Bernard SHou. Annayanska, sumasbrodnaya velikaya knyazhna
Revolyucionno-romanticheskaya p'eska
----------------------------------------------------------------------------
ANNAJANSKA, THE WILD GRAND DUCHESS 1917
Perevod V. Paperno
Poln. sobr. p'es v 6-i t. T.4 - L.: Iskusstvo, 1980.
OCR Gucev V.N.
----------------------------------------------------------------------------
"Annayanska" - chisto bravurnaya p'esa. Dlya svoih "nomerov" sovremennyj
myuzik-holl trebuet nebol'shih sketchej, kotorye prodolzhayutsya minut dvadcat' i
pozvolyayut lyubimcu publiki sovershit' kratkij, no blistatel'nyj vyhod v
dostatochno zauryadnoj postanovke. V prezhnie vremena my s miss Makkarti ne raz
pomogali drug drugu proslavit'sya v ser'eznyh p'esah - ot "CHeloveka i
sverhcheloveka" do "Androkla", - a mister CHarlz Rikets snishodil k nashim
pros'bam i, otorvavshis' ot svoih zanyatij zhivopis'yu i skul'pturoj, pridumyval
dlya nashih p'es udivitel'nye kostyumy. No vot my troe razognuli spiny - kak,
veroyatno, razgibali spiny missis Sidons, ser Dzhoshua Rejnolds i doktor
Dzhonson - i sozdali "nomer" dlya myuzik-holla "Kolizej". Net, my ne smotreli
na teatr-var'ete sverhu vniz i ne schitali ego liliputom ili svoj teatr -
Gulliverom. Naprotiv, my - troe novichkov, tol'ko chto osvobodivshihsya iz-pod
tyazhkogo iga intellektual'nogo teatra, - prosili publiku o snishozhdenii.
Siyali ogni rampy, zvuchal "1812-j god" CHajkovskogo; miss Makkarti i
mister Rikets legko i estestvenno pokazali sebya s luchshej storony.Mne, boyus',
eto ne udalos'. Za svoj vklad v p'esu ya udostoilsya vsego odnogo komplimenta:
kakoj-to priyatel' skazal mne, chto eto edinstvennaya iz moih veshchej, kotoraya ne
pokazalas' emu slishkom dlinnoj. Togda - dejstvuya po svoemu pravilu: "radujsya
uprekam, ibo za nimi chasto skryvaetsya pohvala", - ya dobavil k nej eshche paru
stranic.
Kabinet generala v stavke na vostochnom fronte v Beotii.
Posredi kabineta bol'shoj stol s telefonom, pis'mennymi
prinadlezhnostyami, bumagami i prochim, U odnogo konca
stola udobnoe kreslo dlya generala. Za kreslom - okno. U
protivopolozhnogo konca stola prostaya derevyannaya skam'ya.
Na stole pishushchaya mashinka, protiv nee stoit spinkoj k
dveri obychnyj kontorskij stul. Ryadom s dver'yu,
raspolozhennoj za derevyannoj skam'ej, stoit veshalka dlya
verhnej odezhdy. V kabinete nikogo net.
Vhodit general Stramfest, za nim - lejtenant SHnajdkind.
Oni snimayut shineli i furazhki. SHnajdkind zaderzhivaetsya
vozle veshalki, Stramfest podhodit k stolu.
Stramfest. SHnajdkind!
SHnajdkind. Da, ser?
Stramfest. Vy eshche ne otoslali pravitel'stvu moe donesenie? (Saditsya.)
SHnajdkind (podhodya k stolu). Net, ser. Kakomu pravitel'stvu prikazhete ego
otoslat'? (Saditsya.)
Stramfest. Smotrya po obstanovke. Kak razvivayutsya sobytiya? U kogo, po-vashemu,
bol'she shansov okazat'sya zavtra utrom u vlasti?
SHnajdkind. Vchera krepche vseh derzhalos' vremennoe pravitel'stvo. No ya slyshal,
chto segodnya u nih zastrelilsya prem'er-ministr i chto lider levogo kryla
perestrelyal vseh ostal'nyh.
Stramfest. Tak. |to prekrasno. No ved' oni vsegda strelyayutsya holostymi
patronami.
SHnajdkind. Dazhe holostoj patron oznachaet kapitulyaciyu, ser. Po-moemu,
donesenie sleduet otoslat' maksimilianistam.
Stramfest. Oni derzhatsya ne krepche, chem oppido-shouisty. I po-moemu, umerennye
krasnye revolyucionery imeyut tochno takie zhe shansy.
SHnajdkind. Mozhno otpechatat' donesenie pod kopirku i poslat' kazhdomu
pravitel'stvu po ekzemplyaru.
Stramfest. Pustaya trata bumagi. S tem zhe uspehom mozhno posylat' doneseniya v
detskij sad. (So stonom opuskaet golovu na stol.)
SHnajdkind. Vy utomleny, ser.
Stramfest. SHnajdkind, SHnajdkind, neuzheli vy eshche mozhete zhit' na etom svete?
SHnajdkind. V moi gody, ser, chelovek oprashivaet sebya: neuzheli ya uzhe mogu
otpravit'sya na tot svet?
Stramfest. Vy molody, molody i besserdechny. Revolyuciya vas vozbuzhdaet, vy
predany abstraktnym ponyatiyam - svobode i prochemu. A moi predki sem'
stoletij verno sluzhili beotijskim Pandzhandramam; Pandzhakdramy davali
nam pridvornye chiny, zhalovali nagrady, vozvyshali nas, delilis' s nami
svoej slavoj, vospityvali nas. Kogda ya slyshu, kak vy, molodezh',
zayavlyaete, chto gotovy srazhat'sya za civilizaciyu, za demokratiyu, za
nizverzhenie militarizma, ya sprashivayu sebya: neuzheli mozhno prolivat'
krov' za bessmyslennye lozungi ulichnyh torgovcev i chernorabochih, za
vsyakij vzdor i pakost'? (Vstaet, voodushevlennyj svoej rech'yu.) V monarhe
est' velichie, i on ne kakaya-nibud' abstrakciya, a chelovek, voznesennyj
nad nami, tochno bog. Na nego smotrish', emu celuesh' ruku, on ulybnetsya -
i u tebya serdce raduetsya, on nahmuritsya - i u tebya dusha uhodit v pyatki.
