Bernard SHou. Obrashchenie kapitana Brasbaunda
Melodramaticheskaya komediya
----------------------------------------------------------------------------
CAPTAIN BRASSBOUND'S CONVERSION, 1899
Perevod P. Melkovoj
Poln. sobr. p'es v 6-i t. T.2 - L.: Iskusstvo, 1979.
OCR Gucev V.N.
----------------------------------------------------------------------------
Holmy, okruzhayushchie gavan' Magadora, porta na zapadnom
poberezh'e Marokko. Prohladnyj vecher. Missioner, sleduya
sovetu Vol'tera, vozdelyvaet svoj sad. |to pozhiloj
shotlandec, duhovno neskol'ko potrepannyj zhitejskimi
buryami: emu prishlos' napravit' lad'yu svoej very v
inozemnye vody, kishashchie chuzhimi korablyami; tem ne menee
on vse tot zhe ubezhdennyj syn svobodnoj cerkvi i ee
severoafrikanskoj missii, chelovek s chestnymi karimi
glazami i bezmyatezhnoj dushoj. Fizicheski eto nevysokij
krepkij muzhchina, zagorelyj i chisto vybrityj; cherty lica
u nego tonkie i reshitel'nye, ulybka myagkaya i chutochku
nasmeshlivaya. Na nem probkovyj shlem s setkoj, ochki s
dymchatymi steklami i belye parusinovye ispanskie
sandalii - slovom, vse, chto polagaetsya sovremennomu
shotlandskomu missioneru. No odet on ne v deshevyj
turistskij kostyum iz Glazgo - seruyu flanelevuyu rubashku,
belyj vorotnichok i zelenyj galstuk s deshevoj bulavkoj, a
v chistuyu beluyu polotnyanuyu paru, priemlemuyu dlya
marokkancev esli uzh ne po pokroyu, to hotya by po cvetu.
Iz sada otkryvaetsya vid na Atlanticheskij okean i
peschanoe poberezh'e, uhodyashchee na yug dlinnoj polosoj, po
kotoroj gulyaet severo-vostochnyj passat. Na poberezh'e
prozyabayut redkie i chahlye percovye derev'ya, mangovye
pal'my i tamariski. So storony sushi landshaft ogranichen
nevysokimi holmami, spuskayushchimisya pochti k samomu moryu.
|to otrogi Atlasskih gor. V techenie dvadcati pyati let
missioner imel vozmozhnost' ezhednevno lyubovat'sya etim
morskim pejzazhem; poetomu on ne obrashchaet na nego
nikakogo vnimaniya i celikom pogloshchen podrezyvaniem
neestestvenno bol'shogo, na vzglyad anglichanina, kusta
krasnoj gerani. |tot kust da eshche neskol'ko zapylennyh
rastenij - edinstvennoe ukrashenie ego lyubimoj cvetochnoj
klumby. On rabotaet, sidya na nizen'kom mavritanskom
taburete. Poseredine sada, v teni tamariska, stoit
udobnoe sadovoe kreslo; dom raspolozhen v yugo-zapadnom
uglu sada, kust gerani - v severo-vostochnom.
V dveryah doma poyavlyaetsya chelovek. |to yavno ne varvar, a
kuda menee priyatnoe sushchestvo - harakternyj predstavitel'
sovremennoj kommercheskoj civilizacii. U nego slozhenie
semnadcatiletnego yunca, kotoryj s detstva nedoedal;
vozrast ego opredeleniyu ne poddaetsya. Tol'ko polnoe
otsutstvie sediny v ego gryaznogo cveta volosah pozvolyaet
predpolagat', chto emu, veroyatno, eshche net soroka;
vprochem, ne isklyuchena vozmozhnost', chto emu net i
dvadcati. Londonec srazu uznal by v nem yarkij i
neobychajno zhivuchij tip vykormysha stolichnyh trushchob. Golos
ego, ot prirody gnusavyj i vul'garnyj, zvuchit sejchas
vysprenne i serdechno. Govorit on svobodno i
krasnorechivo: sklad haraktera, prihodskaya shkola i
ulica sdelali iz nego nechto vrode oratora. Esli
otbrosit' gnusavost', ego rech' ves'ma napominaet dialekt
feshenebel'nogo londonskogo obshchestva s ego tendenciej
(inogda dovol'no priyatnoj) zamenyat' diftongi chistymi
glasnymi, a poslednie prevrashchat' v nechto sovershenno
otlichnoe ot tradicionnogo proiznosheniya. On proiznosit
"au", kak dolgoe "a", "om" - kak kratkoe "a" i
upotreblyaet vmesto dolgogo "o" obychnoe "ou", vmesto
dolgogo "a" kratkoe "i", vmesto kratkogo "a" kratkoe
"e", vmesto kratkogo otkrytogo "e" prosto kratkoe "e", s
odnim isklyucheniem: kogda za glasnoj sleduet "r", on
oboznachaet prisutstvie etoj glasnoj ne tem, chto
proiznosit ee,- etogo on nikogda ne delaet, - a tem, chto
rastyagivaet i smyagchaet glasnuyu, poroj dazhe tak sil'no,
chto ona zvuchit u nego sovershenno pravil'no.
Provincial'noe "el" prevrashchaetsya v ego kratkoj peredache
v "ej". Vse eti stolichnye uhishchreniya, povergayushchie v
uzhas lyubogo anglichanina, krome kokni, nevozmozhno
peredat' bez pomoshchi foneticheskoj transkripcii, razve chto
vysheupomyanutym krajne nesovershennym sposobom. Na
cheloveke mundir beregovoj ohrany, yavno s chuzhogo plecha i
ves'ma potrepannyj. Derzhitsya on etakim teatral'nym
morskim volkom, i eto udaetsya emu nastol'ko uspeshno, chto
ego mozhno prinyat' za raznoschika ryby samogo nizkogo
poshiba, kotoromu poschastlivilos' najti rabotu na
Billingsgejte v razgar sezona. Vsya povadka ego
svidetel'stvuet o ser'eznom namerenii vteret'sya v
doverie k missioneru - veroyatno, s kakoj-nibud'
korystnoj cel'yu.
CHelovek. Den' dobryj, mister Renkin.
Missioner bystro pripodnimaetsya i povorachivaetsya, po
dolgu svoemu srazu primirivshis' s tem, chto emu ne dadut
spokojno rabotat'.
Vy zdorovy, vasha chest'?
Renkin (sderzhanno). Dobryj den', mister Drinkuoter.
Drinkuoter. Ne ochen'-to vam, naverno, po dushe preryvat' rabotu v sadu iz-za
takogo, kak ya, hozyain?
Renkin. Missioner ne imeet prava schitat'sya s tem, chto emu po dushe, a chto
net, mister Drinkuoter. CHem mogu sluzhit'?
Drinkuoter (serdechno). A nichem, hozyain. Prosto prishel rasskazat' vam
novosti.
Renkin. CHto zh, prisazhivajtes'.
Drinkuoter. Blagodarstvuyu, vasha chest'. (Saditsya na skam'yu pod derevom i
nastraivaetsya na dolgij razgovor.) Slyhali vy kogda o sud'e Helleme?
Renkin. O sere Hauarde Helleme?
Drinkuoter. Vot imenno, o nem. |to samyj chto ni na est' dotoshnyj sud'ya vo
vsej Anglii. Uzh on-to, blagoslovi ego bog, nikomu ne spustit, kak
dojdet do krazhi so vzlomom. Nichego protiv nego ne skazhesh' - ya ved' i
sam za zakon stoyu.
Renkin. Nu?
Drinkuoter. A ob ego nevestke, ledi Sesili Uajnflit, slyshali?
Renkin. Vy imeete v vidu znamenituyu puteshestvennicu?
Drinkuoter. Vot, vot, ya o nej i govoryu. Ta samaya, chto protopala cherez vsyu
Afriku s odnoj tol'ko sobachonkoj i raspisala pro eto v "Dejli Mejl".
Renkin. Razve ona nevestka sera Hauarda Hellema?
Drinkuoter. Uzh bud'te uvereny - rodnaya sestrica ihnej pokojnoj suprugi, vot
ona kto.
Renkin. Tak chto zhe vy hotite skazat' o nih?
Drinkuoter. CHto ya skazhu? Gospodi, da ved' oni zdes'. Minut dvadcat', kak
soshli s parovoj yahty v Magadore. Otpravilis' k britanskomu konsulu. A
on ih poshlet k vam: emu-to ved' pomestit' ih negde. Oni nanyali araba da
dvuh negrityat veshchichki nesti. Vot ya i podumal, ne sbegat' li mne
predupredit' vas.
Renkin. Blagodaryu, mister Drinkuoter. Ochen' lyubezno s vashej storony.
Drinkuoter. Ne stoit blagodarnosti, hozyain, blagoslovi vas bog. Razve ne vy
obratili menya na put' istinnyj? Kem ya byl, kogda priehal syuda? ZHalkim
greshnikom. Razve ne vy sdelali menya drugim chelovekom? K tomu zhe,
hozyain, eta samaya ledi Sesili Uajnflit navernyaka zahochet prokatit'sya po
Marokko - v gory progulyat'sya i vsyakoe takoe. A vy zhe sami ponimaete,
hozyain: tut bez konvoya ne obojdesh'sya.
Renkin. No eto nevozmozhno! Ih ub'yut. Marokko sovsem ne to, chto ostal'naya
Afrika.
Drinkuoter. Imenno, hozyain. U etih marokkancev svoya sobstvennaya religiya,
potomu oni i opasny. Dovelos' vam kogda-nibud' obratit' marokkanca,
hozyain?
Renkin (s pechal'noj ulybkoj). Net.
Drinkuoter (torzhestvenno). I nikogda ne udastsya, hozyain
Renkin. YA truzhus' zdes' uzhe dvadcat' pyat' let, mister Drinkuoter, no moj
pervyj i edinstvennyj obrashchennyj - vy.
Drinkuoter. Vyhodit, igra ne stoit svech, a, hozyain?
Renkin. YA etogo ne skazal. Nadeyus', chto prines vse zhe izvestnuyu pol'zu.
Tuzemcy prihodyat ko mne za lekarstvami, kogda boleyut, i nazyvayut menya
hristianinom, kotoryj ne voruet. A eto uzhe koe-chto.
Drinkuoter. Ih razum ne mozhet podnyat'sya do hristianstva, kak nash, hozyain,
vot ono v chem delo. Tak vot, esli priezzhim, kak ya vam uzhe tolkoval,
ponadobitsya konvoj, moj drug i nachal'nik kapitan Brasbaund so shhuny
"Blagodarenie" i vsya ego komanda, vklyuchaya menya, gotovy soprovozhdat' etu
ledi i sud'yu Hellema vo vsyakoj takoj poezdke. Vasha chest' mogli by
zamolvit' za nas slovechko.
Renkin. YA, bezuslovno, ne posovetuyu im takogo bezrassudstva, kak poezdka.
Drinkuoter (dobrodetel'nym tonom). Verno, hozyain, ya i sam na vashem meste ne
posovetoval by. (Pokachivaya golovoj.) Da, poezdki zdes' delo opasnoe. No
uzh esli im vtemyashitsya v bashku poehat', tak konvoj tem bolee
ponadobitsya.
Renkin. Nadeyus', oni ne poedut.
Drinkuoter. YA i sam nadeyus', hozyain.
Renkin (zadumchivo). Stranno! S kakoj stati im vzdumalos' priehat' v Magador,
da eshche ko mne? Pravda, mnogo let nazad ya vstrechalsya odnazhdy s serom
Hellemom.
Drinkuoter (izumlenno). Byt' ne mozhet! Vy? Nu kto by podumal, hozyain! YA ved'
s nim tozhe vstrechalsya. No eto bylo nedorazumenie, pravo slovo, chistoe
nedorazumenie. Iz suda ya ushel bez edinogo pyatnyshka, pravo slovo, bez
edinogo.
Renkin (negoduyushche). Nadeyus', vy ne dumaete, chto ya vstrechalsya s serom
Hauardom v kachestve podsudimogo?
Drinkuoter. Pover'te, hozyain, takoe so vsyakim mozhet sluchit'sya, dazhe s samym
chestnym, samym blagonamerennym chelovekom.
Renkin. Primite k svedeniyu, mister Drinkuoter, chto ya vstrechalsya s serom
Hellemom v chastnoj obstanovke. Ego brat byl moim blizkim drugom. |to
bylo ochen' davno. On uehal v Vest-Indiyu.
Drinkuoter. V Vest-Indiyu? Pryamikom cherez ves' okean? (Ukazyvaya na more.)
Bozhe ty moj! My prihodim v gordyne, a uhodim vo mrake. Verno, hozyain?
Renkin (nastorazhivayas'). CHto? Vy zaglyanuli v knizhechku, kotoruyu ya vam dal?
Drinkuoter. Aga. Vremya ot vremeni pochityvayu. Ochen' uteshitel'naya knizhechka,
hozyain. (Vstaet, opasayas', chto dal'nejshie voprosy obnaruzhat ego
neosvedomlennost'.) Nu, vsego vam horoshego, hozyain! Nado zhe vam
prigotovit'sya k vstreche s serom Hauardom i ledi Sesili, verno? (Hochet
idti.)
Renkin (ostanavlivaya ego). Net, pogodite. My zdes' vsegda gotovy prinyat'
puteshestvennikov. YA hochu skazat' vam eshche koe-chto, vernee, zadat'
vopros.
Drinkuoter (s opaseniem, kotoroe on maskiruet, utriruya serdechnost' moryaka).
Proshu, proshu, vasha chest'.
Renkin. Kto takoj etot kapitan Brasbaund?
Drinkuoter (vinovato). Kepten Brasbaund? Gm... Gm... |to moj nachal'nik,
hozyain.
Renkin. YAsno. A dal'she?
Drinkuoter (smushchenno). Komandir shhuny "Blagodarenie", hozyain.
Renkin (ispytuyushche). A vy kogda-nibud' slyhali o podozritel'noj lichnosti po
prozvishchu CHernyj Pakito? |tot chelovek plavaet v zdeshnih vodah.
Drinkuoter (vnezapno rasplyvayas' v ulybke - na nego snizoshlo ozarenie). Nu
vot, teper' ya vse ponyal, vasha chest'. Vam, naverno, kto-nibud' skazal,
chto kepten Brasbaund i CHernyj Pakito vrode kak odin i tot zhe chelovek.
Tak ved'?
Renkin. Da, imenno tak.
Drinkuoter torzhestvuyushche hlopaet sebya, po kolenu.
(Missioner reshitel'no prodolzhaet.) I tot, kto mne. eto skazal, byl,
naskol'ko ya mogu sudit', chelovek chestnyj i pryamoj.
Drinkuoter (shvatyval podtekst). YAsnoe delo, hozyain! Razve ya pro nego hot'
slovo hudoe skazal, a?
Renkin. No v takom sluchae kapitan Brasbaund i est' CHernyj Pakito?
Drinkuoter. Da ved' on eshche rebenkom poluchil eto imya ot svoej blazhennoj
pamyati matushki, upokoj, gospodi, ee dushu! I nichego v etom takogo net.
Rodom ona byla iz Vest-Indii, v obshchem otkuda-to iz teh kraev. (Ukazyvaya
v napravlenii morya.) Po-moemu, iz etoj chertovoj Brazilii, proshu
proshcheniya za takoe slovo, a Pakito po-brazil'ski oznachaet popugajchik.
(Sentimental'no.) Vse ravno, kak esli by anglijskaya ledi nazvala svoego
parnishku ptenchikom.
Renkin (ne sovsem ubezhdennyj). No pochemu CHernyj Pakito?
Drinkuoter (prostodushno). Tak ved' popugaj-to v natural'nom vide zelenyj, a
u kapitana volosy, vidite li, chernye...
Renkin (obryvaya ego). Ponyatno. A teper' ya zadam drugoj vopros. Kto takoj
kapitan Brasbaund, ili Pakito, ili kak tam on sebya nazyvaet?
Drinkuoter (ugodlivo). Brasbaund. On vsegda nazyvaet sebya Brasbaund.
Renkin. Nu, pust' Brasbaund. Kto on takoj?
Drinkuoter (pylko). Vy sprashivaete menya, kto on takoj, hozyain?
Renkin (tverdo). Da, sprashivayu.
Drinkuoter (vse bolee pylko). Skazat' vam, kto on takoj, vasha chest'?
Renkin (na kotorogo ton Drinkuotera ne proizvodit nikakogo vpechatleniya).
Esli budete tak lyubezny, mister Drinkuoter.
Drinkuoter (goryacho i ubezhdenno). Izvol'te, ya skazhu vam, hozyain, kto on
takoj. On sovershennyj dzhentl'men, vot kto on takoj.
Renkin (ser'ezno). Mister Drinkuoter, sovershenstvo - kachestvo, svojstvennoe
ne kapitanam s Zapadnogo poberezh'ya, a tvorcu. Krome togo, dzhentl'meny
byvayut raznye, osobenno v zdeshnih shirotah. Itak, chto on za dzhentl'men?
Drinkuoter. Anglijskij dzhentl'men, hozyain. Govorit po-anglijski; otec -
anglichanin, plantator v Vest-Indii; chistokrovnyj anglichanin, golubaya
krov'. (Razdumyvaya.) Razve chto chut' smuglovat - v mat' poshel: ona-to u
nego brazil'yanka.
Renkin. Nu, a teper', Feliks Drinkuoter, skazhite po sovesti, kak hristianin,
rabotorgovec kapitan Brasbaund ili net?
Drinkuoter (rasteryavshis', nesmotrya na vse svoe nahal'stvo). CHto vy, chto vy!
Renkin. Vy uvereny?
Drinkuoter. Eshche by! On hot' vrode i dzhentl'men udachi, no tol'ko ne
rabotorgovec.
Renkin. Mne uzhe dovodilos' slyshat' vyrazhenie "dzhentl'men udachi", mister
Drinkuoter. Ono oznachaet - pirat. Vam eto izvestno?
Drinkuoter. Bog s vami! Kakie tam eshche piraty v nashe vremya? Na more teper'
poryadok pochishche, chem na Pikadilli. Da esli by ya vzdumal prodelyvat' v
Atlanticheskom okeane takie shtuchki, kakie vykidyval mal'chishkoj na
Vaterloo-roud, mne by uzh davno golovy ne snosit'. Kakie zhe tut, k
chertyam, piraty, prostite za vyrazhenie, hozyain! Hotite, ya vam sejchas
dokazhu, kak malo chestnosti i poryadochnosti u togo cheloveka, o kotorom vy
pominali, i kak malo on znal, o chem govorit? Hotite? Togda otvet'te
tol'ko na odin vopros: kak vy dumaete, u kogo sluzhil kepten Brasbaund
vrode kak uchenikom?
Renkin. Ne znayu.
Drinkuoter. U Gordona, hozyain, u Gordona Hartumskogo, togo samogo Gordona,
chej pamyatnik teper' stoit na Trafal'gar-skver. On samolichno uchil
CHernogo Pakito, kak raspravlyat'sya s rabotorgovcami. Kapitan dal Gordonu
slovo nikogda ne zanimat'sya kontrabandnoj torgovlej rabami ili dzhinom.
(S ploho skrytym ogorcheniem.) I on ne budet eyu zanimat'sya, hozyain, ne
budet, chert poberi, dazhe esli by my ego na kolenyah molili.
Renkin (suho). A vy ego umolyaete ob etom na kolenyah?
Drinkuoter (neskol'ko smeshavshis'). Sredi nas est' lyudi i neobrashchennye,
hozyain. Vot oni i govoryat: "Odno vy vozite kontrabandoj, kepten; pochemu
by ne vozit' i drugoe?"
Renkin. Nakonec-to my dobralis' do suti. Tak ya i dumal. Kapitan Brasbaund -
kontrabandist.
Driinkuoter. A pochemu by i net? Pochemu by i net, hozyain? My - naciya
svobodnyh torgovcev. Nam, anglichanam, davno poperek gorla stoyat eti
chertovy inostrancy, kotorye po vsej Afrike zavodyat svoi tamozhni,
ustanavlivayut sfery vliyaniya i vsyakoe takoe. Razve Afrika ne prinadlezhit
i nam tozhe? CHem my huzhe ih? Vot kak my schitaem. Vo vsyakom sluchae ot
nashego remesla nikomu vreda net. U nas odno delo - konvoirovat'
turistov ili kommersantov. A eto vse ravno chto ekskursii Kuka v
Atlasskie gory. My civilizaciyu nasazhdaem - vot ono kak. CHto, razve ne
verno?
Renkin. I vy polagaete, chto komanda Brasbaunda dostatochno osnashchena dlya
etogo?
Drinkuoter. Osnashchena? Eshche by ne dostatochno! U nas dvenadcatizaryadnye
vintovki! Komu ohota s nami svyazyvat'sya?
Renkin. U samogo opasnogo vozhdya v zdeshnih mestah shejha Sidi el' Assifa novyj
amerikanskij avtomaticheskij pistolet, vypuskayushchij desyat' pul' bez
perezaryadki, a vintovka u nego shestnadcatizaryadnaya.
Drinkuoter (vozmushchenno). I lyudi, prodayushchie takie shtuki chernokozhim yazychnikam,
eshche nazyvayut sebya hristianami! Sramota, vot chto eto takoe!
Renkin. Esli chelovek sposoben spustit' kurok, to cvet ego pal'cev uzhe ne
imeet znacheniya, mister Drinkuoter. Hotite vy soobshchit' mne eshche
chto-nibud'?
Drinkuoter (vstavaya). Nichego, hozyain. Pozhelayu vam tol'ko dobrogo zdorov'ya i
pobol'she obrashchennyh. Vsego horoshego, hozyain.
V tu minutu, kogda Drinkuoter sobiraetsya ujti iz doma,
poyavlyayutsya nosil'shchik-marokkanec s dvumya mal'chishkami
negrami.
Nosil'shchik (v dveryah, obrashchayas' k Renkinu). Bikuros (eto marokkanskoe
proiznoshenie slova "epikureec" - tak marokkancy obychno nazyvayut
missionerov, izbravshih, po ih mneniyu, svoe prizvanie iz lyubvi k roskoshi
i bezdel'yu), ya privel v tvoj dom sobaku-hristianina i ego zhenshchinu.
Drinkuoter. Vot vam yazycheskie manery! Obozvat' sera Hauarda Hellema
sobakoj-hristianinom, a ledi Uajnflit ego zhenshchinoj! |h, stoyal by ty
sejchas v dveryah Central'noj ugolovnoj, ty bystren'ko ponyal by, kto
sobaka, a kto hozyain, ochen' bystren'ko, bud' pokoen.
Renkin. Ty prines ih veshchi?
Nosil'shchik. Klyanus' allahom, ih hvatilo by na dvuh verblyudov!
Renkin. Tebe zaplatili?
Nosil'shchik. Vsego odin neschastnyj dollar, bikuros. YA privel ih v tvoj dom.
Oni zaplatyat tebe. Daj mne chto-nibud' za to, chto ya prines zoloto k
tvoemu porogu.
Drinkuoter. Ogo! Tebe sledovalo rodit'sya hristianinom. Zdorovo razbiraesh'sya!
Renkin. Ty prines k moemu porogu hlopoty i rashody, Hassan. I ty eto znaesh'.
Razve ya kogda-nibud' bral s tebya i tvoej zheny den'gi za lekarstva?
Hassan (filosofski). Prorok ne zapreshchaet cheloveku prosit' lishnego, bikuros.
(Veselo vhodit v dom vmeste s mal'chishkami.)
Drinkuoter. Reshil vse-taki poprobovat'. CHelovecheskaya priroda vsyudu
odinakova. |ti yazychniki toch'-v-toch' takie zhe, kak my s vami, hozyain.
V sad vhodyat muzhchina i zhenshchina. Oba anglichane.
Dzhentl'men - chelovek ves'ma pozhiloj, no vidno, chto on
boretsya s vozrastom, ne zhelaya poddavat'sya starosti. On
chisto vybrit, lob u nego umnyj i vypuklyj, nos
reshitel'nyj, nozdri energichnye i podvizhnye, guby plotno
szhaty, slovno v svoe vremya on navsegda stisnul ih v
poryve sil'nogo gneva i dosady. Derzhitsya on podcherknuto
dostojno i vlastno, no sejchas on turist, o chem
svidetel'stvuyut ego belaya shlyapa i letnij kostyum, i
potomu staraetsya smotret' na zhizn' dobrodushnee i legche.
Ledi - zhenshchina v vozraste mezhdu tridcat'yu i soroka,
vysokaya, ochen' krasivaya, simpatichnaya, umnaya, nezhnaya i
nasmeshlivaya. Odeta ona s elegantnoj prostotoj i vyglyadit
ne kak vechno ozabochennaya, zatyanutaya v anglijskij
kostyum turistka, a tak, slovno zhivet v sosednem kottedzhe
i po-domashnemu, v bluze i solomennoj shlyapke s cvetami,
zashla vypit' chayu. Nadelennaya bol'shoj zhiznennoj siloj i
chelovechnost'yu, ona nachinaet lyuboe sluchajnoe znakomstvo s
toj tochki, kotoroj anglichane obychno dostigayut lish' posle
tridcatiletnego znakomstva, esli oni voobshche sposobny
dostich' ee. Ona veselo obrashchaetsya k Drinkuoteru, kotoryj
so shlyapoj v rukah ulybaetsya ej samym serdechnym i
privetlivym vidom. Dzhentl'men, naprotiv, prohodit v sad,
poblizhe k domu, instinktivno sohranyaya distanciyu mezhdu
soboj i ostal'nymi.
Ledi (Drinkuoteru). Zdravstvujte! |to vy missioner?
Drinkuoter (skromno). Net, ledi, ne hochu vas obmanyvat', hotya vasha oshibka
vpolne ponyatna. YA lish' odin iz teh, kogo oblagodetel'stvoval missioner,
- pervyj ego obrashchennyj, skromnyj anglijskij moryak i vash
sootechestvennik, ledi, a takzhe ego milosti. Vot i mister Renkin, luchshij
truzhenik nashego vinogradnika. (Predstavlyaet ego sud'e.) Mister Renkin -
ego milost' ser Hauard Hellem. (Delikatno udalyaetsya v dom.)
Ser Hauard (Renkinu). Ochen' sozhaleyu, chto nam prishlos' vtorgnut'sya k vam,
mister Renkin, no u nas, vidimo, ne ostaetsya vybora - zdes' net otelej.
Ledi Sesili (siyaya ulybkoj). Krome togo, nam kuda priyatnee pozhit' u vas, chem
v otele, esli vy, konechno, ne vozrazhaete, mister Renkin.
Ser Hauard (predstavlyaya ee). Ledi Sesili Uajnflit, moya nevestka,mister
Renkin.
Renkin. Rad byt' polezen vashej milosti. YA dumayu, vy ne otkazhetes' ot chayu
posle dorogi?
Ledi Sesili. Ah, kak vy vnimatel'ny, mister Renkin! No my uzhe pili chaj na
yahte. Krome togo, ya uzhe obo vsem dogovorilas' s vashimi slugami, i vy
mozhete prodolzhat' rabotat' v sadu, slovno nas zdes' i net.
Ser Hauard. K sozhaleniyu, dolzhen predupredit' vas, mister Renkin, chto ledi
Sesili, puteshestvuya po Afrike, priobrela privychku besceremonno vhodit'
v chuzhie doma i vesti sebya v nih, kak v svoem sobstvennom.
Ledi Sesili. No, dorogoj moj Hauard, uveryayu vas, chto tuzemcam eto nravitsya.
Renkin (galantno). I mne tozhe.
Ledi Sesili (v vostorge). Ah, kak eto milo s vashej storony, mister Renkin!
Voshititel'naya strana! I lyudi zdes' takie slavnye! U nih strashno milye
lica. Marokkanec, kotoryj nes nashi veshchi, prosto krasavec. A dvoe
negrityat - sovershennaya prelest'. Vy obratili vnimanie na ih lica,
Hauard?
Ser Hauard. Obratil. I mogu s uverennost'yu skazat', a u menya na eto est'
osnovaniya: ya izuchal lica samogo hudshego razbora, smotrevshie na menya so
skam'i podsudimyh, - chto mne nikogda ne dovodilos' videt' bolee
merzkogo trio, chem etot marokkanec i dvoe negrityat, kotorym vy dali
pyat' dollarov, hotya oni vpolne udovletvorilis' by i odnim.
Renkin (vsplesnuv rukami). Pyat' dollarov! Srazu vidno, chto vy ne shotlandka,
miledi.
Ledi Sesili. Polno! Oni, bednyazhki, nuzhdayutsya v nih bol'she, chem my. K tomu
zhe, vy znaete, Hauard, chto magometane ne propivayut den'gi.
Renkin. Izvinite, miledi, odnu minutku. YA dolzhen skazat' slovechko etomu
marokkancu. (Uhodit v dom,)
Ledi Sesili (prohazhivayas' po sadu i lyubuyas' vidom i cvetami). Po-moemu,
mesto sovershenno bozhestvennoe!
Drinkuoter vynosit iz doma stul.
Drinkuoter (podavaya stul seru Hauardu). Izvinite, chto beru na sebya smelost',
ser Hauard.
