vye dlya aktrisy obmen
i vypadenie bukv, zhelaemoe "vystupit v teatre s orkestrom i horom" ne
poluchilos'. Eshche primer: "Svisayushchie s potolka byusty izluchali yarkij svet". I ya
okonchatel'no poteryal doverie, kogda v odnom satiricheskom zhurnale prochel
hvastlivoe zayavlenie o tom, chto gde-to v provincii ego staraniyami obnaruzhena
gazeta -- koroleva opechatok. V vyhodnyh dannyh gazety dolzhno bylo byt'
napisano: "Otvetstvennyj redaktor Jozhef Katona". Opechatki iskazili
predlozhenie do -- "Otvet vestimo durak vor koshek Kato".
Odnoj iz naibolee znamenityh klassicheskih opechatok schitaetsya opechatka v
izdannom v 1648 godu traktate professora Flavin'i, vystupivshego protiv
odnogo teologicheskogo sochineniya. V zapale polemiki professor pribegnul k
izvestnomu recheniyu iz evangeliya ot Matfeya: "I chto ty smotrish' na suchok v
glaze brata tvoego, a brevna v tvoem glaze ne chuvstvuesh'?" (Matfej, 7; 3).
Citata privodilas', estestvenno, na latyni: Quid autem vides festucam in
oculo fratris tui et trabem in oculo tuo non vides? D'yavol opechatki pohitil
nachal'noe "o" v oboih oculo. Rol' glaza okazalas' v rezul'tate otvedennoj
toj chasti tela, kotoraya prednaznachena otnyud' ne dlya zreniya i ne dlya
obozreniya; poslednee, pravda, vozmozhno s cel'yu naneseniya nepristojnoj obidy
(Culus -- grub. lat.: zad.). Razrazilsya strashnyj skandal, neschastnomu
professoru prishlos' publichno, pered vsem fakul'tetom poklyast'sya, chto takoj
perefrazirovki u nego i v myslyah ne bylo. I tridcat' let spustya, na smertnom
odre svoem on proklinal pechatnika, kotoryj stol' nepopravimo ego podvel.
Utverzhdayut, chto d'yavol opechatki ostavil sled svoego kopytca i na imeni
Napoleona III. Vo fraze "Da zdravstvuet Napoleon!!!", kotoroj zavershalos'
vozzvanie po povodu prihoda imperatora k vlasti, tri vosklicatel'nyh znaka
naborshchik prinyal za rimskuyu cifru tri, i v otpechatannom tekste poluchilos':
Vive Napoleon III. Listovka byla perepechatana vsemi gazetami. Tak chto trojku
prishlos' ostavit', hotya imperatorskij tron nasledoval vsego lish' vtoroj po
schetu Napoleon. |to, vprochem, opravdyvalos' analogichnym sluchaem s Lyudovikom
XVIII, pereprygnuvshim cherez nesushchestvovavshego Lyudovika XVII. V marafone
opechatok imenno francuzy okazalis' liderami. V perevode, k sozhaleniyu,
pervozdannyj aromat opechatok teryaetsya, i, chtoby dat' vse zhe pochuvstvovat'
ego inostrannym chitatelyam, prihoditsya pribegat' k zamenam i analogiyam. No
byvayut sluchai, kogda neobhodimosti v etom net. Obrazovannyj inostranec,
sovremennik stroitel'stva Sueckogo kanala, znavshij po gazetam avtora
proekta, francuzskogo diplomata Fernana Mariya de Lesepsa, v perevode
soobshcheniya "S astmoj g-na Lesepsa vse v poryadke" mog zapodozrit' opechatku i
dazhe dogadat'sya, chto iskazheno slovo isthme (fr- peresheek), kotoroe
francuzskij naborshchik, ne slyhavshij o stroitel'stve na znamenitom pereshejke,
prinyal za opechatku i ispravil "po smyslu" na izvestnoe emu po professii
asthme. Drugoj sluchaj: zameniv odnu bukvu, francuzskie gazety nakormili
bol'nogo politicheskogo deyatelya senom -- "G-nu N stalo luchshe, k nemu vernulsya
appetit, i my nadeemsya, chto seno (Foin vmesto soin (uhod)) vernet zdorov'e i
silu gordosti nashego gosudarstva". No d'yavol opechatki sposoben na podlosti
kuda bol'shie. V ob®yavlenii o sdache v arendu sel'skohozyajstvennoj fermy
(fr. ferme) satana podmenil bukvu r na bukvu m, prevrativ fermu v
zhenshchinu (femme), i poluchilos': Belle femme a vendre oua louer; tres
productive si on la cultive bien (Prodaetsya ili sdaetsya v arendu prekrasnaya
zhenshchina; pri pravil'noj obrabotke ves'ma proizvoditel'na). Opechatka
nastol'ko zlokoznennaya, chto avtoritetnaya francuzskaya enciklopediya "Larousse"
uvekovechila ee v stat'e "Opechatka".
Francuzy nad opechatkami smeyalis', v to vremya kak v Anglii podobnye
sluchai vosprinimalis' s ser'eznost'yu na grani skandala. Kak-to nakanune
korolevskogo vyezda "Tajme" opublikovala ob®yavlenie o sdache v chastnyh domah
okon dlya zritelej. Opechatka isportila ne tol'ko ob®yavlenie, no i reputaciyu
odnogo doma, kotoryj, poluchilos', "sdaval naprokat dvuh vdov" (window --
okno, widow -- vdova). Znamenityj francuzskij geograf Mal't-Bren (1775--
1826) v opisanii odnoj gory ukazal ee vysotu -- 36 000 futov nad urovnem
morya. U naborshchika, ochevidno, zaryabilo v glazah ot nulej, i v pervoj
korrekture vysota gory podskochila do 360 000 futov. Avtor, vychityvaya
korrekturu, nol' zacherknul, no naborshchik neverno istolkoval ispravlenie, i
gora-gigant vzmetnulas' v vysotu do 3 600 000 futov. Raz®yarennyj uchenyj
chirknul na polyah vtoroj korrektury: "36 millionov oslov! YA pisal 36 000
futov!" Sleduyushchuyu korrekturu avtor ne poluchil, i kniga vyshla v svet s
udivitel'nymi svedeniyami. To li iz mesti, to li po prostote dushevnoj --
skazat' trudno -- zaredaktirovannyj tekst staraniyami naborshchika popal v knigu
v sleduyushchem vide: "Samoe vysokoe ploskogor'e, na kotorom prozhivayut 36 000
oslov, prostiraetsya nad urovnem morya na vysote 36 millionov futov" (Cim
Albert. Nouvelles recreations litteraires. Paris, 1921).
V romane Turgeneva "Dym" odin iz geroev vosklicaet v vozmushchenii: "Te
Harpagon, limace!" Slovechko limace (nechto vrode russkogo "sliznyak".-- A.
N.) vo francuzskom zhargone -- dovol'no gruboe oskorblenie, i,
perechityvaya rukopis', Turgenev, vidimo, zakolebalsya, stoit li upotreblyat'
eto slovo, i chtoby ne zabyt', protiv nego na polyah postavil: N. V.,-- no
zabyl obvesti pometku kruzhochkom. V rezul'tate vzryv vozmushcheniya popal v knigu
v sleduyushchem vide:
"Te Harpagon! te notabene!"
Est' kniga, opechatki v kotoroj osobenno oskorbitel'ny dlya glaza
postoyannyh chitatelej ee, veruyushchih hristian. |to Bibliya. I nesmotrya na
ottochennost' stihov ee, mnogovekovuyu izvestnost', tshchatel'nost' nabora i
mnogokratnye proverki, ot proiskov d'yavola opechatki stradaet i ona. Bol'she
vsego bezobrazij natvoril d'yavol opechatki v anglikanskih izdaniyah Biblii. V
anglijskih knizhnyh kollekciyah izvestno shestnadcat' zapyatnannyh im izdanij.
Budto kakoj-to chertenok vselilsya v nabornuyu kassu, chtoby tam neulovimo
huliganit', nastol'ko zagadochny opechatki v okonchatel'nom tekste etih izdanij
svyashchennogo pisaniya:
"Bibliya ubijc" ("The Murderers Bible"). V tekste vmesto "ropshchushchih"
napechatano "ubijcy" (vmesto
murmurers -- murderers). Izdanie 1801 goda.
"Bibliya razvrata" ("Adulterous Bible"). V sed'moj zapovedi vypala
chastichka "ne", ostalos': "Prelyubodejstvuj!" (Thou shalt commit adultery).
Izdanie 1632 goda. Pechatnik zaplatil 2000 funtov sterlingov shtrafa.
"Bibliya pechatnikov" ("The Printers' Bible"). V 119 psalme (pravosl.
118.-- A. N.) zhaluetsya car' David: "Knyaz'ya gonyat menya bezvinno" (stih
161). V izdanii 1702 goda David zhaluetsya uzhe ne na knyazej: "Pechatniki gonyat
menya bezvinno" (vmesto princes -- printers).
"Uksusnaya bibliya" ("The Vinegar Bible", 1717). V pritche o vinogradnike
("Prohodil ya mimo polya cheloveka lenivogo i mimo vinogradnika cheloveka
skudoumnogo...". Pritchi, 24; 31-- 34) vinogradnik stal uksusom (vmesto
vineyard -- vinegar).
Na knizhnyh aukcionah Anglii eti biblii cenyatsya bol'she, chem vse prochie
knigi. Ved' pervaya zapoved' anglijskogo bibliomana: "Moe izdanie tem i
horosho, chto v nem imeetsya znamenitaya opechatka. Izdaniya bez opechatok --
makulatura!"
DA VOZDASTSYA PEREPISCHIKU DEVICEJ-KRASAVICEJ
Vo vremena, predshestvovavshie knigopechataniyu, mesto opechatki zanimala
opiska. Perepischika opiski ne volnovali, i ispravlyat' ih on predostavlyal
chitatelyu. Na poslednih stranicah rukopisnyh kodeksov my neredko vstrechaemsya
s nevinnym stishkom:
Si erravit scriptor,
Debes corrigere lector.
(Gde navral pisec,
Tam ispravit chtec.)
K koncu knigi na sovesti perepischika nakaplivalis' i drugie grehi. I
kak by zagovarivaya ih, perepischiki odobritel'no pohlopyvali sebya po plechu v
modnyh togda leoninskih stihah:
Qui scripsis scripta,
Manus eius sit benedicta.
(Da blagoslovitsya
Ruka perepisca.)
Hie liber est scriptus,
Qui scripsit, sit benedictus.
(Kopiistu -- v zavershenie,
Bozhe, daj blagosloven'e.)
Qui scripsit hunc librum,
Collocetur in paradisum.
(Perepischiku v nagradu
Budut rajskie prohlady.)
Na zagrobnom vozdayanii perepischiki, vprochem, nastaivali daleko ne
vsegda. Bol'shinstvo ih sklonny byli prinyat' voznagrazhdenie v etoj zhizni.
Izvestnye stihi obnaruzhivayut nedyuzhinnuyu praktichnost' avtorov:
Finito libro detur bona vacca magistro.
(Pust' piscu za knigu etu vozdadut korovoj.)
A u odnogo veselogo perepischika prakticizm soedinilsya s idealizmom.
Proshenie ego zvuchalo tak:
Detur pro penna scriptori pulchra puella.
(Pust' piscu vozdaetsya devicej-krasavicej.)
Tak zhe kogda-to byla i proshla moda na privetstvennye stihotvornye
poslaniya, v kotoryh druz'ya avtora na vse lady rashvalivali tol'ko chto
opublikovannoe proizvedenie. Kogda poyavilas' drama Kornelya "Vdova"
("Veuve"), ni mnogo ni malo tridcat' hvalebnyh od opolchilis' na chitatelya,
chtoby istorgnut' iz nego slezy umileniya. Pyshnye odeyaniya etogo barochnogo
obychaya smenilis' pozdnee serym syurtukom del'ca. V odnom pereplete s knigoj
pechatalas' yakoby kriticheskaya stat'ya, edinstvennoj cel'yu kotoroj bylo
bezuderzhnoe voshvalenie neobyknovennyh dostoinstv proizvedeniya. Mne izvesten
tol'ko odin sluchaj, kogda izdatelya smutila hvativshaya cherez kraj pohvala i on
vybrosil iz rukopisi reklamnyj panegirik. Vposledstvii etot panegirik
nashelsya i byl opublikovan v 1865 godu v zhurnale "Amateur d'autographes"
(Lyubitel' avtografov) v nomere ot 15 maya. Tekst v forme kritiki reklamiroval
roman Bal'zaka "SHagrenevaya kozha". Privozhu s sokrashcheniyami etot znamenatel'nyj
dokument:
"Gospodin Bal'zak, mesto kotoromu ryadom s rasskazchikami "Tysyachi i odnoj
nochi", dokazal, chto dramaticheskoe dejstvie, lishivsheesya zhiznesposobnosti na
scene, vnov' obrelo ee v romane. On pokazal, kak vstryahnut' nashe
presyshchennoe, bezdushnoe i besserdechnoe obshchestvo gal'vanicheskimi impul'sami
yarkoj, zhivoj, polnokrovnoj poezii i raduzhno iskryashchimsya vinom naslazhdeniya,
voshititel'nyj durman kotorogo i istochaet eto proizvedenie gospodina
Bal'zaka. Ono sryvaet licemernye pokrovy s prestuplenij, s lzhedobrodetelej,
s usohshej i bessoderzhatel'noj nauki, s bezdushnogo skepsisa, smehotvornogo
egoizma, rebyachlivogo tshcheslaviya, prodazhnoj lyubvi i mnogogo drugogo, i
potryasennyj chitatel' s bol'yu v serdce uznaet XIX vek -- vek, v kotorom on
zhivet. CHtenie "SHagrenevoj kozhi" mozhno sravnivat' s chteniem "Kandida"
Vol'tera, kommentirovannogo Beranzhe; eta kniga budto vmestila v sebya ves'
XIX vek, ego blesk i nishchetu, veru i bezverie, ego grud' bez serdca i golovu
bez mozga; ona -- sam XIX vek, shchegol'skij, nadushennyj, myatezhnyj, no
neotesannyj, neprosveshchennyj, kotoromu esli i suzhdeno stryahnut' s sebya
letargiyu v blizhajshie pyat'desyat let, to lish' blagodarya romanu, podobnomu
"SHagrenevoj kozhe" Bal'zaka. Poistine svyshe daetsya masterstvo povestvovaniya!
Esli ty velikij uchenyj ili ser'eznyj pisatel', no ne vladeesh' darom
rasskazchika, nikogda ty ne stanesh' stol' populyaren, kak "Tysyacha i odna noch'"
ili gospodin Bal'zak. CHital ya, chto bog, sotvoriv Adama, voskliknul: "Vot
chelovek!" Tak zhe mozhno predstavit', chto bog, sotvoriv Bal'zaka, voskliknul:
"Vot rasskazchik!" Skol'ko razmaha! skol'ko duhovnosti! Neutomimosti skol'ko
v raskryt'i mel'chajshih detalej dlya kazhdoj zhdushchej pera kartiny romana! Kak
udaetsya Bal'zaku razobrat' po kostochkam mir! Kakoj chudesnyj hronist! Skol'ko
zhe v nem hladnokrov'ya i strasti v nerazryvnom edinstve!"
CHelovekom, v stol' oslepitel'nyh kraskah izobrazivshim Bal'zaka,
okazalsya ne kto inoj, kak sam Bal'zak. Uzh kogo-kogo, a sebya-to on, v konce
koncov, znal luchshe, chem kto by to ni bylo.
ZOLOTO I DRAGOCENNYE KAMNI NA KNIGAH
Naznachenie perepleta v dobrye starye vremena bylo tem zhe, chto i
roskoshnogo zhenskogo plat'ya,-- obol'shchenie. Dlya perepleta vybirali samyj
dorogoj material, kotoryj, v svoyu ochered', ukrashali samymi blistatel'nymi
uzorami. Zoloto pridavalo uzoru luchistost', a dragocennye kamni --
perelivchatost'. I kak byvaet s roskoshnymi zhenskimi plat'yami, pyshnost'
perepletov vyrozhdalas' poroyu v bezvkusicu. Inogda ih nastol'ko peregruzhali
dragocennymi kamnyami i zolotymi ukrasheniyami, chto kniga prevrashchalas' v
nastoyashchij relikvarij. Primerom tomu mozhet sluzhit' "Pandectae", rukopisnaya
kniga VI veka, nahodyashchayasya nyne vo florentijskoj biblioteke Laurenciana. Do
pizansko-amal'fijskoj vojny (1135-- 1137) "Pandectae" prebyvala v Amal'fi.
Vzyav shturmom Amal'fi i razgrabiv ego, pizancy zavladeli i knigoj. V 1406
godu u pizancev vykrali knigu florentijcy, u kotoryh ona s teh por i
sohranyaetsya v neobyknovennom pochete. Mastera-krasnoderevshchiki izgotovili dlya
nee velikolepnuyu daronosicu, dvercy kotoroj zamechatel'noj rospis'yu pokryl
Lorenco di Bichchi. Klyuch ot daronosicy hranilsya u vysokopostavlennogo
pridvornogo china, i na knigu mozhno bylo vzglyanut' tol'ko po osobomu
razresheniyu s soblyudeniem strogo predpisannyh ceremonij. Pereplet daval
osnovatel'nuyu vozmozhnost' porezvit'sya. A te, komu oformitel'skie idei
perepletchikov ne pozvolyal oplatit' koshelek, dovol'stvovalis' bolee deshevymi
sposobami vyrazit' v pereplete svoyu individual'nost'. Odin anglijskij
bibliofil-kollekcioner pereplel knigi ob ohote v olen'yu shkuru. U drugogo zhe
lyubimym chteniem byla kniga Foksa (1517-- 1587) "Istoriya YAkova II". A tak kak
fox znachit po-anglijski "lisica", ostroumnyj bibliofil ispol'zoval dlya
perepleta, estestvenno zhe, lis'yu shkuru.
Predydushchaya glava | Soderzhanie | Sleduyushchaya glava
VSEPOGLOSHCHAYUSHCHAYA STRASTX
* VSEPOGLOSHCHAYUSHCHAYA STRASTX
GIMNY KNIGE
Pisateli XVII veka chasto citiruyut latinoyazychnyj tekst pod nazvaniem
"Knizhnaya litaniya", prinadlezhashchij peru neizvestnogo avtora, kotoryj mozhno
nazvat' gimnom knige: "O kniga, svet, zazhzhennyj v serdce! O zerkalo nashej
ploti! Uchit ona dobrodeteli i izgonyaet grehi; ona -- venec mudrecov, tovarishch
v puti i drug ochaga, uteha bol'nyh, sovetnik i sputnik pravyashchih mirom;
kladez' dushistyj izyskannoj rechi, sad, otyagchennyj plodami, cvetochnyj uzor
polej i lugov; poslushno prihodit, kogda pozovut, vsegda pod rukoj, vsegda
ugozhdaet ona, i kol' sprosish', nemedlya otvetit; vskryvaet ona potajnye
pechati i t'mu razgonyaet, v neudache -- pomoshchnik, v udache gordynyu smiryaet ona"
(Liber est lumen cordis, speculum corporis, virtutum magister, vitiorum
depulsor, corona prudentium, comes itineris, domesticus amicus etc.).
S teh por sotni blestyashchih umov vyrazhali v slovah svoyu blagodarnost'
velikoj Uchitel'nice, velikoj Usladitel'nice i velikoj Uteshitel'nice. YA mog
by vylozhit' pered chitatelem produkciyu mnogih stoletij na etu temu. YA mog by
sostavit' iz nee otdel'nuyu ogromnuyu knigu -- Antologiyu gimnov, slozhennyh vo
slavu Knige. YA vybral samyj prekrasnyj iz etih gimnov -- molitvu
Prevo-Paradolya, obrashchennuyu k Knige:
"O kniga, bud' blagoslovenna, velikaya otrada i uteha! S teh por, kak
rod lyudskoj skazat' umeet, chto chuvstvuet i myslit, blagim deyaniem ty mir
zapolonila -- pokoem, chto vlivaesh' v nashi dushi. Hrustal'no-chistomu klyuchu v
prohladnoj seni v dvuh shagah ot pyl'nogo puti podobna ty: skitalec
ravnodushnyj stopy svoi napravit mimo i, bogu vedomo, chut' dal'she, byt'
mozhet, upadet ot istoshchen'ya, no kto znakom s Toboyu, speshit k Tebe, chtob
okropit' goryashchee chelo i serdcu svoemu vernut' byluyu mladost'. Ty krasotoyu
vechnosti prekrasna, vsegda chista, verna v lyubvi i k bludnym synam tvoim ty
blagosklonna. Pust' mertvye vosstanut iz mogil, pust' skazhut, obmanula l' ty
kogo-nibud' hot' raz!"
ESHCHE RAZ O DUSHESPASITELXNOJ APTECHKE
Aanglijskij pisatel' Bulver-Litton (1803-- 1873) vozdal hvalu knige
shutkoj. Odin iz geroev ego romana "Kekstony" (1849, rus. perev. 1850.--
A. N.) govorit o tom, chto biblioteki sledovalo by katalogizirovat' ne
po oblastyam znaniya, a po lyudskim boleznyam i slabostyam. Potomu chto kniga --
eto lekarstvo, a biblioteka -- apteka. Kniga izlechivaet vse zabolevaniya, i
dazhe telesnye. Kakoe-nibud' legkoe chtenie, naprimer,-- samoe nadezhnoe
sredstvo protiv nasmorka; bol'noj mozhet prinimat' ego, prihlebyvaya goryachij
chaj s limonom ili yachmennyj otvar. V sluchae dushevnyh potryasenij sleduet
chitat' biografii. Mozhet byt', so znamenitost'yu sluchilos' to zhe samoe, i
biografiya uchit, kak uderzhat' v buryu rulevoe koleso zhizni. Pri nevospolnimyh
utratah, v otchayanii i pri sil'nejshih dushevnyh bolyah legkoe chtenie strogo
protivopokazano, ono bylo by takoj zhe terapevticheskoj oshibkoj, kak lechenie
chumy rozovoj vodichkoj. Izmayannaya bolezn'yu dusha na shchekotku ne reagiruet. V
takih sluchayah izlecheniyu sposobstvuyut ser'eznye shtudii: sleduet pogruzit'sya v
glubiny nauki i dobit'sya vytesneniya bolezni stradaniyami duha, poslannogo na
prinuditel'nye raboty. Pri finansovyh katastrofah sleduet chitat' stihi,
kotorye iz oblasti material'nogo bytiya voznesut vas v mir chudesnyh
metamorfoz. Dlya ipohondrikov zhe net bolee dejstvennogo sredstva, chem chtenie
knig o puteshestviyah i priklyucheniyah. Avantyurnye deyaniya Kolumba, Kortesa,
Pisarro i im podobnyh vyb'yut u nego iz golovy vsyakie melkie nevzgody i
ubayukayut voobrazhenie p'yanyashchim durmanom. O chtenii protiv appendicita i prochih
vospalenij staryj Kekston ne govorit, pravda, nichego. Vmeste s tem, odnako,
nahodilis' glubokomyslyashchie i ne vedayushchie shutok specialisty, kotorye
zavsegdataev bibliotek zapugivali tem, chto na stranicah lyubimyh knig
podsteregaet ih zlokoznennyj vrag zdorov'ya -- knizhnaya pyl'. I kazhdaya pylinka
osedlana sotnyami bacill. Nesmetnoe voinstvo vragov roda chelovecheskogo
vtorgaetsya v legkie i, okkupiruya ih, utverzhdaet tam svoe hishchnoe vladychestvo.
Oproverzheniem etoj zlovrednoj legendy my obyazany otchasti odnomu
skrupuleznomu nemeckomu bibliofilu-issledovatelyu. (E. Fischer von
Roslerstamm. 1st der Biicherstaub dem Menschen schadlich? (Vredna li dlya
cheloveka knizhnaya pyl'?) In: Zeit-schrift fur Bucherfreunde, 1900--
1901.) Sobrav biograficheskie dannye 222 izvestnyh bibliotekarej i
bibliografov-issledovatelej, on vyyasnil, chto srednij vozrast ih sostavlyaet
shest'desyat devyat' let. To zhe samoe prodelal on zatem s knigoizdatelyami i
knigotorgovcami i poluchil tu zhe cifru -- 69, hotya nabral dlya statistiki
tol'ko 109 chelovek. No na etom on ne uspokoilsya i proizvel kontrol'nyj
zamer. V bibliograficheskom spravochnike on proshtudiroval vsyu bukvu M, vylovil
230 zhivushchih sredi knig uchenyh, srednyaya prodolzhitel'nost' zhizni kotoryh
sostavila sem'desyat chetyre goda. Otdel'no prosortiroval on literaturovedov:
srednyaya prodolzhitel'nost' zhizni -- sem'desyat odin god! Tak vyrvan byl yazyk u
klevety.
ROKSBERSKAYA BATALIYA
Lyudi, zhivushchie za predelami knizhnogo carstva, chasto putayut tri
inostrannyh slova: bibliofil, bibliofag i biblioman. Bibliofil -- eto
chelovek, kotoryj lyubit knigu, drug knigi. Bibliofag -- chelovek, kotoryj
knigi glotaet, pozhiraet. Po-vengerski nazyvayut takogo "knizhnoj mol'yu"
(konyvmoly).
Tretij termin v doslovnom perevode s grecheskogo oznachaet "knizhnyj
bezumec (spyativshij na knigah"). No on, po-moemu, nedostatochno vyrazitelen
dlya harakteristiki takogo tipa lyudej. Luchshe vsego podoshel by zdes' neologizm
s neskol'ko grotesknym privkusom -- knigodur. Predvizhu uprek: u etogo slova,
kol' ono prozvuchalo, oshchushchaetsya znachenie, skoree protivopolozhnoe doslovnomu
perevodu grecheskogo "biblioman". CHto mozhno na eto otvetit'? Granica mezhdu
obeimi krajnostyami chasto ochen' razmyta. Kak poroyu byvaet nevozmozhno
opredelit', gde konchaetsya bibliofiliya i nachinaetsya bibliofagiya i v kakoj
mere sopredel'ny ili sostavlyayut odno i to zhe bibliofagiya, bibliomaniya ili
knigodurstvo.
Londonskij Roksberskij klub -- odno iz samyh vydayushchihsya ob®edinenij
bibliofilov -- svoim osnovaniem byl obyazan dvum knigoduram. Sobytiya,
razygravshiesya na knizhnom aukcione 17 iyunya 1812 goda, voshli v istoriyu
Londona, a takzhe anglijskoj i mirovoj bibliofilii pod nazvaniem "Roksberskaya
bataliya". Rasprodavalas' otbornejshaya i cennejshaya biblioteka, sobrannaya
tol'ko chto usopshim gercogom Roksberskim. Aukcion nachalsya v mae 1812 goda i
prodolzhalsya 42 dnya. V te vremena iz-za kontinental'noj blokady, vvedennoj
Napoleonom, anglijskie kollekcionery lishilis' vozmozhnosti ohotit'sya za
redkimi knigami na territorii Evropy, i vest' o knizhnom aukcione, podobno
magnitu, prityagivayushchemu zheleznye opilki, sobrala v Londone vseh bibliofilov
Velikobritanii. 17 iyunya ochered' doshla do novell Bokkachcho, izdannyh v Venecii
v 1471 godu. Otcom usopshego gercoga kniga byla kuplena za 100 funtov. Rech' i
v samom dele shla o bol'shoj redkosti, no cena ee vse zhe byla namnogo men'she
toj, kotoruyu vzvintili ej na aukcione dva sopernichayushchih knigodura.
Torg otkrylsya predlozheniem kakogo-to provincial'nogo dzhentl'mena. "Sto
funtov!" -- reshitel'no vykriknul on i gordo oglyadelsya, kak chelovek,
uverennyj v tom, chto bol'she ne dast nikto. A mog by ved' zametit', chto
sprava ot nego stoyal, prislonivshis' k stene, graf Spenser, a naprotiv --
drugoj znamenityj korol' kollekcionerov, markiz Blendford. Oni totchas zhe
podali golos. Spenser nervnichal i nabival cenu bol'shimi summami. Blendford
byl spokoen i na kazhdoe predlozhenie Spensera nakidyval ne bolee desyati
funtov. Cena priblizhalas' uzhe k tysyache funtov. Posramlennyj dzhentl'men iz
provincii ischez. "Desyat' bol'she",-- izrek v ocherednoj raz Blendford. Doshli
do dvuh tysyach funtov. Polminuty Spenser bezmolvstvoval i, kak voenachal'nik,
stremyashchijsya polozhit' konec izlishnemu krovoprolitiyu, otdaet prikaz k
poslednemu i reshitel'nomu shturmu, tverdo i s rasstanovkoj proiznes: "Dve
tysyachi dvesti pyat'desyat". "Desyat' bol'she",-- ravnodushno brosil Blendford.
Molotok podnyalsya v vozduh i zamer. Vocarilas' grobovaya tishina. I... udar:
"Prodano!"
Markiz Blendford priobrel Bokkachcho za 2260 funtov sterlingov. Za takuyu
cenu knigi ne prodavalis' eshche ni razu.
-- Nashih otnoshenij, nadeyus', eto ne isportit? -- obratilsya pobeditel' k
pobezhdennomu.
-- CHto vy! YA vam chrezvychajno blagodaren za zabotu o moem koshel'ke.
-- To zhe mogu skazat' vam i ya. Pri vashem uporstve ya gotov byl idti do
5000.
Na vechernem raute sobralis' krupnejshie v Velikobritanii kollekcionery
knig. V pamyat' o batalii na aukcione bylo resheno osnovat' klub bibliofilov i
nazvat' ego Roksberskim. Cel': kazhdyj iz chlenov kluba beret na sebya
pereizdanie kakoj-libo bibliograficheskoj redkosti tirazhom, ravnym kolichestvu
chlenov kluba. V moment osnovaniya ih bylo 31. Mesto prezidenta kak by v
uteshenie bylo predlozheno grafu Spenseru. Pozdnee chislo chlenov vyroslo do
soroka. Bol'shimi tirazhami stali pereizdavat'sya i knigi, chtoby ih mogli
priobresti i krupnye biblioteki. Pobezhdennomu na aukcione grafu Spenseru
sud'ba ugotovila udovletvorenie. CHerez paru let dlya markiza Blendforda
razdalsya udar molotka na aukcione zhizni. Biblioteku ego postigla izvestnaya
pechal'naya uchast': nemym knigam nasledniki predpochli govoryashchie den'gi, i
biblioteka, sredotochie zhizni skonchavshegosya kollekcionera, perekochevala v
aukcionnyj zal. Pered tem kak rasseyat'sya po vsemu svetu, knigi Blendforda
byli vmeste v poslednij raz. Kogda ochered' doshla do Bokkachcho, vnov' zahodil
vverh i vniz molotok. Kniga otoshla grafu Spenseru za 918 funtov, to est' na
poltory tysyachi deshevle toj ceny, za kotoruyu v svoe vremya ona uplyla u nego
iz-pod samogo nosa... S teh por, kak v sorevnovanie kapitalov vklyuchilis'
Soedinennye SHtaty, ishod Roksberskoj batalii -- 2260 funtov -- byl perekryt
novymi rekordami. Samoj dorogoj knigoj mira nyne schitaetsya izdannaya v 1455
godu "Bibliya" Gutenberga. Za odin ekzemplyar ee, napechatannyj na pergamente,
amerikanec Uollber zaplatil v 1926 godu 350 000 dollarov.
V nastoyashchee vremya ona nahoditsya v Vashingtone, v Biblioteke Kongressa,
gde ona zashchishchena po krajnej mere ot lichnogo tshcheslaviya.
ZAVESHCHANIE BIBLIOFILA
Ot bibliomana i knigodura bibliofil otlichaetsya tem, chto chitaet.
Poklonyaetsya bibliograficheskim redkostyam i on, odnako prezhde vsego vlekom on
ih soderzhaniem. Prirozhdennyj knigodur, kak my dal'she uvidim, v knigu dazhe ne
zaglyadyvaet. Dlya nego vazhno sobiratel'stvo, im rukovodit ne vedayushchaya
utoleniya strast' k kollekcionirovaniyu. Emu, v sushchnosti, bezrazlichno, chto
sobirat': s takoj zhe neistovost'yu ryskal by on v poiskah platyanyh pugovic
ili verevok s viselic, podobno skazochno bogatomu anglichaninu seru Tomasu
Tirvajtu.
Navyazchivye idei vstrechayutsya, vprochem, i u bibliofilov. CHto, odnako, ne
daet eshche povoda zapisyvat' ih v knigodury. Na melkie strannosti v Anglii,
strane i rodine prichud, i vovse ne obrashchayut vnimaniya.
V 1733 godu skonchalsya v Vajtlsone nekij anglichanin po imeni Dzh.
Andervud. Zaveshchanie ego doslovno glasilo:
"1. Kak tol'ko grob s moim telom budet opushchen v mogilu, nemedlenno
polozhite na nego mramornuyu tablichku s nadpis'yu:
NON OMNIS MORIAR J. UNDERWOOD (Ves' ya ne umru. Dzh. Andervud
(lat.)) 1733.
2. Posle etogo shest' dzhentl'menov (sleduet perechislenie familij) pust'
gromko i radostno spoyut nad moej mogiloj poslednie chetyre stiha iz 20-j ody
II knigi Goraciya:
Absint inani funere naeniae
Luctusque turpes et querimoniae
Composce clamorem, ac sepulchri
Mitte supervacuos honores.
(YA ne hochu na moem pogreben'i
Voplej urodlivyh, voya, rydanij;
Stoit li setovat' i vozdavat'
Pochest' pustomu -- otverznutoj yame? )
Sm. takzhe: Goracij. Ody, satiry, poslaniya / Per. A. Feta. M., 1883;
Goracij. Poli. sobr. soch. / Pod red. i s prim. F. A. Petrovskogo. M.; L.,
1936.-- Primech. per.
3. Pust' na moih pohoronah ne b'yut v kolokola. Pust' ne idut za moim
grobom rodstvenniki i znakomye. Isklyuchenie -- tol'ko dlya vysheupomyanutyh
shesti dzhentl'menov.
4. Vykras'te moj grob v zelenyj cvet. On byl vsegda moim lyubimym
cvetom.
5. Vo grob polozhite menya v budnichnom plat'e. Pod golovu polozhite
sanadonovo izdanie Goraciya, a v nogi -- Mil'tona v izdanii Bentli, v pravuyu
ruku vlozhite moyu lyubimuyu Bibliyu na grecheskom, a v levuyu -- moego Goraciya
malogo formata, pod spinu zhe -- Goraciya Bentli.
6. Posle pohoron pust' moya starshaya sestra ugostit nailuchshim obrazom v
dome moem teh shesteryh dzhentl'menov i kazhdomu iz nih vyplatit po 12 ginej.
7. Pust' posle pominok eti moi druz'ya spoyut 31-yu odu 1 knigi Goraciya.
Spev zhe, pust' p'yut i veselyatsya i bol'she ne dumayut ob Andervude".
Poklonnik Goraciya Andervud -- ne edinstvennyj bibliofil, kotoryj
zaveshchal pohoronit' ego vmeste s knigami. Ital'yanskij poet, pisatel', filosof
CHelio Kal'kanini (1479-- 1541), rodom iz Ferrary, zaveshchal svoyu biblioteku
rodnomu gorodu s usloviem, chto on budet zahoronen v chital'nom zale
Ferrarskoj biblioteki. Pozhelanie Kal'kanini bylo ispolneno. Nadpis' nad
vhodom v biblioteku glasit: Index Tumuli Coelii Calcagnini, qui ibidem
sepelire voluit, ubi semper vixit (Zdes' pohoronen CHelio Kal'kanini,
kotoryj posle smerti pozhelal pokoit'sya tam, gde provel svoyu zhizn'
(lat.)).
KNIGODUR
Nastoyashchego, otbornogo, chistokrovnogo knigodura soderzhanie knigi ne
interesuet. On gonitsya za redkost'yu, neobyknovennost'yu i inogda -- za
kolichestvom. CHtoby knizhnye man'yaki drugih stran ne slishkom chvanilis' svoej
slavoj, nachnu s vengerskogo predstavitelya etoj porody. Odin iz starejshih
uchenyh-bukinistov Vengrii zapisal dlya potomkov istoriyu razbogatevshego
kamenshchika po familii YAmnicki, kotoryj, stav neistovym kollekcionerom knig,
krome zaglavij, nichego nikogda ne chital. Iz straha pered zhenoj dobychu svoyu
snosil on ne domoj, a v ogromnoe pomeshchenie pod lestnicej vrode pogreba, na
dveryah kotorogo vsegda visel zamok. |tot YAmnicki probil v lestnichnoj kletke
nebol'shoe okoshko i cherez nego zabrasyval v podpol'e kuplennye knigi pryamo v
upakovke. On nikogda ne bral v ruki ni odnoj iz nih. Posle smerti ego edva
udalos' proniknut' v etu bolee chem strannuyu "biblioteku", nastol'ko dver'
okazalas' zabarrikadirovana pachkami knig. V perevyazannyh bechevkoj pachkah
nasledniki obnaruzhili cennejshie vengerskie knigi XVI-- XVII vekov i ne
poddayushchiesya ocenke pervye pechatnye izdaniya Vengrii. Ne iskushennyj v
bibliomanii chitatel', vozmozhno, usomnitsya i, pokachav golovoj, sochtet vse eto
preuvelicheniem. Kakoe tam preuvelichenie! Maniya starogo vengerskogo
mastera-desyatnika -- nichto po sravneniyu s metodami sobiraniya knig odnogo
preslovutogo anglijskogo knigodura. Richard Heber (1773-- 1833) prinadlezhal k
bogatomu anglijskomu dvoryanskomu rodu. Knigi nachal on sobirat' v rannem
vozraste, i potihon'ku-polegon'ku strast' eta ovladela ego dushoj. On
perestal obshchat'sya s lyud'mi i ne poyavlyalsya nigde, krome bibliotek, knizhnyh
lavok i knizhnyh aukcionov. Kak tol'ko on uznaval, chto gde-to prodaetsya
bibliograficheskaya redkost', prikazyval nemedlenno zapryagat' i gnal loshadej
hot' za chetyresta mil' -- lish' by byt' pervym. Kak i vse obrazcovye man'yaki,
odnim ekzemplyarom redkoj knigi on ne udovletvoryalsya. Pokupal i vtoroj i
tretij ekzemplyary -- tol'ko by oni ne dostalis' drugomu kollekcioneru. Krome
Anglii, ego agenty ryskali v poiskah dobychi po vsem krupnejshim knizhnym
centram Evropy. I nikto nikogda tochno ne znal, skol'ko tomov v ego
biblioteke. Odni ocenivali ee v 150 000 knig, drugie -- v 500 000. |to
ves'ma stranno. Tak uzh li trudno podschitat' sostav odnoj biblioteki? V
dannom sluchae to bylo dejstvitel'no trudno. Knigi svoi Heber razmestil v
vos'mi razlichnyh mestah! Odin iz provincial'nyh i dva londonskih ego zamka
byli zabity knigami ot podvalov do cherdakov. Kogda knigi perestali tam
umeshchat'sya, on arendoval dom v Oksforde, chtoby svoimi priobreteniyami
napichkat' i ego. Zarubezhnye pokupki na rodinu on ne privozil, razmeshchaya ih v
special'no arendovannyh dlya togo domah Parizha, Antverpena, Bryusselya i
ZHenevy. Imenno za granicej i stalo yasno, vo chto vyrodilas' ego strast'. Esli
v Anglii, moglo kazat'sya, on i pochityval, to ego zarubezhnye biblioteki yavno
byli istinnymi knizhnymi sklepami, zahoroneniyami knig. Popavshaya tuda kniga
proshchalas' s mirom lyudej. Ne udostaival ee bol'she vzglyadom i sam hozyain.
Beshenoe zhelanie obladat' knigoj gaslo v nem srazu, kak tol'ko on mog nazvat'
ee svoeyu. I chto samoe interesnoe: ego niskol'ko ne zabotila sud'ba dobytyh
im knig. V svoem zaveshchanii on ne tol'ko ne rasporyadilsya imi, no ne upomyanul
ih ni edinym slovom. Nasledniki ego byli vynuzhdeny organizovat' nastoyashchie
poiskovye ekspedicii na kontinente, chtoby sobrat' voedino razbrosannye
knizhnye sokrovishcha. Estestvenno zhe, oni stali dobychej aukciona, katalog
kotorogo razbuh do 2000 stranic, a sam aukcion dlilsya 202 dnya. Prodany oni
byli za 56 775 funtov sterlingov -- nesmotrya na svoyu vnushitel'nost', summa
mnogo men'she toj, kotoraya byla vybroshena na priobretenie etih knig. V konce
zhizni Richarda Hebera proizoshla svoeobraznaya vstrecha ego s drugim
knigopomeshannym. Na odnom iz parizhskih aukcionov prodavalas' biblioteka
Bulara, naschityvavshaya 600 000 knig, i Heber optom zakupil vse knigi o
puteshestviyah i istoricheskie sochineniya iz etoj biblioteki. Kto zhe on byl,
etot Antuan Mari Anri Bular, sumevshij sobrat' krupnejshuyu chastnuyu biblioteku
Parizha? Ryadovoj grazhdanin Francuzskoj Respubliki, notarius, domovladelec,
obrazcovyj uchenyj, napisavshij neskol'ko issledovanij. Kogda zhe v ego dushe
raspravila kryl'ya strast' k sobiratel'stvu knig, razum ego stal ugasat'
tochno tak zhe, kak i u ego anglijskogo kollegi. V kvartire knigi,
estestvenno, ne umeshchalis'. Togda prishla emu v golovu schastlivaya mysl':
kvartiry, s kotoryh zhil'cy budut s®ezzhat', vnov' ne sdavat', a ustraivat' v
nih biblioteki. Tak postepenno otkazal on vsem novym pretendentam, i ves'
dom prevratilsya v biblioteku. No knigi vse pribyvali, i Bular arendoval
drugoj dom. Potom -- tretij. Potom -- chetvertyj. I nakonec -- pyatyj. Legenda
-- posle smerti figura Bulara okazalas' oveyannoj sonmom legend -- tak vot
legenda glasit, chto knigami on zapolonil celyh vosem' domov. Hotya dlya chuda
dostanet nam i pyati. Problema razmeshcheniya knig reshilas' ostroumno prosto.
Razlichnogo formata i velichiny knigi Bular skladyval drug na druga, kak
kirpichi, vystraivaya iz nih knizhnye bashni i kreposti, kostry i kolodcy --
sooruzheniya, kotorye obrazovyvali v kvartire pereulki, ulicy i ploshchadi. Po
nim mozhno bylo gulyat', kak po nastoyashchemu gorodu. Dlya uporyadochivaniya,
klassifikacii i katalogizacii knig u Bulara vremeni ne ostavalos', ibo vse
svoe svobodnoe vremya provodil on u bukinistov na naberezhnoj Seny, otkuda
vozvrashchalsya domoj regulyarno s dvumya-tremya dyuzhinami knig. Dlya ih perenoski on
sshil sebe pal'to s ogromnymi karmanami, v kotoryh umeshchalis' i krupnye
folianty. Otnoshenie zhen k knigosobiratel'skoj lihoradke izvestno. Pytalas'
ohladit' muzha i madam Bular: vynudila ego dat' obeshchanie ne hodit' na
naberezhnuyu Seny hot' kakoe-to vremya. Bednyaga derzhal obet, istaivaya na glazah
i korchas', slovno kniga, snedaemaya chervyami. ZHena byla vynuzhdena osvobodit'
ego ot obeta, i vyzdorovlenie ne zastavilo sebya zhdat'. Prekrasnaya smert'
byla suzhdena Bularu. On pogib, kak soldat na pole boya. Odnazhdy on nagruzil
na sebya stol'ko tyazhelyh starinnyh knig, chto izvozchiki otkazalis' ego vezti.
Sgibayas' pod sladostnym bremenem i oblivayas' potom, potashchilsya on peshkom. Ego
produlo, prostuda pereshla v vospalenie legkih, i Smert', dojdya v svoem
kataloge do imeni starika Bulara, postavila protiv nego galochku i sterla
ego.
UNIKUM, BROSHENNYJ V OGONX
YA uzhe govoril, chto nastoyashchij knigodur ne chitaet. On perebiraet svoi
raritety, rassmatrivaet pereplety, frontispisy, redkie illyustracii, inogda
-- tu stranicu, na kotoroj krasuyutsya opechatki, prevrashchayushchie knigu v osobuyu
cennost': chto emu do soderzhaniya? Vazhno soznavat', chto vse eto prinadlezhit
emu, a ne drugomu. Obozrevaya svoi sokrovishcha, on udovletvoryaet
sobstvennicheskij instinkt.
Kollekcioner unikumov gonyaetsya za edinstvennymi ekzemplyarami lish' dlya
togo, chtoby vladet' imi tol'ko emu i nikomu drugomu.
Ob odnom anglijskom knigosobiratele rasskazyvayut, chto kak-to raz on
uznal o sushchestvovanii vtorogo ekzemplyara knigi, kotoraya u nego byla i
kotoruyu on schital edinstvennoj. Sledy veli k odnomu parizhskomu bibliofilu.
Anglichanin peresekaet La-Mansh, pribyvaet v Parizh, razyskivaet bibliofila i
pryamo s poroga pristupaet k delu.
-- U vas est' kniga, kotoruyu ya davno ishchu. Hochu ee u vas kupit'.
-- Ona ne prodaetsya,-- udivilsya bibliofil.
-- Desyat' tysyach frankov zolotom.
-- YA zhe skazal, chto ona ne prodaetsya.
-- Dvadcat' tysyach.
Bibliofil zakolebalsya.
-- Dvadcat' pyat' tysyach.
Dobrodetel' bibliofila dala treshchinu. On snyal s polki knigu i protyanul
ee neproshennomu gostyu. Anglichanin otschital den'gi, tshchatel'no osmotrel knigu
i... shvyrnul ee v kamin.
-- Vy s uma soshli?! -- chut' ne s kulakami brosilsya na nego francuz.
-- Otnyud'. Teper' ya uveren, chto moj ekzemplyar dejstvitel'no unikal'nyj.
Primite moyu naiserdechnejshuyu blagodarnost'.
NENAPISANNYE I NEIZDANNYE KNIGI
V mnogochislennom otryade knigodurov odin podotryad zasluzhivaet osobennogo
vnimaniya. V glazah ego predstavitelej kniga -- ne bolee chem predmet
prikladnogo iskusstva. Zanyatnyj vneshnij vid, virtuoznost' pechati,
neobychnost' mesta izdaniya -- vot chto vozbuzhdaet sobiratel'skij pyl osobej
dannogo podotryada.
V 21-m nomere starinnogo vengerskogo tipografskogo zhurnala "Gutenberg"
za 1866 god byla opublikovana sleduyushchaya zabavnaya istoriya:
"Vo francuzskoj storone, v sobstvennosti gercoga de Linya nahoditsya
krupnejshaya bibliograficheskaya redkost'. Nazvanie knigi: Liber passionis
Domini Nostri Jesu Christi cum caracteribus ex nulla materia com-positis
(Kniga strastej Gospoda Nashego Iisusa Hrista, pechat' kotoroj osobenna
tem, chto sozdana iz nichto (lat.)). Kniga eta ne napechatana i ne
napisana. Bukvy ee vyrezany iz tonchajshego pergamenta i nakleeny na sinego
cveta bumagu, i stol' yavstvenno to i krasivo, i chitaetsya tak legko, kak
samaya udobochitaemaya kniga. Voistinu udivitel'na rachitel'nost', s koeyu
izgotovlena ta kniga, v osobennosti -- esli zametit', s kakoyu tochnost'yu
podrovneny i podognany vse bukovki ee. Imperator Rudol'f II v 1640 godu
zhelal zaplatit' za nee summu porazitel'nuyu -- 11 000 dukatov". Soobshchenie ne
sovsem tochnoe. Bukvy byli ne nakleeny, a pod list s vyrezannymi profilyami
bukv byla podlozhena cvetnaya bumaga, blagodarya chemu vyrezannye profili i
"okrashivalis'". |ta nerazumnaya moda procvetala v XVII stoletii. Iz-za
trudnostej izgotovleniya, trebuyushchego umopomrachitel'nogo terpeniya, takih knig,
"sozdannyh iz nichego", doshlo do nas ochen' malo -- vsego okolo dvadcati pyati.
Predlozhenie zaplatit' za "Strasti Iisusa Hrista" 11 000 dukatov -- yarkij
obrazchik svihnuvshegosya vkusa. Ved' vsya eta igra terpeniya -- vsego lish'
malyarskij shablon, umen'shennyj do bukvennogo formata. Prihodit v golovu fokus
s sadovymi plodami: kak sdelat' nadpis' na grushe ili na yabloke? V listochke
bumagi sleduet vyrezat' zhelaemoe imya, god ili izrechenie i privyazat' bumazhku
na tu storonu ploda, kotoraya obrashchena k solncu; zakrytaya chast' ploda
ostanetsya zelenoj, a mesta prorezej pod solncem pokrasneyut (Na 479-j
stranice 5-go toma "|konomicheskoj enciklopedii" Kryunica etot detskij tryuk
obsuzhdaetsya vpolne ser'ezno). Kak zhe zdorovo mog zarabotat' vo vremena
imperatora Rudol'fa tot anglijskij estestvoispytatel', kotoromu udalos'
sobrat' pyl'cu babochek! I ne prosto tak -- v kuchu, a po cheshuechkam,
raskladyvaya ih po cvetam i sozdavaya zatem iz nih vsyakie kartinochki. S
bol'shim staraniem nakleival on otdel'nye cheshujki na kusochki bumagi razmerom
s pochtovuyu marku, vykladyvaya takim obrazom miniatyurnye cvety, listochki i
porhayushchih babochek. |tot zhe beskonechno terpelivyj chelovek sobiral i
mikroskopicheski krohotnye lichinki i na bumazhke razmerom v odin kvadratnyj
santimetr vykladyval iz nih krasivye geometricheskie figury. Ot etih
porazitel'nyh obrazcov chelovecheskogo terpeniya vsego lish' shag do miniatyurnyh
knig.
"ILIADA" V SKORLUPE OREHA
Sushchestvuet vyrazhenie "svedet on dom v orehovu skorlupu". Ne ot Pliniya
li idet eta pogovorka? V 21-j glave VII knigi ego "Historia Naturalis"
(Estestvennaya istoriya) govoritsya:
"Ciceron rasskazyvaet ob orehe, v skorlupe kotorogo pomeshchalsya
zapisannyj na pergamente polnyj tekst "Iliady"". Dolgo razmyshlyali uchenye nad
etoj lakonichnoj informaciej i prishli k edinomu mneniyu: Ciceron Ciceronom, no
eto vse rosskazni. V "Iliade" 15 686 stihov, i ne mozhet byt' takogo tonkogo
pera i takogo tonkogo pergamenta, chtoby, zapisannye, eti 15 686 stihov
umestilis' by v orehovuyu skorlupu. Francuz Hyuet, znamenityj svoej uchenost'yu
episkop Avransha, v prisutstvii korolevy i naslednika prestola provel
kontrol'nyj eksperiment (De rebus ad eum pertinentibus. 1718, p.
297). Prezhde vsego on vychislil, kakogo maksimal'nogo razmera pergament
mozhet ulozhit'sya v orehovuyu skorlupu. Rezul'tat: kusochek tonchajshego
pergamenta razmerom 27 X 21 sm byl predelom. Bisernym pocherkom umeshchaetsya na
nem 7812 stihov i stol'ko zhe -- na obratnoj storone, vsego, takim obrazom,--
15 624 stiha. Sledovatel'no, esli perepischik postaraetsya, to on i v samom
dele sumeet vlozhit' "Iliadu" v orehovuyu skorlupu. Stremyas' k resheniyu
voprosa, nauka vypolnila zadachu, dostojnuyu, nesomnenno, vsyacheskogo pochteniya.
No, po-moemu, okazalsya upushchen iz vidu sushchestvennyj vopros: kakih
razmerov mog byt' oreh Cicerona? Vstrechayutsya ved' orehi-giganty,
diametrom do 7-- 10 santimetrov. V takih umestilas' by dazhe "Odisseya". I
potom vo vremena Hyueta ne mogli i predpolozhit' rekordov nashego vremeni. V
konce proshlogo veka voshli v modu, osobenno v Soedinennyh SHtatah,
sorevnovaniya pod devizom "Kto skol'ko slov mozhet napisat' na obychnoj
pochtovoj otkrytke?". Pervym rekordsmenom stal nekij Dzh. Dzh. Tejlor, v 1881
godu umestivshij v p