Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
     © Copyright Alessandro Barikko
     © Copyright Gennadij Kiselev, perevod
     © Izdatel'stvo "Inostranka"
     WWW: http://www.inostranka.ru/ru/book/26/
---------------------------------------------------------------

     Roman
     Perevod s ital'yanskogo GENNADIYA KISELEVA
     1
     Hotya  otec  i risoval dlya  nego  blestyashchuyu kar'eru voennogo, v konechnom
schete |rve ZHonkur stal zarabatyvat' sebe na zhizn' ves'ma neobychnym remeslom,
kotoromu,   po   ironii   sud'by,   byla  ne  chuzhda  osobennost'   nastol'ko
privlekatel'naya, chto vydavala smutnuyu zhenskuyu intonaciyu.
     |rve  ZHonkur  zarabatyval  na  zhizn'  tem,  chto  pokupal   i   prodaval
shelkovichnyh chervej.
     SHel 1861. Flober sochinyal "Salambo", elektricheskoe osveshchenie znachilos' v
dogadkah, a po tu storonu Okeana Avraam Linkol'n vel vojnu, konca kotoroj on
tak i ne uvidit.
     |rve ZHonkuru bylo 32 goda.
     On pokupal i prodaval.
     SHelkovichnyh chervej.
     2
     Vernee  skazat',  |rve  ZHonkur  pokupal i prodaval shelkovichnyh  chervej,
kogda oni prebyvali eshche ne v vide chervej, a v vide kroshechnyh zheltovato-seryh
yaichek, nepodvizhnyh  i  kak budto  mertvyh.  Na  odnoj  ladoni  ih pomeshchalos'
vidimo-nevidimo.
     "Vse ravno chto derzhat' v ruke celoe sostoyanie".
     V  nachale  maya  yajca raskryvalis',  vysvobozhdaya  lichinku.  CHerez  mesyac
lihoradochnogo poedaniya tutovyh  list'ev lichinka okuklyalas', navivaya kokon. A
eshche cherez dve nedeli okonchatel'no probodala ego,  ostavlyaya  po sebe solidnyj
pribytok, vyrazhavshijsya  v tysyache  metrov gruboj  shelkovoj niti i kruglen'koj
summe francuzskih frankov. Pri uslovii, chto vse prohodilo strogo po pravilam
i -- kak v sluchae s |rve ZHonkurom  --  v kakom-nibud' podhodyashchem mestechke na
yuge Francii.
     Lavil'd'e -- tak zvalos' mestechko, gde zhil |rve ZHonkur.
     |len -- tak zvali ego zhenu.
     Detej u nih ne bylo.
     3
     Daby  izbezhat'  pagubnyh  posledstvij  mora,  to  i delo  opustoshavshego
evropejskie  rassadniki, |rve  ZHonkur  vse  bol'she  sklonyalsya k pokupke  yaic
shelkopryada  za Sredizemnym  morem, v Sirii  i  Egipte.  V  etom  zaklyuchalas'
utonchenno-riskovannaya  storona  ego  remesla. CHto  ni  god, v pervyh  chislah
yanvarya on otpravlyalsya v put'. Tysyacha shest'sot mil' po moryu i vosem'sot verst
po sushe. On otbiral tovar, pricenivalsya i pokupal. Zatem prodelyval obratnyj
put' -- vosem'sot verst po sushe, tysyacha shest'sot mil' po  moryu -- i pospeval
v Lavil'd'e kak  raz  v pervoe voskresen'e  aprelya.  Kak raz  k  Prazdnichnoj
messe.
     Eshche dve nedeli uhodili na to, chtoby razlozhit' i prodat' kladki yaic.
     Ostatok goda on otdyhal.
     4
     -- Kakaya ona, Afrika? -- sprashivali ego.
     -- Ustalaya.
     U nego byl bol'shoj dom pryamo za okrainoj gorodka i malen'kaya masterskaya
v centre -- pryamo naprotiv zabroshennogo doma ZHana Berbeka.
     Odnazhdy  ZHan Berbek reshil,  chto  ne budet  bol'she  govorit'. I  sderzhal
slovo. ZHena i dvoe docherej ushli ot nego. On umer. Na dom nikto ne pozarilsya,
vot i stoyal on v polnom zapustenii.
     Pokupaya  i  prodavaya   shelkovichnyh  chervej,  |rve   ZHonkur  zarabatyval
dostatochno,  chtoby obespechit'  sebe  i svoej  zhene  te  udobstva,  kotorye v
provincii prinyato schitat' roskosh'yu. On  umelo zapravlyal  hozyajstvom, vo vsem
znal  meru,  nu   a  veroyatnost'  --  vpolne   dostizhimaya  --  po-nastoyashchemu
razbogatet'  ostavlyala ego sovershenno  ravnodushnym.  Tem bolee chto byl on iz
teh, komu po  dushe  sozercat'  sobstvennuyu zhizn' i kto  ne  priemlet  vsyakij
soblazn uchastvovat' v nej.
     Zamecheno,  chto takie lyudi nablyudayut za svoej sud'boj  primerno tak, kak
bol'shinstvo lyudej za dozhdlivym dnem.
     5
     Sprosi  ego  kto-nibud', |rve  ZHonkur  otvetil by, chto  gotov zhit'  tak
vechno.  No  vot, v  nachale  shestidesyatyh, morovoe povetrie  pebriny  naproch'
zagubilo rassadniki shelkopryada v Evrope, pahnuv k tomu zhe za more, v Afriku,
a po  sluham, i  v Indiyu.  Kogda v 1861 |rve  ZHonkur vernulsya  iz ocherednogo
puteshestviya  so svezhej kladkoj yaic, spustya dva mesyaca pochti ves' vyvodok byl
ohvachen   nedugom.   Dlya   Lavil'd'e,  kak  i  dlya  mnozhestva  drugih  mest,
blagodenstvie kotoryh derzhalos' na  shelkovom dele, tot god pokazalsya nachalom
konca.  Nauka  byla bessil'na razgadat' prichiny  mora.  Ves' belyj svet,  do
krajnih svoih predelov, nahodilsya tochno v plenu u zagadochnogo koldovstva.
     --  Ves', da ne  ves',  --  tiho  molvil Bal'dab'yu.  -- Da ne  ves', --
dobavil on, razbavlyaya na dva pal'ca svoj "Perno".
     6
     Bal'dab'yu byl  tem samym chelovekom,  kotoryj poyavilsya  v zdeshnih  krayah
dvadcat' let  nazad, pryamikom napravilsya k gorodskomu golove, bez ob座avlenij
vlomilsya v  ego kabinet, raskinul na stole shelkovyj sharf cveta vechernej zari
i sprosil:
     -- Kak po-vashemu, chto eto?
     -- ZHenskie fityul'ki.
     -- Ne ugadali. Fityul'ki, tol'ko muzhskie: zvonkaya moneta.
     Gorodskoj golova velel vystavit' ego za dver'. Togda Bal'dab'yu postroil
vniz  po reke pryadil'nyu, na opushke lesa -- rigu dlya razvedeniya shelkopryada, a
na  razvilke  viv'erskoj dorogi -- cerkovku  v  chest' svyatoj  Agnessy. Nanyal
desyatka  tri rabotnikov, vypisal iz Italii  dikovinnuyu derevyannuyu mashinu  --
sploshnye  shesterenki  da kolesiki -- i ne izrek ni slova  eshche  sem' mesyacev.
Potom  snova nagryanul  k gorodskomu golove  i vylozhil na stol tridcat' tysyach
frankov krupnymi kupyurami v akkuratnyh stopkah.
     -- Kak, po-vashemu, chto eto?
     -- Zvonkaya moneta.
     -- Ne ugadali. |to dokazatel'stvo togo, chto vy oluh carya nebesnogo.
     Bal'dab'yu sobral den'gi, zapihnul ih v sumu i poshel k vyhodu.
     Gorodskoj golova ostanovil ego:
     -- CHto ot menya trebuetsya, chert poderi?
     -- Nichego -- i vy stanete samym bogatym gorodskim golovoj v okruge.
     CHerez  pyat' let v  Lavil'd'e bylo sem' pryadilen; gorodok stal  odnim iz
glavnyh  shelkovodcheskih  i  tkackih  centrov  Evropy. Bal'dab'yu  ne  byl ego
edinstvennym vladel'cem. Na etom neobychnom poprishche  on obrel  posledovatelej
sredi  mestnoj  znati  i  pomeshchikov.  Kazhdomu  iz  nih Bal'dab'yu bez  utajki
raskryval  sekrety remesla. |to zanimalo ego kuda  bol'she,  chem  trivial'noe
ogrebanie deneg lopatoj. On nastavlyal. I shchedro delilsya tajnami. Takoj on byl
chelovek.
     7
     A  eshche Bal'dab'yu byl  imenno  tem  chelovekom, kotoryj vosem' let  nazad
izmenil zhizn'  |rve  ZHonkura. V  to vremya  pervye  morovye paguby uzhe nachali
izvodit' evropejskie plantacii shelkopryada. Bal'dab'yu hladnokrovno obmozgoval
polozhenie  i prishel k vyvodu,  chto  zadachu ne nuzhno reshat', ee nuzhno obojti.
Plan u  nego sozrel, ne hvatalo tol'ko ispolnitelya. On ponyal, chto nashel ego,
kogda vpervye  uvidel  |rve ZHonkura. Tot  prohodil  mimo kabachka  Verdena  v
shchegol'skom   mundire  pehotnogo  podporuchika,  gordelivo  vyshagivaya,  kak  i
podobaet molodomu oficeru v  otpuske. Togda emu minulo 24.  Bal'dab'yu zazval
ego k sebe, razvernul pered nim atlas,  pestrevshij ekzoticheskimi nazvaniyami,
i skazal:
     -- Pozdravlyayu, moj mal'chik. Ty nakonec-to nashel ser'eznuyu rabotu.
     |rve  ZHonkur  vyslushal  prichudlivyj  rasskaz  o shelkopryadah,  lichinkah,
piramidah i morskih stranstviyah. A potom skazal:
     -- YA ne mogu.
     -- CHto tak?
     -- CHerez dva dnya u menya konchaetsya otpusk. YA dolzhen vernut'sya v Parizh.
     -- Voennaya kar'era?
     -- Da. Takova volya otca.
     -- |to ne vopros.
     I on povel |rve ZHonkura k otcu.
     --  Kak  po-vashemu,  kto  eto?  --  sprosil Bal'dab'yu,  bez  ob座avlenij
vlomivshis' v kabinet otca.
     -- Moj syn.
     -- Vzglyanite poluchshe.
     Gorodskoj golova otkinulsya  na spinku kozhanogo  kresla  i pochuvstvoval,
chto poteet.
     -- |to moj syn |rve ZHonkur. CHerez dva dnya on vernetsya v Parizh.  Tam ego
zhdet  blestyashchaya kar'era  v  nashej  doblestnoj  armii, esli  na to budet volya
Gospodnya i svyatoj Agnessy.
     --  Verno. Tol'ko  u  Gospoda  i drugih del po gorlo, a svyataya  Agnessa
terpet' ne mozhet voennyh.
     CHerez mesyac |rve ZHonkur otpravilsya v Egipet. On vyshel v more na korable
pod  nazvaniem "Adel'". V  kayutah  vitali aromaty kambuza,  nekij anglichanin
uveryal, chto  bilsya  pri Vaterloo, vecherom tret'ego dnya  na gorizonte, slovno
hmel'nye volny, blesnuli del'finy, v ruletku bez konca vypadalo shestnadcat'.
     Vernulsya on spustya dva mesyaca -- v pervoe voskresen'e aprelya, kak raz k
Prazdnichnoj messe -- s dvumya derevyannymi rundukami: prolozhennye vatoj, v nih
pochivali  tysyachi  yaichek   shelkopryada.  V  pridachu  u  nego  nakopilas'  ujma
vsevozmozhnyh istorij. No kogda oni  ostalis' naedine,  Bal'dab'yu sprosil ego
lish' ob odnom:
     -- Rasskazhi mne o del'finah.
     -- O del'finah?
     -- O tom, kogda ty ih videl.
     Takim byl etot Bal'dab'yu.
     Nikto ne znal, skol'ko emu let.
     8
     --  Ves',  da  ne ves', -- tiho  molvil Bal'dab'yu.  -- Da  ne  ves', --
dobavil on, razbavlyaya na dva pal'ca svoj "Perno".
     Avgust, vremya za polnoch'.  Obychno v etot chas  kabachok Verdena davno uzhe
zakryvalsya. Perevernutye stul'ya ryadkom vystraivalis' na stolah. Stojka i vse
prochee byli otchishcheny. Ostavalos' pogasit' svet i zakryt' kabachok.  No Verden
terpelivo zhdal. Bal'dab'yu prodolzhal govorit'.
     |rve ZHonkur  sidel  naprotiv s potuhshej sigaretoj vo  rtu i  nepodvizhno
slushal. Kak i vosem' let nazad, on bezropotno pozvolyal etomu cheloveku zanovo
vystraivat'  ego  sud'bu. Tihij,  otchetlivyj  golos  peremezhalsya  ritmichnymi
glotkami  "Perno".  On ne smolkal  v  techenie  dolgih  minut.  A  naposledok
zaklyuchil:
     -- U nas net vybora. Esli my hotim vyzhit', nam nuzhno dotuda dobrat'sya.
     Molchanie.
     Oblokotivshis' o stojku, Verden podnyal na nih glaza.
     Bal'dab'yu  celikom  otdalsya  poiskam  lishnego  glotka  "Perno"  so  dna
stakana.
     |rve ZHonkur primostil sigaretu na krayu stola, prezhde chem skazat':
     -- A voobshche, gde ona, eta YAponiya?
     Bal'dab'yu podnyal palku, napraviv ee poverh cerkvi Svyatogo Ogyusta.
     -- Pryamo, ne svorachivaya.
     Skazal on.
     -- I tak do samogo konca sveta.
     9
     V te vremena YAponiya i  vpryam' byla na drugom konce sveta. Dva  stoletiya
ostrov,  sobrannyj iz  ostrovov, sushchestvoval  v polnom otryve ot  ostal'nogo
mira,  prenebregaya  vsyakoj  svyaz'yu  s  kontinentom,   ne  podpuskaya  k  sebe
inozemcev.  Kitajskij  bereg otstoyal  mil' na dvesti,  no imperatorskij ukaz
sposobstvoval tomu,  chtoby  on  otkatilsya  eshche  dal'she:  ukazom  povsemestno
zapreshchalos' stroitel'stvo  dvuh- ili trehmachtovyh korablej. Sleduya po-svoemu
dal'novidnoj  logike,  ukaz  ne  vozbranyal pokidat' rodinu, zato obrekal  na
smert' kazhdogo, kto posmeet vernut'sya.  Kitajskie,  gollandskie i anglijskie
kupcy  ne  raz   pytalis'  prorvat'  etu   nelepuyu  obosoblennost',   no  im
vsego-navsego  udavalos'  splesti  neprochnuyu  i  chrevatuyu  opasnostyami  set'
kontrabandy.  V   itoge   oni  dovol'stvovalis'   mizernym  baryshom,   kuchej
nepriyatnostej i rashozhimi bajkami, kotorye travili po vecheram v kakom-nibud'
portu. Tam,  gde oploshali  kupcy, preuspeli,  bryacaya  oruzhiem, amerikancy. V
iyule  1853  kommodor  Met'yu  K. Perri  voshel v  buhtu  Iokogamy  s  novejshej
flotiliej  parovyh  sudov i pred座avil yaponcam  ul'timatum,  v koem "chayalas'"
dostupnost' ostrova dlya inostrancev.
     Do etogo yaponcy otrodyas' ne vidyvali, chtoby  morskoj korabl' shel protiv
vetra.
