eneciya i preslovutyj Lido. Emu kazalos', chto tem samym on
otrechetsya ot svoego luchshego "ya", ot Glorii, ot ideala. Eshche yarostnee
protestovala Ketlin, ej, v svoyu ochered', ne hotelos' priznat', chto zhelchnyj
cinik Kalla okazalsya prorokom.
Dogovorilis' risknut' i sdelat' eshche odnu popytku, v poslednij raz
proizvesti krupnuyu zatratu na kul'turnoe nachinanie. Esli i eta popytka
poterpit neudachu, togda Veneciya budet okonchatel'no likvidirovana kak
kul'turnyj centr.
V tot god v N'yu-Jorke gastrolirovala Sara Bernar; "bozhestvennaya Sara",
skazal markiz i poceloval konchiki svoih pal'cev. Ee priglasili vystupit' i
v Venecii. Ona dorozhilas', ona nabivala sebe cenu, no v konce koncov
vse-taki priehala. Perri byl ogoroshen, kogda pribyla toshchaya pozhilaya dama,
kotoraya govorila isklyuchitel'no po-francuzski i ochen' gnevalas', esli ee ne
ponimali. Zatem ona vystupila. Ona vystupila v "Dame s kameliyami" na
francuzskom yazyke. Publika slushala pochtitel'no i nedoumenno, mnogie ushli,
ne dozhidayas' konca, no bol'shinstvo ostalos' - uzh ochen' dorogo bylo
uplacheno za bilety. Perri schel neprilichnym, chto eta pozhilaya dama vydaet
sebya za moloduyu krasavicu, v kotoruyu vlyublyayutsya vse podryad; on ne mog
ponyat', pochemu eto nazyvaetsya iskusstvom. Markiz pytalsya ego prosvetit'.
No Perri stoyal na svoem - vse eto sploshnaya chush'. Zato Gloriya ponimala i
markiza i iskusstvo i vzirala na svoego supruga otchuzhdenno i nemilostivo.
Nechto podobnoe proizoshlo u nih v pervyj raz, i Perri ustydilsya svoego
nevezhestva.
Tak ili inache, no i eta popytka po linii iskusstva okazalas' neudachnoj.
Resheno bylo kruto povernut' rul', ottolknut'sya ot kul'tury i v dal'nejshem
napravit' Veneciyu po dachno-uveselitel'nomu ruslu.
Tut delo vtorichno prinyalo neozhidannyj oborot.
Vladel'cy lavochek i attrakcionov za smehotvorno nizkuyu platu priobreli
sebe prava na gody vpered, tverdo ogovoriv vsyakuyu vozmozhnost' konkurencii.
Takim obrazom, oni snimali vse slivki s dohodov ot Lido i ot
uveselitel'noj Venecii, a na dolyu Sidneya i Perri ne ostavalos' pochti chto
nichego.
Markiz Orsoni vygovoril sebe samye kaverznye usloviya. Ego vozveli v
rang svoego roda plyazhnogo komendanta, polnomochnogo organizovat'
uveselitel'nuyu zhizn' Venecii. A on, razumeetsya, v pervuyu golovu obespechil
svoih sootechestvennikov.
U nego potrebovali ob®yasnenij po povodu nizkoj arendnoj platy. On
otvechal holodno i vysokomerno. Kogda emu preporuchili Lido, tam, krome vody
i peska, rovno nichego ne bylo. Kto mog predvidet', chto imenno ta otrasl'
predpriyatiya, kotoraya nahodilas' v ego vedenii, dostignet takogo pyshnogo
procvetaniya, mezh tem kak vse ostal'nye okazhutsya nesostoyatel'nymi?
Perri i Sidnej proizveli tshchatel'noe obsledovanie. Vyyasnilos', chto s
kazhdogo, kto byl zanyat v razvetvlennoj seti venecianskogo uveselitel'nogo
promysla, markiz poluchal svoego roda podat', v tom chisle i s devic, ishchushchih
muzhskih znakomstv. Organizovano eto bylo tak lovko, chto pod markiza nikak
ne udavalos' podkopat'sya, da i te, kto orudoval na Lido, stoyali za nego
goroj.
Vse eti Beppo, Dzhirolamo i Terezy otvechali prostodushno, uchtivo i
mnogoslovno, no iz nih nel'zya bylo vyudit' ni malejshej uliki protiv
markiza.
|toj raznomastnoj orave zhilos' zdes' prevoshodno. Odni namerevalis'
vernut'sya na rodinu, drugie podumyvali obosnovat'sya zdes'. No vse bez
razlichiya krepko derzhalis' drug druga. Oni ni slova ne skazali protiv
markiza. Za nimi uchredili slezhku cherez detektivov, pustili v hod posuly i
ugrozy. Vse bez tolku. Pri sozdavshihsya usloviyah lyubye trudy po prevrashcheniyu
Venecii v pervoklassnyj uveselitel'nyj kompleks shli na pol'zu markizu, a
ne predprinimatelyam.
No vot k Ketlin yavilsya hudozhnik Kalla. On terpet' ne mog zanoschivogo
Orsoni i rasskazal Ketlin, chto imenno kroetsya za uchtivym uporstvom
ital'yancev. |to byla krugovaya poruka, svoego roda mafiya, osobenno opasnaya
tem, chto kornyami ona uhodila na rodinu. Lyudi poprostu boyalis'; stoilo im
zdes' razoblachit' markiza, kak po tu storonu okeana za eto poplatyatsya ih
blizkie.
Akcionernaya kompaniya "Veneciya (Tehas)" obsudila polozhenie. Itak,
gospodstvo markiza nad Lido opiraetsya na zaokeanskuyu organizaciyu. Znachit,
chtoby pristrunit' ego zdes', nado nachinat' ottuda.
Ob etom napisali Oliveru Brentu.
