Alessandro Barikko. SHelk --------------------------------------------------------------- © Copyright Alessandro Barikko © Copyright Gennadij Kiselev, perevod © Izdatel'stvo "Inostranka" ˇ http://www.inostranka.ru/ru/publishers/ WWW: http://www.inostranka.ru/ru/book/26/ ˇ http://www.inostranka.ru/ru/book/26/ --------------------------------------------------------------- Roman Perevod s ital'yanskogo GENNADIYA KISELEVA 1 Hotya otec i risoval dlya nego blestyashchuyu kar'eru voennogo, v konechnom schete |rve ZHonkur stal zarabatyvat' sebe na zhizn' ves'ma neobychnym remeslom, kotoromu, po ironii sud'by, byla ne chuzhda osobennost' nastol'ko privlekatel'naya, chto vydavala smutnuyu zhenskuyu intonaciyu. |rve ZHonkur zarabatyval na zhizn' tem, chto pokupal i prodaval shelkovichnyh chervej. SHel 1861. Flober sochinyal "Salambo", elektricheskoe osveshchenie znachilos' v dogadkah, a po tu storonu Okeana Avraam Linkol'n vel vojnu, konca kotoroj on tak i ne uvidit. |rve ZHonkuru bylo 32 goda. On pokupal i prodaval. SHelkovichnyh chervej. 2 Vernee skazat', |rve ZHonkur pokupal i prodaval shelkovichnyh chervej, kogda oni prebyvali eshche ne v vide chervej, a v vide kroshechnyh zheltovato-seryh yaichek, nepodvizhnyh i kak budto mertvyh. Na odnoj ladoni ih pomeshchalos' vidimo-nevidimo. "Vse ravno chto derzhat' v ruke celoe sostoyanie". V nachale maya yajca raskryvalis', vysvobozhdaya lichinku. CHerez mesyac lihoradochnogo poedaniya tutovyh list'ev lichinka okuklyalas', navivaya kokon. A eshche cherez dve nedeli okonchatel'no probodala ego, ostavlyaya po sebe solidnyj pribytok, vyrazhavshijsya v tysyache metrov gruboj shelkovoj niti i kruglen'koj summe francuzskih frankov. Pri uslovii, chto vse prohodilo strogo po pravilam i -- kak v sluchae s |rve ZHonkurom -- v kakom-nibud' podhodyashchem mestechke na yuge Francii. Lavil'd'e -- tak zvalos' mestechko, gde zhil |rve ZHonkur. |len -- tak zvali ego zhenu. Detej u nih ne bylo. 3 Daby izbezhat' pagubnyh posledstvij mora, to i delo opustoshavshego evropejskie rassadniki, |rve ZHonkur vse bol'she sklonyalsya k pokupke yaic shelkopryada za Sredizemnym morem, v Sirii i Egipte. V etom zaklyuchalas' utonchenno-riskovannaya storona ego remesla. CHto ni god, v pervyh chislah yanvarya on otpravlyalsya v put'. Tysyacha shest'sot mil' po moryu i vosem'sot verst po sushe. On otbiral tovar, pricenivalsya i pokupal. Zatem prodelyval obratnyj put' -- vosem'sot verst po sushe, tysyacha shest'sot mil' po moryu -- i pospeval v Lavil'd'e kak raz v pervoe voskresen'e aprelya. Kak raz k Prazdnichnoj messe. Eshche dve nedeli uhodili na to, chtoby razlozhit' i prodat' kladki yaic. Ostatok goda on otdyhal. 4 -- Kakaya ona, Afrika? -- sprashivali ego. -- Ustalaya. U nego byl bol'shoj dom pryamo za okrainoj gorodka i malen'kaya masterskaya v centre -- pryamo naprotiv zabroshennogo doma ZHana Berbeka. Odnazhdy ZHan Berbek reshil, chto ne budet bol'she govorit'. I sderzhal slovo. ZHena i dvoe docherej ushli ot nego. On umer. Na dom nikto ne pozarilsya, vot i stoyal on v polnom zapustenii. Pokupaya i prodavaya shelkovichnyh chervej, |rve ZHonkur zarabatyval dostatochno, chtoby obespechit' sebe i svoej zhene te udobstva, kotorye v provincii prinyato schitat' roskosh'yu. On umelo zapravlyal hozyajstvom, vo vsem znal meru, nu a veroyatnost' -- vpolne dostizhimaya -- po-nastoyashchemu razbogatet' ostavlyala ego sovershenno ravnodushnym. Tem bolee chto byl on iz teh, komu po dushe sozercat' sobstvennuyu zhizn' i kto ne priemlet vsyakij soblazn uchastvovat' v nej. Zamecheno, chto takie lyudi nablyudayut za svoej sud'boj primerno tak, kak bol'shinstvo lyudej za dozhdlivym dnem. 5 Sprosi ego kto-nibud', |rve ZHonkur otvetil by, chto gotov zhit' tak vechno. No vot, v nachale shestidesyatyh, morovoe povetrie pebriny naproch' zagubilo rassadniki shelkopryada v Evrope, pahnuv k tomu zhe za more, v Afriku, a po sluham, i v Indiyu. Kogda v 1861 |rve ZHonkur vernulsya iz ocherednogo puteshestviya so svezhej kladkoj yaic, spustya dva mesyaca pochti ves' vyvodok byl ohvachen nedugom. Dlya Lavil'd'e, kak i dlya mnozhestva drugih mest, blagodenstvie kotoryh derzhalos' na shelkovom dele, tot god pokazalsya nachalom konca. Nauka byla bessil'na razgadat' prichiny mora. Ves' belyj svet, do krajnih svoih predelov, nahodilsya tochno v plenu u zagadochnogo koldovstva. -- Ves', da ne ves', -- tiho molvil Bal'dab'yu. -- Da ne ves', -- dobavil on, razbavlyaya na dva pal'ca svoj "Perno". 6 Bal'dab'yu byl tem samym chelovekom, kotoryj poyavilsya v zdeshnih krayah dvadcat' let nazad, pryamikom napravilsya k gorodskomu golove, bez ob®yavlenij vlomilsya v ego kabinet, raskinul na stole shelkovyj sharf cveta vechernej zari i sprosil: -- Kak po-vashemu, chto eto? -- ZHenskie fityul'ki. -- Ne ugadali. Fityul'ki, tol'ko muzhskie: zvonkaya moneta. Gorodskoj golova velel vystavit' ego za dver'. Togda Bal'dab'yu postroil vniz po reke pryadil'nyu, na opushke lesa -- rigu dlya razvedeniya shelkopryada, a na razvilke viv'erskoj dorogi -- cerkovku v chest' svyatoj Agnessy. Nanyal desyatka tri rabotnikov, vypisal iz Italii dikovinnuyu derevyannuyu mashinu -- sploshnye shesterenki da kolesiki -- i ne izrek ni slova eshche sem' mesyacev. Potom snova nagryanul k gorodskomu golove i vylozhil na stol tridcat' tysyach frankov krupnymi kupyurami v akkuratnyh stopkah. -- Kak, po-vashemu, chto eto? -- Zvonkaya moneta. -- Ne ugadali. |to dokazatel'stvo togo, chto vy oluh carya nebesnogo. Bal'dab'yu sobral den'gi, zapihnul ih v sumu i poshel k vyhodu. Gorodskoj golova ostanovil ego: -- CHto ot menya trebuetsya, chert poderi? -- Nichego -- i vy stanete samym bogatym gorodskim golovoj v okruge. CHerez pyat' let v Lavil'd'e bylo sem' pryadilen; gorodok stal odnim iz glavnyh shelkovodcheskih i tkackih centrov Evropy. Bal'dab'yu ne byl ego edinstvennym vladel'cem. Na etom neobychnom poprishche on obrel posledovatelej sredi mestnoj znati i pomeshchikov. Kazhdomu iz nih Bal'dab'yu bez utajki raskryval sekrety remesla. |to zanimalo ego kuda bol'she, chem trivial'noe ogrebanie deneg lopatoj. On nastavlyal. I shchedro delilsya tajnami. Takoj on byl chelovek. 7 A eshche Bal'dab'yu byl imenno tem chelovekom, kotoryj vosem' let nazad izmenil zhizn' |rve ZHonkura. V to vremya pervye morovye paguby uzhe nachali izvodit' evropejskie plantacii shelkopryada. Bal'dab'yu hladnokrovno obmozgoval polozhenie i prishel k vyvodu, chto zadachu ne nuzhno reshat', ee nuzhno obojti. Plan u nego sozrel, ne hvatalo tol'ko ispolnitelya. On ponyal, chto nashel ego, kogda vpervye uvidel |rve ZHonkura. Tot prohodil mimo kabachka Verdena v shchegol'skom mundire pehotnogo podporuchika, gordelivo vyshagivaya, kak i podobaet molodomu oficeru v otpuske. Togda emu minulo 24. Bal'dab'yu zazval ego k sebe, razvernul pered nim atlas, pestrevshij ekzoticheskimi nazvaniyami, i skazal: -- Pozdravlyayu, moj mal'chik. Ty nakonec-to nashel ser'eznuyu rabotu. |rve ZHonkur vyslushal prichudlivyj rasskaz o shelkopryadah, lichinkah, piramidah i morskih stranstviyah. A potom skazal: -- YA ne mogu. -- CHto tak? -- CHerez dva dnya u menya konchaetsya otpusk. YA dolzhen vernut'sya v Parizh. -- Voennaya kar'era? -- Da. Takova volya otca. -- |to ne vopros. I on povel |rve ZHonkura k otcu. -- Kak po-vashemu, kto eto? -- sprosil Bal'dab'yu, bez ob®yavlenij vlomivshis' v kabinet otca. -- Moj syn. -- Vzglyanite poluchshe. Gorodskoj golova otkinulsya na spinku kozhanogo kresla i pochuvstvoval, chto poteet. -- |to moj syn |rve ZHonkur. CHerez dva dnya on vernetsya v Parizh. Tam ego zhdet blestyashchaya kar'era v nashej doblestnoj armii, esli na to budet volya Gospodnya i svyatoj Agnessy. -- Verno. Tol'ko u Gospoda i drugih del po gorlo, a svyataya Agnessa terpet' ne mozhet voennyh. CHerez mesyac |rve ZHonkur otpravilsya v Egipet. On vyshel v more na korable pod nazvaniem "Adel'". V kayutah vitali aromaty kambuza, nekij anglichanin uveryal, chto bilsya pri Vaterloo, vecherom tret'ego dnya na gorizonte, slovno hmel'nye volny, blesnuli del'finy, v ruletku bez konca vypadalo shestnadcat'. Vernulsya on spustya dva mesyaca -- v pervoe voskresen'e aprelya, kak raz k Prazdnichnoj messe -- s dvumya derevyannymi rundukami: prolozhennye vatoj, v nih pochivali tysyachi yaichek shelkopryada. V pridachu u nego nakopilas' ujma vsevozmozhnyh istorij. No kogda oni ostalis' naedine, Bal'dab'yu sprosil ego lish' ob odnom: -- Rasskazhi mne o del'finah. -- O del'finah? -- O tom, kogda ty ih videl. Takim byl etot Bal'dab'yu. Nikto ne znal, skol'ko emu let. 8 -- Ves', da ne ves', -- tiho molvil Bal'dab'yu. -- Da ne ves', -- dobavil on, razbavlyaya na dva pal'ca svoj "Perno". Avgust, vremya za polnoch'. Obychno v etot chas kabachok Verdena davno uzhe zakryvalsya. Perevernutye stul'ya ryadkom vystraivalis' na stolah. Stojka i vse prochee byli otchishcheny. Ostavalos' pogasit' svet i zakryt' kabachok. No Verden terpelivo zhdal. Bal'dab'yu prodolzhal govorit'. |rve ZHonkur sidel naprotiv s potuhshej sigaretoj vo rtu i nepodvizhno slushal. Kak i vosem' let nazad, on bezropotno pozvolyal etomu cheloveku zanovo vystraivat' ego sud'bu. Tihij, otchetlivyj golos peremezhalsya ritmichnymi glotkami "Perno". On ne smolkal v techenie dolgih minut. A naposledok zaklyuchil: -- U nas net vybora. Esli my hotim vyzhit', nam nuzhno dotuda dobrat'sya. Molchanie. Oblokotivshis' o stojku, Verden podnyal na nih glaza. Bal'dab'yu celikom otdalsya poiskam lishnego glotka "Perno" so dna stakana. |rve ZHonkur primostil sigaretu na krayu stola, prezhde chem skazat': -- A voobshche, gde ona, eta YAponiya? Bal'dab'yu podnyal palku, napraviv ee poverh cerkvi Svyatogo Ogyusta. -- Pryamo, ne svorachivaya. Skazal on. -- I tak do samogo konca sveta. 