Ocenite etot tekst:



     Revolyucionno-romanticheskaya p'eska


----------------------------------------------------------------------------
     ANNAJANSKA, THE WILD GRAND DUCHESS 1917
     Perevod V. Paperno
     Poln. sobr. p'es v 6-i t. T.4 - L.: Iskusstvo, 1980.
     OCR Gucev V.N.
----------------------------------------------------------------------------



     "Annayanska"  -  chisto  bravurnaya p'esa. Dlya svoih "nomerov" sovremennyj
myuzik-holl  trebuet nebol'shih sketchej, kotorye prodolzhayutsya minut dvadcat' i
pozvolyayut  lyubimcu  publiki  sovershit'	kratkij,  no  blistatel'nyj  vyhod v
dostatochno zauryadnoj postanovke. V prezhnie vremena my s miss Makkarti ne raz
pomogali  drug	drugu  proslavit'sya  v	ser'eznyh  p'esah  -  ot "CHeloveka i
sverhcheloveka"	do  "Androkla",  -  a  mister CHarlz Rikets snishodil k nashim
pros'bam i, otorvavshis' ot svoih zanyatij zhivopis'yu i skul'pturoj, pridumyval
dlya  nashih  p'es udivitel'nye kostyumy. No vot my troe razognuli spiny - kak,
veroyatno,  razgibali  spiny  missis  Sidons,  ser  Dzhoshua  Rejnolds i doktor
Dzhonson  -  i sozdali "nomer" dlya myuzik-holla "Kolizej". Net, my ne smotreli
na  teatr-var'ete  sverhu  vniz  i ne schitali ego liliputom ili svoj teatr -
Gulliverom.  Naprotiv,	my - troe novichkov, tol'ko chto osvobodivshihsya iz-pod
tyazhkogo iga intellektual'nogo teatra, - prosili publiku o snishozhdenii.
     Siyali  ogni  rampy,  zvuchal  "1812-j  god" CHajkovskogo; miss Makkarti i
mister Rikets legko i estestvenno pokazali sebya s luchshej storony.Mne, boyus',
eto ne udalos'. Za svoj vklad v p'esu ya udostoilsya vsego odnogo komplimenta:
kakoj-to priyatel' skazal mne, chto eto edinstvennaya iz moih veshchej, kotoraya ne
pokazalas' emu slishkom dlinnoj. Togda - dejstvuya po svoemu pravilu: "radujsya
uprekam,  ibo  za nimi chasto skryvaetsya pohvala", - ya dobavil k nej eshche paru
stranic.



	  Kabinet  generala v stavke na vostochnom fronte v Beotii.
	  Posredi  kabineta  bol'shoj stol s telefonom, pis'mennymi
	  prinadlezhnostyami,  bumagami  i  prochim,  U  odnogo konca
	  stola  udobnoe kreslo dlya generala. Za kreslom - okno. U
	  protivopolozhnogo  konca stola prostaya derevyannaya skam'ya.
	  Na  stole  pishushchaya  mashinka,	protiv nee stoit spinkoj k
	  dveri   obychnyj   kontorskij	 stul.	 Ryadom	s  dver'yu,
	  raspolozhennoj  za  derevyannoj skam'ej, stoit veshalka dlya
		   verhnej odezhdy. V kabinete nikogo net.
	  Vhodit  general Stramfest, za nim - lejtenant SHnajdkind.
	  Oni  snimayut	shineli	i furazhki. SHnajdkind zaderzhivaetsya
		 vozle veshalki, Stramfest podhodit k stolu.

Stramfest. SHnajdkind!
SHnajdkind. Da, ser?
Stramfest. Vy eshche ne otoslali pravitel'stvu moe donesenie? (Saditsya.)
SHnajdkind (podhodya k stolu). Net, ser. Kakomu  pravitel'stvu  prikazhete  ego
     otoslat'? (Saditsya.)
Stramfest. Smotrya po obstanovke. Kak razvivayutsya sobytiya? U kogo, po-vashemu,
     bol'she shansov okazat'sya zavtra utrom u vlasti?
SHnajdkind. Vchera krepche vseh derzhalos' vremennoe pravitel'stvo. No ya slyshal,
     chto segodnya u nih zastrelilsya prem'er-ministr i chto lider levogo  kryla
     perestrelyal vseh ostal'nyh.
Stramfest. Tak. |to prekrasno.	No  ved'  oni  vsegda  strelyayutsya  holostymi
     patronami.
SHnajdkind.  Dazhe  holostoj  patron  oznachaet  kapitulyaciyu,  ser.   Po-moemu,
     donesenie sleduet otoslat' maksimilianistam.
Stramfest. Oni derzhatsya ne krepche, chem oppido-shouisty. I po-moemu, umerennye
     krasnye revolyucionery imeyut tochno takie zhe shansy.
SHnajdkind.  Mozhno  otpechatat'  donesenie  pod  kopirku	i  poslat'   kazhdomu
     pravitel'stvu po ekzemplyaru.
Stramfest. Pustaya trata bumagi. S tem zhe uspehom mozhno posylat' doneseniya  v
     detskij sad. (So stonom opuskaet golovu na stol.)
SHnajdkind. Vy utomleny, ser.
Stramfest. SHnajdkind, SHnajdkind, neuzheli vy eshche mozhete zhit' na etom svete?
SHnajdkind. V moi gody, ser, chelovek oprashivaet	sebya:  neuzheli	ya  uzhe	mogu
     otpravit'sya na tot svet?
Stramfest. Vy molody, molody i besserdechny.  Revolyuciya	vas  vozbuzhdaet,  vy
     predany abstraktnym ponyatiyam - svobode i prochemu.	A  moi	predki	sem'
     stoletij verno sluzhili beotijskim	Pandzhandramam;	Pandzhakdramy  davali
     nam pridvornye chiny, zhalovali nagrady, vozvyshali nas, delilis'  s	nami
     svoej slavoj,  vospityvali  nas.  Kogda  ya  slyshu,  kak  vy,  molodezh',
     zayavlyaete, chto gotovy  srazhat'sya  za  civilizaciyu,  za  demokratiyu,  za
     nizverzhenie militarizma, ya  sprashivayu  sebya:  neuzheli  mozhno  prolivat'
     krov' za bessmyslennye lozungi ulichnyh  torgovcev	i  chernorabochih,  za
     vsyakij vzdor i pakost'? (Vstaet, voodushevlennyj svoej rech'yu.) V monarhe
     est' velichie, i on ne kakaya-nibud' abstrakciya, a  chelovek,  voznesennyj
     nad nami, tochno bog. Na nego smotrish', emu celuesh' ruku, on ulybnetsya -
     i u tebya serdce raduetsya, on nahmuritsya - i u tebya dusha uhodit v pyatki.
     YA gotov umeret' za svoego Pandzhandrama, kak moj otec umer za ego  otca.
     Kogda etot vash trudovoj narod gnevil starshih, ego nagrazhdali  pinkom  v
     myagkoe mesto, i on byl schastliv. A teper' chto  mne  ostalos'  v  zhizni?
     (Unylo opuskaetsya v kreslo.) Moj korol' nizlozhen i soslan	na  katorgu.
     Armiya, ego bylaya gordost' i slava, marshiruet pod  myatezhnye  rechi  nishchih
     buntovshchikov, a polkovnika siloj zastavlyayut predstavlyat'  etih  oratorov
     narodu. Kto menya naznachil glavnokomanduyushchim, SHnajdkind? Moj sobstvennyj
     poverennyj! Evrej, samyj nastoyashchij evrej! Eshche vchera vse eto  pokazalos'
     by bredom sumasshedshego, a segodnya bul'varnaya pressa  soobshchaet  ob	etom
     kak o samyh zauryadnyh sobytiyah. Hotite znat', radi chego ya sejchas  zhivu?
     U menya tri celi: razgromit' vraga, vosstanovit' na trone  Pandzhandramov
     i povesit' svoego poverennogo.
SHnajdkind. Bud'te ostorozhny, ser. V  nashe  vremya  opasno  vyskazyvat'  takie
     vzglyady. CHto, esli ya vydam vas?
Stramfest. CHto?!
SHnajdkind. YA ne sdelayu etogo, konechno: moj otec oratorstvuet v tom zhe  duhe,
     chto i vy. No vse zhe - chto, esli ya vydam vas?
Stramfest (s usmeshkoj). YA ob®yavlyu, chto vy predali revolyuciyu, moj drug, i vas
     nemedlenno postavyat k stenke; vprochem, esli vy rasplachetes' i poprosite
     pozvoleniya  obnyat'  pered	smert'yu  starushku   mat',   oni,   vozmozhno,
     peredumayut i naznachat vas brigadirom.  Dovol'no.  (Vstaet,  raspravlyaet
     plechi.) Otvel dushu, i srazu legche	stalo.	Za  delo.  (Beret  so  stola
     telegrammu, vskryvaet  ee;  porazhen  ee  soderzhaniem.)  Sily  nebesnye!
     (Padaet v kreslo.) |togo eshche nedostavalo!
SHnajdkind. CHto sluchilos'? Armiya razbita?
Stramfest. Lejtenant! Neuzheli vy  dumaete,  chto  porazhenie  mozhet  menya  tak
     podkosit'? Menya, poterpevshego v etoj vojne trinadcat' porazhenij? O  moj
     korol', moj povelitel', moj Pandzhandram! (Rydaet.)
SHnajdkind. Ego ubili?
Stramfest. Kinzhalom, kinzhalom pronzili serdce!..
SHnajdkind. O bozhe!
Stramfest. ...i mne, mne tozhe!
SHnajdkind (s oblegcheniem). A,  tak  eto  metafora.  YA  dumal,  v  bukval'nom
     smysle. CHto sluchilos'?
Stramfest. Ego doch', velikaya knyazhna Annayanska, lyubimica Pandzhandriny, tol'ko
     chto... tol'ko chto... (Zamolkaet, ne v silah dogovorit'.)
SHnajdkind. Pokonchila s soboj?
Stramfest. Net. Uzh luchshe by ona pokonchila s soboj... Da, eto bylo by gorazdo
     luchshe.
SHnajdkind (poniziv golos). Ostavila cerkov'?
Stramfest (shokirovan). Razumeetsya net. Ne bogohul'stvujte, molodoj chelovek.
SHnajdkind. Potrebovala prava golosa?
Stramfest. YA dal by ej eto pravo i ne pomorshchilsya,  lish'  by  uberech'  ee  ot
     togo, chto ona sovershila.
SHnajdkind. CHto ona sovershila? Ne tomite, ser, skazhite zhe!
Stramfest. Ona pereshla na storonu revolyucii.
SHnajdkind. Kak i vy, ser. My vse pereshli na storonu revolyucii.	Ona  tak  zhe
     pritvoryaetsya, kak my s vami.
Stramfest. Daj-to bog! No eto eshche ne samoe strashnoe, SHnajdkind. Ona  sbezhala
     s molodym oficerom. Sbezhala, vy ponimaete, sbezhala!
SHnajdkind (ne osobenno porazhen). Ponimayu, ser.
Stramfest. Annayanska, prekrasnaya, nevinnaya Annayanska, doch' moego povelitelya.
     (Zakryvaet lico rukami.)

			      Zvonit telefon.

SHnajdkind (snimaet trubku). Da, glavnyj shtab. Da... Ne ori,  ya	ne  general.
     Kto u  telefona?..  Pochemu  srazu	ne  skazal?  Poryadka  ne  znaesh'?  V
     sleduyushchij raz razzhaluyu v ryadovye... Ah, tebya proizveli v polkovniki! Nu
     a menya - v fel'dmarshaly. CHto u tebya tam proizoshlo? V  chem	delo?  YA  ne
     mogu celyj den' slushat' tvoi hamskie... CHto? Velikaya knyazhna?

			   Stramfest vzdragivaet.

     Gde vy ee pojmali?
Stramfest (vyhvatyvaet u SHnajdktda trubku i  slushaet).	Govori	gromche,  eto
     general... Sam znayu, bolvan. A oficera zaderzhali? Togo, chto byl s	nej?
     Proklyat'e! Ty za eto otvetish'! Ty ego otpustil -  on  podkupil  tebya...
     Nel'zya  bylo  ego	ne  zametit',  on  v   polnom	pridvornom   mundire
     Pandzherobaenskogo	 gusarskogo   polka!   Zaderzhat'   nemedlenno!	 Dayu
     dvenadcat' chasov, i esli po istechenii etogo sroka... chto k d'yavolu?! Ty
     mne nikak skvernoslovish', merza... Grom  i  molniya!  (SHnajdkindu.)  |ta
     svin'ya govorit, chto v  velikuyu  knyazhnu  d'yavol  vselilsya.	(V  trubku.)
     Podlyj predatel'! Kak ty smeesh' govorit'  takoe  o  docheri  pomazannika
     bozh'ego? YA tebya...
SHnajdkind (otnimaya u nego trubku). Ostorozhno, ser,
Stramfest. YA ne zhelayu  ostorozhnichat'.  YA  ego  k  stenke  postavlyu.  Otdajte
     trubku.
SHnajdkind. Esli vy hotite spasti velikuyu knyazhnu, ser...
Stramfest. A?
SHnajdkind. Esli vy hotite spasti velikuyu knyazhnu, ser, prikazhite dostavit' ee
     syuda. S vami ona budet v bezopasnosti.
Stramfest (otpuskaet trubku). Vy pravy. Bud'te s nim povezhlivee. YA  nastuplyu
     sebe na gorlo. (Saditsya.)
SHnajdkind (v trubku). Allo. |to odin shutnik tut balovalsya s  telefonom.  Mne
     prishlos' na minutu vyjti iz kabineta.  Otstavit'  vse  eto  -  prisylaj
     devchonku syuda. My ee nauchim, kak  sebya  vesti...  Uzhe  otoslal  k	nam?
     Kakogo  zhe  d'yavola  ty  zvonish'?..  (Veshaet  trubku.)  Voobrazite,  ee
     otoslali k nam eshche utrom, a etot novoyavlennyj  polkovnik  prosto  lyubit
     zvonit' po  telefonu,  lyubit  poslushat'  samogo  sebya.  (Telefon  snova
     zvonit. SHnajdkind zlobno hvataet trubku.) CHto  eshche?..  (Generalu.)  |to
     nashi lyudi zvonyat snizu. (V trubku.) Po-tvoemu, u menya net	drugih	del,
     krome kak boltat' ves' den' po telefonu... CHto? Ne hvataet lyudej, chtoby
     s nej spravit'sya? Kak eto tak? (Generalu.) Ona zdes', ser.
Stramfest. Pust' shlyut ee naverh. Mne pridetsya  prinyat'	ee  sidya,  chtoby  ne
     vydat' sebya pered konvoem, - i nel'zya  dazhe  pocelovat'  ej  ruku.  Moe
     serdce ne vyderzhit takogo pozora.
SHnajdkind (v trubku). SHlite ee syuda, naverh... Ha! (Veshaet trubku.) Ona  uzhe
     podnimaetsya. Ee ne mogli uderzhat'.

	  Velikaya  knyazhna  vryvaetsya v kabinet. Dva ustalyh na vid
	  soldata visyat u nee na rukah. Knyazhna odeta v dlinnuyu, do
		 pyat, shubu; na golove u nee mehovaya shapka.

SHnajdkind  (ukazyvaya  na  skam'yu).   Po   komande   "ispolnyat'!"   pomestite
     arestovannuyu na skam'yu v sidyachem polozhenii i sami syad'te po obe storony
     ot nee. Ispolnyat'!

	  Soldaty iz poslednih sil pytayutsya usadit' knyazhnu, no ona
	  ottalkivaet  ih  proch', i ot s razmahu padayut na skam'yu,
	  uvlekaya  za  soboj knyazhnu. Prodolzhaya derzhat' ee za ruku,
	  odin	soldat dostaet paket i protyagivaet ego SHnajdkindu.
	  SHnajdkind  peredaet  paket  generalu,  kotoryj vskryvaet
	      ego i s surovym licom prinimaetsya chitat' bumagi.

SHnajdkind. Arestovannaya, vam  pridetsya	podozhdat',  poka  general  prochitaet
     soprovoditel'nye dokumenty.
Velikaya knyazhna (soldatam). Pustite menya. (Stramfestu.) Velite  im  otpustit'
     menya, ne to ya oprokinu skam'yu i my vse razob'em sebe zatylki.
Soldat. Nu net, matushka, pozhalej nas, bednyakov.
Stramfest (yarostno, ne otryvayas' ot bumag). Molchat'!
Velikaya knyazhna (v beshenstve). |to vy mne ili soldatu?
Stramfest (v uzhase). Soldatu, sudarynya.
Velikaya knyazhna. Velite emu otpustit' menya.
Stramfest. Otpustite damu.

	  Soldaty otpuskayut knyazhnu. Odin iz nih utiraet vspotevshij
	  lob,	vtoroj	prinimaetsya  vysasyvat'  krov'	iz rany na
				   ruke.

SHnajdkind (garkaet). Smirno!

		    Soldaty vzdragivayut i vypryamlyayutsya.

Velikaya knyazhna. Pust' soset. V rane mog ostat'sya yad. |to ya ego ukusila.
Stramfest (shokirovan). Ukusili prostogo soldata!
Velikaya knyazhna. YA hotela prizhech' emu ruku kochergoj, no on  poboyalsya.  CHto  ya
     eshche mogla sdelat'?
SHnajdkind. Pochemu vy ego ukusili, arestovannaya?
Velikaya knyazhna. On menya ne otpuskal.
Stramfest. A kogda vy ego ukusili, on otpustil vas?
Velikaya knyazhna.  Net.  (Hlopaet  soldata  po  spine.)  Dajte  emu  krest  za
     stojkost'. YA privela ego syuda, potomu chto ne mogla s®est' ego celikom.
Stramfest. Arestovannaya...
Velikaya knyazhna. Perestan'te nazyvat' menya arestovannoj,  general  Stramfest.
     Moya babushka vas na rukah kachala.
Stramfest (proslezivshis'). O bozhe! Da, da, konechno. Pover'te, serdce  moe  s
     teh por ne peremenilos'.
Velikaya knyazhna. I mozgi tozhe. Ne smejte nazyvat' menya arestovannoj.
Stramfest. Zabota o vashej bezopasnosti ne pozvolyaet mne nazyvat'  vas  vashim
     zakonnym i  samym	svyashchennym  dlya	menya  titulom.	Kak  zhe  mne  k  vam
     obrashchat'sya?
Velikaya knyazhna. Revolyuciya sdelala nas tovarishchami. Nazyvajte menya "tovarishch".
Stramfest. Mne legche umeret'.
Velikaya  knyazhna.  Nu  nazyvajte  menya  Annayanska.  A  ya  budu  nazyvat'  vas
     krysolovom, kak babushka.
Stramfest (vzvolnovan do glubiny dushi). SHnajdkind!.. Pogovorite s  nej...  ya
     ne v sostoyanii. (Vshlipyvaet.)
SHnajdkind (oficial'no).  Beotijskaya  respublika  byla  vynuzhdena  ogranichit'
     svobodu  Pandzhandrama  i  chlenov  ego  sem'i  -  radi  ih	 sobstvennoj
     bezopasnosti. Vy narushili ustanovlennye ogranicheniya.
Stramfest (prodolzhaet mysl' lejtenanta). I yavlyaetes'  teper'  -  ya  vynuzhden
     proiznesti eto slovo - arestovannoj. CHto mne s vami delat'?
Velikaya knyazhna. Ran'she nado bylo dumat'.
Stramfest. Tak nel'zya, arestovannaya. Vy znaete, chto s vami  budet,  esli  vy
     menya vynudite prinyat' bolee strogij ton.
Velikaya knyazhna. Net, ne znayu. No ya znayu, chto budet s vami.
Stramfest. CHto zhe?
Velikaya knyazhna. Golos sorvete.

	  SHnajdkind  pryskaet, ronyaet bumagu i, nagnuvshis' za nej,
	       pryachetsya za stol, chtoby skryt' pristup smeha.

Stramfest (gromovym golosom). Lejtenant SHnajdkind!
SHnajdkind (davyas' ot smeha). Zdes', ser. (Stol tryasetsya.)
Stramfest. Vylezajte iz-pod stola, durak, - chernila prol'ete.

	  SHnajdkind  poyavlyaetsya  iz-za	stola;	lico ego krasno ot
			 edva sderzhivaemogo smeha.

Stramfest.  Pochemu  vy	perestali  smeyat'sya?  Ili  shutka  ee  imperatorskogo
     vysochestva ne kazhetsya vam smeshnoj?
SHnajdkind (vnezapno poser'eznev). Mne ne hochetsya smeyat'sya, ser.
Stramfest. Izvol'te smeyat'sya. YA vam prikazyvayu.
SHnajdkind (ne bez razdrazheniya). Nikak ne mogu, ser. (Reshitel'no saditsya.)
Stramfest (zlobno).  Vot  kak!	(Obernuvshis'  k  velikoj  knyazhne,  prinimaet
     torzhestvennuyu pozu.)  Vashe  imperatorskoe	vysochestvo  prikazyvaet  mne
     upotreblyat' obrashchenie "tovarishch"?
Velikaya knyazhna	(vstavaya  i  razmahivaya  krasnym  platkom).  Da  zdravstvuet
     revolyuciya, tovarishch!
Stramfest (vstavaya i otdavaya chest'.) Proletarii  vseh  stran,  soedinyajtes'!
     Lejtenant SHnajdkind, vstavajte i pojte "Marsel'ezu".
SHnajdkind (vstavaya). Ne mogu, ser. U menya net ni golosa, ni sluha.
Stramfest. Togda sadites'. I pryach'tes' ot pozora za svoej pishushchej  mashinkoj.
     (SHnajdkind saditsya.) Tovarishch Annayanska, vy sbezhali s molodym oficerom.
Velikaya knyazhna (porazhena). Vy lzhete, general Stramfest.
Stramfest. Otpirat'sya  bespolezno,  tovarishch.  Blagodarya  zametnoj  vneshnosti
     etogo oficera nam i udalos' vysledit' vas.

	  Velikaya  knyazhna  vnezapno ponimaet, v chem delo, i veselo
	     ulybaetsya. Stramfest prodolzhaet s sudejskim vidom.

     Vy  vstretilis'  s  nim  v  "Zolotom  yakore"  v  Hakonsburge.  Potom vy
     skrylis',	a oficer prosledoval v Potterdam, gde vy opyat' vstretilis' s
     nim, posle chego otpravilis' v odinochestve v Premsilopl'. CHto vy sdelali
     s etim neschastnym? Gde on?
Velikaya knyazhna (delaya vid,  chto  soobshchaet  vazhnuyu  tajnu).  Tam,  gde  on  i
     nahodilsya s samogo nachala.
Stramfest (neterpelivo). To est'?..
Velikaya knyazhna (rezko). V vashem voobrazhenii. So mnoj nikogo ne bylo  i	net.
     Sotni oficerov ezhednevno puteshestvuyut iz Hakonsburga v Potterdam. Kakoe
     mne do nih delo?
Stramfest. Oni puteshestvuyut v  obychnoj	forme,	a  ne  v  polnom  pridvornom
     mundire, kak vash sputnik.
SHnajdkind. Tol'ko oficery, pohishchayushchie velikih knyazhon, puteshestvuyut v  polnom
     pridvornom mundire, potomu chto inache ih sputnic nikto by ne zamechal.
Stramfest. Priderzhite yazyk.

	  SHnajdkind    s    oskorblennym   vidom   otvorachivaetsya,
	  skladyvaet  ruki  na	grudi  i v dal'nejshem ne prinimaet
	  uchastiya  v razgovore. General snova glyadit v svoi bumagi
		  i prodolzhaet doprashivat' velikuyu knyazhnu.

     |tot oficer puteshestvoval s vashim pasportom. CHto vy na eto skazhete?
Velikaya knyazhna. Vzdor! Kak mozhet muzhchina puteshestvovat' s pasportom zhenshchiny?
Stramfest. Ochen' prosto - i vam eto horosho izvestno.  Kogda  k	kontrol'nomu
     punktu podhodyat desyat' chelovek, ih pasporta sobirayut  i  pereschityvayut.
     Esli pasportov tozhe desyat', proverka na etom konchaetsya.
Velikaya knyazhna. V takom sluchae, otkuda vam izvestno, chto odin  iz  pasportov
     byl moj?
Stramfest. Oficiant v otele "Potterdam" raskryl pasport vashego oficera, poka
     tot prinimal vannu. Pasport byl vash.
Velikaya knyazhna. Gluposti! Otchego zh menya ne arestovali v etom otele?
Stramfest. Poka oficiant hodil za policejskim, oficer ischez. V	otele  nashli
     tol'ko vas - i vash pasport. Oficianta vysekli.
Velikaya knyazhna. O! Stramfest, otoshlite etih lyudej.  Mne  nado  pogovorit'  s
     vami s glazu na glaz.
Stramfest (v uzhase vstaet). Net! |to  uzh  slishkom.  Na	takoe  ya  ne  pojdu.
     Sovershenno nevozmozhno, absolyutno nevozmozhno,  chtoby  osoba  korolevskoj
     krovi govorila s kem-to s glazu na glaz - dazhe s sobstvennym muzhem.
Velikaya knyazhna. Vy zabyvaete ob isklyuchenii  iz	etogo  pravila.  S  rebenkom
     osoba korolevskoj krovi mozhet  govorit'  s  glazu	na  glaz.  (Vstaet.)
     Stramfest! Moya babushka kachala vas na rukah.  |tim	velikodushnym  zhestom
     vdovstvuyushchaya Pandzhandrina sdelala vas rebenkom na vsyu  zhizn'.  Tak  zhe,
     kstati, oboshlas' s vami priroda. YA vam prikazyvayu ostat'sya  so  mnoj  s
     glazu na glaz. Slyshite? Prikazyvayu!  Za  desyat'  stoletij	ni  odin  iz
     Stramfestov ne  oslushalsya	prikaza  moih  predkov.  Neuzheli  vy  teper'
     oslushaetes' moego prikaza?
Stramfest. U menya eshche est' vybor. Pro mertvogo ne skazhut, chto  on  oslushalsya
     prikaza. (Dostaet pistolet i pristavlyaet dulo k visku.)
SHnajdkind (vyryvaya u nego pistolet). Radi boga, general...
Stramfest (nabrasyvaetsya na SHnajdkinda, pytayas' otnyat' u nego svoe  oruzhie).
     Neschastnyj lejtenantik, vernite mne moyu chest'!
SHnajdkind (protyagivaya pistolet velikoj knyazhne). Voz'mite! Skoree - on  silen
     kak byk!
Velikaya knyazhna (shvativ pistolet). Tak! Vsem,  krome  generala,  vyjti	von!
     Bystro! Momental'no! Migom! (Neskol'ko raz podryad strelyaet soldatam pod
     nogi.)