     Kogda sem' mesyacev spustya Perri vernulsya za otvetom na svoj ul'timatum,
voennoe pravitel'stvo  ostrova  poshlo  na podpisanie dogovora,  po  kotoromu
chuzhakam razreshalsya dostup  v  dva  severnyh  porta  Strany. Sverh  togo,  im
dozvolyalos'  zaklyuchat'  pervye,  ves'ma  umerennye  sdelki.  "Otnyne   more,
omyvayushchee  etot  ostrov, -- ob座avil s  nekotoroj pompeznost'yu  kommodor,  --
stanet gorazdo mel'che".
     10
     Obo vsem etom Bal'dab'yu prekrasno znal. Znal on i o legende, kotoraya ne
shodila s yazyka u pobyvavshih tam strannikov. Legenda glasila, chto na ostrove
vydelyvayut shelk,  kakogo  na  vsem belom svete  ne syshchesh'. Vydelyvayut dobruyu
tysyachu let tainstvennym sposobom, dostigshim chudesnogo sovershenstva. I vse by
horosho,  tol'ko  Bal'dab'yu  polagal,  chto  nikakaya eto  ne legenda, a  samaya
nastoyashchaya pravda.  Odnazhdy on  derzhal v rukah platok, vytkannyj iz  shelkovoj
yaponskoj niti.  Tak  derzhat  v rukah  vozduh. I  kogda vse, kazalos',  poshlo
prahom iz-za kuter'my s pebrinoj i neduzhnymi chervyami, on razom smeknul:
     -- Stoit sebe ostrov. SHelkopryada na nem hot' otbavlyaj. I koli za dvesti
let  na  etot  ostrov ne  stupila  noga kitajskogo  kupchishki  ili  aglickogo
strahovshchika, to nikakoj zaraze tuda vovek ne dojti.
     I ne prosto smeknul, a izvestil vseh  mestnyh shelkodelov, sobrav ih dlya
etogo v kabachke Verdena. Nikto iz nih v zhizni ni slyhival ni o kakoj YAponii.
     -- |to  chto  zhe  nam,  za otbornymi kladkami teper'  polsveta  otmahat'
prikazhesh'? I kuda? U nih kak zavidyat chuzhaka, tak migom ego i vzdernut.
     -- Vzdergivali, -- popravil Bal'dab'yu.
     SHelkodely ne znali, chto i dumat'. Koe-kto vozrazhal:
     -- Pochemu-to  zhe nikomu  do sih por  ne prishlo  v golovu  zakupat'  tam
kladki?
     Bal'dab'yu  mog by dlya poryadka i privrat', napomniv chestnomu narodu, chto
drugogo takogo  Bal'dab'yu im dnem s ognem ne najti. No on predpochel vylozhit'
vse nachistotu:
     -- YAponcy smirilis' s tem, chto shelk pridetsya  prodavat'.  No ne  kladki
yaic.  Ih oni beregut kak  zenicu oka.  I ob座avlyayut prestupnikom vsyakogo, kto
osmelitsya vyvezti kladki s ostrova.
     SHelkovody   iz    Lavil'd'e    v   bol'shinstve   svoem   byli    lyud'mi
dobroporyadochnymi. Im  i v  golovu by ne prishlo narushat' zakon  v sobstvennoj
strane.  Zato  perspektiva  sdelat'  eto  na  drugom  konce  sveta,  pohozhe,
ustraivala ih vpolne.
     11
     SHel  1861.   Flober  zakanchival  "Salambo",   elektricheskoe   osveshchenie
znachilos' v chisle dogadok, a po tu storonu Okeana Avraam Linkol'n vel vojnu,
konca  kotoroj on tak  i ne uvidit. SHelkovody  iz  Lavil'd'e  ob容dinilis' v
tovarishchestvo   i  sobrali  poryadochnuyu  summu,   neobhodimuyu  dlya  provedeniya
ekspedicii. Oni  sochli razumnym doverit'  ee  |rve ZHonkuru.  Kogda Bal'dab'yu
sprosil ego soglasiya, v otvet on uslyshal vopros:
     -- A voobshche, gde ona, eta YAponiya?
     Pryamo, ne svorachivaya. I tak do samogo konca sveta.
     On dvinulsya v put' 6 oktyabrya. Odin.
     Na okraine Lavil'd'e on krepko obnyal |len i proronil:
     -- Ty ne dolzhna nichego boyat'sya.
     Ona byla vysokoj  i medlitel'noj.  U  nee  byli  dlinnye temnye volosy,
kotorye ona nikogda ne sobirala v puchok. I charuyushchij golos.
     12
     |rve ZHonkur dvinulsya  v put', imeya pri sebe vosem'desyat  tysyach  frankov
zolotom  i poluchennye ot Bal'dab'yu imena  treh  lyudej:  kitajca, gollandca i
yaponca. On peresek granicu vozle Meca, proehal Vyurtemberg i Bavariyu,  v容hal
v Avstriyu,  poezdom dobralsya do Veny i Budapeshta, a zatem napryamuyu do Kieva.
Otmahal  na perekladnyh dve tysyachi verst po russkoj ravnine, perevalil cherez
Ural'skij hrebet,  uglubilsya v prostory Sibiri, sorok dnej kolesil po nej do
ozera Bajkal,  kotoroe v  teh krayah nazyvayut "morem".  Proshel  Amur  vniz po
techeniyu  vdol' kitajskoj granicy do samogo Okeana. Dojdya do Okeana, prosidel
v portu Sabirk odinnadcat' dnej, pokuda korabl' gollandskih  kontrabandistov
ne dostavil ego do mysa Teraya na zapadnom poberezh'e YAponii. Okol'nymi putyami
peresek  prefektury Isikava, Toyama  i Niigata, vstupil v provinciyu Fukusima,
doshel  do  goroda  Sirakava,  obognul ego s vostochnoj  storony,  dvoe  sutok
dozhidalsya cheloveka v chernom, kotoryj zavyazal emu glaza i provel v derevnyu na
holmah,  gde  on  zanocheval, a  nautro storgoval  partiyu  yaic  shelkopryada  u
besslovesnogo cheloveka, ch'e lico skryval shelkovyj platok. Na zakate on ukryl
tovar v svoej poklazhe, vstal k YAponii spinoj i tronulsya v obratnyj put'.
     Ne  uspel  |rve  ZHonkur  vyjti  za okolicu, kak ego dognal i  ostanovil
kakoj-to  selyanin.   On  chto-to   vozbuzhdenno  zataratoril  i   s   lyubeznoj
reshitel'nost'yu povel chuzhestranca nazad.
     |rve  ZHonkur ne znal po-yaponski i potomu ne  uyasnil rechi  selyanina.  No
soobrazil, chto Hara Kej hochet ego videt'.
     13
     Peregorodka iz  risovoj  bumagi ot容hala vbok,  i |rve ZHonkur voshel. Na
polu, v samom  dal'nem uglu komnaty, skrestiv nogi,  sidel Hara Kej.  Temnaya
tunika, nikakih  ukrashenij.  Edinstvennaya zrimaya primeta vlasti --  nedvizhno
lezhashchaya ryadom zhenshchina: golova  pokoitsya na ego zhivote, glaza  somknuty, ruki
upryatany v shirokoe  aloe kimono, polyhayushchee kak plamya  na pepel'noj cinovke.
On  medlenno  zapuskaet  pal'cy  v  ee  volosy,  slovno  poglazhivaya  sherstku
zadremavshego cennogo zver'ka.
     |rve  ZHonkur peresek komnatu, podozhdal, poka hozyain sdelaet emu znak, i
sel  naprotiv. Kakoe-to vremya  oni molchali,  glyadya drug  drugu  v  glaza. Iz
niotkuda voznik sluga, postavil pered nimi dve chashki chaya i snova obratilsya v
nichto. Hara Kej zagovoril na svoem yazyke.  Ego  napevnyj golos istonchalsya  v
nazojlivo-iskusstvennom  fal'cete. |rve ZHonkur slushal. On ne otryval glaz ot
glaz Hara  Keya i lish' na  mig, pochti  neproizvol'no, opustil ih  na  zhenskoe
lico.
     |to bylo lico devochki.
     On podnyal glaza.
     Hara Kej prervalsya, vzyal odnu iz  chashek, podnes ee k gubam i, pomedliv,
proiznes:
     -- Poprobujte rasskazat' o sebe.
     On proiznes eto po-francuzski, slegka rastyagivaya glasnye,  hriplovatym,
iskrennim golosom.
     14
     Nedostupnejshemu  iz yaponcev,  hozyainu vsego, chto  prishel'cam  udavalos'
vyvezti s  chuzhedal'nego  ostrova,  popytalsya  |rve ZHonkur rasskazat', kto on
takoj.  On  govoril  na  rodnom  yazyke,  govoril  ne toropyas',  dazhe ne znaya
navernoe,  sposoben  li Hara Kej ponyat'  ego. Slovno  po naitiyu  otbrosil on
izlishnie opaseniya i bez umolchanij i prikras  povedal  vsyu  pravdu.  Prosto i
yasno.  Monotonnym  golosom i  skupymi  zhestami  on  vystraival  v obshchij  ryad
neznachitel'nye  podrobnosti  i  glavnye  sobytiya,  podrazhaya   gipnoticheskomu
poryadku  melanholichno-suhoj  opisi  ucelevshih posle  pozhara  veshchej. Hara Kej
slushal --  chert  ego lica ne  tronul  i  slabyj  nalet  vyrazitel'nosti.  On
sosredotochenno smotrel na guby |rve ZHonkura, tochno eto byli poslednie stroki
proshchal'nogo  pis'ma. V komnate  carili  takaya tishina  i  nepodvizhnost',  chto
proisshedshee   vdrug,   pri   vsej  svoej   nichtozhnosti,   pokazalos'  chem-to
neimovernym.
     Vnezapno,
     bez malejshego dvizheniya,
     lezhashchaya devushka
     otkryla glaza.
     Ne preryvayas', |rve ZHonkur bessoznatel'no ustremil na nee vzglyad, i vot
chto on  uvidel, po-prezhnemu ne obryvaya  rechi: u etih glaz ne bylo vostochnogo
razreza; i eshche: oni  vzirali na nego  s  pronzitel'noj ostrotoj, kak budto s
samogo nachala neustanno sledili za nim iz-pod vek. |rve  ZHonkur otvel vzglyad
so  vsej neprinuzhdennost'yu,  na  kakuyu  byl  sposoben,  starayas'  prodolzhit'
rasskaz i ne dopustit' izlishnego perepada v golose. On prervalsya, lish' kogda
ego  vzglyad upal na  chashku  chaya,  stoyavshuyu  pered nim na polu. Vzyal ee odnoj
rukoj,  podnes  k  gubam, otpil  malen'kij glotok. I  snova zagovoril, stavya
chashku na prezhnee mesto.
     15
     Franciya,  hozhdeniya  za more,  duh shelkovicy  iz  Lavil'd'e,  poezda  na
parovoj  tyage, golos |len. |rve ZHonkur prodolzhal rasskazyvat' o svoej zhizni,
chego eshche ne  delal nikogda v zhizni. Devushka  prodolzhala smotret' na nego; ee
neistovyj vzglyad  vlastno  prinuzhdal  vsyakoe  ego  slovo  zvuchat'  s  osoboj
znachimost'yu. Kogda vsya komnata spolzla v polnuyu nepodvizhnost', iz ee  kimono
sovershenno neozhidanno  vyprostalas'  ruka i besshumno skol'znula  po cinovke.
|rve  ZHonkur  videl,  kak  eto  blednoe  pyatno  dotyanulos'  do  granicy  ego
zritel'nogo polya,  kosnulos' chashki Hara  Keya, a zatem, neob座asnimym obrazom,
zaskol'zilo dal'she, do sleduyushchej chashki --  toj samoj, iz kotoroj neotvratimo
pil on sam, --  bez kolebanij vzyalos'  za  nee,  legon'ko vzdelo  i uneslo s
soboj. Hara Kej ni  na mig ne otryvalsya ot nevozmutimogo sozercaniya gub |rve
ZHonkura.
     Devushka chut'-chut' pripodnyala golovu.
     Vpervye otvela ona vzglyad ot |rve ZHonkura i napravila ego na chashku.
     Medlenno povernula chashku, poka guby v tochnosti ne sovpali s tem mestom,
gde pil on.
     Prishchuriv glaza, sdelala glotok.
     Otstranila chashku ot gub.
     Spryatala ruku v skladkah odezhdy.
     Sklonila golovu na zhivot Hara Keya.
     Pristal'no glyadya v glaza |rve ZHonkura.
     16
     |rve ZHonkur govoril eshche dolgo.  On priumolk, lish' kogda  Hara Kej otvel
ot nego vzglyad i ele zametno kivnul.
     Molchanie.
     Slegka  rastyagivaya glasnye,  hriplovatym,  iskrennim  golosom  Hara Kej
proiznes po-francuzski:
     -- Nadumaete vernut'sya -- priyatno budet vas videt'.
     Vpervye on ulybnulsya.
     -- Vmesto yaichek shelkopryada vam podsunuli ryb'yu ikru: grosh ej cena.
     |rve ZHonkur  potupilsya.  Pered nim stoyala  chashka chaya.  On  vzyal  ee  i,
vrashchaya, nachal osmatrivat', slovno vyiskival chto-to na cvetnoj kaemke. Najdya,
chto iskal,  on prigubil chashku  i vypil ee do dna. Zatem postavil chashku pered
soboj i skazal:
     -- YA znayu.
     Hara Kej veselo zasmeyalsya.
     -- Ottogo-to i rasplatilis' fal'shivym zolotom?
     -- Po tovaru i moneta.
     Hara Kej poser'eznel.
     -- Vy poluchite to, za chem prishli, kogda pokinete eti mesta.
     --  A  vy  poluchite vashe zoloto,  kogda ya pokinu  etot ostrov  celym  i
nevredimym. Vot vam moe slovo.
     |rve ZHonkur ne  stal dozhidat'sya otveta.  On  podnyalsya, otstupil nazad i
poklonilsya.
     Naposledok  on uvidel  ee glaza: sovershenno  bezmolvnye, oni  neotryvno
smotreli v ego glaza.
     17
     CHerez  shest'  dnej  |rve  ZHonkur  sel v Takaoke  na korabl' gollandskih
kontrabandistov, dostavivshij  ego v Sabirk. Ottuda, vdol' kitajskoj granicy,
on  podnyalsya  do ozera  Bajkal, prodelal chetyre  tysyachi  verst  po sibirskim
prostoram,  perevalil  cherez Ural'skij hrebet,  dobralsya do  Kieva,  poezdom
proehal vsyu  Evropu s  vostoka na  zapad i  posle trehmesyachnogo  puteshestviya
pribyl vo Franciyu. V  pervoe  voskresen'e  aprelya  -- kak raz k  Prazdnichnoj
messe --  on  pokazalsya u  v容zda  v Lavil'd'e.  Ostanovilsya,  vozblagodaril
Gospoda i vstupil v gorod, schitaya shagi, chtoby u kazhdogo shaga bylo svoe imya i
chtoby uzhe ne zabyt' ih nikogda.
     -- Nu i kakoj on, konec sveta? -- sprosil u nego Bal'dab'yu.
     -- Nevidimyj.
     V podarok zhene  on  privez shelkovuyu tuniku, kotoruyu  stesnitel'naya |len
tak ni  razu i ne nadela. Voz'mesh' ee  v ruki -- i, kazhetsya, derzhish' v rukah
vozduh.
     18
     YAichnye kladki,  privezennye  |rve ZHonkurom iz  YAponii, okazalis' vpolne
zdorovymi, posle togo kak ih vysadili na mnozhestvo melko narezannyh  list'ev
tutovogo  dereva. SHelk v  okruge Lavil'd'e vydalsya v  tot  god kakih svet ne
vidal:  i kolichestvom i dobrotnost'yu.  Reshili otkryt' eshche dve  pryadil'ni,  a
Bal'dab'yu  soorudil  kluatr  vozle  cerkovki  Svyatoj  Agnessy. On  pochemu-to
voobrazil  ego  kruglym  i   zakazal  proekt  ispanskomu  arhitektoru  Huanu
Benitesu, postroivshemu nemalo aren dlya boya bykov.