9 V te vremena YAponiya i vpryam' byla na drugom konce sveta. Dva stoletiya ostrov, sobrannyj iz ostrovov, sushchestvoval v polnom otryve ot ostal'nogo mira, prenebregaya vsyakoj svyaz'yu s kontinentom, ne podpuskaya k sebe inozemcev. Kitajskij bereg otstoyal mil' na dvesti, no imperatorskij ukaz sposobstvoval tomu, chtoby on otkatilsya eshche dal'she: ukazom povsemestno zapreshchalos' stroitel'stvo dvuh- ili trehmachtovyh korablej. Sleduya po-svoemu dal'novidnoj logike, ukaz ne vozbranyal pokidat' rodinu, zato obrekal na smert' kazhdogo, kto posmeet vernut'sya. Kitajskie, gollandskie i anglijskie kupcy ne raz pytalis' prorvat' etu nelepuyu obosoblennost', no im vsego-navsego udavalos' splesti neprochnuyu i chrevatuyu opasnostyami set' kontrabandy. V itoge oni dovol'stvovalis' mizernym baryshom, kuchej nepriyatnostej i rashozhimi bajkami, kotorye travili po vecheram v kakom-nibud' portu. Tam, gde oploshali kupcy, preuspeli, bryacaya oruzhiem, amerikancy. V iyule 1853 kommodor Met'yu K. Perri voshel v buhtu Iokogamy s novejshej flotiliej parovyh sudov i pred®yavil yaponcam ul'timatum, v koem "chayalas'" dostupnost' ostrova dlya inostrancev. Do etogo yaponcy otrodyas' ne vidyvali, chtoby morskoj korabl' shel protiv vetra. Kogda sem' mesyacev spustya Perri vernulsya za otvetom na svoj ul'timatum, voennoe pravitel'stvo ostrova poshlo na podpisanie dogovora, po kotoromu chuzhakam razreshalsya dostup v dva severnyh porta Strany. Sverh togo, im dozvolyalos' zaklyuchat' pervye, ves'ma umerennye sdelki. "Otnyne more, omyvayushchee etot ostrov, -- ob®yavil s nekotoroj pompeznost'yu kommodor, -- stanet gorazdo mel'che". 10 Obo vsem etom Bal'dab'yu prekrasno znal. Znal on i o legende, kotoraya ne shodila s yazyka u pobyvavshih tam strannikov. Legenda glasila, chto na ostrove vydelyvayut shelk, kakogo na vsem belom svete ne syshchesh'. Vydelyvayut dobruyu tysyachu let tainstvennym sposobom, dostigshim chudesnogo sovershenstva. I vse by horosho, tol'ko Bal'dab'yu polagal, chto nikakaya eto ne legenda, a samaya nastoyashchaya pravda. Odnazhdy on derzhal v rukah platok, vytkannyj iz shelkovoj yaponskoj niti. Tak derzhat v rukah vozduh. I kogda vse, kazalos', poshlo prahom iz-za kuter'my s pebrinoj i neduzhnymi chervyami, on razom smeknul: -- Stoit sebe ostrov. SHelkopryada na nem hot' otbavlyaj. I koli za dvesti let na etot ostrov ne stupila noga kitajskogo kupchishki ili aglickogo strahovshchika, to nikakoj zaraze tuda vovek ne dojti. I ne prosto smeknul, a izvestil vseh mestnyh shelkodelov, sobrav ih dlya etogo v kabachke Verdena. Nikto iz nih v zhizni ni slyhival ni o kakoj YAponii. -- |to chto zhe nam, za otbornymi kladkami teper' polsveta otmahat' prikazhesh'? I kuda? U nih kak zavidyat chuzhaka, tak migom ego i vzdernut. -- Vzdergivali, -- popravil Bal'dab'yu. SHelkodely ne znali, chto i dumat'. Koe-kto vozrazhal: -- Pochemu-to zhe nikomu do sih por ne prishlo v golovu zakupat' tam kladki? Bal'dab'yu mog by dlya poryadka i privrat', napomniv chestnomu narodu, chto drugogo takogo Bal'dab'yu im dnem s ognem ne najti. No on predpochel vylozhit' vse nachistotu: -- YAponcy smirilis' s tem, chto shelk pridetsya prodavat'. No ne kladki yaic. Ih oni beregut kak zenicu oka. I ob®yavlyayut prestupnikom vsyakogo, kto osmelitsya vyvezti kladki s ostrova. SHelkovody iz Lavil'd'e v bol'shinstve svoem byli lyud'mi dobroporyadochnymi. Im i v golovu by ne prishlo narushat' zakon v sobstvennoj strane. Zato perspektiva sdelat' eto na drugom konce sveta, pohozhe, ustraivala ih vpolne. 11 SHel 1861. Flober zakanchival "Salambo", elektricheskoe osveshchenie znachilos' v chisle dogadok, a po tu storonu Okeana Avraam Linkol'n vel vojnu, konca kotoroj on tak i ne uvidit. SHelkovody iz Lavil'd'e ob®edinilis' v tovarishchestvo i sobrali poryadochnuyu summu, neobhodimuyu dlya provedeniya ekspedicii. Oni sochli razumnym doverit' ee |rve ZHonkuru. Kogda Bal'dab'yu sprosil ego soglasiya, v otvet on uslyshal vopros: -- A voobshche, gde ona, eta YAponiya? Pryamo, ne svorachivaya. I tak do samogo konca sveta. On dvinulsya v put' 6 oktyabrya. Odin. Na okraine Lavil'd'e on krepko obnyal |len i proronil: -- Ty ne dolzhna nichego boyat'sya. Ona byla vysokoj i medlitel'noj. U nee byli dlinnye temnye volosy, kotorye ona nikogda ne sobirala v puchok. I charuyushchij golos. 12 |rve ZHonkur dvinulsya v put', imeya pri sebe vosem'desyat tysyach frankov zolotom i poluchennye ot Bal'dab'yu imena treh lyudej: kitajca, gollandca i yaponca. On peresek granicu vozle Meca, proehal Vyurtemberg i Bavariyu, v®ehal v Avstriyu, poezdom dobralsya do Veny i Budapeshta, a zatem napryamuyu do Kieva. Otmahal na perekladnyh dve tysyachi verst po russkoj ravnine, perevalil cherez Ural'skij hrebet, uglubilsya v prostory Sibiri, sorok dnej kolesil po nej do ozera Bajkal, kotoroe v teh krayah nazyvayut "morem". Proshel Amur vniz po techeniyu vdol' kitajskoj granicy do samogo Okeana. Dojdya do Okeana, prosidel v portu Sabirk odinnadcat' dnej, pokuda korabl' gollandskih kontrabandistov ne dostavil ego do mysa Teraya na zapadnom poberezh'e YAponii. Okol'nymi putyami peresek prefektury Isikava, Toyama i Niigata, vstupil v provinciyu Fukusima, doshel do goroda Sirakava, obognul ego s vostochnoj storony, dvoe sutok dozhidalsya cheloveka v chernom, kotoryj zavyazal emu glaza i provel v derevnyu na holmah, gde on zanocheval, a nautro storgoval partiyu yaic shelkopryada u besslovesnogo cheloveka, ch'e lico skryval shelkovyj platok. Na zakate on ukryl tovar v svoej poklazhe, vstal k YAponii spinoj i tronulsya v obratnyj put'. Ne uspel |rve ZHonkur vyjti za okolicu, kak ego dognal i ostanovil kakoj-to selyanin. On chto-to vozbuzhdenno zataratoril i s lyubeznoj reshitel'nost'yu povel chuzhestranca nazad. |rve ZHonkur ne znal po-yaponski i potomu ne uyasnil rechi selyanina. No soobrazil, chto Hara Kej hochet ego videt'. 13 Peregorodka iz risovoj bumagi ot®ehala vbok, i |rve ZHonkur voshel. Na polu, v samom dal'nem uglu komnaty, skrestiv nogi, sidel Hara Kej. Temnaya tunika, nikakih ukrashenij. Edinstvennaya zrimaya primeta vlasti -- nedvizhno lezhashchaya ryadom zhenshchina: golova pokoitsya na ego zhivote, glaza somknuty, ruki upryatany v shirokoe aloe kimono, polyhayushchee kak plamya na pepel'noj cinovke. On medlenno zapuskaet pal'cy v ee volosy, slovno poglazhivaya sherstku zadremavshego cennogo zver'ka. |rve ZHonkur peresek komnatu, podozhdal, poka hozyain sdelaet emu znak, i sel naprotiv. Kakoe-to vremya oni molchali, glyadya drug drugu v glaza. Iz niotkuda voznik sluga, postavil pered nimi dve chashki chaya i snova obratilsya v nichto. Hara Kej zagovoril na svoem yazyke. Ego napevnyj golos istonchalsya v nazojlivo-iskusstvennom fal'cete. |rve ZHonkur slushal. On ne otryval glaz ot glaz Hara Keya i lish' na mig, pochti neproizvol'no, opustil ih na zhenskoe lico. |to bylo lico devochki. On podnyal glaza. Hara Kej prervalsya, vzyal odnu iz chashek, podnes ee k gubam i, pomedliv, proiznes: -- Poprobujte rasskazat' o sebe. On proiznes eto po-francuzski, slegka rastyagivaya glasnye, hriplovatym, iskrennim golosom. 14 Nedostupnejshemu iz yaponcev, hozyainu vsego, chto prishel'cam udavalos' vyvezti s chuzhedal'nego ostrova, popytalsya |rve ZHonkur rasskazat', kto on takoj. On govoril na rodnom yazyke, govoril ne toropyas', dazhe ne znaya navernoe, sposoben li Hara Kej ponyat' ego. Slovno po naitiyu otbrosil on izlishnie opaseniya i bez umolchanij i prikras povedal vsyu pravdu. Prosto i yasno. Monotonnym golosom i skupymi zhestami on vystraival v obshchij ryad neznachitel'nye podrobnosti i glavnye sobytiya, podrazhaya gipnoticheskomu poryadku melanholichno-suhoj opisi ucelevshih posle pozhara veshchej. Hara Kej slushal -- chert ego lica ne tronul i slabyj nalet vyrazitel'nosti. On sosredotochenno smotrel na guby |rve ZHonkura, tochno eto byli poslednie stroki proshchal'nogo pis'ma. V komnate carili takaya tishina i nepodvizhnost', chto proisshedshee vdrug, pri vsej svoej nichtozhnosti, pokazalos' chem-to neimovernym. Vnezapno, bez malejshego dvizheniya, lezhashchaya devushka otkryla glaza. Ne preryvayas', |rve ZHonkur bessoznatel'no ustremil na nee vzglyad, i vot chto on uvidel, po-prezhnemu ne obryvaya rechi: u etih glaz ne bylo vostochnogo razreza; i eshche: oni vzirali na nego s pronzitel'noj ostrotoj, kak budto s samogo nachala neustanno sledili za nim iz-pod vek. |rve ZHonkur otvel vzglyad so vsej neprinuzhdennost'yu, na kakuyu byl sposoben, starayas' prodolzhit' rasskaz i ne dopustit' izlishnego perepada v golose. On prervalsya, lish' kogda ego vzglyad upal na chashku chaya, stoyavshuyu pered nim na polu. Vzyal ee odnoj rukoj, podnes k gubam, otpil malen'kij glotok. I snova zagovoril, stavya chashku na prezhnee mesto. 15 Franciya, hozhdeniya za more, duh shelkovicy iz Lavil'd'e, poezda na parovoj tyage, golos |len. |rve ZHonkur prodolzhal rasskazyvat' o svoej zhizni, chego eshche ne delal nikogda v zhizni. Devushka prodolzhala smotret' na nego; ee neistovyj vzglyad vlastno prinuzhdal vsyakoe ego slovo zvuchat' s osoboj znachimost'yu. Kogda vsya komnata spolzla v polnuyu nepodvizhnost', iz ee kimono sovershenno neozhidanno vyprostalas' ruka i besshumno skol'znula po cinovke. |rve ZHonkur videl, kak eto blednoe pyatno dotyanulos' do granicy ego zritel'nogo polya, kosnulos' chashki Hara Keya, a zatem, neob®yasnimym obrazom, zaskol'zilo dal'she, do sleduyushchej chashki -- toj samoj, iz kotoroj neotvratimo pil on sam, -- bez kolebanij vzyalos' za nee, legon'ko vzdelo i uneslo s soboj. Hara Kej ni na mig ne otryvalsya ot nevozmutimogo sozercaniya gub |rve ZHonkura. Devushka chut'-chut' pripodnyala golovu. Vpervye otvela ona vzglyad ot |rve ZHonkura i napravila ego na chashku. Medlenno povernula chashku, poka guby v tochnosti ne sovpali s tem mestom, gde pil on. Prishchuriv glaza, sdelala glotok. Otstranila chashku ot gub. Spryatala ruku v skladkah odezhdy. Sklonila golovu na zhivot Hara Keya. Pristal'no glyadya v glaza |rve ZHonkura. 