Oliveru Brentu nechego bylo delat'. Oliveru Brentu hotelos' pozabavit'sya
vidom tehasskoj Venecii. Oliveru Brentu ne terpelos' povidat' svoego
starogo druga markiza, protiv kotorogo u nego byli na rukah krupnye
kozyri. Oliver Brent priehal navesti poryadok.
Oliver byl blagovospitannyj gospodin let za tridcat', ogromnogo rosta i
priyatnoj naruzhnosti. Po primeru mnogih sostoyatel'nyh molodyh lyudej svoego
vremeni, on videl smysl zhizni v tom, chtoby izvlech' iz nee kak mozhno bol'she
naslazhdenij. "Lyudi iz sil vybivayutsya, - imel on obyknovenie govorit', -
odin valit derev'ya, drugoj vyvodit skot, sdiraet s nego shkuru, dubit ee, i
vot soedinennymi usiliyami stolyarov, dubil'shchikov, obojshchikov i mnogih drugih
v konce koncov poluchaetsya kozhanoe kreslo. Kto-to zhe dolzhen sidet' v nem i
naslazhdat'sya ego udobstvom. YA i est' etot "kto-to".
Itak, Oliver Brent pribyl, uvidel, poveselilsya. Imenno takoj on i
predstavlyal sebe svoyu Veneciyu v Tehase.
Zatem on obsudil delovoe polozhenie s Perri i Sidneem. Dazhe otkazavshis'
ot kul'turnyh prityazanij, prodolzhat' deyatel'nost' akcionernoj kompanii
"Veneciya" dovol'no zatrudnitel'no. Osnovnoe uslovie - vsadit' v
predpriyatie eshche poryadochnye den'gi, a takzhe iz®yat' Lido iz-pod kontrolya
Orsoni.
Olivera Veneciya uzhe perestala zabavlyat', v sushchnosti, emu sovsem ne
ulybalos' vkladyvat' v nee dopolnitel'nye sredstva. No on ne zhelal
vyskazyvat' eto napryamik i potomu zayavil kompan'onam, chto produmaet vse
kak sleduet. CHto kasaetsya markiza, to Oliver vsyu dorogu predvkushal
udovol'stvie zadat' emu percu i s gotovnost'yu obeshchal kompan'onam izbavit'
akcionernuyu kompaniyu "Veneciya" ot opasnogo ital'yanca.
Oliver iskrenne blagovolil k markizu. Tot byl ego nastavnikom vo mnogih
oblastyah civilizovannogo naslazhdeniya zhizn'yu. No on okazalsya dorogim
nastavnikom. Potomu-to Oliver, v poslednij raz uplativ ego dolgi, ohotno
splavil ego iz Evropy. A teper', vidite li, u markiza hvatilo naglosti
oblaposhit' ego i zdes'. Odnako Oliver Brent ne lyubil hodit' v durakah. Uzh
kto-kto, a on umeet vzyat' cheloveka v oborot. I ne zamedlit dokazat' eto
ego siyatel'stvu.
Tak kak oba pitali vzaimnoe raspolozhenie i naskvoz' videli drug druga,
razgovor sostoyalsya v samom druzhelyubnom tone. Oba sideli i kurili, polozha
nogu na nogu.
- Vy samyj obvorozhitel'nyj i bespardonnyj plut, kakogo mne dovodilos'
vstrechat', - dobrodushno nachal Oliver. - Pryamo divu daesh'sya, kak lovko vy
obshtopali nashu akcionernuyu kompaniyu. Ni edinoj lazejki nam ne ostavili.
- Da, ya kak budto nedurno spravilsya, - so skromnoj gordost'yu priznal
markiz.
- Vy sejchas, ochevidno, pri den'gah, neploho bylo by vam otkupit' u menya
palacco Orsoni, - predlozhil Oliver.
- A na chto ono mne nuzhno? - vozrazil markiz.
- Kak zhe, golubchik! Vy tak zhalostno skulili, chto s krov'yu serdca
otryvaete ot sebya zhilishche predkov. Za krov' svoego serdca vy zalomili sto
tysyach lir, - napomnil Oliver.
- Rana uspela zarubcevat'sya, - zametil markiz.
- Palacco vashe okazalos' nastoyashchej ruhlyad'yu, - poyasnil Oliver.
- Zato ono naskvoz' propitano istoriej, - otpariroval markiz.
- Kstati, vy splavili togo Ticiana, kotorogo hoteli navyazat' mne? -
osvedomilsya Oliver.
- Net, zdes' ne veryat slovu dvoryanina, - vzdohnul markiz. - YA
predstavlyal veskie svidetel'stva, dokazyval, chto, po nashemu ustnomu
semejnomu predaniyu, moj praded Dzhakomo Orsoni samolichno zakazal kartinu
velikomu masteru i uplatil za nee shest' tysyach skudi. Svoe svidetel'stvo ya
zaveril notarial'no. I chto zhe? U menya hoteli kupit' ne kartinu, a
svidetel'stvo.
Oliver zadumalsya.
- A pochemu vy pri v®ezde ne nashli nuzhnym polnost'yu oplatit' poshlinu,
ishodya iz predpolozhitel'noj stoimosti kartiny? - sprosil on. - Zdes' eto
bylo by luchshim dokazatel'stvom ee podlinnosti.
- Ne takoj ya durak, - vozmutilsya markiz.
- No i ne takoj lovkach, kakim ya vas schital, - privetlivo i dazhe s
ottenkom sozhaleniya skazal Oliver. - Potomu chto teper' u menya na rukah vse
kozyri protiv vas.
Markiz ne ponyal.
Oliver poyasnil:
- Posle togo kak vy oficial'no poruchilis' za podlinnost' svoego
Ticiana, vam sledovalo uplatit' za nego poshlinu. U nas na eto smotryat
ochen' strogo.
- Kakoj vzdor! - vspylil markiz. - |to zhe groshovaya maznya.
- Esli po klyatvennomu zavereniyu markiza Orsoni kartina byla zakazana
ego predkom Ticianu, znachit, ona ne mozhet byt' groshovoj maznej, -
nastavitel'no zayavil Oliver. - Tamozhennye vlasti dazhe slushat' ob etom ne
stanut.