YA gotov umeret' za svoego Pandzhandrama, kak moj otec umer za ego otca.
Kogda etot vash trudovoj narod gnevil starshih, ego nagrazhdali pinkom v
myagkoe mesto, i on byl schastliv. A teper' chto mne ostalos' v zhizni?
(Unylo opuskaetsya v kreslo.) Moj korol' nizlozhen i soslan na katorgu.
Armiya, ego bylaya gordost' i slava, marshiruet pod myatezhnye rechi nishchih
buntovshchikov, a polkovnika siloj zastavlyayut predstavlyat' etih oratorov
narodu. Kto menya naznachil glavnokomanduyushchim, SHnajdkind? Moj sobstvennyj
poverennyj! Evrej, samyj nastoyashchij evrej! Eshche vchera vse eto pokazalos'
by bredom sumasshedshego, a segodnya bul'varnaya pressa soobshchaet ob etom
kak o samyh zauryadnyh sobytiyah. Hotite znat', radi chego ya sejchas zhivu?
U menya tri celi: razgromit' vraga, vosstanovit' na trone Pandzhandramov
i povesit' svoego poverennogo.
SHnajdkind. Bud'te ostorozhny, ser. V nashe vremya opasno vyskazyvat' takie
vzglyady. CHto, esli ya vydam vas?
Stramfest. CHto?!
SHnajdkind. YA ne sdelayu etogo, konechno: moj otec oratorstvuet v tom zhe duhe,
chto i vy. No vse zhe - chto, esli ya vydam vas?
Stramfest (s usmeshkoj). YA ob®yavlyu, chto vy predali revolyuciyu, moj drug, i vas
nemedlenno postavyat k stenke; vprochem, esli vy rasplachetes' i poprosite
pozvoleniya obnyat' pered smert'yu starushku mat', oni, vozmozhno,
peredumayut i naznachat vas brigadirom. Dovol'no. (Vstaet, raspravlyaet
plechi.) Otvel dushu, i srazu legche stalo. Za delo. (Beret so stola
telegrammu, vskryvaet ee; porazhen ee soderzhaniem.) Sily nebesnye!
(Padaet v kreslo.) |togo eshche nedostavalo!
SHnajdkind. CHto sluchilos'? Armiya razbita?
Stramfest. Lejtenant! Neuzheli vy dumaete, chto porazhenie mozhet menya tak
podkosit'? Menya, poterpevshego v etoj vojne trinadcat' porazhenij? O moj
korol', moj povelitel', moj Pandzhandram! (Rydaet.)
SHnajdkind. Ego ubili?
Stramfest. Kinzhalom, kinzhalom pronzili serdce!..
SHnajdkind. O bozhe!
Stramfest. ...i mne, mne tozhe!
SHnajdkind (s oblegcheniem). A, tak eto metafora. YA dumal, v bukval'nom
smysle. CHto sluchilos'?
Stramfest. Ego doch', velikaya knyazhna Annayanska, lyubimica Pandzhandriny, tol'ko
chto... tol'ko chto... (Zamolkaet, ne v silah dogovorit'.)
SHnajdkind. Pokonchila s soboj?
Stramfest. Net. Uzh luchshe by ona pokonchila s soboj... Da, eto bylo by gorazdo
luchshe.
SHnajdkind (poniziv golos). Ostavila cerkov'?
Stramfest (shokirovan). Razumeetsya net. Ne bogohul'stvujte, molodoj chelovek.
SHnajdkind. Potrebovala prava golosa?
Stramfest. YA dal by ej eto pravo i ne pomorshchilsya, lish' by uberech' ee ot
togo, chto ona sovershila.
SHnajdkind. CHto ona sovershila? Ne tomite, ser, skazhite zhe!
Stramfest. Ona pereshla na storonu revolyucii.
SHnajdkind. Kak i vy, ser. My vse pereshli na storonu revolyucii. Ona tak zhe
pritvoryaetsya, kak my s vami.
Stramfest. Daj-to bog! No eto eshche ne samoe strashnoe, SHnajdkind. Ona sbezhala
s molodym oficerom. Sbezhala, vy ponimaete, sbezhala!
SHnajdkind (ne osobenno porazhen). Ponimayu, ser.
Stramfest. Annayanska, prekrasnaya, nevinnaya Annayanska, doch' moego povelitelya.
(Zakryvaet lico rukami.)
Zvonit telefon.
SHnajdkind (snimaet trubku). Da, glavnyj shtab. Da... Ne ori, ya ne general.
Kto u telefona?.. Pochemu srazu ne skazal? Poryadka ne znaesh'? V
sleduyushchij raz razzhaluyu v ryadovye... Ah, tebya proizveli v polkovniki! Nu
a menya - v fel'dmarshaly. CHto u tebya tam proizoshlo? V chem delo? YA ne
mogu celyj den' slushat' tvoi hamskie... CHto? Velikaya knyazhna?
Stramfest vzdragivaet.
Gde vy ee pojmali?
Stramfest (vyhvatyvaet u SHnajdktda trubku i slushaet). Govori gromche, eto
general... Sam znayu, bolvan. A oficera zaderzhali? Togo, chto byl s nej?
Proklyat'e! Ty za eto otvetish'! Ty ego otpustil - on podkupil tebya...
Nel'zya bylo ego ne zametit', on v polnom pridvornom mundire
Pandzherobaenskogo gusarskogo polka! Zaderzhat' nemedlenno! Dayu
dvenadcat' chasov, i esli po istechenii etogo sroka... chto k d'yavolu?! Ty
mne nikak skvernoslovish', merza... Grom i molniya! (SHnajdkindu.) |ta
svin'ya govorit, chto v velikuyu knyazhnu d'yavol vselilsya. (V trubku.)
Podlyj predatel'! Kak ty smeesh' govorit' takoe o docheri pomazannika
bozh'ego? YA tebya...
SHnajdkind (otnimaya u nego trubku). Ostorozhno, ser,
Stramfest. YA ne zhelayu ostorozhnichat'. YA ego k stenke postavlyu. Otdajte
trubku.
SHnajdkind. Esli vy hotite spasti velikuyu knyazhnu, ser...
Stramfest. A?
SHnajdkind. Esli vy hotite spasti velikuyu knyazhnu, ser, prikazhite dostavit' ee
syuda. S vami ona budet v bezopasnosti.
Stramfest (otpuskaet trubku). Vy pravy. Bud'te s nim povezhlivee. YA nastuplyu
sebe na gorlo. (Saditsya.)
SHnajdkind (v trubku). Allo. |to odin shutnik tut balovalsya s telefonom. Mne
prishlos' na minutu vyjti iz kabineta. Otstavit' vse eto - prisylaj
devchonku syuda. My ee nauchim, kak sebya vesti... Uzhe otoslal k nam?
Kakogo zhe d'yavola ty zvonish'?.. (Veshaet trubku.) Voobrazite, ee
otoslali k nam eshche utrom, a etot novoyavlennyj polkovnik prosto lyubit
zvonit' po telefonu, lyubit poslushat' samogo sebya. (Telefon snova
zvonit. SHnajdkind zlobno hvataet trubku.) CHto eshche?.. (Generalu.) |to
nashi lyudi zvonyat snizu. (V trubku.) Po-tvoemu, u menya net drugih del,
krome kak boltat' ves' den' po telefonu... CHto? Ne hvataet lyudej, chtoby
s nej spravit'sya? Kak eto tak? (Generalu.) Ona zdes', ser.
Stramfest. Pust' shlyut ee naverh. Mne pridetsya prinyat' ee sidya, chtoby ne
vydat' sebya pered konvoem, - i nel'zya dazhe pocelovat' ej ruku. Moe
serdce ne vyderzhit takogo pozora.
SHnajdkind (v trubku). SHlite ee syuda, naverh... Ha! (Veshaet trubku.) Ona uzhe
podnimaetsya. Ee ne mogli uderzhat'.
Velikaya knyazhna vryvaetsya v kabinet. Dva ustalyh na vid
soldata visyat u nee na rukah. Knyazhna odeta v dlinnuyu, do
pyat, shubu; na golove u nee mehovaya shapka.
SHnajdkind (ukazyvaya na skam'yu). Po komande "ispolnyat'!" pomestite
arestovannuyu na skam'yu v sidyachem polozhenii i sami syad'te po obe storony
ot nee. Ispolnyat'!
Soldaty iz poslednih sil pytayutsya usadit' knyazhnu, no ona
ottalkivaet ih proch', i ot s razmahu padayut na skam'yu,
uvlekaya za soboj knyazhnu. Prodolzhaya derzhat' ee za ruku,
odin soldat dostaet paket i protyagivaet ego SHnajdkindu.
SHnajdkind peredaet paket generalu, kotoryj vskryvaet
ego i s surovym licom prinimaetsya chitat' bumagi.
SHnajdkind. Arestovannaya, vam pridetsya podozhdat', poka general prochitaet
soprovoditel'nye dokumenty.
Velikaya knyazhna (soldatam). Pustite menya. (Stramfestu.) Velite im otpustit'
menya, ne to ya oprokinu skam'yu i my vse razob'em sebe zatylki.
Soldat. Nu net, matushka, pozhalej nas, bednyakov.
Stramfest (yarostno, ne otryvayas' ot bumag). Molchat'!
Velikaya knyazhna (v beshenstve). |to vy mne ili soldatu?
Stramfest (v uzhase). Soldatu, sudarynya.
Velikaya knyazhna. Velite emu otpustit' menya.
Stramfest. Otpustite damu.
Soldaty otpuskayut knyazhnu. Odin iz nih utiraet vspotevshij
lob, vtoroj prinimaetsya vysasyvat' krov' iz rany na
ruke.
SHnajdkind (garkaet). Smirno!
Soldaty vzdragivayut i vypryamlyayutsya.
Velikaya knyazhna. Pust' soset. V rane mog ostat'sya yad. |to ya ego ukusila.
Stramfest (shokirovan). Ukusili prostogo soldata!
Velikaya knyazhna. YA hotela prizhech' emu ruku kochergoj, no on poboyalsya. CHto ya
eshche mogla sdelat'?
SHnajdkind. Pochemu vy ego ukusili, arestovannaya?
Velikaya knyazhna. On menya ne otpuskal.
Stramfest. A kogda vy ego ukusili, on otpustil vas?
Velikaya knyazhna. Net. (Hlopaet soldata po spine.) Dajte emu krest za
stojkost'. YA privela ego syuda, potomu chto ne mogla s®est' ego celikom.
Stramfest. Arestovannaya...
Velikaya knyazhna. Perestan'te nazyvat' menya arestovannoj, general Stramfest.
Moya babushka vas na rukah kachala.
Stramfest (proslezivshis'). O bozhe! Da, da, konechno. Pover'te, serdce moe s
teh por ne peremenilos'.
Velikaya knyazhna. I mozgi tozhe. Ne smejte nazyvat' menya arestovannoj.
Stramfest. Zabota o vashej bezopasnosti ne pozvolyaet mne nazyvat' vas vashim
zakonnym i samym svyashchennym dlya menya titulom. Kak zhe mne k vam
obrashchat'sya?
Velikaya knyazhna. Revolyuciya sdelala nas tovarishchami. Nazyvajte menya "tovarishch".
Stramfest. Mne legche umeret'.
Velikaya knyazhna. Nu nazyvajte menya Annayanska. A ya budu nazyvat' vas
krysolovom, kak babushka.
Stramfest (vzvolnovan do glubiny dushi). SHnajdkind!.. Pogovorite s nej... ya
ne v sostoyanii. (Vshlipyvaet.)
SHnajdkind (oficial'no). Beotijskaya respublika byla vynuzhdena ogranichit'
svobodu Pandzhandrama i chlenov ego sem'i - radi ih sobstvennoj
bezopasnosti. Vy narushili ustanovlennye ogranicheniya.
Stramfest (prodolzhaet mysl' lejtenanta). I yavlyaetes' teper' - ya vynuzhden
proiznesti eto slovo - arestovannoj. CHto mne s vami delat'?
Velikaya knyazhna. Ran'she nado bylo dumat'.
Stramfest. Tak nel'zya, arestovannaya. Vy znaete, chto s vami budet, esli vy
menya vynudite prinyat' bolee strogij ton.
Velikaya knyazhna. Net, ne znayu. No ya znayu, chto budet s vami.
Stramfest. CHto zhe?
Velikaya knyazhna. Golos sorvete.
SHnajdkind pryskaet, ronyaet bumagu i, nagnuvshis' za nej,
pryachetsya za stol, chtoby skryt' pristup smeha.
Stramfest (gromovym golosom). Lejtenant SHnajdkind!
SHnajdkind (davyas' ot smeha). Zdes', ser. (Stol tryasetsya.)
Stramfest. Vylezajte iz-pod stola, durak, - chernila prol'ete.
SHnajdkind poyavlyaetsya iz-za stola; lico ego krasno ot
edva sderzhivaemogo smeha.
Stramfest. Pochemu vy perestali smeyat'sya? Ili shutka ee imperatorskogo
vysochestva ne kazhetsya vam smeshnoj?
SHnajdkind (vnezapno poser'eznev). Mne ne hochetsya smeyat'sya, ser.
Stramfest. Izvol'te smeyat'sya. YA vam prikazyvayu.
SHnajdkind (ne bez razdrazheniya). Nikak ne mogu, ser. (Reshitel'no saditsya.)
Stramfest (zlobno). Vot kak! (Obernuvshis' k velikoj knyazhne, prinimaet
torzhestvennuyu pozu.) Vashe imperatorskoe vysochestvo prikazyvaet mne
upotreblyat' obrashchenie "tovarishch"?
Velikaya knyazhna (vstavaya i razmahivaya krasnym platkom). Da zdravstvuet
revolyuciya, tovarishch!
Stramfest (vstavaya i otdavaya chest'.) Proletarii vseh stran, soedinyajtes'!
Lejtenant SHnajdkind, vstavajte i pojte "Marsel'ezu".
SHnajdkind (vstavaya). Ne mogu, ser. U menya net ni golosa, ni sluha.
Stramfest. Togda sadites'. I pryach'tes' ot pozora za svoej pishushchej mashinkoj.
(SHnajdkind saditsya.) Tovarishch Annayanska, vy sbezhali s molodym oficerom.
Velikaya knyazhna (porazhena). Vy lzhete, general Stramfest.
Stramfest. Otpirat'sya bespolezno, tovarishch. Blagodarya zametnoj vneshnosti
etogo oficera nam i udalos' vysledit' vas.
Velikaya knyazhna vnezapno ponimaet, v chem delo, i veselo
ulybaetsya. Stramfest prodolzhaet s sudejskim vidom.
Vy vstretilis' s nim v "Zolotom yakore" v Hakonsburge. Potom vy
skrylis', a oficer prosledoval v Potterdam, gde vy opyat' vstretilis' s
nim, posle chego otpravilis' v odinochestve v Premsilopl'. CHto vy sdelali
s etim neschastnym? Gde on?
Velikaya knyazhna (delaya vid, chto soobshchaet vazhnuyu tajnu). Tam, gde on i
nahodilsya s samogo nachala.
Stramfest (neterpelivo). To est'?..
Velikaya knyazhna (rezko). V vashem voobrazhenii. So mnoj nikogo ne bylo i net.
Sotni oficerov ezhednevno puteshestvuyut iz Hakonsburga v Potterdam. Kakoe
mne do nih delo?
Stramfest. Oni puteshestvuyut v obychnoj forme, a ne v polnom pridvornom
mundire, kak vash sputnik.
SHnajdkind. Tol'ko oficery, pohishchayushchie velikih knyazhon, puteshestvuyut v polnom
pridvornom mundire, potomu chto inache ih sputnic nikto by ne zamechal.
Stramfest. Priderzhite yazyk.
SHnajdkind s oskorblennym vidom otvorachivaetsya,
skladyvaet ruki na grudi i v dal'nejshem ne prinimaet
uchastiya v razgovore. General snova glyadit v svoi bumagi
i prodolzhaet doprashivat' velikuyu knyazhnu.
|tot oficer puteshestvoval s vashim pasportom. CHto vy na eto skazhete?
Velikaya knyazhna. Vzdor! Kak mozhet muzhchina puteshestvovat' s pasportom zhenshchiny?
Stramfest. Ochen' prosto - i vam eto horosho izvestno. Kogda k kontrol'nomu
punktu podhodyat desyat' chelovek, ih pasporta sobirayut i pereschityvayut.
Esli pasportov tozhe desyat', proverka na etom konchaetsya.
Velikaya knyazhna. V takom sluchae, otkuda vam izvestno, chto odin iz pasportov
byl moj?
Stramfest. Oficiant v otele "Potterdam" raskryl pasport vashego oficera, poka
tot prinimal vannu. Pasport byl vash.
Velikaya knyazhna. Gluposti! Otchego zh menya ne arestovali v etom otele?
Stramfest. Poka oficiant hodil za policejskim, oficer ischez. V otele nashli
tol'ko vas - i vash pasport. Oficianta vysekli.
Velikaya knyazhna. O! Stramfest, otoshlite etih lyudej. Mne nado pogovorit' s
vami s glazu na glaz.
Stramfest (v uzhase vstaet). Net! |to uzh slishkom. Na takoe ya ne pojdu.
Sovershenno nevozmozhno, absolyutno nevozmozhno, chtoby osoba korolevskoj
krovi govorila s kem-to s glazu na glaz - dazhe s sobstvennym muzhem.
Velikaya knyazhna. Vy zabyvaete ob isklyuchenii iz etogo pravila. S rebenkom
osoba korolevskoj krovi mozhet govorit' s glazu na glaz. (Vstaet.)
Stramfest! Moya babushka kachala vas na rukah. |tim velikodushnym zhestom
vdovstvuyushchaya Pandzhandrina sdelala vas rebenkom na vsyu zhizn'. Tak zhe,
kstati, oboshlas' s vami priroda. YA vam prikazyvayu ostat'sya so mnoj s
glazu na glaz. Slyshite? Prikazyvayu! Za desyat' stoletij ni odin iz
Stramfestov ne oslushalsya prikaza moih predkov. Neuzheli vy teper'
oslushaetes' moego prikaza?
Stramfest. U menya eshche est' vybor. Pro mertvogo ne skazhut, chto on oslushalsya
prikaza. (Dostaet pistolet i pristavlyaet dulo k visku.)
SHnajdkind (vyryvaya u nego pistolet). Radi boga, general...
Stramfest (nabrasyvaetsya na SHnajdkinda, pytayas' otnyat' u nego svoe oruzhie).
Neschastnyj lejtenantik, vernite mne moyu chest'!
SHnajdkind (protyagivaya pistolet velikoj knyazhne). Voz'mite! Skoree - on silen
kak byk!
Velikaya knyazhna (shvativ pistolet). Tak! Vsem, krome generala, vyjti von!
Bystro! Momental'no! Migom! (Neskol'ko raz podryad strelyaet soldatam pod
nogi.)
Soldaty brosayutsya von iz kabineta. Velikaya knyazhna
oborachivaetsya k SHnajdkindu, kotorogo general povalil na
pol.
Vy tozhe!
SHnajdkind vskakivaet na nogi.
Marsh!
SHnajdkind brosaetsya k dveri.
SHnajdkind (obernuvshis' v dveryah). Radi vashego zhe blaga, tovarishch...
Velikaya knyazhna (vozmushchenno). "Tovarishch"? Vot eshche! Von otsyuda! (Dvazhdy
strelyaet.)
SHnajdkind ischezaet.
Stramfest (nevol'no delaya shag k velikoj knyazhne). Vashe imperatorskoe
vysochestvo...
Velikaya knyazhna. Ni s mesta. U menya ostalas' eshche odna pulya - na sluchaj, esli
vy popytaetes' menya obezoruzhit'. (Pristavlyaet dulo pistoleta k visku.)
Stramfest (otshatyvaetsya, zakryvaya lico rukami). Net, net! Opustite oruzhie,
opustite! Obeshchayu... Klyanus', ya vse ispolnyu! Umolyayu vas, opustite
oruzhie!
Velikaya knyazhna (brosaya pistolet na stol). Izvol'te!
Stramfest (otnimaet ruki ot lica). Slava bogu!
Velikaya knyazhna (myagko). Stramfest, ya - vash tovarishch. No, mozhet byt', ya znachu
dlya vas i nechto bol'shee?
Stramfest (opuskayas' na odno koleno). Da pomozhet mne bog! Vy - poslednee,
chto ostalos' ot toj edinstvennoj vlasti, kotoruyu ya priznayu v etom mire!
(Celuet ej ruku.)
Velikaya knyazhna (snishoditel'no). Idolopoklonnik! Kogda vy nakonec pojmete,
chto nasha vlast' derzhalas' tol'ko tem, chto vy sebe o nas voobrazili?
(Saditsya v kreslo generala i prodolzhaet drugim tonom.) Kakie
rasporyazheniya vy poluchili? I sobiraetes' li vy im podchinit'sya?
Stramfest (vskakivaet na nogi i prinimaetsya razdrazhenno hodit' po kabinetu).
Kak mozhno podchinit'sya shesti diktatoram odnovremenno? Da eshche kogda sredi
nih net ni odnogo dvoryanina? Pervyj prikazyvaet mne zaklyuchit' mire
inostrannym protivnikom, vtoroj velit pred®yavit' nejtral'nym stranam
ul'timatum - ili oni podderzhivayut ego politiku edinogo zemel'nogo
naloga, ili cherez sorok vosem' chasov my ih sotrem s lica zemli! Tretij
posylaet menya na kakuyu-to konferenciyu socialistov s zayavleniem, chto
Beotiya ne priznaet nikakih anneksij i kontribucij i chto nasha
edinstvennaya zadacha - ustroit' raj zemnoj vo vsej vselennoj. (K koncu
svoej rechi okazyvaetsya vozle stula SHnajdkinda.)
Velikaya knyazhna. Stalo byt', vsya ih politika - glupye igry?
Stramfest. Ot vsego serdca blagodaryu vashe vysochestvo za eto opredelenie.
Evropa budet vam priznatel'na.
Velikaya knyazhna. Gm... Horosho. I vse zhe... (Vstaet.) Stramfest! Ved' vasha
bitva - bitva za sohranenie dinastii - proigrana.
Stramfest. Vy ne dolzhny tak govorit'. |to izmena - dazhe v vashih ustah.
(Unylo opuskaetsya na stul i zakryvaet lico rukami.)
Velikaya knyazhna. Ne obmanyvajte sebya, general. Pandzhaidramy nikogda uzhe ne
budut pravit' v Beotii (s gorestnym vidom medlenno idet po kabinetu,
dumaya vsluh.) Dinastiya prishla v upadok, otstala ot zhizni, odryahlela;
nashi poroki obratilis' protiv nas, i vot my sami zhelaem svoego padeniya.
Stramfest. Vy bogohul'stvuete.
Velikaya knyazhna. Vsyakaya istina rozhdaetsya kak bogohul'stvo. I vsya korolevskaya
konnica, i vsya korolevskaya rat' ne mogut otcovskogo trona podnyat'... A
esli by mogli, vy, general, pomogli by im, pravda?
Stramfest. Klyanus' nebom!
Velikaya knyazhna. V samom dele? I snova obrekli by narod na beznadezhnuyu
nishchetu? A blagorodnejshih myslitelej strany snova pobrosali by v
pozornye zastenki? Utopili by v krovi podnyavsheesya solnce svobody?
Tol'ko potomu, chto posredi morya gryazi, urodstva i uzhasov kogda-to
podnimalsya kroshechnyj ostrovok blestyashchego dvora, gde vy mogli stoyat'
navytyazhku v mundire, ukrashennom ordenami, i den' za dnem zevat' v
ozhidanii togo chasa, kogda pod vami razverznetsya mogila, - zevat',
potomu chto bol'she pri dvore delat' nechego. Neuzheli vy nastol'ko glupy,
nastol'ko besserdechny?
Stramfest. Tol'ko sumasshedshij mozhet govorit' takoe o korolevskoj vlasti. YA
nikogda ne zeval pri dvore. Zevali psy - no tol'ko potomu, chto oni psy,
lishennye voobrazheniya, chesti, idealov i chuvstva sobstvennogo
dostoinstva.
Velikaya knyazhna. Moj bednyj Stramfest, vy slishkom redko byvali pri dvore i ne
uspeli ot nego ustat'. Ved' vy vse vremya voevali, a vozvrativshis' domoj
za ocherednym ordenom, vostorzhenno glyadeli na moego otca, na moyu mat' i
na menya - i byli etim schastlivy. Ved' tak?
Stramfest. Uzh ne uprekaete li vy menya? Mne nechego stydit'sya.
Velikaya knyazhna. Da, vas takaya zhizn' ustraivala, Stramfest. No podumajte obo
mne! Kakovo bylo mne videt', chto vy poklonyaetes' mne, tochno bogine,
hotya ya samaya obyknovennaya devchonka? Menya, kak zverya, posadili v kletku
- ved' eto zhe zhestokost'! Vy mogli by poklonyat'sya voskovoj kukle ili
zolotomu tel'cu: oni ne muchilis' by ot skuki.
Stramfest. Prekratite ili ya otrekus' ot vas. ZHenshchin, kotorye pozvolyali sebe
nesti podobnyj vzdor, ya ne raz prikazyval sech' plet'mi.
Velikaya knyazhna. Ne napominajte mne ob etom, ne to ya vas zastrelyu.
Stramfest. U vas vsegda byli nizmennye naklonnosti. Vy ne doch' svoego otca,
vy oboroten', kotorogo kakaya-nibud' razvratnaya nyan'ka podbrosila v
kolybel' Pandzhandramov. YA slyshal o tom, chto vy prodelyvali v detstve;
mne govorili, budto vy...
Velikaya knyazhna. Ha, ha! O da! Kogda ya byla devochkoj, menya odnazhdy poveli v
cirk, i tam ya ponyala, chto znachit byt' schastlivoj, tam ya vpervye v zhizni
pochuvstvovala sebya naverhu blazhenstva - i ubezhala s cirkovoj truppoj.
Menya pojmali i snova posadili v zolochenuyu kletku, no ya vkusila svobody
i zastavit' menya zabyt' ee bylo uzhe nevozmozhno.
Stramfest. Svoboda! Byt' rabynej akrobata! Vystavlyat'sya na potehu publike!..
Velikaya knyaginya. O, etomu menya vyuchili doma. |tu nauku ya postigala pri
dvore.
Stramfest. Vas ne uchili vyhodit' polurazdetoj i kuvyrkat'sya cherez golovu...
Velikaya knyazhna. Ostav'te! YA hotela sbrosit' svoi durackie naryady i
kuvyrkat'sya cherez golovu! Hotela, ponimaete, hotela! YA i sejchas eshche na
eto sposobna. Pokazat'?
Stramfest. Klyanus', ya vybroshus' v okno. Uzh luchshe mne vstretit'sya s vashimi
roditelyami v rayu, chem zhdat', poka oni sorvut ordena s moej grudi.
Velikaya knyazhna. Vy neispravimy, vy bezumny, vy oslepleny. Dazhe kogda my
shodim so svoih p'edestalov i v glaza ob®yavlyaem vam, chto vas odurachili,
vy ne v sostoyanii poverit', chto koronovannoe semejstvo - eto samye
obyknovennye smertnye. Ne budu bol'she s vami sporit' i poprostu
vospol'zuyus' svoej vlast'yu. Stoit mne skazat' slovo - i vashi lyudi
obernutsya protiv vas. Polovina vashih podchinennyh uzhe ne otdaet vam
chest', i vy ne smeete nakazat' ih, vam prihoditsya zakryvat' na eto
glaza.
Stramfest. Ne vam ukoryat' menya za eto.
Velikaya knyazhna (vysokomerno). Ukoryat'? Mne, velikoj knyazhne, ukoryat' prostogo
generala? Vy zabyvaetes', ser!
Stramfest (pokorno opuskaetsya na odno koleno). Vot teper' vy govorite kak
podobaet osobe korolevskoj krovi.
Velikaya knyazhna. Ah, Stramfest, Stramfest, vas sdelali rabom do mozga kostej.
Otchego vy ne plyunete mne v lico?
Stramfest (v uzhase vskakivaet). Gospodi pomiluj!
Velikaya knyazhna. CHto zh, raz vy nepremenno hotite byt' moim rabom, izvol'te
podchinyat'sya. YA prishla syuda ne dlya togo, chtoby spasat' nashu neschastnuyu
dinastiyu i nashu zapyatnannuyu krov'yu koronu. YA prishla, chtoby spasti
revolyuciyu.
Stramfest. Mozhet byt', ya i glup, no ya soglasen: luchshe spasti hot' chto-to,
chem dat' pogibnut' vsemu na svete. No chto revolyuciya sdelaet dlya naroda?
Ne ver'te prekrasnorechiyu revolyucionnyh oratorov i proklamaciyam
revolyucionnyh pisatelej! Mnogo li svobody tam, gde oni prishli k vlasti?
Razve oni ne veshayut, ne rasstrelivayut, ne arestovyvayut tochno tak zhe,
kak eto delali my? Razve oni govoryat narodu pravdu? Net! Esli pravda ih
ne ustraivaet, oni rasprostranyayut lozh', a za pravdu kaznyat.
Velikaya knyazhna. Nu razumeetsya. Pochemu by im etogo ne delat'?
Stramfest (ne verya svoim usham). Pochemu by im etogo ne delat'?
Velikaya knyazhna. Da, pochemu by im etogo ne delat'? My postupali tochno tak zhe.
Vy sami etim zanimalis' - sekli zhenshchin plet'mi za to, chto oni uchili
detej chitat' knigi.
Stramfest. Myatezhnye knigi. Karla Marksa.
Velikaya knyazhna. CHush'! Kak eto mozhno nauchit' rebenka chitat' Bibliyu i pri etom
ne nauchit' ego chitat' Karla Marksa? CHem vydumyvat' glupye opravdaniya,
berites' za oruzhie i ispravlyajte svoi oshibki. Osudiv vas za to, chto vy
sekli zhenshchin, ya eshche bol'she osuzhdayu vas za to, chto vy sekli muzhchin! Ved'
ya sama zhenshchina.
Stramfest. YA vas ne ponimayu, vashe vysochestvo. Po-moemu, vy sebe
protivorechite.
Velikaya knyazhna. Nichego podobnogo! YA prosto govoryu, chto esli narod ne mozhet
sam upravlyat' svoej zhizn'yu, znachit im dolzhen upravlyat' kto-to drugoj.
Esli narod ne hochet dobrovol'no ispolnyat' svoi obyazannosti, a hochet,
chtoby ego prinuzhdali i obmanyvali, znachit, kto-to dolzhen prinuzhdat' i
obmanyvat' ego. U vlasti dolzhna byt' nebol'shaya gruppa lyudej - no lyudej
sposobnyh i energichnyh. Iz vseh podobnyh grupp ya prinimayu storonu toj,
ch'i principy sovpadayut s moimi. Revolyuciya tak zhe zhestoka, kak
Pandzhandramy, no ee celi sovpadayut s moimi. I potomu ya - na storone
revolyucii.
Stramfest. Vy sami ne ponimaete, chto govorite. |to zh chistyj bol'shevizm. Vy,
doch' Pandzhandrama, - bol'shevichka?
Velikaya knyazhna. YA gotova stat' kem ugodno, lish' b sdelat' mir men'she pohozhim
na tyur'mu i bol'she - na cirk.
Stramfest. Aga! Vam vse eshche hochetsya stat' cirkovoj znamenitost'yu!
Velikaya knyazhna. Da! I chtoby v afishe stoyalo: imperatrica-bol'shevichka. Menya
nichto ne ostanovit. General Stramfest, ya vam prikazyvayu: spasite
revolyuciyu!
Stramfest. Kakuyu revolyuciyu? Kakuyu? Ih sotni! Najdite mne dvuh
oborvancev-revolyucionerov, u kotoryh bylo by odinakovoe predstavlenie o
revolyucii! CHto mozhet spasti tolpu, esli v nej kazhdyj rvetsya v svoyu
storonu?
Velikaya knyazhna. Tol'ko odno - vojna.
Stramfest. Vojna?
Velikaya knyazhna. Da, vojna. Tol'ko pered licom obshchej opasnosti vse eti
vrazhduyushchie partii pojmut, chto u vseh nas odna zadacha, i splotyatsya v
edinuyu derzhavu.
Stramfest. Bravo! YA vsegda govoril, chto vojna lechit ot vseh boleznej. No
chego stoit edinaya derzhava, esli u nee net edinoj armii? I chto ya tut
mogu podelat'? YA vsego lish' soldat. YA ne umeyu govorit' rechi, ya ne
oderzhal ni odnoj pobedy. Armiya ne pojdet za mnoj. (Snova unylo
spuskaetsya na stul.)
Velikaya knyazhna. I za mnoj ne pojdet?
Stramfest. O, esli b tol'ko vy byli muzhchinoj! Esli b tol'ko vy byli
soldatom!
Velikaya knyazhna. Dopustim, ya vam najdu muzhchinu i soldata?
Stramfest (v yarosti vskakivaet). A! |togo negodyaya, s kotorym vy udrali!
Dumaete cherez moyu golovu postavit' ego vo glave armii? Ne vyjdet!
Velikaya knyazhna. Vy obeshchali vse ispolnit', vy poklyalis'. (Marshiruet, slovno
ona pered stroem soldat.) YA znayu, chto tol'ko etot chelovek mozhet
vdohnovit' armiyu.
Stramfest. Vy zabluzhdaetes'! Vy poteryali golovu! Kakoj-nibud' cirkach, v
kotorogo vy vlyubleny.
Velikaya knyazhna. Klyanus', chto ya v nego ne vlyublena. Klyanus', chto nikogda ne
budu ego zhenoj.
Stramfest. Kto zhe on takoj?
Velikaya knyazhna. Lyuboj drugoj na vashem meste davno dogadalsya by. |tot chelovek
- u vas pered glazami.
Stramfest (oglyadyvayas' krugom). Gde?
Velikaya knyazhna. Posmotrite v okno.
General brosaetsya k oknu. Velikaya knyazhna skidyvaet shubu
i okazyvaetsya v mundire pandzherobaenskogo gusara.
Stramfest (glyadya v okno). Gde on? YA nikogo ne vizhu.
Velikaya knyazhna. Zdes', glupyj vy chelovek.
Stramfest (obernuvshis'). Vy! Svyatye nebesa! Imperatrica-bol'shevichka!
Posleslovie k p'ese - A.S. Romm
Primechaniya k p'ese i predisloviyu avtora - S.L. Suharev
SUMASBRODNAYA VELIKAYA KNYAZHNA
Novyj etap tvorcheskoj evolyucii SHou nachalsya vmeste s Velikoj Oktyabr'skoj
socialisticheskoj revolyuciej.
Dramaturg okazalsya v chisle teh predstavitelej peredovoj intelligencii
mira, kto bezogovorochno prinyal russkij revolyucionnyj perevorot i dal emu
spravedlivuyu ocenku. Ponyav mirovoe znachenie Oktyabr'skih sobytij. SHou uvidel
v nih nachalo novoj epohi v istorii chelovechestva. |tu poziciyu, opredelivshuyusya
uzhe v samom nachale revolyucii. SHou neizmenno sohranyal i v dal'nejshem. Na
protyazhenii vsej svoej posleduyushchej zhizni on s neoslabevayushchim interesom sledil
za bystrym rostom socialisticheskogo gosudarstva i neodnokratno vyskazyvalsya
o nem v duhe goryachego sochuvstviya. Druzhba s SSSR i kontakty s vydayushchimisya
russkimi politicheskimi i literaturnymi deyatelyami sygrali vazhnuyu rol' v
pisatel'skoj biografii SHou i nalozhili zametnyj otpechatok na ego tvorchestvo.
Oktyabr'skaya revolyuciya i vozniknovenie Sovetskogo Soyuza proizveli
reshayushchie sdvigi v mirovozzrenii dramaturga. Revolyucionnaya groza, pronesshayasya
nad mirom, okonchatel'no razveyala ego illyuzii otnositel'no vozmozhnosti
ispravleniya i usovershenstvovaniya sushchestvuyushchej social'noj sistemy. Ukrepiv
predstavlenie SHou ob obrechennosti burzhuaznoj civilizacii, sobytiya russkoj
zhizni ubedili ego i v polnoj nesostoyatel'nosti burzhuaznogo parlamentarizma.
V stat'e "Diktatura proletariata" (1912) dramaturg zayavil o tom, chto
"politicheskaya mashina kapitalizma ne sposobna proizvesti socializm tak zhe,
kak shvejnaya mashina zharit' yajca". [Shaw Bernard. The dictatorship of the
proletariat. London, 1951, o.17.] Pridya k takomu vyvodu. SHou s prisushchej emu
logicheskoj posledovatel'nost'yu predprinyal reabilitaciyu nasiliya kak sredstva
preobrazovaniya dejstvitel'nosti.
V toj zhe stat'e "Diktatura proletariata" on govorit o neobhodimosti
unichtozheniya kontrrevolyucii i kontrrevolyucionerov, tak kak "malejshaya slabost'
po otnosheniyu k nim mozhet vernut' stranu v sostoyanie carizma, kogda rabochie
zhili v podvalah i poluchali groshi i kogda zhenshchin derzhali v tyur'mah tol'ko za
to, chto oni uchili detej gramote".
Tolknuv dramaturga na put' pereocenki fabianskih cennostej, revolyuciya
vmeste s tem sodejstvovala i ukrepleniyu nekotoryh principov ego zhiznennoj
filosofii. Revolyucionnye sversheniya russkogo naroda usilili ego veru v
mogushchestvo voli i razuma lyudej, v ih neogranichennye tvorcheskie vozmozhnosti,
v pravo i sposobnost' peredelyvat' mir. Vse proishodyashchee v Rossii on
vosprinyal kak grandioznyj eksperiment ishchushchego i tvoryashchego chelovecheskogo
duha. Pri vsej odnostoronnosti i somnitel'nosti takogo chisto
intellektual'nogo vzglyada, on vo mnogih otnosheniyah okazalsya tvorcheski
sostoyatel'nym. Na ego osnove byla sozdana monumental'naya dramaticheskaya
pentalogiya SHou "Nazad k Mafusailu" (1918-1920).
Predstavlenie SHou o revolyucii kak o moguchem vzryve zhiznennoj energii
eshche do sozdaniya pentalogii voplotilos' v nebol'shoj p'eske "Annayanska". V
obraze ee glavnoj geroini - volevoj, sil'noj zhenshchiny, nadelennoj yasnym umom
i bol'shoj smelost'yu, voplotilas' "dusha" revolyucii. Ee poyavlenie podgotovleno
ranee sozdannymi p'esami SHou. Vedya svoe proishozhdenie i ot Vivi Uorren, i ot
Barbary Andershaft, i ot geroini malen'kogo muzykal'nogo farsa "Lechenie
muzykoj", eta muzhestvennaya zhenshchina - voitel'nica, v svoyu ochered',
predvoshishchaet poyavlenie takih harakterov, kak ZHanna d'Ark ("Svyataya Ioanna"),
millionersha Epifaniya ("Millionersha"). SHou realizuet v nih svoyu koncepciyu o
biologicheskom prevoshodstve zhenshchin kak nositel'nic "ZHiznennoj sily" nad muzh-
chinami, kotorye lish' po nedorazumeniyu pol'zuyutsya reputaciej "sil'nogo pola".
Nesmotrya na to, chto sobytiya ego p'esy proishodyat v vymyshlennoj strane
Beotii, dramaturg pytaetsya sozdat' oshchushchenie nekotoroj nacional'noj
specifiki. V dejstviyah geroini p'esy mozhno usmotret' otdalennuyu analogiyu s
povedeniem Ekateriny II, kotoraya, kak i Annayanska, yavilas' k soldatam,
pereodevshis' v oficerskij mundir, i obratilas' k nim s prizyvom borot'sya za
pravoe delo.
Napisannaya v uslovnoj manere, eta p'esa po forme svoego dramaticheskogo
postroeniya uzhe priblizhaetsya k groteskno - fantasticheskim p'esam (tak
nazyvaemym ekstravagancam), sostavivshim osnovnuyu chast' tvorcheskogo naslediya
pozdnego SHou.
Makkarti, Lila (1875-1960) - anglijskaya aktrisa, vystupavshaya v glavnyh
rolyah vo mnogih postanovkah p'es SHou, kotoryj vysoko cenil blizkie emu
osobennosti ee ispolnitel'skogo talanta. Rol' Annayanski sygrana eyu nezadolgo
do uhoda so sceny (v 1920 g.).
Rikets, CHarlz (1866-1931) - anglijskij hudozhnik i teatral'nyj
dekorator, sozdavshij eskizy kostyumov k celomu ryadu postanovok p'es SHou. SHou
nazyval Riketsa "podlinnym hudozhnikom, hudozhnikom - entuziastom".
Sidons, Sara (1755-1831) - anglijskaya tragicheskaya aktrisa,
predstavitel'nica pozdnego klassicizma.
Rejnolds, Dzhoshua (1723-1792) - anglijskij hudozhnik - portretist,
organizator i pervyj prezident (1768-1790) Londonskoj Akademii hudozhestv.
"Kolizej" - teatr v Londone, otkrytyj v 1904 g. i pervonachal'no
funkcionirovavshij kak myuzik - holl.
Dzhonson, Semyuel (1709-1784) - anglijskij kritik, leksikograf, esseist i
poet. V predislovii k izdaniyu sochinenij SHekspira (1765) osparival nekotorye
polozheniya klassicheskoj teatral'noj estetiki.
...vsya korolevskaya konnica i vsya korolevskaya rat' - voshedshie v Anglii v
pogovorku slova iz stihotvoreniya (perevedennogo S. YA. Marshakom) o
SHaltae-Boltae - personazhe knigi L'yuisa Kerrola "Alisa v Zazerkal'e" (1871).
Last-modified: Tue, 30 Jan 2001 10:41:56 GMT