     -- Da, i nikakogo  peska: posredine my razob'em skver. I, esli mozhno, u
vhoda vmesto bych'ih golov -- del'fin'i.
     -- Del'fin'i, sen'or?
     -- Nu, eto ryba takaya, Benites, ulavlivaesh'?
     |rve  ZHonkur podbil koe-kakie scheta i obnaruzhil, chto bogat. On prikupil
tridcat' akrov zemli k yugu ot svoih vladenij  i vse leto zanimalsya razmetkoj
parka dlya usladitel'nyh  progulok v  tishi i  spokojstvii. Park predstavlyalsya
emu nevidimym, kak tot  konec  sveta.  Po utram  on hazhival  k Verdenu,  gde
uznaval  o  mestnyh novostyah  i prosmatrival gazety, dostavlennye iz Parizha.
Vecherami dopozdna zasizhivalsya vmeste s |len na otkrytoj verande svoego doma.
Ona chitala  vsluh,  i on chuvstvoval sebya schastlivym,  dumaya pro sebya, chto na
vsem belom svete net golosa krashe, chem ee golos.
     4 sentyabrya 1862 emu  ispolnilos'  33  goda. ZHizn'  struilas'  pered ego
vzorom kak dozhd': legko i bezmyatezhno.
     19
     -- Ty ne dolzhna nichego boyat'sya.
     Raz uzh tak  reshil  Bal'dab'yu, |rve  ZHonkur  snova otpravilsya v YAponiyu v
pervyj  den'  oktyabrya. On  peresek  granicu vozle Meca, proehal Vyurtemberg i
Bavariyu, v容hal  v Avstriyu, poezdom dobralsya do  Veny  i  Budapeshta, a zatem
napryamuyu  do  Kieva.  Otmahal  na perekladnyh dve  tysyachi  verst  po russkoj
ravnine,  perevalil cherez  Ural'skij hrebet,  uglubilsya v  prostory  Sibiri,
sorok dnej  kolesil po  nej do ozera Bajkal, kotoroe  v teh  krayah  nazyvayut
"okayannym".  Proshel  Amur vniz po techeniyu vdol' kitajskoj granicy do  samogo
Okeana. Dojdya do  Okeana, prosidel v  portu Sabirk odinnadcat' dnej,  pokuda
korabl'  gollandskih  kontrabandistov  ne  dostavil  ego  do  mysa Teraya  na
zapadnom  poberezh'e  YAponii.  Okol'nymi putyami  minoval prefektury  Isikava,
Toyama i Niigata,  vstupil v  provinciyu Fukusima,  doshel do goroda  Sirakava,
obognul ego  s  vostochnoj  storony, dvoe sutok dozhidalsya  cheloveka v chernom,
kotoryj  zavyazal  emu glaza  i provel v derevnyu Hara  Keya.  Kogda on  otkryl
glaza, pered nim stoyali dvoe slug.  Oni vzyali ego veshchi  i  doveli do  opushki
lesa.  Tam  oni ukazali emu na  tropinku i ostavili chuzhezemca  odnogo.  |rve
ZHonkur zashagal  v  teni, othvachennoj u  dnevnogo sveta  nasedavshimi  so vseh
storon derev'yami. On  ostanovilsya, kogda zelenaya zavesa  na obochine vdrug na
mgnovenie  priotkrylas',  slovno okno.  Metrah v  tridcati  knizu  vidnelos'
ozero. Na  beregu,  spinoj  k nemu  sidel  Hara Kej, a  ryadom  -- zhenshchina  v
oranzhevom  plat'e,  s  raspushchennymi po plecham volosami. Stoilo  |rve ZHonkuru
vzglyanut' na nee, kak ona medlenno povernulas', rovno na  to korotkoe vremya,
kotorogo hvatilo, chtoby pojmat' ego vzglyad.
     U ee glaz ne bylo vostochnogo razreza; ee lico bylo licom devochki.
     |rve ZHonkur prodolzhil  put'  v chashche lesa  i,  vyjdya, ochutilsya  na samoj
kromke sushi. CHut'  vperedi,  na kortochkah sidel  odetyj v chernoe  Hara  Kej.
Sidel ne dvigayas', odin.  Vblizi lezhalo sbroshennoe na zemlyu oranzhevoe plat'e
i para  solomennyh  sandalij.  |rve  ZHonkur  podoshel. Legkie  pokatye  volny
podgonyali ozernuyu vodu k beregu, budto prislannye otkuda-to izdaleka.
     -- Moj francuzskij drug, -- vymolvil Hara Kej, ne oborachivayas'.
     Proshel ne odin chas, poka oni govorili i molchali, sidya drug podle druga.
Zatem Hara Kej vstal.  |rve ZHonkur posledoval za nim. Neulovimym  dvizheniem,
prezhde chem stupit'  na  tropinku, on vyronil odnu iz  svoih perchatok ryadom s
oranzhevym plat'em, broshennym na beregu. V selenie oni prishli uzhe pod vecher.
     20
     |rve ZHonkur gostil u Hara Keya chetyre dnya. I zhil kak pri dvore u korolya.
Vse  v  tom  selenii sushchestvovalo  radi etogo  cheloveka; edva  li  ne kazhdoe
dvizhenie  na okruzhnyh holmah svershalos',  daby  ohranit'  ili  ublazhit' ego.
Prochaya zhizn' kipela priglushenno, koposhas' ukradkoj, tochno zagnannyj v logovo
zver'. Mir budto otdalilsya na veka.
     V rasporyazhenii |rve ZHonkura byl  dom i pyatero slug, soprovozhdavshih  ego
povsyudu. El on odin, pod sen'yu cvetushchego dereva nebyvaloj krasoty.  Dvazhdy v
den',  s  osoboj  torzhestvennost'yu,  podavali  chaj.   Vecherom  |rve  ZHonkura
privodili  v prostornuyu  komnatu  s  kamennym polom,  gde  sovershalsya  obryad
omoveniya. Tri pozhilye zhenshchiny -- na licah podobie voskovyh masok -- polivali
vodoj  i  obtirali  ego  telo teploj  shelkovoj  prostynej.  Ruki  u nih byli
uzlovatye, a prikosnoveniya -- legkie.
     Utrom vtorogo dnya |rve ZHonkur nablyudal,  kak v  selenii  poyavilsya belyj
chelovek.  Za nim katilis' dve telegi, doverhu gruzhennye bol'shimi derevyannymi
yashchikami. |to byl anglichanin. On priehal ne pokupat'. On priehal prodavat'.
     -- Oruzhie, mes'e. A vy?
     -- YA pokupayu. SHelkovichnyh chervej.
     Uzhinali  vmeste.  Anglichaninu bylo chto rasskazat'. Vosem'  let meril on
versty  mezhdu  Evropoj i YAponiej.  |rve  ZHonkur dolgo  slushal, a  pod  konec
sprosil:
     -- Ne znakoma li  vam molodaya zhenshchina, polagayu evropejka, belaya  -- chto
zhivet zdes'?
     Anglichanin prodolzhal est' s nepronicaemym vidom.
     --  V  YAponii  ne  byvaet  belyh  zhenshchin. V YAponii net  ni  odnoj beloj
zhenshchiny.
     Na drugoj den' on uehal s celoj podvodoj zolota.
     21
     |rve ZHonkur snova uvidel Hara Keya lish' utrom tret'ego dnya. Ni s togo ni
s sego  pyatero ego slug,  kak po  volshebstvu, uletuchilis', i cherez neskol'ko
mgnovenij voznik on sam.  CHelovek, radi kotorogo  vekovali svoj vek  zdeshnie
zhiteli,  postoyanno peremeshchalsya  v nekom pustom  puzyre. Kak budto  neglasnyj
ukaz predpisyval vsemu svetu ostavit' ego v pokoe.
     Oni  podnyalis'  po  sklonu  holma  na polyanu.  Nebo nad nej razlinovali
desyatki golubyh bol'shekrylyh ptic.
     -- Mestnye zhiteli smotryat na ptic i po ih poletu ugadyvayut budushchee.
     Skazal Hara Kej.
     -- Pomnyu, v detstve otec privel menya na takuyu polyanu, vlozhil v moi ruki
svoj  luk i  velel strelyat'  po  pticam. YA vystrelil, i golubaya bol'shekrylaya
ptica kamnem upala na zemlyu. Ugadaj  polet tvoej strely, esli hochesh'  znat',
chto zhdet tebya vperedi, skazal mne otec.
     Pticy  netoroplivo  parili v  nebe, to podnimayas',  to opuskayas', budto
staratel'no pytalis' zashtrihovat' ego kryl'yami.
     Oni soshli v derevnyu pri strannom svete dnya, kazavshegosya vecherom. U doma
|rve  ZHonkura  oni  rasproshchalis'. Hara  Kej povernulsya i ne spesha napravilsya
vniz po dorozhke,  sbegavshej  vdol' reki.  |rve ZHonkur zaderzhalsya  na poroge,
glyadya  emu  vsled. On podozhdal, poka Hara  Kej otojdet  shagov na dvadcat', i
proiznes:
     -- Kogda vy skazhete mne, kto eta devushka?
     Hara Kej shel ne ostanavlivayas', mernym  shagom, v kotorom ne bylo i teni
ustalosti.  Krugom  carila  polnaya  tishina  i  opustoshennost'.  Kuda  by  ni
napravlyalsya etot  chelovek, on,  slovno po  osobomu predpisaniyu, pogruzhalsya v
sovershennoe i bezgranichnoe uedinenie.
     22
     Utrom poslednego dnya |rve ZHonkur vyshel pobrodit' po derevne. Muzhchiny na
ego puti otveshivali poklony; zhenshchiny, potupiv vzglyad, rasplyvalis' v ulybke.
On  ponyal,  chto  zhilishche  Hara  Keya  gde-to ryadom, kogda razglyadel  gromadnuyu
vol'eru,  vmestivshuyu  nemyslimoe  mnozhestvo vserazlichnyh  ptic: chudesa, da i
tol'ko.  V  razgovore s nim  Hara Kej priznalsya,  chto  vypisyval ih so  vseh
koncov sveta.  Sredi ptic  byli i  takie,  chto  stoili  pobole  vsego shelka,
kotoryj vytkali by v Lavil'd'e za god. |rve ZHonkur nepodvizhno smotrel na eto
velikolepnoe bezumie.  Emu  vspomnilas' odna kniga, v kotoroj  bylo skazano,
chto vostochnye muzhchiny, vozdavaya dolzhnoe vernosti svoih lyubimyh zhenshchin, imeli
obyknovenie darit' im ne dragocennosti, no redkih i voshititel'nyh ptic.
     Obitel' Hara Keya, kazalos', utopala v ozere tishiny. |rve ZHonkur podoshel
i ostanovilsya u vhoda. Dverej ne bylo vovse, a na bumazhnyh stenah poyavlyalis'
i  propadali  teni,  ne  podnimavshie  ni  malejshego shuma.  Vse eto  edva  li
napominalo zhizn'.  Popytajsya on vyrazit' uvidennoe odnim slovom, eto bylo by
slovo  "teatr".  |rve ZHonkur tak  i  ostolbenel  u  samogo doma  v  ozhidanii
neizvestno  chego.  Za  to  vremya, chto on predostavil  sud'be,  lish'  teni  i
bezmolvie  prosachivalis'  za  predely  etoj  neobychnoj  sceny.  |rve  ZHonkur
povernulsya  i hodko poshel  k sobstvennomu domu. Opustiv  golovu,  on smotrel
sebe pod nogi, ibo eto pomogalo emu ne dumat'.
     23
     Vecherom  |rve ZHonkur  sobral  klad'.  Potom  dal  preprovodit' sebya dlya
obryada omoveniya v komnatu s kamennym polom. On leg, zakryl glaza i podumal o
bol'shoj vol'ere -- bezrassudnom zaloge lyubvi. Na glaza emu  polozhili vlazhnoe
polotence. Ran'she etogo  nikogda ne delali. On hotel bylo  ubrat' polotence,
no  ch'ya-to ruka ovladela ego  rukoj i ostanovila ee. |to ne byla staraya ruka
staruhi.
     |rve  ZHonkur  chuvstvoval, kak  po ego  telu struitsya voda:  snachala  po
nogam, zatem  vdol'  ruk  i  po  grudi.  Voda  slovno  maslo.  A  vokrug  --
neprivychnaya tishina.  On oshchutil lekoe prikosnovenie shelkovoj vuali. I zhenskih
ruk -- zhenskih,  nezhno obtiravshih ego  kozhu povsyudu;  teh  samyh ruk  i togo
shelka  --  sotkannogo  iz  pustoty.  On  ne  shevel'nulsya,  dazhe  kogda  ruki
vzmetnulis'  s  plech na sheyu, a pal'cy -- shelk i pal'cy -- dotyanulis' do gub,
ostorozhno pritronulis' k nim, vsego tol'ko raz -- i rastayali.
     Naposledok  |rve ZHonkur pochuvstvoval, kak  shelkovaya  vual' vzletela nad
nim  i  uporhnula  bez  sleda. I byla ruka: ona raskryla  ego  ruku i chto-to
vlozhila v ladon'.
     On dolgo  zhdal v tishine, ne  shelohnuvshis'. Zatem ostorozhno snyal vlazhnoe
polotence s  glaz. V komnate pochti ne bylo sveta. Krugom  ni dushi. On vstal,
vzyal slozhennuyu na polu tuniku, nadel ee, vyshel iz komnaty, dobrel do spal'ni
i  leg  na cinovku. Povernuv golovu,  on  stal nablyudat'  za tonkim drozhashchim
plamenem lampy. I berezhno ostanovil Vremya -- na vse to vremya, chto hotel.
     Posle  etogo  uzhe  nichego  ne  stoilo razzhat' ladon' i uvidet'  listok.
Malen'kij. Neskol'ko ieroglifov vytyanulis' v stolbik. CHernye chernila.
     24
     Rannim utrom  sleduyushchego  dnya |rve ZHonkur  pustilsya v  obratnyj put'. V
tajnikah  svoej  poklazhi  on  uvozil  tysyachi  yaichek  shelkopryada  --  budushchee
Lavil'd'e, rabotu dlya soten lyudej  i bogatstvo dlya desyatka iz  nih. Tam, gde
doroga  svorachivala  vlevo,   skryvaya  za  holmistym   ocherkom  derevnyu,  on
ostanovilsya,  ne obrashchaya vnimaniya na paru provozhatyh. Speshilsya  i postoyal  u
obochiny, glyadya na domiki, vzbiravshiesya po sklonu holma.
     Spustya  shest' dnej  |rve ZHonkur sel  v Takaoke  na  korabl' gollandskih
kontrabandistov, dostavivshij ego v Sabirk. Ottuda,  vdol' kitajskoj granicy,
on  podnyalsya  do  ozera Bajkal, prodelal chetyre tysyachi  verst  po  sibirskim
prostoram,  perevalil  cherez  Ural'skij  hrebet, dobralsya do Kieva,  poezdom
proehal  vsyu  Evropu s  vostoka na  zapad  i posle trehmesyachnogo puteshestviya
pribyl  vo Franciyu. V pervoe voskresen'e  aprelya  --  kak raz  k Prazdnichnoj
messe -- pokazalsya on  u v容zda  v Lavil'd'e. Navstrechu emu vybezhala |len, i
on  oshchutil zapah ee kozhi,  kogda  obnyal  zhenu, i uslyshal ee barhatnyj golos,
kogda ona skazala:
     -- Ty vernulsya.
     Nezhno.
     -- Ty vernulsya.
     25
     V  Lavil'd'e  tekla razmerennym  cheredom nehitraya, obydennaya zhizn'. Ona
omyvala |rve ZHonkura sorok odin den'. Na sorok vtoroj on ne vyderzhal, dostal
malen'kuyu ukladku iz svoego dorozhnogo sunduka, vynul kartu YAponii, otkryl ee
i  vzyal pripryatannyj  kogda-to  listok.  Neskol'ko ieroglifov  vytyanulis'  v
stolbik. CHernye  chernila. On sel  za pis'mennyj  stol i  dolgo-dolgo na  nih
smotrel.