- A kto dokazhet, chto ya iskrenne veril v podlinnost' kartiny? - ne
sdavalsya markiz.
- YA, - privetlivo skazal Oliver. - V svoe vremya, pytayas' vsuchit' mne
etu maznyu, vy menya tozhe snabdili notarial'nym svidetel'stvom. Vot ono.
U markiza potuhla sigareta. No on ochen' skoro ovladel soboj.
- YA vas nedoocenival, Oliver, - s uvazheniem otozvalsya on. Zatem zakuril
novuyu sigaretu i sprosil: - CHego vy ot menya trebuete?
- Tol'ko odnogo: chtoby vy ostavili v pokoe zdeshnih moih druzhkov i
brosili delat' delishki so svoimi zemlyakami, - zayavil Oliver. - YA ne proch'
zahvatit' vas s soboj v Evropu, mne tam veselee s vami, markiz, a uznal ya
vas dostatochno horosho, chtoby vpred' naslazhdat'sya vashim obshchestvom bez
chrezmernyh zatrat.
Oni druzhili ne so vcherashnego dnya i potomu stolkovalis' ochen' bystro.
Oliver probyl v Venecii poryadochnyj srok i uzhe sobiralsya uezzhat'
poslezavtra, a vse eshche ni razu ne videl Glorii. Ona hvorala, u nee byl
nasmork, a kogda ona byvala ne v forme, to nikomu, krome Perri, ne zhelala
pokazyvat'sya.
No vot nastal vozhdelennyj mig. Gloriya popravilas' i ustroila vecher v
chest' mistera Brenta.
Oliver prichalil v gondole k lestnice iz poddel'nogo mramora u
poddel'nogo palacco Perri Paladina. Uhmylyayas', vyshel Oliver iz gondoly,
uhmylyayas', podnyalsya po lestnice.
Uvidel Gloriyu. Ona vossedala v roskoshnom zelenom vechernem tualete,
tyazhelymi, pyshnymi skladkami nispadavshem do zemli, ee sinie glaza s lenivym
lyubopytstvom smotreli emu navstrechu iz-pod chernyh kak smol' volos,
krasivyj krupnyj rot ulybalsya glubokomyslenno i zagadochno. Cheese, dumala
ona. A s gub Olivera soshla uhmylka, skladochki vokrug seryh glaz
raspravilis', vsya ego dolgovyazaya figura raspryamilas'. "I etot popalsya", -
podumala Gloriya.
Zato markiz byl neskol'ko ozadachen, pochemu Gloriya v etot vecher udelyaet
emu tak malo vnimaniya. No vse peremenilos', kogda on soobshchil ej, chto ego
missiya zdes' okonchena, poyavlenie Olivera voskresilo v nem tosku po
roditel'skomu palacco i po Staromu Svetu, a posemu on nameren poslezavtra
vmeste s Oliverom uehat' otsyuda navsegda. Ona prizadumalas', da tak
gluboko, chto perestala ulybat'sya. Ona dazhe zagovorila.
- Kak zhalko, - skazala ona.
No v techenie vechera ona vnov' stala darit' polovinu, dazhe bol'she
poloviny vnimaniya Oliveru Brentu. Perri eto otmetil, Perri vspomnil, chto
markiz poslezavtra pokidaet Ameriku, Perri myslenno poter ruki, i lico ego
ozarilos' siyaniem, kak posle osobo uspeshnoj sdelki.
No pered uhodom Oliver zayavil, chto nameren prodlit' svoe prebyvanie
primerno na nedel'ku. On vypishet svoyu yahtu i otpravitsya v N'yu-Jork morskim
putem.
|tu poslednyuyu nedelyu Gloriya darila tret' svoego vremeni markizu, a dve
treti - Oliveru Brentu.
Izvestie o tom, chto markiz slagaet s sebya zavedovanie Lido i pokidaet
stranu, proizvelo v venecianskoj kolonii nastoyashchij perevorot. Eshche ran'she,
nesmotrya na despoticheskij gnet markiza, mnogie poselency okonchatel'no
izbrali tehasskuyu Veneciyu svoej rodinoj, mezhdu veneciancami i aborigenami
zaklyuchalis' braki, a detishki, privezennye iz-za okeana, luchshe govorili
po-anglijski, chem po-ital'yanski. Teper' zhe, uznav, chto upravlyat' Lido
vpred' budut Perri i Sidnej Braun bez posrednichestva markiza, pochti vse
razom reshili prochno obosnovat'sya zdes'.
Hudozhnik Kalla takzhe vospol'zovalsya prebyvaniem Olivera, chtoby
posovetovat'sya s nim. Oliver osmotrel kartiny hudozhnika, privetlivo
vyslushal ego zlobnuyu rugan', pohlopal ego po plechu i vyskazal svoe mnenie:
- Vse, chto vy nastryapali, - dikij bred. Prodolzhajte v tom zhe duhe.
No |nriko Kalla ne byl raspolozhen prodolzhat' v tom zhe duhe. Naprotiv,
on hotel nazad, v Evropu. V ego soglashenii s Oliverom bylo ogovoreno, chto
ves' srok prozhivaniya v Amerike on poluchaet ot Olivera ezhemesyachnoe posobie,
a za eto vse im zdes' napisannoe stanovitsya sobstvennost'yu Olivera. No
net, ne zhelaet on, chtoby etot molodchik pohlopyval ego po plechu. Do kakih
por ego budet obzhulivat' edakij vot snob, kotoryj norovit izvlech' iz
drugih ne tol'ko udovol'stvie i naslazhdenie, a vdobavok eshche i vygodu.
Vprochem, eto bylo lish' vneshnim povodom k ego resheniyu. Pered Ketlin on
otkryto vyskazal svoi istinnye chuvstva. Po suti, emu zdes' bol'she nechego
delat'. "Novoe" okazalos' sovsem inym, chem on ozhidal. Dazhe vnutrenne etot
materik slishkom eshche razbrosan i neobzhit, slishkom eshche nezrel, chtoby tvorit'
iskusstvo. No koe-chto Kalla vse-taki vynes iz svoego puteshestviya. Vo vsem
zdes' kuda bol'she svezhej sily, chem po tu storonu okeana; kazhetsya, on i sam
pozaimstvoval chasticu etoj sily, tak chto mozhet stroit' dal'she na staroj
osnove bez boyazni vpast' v shablon. I eshche vot chto vynes on otsyuda, - v
obshchem, ne poedet li ona s nim v Evropu. V obshchem, vot ono kakoe delo...
Na shirokom prostodushnom lice Ketlin vyrazilas' radost', sozhalenie,
bor'ba. Da, |nriko polon zhizni, i k tomu zhe on nastoyashchij hudozhnik. Kogda
on chto-nibud' ob®yasnyal ej, to, pri vsej ego raspushchennosti v yazyke i
manerah, ona srazu ulavlivala, chto voschuvstvovat' "ideal" kuda trudnee,
chem predstavlyalos' im s Perri. Zato, dolzhno byt', etot ideal sulit
neslyhannoe schast'e. U nee byl bol'shoj soblazn skazat': "Horosho, |nriko, ya
poedu s toboj".
No tut ona vspomnila Perri. Nelegko budet Perri pereorientirovat'sya na
Lido. I s ee storony bylo ne po-druzheski imenno sejchas ostavit' ego odnogo
ili vse ravno chto odnogo, - Gloriya plohoj tovarishch v bede.
- Mne ochen' lestno, |nriko, chto vy hotite uvezti menya s soboj, -
otvechala ona. - No moe mesto zdes', kak vashe tam, za okeanom.
Kalla razrazilsya proklyatiyami i rugatel'stvami, obozval ee duroj, a vsyu
ee stranu - durackoj, no ona ostalas' pri svoem reshenii.
Tut pribyla yahta. Oliver Brent otplyl na nej, tak i ne skazav
okonchatel'no, dumaet li on vkladyvat' dopolnitel'nye sredstva v
akcionernuyu kompaniyu "Veneciya (Tehas)". S nim vmeste otplyvali markiz
Orsoni i Kalla.
Perri i Sidnej provodili ot®ezzhayushchih do prichala, Kogda Perri
vozvratilsya domoj, on obnaruzhil, chto Gloriya tem vremenem tozhe uspela
uehat'. V ostavlennoj zapiske ona byla nemnogoslovnoj, kak vsegda: "Proshchaj
naveki".
Perri tupo smotrel na eti dva slova. Emu predstavlyalas' Gloriya v tot
mig, kogda ona yavilas' emu v turisticheskom agentstve "Sindbad", sinyaya yubka
plotno oblegala ee bedra, krepkaya detskaya pyaternya vysoko podymala pyshnyj
volan. Tak plyla ona pered nim, uplyvala vse dal'she, stanovilas' vse
men'she, a on stoyal na meste i ne mog bezhat' za nej sledom. Dolgo, kak
prikovannyj, stoyal on pered oskolkami svoej mechty.
Vskore prishlo pis'mo ot odnogo iz n'yu-jorkskih advokatov, otnositel'no
formal'nostej razvoda. Missis Gloriya Paladin, govorilos' v bumage,
sobiraetsya otplyt' v Evropu na "Manhettene". S toj zhe pochtoj prishlo pis'mo
ot Olivera Brenta. On soobshchal, chto otpravlyaetsya v Evropu na "Manhettene" i
gotov vydelit' dopolnitel'nye sredstva v akcionernuyu kompaniyu "Veneciya
(Tehas)".
- Blagodaryu pokorno, - provorchal Perri. On otnyud' ne sobiraetsya brat'
den'gi kak vykup za Gloriyu.
Odnako, ne voz'mi on deneg ot Olivera, pogibnut i vlozheniya Sidneya.
Tri dnya brodil on mrachnyj i molchalivyj, o predlozhenii Olivera on ni
slovom ne obmolvilsya s kompan'onami. Nakonec on zagovoril s Ketlin. Ona
tozhe nashla, chto brat' den'gi nel'zya.
- No tvoj otec potrebuet, chtoby my vzyali den'gi, - ugryumo vymolvil
Perri.
Ketlin zadumalas'. I vdrug reshila:
- My poprostu nichego emu ne skazhem.
Perri vozmutilsya.
- Razve, ty ne ponimaesh', chto eto prosto nechestno?
- Ponimayu, - podtverdila Ketlin.
- Ponimaesh' ty, - prodolzhal Perri pochti chto s ugrozoj, - chto eto dazhe
prestupno?
- Ponimayu, - podtverdila Ketlin.
On smotrel na nee dolgo, ispytuyushche, i ona vyderzhala ego vzglyad.
- Da ty pryamo molodchaga, - vypalil on i hlopnul ee po plechu.
- Pozhalujsta, bez telyach'ih nezhnostej, - oborvala ona. - Nado
dejstvovat'. Nado skladyvat' pozhitki i likvidirovat' Veneciyu.
- CHto? - voznegodoval Perri. - Likvidirovat' Veneciyu? Dazhe ne podumayu.
Veneciya budet sushchestvovat', - upryamo zayavil on.
- Ty sovsem spyatil, - ne menee zapal'chivo vozrazila ona, - a sredstva
gde ty voz'mesh'?
- Uzh kak-nibud' razdobudu, - surovo zayavil Perri, - v lepeshku
rasshibus', a Veneciyu ne broshu.
- Podumaesh', chto takoe tvoya Veneciya? - fyrknula Ketlin. - Sosiski da
barkaroly, i bol'she nichego.
- Ne smej ohaivat' moyu Veneciyu! - gnevno oborval Perri. - Ona est', ona
moya, i ya ee ne broshu.
- Tvoya Veneciya? - tozhe serdito i agressivno fyrknula Ketlin. - Tvoya?
Net, Glorii! Sam zhe dolbil ob etom bez konca.
- Ne broshu, - uporstvoval Perri, - sohranyu moyu Veneciyu. Teper' tem
bolee - bez Glorii. YA im pokazhu, etim prohodimcam, - rashodilsya on.
Ketlin vglyadyvalas' v ego lico - ono osunulos' i ozhestochilos'.
- Ty upryam, kak bes, Perri, - zametila ona. - Tvoe uporstvo granichit s
glupost'yu, - no v lice ee uzhe ne bylo gneva, a golos yavno drozhal.
Perri ne mog ponyat', vyrazhayut li ee slova odobrenie ili nasmeshku. Vse
ravno emu eto bylo priyatno.
- Nu, znachit, ya glup, - otvetil on, no kuda uzh menee agressivno. - Moj
ded govarival, byvalo: "Kto v dvadcat' let ne krasiv, v tridcat' ne silen,
v sorok ne umen, a v pyat'desyat ne bogat - tomu ne byvat' im vovek!" U menya
eshche est' vremya, chtoby poumnet', a chtoby razbogatet', i podavno. - Tak kak
ona rassmeyalas', on dobavil: - Konechno, eto daetsya nelegko. Vdvoem bylo by
kuda proshche, kak po-tvoemu, Ketlin? - I on vzyal ee ruku.
Ketlin ne otnyala ruki.
- Ty dumaesh', iz etogo budet tolk? - sprosila ona. - Tak srazu? Bez
uvlecheniya? - I opyat' v ee golose poslyshalas' drozh' i neuverennost'.
- CHush'! - reshitel'no zayavil Perri. - Esli zhenshchina svoim vidom okrylyaet
cheloveka, a potom, kogda v nej nuzhdaesh'sya, tak ee net, - eto sovsem ne
delo. ZHenshchina dolzhna byt' pomoshchnicej.
- Tol'ko pomoshchnicej? - osvedomilas' Ketlin.
- Ah, bros' ty eto, - otmahnulsya Perri. - YA ne |merson. Tol'ko mne bez
vsyakoj filosofii yasno, chto my sozdany drug dlya druga. Hochesh' ty mne
pomoch'? - sprosil on snova pochti chto povelitel'no, i lico ego osunulos' i
stalo napryazhennym, kak vo vremya slozhnyh delovyh peregovorov.
- Konechno, hochu, duralej. |to ty mog poluchit' ran'she i deshevle.
Oni reshili pozhenit'sya, kak tol'ko budet oformlen razvod s Gloriej, i
otnyne Perri stal ezdit' na tandeme s Ketlin.
Predlozhenie Olivera utaili ot Sidneya, den'gi dobyli na zverskih
usloviyah. Otkupili prava u ital'yancev. Umnozhili chislo uveselitel'nyh
zavedenij. Postroili uyutnye dachki na odnu sem'yu.
Trudit'sya prishlos' vovsyu, zato v naznachennyj godichnyj srok pervyj etap
byl zavershen. Mesto kul'turnogo centra Veneciya (Tehas) zanyala drugaya
Veneciya (Tehas) - gorod krasot i razvlechenij.
Na vtoroj god byla namechena postrojka kazino. V soglashenii s
podryadchikom imelas' na predmet vybora ob®ektov ochen' vygodnaya ogovorka.
Odnako zhe gorod krasot i razvlechenij ele-ele derzhalsya na vode i zatevat'
novye predpriyatiya bylo nebezopasno.
Kogda srok zaklyucheniya dogovora na postrojku podhodil k koncu, Perri
obratilsya za sovetom k Ketlin:
- Reshit'sya ili net? Stroit' ili ne stroit' kazino?
- |to delo schast'ya.
Perri podpisal naryad.
Nachali ryt' fundament dlya kazino. Nastupil srok pervogo krupnogo
platezha, zatem vtorogo. Perri ploho spalos' v eti nochi.
No, vynimaya grunt, rabochie dokopalis' do vody s raduzhnymi perelivami i
neponyatnym zapahom.
Perri vzvolnovalsya, ni slova ne skazal kompan'onam i privlek
specialistov. Sam on okonchatel'no poteryal son. Nachali probnoe burenie.
Nashli neft'. Na obshirnom prostranstve nashli neft'.
Siyaya ot radosti, Perri s blagodarnost'yu smotrel na Ketlin.
- Ty podala mne etu mysl', - promolvil on. - Ty posovetovala mne
polozhit'sya na moe schast'e.
Neft' smyla Veneciyu (Tehas), gorod krasot i razvlechenij.
No i razbogatev, Perri ne perestal vspominat' preslovutyj plakat:
"Veneciya zhdet vas".
Oni s Ketlin poehali v Veneciyu (Italiya).
V gostinice "Danielli" port'e sprosil ih, ne hoteli by oni nanyat' hot'
i dorogogo, no v vysshej stepeni zanimatel'nogo gida, nekoego markiza
Orsoni. |to podlinnyj markiz, ego predki dali Venecianskoj respublike dvuh
dozhej. Zatem on nastoyatel'no rekomenduet im poobedat' v trattorii na Lido,
- ee vladelec tot zhe markiz, kstati, markiza Gloriya otlichno govorit
po-anglijski.
No mister i missis Perri Paladin predpochli osmatrivat' gorod Veneciyu
bez gida. Perri byl v kletchatyh shtanah do kolen, v kletchatom dorozhnom
kartuze i v plede, podzornaya truba visela u nego cherez plecho, iz karmana
torchal putevoditel'. Ketlin tozhe byla v shirochennom plede i v solomennoj
shlyape s vual'yu, kotoraya razvevalas' na vetru.
Oni proezzhali mimo dvorcov v stile Renessans, na samom dele postroennyh
v epohu Renessansa iz vsamdelishnego mramora. Vse eto bylo velikolepno, no
gorazdo mrachnee, chem im predstavlyalos', i ne tak ozhivlenno, Na vsem byla
pechat' obvetshalogo i dazhe obsharpannogo velichiya.