16 |rve ZHonkur govoril eshche dolgo. On priumolk, lish' kogda Hara Kej otvel ot nego vzglyad i ele zametno kivnul. Molchanie. Slegka rastyagivaya glasnye, hriplovatym, iskrennim golosom Hara Kej proiznes po-francuzski: -- Nadumaete vernut'sya -- priyatno budet vas videt'. Vpervye on ulybnulsya. -- Vmesto yaichek shelkopryada vam podsunuli ryb'yu ikru: grosh ej cena. |rve ZHonkur potupilsya. Pered nim stoyala chashka chaya. On vzyal ee i, vrashchaya, nachal osmatrivat', slovno vyiskival chto-to na cvetnoj kaemke. Najdya, chto iskal, on prigubil chashku i vypil ee do dna. Zatem postavil chashku pered soboj i skazal: -- YA znayu. Hara Kej veselo zasmeyalsya. -- Ottogo-to i rasplatilis' fal'shivym zolotom? -- Po tovaru i moneta. Hara Kej poser'eznel. -- Vy poluchite to, za chem prishli, kogda pokinete eti mesta. -- A vy poluchite vashe zoloto, kogda ya pokinu etot ostrov celym i nevredimym. Vot vam moe slovo. |rve ZHonkur ne stal dozhidat'sya otveta. On podnyalsya, otstupil nazad i poklonilsya. Naposledok on uvidel ee glaza: sovershenno bezmolvnye, oni neotryvno smotreli v ego glaza. 17 CHerez shest' dnej |rve ZHonkur sel v Takaoke na korabl' gollandskih kontrabandistov, dostavivshij ego v Sabirk. Ottuda, vdol' kitajskoj granicy, on podnyalsya do ozera Bajkal, prodelal chetyre tysyachi verst po sibirskim prostoram, perevalil cherez Ural'skij hrebet, dobralsya do Kieva, poezdom proehal vsyu Evropu s vostoka na zapad i posle trehmesyachnogo puteshestviya pribyl vo Franciyu. V pervoe voskresen'e aprelya -- kak raz k Prazdnichnoj messe -- on pokazalsya u v®ezda v Lavil'd'e. Ostanovilsya, vozblagodaril Gospoda i vstupil v gorod, schitaya shagi, chtoby u kazhdogo shaga bylo svoe imya i chtoby uzhe ne zabyt' ih nikogda. -- Nu i kakoj on, konec sveta? -- sprosil u nego Bal'dab'yu. -- Nevidimyj. V podarok zhene on privez shelkovuyu tuniku, kotoruyu stesnitel'naya |len tak ni razu i ne nadela. Voz'mesh' ee v ruki -- i, kazhetsya, derzhish' v rukah vozduh. 18 YAichnye kladki, privezennye |rve ZHonkurom iz YAponii, okazalis' vpolne zdorovymi, posle togo kak ih vysadili na mnozhestvo melko narezannyh list'ev tutovogo dereva. SHelk v okruge Lavil'd'e vydalsya v tot god kakih svet ne vidal: i kolichestvom i dobrotnost'yu. Reshili otkryt' eshche dve pryadil'ni, a Bal'dab'yu soorudil kluatr vozle cerkovki Svyatoj Agnessy. On pochemu-to voobrazil ego kruglym i zakazal proekt ispanskomu arhitektoru Huanu Benitesu, postroivshemu nemalo aren dlya boya bykov. -- Da, i nikakogo peska: posredine my razob'em skver. I, esli mozhno, u vhoda vmesto bych'ih golov -- del'fin'i. -- Del'fin'i, sen'or? -- Nu, eto ryba takaya, Benites, ulavlivaesh'? |rve ZHonkur podbil koe-kakie scheta i obnaruzhil, chto bogat. On prikupil tridcat' akrov zemli k yugu ot svoih vladenij i vse leto zanimalsya razmetkoj parka dlya usladitel'nyh progulok v tishi i spokojstvii. Park predstavlyalsya emu nevidimym, kak tot konec sveta. Po utram on hazhival k Verdenu, gde uznaval o mestnyh novostyah i prosmatrival gazety, dostavlennye iz Parizha. Vecherami dopozdna zasizhivalsya vmeste s |len na otkrytoj verande svoego doma. Ona chitala vsluh, i on chuvstvoval sebya schastlivym, dumaya pro sebya, chto na vsem belom svete net golosa krashe, chem ee golos. 4 sentyabrya 1862 emu ispolnilos' 33 goda. ZHizn' struilas' pered ego vzorom kak dozhd': legko i bezmyatezhno. 19 -- Ty ne dolzhna nichego boyat'sya. Raz uzh tak reshil Bal'dab'yu, |rve ZHonkur snova otpravilsya v YAponiyu v pervyj den' oktyabrya. On peresek granicu vozle Meca, proehal Vyurtemberg i Bavariyu, v®ehal v Avstriyu, poezdom dobralsya do Veny i Budapeshta, a zatem napryamuyu do Kieva. Otmahal na perekladnyh dve tysyachi verst po russkoj ravnine, perevalil cherez Ural'skij hrebet, uglubilsya v prostory Sibiri, sorok dnej kolesil po nej do ozera Bajkal, kotoroe v teh krayah nazyvayut "okayannym". Proshel Amur vniz po techeniyu vdol' kitajskoj granicy do samogo Okeana. Dojdya do Okeana, prosidel v portu Sabirk odinnadcat' dnej, pokuda korabl' gollandskih kontrabandistov ne dostavil ego do mysa Teraya na zapadnom poberezh'e YAponii. Okol'nymi putyami minoval prefektury Isikava, Toyama i Niigata, vstupil v provinciyu Fukusima, doshel do goroda Sirakava, obognul ego s vostochnoj storony, dvoe sutok dozhidalsya cheloveka v chernom, kotoryj zavyazal emu glaza i provel v derevnyu Hara Keya. Kogda on otkryl glaza, pered nim stoyali dvoe slug. Oni vzyali ego veshchi i doveli do opushki lesa. Tam oni ukazali emu na tropinku i ostavili chuzhezemca odnogo. |rve ZHonkur zashagal v teni, othvachennoj u dnevnogo sveta nasedavshimi so vseh storon derev'yami. On ostanovilsya, kogda zelenaya zavesa na obochine vdrug na mgnovenie priotkrylas', slovno okno. Metrah v tridcati knizu vidnelos' ozero. Na beregu, spinoj k nemu sidel Hara Kej, a ryadom -- zhenshchina v oranzhevom plat'e, s raspushchennymi po plecham volosami. Stoilo |rve ZHonkuru vzglyanut' na nee, kak ona medlenno povernulas', rovno na to korotkoe vremya, kotorogo hvatilo, chtoby pojmat' ego vzglyad. U ee glaz ne bylo vostochnogo razreza; ee lico bylo licom devochki. |rve ZHonkur prodolzhil put' v chashche lesa i, vyjdya, ochutilsya na samoj kromke sushi. CHut' vperedi, na kortochkah sidel odetyj v chernoe Hara Kej. Sidel ne dvigayas', odin. Vblizi lezhalo sbroshennoe na zemlyu oranzhevoe plat'e i para solomennyh sandalij. |rve ZHonkur podoshel. Legkie pokatye volny podgonyali ozernuyu vodu k beregu, budto prislannye otkuda-to izdaleka. -- Moj francuzskij drug, -- vymolvil Hara Kej, ne oborachivayas'. Proshel ne odin chas, poka oni govorili i molchali, sidya drug podle druga. Zatem Hara Kej vstal. |rve ZHonkur posledoval za nim. Neulovimym dvizheniem, prezhde chem stupit' na tropinku, on vyronil odnu iz svoih perchatok ryadom s oranzhevym plat'em, broshennym na beregu. V selenie oni prishli uzhe pod vecher. 20 |rve ZHonkur gostil u Hara Keya chetyre dnya. I zhil kak pri dvore u korolya. Vse v tom selenii sushchestvovalo radi etogo cheloveka; edva li ne kazhdoe dvizhenie na okruzhnyh holmah svershalos', daby ohranit' ili ublazhit' ego. Prochaya zhizn' kipela priglushenno, koposhas' ukradkoj, tochno zagnannyj v logovo zver'. Mir budto otdalilsya na veka. V rasporyazhenii |rve ZHonkura byl dom i pyatero slug, soprovozhdavshih ego povsyudu. El on odin, pod sen'yu cvetushchego dereva nebyvaloj krasoty. Dvazhdy v den', s osoboj torzhestvennost'yu, podavali chaj. Vecherom |rve ZHonkura privodili v prostornuyu komnatu s kamennym polom, gde sovershalsya obryad omoveniya. Tri pozhilye zhenshchiny -- na licah podobie voskovyh masok -- polivali vodoj i obtirali ego telo teploj shelkovoj prostynej. Ruki u nih byli uzlovatye, a prikosnoveniya -- legkie. Utrom vtorogo dnya |rve ZHonkur nablyudal, kak v selenii poyavilsya belyj chelovek. Za nim katilis' dve telegi, doverhu gruzhennye bol'shimi derevyannymi yashchikami. |to byl anglichanin. On priehal ne pokupat'. On priehal prodavat'. -- Oruzhie, mes'e. A vy? -- YA pokupayu. SHelkovichnyh chervej. Uzhinali vmeste. Anglichaninu bylo chto rasskazat'. Vosem' let meril on versty mezhdu Evropoj i YAponiej. |rve ZHonkur dolgo slushal, a pod konec sprosil: -- Ne znakoma li vam molodaya zhenshchina, polagayu evropejka, belaya -- chto zhivet zdes'? Anglichanin prodolzhal est' s nepronicaemym vidom. -- V YAponii ne byvaet belyh zhenshchin. V YAponii net ni odnoj beloj zhenshchiny. Na drugoj den' on uehal s celoj podvodoj zolota. 21 |rve ZHonkur snova uvidel Hara Keya lish' utrom tret'ego dnya. Ni s togo ni s sego pyatero ego slug, kak po volshebstvu, uletuchilis', i cherez neskol'ko mgnovenij voznik on sam. CHelovek, radi kotorogo vekovali svoj vek zdeshnie zhiteli, postoyanno peremeshchalsya v nekom pustom puzyre. Kak budto neglasnyj ukaz predpisyval vsemu svetu ostavit' ego v pokoe. Oni podnyalis' po sklonu holma na polyanu. Nebo nad nej razlinovali desyatki golubyh bol'shekrylyh ptic. -- Mestnye zhiteli smotryat na ptic i po ih poletu ugadyvayut budushchee. Skazal Hara Kej. -- Pomnyu, v detstve otec privel menya na takuyu polyanu, vlozhil v moi ruki svoj luk i velel strelyat' po pticam. YA vystrelil, i golubaya bol'shekrylaya ptica kamnem upala na zemlyu. Ugadaj polet tvoej strely, esli hochesh' znat', chto zhdet tebya vperedi, skazal mne otec. Pticy netoroplivo parili v nebe, to podnimayas', to opuskayas', budto staratel'no pytalis' zashtrihovat' ego kryl'yami. Oni soshli v derevnyu pri strannom svete dnya, kazavshegosya vecherom. U doma |rve ZHonkura oni rasproshchalis'. Hara Kej povernulsya i ne spesha napravilsya vniz po dorozhke, sbegavshej vdol' reki. |rve ZHonkur zaderzhalsya na poroge, glyadya emu vsled. On podozhdal, poka Hara Kej otojdet shagov na dvadcat', i proiznes: -- Kogda vy skazhete mne, kto eta devushka? Hara Kej shel ne ostanavlivayas', mernym shagom, v kotorom ne bylo i teni ustalosti. Krugom carila polnaya tishina i opustoshennost'. Kuda by ni napravlyalsya etot chelovek, on, slovno po osobomu predpisaniyu, pogruzhalsya v sovershennoe i bezgranichnoe uedinenie. 22 Utrom poslednego dnya |rve ZHonkur vyshel pobrodit' po derevne. Muzhchiny na ego puti otveshivali poklony; zhenshchiny, potupiv vzglyad, rasplyvalis' v ulybke. On ponyal, chto zhilishche Hara Keya gde-to ryadom, kogda razglyadel gromadnuyu vol'eru, vmestivshuyu nemyslimoe mnozhestvo vserazlichnyh ptic: chudesa, da i tol'ko. V razgovore s nim Hara Kej priznalsya, chto vypisyval ih so vseh koncov sveta. Sredi ptic byli i takie, chto stoili pobole vsego shelka, kotoryj vytkali by v Lavil'd'e za god. |rve ZHonkur nepodvizhno smotrel na eto velikolepnoe bezumie. Emu vspomnilas' odna kniga, v kotoroj bylo skazano, chto vostochnye muzhchiny, vozdavaya dolzhnoe vernosti svoih lyubimyh zhenshchin, imeli obyknovenie darit' im ne dragocennosti, no redkih i voshititel'nyh ptic. Obitel' Hara Keya, kazalos', utopala v ozere tishiny. |rve ZHonkur podoshel i ostanovilsya u vhoda. Dverej ne bylo vovse, a na bumazhnyh stenah poyavlyalis' i propadali teni, ne podnimavshie ni malejshego shuma. Vse eto edva li napominalo zhizn'. Popytajsya on vyrazit' uvidennoe odnim slovom, eto bylo by slovo "teatr". |rve ZHonkur tak i ostolbenel u samogo doma v ozhidanii neizvestno chego. Za to vremya, chto on predostavil sud'be, lish' teni i bezmolvie prosachivalis' za predely etoj neobychnoj sceny. |rve ZHonkur povernulsya i hodko poshel k sobstvennomu domu. Opustiv golovu, on smotrel sebe pod nogi, ibo eto pomogalo emu ne dumat'. 23 Vecherom |rve ZHonkur sobral klad'. Potom dal preprovodit' sebya dlya obryada omoveniya v komnatu s kamennym polom. On leg, zakryl glaza i podumal o bol'shoj vol'ere -- bezrassudnom zaloge lyubvi. Na glaza emu polozhili vlazhnoe polotence. Ran'she etogo nikogda ne delali. On hotel bylo ubrat' polotence, no ch'ya-to ruka ovladela ego rukoj i ostanovila ee. |to ne byla staraya ruka staruhi. |rve ZHonkur chuvstvoval, kak po ego telu struitsya voda: snachala po nogam, zatem vdol' ruk i po grudi. Voda slovno maslo. A vokrug -- neprivychnaya tishina. On oshchutil lekoe prikosnovenie shelkovoj vuali. I zhenskih ruk -- zhenskih, nezhno obtiravshih ego kozhu povsyudu; teh samyh ruk i togo shelka -- sotkannogo iz pustoty. On ne shevel'nulsya, dazhe kogda ruki vzmetnulis' s plech na sheyu, a pal'cy -- shelk i pal'cy -- dotyanulis' do gub, ostorozhno pritronulis' k nim, vsego tol'ko raz -- i rastayali. Naposledok |rve ZHonkur pochuvstvoval, kak shelkovaya vual' vzletela nad nim i uporhnula bez sleda. I byla ruka: ona raskryla ego ruku i chto-to vlozhila v ladon'. On dolgo zhdal v tishine, ne shelohnuvshis'. Zatem ostorozhno snyal vlazhnoe polotence s glaz. V komnate pochti ne bylo sveta. Krugom ni dushi. On vstal, vzyal slozhennuyu na polu tuniku, nadel ee, vyshel iz komnaty, dobrel do spal'ni i leg na cinovku. Povernuv golovu, on stal nablyudat' za tonkim drozhashchim plamenem lampy. I berezhno ostanovil Vremya -- na vse to vremya, chto hotel. Posle etogo uzhe nichego ne stoilo razzhat' ladon' i uvidet' listok. Malen'kij. Neskol'ko ieroglifov vytyanulis' v stolbik. CHernye chernila. 24 Rannim utrom sleduyushchego dnya |rve ZHonkur pustilsya v obratnyj put'. V tajnikah svoej poklazhi on uvozil tysyachi yaichek shelkopryada -- budushchee Lavil'd'e, rabotu dlya soten lyudej i bogatstvo dlya desyatka iz nih. Tam, gde doroga svorachivala vlevo, skryvaya za holmistym ocherkom derevnyu, on ostanovilsya, ne obrashchaya vnimaniya na paru provozhatyh. Speshilsya i postoyal u obochiny, glyadya na domiki, vzbiravshiesya po sklonu holma. Spustya shest' dnej |rve ZHonkur sel v Takaoke na korabl' gollandskih kontrabandistov, dostavivshij ego v Sabirk. Ottuda, vdol' kitajskoj granicy, on podnyalsya do ozera Bajkal, prodelal chetyre tysyachi verst po sibirskim prostoram, perevalil cherez Ural'skij hrebet, dobralsya do Kieva, poezdom proehal vsyu Evropu s vostoka na zapad i posle trehmesyachnogo puteshestviya pribyl vo Franciyu. V pervoe voskresen'e aprelya -- kak raz k Prazdnichnoj messe -- pokazalsya on u v®ezda v Lavil'd'e. Navstrechu emu vybezhala |len, i on oshchutil zapah ee kozhi, kogda obnyal zhenu, i uslyshal ee barhatnyj golos, kogda ona skazala: -- Ty vernulsya. Nezhno. -- Ty vernulsya. 25 V Lavil'd'e tekla razmerennym cheredom nehitraya, obydennaya zhizn'. Ona omyvala |rve ZHonkura sorok odin den'. Na sorok vtoroj on ne vyderzhal, dostal malen'kuyu ukladku iz svoego dorozhnogo sunduka, vynul kartu YAponii, otkryl ee i vzyal pripryatannyj kogda-to listok. Neskol'ko ieroglifov vytyanulis' v stolbik. CHernye chernila. On sel za pis'mennyj stol i dolgo-dolgo na nih smotrel. Bal'dab'yu on zastal u Verdena, za bil'yardom. Bal'dab'yu vsegda igral odin -- protiv samogo sebya. Takie vot partii. Zdorovyak protiv kaleki, govarival on sam. Pervyj udar on delal kak obychno, a vtoroj -- odnoj rukoj. V tot den', kogda pobedit kaleka, pribavlyal Bal'dab'yu, ya navsegda uedu iz etih mest. Godami kaleka proigryval. -- A chto, Bal'dab'yu, net li u nas kogo, kto znaet po-yaponski? Kaleka zakrutil ot dvuh bortov s otkatom. -- Sprosi u |rve ZHonkura -- on vse znaet. -- YA v etom ni polstol'ko ne smyslyu. -- Ty zhe u nas yaponec. -- A tolku. Zdorovyak sognulsya nad kiem i vsadil shestiochkovyj pryamoj. -- Togda ostaetsya madam Blansh. U nee magazin tkanej v Nime. Nad magazinom bordel'. Tozhe ee. Ona bogachka. I yaponka. -- YAponka? A kak ee syuda zaneslo? -- Glavnoe, u samoj madam ob etom ne sprashivaj, esli hochesh' chto-nibud' razuznat'. A, che-ert. Kaleka tol'ko chto smazal chetyrnadcatiochkovyj ot treh bortov. 26 Svoej |len |rve ZHonkur skazal, chto edet v Nim po delam. I chto vernetsya v tot zhe den'. On podnyalsya vo vtoroj etazh magazina tkanej po ryu Moskat, 12 i sprosil madam Blansh. ZHdat' prishlos' dolgo. Gostinaya byla obstavlena po sluchayu prazdnika, nachavshegosya mnogo let nazad, da tak s teh por i ne konchavshegosya. Vse devushki byli kak na podbor, moloden'kie i francuzhenki. Taper naigryval pod surdinku motivchiki, otdavavshie Rossiej. V konce kazhdogo iz nih on zapuskal v volosy pravuyu ruku i prigovarival sebe pod nos: -- Vualya. 27 |rve ZHonkur zhdal chasa dva. Zatem ego proveli po koridoru do poslednej dveri. On otkryl ee i voshel. Madam Blansh sidela v shirokom kresle u okna. Na nej bylo legkoe kimono, sovershenno beloe. Krohotnye yarko-golubye cvetki uvivali ee pal'cy, slovno kol'ca. CHernye losnyashchiesya volosy, bezukoriznennoe vostochnoe lico. -- Neuzheli vy i vpryam' stol' bogaty, chto voobrazili, budto mozhete lech' so mnoyu v postel'? |rve ZHonkur zastyl, szhimaya shlyapu v ruke. -- Ne okazhete li vy mne odnu lyubeznost'. Za kakuyu cenu -- nevazhno. On izvlek iz vnutrennego karmana pidzhaka svernutyj vchetvero listok i protyanul ej. -- Mne nuzhno znat', chto zdes' napisano. Madam Blansh i brov'yu ne povela. Polusomknutye guby izgotovilis' k ulybke. -- Proshu vas, madam. U nee ne bylo nikakih osnovanij vypolnyat' ego pros'bu. I vse zhe ona vzyala listok i, razvernuv, zaglyanula v nego. Vskinula glaza na |rve ZHonkura i snova ih opustila. Medlenno slozhila listok. Kogda ona podalas' vpered, chtoby vernut' listok, kimono priotkrylos' u nee na grudi. |rve ZHonkur uspel zametit', chto pod nim nichego net i chto kozha u nee molodaya i belosnezhnaya. -- Vernites' -- ili ya umru. Ona proiznesla eto holodnym tonom, glyadya |rve ZHonkuru pryamo v glaza i ne vykazav ni malejshego chuvstva. Vernites' -- ili ya umru. |rve ZHonkur ubral listok vo vnutrennij karman pidzhaka. -- Blagodaryu. Korotko poklonivshis', on povernulsya, podoshel k dveri i sobralsya bylo polozhit' na stol pachku banknot. -- Pustoe. |rve ZHonkur zamyalsya. -- YA ne o den'gah. YA o toj zhenshchine. Pustoe. Ona ne umret. I vy eto znaete. Ne oborachivayas', |rve ZHonkur polozhil banknoty na stol, otvoril dver' i vyshel. 28 Bal'dab'yu govoril, chto za laskami madam Blansh inye priezzhali iz Parizha. Vorotivshis' v stolicu, oni vdevali v petlicy frakov krohotnye golubye cvetki. Te samye, chto ona neizmenno nosila na pal'cah, slovno kol'ca. 29 Tem letom |rve ZHonkur vpervye otvez zhenu na Riv'eru. V Nicce oni poselilis' na dve nedeli v gostinice, oblyubovannoj anglichanami i znamenitoj svoimi muzykal'nymi vecherami. |len vnushila sebe, chto v takom chudesnom meste oni sumeyut zachat' rebenka, kotorogo naprasno dozhidalis' mnogo let. Vmeste oni reshili, chto eto budet mal'chik. I chto ego narekut Filippom. V svetskoj zhizni kurortnogo gorodka oni uchastvovali ves'ma umerenno, zato potom, uedinivshis' u sebya v nomere, vovsyu poteshalis' nad raznymi chudakami, vstrechennymi za den'. Kak-to vecherom, na koncerte, oni poznakomilis' s odnim polyakom, torgovcem kozhami. On utverzhdal, chto byl v YAponii. Nakanune ot®ezda |rve ZHonkur vnezapno prosnulsya sredi nochi. Bylo eshche sovsem temno. On vstal i podoshel k krovati |len. Kogda ona otkryla glaza, on uslyshal, kak ego golos prosheptal: -- YA budu lyubit' tebya vechno. 30 V nachale sentyabrya shelkovody Lavil'd'e ustroili shod, chtoby poreshit', kak byt' dal'she. Pravitel'stvo otryadilo v Nim molodogo biologa dlya izucheniya poval'noj bolezni, privodivshej v negodnost' lichinki francuzskogo shelkopryada. Biologa zvali Lui Paster. On rabotal s mikroskopami, v kotorye mozhno bylo uvidet' nevidimoe. Pogovarivali, budto on uzhe dobilsya neobyknovennyh rezul'tatov. Iz YAponii dohodili sluhi o predstoyashchej grazhdanskoj vojne; ee razzhigali sily, vystupavshie protiv dostupa v Stranu inozemcev. V depeshah francuzskogo konsul'stva, nedavno otkrytogo v Iokogame, rekomendovalos' vozderzhat'sya ot ustanovleniya torgovyh otnoshenij s ostrovom -- do luchshih vremen. Sklonnye k osmotritel'nosti i chuvstvitel'nye k ogromnym rashodam, v kotorye vylivalas' kazhdaya neglasnaya ekspediciya v YAponiyu, mnogie iz imenityh grazhdan Lavil'd'e vyskazalis' za to, chtoby priostanovit' poezdki |rve ZHonkura i polozhit'sya v etom godu na vpolne prigodnye partii shelkopryada ot krupnyh postavshchikov s Blizhnego Vostoka. Bal'dab'yu slushal, ne proroniv ni slova. Pod konec nastal ego chered. Togda on vodruzil svoyu bambukovuyu palku na stol i obratil vzglyad na sidevshego pered nim cheloveka. I stal zhdat'. |rve ZHonkur znal o pasterovskih izyskaniyah i chital soobshcheniya, postupavshie iz YAponii, no govorit' ob etom vsyakij raz otkazyvalsya. On pochti vsecelo posvyashchal sebya proektu budushchego parka, kotoryj sobiralsya razbit' vokrug svoego doma. V ukromnom ugolke kabineta |rve ZHonkur hranil slozhennyj vchetvero listok s neskol'kimi ieroglifami v stolbik -- chernye chernila. U nego byl solidnyj schet v banke, on vel pokojnyj obraz zhizni i pital osoznannye nadezhdy na to, chto vskore stanet otcom. Kogda Bal'dab'yu obratil na nego vzglyad, on lish' skazal: -- Reshaj sam, Bal'dab'yu. 31 |rve ZHonkur otpravilsya v YAponiyu v nachale oktyabrya. On peresek granicu vozle Meca, proehal Vyurtemberg i Bavariyu, v®ehal v Avstriyu, poezdom dobralsya do Veny i Budapeshta, a zatem napryamuyu do Kieva. Otmahal na perekladnyh dve tysyachi verst po russkoj ravnine, perevalil cherez Ural'skij hrebet, uglubilsya v prostory Sibiri, sorok dnej kolesil po nej do ozera Bajkal, kotoroe v teh krayah nazyvayut "ostatnim". Proshel Amur vniz po techeniyu vdol' kitajskoj granicy do samogo Okeana. Dojdya do Okeana, prosidel v portu Sabirk desyat' dnej, pokuda korabl' gollandskih kontrabandistov ne dostavil ego do mysa Teraya na zapadnom poberezh'e YAponii. Voznikshaya pered nim Strana prebyvala v bespokojnom ozhidanii vo