     Bal'dab'yu on  zastal  u Verdena,  za bil'yardom. Bal'dab'yu vsegda  igral
odin  --  protiv  samogo  sebya. Takie vot  partii.  Zdorovyak protiv  kaleki,
govarival on sam. Pervyj udar on  delal kak obychno, a vtoroj -- odnoj rukoj.
V tot den', kogda  pobedit  kaleka, pribavlyal Bal'dab'yu, ya navsegda  uedu iz
etih mest. Godami kaleka proigryval.
     -- A chto, Bal'dab'yu, net li u nas kogo, kto znaet po-yaponski?
     Kaleka zakrutil ot dvuh bortov s otkatom.
     -- Sprosi u |rve ZHonkura -- on vse znaet.
     -- YA v etom ni polstol'ko ne smyslyu.
     -- Ty zhe u nas yaponec.
     -- A tolku.
     Zdorovyak sognulsya nad kiem i vsadil shestiochkovyj pryamoj.
     --  Togda  ostaetsya  madam Blansh. U  nee  magazin  tkanej v  Nime.  Nad
magazinom bordel'. Tozhe ee. Ona bogachka. I yaponka.
     -- YAponka? A kak ee syuda zaneslo?
     -- Glavnoe, u samoj madam  ob etom ne sprashivaj, esli hochesh' chto-nibud'
razuznat'. A, che-ert.
     Kaleka tol'ko chto smazal chetyrnadcatiochkovyj ot treh bortov.
     26
     Svoej |len |rve ZHonkur skazal, chto edet v Nim po delam. I  chto vernetsya
v tot zhe den'.
     On podnyalsya vo vtoroj etazh  magazina tkanej po ryu Moskat, 12  i sprosil
madam  Blansh.  ZHdat'  prishlos'  dolgo. Gostinaya  byla  obstavlena  po sluchayu
prazdnika, nachavshegosya mnogo let nazad, da tak s  teh por i ne konchavshegosya.
Vse  devushki byli kak na podbor, moloden'kie i francuzhenki.  Taper naigryval
pod  surdinku  motivchiki, otdavavshie Rossiej. V  konce  kazhdogo  iz  nih  on
zapuskal v volosy pravuyu ruku i prigovarival sebe pod nos:
     -- Vualya.
     27
     |rve ZHonkur zhdal chasa dva. Zatem  ego proveli po koridoru  do poslednej
dveri. On otkryl ee i voshel.
     Madam Blansh sidela v shirokom kresle  u okna. Na nej bylo legkoe kimono,
sovershenno  beloe.  Krohotnye yarko-golubye cvetki uvivali ee pal'cy,  slovno
kol'ca. CHernye losnyashchiesya volosy, bezukoriznennoe vostochnoe lico.
     -- Neuzheli vy i vpryam' stol' bogaty, chto voobrazili, budto  mozhete lech'
so mnoyu v postel'?
     |rve ZHonkur zastyl, szhimaya shlyapu v ruke.
     -- Ne okazhete li vy mne odnu lyubeznost'. Za kakuyu cenu -- nevazhno.
     On izvlek  iz vnutrennego karmana pidzhaka  svernutyj  vchetvero listok i
protyanul ej.
     -- Mne nuzhno znat', chto zdes' napisano.
     Madam  Blansh  i  brov'yu  ne povela. Polusomknutye  guby izgotovilis'  k
ulybke.
     -- Proshu vas, madam.
     U  nee ne  bylo nikakih osnovanij vypolnyat' ego pros'bu. I  vse zhe  ona
vzyala listok  i, razvernuv, zaglyanula v nego. Vskinula glaza na |rve ZHonkura
i  snova  ih  opustila. Medlenno slozhila listok. Kogda  ona podalas' vpered,
chtoby vernut'  listok, kimono priotkrylos' u nee na grudi. |rve ZHonkur uspel
zametit', chto pod nim nichego net i chto kozha u nee molodaya i belosnezhnaya.
     -- Vernites' -- ili ya umru.
     Ona proiznesla eto holodnym tonom, glyadya  |rve ZHonkuru pryamo v glaza  i
ne vykazav ni malejshego chuvstva.
     Vernites' -- ili ya umru.
     |rve ZHonkur ubral listok vo vnutrennij karman pidzhaka.
     -- Blagodaryu.
     Korotko poklonivshis',  on  povernulsya, podoshel k dveri i sobralsya  bylo
polozhit' na stol pachku banknot.
     -- Pustoe.
     |rve ZHonkur zamyalsya.
     --  YA ne o den'gah. YA  o toj zhenshchine.  Pustoe. Ona  ne umret. I vy  eto
znaete.
     Ne oborachivayas',  |rve ZHonkur polozhil banknoty na stol, otvoril dver' i
vyshel.
     28
     Bal'dab'yu govoril, chto za laskami madam Blansh inye priezzhali iz Parizha.
Vorotivshis'  v stolicu,  oni  vdevali  v  petlicy  frakov krohotnye  golubye
cvetki. Te samye, chto ona neizmenno nosila na pal'cah, slovno kol'ca.
     29
     Tem  letom  |rve ZHonkur  vpervye  otvez zhenu  na  Riv'eru. V Nicce  oni
poselilis'  na dve nedeli v gostinice, oblyubovannoj anglichanami i znamenitoj
svoimi  muzykal'nymi vecherami. |len vnushila sebe, chto v takom chudesnom meste
oni  sumeyut zachat' rebenka, kotorogo naprasno  dozhidalis' mnogo let.  Vmeste
oni reshili,  chto eto  budet  mal'chik. I chto ego narekut Filippom. V svetskoj
zhizni  kurortnogo  gorodka  oni  uchastvovali  ves'ma  umerenno,  zato potom,
uedinivshis'  u  sebya  v  nomere,  vovsyu  poteshalis'  nad  raznymi  chudakami,
vstrechennymi za den'. Kak-to vecherom, na koncerte, oni poznakomilis' s odnim
polyakom, torgovcem kozhami. On utverzhdal, chto byl v YAponii.
     Nakanune ot容zda  |rve  ZHonkur vnezapno prosnulsya sredi  nochi. Bylo eshche
sovsem temno. On vstal i podoshel k krovati |len. Kogda ona otkryla glaza, on
uslyshal, kak ego golos prosheptal:
     -- YA budu lyubit' tebya vechno.
     30
     V nachale  sentyabrya shelkovody Lavil'd'e  ustroili shod,  chtoby poreshit',
kak byt' dal'she. Pravitel'stvo otryadilo v Nim  molodogo biologa dlya izucheniya
poval'noj bolezni, privodivshej v negodnost' lichinki francuzskogo shelkopryada.
Biologa  zvali Lui  Paster. On rabotal s mikroskopami, v  kotorye mozhno bylo
uvidet'  nevidimoe.  Pogovarivali,  budto  on   uzhe  dobilsya  neobyknovennyh
rezul'tatov.  Iz YAponii dohodili sluhi o predstoyashchej grazhdanskoj  vojne;  ee
razzhigali  sily,  vystupavshie  protiv dostupa v Stranu inozemcev. V  depeshah
francuzskogo  konsul'stva,  nedavno otkrytogo  v  Iokogame,  rekomendovalos'
vozderzhat'sya ot ustanovleniya  torgovyh  otnoshenij  s  ostrovom -- do  luchshih
vremen.  Sklonnye k osmotritel'nosti i chuvstvitel'nye k ogromnym rashodam, v
kotorye vylivalas' kazhdaya neglasnaya  ekspediciya v YAponiyu, mnogie iz imenityh
grazhdan  Lavil'd'e  vyskazalis'  za  to,  chtoby  priostanovit' poezdki  |rve
ZHonkura i polozhit'sya v etom  godu na vpolne prigodnye  partii shelkopryada  ot
krupnyh  postavshchikov  s  Blizhnego  Vostoka. Bal'dab'yu slushal, ne proroniv ni
slova. Pod konec nastal ego  chered. Togda on  vodruzil svoyu bambukovuyu palku
na stol i obratil vzglyad na sidevshego pered nim cheloveka. I stal zhdat'.
     |rve   ZHonkur  znal  o   pasterovskih  izyskaniyah  i  chital  soobshcheniya,
postupavshie iz YAponii, no  govorit' ob etom vsyakij raz otkazyvalsya. On pochti
vsecelo  posvyashchal  sebya  proektu budushchego  parka, kotoryj sobiralsya  razbit'
vokrug  svoego doma. V ukromnom ugolke kabineta |rve ZHonkur hranil slozhennyj
vchetvero listok  s neskol'kimi  ieroglifami  v stolbik  -- chernye chernila. U
nego  byl  solidnyj schet  v  banke,  on  vel  pokojnyj obraz  zhizni  i pital
osoznannye  nadezhdy na to, chto vskore stanet otcom. Kogda Bal'dab'yu  obratil
na nego vzglyad, on lish' skazal:
     -- Reshaj sam, Bal'dab'yu.
     31
     |rve ZHonkur  otpravilsya v YAponiyu  v  nachale oktyabrya. On peresek granicu
vozle Meca, proehal Vyurtemberg i Bavariyu, v容hal v Avstriyu, poezdom dobralsya
do Veny i  Budapeshta, a zatem napryamuyu  do Kieva. Otmahal na perekladnyh dve
tysyachi verst po russkoj ravnine, perevalil cherez Ural'skij hrebet, uglubilsya
v prostory Sibiri, sorok dnej kolesil po nej do ozera Bajkal, kotoroe  v teh
krayah  nazyvayut  "ostatnim".  Proshel Amur  vniz po  techeniyu vdol'  kitajskoj
granicy do  samogo Okeana. Dojdya do Okeana, prosidel v portu  Sabirk  desyat'
dnej, pokuda  korabl'  gollandskih  kontrabandistov ne dostavil  ego do mysa
Teraya na zapadnom poberezh'e  YAponii. Voznikshaya  pered nim Strana prebyvala v
bespokojnom ozhidanii vojny, kotoraya nikak ne mogla razrazit'sya. Ne odin den'
on  provel  v puti,  otbrosiv  vsegdashnie  predostorozhnosti,  ibo  geografiya
vlastej i proverok tochno rasseyalas' nakanune vzryva, grozivshego polnost'yu ee
perekroit'. V Sirakave  on vstretil cheloveka, kotoryj dolzhen byl otvesti ego
k Hara  Keyu.  Za dva dnya oni  doehali  verhom do  okrestnostej derevni. |rve
ZHonkur poshel v derevnyu peshkom, chtoby vest' o ego  pribytii dokatilas' vpered
nego.
     32
     |rve  ZHonkura provodili na kraj derevni, v  odin iz poslednih domov, na
vzgorke, pryamo u lesa. Ego dozhidalis'  pyatero slug. On  poruchil  im  bagazh i
vyshel na verandu. Na protivopolozhnom konce derevni vidnelsya dvorec Hara Keya.
Nemnogim bol'she  ostal'nyh domov, dvorec  byl okruzhen  gigantskimi  kedrami,
hranivshimi ego uedinenie. |rve ZHonkur  pristal'no  smotrel  na  etot chertog,
slovno do samogo gorizonta nichego bol'she ne bylo. I vot on uvidel, kak
     vnezapno
     nebo nad chertogom okropilos' sotnyami vzletevshih ptic; budto istorgnutaya
iz zemli, nevidannaya staya  razletalas' povsyudu, oshelomlennaya  i obezumevshaya,
shchebecha i galdya, --  krylatyj zalp, cvetnoe oblako,  vypushchennoe v yarkij svet,
zvonkij fejerverk ispugannyh zvukov, begushchaya muzyka, polet v nebesa.
     |rve ZHonkur ulybnulsya.
     33
     Derevnya  zasuetilas'  kak oshalevshij muravejnik. Lyudi nosilis' i vopili,
tarashchas'  na  nebo  i  provozhaya vzglyadom ptic-beglecov.  S davnih por  pticy
yavlyalis' gordost'yu ih Gospodina, i vot teper' oni obernulis' letyashchej po nebu
nasmeshkoj.  |rve  ZHonkur vyshel iz  doma  i ne  spesha  napravilsya  cherez  vsyu
derevnyu, glyadya vpered  s bespredel'nym spokojstviem.  Kazalos', nikto ego ne
zamechaet,  i on, kazalos',  ne  zamechaet  nichego.  Pod nogami  u nego bezhala
zolotaya  nit',  pronizavshaya  utok  kovra,  vytkannogo  bezumcem.  On  odolel
styanuvshij reku most, spustilsya k ispolinskim kedram, voshel v ih ten' i vyshel
iz  teni. Pryamo pered  soboj on uvidal ogromnuyu vol'eru:  stvorki raspahnuty
nastezh',  vnutri  -- pusto.  A naprotiv  vol'ery --  zhenshchinu.  Ne  glyadya  po
storonam, |rve ZHonkur vse tak zhe medlenno proshel dal'she  i ostanovilsya, lish'
kogda podstupil k nej sovsem blizko.
     U ee glaz ne bylo vostochnogo razreza; ee lico bylo licom devochki.
     |rve  ZHonkur shagnul ej navstrechu, protyanul  ruku i raskryl  ladon'.  Na
ladoni pokoilsya slozhennyj  vchetvero listok. Ona skol'znula po nemu vzglyadom,
i kazhdyj ugolok ee  lica raspustilsya v ulybku. Zatem  vlozhila svoyu ladon'  v
ladon'  |rve  ZHonkura,  nezhno stisnula ee, na mig pomedlila  i ubrala  ruku,
szhimaya v pal'cah  oboshedshij  polsveta listok.  Ne  uspela ona  zatait' ego v
skladkah plat'ya, kak razdalsya golos Hara Keya.
     -- Dobro pozhalovat', moj francuzskij drug.
     Hara Kej stoyal v neskol'kih shagah ot nih. Temnoe kimono,  chernye volosy
ideal'no  sobrany  na  zatylke. On  podoshel.  I perevel  vzglyad  na vol'eru,
osmotrev odnu za drugoj raskrytye stvorki.
     --  Oni vernutsya. Ved'  eto tak  trudno  --  ustoyat'  pered  iskusheniem
vernut'sya, ne pravda li?
     |rve  ZHonkur  ne  otvetil. Hara Kej  zaglyanul emu  v glaza i  vkradchivo
proiznes:
     -- Pojdemte.
     |rve ZHonkur posledoval za nim. Projdya nemnogo, on obernulsya k devushke i
slegka poklonilsya.
     -- Nadeyus' skoro uvidet' vas.
     Hara Kej shel ne ostanavlivayas'.
     -- Ona ne znaet vashego yazyka.
     Skazal on.
     -- Pojdemte.
     34
     Vecherom  Hara Kej priglasil  |rve ZHonkura k sebe. V  dome uzhe sobralis'
neskol'ko selyan. ZHenshchiny  byli odety  s osobym izyashchestvom:  gusto nabelennye
lica polyhali  ognennymi rumyanami. Pili sake.  Iz dlinnyh derevyannyh  trubok
kurili edkij  tabak s durmanyashchim zapahom. V kakoj-to moment poyavilis' shuty i
chelovek,  zabavlyavshij  gostej tem, chto  iskusno  podrazhal  golosam  lyudej  i
zhivotnyh.  Tri   staruhi  igrali  na  strunnyh  instrumentah  i  neprestanno
ulybalis'.  Hara Kej sidel na pochetnom meste v  temnom oblachenii i  s bosymi
nogami. Ryadom,  v siyayushchem shelkovom plat'e -- zhenshchina s  licom  devochki. |rve
ZHonkura  usadili  na  drugom  konce  komnaty.  Oveyannyj  pritornym  aromatom
nazojlivyh zhenshchin, on  rasteryanno  ulybalsya muzhchinam: te napereboj potchevali
ego  nevest' kakimi basnyami, ponyat' kotorye on byl ne v sostoyanii. Stokratno
on  iskal ee glaza,  i stokratno ona nahodila ego.  To byl  osobyj  grustnyj
tanec, sokrovennyj i bessil'nyj. |rve ZHonkur kruzhilsya v nem do pozdnej nochi,
zatem  vstal, probormotal  po-francuzski  izvineniya,  koe-kak  otdelalsya  ot
uvyazavshejsya  za  nim  zhenshchiny  i,  probivshis'  skvoz'  kluby dyma i  skopishche
tarabarivshih govorunov,  dvinulsya  k  vyhodu. U poroga  on  v  poslednij raz
vzglyanul  na nee.  Ona  ne  svodila  s nego bezmolvnyh  glaz,  otdalennyh na
stoletiya.
     |rve ZHonkur brel po derevne,  vdyhaya  svezhij  nochnoj vozduh i plutaya  v
proulkah,  vzbiravshihsya po sklonu  holma. Podojdya  k  svoemu domu, on uvidel
zazhzhennyj fonar', trepetavshij za bumazhnoj peregorodkoj. On voshel i obnaruzhil
stoyavshih pered nim  dvuh zhenshchin.  Sovsem yunuyu  devushku vostochnoj naruzhnosti,
odetuyu v prostoe beloe kimono.  I ee. V  glazah igraet lihoradochnoe vesel'e.
Ne  dav emu  opomnit'sya,  ona  vzyala ego ruku,  podnesla ee  k  svoemu licu,
legon'ko  kosnulas'  gubami,  a  zatem,  sil'no  stisnuv,  opustila v ladoni
zastyvshej ryadom devushki i na mgnovenie priderzhala, ne pozvoliv ej vyrvat'sya.
Potom ona ubrala svoyu ruku, otstupila na dva  shaga, shvatila fonar', mel'kom
zaglyanula |rve ZHonkuru v  glaza i vybezhala.  Fonar' byl oranzhevym. Krohotnyj
begushchij svetlyachok, on propal v nochi.
     35
     |rve ZHonkur  prezhde nikogda ne videl etu devushku; skazat' po pravde, on
ne uvidel ee i toj noch'yu. V neproglyadnoj komnate on oshchutil krasotu ee  tela,
poznal ee ruki i usta.  On laskal ee celuyu vechnost', kak ne laskal ni razu v
zhizni, otdavshis' na proizvol neprivychnoj medlitel'nosti. V temnote nichego ne
stoilo lyubit' ee i ne lyubit' ee.
     Nezadolgo do rassveta devushka vstala, nabrosila beloe kimono i vyshla.
     36
     Nautro pered domom |rve ZHonkura podzhidal chelovek Hara Keya. Pri nem bylo
pyatnadcat' listov  tutovoj kory,  splosh'  useyannoj mel'chajshimi yaichkami cveta
slonovoj kosti. |rve  ZHonkur  tshchatel'no osmotrel  kazhdyj list,  sgovorilsya v
cene i zaplatil susal'nym zolotom.  Na proshchan'e on dal ponyat' cheloveku,  chto
hochet povidat'sya s Hara  Keem. V  otvet chelovek  zamotal golovoj. ZHestami on
soobshchil |rve  ZHonkuru, chto Hara  Kej  pokinul  derevnyu na  zare,  vmeste  so
svitoj, i chto nikto ne znaet, kogda on vernetsya.
     |rve ZHonkur brosilsya cherez vsyu derevnyu k zhilishchu Hara Keya. Tam byli odni
slugi. Na lyuboj vopros oni tol'ko kachali  golovami. Dom vyglyadel opustevshim.
I skol'ko ni  vsmatrivalsya |rve  ZHonkur, dazhe v samyh neznachitel'nyh melochah
on ne uvidel i nameka na ostavlennoe dlya nego poslanie. Po puti v derevnyu on
prohodil  mimo  ogromnoj  vol'ery.  Stvorki  snova  byli na  zapore. Vnutri,
otgorozhennye ot neba, porhali sotni ptic.
     37
     Eshche dva dnya |rve ZHonkur zhdal hot' kakogo-nibud' znaka. Zatem tronulsya v
put'.
     Primerno  v  poluchase  ezdy ot derevni doroga  vyvela  ego k  lesu,  iz
kotorogo donosilsya neobyknovennyj serebristyj perezvon. Skvoz' gustuyu listvu
prostupali sotni temnyh pyatnyshek obosnovavshejsya  na otdyh stai  ptic. Nichego
ne  govorya svoim provodnikam, |rve  ZHonkur  osadil konya, dostal iz-za  poyasa
revol'ver i  dal  v  vozduh shest' vystrelov. Smyatennaya staya  vzmyla v  nebo,
podobno oblaku dyma,  vypushchennomu pozharom.  Oblako bylo  takim  bol'shim, chto
vidnelos'  spustya neskol'ko dnej puti. Ono chernelo v nebe uzhe bez vsyakoj  na
to prichiny. Esli ne schitat' ego polnejshej rasteryannosti.
     38
     CHerez  shest'  dnej |rve ZHonkur sel  v  Takaoke na  korabl'  gollandskih
kontrabandistov, dostavivshij ego v Sabirk. Ottuda, vdol' kitajskoj  granicy,
on podnyalsya  do  ozera Bajkal,  prodelal  chetyre tysyachi  verst po  sibirskim
prostoram,  perevalil  cherez Ural'skij  hrebet, dobralsya do  Kieva,  poezdom
proehal vsyu  Evropu  s  vostoka na  zapad i posle  trehmesyachnogo puteshestviya
pribyl vo Franciyu.  V  pervoe  voskresen'e  aprelya -- kak  raz k Prazdnichnoj
messe  -- on  pokazalsya  u v容zda  v Lavil'd'e. Ostanovil ekipazh  i kakoe-to
vremya  prosidel  bez  dvizheniya,  s opushchennymi  zanaveskami.  Potom  vyshel  i
medlenno potashchilsya vpered pod gruzom bespredel'noj ustalosti.
     Bal'dab'yu sprosil u nego, videl li on vojnu.
     -- Videl, da ne tu, chto zhdal, -- prozvuchalo v otvet.
     Vecherom on leg v  postel' |len i laskal ee s takim neterpeniem, chto ona
ispugalas' i ne  mogla sderzhat'  slez. Kogda  on zametil ih, ona  ulybnulas'
cherez silu.
     -- Prosto... ya tak schastliva, -- skazala ona tiho.
     39
     |rve ZHonkur peredal  yaichnuyu kladku shelkovodam Lavil'd'e. Posle etogo on
neskol'ko dnej  kryadu  ne pokazyvalsya  v gorodke,  prezrev  dazhe  ritual'nyj
promenad k Verdenu.  V pervyh chislah  maya, ko vseobshchemu nedoumeniyu, on kupil
zabroshennyj dom ZHana Berbeka, togo samogo, chto kogda-to umolk i ne zagovoril
uzhe do samoj smerti. Vse reshili,  chto  |rve  ZHonkur nadumal sdelat'  iz doma
novuyu laboratoriyu. A on i mebel'  vynosit' ne stal. Tol'ko navedyvalsya  tuda
vremya ot vremeni i podolgu ostavalsya odin v etih komnatah. Neizvestno zachem.
Odnazhdy on privel v dom Bal'dab'yu.
     -- A  ty ne znaesh', pochemu ZHan Berbek  perestal govorit'? --  sprosil u
nego |rve ZHonkur.
     -- Ob etom i o mnogom drugom on tak nichego i ne skazal.
     Spustya  gody  na  stenah  po-prezhnemu  viseli  kartiny,  a v sushilke  u
rakoviny  -- starye kastryuli. Neveselaya kartina:  bud'  ego  volya, Bal'dab'yu
ohotno by retirovalsya.  No |rve ZHonkur kak zacharovannyj pyalilsya  na pokrytye
plesen'yu mertvye steny. On yavno tam chto-to vyiskival.
     -- Vidno,  zhizn'  inogda povorachivaetsya  k  tebe  takim  bokom,  chto  i
skazat'-to bol'she nechego.
     Skazal on.
     -- Sovsem nechego.
     Bal'dab'yu  ne  osobo  tyagotel  k  ser'eznym  razgovoram.  On  molchalivo
razglyadyval krovat' ZHana Barbeka.
     -- V etakoj berloge u kogo hochesh' yazyk otnimetsya.
     Dolgoe vremya |rve ZHonkur prodolzhal vesti zatvornicheskij obraz zhizni. On
redko  pokazyvalsya  na  lyudyah i  celymi dnyami rabotal  nad  proektom  parka,
kotoryj  rano ili pozdno  razob'et vokrug doma. On pokryval  list za  listom
strannymi risunkami, pohozhimi  na mashiny. Kak-to pod vecher  |len  sprosila u
nego:
     -- CHto eto?
     -- |to vol'era.
     -- Vol'era?
     -- Da.
     -- A dlya chego ona?
     |rve ZHonkur ne otryval vzglyada ot risunkov.
     -- Ty zapustish' v  nee ptic, skol'ko smozhesh', a kogda v odin prekrasnyj
den'  pochuvstvuesh' sebya schastlivoj, otkroesh'  vol'eru  -- i budesh' smotret',
kak oni uletayut.
     40
     V  konce  iyulya |rve  ZHonkur poehal  s zhenoj v Niccu. Oni  poselilis'  v
malen'kom domike na  beregu morya. Tak zahotela |len. Ona ne somnevalas', chto
pokoj uedinennogo  mesta razveet  handru, kak vidno ovladevshuyu muzhem. Odnako
ej  hvatilo pronicatel'nosti, chtoby  vydat' eto za svoyu  nevol'nuyu  prichudu,
podariv lyubimomu sladostnuyu vozmozhnost' prostit' ee.
     Tri nedeli, provedennye imi vmeste, byli napolneny  prostym, neuyazvimym
schast'em. Kogda spadala zhara, oni nanimali drozhki i zabavy  radi kolesili po
sosednim derevushkam, pritaivshimsya na okrestnyh holmah,  otkuda more kazalos'
raznocvetnym  kartonnym  zadnikom. Vremenami oni vybiralis'  v  gorod  -- na
koncert  ili  svetskij  raut.  Kak-to  raz  prinyali  priglashenie  ot  odnogo
ital'yanskogo barona,  ustroivshego  po sluchayu svoego shestidesyatiletiya  zvanyj
vecher v "Otel' Syuis". Za desertom |rve ZHonkur nechayanno podnyal glaza na |len.
Ona  sidela naprotiv, ryadom  s  obol'stitel'nym  anglijskim dzhentl'menom:  v
petlice  ego  fraka krasovalas'  girlyanda iz krohotnyh golubyh cvetkov. |rve
ZHonkur uvidel,  kak  on sklonilsya  k |len  i  chto-to shepchet ej na  uho. |len
zalilas'  upoitel'nym  smehom, kosnuvshis'  konchikami volos plecha anglijskogo
dzhentl'mena.  V  etom  dvizhenii  ne  bylo ni  kapli zameshatel'stva,  no lish'
obeskurazhivayushchaya tochnost'. |rve  ZHonkur opustil vzglyad na tarelku. On ne mog
ne podmetit', chto ego ruka, zazhavshaya serebryanuyu desertnuyu lozhku,  neosporimo
drozhit.
     Pogodya, v  fyumuare,  shatayas' ot chrezmernoj dozy krepkih  napitkov, |rve
ZHonkur podoshel k neznakomomu gospodinu. Tot sidel v  odinochestve  za stolom,
osolovelo  vylupiv  glaza.  |rve  ZHonkur  nagnulsya  k  nemu  i   proiznes  s
rasstanovkoj:
     --  Dolzhen soobshchit'  vam, sudar', odno ves'ma  vazhnoe izvestie.  My vse
otvratitel'ny. My vse na redkost' otvratitel'ny.
     Gospodin byl  rodom iz Drezdena. On torgoval telyatinoj i ploho  ponimal
po-francuzski. Gospodin  razrazilsya oglushitel'nym smehom  i zakival golovoj.
Kazalos', on uzhe nikogda ne ostanovitsya.
     |rve ZHonkur i |len probyli na Riv'ere do nachala sentyabrya.  Im zhal' bylo
pokidat' malen'kij domik na beregu morya, ved' v ego stenah oni pochuvstvovali
legkoe dyhanie lyubvi.
     41
     Bal'dab'yu yavilsya k |rve ZHonkuru spozaranku. Oni uselis' v teni portika.
     -- Park-to ne skazat' chtoby ah.
     -- YA k nemu eshche ne pristupal, Bal'dab'yu.
     -- Ah.
     Bal'dab'yu nikogda ne kuril po utram. On vynul trubku, nabil  ee tabakom
i raskuril.
     --  Poobshchalsya ya s etim Pasterom. Del'nyj malyj. On mne vse  pokazal. On
znaet,  kak  otlichat'  bol'nye yaichki  ot zdorovyh.  Pravda, eshche  ne umeet ih
lechit'. Zato mozhet otbirat' zdorovye.  I  govorit, chto  gde-to  tret' nashego
vyvodka vpolne zdorova.
     Pauza.
     --  Slyhal  --  v YAponii-to vojna. Na  etot raz  bez  osechki. Anglichane
snabzhayut  oruzhiem  pravitel'stvo,  gollandcy  --  vosstavshih.   Pohozhe,  oni
sgovorilis'.  Puskaj, mol,  te horoshen'ko vylozhatsya, a uzh my potom  priberem
vse  k  rukam  i  podelim mezhdu  soboj. Francuzskoe  konsul'stvo  znaj  sebe
priglyadyvaetsya.  Oni tol'ko i delayut, chto priglyadyvayutsya.  |ti umniki  razve
depeshi  gorazdy strochit' pro vsyakie  tam smertoubijstva  da pro inostrancev,
zakolotyh, kak barany.
     Pauza.
     -- Kofe eshche najdetsya?
     |rve ZHonkur nalil emu kofe.
     Pauza.
     -- Te dvoe ital'yancev, Ferreri i eshche odin, chto proshlym godom podalis' v
Kitaj...  vernulis' s otbornym tovarom, kladka --  pyatnadcat' tysyach uncij. V
Bolle  uzhe  vzyali partiyu:  govoryat, hot'  kuda.  CHerez mesyac  snova  edut...
Predlozhili  nam  horoshuyu sdelku, po bozheskim  cenam, odinnadcat' frankov  za
unciyu,  polnaya  strahovka.  Lyudi  vernye,  za  plechami  u  nih  --  nadezhnye
pomoshchniki, pol-Evropy tovarom odelyayut. Vernye lyudi, govoryu tebe.
     Pauza.
     -- Ne znayu. Avos' vydyuzhim. Vot i svoya kladka u nas imeetsya, i Paster ne
zrya  korpit, i u teh  ital'yancev, glyadish',  chego  prikupim... Vydyuzhim. Narod
govorit, chto  posylat' tebya snova --  polnoe nerazumie... nikakih  deneg  ne
hvatit...  a  glavnoe,  uzh  ochen'  boyazno,  i  tut  oni  pravy,  ran'she bylo
po-drugomu, a nynche... nynche ottuda nog ne unesesh'.
     Pauza.
     -- Koroche, oni ne hotyat ostat'sya bez kladki, a ya -- bez tebya.
     Kakoe-to vremya  |rve ZHonkur sidel, glyadya na nesushchestvuyushchij park.  Zatem
sdelal to, chego ne delal nikogda.
     -- YA poedu v YAponiyu, Bal'dab'yu.
     Skazal on.
     -- YA kuplyu etu kladku. Esli ponadobitsya -- na svoi den'gi. A ty  reshaj:
vam ya ee prodam ili komu eshche.
     Takogo  Bal'dab'yu  ne ozhidal.  Vse ravno  kak  esli by vyigral  kaleka,
vognav poslednij shar ot chetyreh bortov po neopisuemoj krivoj.
     42
     Bal'dab'yu  ob座avil  shelkovodam  Lavil'd'e,  chto  Paster ne  zasluzhivaet
doveriya, chto te dvoe ital'yashek uzhe oblaposhili pol-Evropy, chto vojna v YAponii
konchitsya k zime  i chto svyataya  Agnessa sprosila ego vo sne, a ne sborishche  li
oni bzdunov. Odnoj |len on ne smog sovrat'.
     -- Emu i vpravdu nado ehat'?
     -- Net.
     -- Togda zachem vse eto?
     -- YA ne v silah ego  ostanovit'. Esli on tak hochet tuda, ya mogu  tol'ko
dat' emu lishnij povod vernut'sya.
     Skrepya  serdce  shelkovody  Lavil'd'e vnesli den'gi na ekspediciyu.  |rve
ZHonkur  stal snaryazhat'sya  v put'  i  v  pervyh chislah  oktyabrya  byl  gotov k
ot容zdu.  |len,  kak  i  v prezhnie  gody,  pomogala muzhu, ni  o chem  ego  ne
sprashivaya, utaiv svoi trevogi. Lish'  v poslednij  vecher,  zaduv  lampu,  ona
nashla v sebe sily skazat':
     -- Obeshchaj, chto vernesh'sya.
     Tverdym golosom, bez vsyakoj nezhnosti.
     -- Obeshchaj, chto vernesh'sya.
     V temnote |rve ZHonkur otvetil:
     -- Obeshchayu.
     43
     10 oktyabrya 1864  |rve  ZHonkur otpravilsya v svoe chetvertoe puteshestvie v
YAponiyu. On peresek granicu vozle Meca, proehal Vyurtemberg i  Bavariyu, v容hal
v Avstriyu, poezdom dobralsya do  Veny i Budapeshta, a zatem napryamuyu do Kieva.
Otmahal na perekladnyh dve tysyachi verst po russkoj ravnine,  perevalil cherez
Ural'skij hrebet, uglubilsya v  prostory Sibiri, sorok dnej kolesil po nej do
ozera  Bajkal,  kotoroe v teh krayah nazyvayut  "svyatym".  Proshel Amur vniz po
techeniyu vdol' kitajskoj granicy do samogo Okeana.  Dojdya do Okeana, prosidel
v  portu Sabirk vosem'  dnej, pokuda  korabl' gollandskih kontrabandistov ne
dostavil ego do mysa  Teraya na zapadnom poberezh'e YAponii. Okol'nymi dorogami
proskakal prefektury Isikava, Toyama, Niigata i vstupil v provinciyu Fukusima.
V Sirakave on obnaruzhil  polurazrushennyj gorod  i garnizon pravitel'stvennyh
vojsk, okopavshijsya  v  ruinah. On obognul gorod  s vostochnoj  storony i pyat'
dnej  naprasno  dozhidalsya  poslannika Hara Keya. Na  rassvete  shestogo dnya on
vyehal  v  storonu  severnyh  holmov.  On prodvigalsya  po  grubym  kartam  i
obryvochnym vospominaniyam.  Posle mnogodnevnyh  bluzhdanij on vyshel k znakomoj
reke, a tam -- k lesu i doroge. Doroga privela ego v derevnyu Hara Keya. Zdes'
vygorelo vse: doma, derev'ya -- vse.
     Ne ostalos' sovsem nichego.
     Ni odnoj zhivoj dushi.
     |rve  ZHonkur okamenelo  smotrel  na  etu  gigantskuyu  pogasshuyu zharovnyu.
Pozadi u nego byl put' dlinoyu v vosem' tysyach verst. A vperedi -- pustota.
     On vdrug uvidel to, chto schital nevidimym.
     Konec sveta.
     44
     |rve ZHonkur eshche  dolgo ostavalsya v razorennoj derevne.  On nikak ne mog
zastavit'  sebya ujti, hotya ponimal,  chto kazhdyj chas, provedennyj tam, grozil
obernut'sya  katastrofoj  dlya nego  i dlya vsego  Lavil'd'e. On ne dobyl yaichek
shelkopryada, a esli  i  dobudet -- v zapase u nego ne bol'she dvuh mesyacev: za
etot srok  on dolzhen  proehat' polsveta,  do togo kak oni raskroyutsya v puti,
prevrativshis' v massu besplodnyh lichinok. Opozdaj on hot' na den' --  i krah
neizbezhen.  Vse eto on prekrasno  ponimal, no ujti ne mog. Tak prodolzhal  on
sidet',  poka ne sluchilos' nechto udivitel'noe  i  neob座asnimoe:  iz  pustoty
sovershenno  neozhidanno  voznik  mal'chik.  Odetyj  v  lohmot'ya,  on  dvigalsya
medlenno,  s ispugom  poglyadyvaya  na  prishel'ca. |rve ZHonkur  ne shelohnulsya.
Mal'chik  podstupil  blizhe  i  ostanovilsya.  Oni smotreli drug na  druga;  ih
razdelyalo neskol'ko  shagov. Nakonec mal'chik izvlek iz-pod lohmot'ev kakoj-to
predmet,  drozha  ot straha, podoshel k |rve  ZHonkuru i protyanul  emu predmet.
Perchatka. Myslennym vzorom |rve ZHonkur  uvidel  bereg  ozera,  sbroshennoe na
zemlyu  oranzhevoe  plat'e i legkie volny: prislannye  otkuda-to izdaleka, oni
podgonyali ozernuyu vodu k beregu. On vzyal perchatku i ulybnulsya mal'chiku.
     -- |to ya -- francuz... za shelkom... francuz, ponimaesh'?.. |to ya.
     Mal'chik perestal drozhat'.
     -- Francuz...
     V  glazah  u mal'chika blesnuli slezy, no on  zasmeyalsya.  I  zatarahtel,
sryvayas'  na  krik.  I  sorvalsya  s  mesta,  zhestami  prizyvaya |rve  ZHonkura
sledovat' za nim.  On skrylsya na tropinke,  uhodivshej v les po napravleniyu k
goram.
     |rve ZHonkur ne sdvinulsya s  mesta. On tol'ko vertel v rukah perchatku --
edinstvennyj predmet,  dostavshijsya emu ot sginuvshego mira.  On  ponimal, chto
uzhe slishkom pozdno. I chto u nego net vybora.
     On vstal. Ne spesha podoshel k loshadi.  Vskochil v sedlo. I  prodelal  to,
chego i sam ne ozhidal. On sdavil pyatkami boka zhivotnogo. I  poskakal. K lesu,
sledom za mal'chikom, po tu storonu konca sveta.
     45
     Neskol'ko dnej oni derzhali put' na  sever,  po  goram.  |rve  ZHonkur ne
razlichal dorogi:  on pokorno sledoval za svoim provozhatym i  ni o chem ego ne
sprashival.  Tak  oni nabreli na  dve  derevni.  Zavidev  prishlyh,  obitateli
pryatalis' v  domah,  zhenshchiny razbegalis' kto kuda. Mal'chishka, diko veselyas',
vykrikival im vdogonku  kakuyu-to abrakadabru na svoem  narechii. Emu bylo  ne
bol'she  chetyrnadcati.  On  bez ustali dul  v  malen'kuyu  bambukovuyu svirel',
izvlekaya iz nee vsevozmozhnye ptich'i treli. Vid  u nego byl takoj,  budto  on
zanyat naiglavnejshim delom svoej zhizni.
     Na pyatyj  den' oni  dostigli  vershiny  holma. Mal'chik ukazal  na  tochku
vperedi  sebya: za nej doroga ustremlyalas'  vniz. |rve  ZHonkur vzyal  binokl'.
Uvidennoe  im napominalo  nekoe shestvie, sostoyavshee  iz  vooruzhennyh  lyudej,
zhenshchin i detej, povozok  i  zhivotnyh. Celaya derevnya prishla  v dvizhenie. |rve
ZHonkur raspoznal Hara Keya na kone, oblachennogo v temnoe.  Za nim pokachivalsya
palankin, zanaveshennyj s chetyreh storon pestroj tkan'yu.
     46
     Mal'chik soskochil  s loshadi, chto-to  provereshchal naposledok i byl  takov.
Pered tem  kak  skryt'sya za  derev'yami,  on obernulsya i  na mgnovenie zamer,
pytayas' vyrazit' zhestom, chto puteshestvie bylo prekrasnym.
     -- Puteshestvie bylo prekrasnym! -- kriknul emu |rve ZHonkur.
     Ves' den' |rve ZHonkur sledil za karavanom izdaleka. Kogda karavan vstal
na nochleg, on prodolzhal ehat', ne svorachivaya s dorogi, poka navstrechu emu ne
vyshli dvoe voinov. Oni  vzyali ego loshad' i  poklazhu i  otveli |rve ZHonkura v
shater. On dolgo zhdal. Nakonec poyavilsya Hara Kej. Nikakogo znaka privetstviya.
On dazhe ne sel.
     -- Kak vy zdes' ochutilis', francuz?
     |rve ZHonkur ne otvetil.
     -- YA sprashivayu, kto vas privel?
     Molchanie.
     --  Zdes' dlya  vas  nichego net.  Tol'ko vojna.  I  eto  ne vasha  vojna.
Uhodite.
     |rve ZHonkur dostal kozhanyj koshel', otkryl ego i vytryahnul soderzhimoe na
zemlyu. Susal'noe zoloto.
     -- Vojna -- dorogaya igra. YA nuzhen vam. Vy nuzhny mne.
     Hara Kej i ne vzglyanul na  zolotye cheshujki,  razmetavshiesya po zemle. On
povernulsya i vyshel.
     47
     |rve ZHonkur provel noch' na  krayu lagerya. S nim  nikto  ne  zagovarival.
Nikto  ego slovno i  ne zamechal.  Lyudi spali na  zemle vokrug kostrov. Vsego
bylo  dva  shatra.  U odnogo iz nih |rve  ZHonkur  podmetil pustoj palankin: s
chetyreh  uglov  svisali  nebol'shie  kletki  s  pticami.  K  reshetkam  kletok
privyazany  malen'kie  zolotye  kolokol'chiki.  Oni  legon'ko  pozvanivali  ot
dunoveniya nochnogo veterka.
     48
     Prosnuvshis', on uvidel, chto vsya derevnya sobiralas' vystupat'. SHatry uzhe
snyali.  Otkrytyj  palankin  stoyal na  prezhnem  meste. Lyudi molcha  sadilis' v
povozki. On vstal i dolgo oziralsya po  storonam:  no lish' glaza s  vostochnym
razrezom  vstrechalis' s  ego glazami  i  totchas  sklonyali vzglyad.  On  videl
vooruzhennyh muzhchin i videl detej,  kotorye dazhe ne plakali. On  videl  nemye
lica, kakie byvayut u  gonimyh  lyudej. I derevo  na  obochine.  A na  suku  --
poveshennogo mal'chugana. Togo, chto privel ego syuda.
     |rve ZHonkur podoshel k mal'chiku i ostanovilsya kak vkopannyj, ustremiv na
nego otreshennyj vzglyad. Nemnogo pogodya on rasputal obmotannuyu  vokrug stvola
verevku, podhvatil telo mal'chika, ulozhil ego  na zemlyu i opustilsya pered nim
na koleni. On ne mog otorvat' glaz ot  etogo lica. I ne zametil, kak derevnya
tronulas' v put'.  On tol'ko slyshal kazavshijsya dalekim shum karavana, kotoryj
protyanulsya sovsem ryadom --  po doroge,  uhodivshej chut' v goru. On  ne podnyal
glaz, dazhe kogda poblizosti prozvuchal golos Hara Keya:
     -- YAponiya -- drevnyaya strana.  I zakony ee tozhe drevnie. Po etim zakonam
dvenadcat' prestuplenij  karayutsya smert'yu. Odno iz nih -- dostavit' lyubovnoe
poslanie ot svoej gospozhi.
     |rve ZHonkur ne otvodil vzglyada ot ubitogo mal'chika.
     -- U nego ne bylo lyubovnyh poslanij.
     -- On sam byl lyubovnym poslaniem.
     |rve ZHonkur dogadalsya, chto k  ego  zatylku pristavili kakoj-to predmet,
prignuv emu golovu k zemle.
     -- |to ruzh'e, francuz. Ne podnimajte golovu, proshu vas.
     |rve ZHonkur ne srazu  ponyal.  No vot,  skvoz' smutnyj gul obrashchennogo v
begstvo karavana, do  sluha ego doletel zolotistyj perezvon tysyachi malen'kih
kolokol'chikov; zvuk  blizilsya, podstupaya k nemu  shag za shagom, i hot'  pered
glazami u nego byla tol'ko seraya zemlya,  on  predstavil sebe,  kak  palankin
kachaetsya, podobno mayatniku, slovno i vpryam' videl, kak, vzbirayas' po doroge,
on malo-pomalu priblizhalsya, medlenno, no neumolimo, vlekomyj zvukom, kotoryj
stanovilsya vse  sil'nee,  nevynosimo sil'nym,  i nadvigalsya  vse blizhe,  tak
blizko,  chto mozhno bylo ego kosnut'sya;  pozolochennoe zhurchanie  struilos' uzhe
naprotiv,  kak  raz  naprotiv  nego  --  v eto mgnovenie --  eta  zhenshchina --
naprotiv nego.
     |rve ZHonkur podnyal golovu.
     Voshititel'nye  tkani,  divnye  shelka  opoyasali  palankin. Tysyachecvet'e
oranzhevo-belo-ohryano-serebryanogo.  Ni  shchelochki v  volshebnom  gnezde,  tol'ko
shelestyashchee  kolyhanie   cvetov,  razlityh   v  vozduhe,   --  nepronicaemyh,
nevesomyh, nevesomee pustoty.
     |rve  ZHonkur  ne  uslyshal vzryva, raznosyashchego  v  kloch'ya  ego zhizn'. On
ulovil  tayushchij  vdali zvon, pochuvstvoval,  kak  ot zatylka  otveli  ruzhejnyj
stvol, i razobral golos Hara Keya:
     -- Uhodite, francuz. I bol'she ne vozvrashchajtes'.
     49
     Tol'ko  tishina na  doroge.  Telo  mal'chika na  zemle. Na  kolenyah stoit
chelovek. Pokuda brezzhit dnevnoj svet.
     50
     |rve  ZHonkur  dobiralsya do  Iokogamy semnadcat'  dnej.  On  dal  vzyatku
yaponskomu  chinovniku   i   zapoluchil   shestnadcat'  kladok  yaic  shelkopryada,
privezennyh  s  yuga  ostrova.  |rve  ZHonkur  obernul  ih  shelkovoj tkan'yu  i
zaplombiroval v  chetyreh  kruglyh  derevyannyh korobah.  Podyskal  sudenyshko,
uhodivshee na kontinent,  i v pervyh chislah marta soshel na russkom beregu. On
dvinulsya severnym putem, chtoby zamedlit' vyzrevanie yaichek i rastyanut' vremya,
ostavsheesya  do ih  raskrytiya. S vynuzhdennymi ostanovkami on  prodelal chetyre
tysyachi  verst po Sibiri, perevalil cherez  Ural  i  pribyl v Sankt-Peterburg.
Rasplativshis' zolotom, on zakupil  sotni pudov  l'da i pogruzil ego vmeste s
kladkoj  yaic  v tryum torgovogo  sudna, vzyavshego  kurs  na  Gamburg. Plavanie
zanyalo  shest'  dnej. Vygruziv chetyre kruglyh  derevyannyh  koroba,  on sel na
poezd yuzhnogo napravleniya. CHerez  odinnadcat' chasov puti, vyehav  iz mestechka
Geberfel'd,  poezd ostanovilsya  dlya zapravki vodoj.  |rve  ZHonkur  posmotrel
vokrug.  Po-nastoyashchemu letnee solnce pripekalo pshenichnye  polya i  vse chto ni
est' na belom svete. Naprotiv |rve ZHonkura sidel russkij  kommersant. Skinuv
botinki, on obmahivalsya  poslednej  stranicej gazety,  nabrannoj po-nemecki.
|rve  ZHonkur vzglyanul  na nego  povnimatel'nee.  On zametil na  ego  rubashke
mokrye pyatna, a  na  lbu i shee -- kapli pota. Russkij  chto-to  skazal skvoz'
smeh.  |rve ZHonkur ulybnulsya  v otvet, vstal,  uhvatil  chemodany  i soshel  s
poezda. Vernulsya v konec  sostava k tovarnomu vagonu, v kotorom vezli myaso i
rybu,  perelozhennye   l'dom.   Voda   lilas'  iz   vagona,   kak  iz   taza,
prodyryavlennogo  sotnej  pul'. On  otkryl vagon,  zalez vnutr', vzyal odin za
drugim kruglye derevyannye koroba,  vytashchil  ih  i razlozhil  na zemle u samyh
rel'sov. Zakryl vagon i stal zhdat'. Kogda poezd byl gotov k otpravleniyu, emu
kriknuli, chtoby on  ne  meshkal i sadilsya.  On  pomotal  golovoj i  mahnul na
proshchan'e rukoj.  Na  ego glazah poezd uhodil vse  dal'she i dal'she  i  vskore
skrylsya iz vidu. On  podozhdal, poka utihnet vsyakij shum.  Zatem  sklonilsya  k
odnomu iz derevyannyh korobov, sorval s nego plomby i vskryl. To zhe  samoe on
prodelal s tremya drugimi korobami. Medlenno i akkuratno.
     Milliony lichinok. Mertvyh.
     Bylo 6 maya 1865.
     51
     |rve  ZHonkur  priehal  v Lavil'd'e spustya devyat'  dnej.  Ego zhena  |len
izdali zaprimetila ekipazh, kativshij po allee pomest'ya. Ona skazala sebe, chto
ne dolzhna plakat' i ne dolzhna ubegat'.
     Ona spustilas' k paradnomu vhodu, raspahnula dver' i vstala na poroge.
     Kogda  |rve  ZHonkur  podoshel  k nej, ona ulybnulas'. Obnyav ee, on  tiho
skazal:
     -- Ostan'sya so mnoj, proshu tebya.
     Oni  ne smykali glaz dotemna, sidya na luzhajke  pered domom, drug  vozle
druga.  |len  govorila  o  Lavil'd'e, o dolgih  mesyacah ozhidaniya,  ob  uzhase
poslednih dnej.
     -- Ty umer.
     Skazala ona.
     -- I na svete ne ostalos' nichego horoshego.
     52
     SHelkovody  Lavil'd'e  vzirali  na tutovye derev'ya, pokrytye list'yami, i
videli svoyu pogibel'. Bal'dab'yu razdobyl neskol'ko  novyh kladok, no lichinki
umirali, edva  pokazavshis'  na  svet.  SHelka-syrca, poluchennogo ot  nemnogih
sohranivshihsya  partij, ele hvatalo,  chtoby  zagruzit' dve  iz  semi  mestnyh
pryadilen.
     -- U tebya est' kakie-nibud' mysli? -- sprosil Bal'dab'yu.
     -- Odna, -- otvetil |rve ZHonkur.
     Na  sleduyushchij den'  on ob座avil,  chto za  leto sobiraetsya razbit' vokrug
svoego doma  park.  I  podryadil s desyatok-drugoj odnosel'chan. Te  obezlesili
holm  i sgladili kosogor, pologo  spuskavshijsya  teper' v nizinu.  Staraniyami
rabotnikov  derev'ya  i zhivaya izgorod' raschertili zemlyu legkimi,  prozrachnymi
labirintami. Raznoobraznye cvety splelis' v prichudlivye kurtiny, otkryvshiesya
slovno shutejnye progaliny sredi berezovyh roshchic.  Voda, pozaimstvovannaya  iz
blizhnej  rechki,  sbegala  fontannym  kaskadom  k  zapadnym  predelam  parka,
sobirayas' v  nebol'shom  prudu, obramlennom polyankami. V  yuzhnom  urochishche, mezh
limonnyh  i  olivkovyh  derev'ev,  iz  dereva  i  zheleza  soorudili ogromnuyu
vol'eru, kazalos' povisshuyu v vozduhe, tochno vyshivka.
     Rabotali chetyre mesyaca.  V  konce sentyabrya  park byl gotov. Nikto eshche v
Lavil'd'e  ne  vidyval nichego  podobnogo.  Pogovarivali,  budto |rve  ZHonkur
pustil  na eto vse svoe sostoyanie. Budto  vernulsya  on iz YAponii kakim-to ne
takim,  ne inache kak bol'nym. Budto zaprodal kladku ital'yashkam i nabil moshnu
zolotom, upryatannym v parizhskih bankah. A  eshche pogovarivali, chto, ezheli b ne
ego park, -- okochurilis' by vse s golodu v  tot god. I chto byl on shel'moj. I
chto byl on pravednikom. A eshche -- budto nashlo na nego chto-to,  rovno  napast'
kakaya.
     53
     O  svoem hozhdenii |rve  ZHonkur skazal tol'ko  to, chto  yaichki shelkopryada
raskrylis' nepodaleku ot Kel'na, v mestechke pod nazvaniem Geberfel'd.
     Spustya chetyre mesyaca i trinadcat'  dnej posle ego vozvrashcheniya Bal'dab'yu
sel pered nim na beregu pruda u zapadnyh predelov parka i skazal:
     -- Rano ili pozdno ty vse ravno rasskazhesh' komu-nibud' pravdu.
     Skazal negromko, cherez silu, ibo srodu ne  veril, chto  ot pravdy byvaet
hot' kakaya-to pol'za.
     |rve ZHonkur ustremil vzglyad v storonu parka.
     Stoyala osen': povsyudu razlivalsya obmanchivyj svet.
     -- Kogda ya uvidel Hara Keya v  pervyj raz, na nem byla temnaya tunika. On
nepodvizhno  sidel v uglu komnaty,  skrestiv nogi. Ryadom  lezhala zhenshchina. Ona
polozhila golovu emu  na zhivot. U ee glaz ne bylo vostochnogo razreza. Ee lico
bylo licom devochki.
     Bal'dab'yu slushal molcha. Do poslednego slova. Do poezda v Geberfel'd.
     On ni o chem ne dumal.
     On slushal.
     Ego bol'no kol'nulo, kogda pod konec |rve ZHonkur tiho skazal:
     -- YA dazhe ni razu ne slyshal ee golosa.
     I, chut' pomedliv:
     -- Kakaya-to strannaya bol'.
     Tiho.
     -- Tak umirayut ot toski po tomu, chego ne ispytayut nikogda.
     Oni shli po parku vmeste.
     Bal'dab'yu proiznes vsego odnu frazu:
     -- Otkuda, chert poderi, etot sobachij holod?
     Vsego odnu.
     Kak-to vdrug.
     54
     V nachale  novogo,  1866 goda  YAponiya oficial'no  razreshila vyvoz  yaichek
shelkovichnogo chervya.
     V  sleduyushchem desyatiletii  odna lish'  Franciya  budet  vvozit'  yaponskogo
shelkopryada na desyat' millionov frankov.
     S 1869, posle  otkrytiya Sueckogo kanala, ves' put'  do YAponii zajmet ne
bol'she dvadcati dnej. I chut' men'she dvadcati dnej -- vozvrashchenie.
     Iskusstvennyj  shelk  budet  zapatentovan v 1884  francuzom  po  familii
SHardonne.
     55
     Spustya polgoda posle ego vozvrashcheniya v Lavil'd'e |rve ZHonkuru prishel po
pochte konvert gorchichnogo  cveta. Vskryv konvert, on  obnaruzhil  sem'  listov
bumagi, ispeshchrennyh melkim geometricheskim pocherkom: chernye chernila, yaponskie
ieroglify. Krome imeni i adresa na konverte, v poslanii ni slova  latinskimi
bukvami. Sudya po shtempelyu, pis'mo otpravili iz Ostende.
     |rve ZHonkur dolgo  listal i razglyadyval  ego. Pis'mo napominalo katalog
miniatyurnyh ptich'ih lapok, sostavlennyj s nevmenyaemym userdiem. Hotya  i  eto
byli kakie-to znachki. Inache govorya, prah sgorevshego golosa.
     56
     Neskol'ko  dnej podryad |rve ZHonkur  nosil  pis'mo  s  soboj:  slozhennoe
popolam,  ono  pokoilos'  u  nego  v karmane.  Pereodevayas', on  vsyakij  raz
perekladyval i pis'mo. No ni  razu ne zaglyanul v  nego. On lish' oshchupyval ego
rukoj, poka govoril s ispol'shchikom  ili  zhdal uzhina, sidya  na verande. Kak-to
vecherom  on stal rassmatrivat'  pis'mo  protiv lampy. U sebya v kabinete.  Na
prosvet sledy ptichek-malyutok slivalis' v gluhoj,  nerazborchivyj  klekot. Oni
gomonili libo o chem-to pustyakovom, libo, naprotiv, sposobnom perevernut' vsyu
zhizn'.  Vyvedat'  istinu  bylo  nevozmozhno,  i eto  nravilos'  |rve ZHonkuru.
Poyavilas' |len. On polozhil pis'mo na stol. Ona podoshla  pocelovat' muzha, kak
delala  kazhdyj  vecher, prezhde chem  udalit'sya  v  svoyu  komnatu.  Kogda  |len
nagnulas',  nochnaya  rubashka  slegka  razoshlas' u nee  na grudi. |rve  ZHonkur
uvidel, chto pod rubashkoj u nee nichego ne bylo i chto ee grudi byli malen'kimi
i belosnezhnymi, kak u devochki.
     CHetyre  sleduyushchih  dnya  on  zhil  privychnoj zhizn'yu,  niskol'ko  ne menyaya
blagorazumno  zavedennogo  rasporyadka. Utrom pyatogo dnya on  nadel elegantnuyu
seruyu trojku i poehal v Nim. Skazal, chto vernetsya zasvetlo.
     57
     Na ryu Moskat, 12 vse bylo v tochnosti kak tri goda nazad. Prazdnik tak i
ne konchalsya.  Devushki byli kak na  podbor, moloden'kie i francuzhenki.  Taper
naigryval pod surdinku  motivchiki, otdavavshie Rossiej. To li ot starosti, to
li ot kakogo podlogo neduga, no on uzhe ne zapuskal v volosy pravuyu ruku i ne
prigovarival sebe pod nos:
     -- Vualya.
     On tol'ko nemo zamiral, rasteryanno glyadya na svoi ruki.
     58
     Madam Blansh prinyala ego bez  edinogo slova. CHernye  losnyashchiesya  volosy,
bezukoriznennoe  vostochnoe  lico.  Na   pal'cah,  slovno  kol'ca,  krohotnye
yarko-golubye cvetki. Dlinnoe beloe plat'e, poluprozrachnoe. Bosye nogi.
     |rve ZHonkur sel naprotiv. Vynul iz karmana pis'mo.
     -- Vy menya pomnite?
     Madam Blansh neulovimo kivnula.
     -- Vy snova mne nuzhny.
     On protyanul  ej pis'mo. U nee ne  bylo ni malejshih osnovanij  brat' eto
pis'mo,  no  ona  vzyala ego i raskryla. Proglyadev  odin  za drugim vse  sem'
listov, ona podnyala glaza na |rve ZHonkura.
     -- YA  ne  lyublyu etot yazyk, mes'e.  YA hochu ego zabyt'. YA hochu zabyt' etu
zemlyu, i moyu zhizn' na etoj zemle, i vse ostal'noe.
     |rve ZHonkur sidel nepodvizhno -- ruki vcepilis' v ruchki kresla.
     -- YA  prochtu vam eto pis'mo. Prochtu. Deneg ya s vas ne voz'mu. A  voz'mu
tol'ko slovo: ne vozvrashchat'sya syuda bol'she i ne prosit' menya ob etom.
     -- Slovo, madam.
     Ona pristal'no  vzglyanula  na  nego.  Zatem  opustila vzglyad na  pervuyu
stranicu pis'ma: risovaya bumaga, chernye chernila.
     -- Moj lyubimyj, moj gospodin,
     proiznesla ona,
     -- nichego ne bojsya, ne dvigajsya i molchi, nas nikto ne uvidit.
     59
     Ostavajsya tak,  ya hochu smotret' na tebya, ya stol'ko na tebya smotrela, no
ty  byl  ne  moim, sejchas ty moj, ne podhodi, proshu  tebya,  pobud' kak est',
vperedi u nas celaya noch', i ya  hochu  smotret' na tebya,  ya eshche ne videla tebya
takim, tvoe telo -- moe, tvoya kozha, zakroj glaza i laskaj sebya, proshu,
     -- madam Blansh govorila, |rve ZHonkur slushal --
     ne otkryvaj glaza, esli mozhesh', i  laskaj sebya,  u tebya  takie krasivye
ruki,  oni  stol'ko  raz snilis' mne, teper'  ya hochu  videt' ih, mne priyatno
videt' ih na tvoej kozhe, vot tak, proshu  tebya, prodolzhaj, ne otkryvaj glaza,
ya  zdes',  nas nikto  ne  vidit, ya  ryadom,  laskaj  sebya, moj  lyubimyj,  moj
gospodin, laskaj sebya vnizu zhivota, proshu tebya, ne speshi,
     -- ona ostanovilas'; pozhalujsta, dal'she, skazal on --
     ona tak  horosha --  tvoya ruka  na tvoem chlene,  ne  ostanavlivajsya, mne
nravitsya smotret' na nee i smotret'  na tebya, moj lyubimyj, moj  gospodin, ne
otkryvaj glaza,  ne  sejchas, tebe ne nado boyat'sya,  ya  ryadom, ty slyshish'?  ya
zdes', ya  mogu  kosnut'sya tebya,  eto shelk, ty  chuvstvuesh'?  eto moe shelkovoe
plat'e, ne otkryvaj glaza, i ty poznaesh' moyu kozhu,
     -- ona chitala ne toropyas', golosom zhenshchiny-devochki --
     ty  izvedaesh'  moi  guby;  v pervyj raz ya kosnus' tebya gubami, i  ty ne
pojmesh', gde  imenno,  ty vdrug  pochuvstvuesh'  teplo  moih gub  i ne smozhesh'
ponyat' gde, esli ne otkroesh' glaza -- ne  otkryvaj ih, i ty pochuvstvuesh' moi
guby sovsem vnezapno,
     --  on  slushal  nepodvizhno;   iz   karmashka   seroj  trojki  vyglyadyval
belosnezhnyj platok --
     byt' mozhet, na tvoih glazah: ya pril'nu gubami k tvoim vekam i brovyam, i
ty pochuvstvuesh', kak moe teplo pronikaet v tvoyu golovu, a moi guby -- v tvoi
glaza; a mozhet, ty pochuvstvuesh' ih na tvoem chlene: ya prilozhus' k nemu gubami
i postepenno ih razomknu, spuskayas' vse nizhe i nizhe,
     -- ona govorila, sklonivshis' nad listami  i ostorozhno kasayas' rukoj shei
--
     i tvoj chlen raskroet moi usta, pronikaya mezh gub i tesnya yazyk, moya slyuna
stechet po tvoej kozhe i uvlazhnit tvoyu ruku, moj poceluj i tvoya ruka somknutsya
na tvoem chlene odno v odnom,
     -- on slushal, ne svodya glaz s pustoj serebryanoj ramy, visevshej na stene
--
     a  pod konec ya poceluyu tebya v serdce, potomu chto hochu tebya; ya vop'yus' v
kozhu, chto b'etsya na tvoem serdce, potomu chto hochu tebya,  i tvoe serdce budet
na moih  ustah, i ty budesh' moim, ves', bez ostatka, i moi usta somknutsya na
tvoem serdce,  i ty budesh' moim, navsegda; esli ne  verish'  -- otkroj glaza,
moj lyubimyj, moj gospodin, i posmotri na menya: eto ya, razve komu-to pod silu
perecherknut' tepereshnij mig i moe telo, uzhe ne  obvitoe  shelkom, i tvoi ruki
na moem tele, i ustremlennyj na menya vzglyad,
     --  ona govorila,  podavshis' k  lampe;  plamennyj svet zalival  bumagu,
sochas' skvoz' stavshee prozrachnym plat'e --
     tvoi pal'cy u menya vnutri, tvoj yazyk  na moih gubah, ty  skol'zish' podo
mnoj, beresh'  menya  za bedra, pripodnimaesh'  i  plavno sazhaesh'  menya na svoj
chlen;  kto  smozhet perecherknut' vse eto: ty medlenno  dvizhesh'sya vnutri menya,
tvoi  ladoni na moem lice, tvoi pal'cy  u  menya  vo rtu, naslazhdenie v tvoih
glazah, tvoj golos, ty dvizhesh'sya medlenno, no vse zhe delaesh' mne bol'no -- i
tak priyatno, moj golos,
     --  on  slushal;  v kakoe-to mgnovenie  on  obernulsya k nej, uvidel  ee,
poproboval opustit' glaza, no ne smog --
     moe telo na tvoem, vygibayas', ty legon'ko podbrasyvaesh' ego, tvoi  ruki
uderzhivayut menya, ya chuvstvuyu vnutri sebya udary -- eto sladostnoe isstuplenie,
ya vizhu, kak tvoi glaza pytlivo vsmatrivayutsya v moi, chtoby ponyat', dokuda mne
mozhno sdelat' bol'no:  dokuda  hochesh', moj  lyubimyj, moj gospodin, etomu net
predela i  ne budet, ty vidish'? nikto ne smozhet perecherknut' tepereshnij mig,
i ty vechno budesh'  s krikom zakidyvat' golovu, ya vechno budu zakryvat' glaza,
smahivaya  slezy s  resnic, moj golos  v tvoem golose,  ty uderzhivaesh' menya v
svoem neistovstve, i mne  uzhe ne vyrvat'sya, ne  otstupit'sya,  ni vremeni, ni
sil bol'she net,  etot mig dolzhen byl nastat', i vot on nastal, ver' mne, moj
lyubimyj, moj gospodin, etot mig prebudet otnyne i vovek, i tak  do skonchaniya
vremen.
     -- ona govorila chut' slyshno i nakonec umolkla.
     Na liste, kotoryj ona derzhala v  ruke,  ne bylo drugih  znakov: tot byl
poslednim.  Odnako,  povernuv  list,  chtoby  polozhit'  ego,  ona  uvidela na
obratnoj storone eshche  neskol'ko akkuratno vyvedennyh strok -- chernye chernila
posredi belogo polya stranicy. Ona vskinula glaza na |rve ZHonkura. On smotrel
na nee proniknovennym vzglyadom, i ona ponyala, kakie prekrasnye u nego glaza.
Ona opustila vzglyad na list.
     -- My bol'she ne uvidimsya, moj gospodin.
     -- skazala ona --
     -- Polozhennoe nam my sotvorili, i vy eto znaete. Ver'te: sdelannoe nami
ostanetsya navsegda.  ZHivite svoej zhizn'yu vdali  ot  menya. Kogda zhe tak budet
nuzhno  dlya vashego schast'ya, ne razdumyvaya,  zabud'te ob etoj zhenshchine, kotoraya
bez sozhaleniya govorit vam sejchas "proshchaj".
     Nekotoroe vremya ona eshche smotrela na list bumagi, zatem prisoedinila ego
k ostal'nym, vozle  sebya,  na  stolike svetlogo dereva. |rve ZHonkur sidel ne
dvigayas'. On  lish'  povernul golovu i opustil glaza, nevozmutimo ustavivshis'
na  edva  namechennuyu, no  bezukoriznennuyu skladku, proborozdivshuyu ego pravuyu
bryuchinu ot paha do kolena.
     Madam Blansh vstala, nagnulas' k lampe i potushila ee. V komnate teplilsya
slabyj svet, pronikavshij tuda cherez krugloe okoshko.  Ona priblizilas' k |rve
ZHonkuru,  snyala s pal'ca kol'co iz krohotnyh golubyh cvetkov i  polozhila ego
ryadom s  nim.  Potom  sdelala neskol'ko shagov,  otvorila malen'kuyu raspisnuyu
dvercu, spryatannuyu v stene, i udalilas', ostaviv dvercu poluotkrytoj.
     |rve  ZHonkur  dolgo sidel v  etom  neobyknovennom svete i vse  vertel v
rukah cvetochnoe kol'co.  Iz  gostinoj donosilis'  zvuki ustalogo  royalya: oni
rastvoryali vremya pochti do neuznavaemosti.
     Nakonec on vstal, podoshel k stoliku svetlogo dereva, sobral sem' listov
risovoj bumagi. Peresek  komnatu, ne  glyadya minoval  poluotkrytuyu  dvercu  i
vyshel.
     60
     V  posleduyushchie gody |rve ZHonkur izbral  dlya sebya tot yasnyj obraz zhizni,
kakoj  pristal  cheloveku,  ne  vedayushchemu nuzhdy.  On  korotal  dni pod opekoj
razmerennyh  perezhivanij.  V  Lavil'd'e,  kak  i  prezhde,  voshishchalis'  etim
chelovekom, ibo videli v nem voploshchenie pravil'noj zhizni, k kotoroj i sleduet
stremit'sya  na  etom svete. Govarivali, chto takim  on byl i  v molodosti, do
hozhdenij v YAponiyu.
     On vzyal za pravilo sovershat' raz v god nebol'shoe puteshestvie  so  svoej
zhenoj |len.  Oni povidali  Neapol',  Rim,  Madrid,  Myunhen,  London. Odnazhdy
dobralis' do samoj Pragi,  gde vse kazalos' im teatrom.  Oni puteshestvovali,
ne schitayas' so vremenem i ne stroya zaranee planov.  Ih porazhalo vse: vtajne,
dazhe  sobstvennoe  schast'e.  Kogda  oni  nachinali  toskovat' po  tishine,  to
vozvrashchalis' v Lavil'd'e.
     Sprosi ego kto-nibud', |rve ZHonkur otvetil by, chto oni  gotovy zhit' tak
vechno. On istochal sovershennoe umirotvorenie, kak chelovek, zhivushchij v soglasii
s  soboj.  Inogda,  vetrenym  dnem, on vyhodil v park, spuskalsya k  prudu  i
chasami prosizhival na beregu, glyadya, kak ryab' na vode slagaetsya v neobychajnye
figury,  igrayushchie to  tut, to tam shal'nym bleskom. Povsyudu veyal  vse tot  zhe
veter,  no pri vzglyade na vodnuyu  glad' kazalos', chto  ih tysyacha. Ot kraya do
kraya. Plenitel'naya kartina. Legkaya i neob座asnimaya.
     Inogda,  vetrenym dnem,  |rve ZHonkur spuskalsya k prudu i chasami smotrel
na vodu, rascherchennuyu legkimi i neob座asnimymi kartinami, v kotorye slagalas'
ego zhizn'.
     61
     16 iyunya 1871, blizhe k poludnyu, v dal'nej chasti kabachka  Verdena, kaleka
zakatil duraka ot chetyreh  bortov s otkatom. Potryasennyj Bal'dab'yu ocepenel,
sognuvshis' nad  stolom: odna ruka ot容hala za  spinu, drugaya vse eshche szhimala
kij.
     -- Vot te na.
     On raspryamilsya, polozhil kij i, ne skazav ni slova, vyshel. CHerez tri dnya
Bal'dab'yu uehal. Obe svoi pryadil'ni on podaril |rve ZHonkuru.
     -- O shelke ya bol'she znat' nichego ne zhelayu, Bal'dab'yu.
     -- Prodaj ih, duren'.
     Nikomu tak i ne udalos' u nego vyudit', kuda eto  on vdrug naladilsya. I
na koj chert. On chto-to tam promyamlil naschet svyatoj  Agnessy, no nikto tolkom
ne ponyal.
     V den' ot容zda |rve  ZHonkur  i |len provodili ego na vokzal v Avin'one.
Pri   nem   imelsya   vsego   odin   chemodan,  chto,  v   obshchem,   tozhe   bylo
malovrazumitel'no. Uvidav  pyhtevshij  u perrona poezd, on opustil chemodan na
zemlyu.
     -- Znaval ya odnogo originala, kotoryj prolozhil zheleznuyu dorogu dlya sebya
odnogo.
     Skazal on.
     -- Samoe interesnoe, chto  ona  byla sovershenno pryamoj: sotni  verst bez
edinogo  povorota.  Na to byla kakaya-to prichina, tol'ko uzhe ne  pomnyu kakaya.
Vechno eti prichiny zabyvayutsya. Nu da ladno, proshchajte.
     On ne osobo tyagotel  k  ser'eznym razgovoram. A proshchanie, kak ni kruti,
razgovor ser'eznyj.
     Oni smotreli, kak on udalyaetsya: on i ego chemodan. Navsegda.
     I  tut  |len sovershila  nechto  strannoe. Otpryanuv ot |rve  ZHonkura, ona
kinulas' vsled za Bal'dab'yu. Dognala ego, krepko obnyala i razrydalas'.
     |len voobshche-to nikogda ne plakala.
     |rve   ZHonkur   prodal   obe   pryadil'ni  za   bescenok  Mishelyu  Lario.
Dusha-chelovek.  Dvadcat' let, kazhduyu subbotu, on s  nesokrushimym postoyanstvom
produval Bal'dab'yu  v  domino.  U  nego bylo  tri docheri. Pervyh  dvuh zvali
Florans i Sil'viya. Zato tret'yu -- Agnessa.
     62
     Tri goda spustya, zimoj  1874, |len zabolela vospaleniem mozga. Vrachi ne
smogli ni ob座asnit',  ni vylechit' ego.  Ona umerla v nachale marta. Dozhdlivym
dnem.
     Prostit'sya s nej prishli vse zhiteli Lavil'd'e. Oni molcha  podnimalis' po
kladbishchenskoj allee. |len byla svetlym chelovekom i ne prinesla nikomu gorya.
     |rve ZHonkur velel vybit' na ee mogile odno-edinstvennoe slovo:
     Helas .
     On  vseh  blagodaril, to i delo  tverdya,  chto  emu nichego  ne nuzhno,  i
vernulsya domoj. Nikogda eshche dom ne kazalsya |rve ZHonkuru takim bol'shim. A ego
sud'ba -- takoj bessvyaznoj.
     Poskol'ku   otchayanie   bylo   krajnost'yu   emu   ne  svojstvennoj,   on
sosredotochilsya na tom, chto ostalos' ot ego zhizni, i snova nachal uhazhivat' za
nej  s  neumolimym uporstvom sadovnika,  berushchegosya  za rabotu nautro  posle
buri.
     63
     Odnazhdy, spustya  dva mesyaca i odinnadcat' dnej posle smerti |len,  |rve
ZHonkur poshel na kladbishche. Ryadom s rozami, kotorye on prinosil na mogilu zheny
kazhduyu  nedelyu,  |rve  ZHonkur  uvidel venchik  iz  krohotnyh golubyh cvetkov.
Nagnuvshis', on stal rassmatrivat' ih i dolgo eshche prebyval v takom polozhenii.
Sluchis'  komu   zastignut'  etu  scenu,  ona  navernyaka  pokazalas'  by  emu
strannovatoj, esli ne  skazat'  smeshnoj.  Pridya  domoj,  |rve ZHonkur, protiv
obyknoveniya, uzhe ne vyhodil rabotat' v park, a sel v kabinete i zadumalsya. S
utra do vechera on tol'ko to i delal. Dumal.
     64
     Na ryu Moskat,  12 on obnaruzhil  atel'e. Emu  skazali,  chto madam  Blansh
davno  zdes'  ne  zhivet.  On  uznal,  chto  ona  pereehala  v  Parizh  i stala
soderzhankoj kakogo-to vysokopostavlennogo lica, veroyatno politika.
     |rve ZHonkur vyehal v Parizh.
     Na poiski  adresa ushlo shest' dnej.  On poslal ej zapisku  s pros'boj  o
vstreche. Ona otvetila, chto zhdet ego v chetyre popoludni sleduyushchego dnya. Tochno
v naznachennyj  chas  on podnyalsya v tretij etazh izyashchnogo  osobnyaka na bul'vare
Kapucinov. Dver' otkryla gornichnaya. Ona provela ego v gostinuyu. Madam  Blansh
poyavilas' v ochen' elegantnom i ochen' francuzskom plat'e. Volosy nispadali ej
na  plechi,  soobrazno togdashnej parizhskoj mode. Kolec iz golubyh  cvetkov na
rukah ne bylo. Ona sela protiv |rve ZHonkura, ne govorya ni slova. I zamerla v
ozhidanii.
     On posmotrel ej v glaza, kak posmotrel by rebenok.
     -- Ved' eto vy napisali to pis'mo, ne pravda li?
     Skazal on.
     -- |len poprosila vas napisat', i vy napisali.
     Madam  Blansh sidela,  zataiv  dyhanie, ne otvodya  glaz,  ne vydavaya  ni
malejshego volneniya.
     Nakonec ona promolvila:
     -- Pis'mo pisala ne ya.
     Molchanie.
     -- Ego napisala |len.
     Molchanie.
     -- Kogda  ona prishla ko mne, ono  uzhe bylo napisano. Ona poprosila menya
perelozhit' pis'mo na yaponskij. I ya soglasilas'. Vot kak vse bylo.
     V etot moment |rve  ZHonkur ponyal,  chto budet slyshat' ee  slova vsyu svoyu
zhizn'.  On  vstal  i  prodolzhal stoyat', slovno vnezapno pozabyl,  kuda idti.
Otkuda-to izdaleka do nego donessya golos madam Blansh:
     --  A eshche ona  zahotela prochest'  ego.  U nee  byl charuyushchij golos.  Ona
proiznosila eti slova s takim volneniem, kotorogo mne ne zabyt' nikogda. Kak
budto eto byli ee nastoyashchie slova.
     |rve ZHonkur shel po gostinoj, ele volocha nogi.
     -- Vidite li, mes'e, ya  dumayu,  chto bol'she vsego  na svete ej  hotelos'
stat'  toj zhenshchinoj. Vam etogo ne  ponyat'. A ya  slyshala, kak ona chitaet svoe
pis'mo. I znayu, chto eto tak.
     |rve  ZHonkur  podoshel  k  dveri, vzyalsya  za  ruchku i, ne  oborachivayas',
vydohnul:
     -- Proshchajte, madam.
     |to byla ih poslednyaya vstrecha.
     65
     |rve  ZHonkur  prozhil eshche dvadcat' tri goda. Bol'shuyu  chast' iz nih  -- v
dobrom zdravii i  dushevnom pokoe. On uzhe nikuda ne uezzhal iz Lavil'd'e  i ne
pokidal svoego doma. On mudro rasporyazhalsya svoim sostoyaniem,  i eto izbavilo
ego ot  neobhodimosti rabotat' gde by to ni bylo, krome  sobstvennogo parka.
So  vremenem on stal  pozvolyat' sebe  udovol'stvie, v  kotorom ran'she vsegda
otkazyval: naveshchavshim ego on opisyval svoi puteshestviya. Slushaya eti rasskazy,
zhiteli Lavil'd'e poznavali mir, a deti postigali  chudo. Govoril on medlenno,
zamechaya v vozduhe to, chego drugie ne zamechali.
     Po voskresen'yam  on vybiralsya v  gorod k  Prazdnichnoj messe. Raz v godu
ob容zzhal  mestnye  pryadil'ni,  chtoby  potrogat'  novorozhdennyj  shelk.  Kogda
odinochestvo szhimalo emu  serdce, on prihodil na kladbishche pogovorit' s  |len.
Ostatok vremeni on provodil v krugu obryadovyh  privychek, ograzhdavshih ego  ot
unyniya.  Inogda,  vetrenym dnem,  on spuskalsya k prudu i chasami  smotrel  na
vodu, rascherchennuyu legkimi i  neob座asnimymi kartinami,  v kotorye  slagalas'
ego zhizn'.


Last-modified: Sun, 05 Dec 2004 20:21:20 GMT
Ocenite etot tekst: