nacional'nom vkuse, sluchis' im uslyshat' v Anglii ital'yanskuyu operu, ispolnennuyu hotya by vpolovinu tak skverno, kak byla ispolnena "Foskari" * v tot zhe vecher v velikolepnom teatre San-Karlo. No po porazitel'noj pravdivosti i umeniyu podmetit' i izobrazit' na podmostkah povsednevnuyu real'nuyu zhizn' u malen'kogo zhalkogo teatrika San-Karlino, odnoetazhnogo rahitichnogo zdaniya s krichashcheyu vyveskoyu, v okruzhenii barabanov, trub, payacev i zhenshchiny-fokusnika, ne najdetsya sopernikov na vsem svete. V zhizni Neapolya est' odna primechatel'naya cherta, na kotoroj sleduet hotya by beglo ostanovit'sya, prezhde chem my uedem otsyuda - ya imeyu v vidu loterei. Lotereya vladychestvuet vo vseh oblastyah Italii, no ee posledstviya i vliyanie osobenno yavstvenno oshchushchayutsya imenno zdes'. Rozygrysh proishodit ezhenedel'no po subbotam. |ti loterei prinosyat ogromnyj dohod pravitel'stvu i privivayut vkus k azartnoj igre samym bednym, chto ves'ma vygodno dlya kazny i pagubno dlya naroda. Naimen'shaya stavka - odin grano, to est' men'she fartinga. V loterejnyj yashchik zakladyvayut sto nomerov - ot pervogo do sotogo vklyuchitel'no. Vynimayut zhe tol'ko pyat'. |ti nomera i vyigryvayut. YA pokupayu tri loterejnyh bileta. Esli vyhodit odin iz moih nomerov, ya poluchayu nebol'shoj vyigrysh. Esli dva - to moj vyigrysh v neskol'ko sot raz prevyshaet stavku. Esli tri - to on prevyshaet stavku v tri s polovinoj tysyachi raz. YA stavlyu (idi, kak zdes' prinyato vyrazhat'sya, igrayu) na nomera skol'ko hochu i pokupayu te, kotorye pozhelayu. Summa, na kotoruyu ya igrayu, uplachivaetsya v tom loterejnom byuro, gde ya priobretayu bilety; i eta summa ukazana na bilete. V kazhdom loterejnom byuro hranitsya pechatnaya kniga - "Universal'nyj loterejnyj predskazatel'", gde zaranee predusmotreny lyubye vozmozhnye proisshestviya i obstoyatel'stva, i kazhdoe snabzheno nomerom. Naprimer, my stavim dva karlino - okolo semi pensov na anglijskie den'gi. Po doroge v loterejnoe byuro nam popadaetsya chelovek, odetyj v chernoe. Vojdya v byuro, my vnushitel'no govorim: "Predskazatel'!" Ego protyagivayut cherez stojku samym ser'eznym obrazom. My ishchem v nem slova "chelovek v chernom". Nahodim ih pod takim-to nomerom. "Dajte nam nomer takoj-to". Zatem my ishchem "vstrechu na ulice". "Dajte nam nomer takoj-to!" Zatem nahodim ulicu, gde vstretili etogo cheloveka. "Dajte nam nomer takoj-to!". Vot my i vybrali tri nomera. Esli b obrushilas' krysha teatra San-Karlo, stol'ko lyudej stalo by igrat' na nomera, najdennye v svyazi s etim v "Predskazatele", chto pravitel'stvo vskore prekratilo by prodazhu etih nomerov, chtoby ne razorit'sya na nih. |to neredko byvaet. Ne tak davno, kogda v korolevskom dvorce sluchilsya pozhar, voznik takoj otchayannyj spros na "pozhar", "korolya" i i "dvorec", chto dal'nejshie stavki na nomera, pod kotorymi eti slova znachatsya v Zolotoj Knige, byli zapreshcheny. Vsyakoe sobytie i proisshestvie v glazah nevezhestvennoj tolpy yavlyaetsya znamenem dlya ochevidca ili zainteresovannogo lica, i kazhdoe svyazyvaetsya s lotereej. Ochen' cenyatsya v Neapole lyudi, umeyushchie videt' veshchie sny, i est' neskol'ko svyashchennikov, postoyanno udostaivayushchihsya videnij, v kotoryh im otkryvayutsya schastlivye nomera. Mne rasskazali sleduyushchee: odnazhdy loshad' ponesla vsadnika i sbrosila ego zamertvo na uglu ulicy. Gonyas' s neveroyatnoyu bystrotoj za etoyu loshad'yu, po toj zhe ulice mchalsya eshche odin chelovek, kotoryj bezhal tak stremitel'no, chto nastig vsadnika totchas zhe posle ego padeniya. On brosilsya na koleni pered neschastnym i, szhav ego ruku s vyrazheniem bespredel'noj dushevnoj muki, progovoril: "Esli vy eshche zhivy, skazhite lish' odno slovo! Esli vy eshche dyshite, nazovite, zaklinayu vas nebom, vash vozrast, chtoby ya mog sygrat' v loteree na sootvetstvuyushchij nomer!" Sejchas chetyre chasa popoludni, i mozhno pojti posmotret', kak budet razygrana lotereya, v kotoroj uchastvuem i my. |ta ceremoniya proishodit po subbotam v Tribunale ili Sudebnoj palate, strannom pomeshchenii ili galeree, zaplesneveloj i zathloj, kak staryj zabroshennyj pogreb i syroj, kak temnica. V verhnem konce galerei est' vozvyshenie, a na nem - podkovoobraznyj stol. Za stolom sidyat predsedatel' i chleny komissii - splosh' sudejskie. CHelovek na malen'koj taburetke pozadi predsedatelya, eto - Saro lazzarone {Glavnyj brodyaga (ital.).}, svoego roda narodnyj tribun, naznachennyj v pomoshch' komissii nadzirat' za pravil'nost'yu procedury, a ryadom s nim neskol'ko ego lichnyh priyatelej. |to oborvannyj, smuglyj paren' s dlinnymi sputannymi volosami, svisayushchimi emu na lico, pokrytyj, k tomu zhe, s golovy do pyat samoj chto ni na est' nepoddel'noj gryaz'yu. Vsya galereya zabita prostolyudinami; mezhdu nimi i vozvysheniem, ohranyaya vedushchie na nego stupeni, razmeshchaetsya gruppa soldat. Proishodit kratkovremennaya zaminka, tak kak eshche ne sobralos' nuzhnoe chislo sudej, i ves' interes poka sosredotochen na yashchike, v kotoryj skladyvayut nomera. Posle togo kak yashchik zapolnen, central'noj figuroj stanovitsya mal'chik, kotoromu predstoit vynimat' ih ottuda. On uzhe oblachen v podobayushchij dlya etih obyazannostej kostyum - na nem tugo obtyagivayushchaya ego kurtka iz surovogo polotna s odnim edinstvennym rukavom (levym), a pravaya ruka do samogo plecha obnazhena i gotova k pogruzheniyu v tainstvennyj yashchik. V pomeshchenii carit tishina, narushaemaya lish' koe gde shepotom, i glaza vseh prisutstvuyushchih prikovany k yunomu sluzhitelyu fortuny. Imeya v vidu blizhajshuyu lotereyu, oni nachinayut osvedomlyat'sya o ego vozraste, i est' li u nego brat'ya i sestry, i skol'ko let ego materi, i skol'ko - otcu, i est' li u nego pryshchi, ili rodimye pyatna, i gde oni, i skol'ko ih schetom. Pribytie predposlednego iz opazdyvayushchih sudej (malen'kogo starichka, kotorogo vse boyatsya, tak kak schitaetsya, chto u nego durnoj glaz), neskol'ko otvlekaet vnimanie, kotoroe moglo by byt' otvlecheno znachitel'no bol'she, esli by vsled za starichkom ne poyavilsya novyj predmet vseobshchego interesa: svyashchennik, prislannyj sluzhit' moleben, i soprovozhdayushchij ego gryaznyj-pregryaznyj malen'kij mal'chik, nesushchij svyashchennoe oblachenie i sosud so svyatoyu vodoj. Vot, nakonec, i poslednij sud'ya zanimaet svoe mesto za podkovoobraznym stolom. Voznikayut smutnyj gul i zhuzhzhanie, vyzvannye neuderzhimym volneniem. Pod etot gul svyashchennik prosovyvaet golovu v oblachenie i opravlyaet ego na plechah. Zatem on bezzvuchno chitaet molitvu i, obmaknuv kropilo v sosud so svyatoyu vodoj, okroplyaet yashchik i mal'chika i odnim mahom blagoslovlyaet i togo i drugogo, dlya chego i yashchik i mal'chika podymayut na stol i stavyat ryadom. Mal'chika ostavlyayut na stole i dalee, a odin iz sluzhitelej beret yashchik i pronosit ego pered publikoj s odnogo kraya vozvysheniya do drugogo; pri etom on podymaet yashchik vysoko vverh i osnovatel'no vstryahivaet ego, slovno hochet skazat', kak fokusnik: "Tut bez obmana, pochtennejshie damy i gospoda; pozhalujsta, smotrite na menya skol'ko ugodno!" Nakonec yashchik snova postavlen okolo mal'chika, i mal'chik, podnyav skachala nad golovoyu obnazhennuyu ruku s raskrytoyu pyaternej, opuskaet ee v otverstie (yashchik sdelan napodobie ballotirovochnoj urny) i vynimaet ottuda nomer, navernutyj na chto-to tverdoe vrode konfety. On protyagivaet etu shtuku blizhajshemu chlenu komissii, kotoryj chutochku razvorachivaet ee i peredaet sidyashchemu ryadom s nim predsedatelyu. Predsedatel' ochen' medlenno razvorachivaet ee do konca. Saro lazzarone naklonyaetsya cherez ego plecho. Predsedatel' protyagivaet nomer uzhe v razvernutom vide Saro lazzarone. Saro lazzarone, brosiv na nego bezumnyj vzglyad, vykrikivaet pronzitel'no-gromkim golosom: "Sessanta due!" (shest'desyat dva), odnovremenno pokazyvaya "dva" pal'cami. Sam Saro lazzarone ne stavil na shest'desyat dva. Lico ego strashno vytyagivaetsya, i on diko vrashchaet glazami. Poskol'ku eto odin iz izlyublennyh nomerov, ego vse zhe horosho prinimayut v tolpe, chto sluchaetsya daleko ne vsegda. Ostal'nye nomera vynimayutsya s soblyudeniem teh zhe formal'nostej, krome blagosloveniya. Ego hvataet na vsyu tablicu umnozheniya. Novym byvaet kazhdyj raz lish' peremena v lice Saro lazzarone, kotoryj, ochevidno, vlozhil syuda vse svoi skudnye sredstva i kotoryj, uvidev poslednij nomer i obnaruzhiv, chto on opyat' ne vyigral, gorestno vspleskivaet rukami i vozdevaet glaza k potolku, prezhde chem oglasit' ego, slovno vzyvaya, v tajnom otchayan'e, k svoemu svyatomu patronu, tak kovarno obmanuvshemu ego. Nadeyus', chto Saro lazzarone ne izmenit emu radi kakogo-nibud' inogo predstavitelya svyatcev, hotya, po-vidimomu, i grozit eto sdelat'. Gde vyigravshie - ostaetsya tajnoj dlya vseh. Sredi sobravshihsya ih vo vsyakom sluchae net; vseobshchee razocharovanie napolnyaet vas sochuvstviem k bednomu lyudu. I kogda, stav v storonku, my nablyudaem etih goremyk, prohodyashchih vnizu cherez dvor, oni kazhutsya nam takimi zhe zhalkimi, kak uzniki (chast' zdaniya zanyata tyur'moyu), glazeyushchie na nih skvoz' reshetki na oknah, ili cherepa, kotorye eshche visyat na cepyah na naruzhnom fasade, v pamyat' o dobrom starom vremeni, kogda obladateli ih byli zdes' vzdernuty v nazidanie i na strah narodu. My pokidaem Neapol' s pervymi luchami chudesnogo voshoda i napravlyaemsya po doroge v Kapuyu; a zatem puskaemsya v trehdnevnoe puteshestvie po proselkam, chtoby posetit' po puti monastyr' Monte Kassino, kotoryj prilepilsya na krutom i vysokom holme nad gorodkom San-Dzhermano i v tumannoe utro teryaetsya v gustyh oblakah. Tem priyatnee nizkij ton ego kolokola, kotoryj, poka my kruzhim na mulah, podymayas' k obiteli, tainstvenno Zvuchit v tihom, nedvizhnom vozduhe; vokrug nas - sploshnoj seryj tuman, dvigayushchijsya medlenno i torzhestvenno, kak pohoronnoe shestvie. Nakonec pryamo pred nami vyrisovyvaetsya vo mgle gromada monastyrskogo zdaniya, i my razlichaem eshche smutno, nesmotrya na ih blizost', vysokie serye steny i bashni i syroj par, tyazhelo klubyashchijsya pod svodami galerej. Dve chernye teni skol'zyat vzad i vpered po chetyrehugol'noj ploshchadke vozle statuj svyatogo pokrovitelya monastyrya i ego sestry; sledom za etimi tenyami prygaet, to ischezaya pod starinnymi arkami, to snova pokazyvayas', voron, karkayushchij v otvet na udary kolokola i v promezhutkah lopochushchij na chistom toskanskom narechii. Do chego zhe on pohozh na iezuita! Ne byvalo eshche na svete takogo hitreca i pronyry, kotoryj chuvstvoval by sebya tak neprinuzhdenno, kak etot voron; vot on sejchas ostanovilsya, skloniv golovu nabok, u dverej trapeznoj i delaet vid, budto smotrit kuda-to v storonu, a mezhdu tem pristal'no razglyadyvaet posetitelej i napryazhenno vslushivaetsya v ih golosa. I kakim tupoumnym monahom kazhetsya v sravnenii s nim monastyrskij privratnik! "On govorit, kak my, - soobshchaet privratnik.- Tak zhe yasno". Da, da, privratnik, tak zhe yasno. Net nichego vyrazitel'nee privetstvij, kotorymi on vstrechaet krest'yan, vhodyashchih v vorota s korzinami i drugimi noshami. On tak vrashchaet glazami i gortanno hihikaet, chto ego sledovalo by izbrat' nastoyatelem Ordena Voronov. On vse ponimaet. "Otlichno, - govorit on, - my koe-chto Znaem, prohodite, dobrye lyudi. Rad vas videt'!" Kakim obrazom udalos' vozdvignut' na takom meste |to porazitel'noe sooruzhenie, esli dostavka kamnya, zheleza i mramora na podobnuyu vysotu byla nesomnenno sopryazhena s neveroyatnymi trudnostyami? "Karr!" - govorit voron, privetstvuya vhodyashchih krest'yan. Kak sluchilos', chto posle razgrablenij, pozharov i zemletryasenij monastyr' podnyalsya iz razvalin i snova takov, kakim my ego vidim teper', s ego velikolepnoyu i pyshno obstavlennoj cerkov'yu? "Karr!" - govorit voron, privetstvuya vhodyashchih krest'yan. U etih lyuden zhalkij vid, i oni (kak obychno) gluboko nevezhestvenny, i vse, kak odin, poproshajnichayut, poka monahi sluzhat messu v chasovne. "Karr! - govorit voron.- Ku-ku!" My uhodim, a on vse hihikaet i vrashchaet glazami u vorot obiteli. My medlenno spuskaemsya sredi gustyh oblakov po izvilistoj doroge. Vybravshis', nakonec, iz nih, my vidim daleko vnizu derevushku i ploskuyu, zelenuyu, peresechennuyu ruch'yami ravninu, priyatnuyu i svezhuyu posle mraka i mgly obiteli - da ne budut eti slova sochteny proyavleniem nepochtitel'nosti k voronu i svyatoj bratii. My tashchimsya dal'she po gryaznym dorogam i cherez ubogie, do poslednej stepeni zapushchennye derevni, gde ni v odnom okne net celogo stekla i ni na odnom zhitele net celoj odezhdy i nikakih priznakov s容stnogo ni v odnoj iz dryannyh lavchonok. ZHenshchiny nosyat yarko-krasnyj korsazh so shnurovkoj vperedi i szadi, beluyu yubku i neapolitanskij golovnoj ubor iz slozhennogo chetyrehugol'nikom kuska polotna, pervonachal'no prednaznachavshijsya dlya perenoski tyazhestej na golove. Muzhchiny i deti nosyat chto pridetsya. Soldaty tak zhe prozhorlivy i gryazny, kak sobaki. Gostinicy tak prichudlivy, chto oni beskonechno privlekatel'nee i interesnee luchshih parizhskih otelej. Odna takaya gostinica nahoditsya bliz Val'montone - vot on, Val'montone, - kruglyj, obnesennyj stenami gorod na gore - a priblizit'sya k nej mozhno lish' cherez tryasinu glubinoyu pochti po koleno. Vnizu - kakaya-to nelepaya kolonnada, temnyj dvor s mnozhestvom pustyh konyushen i senovalov i bol'shaya dlinnaya kuhnya s bol'shoj dlinnoj skam'ej i bol'shim dlinnym stolom, i tam vozle ognya tolpitsya v ozhidanii uzhina kuchka proezzhih, i sredi nih dva svyashchennika. Naverhu - neskladnaya kirpichnaya galereya, gde my mozhem poka prisest', s kroshechnymi okoncami, zadelannymi kroshechnymi puzyrchatymi kuskami stekla; vse vyhodyashchie na nee dveri (a ih dyuzhiny dve) sorvany s petel', vmesto stola golye doski, polozhennye na kozly, za kotorymi mozhet obedat' chelovek tridcat'; v ochage razmerami s poryadochnuyu stolovuyu treshchat i pylayut vyazanki hvorosta, osveshchaya strashnye, zloveshchie rozhi, narisovannye uglem prezhnimi postoyal'cami na ego vybelennyh izvest'yu bokovyh stenkah. Na stole yarko gorit ploshka, a vozle stola suetitsya, to i delo pochesyvaya v gustyh chernyh volosah, zheltolicaya karlica, kotoraya stanovitsya na cypochki, chtoby razlozhit' bol'shie kuhonnye nozhi, i sovershaet legkij pryzhok, chtoby zaglyanut', dostatochno li vody v kuvshine. Krovati v sosednih komnatah otlichayutsya krajne neustojchivym nravom. Vo vsem dome net ni oskolka zerkala, a dlya umyvaniya sluzhit ta zhe kuhonnaya posuda. No zheltaya karlica stavit na stol ob容mistuyu fiasku prevoshodnejshego vina, - v nej dobraya kvarta - i v chisle poludyuzhiny drugih kushanij podaet pochti celogo dymyashchegosya goryachim parom zharenogo kozlenka. Ona stol' zhe blagodushna, kak neopryatna, a eto nemalo. Itak, razop'em etu fiasku vina za ee zdorov'e i za procvetanie zavedeniya! Dobravshis' do Rima i ostaviv za soboj i ego i palomnikov, kotorye rashodyatsya po domam s obyazatel'noj rakovinoj * i posohom i prosyat podayaniya radi gospoda boga, my edem po prekrasnoj mestnosti k kaskadam Terni, gde rechka Velino brosaetsya ochertya golovu so skalistogo kraya obryva, vsya v sverkayushchih bryzgah i raduge. Perudzha, horosho ukreplennaya chelovecheskimi rukami i samoyu prirodoj - ona raspolozhena na vozvyshennosti, kruto podymayushchejsya nad ravninoj, gde purpurnye gory slivayutsya vdali s nebom, - blistaet v bazarnyj den' yarkimi kraskami. Oni zamechatel'no ottenyayut ee mrachnye, no bogatye goticheskie postrojki. Mostovaya bazarnoj ploshchadi zavalena derevenskimi tovarami. Po vsemu krutomu sklonu holma, vdol' gorodskoj steny, idet shumnyj torg telyatami, yagnyatami, svin'yami, loshad'mi, mulami i bykami. Kury, gusi i indyuki otvazhno vzmahivayut kryl'yami u nih mezhdu kopytami; pokupateli, prodavcy i prosto zevaki tolkutsya vezde i vsyudu i zagorazhivayut proezd, kogda my s krikom "beregis'!" poyavlyaemsya pered nimi. Pod nogami nashih loshadej vnezapno slyshitsya metallicheskij zvuk. Kucher ostanavlivaet ih. Naklonivshis' s sedla i vozdev zatem glaza k nebu, on razrazhaetsya sleduyushchim vosklicaniem: "O vsemogushchij YUpiter, loshad' poteryala podkovu!" Nesmotrya na zloveshchij harakter etogo sobytiya i na glubochajshee otchayanie vo vzglyade i zhestah (vozmozhnyh tol'ko u ital'yanskogo vetturino), s kotorymi on vozveshchaet o sluchivshemsya, nas ochen' skoro vyruchaet iz bedy obyknovennyj smertnyj kuznec; s ego pomoshch'yu my v tot zhe vecher dobiraemsya do Kastil'one, a na sleduyushchij den' - do Arecco. V prekrasnom sobore etogo goroda proishodit, razumeetsya, bogosluzhenie; mezhdu ryadami kolonn igrayut solnechnye luchi, pronikayushchie skvoz' chudesnye cvetnye stekla na oknah, chast'yu vydelyaya, chast'yu, naprotiv, skryvaya kolenopreklonennye figury molyashchihsya i protyagivaya v glub' dlinnyh pridelov krapchatye polosy sveta. No skol'ko krasot inogo roda otkryvaetsya nam, kogda v odno prekrasnoe yasnoe utro my smotrim s vysokogo holma na Florenciyu! Vot ona lezhit pered nami v osveshchennoj solncem doline, ukrashennaya blestyashchej lentoj izvilistogo Arno, okajmlennaya pyshnymi holmami; vot podymayutsya posredi prekrasnoj prirody ee kupola, bashni i dvorcy, sverkayushchie na solnce, kak zoloto! Velichavo sumrachny i surovy ulicy prekrasnoj Florencii, i gromady massivnyh starinnyh zdanij otbrasyvayut takoe mnozhestvo tenej na zemlyu i reku, chto sushchestvuet vtoroj, sovsem drugoj gorod velikolepnyh form i prichudlivyh ochertanij, postoyanno lezhashchij u nashih nog. Na kazhdoj ulice hmuryatsya, v svoem starinnom ugryumom velikolepii, ogromnye dvorcy, postroennye s takim raschetom, chtoby v nih mozhno bylo otsizhivat'sya, kak v kreposti, - s podozritel'no prishchurennymi okoncami, nakrepko zabrannymi reshetkami, i so stenami chudovishchnoj tolshchiny, slozhennymi iz gigantskih glyb dikogo kamnya. V centre goroda, na ploshchadi Velikogo Gercoga, ukrashennoj prevoshodnymi statuyami i fontanom Neptuna, vysitsya Palazzo Vecchio {Staryj dvorec (ital.).} s gromadnymi vystupayushchimi zubcami i Bol'shoj bashnej, steregushchej ves' gorod. Vo dvore - dostojnom po svoej gnetushchej mrachnosti Otrantskogo zamka * - est' massivnaya lestnica, po kotoroj mogla by v容hat' samaya tyazhelaya kolymaga s mogucheyu zapryazhkoyu loshadej. Vnutri dvorca pokazyvayut bol'shoj zal, gde velikolepnye ukrasheniya potuskneli i osypayutsya, no na stenah uvekovecheny triumfy Medichi * i vojny, kotorye nekogda vedi florentijcy. Sovsem ryadom, vo dvore, prilegayushchem k etomu zdaniyu, nahoditsya takzhe tyur'ma - otvratitel'noe i strashnoe mesto, gde nekotorye zaklyuchennye zaperty v kroshechnyh, pohozhih na pechi kamerah, a drugie vyglyadyvayut skvoz' reshetki i vyprashivayut podayanie; gde inye igrayut v shashki, inye boltayut s priyatelyami, kotorye tem vremenem kuryat, chtoby osvezhit' vozduh, a inye pokupayut vino i frukty u zhenshchin-torgovok, i vse merzko, gryazno i gadko na vid. "Im tut zhivetsya neploho, signore, - govorit tyuremshchik.- U nih u vseh ruki v krovi", - dobavlyaet on, obvodya rukoj pochti vse zdanie. Ne prohodit i chasa, kak vos'midesyatiletnij starik, torguyas' s semnadcatiletnej devushkoj, zakalyvaet ee nasmert' kinzhalom, posredi blagouhayushchej cvetami rynochnoj ploshchadi; i popolnyaet chislo arestantov. Iz chetyreh starinnyh mostov cherez Arno Ponte Vezchio {Staryj most (ital.), zastroennyj lavkami yuvelirov i zolotyh del masterov, - naibolee charuyushchaya detal' v obshchej kartine. Poseredine, na prostranstve, v kotorom mog by vmestit'sya dom, most ostavlen s obeih storon nezastroennym, i vid skvoz' eto pustoe mesto kazhetsya vstavlennym v ramu: eta dragocennaya polosa neba i vody i pyshnyh dvorcov, tak spokojno siyayushchaya v promezhutke mezhdu tesnyashchimisya na mostu kryshami i frontonami, - voshititel'no horosha. Povyshe etogo mosta cherez reku perebroshena Galereya Velikogo gercoga. Sooruzhennaya, chtoby soedinit' krytym prohodom oba dvorca, ona prolagaet sebe put' po ulicam, kak podlinnyj despot, ne schitayas' s prepyatstviyami. Vprochem, u Velikogo gercoga est' i bolee dostojnyj sposob tajno prohodit' po ulicam goroda, ostavayas' neuznannym pod chernym odeyaniem s kapyushonom, ibo on yavlyaetsya chlenom Compagnia della Misericordia {Obshchestvo miloserdiya (ital.).}, - bratstva, ob容dinyayushchego lyudej vseh soslovij i sostoyanij. Pri neschastnyh sluchayah ih dolg - podnyat' postradavshego i berezhno dostavit' ego v bol'nicu. Esli vspyhivaet pozhar, im polagaetsya pribyt' mgnovenno i okazyvat' vsemernuyu pomoshch' i pokrovitel'stvo pogorel'cam. Odna iz samyh obydennyh ih obyazannostej - hodit' za bol'nymi i prinosit' im uteshenie, i oni nikogda ne berut deneg, ne edyat i ne p'yut v domah, poseshchaemyh imi s etoyu cel'yu. Te, kto naznachen dezhurit', mgnovenno sobirayutsya, edva razdaetsya zvon bol'shogo bashennogo kolokola; rasskazyvayut, chto odnazhdy Velikij gercog vstal iz-za stola i pospeshil na zov, kak tol'ko poslyshalsya etot zvon. Na drugoj bol'shoj ploshchadi, - gde sobiraetsya svoego roda neshtatnyj rynok i gde na prilavkah ili poprostu na mostovoj razlozheny i razbrosany zheleznyj lom i drugie melochnye tovary, - stoyat vse vmeste: sobor so svoim bol'shim kupolom, prelestnaya bashnya ital'yanskoj goticheskoj arhitektury, izvestnaya pod nazvaniem Campanile {Kolokol'nya (ital.).}, i baptisterij s kovanymi bronzovymi dver'mi. Zdes' na mostovoj est' nebol'shoj chetyrehugol'nik, na kotoryj ne stupaet nich'ya noga i kotoryj prozyvaetsya "Kamnem Dante"; syuda, kak utverzhdaet molva, on obychno prinosil svoj taburet i, sidya tut, predavalsya razdum'yu. Kak znat', byt' mozhet, proklinaya, v svoem gor'kom izgnanii, samye kamni na ulicah neblagodarnoj Florencii, on smyagchalsya, kogda vspominal ob etom ugolke, svyazannom so svetlymi grezami o malen'koj Beatriche? * Kapella Medichi, etih dobryh i zlyh duhov Florencii, cerkov' Santa Kroche, gde pokoitsya prah Mikelandzhelo i gde kazhdyj kamen' pod svodami krasnorechivo veshchaet o velikih pokojnikah; beschislennye cerkvi - chasto nedostroennye tyazhelye kirpichnye grudy snaruzhi, no torzhestvennye i nevozmutimo-velichavye iznutri - to i delo ostanavlivayut nas v chasy nashih netoroplivyh bluzhdanij po gorodu. Pod stat' grobnicam pod cerkovnymi svodami i Muzej Estestvennoj Istorii, slavyashchijsya na ves' mir svoimi voskovymi mulyazhami list'ev, semyan, rastenij, nizshih zhivotnyh, otdel'nyh organov cheloveka i, nakonec, - polnym vosproizvedeniem etogo porazitel'nogo sozdaniya prirody, vypolnennym s takim sovershenstvom, chto kazhetsya, budto pred vami tol'ko chto umershie. Malo chto mozhet ubezhdat' nas v pashej brennosti torzhestvennej i bezzhalostnej i s takoj metkost'yu porazhat' v samoe serdce, kak eti izobrazheniya yunosti i krasoty, pokoyashchiesya v poslednem besprobudnom sne. Za gorodskimi stenami vidna prelestnejshaya dolina Arno, monastyr' v F'ezole, bashnya Galileya, dom Bokkachcho, starinnye villy i pavil'ony na lone prirody i mnozhestvo drugih dostoprimechatel'nyh mest - blestyashchih krapinok v zalitom oslepitel'nym svetom pejzazhe nezabyvaemoj krasoty. I posle etogo bleska i yarkosti kakimi torzhestvennymi i velichavymi kazhutsya ulicy s ih bol'shimi, temnymi, pogruzhennymi v skorb' dvorcami i mnogochislennymi predaniyami ne tol'ko ob osade, vojne, vlasti i ZHeleznoj ruke, no i o triumfal'nom shestvii mirnyh nauk i iskusstv. Skol'ko sveta otdayut miru i v nashi dni sumrachnye dvorcy Florencii! Zdes' v etih prekrasnyh i spokojnyh ubezhishchah, dostupnye obozreniyu, obreli bessmertie drevnie skul'ptory, a ryadom s nimi - Mikelandzhelo, Kanova, Tician, Rembrandt, Rafael', poety, istoriki, filosofy - podlinno slavnye imena, ryadom s kotorymi slava koronovannyh osob i zakovannyh v dospehi voinov tak nichtozhna i nedolgovechna. Zdes' prodolzhaet zhit' netlennaya chastica etih velikih dush - nevozmutimaya i neizmennaya, mezhdu tem kak tverdyni napadeniya i oborony rushatsya; tiraniya mnogih, ili nemnogih, ili teh i drugih stanovitsya predaniem; a Nadmennost' i Vlast' rassypayutsya prahom. Ogon' na surovyh ulicah i v massivnyh dvorcah i bashnyah, zazhzhennyj luchami s nebes, prodolzhaet yarko goret', kogda zatushen pozhar vojny i ugasli domashnie ochagi mnogih pokolenij; so starinnyh ploshchadej i obshchestvennyh mest ischezli mnogie tysyachi lic, iskazhennyh bor'boyu i strastyami svoego veka, a bezymennaya florentijskaya dama, sohranennaya ot zabveniya kist'yu hudozhnika, vse eshche prodolzhaet zhit', neizmenno yunaya i charuyushchaya. Davajte zhe eshche raz oglyanemsya na Florenciyu, a kogda ee goryashchij na solnce kupol ischeznet iz vidu, pustimsya v put' po veseloj Toskane, uvozya s soboj yarkoe vospominanie ob etom chudesnom gorode - ved' Italiya stanovitsya eshche krashe, kogda vspominaesh' o nem. Nastupilo leto; Genuya, Milan i ozero Komo ostalis' daleko pozadi; my ostanavlivaemsya v Fajdo, shvejcarskoj derevne vblizi groznyh skal, vechnyh snegov i revushchih vodopadov Bol'shogo Sen Gottarda i v poslednij raz za vremya etogo puteshestviya slyshim ital'yanskuyu rech'. Davajte zhe uvezem iz Italii, nesmotrya na vsyu ee nishchetu i ee bedy, chuvstvo goryachej lyubvi k etoj strane, voshishchenie ee prirodnymi krasotami i tvoreniyami ruk chelovecheskih, kotorymi ona tak bogata, - i nezhnost' k ee narodu, ot prirody dobromu, terpelivomu i blagozhelatel'nomu. Dolgie gody prenebrezheniya, gneta i durnogo pravleniya skazalis' na ego nravah i duhe; razdory, razzhigaemye melkimi knyaz'yami, dlya kotoryh edinstvo bylo unichtozheniem, a razobshchennost' - siloyu, slovno rak podtachivali korni nacii i nalozhili pechat' varvarstva na ee yazyk; no to horoshee, chto vsegda zhilo v ital'yancah, zhivet v nih i ponyne, i etot blagorodnyj narod kogda-nibud' vosstanet, byt' mozhet, iz pepla. Budem hranit' v sebe etu nadezhdu! Pochtim Italiyu i za to, chto kazhdyj oblomok ee razrushennyh hramov i kazhdyj kamen' ee zabroshennyh dvorcov i temnic uchit nas pomnit', chto koleso vremeni katitsya k opredelennoj konechnoj celi i chto mir v svoej osnove stanovitsya luchshe, blagorodnee, terpimee i vselyaet v nas vse bol'she nadezhd. KOMMENTARII Ital'yanskie ocherki Dikkensa vpervye byli opublikovany v londonskoj gazete "Dejli n'yus" (konec yanvarya - mart 1846 g.). Nazyvalis' oni na stranicah gazety "Pis'mami puteshestvennika s dorogi" i byli podpisany psevdonimom Dikkensa Boz. Spustya neskol'ko mesyacev vyshlo i otdel'noe izdanie ih pod izmenennym nazvaniem "Kartiny Italii". V tom zhe 1846 godu ocherki Dikkensa byli perevedeny na mnogie evropejskie yazyki, v tom chisle i na russkij. Russkij perevod pechatalsya v "Otechestvennyh zapiskah" za 1846-1847 gody (t. XLVI, XLIX, L i LI); perevod, napechatannyj v XLVI tome, sdelan s francuzskogo perevoda, publikovavshegosya v "Revus Britannique", v ostal'nyh - s pervogo anglijskogo izdaniya. Drugih perevodov na russkij yazyk, esli ne schitat' nebol'shogo otryvka, napechatannogo v "ZHurnale voenno-uchebnyh zavedenij", ne poyavlyalos'. ...v odnom iz moih bolee rannih proizvedenij...- Rech' idet o romane "Barnebi Radzh". Uajzmen Nikolaj Patrik (1802-1865) - kardinal rimsko-katolicheskoj cerkvi Anglii i bogoslov. Pantehnikon - bol'shoj torgovyj sklad, v kotorom prodavalis' mashiny, ekipazhi, tehnicheskie prinadlezhnosti, zapasnye chasti, mebel', vsyakogo roda utvar' i t. d. Frankoni Antonio (1738-1836) - izvestnyj dressirovshchik zhivotnyh i vladelec konnogo cirka v Parizhe. ...iz stana "Molodoj Francii"... - "Molodaya Franciya" - tak nazyvali sozdavshuyusya v 1830 godu gruppu radikal'no nastroennyh literatorov, r'yanyh storonnikov romanticheskih teorij; eti literatory otlichalis' nekotoroj ekstravagantnost'yu tualeta. Ironicheskaya harakteristika, davaemaya Dikkensom storonnikam "Molodoj Francii", edva li spravedliva. Mal'post - kur'erskaya pochtovaya kareta, vmeshchavshaya dvuh-treh passazhirov (franc. Malle-Poste). ...madam Tyusso... - Tyusso Mari (1760-1850) - osnovatel'nica londonskoj "Vystavki voskovyh figur". Vo vremena Dikkensa voskovye figury madam Tyusso pol'zovalis' bol'shoj populyarnost'yu. Zdes' byla sobrana kollekciya voskovyh portretov krupnyh istoricheskih deyatelej proshlogo. Vestminsterskoe abbatstvo - cerkov' v Londone, vozvedennaya v XIII veke; mesto pogrebeniya anglijskih korolej, a takzhe velikih lyudej Anglii. Arhaicheskie statui Vestminsterskogo abbatstva kazalis' Dikkensu karikaturnymi, chem i vyzvano eto nasmeshlivoe zamechanie. Merrej - Merrej Dzhon (1808-1892) - znamenityj londonskij izdatel', v chastnosti vypustivshij populyarnuyu seriyu "Putevoditelej Merreya dlya puteshestvennikov". ...gryaznym obryvkom krasnoj lentochki... - to est' lentochki ordena Pochetnogo legiona. ...tri odnoglazyh kalendera... - Kalendery - nishchenstvuyushchie dervishi, musul'manskie monahi; orden osnovan v XIII veke arabom YUsufom (Dikkens upominaet ob epizode iz 11-j nochi arabskih skazok "Tysyacha i odna noch'"). ...i hudozhnik, podobno zhivopisi sem'i Primroz... - Primroz - glavnyj personazh romana anglijskogo pisatelya O. Goldsmita (1728-1774) "Vekfil'dskij svyashchennik". Rienci Kola (1313-1354) - vozhd' narodnogo vosstaniya v Rime v 1347 godu; sem' mesyacev byl pravitelem Rima; stavil svoej cel'yu ob容dinenie Italii. ...kak na kartine Ostade. - Adrien van Ostade (1610-1685) - gollandskij hudozhnik, prevoshodno izobrazhavshij bytovye sceny. Siena - svetlo-korichnevaya ohra, primenyaemaya v zhivopisi. ...kotoroe dostavlyaet emu podrazhanie petuhu...- Soglasno evangel'skomu predaniyu, Hristos predskazal svoemu ucheniku i posledovatelyu Petru, chto tot otrechetsya ot nego, prezhde chem petuh propoet v tretij raz. ...Dzhovanni Batista - Ioann Krestitel'. Voksholl - izvestnyj uveselitel'nyj sad v Londone. Naryadnyj i prazdnichnyj pri iskusstvennom osveshchenii, Voksholl imel ochen' nepriglyadnyj vid pri dnevnom svete. Monte Faccio (Monto-Fachcho) - gora v okrestnostyah Genui. ..."golova saracina" s kryuchkovatym nosom,.. - V Londone vplot' do konca 60-h godov XIX veka sushchestvoval izvozchichij zaezzhij dvor, nazyvavshijsya "Golova Saracina", s izobrazheniem golovy saracina (araba) na vyveske. Polenta - ital'yanskoe nacional'noe kushan'e iz myasa i kukuruznoj muki. Pepis Semyuel (1632-1703) - avtor "Dnevnika", odnogo iz osnovnyh pamyatnikov anglijskoj memuarnoj literatury, sekretar' admiraltejstva posle restavracii Styuartov. Massena (1756-1817) - marshal v armii Napoleona; v 1800 godu francuzskie vojska pod komandoj Masseny zahvatili Genuyu, no vynuzhdeny byli pokinut' ee; spustya nekotoroe vremya oni snova ovladeli Genuej. ...kak govorit Simon v svoej prelestnoj knige ob Italii... - Imeetsya v vidu kniga francuzskogo puteshestvennika Lui Simona (1767-1831) "Puteshestvie po Italii i Sicilii", vypushchennaya v Parizhe v 1827-1828 gody. ...ni strastnosti final'nogo pas de deux. - baletnaya figura s uchastiem dvuh tancuyushchih - bukval'no: shag dvoih (franc.). "Ser YUd-se-on-Lau!" - Iskazhennoe Hedson Lou (1769- 1844) - anglijskij general, nadziravshij za Napoleonom na ostrove sv. Eleny. Vaterloo - derevnya v Bel'gii, bliz kotoroj 18 iyunya 1815 goda proizoshla reshayushchaya bitva Napoleona s anglichanami i prussakami, zakonchivshayasya porazheniem Napoleona. Mauorm - personazh iz p'esy Bikerstaffa (1735- 1812) "Pritvorshchik". Mauorm-hanzha, licemer. Oblatka - lepeshka iz pressovannogo presnogo testa, upotreblyaemaya dlya prichashcheniya u katolikov i protestantov. Vetturino - izvozchik (slovo ital'yanskogo proishozhdeniya). "Somnambula" - v svoe vremya populyarnaya opera ital'yanskogo kompozitora Vinchenco Bellini (1802-1835). ...chto privelo mne na pamyat' Gamleta u Ofelii...- sm. SHekspir, "Gamlet" (akt II, sc. 1-ya). ...pohozh na Birnamskij les, pustivshijsya v zimnee stranstvie.... - V tragedii SHekspira "Makbet" ved'my vozveshchayut Makbetu, chto emu nechego strashit'sya. Poka Birnamskij les ne vyjdet v boj Na Dunsinanskij holm. V konce tragedii (akt V, sc. 5-ya i el.) Makbetu soobshchayut, da i samomu emu kazhetsya, chto Birnamskij les "poshel na Dunsinan". ...car' na mramornyh nogah... - Sm. "Tysyacha i odna noch'", noch' 8-ya. Panch - geroj anglijskoj narodnoj kukol'noj komedii, mnogimi chertami svoego haraktera i povadkami pohozhij na russkogo Petrushku. Farneze - gercogskaya dinastiya Parmy s 1545 po 1731 god. ...s tyazheloj grushevidnoj palicej, kak u Gerakla... - Imeetsya v vidu antichnaya statuya Gerakla (Gerkulesa) s palicej, raboty Lisiya (IV v. do n. e.) v rimskoj kopii I veka do n. e. pripisyvaemoj afinyaninu Glikonu. |to tak nazyvaemyj Gerakl Farneze. Tassoni - Tassoni Alessandro (1565-1635)- ital'yanskij poet, avtor geroiko-komicheskoj poemy "Pohishchennoe vedro". Dzheremi Didler - personazh iz populyarnogo farsa Dzhejmsa Kenni (1780-1849) "Skolachivanie den'zhonok" "Raising the vind"", vpervye postavlennogo na scene v 1803 godu. Universitet - Bolonskij universitet - starejshij universitet v Evrope, osnovannyj v XII veke. ...kisti Gvido, Domenckino i Lodoviko Karrachchi... - Gvido Reni (1575-1642), Domenikino (1581-1641), Lodoviko Karrachchi (1555-1619) - vidnye ital'yanskie hudozhniki pozdnego Vozrozhdeniya. ...kak lord Bajron. - S 1816 po 1823 god, vplot' do svoego ot容zda v Greciyu, gde on i pogib v 1824 godu, Bajron zhil po bol'shej chasti v Italii. Biron - iskazhennoe proiznoshenie familii poeta, svyazannoe s napisaniem ee po-anglijski - Byron; milor - iskazhennoe milord (mylord) - titulovanie, upotreblyaemoe v Anglii. ...klyuchi svyatogo Petra... - Odin iz simvolov papskoj vlasti - zolotoj i serebryanyj klyuchi, kotorye papa na torzhestvennyh vyhodah obychno derzhit v rukah; po evangel'skomu predaniyu, apostol Petr byl pervym namestnikom Hrista na zemle, a papy schitayut sebya preemnikami "sv. Petra". Esli by v odnom iz moih proshlyh sushchestvovanij... - Namek na uchenie o tak nazyvaemom metempsihoze, to est' o pereselenii dush posle smerti. Uchenie o metempsihoze osobenno shirokoe rasprostranenie poluchilo na Vostoke, v chastnosti v Indii. V XIX veke sredi evropejskoj burzhuazii stali modnymi vsevozmozhnye misticheskie ucheniya, v tom chisle i uchenie o metempsihoze, slova Dikkensa imeyut blagodushno-ironicheskuyu okrasku. ..."kosit', poka solnce na nebe"... - anglijskaya poslovica, sootvetstvuyushchaya po smyslu russkoj: "Kuj zhelezo, poka goryacho", glasit: "Kosi seno, poka solnce na nebe". ...starshina mednikov... - to est' starshina ceha mednikov. V gody poseshcheniya Dikkensom Italii eshche ne vpolne byla izzhita cehovaya organizaciya remeslennikov, slozhivshayasya pri feodal'nom stroe. ...dom Ariosto, temnica Tasso... - Ariosto Lodoviko (1474- 1533) - ital'yanskij poet Vozrozhdeniya, avtor izvestnoj poemy "Neistovyj Roland"; Tasso Torkvato (1544-1595) - znamenityj ital'yanskij poet, avtor bol'shoj epopei "Osvobozhdennyj Ierusalim", posvyashchennoj krestovym pohodam. ZHivya pri dvorce gercoga Ferrarskogo, Tasso v 1577 godu pokinul gercogskij dvor i, provedya dva goda v skitaniyah, v 1579 godu risknul vozvratit'sya v Ferraru, no byl posazhen v dom dlya umalishennyh, gde tomilsya v techenie semi let. ...kolokol'nyj zvon v chest' svoego preemnika. - Dozh Foskari ne raz prosil Sovet Desyati, upravlyavshij Veneciej, osvobodit' ego ot zvaniya dozha, no Sovet otklonyal etu pros'bu, poka sam ne lishil Foskari vlasti. ...vyezzhal torzhestvenno obruchat'sya s morem,... - S XII veka v Venecii ezhegodno spravlyali obryad obrucheniya dozha s morem, sostoyavshij v tom, chto dozh v torzhestvennoj obstanovke vyezzhal v more i brosal v nego persten'. |to simvolizirovalo morskuyu moshch' Venecianskoj respubliki; more dolzhno bylo byt' pokorno pravitelyam Venecii, kak zhena - muzhu. SHejlok - glavnoe dejstvuyushchee lico p'esy SHekspira "Venecianskij kupec". ...plenitel'nyh obrazov Romeo i Dzhul'etty... - Dejstvie odnoimennoj tragedii SHekspira proishodit v Verone. ...duhu Jorika - sm. SHekspir, "Gamlet" (akt V, sc. 1-ya). ...rukoyu dryahloj dryahloe oruzh'e. - SHekspir, "Romeo i Dzhul'etta" (akt I, sc. 1-ya; perevod T. L. SHCHepkinoj-Kupernik). ...i zabavnogo Pul'chinellu... - Pul'chinella (Polishinel') - geroj narodnoj ital'yanskoj komedii, shodnoj po harakteru i povadkam s russkim Petrushkoj, anglijskim Panchem, nemeckim Gansom Vurstom, i t. d. Spenser - rod korotkogo zhaketa, nazvannyj po imeni grafa Spensera, odnogo iz londonskih zakonodatelej mod v nachale XIX veka. ...vsegda populyarnoj v Verone opery o "Romeo i Dzhul'ette"... - Vernee vsego rech' idet ob opere Bellini "Montekki i Kapuletti", osobenno populyarnoj v eti gody v Italii. ...grecheskih, rimskih i etrusskih drevnostej...- |truski - narod, obitavshij k severo-vostoku ot Rima, nekogda nositel' vysokoj kul'tury i politicheskij sopernik Rima na Apenninskom poluostrove. V konce koncov (III v. do p. e.) etruski byli pokoreny Rimom i rastvorilis' v obshchej masse naseleniya Italii. "Tajny, Parizha" - ochen' populyarnyj v svoe vremya roman francuzskogo pisatelya |zhena Syu (1804-1857). ...a eto - smert'! - SHekspir, "Romeo i Dzhul'etta" (akt III, sc. 3-ya; perevod T. L. SHCHepkinoj-Kupernik). ...to toshchij aptekar' i Mantuya yavlyayut soboj obrazec takoj sovershennoj garmonii. - Imeetsya v vidu personazh iz "Romeo i Dzhul'etty" SHekspira, snabdivshij Romeo yadom. Napoleondor - zolotaya moneta s izobrazheniem Napoleona. ...svyatoj Graal' rycarskih romanov... - Izumrudnyj sosud, iz kotorogo Hristos, soglasno evangel'skoj legende, pil vo vremya Tajnoj vecheri i v kotoryj Iosif Arimafejskij sobiral krov', livshuyusya iz rany, nanesennoj Hristu centurionom. Na temu o Graale v srednie veka bylo napisano mnogo romanov v stihah i proze. ...gusi, spasshie Kapitolij...- Kapitolij - hram i citadel' drevnego Rima, v 390 godu do R. X. byl osazhden gallami, kotorye, vozmozhno, i zahvatili by ego vo vremya nochnogo pristupa, esli by, kak rasskazyvaet predanie, svyashchennye gusi ne podnyali gogota i ne razbudili zashchitnikov vo glave s Manliem, otrazivshih napadenie gallov. Rejnol'ds Dzhoshua (1723-1792) - anglijskij hudozhnik, vydayushchijsya portretist. Rejnol'dsom byli napisany takzhe "Lekcii ob iskusstve", kotorye on na protyazhenii tridcati let chital na sobraniyah Korolevskoj akademii iskusstv v Londone. Tajna dlinnyh ushej Midasa...- Midas - car' frigijskij, soglasno drevnegrecheskomu mifu, obladal paroj dlinnyh ushej, kotorymi ego nagradil Apollon za to, chto on predpochel flejtu Pana lire Apollona. Tajna Midasa stala izvestna ego ciryul'niku, a tot soobshchil ee yamke, vyrytoj im v zemle. Iz etoj yamki vyros trostnik, kotoryj, shelestya pri malejshem dunovenii vetra, otchetlivo proiznosil: "U Midasa dlinnye ushi!" Dikkens ne sovsem tochno peredaet soderzhanie mifa. Dzhulio Romana - Dzhulio Romano (Dzhulio Pippi) - vydayushchijsya ital'yanskij hudozhnik, uchenik Rafaelya (1492-1546). ...titanov, vedushchih vojnu s YUpiterom...- Titany, soglasno greko-rimskoj mifologii, - synov'ya Neba i Zemli, vosstav protiv bogov, pytalis' nizvergnut' nebo i gromozdili goru na goru, no byli unichtozheny molniyami YUpitera. ...kak ih soplemenniki iz Haundsdicha... - Haundsdich - trushchoby v Londone, naselennye glavnym obrazom torgovcami poderzhannym plat'em; sredi nih bylo nemalo evreev. ...ne govorya uzhe o chudesnyh skripkah...- V Kremone nekogda procvetalo proizvodstvo muzykal'nyh instrumentov i v chastnosti skripok. Do sih por schitayutsya neprevzojdennymi skripki proslavlennyh kremonskih masterov: Amati, Gvarneri, Stradivari i Mal'pigi. Karlo Borromeo - arhiepiskop milanskij (1538-1584), prichislennyj katolicheskoj cerkov'yu k liku svyatyh. ...esli pozvolitel'no... procitirovat' missis Primroz. - Missis Primroz -personazh iz romana Goldsmita "Vekfil'dskij svyashchennik". Barri Dzhejms (1741-1806) - anglijskij hudozhnik, napisavshij knigu po istorii anglijskoj zhivopisi. Izola Bella - odin iz Borromejskih ostrovov na ozere Lago Madzhore. Grum'o - personazh iz "Ukroshcheniya stroptivoj" SHekspira. Citiruemye slova sm. akt IV, sc. 1-ya. Vladetel'nyj gercog Modenskij...- Modena do 1860 goda byla samostoyatel'nym gercogstvom, kotorym pravil gercogskij rod d'|ste. V 1844 godu, kogda Dikkens puteshestvoval po Italii, modenskim gercogom byl Francisk IV. ...ne priznaet Lui Filippa korolem Francii. - Lui-Filipp vzoshel na francuzskij prestol v rezul'tate revolyucii 1830 goda, svergnuvshej ego predshestvennika Karla X. Gercog Modenskij ne zhelal priznat' Lui-Filippa, tak kak schital ego uzurpatorom i slishkom "levym" korolem, poskol'ku Lui-Filipp provodil diktuemuyu emu burzhuaziej politiku. "Norma" - opera uzhe upominavshegosya ital'yanskogo kompozitora Bellini. Sismondi - Sismondi SHarl' (1773-1842) - shvejcarskij ekonomist, istorik, istorik literatury, o