Ketlin do glubiny dushi volnovalo vse vidennoe.
A Perri chuvstvoval sebya zdes' ochen' neuyutno. V ugryumoj zadumchivosti
brodil on po gorodu. I na chetvertyj den' skazal Ketlin:
- Esli ne vozrazhaesh', my zavtra uedem. Konechno, vse eto ochen'
velichestvenno i grandiozno, no chto-to mne zdes' dejstvuet na nervy. - Vidya
ee udivlenie, on poyasnil: - Kakoj-to zdes' zastoj i mertvechina. |to gorod
dlya lentyaev. Na menya on nagonyaet handru. YA hochu domoj. Znaesh', chto ya
nadumal, - priznalsya on. - YA broshu neft' i vernus' k zemel'nym uchastkam.
No bol'she ne budu stroit' ni Venecii, ni Sevilij. Budu stroit'
obyknovennye zagorodnye poselki dlya nyneshnih i budushchih dachnikov. I znaesh',
kogo ya voz'mu sebe v pomoshchniki? Kalla - zhivopisca. On formennyj psihopat,
no u nego byvayut razumnye mysli. V nem est' to, chto nam ne meshaet
pozaimstvovat' u Evropy. Ego stoit vzyat' s soboj v Ameriku.
- Za odnu minutu celyj voroh novostej, - skazala Ketlin, kak v svoe
vremya skazal ee otec.
Ej hotelos' pobyt' eshche v Venecii, no ona uvidela, chto chary okonchatel'no
spali s ee muzha, poradovalas' na svoego deyatel'nogo Perri i pokorilas' ego
vole.
Na puti domoj, progulivayas' po palube i sozercaya sero-zelenye vody
okeana, Perri podvel itog svoim vpechatleniyam:
- V Venecii (Tehas) chuvstvovalas' zhizn', v Venecii (Italiya) est'
velichie, no luchshe vsego byla Veneciya na plakate v turisticheskom agentstve
"Sindbad".
Ketlin ostanovilas', posmotrela na nego, i lico ee vnov' vyrazilo
myagkuyu, zhenstvennuyu, materinskuyu nasmeshku.
- Urazumel nakonec? - sprosila ona. - Vprochem, tebe skoro stuknet
sorok, pora poumnet'.
On rassmeyalsya.
- A ya eshche v tridcat' urazumel, chto my sozdany drug dlya druga, - otvetil
on.
I oni snova otpravilis' gulyat' po palube, i Perri radovalsya, chto
parohod kazhdyj chas na pyatnadcat' mil' priblizhaet ego k rodine i k delam.
FERRARSKIJ KARNAVAL
Po dvorcu d'|ste v Ferrare pronosilsya bujnyj karnaval'nyj horovod,
tochno ognennyj zherebec, chto, sbrosiv naezdnika, bez uzdy mchitsya na
prostor.
V paradnom pokoe dvorca sidel na vozvyshenii brat gercoga, kardinal
Ippolito, v krugu uchenyh ostroslovov i blistayushchih umom krasavic. Presytyas'
prazdnichnoj suetoj, izbrannoe obshchestvo s izyskannoj tomnost'yu raskinulos'
v myagkih kreslah, postavlennyh na vozvyshenii. Vdyhaya utonchennymi chuvstvami
aromat vesel'ya, nezrimo, po oshchutimo propitavshij zal, gosti uslazhdalis'
legkoj besedoj, kotoraya graciozno porhala ot vysokogo k nizmennomu, ot
glubokogo k pustomu.
Messir Ludoviko Ariosto, pridvornyj poet kardinala, tol'ko chto
rasskazal, kak naprotiv, v nishe za pomerancevym derevom, on podslushal
nezhnoe vorkovanie pereodetogo kapucinom bakalavra Timoteo SHelladini s
B'yankoj Dzhovannoj, yunoj pridvornoj damoj gercogini Lukrecii.
- Vashemu vysokopreosvyashchenstvu izvestno, - obratilsya on k kardinalu, -
izvestno i vam, gospoda, kak kosnoyazychen obychno dobrejshij nash Timoteo. No
poslushali by vy, kakim on stad vdrug krasnorechivym. Slova stol' rezvo
sletali s ego gub, chto triumviri amoris poradovalis' by, glyadyuchi na nego.
Tak lyubov' vnushaet nuzhnye slova nemotstvuyushchemu.
- Razve ne takova zhe, drug Ludoviko, lyubaya strast'? - sprosil kardinal.
- Mne kazhetsya, lyubaya podlinnaya strast' na kakoj-to mig prevrashchaet v
Demosfena vsyakogo, dazhe otdalenno ne prichastnogo gumanizmu.
- Proshu proshcheniya u vashego vysokopreosvyashchenstva, - vozrazil Ariost;
nagnuvshis', on tol'ko chto podnes k gubam rozovyj buton, broshennyj emu
beloj zhenskoj rukoj, - proshu proshcheniya za to, chto ya derzayu vozrazit' vashemu
vysokopreosvyashchenstvu. Podlinnaya strast' dazhe nevezhdu uchit myslit' i
chuvstvovat' po-inomu; no govorit' po-inomu ona uchit lish' nas, teh, kto
naskvoz' propitan duhom gumanizma. Strast' plebeya mozhet samim nalichiem
svoim okazat' hudozhestvennoe vozdejstvie na drugih; odnako vyrazhenie ee,
sposoby, kakimi on pytaetsya ee vyrazit', zachastuyu smeshny i vsegda
nekrasivy.
No kardinal dokazyval protivnoe i sobiralsya bylo privesti novye dovody,
kak vdrug u portala, vedushchego syuda, v pirshestvennyj pokoj, podnyalsya
gromkij shum.
Urodlivaya, gryaznaya, smorshchennaya staruha pytalas' tam proniknut' cherez
porog. Gercogskie shvejcarcy alebardshchiki ne puskali ee, a ona, povodya
bezumnymi glazami i izdavaya bessvyaznye vopli, rvalas' v zal. |tu scenu
nablyudali kavalery iz svity gercoga; prinyav ee za maskaradnuyu shutku, oni
vmeshalis' v spor i vpustili staruhu.
Ona ostanovilas' posredi zala v kol'ce smeyushchihsya masok, v krugovorote
bujnogo karnavala, kotoryj pronosilsya po dvorcu, tochno ognennyj zherebec,
chto, izbavyas' ot naezdnika, mchitsya na prostor. Hilaya, dryahlaya, urodlivaya,
v ubogih pestryh lohmot'yah, ostanovilas' ona posredi zala, osleplennaya
svetom, siyavshim vokrug nee, oglushennaya shumom, ne umolkavshim vokrug nee, i
rasteryanno, bespomoshchno oziralas' po storonam alchushchimi glazami, v kotoryh
yarkim plamenem polyhala nenavist'.
Kardinal zorkim vzglyadom srazu zhe uznal staruhu. Uznal v nej mat'
soblaznennoj im i brosivshejsya v Po Laury Patanei. Ego priyateli tozhe uznali
ee, i odin iz nih, nagnuvshis' k uhu kardinala, shepotom sprosil, ne udalit'
li staruyu kargu.
Ni odna chertochka ne drognula v lice Ippolito, kogda on zametil staruhu.
S legkoj sytoj usmeshkoj, vse v toj zhe izyskanno tomnoj i nadmennoj poze,
raskinulsya on v myagkih kreslah; strojnye pal'cy skul'pturno spokojnoj
pravoj ruki szhimali nozhku bokala.
- CHego radi mne udalyat' etu staruhu, druz'ya? - spokojno i gromko
otvetil on na zadannyj shepotom vopros. - Naoborot, proshu vas, privedite ee
ko mne. Vidite, kak ona orobela i rasteryalas'. - I ulybnulsya, obratyas' k
Ariostu: - YA hochu poslushat', chto ona skazhet. Sdaetsya mne, eto budet
velikolepnym podtverzhdeniem moego tezisa.
Staruhu podveli k kardinalu. Tolpa gostej obstupila ih, i na staruhu
obrushilsya vodopad glumlivogo smeha.
- Ty yavilas', - nachal Ippolito svoim do vkradchivosti krotkim golosom,
ne gromkim i ne tihim, no ot kotorogo totchas zhe umolkal vsyakij, - ty
yavilas' skazat' mne, chto ya soblaznil tvoyu doch' i tolknul ee v volny Po. Ne
pravda li, ty dlya etogo stoish' peredo mnoj? Tak govori zhe, Mariya Patanei,
ya zhelayu tebya poslushat'.
Edva staraya zhenshchina uslyhala golos kardinala i vstretila vzglyad ego
ustalyh, holodnyh glaz, kak smushchenie pered neprivychnoj roskosh'yu i vse
drugie chuvstva ischezli, obratilis' v pepel, spalennye ognem nenavisti.
I ona zagovorila: sperva golos ee drozhal i sryvalsya, no malo-pomalu
stanovilsya vse tverzhe i uverennej. Vsyu svoyu bespredel'nuyu, bezdonnuyu, kak
morskaya puchina, bol' sobrala ona v kom i shvyrnula v blednoe, ustaloe chelo
kardinala, ch'e nevozmutimoe spokojstvie raspalyalo ee sil'nee, chem samaya
yazvitel'naya izdevka. I metkie sravneniya, smelye, gordye slova nashlis'
vdrug u nee; rech' ee burlila krov'yu i zhizn'yu, sverkala yarkimi obrazami,
zhivymi, ognennymi kraskami.
Damy i kavalery vokrug nih, sperva podnyavshie bylo staruhu na smeh,
onemeli, podavlennye siloj ee slov. Na licah prostupilo vyrazhenie
tyagostnoj nelovkosti, pereshedshee v nepritvornoe sostradanie. Nemnogie
sposobny byli slushat' vnimatel'no i pridirchivo, podobno kardinalu i kruzhku
ego priblizhennyh.
No vdrug Ippolito kivnul dvum gvardejcam.
- Ona mne nadoela, - promolvil on i otvernulsya.
SHvejcarcy vyveli staruhu. Tolpa rasseyalas', vesel'e i tancy vnov'
zapolonili zal.
Sidevshie na vozvyshenii molchali. Pervym podal golos Ariost:
- Ona govorila prevoshodno. My dolzhny byt' priznatel'ny ego
vysokopreosvyashchenstvu za dostavlennoe udovol'stvie.
Kardinal tem vremenem podnyalsya s kresla. U vhoda v zal on uvidel Dzhuliyu
Farneze, yunuyu lyubovnicu papy, ot ee siyayushchej krasoty u nego tak zhe radostno
bilos' serdce, kak ot bokala aromatnogo vina ili ot sovershennogo tvoreniya
antichnosti.
Tshchatel'no zastegivaya perchatku na pravoj ruke, on nebrezhno brosil v
otvet:
- N-da, ona govorila prevoshodno. Tol'ko zuby u nee chereschur gnilye!
Prostivshis' legkim druzhelyubnym kivkom, on spustilsya s vozvysheniya i
napravilsya navstrechu yunoj ulybayushchejsya Dzhulii, chtoby pocelovat' ej ruku.
A po zalu pronosilsya bujnyj karnaval'nyj horovod, tochno ognennyj
zherebec, chto, izbavyas' ot naezdnika, mchitsya na prostor.
KOMMENTARII
Pervyj rasskaz Fejhtvangera, "Karnaval v Ferrare", byl napechatan v 1908
g., zatem, zanyatyj teatrom, dramaturgiej, a pozdnee - rabotoj nad
romanami, Fejhtvanger lish' posle dvadcatipyatiletnego pereryva vozvrashchaetsya
k zhanru novelly; vse tri sbornika ego rasskazov ("Marianna v Indii i sem'
drugih rasskazov", Parizh, "Europaischer Merktir", 1934; "Veneciya (Tehas) i
chetyrnadcat' drugih rasskazov", N'yu-Jork, "Aurora-Verlag", 1946; "Odissej
i svin'i", Berlin, "Aufbau", 1950) izdany uzhe v gody emigracii. Rasskazy v
nastoyashchem tome raspolozheny v poryadke, ustanovlennom avtorom.
Novella Fejhtvangera obladaet podlinnym svoeobraziem: avtor
otkazyvaetsya ot zamedlyayushchih dejstvie razgovorov, ot podrobnogo opisaniya
"sostoyanij dushi" (kotoroe zanimaet bol'shoe mesto v novellah Tomasa Manna
ili Bruno Franka), on sozdaet zhanr tochnogo, kratkogo i dejstvennogo
rasskaza.
ODISSEJ I SVINXI, ILI O NEUDOBSTVE CIVILIZACII
Muza, povedaj... - Zdes', kak i vo mnogih drugih mestah rasskaza,
Fejhtvanger ispol'zuet citaty i perifrazy iz "Odissei" Gomera.
Gomer - eto oznachalo: "soputnik"... - proizvol'noe pozdneantichnoe
tolkovanie, svyazyvayushchee imya Gomera so slovom "meros" - chast'.
Krater - sosud dlya smeshivaniya vina s vodoj.
DOM NA ZELENOJ ULICE
Filon iz Aleksandrii (30 g. do n.e. - 45 g. n.e.) - vydayushchijsya antichnyj
myslitel', po proishozhdeniyu iudej.
Cerkov' germanskih hristian - byla sozdana v 1932 g. pronacistskimi
elementami, chtoby slomit' soprotivlenie protestantov, ob®edinivshihsya
vokrug dvizheniya tak nazyvaemoj "ispovedal'noj cerkvi". "Ispovedal'naya
cerkov'", rukovodimaya vydayushchimsya nemeckim pacifistom Martinom Nimellerom
(rod. v 1892 g., nyne Laureat mezhdunarodnoj Leninskoj premii mira),
otkazyvalas' priznavat' nacional-socializm "bozh'im otkroveniem", otkryto
borolas' protiv nacistskih rasovyh zakonov. V 1937 g. M.Nimeller byl
zaklyuchen v konclager' Zaksengauzen, pozdnee pereveden v Dahau, gde
nahodilsya do 1945 g. Dvizhenie "nemeckih hristian", ne imevshee ser'eznoj
opory v narode, vynuzhdeny byli raspustit' sami nacisty (v 1936 g.).
TETYA VRUSHA
Bokserskoe vosstanie - antiimperialisticheskoe narodnoe dvizhenie v Kitae
(1900-1901), napravlennoe protiv inostrannogo gospodstva.
PARI
Niobeya - carica Fiv; ona ob®yavila sebya - mat' chetyrnadcati detej -
schastlivej Latony - materi dvuh detej, Apollona i Artemidy; razgnevannye
bogi istrebili detej Niobei.
Polikratov persten'. - Gerodot rasskazyvaet o pravitele ostrova Samos
Polikrate, schast'e kotorogo bylo stol' basnoslovno, chto vozbudilo zavist'
bogov. CHtoby umilostivit' olimpijcev, Polikrat brosil v more svoj
dragocennyj persten'.
MARIANNA V INDII
Uorren Gastings (1732-1818) - pervyj anglijskij general-gubernator
Indii. Vel uspeshnuyu politiku kolonial'nyh zahvatov i polozhil nachalo
polnomu podchineniyu Indii britanskoj korone. Odnako ego politika vyzvala
nedovol'stvo parlamenta, i v 1784 g. Gastings byl otozvan iz Indii i
predan sudu. Process dlilsya sem' let i, nesmotrya na opravdatel'nyj
prigovor, razoril Gastingsa.
POSLE SEZONA
Ul'rika fon Levecov (1804-1899) - devushka redkoj krasoty, v kotoruyu
vlyubilsya semidesyatiletnij Gete. Roditeli devushki otvergli predlozhenie
poeta; odnako Ul'rika ni togda, ni pozzhe tak i ne vyshla zamuzh.
Vdohnovlennye etoj pozdnej lyubov'yu stihotvoreniya Gete (v tom chisle
znamenitaya "Marienbadskaya elegiya", 1823) prinadlezhat k shedevram nemeckoj i
mirovoj liriki.
"VENECIYA (TEHAS)"
|merson Ral'f Uoldo (1803-1882) - vydayushchijsya amerikanskij filosof; ego
gumanisticheskie idei okazali i prodolzhayut okazyvat' bol'shoe vozdejstvie na
amerikanskuyu literaturu.
FERRARSKIJ KARNAVAL
...brat gercoga kardinal Ippolita. - Ippolito I d'|ste (1479-1520),
kardinal, mladshij brat ferrarskogo gercoga Al'fonso I, prinadlezhal k
znatnomu rodu, poluchivshemu v XV v. gercogskij titul; |ste vladeli
Ferraroj, Modenoj i Redzhio; pri ih dvore zhili poety Boyardo, Ariosto i
Tasso. Po slovam sovremennikov, Ippolito otlichalsya obrazovannost'yu i
utonchennoj zhestokost'yu.
Gercoginya Lukreciya Bordzha (1480-1519) - byla docher'yu papy Aleksandra VI
i sestroj Cezarya Bordzha, s kotorymi ona vstupila v krovosmesitel'nuyu
svyaz', opozorivshuyu sem'yu Bordzha. V 1501 g. byla vydana zamuzh (v tretij
raz) za gercoga Ferrary Al'fonso II. Ee krasotu vospel Ariosto v poeme
"Neistovyj Roland".
Dzhuliya Farneze - sestra kardinala Aleksandra Farneze, lyubovnica papy
Aleksandra VI.