	  Soldaty   brosayutsya  von  iz	kabineta.  Velikaya  knyazhna
	  oborachivaetsya  k SHnajdkindu, kotorogo general povalil na
				    pol.

     Vy tozhe!

		       SHnajdkind vskakivaet na nogi.

     Marsh!

			SHnajdkind brosaetsya k dveri.

SHnajdkind (obernuvshis' v dveryah). Radi vashego zhe blaga, tovarishch...
Velikaya knyazhna	(vozmushchenno).  "Tovarishch"?   Vot  eshche!  Von  otsyuda!  (Dvazhdy
     strelyaet.)

			    SHnajdkind ischezaet.

Stramfest  (nevol'no  delaya  shag  k  velikoj  knyazhne).	Vashe   imperatorskoe
     vysochestvo...
Velikaya knyazhna. Ni s mesta. U menya ostalas' eshche odna pulya - na sluchaj,	esli
     vy popytaetes'  menya obezoruzhit'. (Pristavlyaet dulo pistoleta k visku.)
Stramfest (otshatyvaetsya, zakryvaya lico rukami). Net, net!  Opustite  oruzhie,
     opustite! Obeshchayu...  Klyanus',  ya  vse  ispolnyu!  Umolyayu  vas,  opustite
     oruzhie!
Velikaya knyazhna (brosaya pistolet na stol). Izvol'te!
Stramfest (otnimaet ruki ot lica). Slava bogu!
Velikaya knyazhna (myagko). Stramfest, ya - vash tovarishch. No, mozhet byt', ya  znachu
     dlya vas i nechto bol'shee?
Stramfest (opuskayas' na odno koleno). Da pomozhet mne bog!  Vy  -  poslednee,
     chto ostalos' ot toj edinstvennoj vlasti, kotoruyu ya priznayu v etom mire!
     (Celuet ej ruku.)
Velikaya knyazhna (snishoditel'no). Idolopoklonnik! Kogda vy  nakonec  pojmete,
     chto nasha vlast' derzhalas' tol'ko tem, chto vy  sebe  o  nas  voobrazili?
     (Saditsya  v  kreslo  generala  i  prodolzhaet   drugim   tonom.)   Kakie
     rasporyazheniya vy poluchili? I sobiraetes' li vy im podchinit'sya?
Stramfest (vskakivaet na nogi i prinimaetsya razdrazhenno hodit' po kabinetu).
     Kak mozhno podchinit'sya shesti diktatoram odnovremenno? Da eshche kogda sredi
     nih net ni odnogo dvoryanina?  Pervyj  prikazyvaet	mne  zaklyuchit'	mire
     inostrannym protivnikom, vtoroj velit  pred®yavit'	nejtral'nym  stranam
     ul'timatum - ili  oni  podderzhivayut  ego  politiku  edinogo  zemel'nogo
     naloga, ili cherez sorok vosem' chasov my ih sotrem s lica zemli!  Tretij
     posylaet menya na kakuyu-to konferenciyu  socialistov  s  zayavleniem,  chto
     Beotiya  ne  priznaet  nikakih  anneksij  i  kontribucij  i   chto	nasha
     edinstvennaya zadacha - ustroit' raj zemnoj vo vsej vselennoj.  (K  koncu
     svoej rechi okazyvaetsya vozle stula SHnajdkinda.)
Velikaya knyazhna. Stalo byt', vsya ih politika - glupye igry?
Stramfest. Ot vsego serdca blagodaryu vashe  vysochestvo  za  eto	opredelenie.
     Evropa budet vam priznatel'na.
Velikaya knyazhna. Gm... Horosho. I vse zhe...  (Vstaet.)  Stramfest!  Ved'	vasha
     bitva - bitva za sohranenie dinastii - proigrana.
Stramfest. Vy ne dolzhny tak govorit'. |to  izmena  -  dazhe  v  vashih  ustah.
     (Unylo opuskaetsya na stul i zakryvaet lico rukami.)
Velikaya knyazhna. Ne obmanyvajte sebya, general. Pandzhaidramy  nikogda  uzhe  ne
     budut pravit' v Beotii (s gorestnym vidom medlenno  idet  po  kabinetu,
     dumaya vsluh.) Dinastiya prishla v upadok, otstala  ot  zhizni,  odryahlela;
     nashi poroki obratilis' protiv nas, i vot my sami zhelaem svoego padeniya.
Stramfest. Vy bogohul'stvuete.
Velikaya knyazhna. Vsyakaya istina rozhdaetsya kak bogohul'stvo. I vsya  korolevskaya
     konnica, i vsya korolevskaya rat' ne mogut otcovskogo trona podnyat'...  A
     esli by mogli, vy, general, pomogli by im, pravda?
Stramfest. Klyanus' nebom!
Velikaya knyazhna. V samom dele?  I  snova  obrekli  by  narod  na  beznadezhnuyu
     nishchetu?  A  blagorodnejshih  myslitelej  strany  snova  pobrosali  by  v
     pozornye zastenki? Utopili  by  v	krovi  podnyavsheesya  solnce  svobody?
     Tol'ko potomu, chto posredi  morya  gryazi,  urodstva  i  uzhasov  kogda-to
     podnimalsya kroshechnyj ostrovok blestyashchego dvora,  gde  vy  mogli  stoyat'
     navytyazhku v mundire, ukrashennom ordenami,	i  den'  za  dnem  zevat'  v
     ozhidanii togo chasa, kogda	pod  vami  razverznetsya  mogila,  -  zevat',
     potomu chto bol'she pri dvore delat' nechego. Neuzheli vy nastol'ko  glupy,
     nastol'ko besserdechny?
Stramfest. Tol'ko sumasshedshij mozhet govorit' takoe o korolevskoj  vlasti.  YA
     nikogda ne zeval pri dvore. Zevali psy - no tol'ko potomu, chto oni psy,
     lishennye	voobrazheniya,   chesti,	idealov   i   chuvstva	sobstvennogo
     dostoinstva.
Velikaya knyazhna. Moj bednyj Stramfest, vy slishkom redko byvali pri dvore i ne
     uspeli ot nego ustat'. Ved' vy vse vremya voevali, a vozvrativshis' domoj
     za ocherednym ordenom, vostorzhenno glyadeli na moego otca, na moyu mat'  i
     na menya - i byli etim schastlivy. Ved' tak?
Stramfest. Uzh ne uprekaete li vy menya? Mne nechego stydit'sya.
Velikaya knyazhna. Da, vas takaya zhizn' ustraivala, Stramfest. No podumajte  obo
     mne! Kakovo bylo mne videt', chto vy  poklonyaetes'	mne,  tochno  bogine,
     hotya ya samaya obyknovennaya devchonka? Menya, kak zverya, posadili v  kletku
     - ved' eto zhe zhestokost'! Vy mogli by poklonyat'sya	voskovoj  kukle  ili
     zolotomu tel'cu: oni ne muchilis' by ot skuki.
Stramfest. Prekratite ili ya otrekus' ot vas. ZHenshchin, kotorye pozvolyali	sebe
     nesti podobnyj vzdor, ya ne raz prikazyval sech' plet'mi.
Velikaya knyazhna. Ne napominajte mne ob etom, ne to ya vas zastrelyu.
Stramfest. U vas vsegda byli nizmennye naklonnosti. Vy ne doch' svoego  otca,
     vy oboroten', kotorogo  kakaya-nibud'  razvratnaya  nyan'ka  podbrosila  v
     kolybel' Pandzhandramov. YA slyshal o tom, chto vy prodelyvali  v  detstve;
     mne govorili, budto vy...
Velikaya knyazhna. Ha, ha! O da! Kogda ya byla devochkoj, menya odnazhdy  poveli  v
     cirk, i tam ya ponyala, chto znachit byt' schastlivoj, tam ya vpervye v zhizni
     pochuvstvovala sebya naverhu blazhenstva - i ubezhala s  cirkovoj  truppoj.
     Menya pojmali i snova posadili v zolochenuyu kletku, no ya vkusila  svobody
     i zastavit' menya zabyt' ee bylo uzhe nevozmozhno.
Stramfest. Svoboda! Byt' rabynej akrobata! Vystavlyat'sya na potehu publike!..
Velikaya knyaginya. O, etomu menya vyuchili	doma.  |tu  nauku  ya  postigala  pri
     dvore.
Stramfest. Vas ne uchili vyhodit' polurazdetoj i kuvyrkat'sya cherez golovu...
Velikaya  knyazhna.  Ostav'te!  YA	hotela	sbrosit'  svoi	durackie  naryady   i
     kuvyrkat'sya cherez golovu! Hotela, ponimaete, hotela! YA i sejchas eshche  na
     eto sposobna. Pokazat'?
Stramfest. Klyanus', ya vybroshus' v okno. Uzh luchshe mne  vstretit'sya  s  vashimi
     roditelyami v rayu, chem zhdat', poka oni sorvut ordena s moej grudi.
Velikaya knyazhna. Vy neispravimy, vy bezumny,  vy  oslepleny.  Dazhe  kogda  my
     shodim so svoih p'edestalov i v glaza ob®yavlyaem vam, chto vas odurachili,
     vy ne v sostoyanii poverit', chto  koronovannoe  semejstvo  -  eto  samye
     obyknovennye smertnye.  Ne  budu  bol'she  s  vami	sporit'  i  poprostu
     vospol'zuyus' svoej vlast'yu. Stoit mne  skazat'  slovo  -  i  vashi	lyudi
     obernutsya protiv vas. Polovina vashih  podchinennyh	uzhe  ne  otdaet  vam
     chest', i vy ne smeete nakazat' ih,  vam  prihoditsya  zakryvat'  na  eto
     glaza.
Stramfest. Ne vam ukoryat' menya za eto.
Velikaya knyazhna (vysokomerno). Ukoryat'? Mne, velikoj knyazhne, ukoryat' prostogo
     generala? Vy zabyvaetes', ser!
Stramfest (pokorno opuskaetsya na odno koleno). Vot teper'  vy  govorite  kak
     podobaet osobe korolevskoj krovi.
Velikaya knyazhna. Ah, Stramfest, Stramfest, vas sdelali rabom do mozga kostej.
     Otchego vy ne plyunete mne v lico?
Stramfest (v uzhase vskakivaet). Gospodi pomiluj!
Velikaya knyazhna. CHto zh, raz vy nepremenno hotite byt'  moim  rabom,  izvol'te
     podchinyat'sya. YA prishla syuda ne dlya togo, chtoby spasat'  nashu  neschastnuyu
     dinastiyu i nashu zapyatnannuyu  krov'yu  koronu.  YA  prishla,  chtoby  spasti
     revolyuciyu.
Stramfest. Mozhet byt', ya i glup, no ya soglasen: luchshe  spasti  hot'  chto-to,
     chem dat' pogibnut' vsemu na svete. No chto revolyuciya sdelaet dlya naroda?
     Ne  ver'te  prekrasnorechiyu  revolyucionnyh	 oratorov   i	proklamaciyam
     revolyucionnyh pisatelej! Mnogo li svobody tam, gde oni prishli k vlasti?
     Razve oni ne veshayut, ne rasstrelivayut, ne arestovyvayut  tochno  tak  zhe,
     kak eto delali my? Razve oni govoryat narodu pravdu? Net! Esli pravda ih
     ne ustraivaet, oni rasprostranyayut lozh', a za pravdu kaznyat.
Velikaya knyazhna. Nu razumeetsya. Pochemu by im etogo ne delat'?
Stramfest (ne verya svoim usham). Pochemu by im etogo ne delat'?
Velikaya knyazhna. Da, pochemu by im etogo ne delat'? My postupali tochno tak zhe.
     Vy sami etim zanimalis' - sekli zhenshchin plet'mi za	to,  chto  oni  uchili
     detej chitat' knigi.
Stramfest. Myatezhnye knigi. Karla Marksa.
Velikaya knyazhna. CHush'! Kak eto mozhno nauchit' rebenka chitat' Bibliyu i pri etom
     ne nauchit' ego chitat' Karla Marksa? CHem vydumyvat'  glupye  opravdaniya,
     berites' za oruzhie i ispravlyajte svoi oshibki. Osudiv vas za to, chto  vy
     sekli zhenshchin, ya eshche bol'she osuzhdayu vas za to, chto vy sekli muzhchin! Ved'
     ya sama zhenshchina.
Stramfest.  YA  vas  ne	ponimayu,  vashe	 vysochestvo.   Po-moemu,   vy	sebe
     protivorechite.
Velikaya knyazhna. Nichego podobnogo! YA prosto govoryu, chto esli narod  ne  mozhet
     sam upravlyat' svoej zhizn'yu, znachit im dolzhen upravlyat'  kto-to  drugoj.
     Esli narod ne hochet dobrovol'no ispolnyat' svoi  obyazannosti,  a  hochet,
     chtoby ego prinuzhdali i obmanyvali, znachit, kto-to dolzhen  prinuzhdat'  i
     obmanyvat' ego. U vlasti dolzhna byt' nebol'shaya gruppa lyudej - no  lyudej
     sposobnyh i energichnyh. Iz vseh podobnyh grupp ya prinimayu storonu	toj,
     ch'i  principy  sovpadayut  s  moimi.  Revolyuciya  tak  zhe  zhestoka,	 kak
     Pandzhandramy, no ee celi sovpadayut s moimi. I potomu  ya  -  na  storone
     revolyucii.
Stramfest. Vy sami ne ponimaete, chto govorite. |to zh chistyj bol'shevizm.  Vy,
     doch' Pandzhandrama, - bol'shevichka?
Velikaya knyazhna. YA gotova stat' kem ugodno, lish' b sdelat' mir men'she pohozhim
     na tyur'mu i bol'she - na cirk.
Stramfest. Aga! Vam vse eshche hochetsya stat' cirkovoj znamenitost'yu!
Velikaya knyazhna. Da! I chtoby v afishe  stoyalo:  imperatrica-bol'shevichka.	Menya
     nichto ne  ostanovit.  General  Stramfest,	ya  vam	prikazyvayu:  spasite
     revolyuciyu!
Stramfest.  Kakuyu   revolyuciyu?	 Kakuyu?   Ih   sotni!	Najdite   mne	dvuh
     oborvancev-revolyucionerov, u kotoryh bylo by odinakovoe predstavlenie o
     revolyucii! CHto mozhet spasti tolpu, esli v	nej  kazhdyj  rvetsya  v	svoyu
     storonu?
Velikaya knyazhna. Tol'ko odno - vojna.
Stramfest. Vojna?
Velikaya knyazhna. Da, vojna.  Tol'ko  pered  licom  obshchej  opasnosti  vse  eti
     vrazhduyushchie partii pojmut, chto u vseh nas odna  zadacha,  i	splotyatsya  v
     edinuyu derzhavu.
Stramfest. Bravo! YA vsegda govoril, chto vojna lechit  ot  vseh  boleznej.  No
     chego stoit edinaya derzhava, esli u nee net edinoj armii?  I  chto  ya  tut
     mogu podelat'? YA vsego lish' soldat. YA  ne	umeyu  govorit'	rechi,  ya  ne
     oderzhal ni  odnoj	pobedy.  Armiya	ne  pojdet  za	mnoj.  (Snova  unylo
     spuskaetsya na stul.)
Velikaya knyazhna. I za mnoj ne pojdet?
Stramfest. O, esli b  tol'ko  vy  byli	muzhchinoj!  Esli  b  tol'ko  vy	byli
     soldatom!
Velikaya knyazhna. Dopustim, ya vam najdu muzhchinu i soldata?
Stramfest (v yarosti vskakivaet). A! |togo  negodyaya,  s	kotorym  vy  udrali!
     Dumaete cherez moyu golovu postavit' ego vo glave armii? Ne vyjdet!
Velikaya knyazhna. Vy obeshchali vse ispolnit', vy poklyalis'.  (Marshiruet,  slovno
     ona pered stroem  soldat.)  YA  znayu,  chto	tol'ko	etot  chelovek  mozhet
     vdohnovit' armiyu.
Stramfest. Vy zabluzhdaetes'! Vy  poteryali  golovu!  Kakoj-nibud'  cirkach,  v
     kotorogo vy vlyubleny.
Velikaya knyazhna. Klyanus', chto ya v nego ne vlyublena. Klyanus', chto  nikogda  ne
     budu ego zhenoj.
Stramfest. Kto zhe on takoj?
Velikaya knyazhna. Lyuboj drugoj na vashem meste davno dogadalsya by. |tot chelovek
     - u vas pered glazami.
Stramfest (oglyadyvayas' krugom). Gde?
Velikaya knyazhna. Posmotrite v okno.

	  General  brosaetsya k oknu. Velikaya knyazhna skidyvaet shubu
	     i okazyvaetsya v mundire pandzherobaenskogo gusara.

Stramfest (glyadya v okno). Gde on? YA nikogo ne vizhu.
Velikaya knyazhna. Zdes', glupyj vy chelovek.
Stramfest (obernuvshis'). Vy! Svyatye nebesa! Imperatrica-bol'shevichka!




     Posleslovie k p'ese - A.S. Romm
     Primechaniya k p'ese i predisloviyu avtora - S.L. Suharev



     SUMASBRODNAYA VELIKAYA KNYAZHNA

     Novyj etap tvorcheskoj evolyucii SHou nachalsya vmeste s Velikoj Oktyabr'skoj
socialisticheskoj revolyuciej.
     Dramaturg okazalsya v chisle teh predstavitelej  peredovoj  intelligencii
mira, kto bezogovorochno prinyal russkij revolyucionnyj  perevorot  i  dal  emu
spravedlivuyu ocenku. Ponyav mirovoe znachenie Oktyabr'skih sobytij. SHou  uvidel
v nih nachalo novoj epohi v istorii chelovechestva. |tu poziciyu, opredelivshuyusya
uzhe v samom nachale revolyucii. SHou neizmenno  sohranyal  i  v  dal'nejshem.  Na
protyazhenii vsej svoej posleduyushchej zhizni on s neoslabevayushchim interesom sledil
za bystrym rostom socialisticheskogo gosudarstva i neodnokratno	vyskazyvalsya
o nem v duhe goryachego sochuvstviya. Druzhba s SSSR  i  kontakty  s  vydayushchimisya
russkimi politicheskimi i  literaturnymi  deyatelyami  sygrali  vazhnuyu  rol'  v
pisatel'skoj biografii SHou i nalozhili zametnyj otpechatok na ego tvorchestvo.
     Oktyabr'skaya  revolyuciya  i	vozniknovenie  Sovetskogo  Soyuza   proizveli
reshayushchie sdvigi v mirovozzrenii dramaturga. Revolyucionnaya groza, pronesshayasya
nad  mirom,  okonchatel'no  razveyala  ego  illyuzii  otnositel'no  vozmozhnosti
ispravleniya i usovershenstvovaniya sushchestvuyushchej  social'noj  sistemy.  Ukrepiv
predstavlenie SHou ob obrechennosti burzhuaznoj  civilizacii,  sobytiya  russkoj
zhizni ubedili ego i v polnoj nesostoyatel'nosti burzhuaznogo  parlamentarizma.
V stat'e  "Diktatura  proletariata"  (1912)  dramaturg	zayavil	o  tom,  chto
"politicheskaya mashina kapitalizma ne sposobna proizvesti  socializm  tak  zhe,
kak shvejnaya mashina zharit' yajca". [Shaw	Bernard.  The  dictatorship  of  the
proletariat. London, 1951, o.17.] Pridya k takomu vyvodu. SHou s prisushchej  emu
logicheskoj posledovatel'nost'yu predprinyal reabilitaciyu nasiliya kak  sredstva
preobrazovaniya dejstvitel'nosti.
     V toj zhe stat'e "Diktatura proletariata"  on  govorit  o  neobhodimosti
unichtozheniya kontrrevolyucii i kontrrevolyucionerov, tak kak "malejshaya slabost'
po otnosheniyu k nim mozhet vernut' stranu v sostoyanie carizma,  kogda  rabochie
zhili v podvalah i poluchali groshi i kogda zhenshchin derzhali v tyur'mah tol'ko  za
to, chto oni uchili detej gramote".
     Tolknuv dramaturga na put' pereocenki fabianskih  cennostej,  revolyuciya
vmeste s tem sodejstvovala i ukrepleniyu nekotoryh  principov  ego  zhiznennoj
filosofii. Revolyucionnye  sversheniya  russkogo  naroda  usilili	ego  veru  v
mogushchestvo voli i razuma lyudej, v ih neogranichennye tvorcheskie	vozmozhnosti,
v pravo i  sposobnost'	peredelyvat'  mir.  Vse  proishodyashchee  v  Rossii  on
vosprinyal kak grandioznyj  eksperiment	ishchushchego  i  tvoryashchego  chelovecheskogo
duha.	Pri   vsej   odnostoronnosti   i   somnitel'nosti    takogo    chisto
intellektual'nogo  vzglyada,  on  vo  mnogih  otnosheniyah  okazalsya  tvorcheski
sostoyatel'nym. Na  ego	osnove	byla  sozdana  monumental'naya  dramaticheskaya
pentalogiya SHou "Nazad k Mafusailu" (1918-1920).
     Predstavlenie SHou o revolyucii kak o moguchem  vzryve  zhiznennoj  energii
eshche do sozdaniya pentalogii voplotilos' v  nebol'shoj  p'eske  "Annayanska".  V
obraze ee glavnoj geroini - volevoj, sil'noj zhenshchiny, nadelennoj yasnym	umom
i bol'shoj smelost'yu, voplotilas' "dusha" revolyucii. Ee poyavlenie podgotovleno
ranee sozdannymi p'esami SHou. Vedya svoe proishozhdenie i ot Vivi Uorren, i ot
Barbary Andershaft, i  ot  geroini  malen'kogo  muzykal'nogo  farsa  "Lechenie
muzykoj",  eta	muzhestvennaya  zhenshchina  -  voitel'nica,	 v   svoyu   ochered',
predvoshishchaet poyavlenie takih harakterov, kak ZHanna d'Ark ("Svyataya Ioanna"),
millionersha Epifaniya ("Millionersha"). SHou realizuet v nih svoyu	koncepciyu  o
biologicheskom prevoshodstve zhenshchin kak nositel'nic "ZHiznennoj sily" nad muzh-
chinami, kotorye lish' po nedorazumeniyu pol'zuyutsya reputaciej "sil'nogo pola".
Nesmotrya na to, chto  sobytiya  ego  p'esy  proishodyat  v  vymyshlennoj  strane
Beotii,  dramaturg  pytaetsya   sozdat'	 oshchushchenie   nekotoroj	nacional'noj
specifiki. V dejstviyah geroini p'esy mozhno usmotret' otdalennuyu  analogiyu  s
povedeniem Ekateriny II, kotoraya,  kak	i  Annayanska,  yavilas'	k  soldatam,
pereodevshis' v oficerskij mundir, i obratilas' k nim s prizyvom borot'sya  za
pravoe delo.
     Napisannaya v uslovnoj manere, eta p'esa po forme svoego  dramaticheskogo
postroeniya  uzhe  priblizhaetsya  k  groteskno  -	fantasticheskim	p'esam	(tak
nazyvaemym ekstravagancam), sostavivshim osnovnuyu chast' tvorcheskogo  naslediya
pozdnego SHou.

     Makkarti, Lila (1875-1960) - anglijskaya aktrisa, vystupavshaya v  glavnyh
rolyah vo mnogih postanovkah p'es  SHou,	kotoryj  vysoko  cenil	blizkie  emu
osobennosti ee ispolnitel'skogo talanta. Rol' Annayanski sygrana eyu nezadolgo
do uhoda so sceny (v 1920 g.).
     Rikets,  CHarlz  (1866-1931)  -  anglijskij   hudozhnik   i	 teatral'nyj
dekorator, sozdavshij eskizy kostyumov k celomu ryadu postanovok p'es SHou.  SHou
nazyval Riketsa "podlinnym hudozhnikom, hudozhnikom - entuziastom".
     Sidons,   Sara   (1755-1831)   -	anglijskaya   tragicheskaya    aktrisa,
predstavitel'nica pozdnego klassicizma.
     Rejnolds,	Dzhoshua	(1723-1792)  -	anglijskij  hudozhnik  -  portretist,
organizator i pervyj prezident (1768-1790) Londonskoj Akademii hudozhestv.
     "Kolizej" - teatr	v  Londone,  otkrytyj  v  1904	g.  i  pervonachal'no
funkcionirovavshij kak myuzik - holl.
     Dzhonson, Semyuel (1709-1784) - anglijskij kritik, leksikograf, esseist i
poet. V predislovii k izdaniyu sochinenij SHekspira (1765) osparival  nekotorye
polozheniya klassicheskoj teatral'noj estetiki.
     ...vsya korolevskaya konnica i vsya korolevskaya rat' - voshedshie v Anglii v
pogovorku   slova   iz	 stihotvoreniya	 (perevedennogo  S.  YA.  Marshakom) o
SHaltae-Boltae - personazhe knigi L'yuisa Kerrola "Alisa v Zazerkal'e" (1871).

     

Last-modified: Tue, 30 Jan 2001 10:41:56 GMT
Ocenite etot tekst: