Ocenite etot tekst:





                                      Perevod K. CHukovskogo


Fajl s knizhnoj polki Nesenenko Alekseya http://www.geocities.com/SoHo/Exhibit/4256/
Vo glave povstancev na etot raz okazalsya Gektor i Pindar yuzhnyh respublik, don Sabas Plasido. Puteshestvennik, voin, poet, uchenyj, gosudarstvennyj deyatel', tonkij cenitel' iskusstv - chto interesnogo mog on najti v melkih delah rodnogo zaholust'ya? - Politicheskie intrigi dlya nashego druga Plasido - prosto kapriz, - ob®yasnyal odin ego priyatel'. - Revolyuciya dlya nego to zhe samoe, chto novye tempy v muzyke, novye bacilly v nauke, novyj zapah, ili novaya rifma, ili novoe vzryvchatoe veshchestvo. On vyzhmet iz revolyucii vse vozmozhnye oshchushcheniya i cherez nedelyu zabudet o nej i snova pustitsya na svoej brigantine chert znaet kuda, za okean, chtoby popolnit' kakoj- nibud' redkost'yu svoyu i tak uzhe vsemirno znamenituyu kollekciyu. Kollekciyu chego? Bozhe moj, reshitel'no vsego: nachinaya s pochtovyh marok i konchaya doistoricheskimi kamennymi idolami. Odnako sobytiya pod rukovodstvom etogo esteta i diletanta razvertyvalis' dovol'no burno. Naselenie obozhalo ego. Ego yarkaya lichnost' privlekala k nemu serdca. Krome togo, vsem bylo lestno, chto takoj bol'shoj chelovek mog zainteresovat'sya takoj malost'yu, kak sobstvennaya rodina. V stolice mnogie primknuli k ego znamenam, hotya vojska (vrazrez s ego planami) ostavalis' verny staromu pravitel'stvu. V pribrezhnyh gorodishkah uzhe nachalis' ves'ma ozhivlennye shvatki. Govorili, budto za oppozicionnoj partiej stoit parohodnaya kompaniya "Vezuvij" - velikaya sila, kotoraya vsegda smotrela na respubliku Anuriyu s ukoriznennoj ulybkoj i podnyatym pal'cem, vnushaya ej, chtoby ona ne shalila i byla pain'koj. Parohodnaya kompaniya "Vezuvij" predostavila svoi parohody "Putnik" i "Spasitel'" dlya perevozki revolyucionnyh otryadov. No v Koralio vse bylo tiho Gorod byl ob®yavlen na voennom polozhenii, i, takim obrazom, revolyucionnye drozhzhi do pory do vremeni byli prochno zakuporeny. A potom razneslis' sluhi, chto povstancy povsyudu razbity. V stolice vojska prezidenta oderzhali pobedu; peredavali, budto vozhdi vosstaniya byli vynuzhdeny skryt'sya i bezhat' i chto za nimi budto mchalas' pogonya. V malen'koj pochtovoj kontore vsegda tolpilis' chinovniki i predannye pravitel'stvu grazhdane, ozhidaya novostej iz stolicy. Odnazhdy v kontore zastuchal telegrafnyj apparat i cherez minutu telegrafist zakrichal vo vse gorlo: - Telegramma dlya el Almirante dona sen'ora Felipe Karrera! Poslyshalsya suetlivyj shoroh, potom rezkoe bryacanie zhestyanyh nozhen; admiral bystro vskochil so svoego obychnogo mesta i pobezhal cherez vsyu komnatu k telegrafistu. Emu dali telegrammu. On stal chitat' ee medlenno, po skladam. |to byl pervyj prikaz, poluchennyj im ot nachal'stva. V prikaze bylo nachertano: "Nemedlenno dostav'te svoe sudno k ust'yu reki Ruis, otkuda povezete govyadinu i drugie pripasy dlya soldatskih kazarm v Al'forane. General Martines". Nevelika chest' vezti govyadinu, no, kak by to ni bylo, admirala nakonec-to prizvali na sluzhbu otechestvu, i radost' ohvatila ego. On eshche tuzhe zatyanul svoj kushak, razbudil dremavshuyu komandu, i cherez chetvert' chasa "El Nacional" uzhe nessya vdol' berega na vseh parusah pod svezhim vetrom, duvshim s okeana. Rio-Ruis - nebol'shaya rechonka, vpadayushchaya