zdes' est'?
Graf. K ih uslugam moj kabinet. Dom, znaete li, staromodnyj. Sadites',
mister Sevoyard.
Sevoyard. Blagodaryu.
Oni sadyatsya.
(Glyadya na vyshedshij iz mody kostyum grafa, prodolzhaet.) YA ponyatiya ne
imel, chto vy sami uchastvuete v spektakle.
Graf. YA ne uchastvuyu. |tot kostyum ya noshu potomu, chto... no, pozhaluj, ya vam
vse ob®yasnyu, esli eto vas interesuet.
Sevoyard. Razumeetsya.
Graf. Vidite li, mister Sevoyard, ya - kak by chuzhestranec v vashem mire. Smeyu
skazat', ya otnyud' ne sovremennyj chelovek. I v sushchnosti, ne anglichanin:
moj rod irlandskij, vsyu zhizn' ya prozhil v Italii, preimushchestvenno v
Venecii, i dazhe titul moj inostrannyj: ya graf Svyashchennoj Rimskoj
imperii.
Sevoyard. A gde eto?
Graf. V nastoyashchee vremya - nigde. Tol'ko vospominanie i ideal.
Sevoyard pochtitel'no sklonyaet golovu pered idealom.
No ya otnyud' ne mechtatel'. YA ne dovol'stvuyus' prekrasnymi grezami, mne
nuzhny prekrasnye real'nosti.
Sevoyard. Horosho skazano! YA vpolne s vami soglasen, esli tol'ko ih mozhno
najti.
Graf. A pochemu by ih ne najti? Trudnost' zaklyuchaetsya ne v tom, chto
prekrasnyh real'nostej net, mister Sevoyard. Trudnost' v tom, chto ochen'
nemnogie iz nas uznayut ih, kogda my ih vidim. My unasledovali ot
proshlogo velikuyu sokrovishchnicu prekrasnogo - netlennye shedevry poezii,
zhivopisi, skul'ptury, arhitektury, muzyki, izyskannyj stil' odezhdy,
mebeli, ubranstva domov... My mozhem sozercat' eti sokrovishcha! Mozhem
vosproizvesti mnogie iz nih! Mozhem kupit' neskol'ko nepodrazhaemyh
originalov! My mozhem vyklyuchit' devyatnadcatyj ve...
Sevoyard (popravlyaet ego). Dvadcatyj.
Graf. Vek, kotoryj ya vyklyuchayu, dlya menya vsegda budet devyatnadcatyj, tak zhe
kak vashim nacional'nym gimnom vsegda ostanetsya "Bozhe, hrani korolevu",
skol'ko by korolej ej ni nasledovalo. Angliyu ya nashel oskvernennoj
industrializmom. Nu chto zh! YA postupil, kak Bajron: ya poprostu otkazalsya
v nej zhit'. Pomnite slova Bajrona: "YA uveren, chto kosti moi ne obretut
pokoya v anglijskoj mogile i moj prah ne smeshaetsya s zemlej etoj strany.
Mne kazhetsya, ya by soshel s uma na smertnom odre pri odnoj mysli, chto u
kogo-libo iz moih druzej hvatit nizosti perevezti moj trup na
anglijskuyu zemlyu. Dazhe ee chervej ya by ne stal kormit', bud' eto v moej
vole".
Sevoyard. Neuzheli Bajron eto skazal?
Graf. Da, ser, skazal.
Sevoyard. |to na nego ne pohozhe. Odno vremya ya ochen' chasto s nim vstrechalsya.
Graf. Vy? Kak zhe eto moglo byt'? Vy slishkom molody.
Sevoyard. Nu konechno, ya byl eshche molokosos. No ya uchastvoval v postanovke
"Nashih mal'chikov".
Graf. Dorogoj ser, eto ne tot Bajron! Lord Bajron - poet.
Sevoyard. Ah, prostite! YA dumal, vy govorite ob izvestnom Bajrone. Tak,
znachit, vy predpochitaete zhit' za granicej?
Graf, Angliyu ya nahozhu urodlivoj i poshloj. Nu chto zh, ya v Anglii ne zhivu.
Sovremennye doma ya nahozhu urodlivymi: ya v nih ne zhivu; u menya est'
dvorec na Grand canal. Sovremennuyu odezhdu ya nahozhu prozaicheskoj: ya ne
noshu ee, vernee, noshu tol'ko vne doma. Gnusavaya londonskaya rech'
oskorblyaet moj sluh: ya zhivu tam, gde ee ne slyshno, govoryu po-ital'yanski
i slushayu ital'yanskuyu rech'. Bethoven, po moemu mneniyu, grub i neistov, a
Vagner lishen smysla i otvratitelen. YA ih ne slushayu. YA slushayu CHimarozu,
Pergolezi, Glyuka i Mocarta. Nichego ne mozhet byt' proshche, ser.
Sevoyard. Konechno, esli vashi sredstva eto pozvolyayut.
Graf. Sredstva! Dorogoj mister Sevoyard, esli vy obladaete chuvstvom
prekrasnogo, vy mozhete ustroit' dlya sebya zemnoj raj v Venecii za
poltory tysyachi funtov v god, togda kak nashi vul'garnye
promyshlenniki-millionery tratyat dvadcat' tysyach na razvlecheniya,
dostojnye markerov. Mogu vas uverit', chto po sovremennym masshtabam - ya
chelovek nebogatyj. Odnako ya vsegda imel luchshee, chto mozhet dat' zhizn'.
Mne poschastlivilos': u menya krasivaya i ocharovatel'naya doch'; i poskol'ku
eto ot menya zaviselo, ser, ona ne videla ni odnogo bezobraznogo
zrelishcha, ne slyshala ni odnogo bezobraznogo zvuka. I uzh konechno, ona
nikogda ne nosila bezobraznyh plat'ev i ne prikasalas' k gruboj pishche i
plohomu vinu. Ona zhila vo dvorce, a ee detskoj kolyaskoj byla gondola.
Teper' vy znaete, chto my za lyudi, mister Sevoyard. I mozhete sebe
predstavit', kak my zhivem zdes'.
Sevoyard. Tak skazat', vdali ot vsego? Da?
Graf. Vdali ot vsego! Vdali ot chego, ser?
Sevoyard. Nu... ot vsego.
Graf. Vdali ot kopoti, tumana, gryazi i vostochnogo vetra, vdali ot
vul'garnosti i urodstva, licemeriya i zhadnosti, sueverij i gluposti! Da,
vdali ot etogo vsego! No v yarkom solnechnom svete, v zacharovannoj
strane, kotoraya otkryta tol'ko velikim hudozhnikam, - v svyashchennoj strane
Bajrona, SHelli, Brauningov, Ternera i Raskina. Vy ne zaviduete mne,
mister Sevoyard?
Sevoyard. Koe-komu prihoditsya, znaete li, zhit' v Anglii hotya by tol'ko dlya
togo, chtoby zhizn' zdes' ne zamirala. A krome togo, - no zamet'te, ya ne
govoryu, chto eto ploho s tochki zreniya vysokogo iskusstva i tak dalee...
krome togo, ya lichno ot takoj zhizni cherez tri nedeli vpal by v
melanholiyu. Vprochem, ya rad, chto vy mne eto skazali: teper' ya ponimayu,
pochemu vy ne vpolne orientiruetes' v Anglii. Kstati, vasha doch',
nadeyus', ostalas' dovol'na?
Graf. Kazhetsya, ona dovol'na. Ona mne govorila, chto prislannye vami aktery
prekrasno spravlyayutsya so svoimi rolyami i s nimi ochen' priyatno rabotat'.
Naskol'ko mne izvestno, na pervyh repeticiyah u nee byli kakie-to
zatrudneniya s dzhentl'menom, kotorogo vy nazyvaete rezhisserom, no tol'ko
potomu, chto on ne chital p'esy, a kak tol'ko on razuznal, v chem tam
delo, vse poshlo gladko.
Sevoyard. A vy sami razve ne byvali na repeticiyah?
Graf. O net! Mne bylo zapreshcheno dazhe vstrechat'sya s akterami. Mogu vam
soobshchit' tol'ko odno: geroj-francuz.
Sevoyard slegka shokirovan.
YA ee prosil ne vyvodit' geroya-anglichanina. Vot vse, chto mne izvestno.
(S grust'yu.) So mnoyu dazhe o kostyumah ne sovetovalis', hotya zdes', mne
kazhetsya, ya by mog byt' polezen.
Sevoyard (v nedoumenii). Da ved' nikakih kostyumov net.
Graf (potryasennyj). Kak! Net kostyumov! Neuzheli vy hotite skazat', chto eto
sovremennaya p'esa?
Sevoyard. Ne znayu. Ne chital. YA peredal ee Billi Berdzhojsu - eto rezhisser - i
predostavil emu vybor akterov i vse prochee. No zakazyvat' kostyumy
prishlos' by mne, esli by oni byli nuzhny. Ih net.
Graf (uspokaivayas' i ulybayas'). Ponimayu! Kostyumy ona vzyala na sebya. Ona
znatok po chasti krasivyh kostyumov. Kazhetsya, ya mogu vam obeshchat', mister
Sevoyard, chto vy uvidite balet s kartiny Vatto, v stile Lyudovika
CHetyrnadcatogo. Geroinej budet izyskannaya Kolombina, ee vozlyublennym -
izyashchnyj Arlekin, ee otcom - koloritnyj Pantalone, a lakeem, kotoryj
vodit za nos otca i ustraivaet schast'e vlyublennyh, - grotesknyj, no
obladayushchij vkusom Pul'chinelle, ili Maskaril', ili Sganarel'.
Sevoyard. Ponimayu! Tri muzhskie roli, zatem shut i polismen - vsego pyat'. Vot
pochemu vam ponadobilos' pyat' muzhchin v truppe.
Graf. Dorogoj ser, neuzheli vy predpolozhili, chto ya govoryu ob etom vul'garnom,
bezobraznom, glupom, bessmyslennom, porochnom i vrednom zrelishche - ob
arlekinade iz anglijskoj rozhdestvenskoj pantomimy devyatnadcatogo veka?
V konce koncov, chto eto, kak ne durackaya popytka idti po stopam
genial'nogo Grimal'di, kotoryj imel takoj uspeh sto let nazad? Moya doch'
ponyatiya ne imeet o podobnyh veshchah. YA govoril o gracioznyh i
ocharovatel'nyh groteskah ital'yanskoj i francuzskoj sceny semnadcatogo i
vosemnadcatogo vekov.
Sevoyard. Ah, prostite! Sovershenno soglasen s vami: arlekinady - vzdor. Ot
nih otkazalis' vo vseh horoshih teatrah. No iz slov Billi Berdzhojsa ya
ponyal, chto vasha doch' prekrasno zdes' orientiruetsya i videla mnogo p'es.
On ponyatiya ne imel o tom, chto ona vse vremya zhila v Venecii.
Graf. O, ne vse vremya! YA zabyl skazat', chto dva goda nazad moya doch'
rasstalas' so mnoj, chtoby zakonchit' obrazovanie v Kembridzhe. YA sam
uchilsya v Kembridzhe. Konechno, v moe vremya tam ne bylo zhenshchin, no mne
kazalos', chto esli duh vosemnadcatogo veka eshche sohranilsya gde-nibud' v
Anglii, to tol'ko v Kembridzhe. Mesyaca tri nazad ona v pis'me sprosila
menya, hochu li ya sdelat' ej podarok ko dnyu rozhdeniya. Konechno, ya otvetil
utverditel'no; i togda ona menya udivila i obradovala: ona soobshchila, chto
napisala p'esu i prosit razreshit' ej ispolnenie etoj p'esy v domashnem
krugu silami professional'nyh akterov i v prisutstvii professional'nyh
kritikov.
Sevoyard. Da, vot eto-to menya i porazilo. Priglasit' truppu dlya spektaklya v
domashnem krugu - zadacha neslozhnaya, eto delaetsya dovol'no chasto; no
priglasit' kritikov - vot eto bylo novo! YA prosto ne znal, kak vzyat'sya
za delo. Oni nikogda ne poluchayut takih priglashenij, i, stalo byt', u
nih net agentov. Vdobavok, ya ponyatiya ne imel, skol'ko im predlozhit'. YA
znal, chto oni berut men'she, chem aktery, u nih angazhementy na bol'shie
sroki - inogda na sorok let, - no eto ne imeet otnosheniya k dannomu
sluchayu, kogda rech' idet o sluchajnoj rabote. A zatem - kritikov takoe
mnozhestvo! Na prem'ery oni rashvatyvayut vse kresla v pervyh ryadah, vy
dlya rodnoj materi ne najdete prilichnogo bileta. I nuzhno celoe
sostoyanie, chtoby priglasit' vsyu oravu.
Graf. Konechno, ya i ne pomyshlyal o tom, chtoby zvat' vseh. Tol'ko neskol'kih,
pervoklassnyh znatokov teatra.
Sevoyard. Vot imenno! Vy hotite vyslushat' vsego neskol'ko otzyvov, tak
skazat' harakternyh. Iz sotni recenzij vsegda najdetsya ne bol'she
chetyreh, nepohozhih na ostal'nye. Nu-s, tak vot ya i razdobyl dlya vas
nuzhnuyu chetverku. A kak vy dumaete, skol'ko eto mne stoilo?
Graf (pozhimaya plechami). Ne imeyu ni malejshego predstavleniya.
Sevoyard. Desyat' ginej plyus rashody. |tu desyatku prishlos' dat' Floneru
Banelu. Na men'shee on by ne poshel. A zaprosil on pyat'desyat. YA dolzhen
byl dat' emu desyat', potomu chto, esli by ne prishel on, ne prishli by i
drugie.
Graf. No kak zhe ostal'nye, esli mister Flanel...
Sevoyard (shokirovannyj). Floner Banel!..
Graf. ...esli mister Banel poluchil vse desyat' ginej?
Sevoyard. O, eto ya uladil! Tak kak spektakl' velikosvetskij, to prezhde vsego
ya poshel k Troteru.
Graf. Ah, vot kak! YA ochen' rad, chto vy poluchili soglasie mistera Trotera. YA
chital ego "Veselye vpechatleniya".
Sevoyard. Vidite li, ya ego nemnozhko pobaivalsya. On ne iz teh, kogo ya nazyvayu
dostupnymi, i snachala on derzhal sebya dovol'no holodno. No kogda ya emu
vse ob®yasnil, skazal, chto vasha doch'...
Graf (s bespokojstvom perebivaya). Nadeyus', vy ne skazali, chto ona avtor
p'esy?
Sevoyard. Net, eto hranitsya v glubokoj tajne. YA skazal tol'ko, chto vasha doch'
prosila postavit' nastoyashchuyu p'esu nastoyashchego avtora i s nastoyashchim
kritikom i prochimi aksessuarami. Kak tol'ko ya upomyanul o docheri, on
stal shelkovym. U nego samogo est' doch'. On i slyshat' ne hotel o plate!
Pozhelal prijti tol'ko dlya togo, chtoby dostavit' ej udovol'stvie.
Obnaruzhil chelovecheskie chuvstva. YA byl izumlen.
Graf. CHrezvychajno lyubezno s ego storony.
Sevoyard. Zatem ya otpravilsya k Voenu; on vdobavok i muzykal'nyj kritik, - a
vy govorili, chto, po vashemu mneniyu, tam est' muzyka. YA emu skazal,
chto Troteru budet skuchno bez nego, i on, molodchina, totchas zhe obeshchal
priehat'. Zatem ya podumal, chto vam zahochetsya videt' u sebya odnogo iz
samyh peredovyh - iz teh rebyat, kotorye smotryat poslednie novinki i
klyanutsya, chto eto staromodno. I ya zaluchil Gilberta Gona. Slovom,
chetverka hot' kuda! Kstati (vzglyanuv na chasy), oni sejchas pridut.
Graf. Do ih prihoda, mister Sevoyard, ne mozhete li vy soobshchit' mne
kakie-nibud' svedeniya o nih? |to pomoglo by mne podderzhivat' s nimi
besedu. V Anglii, kak vy izvolili zametit', ya derzhus' vdali ot vsego
etogo i mogu, po nevedeniyu, skazat' chto-nibud' bestaktnoe.
Sevoyard. CHto by vam takoe soobshchit'? Tak kak anglichan vy ne lyubite, to vryad
li vy spoetes' s Troterom: on anglichanin do mozga kostej. Schastliv
tol'ko v Parizhe i po-francuzski govorit do togo bezuprechno, chto, stoit
emu raskryt' rot, v nem nemedlenno uznayut anglichanina. Ochen' ostroumen
i tomu podobnoe. Delaet vid, budto preziraet teatr, i govorit, chto lyudi
slishkom nosyatsya s iskusstvom.
Graf krajne vozmushchen.
No, ponimaete li, eto on tol'ko iz skromnosti, ved' iskusstvo - ego
special'nost'... i, pozhalujsta, ne draznite ego Aristotelem.
Graf. Pochemu by ya stal ego draznit' Aristotelem?
Sevoyard. Nu, etogo ya ne znayu, no tak uzh prinyato ego draznit'. Vprochem, vy s
nim poladite: on chelovek svetskij i neglupyj. No vot s Voenom sleduet
byt' ostorozhnym.
Graf. V kakom smysle, razreshite sprosit'?
Sevoyard. Vidite li, Voen lishen chuvstva yumora, i, esli vy s nim shutite, on
dumaet, budto vy umyshlenno ego oskorblyaete. Zamet'te: eto ne znachit,
chto on ne ponimaet shutki. Net, shutku on ponimaet, no ona emu nepriyatna.
Ot komicheskoj sceny emu stanovitsya toshno, on uhodit iz teatra sam ne
svoj i shel'muet vsyu p'esu.
Graf. Ne kazhetsya li vam, chto eto ochen' ser'eznyj nedostatok dlya cheloveka ego
professii?
Sevoyard. Eshche by! No Voen chesten, on ne zabotitsya o tom, nravitsya li
komu-nibud' to, chto on govorit, ili ne nravitsya. A vam nuzhen hot' odin
chelovek, kotoryj budet govorit' to, chego nikto drugoj ne skazhet.
Graf. Mne kazhetsya, chto v dannom sluchae princip razdeleniya truda proveden
slishkom osnovatel'no - kak budto chestnost' i prochie kachestva
nesovmestimy. A mozhno uznat'. kakova special'nost' mistera Gona?
Sevoyard. Gon - intelligent.
Graf. A razve ne vse oni intelligenty?
Sevoyard. CHto vy! Bozhe sohrani! Vy dolzhny byt' ostorozhny v etom otnoshenii. YA
by ne hotel, chtoby menya kto-nibud' nazval intelligentom; i vryad li eto
pridetsya po vkusu hot' odnomu anglichaninu! Intelligenty, znaete li, v
schet ne idut, no tem ne menee vazhno ih zaluchit'. Gon - iz molodyh
intelligentov. On sam pishet p'esy. On polezen, potomu chto raznosit
staryh intelligentov, kotorye emu meshayut. No mozhete mne poverit', chto
ni odin iz etih treh molodchikov, v sushchnosti, ne imeet znacheniya. Floner
Banel - vot kto vam nuzhen. Banel - dejstvitel'no predstavitel'
anglijskih zritelej. Esli p'esa emu nravitsya, mozhno poruchit'sya, chto ona
ponravilas' by i sotne tysyach londoncev, uznaj oni tol'ko o nej.
Vdobavok, Banel znakom s zakulisnoj storonoj teatra. My ego znaem, i on
nas znaet. On znaet vse vhody i vyhody, znaet, chego hochet, znaet, o chem
govorit.
Graf (s legkim vzdohom). Dolzhno byt', umudren godami i opytom?
Sevoyard. Godami! YA by emu dal dvadcat' let, nikak ne bol'she. No v konce
koncov, eto ved' rabota ne dlya starikov, ne tak li? Byt' mozhet, Banel i
ne zadiraet nos, kak Troter i prochie, no k nemu ya prislushivayus' bol'she,
chem k komu by to ni bylo v Londone. On ryadovoj obyvatel', - a eto kak
raz to, chto vam nuzhno.
Graf. YA gotov pozhalet', chto vy ne udovletvorili trebovanie etogo
dzhentl'mena. YA ohotno zaplatil by pyat'desyat ginej za zdravoe suzhdenie.
Kak by on ne podumal, chto ego obschitali!
Sevoyard. Pust' dumaet. |to uzhe chereschur - zaprashivat' pyat'desyat. V konce
koncov, kto on takoj? Vsego-navsego gazetchik. |to dlya nego bol'shaya
udacha - zarabotat' desyat' ginej. YA uveren, chto za takuyu zhe tochno rabotu
on chasten'ko bral polfunta.
Fanni O'Dauda stremitel'no vyhodit iz-za zanavesa; ona
vozbuzhdena i nervnichaet. Devyatnadcatiletnyaya devushka v
plat'e toj zhe epohi, chto i kostyum otca.
Fanni. Papa, priehali kritiki! Odin iz nih v treugolke i so shpagoj, kak...
(Zamechaet Sevoyarda.) Ah, prostite!
Graf. |to mister Sevoyard, tvoj impresario, moya milaya.
Fanni (protyagivaya ruku). Zdravstvujte.
Sevoyard. Ochen' rad poznakomit'sya s vami, miss O'Dauda. Pust' treugolka vas
ne pugaet. Troter - chlen novogo Akademicheskogo komiteta. On ugovoril ih
tam vvesti mundiry, kak vo Francuzskoj akademii, a ya poprosil ego
yavit'sya v mundire.
Lakej (dokladyvaet). Mister Troter, mister Voen, mister Gon, mister Floner
Banel.
Vhodyat chetyre kritika. Troter - v mundire, so shpagoj i
treugolkoj; emu let pyat'desyat. Voenu - sorok. Gonu -
tridcat'. Floneru Banelu - dvadcat', i on rezko
otlichaetsya ot ostal'nyh: v teh mozhno s pervogo vzglyada
uznat' professionalov, Banel - chelovek, ne nashedshij sebe
primeneniya v kommercii; on uhitryaetsya zarabatyvat' na
zhizn' blagodarya svoeobraznomu muzhestvu, kotoroe delaet
ego bezzabotnym, veselym i derzkim, a etomu muzhestvu
pomogaet nekotoraya sposobnost' k pisatel'stvu, togda kak
udobnoe nevezhestvo i otsutstvie intuicii skryvayut ot
nego vse opasnosti i unizheniya, strah pered kotorymi
skovyvaet lyudej bolee tonkih. Graf radushno idet im
navstrechu.
Sevoyard. Graf O'Dauda, dzhentl'meny. Mister Troter.
Troter (glyadya na kostyum grafa). YA imeyu udovol'stvie privetstvovat' kollegu?
Graf. Net, ser. U menya net nikakih prav na etot kostyum, esli ne schitat', chto
lyubov' k prekrasnomu daet mne pravo odevat'sya krasivo. Dobro
pozhalovat', mister Troter.
Troter klanyaetsya na francuzskij maner.
Sevoyard. Mister Voen.
Graf. Kak pozhivaete, mister Voen?
Voen. Prekrasno. Blagodaryu.
Sevoyard. Mister Gon.
Graf. Ochen' rad poznakomit'sya s vami, mister Gon.
Gon. Ochen' priyatno.
Sevoyard. Mister Floner Banel.
Graf. Blagodaryu vas, chto vy soglasilis' prijti, mister Banel.
Banel. Ne stoit blagodarnosti.
Graf. Dzhentl'meny, eto moya doch'.
Vse klanyayutsya.
My gluboko priznatel'ny vam, dzhentl'meny, za to, chto vy stol' lyubezno
soglasilis' potvorstvovat' ee kaprizu.
Zvonok - pereodevat'sya k obedu. Graf smotrit na chasy.
Pereodevat'sya k obedu, dzhentl'meny! Nash spektakl' nachnetsya v devyat', i
ya vynuzhden byl nemnogo peredvinut' obedennyj chas. Razreshite provodit'
vas v vashi komnaty?
On vyhodit, za nim vse muzhchiny, krome Trotera, kotorogo
zaderzhivaet Fanni.
Fanni. Mister Troter, ya hochu koe-chto skazat' vam ob etoj p'ese.
Troter. |to ne polagaetsya. Vy ne dolzhny suflirovat' kritiku...
Fanni. O, u menya i v myslyah ne bylo povliyat' na vashu ocenku...
Troter. No vy eto delaete, vy vliyaete na menya samym vozmutitel'nym obrazom!
Vy menya priglashaete v etot prekrasnyj dom, gde ya budu naslazhdat'sya
prekrasnym obedom, a pered samym obedom menya otvodit v storonu
prekrasnaya molodaya ledi, chtoby potolkovat' o p'ese. Mozhno li zhdat'
posle etogo, chto ya budu bespristrasten? Upasi menya bog vystupit' v roli
sud'i ili posyagnut' na bol'shee, chem prostoj otchet o svoih vpechatleniyah!
No i na moi vpechatleniya mozhno vliyat', - i v dannom sluchae vy na nih
vliyaete bez zazreniya sovesti.
Fanni. Ne pugajte menya, mister Troter, ya i tak nervnichayu. Esli by vy znali,
kakovo mne!
Troter. Vpolne ponyatno: eto vash pervyj priem, vashe pervoe vystuplenie v
Anglii v roli hozyajki. No vy prekrasno spravlyaetes' so svoej rol'yu. Ne
volnujtes'. Vse nyuansy bezuprechny.
Fanni. Kak milo, chto vy tak govorite, mister Troter. No ne eto menya
bespokoit. Delo v tom, chto moj otec budet uzhasno shokirovan p'esoj.
Troter. S priskorbiem dolzhen skazat', chto nichego neobychajnogo v etom net.
Dobraya polovina vseh molodyh ledi v Londone zanimaetsya tem, chto vodit
svoih otcov na spektakli, kotorye ne podobaet smotret' pozhilym lyudyam.
Fanni. Ah, mne eto neizvestno, no vy ne ponimaete, kak eto mozhet povliyat' na
papu. Vy ne tak nevinny, kak on.
Troter (protestuya). Dorogaya ledi...
Fanni. YA govoryu ne o morali: vsyakij, kto chital vashi stat'i, znaet, chto vy
nevinny, kak agnec.
Troter. CHto?!
Fanni. Nu konechno, mister Troter! YA neploho uznala zhizn' s teh por, kak
priehala v Angliyu, i mogu vas uverit': vy sushchij mladenec, milyj,
dobryj, blagonamerennyj, ostroumnyj, ocharovatel'nyj, i vse-taki -
kroshechnyj yagnenok v mire volkov. Kembridzh uzhe ne tot, kakim on byl pri
moem otce.
Troter. Odnako, skazhu ya vam!
Fanni. Vot imenno! |to odna iz nashih rubrik v Kembridzhskom fabianskom
obshchestve.
Troter. Kakie rubriki? Ne ponimayu.
Fanni. My raspredelyaem nashih staryh tetushek po kategoriyam. I odna iz
kategorij nazyvaetsya "Odnako, skazhu ya vam".
Troter. YA beru nazad "odnako, skazhu ya vam". Vmesto etogo ya govoryu: "CHert by
pobral moih koshek!" Net: "CHert by pobral moih kotyat!" Zamet'te, miss
O'Dauda, - kotyat! YA gotov povtorit' eshche raz, naperekor vsemu
Kembridzhskomu fabianskomu obshchestvu, - kotyat! Derzkih malen'kih kotyat!
CHert by ih pobral! Ih nado otshlepat'. YA dogadyvayus', chto lezhit u vas na
sovesti. Vy zamanili menya na odnu iz teh p'es, v kotoryh chleny
fabianskih obshchestv obuchayut svoih babushek iskusstvu doit' utok. A teper'
vy boites', chto vash otec budet shokirovan. Nu chto zh, ya nadeyus', tak ono
i budet! I esli on sprosit moego mneniya, ya emu porekomenduyu otshlepat'
vas horoshen'ko i otpravit' spat'!
Fanni. |to odna iz vashih chudesnejshih literaturnyh poz, mister Troter, no na
menya ona ne dejstvuet. YA, vidite li, luchshe vas znayu, chto vy soboj
predstavlyaete. My vas osnovatel'no proanalizirovali v Kembridzhe, a vy
sebya nikogda ne analizirovali, pravda?
Troter. YA...
Fanni. Nu konechno ne analizirovali. Stalo byt', i nechego vam so mnoj
troterstvovat'.
Troter. Troterstvovat'!
Fanni. Da, kak eto nazyvaetsya u nas v Kembridzhe.
Troter. Ne bud' eto samym otkrovennym teatral'nym shtampom, ya by skazal: "K
chertu Kembridzh!" No luchshe uzh ya otpravlyu k chertu svoih kotyat. A teper'
razreshite vas predosterech': esli vy namereny byt' ocharovatel'noj,
zdorovoj molodoj anglichankoj - ya mogu popast'sya na vashu udochku. Esli zhe
vy namereny byt' svarlivoj bespoloj fabiankoj - ya budu obrashchat'sya s
vami, kak s chelovekom, ravnym mne po umu, kak obrashchalsya by s muzhchinoj.
Fanni (s obozhaniem). A kak malo muzhchin, ravnyh vam po umu, mister Troter!
Troter. Ot etogo mne ne legche.
Fanni. O net! Pochemu vy tak govorite?
Troter. Razreshite vam napomnit', chto sejchas budet zvonok k obedu.
Fanni. Nu tak chto zhe? My oba gotovy. A ya vam eshche ne skazala, chto mne ot vas
nuzhno.
Troter. I ne sklonili menya ispolnit' vashu pros'bu razve chto iz chistogo
velikodushiya. Nu, v chem zhe delo?
Fanni. YA niskol'ko ne boyus', chto eta p'esa yavitsya dlya moego otca moral'nym
shokom. Emu polezno poluchat' moral'nye shoki. Edinstvennoe, chto molodezh'
mozhet sdelat' dlya starikov, - eto shokirovat' ih i priblizhat' k
sovremennosti. No eta p'esa dolzhna shokirovat' ego kak hudozhnika, vot
chto menya pugaet! Iz-za moral'nyh raznoglasij propast' mezhdu nami ne
razverznetsya - rano ili pozdno on mne vse prostit; no v oblasti
iskusstva on ne pojdet na ustupki. YA ne smeyu priznat'sya emu, chto lyublyu
Bethovena i Vagnera. CHto kasaetsya SHtrausa, to, uslysh' on tri takta iz
"|lektry" - i mezhdu nami vse koncheno! A vas ya hochu poprosit' vot o chem:
esli on ochen' rasserditsya, esli budet vozmushchen p'esoj - p'esa-to ved'
sovremennaya, - skazhite emu, chto eto ne moya vina, chto i stil' ee, i
kompoziciya, i vse prochee schitayutsya teper' samym vysokim iskusstvom.
Skazhite, chto avtor napisal ee tak, kak polagaetsya pisat' dlya
repertuarnyh teatrov samogo vysokogo razryada, - vy ponimaete, kakie
p'esy ya imeyu v vidu?
Troter (nastojchivo). YA, kazhetsya, ponimayu, kakogo roda predstavleniya vy
imeete v vidu. No, pozhalujsta, ne nazyvajte ih p'esami. YA ne schitayu
sebya nepogreshimym, no, vo vsyakom sluchae, ya dokazal, chto eti
proizvedeniya, kak ih ni nazovi, konechno ne p'esy.
Fanni. Avtory i ne nazyvayut ih p'esami.
Troter (s zharom). Mne izvestno, chto odin avtor - so stydom priznayus', eto
moj lichnyj drug - bez stesneniya pribegaet k truslivoj ulovke: nazyvaet
ih dialogami, diskussiyami i tak dalee, s yavnym namereniem izbegnut'
kritiki. No menya takimi fokusami ne obezoruzhit'! YA govoryu, chto eto ne
p'esy. Esli hotite - dialogi, byt' mozhet, izobrazhenie harakterov - v
osobennosti haraktera samogo avtora. Pozhaluj - belletristika, no s toj
ogovorkoj, chto zdes' vyvodyatsya inogda real'nye lica i, stalo byt',
narushaetsya svyatost' chastnoj zhizni. No tol'ko ne p'esy. Net! Ne p'esy!
Esli vy s etim ne soglasny, ya ne mogu prodolzhat' nash razgovor. YA k
etomu otnoshus' ser'ezno. |to vopros principial'nyj. I prezhde chem my
prodolzhim nash razgovor, ya dolzhen vas sprosit', miss O'Dauda, schitaete
li vy eti proizvedeniya p'esami?
Fanni. Uveryayu vas, ne schitayu.
Troter. Bez vsyakih ogovorok?
Fanni. Bez vsyakih ogovorok. YA terpet' ne mogu p'es.
Troter (razocharovannyj). |to poslednee zamechanie vse delo portit. Vy
voshishchaetes' etim... etim novym teatral'nym zhanrom? On vam nravitsya?
Fanni. A vam?
Troter. Konechno nravitsya. Neuzheli vy menya za duraka prinimaete? Dumaete, chto
ya predpochitayu populyarnye melodramy? Da razve ya ne pisal samyh
pohval'nyh recenzij? No povtoryayu - eto ne p'esy. Ne p'esy! YA ni sekundy
ne mogu ostat'sya v etom dome, esli mne hotyat podsunut' pod vidom p'esy
nechto, imeyushchee hotya by otdalennoe shodstvo s etimi poddelkami.
Fanni. YA vpolne soglasna s tem, chto eto ne p'esy. YA tol'ko proshu vas skazat'
moemu otcu, chto v nashe vremya p'esy - eto ne p'esy. Vo vsyakom sluchae, ne
p'esy v tom smysle, kakoj vy pridaete etomu slovu.
Troter. A, vy opyat' o tom zhe! Ne v tom smysle, kakoj ya pridayu etomu slovu!
Vy dumaete, chto moya kritika - tol'ko sub®ektivnoe vpechatlenie, chto...
Fanni. Vy sami vsegda eto govorili.
Troter. Prostite, ne po etomu povodu. Esli by vy poluchili klassicheskoe
obrazovanie...
Fanni. Da ya poluchila ego!
Troter. Vzdor! |to v Kembridzhe-to? Esli by vy uchilis' v Oksforde, vy by
znali, chto tochnoe i nauchnoe opredelenie p'esy sushchestvuet uzhe dve tysyachi
dvesti shest'desyat let. Kogda ya govoryu, chto takoj vid uveselenij - ne
p'esy, ya upotreblyayu eto slovo v tom smysle, kakoj byl dan emu na vse
vremena bessmertnym Stagiritom.
Fanni. A kto takoj Stagirit?
Troter (potryasennyj). Vy ne znaete, kto byl Stagirit?
Fanni. Prostite! Nikogda o nem ne slyhala.
Troter. Vot ono - kembridzhskoe obrazovanie! Nu-s, dorogaya ledi, ya v
vostorge, chto est' veshchi, kotoryh vy ne znaete. I ya ne nameren vas
portit', rasseivaya nevezhestvo, kakovoe, po moemu mneniyu, chrezvychajno
idet vashemu vozrastu i polu. Stalo byt', my na etom pokonchim.
Fanni. No vy obeshchaete skazat' pape, chto ochen' mnogie pishut takie zhe p'esy,
kak eta, i moj vybor byl prodiktovan ne odnoj tol'ko zhestokost'yu?
Troter. Reshitel'no ne znayu, chto imenno ya skazhu vashemu otcu o p'ese, poka ne
videl p'esy. No mogu vam soobshchit', chto ya emu skazhu o vas. YA skazhu, chto
vy glupen'kaya molodaya devushka, chto vy popali v somnitel'nuyu kompaniyu i
chto chem skoree on vas voz'met iz Kembridzha i Fabianskogo obshchestva, tem
luchshe.
Fanni. Kak zabavno, kogda vy pytaetes' igrat' rol' surovogo otca! V
Kembridzhe my vas schitaem bel esprit, [Utonchennym (franc.)] ostryakom,
bezotvetstvennym, amoral'nym parizhaninom, tres chic.[SHikarnym (franc.)]
Troter. Menya?
Fanni. Est' dazhe Troterovskij kruzhok.
Troter. Da chto vy govorite?!
Fanni. Oni uvlekayutsya priklyucheniyami i nazyvayut vas Aramisom.
Troter. Da kak oni smeyut!
Fanni. Vy tak chudesno vysmeivaete ser'eznyh lyudej. Vasha insouciance.
[Nebrezhnaya manera (franc.)]
Troter (vne sebya). Ne govorite so mnoj po-francuzski: eto nepodobayushchij yazyk
dlya molodoj devushki. O bozhe! Kak moglo sluchit'sya, chtoby nevinnye shutki
byli tak uzhasno istolkovany? Vsyu zhizn' ya staralsya byt' prostym,
iskrennim, skromnym i dobrym. Moya zhizn' bezuprechna. YA podderzhival
cenzuru, preziraya nasmeshki i oskorbleniya. I vdrug mne govoryat, chto ya
centr amoralizma! Sovremennogo rasputstva! Vysmeivayu samoe svyatoe!
Nicsheanec! CHego dobrogo, eshche i shovianec!!!
Fanni. Mister Troter, neuzheli vy hotite skazat', chto vy dejstvitel'no na
storone ser'eznyh lyudej?
Troter. Konechno, ya na storone ser'eznyh lyudej. Kak vy smeete zadavat' mne
takoj vopros?
Fanni. Tak pochemu zhe vy ih ne podderzhivaete?
Troter. YA ih podderzhivayu, no, razumeetsya, starayus' ne popadat' v smeshnoe
polozhenie.
Fanni. Kak! Vy ne hotite dazhe radi velikogo dela okazat'sya v smeshnom
polozhenii? O mister Troter, eto vieux jeu. [Ustarelo (franc.)]
Troter (krichit na nee). Ne govorite po-francuzski! YA etogo ne dopushchu!
Fanni. No boyazn' pokazat'sya smeshnym uzhasno ustarela. Kembridzhskoe Fabianskoe
obshchestvo...
Troter. YA vam zapreshchayu upominat' o Fabianskom obshchestve.
Fanni. Ego deviz: "Ty ne nauchish'sya katat'sya na kon'kah, esli boish'sya byt'
smeshnym".
Troter. Na kon'kah! Pri chem tut kon'ki?
Fanni. YA ne konchila. A dal'she tak: "Led zhizni skol'zok".
Troter. Led zhizni! Skazhite pozhalujsta! Vy by luchshe eli morozhenoe i etim
razvlekalis'. Bol'she ni slova ne hochu slyshat'!
Vhodit graf.
Graf. Dorogaya moya, my zhdem v gostinoj. Neuzheli ty vse eto vremya zaderzhivala
mistera Trotera?
Troter. Ah, prostite! YA dolzhen privesti sebya v poryadok. YA... (Pospeshno
uhodit.)
Graf. Milaya, ty dolzhna byla by sidet' v gostinoj. Tebe ne sledovalo
uderzhivat' ego zdes'.
Fanni. Znayu. Ne brani menya. Mne nuzhno bylo skazat' emu ochen' vazhnuyu veshch'.
Graf. YA posazhu ego ryadom s toboj.
Fanni. Da, pozhalujsta, papa. Oh, ya nadeyus', chto vse sojdet horosho.
Graf. Da, milochka, konechno. Idem!
Fanni. Odin vopros, papa, poka my odni. Kto takoj Stagirit?
Graf. Stagirit! Neuzheli ty ne znaesh'?
Fanni. Ponyatiya ne imeyu.
Graf. Stagirit - eto Aristotel'. Kstati, ne upominaj o nem v razgovore s
misterom Trote rom.
Idut v stolovuyu
Dom v Denmark-hille. V stolovoj pozhilaya ledi zavtrakaet
i chitaet gazetu. Ona sidit v konce obedennogo stola.
Protiv nee, na drugom konce stola, svobodnyj stul; za
stulom - kamin. Ryadom s kaminom, blizhe k zadnej
stene,- dver'. Ryadom s vederkom dlya uglya - kreslo.
Posredine zadnej steny - bufet, stoyashchij parallel'no
stolu. Obstanovku stolovoj dovershayut stul'ya, vystroennye
vdol' sten, i detskaya kachalka v tom konce komnaty, gde
sidit ledi. Ledi - blagodushnaya osoba. Ee muzh, mister
Robin Gilbi, otnyud' ne blagodushnyj, neistovo vryvaetsya v
komnatu s pis'mom v ruke.
Gilbi (skrezheshcha zubami). Nechego skazat', veselen'kaya istoriya. |to... chert...
Missis Gilbi (perebivaet). Pozhalujsta, ne prodolzhaj. CHto by tam ni
sluchilos', rugan'yu vse ravno ne pomozhesh'.
Gilbi (s gorech'yu). Da, konechno, svalivaesh', po svoemu obyknoveniyu, vinu na
menya! Zastupaesh'sya za svoego syna! (Padaet na stul protiv nee.)
Missis Gilbi. Kogda on vedet sebya horosho, on - tvoj syn. Kogda ploho - moj.
Ty chto-nibud' uznal o nem?
Gilbi. Ne hotelos' by govorit' tebe.
Missis Gilbi. Nu tak ne govori. Dolzhno byt', ego nashli. |to, vo vsyakom
sluchae, uteshitel'no.
Gilbi. Net, ego ne nashli. Mal'chik, mozhet byt', lezhit na dne reki, a tebe i
dela net! (Slishkom vzvolnovannyj, chtoby sidet' spokojno, vstaet i
mechetsya po komnate.)
Missis Gilbi. A chto eto u tebya v ruke?
Gilbi. YA poluchil pis'mo ot monsen'ora Grenfela iz N'yu-Jorka. On poryvaet s
nami. Ne zhelaet podderzhivat' znakomstvo. (Zlobno povorachivaetsya k nej.)
Veselen'kaya istoriya, ne pravda li?
Missis Gilbi. No pochemu?
Gilbi (idet k svoemu stulu.) Otkuda mne znat', pochemu?
Missis Gilbi. A chto on pishet?
Gilbi (saditsya i serdito nadevaet ochki). Vot chto on pishet: "Dorogoj mister
Gilbi. Vest' o Bobbi posledovala za mnoj cherez Atlanticheskij okean i
doshla do menya tol'ko segodnya. Boyus', chto on neispravim. Moj brat, kak
vy legko mozhete sebe predstavit', schitaet, chto eta poslednyaya eskapada
pereshla vse granicy. Da i moe mnenie takovo. Bobbi nuzhno dat'
pochuvstvovat', chto podobnye vyhodki ne prohodyat beznakazanno..." "Kak
vy legko mozhete sebe predstavit'"! A my znaem ne bol'she, chem
novorozhdennyj mladenec!
Missis Gilbi. CHto on eshche pishet?
Gilbi. "Mne kazhetsya, moemu bratu est' v chem i sebya upreknut', i, stalo byt',
govorya mezhdu nami, ya dumayu so vremenem prostit' Bobbi, sdelav emu
sootvetstvuyushchee vnushenie. No sejchas nuzhno dat' emu ponyat', chto on v
nemilosti i nashi dobrye otnosheniya konchilis'. Ostayus' predannyj vam..."
(Snova ne mozhet spravit'sya s volneniem.) Horoshee delo - poluchit'
poshchechinu ot cheloveka, zanimayushchego takoe polozhenie! I etim ya obyazan
tvoemu synu!
Missis Gilbi. A ya nahozhu, chto eto ochen' miloe pis'mo. Ved' on, v sushchnosti,
govorit tebe, chto tol'ko pritvoryaetsya vozmushchennym i delaet eto dlya
blaga Bobbi.
Gilbi. O, prekrasno! Mozhesh' vstavit' pis'mo v ramku i povesit' nad kaminom,
kak diplom.
Missis Gilbi. Ne govori glupostej, Rob. Ty luchshe radovalsya by, chto mal'chik
zhiv. Ved' uzhe nedelya, kak on propal.
Gilbi. Nedelya! Ty hochesh' skazat' - dve nedeli. CHto za beschuvstvennaya
zhenshchina! Vchera minulo chetyrnadcat' dnej.
Missis Gilbi. Ah, ne govori tak! CHetyrnadcat' dnej, kak budto mal'chik sidit
v tyur'me!
Gilbi. Otkuda ty znaesh', chto on ne v tyur'me? U menya tak rasstroeny nervy,
chto ya dazhe etomu gotov poverit'.
Missis Gilbi. Ne boltaj chepuhi, Rob. Bobbi, kak i vsyakij mal'chik, mozhet
popast' v bedu, no on ne sposoben na nizost'.
Vhodit Dzhoginz, lakej, s vizitnoj kartochkoj na podnose.
Dzhoginz - nemnogo mrachnyj chelovek let tridcati pyati,
esli ne starshe; krasiv, horoshie manery, zheleznaya
vyderzhka.
Dzhoginz (podavaya podnos misteru Gilbi). Ledi hochet videt' roditelej mistera
Bobbi, ser.
Gilbi (ukazyvaya na missis Gilbi). Vot roditel'nica mistera Bobbi. YA ot nego
otrekayus'.
Dzhoginz. Slushayu, ser. (Podaet podnos missis Gilbi.)
Missis Gilbi. Ne obrashchajte vnimaniya na hozyaina, Dzhoginz, on eto ne ser'ezno.
(Beret vizitnuyu kartochku i chitaet.) Odnako!
Gilbi. Nu, chto eshche sluchilos'?
Missis Gilbi (chitaet). "Miss D. Dilejni. Milochka Dora". Tut tak i napisano -
v skobkah. CHto eto za osoba, Dzhoginz?
Gilbi. Kakoj ee adres?
Missis Gilbi. Vest Sekyuler-roud. |to respektabel'nyj rajon, Dzhoginz?
Dzhoginz. Ochen' mnogie respektabel'nye lyudi zhivut na Vest Sekyuler-roud,
madam, no adres eshche ne yavlyaetsya garantiej respektabel'nosti.
Gilbi. Tak vot do chego on dokatilsya!
Missis Gilbi. Ne toropis' s vyvodami, Rob. Ved' ty nichego ne znaesh'.
(Dzhoginzu.) |ta osoba - ledi, Dzhoginz? Vy ponimaete, o chem ya govoryu?
Dzhoginz. V tom smysle, v kakom vy upotreblyaete eto slovo, - net, madam.
Missis Gilbi, Vse-taki popytayus', ne udastsya li mne chto-nibud' uznat' ot
nee. (Dzhoginzu.) Prosite ee. Rob, ty ne vozrazhaesh'?
Gilbi. Ne vozrazhayu, esli ty ne ubezhish', ostaviv menya s nej naedine. (Vstaet
i zanimaet nablyudatel'nyj post na kovrike pered kaminom.)
Dzhoginz vyhodit.
Missis Gilbi. Interesno, chto ej nuzhno. Rob.
Gilbi. Esli ej nuzhny den'gi, ona ih ne poluchit. Ni edinogo fartinga.
Veselen'kaya istoriya - vse vidyat ee u nashego pod®ezda! Odna nadezhda, chto
ona soobshchit nam chto-nibud' o mal'chike, inache ya prikazal by Dzhoginzu
vybrosit' etu devku na ulicu.
Dzhoginz (vozvrashchaetsya i dokladyvaet). Miss Dilejni. (ZHdet prikazaniya, chtoby
podat' gost'e stul.)
Miss Dilejni vhodit. Smeshlivaya molodaya osoba. milovidnaya
i v snogsshibatel'nom kostyume. Ona tak privetliva i
neposredstvenna, chto edinstvennoe sredstvo uderzhat' ee
na rasstoyanii - eto vyshvyrnut' za dver'.
Dora (srazu perehodya na intimnyj ton i vystupaya na seredinu komnaty). Kak
pozhivaete? YA priyatel'nica Bobbi. Kak-to, v minutu otkrovennosti, on mne
vse rasskazal o vas. Konechno, v policejskom sude on skryl, kto on
takoj.
Gilbi. V policejskom sude?
Missis Gilbi (opaslivo poglyadyvaya na Dzhoginza). Te... Dzhoginz, podajte stul.
Dora. Oh, ya uzhe vse vyboltala! (Odobritel'no rassmatrivaet Dzhoginza, kogda
tot stavit dlya nee stul mezhdu stolom i bufetom.) No on molodchina, srazu
vidno. (Beret ego za pugovicu.) Ved' vy ne razboltaete tam, vnizu?
Pravda, starina?
Dzhoginz. Gospoda mogut polozhit'sya na menya. (Uhodit.)
Dora (graciozno usazhivaetsya). Ponyatiya ne imeyu, chto vy mne skazhete. YA, znaete
li, nikakogo prava ne imela prihodit' syuda; no chto mne bylo delat'? Vy
svyatogo Dzho znaete? Uchitelya Bobbi? Nu konechno, vy ego znaete!
Gilbi (s dostoinstvom). YA znayu mistera Dzhozefa Grenfela, brata monsen'ora
Grenfela, esli eto vy o nem govorite.
Dora (krajne izumlennaya, shiroko raskryvaet glaza). Da chto vy?!! U etogo
starikashki est' brat monsen'or? I vy katoliki? Ponyatiya ne imela, a ved'
s Bobbi my davnym-davno znakomy! Vprochem, tak vsegda byvaet: o religii
svoih druzej uznaesh' v poslednyuyu ochered'. Pravda?
Missis Gilbi. My ne katoliki. No kogda Semyuelsy poruchili vospitanie svoego
mal'chika synu arhidiakona, misteru Gilbi zahotelos' sdelat' chto-nibud'
v etom rode i dlya Bobbi. A monsen'or - nash klient. Mister Gilbi
posovetovalsya s nim o Bobbi, i on porekomendoval svoego brata, kotoromu
ne povezlo v zhizni, hotya i ne po ego vine.
Gilbi (tomimyj neizvestnost'yu). Ee eto ne interesuet, Meri. (Dore.) Po
kakomu delu vy prishli?
Dora. Boyus', chto eto ya vo vsem vinovata.
Gilbi. V chem vy vinovaty? YA s uma shozhu! YA ne znayu, chto sluchilos' s
mal'chikom! Vot uzhe chetyrnadcat' dnej kak on propal, i...
Missis Gilbi. Dve nedeli. Rob.
Gilbi. ...i s teh por my nichego o nem ne znaem.
Missis Gilbi. Ne volnujsya. Rob.
Gilbi (krichit). YA ne mogu ne volnovat'sya! U tebya net serdca! Tebe vse ravno,
chto stalos' s mal'chikom! (Vne sebya ot volneniya saditsya na stul.)
Dora (uspokoitel'no). Vy bespokoilis' o nem? Nu konechno. Kakaya ya glupaya!
Nuzhno bylo nachat' s togo, chto on v bezopasnosti. Da, on, mozhno skazat',
nahoditsya v samom nadezhnom meste: sidit pod zamkom.
Gilbi (v uzhase i toske). O bozhe! (U nego preryvaetsya dyhanie.) Stalo byt',
govorya o policejskom sude, vy imeli v vidu skam'yu podsudimyh? O Meri! O
gospodi! CHto on natvoril? Kakoj emu vynesli prigovor? (V otchayanii.) Vy
budete otvechat' ili hotite, chtoby ya vot tut, na etom samom meste, soshel
s uma?
Dora (laskovo). Otvechu, otvechu, milen'kij...
Missis Gilbi (porazhennaya takoj famil'yarnost'yu). Odnako!
Dora (prodolzhaet). Vse rasskazhu, no vy ne bespokojtes': on cel i nevredim. YA
sama vyshla tol'ko segodnya utrom. A kakaya sobralas' tolpa! I orkestr!
Podumajte tol'ko: menya prinyali za sufrazhistku! Delo, vidite li, bylo
tak: svyatoj Dzho rasskazal, kak on byl chempionom-sprinterom v kolledzhe.
Missis Gilbi. Kem?
Dora. Sprinterom. On govorit, chto byl luchshim v Anglii begunom na sto yardov.
My vse otpravilis' v tot vecher v staryj korovnik.
Missis Gilbi. A chto eto za staryj korovnik?
Gilbi (so stonom). Da govorite zhe skoree.
Dora. Ah, kakaya ya glupaya! Nu konechno, otkuda vam znat'! |to takoj modnyj
myuzik-holl v Stepni. My ego nazyvaem "staryj korovnik".
Missis Gilbi. Razve mister Grenfel vodit Bobbi po myuzik-hollam ?
Dora. Net, Bobbi ego vodit. No svyatoj Dzho eto lyubit; milyj starichok, ego
hlebom ne kormi... Nu-s, tak vot, Bobbi i govorit mne: "Milochka..."
Missis Gilbi (blagodushno). Pochemu on vas nazyvaet milochkoj?
Dora. O, menya vse nazyvayut milochkoj! Takoe uzh u menya prozvishche - "Milochka
Dora". Tak vot on i govorit: "Milochka, esli ty zastavish' starogo Dzho
probezhat' sto yardov, ya tebe prezentuyu etot skviffer s zolochenymi
knopkami".
Missis Gilbi. Neuzheli on v glaza nazyvaet svoego uchitelya svyatym Dzho?
Gilbi v neterpenii hvataetsya za golovu.
Dora. A kak zhe ego eshche nazyvat'? Svyatoj Dzho i est' svyatoj Dzho, a mal'chiki
vse odinakovy.
Missis Gilbi. A chto takoe skviffer?
Dora. Ah, prostite! Takoe vul'garnoe vyrazhenie! |to koncertino. V magazine
na Grin-strit est' odin zamechatel'nyj - inkrustaciya iz slonovoj kosti,
s zolochenymi knopkami, a samyj meh iz yufti. Bobbi znal, kak ya o nem
mechtayu, no on, bednyazhka, ne mog pojti na takie rashody, hotya ya znayu,
chto emu uzhasno hotelos' mne ego podarit'.
Gilbi. Meri, esli ty budesh' zadavat' durackie voprosy, ya za sebya ne ruchayus'.
Mal'chik sidit v tyur'me, ya opozoren, a tebe ponadobilos' znat', chto
takoe skviffer!
Dora. Vy ne zabud'te - knopki u nego zolochenye. I za nego hotyat pyatnadcat'
funtov, i ni penni men'she. |to instrument dlya podarka.
Gilbi (krichit na nee). Gde moj syn? CHto sluchilos' s moim synom? Vy mne
otvetite ili budete treshchat' o svoem skviffere?
Dora. Kakoj neterpelivyj! Vprochem, milen'kij, eto vam delaet chest'. A
volnovat'sya nechego: nikakogo pozora net. Bobbi derzhal sebya kak
nastoyashchij dzhentl'men. Vdobavok ya odna vo vsem vinovata. Uzh tak i byt',
priznayus': ya vypila slishkom mnogo shampanskogo. Ne to chtoby ya byla
p'yana, net, tol'ko navesele, nu i razoshlas' nemnozhko. I - kayus' - ya
hotela poforsit' pered Bobbi: emu priglyanulas' kakaya-to aktrisa na
scene, a ona dala ponyat', budto soglasna na vse. Vidite li, vy slishkom
strogo vospityvali Bobbi, i kogda on zakusit udila, nikakogo uderzhu
net. V pervyj raz vizhu yunca, kotoryj by tak umel naslazhdat'sya zhizn'yu.
Gilbi. Ne bespokojtes' o tom, kak ego vospityvali, eto moe delo. Rasskazhite
o tom, kak ego perevospitali, vot eto vashih ruk delo.
Missis Gilbi. O Rob, bud' vezhliv s ledi.
Dora. YA k etomu i vedu, milen'kij, ne nuzhno tak goryachit'sya. Nu-s, tak vot,
noch' byla prekrasnaya, lunnaya, a keba pod rukoj ne okazalos'. Vot my i
poshli peshkom; ochen' bylo veselo, shli pod ruku, priplyasyvali, peli... i
malo li chto eshche delali. Vyhodim na Dzhemajka-skver, a tam, na uglu,
stoit molodoj faraon. Vot ya i govoryu Bobbi: "Milyj mal'chik, esli ya
zastavlyu Dzho probezhat'sya - skviffer moj?" - "Tvoj, tvoj, milochka, -
otvechaet on,- ya tebya lyublyu". YA napustila na sebya samyj svetskij vid i
podhozhu k faraonu. "Bud'te dobry, ser, - govoryu ya, - skazhite, kak
projti na Karik-majns-skver?" U menya byl takoj aristokraticheskij vid i
govorila ya tak lyubezno, chto on totchas zhe popalsya na udochku. "YA,
govorit, nikogda ne slyhal o takom meste". - "Nu, - govoryu ya, - i
durachok zhe vy posle etogo!" SHCHelknula ego szadi po kaske, nahlobuchila ee
na nos emu i zadala lataty.
Missis Gilbi. CHto zadali?
Dora. Lataty. A svyatoj Dzho za mnoj! I pari derzhu, chto milyj starikashka
nikogda tak ne begal v svoem kolledzhe. On tak-taki i udral! Kogda on
dogonyal menya na ploshchadi, razdalsya svistok. Tut on pustilsya vo vsyu
pryt', tol'ko ya ego i videla. A menya scapali. Vot uzh ne povezlo,
pravda? YA napustila na sebya samyj nevinnyj i blagorodnyj vid, no menya
podvela shlyapa Bobbi.
Gilbi. A chto sluchilos' s mal'chikom?
Dora. Net, vy podumajte tol'ko! On zameshkalsya, chtoby posmeyat'sya nad
faraonom! Bednaya ovechka, on dumal, chto faraon ocenit shutku. Ob etom-to
on i razglagol'stvoval, kogda te dvoe, chto scapali menya, podoshli
uznat', pochemu byl dan svistok, i menya s soboj pritashchili. Konechno, ya
klyalas', chto nikogda v glaza ego ne videla, no na nem byla moya shlyapa, a
na mne - ego. Faraony vzbesilis' i vylozhili vse, chto mogli: budto my
byli p'yany, i bezobraznichali, i napali na policiyu... YA poluchila
chetyrnadcat' dnej bez prava zameny shtrafom, potomu chto, ponimaete... Nu
da uzh tak i byt', skazhu vam: ya i ran'she odin raz popalas' i poluchila
preduprezhdenie. Bobbi byl pod sudom v pervyj raz i mog otdelat'sya
shtrafom, no u bednogo mal'chika ne ostalos' deneg, a vas on ne hotel
podvodit' i potomu ne nazval svoyu familiyu. Nu i, konechno, on ne mog
otkupit'sya, a menya ostavit' v tyur'me. Vot on i otsizhivaet svoj srok. Za
nego nuzhno vnesti chetyre funta. A u menya est' tol'ko dvadcat' vosem'
shillingov. Esli ya zalozhu svoi plat'ya, mne uzh bol'she nichego ne
zarabotat'. Znachit, ya ne mogu zaplatit' shtraf i vyzvolit' ego. No esli
vy dadite tri funta, ya pribavlyu eshche funt, i konec delu. A esli vy
dobrye lyudi, vy uplatite celikom ves' shtraf... No ya ne hochu na vas
nazhimat', ya ved' ne otricayu, chto odna vo vsem vinovata.
Gilbi (mrachno). Moj syn v tyur'me!
Dora. |, milen'kij, bodrites'! Emu eto ne povredit. Posmotrite na menya: ya
chetyrnadcat' dnej otsidela - i tol'ko otdohnula za eto vremya. Nezachem
vam vpadat' v tosku.
Gilbi. Pozor - vot chto menya ubivaet! I na nem do konca zhizni ostanetsya
klejmo.
Dora. CHepuha! Vy ne bojtes'. YA nemnozhko vospitala Bobbi: teper' on ne takoj
nezhenka, kakim byl u vas.
Missis Gilbi. Bobbi sovsem ne nezhenka. Ego hoteli zapisat' v fehtoval'nyj
kruzhok Hristianskogo soyuza molodezhi, no ya, konechno, vosprotivilas': emu
mogli vybit' glaz.
Gilbi (serdito obrashchayas' k Dore). |j, vy, poslushajte!
Dora. Uh, kakoj serdityj!
Gilbi. Vashe vesel'e neumestno. |to poryadochnyj dom. YAvilis' vy i doveli do
bedy moego bednogo nevinnogo mal'chika. Vot takie, kak vy, i gubyat
takih, kak on!
Dora. Vy, milye starichki, vsegda tak govorite. A dumaete sovsem drugoe.
Bobbi sam prishel ko mne, - ya k nemu ne hodila.
Gilbi. A razve on by prishel, esli by vas ne bylo pod rukoj? Otvechajte. Nado
polagat', vy znaete, pochemu on k vam prishel.
Dora (sostradatel'no). Bednyazhka! On tak skuchal doma.
Missis Gilbi. O net! YA prinimayu v pervyj chetverg kazhdogo mesyaca. A po
pyatnicam u nas obedayut Noksy. Margaret Noks i Bobbi pochti chto
pomolvleny. Mister Noks - kompan'on moego muzha. Missis Noks ochen'
religiozna, no ona sovsem ne skuchnaya. My obedaem u nih po vtornikam.
Znachit, kazhduyu nedelyu - dva priyatnyh vechera.
Gilbi (chut' ne placha). My delali dlya syna vse, chto bylo v nashih silah. My
ego niskol'ko ne stesnyali, my tol'ko ustranyali vse soblazny. CHego emu
eshche nuzhno?
Dora. Vidite li, milen'kij, emu nuzhna ya, i vse tut... I dolzhna vam skazat',
chto vy ne ochen'-to so mnoj lyubezny. YA ego usoveshchivala, kak rodnaya mat',
izo vseh sil staralas', chtoby on ne sbilsya s tolku. No chto uzh tut
skryvat' - ya sama lyublyu poveselit'sya! I u nas oboih golova kruzhitsya,
kogda na dushe legko. Da, boyus', chto my s nim dva sapoga para.
Gilbi. Ne govorite glupostej! Kakaya tam para! Kto vy i kto on? Kak on byl
vospitan? Izo dnya v den' videl pered soboj takuyu religioznuyu zhenshchinu,
kak missis Noks! Ponyat' ne mogu, kak on doshel do togo, chtoby poyavlyat'sya
s vami na ulice! (ZHaleya samogo sebya.) YA etogo ne zasluzhil. YA ispolnil
svoj roditel'skij dolg. YA ego oberegal ot opasnosti. (Vosplamenyaetsya
gnevom.) Takih tvarej, kak vy, kotorye pol'zuyutsya nevinnost'yu rebenka,
sledovalo by knutom gonyat' po vsem ulicam!
Dora. Nu, kakaya by ya tam ni byla, ya vse-taki ledi i ne pozvolyayu sebe
zabyvat'sya. I vryad li Bobbi ponravitsya, esli ya vam vylozhu svoe mnenie o
vas; ved' esli ya uzh nachnu govorit', chto u menya na ume, mne inoj raz ne
obojtis' bez slovechek, kotorye nizhe moego dostoinstva. No sejchas ne do
togo: mne nuzhny den'gi, chtoby vyruchit' Bobbi, a esli vy ne hotite
raskoshelit'sya, ya razyshchu svyatogo Dzho - puskaj on vyudit ih u svoego
brata, monsen'ora!
Gilbi. Ne sujtes' ne v svoe delo. Moj poverennyj vse uladit. YA ne zhelayu,
chtoby vy platili shtraf za moego syna, slovno vy emu svoj chelovek.
Dora. Otlichno. Stalo byt', vy ego osvobodite segodnya?
Gilbi. A kak po-vashemu, mogu ya ostavit' moego mal'chika v tyur'me?
Dora. Mne hotelos' by znat', kogda ego vypustyat.
Gilbi. Hotelos' by? Vy namerevaetes' vstretit' ego u vorot tyur'my?
Dora. Tak postupila by lyubaya zhenshchina, kotoraya umeet chuvstvovat', kak ledi.
Verno?
Gilbi (s gorech'yu). Ah, znayu, znayu! Nu chto zhe! Pridetsya, vidno, zaplatit' za
spasenie mal'chika. Skol'ko vy voz'mete za to, chtoby ubrat'sya vosvoyasi i
ostavit' ego v pokoe?
Dora (zhaleya Gilbi i ochen' dobrodushno). CHto tolku, milen'kij? Ved' est',
znaete li, i drugie.
Gilbi. Pravda. YA dolzhen otpravit' ego kuda-nibud'.
Dora. Kuda?
Gilbi. Vse ravno kuda, tol'ko by podal'she ot vas i vam podobnyh.
Dora. |, milen'kij, boyus', chto vam pridetsya otpravit' ego na tot svet! Mne
vas zhal', hotya vy etomu, mozhet byt', i ne poverite. I po-moemu, takie
chuvstva delayut vam chest'. No ne mogu zhe ya ot nego otkazat'sya tol'ko dlya
togo, chtoby on popal v ruki lyudej, kotorym ya ne doveryayu, ved' pravda?
Gilbi (vskakivaet vne sebya). Gde zhe policiya? Gde pravitel'stvo? Gde cerkov'?
Gde respektabel'nost' i zdravyj smysl? Kakoj ot nih prok, esli mne
prihoditsya spokojno smotret', kak vy prisvaivaete sebe moego syna,
slovno on vash rab, a sami tol'ko chto sideli v tyur'me za p'yanstvo i
debosh! Do chego my dozhili!
Dora. |to, milen'kij, lotereya.
Gilbi v beshenstve vybegaet iz komnaty.
Missis Gilbi (nevozmutimo). Gde vy kupili eti belye kruzheva? Mne nuzhno
podobrat' kruzhevo k vorotnichku, a u Perri i Dzhona ya nichego ne nashla.
Dora. U Naga i Pentla. SHilling chetyre pensa. |to mashinnaya rabota, no sovsem
kak ruchnaya.
Missis Gilbi. YA nikogda ne plachu bol'she shillinga dvuh pensov. No vy, dolzhno
byt', ot prirody motovka. Moya sestra Marta byla toch'-v-toch' takaya zhe.
Platila, skol'ko by s nee ni zaprosili.
Dora. V konce koncov, missis Bobbi, chto takoe dlya vas dva pensa?
Missis Gilbi (popravlyaet ee). Missis Gilbi.
Dora. Nu konechno, missis Gilbi. Ah, kakaya ya glupaya!
Missis Gilbi. Dolzhno byt', u Bobbi byl umoritel'nyj vid v vashej shlyape? Zachem
vy pomenyalis' shlyapami?
Dora. Ne znayu. Prosto tak.
Missis Gilbi. YA nikogda etogo ne delala. I chego tol'ko lyudi ne vydumyvayut!
Ne ponimayu ih. A Bobbi mne ni razu ne govoril, chto vstrechaetsya s vami.
Rodnoj materi ne skazal!
Dora (ne uderzhavshis'). Prostite, nu kak tut ne ulybnut'sya!
Vhodit Dzhoginz.
Dzhoginz. Mister Gilbi poehal v Uormvud-Skrabz, madam.
Missis Gilbi. Dzhoginz, vam sluchalos' byvat' v policejskom sude?
Dzhoginz. Da, madam.
Missis Gilbi (slegka shokirovannaya). Nadeyus', vy ni v chem ne byli zameshany,
Dzhoginz.
Dzhoginz. Byl, madam. YA byl zameshan v narushenii zakona.
Missis Gilbi. A, vot chto! Skazhite, pochemu zhenshchinu v muzhskoj shlyape
prigovarivayut k dvum nedelyam, a muzhchinu v damskoj shlyape k odnomu
mesyacu?
Dzhoginz. YA ob etom ne znal, madam.
Missis Gilbi. Ved' eto kak budto nespravedlivo? Pravda, Dzhoginz?
Dzhoginz. Konechno, madam.
Missis Gilbi (Dore, vstavaya). Nu, do svidaniya. (Pozhimaet ej ruku.) Ochen'
rada, chto poznakomilas' s vami.
Dora (vstaet). CHto vy, chto vy! |to ya dolzhna blagodarit' vas za to, chto vy
menya voobshche prinyali.
Missis Gilbi. Prostite, ya dolzhna pojti rasporyadit'sya naschet zavtraka. (Idet
k dveryam.) Skazhite, kak eto vy nazyvaete koncertino?
Dora. Skviffer, dorogaya moya.
Missis Gilbi (zadumchivo). Skviffer... nu konechno. Kak zabavno! (Uhodit.)
Dora (zalivaetsya neuderzhimym smehom). Ah, bozhe moj! Kakaya prelestnaya
starushka! Kak eto vy uhitryaetes' ne smeyat'sya ?
Dzhoginz. Za eto mne platyat zhalovan'e.
Dora (konfidencial'no). Poslushajte, moj milyj, vasha familiya ne Dzhoginz. Net
takoj familii - Dzhoginz!
Dzhoginz. Miss Dilejni, mne prikazano, chtoby vas zdes' ne bylo, kogda mister
Gilbi vernetsya iz Uormvud-Skrabz.
Dora. Inymi slovami, ne sujsya ne v svoe delo? Ladno, uhozhu. Proshchaj,
milen'kij CHarli! (Posylaet emu vozdushnyj poceluj i uhodit.)
Dnem, v tot zhe den'. Missis Noks pishet pis'ma v gostinoj
za pis'mennym stolom, kotoryj stoit u levoj steny.
Sprava - dver', sleva - okno. Missis Noks sidit blizhe k
avanscene, spinoj k staromodnomu fortepiano u
protivopolozhnoj steny. Ryadom s fortepiano - divan.
Posredi komnaty - malen'kij stolik, na nem knigi i
al'bomy s zolotym obrezom, u stola neskol'ko stul'ev.
Nezametno vhodit m ister Noks, on vzvolnovan. Emu let
pyat'desyat; on bolee rezok, hudoshchav i nekrasiv, chem ego
kompan'on Gilbi. Gilbi - dovol'no plotnyj chelovek s
sedoj golovoj i tonkoj gladkoj kozhej, a u Noksa zhestkie
chernye volosy i sinij podborodok, kotoryj ne mozhet
pobelet', kak by ego ni brili. Missis Noks - nekrasivaya
zhenshchina, odevaetsya ne zabotyas' o mode. U nee zadumchivye
glaza i sderzhannye manery,- eto sozdaet vokrug nee
atmosferu bezmyatezhnuyu i slegka torzhestvennuyu. Ona
udivlena, vidya, chto muzh vernulsya domoj v sluzhebnoe
vremya.
Missis Noks. Pochemu ty prishel tak rano? Uznal chto-nibud'?
Noks. Net. A ty?
Missis Noks. Nichego. A chto sluchilos'?
Noks (sadyas' na divan). Mne kazhetsya, chto Gilbi vse izvestno.
Missis Noks. Pochemu ty tak dumaesh'?
Noks. Vidish' li, ya i sam ne znayu. YA ne hotel tebe govorit', u tebya i bez
togo mnogo zabot. No s teh por kak eto sluchilos', Gilbi vedet sebya
ochen' stranno. YA ne mogu sosredotochit'sya na delah i vse vremya polagalsya
na nego, a on eshche huzhe menya. Reshitel'no ni za chem ne sledit i menya
izbegaet. CHuvstvuetsya kakaya-to natyanutost'. On ne priglasil nas obedat'
i dazhe ne zaiknulsya o tom, pochemu my ego ne priglasili, hotya vse eti
gody my dvazhdy v nedelyu obedaem vmeste. U menya takoe vpechatlenie, budto
Gilbi pytaetsya porvat' so mnoj. A zachem by on stal eto delat', esli emu
ni o chem ne izvestno?
Missis Noks. Stranno! I Bobbi k nam ne zaglyadyval - vot chego ya ne mogu
ponyat'.
Noks. Nu, eto nichego ne znachit. YA emu skazal, chto Margaret v Kornuelle, u
tetki.
Missis Noks (ukoriznenno). Dzho! (Dostaet iz pis'mennogo stola nosovoj platok
i vshlipyvaet.)
Noks. CHto zh podelaesh', prishlos' solgat'. Ved' ty lgat' ne stanesh'. A
kto-nibud' dolzhen byl im ob®yasnit'.
Missis Noks (pryacha nosovoj platok). Vot i poluchaetsya, chto my ne znaem, chemu
verit'. Missis Gilbi skazala mne, chto Bobbi poehal v Brajton podyshat'
morskim vozduhom. Tut chto-to ne tak. Gilbi nipochem ne otpustil by
mal'chika odnogo, bez uchitelya, v takoe veseloe mesto, kak Brajton, gde
na kazhdom shagu soblazny; a uchitelya ya videla na Kensington-Haj-strit v
tot samyj den', kogda ona mne ob etom skazala.
Noks. Esli Gilbi chto-to uznali, znachit, vse koncheno mezhdu Bobbi i Margaret i
mezhdu nimi i nami.
Missis Noks. Vse koncheno mezhdu nami i vsem svetom. Esli devushka vot tak
ubegaet iz domu, mozhno sebe predstavit', chto govoryat o nej i ee
roditelyah.
Noks. Ona zhila schastlivo, v horoshej sem'e, vse u nee...
Missis Noks (perebivaya ego). Nezachem povtoryat' vse snachala, Dzho. Esli v
samoj devushke ne zalozhen istochnik schast'ya, ona nigde ne budet
schastliva. Ty luchshe vernulsya by v magazin i postaralsya otvlech'sya.
Noks (nervno vstaet). Ne mogu. Mne vse vremya chuditsya, budto vse ob etom
znayut i vtihomolku hihikayut. Mne legche zdes'. S toboj ya uspokaivayus', a
byt' na lyudyah dlya menya pytka.
Missis Noks (podhodit k nemu i beret pod ruku). Polno, Dzho, polno! Konechno,
mne by hotelos', chtoby ty vse vremya byl so mnoj. No nichego ne
podelaesh'! Na bozh'ej nive nuzhno rabotat' izo dnya v den', chto by tam ni
sluchilos'. My dolzhny nesti svoj krest.
Noks (pod ruku s nej idet k oknu). Posmotri - lyudi snuyut po ulice kak ni v
chem ne byvalo. V etom est' chto-to neestestvennoe: kazhetsya, budto oni
znayut, no im net dela.
Missis Noks. Esli by oni znali, Dzho, pered nashimi oknami sobralas' by tolpa
zevak. Starajsya ne dumat' ob etom.
Noks. YA znayu, chto ne nado ob etom dumat'! U tebya, |mili, est' religiya. YA
ochen' rad, chto ona tebya podderzhivaet. A u menya etogo net. YA uporno
rabotal, chtoby zavoevat' sebe polozhenie i byt' respektabel'nym. A
skol'ko moloden'kih prikazchic ya uvolil iz magazina za to, chto oni po
vecheram opazdyvali na polchasa! I vdrug moya sobstvennaya doch' ischezaet na
dve nedeli i ne daet o sebe znat', telegrafiruet tol'ko, chto ona zhiva i
prosit nas ne bespokoit'sya!
Missis Noks (pokazyvaet na ulicu). Dzho! Smotri!
Noks. Margaret! S muzhchinoj!
Missis Noks. Dzho, begi skorej! Dogoni ee, spasi ee!
Noks (medlit). Pozhimaet emu ruku... idet k pod®ezdu...
Missis Noks (energichno). Slushajsya menya! Zaderzhi etogo cheloveka, poka on ne
ushel.
Noks vybegaet iz komnaty. Missis Noks s trevogoj smotrit
na ulicu, potom otkryvaet okno i vysovyvaetsya. Vhodit
Margaret Noks, vozbuzhdennaya i razdosadovannaya. |to
sil'naya, muskulistaya devushka vosemnadcati let s
shirokimi nozdryami i derzkim podborodkom. Veselaya,
reshitel'naya, dazhe zanoschivaya, kogda ona chem-to
razdrazhena, kak sejchas.
Margaret. Mama!
Missis Noks otstupaet ot okna i povorachivaetsya k docheri.
Missis Noks (surovo). CHto skazhete, miss?
Margaret. Ah, mama, pojdi uderzhi papu, chtoby on ne delal sceny na ulice. On
brosilsya k nemu i krichit: "Vy uveli moyu doch'!" Vse ostanavlivayutsya.
Skoro pered domom soberetsya tolpa. Postarajsya ego uspokoit'.
Noks vozvrashchaetsya s krasivym molodym morskim oficerom.
Margaret. Ah, mos'e Dyuvale, mne tak nepriyatno, tak stydno. Mama, eto mos'e
Dyuvale, on byl tak dobr ko mne. Mos'e Dyuvale, eto moya mat'.
Dyuvale klanyaetsya.
Noks. Francuz! |togo eshche nedostavalo!
Margaret (razdrazhenno). Papa, pozhalujsta, bud' vezhliv s dzhentl'menom,
kotoryj okazal mne bol'shuyu uslugu.. CHto on o nas podumaet?
Dyuvale (neprinuzhdenno). No eto vpolne estestvenno. YA prekrasno ponimayu
mistera Noksa. (Po-anglijski on govorit luchshe, chem Noks, tak kak izuchal
etot yazyk i v Anglii i v Amerike).
Noks. Esli ya oshibayus', ya gotov prinesti izvinenie. No ya zhelayu znat', gde moya
doch' provela poslednie dve nedeli.
Dyuvale. Mogu vas uverit', chto ona byla v samom nadezhnom meste.
Noks. Byt' mozhet, vy mne skazhete, chto eto za mesto? YA sam mogu sudit',
naskol'ko ono nadezhno.
Margaret. Holouejskaya tyur'ma. Dostatochno nadezhno?
Noks i missis Noks. Holouejskaya tyur'ma!
Noks. Ty svyazalas' s sufrazhistkami?
Margaret. Net. I zhal', chto ne svyazalas'. YA by mogla ispytat' to zhe samoe, no
tol'ko v bolee priyatnoj kompanii. Pozhalujsta, sadites', mos'e Dyuvale.
(Saditsya mezhdu stolom i divanom.)
Missis Noks, oshelomlennaya, saditsya protiv nee za stol.
Noks ostaetsya posredi komnaty.
Dyuvale (sadyas' na divan). |to pustyaki. Malen'koe priklyuchenie. Pustyaki.
Margaret (upryamo). Zaderzhana za p'yanstvo i napadenie na policiyu! Sorok
shillingov ili mesyac tyur'my!
Missis Noks. Margaret! Kto obvinil tebya v etom? Margaret. Polismen, na
kotorogo ya napala.
Noks. Ty hochesh' skazat', chto ty dejstvitel'no eto sdelala?
Margaret. Da. |to udovol'stvie ya sebe, vo vsyakom sluchae, dostavila. YA emu
vybila dva zuba.
Noks. I ty prespokojno sidish' zdes' i govorish' mne takie veshchi?
Margaret. A gde ya, po-tvoemu, dolzhna sidet'? Kakoj smysl v tom, chto ty
govorish'?
Noks. Moya doch' v Holouejskoj tyur'me!
Margaret. Vse zhenshchiny v Holouejskoj tyur'me - ch'i-to docheri. Pravo zhe, papa,
ty dolzhen primirit'sya s etim. Esli by ty prosidel v kamere chetyrnadcat'
dnej, pytayas' s etim primirit'sya, ty by ponyal, chto ya sovsem ne v takom
nastroenii, chtoby na menya tarashchili glaza, poka ty staraesh'sya ubedit'
sebya, budto etogo ne moglo byt'. Takie veshchi sluchayutsya kazhdyj den', o
nih chitaesh' v gazete - i dumaesh', chto tak i polagaetsya. Nu tak vot: eto
sluchilos' so mnoj, i delo s koncom.
Noks (slabeya, no ne sdavayas'). No s toboj eto ne dolzhno bylo sluchit'sya!
Neuzheli ty ne ponimaesh'?
Margaret. Mne kazhetsya, eto ni s kem ne dolzhno sluchat'sya. Odnako sluchaetsya.
(Poryvisto vstaet.) Pravo zhe, ya, kazhetsya, luchshe pojdu i pokolochu eshche
kakogo-nibud' polismena i vernus' v Holouej, chem tolkovat' bez konca
vse ob odnom i tom zhe. Esli ty hochesh' vygnat' menya iz domu, vygonyaj, i
chem skoree, tem luchshe.
Dyuvale (vskakivaet s mesta). |to nemyslimo, mademuazel'. Vash otec dolzhen
dumat' o svoem polozhenii. Esli on vystavit doch' za dver', eto ego
pogubit v glazah obshchestva.
Noks. A, tak eto vy ee podstrekali? A razreshite sprosit', pri chem zdes' vy?
Dyuvale. YA zdes', potomu chto vy menya priglasili, i pritom ochen' nastojchivo.
No na moj schet vy mozhete ne bespokoit'sya. YA prinimal uchastie v
pechal'nom incidente, kotoryj privel vashu doch' v tyur'mu. Menya
prigovorili k dvum nedelyam bez prava zameny shtrafom na tom nelepom
osnovanii, chto ya dolzhen byl udarit' polismena kulakom. Znaj ya ob etom,
ya by s udovol'stviem eto sdelal, no ya ne znal i udaril ego po uhu
bashmakom - dolzhen skazat', chto eto byl velikolepnyj muline nogoj. Mne
soobshchili, chto ya povinen v gnusnom postupke, no iz uvazheniya k Entente
cordiale ["Serdechnomu soglasiyu" (franc.)] mne budet okazano
snishozhdenie. Odnako miss Noks, kotoraya pustila v hod kulaki, poluchila
mesyac, no s pravom zameny shtrafom. YA ob etom ne znal, poka menya ne
vypustili, posle chego pervym delom uplatil shtraf. A zatem my yavilis'
syuda.
Missis Noks. Dzho, ty dolzhen vernut' dzhentl'menu ego den'gi.
Noks (pokrasnev). Razumeetsya. (Dostaet den'gi.)
Dyuvale. O, chto vy! |to nevazhno.
Noks suet emu dva soverena.
Nu, esli vy nastaivaete... (Pryachet den'gi.) Blagodaryu vas.
Margaret. YA vam tak blagodarna, mos'e Dyuvale.
Dyuvale. Ne mogu li ya byt' vam eshche chem-nibud' polezen, mademuazel'?
Margaret. Pozhaluj, esli vam vse ravno, vy luchshe uhodite sejchas, a uzh my tut
do chego-nibud' dogovorimsya.
Dyuvale. Razumeetsya. Madam! (Poklon.) Mademuazel'! (Poklon.) Mos'e! (Poklon.
Vyhodit.)
Missis Noks. Ne zvoni, Dzho! Ty sam mozhesh' provodit' dzhentl'mena.
Noks pospeshno vyprovazhivaet Dyuvale. Mat' i doch'. ne
govorya ni slova, rasteryanno smotryat drug na druga.
Missis Noks medlenno saditsya. Margaret sleduet ee
primeru. Snova smotryat drug na druga. Mister Noks
vozvrashchaetsya.
Noks (otryvisto i surovo). |mili, ty sama dolzhna pogovorit' s nej.
(Obrashchayas' k Margaret.) YA ostavlyayu tebya s mater'yu. YA svoe slovo skazhu,
kogda uznayu, chto ty ej soobshchish'. (Uhodit, velichestvennyj i
oskorblennyj.)
Margaret (s gor'kim smeshkom). Vot ob etom-to mne i govorila sufrazhistka v
Holouee. On vse svalivaet na tebya.
Missis Noks (ukoriznenno). Margaret!
Margaret. Ty znaesh', chto eto pravda.
Missis Noks. Margaret, esli ty tak ozhestochena, ya ne vizhu smysla govorit' s
toboj!
Margaret. YA, mama, ne ozhestochena, no ya ne mogu boltat' chepuhu. Vidish' li,
dlya menya eto vse ochen' real'no. YA eto vystradala. So mnoj grubo
obrashchalis'. Mne vykruchivali ruki i inymi sposobami zastavlyali menya
krichat' ot boli. SHvyrnuli v gryaznuyu kameru k kakim-to neschastnym
zhenshchinam, slovno ya meshok uglya, kotoryj vysypayut v pogreb. A mezhdu mnoj
i drugimi byla tol'ko ta raznica, chto ya davala sdachi. Da, davala! I ya
eshche huzhe delala. YA derzhala sebya sovsem ne kak ledi. YA rugalas'.
Govorila skvernye slova. YA sama slyshala, kak u menya sryvalis' slova,
kotoryh ya kak budto i ne znala, slovno ih govoril kto-to drugoj.
Polismen povtoril ih na sude. Sud'ya skazal, chto otkazyvaetsya verit'.
Togda polismen protyanul ruku i pokazal dva zuba, kotorye ya u nego
vybila. YA skazala, chto tak ono i bylo, chto ya sama yasno slyshala, kak
govoryu eti slova, a v shkole ya tri goda podryad poluchala nagradu za
primernoe povedenie. Bednyj staren'kij sud'ya pristavil ko mne
svyashchennika, chtoby tot uznal, kto ya takaya, i ustanovil, v svoem li ya
ume. Konechno, radi vas ya ne hotela nazvat' sebya. I ya ne skazala, chto
raskaivayus', proshu proshcheniya u polismena, hochu voznagradit' ego ili eshche
chto-nibud' v etom rode. YA ne raskaivalas'! Esli chto i dostavilo mne
udovol'stvie, to imenno etot udar po zubam, - i ya tak i skazala.
Svyashchennik dolozhil, chto ya, po-vidimomu, ozhestochena, no, posidev den' v
tyur'me, konechno, nazovu sebya. Togda mne vynesli prigovor. Teper' ty
vidish', chto ya sovsem ne ta devushka, kakoj ty menya schitala. I sovsem ne
ta, kakoj ya sama sebya schitala. I v sushchnosti, ya ne znayu, chto ty za
chelovek i chto za chelovek moj otec. Interesno, kak by on postupil, esli
by raz®yarennyj polismen odnoj rukoj skrutil emu ruku, a drugoj tashchil
ego za shivorot! On ne smog by razmahnut'sya nogoj i, opisav polnyj krug,
sbit' s nog polismena chudesnym udarom po kaske. O, esli by vse dralis',
kak my dvoe, my by ih pobili!
Missis Noks. No kak eto sluchilos'?
Margaret. Ah, ne znayu! Kazhetsya, v tot vecher byli grebnye gonki.
Missis Noks. Grebnye gonki! No kakoe ty imeesh' otnoshenie k grebnym gonkam?
Ty poshla so svoej tetkoj v Al'bert-holl na prazdnik Armii spaseniya. Ona
posadila tebya v avtobus, kotoryj proezzhaet mimo nashego doma. Pochemu ty
vyshla iz avtobusa?
Margaret. Ne znayu. Sobranie pochemu-to podejstvovalo mne na nervy. Dolzhno
byt', vsemu vinoj penie: ty znaesh', kak ya lyublyu pet' nashi ritmichnye
bodrye gimny. I vot ya pochuvstvovala, chto nelepo ehat' domoj v avtobuse
posle togo, kak my tak chudesno peli o zolotyh stupenyah, po kotorym my
vshodim na nebo. Mne hotelos' eshche muzyki... schast'ya... zhizni. Hotelos',
chtoby ryadom byl chelovek, kotoryj chuvstvoval by to zhe, chto i ya. YA byla
vozbuzhdena, mne kazalos' nedostojnym boyat'sya chego by to ni bylo. V
konce koncov, chto mogli mne sdelat' protiv moej voli? Kazhetsya, ya
nemnozhko rehnulas'. Slovom, ya vyshla iz avtobusa u Pikadilli-serkus,
potomu chto tam bylo ochen' svetlo i lyudno. YA svernula na Lester-skver i
voshla v kakoj-to bol'shoj teatr.
Missis Noks (v uzhase). V teatr!
Margaret. Da. Ochen' mnogo zhenshchin vhodilo tuda bez muzhchin. Prishlos' zaplatit'
pyat' shillingov.
Missis Noks (ne verya svoim usham). Pyat' shillingov!
Margaret (skonfuzhennaya). Da, uzhasno dorogo. Tam bylo ochen' dushno. I publika
mne ne ponravilas',- mne kazalos', chto ona skuchaet, no na scene bylo
chudesno, i muzyka upoitel'naya. YA zametila etogo francuza, mos'e Dyuvale.
On prislonilsya k bar'eru i kuril papirosu. On kazalsya takim bezobidnym,
nu i vdobavok on krasiv i nastoyashchij moryak. YA podoshla i stala ryadom s
nim, nadeyas', chto on so mnoj zagovorit.
Missis Noks (potryasennaya). Margaret!
Margaret (prodolzhaet). I on zagovoril tak, kak budto my davnym-davno
znakomy. My boltali, kak starye druz'ya. On sprosil, ne hochu li ya
shampanskogo, a ya skazala, chto ono slishkom dorogo stoit, no chto
potancevat' mne uzhasno hochetsya. YA mechtala o tom, chtoby poplyasat' na
scene s akterami. Tam byla odna chudesnaya tancovshchica! On mne skazal, chto
prishel syuda special'no, chtoby posmotret' na nee, a potom my mozhem pojti
kuda-nibud', gde tancuyut. Tak my i sdelali; on privel menya v kakoj-to
zal, tam na galeree igral orkestr, a vnizu tancevali. Tancuyushchih bylo
ochen' malo, - zhenshchiny hoteli tol'ko pokazyvat' svoi tualety; no my
tancevali bez konca, i, glyadya na nas, mnogie tozhe stali tancevat'. A my
prosto uderzhu ne znali i v konce koncov vypili-taki shampanskogo. YA
nikogda eshche tak ne veselilas'. A potom vse isportili studenty iz
Oksforda i Kembridzha, priehavshie na gonki. Oni napilis', stali buyanit',
i yavilas' policiya. Tut nachalos' chto-to uzhasnoe. Studenty polezli v
draku s polismenami, a te vdrug ozvereli i nachali vybrasyvat' vseh na
ulicu. Oni naletali na zhenshchin, kotorye ni v chem ne byli vinovaty, i
obrashchalis' s nimi tak zhe grubo, kak so studentami. Dyuvale vozmutilsya i
vstupil v spor s polismenom, kotoryj tolkal zhenshchinu, hotya ta
prespokojno shla k vyhodu. Polismen vyshvyrnul zhenshchinu za dver', a potom
povernulsya k Dyuvale. Vot togda-to Dyuvale udaril polismena nogoj, i tot
upal. A na francuza nabrosilis' troe, shvatili ego za ruki i za nogi i
ponesli licom vniz. Dvoe drugih podleteli ko mne i stali tolkat' k
dveri. Menya eto vzbesilo. I odnomu iz nih ya izo vseh sil dala v zuby.
Dal'she bylo uzhasno. Menya tashchili po ulicam k policejskomu uchastku.
Podtalkivali kolenyami, vykruchivali mne ruki, izdevalis' nado mnoj,
oskorblyali, osypali rugan'yu. A ya im napryamik skazala, chto ya o nih
dumayu, i vyvela ih iz terpeniya. Odno horosho, kogda tebya pob'yut: posle
etogo krepko spitsya. V gryaznoj kamere, v obshchestve kakih-to p'yanic, ya
spala luchshe, chem doma. Net slov, chtoby opisat', kak ya sebya chuvstvovala
na sleduyushchee utro. |to bylo otvratitel'no. A v policii hohotali; vse
utverzhdali, chto eto razvlechenie v anglijskom duhe, i vspominali
proshlogodnie grebnye gonki, kogda bylo eshche huzhe. YA byla vsya v sinyakah,
chuvstvovala sebya bol'noj i neschastnoj. No strannoe delo - ya ne
raskaivalas'. I sejchas ne raskaivayus'. I po-moemu, ya nichego plohogo ne
sdelala. (Vstaet i potyagivaetsya, vzdyhaya gluboko, s oblegcheniem.)
Teper', kogda vse koncheno, ya dazhe gorzhus' nemnozhko. Hotya ya teper' znayu,
chto ya ne ledi. No ya ne znayu, pochemu eto tak. Byt' mozhet, potomu, chto my
tol'ko lavochniki. Ili potomu, chto nel'zya byt' ledi, esli s toboj ne
obrashchayutsya, kak s ledi. (Saditsya v ugol divana.)
Missis Noks (v polnom nedoumenii). No kak ty mogla dojti do etogo, Margaret?
YA ne branyu tebya, ya hochu tol'ko ponyat'. Kak ty mogla dojti do etogo?
Margaret. Ne znayu, chto tebe otvetit'. YA sama ne ponimayu. Posle molitvennogo
sobraniya ya pochuvstvovala sebya svobodnoj. Ne bud' molitvennogo sobraniya,
ya by ni za chto etogo ne sdelala.
Missis Noks (gluboko potryasennaya). Oh, ne govori takih veshchej! YA znayu, chto
molitva nas osvobozhdaet, hotya ty menya ne ponimala, kogda ya govorila
tebe ob etom, no ona osvobozhdaet nas dlya dobryh del, a ne dlya durnyh.
Margaret. Nu, znachit, ya nichego durnogo ne sdelala. A mozhet byt', ya poluchila
svobodu i dlya horoshego i dlya durnogo. Kak govorit papa: vsego srazu ne
poluchish'. Doma i v shkole ya byla - pol'zuyas' vashim yazykom - horoshej, no
ne svobodnoj. A kogda ya poluchila svobodu, malo kto nazval by menya
horoshej. No ya ne vizhu nichego durnogo v tom, chto ya sdelala, togda kak
mne prichinili mnogo zla.
Missis Noks. Nadeyus', ty ne voobrazhaesh' sebya geroinej romana?
Margaret. O net! (Snova saditsya k stolu.) YA geroinya real'noj zhizni, esli uzh
ty nazyvaesh' menya geroinej. A real'naya zhizn' zhestokaya, gryaznaya, kogda
prihoditsya s nej stalkivat'sya. I vse-taki ona chudesna. Takaya nastoyashchaya
i polnaya!
Missis Noks. Margaret, mne ne nravitsya tvoe nastroenie. Mne ne nravitsya, chto
ty govorish' so mnoj takim tonom.
Margaret. Nichego ne podelaesh', mama. Tebya i papu ya lyublyu nichut' ne men'she,
no razgovarivat' s vami po-staromu ya uzhe ne mogu. YA, mozhno skazat',
pobyvala v chertovom pekle.
Missis Noks. Margaret, kakie slova!
Margaret. Ty by poslushala, kakie slova proiznosili v tot vecher! Ty by
pogovorila s lyud'mi, kotorye drugih slov dazhe ne znayut. No eto
vyrazhenie - chertovo peklo - ya upotrebila sovsem ne v rugatel'nom
smysle. YA govorila ochen' ser'ezno, kak propovednik.
Missis Noks. Propovedniki govoryat sovsem drugim tonom - blagogovejnym.
Margaret. Znayu, i etot ton pokazyvaet, chto ponyatie "peklo" dlya nih
nereal'no. I dlya menya ono bylo nereal'no. A teper' ono stalo real'nym,
kak bryukva. I mne kazhetsya, navsegda takim ostanetsya. YA dejstvitel'no
pobyvala v adu. I vot chto ya teper' dumayu: edinstvennoe, chto stoit
delat', eto spasat' lyudej ot ada.
Missis Noks. Oni budut spaseny, kak tol'ko zahotyat uverovat' v eto.
Margaret. A chto tolku v takom spasenii, esli oni v nego ne veryat? I ty sama
ne verish', inache ty by ne stala platit' polismenam za to, chtob oni
vykruchivali lyudyam ruki. Kakoj smysl pritvoryat'sya? Vsya nasha
respektabel'nost' - eto pritvorstvo, pritvorstvo i pritvorstvo! Slava
bogu, iz menya ee vybili raz navsegda!
Missis Noks (v sil'nom volnenii). Margaret, ne govori tak. YA ne mogu slyshat'
ot tebya takie grehovnye rechi. YA eshche mogu vynesti, kogda deti mira sego
govoryat suetno i bezumno na yazyke sego mira. No kogda ya slyshu, kak ty,
opravdyvaya svoyu porochnost', prizyvaesh' imya bozhie, eto uzhasno! Kazhetsya,
budto d'yavol vysmeivaet religiyu. YA uchila tebya poznavat' schast'e,
daruemoe religiej. YA vse zhdala, kogda ty pojmesh', chto schast'e v nas
samih, a ne v mirskih zabavah. Ty ne znaesh', kak chasto ya molilas' o
tom, chtoby na tebya snizoshel svet. No esli vse moi nadezhdy i molitvy
priveli k tomu, chto moi slova i mysli pereputalis' u tebya s soblaznami
d'yavola, togda ya ne znayu, chto mne delat'. Ne znayu! Menya eto ub'et!
Margaret. Naprasno ty molilas' o tom, chtoby na menya snizoshel svet, esli ty
ne hotela dlya menya etogo sveta. Uzh koli na to poshlo, mne kazhetsya, vse
my hotim, chtoby nashi molitvy ispolnyalis' tol'ko napolovinu: priyatnuyu
polovinu. A tvoya molitva, mama, byla ispolnena celikom. Ty poluchila
etogo sveta bol'she, chem rasschityvala. Mne uzhe ne byt' takoj, kak
ran'she. YA nikogda ne budu govorit' po-staromu. Menya vypustili na
svobodu iz etoj durackoj zhalkoj nory so vsem ee pritvorstvom. Teper' ya
znayu, chto ya sil'nee, chem ty i papa. YA ne nashla etogo vashego schast'ya,
kotoroe budto by v vas samih, zato ya nashla silu. YA obrela svobodu i dlya
dobra i dlya zla, i teper' menya ne mozhet uderzhat' to, chto uderzhivalo
ran'she.
Vhodit Noks; u nego ne hvatilo terpeniya dozhidat'sya.
Noks. Ty eshche dolgo budesh' menya tomit', |mili? Po-tvoemu, ya chto, zheleznyj?
CHto natvorila eta devchonka? CHto my teper' budem delat'?
Missis Noks. Ona vyshla iz-pod moej vlasti, Dzho, i ty nad nej ne vlasten.
Teper' ya dazhe molit'sya za nee ne mogu, potomu chto horoshen'ko ne znayu, o
chem molit'sya.
Noks. Ne govori glupostej, sejchas ne vremya molit'sya. Kto-nibud' ob etom
znaet? Vot o chem nado dumat'. Esli by tol'ko nam udalos' eto skryt', ya
by ni o chem ne bespokoilsya.
Margaret. Bros' pustye nadezhdy, papa: ya vsem skazhu. Ob etom nuzhno govorit',
nuzhno!
Noks. Molchi, devchonka! Ili ubirajsya siyu zhe minutu von iz moego doma!
Margaret. Ohotno. (Beret shlyapu i povorachivaetsya k dveryam.)
Noks (zagorazhivaet ej dorogu). Stoj! Kuda ty idesh'?
Missis Noks (vstaet). Ne vygonyaj ee, Dzho! Esli ona ujdet, ya ujdu vmeste s
nej.
Noks. Da kto ee vygonyaet? No ved' ona hochet nas pogubit'! Hochet, chtoby vse
uznali pro ee styd i pozor! Hochet lishit' menya togo polozheniya, kotoroe ya
sorok let s takim trudom sozdaval dlya sebya i dlya tebya!
Margaret. Da, ya hochu vse eto razrushit', ono stoit mezhdu nami i zhizn'yu. YA
vsem skazhu.
Noks. Meggi, ditya moe, ne dovodi svoego otca do mogily. YA odnogo hochu:
skryt' eto vse. YA, tvoj otec, ya na kolenyah proshu tebya, mozhno skazat' v
nogah u tebya valyayus': ne govori nikomu!
Margaret. YA vse skazhu.
Noks - v glubokom otchayanii. Missis Noks probuet molit'sya
i ne mozhet. Margaret stoit s neumolimym vidom.
Snova v stolovoj Gilbi. Posle poludnya. Obedennyj stol
pokryt sukonnoj skatert'yu, na nem chernil'nica, ruchka,
tetrad' i uchebniki. Bobbi Gilbi, s®ezhivshis' v kresle u
kamina, chitaet illyustrirovannuyu gazetu. |to krasivyj
yunosha s potugami na aristokratizm, sil'nyj i
muzhestvennyj ot prirody; no on ne trenirovan i ne
razvit, ibo ego roditeli voobrazhali, chto vospitanie
svoditsya k sisteme zapretov. Blagodarya takoj sisteme u
nego razvilas' tol'ko privychka uskol'zat' ot nee putem
obmana. On vstaet, chtoby pozvonit', zatem snova
usazhivaetsya v kreslo. Na zvonok yavlyaetsya Dzhoginz.
Bobbi. Dzhoginz!
Dzhoginz. CHto prikazhete, ser?
Bobbi (ugryumo i sarkasticheski). K chertu sera!
Dzhoginz (bodro). O net, ser!
Bobbi. YA sidel v tyur'me, a vy nichem sebya ne zapyatnali.
Dzhoginz. |to nichego ne znachit, ser. Vash otec platit mne za to, chtoby ya
nazyval vas serom, a ya beru den'gi i ne dolzhen narushat' dogovor.
Bobbi. A vy nazyvali by menya serom, esli by vam za eto ne platili?
Dzhoginz. Net, ser.
Bobbi. YA govoril o vas s Doroj.
Dzhoginz. Neuzheli, ser? Bobbi. Da. Dora uveryaet, budto vasha familiya ne
Dzhoginz i budto u vas manery dzhentl'mena. A ya vsegda dumal, chto u vas
net nikakih maner. Vo vsyakom sluchae, oni ne pohozhi na manery
dzhentl'mena moego kruga.
Dzhoginz. Tak i dolzhno byt', ser.
Bobbi. Vy, kazhetsya, ne raspolozheny obsuzhdat' tochku zreniya Dory?
Dzhoginz. Da, ser.
Bobbi (shvyryaet gazetu na pol i, perebrosiv nogi cherez ruchku kresla,
povorachivaetsya licom k lakeyu). Po dogovoru vy dolzhny nemnozhko
prisluzhivat' mne, ne tak li?
Dzhoginz. Da, ser.
Bobbi. Nu-s, tak vot, ne ukazhete li vy mne pristojnyj sposob porvat'
pomolvku s devushkoj tak, chtoby ne dovodit' delo do skandala za
narushenie obeshchaniya zhenit'sya i ne byt' poslednim negodyaem?
Dzhoginz. Net, ser. Ne buduchi negodyaem, vy mozhete porvat' pomolvku lish' v
sluchae, esli ledi sama ne soglasitsya vyjti za vas zamuzh.
Bobbi. No ona ne budet so mnoj schastliva, raz ya ne lyublyu ee po-nastoyashchemu.
Dzhoginz. ZHenshchiny ne vsegda dumayut o schast'e, kogda vyhodyat zamuzh, ser. CHasto
oni eto delayut dlya togo, chtoby byt' zamuzhnimi zhenshchinami, a ne starymi
devami.
Bobbi. No kak zhe mne byt'?
Dzhoginz. ZHenit'sya na nej, ser, ili postupit' kak negodyaj.
Bobbi (vskakivaet). Nu, tak ya na nej ne zhenyus' - korotko i yasno! A chto by vy
sdelali na moem meste?
Dzhoginz. YA skazal by molodoj ledi, chto ne mogu vypolnit' prinyatye na sebya
obyazatel'stva.
Bobbi. No ved' nuzhen, znaete li, kakoj-to povod. Mne hochetsya sdelat' eto
po-dzhentl'menski: skazat', chto ya ne dostoin ili chto-nibud' v etom rode.
Dzhoginz. |to ne po-dzhentl'menski, ser. Kak raz naoborot.
Bobbi. Nichego ne ponimayu! Vy hotite skazat', chto eto ne sovsem tak?
Dzhoginz. |to sovsem ne tak, ser.
Bobbi. YA mog by skazat', chto nikakaya drugaya devushka ne budet dlya menya tem,
chem byla ona! Ved' eto pravda, potomu chto my byli v isklyuchitel'nyh
usloviyah. A ona podumaet, chto ya ee lyublyu bol'she, chem mogu polyubit'
druguyu. Vidite li, Dzhoginz, dzhentl'men dolzhen shchadit' chuvstva devushki.
Dzhoginz. Esli vy hotite poshchadit' ee chuvstva, ser, vy mozhete na nej zhenit'sya.
A esli vy ee oskorblyaete otkazom, to luchshe uzh ne pritvoryat'sya,
prikryvayas' delikatnost'yu: eto ej ne ponravitsya. I nachnutsya razgovory,
ot kotoryh vam zhe budet huzhe.
Bobbi. No poslushajte, ved' ya dejstvitel'no ne dostoin ee.
Dzhoginz. Veroyatno, ona nikogda i ne schitala vas dostojnym, ser.
Bobbi. Poslushajte, Dzhoginz, vy pessimist.
Dzhoginz (sobirayas' ujti). Prikazhete eshche chto-nibud', ser?
Bobbi (vorchlivo). Ne ochen'-to vy mne pomogli. (Bezuteshno brodit po komnate.)
Obychno vy menya uchili korrektnomu povedeniyu.
Dzhoginz. Uveryayu vas, ser, korrektnyh sposobov brosit' zhenshchinu net. |to samo
po sebe nekorrektno.
Bobbi (ozhivlyayas'). Vot chto ya sdelayu: ya ej skazhu, chto ne vprave svyazyvat' ee
sud'bu s chelovekom, kotoryj sidel za reshetkoj! I konec delu!
(Usazhivaetsya na stol. uspokoennyj i poveselevshij.)
Dzhoginz. |to ochen' opasno, ser. Ni odna zhenshchina ne otkazhet sebe v
romanticheskom udovol'stvii pozhertvovat' soboj i prostit', esli ej eto
priyatno. Pochti naverno ona skazhet, chto posle vashego neschast'ya vy stali
ej eshche dorozhe.
Bobbi. Kakaya dosada! Prosto ne znayu, chto delat'. Poslushajte, Dzhoginz, vashi
hladnokrovnye i uproshchennye metody dejstviya ne imeli by uspeha v
Denmark-hille.
Dzhoginz. Ne otricayu, ser. Konechno, vy predpochli by pridat' etomu takoj vid,
budto vy zhertvuete soboj radi nee, ili sprovocirovat' ee, chtoby ona
sama porvala pomolvku. I to i drugoe bylo isprobovano ne raz, no,
naskol'ko mne izvestno, bez vsyakogo uspeha.
Bobbi. CHert voz'mi! Kak hladnokrovno vy ustanavlivaete zakony povedeniya. V
moem krugu prihoditsya slegka maskirovat' svoi postupki. Denmark-hill
eto, znaete li, ne Kemberuell.
Dzhoginz. YA zametil, ser, chto, po mneniyu Denmark-hilla, chem vyshe vy stoite na
social'noj lestnice, tem men'she vam razreshaetsya byt' iskrennim, a
vpolne iskrenni tol'ko brodyagi i podonki obshchestva. |to oshibka. Brodyagi
chasto byvayut besstydny, no iskrenni - nikogda. Hlyshchi - esli razreshite
vospol'zovat'sya etim terminom dlya vysshih klassov - gorazdo chashche vedut
igru v otkrytuyu. Esli vy skazhete molodoj ledi, chto hotite ee brosit', a
ona nazovet vas svin'ej, ton peregovorov, vozmozhno, ostavlyaet zhelat'
luchshego; no vse zhe tak budet menee po-kemberuellski, chem esli vy
skazhete, chto nedostojny ee.
Bobbi. Nikak ne mogu vam vtolkovat', Dzhoginz: ved' eta devushka - ne
sudomojka. YA hochu sdelat' eto delikatno.
Dzhoginz. Oshibka, ser, pover'te, esli tol'ko u vas net k etomu prirodnogo
talanta... Prostite, ser, kazhetsya, zvonyat. (Uhodit.)
Bobbi, ochen' ozabochennyj, zasovyvaet ruki v karmany i
slezaet so stola, unylo glyadya pered soboj; potom
neohotno vozvrashchaetsya k svoim knigam, saditsya i chto-to
pishet. Vhodit Dzhoginz.
Dzhoginz (dokladyvaet). Miss Noks.
Margaret vhodit. Dzhoginz udalyaetsya.
Margaret. Vse eshche gotovites' k ekzamenu v Obshchestvo iskusstv, Bobbi? Vse
ravno provalites'.
Bobbi (vstavaya). Net, ya pisal vam.
Margaret. O chem?
Bobbi. Tak, pustyaki. A vprochem... Nu, kak pozhivaete?
Margaret (podhodit k drugomu koncu stola i kladet na nego nomer "Lojdz
Uikli" i sumochku). Prekrasno, blagodaryu vas. Veselo bylo v Brajtone?
Bobbi. V Brajtone? YA ne byl v... Ah da, konechno. Nichego, nedurno. A vasha
tetka zdorova?
Margaret. Moya tetka? Veroyatno. YA celyj mesyac ee ne videla.
Bobbi. A ya dumal, vy gostili u nee.
Margaret. A, tak vot chto oni vam skazali!
Bobbi. Da. A razve vy byli ne u nee?
Margaret. Net. YA vam hochu chto-to skazat'. Sadites', ustraivajtes' poudobnej.
Ona usazhivaetsya na kraj stola. On saditsya ryadom s nej i
lenivo obnimaet ee za taliyu.
Bobbi, nezachem eto delat', esli vam ne hochetsya. Davajte otdohnem razok
ot nashih obyazannostej i posmotrim, kak eto poluchitsya.
Bobbi. Obyazannostej? O chem vy govorite?
Margaret. Vy prekrasno ponimaete, o chem ya govoryu. Bobbi, razve vy
kogda-nibud' hot' chutochku lyubili menya po-nastoyashchemu? Ne uvilivajte,
pozhalujsta. YA-to k vam sovershenno ravnodushna.
Bobbi (obizhenno otdergivaet ruku). Prostite, pozhalujsta, ya etogo ne znal.
Margaret. Ne znali? Bros'te! Ne pritvoryajtes'. Ved' ya skazala napryamik. Esli
hotite, mozhete svalit' vse na menya, no ya ne veryu, chto vy mnoj
interesuetes' bol'she, chem ya vami.
Bobbi. Vy hotite skazat', chto nas tolkali k etomu papy i mamy?
Margaret. Da.
Bobbi. No eto vse zhe ne znachit, chto ya k vam ravnodushen. Vidite li, ni odna
devushka ne mozhet zamenit' mne vas, no ved' my vyrosli vmeste i
otnosimsya drug k drugu skoree kak brat i sestra, chem... chem kak-nibud'
inache. Pravda?
Margaret. Sovershenno verno. Kak eto vy obnaruzhili, chto est' raznica?
Bobbi (pokrasnev). Nu, Meggi...
Margaret. YA uznala ot francuza.
Bobbi. Meggi! (V uzhase soskakivaet so stola.)
Margaret. A vy - ot francuzhenki? Vidite li, ob etom vsegda ot kogo-nibud'
uznayut.
Bobbi. Ona ne francuzhenka. Ona ochen' slavnaya zhenshchina. No ej ne povezlo v
zhizni. Ona doch' svyashchennika.
Margaret (v ispuge). Oj, Bobbi! Takaya zhenshchina!
Bobbi. Kakaya zhenshchina?
Margaret. Glupyj mal'chik, neuzheli vy poverili, chto ona doch' svyashchennika? Ved'
eto hodyachaya fraza.
Bobbi. Inymi slovami, vy mne ne verite?
Margaret. Net, ya ne veryu ej.
Bobbi (zainteresovannyj, snova podsazhivaetsya k nej na kraj stola). CHto vy
mozhete znat' o nej? CHto vy voobshche mozhete znat' o takih veshchah?
Margaret. O kakih veshchah, Bobbi?
Bobbi. Nu, skazhem, o zhizni.
Margaret. YA mnogo perezhila s teh por, kak my v poslednij raz videlis'. YA i
ne dumala gostit' u tetki, poka vy byli v Brajtone.
Bobbi. YA ne byl v Brajtone, Meg. Uzh luchshe ya vam vse skazhu, vse ravno rano
ili pozdno vy uznaete. (Smirenno nachinaet svoyu ispoved', izbegaya
vstrechat'sya glazami s Margaret.) Meg, v sushchnosti, eto uzhasno, vy
sochtete menya poslednim negodyaem. YA sidel v tyur'me.
Margaret. Vy?!
Bobbi. Da, ya. Za p'yanstvo i napadenie na policiyu.
Margaret. Vy hotite skazat', chto vy... oh, kak eto dosadno! (Sprygivaet so
stola i, bezuteshnaya, padaet na stul.)
Bobbi. Konechno, posle etogo ya ne mogu svyazyvat' vas. YA kak raz vam pisal,
chto vy mozhete porvat' so mnoj. (Tozhe slezaet so stola i medlenno idet k
kaminu.) Dolzhno byt', vy menya schitaete poslednim merzavcem.
Margaret. Vyhodit, chto vse sideli v tyur'me za p'yanstvo i napadenie na
policiyu? Dolgo vas derzhali?
Bobbi. Dve nedeli.
Margaret. Stol'ko zhe i ya vysidela.
Bobbi. O chem vy govorite? Gde?
Margaret. Za reshetkoj.
Bobbi. No ya ne shuchu. YA govoryu ser'ezno. CHestnoe slovo, ya...
Margaret. CHto vy sdelali faraonu?
Bobbi. Nichego. Rovno nichego. On vozmutitel'no preuvelichival, ya tol'ko
posmeyalsya nad nim.
Margaret (s torzhestvom vskakivaet). YA vas pereshchegolyala! YA vybila emu dva
zuba. I odin iz nih u menya. On mne ego prodal za desyat' shillingov.
Bobbi. Pozhalujsta, perestan'te durachit'sya, Meg. Govoryu vam, chto ya ne shuchu.
(Naduvshis', saditsya v kreslo.)
Margaret (beret nomer "Lojdz Uikli" i idet k Bobbi). I ya vam tozhe govoryu,
chto ya ne shuchu. Smotrite. Vot tut vse skazano. Ezhednevnye gazety nikuda
ne godyatsya, zato voskresnye - prosto prelest'. (Saditsya na ruchku
kresla.) Slushajte. (CHitaet.) "Neispravima v vosemnadcat' let. Skromno
odetaya, prilichnaya na vid devushka, kotoraya otkazyvaetsya nazvat' svoyu
familiyu..." |to ya!
Bobbi (na sekundu otryvayas' ot gazety). Vy hotite skazat', chto pustilis' vo
vse tyazhkie tol'ko iz ozorstva?
Margaret. YA nichego plohogo ne sdelala. YA poshla posmotret' chudesnye tancy, ya
poznakomilas' s ochen' slavnym chelovekom i tozhe tancevala. CHto moglo
byt' nevinnee i ocharovatel'nee? A vot drugie postupali skverno i, esli
hotite, delali eto iz chistogo ozorstva. Kak by tam ni bylo, Bobbi, a my
s vami oba posideli za reshetkoj i naveki opozoreny. Kakoe oblegchenie,
ne pravda li?
Bobbi (s chopornym vidom vstaet). No dlya devushki eto, znaete li, ne tak
prosto. Muzhchina mozhet delat' to, chto zhenshchine ne proshchaetsya. (Stoit na
kovrike pered kaminom, spinoj k ognyu.)
Margaret. Vy shokirovany, Bobbi?
Bobbi. A neuzheli vy voobrazhali, Meg, chto mne eto ponravitsya? Vot uzh ne
dumal, chto vy takaya!
Margaret (vskakivaet, vozmushchennaya). YA ne takaya! Pozhalujsta, ne
pritvoryajtes', budto vy schitaete menya docher'yu svyashchennika.
Bobbi. Ochen' proshu vas ne shutit' etim! Vspomnite, kakoj razrazilsya skandal,
kogda vy proboltalis', chto voshishchaetes' Dzhoginzom!
Ona bystro povorachivaetsya k nemu spinoj.
Lakeem! A chto eto za francuz?
Margaret (snova povernulas' k nemu licom). O francuze ya znayu tol'ko to, chto
on slavnyj malyj, umeet razmahivat' nogoj kak mayatnikom i sbil eyu
polismena. On sidel vmeste s vami v Uormvud-Skrabz, a ya byla v Holouee.
Bobbi. Konechno, mozhete poteshat'sya, skol'ko vam ugodno, Meg, no eto, znaete
li, uzh slishkom.
Margaret. Vy hotite skazat', chto ne mogli by zhenit'sya na zhenshchine, kotoraya
sidela v tyur'me?
Bobbi (pospeshno). Net, ya etogo ne govoril. Pozhaluj, eto dazhe daet zhenshchine
bol'she prav na muzhchinu. Lyubaya devushka mozhet popast' v bedu, esli ona
legkomyslennaya i vyp'et lishnee. Vsyakij, kto ee znal, dolzhen ponyat', chto
nichego plohogo v etom net. No vy ne iz teh, kotorye lyubyat prokaznichat'.
Vo vsyakom sluchae, vy ne byli takoj.
Margaret. YA ne takaya. I nikogda ne budu takoj. (Podhodit k nemu.} YA ne
prokaznichala. Bob. YA eto sdelala po naitiyu. Potomu chto ya - takoj
chelovek. YA eto sdelala pod vliyaniem religioznogo nastroeniya. YA ved'
neispravima v vosemnadcat' let. Nu, tak kak zhe teper' naschet nashej
pomolvki?
Bobbi. Znaete, Meg, mne kazhetsya, vy ne imeete prava na nej nastaivat'.
Konechno, smeshno, esli by ya vzdumal vozmushchat'sya. YA ni v kogo ne mogu
brosit' kamen', da i ne sobirayus'. YA mogu ponyat' shutku, mogu prostit'
promah, esli vse soglasny v tom, chto eto shutka ili promah. No byt'
raspushchennoj iz principa, svyazyvat' eto s religiej... Da, Meg, dolzhen
skazat', chto, na moj vzglyad, eto uzh slishkom. Nadeyus', vy govorite ne
ser'ezno?
Margaret. Bobbi, vy beznadezhny. Mne vy, vo vsyakom sluchae, ne nuzhny.
Bobbi (obizhenno). Ochen' zhal', miss Noks.
Margaret. Do svidan'ya, mister Gilbi. (Povorachivaetsya na kablukah i idet k
drugomu koncu stola.) Veroyatno, vy ne zahotite poznakomit' menya s
docher'yu svyashchennika?
Bobbi. Vryad li ej eto ponravitsya. V konce koncov, est' kakie-to granicy.
(Saditsya za stol i uglublyaetsya v svoi uchebniki: namek, chtoby ona
uhodila.)
Margaret (napravlyayas' k dveri). Bobbi, pozvonite i skazhite Dzhoginzu, chtoby
on menya provodil.
Bobbi (krasneya). YA ne ham, Meg.
Margaret (podhodya k stolu). Nu, tak i vedite sebya poluchshe, chtoby nam potom
bylo ne protivno vspominat' ob etom razgovore. Pozhaluj, vam sleduet
pocelovat' menya. Ved' bol'she vam nikogda ne ponadobitsya eto delat'.
Bobbi. Ne ponimayu, kakoe eto vam dostavit udovol'stvie, esli ya beznadezhen.
Margaret. O, eto ne dlya udovol'stviya! Esli by ya dumala o tom, chto vy
nazyvaete udovol'stviem, ya poprosila by francuza pocelovat' menya... ili
obratilas' by k Dzhoginzu.
Bobbi (vstaet i otstupaet k kaminu). Ne govorite gadostej, Meg! Ne bud'te
vul'garny!
Margaret (tverdo reshiv dobit'sya svoego). Nu, tak ya vas zastavlyu pocelovat'
menya, v nakazanie. (Hvataet ego za ruku, tyanet k sebe i obnimaet za
sheyu.)
Bobbi. Net! Ostav'te! Pustite menya, slyshite?
Dzhoginz poyavlyaetsya v dveryah.
Dzhoginz. Miss Dilejni, ser.
Vhodit Dora. Dzhoginz uhodit. Margaret pospeshno otpuskaet
Bobbi i idet v drugoj konec komnaty.
Dora (vsled uhodyashchemu Dzhoginzu). Nu, vidno, vy nikudyshnyj lakej, esli
vpuskaete menya, kogda tut gosti. (Obrashchayas' k Margaret i Bobbi.) Ne
bespokojtes', dushen'ka, ne bespokojsya, dorogoj: ya podozhdu v bufetnoj u
Dzhoginza, poka ty osvobodish'sya.
Margaret. Vy ne uznaete menya?
Dora (vyhodit na seredinu komnaty i pristal'no smotrit na nee). Kak, da eto
nomer chetyresta shest'!
Margaret. Sovershenno verno.
Dora. Nu ni za chto by ya vas ne uznala, kogda vy snyali kazennoe plat'e! Kak
vy ottuda vybralis'? Ved' vas zasadili na mesyac?
Margaret. Moj uhazher uplatil za menya shtraf, kak tol'ko ego samogo vypustili.
Dora. Nastoyashchij dzhentl'men! (Ukazyvaya na Bobbi, kotoryj stoit razinuv rot.)
Posmotrite na nego! On nikak ne mozhet eto perevarit'.
Bobbi. Dolzhno byt', Meg, vy s nej poznakomilis' v tyur'me? No uzh esli delo
doshlo do uhazhera... nechego skazat'!
Margaret. Da, ya nauchilas' zhargonu, i on mne nravitsya. Eshche odin bar'er
ruhnul.
Bobbi. Tut delo ne v zhargone, Meg, no ya dumayu... (Smotrit na Doru i
umolkaet.)
Margaret (ugrozhayushche). CHto vy dumaete, Bobbi?
Dora. On dumaet, detochka, chto vam ne goditsya razgovarivat' so mnoj zaprosto.
|to delaet emu chest': on, znaete li, vsegda byl dzhentl'menom.
Margaret. Delaet emu chest'? Kogda on vas tak oskorblyaet?! Bobbi, da skazhite
zhe, chto vy etogo ne dumali!
Bobbi. YA ne skazal, chto ya eto dumal.
Margaret. Nu, tak skazhite, chto ona oshibaetsya.
Bobbi. Mne by ne hotelos' govorit' pri Dore, no ya dejstvitel'no dumayu, chto
eto ne odno i to zhe - moe znakomstvo s nej i vashe.
Dora. Konechno, ne odno i to zhe, milen'kij. (Obrashchayas' k Margaret.) YA poka
smoyus' i vernus' cherez polchasa. A vy tut uspeete sgovorit'sya. YA i v
samom dele nepodhodyashchaya dlya vas kompaniya, dushechka, ya vam ne rovnya.
(Idet k dveri.)
Margaret. Postojte. A on, po-vashemu, mne rovnya?
Dora. Nu, uzh ya-to ne skazhu nichego takogo, chto pomeshalo by devushke sdelat'
horoshuyu partiyu, a poryadochnomu molodomu cheloveku ostepenit'sya. U menya
est' sovest', hotya ya, mozhet byt', i ne tak razborchiva, kak nekotorye.
Margaret. Po-moemu, vy ochen' poryadochnyj chelovek, a Bobbi vedet sebya kak
svoloch'.
Bobbi (ochen' obizhennyj). Prelestnoe slovechko!
Dora. |h, dushechka, muzhchinam kakih tol'ko podlostej ne prihoditsya delat',
chtob podderzhat' svoyu reputaciyu. No razve mozhno ih v etom vinit'? YA
kak-to vstretila Bobbi, kogda on shel s mater'yu, i, konechno, on menya ne
uznal. Ne budu vrat' - mne eto ne ponravilos', no chto emu bylo delat',
bednyazhke?
Margaret. A teper' on hochet, chtoby i ya podderzhivala ego reputaciyu i ne
uznavala vas. A ya etogo ne sdelayu, hotya by tut byli vse moi rodnye. No
ego-to ya ne budu uznavat', poka on ne nauchitsya obrashchat'sya s vami
prilichno. (S ugrozhayushchim vidom napravlyaetsya k Bobbi.) YA vas eshche
vospitayu, gruboe vy zhivotnoe!
Bobbi (vzbeshennyj, idet k nej navstrechu). Kogo eto vy nazyvaete grubym
zhivotnym?
Margaret. Vas.
Dora (umirotvoryayushche). Polno, milen'kie.
Bobbi. Beregites', esli ne hotite poluchit' zatreshchinu!
Margaret. Beregites', ne to zub polismena posluzhit tol'ko nachalom kollekcii.
Dora. Uspokojtes', detki!
Bobbi, zabyv o tom, chto on vzroslyj i dolzhen derzhat'
sebya s dostoinstvom, pokazyvaet Margaret yazyk. Margaret,
vzbeshennaya ne men'she ego, daet emu poshchechinu On brosaetsya
na nee. Oni boryutsya.
Bobbi. YAzva! YA tebya prouchu!
Margaret. Svin'ya! Skotina! (Pripiraet ego k stolu.) Nu kto kogo prouchit?
Dora (krichit). Dzhoginz, Dzhoginz! Oni ub'yut drug druga!
Dzhoginz (raspahnuv dver', dokladyvaet). Mos'e Dyuvale.
Dyuvale vhodit. Vnezapnoe prekrashchenie voennyh dejstvij i
mertvaya tishina. Protivniki rashodyatsya v protivopolozhnye
koncy komnaty. Dzhoginz uhodit.
Dyuvale. Kazhetsya, ya vam pomeshal?
Margaret. Niskol'ko. Bobbi, vy dejstvitel'no, svin'ya, mos'e Dyuvale podumaet,
chto ya vsegda derus'.
Dyuvale. Praktikuetes' v dzhiu-dzhitsu ili novoj islandskoj bor'be?
Velikolepno, miss Noks! Atleticheskaya molodaya anglichanka sluzhit primerom
dlya vsej Evropy. (Ukazyvaya na Bobbi.) Dolzhno byt', vash trener? Mos'e...
(Klanyaetsya.)
Bobbi (nelovko klanyayas'). Zdravstvujte.
Margaret (obrashchayas' k Bobbi). Mne ochen' zhal', Bobbi ya zabyla skazat' vam,
chto prosila mos'e Dyuvale zajti za mnoj syuda. (Znakomit.) Mos'e Dyuvale,
miss chetyresta sem'. Mister Bobbi Gilbi.
Dyuvale klanyaetsya.
Pravo, ne znayu, kak vam ob®yasnit' nashi vzaimootnosheniya. My s Bobbi -
kak brat i sestra
Dyuvale. Prevoshodno. YA eto zametil!
Margaret. Bobbi i miss... miss...
Dora. Dilejni, dorogaya moya... (S obvorozhitel'noj ulybkoj obrashchayas' k
Dyuvale.) A dlya blizkih druzej - Milochka Dora.
Margaret. Bobbi i Dora, oni... oni... nu, slovom, oni ne brat i sestra.
Dyuvale (proyavlyaya isklyuchitel'nuyu ponyatlivost'} Prevoshodno.
Margaret. Bobbi provel poslednie dve nedeli v tyur'me Vas eto ne smushchaet?
Dyuvale. Net, konechno. YA sam provel poslednie dve nedeli v tyur'me.
Razgovor obryvaetsya. Margaret s trudom vozobnovlyaet ego.
Margaret. Dora provela poslednie dve nedeli v tyur'me.
Dyuvale. Vot kak! Pozdravlyayu mademuazel' s osvobozhdeniem.
Dora. Trop inerci. [Blagodaryu! (franc., vul'g.)] kak govoryat v Buloni. Stalo
byt', my mozhem drug s drugom ne ceremonit'sya, verno?
Vhodit Dzhoginz.
Dzhoginz. Proshu proshcheniya, ser! Mister i missis Gilbi podhodyat k domu.
Dora. YA uletuchivayus'! (Idet k dveri.)
Dzhoginz. Esli vy hotite ujti nezametno, projdite v bufetnuyu i podozhdite tam.
Dora. Pravil'no! (Poet.) V shkaf menya zapryach'te, poka projdet faraon,
Tihon'ko zasvistite, kogda podkradetsya on. (Uhodit na cypochkah.)
Margaret. YA zdes' ne ostanus', esli ona dolzhna pryatat'sya. YA posizhu s nej v
bufetnoj. (Idet za Doroj.)
Bobbi. Pojdemte vse vmeste. Zdes' s mamashej budet skuchno. Poslushajte,
Dzhoginz, vy nam podadite chaj v bufetnoj?
Dzhoginz. Konechno, ser.
Bobbi. Vot i otlichno. Materi ni slova ne govorite. Vy ne vozrazhaete, mos'e
Dyuvale?
Dyuvale. YA budu v vostorge.
Bobbi. CHudesno! Poshli! (V dveryah.) I pozhalujsta, Dzhoginz, prinesite iz moej
komnaty koncertino.
Dzhoginz. Slushayu, ser.
Bobbi uhodit. Dyuvale sleduet za nim.
A Vy ponimaete, ser, chto miss Noks - ledi vpolne comme il faut?
[Prilichnogo obshchestva (franc.)]
Dyuvale. Nesomnenno. A ta, drugaya?
Dzhoginz. Tu, druguyu, ser, vy nazyvaete na vashem yazyke tochno i miloserdno:
doch' radosti.
Dyuvale. YA tak i dumal. |ti anglijskie semejnye doma ochen' interesny.
(Uhodit. Za nim Dzhoginz.)
Vhodyat mister i missis Gilbi, zanimayut svoi obychnye
mesta: on na kovrike pered kaminom, ona v tom konce
stola, chto dal'she ot kamina.
Missis Gilbi. Rob, ty pochuvstvoval zapah duhov v holle?
Gilbi. Net, ne pochuvstvoval. I ne zhelayu chuvstvovat'. Ne vydumyvaj novyh
zabot, Meri.
Missis Gilbi (vtyagivaet nosom propitannyj duhami vozduh). Ona zdes' byla.
Gilbi zvonit.
Zachem ty zvonish'? Hochesh' sprosit'?
Gilbi. Net. Ne hochu. Segodnya utrom Dzhoginz skazal, chto hochet so mnoj
pogovorit'. Esli on sam mne skazhet, pust' govorit, no sprashivat' ya ne
nameren. I ty ne sprashivaj.
V dveryah poyavlyaetsya Dzhoginz.
Vy hoteli mne chto-to skazat'.
Dzhoginz. Kogda vam budet udobno, ser.
Gilbi. Nu, v chem delo?
Missis Gilbi. Dzhoginz, my zhdem k chayu mistera i missis Noks.
Gilbi. |to on znaet. (Saditsya. Obrashchaetsya k Dzhoginzu.) Nu, govorite.
Dzhoginz (podhodya k stolu). Vy ne budete vozrazhat', ser, esli ya vas
preduprezhu za mesyac ob uhode?
Gilbi (zastignutyj vrasploh). Kak! CHto takoe? Vy chem-nibud' nedovol'ny?
Dzhoginz. Vpolne dovolen, ser. Uveryayu vas, delo ne v tom, chto ya ishchu luchshego
mesta.
Gilbi. V takom sluchae zachem zhe vam uhodit'? Ishchete hudshego mesta?
Dzhoginz. Net, ser. Dom u vas prekrasnyj, otnoshenie ko mne samoe horoshee, i ya
byl by ochen' ogorchen, esli by vy ili missis Gilbi podumali, chto ya
chem-nibud' nedovolen.
Gilbi (otecheskim tonom). Poslushajte, chto ya vam skazhu, Dzhoginz. Ved' ya starshe
vas. Znaete pogovorku: ne vypleskivajte gryaznuyu vodu, poka u vas net
chistoj. Vsyak sverchok znaj svoj shestok. Vy pohozhi na vseh nyneshnih slug:
dumaete, chto stoit vam protyanut' ruku - i k vashim uslugam poldyuzhiny
luchshih mest. No k vam ne vezde budut otnosit'sya tak, kak zdes'. Spat'
vy lozhites' ne pozzhe odinnadcati chasov, u nas pochti nikto ne byvaet,
krome kak odin raz v mesyac - v priemnyj den' missis Gilbi; muzhskoj
prislugi net, i nikto vam ne meshaet. Pozhaluj, zhivem my skuchnovato, no
vy uzhe ne v tom vozraste, chtoby iskat' razvlechenij. Poslushajte moego
soveta: horoshen'ko podumajte. Vy mne podhodite, a esli vy chem-nibud'
nedovol'ny, ya gotov udovletvorit' vashi trebovaniya - v predelah
blagorazumiya, konechno.
Dzhoginz. YA ponimayu vse eti preimushchestva, ser, no u menya est' osobye
prichiny...
Gilbi (serdito perebivaet ego i s negodovaniem zanimaet poziciyu na kovrike
pered kaminom). A, ponimayu! Prekrasno, uhodite. CHem skoree, tem luchshe.
Missis Gilbi. Net, snachala my podyshchem kogo-nibud'. On dolzhen ostat'sya na
mesyac.
Gilbi (sarkasticheski). Ty hochesh' pogubit' ego reputaciyu, Meri? Dumaesh', ya ne
ponimayu, v chem tut delo? My sveli znakomstvo s tyur'moj. My pobyvali v
policejskom sude. (Dzhoginzu.) Nu, vam luchshe znat' svoyu vygodu. YA
prinimayu vashe preduprezhdenie: mozhete ujti cherez mesyac ili ran'she, kak
ugodno.
Dzhoginz. Pover'te, ser...
Gilbi. Dovol'no, v izvineniyah ya ne nuzhdayus'. YA vas ne uprekayu. Mozhete idti
vniz, esli u vas net bol'she ko mne nikakih voprosov.
Dzhoginz, Pravo zhe, ser, ya ne mogu ostavit' eto tak. Uveryayu vas, ya nichego ne
imeyu protiv togo, chto molodoj mister Gilbi sidel v tyur'me. Vy sami
mozhete otsidet' hot' shest' mesyacev, ser, na zdorov'e, ya i slova ne
skazhu. YA uhozhu tol'ko potomu, chto moj brat, kotoryj pones tyazheluyu
utratu, prosil menya provesti pervye neskol'ko mesyacev s nim, chtoby emu
bylo ne tak tosklivo.
Gilbi. I vse eto vremya on budet vas soderzhat'? Ili vy, uteshaya ego, budete
tratit' svoi sberezheniya? Da obrazum'tes' zhe, lyubeznyj! Razve eto vam po
karmanu?
Dzhoginz. Moj brat imeet vozmozhnost' soderzhat' menya, ser. Po pravde skazat',
emu voobshche ne nravitsya, chto ya sluzhu lakeem.
Gilbi. No mozhno li stavit' sebya v zavisimost' ot nego? Ne delajte etogo,
Dzhoginz! Trudites', kak chestnyj chelovek, i ne sidite na shee u brata,
poka vy v sostoyanii zarabatyvat' sebe kusok hleba.
Dzhoginz. |to ochen' razumno, ser. No, k neschast'yu, v moej sem'e sushchestvuet
takaya tradiciya, chtoby mladshie brat'ya zhili v znachitel'noj mere za schet
starshih.
Gilbi. Esli tak - chem skoree vy otkazhetes' ot etoj tradicii, tem luchshe.
Dzhoginz. Radikal'naya tochka zreniya, ser. No tem ne menee prevoshodnaya.
Gilbi. Radikal'naya! CHto vy hotite skazat'? Ne pozvolyajte sebe vol'nostej,
Dzhoginz, hotya vy i znaete, chto nam ne hochetsya vas otpuskat'. Vash brat,
znaete li, ne gercog.
Dzhoginz. K neschast'yu, on imenno gercog, ser.
Gilbi } (v odin golos). Dzhoginz!
Missis Gilbi | CHto takoe?
Dzhoginz. Prostite, ser, zvonyat. (Vyhodit.)
Gilbi (oshelomlennyj). Meri, ty slyshala? On skazal, chto ego brat - gercog!
Missis Gilbi. Podumat' tol'ko, chto on snizoshel do nas! Mozhet byt', esli ty
predlozhish' emu pribavku i poobeshchaesh' obrashchat'sya, kak s chlenom sem'i, on
soglasitsya ostat'sya?
Gilbi. CHtoby moj sobstvennyj sluga byl vyshe menya! |, net! Kuda my katimsya?
Tut eshche Bobbi i...
Dzhoginz (vhodit i dokladyvaet). Mister i missis Noks.
Noksy vhodyat. Dzhoginz beret dva stula, stoyashchih u steny,
i stavit ih k stolu, mezhdu hozyainom i hozyajkoj, zatem
uhodit.
Missis Gilbi (obrashchayas' k missis Noks). Kak pozhivaete, dorogaya?
Missis Noks. Prekrasno, blagodaryu vas. Zdravstvujte, mister Gilbi.
Obmenivayutsya rukopozhatiyami. Ona saditsya ryadom s missis
Gilbi, mister Noks zanimaet drugoj stul.
Gilbi (saditsya). YA tol'ko chto govoril, Noks: kuda my katimsya?
Noks (obrashchayas' za podtverzhdeniem k zhene). A chto ya govoril ne dal'she chem
segodnya utrom?
Missis Noks. Strannye nastali vremena. YA ne iz teh, kto tolkuet o
svetoprestavlenii, no posmotrite, chto tvoritsya vokrug!
Noks. Zemletryaseniya!
Gilbi. San-Francisko!
Missis Gilbi. YAmajka!
Noks. Martinika!
Gilbi. Messina!
Missis Gilbi. CHuma v Kitae!
Missis Noks. Navodnenie vo Francii!
Gilbi. Moj Bobbi v Uormvud-Skrabz!
Noks. Margaret v Holouee!
Gilbi. A moj lakej zayavlyaet mne, chto u nego brat - gercog!
Noks | CHto takoe?
Missis Noks } (vmeste) Ne mozhet byt'!
Gilbi. Da, ob®yavil kak raz pered vashim prihodom. Gercog! Vse bylo, kak
polozheno, so dnya, tak skazat', sotvoreniya mira i po sej den', i vdrug
vse poshlo vverh dnom.
Missis Noks. Kak v apokalipsise. No vot chto ya vam skazhu: esli lyudi ne
nahodyat schast'ya v samih sebe, nikakie zemletryaseniya, navodneniya, tyur'my
ne sdelayut ih po-nastoyashchemu schastlivymi.
Noks. Sejchas ne tol'ko dikovinnye veshchi tvoryatsya, no vdobavok eshche obshchestvo
otnositsya k nim ochen' stranno. S teh por kak Margaret pobyvala v
tyur'me, ona ne uspevaet otvechat' na priglasheniya, prichem v takie doma,
kuda ee ran'she nikogda ne zvali.
Gilbi. Ne dumal ya, chto mozhno zhit' i poteryav respektabel'nost'.
Missis Gilbi. Ah, Rob, chto za fantaziya! Kto govorit, chto my ne
respektabel'ny?
Gilbi. Nu, ya by ne skazal, chto eto respektabel'no, esli deti to i delo
popadayut v tyur'mu.
Noks. Polnote, Gilbi! Esli s nami i sluchilos', tak skazat', neschast'e, eto
eshche ne znachit, chto my brodyagi.
Gilbi. CHto tolku pritvoryat'sya, Noks? Smotrite pravde v glaza. YA vam govoril
kogda-nibud', chto u menya otec byl p'yanica?
Noks. Net. No ya eto znal. Mne skazal Simone.
Gilbi. Da, on nikogda ne umel derzhat' yazyk za zubami: mne on skazal, chto
vasha tetka stradala kleptomaniej.
Missis Noks. |to nepravda, mister Gilbi. U nee byla privychka podbirat'
nosovye platki, kogda oni popadalis' ej pod ruku, no serebro vy mogli
ej doverit'.
Gilbi. Moj dyadya Fil byl trezvennik. A otec mne govoril: "Rob, smotri, chtoby
u tebya ne bylo nikakih slabostej. Esli podmetish' u sebya kakuyu-nibud'
slabost', sejchas zhe delaj iz nee dobrodetel'. Tvoj dyadya Fil ne lyubit
spirtnyh napitkov,- iz etogo on sdelal dobrodetel' i izbran
predsedatelem komiteta Sinej Lenty. A ya lyublyu spirtnye napitki i tozhe
delayu iz etogo dobrodetel',- i teper' ya korol' Kakadu v Obshchestve
Veselyh Kakadu. Nikogda, govorit, ne priznavaj za soboj viny. Byvalo, ya
hvastalsya tem, kakoj nash Bobbi horoshij mal'chik. Teper' pohvalyayus' tem,
kakoj on negodnik, a lyudyam i to i drugoe nravitsya odinakovo. Nu i
zhizn'!
Noks. Snachala u menya krov' styla v zhilah, kogda ya slyshal, kak Margaret
rasskazyvaet znakomym o Holouee; no eto pol'zuetsya bol'shim uspehom, chem
ee penie.
Missis Noks. Mne vsegda kazalos', chto poet ona nevazhno, hotya my stol'ko
platili za uroki.
Gilbi. Da, Noks, povezlo nam, chto my s vami vmeste popali v bedu! YA vam
pryamo skazhu: ne bud' Bobbi opozoren, ya by vyshel iz firmy.
Noks. YA vas ne osuzhdayu: ya sdelal by to zhe samoe hotya by radi Margaret. Kogda
chelovek svyazan prilichiyami, slovno v korset zatyanut, krugozor ego
suzhivaetsya. Kstati, kak byt' s etoj reklamoj gigienicheskih korsetov,
kotoruyu Vajns i Dzhekson hotyat pomestit' v nashej vitrine? YA skazal
Vajnsu, chto eta reklama neprilichna i my ne mozhem vystavlyat' ee u sebya v
magazine. YA ego dazhe otchital slegka. A chto ya teper' emu skazhu, esli on
yavitsya i stanet izdevat'sya nad nami?
Gilbi. Da vystav'te etu reklamu. Teper' my mozhem nemnozhko raspustit'sya.
Missis Gilbi. Ty uzhe i tak poryadkom raspustilsya, Rob. (Obrashchayas' k missis
Noks.) Teper' on po utram valyaetsya v posteli, a ved' vsegda vstaval
rovno v sem'.
Missis Noks. Ty slyshish'. Dzho? (Obrashchayas' k missis Gilbi.} A on pristrastilsya
k viski s sodovoj. Vypivaet celuyu pintu za nedelyu! A pivo p'et
po-prezhnemu!
Noks. Da hvatit tebe propovedovat', starushka!
Missis Noks (obrashchayas' k missis Gilbi). |to on teper' nachal menya tak
nazyvat'. (Noksu.) Slushaj, Dzho, tebe eto sovsem, ne k licu. Mozhesh'
nazyvat' moi slova propovedyami, a vse-taki eto pravda. YA govoryu, chto,
esli ne nahodish' schast'ya v samom sebe, nezachem, iskat' ego v drugom
meste, tratit' den'gi na vypivku, teatry, durnuyu kompaniyu i v konce
koncov ostavat'sya neschastnym. Ty mozhesh' sidet' doma i byt' schastlivym;
mozhesh' rabotat' i byt' schastlivym. Esli v tebe eto zalozheno, duh bozhij
daruet tebe svobodu delat' to, chto ty hochesh', i povedet po pravomu
puti. No esli v tebe etogo net, to luchshe uzh bud' respektabel'nym i
priderzhivajsya pravil, kotorye tebe dany, potomu chto oni tol'ko i
pomogayut ne sbit'sya s dorogi.
Noks (s razdrazheniem). Neuzheli cheloveku i poveselit'sya nel'zya? Posmotri, chto
u tebya poluchilos' s docher'yu! Ej prihodilos' dovol'stvovat'sya etim tvoim
schast'em, o kotorom ty vechno tolkuesh'. A kuda zavel ee duh bozhij? V
tyur'mu, za p'yanstvo i napadenie na policiyu! A razve ya napadal
kogda-nibud' na policiyu?
Missis Noks. U tebya na eto hrabrosti ne hvatit. YA ee ne osuzhdayu.
Missis Gilbi } (vmeste). O, |mili! CHto vy govorite?
Gilbi | Kak eto vy! Takaya blagochestivaya!
Missis Noks. Ona poshla tuda, kuda ee povel duh. A o tom, chto bylo v etom
durnogo, ona ne znala.
Gilbi. Polnote, missis Noks! V konce koncov, devushki sovsem ne tak nevinny.
Missis Noks. YA ne govoryu, chto ona byla nevinna. No, konechno, ona ne znala
togo, chto znaem my: ya govoryu ob iskusheniyah, voznikayushchih na puti
cheloveka tak vnezapno, chto protiv nih bessil'ny i dobrodetel' i
vyderzhka. Ot etih iskushenij ona byla spasena - i poluchila zhestokij
urok; i ya utverzhdayu, chto zashchitoj ej sluzhila nezemnaya sila. No vy,
muzhchiny, ne voobrazhajte, chto ona i vas zashchitit, esli vy, ssylayas' na
Margaret, vzdumaete vesti sebya tak, kak vam hotelos' by, ne opasajsya vy
pogubit' svoyu reputaciyu. Vami duh rukovodit' ne budet, potomu chto ego
ni v odnom iz vas net i nikogda ne bylo!
Gilbi (s ironicheskim smireniem). Pokorno vas blagodaryu za horoshee mnenie obo
mne, missis Noks.
Missis Noks. O vas, mister Gilbi, ya vot chto skazhu: vy luchshe, chem moj muzh. On
zakosnelyj yazychnik, vot kto takoj moj Dzho, da pomozhet mne bog!
(Nachinaet potihon'ku vshlipyvat'.)
Noks. Ne prinimaj vse eto tak blizko k serdcu, |mili. Ty ved' znaesh', ya
vsegda govoril, chto ty prava v voprosah religii.. No dolzhen zhe byl odin
iz nas pozabotit'sya i o drugih materiyah, inache my by s golodu umerli -
i my i rebenok
Missis Noks. Otkuda tebe izvestno, chto ty umer by s golodu? I vse drugoe
moglo byt' dano tebe.
Gilbi. Polnote, missis Noks, ne nazyvajte Noksa greshnikom. Mne luchshe
izvestno. YA uveren, chto, sluchis' s nim chto-nibud', vy pervaya pozhaleli
by.
Noks (s gorech'yu, obrashchayas' k zhene). U tebya vsegda byl zub protiv menya. I v
chem tut delo - nikto, krome tebya, ponyat' ne mozhet.
Missis Noks. Mne nuzhen byl chelovek, kotoryj obrel v sebe schast'e. Ty daval
mne ponyat', budto ono u tebya est'. A vse svodilos' tol'ko k tomu, chto
ty byl vlyublen v menya.
Missis Gilbi. I za eto vy ego osuzhdaete?
Missis Noks. YA nikogo ne osuzhdayu. No pust' on ne voobrazhaet, budto mozhet
derzhat'sya na sobstvennyh nogah. YA govoryu, chto stoit emu otkazat'sya ot
respektabel'nosti, i on skatitsya na samoe dno. U nego net vnutrennej
sily, kotoraya derzhala by ego. Tak pust' zhe on ceplyaetsya za vneshnie
sily.
Noks (vskakivaya, serdito). Da kto govorit o tom, chtoby otkazat'sya ot
respektabel'nosti? I vse eto iz-za pinty viski, kotoroj hvataet na
nedelyu! Interesno, na skol'ko by ee hvatilo Simonsu?
Missis Noks (laskovo). Dovol'no ob etom, Dzho. YA ne budu tebya pilit'.
(Saditsya.) Ty nikogda ne ponimal i nikogda ne pojmesh'. Pochti nikto ne
ponimaet,- dazhe Margaret ne ponimala, poka ne pobyvala v tyur'me. A
teper' ponyala, i posle dolgih let odinochestva u menya, nakonec, budet
blizkij chelovek v dome.
Noks (plachet). YA delal vse, chtoby ty byla schastliva! YA ni razu ne skazal
tebe grubogo slova!
Gilbi (s negodovaniem vstaet). Kakoe pravo vy imeete tak tretirovat'
cheloveka? CHestnogo, bezuprechnogo muzha? Slovno on ne chelovek, a chervyak
kakoj-to.
Noks. Ostav'te ee v pokoe, Gilbi.
Gilbi, vozmushchennyj, saditsya.
Missis Noks. Da, ty mne dal vse, chto mog dat', Dzho, i ne tvoya vina, chto eto
bylo ne to, chego ya hotela. No luchshe by ty ostalsya takim, kak ran'she,
poka ne pristrastilsya k viski s sodovoj.
Noks. Ne hochu ya nikakogo viski s sodovoj. Esli tebe ugodno, mogu dat' obet
trezvosti!
Missis Noks. Net, pivo ty budesh' pit', potomu chto ty ego lyubish'. A viski -
eto tol'ko dlya hvastovstva. Mister Gilbi, esli vy ne hotite so mnoj
possorit'sya, vy zavtra vstanete v sem' chasov utra.
Gilbi (vyzyvayushche). Bud' ya proklyat, esli eto sdelayu!
Missis Noks (s krotkim sostradaniem). Otkuda vam znat', mister Gilbi, chto vy
budete delat' zavtra utrom?
Gilbi. A pochemu by mne ne znat'? Deti my, chto li? Pochemu my ne mozhem delat'
to, chto nam hochetsya, kogda nashi sobstvennye synov'ya i docheri vykidyvayut
takie kolenca? (Obrashchayas' k Noksu). YA nikogda ne vmeshivalsya v otnosheniya
muzha i zheny, Noks, no esli by Meri vzdumala vot tak komandovat' mnoj...
Missis Gilbi. Ne greshi. Rob! Ne sleduet vosstavat' protiv religii.
Gilbi. Da kto vosstaet protiv religii?
Missis Noks. Nevazhno, vosstaete vy protiv nee ili net, mister Gilbi. Esli
ona protiv vas vosstanet, vam pridetsya vstupit' na prednaznachennyj
put'. Ne stoit sporit' iz-za etogo so mnoj - takoj zhe velikoj
greshnicej, kak vy.
Gilbi. Ah, vot kak! A kto vam skazal, chto ya greshnik?
Missis Gilbi. Rob, ved' ty znaesh', chto vse my greshniki. Inache chto zhe takoe
religiya?
Gilbi. YA nichego ne govoryu protiv religii. Dolzhno byt', my vse, kak
govoritsya, greshniki, no ya ne lyublyu, kogda mne ob etom tverdyat, slovno ya
bog znaet chto sdelal.
Missis Gilbi. Missis Noks govorit dlya tvoego zhe blaga, Rob.
Gilbi. Nu, a mne ne nravitsya, kogda tak govoryat dlya moego blaga. Da i komu
eto ponravitsya!
Missis Noks. Stoit li obizhat'sya, kogda nikto ne hotel vas obidet', mister
Gilbi? Pogovorim o chem-nibud' drugom. Ot etih razgovorov malo tolku,
esli ih vedut takie lyudi, kak my.
Noks. Takie, kak my! Ty nam napominaesh', chto tvoi rodnye byli optovikami i,
po ih mneniyu, Noks i Gilbi nedostatochno horoshi dlya tebya?
Missis Noks. Net, Dzho, ty zhe znaesh', chto ya etogo ne dumala! CHem moi rodnye
byli luchshe tvoih, kak by oni tam ni chvanilis'? No vot chto ya vsegda
zamechala: my nevezhestvenny. My, v sushchnosti, ne znaem, chto horosho, a chto
ploho. My ochen' horoshie lyudi, poka vse idet rovno i gladko, kak shlo
vsegda. Detej my vospityvaem tak zhe, kak nas samih vospityvali: hodim v
cerkov', kak hodili nashi roditeli, i govorim to zhe, chto vse govoryat; i
vse idet prekrasno, poka ne sluchitsya chto-nibud' iz ryada von vyhodyashchee:
ssora v sem'e, kto-nibud' iz detej sbilsya s puti, otec zapil, tetka
soshla s uma ili odin iz nas pojmal sebya na takom postupke, kotoryj
vsegda kazalsya emu nedopustimym; Ty sam znaesh', chto togda pro ishodit:
zhaloby, ssory, pridirki, obidy, rugan', unynie, i polnoe smyatenie,
slovno v nas bes vselyaetsya. Vot togda-to my zamechaem, chto, nesmotrya na
vsyu nashu respektabel'nost' i blagochestie, u nas net podlinnoj very i my
ne umeem otlichat' dobro ot zla. U nas net nichego, krome nashih privychek,
a chto nam delat', kogda my vybity iz kolei? Vspomnite, kak Petr v buryu
pytalsya idti po vodam i obnaruzhil, chto ne mozhet.
Missis Gilbi (blagochestivym tonom).. Vot-vot. On-to obnaruzhil.
Gilbi (pochtitel'no). YA nikogda ne otrical, chto vy ochen' umnaya zhenshchina,
missis Noks...
Missis Noks. Bros'te, Gilbi! Uzh esli vy zagovorili o moem ume... Dajte nam
chayu, Meri. YA svoe skazala. I proshu proshcheniya u vsej kompanii - govorila
ya dolgo i skuchno.
Missis Gilbi. Pozvoni, Rob.
Gilbi zvonit.
Postoj! Dzhoginz podumaet, chto eto my emu zvonim.
Gilbi (v uzhase). Pozdno! YA uzhe pozvonil.
Missis Gilbi. Rob, stupaj vniz i izvinis' pered nim.
Noks. |to tot samyj, o kotorom vy govorili, chto u, nego brat...
Vhodit Dzhoginz s chajnym podnosom. Vse vstayut. On neset
podnos missis Gilbi.
Gilbi. YA ne hotel vas bespokoit', mister Dzhoginz. YA ne podumal i pozvonil.
Missis Gilbi (pytaetsya vzyat' u nego podnos). Dajte mne, Dzhoginz.
Dzhoginz. Proshu vas syad'te, madam. Razreshite mne ispolnyat' svoi obyazannosti,
kak vsegda, ser. Uveryayu vas, eto vpolne prilichno.
Vse sadyatsya, smushchennye. On stavit podnos na stol i
uhodit za pirozhnymi.
Noks (poniziv golos). Da verno li eto, Gilbi? Ved' synom gercoga mozhet byt'
kto ugodno. Zakonnyj li on syn?
Gilbi. Ah bozhe moj, ya ob etom i ne podumal!
Dzhoginz vozvrashchaetsya s pirozhnymi. Ego vstrechayut
podozritel'nymi vzglyadami.
Gilbi (shepchet Noksu). Sprosite ego.
Noks (Dzhoginzu). Poslushajte, lyubeznyj, vasha mat' byla zamuzhem za vashim
otcom?
Dzhoginz. Polagayu, chto tak, ser. YA ne prisutstvoval pri brakosochetanii. |to
sluchilos' do moego rozhdeniya.
Gilbi. Da, no vidite li... (Mnetsya.)
Dzhoginz. CHto prikazhete, ser?
Noks. YA znayu, kak brat'sya za delo, Gilbi. Predostav'te eto mne. (Dzhoginzu.)
Vasha mat' byla gercoginej?
Dzhoginz. Da, ser. Uveryayu vas, vse bylo kak polagaetsya, ser. (Obrashchayas' k
missis Gilbi.) |to moloko, madam. A vot voda.
Ona pereputala molochnik i chajnik. Vse tarashchat na
Dzhoginza glaza v polnoj rasteryannosti.
Missis Noks. A chto ya vam govorila? Sluchilos' nechto iz ryada von vyhodyashchee s
lakeem, i nikto iz nas ne znaet, kak derzhat' sebya.
Dzhoginz. |to ochen' prosto, madam. YA lakej, i ko mne nuzhno otnosit'sya kak k
lakeyu. (Spokojno ispolnyaet svoi obyazannosti; missis Noks razlivaet chaj,
on peredaet chashki.)
Snizu donosyatsya vzryvy smeha.
Missis Gilbi. CHto za shum? Razve mister Bobbi doma? Mne poslyshalsya ego smeh.
Missis Noks. A ya slyshala smeh Margaret.
Gilbi. Nichut' ne byvalo. |to smeyalas' ta zhenshchina.
Dzhoginz. Razreshite ob®yasnit', ser. Prostite takuyu vol'nost', no ya prinimayu
gostej u sebya v bufetnoj i ugoshchayu ih chaem.
Missis Gilbi. I vy prinimaete u sebya mistera Bobbi?
Dzhoginz. Da, madam.
Gilbi. A kto eshche s nim?
Dzhoginz. Miss Noks, ser.
Gilbi. Miss Noks? Vy uvereny? I bol'she nikogo?
Dzhoginz. Tol'ko morskoj oficer, francuz, ser, i... e... miss Dilejni.
(Stavit pered Gilbi chashku chayu.) Ledi, kotoraya zahodila po delu mistera
Bobbi, ser.
Noks. Tak vy govorite, chto u nih priem tam, vnizu, a u nas priem naverhu, i
my nichego ne podozrevaem?
Dzhoginz. Da, ser. I u menya nemalo hlopot po priemu gostej mistera Bobbi,
ser.
Gilbi. Nechego skazat', veselen'koe polozhenie!
Noks. No kakoj v etom smysl? Dlya chego oni eto delayut?
Dzhoginz. Dolzhno byt', dlya togo, chtoby poveselit'sya,ser.
Missis Gilbi. Poveselit'sya! Slyhannoe li eto delo?
Gilbi. Doch' Noksa prinimayut u menya v bufetnoj!
Noks. Margaret vodit znakomstvo s francuzami i s lakeem... (Vdrug soobraziv,
chto etot samyj lakej predlagaet emu pirozhnoe.) Ved' ona ne znaet o... o
ego svetlosti.
Missis Gilbi. Byt' mozhet, i ne znaet. Ona znaet, mister Dzhoginz?
Dzhoginz. Drugaya ledi podozrevaet menya, madam. Oni menya nazyvayut Rudol'fom
ili Propavshim Naslednikom.
Missis Gilbi. |to gorazdo luchshe, chem Dzhoginz. Pozhaluj, ya tozhe budu vas tak
nazyvat', esli vy ne vozrazhaete.
Dzhoginz. Niskol'ko, madam.
Vzryvy smeha doletayut snizu.
Gilbi. Stupajte i skazhite im, chtoby oni perestali hohotat'. Kakoe pravo oni
imeyut podnimat' takoj shum?
Dzhoginz. YA prosil ih, ser, ne smeyat'sya tak gromko, no dzhentl'men-francuz vse
vremya ih smeshit.
Noks. Vy hotite skazat', chto moyu doch' smeshat shutki francuza?
Gilbi. Znaem my eti francuzskie shutki!
Dzhoginz. Uveryayu vas, ne znaete, ser. Oni nachali smeyat'sya, kogda francuz
skazal, chto u koshki koklyush...
Missis Gilbi (smeyas' ot dushi). Vot vydumal!
Gilbi. Ne glupi, Meri. Poslushajte, Noks, my dolzhny eto prekratit'. Takoe
povedenie nedopustimo!
Noks. To zhe samoe i ya govoryu.
K vzryvu smeha prisoedinyayutsya zvuki koncertino.
Missis Gilbi (ozhivlenno). |to skviffer. On kupil ej v podarok!
Gilbi. CHto za skandal'naya...
Hohot eshche gromche.
Noks. YA eto prekrashchu. (Vyhodit na ploshchadku lestnicy i krichit.) Margaret!
Srazu mertvaya tishina.
Margaret!
Golos Margaret. CHto, papa? Podnyat'sya nam vsem k vam? S udovol'stviem.
Noks. Idite syuda! Kak vam ne stydno: vedete sebya, kak dikie indejcy!
Golos Dory (vizg). Oj-oj-oj! Perestan', Bobbi! Oh!
Razbezhavshis', Dora stremitel'no vletaet v komnatu,
zapyhavshayasya i slegka smushchennaya pri vide gostej.
Dora. Prostite menya, missis Gilbi, chto ya tak vorvalas', no, kogda ya
podnimayus' po lestnice, a Bobbi idet za mnoj, on uveryaet, budto koshka
kusaet menya za lodyzhki, i ya ne mogu ne vizzhat'.
Bobbi i Margaret vhodyat bolee robko, no, nesomnenno, v
prekrasnom nastroenii. Bobbi stanovitsya ryadom s otcom na
kovrike pered kaminom, potom saditsya v kreslo.
Margaret. Zdravstvujte, missis Gilbi! (Stanovitsya za stulom materi.)
Vhodit Dyuvale, derzhit sebya bezuprechno. Sledom za nim
Noks.
Margaret. Pozvol'te vas poznakomit'. Moj drug lejtenant Dyuvale. Missis
Gilbi. Mister Gilbi.
Dyuvale klanyaetsya i saditsya sleva ot mistera Noksa na
stul, kotoryj pododvinul dlya nego Dzhoginz.
Dora. Nu, Bobbi, bud'te pain'koj, predstav'te i menya.
Bobbi (slegka nervnichaya, no starayas' ne padat' duhom). Miss Dilejni. Mister
i missis Noks.
Noks vstaet, otvechaet sderzhannym poklonom i snova
saditsya. Missis Noks stepenno klanyaetsya, zorko smotrit
na Doru i bespristrastno ocenivaet ee.
Dora. Ochen' priyatno poznakomit'sya.
Dzhoginz stavit dlya nee detskuyu kachalku sprava ot missis
Gilbi, naprotiv missis Noks.
Blagodaryu vas. (Saditsya i povorachivaetsya k missis Gilbi.) A Bobbi
vse-taki podaril mne skviffer. (Obrashchayas' ko vsej kompanii.) Znaete,
chto oni tam vydelyvali vnizu? (Zalivaetsya neuderzhimym smehom.) Ni za
chto ne ugadaete! Uchili menya, kak derzhat' sebya za stolom! Lejtenant i
Rudol'f govoryat, chto ya nastoyashchaya svin'ya. A ved' ya ponyatiya ne imela, chto
mne chego-to ne hvataet. Vek zhivi, vek uchis'! (Obrashchayas' k Gilbi.)
Verno, milen'kij?
Dzhoginz. Milen'kij... eto neprilichno, miss Dilejni. (Othodit k bufetu u
dveri.)
Dora. Ah, otstan'te! Dolzhna zhe ya kak-nibud' nazyvat' cheloveka! On ne
serditsya. Pravda, CHarli?
Missis Gilbi. Ego zovut ne CHarli.
Dora. Prostite. YA vseh nazyvayu CHarli.
Dzhoginz. Naprasno.
Dora. Nu, na vas ne ugodish'. Hot' vovse rta ne raskryvaj, a kak by vy ob
etom pozhaleli! Ah bozhe moj, chto zh eto ya treshchu, kak soroka! Ne serdites'
na menya, missis Gilbi.
Noks. YA hotel by znat', chem eto konchitsya. Ne moe delo, Gilbi, vmeshivat'sya v
vashi otnosheniya s synom. Nesomnenno, on znaet, chego hochet, i, byt'
mozhet, uzhe soobshchil vam o svoih namereniyah. No u menya est' doch', o
kotoroj ya dolzhen zabotit'sya. I moj roditel'skij dolg zastavlyaet menya
pogovorit' o nej nachistotu. Net smysla igrat' v pryatki! YA sprashivayu
lejtenanta... po-francuzski ya ne govoryu i familiyu ne mogu vygovorit'...
Margaret. Mister Dyuvale, papa.
Noks. YA sprashivayu mistera Duvale, kakie u nego namereniya.
Margaret. Ah, papa, chto ty govorish'?
Dyuvale. Boyus', chto moe znanie anglijskogo yazyka ogranichenno. Namereniya?
Margaret. On hochet znat', namereny li vy zhenit'sya na mne.
Missis Gilbi | Kak mozhno eto govorit' ?!
Noks } (vmeste). Molchat', miss!
Dora | Vot eto napryamik!
Dyuvale. No ya uzhe zhenat. U menya dve docheri.
Noks (vstaet v blagorodnom negodovanii). Vy volochilis' za moej docher'yu, a
teper' sidite zdes' i prespokojno govorite mne, chto vy zhenaty!
Margaret. Papa, tak ne prinyato govorit'.
Noks mrachno saditsya.
Dyuvale. Prostite... Volochilsya? CHto eto znachit?
Margaret. |to znachit...
Noks (stremitel'no). Molchi, besstydnica! Ne smej ob®yasnyat', chto eto znachit.
Dyuvale (pozhimaya plechami). A chto eto znachit, Rudol'f?
Missis Noks. Esli ej ne podobaet govorit', to ne dolzhen govorit' i muzhchina.
Mister Duvalej, vy zhenaty, u vas est' docheri. Vy razreshili by im
razgulivat' s postoronnim chelovekom - a takovym vy yavlyaetes' dlya nas, -
ne ubedivshis' snachala v tom, nameren li on vesti sebya blagorodno?
Dyuvale. Ah, madam, moi docheri - francuzhenki! |to sovsem drugoe delo.
Francuzhenke neprilichno idti kuda-nibud' odnoj i razgovarivat' s
muzhchinami, kak eto delayut anglichanki i amerikanki. Vot pochemu ya tak
voshishchayus' anglichanami. Vy tak svobodny, u vas net predrassudkov, vashi
zhenshchiny tak smely i otkrovenny, sklad uma u nih takoj... kak by eto
skazat'? - zdorovyj. YA hochu, chtoby moi docheri poluchili vospitanie v
Anglii. Tol'ko v Anglii ya mog vstretit' v teatre "Var'ete" prelestnuyu
moloduyu ledi, vpolne respektabel'nuyu, i tancevat' s nej v publichnom
tanceval'nom zale, A gde, krome Anglii, zhenshchiny umeyut boksirovat' i
vybivat' zuby polismenam v znak protesta protiv nespravedlivosti i
nasiliya? (Vstaet i prodolzhaet s bol'shim pod®emom.) Vasha doch', madam,
velikolepna! Vasha strana sluzhit primerom dlya vsej Evropy! Bud' vy na
meste francuza, zadushennogo zhemanstvom, licemeriem i semejnoj tiraniej,
vy ponyali by, kak voshishchaetsya vami prosveshchennyj francuz, kak zaviduet
vashej svobode, shirote vzglyadov i tomu, chto domashnij ochag, mozhno
skazat', ne sushchestvuet v Anglii! Vy polozhili konec roditel'skomu
despotizmu! Semejnyj sovet vam nevedom! Zdes', na vashih ostrovah, mozhno
naslazhdat'sya vozvyshayushchim dushu zrelishchem: muzhchiny ssoryatsya so svoimi
brat'yami, brosayut vyzov svoim otcam, otkazyvayutsya razgovarivat' so
svoimi materyami. Vo Francii my ne muzhchiny: my tol'ko synov'ya, vzroslye
deti. Zdes' muzhchina - chelovek, on sam po sebe cenen! O, missis Noks,
esli by vash voennyj genij byl raven vashemu moral'nomu geniyu, esli by ne
Franciya, a Angliya zavoevala Evropu, otkryvaya novuyu eru posle revolyucii,
- o, kakim prosveshchennym byl by teper' mir! My, k sozhaleniyu, umeem
tol'ko srazhat'sya. Franciya nepobedima. My navyazyvaem vsemu miru nashi
uzkie idei, nashi predrassudki, nashi ustarevshie uchrezhdeniya, nash
nesterpimyj pedantizm, - navyazyvaem, pol'zuyas' gruboj siloj - etim
tupym voennym geroizmom, kotoryj pokazyvaet, kak nedaleko my ushli ot
dikarya... net - ot zverya! My umeem napadat', kak byki! Umeem
naskakivat' na nashih vragov, kak bojcovye petuhi! Kogda nas gubit
predatel'stvo, my umeem drat'sya do poslednego vzdoha, kak krysy! I u
nas hvataet gluposti gordit'sya etim! A chem, v sushchnosti, gordit'sya?
Razve byku dostupen progress? Razve vozmozhno civilizovat' bojcovogo
petuha? Est' li budushchee u krysy? Dazhe srazhat'sya razumno my ne umeem,
bitvy my proigryvaem potomu, chto u nas ne hvataet uma ponyat', kogda my
razbity. Pri Vaterloo - znaj my, chto nas razbili, - my by otstupili,
isprobovali drugoj plan i vyigrali by bitvu. No net! My byli slishkom
upryamy i ne hoteli priznat', chto est' veshchi, nevozmozhnye dlya francuza.
My byli dovol'ny, kogda pod nashimi marshalami ubivali po shest' konej i
nashi glupye starye sluzhaki umirali srazhayas', vmesto togo chtoby sdat'sya,
kak podobaet razumnym sushchestvam. Vspomnite vashego velikogo Vellingtona!
Vspomnite ego vdohnovennye slova, kogda nekaya ledi sprosila ego,
sluchalos' li anglijskim soldatam obrashchat'sya v begstvo. "Vse soldaty
begut, sudarynya, - skazal on, - no eto ne beda, esli est' rezervy, na
kotorye oni mogut operet'sya". Vspomnite vashego proslavlennogo Nelsona,
vsegda terpevshego porazheniya na sushe, vsegda pobezhdavshego na more, gde
ego lyudyam nekuda bylo bezhat'. Vas ne osleplyayut i ne sbivayut s tolku
lozhnye idealy patrioticheskogo vostorga: vashi chestnye i razumnye
gosudarstvennye deyateli trebuyut dlya Anglii sootnosheniya morskih sil dva
k odnomu, dazhe tri k odnomu. Oni otkrovenno priznayut, chto razumnee
srazhat'sya trem protiv odnogo, togda kak my, glupcy i hvastuny, krichim,
chto kazhdyj francuz - eto armiya i esli odin francuz napadaet na treh
anglichan, on sovershaet takuyu zhe podlost', kak muzhchina, kotoryj b'et
zhenshchinu. |to bezumie, vzdor! Na samom dele francuz ne sil'nee nemca,
ital'yanca, dazhe anglichanina. Ser! Esli by vse francuzhenki byli pohozhi
na vashu doch', esli by vse francuzy obladali zdravym smyslom,
sposobnost'yu videt' veshchi, kak oni est', spokojnoj rassuditel'nost'yu,
yasnym umom, filosofskoj zhilkoj, predusmotritel'nost'yu i podlinnoj
hrabrost'yu - kachestvami, stol' svojstvennymi vam, anglichanam, chto vy
pochti ne zamechaete ih u sebya, - francuzy byli by velichajshej naciej v
mire!
Margaret. Da zdravstvuet staraya Angliya! (Goryacho pozhimaet emu ruku.)
Bobbi. Ura-a-a! Vse my s vami soglasny!
Dyuvale, pylko pozhav ruku Margaret, celuet Dzhoginza v obe
shcheki i padaet na stul, vytiraya vspotevshij lob.
Gilbi. Net, takie razgovory vyshe moego ponimaniya. Vy chto-nibud' razobrali,
Noks?
Noks. Sut' svoditsya, po-vidimomu, k tomu, chto on ne mozhet zakonnym obrazom
zhenit'sya na moej docheri, hotya sledovalo by, posle togo kak on pobyval s
nej v tyur'me.
Dora. YA gotova vyjti zamuzh za Bobbi, esli eto pomozhet delu.
Gilbi. Nu net. Na eto ya ne soglasen.
Missis Noks. Emu sleduet zhenit'sya na nej, mister Gilbi.
Gilbi. Nu, esli k tomu svoditsya vasha religiya, |mili Noks, to ya ne zhelayu
bol'she o nej slyshat'. Vy priglasite ih v svoj dom, esli on na nej
zhenitsya?
Missis Noks. On dolzhen na nej zhenit'sya, priglashu ya ih ili net.
Bobbi. YA chuvstvuyu, chto dolzhen, missis Noks.
Gilbi. Molchi! Ne sujsya ne v svoe delo.
Bobbi (vne sebya). Esli mne ne pozvolyat na nej zhenit'sya, ya okonchatel'no sebya
opozoryu. YA pojdu v soldaty.
Dzhoginz (surovo). |to ne pozor, ser.
Bobbi. Dlya vas - mozhet byt'. No ved' vy tol'ko lakej. A ya dzhentl'men.
Missis Gilbi. Bobbi, kak ty smeesh' tak nepochtitel'no razgovarivat' s
misterom Rudol'fom? Stydis'!
Dzhoginz (podhodya k stolu). Schitat' sluzhbu svoej rodine pozorom - ne
dzhentl'menskaya tochka zreniya. ZHenit'sya na ledi, za kotoroj vy
uhazhivaete, - dzhentl'menskij postupok.
Gilbi (v uzhase). Moj syn dolzhen zhenit'sya na etoj zhenshchine i byt' izgnannym iz
obshchestva?!
Dzhoginz. Vash syn i miss Dilejni, po neumolimomu prigovoru respektabel'nogo
obshchestva, provedut ostatok svoih dnej kak raz v toj kompanii, kotoraya
im, po-vidimomu, bol'she vsego nravitsya i gde oni chuvstvuyut sebya kak
ryba v vode.
Noks. A moya doch'? Kto zhenitsya na moej docheri?
Dzhoginz. Vasha doch', ser, veroyatno, vyjdet zamuzh za togo, kogo vyberet sebe v
muzh'ya. U nee ochen' reshitel'nyj harakter.
Noks. Da, esli on voz'met ee s ee harakterom i isporchennoj reputaciej. Kto
na eto soglasitsya? Vy - brat gercoga. Nu, vot vy...
Bobbi | CHto takoe?
Margaret } (vmeste) Dzhoginz - gercog?
Dyuvale | Comment? [CHto? {franc.)]
Dora | A chto ya vam govorila?
Noks. Da, brat gercoga. Vot on kto takoj. (Dzhoginzu.) Nu vot vy, zhenilis' by
vy na nej?
Dzhoginz. YA, mister Noks, tol'ko chto hotel predlozhit' vam takoe razreshenie
problemy.
Missis Gilbi | Odnako!
Noks } (vmeste). Vy ser'ezno?
Missis Noks | ZHenit'sya na Margaret!
Dzhoginz (prodolzhaet). Kak mladshij syn, zhivushchij v prazdnosti, nesposobnyj
sebya soderzhat' ili hotya by ostavat'sya v gvardii, sostyazayas' s vnukami
amerikanskih millionerov, ya ne mog by prosit' ruki miss Noks. No kak
trezvyj, chestnyj, staratel'nyj sluga, kotorym, smeyu nadeyat'sya, dovolen
ego hozyain (klanyaetsya misteru Gilbi), ya chuvstvuyu sebya dostojnym. Reshat'
dolzhna miss Noks!
Margaret. Odnazhdy mne ustroili uzhasnyj skandal za to, chto ya voshishchalas'
vami, Rudol'f.
Dzhoginz. Mne samomu ustroili by takoj zhe skandal, miss, esli by ya ne skryval
svoego voshishcheniya vami. YA s neterpeniem zhdal etih ezhenedel'nyh obedov.
Missis Noks. No pochemu vy, dzhentl'men, unizilis' do polozheniya lakeya?
Dora. On unizil sebya, chtoby pobedit'.
Margaret. Molchite, Dora, ya hochu znat'!
Dzhoginz. YA ob®yasnyu, no pojmet menya tol'ko missis Noks. Odnazhdy ya sgoryacha
oskorbil slugu. On byl chelovek veruyushchij. On upreknul menya za to, chto ya
zaigryval s devushkoj iz ego kruga. YA skazal emu, chtoby on pomnil, kto
on takoj i s kem govorit. On otvechal, chto bog etogo ne zabudet. YA
nemedlenno ego uvolil.
Gilbi. Tak i sledovalo.
Noks. Kakoe pravo on imel zagovarivat' s vami o takih veshchah?
Missis Gilbi. Do chego doshli nashi slugi!
Missis Noks. I ego slova sbylis'?
Dzhoginz. Oni ranili menya, kak otravlennaya strela. Rana bolela mnogo mesyacev.
Potom ya sdalsya. Postupil v uchenie k nashemu byvshemu dvoreckomu, kotoryj
otkryl otel'. On obuchil menya moej tepereshnej professii i nashel mne
mesto lakeya u mistera Gilbi. Esli ya vstrechu kogda-nibud' togo cheloveka,
mne ne stydno budet smotret' emu v glaza.
Missis Noks. Margaret, delo ne v tom, chto on gercog, eto sueta suet. No
poslushalsya moego soveta i vyhodi za nego.
Margaret (beret ego pod ruku), YA polyubila Dzhoginza, kak tol'ko ego uvidela.
YA instinktivno pochuvstvovala, chto on sluzhil v gvardii. Mister Gilbi,
budete vy otpuskat' ego so mnoj?
Noks. Ne bud' vul'garnoj, dochka. Podumaj o svoem novom polozhenii.
(Dzhoginzu.) Polagayu, vashi namereniya ser'ezny, mister... mister Rudol'f?
Dzhoginz. S vashego razresheniya, ya nameren segodnya zhe nachat' uhazhivat' za moej
nevestoj, esli missis Gilbi mozhet obojtis' bez menya.
Gilbi (v pripadke zavisti, obrashchayas' k Bobbi). Dolgo pridetsya zhdat', poka ty
zhenish'sya na sestre gercoga! |h ty, shalopaj!
Dora. Ne kipyatites', milen'kij! Rudol'f obuchit menya aristokraticheskim
maneram. Vot eto ya nazyvayu schastlivym koncom! Verno, lejtenant?
Dyuvale. Vo Francii eto bylo, by nemyslimo. No zdes'... Ah! (Posylaet
vozdushnyj poceluj.) La belle Angleterre! [Prekrasnaya Angliya! (franc.)]
Pered zanavesom. CHetyre kritika vstayut, ustalye i so
skuchayushchim vidom. Graf, oshelomlennyj i vzvolnovannyj,
speshit k nim.
Graf. Dzhentl'meny, ne govorite mne ni slova. Umolyayu vas, ne vyskazyvajte
svoego mneniya. U menya ne hvatit sil vyslushat' ego! YA ne veril svoim
glazam. Neuzheli eto p'esa? Neuzheli eto imeet kakoe-to otnoshenie k
iskusstvu? Dostavlyaet udovol'stvie? Mozhet prinesti kakuyu-to pol'zu?
SHCHadit chelovecheskie chuvstva? Neuzheli est' na svete takie lyudi? Prostite
menya, dzhentl'meny: eto vopl' ranenogo serdca! Est' tajnye prichiny,
ob®yasnyayushchie moe volnenie. |ta p'esa nasyshchena temnymi, nespravedlivymi,
nedobrymi uprekami i ugrozami po adresu vseh nas - roditelej.
Troter. Pustyaki, vy eto prinimaete slishkom blizko k serdcu. V konce koncov,
v p'ese est' zanimatel'nye mesta. A vse ostal'noe otbros'te kak
derzost'.
Graf. Mister Troter, vam legko sohranyat' spokojstvie. Ezhegodno vy vidite
sotni takih p'es. No u menya, kotoryj nikogda ne vidal nichego pohozhego
na etu p'esu, ona vyzyvaet strashnuyu trevogu. Ser, bud' eto odna iz teh
p'es, kotorye prinyato nazyvat' beznravstvennymi, ya by nimalo ne
vozrazhal.
Voen shokirovan.
Lyubov' osveshchaet kakoj ugodno vymysel i opravdyvaet lyubuyu smelost'.
Banel vazhno kivaet golovoj.
No est' umolchaniya, kotorye obyazatel'ny dlya vseh. Est' pravila
blagopristojnosti slishkom tonkie, chtoby mozhno bylo vyrazit' ih slovami,
no bez nih chelovecheskoe obshchestvo bylo by nevynosimym. Nel'zya
razgovarivat' drug s drugom, kak razgovarivayut eti lyudi! Ni odin syn ne
stanet razgovarivat' so svoim otcom... ni odna devushka ne stanet
razgovarivat' s yunoshej... nikto ne stanet sryvat' pokrovy... (Obrashchayas'
k Voenu, kotoryj stoit sleva ot nego, vtorym posle Gona.) Ved' pravda,
ser?
Voen. Nu, ne znayu.
Graf. Vy ne znaete! Ne chuvstvuete! (Obrashchayas' k Gonu.) Ser, ya vzyvayu k vam.
Gon (s narochitoj vyalost'yu). Na menya eta p'esa proizvela vpechatlenie samoj
obyknovennoj staromodnoj ibsenovskoj boltovni.
Graf (povorachivayas' k Troteru, kotoryj stoit sprava, mezhdu nimi i Banelom).
Mister Troter, neuzheli i vy skazhete, chto ne byli porazheny, potryaseny,
vozmushcheny, oskorbleny v luchshih, blagorodnejshih chuvstvah kazhdym slovom
etoj p'esy, kazhdoj intonaciej, kazhdym namekom? I ne drozhali vsem telom
v ozhidanii kazhdoj sleduyushchej repliki?
Troter. Konechno net! Lyubaya neglupaya sovremennaya devushka mogla by pisat'
takie p'esy.
Graf. V takom sluchae, ser, zavtra zhe ya uezzhayu v Veneciyu, uezzhayu navsegda! YA
ne mogu vam ne verit'. YA vizhu: vy ne udivleny, ne vstrevozheny, ne
ozabocheny. I moj uzhas - da, dzhentl'meny, uzhas, podlinnyj uzhas! -
kazhetsya vam neponyatnym, smeshnym, nelepym; dazhe vam, mister Troter, a
ved' vy pochti moj rovesnik! Ser, esli by molodezh' zagovorila so mnoj
tak, kak ona govorit v etoj p'ese, ya umer by ot styda, ya by ne vynes! YA
dolzhen uehat'! ZHizn' proshla mimo menya, i ya ostalsya za bortom. Primite
izvineniya starogo, nesomnenno smeshnogo poklonnika iskusstva - iskusstva
minuvshih dnej, kogda eshche byla kakaya-to krasota v mire i kakaya-to tonkaya
prelest' v semejnoj zhizni. No ya obeshchal svoej docheri uznat' vashe mnenie
i dolzhen sderzhat' slovo. Dzhentl'meny! Vy izbrannye i peredovye umy
nashego vremeni! Vy zhivete v dvadcatom veke, nichemu ne udivlyayas', i
sozercaete strannye ego porozhdeniya bez vsyakogo straha. Vynesite svoj
prigovor! Mister Banel, kak vam izvestno, v voennom sude mladshij oficer
dolzhen vyskazat' svoe suzhdenie pervym, chtoby ne podpast' pod vliyanie
starshih. Vy zdes' samyj molodoj. Kakovo vashe mnenie o p'ese?
Banel. A kto avtor?
Graf. Poka eto sekret.
Banel. Kak zhe ya mogu znat', chto govorit' o p'ese, esli ya ne znayu, kto avtor?
Graf. No pochemu vy ne mozhete?
Banel. Pochemu, pochemu? Dopustim, vy dolzhny napisat' recenziyu na p'esu Pinero
i na p'esu Dzhonsa. Neuzheli vy napishete o nih odno i to zhe?
Graf. Dumayu, chto net.
Banel. A kak zhe pisat', esli ne znaesh', kakaya iz nih Pinero, a kakaya Dzhonsa?
I eshche: kakogo roda eta p'esa? Vot chto ya hotel by znat'. CHto eto -
komediya ili tragediya? Fars ili melodrama? Kakaya-nibud' chepuha dlya
repertuarnogo teatra ili nastoyashchaya hodkaya p'esa?
Gon. Razve vy ne mozhete sudit' na osnovanii togo, chto videli?
Banel. Videt'-to ya videl, no otkuda mne znat', kak nuzhno k nej otnestis'?
|to ser'eznaya p'esa ili mistifikaciya? Esli avtor znaet, chto eto za
p'esa, pust' on nam skazhet. A esli ne znaet, pust' ne zhaluetsya, chto ya
tozhe ne znayu. YA-to ne avtor.
Graf. No horoshaya li eto p'esa, mister Banel? Vopros, kazhetsya, prostoj.
Banel. Ochen' prostoj, kogda vam izvesten avtor. Esli avtor horoshij - stalo
byt' i p'esa horoshaya. |to samo soboj razumeetsya. Kto avtor? Otvet'te
mne, i ya vam dam detal'nejshuyu ocenku p'esy.
Graf. K sozhaleniyu, ya ne imeyu prava nazvat' imya avtora. On hochet, chtoby p'esu
cenili tol'ko za ee dostoinstva.
Banel. No kakie mogut byt' u nee dostoinstva, krome dostoinstv samogo
avtora? Kak vy dumaete, Gon, kto eto napisal?
Gon. A vy kak dumaete? My videli dryannuyu staromodnuyu semejnuyu melodramu,
razygrannuyu obychnymi marionetkami. Geroj - lejtenant flota. Vse
melodramaticheskie geroi - lejtenanty flota. Geroinya, brosaya vyzov
vlastyam, popadaet v bedu (ne popadi ona v bedu, ne bylo by i dramy) i
na protyazhenii vsej p'esy iz kozhi von lezet, chtoby dobit'sya sochuvstviya
publiki. Ee dobraya staraya blagochestivaya mat' napadaet na zhestokogo
otca, kogda tot hochet vygnat' ee iz domu, i zayavlyaet, chto ona; tozhe
ujdet. Zatem komicheskie roli: lavochnik, zhena lavochnika, lakej,
okazyvayushchijsya pereodetym gercogom, i molodoj povesa, kotoryj daet
avtoru vozmozhnost' vyvesti moloduyu osobu legkogo povedeniya. Vse eto
staro i ne pervoj svezhesti, kak zharenaya ryba, vystavlennaya na prilavke
v zimnee utro.
Graf. No...
Gon (perebivaya ego). YA znayu, chto vy hotite skazat', graf. Vy hotite skazat',
chto vam p'esa kazhetsya i novoj, i neobychnoj, i original'noj. Lejtenant
flota - francuz, kotoryj prevoznosit anglichan i rugaet francuzov: eto
staryj izbityj priem SHou. Dejstvuyushchie lica - ne gercogi i millionery, a
melkie burzhua. Geroinya vyvalyalas' v gryazi - v samoj nastoyashchej gryazi.
Nikakoj intrigi net. Soblyudeny vse starye scenicheskie pravila, vyvedeny
starye marionetki, no net byloj izobretatel'nosti i vesel'ya. I vse eto
s legkim dushkom intellektual'noj pretencioznosti, s cel'yu vnushit' vam,
chto avtor slishkom umen, chtoby snizojti do banal'nogo, i tol'ko potomu
ne napisal horoshej p'esy. A vy, troe iskushennyh lyudej, smotreli p'esu
ot nachala do konca i ne mozhete mne skazat', kto ee napisal! Da ved' pod
kazhdoj strochkoj stoit podpis' avtora!
Banel. Kto zhe on?
Gon. Konechno Grenvill-Barker. Starik Gilbi vzyat pryamo iz "Madrasskogo doma".
Banel. Bednyj Barker!
Voen. Kakaya chepuha! Neuzheli vy ne vidite raznicy v stile?
Banel. Net.
Voen (prezritel'no). A vam izvestno, chto takoe stil'?
Banel. Veroyatno, kostyum Trotera vy nazovete stil'nym. No esli uzh vy hotite
znat' - eto ne moj stil'.
Voen. Dlya menya sovershenno ochevidno, kto napisal etu p'esu. Nachat' s togo,
chto ona chrezvychajno nepriyatna. Stalo byt', avtor ne Barri, nesmotrya na
lakeya, kotoryj spisan s Velikolepnogo Krichtona. Tot, esli pomnite, byl
grafom. Vy zamechaete takzhe oskorbitel'nuyu maneru avtora govorit'
glupejshie frazy, kotorye, esli v nih vdumat'sya, sovershenno
bessmyslenny, - govorit' tol'ko dlya togo, chtoby duraki v teatre
hihikali. Dalee, k chemu eto vse svoditsya? K popytke razoblachit'
predpolagaemoe puritanskoe licemerie anglijskih melkih burzhua, takih
zhe, v sushchnosti, lyudej, kak i sam avtor. Nu, razumeetsya, vyvedena
neizbezhnaya frivol'naya osoba: ta zhe missis Tenkerej Ajris, i tak dalee.
A esli vy i teper' ne ugadali avtora, to, znachit, vy dopustili oshibku
pri vybore svoej professii. Vot vse, chto ya mogu skazat'.
Banel. Pochemu vy tak napadaete na Pinero? A chto vy skazhete o prieme, kotoryj
otmetil Gon? Dlinnyj monolog francuza? Mne kazhetsya, eto SHou.
Gon. Vzdor!
Voen. CHepuha! Mozhete vybrosit' etu mysl' iz golovy, Banel. Kak ni ploha
p'esa, v nej est' notka strasti. CHuvstvuetsya, chto, nesmotrya na vse svoe
napusknoe legkomyslie, eta zhalkaya bezdomnaya zhenshchina po-nastoyashchemu lyubit
Bobbi i budet emu horoshej zhenoj. A ya ne raz dokazyval, chto SHou
fiziologicheski ne sposoben na strast'.
Banel. Znayu. Intellekt - i nikakih emocij. Pravil'no! To zhe samoe i ya
govoryu. Esli zhelaete znat' moe mnenie, u nego gigantskij mozg i net
serdca.
Gon. Ah, perestan'te, Banel! |ta grubaya srednevekovaya psihologiya serdca i
mozga - SHekspir skazal by: pechen' i um - goditsya dlya shkol'nikov.
Dovol'no s nas SHopengauera iz vtoryh ruk! Dazhe takoj otstalyj, vyshedshij
iz igry starik, kak Ibsen, i tot postydilsya by ee. Serdce i mozg -
vydumayut tozhe!
Voen. U vas net ni togo, ni drugogo. Gon. Vy dekadent.
Gon. Dekadent! Kak ya lyublyu eto slovechko epohi rannego viktorianstva!
Voen. Vo vsyakom sluchae, vy ne mozhete otricat', chto dejstvuyushchie lica v etoj
p'ese otlichayutsya drug ot druga. Vot dokazatel'stvo, chto avtor ne SHou.
Vse geroi SHou - eto on sam; marionetki, vysokoparno citiruyushchie SHou.
Tol'ko aktery delayut ih kak budto nepohozhimi odna na druguyu.
Banel. Kakie zhe tut mogut byt' somneniya? |to vsem izvestno. No SHou pishet
svoi p'esy ne tak, kak drugie. U nego odna cel' - oskorbit' vseh i
kazhdogo i zastavit' nas govorit' o nem.
Troter (ustalo). I sejchas my, razumeetsya, govorim o nem. Radi boga, davajte
peremenim temu.
Voen. Odnako moi stat'i o SHou...
Gon. Ah, bros'te, Voen! Dovol'no. YA vam vsegda govoril, chto SHou...
Banel. Nu vot, vy opyat' nachinaete - SHou, SHou, SHou! Perestan'te. Esli vy
hotite znat' moe mnenie o SHou...
Troter | Net, blagodaryu vas, ne hotim!
Voen } (krichat). Zamolchite, Banel!
Gon | Da perestan'te zhe!
Oglushennyj graf, stoyashchij v centre gruppy, zatykaet ushi i
pryachetsya za spinu Voena.
Banel (naduvshis'). Nu chto zhe... prevoshodno. Prostite, chto zagovoril.
Troter |
Voen } (druzhno nachinayut). SHou...
Gon |
Oni umolkayut, kogda iz-za zanavesa vyhodit Fanni. Ona
chut' ne plachet.
Fanni (podhodit k gruppe i stanovitsya mezhdu Troterom i Gonom). YA tak
ogorchena, dzhentl'meny! A p'esa pol'zovalas' takim uspehom, kogda ya
chitala ee v kembridzhskom Fabianskom obshchestve!
Troter. Miss O'Dauda, ya kak raz hotel soobshchit' etim dzhentl'menam to, o chem
dogadalsya eshche do podnyatiya zanavesa: avtor p'esy - vy...
Obshchee izumlenie i smyatenie.
Fanni. A vy vse nahodite ee uzhasnoj! Vas ona vozmushchaet. Vy dumaete, chto ya
tshcheslavnaya idiotka i nikogda ne napishu nichego horoshego. (Gotova
rasplakat'sya.)
Kritikov zahlestyvaet volna sochuvstviya.
Voen. Net, net! YA vot tol'ko sejchas govoril, chto avtor p'esy nesomnenno
Pinero. Govoril ya eto. Gon?
Fanni (ochen' pol'shchennaya}. Neuzheli?
Troter. YA schital, chto Pinero slishkom populyaren dlya kembridzhskogo Fabianskogo
obshchestva.
Fanni. Da, konechno, no vse-taki... O, neuzheli vy eto skazali, mister Voen?
Gon. YA dolzhen izvinit'sya pered vami, miss O'Dauda: ya skazal, chto avtor -
Barker.
Fanni (siyaet). Grenvill-Barker! Net, ne mozhet byt', chtoby vse ocenili ee tak
vysoko!
Banel. A ya nazval Bernarda SHou.
Fanni. Nu konechno, tam est' koe-chto ot Bernarda SHou. Znaete - fabianskij
nalet.
Banel (pooshchritel'nym tonom). Ochen' milaya p'esa, miss O'Dauda. Zamet'te: ya ne
sravnivayu ee s p'esami SHekspira - s "Gamletom" ili s "Ledi iz Liona",
no vse-taki prekrasnaya veshchica. (Pozhimaet ej ruku.)
Gon (sleduya primeru Banela). Pozvol'te i mne pozdravit' vas, miss O'Dauda.
Prekrasno! Zamechatel'no!
Rukopozhatiya.
Voen (s sentimental'noj torzhestvennost'yu). Bud'te tol'ko verny sebe, miss
O'Dauda. Ostavajtes' ser'eznoj! Otkazhites' ot glupyh ostrot! Sohranyajte
notku strasti! I vy sozdadite velikie veshchi.
Fanni. Vy dumaete, u menya est' budushchee?
Troter. U vas est' proshloe, miss O'Dauda.
Fanni (puglivo vzglyanuv na otca). Tsss...
Graf. Proshloe? CHto vy hotite skazat', mister Troter?
Troter (obrashchayas' k Fanni). Menya vy ne obmanete. |ta stychka s policiej
spisana s natury. Vy sufrazhistka, miss O'Dauda. Vy uchastvovali v toj
deputacii.
Graf. Fanni, eto pravda?
Fanni. Pravda. YA otsidela mesyac s ledi Konstens Liton. I ya etim gorzhus' tak,
kak nikogda nichem ne gordilas' i ne budu gordit'sya.
Troter. I po etoj-to prichine vy pichkaete menya gadkimi p'esami?
Fanni. Da. Teper' vy budete znat', kak sebya chuvstvuesh', kogda tebya kormyat
nasil'no.
Graf. Ona nikogda ne vernetsya v Veneciyu. Tak zhe bylo u menya na dushe, kogda
ruhnula Kampanil'ya.
Sevoyard vyhodit iz-za zanavesa.
Sevoyard (grafu). Ne pojdete li vy pozdravit' akterov? Oni slegka rasteryany,
ih ni razu ne vyzvali.
Graf. Da, da, konechno! Boyus', chto ya sdelal promah. Dzhentl'meny, pozhalujte na
scenu.
Zanaves razdvigaetsya. Dekoraciya poslednego akta. Aktery
na scene. Graf, Sevoyard, kritiki i Fanni prisoedinyayutsya
k nim, pozhimayut ruki i pozdravlyayut.
Graf. CHto by my ni dumali o p'ese, dzhentl'meny, no otnositel'no ispolneniya
dvuh mnenij byt' ne mozhet. Ne somnevayus', chto vy so mnoj soglasny.
Kritiki. Pravil'no! Pravil'no! (Nachinayut aplodirovat'.)
Posleslovie k p'ese - A.S. Romm
Primechaniya k p'ese - A.N. Nikolyukin
|ta "legkaya p'esa dlya malen'kogo teatra", kak nazval ee avtor v
podzagolovke, byla vpervye postavlena 19 aprelya 1911 g. na scene
"Litl-tietr" s uchastiem Lily Makkarti, ispolnyavshej rol' Margaret. S teh por
ona neodnokratno ispolnyalas' razlichnymi anglijskimi teatrami. V N'yu-Jorke
vpervye byla ispolnena akterami Teatra komedii 16 sentyabrya 1912 g.
Na scenicheskih podmostkah londonskih teatrov komediya poyavlyalas' kak
proizvedenie anonimnogo avtora. SHou skryval svoe imya do 1914 g., kogda p'esa
byla izdana. V tom zhe godu on napisal B. V. Fajndonu, redaktoru zhurnala
"Illyustrirovannye p'esy", pis'mo, podpisannoe imenem Banela, odnogo iz
personazhej komedii. Avtor poslaniya vyskazyval svoe uvazhenie k SHou i
napominal, chto on pervyj dogadalsya o tom, kto yavlyaetsya avtorom p'esy. V 1916
g. dramaturg napisal novyj prolog v stihah v forme monologa Fanni, kotoraya
rasskazyvala tvorcheskuyu istoriyu svoej p'esy i govorila o tom, chto ej nadoeli
p'esy o byte millionerov i o zhenah, muzh'yah i lyubovnikah, tak kak v nih net
ni malejshego podobiya zhiznennoj pravdy. Imenno poetomu, kak ob®yasnyaet Fanni,
ej zahotelos' napisat' ob obyknovennyh lyudyah.
Soglasno zamyslu SHou (ostavshemusya nerealizovannym) monolog dolzhen byl
proiznosit'sya aktrisoj, ispolnyavshej rol' Margaret.
V p'ese SHou svodit schety so svoimi literaturnymi protivnikami.
Prevrativ komediyu v placdarm bor'by s vrazhdebnoj emu konservativnoj
kritikoj, dramaturg vmeste s tem v duhe "samoironii" daet skepticheskuyu
ocenku i sobstvennoj deyatel'nosti. Takoj zamysel potreboval dovol'no slozhnoj
dramaticheskoj konstrukcii, po tipu "p'esa v p'ese". Podobnyj princip
dramaticheskogo postroeniya sozdal vozmozhnost' dlya rassmotreniya "p'esy Fanni"
- proizvedeniya shkoly Bernarda SHou - pod raznymi uglami zreniya.
Sozdannaya po receptam SHou, p'esa Fanni ispol'zuet ih s preuvelichennoj
staratel'nost'yu.
Ideya etogo proizvedeniya v ul'traparadoksal'noj forme sformulirovana SHou
v predislovii k "Pervoj p'ese Fanni". Dramaturg pishet: "YA nenavizhu zrelishche
hodyachih mertvecov, ibo ono protivoestestvenno. A nashi uvazhaemye
predstaviteli srednego klassa mertvy, kak baranina". SHou deklariroval v
predislovii odin iz tezisov svoej reformatorskoj i pisatel'skoj programmy:
ideyu neobhodimosti duhovnogo "voskresheniya" sovremennyh lyudej, chej intellekt
nahoditsya v sostoyanii letargicheskogo ocepeneniya. Kak istaya uchenica SHou,
Fanni kladet etu ideyu v osnovu svoej p'esy i zastavlyaet personazhej
perezhivat' process otkrytiya real'noj zhizni, chto privodit ih k nekotoromu
psihologicheskomu ozdorovleniyu. YUnye geroi p'esy Bobbi Gilbi i Margaret Noks,
popav iz respektabel'nyh domov svoih pochtennyh viktorianskih roditelej v
tyur'mu, stalkivayutsya s surovoj real'nost'yu, i eto poznanie zhiznennoj pravdy
sodejstvuet vyrabotke ih realisticheskogo miroponimaniya. Prakticheskie
rezul'taty etogo processa skazyvayutsya nezamedlitel'no, i prezhde vsego na
Margaret. |ta devica iz "horoshej sem'i" obnaruzhivaet yavnye sposobnosti k
prevrashcheniyu v "novuyu zhenshchinu", energichnuyu, volevuyu, svobodomyslyashchuyu. CHto
kasaetsya Bobbi, to, ne obladaya siloj haraktera, prisushchej Margaret, on takzhe
proyavlyaet stremlenie k nezavisimosti. Vernuvshis' pod roditel'skij krov,
molodye lyudi ustanavlivayut novye matrimonial'nye kontakty, rukovodstvuyas'
pri etom ne trebovaniyami roditelej, a sobstvennymi vkusami i sklonnostyami.
Vopreki ozhidaniyam, ih vybor, sovershenno nesovmestimyj ne tol'ko s tradiciyami
viktorianskoj blagopristojnosti, no i s trebovaniyami zdravogo smysla
(izbrannicej Bobbi yavlyaetsya devica bolee chem somnitel'nogo povedeniya), ne
vyzyvaet osobogo soprotivleniya u starshego pokoleniya semejstva Gilbi. Oni
tozhe koe - chto ponyali.
Tak v lakonichnoj forme SHou kak by predlagaet vnimaniyu kritikov ekstrakt
svoej zhiznennoj filosofii, ispol'zuya ego dlya vyyavleniya ih nastroenij. Kak i
sledovalo ozhidat', p'esa Fanni vyzyvaet u nih rezko otricatel'nuyu reakciyu.
Preispolnennye negodovaniya, oni adresuyut svoi pretenzii ne stol'ko
nachinayushchej pisatel'nice, kol'ko ee idejnomu vdohnovitelyu - Bernardu SHou.
Pravda, oni ne srazu dogadyvayutsya o ego prichastnosti k etomu nebol'shomu
literaturnomu skandalu. Kak i sam Bernard SHou, Fanni sohranyaet inkognito. I
kritika lish' spustya nekotoroe vremya uznaet imya anonimnogo avtora p'esy.
Stremyas' ugadat' ego, kritiki ne delayut razlichij mezhdu sovremennymi
dramaturgami samoj polyarnoj tvorcheskoj individual'nosti i daleko ne
odnorodnyh idejnyh ubezhdenij. Radikal'nyj Grenvill - Barker stavitsya v odin
ryad s umerenno liberal'nym Pinero. |to govorit ne tol'ko o panicheskoj boyazni
lyubyh novovvedenij, ispytyvaemoj blyustitelyami literaturnyh "ustoev", no i ob
ih esteticheskoj gluhote. V polnoj mere ih tupoj konservatizm proyavlyaetsya v
otnoshenii k SHou. Invektivy protiv SHou - eto obshchie mesta iz
nedobrozhelatel'nyh recenzij na ego p'esy: "intellekt i nikakih emocij",
"SHopengauer iz chetvertyh ruk", "ego geroi-marionetki" i t. d. Ironiya etoj
dramaticheskoj situacii usugublyaetsya tem, chto i sam SHou vystupaet zdes' ne
tol'ko v roli "soavtora" p'esy, no i ee kritika. Smeyas' nad svoimi
protivnikami, on podsmeivaetsya i nad samim soboj.
V "p'ese Fanni" est' element samoparodii i bol'shaya doza harakternogo
dlya SHou lukavstva. Voinstvenno utverzhdaya programmu probuzhdeniya lichnosti v
kachestve metoda obshchestvennogo pereustrojstva, dramaturg v to zhe vremya
demonstriruet skromnye rezul'taty etogo reformatorskogo akta, fabianskoe
proishozhdenie kotorogo sovershenno nedvusmyslenno ukazyvaetsya v p'ese: Fanni
prinadlezhit k fabianskomu obshchestvu.
"Probuzhdenie" ne vlechet za soboyu sushchestvennyh izmenenij v haraktere
zhiznennogo uklada geroev p'esy. "Probudivshis'", oni sushchestvuyut v usloviyah
togo zhe komfortabel'nogo viktorianskogo zhilishcha, za stenami kotorogo -
ustojchivye atributy obshchestvennoj zhizni Anglii. Nepreodolimost' tradicii v
p'ese utverzhdaetsya i chisto dramaturgicheski. V nej vse vremya idet ironicheskaya
igra s melodramaticheskimi "shtampami". Nesovmestimye, kazalos' by, idejnoj
napravlennost'yu p'esy, oni parodiruyutsya v finale v sgushchennom vide. Istoriya
pereodetogo gercoga, kotoryj stal lakeem v dome pochtennogo burzhua i,
vlyubivshis' v doch' hozyaina, predlozhil ej svoyu ruku, parodiruet banal'nye
syuzhety deshevyh melodram, zapolonivshih anglijskuyu scenu. Trebuya preodoleniya
tradicii, SHou v to zhe vremya kak by demonstriruet ee cepkost' i uporstvo.
Popytka postroit' p'esu na novoj i neobychnoj syuzhetnoj osnove privodit tol'ko
k tomu, chto, vybitaya iz privychkoj kolei, ona s novoj siloj ustremlyaetsya v
prezhnee ruslo. |tot paradoks kasaetsya ne tol'ko formal'noj storony p'esy, no
v kakoj - to mere i ee Soderzhaniya.
Inerciya "privychnogo" podcherkivaetsya samim napravleniem dramaticheskogo
razvitiya. Pochtennye predstaviteli starshego pokoleniya, v nachale p'esy
ispytyvayushchie bespokojstvo i nedovol'stvo, v konce koncov uspokaivayutsya. Oni,
po - vidimomu, dogadyvayutsya, chto vzvolnovavshaya ih skandal'naya istoriya otnyud'
ne privedet k potryaseniyu osnov viktorianskogo blagopoluchiya. Nedarom avtorom
"p'esy Fanni" yavlyaetsya molodaya devushka. Ee proizvedenie, kak ironicheski
namekaet SHou, eto tol'ko "chtenie dlya molodyh devic" i v kachestve takovogo ne
dolzhno vyzyvat' ni malejshego bespokojstva. I lish' granichashchaya s kretinizmom
tupost' konservativnyh kritikov i ih patologicheskaya boyazn' vsyakih
novovvedenij meshayut im uvidet' polnuyu bezobidnost' podobnyh "bur' v stakane
vody".
YA uchastvoval v postanovke "Nashih mal'chikov". - Rech' idet o komedii
modnogo anglijskogo dramaturga Genri Dzhejmsa Bajrona (1834-1884), napisannoj
v 1875 g.
CHimaroza, Domeniko (1749-1801) - ital'yanskij kompozitor, avtor svyshe
vos'midesyati oper.
Pergolezi, Dzhovanni Battista (1710-1736) - ital'yanskij kompozitor,
sozdatel' opery - buff.
V svyashchennoj strane Bajrona, SHelli, Brauningov, Ternera i Raskina - to
est' v Italii, gde vse oni proveli znachitel'nuyu chast' svoej zhizni. Brauningi
- anglijskie poety, muzh i zhena. Robert (1812-1889) i |lizabet (1806-1861).
Terner, Dzhozef Uil'yam (1775-1851) - anglijskij pejzazhist.
Kolombina, Arlekin, Pantalone - personazhi ital'yanskoj komedii masok.
Maskaril®, Sganarel® - postoyannye komicheskie personazhi starinnoj ispanskoj i
francuzskoj komedii, hitrye i lovkie slugi.
Grimal'di, Dzhozef (1779-1837) - anglijskij komedijnyj artist;
proslavilsya ispolneniem roli Arlekina v anglijskoj pantomime, mnogoe
zaimstvovavshej iz ital'yanskoj komedii masok.
"|lektra" (1908) - opera nemeckogo kompozitora Riharda SHtrausa
(1864-1949).
Bessmertnyj Stagirit - velikij drevnegrecheskij myslitel' Aristotel'
(384-322 do n. e.), rodinoj kotorogo byla grecheskaya koloniya Stagira vo
Frakii.
Aramis - odin iz treh mushketerov v avantyurnom romane francuzskogo
pisatelya A. Dyuma - otca (1803-1870) "Tri mushketera" (1844).
CHetyrnadcat' dnej... - CHetyrnadcatidnevnyj arest nalagaetsya obychno v
Anglii za ulichnyj skandal.
Sufrazhistka - uchastnica burzhuaznogo zhenskogo dvizheniya, trebovavshego
ravnopraviya zhenshchin i v pervuyu ochered' predostavleniya im izbiratel'nyh prav.
Uormvud-Skrabz - tyur'ma v zapadnoj chasti Londona.
Holouejskaya tyur'ma - tyur'ma v severnoj chasti Londona dlya
neprodolzhitel'nogo tyuremnogo zaklyucheniya.
Entente cordiale - druzhestvennyj soyuz Anglii, Francii i Rossii,
okonchatel'no oformivshijsya v 1907 godu.
Denmark-hill - odin iz feshenebel'nyh rajonov yuzhnoj chasti Londona.
Kemberuell - yuzhnyj prigorod Londona, izvestnyj svoimi parkami.
San-Francisko, YAmajka, Martinika, Messina.- Rech' idet o krupnyh
zemletryaseniyah v etih mestah.
Vellington (1769-1852) - gercog, anglijskij polkovodec i
gosudarstvennyj deyatel'; prinadlezhal k krajnemu pravomu krylu konservativnoj
partii.
Nelson, Goracio (1758-1805) - anglijskij admiral.
On unizil sebya, chtoby pobedit'. - Namek na komediyu vydayushchegosya
anglijskogo pisatelya O. Goldsmita (1728-1774) "Ona smiryaetsya, chtoby
pobedit', ili Oshibki odnoj nochi" (1773).
Pinero, Artur (1855-1934) i Dzhons, Genri Artur (18511929) - modnye
anglijskie dramaturgi-bytopisateli konca XIX veka.
Grenvill-Barker, Harli (1877-1946) - anglijskij dramaturg,
posledovatel' B. SHou; ego p'esa "Madrasskij dom" napisana v 1910 g.
Barri, Dzhejms Met'yu (1860-1937) - anglijskij romanist, dramaturg i
detskij pisatel', shiroko populyarnyj v melkoburzhuaznyh krugah Anglii. P'esa
"Velikolepnyj Krichton" napisana v 1903 g. Missis Tenkerej, Ajris - geroini
p'es Pinero.
"Ledi iz Liona" (ili "Krasavica iz Liona") (1838)p'esa Bulver-Littona
(1803-1873).
Ledi Konstens Litton (1869-1923) - anglijskaya sufrazhistka; za svoyu
deyatel'nost' neodnokratno podvergalas' tyuremnomu zaklyucheniyu.
Kampanil'ya. - Imeetsya v vidu kolokol'nya sobora sv. Marka v Venecii,
postroennaya v XII v. i ruhnuvshaya 14 iyulya 1902 g.
Last-modified: Tue, 30 Jan 2001 10:42:47 GMT