Ser Hauard (glyadya na nego). YA vas uzhe gde-to videl.
Drinkuoter. Videli, ser Hauard. No, uveryayu vas, vse eto bylo chistoe
nedorazumenie.
Ser Hauard. Kak obychno. (Saditsya.) Razumeetsya, nespravedlivo osuzhden.
Drinkuoter (s zataennym naslazhdeniem). Net, hozyain. (Polushepotom, s
neopisuemoj usmeshkoj.) Nespravedlivo opravdan!
Ser Hauard. V samom dele? Pervyj sluchaj v moej praktike.
Drinkuoter. Bozhe moj, ser Hauard, nu i duraki zhe byli prisyazhnye! My-to s
vami eto ponimali, verno?
Ser Hauard. Veroyatno, da. K sozhaleniyu, dolzhen priznat'sya, chto zabyl, v kakom
imenno zatrudnenii vy nahodilis'. Ne napomnite li?
Drinkuoter. Vsego-navsego yunosheskij zador, vasha milost'. Prokazy na
Vaterloo-roud. Tak nazyvaemoe huliganstvo.
Ser Hauard. Znachit, vy byli huliganom?
Ledi Sesili (v zameshatel'stve). Huliganom?
Drinkuoter (protestuyushche). |tu klichku, miledi, dal nam, bednym, bezobidnym
yuncam, odin dzhentl'men iz "Dejli Kronikl".
Vozvrashchaetsya Renkin.
(Totchas zhe retiruetsya, no uspevaet ostanovit' missionera na poroge i
skazat' emu, priglazhivaya vihor na lbu.) YA budu boltat'sya poblizosti,
hozyain, na sluchaj, esli ponadoblyus'. (Na cypochkah uhodit v dom.)
Ledi Sesili saditsya na skam'yu pod tamariskom. Renkin
beret svoj taburet, stoyashchij u cvetochnoj klumby, i
saditsya sleva ot ledi Sesili. Ser Hauard sidit sprava.
Ledi Sesili. Kakoe priyatnoe lico u vashego druga moryaka, mister Renkin! On
byl tak otkrovenen i pravdiv s nami. Znaete, samyj luchshij kompliment,
kotoryj mozhno mne sdelat', - eto s pervoj zhe vstrechi otnestis' ko mne s
absolyutnoj iskrennost'yu. Po-moemu, eto vysshee proyavlenie prirozhdennogo
takta.
Ser Hauard. Vam ne sleduet dumat', mister Renkin, chto moya nevestka narochno
govorit gluposti. Ona budet verit' vashemu drugu, poka on ne ukradet u
nee chasy, no dazhe i togda najdet dlya nego opravdanie.
Renkin (suho, menyaya temu razgovora). A kak pozhivali vy, ser Hauard, so
vremeni nashej poslednej vstrechi v londonskih dokah v odno prekrasnoe
utro let sorok tomu nazad?
Ser Hauard (krajne udivlennyj i starayas' sobrat'sya s myslyami). Nasha
poslednyaya vstrecha! Mister Renkin, neuzheli ya imel neschast'e pozabyt'
starogo znakomogo?
Renkin. Edva li eto mozhno nazvat' znakomstvom, ser Hauard. No ya byl blizkim
drugom vashego brata Majlza i v chisle eshche neskol'kih chelovek provozhal
ego v Braziliyu. Vy, esli ne oshibayus', tozhe tam byli. YA obratil na vas
osobennoe vnimanie, potomu chto vy byli bratom Majlza, a prezhde mne ne
dovodilos' vas videt'. No vy mogli i ne zametit' menya.
Ser Hauard (pripominaya). Da, tam byl kakoj-to yunyj drug moego brata, i
vpolne vozmozhno, chto eto byli vy. No zvali ego, naskol'ko mne pomnitsya,
Lesli.
Renkin. |to ya, ser. Menya zovut Lesli Renkin, a my s vashim bratom vsegda
zvali drug druga po imeni.
Ser Hauard (priosanivayas'). Vot teper' vse yasno. YA mogu eshche polagat'sya na
svoyu pamyat', mister Renkin, hotya koe-kto i zhaluetsya, chto ya stanovlyus'
star.
Renkin. Interesno, gde sejchas Majlz, ser Hauard?
Ser Hauard (otryvisto). Razve vy ne znaete, chto on umer?
Renkin (potryasennyj). Nikogda ne slyhal! Bozhe moj, bozhe moj, znachit, ya
bol'she ne uvizhu ego, a ved' ya s trudom pripominayu dazhe ego lico -
stol'ko let proshlo! (Na glazah ego poyavlyayutsya slezy, chto nemedlenno
vyzyvaet simpatiyu ledi Sesili.) Mne ochen', ochen' gor'ko...
Ser Hauard (teatral'no ponizhaya golos). Da, on zhil nedolgo, a v Angliyu tak i
ne vozvratilsya. S teh por kak on umer v svoem vest-indskom pomest'e,
proshlo uzhe pochti tridcat' let.
Renkin (udivlenno). V svoem pomest'e? U Majlza pomest'e?
Ser Hauard. Da, on tam sdelalsya plantatorom i razbogatel, mister Renkin.
Istoriya s etim pomest'em poluchilas' ochen' interesnaya i lyubopytnaya, - vo
vsyakom sluchae, dlya yurista vrode menya.
Renkin. Hot' ya i ne yurist, ya hotel by uslyshat' ee, ser Hauard, - menya
interesuet sud'ba Majlza.
Ledi Sesili. Nikogda ne znala, Hauard, chto u vas byl brat.
Ser Hauard (razdrazhennyj etim zamechaniem). Veroyatno, potomu, chto nikogda ne
sprashivali menya ob etom. (Bolee druzhelyubnym tonom, Renkinu.) Izvol'te,
ya rasskazhu vam etu istoriyu, mister Renkin. Majlz posle smerti ostavil
pomest'e na odnom iz vest-indskih ostrovov. Ono nahodilos' na popechenii
nekoego upravlyayushchego, produvnoj bestii i cheloveka sebe na ume. Tak vot,
ser, etot paren' vykinul shtuku, kotoraya edva li beznakazanno soshla by
emu s ruk dazhe zdes', v Marokko, samoj varvarskoj iz sushchestvuyushchih nyne
civilizovannyh stran. On poprostu prisvoil sebe eto imenie.
Renkin. A kak zhe zakon?
Ser Hauard. Zakon, ser, na etom ostrove fakticheski voploshchalsya v lice
general'nogo prokurora i pravitel'stvennogo komissara, a oba eti
dzhentl'mena byli podkupleny upravlyayushchim. V rezul'tate na ostrove ne
nashlos' ni odnogo advokata, kotoryj soglasilsya by vozbudit' protiv nego
delo.
Renkin. Neuzheli segodnya v Britanskoj imperii vozmozhno chto-nibud' podobnoe?
Ser Hauard (nevozmutimo). O, vpolne, vpolne.
Ledi Sesili. No razve nel'zya bylo poslat' tuda pervoklassnogo advokata iz
Londona?
Ser Hauard. Nesomnenno, mozhno. Dlya etogo nuzhno bylo tol'ko uplatit' emu
kompensaciyu za prervannuyu v Londone praktiku, inymi slovami, kuda
bol'she, chem moglo by stoit' pomest'e.
Renkin. Znachit, pomest'e bylo poteryano?
Ser Hauard. Ne okonchatel'no. V nastoyashchee vremya ono nahoditsya v moih rukah.
Renkin. Kakim zhe obrazom vy vernuli ego?
Ser Hauard (ot dushi naslazhdayas' sobstvennoj lovkost'yu). Pobiv moshennika ego
zhe sobstvennym oruzhiem. Mne prishlos' otlozhit' eto delo na mnogo let: ya
dolzhen byl ran'she sozdat' sebe polozhenie v svete. V konce koncov ya
etogo polozheniya dobilsya. Odnazhdy vo vremya uveselitel'noj poezdki v
Vest-Indiyu ya uznal, chto negodyaj upravlyayushchij pokinul ostrov, pereporuchiv
prismotr za pomest'em svoemu agentu, kotoromu imel glupost' ochen' ploho
platit'. YA stolkovalsya s etim agentom, i on soglasilsya schitat' pomest'e
moej sobstvennost'yu. Vor okazalsya teper' tochno v takom zhe polozhenii, v
kakoe prezhde postavil menya. Vystupat' protiv menya na ostrove ne zhelal
nikto i men'she vsego general'nyj prokuror i pravitel'stvennyj komissar,
kotorye otdavali sebe otchet v tom, kakovo moe vliyanie v ministerstve
kolonij. Takim obrazom ya i zapoluchil pomest'e obratno. Bozh'ya mel'nica
melet medlenno, da na redkost' tonko, mister Renkin.
Ledi Sesili. YA polagayu, chto esli by ya prodelala takuyu zhe lovkuyu shtuku v
Anglii, vy upryatali by menya v tyur'mu.
Ser Hauard. Veroyatno, da, esli by tol'ko vy ne sumeli obojti zakon o tajnom
sgovore. Kogda vam zahochetsya sovershit' kakoe-libo bezzakonie, Sesili,
obyazatel'no posovetujtes' snachala s horoshim advokatom.
Ledi Sesili. Tak ya i sdelayu. Nu, a vdrug vash agent vzdumaet vernut' eto
pomest'e svoemu beschestnomu staromu hozyainu?
Ser Hauard. YA zhelal by etogo ot vsej dushi.
Renkin (shiroko raskryv glaza). Vy zhelali by etogo?
Ser Hauard. Da. Neskol'ko let tomu nazad krah vest-indskoj saharnoj
promyshlennosti prevratil dohod ot etogo imeniya v ezhegodnyj ubytok na
summu okolo sta pyatidesyati funtov. Esli mne ne udastsya prodat' ego, ya
prosto otkazhus' ot nego, razve chto vy, mister Renkin, soglasites'
prinyat' ego v dar.
Renkin (smeyas'). Blagodaryu, vasha milost', u nas v SHotlandii dostatochno
takogo roda pomestij. Vy sidite spinoj k solncu, ledi Sesili, i
propuskaete interesnoe zrelishche. Vzglyanite. (Vstaet i ukazyvaet na more,
gde bystro, kak vsegda v etih shirotah, sgushchayutsya sumerki.)
Ledi Sesili (vstaet, brosaet vzglyad na gorizont i vskrikivaet ot vostorga).
Kakaya krasota!
Ser Hauard (tozhe vstaet). CHto eto za holmy na yugo-vostoke?
Renkin. |to, tak skazat', avanposty Atlasskih gor.
Ledi Sesili. Atlasskie gory! Te samye, gde zhila volshebnica iz poemy SHelli!
Zavtra my otpravimsya tuda na ekskursiyu, Hauard.
Renkin. |to nevozmozhno, miledi. Tuzemcy - ochen' opasnyj narod.
Ledi Sesili. Pochemu? Kto-nibud' iz puteshestvennikov strelyal v nih?
Renkin. Net. Prosto kazhdyj iz nih uveren, chto popadet v raj, esli ub'et
nevernogo.
Ledi Sesili. Polno, mister Renkin! My, anglichane, tozhe verim, chto popadem v
raj, esli razdadim vse svoe sostoyanie bednym. Odnako my ne delaem
etogo. YA ni kapel'ki ne boyus'.
Renkin. No tuzemcy ne privykli smotret' na zhenshchinu, lico kotoroj otkryto.
Ledi Sesili. Mne vsegda legche ladit' s lyud'mi, kogda oni vidyat moe lico.
Ser Hauard. Sesili, vy melete vzdor i sami ponimaete eto. U zdeshnih zhitelej
ne sushchestvuet nikakih zakonov, kotorye sderzhivali by ih, a eto na
obychnom anglijskom yazyke oznachaet, chto vse oni prosto-naprosto vory i
ubijcy.
Renkin. Net, net, ne sovsem tak, ser Hauard.
Ledi Sesili (vozmushchenno). Konechno net! Vy vsegda voobrazhaete, Hauard, chto
lyudi ne ubivayut drug druga tol'ko iz straha, kak by vy ih za eto ne
povesili. Kakaya chush'! I kakaya zlobnaya chush'! Razve gospod' sotvoril by
etih lyudej, esli by ne hotel poslat' ih v mir s kakoj-to blagoj cel'yu?
Ne tak li, mister Renkin?
Renkin. |to, nesomnenno, ubeditel'nyj dovod, ledi Sesili.
Ser Hauard. Nu, esli vy sobiraetes' uglubit'sya v bogoslovie...
Ledi Sesili. A pochemu by i net? Bogoslovie, po-moemu, zanyatie ne menee
dostojnoe, chem yurisprudenciya. Vprochem, ono zdes' ni pri chem - ya
rassuzhdayu tol'ko s tochki zreniya zdravogo smysla. Pochemu dikari ubivayut
belyh? Da potomu, chto belye vedut sebya po otnosheniyu k nim nevezhlivo, ne
govoryat im "zdravstvujte", kak eto delayu ya, a navodyat na nih pistolet.
YA byvala sredi tuzemcev - i kannibalov, i drugih. Vse moi znakomye
uveryali, chto dikari ub'yut menya. No kogda ya s nimi vstrechalas', ya
govorila im "zdravstvujte", i oni ochen' milo otnosilis' ko mne. Ih
car'ki neizmenno hoteli zhenit'sya na mne.
Ser Hauard. Vse eto ne pribavlyaet mne uverennosti, chto vy budete zdes' v
bezopasnosti, Sesili. YA sdelayu vse ot menya zavisyashchee, chtoby bez
nadezhnogo konvoya vy ne stupili i shagu za predely, v kotoryh nahodites'
pod zashchitoj konsula.
Ledi Sesili. Mne ne nuzhen konvoj.
Ser Hauard. A mne nuzhen. Nadeyus', vy ne somnevaetes', chto ya budu
soprovozhdat' vas?
Renkin. Tut nebezopasno, ledi Sesili. Po chesti i sovesti govoryu vam: tut
nebezopasno. Zdeshnie plemena ochen' svirepy. Est' seleniya, kuda eshche ne
stupala noga hristianina. Esli vy poedete bez nadlezhashchej ohrany, pervyj
zhe vozhd' shvatit vas i otpravit obratno, chtoby ego poddannye ne ubili
vas.
Ledi Sesili. |to budet ochen' milo s ego storony, mister Renkin!
Renkin. On sdelaet eto ne radi vas, ledi Sesili, a radi sebya. Esli vas
ub'yut, u sultana vozniknut nepriyatnosti s Angliej, i emu pridetsya
kaznit' etogo vozhdya, chtoby umirotvorit' anglijskoe pravitel'stvo.
Ledi Sesili. No ya vsyudu ezzhu odna. YA uverena, chto tuzemcy ne tronut menya.
Zdes' takie krasivye pejzazhi i u vseh takie slavnye lica.
Ser Hauard (s beznadezhnym vidom snova saditsya i obrashchaetsya k Renkinu). Vy
ponimaete, mister Renkin, chto net nikakogo smysla prodolzhat' razgovor s
zhenshchinoj, esli ona vostorgaetsya licami negodyaev, kotorymi kishat zdeshnie
gavani? A mozhno poluchit' zdes' konvoj?
Renkin. U nas tut est' nekij kapitan Brasbaund, kotoryj vedet torgovlyu na
poberezh'e i vremya ot vremeni konvoiruet karavany kupcov v glub' strany.
Naskol'ko ya ponimayu, on sluzhil pod nachalom Gordona v Sudane.
Ser Hauard. Obnadezhivayushchee obstoyatel'stvo. No prezhde chem doverit'sya etomu
cheloveku, ya hotel by poznakomit'sya s nim poblizhe.
Renkin. Sovershenno soglasen s vami, ser Hauard. YA poshlyu za nim Feliksa
Drinkuotera. (Hlopaet v ladoshi.)
Na poroge doma poyavlyaetsya arapchonok.
Mulej, moryak eshche zdes'?
Mylej kivaet.
Skazhi moryaku, chtoby privel kapitana.
Mulej kivaet i uhodit.
Ser Hauard. Kto etot Drinkuoter?
Renkin. Ego agent ili pomoshchnik, tochno ne znayu.
Ledi Sesili. Nu, esli uzh ego pomoshchnika zovut Feliks Drinkuoter, to i komanda
u nego dolzhna byt' vpolne prilichnaya. Ochen' slavnoe imya.
Renkin. Vy tol'ko chto videli ego pomoshchnika. |to moj obrashchennyj.
Ledi Sesili (v vostorge). |tot slavnyj, chestnyj moryak?
Ser Hauard (v uzhase). CHto? |tot huligan!
Renkin (ozadachennyj). Huligan? Net, milord, on prosto anglichanin.
Ser Hauard. Moj dorogoj mister Renkin, ya sudil etogo cheloveka za huliganstvo
na ulicah.
Renkin. On govoril mne. Boyus', chto on poluchil durnoe vospitanie. No teper'
eto sovsem drugoj chelovek.
Ledi Sesili. Razumeetsya, drugoj. |to vidno hotya by po tomu, chto on tak
otkrovenno rasskazal vam obo vsem. Pravo, Hauard, vse te neschastnye,
kotoryh vy sudite, gorazdo menee vinovny pered obshchestvom, nezheli
obshchestvo pered nimi. Esli by vy tol'ko druzheski pogovorili s nimi,
vmesto togo chtoby vynosit' im zhestokie prigovory, vy ubedilis' by, chto
oni mogut vesti sebya ochen' milo. (Vozmushchenno.) YA ne dopushchu, chtoby etogo
bednyagu popirali tol'ko za to, chto mat' vospitala ego huliganom. Vo
vremya razgovora s nami on derzhalsya v vysshej stepeni milo.
Ser Hauard. Koroche govorya, u nas budet konvoj iz huliganov pod komandoj
pirata. Prekrasno! Prekrasno! Vy, konechno, budete vostorgat'sya ih
licami, i ya niskol'ko ne somnevayus', chto oni, v svoyu ochered', budut
voshishchat'sya vashim.
Iz doma vyhodit Drinkuoter v soprovozhdenii ital'yanca v
ochen' potrepannom sinem sherstyanom kostyume, vethoj
al'pijskoj shlyape i botinkah, zashnurovannyh obryvkami
shpagata. Ital'yanec ostaetsya stoyat' u dverej, a
Drinkuoter prohodit vpered i ostanavlivaetsya mezhdu serom
Hauardom i ledi Sesili.
Drinkuoter. K uslugam vashej milosti. (K ital'yancu.) Marco - ego milost' ser
Hauard Hellem.
Marco pripodnimaet shlyapu.
Ee milost' ledi Sesili Uajnflit.
Marco pripodnimaet shlyapu
|to ital'yanec, moj tovarishch po sluzhbe. On u nas povarom.
Sesili (privetlivo kivaya Marco). Zdravstvujte. YA lyublyu Italiyu. Iz kakoj
mestnosti vy rodom?
Drinkuoter. On rodilsya sovsem ne v Italii, ledi. On rodilsya v
Hetton-gardene. Ego otec byl ital'yancem, ulichnym sharmanshchikom. Vot kto
on takoj. Kepten Brasbaund svidetel'stvuet vam svoe pochtenie i zhdet
vashih prikazanij.
Renkin. Ne zajti li nam v dom i pogovorit' s nim tam?
Ser Hauard. Predpochel by vzglyanut' na nego pri dnevnom svete.
Renkin. V takom sluchae ne sleduet teryat' vremeni: v etih shirotah temneet
ochen' bystro. (Drinkuoteru.) Ne poprosite li ego vyjti k nam syuda,
mister Drinkuoter?
Drinkuoter. Kak prikazhete, hozyain. (Usluzhlivo speshit v dom.)
Ledi Sesili i Renkin usazhivayutsya na prezhnie mesta, chtoby
prinyat' kapitana. Svet tem vremenem bystro merknet, i
oranzhevyj zakat postepenno smenyaetsya t'moj,
nadvigayushchejsya s vostoka.
Ledi Sesili (shepotom). Vam, naverno, tozhe nemnogo zhutko, mister Renkin?
Interesno, kakim on okazhetsya.
Renkin. Ne dumayu, chto on ponravitsya vashej milosti.
V dome razdaetsya zvuk udarov, i Drinkuoter pulej
vyletaet iz dveri v sad: sovershenno ochevidno, chto on
poluchil zdorovennyj pinok. Marco totchas zhe
ustremlyaetsya v sad i stanovitsya sprava ot sera Hauarda,
no podal'she ot dveri.
Drinkuoter (napuskaya na sebya veselyj vid, chtoby skryt' svoe unizhenie i
fizicheskuyu bol'). Proklyatyj porog!.. CHut' ne upal, pravo! (Vozvyshaya
golos i s trudom uderzhivayas', chtoby ne vskriknut' ot boli.) Kepten
Brasbaund. (Othodit kak mozhno dal'she ot doma i stanovitsya sleva ot
Renkina.)
Renkin vstaet navstrechu gostyu.
Iz doma vyhodit chelovek so smuglym olivkovym licom i
po-yuzhnomu temnymi glazami i shevelyuroj. Emu let tridcat'
shest'. CHerty lica krasivye, no bezradostnye: chernye
nahmurennye brovi, surovo szhatyj rot, krupnye
razduvayushchiesya nozdri. Vidno, chto obladatel' ih vsegda
sosredotochen na odnoj i toj zhe tragicheskoj mysli. On
skup na slova, eshche bolee skup na zhesty, poetomu kazhdyj
iz nih mnogoznachitelen. V celom, eto chelovek
interesnyj, dazhe privlekatel'nyj, no neprivetlivyj. Na
mgnovenie on ostanavlivaetsya,- mrachnaya figura v bagrovom
svete,- chtoby posmotret' na prisutstvuyushchih.
Sperva on ustremlyaet stranno tyazhelyj vzglyad na sera
Hauarda, zatem s udivleniem i nelovkost'yu smotrit na
ledi Sesili. Nakonec, spuskaetsya v sad i idet navstrechu
Renkinu, kotoryj s samogo momenta ego poyavleniya
izumlenno ustavilsya na prishel'ca i rassmatrivaet ego
nastol'ko otkrovenno, chto glaza Brasbaunda vspyhivayut, i
on, vidimo, nachinaet serdit'sya.
Brasbaund. Vy uzhe nasmotrelis' na menya, ser?
Renkin (razom spohvatyvayas'). Proshu proshcheniya za durnye manery, kapitan
Brasbaund, no vy porazitel'no pohozhi na odnogo moego odnokashnika po
kolledzhu. Vsego desyat' minut tomu nazad ya skazal, chto s trudom
pripominayu ego lico. A kogda ya uvidel vas, mne pokazalos', chto on vstal
iz mogily, chtoby napomnit' o sebe.
Brasbaund. Zachem vy posylali za mnoj?
Renkin. U nas k vam delo, kapitan.
Brasbaund. U kogo eto "u nas"?
Renkin. Vot ser Hauard Hellem, o kotorom vy, veroyatno, slyshali. On odin iz
sudej ee velichestva korolevy.
Brasbaund (vnov' ustremlyaya na Hellema strannyj vzglyad). Drug vdov!
Pokrovitel' sirot!
Ser Hauard (izumlenno). Vot uzh ne predpolagal, kapitan Brasbaund, chto v
zdeshnih krayah obo mne otzyvayutsya stol' lestno! Nam nuzhen konvoj dlya
poezdki v gory.
Brasbaund (ostaviv ego zayavlenie bez vnimaniya). Kto eta ledi?
Renkin. Ledi Sesili Uajnflit, nevestka ego milosti.
Ledi Sesili. Zdravstvujte, kapitan Brasbaund.
On sderzhanno klanyaetsya.
Ser Hauard (slegka razdrazhennyj rassprosami, kotorye kazhutsya emu derzkimi).
Esli ne vozrazhaete, perejdem k delu. My sobiraemsya sovershit' nebol'shuyu
ekskursiyu - hotim nemnogo poznakomit'sya so stranoj. Mozhete vy
obespechit' nas konvoem iz poryadochnyh, nadezhnyh lyudej?
Brasbaund. Net.
Drinkuoter (protestuyushche). Nu, nu, nu! Uzh vy skazhete, kepten...
Brasbaund (skvoz' zuby). Priderzhi yazyk.
Drinkuoter (prinizhenno). Slushayus', kepten.
Renkin. YA polagal, chto vy zanimaetes' eskortirovaniem, kapitan Brasbaund.
Brasbaund. Vy ne oshiblis'. YA etim zanimayus'.
Ledi Sesili. Pochemu zhe vy otkazyvaete nam?
Brasbaund. Vy ne dovol'stvuetes' prosto konvoem. Vam nuzhny poryadochnye,
nadezhnye lyudi. Vam sledovalo zahvatit' s soboj otryad londonskih
polismenov. U menya lyudi neporyadochnye i nenadezhnye.
Drinkuoter (ne v sostoyanii dol'she sderzhivat'sya). Nu, znaete, kepten, esli uzh
hotite skromnichat', skromnichajte za svoj schet, a ne za moj.
Brasbaund. Vy vidite, chto soboj predstavlyayut moi lyudi. Vot etot merzavec
(ukazyvaet na Marco) sposoben za dollar pererezat' cheloveku glotku. K
schast'yu, on slishkom trusliv.
Marco. YA ne ponimaj. YA ne govorit' anglijski.
Brasbaund. A vot etot sub容kt (ukazyvaet na Drinkuotera) - velichajshij lzhec,
vor, p'yanica i negodyaj na vsem Zapadnom poberezh'e.
Drinkuoter (s pritvorno ironicheskim bezrazlichiem). Valyajte, valyajte. Ser
Hauard vse ravno vam ne poverit: on davno znaet, chto ya za chelovek.
Ledi Sesili. Kapitan Brasbaund, vse eto mne i ran'she dovodilos' slyshat' o
temnokozhih. Tem ne menee ya ubedilas', chto oni ochen' slavnye lyudi, esli
s nimi horosho obrashchayutsya.
Drinkuoter (hihikaet, ital'yanec tozhe uhmylyaetsya). Nu, kak, kepten? CHto vy
teper' skazhete?
Brasbaund. YA otlichno znayu, kak obrashchat'sya s nim, miledi. Esli on eshche raz
raskroet rot bez moego razresheniya, ya perelomayu emu kosti.
Ledi Sesili (s samym siyayushchim vidom, na kakoj ona tol'ko sposobna). Neuzheli
kapitan Brasbaund vsegda obrashchaetsya s vami tak, mister Drinkuoter?
Drinkuoter kolebletsya, s opaskoj poglyadyvaya na kapitana.
Brasbaund. Otvechaj, sobaka, raz ledi prikazyvaet. (K ledi Sesili.) Ne
nazyvajte ego misterom Drinkuoterom, miledi: on privyk, chtoby ego
nazyvali Dzhek P'yanaya rozha.
Drinkuoter (vozmushchenno). Nu, znaete! Net uzh, izvinite, kepten! Moe imya
Drinkuoter. Mozhete spravit'sya na kladbishche svyatogo Ioanna na
Vaterloo-roud. Imya eto napisano na mogil'noj plite moego deda.
Brasbaund. Esli ne priderzhish' yazyk, ono skoro budet napisano na tvoej
mogil'noj plite. (Povorachivayas' k prisutstvuyushchim.) S vashego pozvoleniya,
ob座asnimsya nachistotu. V etih mestah, da i v lyubyh drugih, gde
otsutstvuyut regulyarnye, disciplinirovannye vojska, konvoj takov, kakov
ego komandir. Esli ya voz'mus' za eto delo, konvoem vashim budu ya sam.
Mne mozhet ponadobit'sya desyatok lyudej ili, skazhem, desyatok loshadej.
Nekotorye iz etih loshadej i pogolovno vse lyudi okazhutsya s norovom. Esli
chelovek ili loshad' poprobuyut svoj norov na mne, tem huzhe dlya nih. Vas
eto kasat'sya ne budet. YA prikazhu svoim lyudyam pristojno vesti sebya v
prisutstvii ledi, i oni vypolnyat moj prikaz. No ledi soblagovolit
prinyat' k svedeniyu, chto s lyud'mi ya obrashchayus' po-svoemu i nikakogo
vmeshatel'stva ne poterplyu.
Ledi Sesili. Kapitan Brasbaund, mne lichno sovsem ne nuzhen konvoj. On tol'ko
vovlechet nas v kakuyu-nibud' opasnost', i mne zhe pridetsya potom
vyputyvat'sya iz nee. Tak uzh vsegda poluchaetsya, kogda beresh' konvoj. No
poskol'ku ser Hauard predpochitaet, chtoby nas eskortirovali, vam,
po-moemu, luchshe vsego ostat'sya doma i peredat' komandovanie mne. YA
uverena, chto otlichno polazhu s vashimi lyud'mi - dlya etogo nuzhno tol'ko
obrashchat'sya s nimi po-chelovecheski.
Drinkuoter (v vostorge). I eshche kak poladite, ledi, ruchayus' vam!
Brasbaund (s ironicheskoj ustupchivost'yu). Horosho. YA soglasen. (Drtkuoteru.)
Poedete bez menya.
Drinkuoter (v uzhase). CHto? CHto vy takoe govorite? My bez vas ne mozhem. (K
ledi Sesili.) Net uzh, ledi, tak ne goditsya. Da razve my, neschastnye,
neobrazovannye brodyagi, mozhem idti na opasnoe delo bez keptena? A kto
nami budet komandovat'? Net, ledi, net! Vmeste my stoim, poodinochke
padaem.
Ledi Sesili. Esli vy predpochitaete svoego kapitana, pozhalujsta, pust' edet.
Vam, naverno, nravitsya, kogda s vami obrashchayutsya tak, kak on?
Drinkuoter (s tshcheslavnoj ulybkoj). Nu, ledi, vy zhe ne stanete otricat', chto
on nastoyashchij dzhentl'men. Lyubit malost' samoupravnichat', no tak uzh
polozheno dzhentl'menu. Da ved' vpravit' mozgi takim nehristyam, kak my,
tol'ko samoupravstvom i mozhno, uveryayu vas.
Brasbaund. Dovol'no. Stupaj.
Drinkuoter. YA tol'ko hotel rastolkovat' ledi, chto...
Kapitan ugrozhayushchim zhestom preryvaet ego. On so vseh nog
udiraet v dom, za nim sleduet ital'yanec.
Brasbaund. Vidite, miledi? |ti lyudi sluzhat mne po dobroj vole. Esli oni
nedovol'ny, my rasstaemsya. Esli nedovolen ya, my tozhe rasstaemsya. Oni
starayutsya ne vyzyvat' moego nedovol'stva.
Ser Hauard (s odobreniem i rastushchim doveriem slushaya ego). Kapitan Brasbaund,
vy imenno tot chelovek, kotoryj mne nuzhen. Esli my reshim sovershit'
ekskursiyu i vashi usloviya okazhutsya priemlemymi, ya vospol'zuyus' vashimi
uslugami. Nadeyus', vy ne vozrazhaete, Sesili?
Ledi Sesili. O, net. K tomu zhe eti lyudi, vidimo, po-nastoyashchemu lyubyat vas,
kapitan Brasbaund. YA uverena, chto u vas dobroe serdce. U vas takie
slavnye glaza.
Ser Hauard (shokirovan). Pravo, dorogaya Sesili, vam sledovalo by vozderzhat'sya
ot slishkom doveritel'nyh zamechanij po povodu glaz i lic. (K
Brasbaundu.) Itak, vashi usloviya, kapitan?
Brasbaund. Kuda vy sobiraetes' ehat'?
Ser Hauard. Pravo, ne znayu. Kuda my mozhem poehat', mister Renkin?
Renkin. Poslushajtes' moego soveta, ser Hauard, ne zabirajtes' daleko.
Brasbaund. YA mogu provodit' vas v Meskalu, otkuda vy uvidite Atlasskie gory.
Iz Meskaly ya mogu otvezti vas v starinnyj zamok v gorah, gde vam nikto
ne pomeshaet probyt' stol'ko, skol'ko vy zahotite. Obychnaya plata
poldollara v den' za kazhdogo cheloveka. Pitanie tozhe za vash schet. YA
poluchayu vdvojne.
Ser Hauard. YA polagayu, vy ruchaetes' za to, chto u vas dostatochno krepkie
parni, kotorye, v sluchae nadobnosti, ne poboyatsya vzyat'sya za vintovki?
Brasbaund. YA ruchayus' za to, chto menya oni boyatsya bol'she, chem marokkancev.
Ledi Sesili. Vse eto ne imeet rovno nikakogo znacheniya, Hauard. Vazhno drugoe,
kapitan Brasbaund: vo-pervyh, voz'mite s soboj kak mozhno men'she lyudej -
vo vremya puteshestviya muzhchiny vsegda dostavlyayut massu hlopot; vo-vtoryh,
otberite lyudej so zdorovymi legkimi, ne podverzhennyh prostude. I samoe
glavnoe, prismotrite, chtoby odezhda u nih byla iz horoshego prochnogo
materiala. V protivnom sluchae, mne vsyu poezdku pridetsya stirat', shit' i
chinit', a u menya, pover'te, i bez togo budet dostatochno zabot - mne
ved' pridetsya sledit', chtoby oni byli horosho vymyty i nakormleny.
Brasbaund (nadmenno). Moi lyudi ne deti, miledi.
Ledi Sesili (s nekolebimoj ubezhdennost'yu). Vse muzhchiny - deti, kapitan. YA
vizhu, vy mnogogo ne zamechaete. U etogo neschastnogo ital'yanca tol'ko
odin botinok zashnurovan kak sleduet; na drugom shnurok sovershenno
izorvan. A mister Drinkuoter, sudya po cvetu ego lica, nuzhdaetsya v
lechenii.
Brasbaund (vnutrenne ozadachennyj i obeskurazhennyj, nesmotrya na vsyu svoyu
reshimost' ne pozvolyat' shutit' nad soboj). Sudarynya, esli vam nuzhen
konvoj, ya mogu obespechit' vas konvoem. Esli zhe vam ugodno sovershit'
progulku s uchenikami voskresnoj shkoly, eto ya vam predostavit' ne v
silah.
Ledi Sesili (s grustnoj nezhnost'yu). A razve vam ne hotelos' by etogo,
kapitan? Ah, esli by ya tol'ko mogla pokazat' vam svoih rebyatishek iz
Uajnflitskoj voskresnoj shkoly! Kak by im ponravilis' vse eti mesta,
verblyudy, negry! YA uverena, chto vy s bol'shim udovol'stviem proveli by s
nimi vremya. A kakoe vospitatel'noe znachenie imelo by eto dlya vashih
lyudej!
Brasbaund s peresohshimi gubami ustavilsya na nee.
Ser Hauard. Sesili, perestan'te rasskazyvat' gluposti kapitanu Brasbaundu.
Pora okonchatel'no dogovorit'sya s nim ob usloviyah.
Ledi Sesili. No my uzhe obo vsem dogovorilis'. Vyezzhaem zavtra v vosem' utra,
esli vy nichego ne imeete protiv, kapitan. Ob ital'yance ne bespokojtes':
u menya s soboj bol'shoj sunduk s odezhdoj dlya moego brata, kotoryj zhivet
v Rime; ya najdu tam paru shnurkov. A teper' idite domoj, lozhites' spat'
i ne hlopochite popustu. Vam nado tol'ko privesti utrom svoih lyudej, obo
vsem ostal'nom ya pozabochus' sama. Muzhchiny vsegda tak nervnichayut pered
poezdkoj! Spokojnoj nochi. (Protyagivaet emu ruku.)
Porazhennyj, on v pervyj raz snimaet shlyapu. Ugryzeniya
sovesti meshayut emu srazu pozhat' ej ruku. On kolebletsya,
zatem oborachivaetsya k seru Hauardu i ser'ezno, pochti
ugrozhayushche, obrashchaetsya k nemu.
Brasbaund. Ser Hauard Hellem, sovetuyu vam ne predprinimat' etu ekspediciyu.
Ser Hauard. Vot kak? Pochemu?
Brasbaund. Tut vy v bezopasnosti. Preduprezhdayu vas, zdeshnee pravosudie ne
pohozhe na vashe anglijskoe. Zdes' net sudov. Esli vy obideli muzhchinu, vy
mozhete vstretit' ego v gorah. Esli vy obideli zhenshchinu, vy mozhete
vstretit' v gorah ee syna. Pravosudie zdeshnih gor - pravosudie mesti.
Ser Hauard (slova i ton kapitana slegka ego zabavlyayut). YA vizhu, vy sueverny,
kapitan. Vse moryaki obychno sueverny. Odnako ya polnost'yu polagayus' na
vash konvoj.
Brasbaund (pochti ugrozhayushche). Beregites'! Mstitelem mozhet okazat'sya
kto-nibud' iz konvoya.
Ser Hauard. YA uzhe vstretilsya s edinstvennym chelovekom iz vashego konvoya,
kotoryj mog by tait' zlobu protiv menya, no i tot byl mnoyu opravdan.
Brasbaund. Znachit, vam suzhdeno ehat'?
Ser Hauard (ulybayas'). Vidimo, tak.
Brasbaund. Penyajte na sebya! (K ledi Sesili, pozhimaya ej nakonec ruku.)
Spokojnoj nochi. (Uhodit.)
Uzhe nastupila zvezdnaya noch'.
Polden'. Komnata v marokkanskom zamke. Vdol' obvetshalyh
glinobitnyh sten, chastichno krashenyh, chastichno
oblicovannyh beloj plitkoj s zelenymi i zheltymi uzorami,
tyanetsya divan. Potolok vylozhen nebol'shimi yarkimi
raznocvetnymi kvadratikami s zolochenymi krayami i
zolotymi shishechkami. Na cementnom polu razlozheny cinovki,
ovchiny i kozhanye podushki s geometricheskim risunkom. V
seredine malen'kij mavritanskij stolik, vozle nego
gromozdkoe sedlo, pokrytoe pestrym cheprakom : eto
govorit o tom, chto v komnate zhivut inostrancy, privykshie
k stul'yam. Prisev za stolik na eto siden'e, vy
okazyvaetes' sprava ot glavnogo vhoda - bol'shoj
podkovoobraznoj arki, a mezhdu vami i arkoj lezhit vtoroe
sedlo. Esli vy k tomu zhe chuvstvitel'ny k skvoznyakam, vy,
veroyatno, shvatite prostudu, tak kak sprava, pozadi vas,
v stene prodelana malen'kaya dver' v mavritanskom stile.
Neskol'ko chelovek iz otryada Brasbaunda, istomlennye
poludennym znoem, lenivo rastyanulis' na polu, podlozhiv
kurtki pod golovu i poudobnej zadrav nogi na divan. Te,
kto v rubashkah, rasstegnuli vorot, chtoby legche dyshat'.
Ostal'nye sdelat' etogo ne mogut - na nih svitery. Vse v
sapogah i kozhanyh poyasah, u kazhdogo pod rukoj vintovka.
Odin iz konvoirov, tot, ch'ya golova pokoitsya na vtorom
sedle, odet v anglijskij kostyum yahtsmena, nekogda belyj
i modnyj. |to, po-vidimomu, milyj bezdel'nik iz horoshej
anglijskoj sem'i, sbivshijsya s puti, no eshche sohranivshij
nekotorye ostatki sobstvennogo dostoinstva: on kazhdyj
den' breetsya i prichesyvaet svoi redeyushchie volosy,
kotorye, vprochem, ne byli gustymi dazhe v luchshie
vremena ego zhizni.
Tishinu narushaet lish' hrap molodogo dzhentl'mena, spyashchego
s raskrytym rtom. Nakonec, ego budyat otdalennye
vystrely. On konvul'sivno szhimaet rot i s trudom
otkryvaet glaza. Za scenoj razdaetsya yarostnyj udar nogoj
v dver' i slyshitsya golos Drinkuotera, podnimayushchego
trevogu.
Drinkuoter. |j vy, pod容m! Slyshite? Pod容m! (Vryvaetsya v komnatu cherez arku,
razgoryachennyj begom i volneniem, i mechetsya po komnate, rastalkivaya
spyashchih) Da podnimajtes' vy! |j, Redbruk! Vstavaj, Malysh! (Grubo tolkaet
molodogo dzhentl'mena.)
Redbruk (sadyas'). Provalivaj! Komu ya govoryu? CHto stryaslos'?
Drinkuoter (negoduyushche). CHto stryaslos'? Strel'by vy ne slyshali, chto li?
Redbruk. Net.
Drinkuoter (fyrkaya). Net? Reshili, chto tak ono spokojnee budet, a?
Redbruk (s neozhidannym probleskom soobrazitel'nosti). Vot ono chto! Ty sam
sbezhal. |j, cherti, pod容m! Trevoga! Dzhek P'yanaya rozha zadal deru!
Lyudi pospeshno vskakivayut i hvatayutsya za vintovki.
Drinkuoter. Vot imenno chto trevoga! Eshche by ne trevoga! No poka vy tut
dryhli, vse uzhe konchilos'.
Oni snova ustayu opuskayutsya na pol.
Pochemu vy spokojnen'ko valyalis' tut, vmesto togo, chtoby prijti nam na
pomoshch': Beni Sera napal na nas, vot chto, a nam, bud'te uvereny, do domu
bylo eshche poryadochno. Marco dostalos', eti cherti vlepili emu taki pulyu
pryamo v plecho. Brasbaund s shestisot pyatidesyati yardov ubil pod shejhom
konya. (Rastalkivaya ih.) A nu, podnimajtes', gotov'te mesto dlya
anglijskoj aristokratii - lorda Hellema i ledi Uajnflit.
Redbruk. Ledi, naverno, upala v obmorok, a?
Drinkuoter. V obmorok? Derzhi karman shire! Ona vse poryvalas' pojti i
pogovorit' s Beni Sera, provalit'sya mne na etom meste, esli vru! I eshche
sprashivala, chego my ispugalis'. A ranu Marco perevyazala, kak zapravskaya
medicinskaya sestra.
CHerez arku vhodit ser Hauard s bol'shoj tropicheskoj
setkoj na svoej beloj shlyape; sledom za nim lyudi
Brasbaunda pod ruki vvodyat ranenogo Marco, hnychushchego i
perepugannogo mysl'yu o smerti, a sledovatel'no, i ob
ozhidayushchih ego zagrobnyh mukah, kotorye, kak on otlichno
ponimaet, vpolne im zasluzheny. On bez kurtki, grud' ego
zabintovana. Odin iz teh, kto podderzhivaet ego, -
chernoborodyj, korenastyj, medlitel'nyj nemolodoj
chelovek, kotoryj - eto chuvstvuetsya - kogda-to
prinadlezhal k poryadochnomu obshchestvu. Zovut ego, kak
vyyasnitsya vposledstvii, Dzhonson. Ledi Sesili idet ryadom
s Marco. Redbruk, neskol'ko skonfuzhennyj, othodit k
protivopolozhnoj stene, starayas' derzhat'sya podal'she ot
vnov' pribyvshih.
Drinkuoter (oborachivaetsya k nim i privetstvuet ih s nasmeshlivoj
ceremonnost'yu). Dobro pozhalovat' v zamok Brasbaunda, ser Hauard i ledi.
Vot vasha gostinaya. Zdes' mozhno pit' kofe i prinimat' posetitelej.
Ser Hauard, izryadno utomlennyj, podhodit k stoliku i
opuskaetsya na sedlo. Ledi Sesili podhodit k Drinkuoteru.
Ledi Sesili. Gde postel' Marco?
Drinkuoter. Postel', ledi? Nu, on u nas ne privereda. Polozhim ego na pol u
steny, s nego i dovol'no.
Oni ukladyvayut Marco u steny, bliz malen'koj dvercy.
Marco stonet. Dzhonson flegmatichno othodit ot nego i
napravlyaetsya k Redbruku.
Ledi Sesili. No ved' nel'zya zhe ostavit' ego zdes' v takom sostoyanii.
Drinkuoter. Da emu tut sovsem ne ploho. (Grubo, k Marco.) Tebe horosho,
Marco, verno?
Marco hnychet.
Slovom, poryadok.
Ledi Sesili (seru Hauardu) Videli vy kogda-nibud' takuyu bespomoshchnost'!
(Napravlyaetsya k malen'koj dverce )
Drinkuoter |j! (Bezhit k dveri i zagorazhivaet vhod.) Vy kuda eto, vasha
milost'?
Ledi Sesili. YA hochu osmotret' vse komnaty v zamke i najti mesto, gde mozhno
ulozhit' etogo cheloveka. A sejchas ya skazhu vam, kuda pojdete vy. Vy
pojdete i prinesete Marco vody: on hochet pit'. Zatem, kogda ya vyberu
dlya nego komnatu, vy prigotovite tam emu postel'.
Drinkuoter (sarkasticheski). A eshche chto izvolite prikazat'? Ne stesnyajtes',
ledi, bud'te kak doma.
Sesili (delikatno). Esli ne hotite, mozhete ne hodit', mister Drinkuoter. Vy,
veroyatno, pereutomilis'. (Napravlyaetsya k arke.) YA poproshu kapitana
Brasbaunda, on ne otkazhet.
Drinkuoter (perepugannyj, bezhit za nej i zagorazhivaet dorogu). Net, net! CHto
vy, ledi! Zachem bespokoit' keptena? YA vse sdelayu.
Ledi Sesili (ser'ezno). YA v etom ne somnevalas', mister Drinkuoter. U vas
takoe dobroe lico. (Povorachivaetsya i skryvaetsya za malen'koj dvercej.)
Drinkuoter (glyadya ej vsled). Nu i katis'!
Ser Hauard (Drinkuoteru). Velite komu-nibud' iz svoih priyatelej pokazat' mne
moyu komnatu, poka vy hodite za vodoj.
Drinkuoter (naglo). Vashu komnatu? A eta dlya vas nedostatochno horosha, chto li?
(YArostno.) Uzh ne sobiraetes' li vy zdes' rasporyazhat'sya, a?
Ser Hauard (spokojno vstaet i otstupaet pod zashchitu Redbruka i Dzhonsona, k
kotorym i obrashchaetsya). Mozhete vy ukazat' mne bolee uedinennuyu komnatu,
chem eta?
Dzhonson (otricatel'no kachaya golovoj). YA ne poluchil prikazanij na etot schet,
ser. Vam pridetsya podozhdat', poka pridet kapitan.
Drinkuoter (sleduya za serom Hauardom). A poka vy zhdete, prikazyvat' vam budu
ya, ponyatno?
Dzhonson (medlitel'no i surovo k Drinkuoteru). |j, ty, polegche! Razve ne
vidish', chto tri dzhentl'mena vezhlivo razgovarivayut o svoih delah?
Drinkuoter (struhnuv). Ne stoit serdit'sya, mister Dzhonson...
Dzhonson (ugrozhayushche). Net, stoit. Ty kak vedesh' sebya, ublyudok? (K seru
Hauardu.) Vot v chem proklyat'e nashej zhizni, ser; prihoditsya obshchat'sya so
vsyakoj mraz'yu. Moj otec, ser, byl kapitan Dzhonson iz Gullya, imel
sobstvennuyu shhunu. Bol'shinstvo iz nas zdes' - dzhentl'meny, ser, kak vy
ubedites', za isklyucheniem von togo zhalkogo inostranca da etogo gryaznogo
merzavca. (Prezritel'no ukazyvaet na Drinkuotera.) On ved'
nezakonnorozhdennyj, mal'chishka s ulicy.
Drinkuoter (razrazhayas' slezami). Klassovye predrassudki, vechno eti klassovye
predrassudki! A vy-to sami kto takie? Proklyatyj sbrod iz nochlezhek,
tol'ko i vsego.
Dzhonson shokirovan, ostal'nye tozhe kipyat negodovaniem.
Luchshe uzh sovsem ne imet' sem'i, kak ya, chem pozorit' pochtennyh
roditelej, kak vy.
Dzhonson. Dzhek P'yanaya rozha, ya obvinyayu tebya v nepristojnom povedenii i
vyrazheniyah, nedostojnyh dzhentl'mena. Te, kto soglasny so mnoj, vyrazyat
svoe mnenie obychnym sposobom.
Vse (goryacho). Da, da!
Drinkuoter (isstuplenno). Net!
Dzhonson. Feliks Drinkuoter, ty udalish'sya sam ili budesh' zhdat', poka tebya
vystavyat? Revet' mozhesh' v koridore. Vzdumaesh' skandalit' - u tebya budet
o chem poplakat'.
Vse ugrozhayushche nadvigayutsya na Drinkuotera.
Drinkuoter (hnychet). Ostav'te menya v pokoe, ya uhozhu. Istinno
demokraticheskogo duha zdes' ne bol'she, chem v n'yuingtonskom policejskom
uchastke, bud' on proklyat. (V slezah napravlyaetsya k arke.)
V eto vremya vhodit Brasbaund. Drinkuoter pospeshno
retiruetsya vlevo ot kapitana, ostal'nye, po mere togo
kak Brasbaund priblizhaetsya k seredine komnaty, otstupayut
vpravo. Ser Hauard ustalo opuskaetsya na divan pozadi
nih.
Brasbaund (k Drinkuoteru). Pochemu hnychesh'?
Drinkuoter. Sprosite vashih aristokratov. Oni nashli, chto moe povedenie
nedostojno dzhentl'mena.
Brasbaund uzhe sobiraetsya potrebovat' u Dzhonsona
ob座asnenij, no v etu minutu iz malen'koj dvercy vyhodit
ledi Sesili stanovitsya mezhdu Brasbaundom i
Drinkuoterom.
Ledi Sesili (Drinkuoteru). Vy prinesli vodu?
Drinkuoter. Teper' eshche vy stanete pomykat' mnoyu! (Snova nachinaet plakat'.)
Ledi Sesili (udivlenno). Tak ne goditsya, mister Drinkuoter. Poka vy v
slezah, ya ne mogu pozvolit' vam uhazhivat' za vashim drugom.
Drinkuoter (isstuplenno). Dumaete, eto razob'et mne serdce, da? (Gor'ko
rydaya, brosaetsya na divan v pripadke po-detski bessil'noj zloby.)
Ledi Sesili (udivlenno glyanuv na nego). Kapitan Brasbaund, sushchestvuyut li v
Atlasskih gorah podenshchicy?
Brasbaund. Zdes', kak i vsyudu, sushchestvuyut lyudi, kotorye gotovy rabotat',
esli im platyat.
Ledi Sesili. Zamok etot ochen' romantichen, kapitan, no osnovatel'naya uborka
ne proizvodilas' v nem, vidimo, s teh samyh por, kak zdes' zhil prorok.
YA nashla tol'ko odnu komnatu, gde mozhno pomestit' bol'nogo. |to vtoraya
sprava po koridoru. Tol'ko v nej est' postel'.
Brasbaund (nadmenno). |to moya komnata, sudarynya.
Ledi Sesili (s oblegcheniem). Nu, togda vse v poryadke! Mne bylo by ochen'
nelovko prosit' kogo-libo iz vashih lyudej osvobodit' ee. A vy, ya znayu,
ne budete vozrazhat'.
Vse ostolbenelo smotryat na nee. Dazhe Drinkuoter pozabyl
ot izumleniya svoi goresti.
Brasbaund. Prostite, sudarynya, a o moih udobstvah vy tozhe pozabotilis'?
Ledi Sesili (uspokoitel'no). Razumeetsya. Vy zajmete moyu komnatu, gde by ona
ni nahodilas'. Uverena, chto plohuyu vy dlya menya ne vybrali. YA dolzhna
byt' vozle ranenogo i soglasna ustroit'sya koe-kak. A teper' nuzhno so
vsej ostorozhnost'yu perenesti Marco. Gde moj vernyj rycar' mister
Dzhonson? A, vot i vy, mister Dzhonson.
(Bezhit k Dzhonsonu mimo Brasbaunda.)
Brasbaund pospeshno ustupaet ej dorogu. Na ego lice ne
otrazhaetsya nichego, esli ne schitat' krajnego nedoumeniya i
negodovaniya.
Poprosite, pozhalujsta, vashego moguchego druga pomoch' nam perenesti
Marco. Sil'nye lyudi vsegda takie nezhnye.
Dzhonson. Razreshite predstavit' vam mistera Redbruka. Vasha milost', vozmozhno,
znaet ego otca, dostopochtennogo dekana Redbruka. (Napravlyaetsya k
Marco.)
Redbruk. Rad sluzhit' vam, ledi Sesili.
Ledi Sesili (pozhimaya emu ruku). Zdravstvujte. Razumeetsya, ya znala vashego
otca. |to bylo v Daneme, ne pravda li? A vas, po-moemu, nazyvali...
Redbruk. Malysh. Imenno tak.
Ledi Sesili. No pochemu...
Redbruk (predvoshishchaya vopros). Karty i vino, ledi Sesili. (Podhodit k
Dzhonsonu i ranenomu.)
Ledi Sesili sleduet za nim.
A nu-ka, graf Marco!
Dzhonson i Redbruk podnimayut Marco, on stonet.
Ledi Sesili. Spokojnee, Marco. Vam nikto ne delaet bol'no. Ostorozhnee, chem
oni, byt' prosto nevozmozhno.
Marco. Pit'!
Ledi Sesili. YA sama prinesu vam vody: vash drug mister Drinkuoter slishkom
rasstroen... Ostorozhnee, zdes' ugol. Syuda, syuda, vtoraya dver' napravo.
(Uhodit vsled za Dzhonsonom i Redbrukom, unosyashchimi Marco v malen'kuyu
dver'.)
Brasbaund (vse eshche prebyvaya v izumlenii). Nu i nu, chert menya poberi!
Drinkuoter (vskakivaya). CHtob mne provalit'sya!
Brasbaund (razdrazhenno oborachivayas'). CHto ty skazal?
Drinkuoter. A sami vy chto skazali, kepten? Pervyj raz vizhu, chto vy kogo-to
ispugalis'.
Ostal'nye smeyutsya.
Brasbaund. Ispugalsya?
Drinkuoter (ehidno). Ona, mozhno skazat', vytashchila iz-pod vas postel' i
otdala ee nishchemu brodyage. Pogovorite-ka s nej, kogda ona vernetsya, esli
ne boites' ee.
Brasbaund (k seru Hauardu). YA hotel by, ser Hauard, chtoby vy uyasnili sebe
odno: v etom zamke rasporyazhayus' ya i tol'ko ya. Bud'te tak lyubezny
peredat' eto ledi Sesili Uajnflit.
Ser Hauard (pripodymayas' i vzyav sebya v ruki). Vam predstavitsya
neogranichennaya vozmozhnost' samomu peregovorit' s ledi Sesili, kogda ona
vernetsya.
Drinkuoter hihikaet, ostal'nye uhmylyayutsya.
Brasbaund. U menya grubye manery, ser Hauard. A ne hochu pugat' damu.
Ser Hauard. Esli vam udastsya napugat' ledi Sesili, vy okazhete velikuyu uslugu
vsej ee sem'e, kapitan Brasbaund. Esli by ona ponyala, chto takoe
opasnost', ona nauchilas' by izbegat' ee.
Brasbaund. Vot chto, ser, pust' ona budet hot' desyat' raz ledi Sesili, ej vse
ravno pridetsya schitat'sya so mnoj, poka ona nahoditsya zdes'.
Drinkuoter. CHto verno, to verno, kepten. Podderzhite-ka svoj avtoritet.
Brasbaund razdrazhenno oborachivaetsya.
(Drinkuoter otstupaet s protestuyushchim zhestom.) Nu, nu, nu!
Ser Hauard. Esli vas eto nerviruet, kapitan, ya s udovol'stviem peredam ej
vashi slova.
Brasbaund. Nerviruet, ser? Net, nervy ne po moej chasti. Vy ubedites', chto ya
vpolne sposoben sam skazat' vse, chto hochu, i, esli ponadobitsya, skazat'
dostatochno vesko.
Ser Hauard s vezhlivym, no nedoverchivym vidom kivaet
golovoj.
Drinkuoter. Gm-gm...
Ledi Sesili vozvrashchaetsya s Dzhonsonom i Redbrukom. V
rukah u nee kuvshin.
Ledi Sesili (ostanavlivayas' mezhdu dver'yu i arkoj). A teper' za vodoj. Gde
ona?
Redbruk. Vo dvore est' kolodec. YA dostanu dlya vas vedro vody.
Ledi Sesili. Vy ochen' lyubezny, mister Redbruk. (Napravlyaetsya k arke.)
Redbruk idet za nej.
Drinkuoter. CHto zhe vy, kepten Brasbaund? Razve vam nechego skazat' ledi, a?
Ledi Sesili (ostanavlivayas'). YA sejchas vernus' i vyslushayu ras, kapitan. Ah
da, poka ne zabyla! (Vyhodit vpered i ostanavlivaetsya mezhdu kapitanom i
Drinkuoterom.) Pozhalujsta, skazhite mne, kapitan, esli ya hot' v chem-to
narushayu vashi rasporyazheniya. Esli ya dazhe samuyu chutochku meshayu vam,
nemedlenno ostanavlivajte menya. Vy zdes' otvechaete za vse, poetomu vashi
prikazy vash avtoritet vsegda dolzhny byt' na pervom meste. Vy skazhete
mne, da?
Brasbaund (nelovko - on okonchatel'no pobit). Proshu vas postupat', kak vam
zablagorassuditsya, sudarynya.
Ledi Sesili. Blagodaryu. Vy verny sebe, kapitan. Blagodaryu. A teper', mister
Redbruk, pokazhite mne, kak projti k kolodcu. (Uhodit vsled za Redbrukom
cherez arku.)
Drinkuoter. Nu i sram! Pered zhenshchinoj spasoval.
Dzhonson (podhodya k Brasbaundu sprava). CHto eshche sluchilos'?
Drinkuoter (s razocharovannym vidom). Ne sprashivajte menya, mister Dzhonson.
Kepten-to nash okazalsya vrode nas greshnyh.
Brasbaund (slegka pristyzhennyj). CHto ona tam eshche zateyala, Dzhonson?
Dzhonson. A vot chto. Marco lezhit v vashej posteli. Ledi hochet ustroit' v
priemnoj shejha kuhnyu, a menya s Malyshom pomestit' v ego spal'ne, chtoby
my byli pod rukoj na tot sluchaj, esli u Marco nachnetsya rozha i on stanet
bujstvovat'. Naskol'ko ya ponimayu, ona namerena stat' sestroj-hozyajkoj
etogo zavedeniya. Polagayu, v etom net nichego hudogo, a?
Drinkuoter. I nachnet ona teper' komandovat' nami, kak malymi rebyatami. A
kepten boitsya ej dazhe slovo skazat'!
Ledi Sesili vozvrashchaetsya vmeste s Redbrukom, nesya polnyj
kuvshin vody.
Ledi Sesili (opuskaet kuvshin na pol i, kak prezhde, stanovitsya mezhdu
Brasbaundom i Drinkuoterom). A teper', kapitan, prezhde chem ya ujdu k
bednomu Marco, skazhite, o chem vy hoteli pobesedovat' so mnoj.
Brasbaund. YA? Ni o chem.
Drinkuoter. Ne otstupajte, hozyain! Bud'te muzhchinoj!
Ledi Sesili (nedoumenno glyadya na Drinkuotera). Mister Drinkuoter utverzhdal,
chto vy hotite pogovorit' so mnoj.
Brasbaund (prihodya v sebya). YA hotel vam tol'ko skazat', chto u etogo vot
parnya (ukazyvaet na Drinkuotera) byvayut pripadki naglosti. Esli on
budet derzit' vam ili oslushaetsya vas, ya dayu vam pravo prikazat' moim
lyudyam bit' ego stol'ko, skol'ko vy sochtete nuzhnym. A uzh ya prismotryu za
tem, chtoby on poluchil vse spolna.
Drinkuoter (protestuyushche vozvyshaya golos). Nu, nu...
Ledi Sesili. CHto vy, chto vy, kapitan Brasbaund! Ved' eto obidelo by mistera
Drinkuotera.
Drinkuoter (plaksivo). Ledi ne sposobna na takoe varvarskoe obrashchenie.
Ledi Sesili. No ya tozhe hotela by koe o chem vas poprosit', esli, konechno,
mister Drinkuoter nichego ne imeet protiv. |to ochen' vazhno, osobenno
esli za Marco budet uhazhivat' imenno on.
Brasbaund. CHto takoe?
Ledi Sesili. Vy ne budete vozrazhat', mister Drinkuoter, pravda?
Drinkuoter (podozritel'no). CHego eshche?
Ledi Sesili. Opasnost' rozhi u ranenogo byla by kuda men'she, esli by vy byli
nastol'ko lyubezny i prinyali vannu.
Drinkuoter (v uzhase). Vannu?
Brasbaund (tonom prikaza). Smirno!
Vse stanovyatsya po komande "smirno".
Vzyat' etogo cheloveka i vymyt' ego.
Lyudi Brasbaunda, davyas' ot hohota, hvatayut Drinkuotera.
Drinkuoter (protestuya izo vseh sil). Net! Net! Da poslushajte...
Brasbaund (neumolimo). Holodnoj vodoj!
Drinkuoter (vopit). Ne...e...t!.. Ne mogu, govoryu vam, ne mogu. Net!
Poslushajte! Net, net, net!
Ego utaskivayut cherez arku pod raskaty hohota, vopli
protesta i vshlipyvaniya.
Ledi Sesili. Boyus', chto bednyaga ne privyk k takim veshcham, kapitan Brasbaund,
no eto, pravo zhe, pojdet emu na pol'zu. Nu, a teper' mne pora k moemu
bol'nomu. (Beret kuvshin i uhodit s nim v malen'kuyu dvercu, ostaviv
Brasbaunda naedine s serom Hauardom )
Ser Hauard (vstavaya). A teper', kapitan Bras...
Brasbaund (s gnevnym prezreniem preryvaya sera Hauarda, chem tot nemalo
udivlen). Sejchas ya zajmus' vami. (Zovet.) Dzhonson! |j, vy tam, Dzhonsona
i Osmana ko mne. (Snimaet kurtku i brosaet ee na stog, ostavshis'
nalegke v sinem sherstyanom svitere )
Ser Hauard (podaviv mgnovennuyu vspyshku gneva, govorit so sderzhannoj siloj,
nevol'no privlekayushchej vnimanie Brasbaunda.) Vy, vidimo, polnovlastnyj
hozyain po otnosheniyu k vashim lyudyam.
Brasbaund. YA polnovlastnyj hozyain po otnosheniyu ko vsem, kto nahoditsya v etom
zamke.
Ser Hauard (vezhlivo, no ugrozhayushche). YA uzhe zametil, chto vy tak polagaete. No
ya ne soglasen s vami. U pravitel'stva ee velichestva sil'nye i dlinnye
ruki. Esli so mnoj ili moej nevestkoj sluchitsya chto-libo nepriyatnoe, eti
ruki dotyanutsya dazhe syuda. A uzh esli eto proizojdet, vy vryad li
sohranite zdes' polozhenie polnovlastnogo hozyaina. Prostite, chto
napominayu vam ob etom.
Brasbaund (ugryumo). Ochen' vam eto pomozhet!
CHerez arku vhodit Dzhonson.
Gde Osman, gonec shejha? On mne tozhe nuzhen.
Dzhonson. Idet, kapitan. On kak raz konchal molitvu.
Pod arkoj poyavlyaetsya Osman, vysokij, toshchij, pozhiloj
marokkanec.
Brasbaund. Osman Ali!
Osman vyhodit vpered i stanovitsya mezhdu Brasbaundom i
Dzhonsonom.
Ty videl, chto syuda s nami pribyl etot nevernyj? (Ukazyvaet na sera Hauarda.)
Osman. Da, i s nim besstydnica s otkrytym licom. Ona pohvalila moyu vneshnost'
i podala mne ruku.
Dzhonson. A ty vzyal ee ruku, starina, ne pravda li?
Brasbaund. Beri konya i skachi, da pobystree, k svoemu gospodinu shejhu Sidi
el' Assifu.
Osman (gordo). Potomku proroka.
Brasbaund. Rasskazhi emu, chto ty zdes' videl. Vot i vse. Dzhonson, daj emu
dollar i zamet' vremya ego ot容zda. Pust' gospodin ego znaet, kak bystro
on umeet gnat' konya.
Osman. Slovo pravovernogo da prebudet s allahom i ego slugoj Sidi el'
Assifom!
Brasbaund. Ubirajsya!
Osman. Ispolni volyu svoego gospodina, o Dzhonson el' Gull', prezhde chem ya
skroyus' ot vzorov ego.
Dzhonson. On hochet poluchit' dollar.
Brasbaund daet Osmanu monetu.
Osman (klanyayas'). Allah da oblegchit muki ada drugu Sidi el' Assifa i ego
sluge. (Uhodit cherez arku.)
Brasbaund (Dzhonsonu). Ne puskaj syuda nikogo do pribytiya shejha. Mne nuzhno
obsudit' odno delo. Kogda shejh poyavitsya, nam pridetsya derzhat'sya vsem
vmeste: Sidi el' Assif, estestvenno, zahochet pervym delom pererezat'
vsem nam glotki.
Dzhonson. My nadeemsya, kapitan, chto vy sumeete poladit' s nim, kol' skoro
sami priglasili ego syuda.
Brasbaund. Vy mozhete polozhit'sya na menya. YA dumayu, vam eto izvestno.
Dzhonson (flegmatichno). Da, nam eto izvestno. (Napravlyaetsya k vyhodu, no v
etot moment ser Hauard obrashchaetsya k nemu.)
Ser Hauard Nadeyus', mister Dzhonson, vam izvestno, chto vy mozhete polozhit'sya i
na menya.
Dzhonson (oborachivayas'). Na vas, ser?
Ser Hauard Da, na menya. Esli mne pererezhut glotku, marokkanskomu sultanu
pridetsya poslat' v ministerstvo kolonij golovu Sidi i sto tysyach
dollarov vozmeshcheniya. No dazhe etoj cenoj on ne spaset svoe gosudarstvo,
ravno kak ne spasete svoyu zhizn' i vy, esli vash kapitan vzdumaet
prodelat' so mnoj to zhe samoe.
Dzhonson (porazhennyj). |to tak, kapitan?
Brasbaund. YA znayu cenu etomu dzhentl'menu, byt' mozhet, luchshe, chem on sam.
Postarayus' prinyat' ego slova k svedeniyu.
Dzhonson s ser'eznym vidom kivaet i napravlyaetsya k
vyhodu, no v etu minutu ledi Sesili na cypochkah
poyavlyaetsya iz malen'koj dvercy i shepotom oklikaet ego.
Ona snyala svoj dorozhnyj kostyum i nadela perednik. Na
poyase u nee visit korzinochka so shvejnymi
prinadlezhnostyami.
Ledi Sesili. Mister Dzhonson!
On oborachivaetsya.
Marco zasnul. Ne budete li tak lyubezny poprosit' dzhentl'menov ne shumet'
vo dvore pod ego oknom.
Dzhonson. Slushayus', sudarynya. (Uhodit.)
Ledi Sesili saditsya za stolik i prinimaetsya shit' povyazku
dlya ranenoj ruki Marco. Brasbaund rashazhivaet vzad i
vpered sprava ot nee, bormocha sebe pod nos nechto stol'
zloveshchee, chto ser Hauard schitaet za blago ubrat'sya s ego
dorogi, perejdya na druguyu storonu i usevshis' na vtoroe
sedlo.
Ser Hauard. Vy eshche sposobny udelit' mne minutu vnimaniya, kapitan Brasbaund?
Brasbaund (ne ostanavlivayas'). CHto vy hotite?
Ser Hauard. Boyus', chto pokazhus' vam slishkom nastojchivym, no ya hotel by dvuh
veshchej - vozmozhnosti uedinit'sya i, esli pozvolite tak vyrazit'sya,
nekotoroj vezhlivosti. YA premnogo obyazan vam za to, chto vy vyruchili nas
segodnya vo vremya napadeniya. Do sih por vy vypolnyali svoi obyazatel'stva.
No kak tol'ko my okazalis' zdes' na polozhenii vashih gostej, vy, a ravno
i hudshie iz vashih lyudej izmenili ton po otnosheniyu k nam. YA skazal by
dazhe - namerenno izmenili.
Brasbaund (kruto ostanavlivaetsya i v upor brosaet). Vy zdes' ne gost', a
plennik.
Ser Hauard. Plennik!
Ledi Sesili, brosiv na nih beglyj vzglyad, prodolzhaet
shit', kak budto eto ee ne kasaetsya.
Brasbaund. YA vas preduprezhdal. Vam sledovalo prislushat'sya k moemu
preduprezhdeniyu.
Ser Hauard (nemedlenno menyaya ton, v kotorom zvuchit teper' holodnoe prezrenie
k neporyadochnomu cheloveku). Iz etogo ya, ochevidno, dolzhen zaklyuchit', chto
vy razbojnik? Rech' idet o vykupe?
Brasbaund (s neob座asnimym pafosom). Vseh bogatstv Anglii ne hvatit, chtoby
vykupit' vas.
Ser Hauard. CHego zhe vy togda hotite?
Brasbaund. Vozdat' po spravedlivosti voru i ubijce.
Ledi Sesili opuskaet shit'e i s bespokojstvom smotrit na
nih.
Ser Hauard (gluboko zadetyj, s dostoinstvom podnimaetsya). Vy otnosite eti
sleza ko mne, ser?
Brasbaund. Da. (Povorachivaetsya k Ledi Sesili i dobavlyaet, prezritel'no
ukazyvaya na sera Hauarda.) Vzglyanite na nego. Mozhete vy predpolozhit',
chto etot dzhentl'men, ispolnennyj dobrodetel'nogo negodovaniya,
prihoditsya dyadej razbojniku?
Ser Hauard vskakivaet, po udar slishkom silen dlya nego, i
on, vnezapno postarev, snova saditsya. Ruki ego drozhat,
no glaza i rot po-prezhnemu vyrazhayut besstrashie,
reshitel'nost' i zlost'.
Ledi Sesili. Dyadya? CHto vy imeete v vidu?
Brasbaund. Razve etot chelovek, oblachennyj v krasnuyu mantiyu i nazyvayushchij sebya
sud'ej, nikogda ne rasskazyval vam o moej materi?
Ser Hauard (pochti bezzvuchno). Vy syn etoj zhenshchiny?
Brasbaund (yarostno). |toj zhenshchiny? (Hochet brosit'sya na sera Hauarda.)
Ledi Sesili (pospeshno vstaet i kladet ruku na plecho Brasbaunda).
Uspokojtes'. Vy zhe ne udarite starika.
Brasbaund (vne sebya ot gneva). On ne poshchadil moyu mat', "etu zhenshchinu", kak on
ee nazyvaet tol'ko za to, chto ona zhenshchina. YA tozhe ne poshchazhu ego tol'ko
za to, chto on starik. (Poniziv golos, gluho i mstitel'no.) No ya ne
udaryu ego.
Ledi Sesili otpuskaet ego i saditsya. Ona v polnom
nedoumenii.
(Brasbaund, brosiv zlobnyj vzglyad na sera Hauarda, prodolzhaet.) YA
tol'ko svershu nad nim pravyj sud.
Ser Hauard (vnov' obretaya golos i energiyu). Sud! YA polagayu, chto eto mest',
kotoruyu vy, osleplennyj svoimi strastyami, vydaete za pravosudie.
Brasbaund. Skol'ko neschastnyh na skam'e podsudimyh ispytali vashu mest',
prikrytuyu toj zhe lichinoj, mest' obshchestva, kotoruyu ono, osleplennoe
svoimi strastyami, vydaet za pravosudie! A teper' pravosudie,
oskvernennoe vami, nastignet vas pod lichinoj mesti. CHto vy na eto
skazhete?
Ser Hauard. Nadeyus', chto vstrechu svoyu uchast' kak podobaet ni v chem ne
vinovnomu cheloveku i nepodkupnomu sud'e. V chem vy obvinyaete menya?
Brasbaund. YA obvinyayu vas v smerti moej materi i krazhe moego nasledstva.
Ser Hauard. CHto kasaetsya vashego nasledstva, to vy mogli poluchit' ego v lyuboj
moment - vam stoilo lish' pred座avit' svoi prava na nego. Tri minuty
nazad ya dazhe ne znal o vashem sushchestvovanii. Utverzhdayu eto sovershenno
kategoricheski. YA nikogda ne znal, nikogda ne podozreval, chto u moego
brata Majlza ostalsya syn. CHto do vashej matushki, to delo ee bylo
slozhnoe, pozhaluj, samoe slozhnoe, s kakim mne prihodilos' stalkivat'sya.
Imenno v etom smysle ya i upomyanul o nem v razgovore s missionerom
misterom Renkinom v tot vecher, kogda my vstretilis' s vami. CHto zhe
kasaetsya ee smerti, to vy znaete, dolzhny znat', chto ona skonchalas' u
sebya na rodine mnogo let spustya posle nashej poslednej vstrechi.
Vozmozhno, vy byli togda slishkom maly i prosto ne ponimali, chto dni ee
uzhe sochteny.
Brasbaund. Vy hotite skazat', chto ona pila?
Ser Hauard. YA etogo ne skazal. No ya dejstvitel'no dumayu, chto ona ne vsegda
mogla otvechat' za svoi postupki.
Brasbaund. Da, ona byla k tomu zhe nevmenyaema. P'yanstvo li dovelo ee do
pomeshatel'stva ili pomeshatel'stvo do p'yanstva - eto ne vazhno. Vopros
stoit inache kto dovel ee i do togo i do drugogo?
Ser Hauard. Polagayu, chto beschestnyj upravlyayushchij, prisvoivshij sebe ee
pomest'e. Povtoryayu, eto byl slozhnyj sluchaj. Sovershilas' strashnaya
nespravedlivost', no nichego nel'zya bylo sdelat'.
Brasbaund. Da, vy tak ej skazali. A kogda ona ne udovletvorilas' etim lzhivym
otvetom, vy vygnali ee. Kogda zhe ona zaklejmila vas na ulice i
prigrozila, chto svoimi rukami dob'etsya udovletvoreniya, v kotorom ej
otkazal zakon, vy arestovali ee, vynudili pis'menno izvinit'sya pered
vami i pokinut' Angliyu, chtoby ne lishit'sya svobody i ne ugodit' v
sumasshedshij dom. A kogda ona uehala, umerla i vse o nej zabyli, vy
nashli dlya sebya sposob vernut' imenie, sposob, kotorogo ne nashli dlya
nee. Sebe-to, vor i negodyaj, vy vernuli ego bez truda. Ob etom on tozhe
rasskazal missioneru, ledi Sesili, a?
Ledi Sesili (sochuvstvenno). Bednaya zhenshchina! (Seru Hauardu.) Neuzheli vy ne
mogli pomoch' ej, Hauard?
Ser Hauard. Net. |tot chelovek po nevezhestvu svoemu vprave predpolagat',
budto, delaya pervye shagi v advokature, ya uzhe byl v sostoyanii dobit'sya
togo zhe, chego dobilsya, kogda stal general'nym prokurorom. No vy-to
dolzhny vse eto ponimat'. Mat' ego tozhe mozhno izvinit': ona -
neobrazovannaya brazilianka, ne imevshaya predstavleniya ob anglijskih
poryadkah i obezumevshaya ot nespravedlivosti.
Brasbaund. Vasha zashchita...
Hauard (reshitel'no perebivaya ego) YA ne zashchishchayu sebya. YA prizyvayu vas
povinovat'sya zakonu.
Brasbaund. |to ya i nameren sdelat'. Zakon v Atlasskih gorah osushchestvlyaetsya
shejhom Sidi el' Assifom. CHerez chas on budet zdes'. On - sud'ya, kak i
vy. S nim vy mozhete pogovorit' o zakone. On rastolkuet vam i zakon, i
volyu prorokov.
Ser Hauard. Izvestno li emu, naskol'ko mogushchestvenna Angliya?
Brasbaund. Emu izvestno, chto Mahdi ubil moego nachal'nika Gordona, no tem ne
menee umer v sobstvennoj posteli i popal v raj.
Ser Hauard. V takom sluchae emu izvestno i to, chto po pyatam Mahdi shlo mshchenie
Anglii.
Brasbaund. Net, ne po pyatam Mahdi, a po shpalam zheleznoj dorogi Kapshtadt -
Kair. Kto vy takoj, chtoby celaya naciya zatevala iz-za vas vojnu? CHto
skazhut o vas gazety, esli vy ischeznete? CHto pogib eshche odin neostorozhnyj
turist. CHto skazhut vashi uchenye druz'ya v sude? CHto vam davno pora bylo
ustupit' mesto tem, kto luchshe i molozhe vas. Vy - nacional'nyj geroj?
Net uzh, poprobujte luchshe najti v Atlasskih gorah zolotye rossypi. Vot
togda vse evropejskie derzhavy pospeshat vam na vyruchku. A do teh por
zabot'tes' o svoej uchasti sami. Segodnya vy vpervye uvidite pered soboj
ne blednogo i otchayavshegosya bednyagu, kotorogo vy vruchaete miloserdiyu
vashego boga, a licemera sud'yu, medotochivo vynosyashchego vam svoj hanzheskij
prigovor.
Ser Hauard, gluboko zadetyj prenebrezheniem k svoej
professii, vpervye sbrasyvaet s sebya masku napusknogo
dostoinstva i, szhav kulaki, brosaetsya k Brasbaundu. Ledi
Sesili podnimaet glaza ot shit'ya, chtoby ubedit'sya, chto
protivnikov razdelyaet stol.
Ser Hauard. Mne bol'she nechego skazat' vam, ser. YA ne boyus' ni vas, ni lyubogo
drugogo bandita, s kotorym u vas sgovor. CHto zhe kasaetsya vashej
sobstvennosti, mozhete poluchit' ee, kak tol'ko opomnites' i pred座avite
svoi prava na otcovskoe nasledstvo. Sovershiv zhe prestuplenie, vy
postavite sebya vne zakona i ne tol'ko poteryaete svoe dostoyanie, no
navsegda zakroete pered soboj dveri civilizovannogo obshchestva.
Brasbaund. YA ne promenyayu vozmozhnost' otomstit' za mat' dazhe na desyat'
pomestij.
Ledi Sesili (spokojno). Krome togo, Hauard, ya, pravo, ne dumayu, chto emu tak
uzh vygodno vstupit' vo vladenie etoj nedvizhimost'yu; ona ved' prinosit
ne dohod, a sto pyat'desyat funtov ubytka ezhegodno.
Brasbaund porazhen etim otkroveniem.
Ser Hauard (smutivshis'). Dolzhen zametit', Sesili, chto vy mogli by vybrat'
bolee udachnyj moment dlya togo, chtoby soobshchit' etot fakt.
Brasbaund (s otvrashcheniem). Obmanshchik! Kryuchkotvor! Dazhe cenu, kotoruyu vy
predlagaete za svoyu zhizn', vy hotite uplatit' fal'shivoj monetoj.
(Zovet.) |j, Dzhonson! Redbruk! Kto tam est'! (Seru Hauardu.) Vy hoteli
uedineniya, vy ego poluchite. YA ne zhelayu ostavat'sya v obshchestve podobnogo
cheloveka.
Ser Hauard (strashno obozlennyj i poetomu neustrashimyj). Vy oskorblyaete menya,
ser. Vy - negodyaj! Da, negodyaj!
CHerez arku vhodyat Dzhonson, Redbruk i eshche neskol'ko
chelovek.
Brasbaund. Uvedite etogo cheloveka.
Dzhonson. Kuda ego pomestit'?
Brasbaund. Kuda ugodno, lish' by on okazalsya na meste, kogda ponadobitsya.
Ser Hauard. Vy eshche ugodite v tyur'mu, drug moj.
Redbruk (veselo i taktichno). Polno, polno, ser Hauard, kakoj smysl govorit'
derzosti? Idemte, my ustroim vas poudobnee.
Ser Hauard, gnevno vorcha na hodu, skryvaetsya pod arkoj.
Dzhonson i Redbruk konvoiruyut ego, ostal'nye, za
isklyucheniem Brasbaunda i ledi Sesili, sleduyut za nimi.
Brasbaund rashazhivaet vzad i vpered po komnate,
podogrevaya v sebe negodovanie i tem samym nevol'no
vstupaya v neravnoe sos'yazanie s ledi Sesili, kotoraya
prodolzhaet spokojno sidet' i shit'. Vskore stanovitsya
yasno, chto hladnokrovnaya zhenshchina mozhet zanimat'sya shit'em
dol'she, chem raz座arennyj muzhchina - bushevat'. Zatem do
pomrachennogo gnevom soznaniya kapitana Brasbaunda
dohodit, chto na kakoj-to nezamechennoj im stadii ledi
Sesili zakonchila povyazku dlya Marco i teper' chinit
kurtku. On ostanavlivaetsya, smotrit na svoj sviter, i,
nakonec, otdaet sebe otchet v situacii.
Brasbaund. CHto vy tam delaete, sudarynya?
Ledi Sesili. CHinyu vashu kurtku, kapitan Brasbaund.
Brasbaund. Ne pripominayu, chtoby ya prosil vas o takom odolzhenii.
Ledi Sesili. Vy ne prosili. YA dumayu, vy dazhe ne znali, chto ona porvana.
Nekotorye muzhchiny neryashlivy ot prirody. Ne mozhete zhe vy prinyat'. Sidi
el'...- kak bish' ego? - s napolovinu otorvannym rukavom.
Brasbaund (skonfuzhenno). YA... YA ne znayu, kakim obrazom on otorvalsya.
Ledi Sesili. Kogda imeesh' delo s lyud'mi, ne sleduet davat' volyu blagorodnomu
negodovaniyu. |to osobenno boleznenno otrazhaetsya na odezhde, mister
Hellem.
Brasbaund (vzryvayas'). Proshu ne nazyvat' menya mister Hellem. Nenavizhu eto
imya.
Ledi Sesili. Vashe umen'shitel'noe prozvishche CHernyj Pakito, ne pravda li?
Brasbaund (nadmenno). V lico menya obychno tak nikto ne nazyvaet.
Ledi Sesili (povorachivaya kurtku). Prostite. (Beret novuyu nitku i vdevaet ee
v igolku, spokojno i zadumchivo poglyadyvaya na nego.) Znaete, vy
porazitel'no pohozhi na svoego dyadyu.
Brasbaund. Proklyat'e!
Ledi Sesili. CHto?
Brasbaund. Esli by ya znal, chto v moih zhilah techet hot' kaplya ego chernoj
krovi, ya vskryl by ih svoim sobstvennym nozhom. U menya net
rodstvennikov. U menya byla mat' i bol'she nikogo.
Ledi Sesili (otnyud' ne ubezhdennaya). Da, cvetom lica vy, po-moemu, v mat'. No
razve vy ne zametili, kak vspyl'chiv, upryam i goryach ser Hauard? I
glavnoe, on, kak i vy, ubezhden, chto lyud'mi mozhno upravlyat' lish' s
pomoshch'yu sily, ubezhden v neobhodimosti mstit' i nakazyvat', tochno tak
zhe, kak vy hotite otomstit' za svoyu mat' Razve vy ne uznali v nem sebya?
Brasbaund (potryasennyj). Sebya? V nem?
Ledi Sesili (vozvrashchayas' k voprosam shit'ya s takim vidom, slovno ee poslednee
zamechanie ne imeet rovno nikakogo znacheniya). Rukav ne zhal vam pod
myshkoj? Mozhet byt', luchshe sdelat' ego posvobodnee.
Brasbaund (razdrazhenno). Ostav'te moyu kurtku. Sojdet i tak, kak est'.
Polozhite ee.
Ledi Sesili Pozhalujsta, ne zastavlyajte menya sidet' slozha ruki. YA tak skuchayu,
kogda bezdel'nichayu!
Brasbaund. Da delajte vy, chto hotite, tol'ko, boga radi, ne pristavajte ko
mne!
Ledi Sesili. Prostite. Vse Hellemy razdrazhitel'ny.
Brasbaund (s trudom sderzhivaya beshenstvo). Kak ya uzhe skazal, eto zamechanie ne
otnositsya ko mne.
Ledi Sesili (snova prinimayas' za shit'e). Kak zabavno! Oni vse do odnogo ne
vynosyat, kogda im govoryat, chto mezhdu nimi est' shodstvo.
Brasbaund (s otchayaniem v golose). Zachem vy priehali syuda? YA postavil kapkan
na nego, a ne na vas. Ponimaete li vy, v kakoj vy opasnosti?
Ledi Sesili. V zhizni nam vsegda grozit ta ili inaya opasnost'. Vy dumaete,
chto iz-za etogo stoit volnovat'sya?
Brasbaund (nabrasyvayas' na nee). Dumayu li ya? A vy dumaete, chto moyu kurtku
stoit chinit'?
Ledi Sesili (prozaichno). O da, ona eshche vpolne prilichnaya.
Brasbaund. Neuzheli vy sovershenno beschuvstvenny? Ili prosto glupy?
Ledi Sesili. Boyus', chto ya uzhasnaya dura. No tut ya ni pri chem. Naverno, takoj
uzh rodilas'.
Brasbaund. Byt' mozhet, vy ne ponimaete, chto vashemu drugu i moemu lyubeznomu
dyade chertovski povezet, esli on prozhivet ostatok dnej svoih zakovannym
v cepi rabom?
Ledi Sesili. Ne berus' nichego predugadyvat', mister Hel... YA hotela skazat',
kapitan Brasbaund. Muzhchiny vsegda dumayut, chto budut bezzhalostny k svoim
vragam, no kogda dohodit do dela, okazyvaetsya, chto istinno durnye lyudi
tak zhe redki, kak istinno horoshie.
Brasbaund. Vy zabyvaete svoi zhe slova. YA pohozh na dyadyu. Neuzheli vy
somnevaetes' v tom, chto on istinno durnoj chelovek?
Ledi Sesili. Bozhe moj, da ved' vash dyadya Hauard chelovek na redkost'
bezobidnyj! On kuda luchshe, chem bol'shinstvo lyudej ego professii.
Konechno, kak sud'ya, on delaet strashnye veshchi, no chego eshche zhdat' ot
cheloveka, kotoromu platyat pyat' tysyach funtov v god za to, chto on tvorit
zlo, kotorogo hvalyat za eto i tolkayut na eto polismeny, sudy, svody
zakonov i prisyazhnye, tak chto emu ne ostaetsya drugogo vyhoda? Ser Hauard
ochen' horoshij chelovek, kogda predostavlen samomu sebe. Odnazhdy noch'yu v
Uajnflite, kogda on gostil u nas, my pojmali vora, ya nastoyala, chtoby do
prihoda policii my zaperli bednyagu v komnate, okno kotoroj vyhodilo na
gazon. Na drugoj den' etot chelovek prishel opyat' i zayavil, chto vynuzhden
budet vernut'sya k prestupnoj zhizni, esli ya ne dam emu raboty v sadu. I
ya dala emu rabotu. Hauard priznal, chto eto kuda razumnee, chem osudit'
ego na desyat' let katorzhnyh rabot. Sami vidite: Hauard, v sushchnosti,
sovsem ne takoj uzh plohoj.
Brasbaund. On posochuvstvoval voru, znaya, chto on i sam vor. Vy zabyvaete, chto
on otpravil v tyur'mu moyu mat'.
Ledi Sesili (myagko). Vy ochen' lyubili vashu bednuyu mat' , i vsegda ochen'
horosho otnosilis' k nej?
Brasbaund (zahvachennyj vrasploh). Veroyatno, ya byl ne huzhe drugih synovej.
Ledi Sesili (shiroko raskryvaya glaza). O! I eto vse?
Brasbaund (polnyj mrachnyh vospominanij, izvinyayushchimsya tonom). Nu, kak vam
ob座asnit'? S moej mater'yu ne vsegda udavalos' byt' nezhnym. Harakter u
nee byl, k neschast'yu, sovershenno neistovyj, i ona... ona...
Ledi Sesili. Da, vy govorili Hauardu. (S iskrennej zhalost'yu.) U vas,
naverno, bylo ochen' neschastlivoe detstvo.
Brasbaund (mrachno). Ad. Vot chto takoe moe detstvo. Ad.
Ledi Sesili. Vy dumaete, vasha matushka v samom dele ubila by Hauarda, kak
ugrozhala, esli by on ne otpravil ee v tyur'mu?
Brasbaund (snova vzryvayas', no vse otchetlivee soznavaya, chto popalsya v
lovushku). A esli by i ubila? Zachem on obokral ee? Pochemu ne pomog ej
vernut' sebe pomest'e tem zhe sposobom, kakim vposledstvii zapoluchil ego
dlya sebya?
Ledi Sesili. Kak vy slyshali, on uveryaet, chto ne mog. No dopuskayu, chto
podlinnaya prichina zaklyuchalas' v drugom - v tom, chto vasha matushka prosto
ne nravilas' emu. Vy zhe znaete: kogda chelovek nam ne nravitsya, my
najdem lyubye povody otkazat' emu v pomoshchi, a esli on nam nravitsya, my
vsegda ubedim sebya, chto emu neobhodimo pomoch'.
Brasbaund. A ego bratnij dolg?
Ledi Sesili. Razve vy vypolnyaete svoj dolg, kak plemyannik?
Brasbaund. Ne igrajte slovami. YA vypolnyayu svoj synovnij dolg, i vy eto
znaete.
Ledi Sesili. Mne kazhetsya, eto sledovalo delat', poka byla zhiva vasha mat'.
Vot togda vy i dolzhny byli byt' dobry i terpelivy s nej. Povrediv dyade,
vy ej pol'zy ne prinesete.
Brasbaund. |to nauchit drugih negodyaev uvazhat' vdov i sirot. Vy, kazhetsya,
zabyvaete, chto sushchestvuet takaya veshch', kak pravosudie?
Ledi Sesili (veselo vstryahivaya kurtku, kotoruyu konchila chinit'). Nu, esli vy
sobiraetes' stat' sud'ej i shchegolyat' v mantii, ya sdayus'. Vy prosto
vylityj dyadya, tol'ko on poluchaet za svoi trudy pyat' tysyach v god, a vy
delaete eto darom. (Podnimaet kurtku na svet i smotrit, ne nuzhno li
pochinit' ee eshche gde-nibud'.)
Brasbaund (ugryumo). Vy lovko povorachivaete moi slova. No pereubedit' menya ne
udavalos' eshche nikomu - ni muzhchine, ni zhenshchine.
Ledi Sesili. Bozhe moj! Kak eto priyatno lyudyam, s kotorymi vy imeete delo: oni
vsegda mogut polozhit'sya na vas. Zato eto, naverno, ne ochen' udobno dlya
vas samogo: vdrug vy sami peremenite reshenie.
Brasbaund. YA nikogda ne menyayu reshenij.
Ledi Sesili (vstaet s kurtkoj v rukah). Polno! Nikogda ne poveryu, chto vy
nastol'ko tupoumny.
Brasbaund (zadetyj). Tupoumen?
Ledi Sesili (pospeshno i laskovo izvinyayas'). Net, net! YA hotela skazat'
sovsem ne eto. Vy tverdy! Nekolebimy! Reshitel'ny! ZHeleznaya volya!
Dzhekson Kamennaya stena! YA pravil'no ponyala?
Brasbaund (bespomoshchno). Vy smeetes' nado mnoj.
Ledi Sesili. Net, ya drozhu pered vami, uveryayu vas, drozhu. Nu, a teper'
primer'te kurtku. Boyus', chto ya chereschur obuzila ee pod myshkoj. (Podaet
emu kurtku.)
Brasbaund (mashinal'no povinuyas'). Po-moemu, vy schitaete menya durakom. (Ne
mozhet popast' v rukav.)
Ledi Sesili. Vovse net. Vse muzhchiny vyglyadyat glupo, kogda ne mogut popast' v
rukava...
Brasbaund. Ah! (Povorachivaetsya, vyryvaet u nee kurtku, nadevaet ee sam i
zastegivaet nizhnyuyu pugovicu.)
Ledi Sesili (v uzhase). Stojte! Ne tak! Nikogda ne tyanite kurtku za poly,
kapitan Brasbaund - ona budet ploho sidet'. Razreshite mne. (|nergichno
beretsya za otvoroty.)Raspryamite plechi.
On hmuritsya, no podchinyaetsya.
Vot tak luchshe. (Zastegivaet verhnyuyu pugovicu.) Teper' zastegnite
ostal'nye - sverhu vniz. ZHmet pod myshkoj?
Brasbaund (s neschastnym vidom i uzhe ne soprotivlyayas'). Net.
Ledi Sesili. Vot i horosho. Sejchas ya vernus' k bednomu Marco, no prezhde, kak
i polagaetsya slavnomu vezhlivomu moryaku, vy poblagodarite menya za to,
chto ya pochinila vashu kurtku.
Brasbaund (v krajnem vozbuzhdenii saditsya za stolik). Bud'te vy proklyaty!
Iz-za vas zhizn' dlya menya poteryala vsyakuyu cennost'. (Vzdragivaet i
opuskaet golovu na ruki.)
Ledi Sesili (otlichno ponimaya ego sostoyanie, laskovo kladet ruku emu na
plecho). O, net! YA uverena, chto vy sovershili mnozhestvo dobryh i smelyh
postupkov. Vam nuzhno tol'ko vspomnit' ih. Naprimer, kogda vy sluzhili u
Gordona. |togo nikto ne obescenit.
Brasbaund s minutu smotrit na nee, zatem celuet ej ruku.
Ona pozhimaet emu ruku i otvorachivaetsya. Glaza ee polny
slez, poetomu, kogda cherez arku vhodit Drinkuoter, ej
kazhetsya, chto on okruzhen nekim raduzhnym oreolom. No dalee
kogda pelena pered ee glazami rasseivaetsya, ledi Sesili
s trudom uznaet ego: on do smeshnogo chist i gladko
prichesan, a volosy ego, prezhde neopredelenno gryaznogo
cveta, teper' yarko-ryzhie.
Drinkuoter. Poslushajte, kepten.
Brasbaund vskakivaet i bystro prihodit v sebya.
Na gorizonte poyavilsya etot chertov shejh i s nim eshche chelovek pyat'desyat.
Oni budut zdes' minut cherez desyat', pravo slovo.
Ledi Sesili. SHejh!
Brasbaund. Sidi el' Assif i s nim pyat'desyat chelovek! (K ledi Sesili.) Vy
opozdali: ya ustupil vam svoyu mest', kogda ona byla uzhe ne v moih rukah.
(Drinkuoteru.) Sozovi vseh. Pust' budut nagotove i zaprut vorota, a
zatem yavyatsya ko mne za rasporyazheniyami i privedut plennika.
Drinkuoter. Slushayus', kepten. (Ubegaet.)
Ledi Sesili. Hauardu dejstvitel'no grozit opasnost'?
Brasbaund. Da. Vsem nam grozit opasnost', esli ya narushu svoj ugovor s etim
fanatikom.
Ledi Sesili. Kakoj ugovor?
Brasbaund. YA plachu emu opredelennuyu summu s kazhdogo karavana, kotoryj
soprovozhdayu v glub' strany. Za eto on ohranyaet menya i ne trogaet teh,
kogo ya eskortiruyu. No ya dal emu klyatvu brat' pod zashchitu tol'ko evreev i
pravovernyh - ne hristian, ponimaete?
Ledi Sesili. Zachem zhe vy togda vzyali nas?
Brasbaund. YA vzyal svoego dyadyu narochno i velel soobshchit' shejhu, chto on zdes'.
Ledi Sesili. I zavarilas' kasha?
Brasbaund. YA sdelayu vse, chto mogu, chtoby spasti ego i vas! No boyus',
raskayanie moe prishlo, kak vsegda, slishkom pozdno.
Ledi Sesili (veselo). Kak by tam ni bylo, a ya dolzhna pojti prismotret' za
Marco. (Uhodit v malen'kuyu dvercu.)
Dzhonson, Redbruk i ostal'nye vhodyat cherez arku, s nimi
ser Hauard, vse eshche ochen' razdrazhennyj i polnyj
reshimosti. On derzhitsya ryadom s Dzhonsonom, kotoryj
priblizhaetsya k Brasbaundu sprava, Redbruk podhodit k
kapitanu s drugoj storony.
Brasbaund. Gde Drinkuoter?
Dzhonson. Na postu. Poslushajte, kapitan, nam eto delo ne po dushe. |tot
dzhentl'men koe-chto porasskazal nam, i my schitaem, chto on v samom dele
dzhentl'men i rassuzhdaet zdravo.
Redbruk. Verno, bratec Dzhonson. (K Brasbaundu.) Tak ne pojdet, nachal'nik. Ne
delo.
Brasbaund (svirepo). |to bunt?
Redbruk. Nichego podobnogo, nachal'nik. Sejchas ne vremya molot' vzdor - cherez
pyat' minut syuda priskachet bratec Sidi. My ne mozhem vydat' anglichanina
chernomazomu chtoby tot pererezal emu glotku.
Brasbaund (neozhidanno soglashayas'). Otlichno. Vy, nadeyus', znaete, chto, esli ya
narushu svoj ugovor s Sidi, vam cherez pyat' minut pridetsya zashchishchat' etot
zamok i drat'sya za svoyu zhizn'. Bez discipliny tut nichego ne sdelaesh',
eto vam tozhe izvestno. YA gotov drat'sya plechom k plechu s ostal'nymi pod
komandoj lyubogo, kogo by vy ni vybrali. Vybirajte zhe sebe kapitana, da
pozhivej.
Ropot udivleniya i nedovol'stva.
Golosa. Net, net! Komandovat' dolzhen Brasbaund.
Brasbaund. Vy zrya tratite ostavshiesya pyat' minut. Poprobujte Dzhonsona.
Dzhonson. Net. U menya uma ne hvatit.
Brasbaund. Togda Redbruka.
Redbruk. Net uzh, uvol'te. Ne tot u menya harakter.
Brasbaund. Est' eshche ser Hauard Hellem. U nego harakter imenno tot.
Golos. On slishkom star.
Vse. Net, net! Brasbaund, Brasbaund!
Dzhonson. Nikto krome vas ne goditsya, kapitan.
Redbruk. Bunt okonchen, nachal'nik. Vy pobedili.
Brasbaund (povorachivayas' k nim). A teper' slushajte vse. Esli zdes' komanduyu
ya, znachit, i delat' ya budu to, chto zahochu ya, a ne to, chto zahotite vy.
YA vydam etogo dzhentl'mena Sidi ili samomu d'yavolu, esli mne vzdumaetsya
YA ne pozvolyu zapugivat' sebya i ne poterplyu vozrazhenij. Ponyatno?
Redbruk (diplomatichno). On predlagaet pyat'sot monet, esli blagopoluchno
vernetsya v Magador, nachal'nik. Prostite, chto zagovoril ob etom.
Ser Hauard. Ne tol'ko ya, no i ledi Sesili.
Brasbaund. CHto? Sud'ya idet na sdelku s prestupnikami? Molokososy, da on
navernyaka zakataet vas na katorgu, esli vy budete takimi durakami, chto
predostavite emu vozmozhnost' spastis'.
Golosa. Tak i budet! F'yu! (Odobritel'nyj ropot.)
Redbruk. I to verno, nachal'nik. Vy poshli s kozyrnogo tuza.
Brasbaund (seru Hauardu). Nu, est' u vas drugaya karta? Drugaya stavka? Drugaya
ugroza? ZHivo, vykladyvajte. Vremya ne terpit.
Ser Hauard. ZHizn' moya v rukah provideniya. Tvorite zlo.
Brasbaund. Ili dobro. Vybor vse eshche v moih rukah.
Drinkuoter (vbegaya). Poslushajte, kepten! Podhodit eshche kakoj-to otryad, arabov
uzhe sotni. Pustynya pohozha na chertov Gajd-park vo vremya demonstracii.
Po-moemu, eto kadi iz Kintafi.
Vse vstrevozhenno smotryat na Brasbaunda.
Brasbaund (radostno). Kadi! Daleko on?
Drinkuoter. Milyah v dvuh.
Brasbaund. My spaseny. Otkryvajte vorota shejhu.
Vse ustavilis' na nego.
A nu, shevelites'! ZHivo!
Drinkuoter (v uzhase, chut' ne placha). Net, net. Slushajte, kepten (ukazyvaya na
sera Hauarda), on daet nam pyat'desyat zolotyh (K ostal'nym.) Ved' vy
uzhe sgovorilis' s nim, mister Dzhonson, mister Redbruk...
Brasbaund (obryvaya ego). Vy chto, ne ponimaete po-anglijski? Dzhonson i
Redbruk, berite skol'ko nuzhno lyudej i otkryvajte vorota shejhu.
Provedete ego pryamo ko mne. ZHivee, govoryat vam!
Dzhonson. Est', ser.
Redbruk. Slushayus', nachal'nik.
Pospeshno uhodyat, za nimi eshche neskol'ko chelovek.
Drinkuoter smotrit im vsled, srazhennyj ih pokornost'yu.
Brasbaund (vynimaya pistolet). Soznavajsya, sobaka, ty hotel prodat' menya
moemu plenniku?
Drinkuoter (s voplem padaya na koleni). Net!
Brasbaund delaet dvizhenie, namerevayas' pnut' ego.
Drinkuoter otpolzaet i pryachetsya za sera Hauarda.
Brasbaund. Ser Hauard Hellem, u vas eshche ostaetsya shans na spasenie. Kadi iz
Kintafi zanimaet bolee vysokoe polozhenie, chem shejh: on pravitel' vsej
zdeshnej provincii. Esli Angliya potrebuet udovletvoreniya za vas, sultan
prineset v zhertvu imenno kadi. Esli my sumeem zatyanut' peregovory s
shejhom do pribytiya kadi, vy smozhete pripugnut' ego, i on zastavit shejha
osvobodit' vas. Pribytie kadi - vyhod dlya vas.
Ser Hauard. Esli by eto dejstvitel'no byl vyhod, vy ne ukazali by mne ego.
Ne pytajtes' igrat' so mnoj v koshki-myshki.
Drinkuoter (tiho seru Hauardu, v to vremya kak Brasbaund prezritel'no othodit
na drugoj konec komnaty). SHans, konechno, nevelik, ser Hauard. Vot esli
by v magadorskoj gavani stoyala kanonerka da nemnozhko podnazhala, togda
drugoe delo.
Dzhonson, Redbruk i ostal'nye vozvrashchayutsya, neskol'ko
opaslivo vvodya Sidi el' Assifa, kotorogo soprovozhdayut
Osman i otryad arabov. Lyudi Brasbaunda gruppiruyutsya okolo
arki, pozadi kapitana. Sputniki Sidi, obhodya stolik,
peresekayut komnatu i sobirayutsya vokrug sera Hauarda,
kotoryj ne dvigaetsya s mesta. Drinkuoter perebegaet k
Brasbaundu i stanovitsya ryadom s nim. Brasbaund
povorachivaetsya k Sidi. Sidi el' Assif - znatnyj arab v
bezuprechno beloj odezhde, tridcatiletnij krasavec s
velikolepnymi glazami, bronzovym licom i velichestvennoj
ot prirody osankoj. On stanovitsya mezhdu obeimi gruppami.
Po pravuyu ruku ot nego Osman.
Osman (ukazyvaya na sera Hauarda). Vot nevernyj kadi.
Ser Hauard klanyaetsya Sidi, no tot otvechaet nevernomu
lish' nadmennym vzglyadom.
A eto (ukazyvaet na Brasbaunda) Brasbaund, frankskij kapitan, sluga
shejha.
Drinkuoter (ne zhelaya dopustit', chtoby kto-nibud' operedil ego, ukazyvaet
Brasbaundu na shejha i Osmana). Vot povelitel' pravovernyh i ego vizir'
Osman.
Sidi. Gde zhenshchina?
Osman. Besstydnicy zdes' net.
Brasbaund. Sidi el' Assif, potomok proroka, dobro pozhalovat'!
Redbruk (s nesokrushimym aplombom). Net vlasti i sily, krome kak v desnice
allaha, vsemogushchego i velikogo!
Drinkuoter. Imenno, imenno.
Osman (k Sidi). Sluga kapitana vyrazhaet svoyu predannost', kak istinnyj
pravovernyj.
Sidi. Hvalyu.
Brasbaund (tiho, Redbruku). Gde ty etogo nabralsya?
Redbruk (tiho, Brasbaundu). Arabskie skazki "Tysyacha i odna noch'" v perevode
kapitana Bertona. |kzemplyar iz biblioteki Nacional'nogo liberal'nogo
kluba.
Ledi Sesili (za scenoj) Mister Drinkuoter! Podite syuda i pomogite mne
podderzhat' Marco.
SHejh nastorazhivaetsya. Glaza ego i nozdri rasshiryayutsya.
Osman. Besstydnica!
Brasbaund (k Drinkuoteru, hvataya ego za shivorot i podtalkivaya k dveri).
Poshel!
Drinkuoter skryvaetsya za malen'koj dvercej.
Osman. Zakryt' ej lico, prezhde chem ona vojdet?
Sidi. Net.
CHerez malen'kuyu dvercu, podderzhivav Mapco, vhodit Ledi
Sesili. Ona opyat' v dorozhnom kostyume, na ruke visit
shlyapa. Marco ochen' bleden, no uzhe v sostoyanii dvigat'sya.
Drinkuoter podderzhivaet ego s drugoj storony. Redbruk
speshit navstrechu, smenyaet ledi Sesili otvodit Marco k
gruppe, stoyashchej pozadi kapitana. Ledi Sesili prohodit
vpered, ostanavlivaetsya mezhdu Brasbaundom i shejhom i
privetlivo obrashchaetsya k nemu.
Ledi Sesili (protyagivaya ruku). Sidi el' Assif, ne pravda li? Zdravstvujte.
On krasneet i otstupaet.
Osman (shokirovan). ZHenshchina, ne prikasajsya k potomku proroka!
Ledi Sesili. Ponimayu. |to predstavlenie ko dvoru. Otlichno. (Delaet
pridvornyj reverans.)
Redbruk. Sidi el' Assif, eto odna iz mogushchestvennyh zhenshchin - shejhov
Frankistana. Ona s otkrytym licom predstaet pered korolyami, i lish'
princy imeyut pravo kasat'sya ee ruki.
Ledi Sesili. Allah da prebudet s toboyu, Sidi el' Assif! Bud' horoshim, milym
shejhom i pozhmi mne ruku.
Sidi (robko prikasayas' k ee ruke). Velikoe sobytie, dostojnoe byt'
zanesennym v letopis' ryadom s istoriej Solomona i caricy Savskoj. Ne
pravda li, Osman Ali?
Osman. Sushchaya pravda, gospodin, da prebudet s toboj allah!
Sidi. Brasbaund Ali, pravednyj chelovek ispolnyaet klyatvu bez lishnih slov.
Nevernyj kadi, tvoj plennik, perehodit v moi ruki.
Brasbaund (tverdo). |to nevozmozhno. Sidi el' Assif.
Brovi Sidi grozno sdvigayutsya.
Cena ego krovi budet vzyskana s nashego povelitelya sultana. YA otvezu ego
v Marakesh i vydam tam.
Sidi (vnushitel'no). Brasbaund, ya v sobstvennom zamke, i vokrug menya moi
lyudi. Sultan zdes' ya. Podumaj, chto govorish'. Kogda ya proiznoshu slovo,
daruyushchee zhizn' ili smert', ya ne beru ego obratno.
Brasbaund. Sidi el' Assif, ya vykuplyu u tebya etogo cheloveka za lyubuyu cenu,
kotoruyu ty nazovesh'. I esli ya chestno ne uplachu ee, mozhesh' vzyat' vzamen
moyu golovu.
Sidi. Horosho. Ostav' sebe muzhchinu, a v uplatu otdaj mne zhenshchinu.
Ser Hauard i Brasbaund (v edinom poryve). Net, net
Ledi Sesili (ozhivlenno). Da, da. Razumeetsya, mister Sidi, razumeetsya.
Sidi vazhno ulybaetsya.
Ser Hauard. |to nevozmozhno!
Brasbaund. Vy ne ponimaete, chto delaete.
Ledi Sesili. Neuzheli? Razve ya naprasno iskolesila vsyu Afriku i pobyvala v
gostyah u shesti vozhdej lyudoedov? (K shejhu.) Vse v poryadke, mister Sidi.
YA prosto v vostorge.
Ser Hauard. Vy soshli s uma! Neuzheli vy polagaete, chto etot chelovek povedet
sebya s vami, kak dzhentl'men-evropeec?
Ledi Sesili. Net, on budet vesti sebya so mnoj, kak dzhentl'men po nature.
Posmotrite, kakoe u nego velikolepnoe lico! (Obrashchaetsya k Osmanu s
takim vidom, slovno on ee starejshij i predannejshij sluga.) Osman,
vyberite mne nadezhnuyu loshad' i dostan'te horoshego, vynoslivogo verblyuda
dlya moej poklazhi
Osman na mgnovenie cepeneet, zatem speshno uhodit Ledi
Sesili nadevaet shlyapu i prikalyvaet ee k volosam, shejh
smotrit na nee s robkim voshishcheniem.
Drinkuoter (hihikaya). Vot uvidite, v sleduyushchee voskresen'e ona ih vseh
povedet v cerkov', kak oravu prihodskih rebyatishek.
Ledi Sesili (delovito). Do svidaniya, Hauard. Ne bespokojtes' obo mne i,
glavnoe, ne privodite mne na vyruchku tolpu lyudej s vintovkami. Teper',
kogda ya izbavilas' ot konvoya, vse budet v polnom poryadke. Kapitan
Brasbaund, ya polagayus' na vas. Prismotrite, chtoby Hauard pribyl v
Magador celym i nevredimym. (SHepchet ) Snimite ruku s pistoleta.
On neohotno vynimaet ruku iz karmana.
Do svidaniya.
Za scenoj shum. Vse v trevoge povorachivayutsya k arke.
Vbegaet Osman.
Osman. Kadi! Kadi! On razgnevan. Ego lyudi napali na nas. Zashchishchajtes'!..
Kadi, krepkij, zhelchnyj starik s zhirnym licom, sedymi
volosami i borodoj, vryvaetsya v komnatu v soprovozhdenii
bol'shoj svity i oglushitel'nym udarom dubinki, kotoruyu
derzhit v ruke, zastavlyaet Osmana umolknut'. Ego
sputniki mgnovenno zapolnyayut vse glubinu komnaty. SHejh
otstupaet k svoim lyudyam, kadi stremitel'no brosaetsya
vpered i stanovitsya mezhdu nim i ledi Sesili.
Kadi. Gore tebe, Sidi el' Assif, ditya zla!
Sidi (mrachno). Razve ya sobaka, Mulej Osman, chto ty govorish' mne takie slova?
Kadi. Ty, vidno, reshil pogubit' svoyu stranu i predat' nas v ruki teh, ch'i
voennye korabli eshche vchera prevratili vse more v plamya? Gde
plenniki-franki?
Ledi Sesili. My zdes', kadi. Zdravstvujte.
Kadi. Allah da prebudet s toboj, polnaya luna. Gde tvoj rodstvennik,
frankskij kadi? YA ego drug, ego sluga. YA prishel ot imeni moego
povelitelya sultana, chtoby vozdat' emu pochesti i povergnut' ego vragov.
Ser Hauard. Pover'te, vy ochen' lyubezny...
Sidi (eshche mrachnee, chem ran'she). Mulej Osman...
Kadi (sharya za pazuhoj). Umolkni, o nerazumnyj! (Vynimaet pis'mo.)
Brasbaund. Kadi...
Kadi. A, sobaka, proklyatyj Brasbaund, syn rasputnicy! |to ty podbil Sidi el'
Assifa na zloe delo. CHitaj poslanie, kotoroe prislal mne po tvoej
milosti nachal'nik voennogo korablya.
Brasbaund. Voennyj korabl'! (Beret pis'mo i razvertyvaet, lyudi ego
peresheptyvayutsya s podavlennym vidom.)
Redbruk. Voennyj korabl'! Ogo!
Dzhonson. Veroyatno, kanonerka.
Drinkuoter. Oni tut shnyryayut vdol' poberezh'ya, kak chertovy avtobusy na
Vaterloo-roud.
Brasbaund mrachno skladyvaet pis'mo.
Ser Hauard (rezko). Ne podelites' li s nami soderzhaniem pis'ma, ser? YA
polagayu, vashi lyudi zhazhdut ego uslyshat'.
Brasbaund. |to ne anglijskij korabl'.
Lico sera Hauarda vytyagivaetsya.
Ledi Sesili. A kakoj zhe?
Brasbaund. Amerikanskij krejser "Sant-YAgo".
Kadi (rvet na sebe borodu). Gore! Beda! Oni prevrashchayut more v plamya!
Sidi. Uspokojsya, Mulej Osman. Allah hranit nas.
Dzhonson. Ne prochtete li nam pis'mo, kapitan?
Brasbaund (mrachno). Prochtu, prochtu. "Magadorskaya gavan'. 26 sentyabrya 1899
goda. Kapitan krejsera "Sant-YAgo" Hemlin Kerni ot imeni Soedinennyh
SHtatov shlet privet kadi Muleyu Osmanu el' Kintafi i uvedomlyaet, chto
pribyl na rozyski anglijskih puteshestvennikov sera Hauarda Hellema i
ledi Sesili Uajnflit, kotorye ischezli na territorii, nahodyashchejsya pod
yurisdikciej kadi. Tak kak rozyski budut vestis' komandoj, snabzhennoj
pulemetami, nemedlennoe vozvrashchenie puteshestvennikov v Magadorskuyu
gavan' izbavit ot nepriyatnostej vse zainteresovannye storony".
Sidi. Klyanus' zhizn'yu, o kadi, i ty, prekrasnaya luna, vas s pochestyami
dostavyat obratno v Magador. A ty, proklyatyj Brasbaund, i vse tvoi lyudi
otpravites' tuda zakovannymi v cepi, kak plenniki.
Brasbaund i ego otryad namereny zashchishchat'sya.
Vzyat' ih!
Ledi Sesili. Ah, pozhalujsta, tol'ko ne nado drat'sya!
Vidya chislennoe prevoshodstvo protivnika i beznadezhnost'
svoego polozheniya, Brasbaund ne soprotivlyaetsya. Sputniki
kadi berut ego otryad v plen.
Sidi (pytayas' vyhvatit' yatagan). ZHenshchina prinadlezhit mne. YA ne otdam ee.
Ego hvatayut i, posle poistine geroicheskoj bor'by,
skruchivayut emu ruki.
Ser Hauard (suho). YA preduprezhdal vas, kapitan Brasbaund, chto vashe polozhenie
nenadezhno. (Brosaet na nego neumolimyj vzglyad.) Kak ya i predskazyval,
vy ugodite v tyur'mu.
Ledi Sesili. No uveryayu vas...
Brasbaund (perebivaya ee). V chem vy hotite ego uverit'? Vy ubedili menya
poshchadit' ego. Vzglyanite na ego lico. Ubedite li vy ego poshchadit' menya?
Palyashchie luchi utrennego solnca pronikayut skvoz' uzkie
mavritanskie okna, probitye pochti pod potolkom samoj
bol'shoj komnaty v dome Lesli Renkina. |to chistoe
prohladnoe pomeshchenie, meblirovannoe na hristianskij
lad: poseredine stol, u stola predsedatel'skoe kreslo s
podlokotnikami, na stole chernil'nica i bumaga. Po bokam
stola dva deshevyh amerikanskih stula, povernutyh, kak i
predsedatel'skoe kreslo, k publike, otchego komnata
napominaem zal suda. Renkin stavit ryadom s chernil'nicej
nebol'shoj podnos, grafin vody i stakany. V etot moment
za dver'yu, raspolozhennoj v pravom uglu, slyshitsya golos
ledi Sesili.
Ledi Sesili. Dobroe utro. Mozhno vojti?
Renkin. Konechno.
Ona vhodit i ostanavlivaetsya u blizhnego konca stola.
Kostyum na nej uzhe ne dorozhnyj, a takoj, kakoj ona mogla
by nosit' v ochen' zharkij den' gde-nibud' v grafstve
Serrej.
Prisazhivajtes', ledi Sesili.
Ledi Sesili (sadyas'). Kak milo vy obstavili komnatu dlya sledstviya!
Renkin (s somneniem). ZHal' tol'ko, stul'ev malovato. Amerikanskij kapitan
zajmet kreslo, znachit, odin stul ostanetsya dlya sera Hauarda, drugoj dlya
vashej milosti. Kak tut, prosti menya, bozhe, ne radovat'sya, chto vash drug,
vladelec yahty, vyvihnul nogu i ne mozhet prijti! Menya bespokoit, ne
povredit li torzhestvennosti sudebnogo zasedaniya, esli oficery kapitana
Kerni raspolozhatsya na polu.
Ledi Sesili. O, oni ne budut vozrazhat'. A kak nashi plenniki?
Renkin. Ih sejchas privedut syuda iz gorodskoj tyur'my.
Ledi Sesili. A gde etot glupyj staryj kadi i moj krasavec shejh Sidi? YA
dolzhna povidat'sya s nimi do sledstviya, inache oni sozdadut u kapitana
Kerni sovershenno lozhnoe predstavlenie o sluchivshemsya.
Renkin. Vam ne udastsya povidat' ih. Oni udrali noch'yu v svoi zamki v
Atlasskih gorah.
Sesili (v vostorge). Byt' ne mozhet!
Renkin. Imenno udrali. Rasskazy o gibeli ispanskogo flota , priveli bednogo
kadi v takoj uzhas, chto on ne reshilsya otdat' sebya v ruki amerikanskogo
kapitana. (S uprekom glyadya na nee.) Na obratnom puti syuda vy, ledi
Sesili, sami zapugali neschastnogo razgovorami o fanatizme
hristian-amerikancev. Za to, chto on udral, blagodarite glavnym obrazom
sebya samoe.
Ledi Sesili. Slava allahu! U menya prosto kamen' s dushi svalilsya, mister
Renkin.
Renkin (v nedoumenii). A pochemu? Razve vy ne ponimaete, kak neobhodimy ih
pokazaniya?
Ledi Sesili. Ih pokazaniya! Da oni by tol'ko vse isportili. Iz nenavisti k
neschastnomu kapitanu Brasbaundu oni gotovy na vse - dazhe na lozh' pod
prisyagoj.
Renkin (izumlenno). Vy nazyvaete kapitana Brasbaunda neschastnym? Neuzheli
vasha milost' ne znaet, chto etot Brasbaund - da prostit menya bog za to,
chto ya osuzhdayu ego! - nastoyashchij negodyaj? Razve vy ne slyshali, chto vchera
vecherom rasskazyval mne na yahte ser Hauard?
Sesili. Vse eto nedorazumenie, mister Renkin, sploshnoe nedorazumenie, uveryayu
vas. Vy tol'ko chto skazali: "Da prostit menya bog za to, chto ya osuzhdayu
ego!" K etomu-to i svoditsya vsya ih ssora. Kapitan Brasbaund tochno takoj
zhe, kak vy: on schitaet, chto my ne imeem prava sudit' drug druga. A tak
kak ser Hauard poluchaet pyat' tysyach funtov v god tol'ko za to, chto sudit
lyudej, on schitaet bednogo kapitana Brasbaunda nastoyashchim anarhistom. Oni
strashno ssorilis' v zamke. Vam ne sleduet obrashchat' vnimaniya na slova
sera Hauarda, pravo, ne sleduet.
Renkin. No ego povedenie...
Ledi Sesili. On vel sebya poistine, kak svyatoj, mister Renkin. Ego povedenie
sdelalo by chest' dazhe vam v luchshie momenty vashej zhizni. Kapitan prostil
sera Hauarda i sdelal vse, chto mog, chtoby spasti ego.
Renkin. Vy porazhaete menya, ledi Sesili.
Ledi Sesili. Podumajte, kakoj soblazn on preodolel! Kto mog pomeshat' emu
vesti sebya durno, kogda my vse byli v ego vlasti i sovershenno
bespomoshchny?
Renkin. Soblazn? Da, konechno. Ne ochen'-to legko zhit' naedine s celoj tolpoj
nizkih, beznravstvennyh lyudej.
Ledi Sesili (prostodushno). CHestnoe slovo, mister Renkin, vy pravy. A vot ya
ob etom dazhe ne podumala. Nu uzh teper' vy prosto obyazany sdelat' vse,
chto v vashih silah, chtoby pomoch' kapitanu Brasbaundu.
Renkin (sderzhanno). Ne dumayu, ledi Sesili. YA polagayu, chto on zloupotrebil
vashej dobrotoj i doverchivost'yu. YA potolkoval ne tol'ko s serom
Hauardom, no i s kadi, i u menya net somneniya, chto kapitan Brasbaund
sushchij razbojnik.
Ledi Sesili (delaya vid, chto ego slova proizveli na nee glubokoe
vpechatlenie). Hotela by ya znat', tak li eto, mister Renkin. Esli vy tak
dumaete, ya gotova soglasit'sya s vami: vy izuchili chelovecheskuyu prirodu
luchshe, chem kto by to ni bylo. Vozmozhno, ya i v samom dele oshibayus'. YA
tol'ko dumala, chto vy zahotite pomoch' synu svoego starogo druga.
Renkin (porazhennyj). Synu moego starogo druga? CHto vy imeete v vidu?
Ledi Sesili. A razve ser Hauard vam ne skazal? Da ved' kapitan Brasbaund
okazalsya plemyannikom sera Hauarda, synom ego brata, kotorogo vy znali.
Renkin (oshelomlennyj). YA zametil shodstvo eshche v tot vecher, kogda on yavilsya
syuda. Tak i est', tak i est'! Dyadya i plemyannik!
Ledi Sesili. Da. Poetomu oni i ssorilis' tak otchayanno.
Renkin (vnezapno soobraziv, chto s nim postupili nechestno). YA dumayu, chto ser
Hauard mog by rasskazat' mne ob etom.
Ledi Sesili. Konechno, on dolzhen byl vam rasskazat' Kak vidite, on osvetil
delo ochen' odnostoronne. Vsemu vinoj ego advokatskaya privychka. Tol'ko
ne dumajte, chto on obmanshchik po prirode. Esli by ego vospitali, kak
svyashchennika, on, razumeetsya, skazal by vam vsyu pravdu.
Renkin (slishkom vzvolnovannyj, chtoby dumat' o lichnyh obidah). Ledi Sesili, ya
dolzhen pojti v tyur'mu i povidat' molodogo cheloveka. On byl neskol'ko
nesderzhan, ne sporyu, no ya ne mogu otkazat' v druzheskoj pomoshchi synu
bednogo Majlza, da eshche kogda on sidit v chuzhezemnoj tyur'me.
Ledi Sesili (vstaet s siyayushchim licom). Ah, kakoj vy dobryj chelovek, mister
Renkin! U vas poistine zolotoe serdce. A ne posoveshchat'sya li nam s vami
do togo, kak vy ujdete, ne obdumat' li, kakim obrazom predostavit' synu
Majlza vse vozmozhnosti... Konechno, lish' te vozmozhnosti, kakie u nego
dolzhny byt'.
Renkin (rasteryanno). YA tak oshelomlen etoj porazitel'noj novost'yu...
Ledi Sesili. Konechno, konechno, ya ponimayu. Kstati, ne nahodite li vy, chto on
proizvedet bolee vygodnoe vpechatlenie na amerikanskogo kapitana, esli
budet odet nemnozhko pristojnee?
Renkin. Vpolne veroyatno. No chto mozhem my sdelat' zdes', v Magadore?
Ledi Sesili. O, ya uzhe obo vsem podumala, mister Renkin. Kak vy znaete, na
obratnom puti v Angliyu ya sobirayus' zaehat' v Rim i vezu polnyj sunduk
odezhdy dlya svoego brata. Vidite li, on posol i poetomu vynuzhden
tshchatel'no sledit' za svoim tualetom. Eshche utrom ya rasporyadilas'
dostavit' etot sunduk syuda. Ne budete li vy lyubezny zahvatit' ego s
soboj v tyur'mu i nemnogo priodet' kapitana Brasbaunda? Skazhite emu, chto
on dolzhen sdelat' eto iz uvazheniya ko mne, i on poslushaetsya. Ustroit'
vse ochen' legko. Dva negra-nosil'shchika uzhe ozhidayut vas. Oni ponesut
sunduk. Vy eto sdelaete, ya znayu, sdelaete. (Podtalkivaet ego k dveri)
Kak vy dumaete, on uspeet pobrit'sya?
Renkin (v polnoj rasteryannosti podchinyayas' ej). YA sdelayu vse, chto ot menya
zavisit.
Ledi Sesili. Veryu, veryu.
On podhodit k dveryam.
Eshche dva slova, mister Renkin!
On vozvrashchaetsya.
Kadi ved' ne znal, chto kapitan Brasbaund plemyannik sera Hauarda, ne tak
li?
Renkin. Net, ne znal.
Ledi Sesili. V takom sluchae u nego dolzhno bylo sozdat'sya sovershenno lozhnoe
predstavlenie obo vsej etoj istorii. Mne kazhetsya, mister Renkin, - hotya
vam, konechno, vidnee, - chto na sledstvii nam luchshe ne povtoryat' togo,
chto govoril kadi. On ved' nichego tolkom ne znal, pravda?
Renkin (lukavo). Ponimayu, ledi Sesili. |to menyaet vse delo. I ya, konechno, ni
o chem podobnom ne upomyanu.
Ledi Sesili (velikodushno). V takom sluchae i ya ne stanu upominat'. Vot tak!
(Pozhimayut drug drugu ruki.)
Vhodit ser Hauard.
Hauard. Dobroe utro, mister Renkin. Nadeyus', vy vchera blagopoluchno dobralis'
domoj s yahty?
Renkin. Blagodaryu vas, ser Hauard, sovershenno blagopoluchno.
Ledi Sesili. Hauard, on speshit. Ne zaderzhivajte ego razgovorami.
Ser Hauard. Pozhalujsta, pozhalujsta. (Podhodit k stolu i beret stul ledi
Sesili.)
Renkin. Au revoir, [Do svidaniya (franc.)] ledi Sesili.
Ledi Sesili. Da blagoslovit vas bog, mister Renkin
Renkin uhodit. Ledi Sesili podhodit k drugomu koncu
stola i smotrit na sera Hauarda s trevozhnym, grustnym i
sochuvstvennym vidom, no ee pravaya ruka mashinal'no
postukivaet po stolu, vydavaya vnutrennee napryazhenie chto
nemedlenno nastorozhilo by sera Hauarda, bud' on nastroen
podozritel'no, chego v dannyj moment net.
Mne tak zhal' vas, Hauard. Vse eto sledstvie - kakaya nepriyatnaya
istoriya!..
Ser Hauard (udivlenno povorachivayas' na stule). ZHal' menya? Pochemu?
Ledi Sesili. Delo prinimaet takoj uzhasnyj oborot. |to vse-taki vash rodnoj
plemyannik.
Ser Hauard. Sesili, kogda anglijskij sud'ya obyazan soblyusti zakon, dlya nego
ne sushchestvuet ni plemyannika, ni dazhe syna.
Ledi Sesili. No v takom sluchae u nego ne dolzhno byt' i sobstvennosti. Lyudi
nikogda ne pojmut istorik s vest-indskim pomest'em. Oni uvidyat v vas
tol'ko zlogo dyadyu iz skazki "Deti v lesu". (Eshche bolee sochuvstvenno) Mne
tak zhal' vas.
Ser Hauard (dovol'no suho). Pravo ne ponimayu, chem ya zasluzhil vashu zhalost',
Sesili |ta zhenshchina byla sovershenno nevynosimaya osoba,
polupomeshannaya-polup'yanica Vy, nadeyus', otdaete sebe otchet v tom, kak
vedet sebya podobnoe sushchestvo, kogda popadaet v bedu i schitaet prichinoj
ee ni v chem ne povinnogo cheloveka.
Ledi Sesili (neskol'ko neterpelivo). O, vpolne otdayu. Skoro eto stanet
dostatochno yasno i publike. YA uzhe vizhu, chto o nas napishut v gazetah.
Nasha polusumasshedshaya, polup'yanaya nevestka, kotoraya ustraivaet na ulicah
sceny, vyzov policii, tyur'ma i tak dalee. Nasha sem'ya budet v beshenstve.
Ser Hauard yavstvenno trusit. Ona nemedlenno ispol'zuet
svoe preimushchestvo.
Podumajte o pape!
Ser Hauard. YA nadeyus', chto lord Uajnflit otnesetsya k delu, kak razumnyj
chelovek.
Ledi Sesili. Neuzheli vy polagaete, Hauard, chto on tak sil'no izmenilsya?
Ser Hauard (snova vpadaya v pouchitel'nyj toj bezlikogo gosudarstvennogo
deyatelya). Net smysla sporit' ob etom, dorogaya Sesili. Mne ochen' zhal',
no tut uzh nichego ne podelaesh'.
Lyudi Sesili. Konechno, nichego. V etom-to ves' uzhas. Vy dumaete, lyudi pojmut
vas?
Hauard. Pravo, ne znayu. Pojmut oni menya ili net, ya tut nichego ne mogu
podelat'.
Ledi Sesili. Bud' vy kem ugodno, tol'ko ne sud'ej, vse eto ne imelo by
takogo znacheniya. No sud'ya ne mozhet dopustit', chtob ego ponyali
prevratno. (V otchayanii.) Ah, eto uzhasno, Hauard! |to strashno! CHto
skazala by bednaya Meri, bud' ona eshche zhiva!
Hauard (s chuvstvom). Ne dumayu, Sesili, chto moya dorogaya zhena ponyala by menya
prevratno.
Ledi Sesili. Net, ona by znala, chto u vas blagie namereniya. I esli by vy
prishli domoj i skazali: "Meri, ya tol'ko chto vo vseuslyshanie ob座avil,
chto tvoya nevestka prestupnica, a tvoj plemyannik - bandit, i ya otpravil
ih v tyur'mu", ona reshila by, chto raz eto sdelali vy, tak i dolzhno byt'.
No neuzheli vy dumaete, chto eto ponravilos' by ej bol'she, chem pape i
vsem nam?
Ser Hauard (ispuganno). No chto zhe mne delat'? Vy trebuete, chtoby ya poshel na
sdelku s sovest'yu?
Ledi Sesili (strogo). Konechno, net. YA ne dopushchu nichego podobnogo, esli dazhe
vy, proyaviv slabost', sami popytaetes' eto sdelat'. Net, ya tol'ko
schitayu, chto vam ne sleduet rasskazyvat' etu istoriyu samomu. Hauard.
Pochemu?
Ledi Sesili. Da potomu, chto vsyakij skazhet, chto takoj horoshij yurist, kak vy,
vsegda ubedit v chem ugodno bednogo, beshitrostnogo moryaka, vrode
mistera Kerni. Samoe luchshee dlya vas, Hauard, poruchit' mne rasskazat'
vsyu pravdu. V etom sluchae vy vsegda smozhete skazat', chto vynuzhdeny
podtverdit' moi slova, i nikto ne stanet poricat' vas za eto.
Ser Hauard (podozritel'no glyadya na nee). Sesili, vy stroite kakie-to kozni.
Ledi Sesili (nemedlenno umyvaya ruki). Ah, tak? Ochen' horosho. Izlagajte s
prisushchim vam iskusstvom vsyu istoriyu sami. YA ved' tol'ko predlozhila
poruchit' mne rasskazat' vsyu pravdu. Vy eto nazyvaete koznyami. Veroyatno,
s tochki zreniya yurista, tak ono i est'.
Ser Hauard. Nadeyus', vy ne obidelis'.
Ledi Sesili (samym druzhelyubnym tonom). Niskol'ko, dorogoj moj Hauard. Vy,
razumeetsya, pravy: vy luchshe znaete, kak eto delaetsya. YA ispolnyu
reshitel'no vse, chto vy skazhete, i podtverzhu vse vashi slova.
Ser Hauard (vstrevozhennyj chrezmernoj polnotoj svoej pobedy). Net, dorogaya
moya, vy ne dolzhny dejstvovat' v moih interesah. Vash dolg dat'
svidetel'skie pokazaniya s polnym bespristrastiem.
Ona kivaet, delaya vid, budto sovershenno ubezhdena i
pristyzhena, i smotrit na nego s nepokolebimoj
iskrennost'yu, svojstvennoj lzhecam, kotorye nachitalis'
romanov.
(Opuskaet glaza, lob ego ozabochenno hmuritsya. Zatem on vstaet, nervno
tret podborodok ukazatel'nym pal'cem i dobavlyaet). Zdravo porazmysliv,
ya nahozhu, chto v vashem predlozhenii est' izvestnyj rezon. Ono izbavit
menya ot ves'ma tyazhkoj obyazannosti rasskazyvat' obo vsem proisshedshem.
Ledi Sesili (ne sdavayas'). No vy sdelaete eto beskonechno luchshe, chem ya.
Ser Hauard. Imenno poetomu, byt' mozhet, i predpochtitel'nej, chtoby vse
rasskazali vy.
Ledi Sesili (neohotno). Nu chto zh, raz vy tak schitaete...
Ser Hauard. No pomnite, Sesili: govorit' vsyu pravdu.
Ledi Sesili (ubezhdenno). Vsyu pravdu. (ZHmut drug drugu ruki.)
Ser Hauard (zaderzhivaya ee ruku). Fiat justitia: ruat coelum! [Pust'
svershitsya pravosudie, dazhe esli obrushitsya nebo (lat.)]
Ledi Sesili. Pust' svershitsya pravosudie, dazhe esli obvalitsya potolok.
V dveryah poyavlyaetsya amerikanskij matros.
Matros. Kapitan Kerni klanyaetsya ledi Uajnflit i sprashivaet, mozhno li emu
vojti?
Ledi Sesili. Da, bezuslovno. A gde zhe arestovannye?
Matros. Za nimi uzhe otpravlen naryad v tyur'mu, mem.
Ledi Sesili. Blagodaryu vas. Esli mozhno, predupredite menya, kogda ih
privedut.
Matros. Budet sdelano. (Otstupaet v storonu, chtoby propustit' svoego
kapitana, otdaet chest' i uhodit.)
Kapitan Xemlin Kerni, amerikanec s Zapada, - korenastyj
muzhchina s zorkimi prishchurennymi glazami, obvetrennym
licom i upryamo szhatym rtom, harakternym dlya lyudej ego
professii. |to lyubopytnyj etnicheskij tip, v zhilah
kotorogo smeshana krov' vseh nacij Starogo Sveta. Takoe
sderzhivayushchee nachalo, kak vsepogloshchayushchij strah pered
kritikanstvom evropejcev, iskusstvenno razvivaet v nem
stremlenie k losku i vneshnej kul'ture, odnako prirodnye
usloviya davno uzhe sdelali ego podlinnym
severoamerikancem, chto yavstvenno dokazyvayut ego volosy i
skuly, a takzhe muzhestvennye instinkty, kotorye more
ubereglo ot civilizacii. Ves' mir, zadumyvayas' nad svoim
budushchim, kotoroe, v osnovnom, nahoditsya v rukah lyudej
podobnogo tipa, s udivleniem vziraet na nego i dumaet:
chto zhe, chert voz'mi, poluchitsya iz nego cherez odno-dva
stoletiya. Poka chto kapitan vyglyadit v glazah ledi Sesili
grubovatym moryakom, kotoryj imeet koe-chto skazat' ej
kasatel'no ee povedeniya i hochet, s odnoj storony,
vyrazit' svoyu mysl' vezhlivo, kak polagaetsya oficeru,
obrashchayushchemusya k ledi, a s drugoj storony, podcherknut'
svoe neudovol'stvie, kak podobaet amerikancu,
obrashchayushchemusya k anglichanke, pozvolivshej sebe vol'nost'.
Ledi Sesili (navstrechu emu). Strashno rada vas videt', kapitan Kerni.
Kerni (stanovyas' mezhdu serom Hauardom i ledi Sesili). Vchera, kogda my
rasstalis', ledi Sesili, ya i ne podozreval, chto za vremya vashego
prebyvaniya na moem korable vy uspeli sovershenno izmenit' raspolozhenie
spal'nyh koek. Blagodaryu vas. Obychno, prezhde chem vypolnyat' rasporyazhenie
anglijskih posetitelej, oficery sovetuyutsya so mnoj, kak s kapitanom
korablya, no poskol'ku vashi ukazaniya, po-vidimomu, obespechivayut komande
bol'shee udobstvo, ya ne stal vmeshivat'sya v nih.
Sesili. I kogda tol'ko vy uspevaete vse zametit'! Mne kazhetsya, vy znaete na
svoem korable kazhdyj vintik.
Kerni zametno smyagchaetsya.
Ser Hauard. YA, pravo, chrezvychajno ogorchen, chto moya nevestka pozvolila sebe
takuyu neslyhannuyu vol'nost', kapitan Kerni. U nee eto prosto maniya,
formennaya maniya. I kak tol'ko vashi lyudi poslushalis' ee?
Kerni (s napusknoj ser'eznost'yu). Imenno etot vopros ya i zadal im. YA
sprosil: "Pochemu vy poslushalis' rasporyazhenij etoj ledi, a ne dozhdalis'
moih?" Oni otvetili, chto sovershenno ne predstavlyayut sebe, kak ej mozhno
otkazat'. YA sprosil, chto zhe oni togda schitayut disciplinoj. Oni
otvetili: "znaete, ser, govorite-ka v sleduyushchij raz s etoj ledi sami".
Ledi Sesili. Ochen' sozhaleyu. No znaete, kapitan, na bortu voennogo korablya
tak oshchushchaetsya otsutstvie zhenshchiny.
Kerni. Inogda my tozhe ochen' ostro eto chuvstvuem, ledi Uajnflit.
Ledi Sesili. Moj dyadya - pervyj lord admiraltejstva, i ya vechno tverzhu emu,
chto eto prosto bezobrazie zapreshchat' anglijskomu kapitanu brat' na bort
zhenu, a ej - prismatrivat' za korablem.
Kerni. Eshche bolee stranno, ledi Uajnflit, chto brat' na bort lyubuyu druguyu
zhenshchinu emu otnyud' ne vozbranyaetsya. Nas, amerikancev, vasha strana
vsegda udivlyaet.
Ledi Sesili. No eto ochen' ser'eznyj vopros, kapitan. Vdali ot zhenshchin bednye
matrosy vpadayut v melanholiyu, besyatsya, taranyat vstrechnye korabli i
delayut bog znaet chto eshche.
Ser Hauard. Sesili, proshu vas, perestan'te govorit' gluposti kapitanu Kerni.
Ob inyh veshchah u vas takie predstavleniya, kotorye trudno nazvat'
pristojnymi.
Ledi Sesili (k Kerni). Vot takovy vse anglichane, mister Kerni. Kak tol'ko
rech' zahodit o bednyh moryakah, oni ne zhelayut slushat' nichego, krome
rasskazov o Nelsone i Trafal'gare. No vy-to menya ponimaete, ne pravda
li?
Kerni (galantno). YA schitayu, ledi Uajnflit, chto v vashem mizince bol'she
zdravogo smysla, chem vo vsem britanskom admiraltejstve.
Ledi Sesili. Razumeetsya, bol'she. Vy zhe moryak, a moryaki vsegda vse ponimayut.
Snova poyavlyaetsya matros.
Matros (k ledi Sesili). Arestovannye podnimayutsya na holm, mem.
Kerni (kruto povorachivayas' k nemu). Kto prislal vas syuda s etim soobshcheniem?
Matros (spokojno). Tak prikazala anglijskaya ledi, ser. (Nevozmutimo uhodit.)
Kerni oshelomlen.
Ser Hauard (vstrevozhenno glyadya Kerni v lico). Radi boga prostite, kapitan
Kerni. YA otlichno ponimayu, chto ledi Sesili ne imeet nikakogo prava
otdavat' vashim lyudyam prikazy.
Ledi Sesili. YA ne otdavala prikazov, ya prosto poprosila ego. U nego takoe
slavnoe lico, ne pravda li, kapitan Kerni?
Kapitan teryaet dar rechi.
A teper' izvinite menya. YA hochu pogovorit' koe s kem do nachala
sledstviya. (Pospeshno uhodit.)
Kerni. V anglijskih aristokratkah bezuslovno est' kakoe-to osoboe obayanie,
ser Hauard Hellem. Oni u vas vse takie? (Zanimaet predsedatel'skoe
mesto.)
Ser Hauard (usazhivayas' sprava ot Kerni). K schast'yu, net, kapitan Kerni.
Poldyuzhiny podobnyh zhenshchin za polgoda unichtozhili by v Anglii vsyakuyu
zakonnost'.
V dveryah snova poyavlyaetsya matros.
Matros. Vse gotovo, ser.
Kerni. Prekrasno. YA zhdu.
Matros oborachivaetsya i peredaet slova kapitana tem, kto
sobralsya za dver'yu. Vhodyat oficery "Sant-YAgo".
Ser Hauard (vstavaya i po-sudejski privetstvuya ih naklonom golovy). Dobroe
utro, dzhentl'meny.
Odni neskol'ko smushchenno klanyayutsya, drugie otdayut chest'.
Zatem vse oficery stanovyatsya pozadi kapitana.
Kerni (seru Hauardu). Vam budet priyatno uznat', chto ya poluchil ochen' horoshij
otzyv ob odnom iz arestovannyh; nash svyashchennik posetil ih v tyur'me. |tot
arestovannyj vyrazil zhelanie perejti v lono episkopal'noj cerkvi.
Ser Hauard (suho). YA, kazhetsya, znayu ego.
Kerni. Vvedite arestovannyh.
Matros (v dveryah). Oni zanyaty s anglijskoj ledi, ser. Sprosit' u nee?..
Kerni (vskakivaet i vzryvaetsya raskatom groma). Vvedite arestovannyh.
Peredajte ledi, chto tak prikazal ya. Slyshite? Tak i skazhite.
Matros uhodit, vsem svoi ya vidom vyrazhaya somnenie.
Oficery smotryat drug na druga v bezmolvnom nedoumenii -
ih ozadachila neob座asnimaya rezkost' kapitana.
Ser Hauard (uchtivo). Mister Renkin, nadeyus', tozhe budet prisutstvovat'?
Kerni (serdito). Renkin? CHto eshche za Renkin?
Ser Hauard. Nash hozyain, missioner.
Kerni (neohotno ustupaya). A, eto i est' Renkin? Pust' potoropitsya, a to
opozdaet. (Snova vzryvayas'.) CHto oni tam vozyatsya s arestovannymi?
Pospeshno vhodit Renkin i ustraivaetsya podle sera
Hauarda.
Ser Hauard. Mister Renkin - kapitan Kerni.
Renkin. Prostite za zaderzhku, kapitan Kerni. Ledi dala mne odno poruchenie
Kerni vorchit.
YA uzhe dumal, chto opozdayu. No ne uspel ya vernut'sya, kak uslyshal, chto vash
oficer peredaet ledi Sesili vash privet i sprashivaet, ne budet li ona
lyubezna razreshit' arestovannym vojti, tak kak vy hotite videt' ee.
Togda ya ponyal, chto prishel vovremya.
Kerni. Ah, vot kak? Mogu ya uznat', ser, ne zametili li vy kakih-libo
priznakov, pozvolyayushchih nadeyat'sya, chto ledi Uajnflit soglasna vypolnit'
etu ves'ma skromnuyu pros'bu?
Ledi Sesili (za scenoj). Idu, idu!
Otryad vooruzhennyh matrosov vvodit arestovannyh. Pervym
poyavlyaetsya po-prezhnemu bezukoriznenno chistyj Drinkuoter,
vselyaya nepokolebimo dobrodetel'noj ulybkoj radostnuyu
uverennost' v svoej nevinovnosti. U Dzhonsona vid
solidnyj i nevozmutimyj, Redbruk derzhitsya s dobrodushiem
cheloveka, neprichastnogo k delu, Mapco vstrevozhen. |ti
chetvero stanovyatsya kuchkoj sleva ot kapitana Kerni.
Ostal'nye, s tupym ravnodushiem polozhivshis' na volyu
provideniya, vystraivayutsya pod ohranoj matrosov vdol'
steny. Pervyj moryak, unter-oficer, vstaet sprava ot
kapitana, pozadi Renkina i sera Hauarda. Nakonec
poyavlyaetsya Brasbaund pod ruku s ledi Sesili. Na nem
modnyj syurtuk i bryuki, bezuprechno belyj vorotnichok i
manzhety, elegantnye botinki. V ruke on derzhit blestyashchij
cilindr. Peremena, proisshedshaya s nim, nastol'ko
porazitel'na, chto mozhet oshelomit' nepodgotovlennogo
cheloveka, da i na samogo Brasbaunda ona okazala samoe
razmagnichivayushchee dejstvie: on sovershenno vybit iz kolei,
slovno ostrizhennyj Samson. Tem ne menee ledi Sesili
chrezvychajno vsem etim dovol'na, da i vse ostal'nye
vzirayut na Brasbaunda s neskryvaemym odobreniem. Oficery
galantno ustupayut dame dorogu, Kerni vstaet ej
navstrechu i, kogda ona ostanavlivaetsya u stola sleva, s
nekotorym udivleniem smotrit na Brasbaunda. Ser Hauard,
tochno imitiruya dvizheniya Kerni, podnimaetsya i saditsya
odnovremenno s nim.
Kerni. |to eshche odin dzhentl'men iz vashej kompanii, ledi Uajnflit? Esli ne
oshibayus', ser, ya videl vas vchera na bortu yahty?
Brasbaund. Net. YA vash plennik. Moya familiya Brasbaund.
Drinkuoter (usluzhlivo). Kapitan Brasbaund so shhuny "Blagoda..."
Redbruk (pospeshno). Zatknis', durak! (Loktem ottalkivaet Drinkuotera
nazad).
Kerni (udivlenno i neskol'ko podozritel'no). YA ne sovsem ponimayu, chto
proishodit. No kak by tam ni bylo, raz vy kapitan Brasbaund, zajmite
mesto ryadom s ostal'nymi.
Brasbaund prisoedinyaetsya k Dzhonsonu i Redbruku. Kerni
ceremonnym zhestom priglashaet ledi Sesili zanyat'
svobodnyj stul i snova saditsya.
Itak, pristupim. Vy chelovek opytnyj v podobnyh delah, ser Hauard
Hellem. S chego by vy nachali, esli by vesti eto deto prishlos' vam?
Ledi Sesili. On by predostavil slovo predstavitelyu obvineniya. Ne tak li,
Hauard?
Ser Hauard. No zdes' net predstavitelya obvineniya, Sesili.
Ledi Sesili. Pochemu zhe net ? Predstavitel' obvineniya - ya. Ne razreshajte seru
Hauardu derzhat' rech', kapitan Kerni. Vrachi reshitel'no zapretili emu
podobnye vystupleniya. Ne ugodno li vam nachat' s menya?
Kerni. S vashego pozvoleniya, ledi Uajnflit, ya, pozhaluj, nachnu s sebya. Nashi
morskie poryadki vpolne sojdut zdes' za sudejskie.
Ledi Sesili. Tak budet dazhe gorazdo luchshe, dorogoj kapitan Kerni.
Molchanie. Kerni sobiraetsya s myslyami. Ona snova
preryvaet ego.
Vy tak prelestno vyglyadite v roli sud'i.
Vse ulybayutsya. Drinkuoter nevol'no pryskaet so smehu.
Redbruk (svirepym shepotom). Zatknis', bolvan, slyshish'? (Opyat' ottalkivaet
ego nazad pinkom.)
Hauard (ukoriznenno). Sesili!
Kerni (mrachno, silyas' sohranit' svoe dostoinstvo). Komplimenty vashej milosti
pokamest neskol'ko prezhdevremenny. Kapitan Brasbaund, polozhenie takovo.
Moj korabl', krejser Soedinennyh SHtatov "Sant-YAgo", v proshlyj chetverg
byl vyzvan na pomoshch' yahtoj "Redgontlet" iz Magadora. Vladelec
vyshenazvannoj yahty, otsutstvuyushchij zdes', - on vyvihnul nogu, - soobshchil
mne nekotorye svedeniya. Svedeniya eti byli takogo roda, chto "Sant-YAgo",
razviv skorost' v dvadcat' uzlov, za pyat'desyat sem' minut dostig
Magadorskoj gavani. Na drugoj den', eshche do poludnya, moj narochnyj
koe-chto soobshchil mestnomu kadi. Soobshchenie eto bylo takogo roda, chto kadi
pustilsya v put', delaya primerno desyat' uzlov v chas, dostavil vas i
vashih lyudej v magadorskuyu tyur'mu i peredal v moi ruki. Zatem kadi
vozvratilsya v svoyu gornuyu krepost', vsledstvie chego my i lisheny
udovol'stviya videt' ego segodnya zdes'. Vy sledite za moej mysl'yu?
Brasbaund. Da. YA znayu, chto sdelali vy i chto sdelal kadi. Vopros v drugom -
pochemu vy eto sdelali.
Kerni. Naberites' terpeniya, my doberemsya i do etogo voprosa. Mister Renkin,
predostavlyayu vam slovo.
Renkin. V tot den', kogda ser Hauard i ledi Sesili otpravilis' na ekskursiyu,
ko mne obratilsya za lekarstvom chelovek iz svity shejha Sidi el' Assifa.
On skazal, chto ya ne uvizhu bol'she sera Hauarda: ego povelitel' uznal,
chto ser Hauard hristianin, i reshil vyrvat' ego iz ruk kapitana
Brasbaunda. YA pospeshil na yahtu i poprosil ee vladel'ca poiskat' na
poberezh'e kanonerku ili krejser s cel'yu vozdejstvovat' na zdeshnie
vlasti.
Ser Hauard, vnezapno usomnivshis' v dostovernosti
svidetel'skih pokazanij Renkina, povorachivaetsya i
smotrit na nego.
Kerni. No iz slov nashego sudovogo svyashchennika ya ponyal, chto vy soobshchili o
sgovore kapitana Brasbaunda s shejhom, kotoromu Brasbaund obeshchal vydat'
sera Hauarda.
Renkin. Takovo bylo moe pervoe pospeshnoe zaklyuchenie. Odnako vskore
vyyasnilos', chto sgovor mezhdu nimi zaklyuchalsya v drugom: kapitan
Brasbaund konvoiroval puteshestvennikov, a shejh okazyval emu svoe
pokrovitel'stvo za opredelennuyu platu s kazhdogo cheloveka pri uslovii,
chto puteshestvenniki eti ne hristiane. Naskol'ko ya ponimayu, Brasbaund
pytalsya provezti sera Hauarda kontrabandoj, no shejh uznal ob etom.
Drinkuoter. Verno, hozyain. Tak vse ono i bylo. Kep...
Redbruk (snova ottalkivaya ego). Zatknis', bolvan! Komu ya govoryu?
Ser Hauard (Renkinu). Razreshite sprosit', vy besedovali na etu temu s ledi
Sesili?
Renkin (prostodushno). Da.
Ser Hauard vyrazitel'no hmykaet, kak budto hochet
skazat': "Tak ya i dumal".
(Prodolzhaet, obrashchayas' k sudu.) Nadeyus', kapitan i dzhentl'meny ne
rasserdyatsya na menya za to, chto zdes' okazalos' tak malo stul'ev, o chem
ya iskrenne sozhaleyu?
Kerni (s podlinno amerikanskoj serdechnost'yu). Pustyaki, mister Renkin. Nu chto
zh, ya poka ne vizhu zlogo umysla: nalico neobdumannyj postupok, no ne
prestuplenie. A teper' pust' predstavitel' obvineniya pristupit k
obvinitel'noj rechi. Slovo prinadlezhit vam, ledi Uajnflit.
Ledi Sesili (vstavaya). YA mogu rasskazat' tol'ko chistuyu pravdu...
Drinkuoter (nevol'no). Net, net, ledi, ne nado!
Redbruk (kak prezhde). Zatknis', durak! Slyshish'?
Ledi Sesili. My sovershili voshititel'nuyu progulku v gory, i lyudi kapitana
Brasbaunda byli sama lyubeznost', - ne mogu ne priznat' etogo, - poka my
ne natknulis' na kakoe-to arabskoe plemya - ah, kakie krasavcy! Tut
bednyazhki perepugalis'.
Kerni. Araby?
Ledi Sesili. Net, araby nikogo ne boyatsya. Ispugalsya, razumeetsya, konvoj.
Konvoj vsegda vsego boitsya. YA hotela pogovorit' s vozhdem arabov, no
kapitan Brasbaund zverski zastrelil pod nim loshad', a vozhd' vystrelil v
grafa, a potom...
Kerni. V grafa? V kakogo grafa?
Ledi Sesili. V grafa Marco. Vot on. (Ukazyvaet na Marco.)
Marco uhmylyaetsya i vyrazitel'no kasaetsya pal'cem svoego
lba.
Kerni (slegka oshelomlennyj neozhidannym obiliem sobytij i dejstvuyushchih lic v
ee rasskaze). Horosho. A chto proizoshlo potom?
Ledi Sesili. A potom konvoj razbezhalsya - konvoj vsegda razbegaetsya, a menya
pritashchili v zamok, kotoryj vy, pravo, dolzhny obyazat' ih horoshen'ko
vychistit' i pobelit', kapitan Kerni. A zatem vyyasnilos', chto kapitan
Brasbaund i ser Hauard rodstvenniki...
Sensaciya.
I, razumeetsya, posledovala ssora. Hellemy vsegda ssoryatsya.
Ser Hauard (protestuyushche podnimayas'). Sesili!.. Kapitan Kerni, etot chelovek
skazal mne...
Ledi Sesili (pospeshno perebivaya ego). Vy ne imeete prava upominat' to, chto
vam govorili: eto ne mozhet byt' svidetel'skim pokazaniem.
Ser Hauard zadyhaetsya ot vozmushcheniya.
Kerni (spokojno). Razreshite dame prodolzhat', ser Hauard Hellem.
Ser Hauard (beret sebya v ruki i saditsya na mesto). Proshu proshcheniya, kapitan
Kerni.
Ledi Sesili. A zatem yavilsya Sidi.
Kerni. Sidni? Kakoj Sidni?
Ledi Sesili. Ne Sidni, a Sidi, shejh Sidi el' Assif. Blagorodnyj arab s
izumitel'nym licom. On vlyubilsya v menya s pervogo vzglyada i...
Ser Hauard (protestuyushche). Sesili!
Ledi Sesili. Da, vlyubilsya. Vy znaete, chto vlyubilsya. Vy sami veleli mne
govorit' vsyu pravdu.
Kerni. Ohotno etomu veryu, sudarynya. Prodolzhajte.
Ledi Sesili. |to postavilo bednyagu v zhestokoe zatrudnenie. Vidite li, on mog
trebovat', chtoby emu vydali sera Hauarda, potomu chto ser Hauard
hristianin. No on ne mog trebovat', chtoby emu vydali menya - ya ved'
vsego lish' zhenshchina. Kerni (s nekotoroj surovost'yu - on zapodozril ledi
Sesili v aristokraticheskom ateizme). No vy, nadeyus', tozhe hristianka?
Ledi Sesili. Da, no araby ne schitayut zhenshchin lyud'mi. Oni ne veryat, chto u nas
est' dusha.
Renkin. |to verno, kapitan. Neschastnye slepye yazychniki!
Ledi Sesili. CHto zhe emu ostavalos' delat'? On ne byl vlyublen v sera Hauarda,
no byl vlyublen v menya. Poetomu on, estestvenno, predlozhil obmenyat' sera
Hauarda na menya. Ne pravda li, ochen' milo s ego storony, kapitan Kerni?
Kerni. YA sam postupil by tochno tak zhe, ledi Uajnflit. Prodolzhajte.
Ledi Sesili. Dolzhna priznat'sya, chto, nesmotrya na svoyu ssoru s serom
Hauardom, kapitan Brasbaund byl samo blagorodstvo. On otkazalsya vydat'
kogo by to ni bylo iz nas i uzhe sobiralsya vstupit' v boj, no tut
poyavilsya kadi s vashim prelestnym zabavnym pis'mom, kapitan, obozval
moego bednogo Sidi samymi uzhasnymi slovami, vzvalil vsyu vinu na
kapitana Brasbaunda i sprovadil nas vseh obratno v Magador. I vot my
zdes'. Nu chto, Hauard, razve kazhdoe moe slovo ne chistaya pravda?
Ser Hauard. Pravda, Sesili, i tol'ko pravda. No anglijskij zakon trebuet,
chtoby svidetel' rasskazal vsyu pravdu.
Ledi Sesili. Kakoj vzdor! Razve kto-nibud' kogda-nibud' znaet vsyu pravdu?
(Saditsya s obizhennym i obeskurazhennym vidom.) Ne ponimayu, zachem vy
hotite sozdat' u kapitana Kerni vpechatlenie, budto ya lzhesvidetel'nica.
Ser Hauard. YA ne hochu etogo, no...
Ledi Sesili. Ochen' horosho. V takom sluchae ne nado govorit' veshchej, kotorye
mogut sozdat' podobnoe vpechatlenie.
Kerni. No ser Hauard rasskazal mne vchera, chto kapitan Brasbaund ugrozhal
prodat' ego v rabstvo.
Ledi Sesili (snova vskakivaya). A ser Hauard rasskazal vam, chto on govoril o
materi kapitana Brasbaunda?
Snova obshchee volnenie.
YA zhe skazala vam, chto oni ssorilis', kapitan Kerni. Pravda, skazala?
Redbruk (zhivo). I vpolne yasno skazali.
Drinkuoter otkryvaet rot, chtoby podtverdit' ego slova.
Zatknis', bolvan.
Ledi Sesili. Konechno, skazala. A teper', kapitan Kerni, otvet'te, neuzheli
vy, ser Hauard ili kto-nibud' drugoj hochet vnikat' v podrobnosti etoj
postydnoj semejnoj ssory? Neuzheli zdes', gde net bol'she ni odnoj
zhenshchiny, ya dolzhna povtoryat' vyrazheniya dvuh obozlennyh muzhchin?
Kerni (vnushitel'no podnimayas'). Flot Soedinennyh SHtatov ne pozvolit sebe
oskorbit' dostoinstvo zhenshchiny. Ledi Uajnflit, blagodaryu vas za
delikatnost', s kotoroj vy dali svoi pokazaniya.
Ledi Sesili blagodarno ulybaetsya emu i torzhestvuyushche
saditsya.
Kapitan Brasbaund, ya ne vprave schitat' vas otvetstvennym za vse, chto vy
mogli nagovorit' predstavitelyu anglijskogo suda, obrativshemusya k vam na
yazyke anglijskogo kubrika.
Ser Hauard pytaetsya protestovat'.
Net uzh, ser Hauard, izvinite. Mne i samomu sluchalos' v pristupe gneva
obzyvat' lyudej. Vse my rady uznat', chto pod sudejskoj mantiej
skryvaetsya zhivoj chelovek iz ploti i krovi. Itak, my pokonchili s
voprosami, kotoryh ne sledovalo dazhe kasat'sya v prisutstvii damy.
(Vnov' saditsya i delovito dobavlyaet.) Ne sleduet li nam obsudit' eshche
chto-nibud', prezhde chem my otpustim etih lyudej?
Unter-oficer. Vot tut eshche kakie-to dokumenty, peredannye nam kadi, ser. On
schel, chto eto nechto vrode magicheskih zaklinanij. Svyashchennik prikazal
pokazat' ih vam i, s vashego razresheniya, szhech'.
Kerni. CHto za dokumenty?
Unter-oficer (chitaya po spisku). CHetyre knizhki, porvannye i gryaznye,
sostoyashchie iz otdel'nyh vypuskov stoimost'yu v odin pens i ozaglavlennye
"Suinni Tod", "Londonskij demon-ciryul'nik", "Naezdnik-skelet"...
Drinkuoter (v otchayannoj trevoge rvanuvshis' vpered). |to moya biblioteka,
nachal'nik. Ne zhgite ih.
Kerni. Tebe luchshe ne chitat' knizhki takogo sorta, golubchik.
Drinkuoter (v sovershennoj panike vzyvaya k ledi Sesili). Ne pozvolyajte im
zhech' knigi, ledi. Oni ih ne tronut, esli vy zapretite. (S krasnorechiem
otchayaniya.) Vy ne ponimaete, chto znachat dlya menya eti knigi. Oni unosili
menya ot gnusnoj dejstvitel'nosti Vaterloo-roud. Oni sformirovali moj
um, oni otkryli mne nechto bolee vysokoe, chem ubogaya zhizn' bezdomnogo
brodyagi!
Redbruk (hvataya ego za shivorot). Da zatknis' zhe, bolvan! Von otsyuda!
Priderzhi yazyk...
Drinkuoter (yarostno vyryvayas' u nego iz ruk). Ledi, ledi, zamolvite za menya
slovechko. Vy ved' takaya dobraya! (Slezy dushat ego, on s nemoj mol'boj
skladyvaet ruki.)
Ledi Sesili (rastroganno). Ne zhgite ego knigi, kapitan. Razreshite, ya vernu
ih emu.
Kerni. Knigi budut peredany ledi.
Drinkuoter (vpolgolosa). Spasibo vam, ledi. (Tihon'ko vshlipyvaya, otstupaet
k svoim tovarishcham.)
Redbruk (shepotom emu vdogonku). |kij ty osel!
Drinkuoter fyrkaet i ne otvechaet.
Kerni. Nadeyus', kapitan Brasbaund, vy i vashi lyudi podtverzhdaete pokazaniya
ledi o tom, chto proizoshlo.
Brasbaund (mrachno). Da, poka vse verno.
Kerni (neterpelivo). ZHelaete chto-nibud' dobavit'?
Marco. Ona koe-chto propuskal. Arab strelil menya. Ona uhazhival. Ona menya
vylechil.
Kerni. A vy, sobstvenno, kto takoj?
Marco (ohvachennyj nepreodolimym zhelaniem prodemonstrirovat' luchshie svojstva
svoej natury). Tol'ko proklyatyj vor. Proklyatyj vrun. Proklyatyj negodyaj.
Ona ne ledi.
Dzhonson (vozmushchennyj yavnym oskorbleniem v adres anglijskoj aristokratii so
storony zhalkogo ital'yanca). CHto? CHto ty skazal?
Marco. Ledi ne uhazhivat' za proklyatyj negodyaj. Uhazhivat' tol'ko svyatoj. Ona
- svyatoj. Ona podnimaj menya na nebo, ona vseh nas podnimaj na nebo.
Teper' my delaj vse, chto hochesh'.
Ledi Sesili. Net, Marco, vy ne sdelaete nichego podobnogo i budete vesti sebya
ochen' horosho. V kotorom chasu, vy skazali, budet zavtrak, kapitan Kerni?
Kerni. Vy napominaete mne o moih obyazannostyah, ledi Uajnflit. V chas dnya moj
kater dostavit vas i sera Hauarda na bort "Sant-YAgo". (Vstaet) Kapitan
Brasbaund, sledstvie ne dalo mne nikakih osnovanij zaderzhivat' vas i
vashih lyudej. Sovetuyu vam v dal'nejshem konvoirovat' isklyuchitel'no
yazychnikov. Mister Renkin, ot imeni Soedinennyh SHtatov blagodaryu vas za
okazannoe nam segodnya gostepriimstvo. Priglashayu vas soprovozhdat' menya
obratno na korabl' i razdelit' s nami zavtrak, kotoryj budet dan v
polovine vtorogo. Dzhentl'meny, nachal'nika tyur'my my posetim po puti v
gavan'. (Uhodit vmeste s oficerami.)
Za nimi sleduyut matrosy i unter-oficery.
Ser Hauard (k Ledi Sesili). Sesili, na protyazhenii moej kar'ery mne chasto
prihodilos' stalkivat'sya kak s nedobrosovestnymi svidetelyami, tak, k
sozhaleniyu, i s nedobrosovestnymi advokatami. No sochetanie v odnom lice
nedobrosovestnogo svidetelya s nedobrosovestnym predstavitelem
obvineniya, kotoroe ya nablyudal segodnya, lishilo menya dara rechi. Vy
poprali pravosudie sami i vdobavok sdelali menya svoim soobshchnikom.
Ledi Sesili. Da, da. No razve vy ne rady, chto pravosudie hot' raz poterpelo
porazhenie? (Beret ego pod ruku i napravlyaetsya s nim k vyhodu.) Kapitan
Brasbaund, ya vernus' poproshchat'sya s vami pered ot容zdom.
Brasbaund mrachno kivaet. Ona uhodit s serom Hauardom
vsled za kapitanom Kerni i ego lyud'mi.
Renkin (podbegaet k Brasbaundu i beret ego za ruki). Kak ya rad, chto vy
opravdany! Posle zavtraka ya vernus', i my potolkuem. Blagoslovi vas
bog! (Bystro uhodit.)
Ostavshis' v komnate odni, na svobode i bez svidetelej,
lyudi Brasbaunda polozhitel'no shodyat s uma. Oni hohochut,
plyashut, obnimayutsya i neuklyuzhe val'siruyut parami,
bespreryvno i sentimental'no pozhimaya drug drugu ruki.
Tol'ko troe iz nih sohranyayut kakuyu-to vidimost'
samoobladaniya. Marco, gordyj tem, chto uspeshno sygral
vedushchuyu rol' v nedavnem sobytii i proiznes dramaticheskuyu
rech', vypyachivaet grud', pokruchivaet zhidkie usiki i
prinimaet chvanlivuyu pozu: on zadiraet podborodok i
vystavlyaet vpered pravuyu nogu v znak prezreniya k
okruzhayushchim ego sentimental'nym anglijskim varvaram.
Glaza Brasbaunda i ego podergivayushchiesya guby
pokazyvayut, chto i on zarazhen obshchim vozbuzhdeniem; no on
delaet otchayannoe usilie nad soboj i sderzhivaetsya.
Redbruk, priuchennyj k lichine ravnodushiya, cinichno
ulybaetsya, podmigivaet Brasbaundu i, nakonec, daet
vyhod svoim chuvstvam, berya na sebya rol' inspektora
manezha: on razmahivaet voobrazhaemym bichom i podstrekaet
ostal'nyh k eshche bolee dikim vyhodkam. Kul'minacionnaya
tochka likovaniya nastupaet v tot moment, kogda
Drinkuoter, vtoroj raz bez ushcherba dlya sobstvennoj
reputacii vyjdya suhim iz vody i uverovav v svoyu
schastlivuyu zvezdu, prihodit v ekstaz, zabyvaet ob
ostal'nyh i nachinaet, kak dervish, kruzhit'sya v takom
sverh容stestvenno slozhnom tance, chto vse postepenno
prekrashchayut svoi uprazhneniya i tol'ko smotryat na nego.
Brasbaund (sryvaya s sebya cilindr i vybegaya vpered, v to vremya kak Drinkuoter
v iznemozhenii padaet na ruki Redbruka). A teper' ya izbavlyus' ot etogo
pochtennogo golovnogo ubora i vnov' pochuvstvuyu sebya chelovekom. Nu-ka,
valyajte vse syuda i poprygajte na cilindre kapitana. (Stavit cilindr na
pol i sobiraetsya prygnut' na nego.)
Rezul'tat poluchaetsya sovershenno neozhidannyj i proizvodit
na Brasbaunda oshelomlyayushchee vpechatlenie. Ego tovarishchi ne
tol'ko ne ocenili podobnogo akta, no, naprotiv,
skandalizovany i otrezvleny, za isklyucheniem Redbruka,
kotorogo krajne zabavlyaet chrezmernaya ih shchepetil'nost'.
Drinkuoter. Net uzh, kepten, tak ne goditsya. Znaete, vsemu est' predel.
Dzhonson. YA ne proch' pozabavit'sya, kapitan, no ostanemsya vse-taki
dzhentl'menami.
Redbruk. Napomnyu vam, Brasbaund, chto cilindr prinadlezhit ledi Sesili. Razve
vy ne vernete ego?
Brasbaund (podnimaya cilindr i tshchatel'no obtiraya s nego pyl'). Verno. YA
durak. No vse ravno, v takom vide ona menya bol'she ne uvidit.
(Staskivaet s sebya syurtuk vmeste s zhiletom.) Kto-nibud' iz vas umeet
kak sleduet skladyvat' eti shtuki?
Redbruk. Pozvol'te mne, nachal'nik. (Otnosit syurtuk i zhiletku na stol i
skladyvaet ih.)
Brasbaund (rasstegivaya vorotnichok i rubashku). Ty, kazhetsya, ustavilsya na
zaponki, Dzhek P'yanaya rozha? YA znayu, chto u tebya na ume.
Drinkuoter (vozmushchenno). Net, ne znaete. A vot i nichego podobnogo. U menya
teper' tol'ko odna mysl' - o samopozhertvovanii.
Brasbaund. Esli iz veshchej ledi propadet hot' odna mednaya bulavka, ya
sobstvennymi rukami poveshu tebya na nokah shhuny "Blagodarenie", poveshu
dazhe pod pushkami vseh evropejskih flotov. (Staskivaet s sebya rubashku i
ostaetsya v sinem svitere. Volosy ego vz容rosheny. On provodit po nim
rukoj i vosklicaet.) Teper' ya, po krajnej mere, napolovinu chelovek.
Redbruk. Uzhasnoe sochetanie, nachal'nik: nizhe talii vy cerkovnyj starosta,
vyshe - pirat. Ledi Sesili ne stanet razgovarivat' s vami, poka vy v
takom vide.
Brasbaund. YA pereodenus' celikom. (Uhodit iz komnaty na poiski svoih bryuk.)
Redbruk (tiho). Poslushajte-ka, Dzhonson, i vse ostal'nye!
Oni sobirayutsya vokrug nego.
A chto esli ona uvezet ego obratno v Angliyu?
Marco (pytayas' povtorit' svoe stol' uspeshnoe vystuplenie). YA - proklyatyj
pirat! Ona - svyatoj. Govoryu vam, nikogo nikuda ne uvozit'.
Dzhonson (strogo). Molchi, nevezhestvennyj i beznravstvennyj inostranec!
Otpoved' vstrechena vseobshchim odobreniem. Marco,
otodvinutyj na zadnij plan, tushuetsya.
Ona ne uvezet ego iz durnyh pobuzhdenij, no mozhet uvezti iz horoshih. CHto
togda budet s nami?
Drinkuoter. Na Brasbaunde svet klinom ne soshelsya. Est' golova na plechah,
znaesh' zhizn' - vot ty sam i kapitan. Takoj chelovek najdetsya, tol'ko vy
ne znaete, gde ego iskat'.
Namek na to, chto sam Drinkuoter i est' takoj chelovek,
kazhetsya ostal'nym nesterpimo naglym, i ego vstrechayut
dolgim vseobshchim svistom.
Brasbaund (vozvrashchaetsya v svoej odezhde, nadevaya na hodu kurtku). A nu,
smirno!
Komanda s vinovatym vidom vytyagivaetsya i zhdet ego
prikazanij.
Redbruk, ulozhit' veshchi ledi v sunduk i perepravit' k nej na yahtu.
Dzhonson, pogruzit' vseh lyudej na bort "Blagodareniya", proverit' zapasy,
vybrat' yakor' i prigotovit'sya k vyhodu v more. Potom vyslat' k prichalam
Dzheka so shlyupkoj - pust' zhdet menya. Signal podat' vystrelom iz pushki.
Ne teryat' vremeni!
Dzhonson. Slushayus', ser. Komanda, na bort!
Vse. Idem, idem. (SHumno uhodyat,)
Dozhdavshis', kogda oni ujdut, Brasbaund saditsya k stolu,
opiraetsya na nego loktyami, podpiraet golovu kulakami i
pogruzhaetsya v mrachnoe razdum'e. Zatem vynimaet iz
bokovogo karmana kurtki kozhanyj bumazhnik, vytaskivaet
ottuda istrepannyj gryaznyj paket pisem i gazetnyh
vyrezok i brosaet ih na stol. Za nimi sleduet fotografiya
v deshevoj ramke - ee on tozhe grubo shvyryaet na stol ryadom
s bumagami i, skrestiv ruki na grudi, s mrachnym
otvrashcheniem smotrit na nee. V etu minutu shodit ledi
Sesili. Brasbaund sidit k nej spinoj i ne slyshit, kak
ona vhodit. Zametiv eto, ona hlopaet dver'yu dostatochno
gromko, chtoby privlech' ego vnimanie. On vzdragivaet.
Ledi Sesili (podhodya k protivopolozhnomu koncu stola). Znachit, vy snyali vsyu
moyu elegantnuyu odezhdu.
Brasbaund. Vy hotite skazat' - odezhdu vashego brata? CHelovek dolzhen nosit'
svoyu sobstvennuyu odezhdu i lgat' sam za sebya. Ochen' sozhaleyu, chto segodnya
vam prishlos' lgat' za menya.
Ledi Sesili. ZHenshchiny tratyat polovinu zhizni na to, chtoby govorit' za muzhchin
malen'kuyu nepravdu, a inogda i bol'shuyu. My k etomu privykli. No imejte
v vidu: ya ne priznayu, chto delala eto i segodnya.
Brasbaund. Kak vam udalos' obvesti moego dyadyu?
Ledi Sesili. Ne ponimayu etogo vyrazheniya.
Brasbaund. YA hotel skazat'...
Ledi Sesili. Skoro zavtrak, i, boyus', my uzhe ne uspeem vyyasnit', chto vy
hoteli skazat'. YA sobiralas' pogovorit' s vami o vashem budushchem. Mozhno?
Brasbaund (neskol'ko pomrachnev, no vezhlivo). Sadites', pozhalujsta.
Ona saditsya, on tozhe.
Ledi Sesili. Kakovy vashi plany?
Brasbaund. U menya net planov. Vskore vy uslyshite pushechnyj vystrel v gavani.
|to budet oznachat', chto shhuna "Blagodarenie" podnyala yakor' i zhdet
tol'ko svoego kapitana, chtoby vyjti v more. A kapitan ee ne znaet, kuda
emu vzyat' teper' kurs - na sever ili na yug.
Ledi Sesili. Pochemu ne na sever, v Angliyu?
Brasbaund. Pochemu ne na yug, k polyusu?
Ledi Sesili. No vam zhe nado kak-to ustroit' svoyu sud'bu.
Brasbaund (tyazhelo opustiv lokti i kulaki na stol, vlastno smotrit ej v
glaza). Poslushajte, kogda my vpervye vstretilis' s vami, u menya byla
cel' v zhizni. YA byl odinok i ne zavodil sebe druga - ni zhenshchiny, ni
muzhchiny, potomu chto cel' moya shla vrazrez s zakonom, s religiej, s moej
sobstvennoj reputaciej i bezopasnost'yu. No ya veril v nee i otstaival
ee, v odinochku, kak i polagaetsya cheloveku otstaivat' svoi ubezhdeniya
protiv zakona i religii, protiv zla i egoizma. CHem by ya ni byl, ya ne iz
chisla vashih lipovyh moryachkov, kotorye pal'cem ne shevel'nut radi svoih
ubezhdenij, razve chto voznesutsya na nebo. YA zhe za svoi ubezhdeniya gotov
byl spustit'sya v ad. Vam, veroyatno, etogo ne ponyat'.
Ledi Sesili. Naprotiv! YA prekrasno ponimayu. |to tak harakterno dlya lyudej
opredelennogo tipa.
Brasbaund. Pozhaluj, hotya ya redko vstrechal takih lyudej. Tem ne menee ya byl
odnim iz nih. Ne skazhu, chto ya byl schastliv, no i neschasten ya tozhe ne
byl, potomu chto ne kolebalsya, a neuklonno shel svoim putem. Esli chelovek
zdorov i u nego est' cel', on ne zadumyvaetsya nad tem, schastliv on ili
net.
Ledi Sesili. Inogda on ne zadumyvaetsya dazhe nad tem, schastlivy ili net
drugie.
Brasbaund. Ne otricayu. Trud - pervoe, chto delaet cheloveka egoistom. No ya
stremilsya ne k sobstvennomu blagopoluchiyu : mne kazalos', chto ya postavil
spravedlivost' vyshe svoego ya. Povtoryayu, togda zhizn' koe-chto dlya menya
znachila. Vidite vy etu pachku gryaznyh bumazhek?
Ledi Sesili. CHto eto takoe?
Brasbaund. Vyrezki iz gazet. Rechi, proiznesennye moim dyadej na
blagotvoritel'nyh obedah ili togda, kogda on osuzhdal lyudej na smert'.
Blagochestivye, vysokoparnye rechi cheloveka, kotorogo ya schital vorom i
ubijcej! Oni dokazyvali mne, chto zakon i prilichiya nespravedlivy,
dokazyvali bolee vesko, yarko, ubeditel'no, chem kniga proroka Amosa. A
chem oni stali teper'? (Ne spuskaya s nee glaz, hladnokrovno rvet
gazetnye vyrezki na melkie klochki i otbrasyvaet ih.)
Ledi Sesili. Ot etogo vam, vo vsyakom sluchae, stalo legche.
Brasbaund. Soglasen. No s nimi ushla chast' moej zhizni. I pomnite: eto delo
vashih ruk. Teper' smotrite, chto ya sohranil. (Pokazyvaet pis'ma.) Pis'ma
moego dyadi k moej materi s ee pripiskami, gde ona setuet na ego
holodnuyu naglost', verolomstvo i zhestokost'. A vot zhalobnye pis'ma,
kotorye ona pisala emu potom. Oni vozvrashcheny neraspechatannymi. Ih tozhe
vybrosit'?
Ledi Sesili (skonfuzhenno). YA ne vprave prosit' vas unichtozhit' pis'ma materi.
Brasbaund. A pochemu by i net, raz vy lishili ih vsyakogo smysla? (Rvet
pis'ma.) |to tozhe oblegchenie?
Ledi Sesili. |to nemnogo pechal'no, no, veroyatno, tak vse zhe luchshe.
Brasbaund. Ostaetsya poslednyaya relikviya - ee portret. (Vynimaet fotografiyu iz
deshevoj ramki.)
Ledi Sesili (s zhivost'yu i lyubopytstvom). Ah, dajte vzglyanut'!
On podaet ej fotografiyu. Prezhde chem ona uspevaet
ovladet' soboj, na lice ee yavstvenno otrazhayutsya
razocharovanie i otvrashchenie.
Brasbaund (s sarkasticheskim smeshkom). Vy, kazhetsya, ozhidali luchshego? CHto zh,
vy pravy. Ryadom s vashim ee lico ne nazovesh' krasivym.
Ledi Sesili (rasstroennaya). YA zhe nichego ne skazala.
Brasbaund. CHto vy mogli skazat'? (Beret obratno fotografiyu, kotoruyu ona
otdala bez edinogo slova. On smotrit na fotografiyu, pokachivaet golovoj
i sobiraetsya razorvat' ee.)
Ledi Sesili (uderzhivaya ego ruku). Net, net, tol'ko ne portret materi!
Brasbaund. Predstav'te sebe, chto eto vash portret. Vy by hoteli, chtoby vash
syn hranil ego i pokazyval bolee molodym i krasivym zhenshchinam?
Ledi Sesili (otpustiv ego ruku). Vy uzhasnyj chelovek! Porvite ee, porvite!
(Na mgnovenie zakryvaet glaza rukoj, chtoby ne videt' etogo zrelishcha.)
Brasbaund (hladnokrovno rvet fotografiyu). Ona mertva dlya menya eshche s togo dnya
v zamke. Vy ubili ee. Mne luchshe bez nee. (Brosaet obryvki.) Teper' so
vsem pokoncheno. Vy lishili moyu zhizn' prezhnego smysla, no ne vlozhili v
nee novogo. YA vizhu, vy obladaete kakim-to klyuchom k zhizni, kotoryj
pomogaet vam preodolevat' ee trudnosti, no ya nedostatochno umen, chtoby
ponyat', chto eto za klyuch. Vy paralizovali menya, pokazav, chto ya neverno
vosprinimayu zhizn', kogda predostavlen samomu sebe.
Ledi Sesili. Da net zhe! Pochemu vy tak govorite?
Brasbaund. A chto mne eshche skazat'? Vidite, chto ya nadelal! Moj dyadya okazalsya
ne huzhe menya, veroyatno, dazhe luchshe: golova u nego svetlee i polozhenie
on zanimaet bolee vysokoe. A ya prinyal ego za zlodeya iz skazki. Lyuboj
chelovek ponyal by, chto takoe moya mat', a ya ostalsya slep. YA dazhe glupee,
chem Dzhek P'yanaya rozha: on nahvatalsya romanticheskogo vzdora iz groshovyh
knizhonok i prochej deshevki, a ya nabralsya togo zhe vzdora iz zhizni i
opyta. (Kachaya golovoj.) |to bylo poshlo, da, poshlo. Teper' ya eto vizhu:
vy otkryli mne glaza na proshloe. No kakaya ot etogo pol'za dlya budushchego?
CHto mne delat'? Kuda idti?
Ledi Sesili. Vse ochen' prosto. Delajte to, chto vam nravitsya. Tak, naprimer,
postupayu ya.
Brasbaund. Takoj sovet menya ne ustraivaet. Mne nuzhno chto-to delat' v zhizni,
a delat' mne nechego. S takim zhe uspehom vy mogli by obratit'sya ko mne,
kak missioner, i prizvat' menya ispolnit' moj dolg.
Ledi Sesili (bystro). O net, blagodaryu! S menya vpolne dostatochno vashego
dolga i dolga Hauarda. Gde by vy oba teper' byli, esli by ya pozvolila
vam vypolnit' vash dolg?
Brasbaund. Gde-nibud' da byli by. A teper' mne kazhetsya, chto ya - nigde.
Ledi Sesili. Razve vy ne vernetes' v Angliyu vmeste s nami?
Brasbaund. Zachem?
Ledi Sesili. Da zatem, chtoby nailuchshim obrazom ispol'zovat' svoi
vozmozhnosti.
Brasbaund. Kakie vozmozhnosti?
Ledi Sesili. Neuzheli vy ne ponimaete, chto, esli vy plemyannik vazhnoj osoby,
esli u vas vliyatel'nye znakomye i vernye druz'ya, dlya vas mozhno sdelat'
mnogo takogo, chto nikogda ne delaetsya dlya obyknovennogo kapitana
korablya?
Brasbaund. A! No ya, vidite li, ne aristokrat. K tomu zhe, kak bol'shinstvo
bednyakov, ya gord. YA ne zhelayu, chtoby mne pokrovitel'stvovali.
Ledi Sesili. Kakoj smysl vo vseh etih razgovorah? V moem mire, kotoryj
teper' stal i vashim mirom, v nashem mire iskusstvo zhit' i svoditsya k
umeniyu zaruchit'sya pokrovitel'stvom. Bez etogo chelovek ne mozhet sdelat'
v nem kar'eru.
Brasbaund. V moem mire chelovek mozhet upravlyat' korablem i zarabatyvat' etim
na zhizn'.
Ledi Sesili. YA vizhu, vy idealist - vy verite v nevozmozhnoe. Inogda idealisty
vstrechayutsya dazhe v nashem mire. Spasti ih mozhno tol'ko odnim sposobom.
Brasbaund. Kakim?
Ledi Sesili. ZHenya na devushkah s chuvstvitel'nym serdcem i dostatochno krupnym
pridanym. Takova ih sud'ba.
Brasbaund. Vy lishili menya dazhe etoj vozmozhnosti. Neuzheli vy dumaete, chto
posle vas ya v silah smotret' na obyknovennuyu zhenshchinu? Vy zastavlyaete
menya delat' vse, chto vy hotite. No vy ne zastavite menya zhenit'sya ni na
kom, krome vas.
Ledi Sesili. A izvestno li vam, kapitan Pakito, chto ya sostavila schast'e ne
menee chem semnadcati muzhchin
Brasbaund ostolbenelo ustavilsya na nee.
zheniv ih na drugih zhenshchinah. I vse oni nachinali s uverenij, chto ne
zhenyatsya ni na kom, krome menya.
Brasbaund. V takom sluchae ya budu pervym muzhchinoj, sderzhavshim svoe slovo.
Ledi Sesili (otchasti udovletvorenno, otchasti nasmeshlivo, otchasti
sochuvstvenno). A vam v samom dele nuzhna zhena?
Brasbaund. Mne nuzhen komandir. Ne sleduet nedoocenivat' menya - ya horoshij
chelovek, kogda u menya est' horoshij rukovoditel'. YA smel, ya reshitelen, ya
ne p'yanica. YA mogu komandovat', esli uzh ne voennym korablem ili armiej,
to, po krajnej mere, shhunoj ili otryadom beregovoj strazhi. Kogda mne
poruchayut delo, ya ne drozhu za svoyu zhizn' i ne nabivayu svoj karman.
Gordon doveryal mne i ne pozhalel ob etom. Esli vy doverites' mne, vy
tozhe ne pozhaleete. I vse-taki mne chego-to ne hvataet. Naverno, ya glup.
Ledi Sesili. Vovse vy ne glupy.
Brasbaund. Net, ya glup. Vy ne uslyshali ot menya ni odnogo umnogo slova s toj
samoj minuty, kak vpervye uvideli menya v sadu. A vse, chto govorili vy,
vyzyvalo u menya smeh ili druzheskoe chuvstvo k vam. Vy vse vremya
podskazyvali mne, kak nado dumat' i kak postupat'. |to ya i nazyvayu
nastoyashchim umom. Tak vot, u menya ego net. YA umeyu prikazyvat', esli znayu,
chto nuzhno prikazat'. YA umeyu zastavit' lyudej ispolnyat' moi prikazy,
hotyat oni togo ili net. No ya glup, govoryu vam, glup. Kogda net
rasporyazhenij Gordona, ya ne mogu soobrazit', chto nado delat'.
Predostavlennyj samomu sebe, ya prevratilsya v polurazbojnika. YA mogu
pinat' nogami etogo melkogo zhulika Drinkuotera, no postoyanno lovlyu sebya
na tom, chto sleduyu ego sovetam, tak kak ne mogu pridumat' nichego
drugogo. Kogda poyavilis' vy, ya nachal ispolnyat' vashi prikazy tak zhe
estestvenno, kak vypolnyal prikazy Gordona, hotya nikogda ne predpolagal,
chto sleduyushchim moim komandirom budet zhenshchina. YA hochu stat' pod vashu
komandu. A sdelat' eto mozhno tol'ko odnim sposobom - zhenivshis' na vas.
Vy pozvolite mne eto sdelat'?
Ledi Sesili. Boyus', vy ne sovsem ponimaete, naskol'ko neobychnym kazhetsya mne
etot brak s tochki zreniya predstavlenij anglijskogo obshchestva,
Brasbaund. Mne naplevat' na anglijskoe obshchestvo. Pust' ono zanimaetsya svoimi
delami.
Ledi Sesili (nemnogo vstrevozhennaya, vstaet). Kapitan Pakito, ya ne vlyublena v
vas.
Brasbaund (tozhe vstaet, po-prezhnemu pristal'no glyadya na nee). YA etogo i ne
predpolagal. Komandir obychno ne vlyublen v svoego podchinennogo.
Ledi Sesili. Ni podchinennyj v komandira.
Brasbaund (tverdo). Ni podchinennyj v komandira.
Ledi Sesili (vpervye v zhizni poznav, chto takoe uzhas: ona chuvstvuet, chto on
bessoznatel'no gipnotiziruet ee). O, vy opasnyj chelovek!
Brasbaund. Lyubite li vy kogo-nibud' drugogo? Vot v chem ves' vopros.
Ledi Sesili (otricatel'no kachaya golovoj). YA nikogda nikogo ne lyubila v
otdel'nosti i nikogda ne polyublyu. Razve ya mogla by upravlyat' lyud'mi,
esli by vo mne zhila hot' krupinka etogo bezumiya? Vot moj sekret.
Brasbaund. Otkazhites' okonchatel'no ot svoego ya. Vyhodite za menya zamuzh.
Ledi Sesili (tshchetno pytayas' sobrat' ostatki voli). YA dolzhna?
Brasbaund. Slovo "dolzhna" tut ni pri chem. Vy mozhete eto sdelat', i ya proshu
vas eto sdelat'. Moya sud'ba v vashih rukah.
Ledi Sesili. |to uzhasno. YA ne dumala... YA ne hochu...
Brasbaund. No vy eto sdelaete.
Ledi Sesili (sovsem rasteryavshis', medlenno protyagivaet emu ruku). YA...
Vystrel pushki s "Blagodareniya".
(Glaza ee rasshiryayutsya. Ona vyhodit iz transa.) CHto eto?
Brasbaund. Proshchanie. I vyhod dlya vas - bezopasnost', svoboda. Vy sozdany dlya
luchshej uchasti, chem stat' zhenoj CHernogo Pakito. (Opuskaetsya na koleni i
beret ee ruku.) Bol'she vy ne v silah nichego dlya menya sdelat': ya,
nakonec, chudom obrel sekret vlasti nad lyud'mi. (Celuet ej ruku.)
Blagodaryu za eto i za to, chto vy vernuli mne sily zhit' i cel' zhizni,
obnovili i napravili menya. A teper' proshchajte, proshchajte!
Ledi Sesili (v strannom ekstaze, derzha ego za ruki, poka on vstaet). Da,
proshchajte! S samym glubokim, serdechnym chuvstvom govoryu vam - proshchajte!
Brasbaund. Vsem, chto est' vo mne blagorodnogo, vsem svoim dushevnym
torzhestvom otvechayu vam - proshchajte! (Povorachivaetsya i ubegaet.)
Ledi Sesili. Kak chudesno! Kak chudesno! I kak vovremya prishlo izbavlenie!
Posleslovie i primechaniya k p'ese - A.A. Anikst
OBRASHCHENIE KAPITANA BRASBAUNDA
Napisannaya v 1899 g., p'esa byla ispolnena dlya registracii avtorskogo
prava v Liverpule (oktyabr' 1899 g.), zatem pokazana v Londone "Teatral'nym
obshchestvom" (dekabr' 1900 g.). Za etimi edinichnymi predstavleniyami
posledovali teatral'nye prem'ery v manchesterskom teatre (maj 1902 g., shest'
spektaklej) i v Londone, gde p'esu postavil Grenvill-Barker v "Rojal Kort"
(1906 g.). V 1907 g. sostoyalas' berlinskaya prem'era.
Sozdavaya "Obrashchenie kapitana Brasbaunda", SHou vse eshche vel bor'bu za to,
chtoby ego p'esy voshli v repertuar professional'nyh teatrov. Poetomu on
pytalsya najti vydayushchihsya ispolnitelej, kotorye zavoevali by publiku dlya ego
dramaturgii. V "Obrashchenii kapitana Brasbaunda" rol' ledi Sesili byla
napisana special'no dlya |llen Terri. Terri byla luchshej anglijskoj aktrisoj
konca XIX v. S 1878 g. ona stala partnershej Genri Irvinga v rukovodimom im
teatre "Liceum". Hotya teatr vydelyalsya vysokim urovnem scenicheskogo
masterstva, SHou spravedlivo uprekal Irvinga za prenebrezhenie k sovremennoj
dramaturgii. V 1892 g. SHou vstupil v perepisku s vydayushchejsya aktrisoj. On
pytalsya ubedit' ee i Irvinga obratit'sya k problemnym i social'nym p'esam
sovremennyh dramaturgov. Odnako |llen Terri sochla p'esu SHou nedostatochno
scenichnoj. Na dva pis'ma, v kotoryh aktrisa otkazyvalas' ot roli, SHou
otvetil razvernutoj harakteristikoj svoego proizvedeniya.
V Evrope carit kul't imperialisticheskih zavoevatelej tipa Bismarka i
Kitchenera, pisal SHou, v Evrope viselicy, katorga, istericheskoe voshvalenie
knuta, trusost', maskiruyushchayasya lozungami "sil'noe pravitel'stvo", "zakon i
poryadok" i t. p. Nedostatochno byt' poryadochnym chelovekom v lichnom bytu,
ubezhdal pisatel' aktrisu; nado vozvysit' golos protiv nespravedlivosti vo
vseuslyshanie. "Sootvetstvenno ya podnes Vam p'esu, gde geroinya nahoditsya na
tom samom meste, gde, soglasno rasprostranennomu mneniyu, bez imperializma
nikak nevozmozhno, - na grani, gde stalkivayutsya evropeec i fanatik-afrikanec
i gde sud'ya, s odnoj storony, i neustrashimyj avantyurist-flibust'er, s
drugoj, sodejstvuyut "prodvizheniyu civilizacii", nositelyami kotoroj oni delayut
huligana s ruzh'em, aristokrata mauvais sujet [Besputnogo shalopaya (franc.)] i
bezmozglogo brodyagu. YA pytayus' pokazat' kak eti lyudi nabirayutsya hrabrosti i
tverdosti v postoyannom oshchushchenii i preodolenii straha. YA pytayus' pokazat'
Vas, kotoraya ne boitsya nikogo i nichego i upravlyaetsya s nimi so vsemi, kak
Daniil so l'vami ne hitrost'yu - i prezhde vsego ne tem, chem pol'zovalas'
Kleopatra: ih strastyami, - a prosto v silu svoego moral'nogo prevoshodstva"
[Dzhordzh Bernard SHou. Pis'ma. M., 1971, s. 83.] Dramaturg idet tak daleko,
chto provozglashaet sozdannyj im zhenskij obraz voploshcheniem central'noj idei
sovremennosti, podrazumevaya pod etim, chto kul'tura i gumannost' dolzhny
protivostoyat' imperialisticheskomu razboyu i nasiliyu.
SHou utverzhdal, chto ego p'esa vpolne realistichna, ibo opiraetsya na
podlinnye povestvovaniya o pervyh issledovatelyah glubin Afriki. On nazyvaet
imena izvestnogo puteshestvennika Genri Stenli, etnologa Meri Kingsli i
shotlandskogo pisatelya Kannigema Grema. I vyvodit prostuyu moral': v to vremya
kak odni, podobno Stenli, probivali sebe put' obmanom i oruzhiem, drugie
dobivalis' ne men'shego terpimym otnosheniem k mestnym obychayam i nravam,
vezhlivost'yu i gumannost'yu.
Militarizmu i agressii SHou protivopostavlyaet ideologiyu pacifizma. V
p'ese SHou v ravnoj mere osuzhdaet nasilie zakonnoe, voploshchennoe v obraze
sud'i Hellema, i bezzakonnoe, osushchestvlyaemoe razbojnikom Brasbaundom. Ledi
Sesili ob座asnyaet Brasbaundu, chto mezhdu nim i ego obidchikom principial'noj
raznicy net: "V obhozhdenii s lyud'mi on vsegda pribegaet k krutym meram, kak
vy otnositel'no svoih podchinennyh, i tochno tak zhe stoit za mest' i
nakazanie, kak vy v vashem zhelanii mstit' za mat'". Ona podcherkivaet, chto
zhestokost' sera Hauarda ne est' ego lichnoe kachestvo, no porozhdenie vsej
gosudarstvennoj sistemy nasiliya: "Vash dyadya Hauard chelovek na redkost'
bezobidnyj! On kuda luchshe, chem bol'shinstvo lyudej ego professii. Konechno, kak
sud'ya, on delaet strashnye veshchi, no chego eshche zhdat' ot cheloveka, kotoromu
platyat pyat' tysyach funtov v god za to, chto on tvorit zlo, kotorogo hvalyat za
eto i tolkayut na eto polismeny, sudy, svody zakonov i prisyazhnye, tak chto emu
ne ostaetsya drugogo vyhoda?" Obraz ledi Sesili pozvolyaet skazat', chto
dramaturg, s takim masterstvom umevshij risovat' poroki, obnaruzhil ne men'shij
tvorcheskij dar v sozdanii polozhitel'noj geroini, obladayushchej vsepokoryayushchim
obayaniem. V ledi Sesili net sentimental'noj chuvstvitel'nosti. Ona vsya -
voploshchenie rassuditel'nosti i trezvoj nablyudatel'nosti, kotorye tak po
serdcu Bernardu SHou. "Vo vseh drugih moih p'esah - dazhe v "Kandide", -
priznavalsya dramaturg v pis'me k |llen Terri, - ya bolee ili menee, no vsegda
prostituiroval geroinyu, zastavlyaya ee vyzyvat' u publiki interes, otchasti
seksual'nyj; eto ne otnositsya, pozhaluj, tol'ko k geroine v "Uchenike
d'yavola". A v ledi Sesili ya oboshelsya bez etogo i dobilsya osobogo
ocharovaniya". [Tam zhe, s. 84.]
Dramaturg okruzhil geroinyu mnozhestvom raznoobraznyh muzhskih harakterov.
Sredi nih net nikogo, kto stoyal by na odnom urovne s nej, potomu chto eto
libo lyudi lozhnyh principov, libo lyudi, slishkom podverzhennye primitivnym
emociyam. No SHou ne pribegaet k rezkim kraskam satiry. P'esa v celom okrashena
tonal'nost'yu, sootvetstvuyushchej harakteru geroini. Rovnyj svet ironii
rasprostranyaetsya na vseh: na mrachnogo bajronicheskogo otshchepenca Brasbaunda;
na chopornogo dzhentl'mena sera Hauarda; na arabskogo shejha Sidi el' Asafa.
Kazhdyj iz nih v chem-to ogranichen i daleko ne dotyagivaet do toj vysoty duha,
na kotoroj nahoditsya ledi Sesili.
SHou opredelil zhanr p'esy terminom, kotoryj pridumal sam, -
melodramaticheskaya komediya. Ot melodramy zdes' i zloj dyadya, lishivshij
plemyannika nasledstva, i razbojniki v pustyne, i voinstvennye araby.
Podobnye motivy vstrechalis' v populyarnyh melodramah vtoroj poloviny XIX v.
SHou vospol'zovalsya imi po-svoemu. Privychnye dlya publiki teatral'nye effekty
popadaniya v lovushki, iz kotoryh, kazalos' by, net vyhoda, neozhidannye
povoroty v polozhenii personazhej, kogda sila i prevoshodstvo perehodyat to na
odnu, to na druguyu storonu, - vse eto ispol'zovano SHou dlya utverzhdeniya
vazhnyh dlya nego idej.
SHou byl prav, kogda stavil svoi proizvedeniya v edinuyu liniyu razvitiya
evropejskoj komedii i podcherkival svyaz' s predshestvennikami. No hotya on i
pol'zuetsya farsovymi situaciyami i komicheskimi sostyazaniyami v ostroumii,
"Obrashchenie kapitana Brasbaunda" predstavlyaet soboj imenno to, ot chego on
pytalsya otrech'sya,- "dozu intellektual'nogo lekarstva". Vekovechnye priemy
komizma ispol'zovany SHou dlya sozdaniya intellektual'noj komedii, a otnyud' ne
dlya buffonady.
V p'ese SHou prodolzhaet bor'bu protiv lozhnoromanticheskogo vzglyada na
zhizn'. Vse glavnye personazhi, za isklyucheniem ledi Sesili, sklonny k
romanticheskim ponyatiyam o lyubvi, mesti, spravedlivosti. Ih otnoshenie k zhizni
naskvoz' emocional'no i, kak pravilo, lisheno razumnyh osnovanij. Ledi Sesili
vyrazhaet tot trezvyj i rassuditel'nyj vzglyad na dejstvitel'nost', kotoryj
svojstven Vivi ("Professiya missis Uorren"), Kandide i nekotorym drugim
geroinyam v p'esah SHou. S licami etogo duhovnogo sklada chitatel' eshche
neodnokratno vstretitsya v dal'nejshih proizvedeniyah dramaturga.
...sleduya sovetu Vol'tera, vozdelyvaet svoj sad. - Prizyv "vozdelyvat'
sad", to est' zanimat'sya konkretnym delom, prinadlezhit geroyu povesti
Vol'tera (1694-1778) "Kandid" (1759).
Billingsgejt - starinnyj rynok v Londone.
Gordon Hartumskij - CHarlz Dzhordzh Gordon (1833 - 1885) - anglijskij
general, provodivshij zahvatnicheskuyu politiku Velikobritanii v Egipte i
Sudane; v techenie desyati mesyacev nahodilsya v osade v Hartume, okruzhennom
sudanskimi vojskami; pogib pri shturme Hartuma sudancami.
|kskursii Kuka - kompaniya Kuka, starejshaya anglijskaya kompaniya po
organizacii turistskih poezdok, imeyushchaya otdeleniya vo mnogih stranah mira.
...gde zhila volshebnica iz poemy SHelli.- Rech' idet o poeme P. B. SHelli
"Atlasskaya feya" (1820).
Vmeste my stoim, poodinochke padaem. - Tochnee, "vmeste vystoim,
poodinochke budem razbity" - slova iz boevogo gimna vremen amerikanskoj vojny
za nezavisimost' "Pesn' svobody" (1768) Dzhona Dikinsona.
...v n'yuingtonskom policejskom uchastke...- N'yuington - rajon Londona na
pravom beregu Temzy.
Potomku proroka, - To est' Magometa; takoj titul nosili arabskie
praviteli (Magomet schitalsya namestnikom boga, pravitel' - namestnikom
Magometa).
Dzhonson el' Gull' - nasmeshlivo-parodijnoe pereinachivanie imeni Dzhonsona
iz Gullya na arabskij lad.
Dzhekson Kamennaya stena - prozvishche generala Tomasa Dzhonatana Dzheksona,
vozglavlyavshego vojska YUga v vojne protiv Severa SSHA; on stoyal so svoimi
vojskami kak stena v bitve pri Bul-Rene (1861); ego imya i prozvishche stali
naricatel'nymi dlya oboznacheniya lyudej, stojkih v oborone.
Gajd-park - park v Londone, gde okolo Mramornoj arki proishodyat
vystupleniya oratorov i politicheskie demonstracii.
Kintafi - gorod v Marokko.
...frankskij... - slovom "frank" marokkancy oboznachayut vsyakogo
chuzhezemca iz Evropy i SSHA.
..."Tysyacha i odna noch'" v perevode kapitana Bertona.- Samyj polnyj
perevod etogo klassicheskogo sochineniya v 16 tomah, izdannyj v 1885-1888 gg.
Frankistan - uslovnoe nazvanie lyubogo inostrannogo gosudarstva. V
dannom sluchae - Angliya.
Solomon i carica Savskaya. - Soglasno biblejskoj legende, vstrecha
iudejskogo carya Solomona i caricy Savskoj predstavlyala soboj sorevnovanie
ego mudrosti i ee krasoty.
Marakesh - stolica Marokko.
"Deti v lesu". - "Deti v lesu, ili Arlekin i zloj dyadya" - anglijskaya
narodnaya skazka.
Nelson, Goracio (1758-1805) - anglijskij admiral. V 1805 g. flot pod
ego komandovaniem oderzhal pobedu nad franko-ispanskim flotom u mysa
Trafal'gar na atlanticheskom poberezh'e Ispanii.
"Suinni Tod", "Londonskij demon-ciryul'nik", Naezdnik skelet" -
anonimnye proizvedeniya anglijskih pisatelej XIX v.
Last-modified: Mon, 10 Sep 2001 07:12:29 GMT