v more za desyat' mil' ot Koralio. |tot uchastok berega dik i bezlyuden. S vysot Kordil'er nesetsya Ruis, holodnaya i penistaya, a potom, uspokoivshis' na nizine, shiroko i lenivo techet po nanosnomu bolotu v more. CHerez dva chasa "El Nacional" pribyl k ust'yu reki. Berega byli pokryty urodlivymi, strashnymi derev'yami. Bujnye zarosli tropikov oputali vse berega i pogruzilis' v krasno-buruyu vodu. Bezzvuchno voshla tuda shlyupka i byla vstrechena eshche bolee glubokim bezzvuchiem, Sverkaya zelen'yu, ohroj, yarko puncovymi kraskami, Rio-Ruis pokoilas' v teni, bez dvizheniya, bez zvuka. Tol'ko i bylo slyshno, kak vlivavshayasya v more voda vorkovala u nosa shlyupki. Mozhno li bylo nadeyat'sya poluchit' v etom pustynnom bezlyud'e govyadinu i drugie pripasy? Admiral reshil brosit' yakor', i edva zagremela cep', kak v lesu razdalsya neozhidannyj shum, mgnovenno podhvachennyj ehom. Ust'e reki Ruis probudilos' ot utrennego sna. Popugai i paviany zavizzhali i zalayali v listve; svist, pisk, rychan'e: zhivotnaya zhizn' prosnulas'; mel'knulo chto-to sinee: eto vspugnutyj tapir probival sebe dorogu skvoz' liany. Voennyj flot po prikazu admirala prostoyal v ust'e rechki neskol'ko dolgih chasov. Komanda soorudila obed: pohlebka iz akul'ih plavnikov, banany, varenye kraby i kisloe vino. Admiral v trehfutovyj teleskop vnimatel'no razglyadyval neprohodimuyu chashchu listvy v pyatidesyati futah ot sebya. Delo shlo k vecheru, kogda vnezapno v lesu, s levoj storony, poslyshalis' raskatistye kriki "Al-lo-o!" S sudna otvetili, i tri cheloveka, verhom na mulah, prodralis' skvoz' gustuyu listvu i ostanovilis' yardah v desyati ot vody. Tam oni soskochili s mulov, i odin iz nih rasstegnul poyas i tak yarostno udaril nozhnami svoej shpagi vseh mulov odnogo za drugim, chto zhivotnye, vskinuv nogami, galopom kinulis' obratno v les. Stranno: neuzheli etim lyudyam porucheno dostavit' na bereg govyadinu? Sovsem nepodhodyashchie lyudi! Odin krupnyj, energichnyj muzhchina, ves'ma nezauryadnoj naruzhnosti. CHistyj ispanskij tip - temnye kurchavye volosy, tronutye koe-gde sedinoj, glaza golubye, blestyashchie, i osanka vazhnogo sen'ora, caballero grande. Dvoe drugih byli nevysokogo rosta, temnolicy, v voennyh mundirah, v vysokih botfortah i pri shpagah. Plat'e u vseh bylo myatoe, rvanoe, gryaznoe. Ochevidno, kakaya-to ochen' ser'eznaya prichina pognala ih slomya golovu cherez dzhungli, bolota i reki. - O-ge! Senor Almirante! - kriknul vysokij muzhchina. - Poshlite-ka nam vash chelnok. CHelnok byl spushchen na vodu; Felipe s odnim iz karaibov vzyalis' za vesla i prichalili k levomu beregu. Roslyj, dorodnyj muzhchina stoyal u samogo kraya vody, po poyas v pereputannyh lianah. Vzglyanuv na voron'e pugalo, sidevshee na korme chelnoka, on, vidimo, pochuvstvoval k nemu zhivoj interes; ego podvizhnoe lico tak i zasvetilos'. Mesyacy beskorystnoj sluzhby - bez vsyakogo zhalovan'ya - sil'no omrachili blistatel'nuyu vneshnost' admirala. Ego malinovye bryuki prevratilis' v lohmot'ya. Blestyashchie pugovicy pochti vse otvalilis'. ZHeltaya tes'ma tozhe. Kozyrek ego furazhki byl otorvan i boltalsya nad samymi glazami. Nogi admirala byli bosy. - Dorogoj admiral! - kriknul dorodnyj muzhchina, i ego golos zazvuchal, slovno ohotnichij rog. - Celuyu vashi ruki, dorogoj admiral! YA znal, chto my mozhem polozhit'sya na vas Vy takoj nadezhnyj patriot! Vy poluchili nashu telegrammu ot... generala Martinesa? Pozhalujsta, vot syuda, blizhe, blizhe, dorogoj admiral. Na etih zybkih d'yavol'skih bolotah my vse eshche ne chuvstvuem sebya v bezopasnosti. Felipe smotrel na nego s nepodvizhnym licom. - Govyadinu i drugie pripasy dlya Al'foranskih kazarm, - procitiroval on. - Pravo, dorogoj admiral, myasniki byli by rady porabotat' nozhom, da ne vyshlo. Skot budet spasen vy priehali vovremya. Poskoree voz'mite nas k sebe na korabl', sen'or. Snachala vy, caballeros, a prisa! (1) A potom priedete za mnoj. Lodochka slishkom mala. CHelnok podvez dvuh oficerov k shlyupke i vernulsya k beregu za tolstyakom. - A est' li u vas, dorogoj admiral, takaya prezrennaya veshch', kak eda, - kriknul on, ochutivshis' na sudne. - I, mozhet byt', kofe?.. "Govyadina i drugie pripasy" Nombre de dios! (2) Eshche nemnogo, i my prinuzhdeny byli by s®est' odnogo iz etih mulov, kotoryh vy, polkovnik Rafael', privetstvovali tak nezhno v poslednyuyu minutu nozhnami vashej shpagi. Davajte zhe podkrepimsya edoyu - i v put'!.. Pryamo k Al'foranskim kazarmam, ne tak li? Karaiby prigotovili pishchu, na kotoruyu tri passazhira "El Nacional" nakinulis' s radost'yu sil'no progolodavshihsya lyudej. S nastupleniem vechera veter, kak vsegda v etih mestah, peremenilsya; podulo s gor; poveyalo prohladoj, stoyachimi bolotami, gnilymi rasteniyami topej. Grot byl podnyat i nadulsya, i v tu zhe minutu s berega, iz glubiny lesnoj chashchi, poslyshalsya narastayushchij gul. Stali donosit'sya kakie-to kriki. - |to myasniki, - zasmeyalsya bol'shoj chelovek, - myasniki, dorogoj admiral! No oni opozdali. Skotinki dlya uboya uzh net. Admiral komandoval sudnom i bol'she ne proiznosil ni slova. Kogda postavili kliver i marsel', shlyupka bystro vybralas' iz ust'ya. Tolstyak i ego sputniki ustroilis' na goloj palube s naibol'shim dostupnym v ih polozhenii komfortom. Ochevidno, do sih por oni byli ohvacheny edinstvennoj mysl'yu, kak by otchalit' ot etogo nepriyatnogo berega; teper', kogda opasnost' umen'shilas', oni mogli pozvolit' sebe podumat' o dal'nejshem izbavlenii. Vprochem, uvidev, chto shlyupka povernula i poneslas' v napravlenii Koralio, oni uspokoilis', vpolne dovol'nye kursom, kotorogo derzhalsya admiral. Tolstyak sidel razvalivshis'; ego zhivye sinie glaza zadumchivo vglyadyvalis' v komanduyushchego voennym flotom. On pytalsya razgadat' etogo mrachnogo, nelepogo yunoshu. CHto taitsya za ego nepronicaemym, nepodvizhnym licom? Takov uzh byl harakter u etogo passazhira. On eshche ne ushel ot opasnosti, ego ishchut, za nim pogonya, tol'ko chto on byl razbit i pobezhden, i vse zhe, nesmotrya ni na chto, v nem uzhe pylaet lyubopytstvo k novomu, neizvedannomu yavleniyu zhizni. Da i kto, krome nego, mog by pridumat' takoj riskovannyj i sumasshedshij plan: poslat' depeshu etomu neschastnomu, bezmozglomu fanatico v nesusvetnom mundire, nositelyu operetochnogo titula? Ego sputniki poteryali golovu, ubezhat', kazalos', bylo nevozmozhno. I vse zhe oni ubezhali, i vse zhe plan, kotoryj oni nazyvali bezumnym, udalsya prevoshodno. Tolstyak byl polozhitel'no dovolen soboj. Kratkie tropicheskie sumerki bystro rastvorilis' v zhemchuzhnom velikolepii lunnoj nochi. Sprava, na fone potemnevshego berega, poyavilis' ogon'ki Koralio. Admiral stoyal molcha u rumpelya. Karaiby, kak temnye pantery, besshumno prygali s mesta na mesto, podchinyayas' korotkim slovam ego komandy. Tri passazhira vnimatel'no vglyadyvalis' v more, i kogda, nakonec, pered nimi voznik siluet parohoda s otrazhennymi gluboko v vode ognyami, stoyashchego na yakore za milyu ot berega, u nih zakipel ozhivlennyj sekretnyj razgovor. SHlyupka shla ne k beregu, no i ne k sudnu. Ona derzhala kurs posredine. Spustya nekotoroe vremya tolstyak otdelilsya ot svoih tovarishchej i priblizilsya k pugalu, stoyashchemu u rulya. - Moj dorogoj admiral, - skazal on, - nashe pravitel'stvo polozhitel'no slepo: ono uhitrilos' ne zametit', kak verno i doblestno vy sluzhite emu. Mne stydno, chto ono do sih por ne voznagradilo vas po zaslugam. |to neprostitel'no. No nichego, podozhdite: v nagradu za vashu vernuyu sluzhbu vam dadut novyj korabl', novyj mundir i novyh matrosov. A pokuda vot vam eshche poruchenie. Parohod, kotoryj vy vidite vperedi, - "Spasitel'". Mne i moim druz'yam zhelatel'no popast' tuda vozmozhno skoree po delu gosudarstvennoj vazhnosti. Bud'te lyubezny, naprav'te svoe sudno tuda. Admiral nichego ne otvetil, no rezko skomandoval chto-to i napravil sudno pryamo v gavan'. "El Nacional" nakrenilsya i streloj pomchalsya k beregu. - Sdelajte milost', - skazal passazhir s chut' zametnym razdrazheniem, - dajte zhe po krajnej mere znak, chto vy slyshite moi slova i ponimaete ih. Mozhet byt', u etogo neschastnogo net ne tol'ko uma, no i sluha? U admirala vyrvalsya zhestkij, karkayushchij smeh, i on zagovoril: - Tebya postavyat licom k stene i zastrelyat. Tak ubivayut izmennikov. YA uznal tebya srazu, chut' ty voshel v moyu lodku. YA vidal tebya na kartinke. Ty Sabas Plasido, izmennik svoej rodine. Licom k stene, da, da, licom k stene. Tak ty pomresh'. YA admiral, i ya povezu tebya v gorod. Licom k stene. Da, da, licom k stene. Don Sabas povernulsya k dvum drugim beglecam i s gromkim smehom sdelal dvizhenie rukoyu. - Vam, caballeros, ya rasskazyval istoriyu zasedaniya, kogda my sochinili etu... o! etu smeshnuyu bumagu. Poistine nasha shutka povernulas' protiv nas zhe samih. Vzglyanite na chudovishche Frankenshtejna (3), kotoroe my sozdali! Don Sabas kinul vzor po napravleniyu k beregu. Ogni Koralio vse priblizhalis'. On uzhe mog razlichit' polosu peschanogo berega, gosudarstvennye sklady roma - Bodega Nacional, dlinnoe nizkoe zdanie kazarmy, nabitoe soldatami, i tam, pozadi, - ozarennuyu lunoj vysokuyu glinyanuyu stenu. Ne raz v svoej zhizni on videl, kak lyudej stavili licom k etoj stene i rasstrelivali. I snova on obratilsya k prichudlivoj figure na korme. - Pravda, - skazal on, - ya hochu ubezhat' otsyuda. No uveryayu vas, chto razluka s otchiznoj ochen' malo volnuet menya... Menya, Sabasa Plasido, vsyudu vstretyat s rasprostertymi ob®yatiyami - pri lyubom dvore, v lyubom voennom lagere. Vaya! (4) A eto svinoe logovo, krotovaya nora, eta respublika - chto delat' v nej takomu cheloveku, kak ya? YA paisano (5) vseh stran. V Rime, v Londone, v Parizhe, v Vene - vsyudu mne skazhut odno: dobro pozhalovat', don Sabas! Vy snova priehali k nam! Nu, ty, tonto (6), pavian... admiral, kak by tam tebya ne velichali, poverni svoyu lodku. Posadi nas na bort parohoda "Spasitel'" i poluchaj - zdes' pyat'sot peso den'gami Estados Unidos (7) - eto bol'she, chem zaplatit tebe tvoe lzhivoe nachal'stvo v dvadcat' let. Don Sabas stal vtiskivat' v ruku molodogo cheloveka puhlyj koshelek s den'gami. Admiral ne obratil nikakogo vnimaniya ni na ego slova, ni na ego zhesty. On byl slovno prikovan k rulyu. SHlyupka neslas' pryamo k beregu. Na neosmyslennom lice admirala poyavilos' chto-to svetloe, pochti razumnoe, kak budto on pridumal kakuyu- to hitrost', kotoraya dostavlyala emu mnogo vesel'ya. On snova zakrichal, kak popugaj: - Vot dlya chego oni delayut tak: chtoby ty ne videl vintovok. Vystrelyat - bum! - i ty mertvyj. Licom k stene. Da. Potom vnezapno on otdal svoej komande kakoj-to prikaz. Lovko i bezzvuchno karaiby zakrepili shkoty, kotorye oni derzhali v rukah, i nyrnuli v tryum cherez lyuk. Kogda skrylsya poslednij iz nih, don Sabas, kak bol'shoj buryj leopard, kinulsya vpered, zahlopnul lyuk i skazal s ulybkoj: - Ruzhej ne nuzhno, dorogoj admiral. Kogda-to dlya zabavy ya sostavil slovar' karaibskogo yazyka, i potomu ya ponyal vash prikaz... Mozhet byt', teper'... No on ne dogovoril, potomu chto razdalos' prenepriyatnoe "zvyak" kakogo-to zheleza, kotoroe carapalo zhest'. Admiral izvlek iz nozhen shpagu Pedro Lafita i kinulsya s neyu na svoego passazhira. Zanesennyj klinok opustilsya, i lish' blagodarya izumitel'noj lovkosti velikan uskol'znul, otdelavshis' carapinoj na pleche. Vskochiv na nogi, on vynul revol'ver i vystrelil v admirala. Admiral upal. Don Sabas nagnulsya nad nim, no cherez minutu vstal na nogi. - V serdce, - skazal on. - Sen'ory, voennyj flot unichtozhen. Polkovnik Rafael' brosilsya k rulyu, drugoj oficer stal razvyazyvat' shkoty; perednyaya reya opisala dugu, "El Nacional" povernulsya i poplyl k parohodu "Spasitel'". - Sorvite flag, sen'or! - skazal polkovnik Rafael'. - Nashi druz'ya na parohode ne pojmut, pochemu my krejsiruem pod etakim flagom. - Spravedlivo! - skazal don Sabas. Podojdya k machte, on spustil flag pryamo k tomu mestu, gde na palube lezhal doblestnyj zashchitnik etogo flaga. Takovo bylo okonchanie malen'koj posleobedennoj shutki, pridumannoj voennym ministrom... Kto nachal ee, tot i konchil. No vdrug don Sabas ispustil krik radosti i pobezhal po otkosoj palube k polkovniku Rafaelyu. CHerez ruku on perekinul flag pogibshego flota. - Mire! Mire! (8) Senor! Ah, dios! Nu i zarychit etot avstrijskij medved'! "Ty razbil moe serdce!" - skazhet on. "Du hast mein Herz gebrochen!" Mire! Vy slyhali, ya uzhe rasskazyval vam o moem venskom priyatele, o gerre Gryunitce. |tot chelovek ezdil na Cejlon, chtoby dobyt' orhideyu, v Patagoniyu - za golovnym ukrasheniem... v Benares - za tuflej... v Mozambik - za nakonechnikom kop'ya. Tebe izvestno, amigo Rafael', chto ya tozhe sobiratel' vsyakih redkostej. Moya kollekciya voenno-morskih flagov byla do proshlogo goda samaya obshirnaya v mire. No gerr Gryunitc razdobyl dva takih ekzemplyara, o! dva takih ekzemplyara, chto ego kollekciya stala schitat'sya polnee moej. K schast'yu, ih mozhno dostat', i ya ih dostanu! No etot flag, sen'or, znaete li vy, kakoj eto flag? Vidite: malinovyj krest na belo-sinem pole. Vy ne videli ego do sih por ni razu? Seguramente, no! (9) |to morskoj flag vashej rodiny. Mire! |ta gnilaya lohan', v kotoroj my sejchas nahodimsya, - ee flot; etot mertvyj kakadu - nachal'nik flota; etot vzmah shpagi i edinstvennyj vystrel iz revol'vera - morskoj boj. Glupost', chepuha, no eto zhizn'! Drugogo takogo flaga nikogda ne bylo i ne budet. |to unikum. Podumajte, chto eto znachit dlya sobiratelya flagov. Znaete li vy, polkovnik, skol'ko zolotyh kron dal by gerr Gryunitc za etot flag? Tysyach desyat', ne men'she. No ya ne otdam ego i za sto. Divnyj flag! Edinstvennyj flag! Nezemnoj flag, chert tebya voz'mi! O-ge, staryj vorchun, gerr Gryunitc, podozhdi, kogda don Sabas vernetsya na Kenigin- shtrasse. On pozvolit tebe past' na koleni i dotronut'sya pal'cem do etogo flaga, O-ge! ty shnyryal po vsemu miru so svoimi ochkami, a ego promorgal. Zabyty byli neudachi revolyucii, opasnosti, utraty, bol' i obida razgroma. Ohvachennyj vsepogloshchayushchej strast'yu kollekcionera, on shagal vzad i vpered po malen'koj palube, prizhimaya svoyu nahodku k grudi. On s torzhestvom poglyadyval na vostok. Golosom zvonkim, kak truba, on vospeval svoe sokrovishche, slovno staryj gerr Gryunitc mog uslyshat' ego v svoej zathloj berloge za okeanom. Na "Spasitele" ih zhdali i vstretili radostno. SHlyupka skol'znula vdol' borta parohoda i ostanovilas' u glubokogo vyreza, ustroennogo v bortu dlya pogruzki fruktov. Matrosy "Spasitelya" zacepili shlyupku bagrami i podtashchili k bortu. CHerez bort peregnulsya kapitan Mak-Leod. - Govoryat, sen'or, delu-to kryshka... - Kryshka? Kakaya kryshka? - S minutu don Sabas byl v nedoumenii, s minutu, ne bol'she. - A! Revolyuciya. Da! - I on povel plechom, otbrasyvaya ot sebya vsyakie mysli o nej. Kapitanu rasskazali o pobege i o komande, zapertoj v tryume. - Karaiby? - skazal on. - Oni ne prichinyat nam vreda. On sprygnul v shlyupku, otodvinul skobu, i iz tryuma stali vypolzat' chernomazye potnye, no ulybayushchiesya. - |j vy, chernen'kie! - skazal kapitan. - Voz'mite svoyu lodku i valyajte nazad, domoj. On ukazal na shlyupku, na nih i na Koralio. Ih lica ozarilis' eshche bolee shirokoj ulybkoj, oni zakivali i zagovorili: - Da, da! Don Sabas, oba oficera i kapitan sobralis' pokinut' shlyupku. Don Sabas otstal ot drugih, vzglyanul na telo admirala, raskinuvsheesya na palube v yarkih otrep'yah. - Pobrecito loco! - skazal on nezhno. Don Sabas byl blistatel'nyj kosmopolit, pervoklassnyj znatok i cenitel' iskusstv; no v konce koncov po instinktam i krovi on byl syn svoego naroda. Kak skazal by samyj prostoj koralijskij krest'yanin, tak skazal i don Sabas; bez ulybki posmotrel on na admirala i skazal: - Bednyj nesmyslenysh! Nagnuvshis', on pripodnyal mertvogo za toshchie plechi i podostlal pod nih svoj bescennyj, edinstvennyj flag. Potom on snyal s sebya brilliantovuyu zvezdu - orden San-Karlosa i, slovno bulavkoj, skrepil eyu koncy flaga na grudi u admirala. Potom dognal ostal'nyh i vstal vmeste s nimi na palube "Spasitelya". Matrosy, derzhavshie shlyupku, ottolknuli ee ot borta. Karaiby otchalili, natyanuli parusa, i shlyupka poneslas' k beregu. A kollekciya voenno-morskih flagov, prinadlezhashchaya gerru Gryunitcu, tak i ostalas' samoj polnoj i pervoj v mire. -------------------------------------------------------- 1) - Gospoda, zhivo! (ispan.). 2) - Klyanus' bogom (ispan.). 3) - V romane missis SHelli "Frankenshtejn" (1818) chudovishche, kotoroe nekij student sozdal iz trupov i nadelil zhizn'yu pri pomoshchi gal'vanicheskoj sily, ubivaet svoego sozdatelya, 4) - Horosho! (ispan.). 5) - ZHitel' (ispan.). 6) - Durak (ispan.). 7) - Soedinennyh SHtatov (ispan.). 8) - Smotrite (ispan.). 9) - Konechno, net! (ispan).

Last-modified: Mon, 12 Jul 1999 17:20:16 GMT
Ocenite etot tekst: