Alessandro Barikko. SHelk
---------------------------------------------------------------
© Copyright Alessandro Barikko
© Copyright Gennadij Kiselev, perevod
© Izdatel'stvo "Inostranka"
WWW: http://www.inostranka.ru/ru/book/26/
---------------------------------------------------------------
Roman
Perevod s ital'yanskogo GENNADIYA KISELEVA
1
Hotya otec i risoval dlya nego blestyashchuyu kar'eru voennogo, v konechnom
schete |rve ZHonkur stal zarabatyvat' sebe na zhizn' ves'ma neobychnym remeslom,
kotoromu, po ironii sud'by, byla ne chuzhda osobennost' nastol'ko
privlekatel'naya, chto vydavala smutnuyu zhenskuyu intonaciyu.
|rve ZHonkur zarabatyval na zhizn' tem, chto pokupal i prodaval
shelkovichnyh chervej.
SHel 1861. Flober sochinyal "Salambo", elektricheskoe osveshchenie znachilos' v
dogadkah, a po tu storonu Okeana Avraam Linkol'n vel vojnu, konca kotoroj on
tak i ne uvidit.
|rve ZHonkuru bylo 32 goda.
On pokupal i prodaval.
SHelkovichnyh chervej.
2
Vernee skazat', |rve ZHonkur pokupal i prodaval shelkovichnyh chervej,
kogda oni prebyvali eshche ne v vide chervej, a v vide kroshechnyh zheltovato-seryh
yaichek, nepodvizhnyh i kak budto mertvyh. Na odnoj ladoni ih pomeshchalos'
vidimo-nevidimo.
"Vse ravno chto derzhat' v ruke celoe sostoyanie".
V nachale maya yajca raskryvalis', vysvobozhdaya lichinku. CHerez mesyac
lihoradochnogo poedaniya tutovyh list'ev lichinka okuklyalas', navivaya kokon. A
eshche cherez dve nedeli okonchatel'no probodala ego, ostavlyaya po sebe solidnyj
pribytok, vyrazhavshijsya v tysyache metrov gruboj shelkovoj niti i kruglen'koj
summe francuzskih frankov. Pri uslovii, chto vse prohodilo strogo po pravilam
i -- kak v sluchae s |rve ZHonkurom -- v kakom-nibud' podhodyashchem mestechke na
yuge Francii.
Lavil'd'e -- tak zvalos' mestechko, gde zhil |rve ZHonkur.
|len -- tak zvali ego zhenu.
Detej u nih ne bylo.
3
Daby izbezhat' pagubnyh posledstvij mora, to i delo opustoshavshego
evropejskie rassadniki, |rve ZHonkur vse bol'she sklonyalsya k pokupke yaic
shelkopryada za Sredizemnym morem, v Sirii i Egipte. V etom zaklyuchalas'
utonchenno-riskovannaya storona ego remesla. CHto ni god, v pervyh chislah
yanvarya on otpravlyalsya v put'. Tysyacha shest'sot mil' po moryu i vosem'sot verst
po sushe. On otbiral tovar, pricenivalsya i pokupal. Zatem prodelyval obratnyj
put' -- vosem'sot verst po sushe, tysyacha shest'sot mil' po moryu -- i pospeval
v Lavil'd'e kak raz v pervoe voskresen'e aprelya. Kak raz k Prazdnichnoj
messe.
Eshche dve nedeli uhodili na to, chtoby razlozhit' i prodat' kladki yaic.
Ostatok goda on otdyhal.
4
-- Kakaya ona, Afrika? -- sprashivali ego.
-- Ustalaya.
U nego byl bol'shoj dom pryamo za okrainoj gorodka i malen'kaya masterskaya
v centre -- pryamo naprotiv zabroshennogo doma ZHana Berbeka.
Odnazhdy ZHan Berbek reshil, chto ne budet bol'she govorit'. I sderzhal
slovo. ZHena i dvoe docherej ushli ot nego. On umer. Na dom nikto ne pozarilsya,
vot i stoyal on v polnom zapustenii.
Pokupaya i prodavaya shelkovichnyh chervej, |rve ZHonkur zarabatyval
dostatochno, chtoby obespechit' sebe i svoej zhene te udobstva, kotorye v
provincii prinyato schitat' roskosh'yu. On umelo zapravlyal hozyajstvom, vo vsem
znal meru, nu a veroyatnost' -- vpolne dostizhimaya -- po-nastoyashchemu
razbogatet' ostavlyala ego sovershenno ravnodushnym. Tem bolee chto byl on iz
teh, komu po dushe sozercat' sobstvennuyu zhizn' i kto ne priemlet vsyakij
soblazn uchastvovat' v nej.
Zamecheno, chto takie lyudi nablyudayut za svoej sud'boj primerno tak, kak
bol'shinstvo lyudej za dozhdlivym dnem.
5
Sprosi ego kto-nibud', |rve ZHonkur otvetil by, chto gotov zhit' tak
vechno. No vot, v nachale shestidesyatyh, morovoe povetrie pebriny naproch'
zagubilo rassadniki shelkopryada v Evrope, pahnuv k tomu zhe za more, v Afriku,
a po sluham, i v Indiyu. Kogda v 1861 |rve ZHonkur vernulsya iz ocherednogo
puteshestviya so svezhej kladkoj yaic, spustya dva mesyaca pochti ves' vyvodok byl
ohvachen nedugom. Dlya Lavil'd'e, kak i dlya mnozhestva drugih mest,
blagodenstvie kotoryh derzhalos' na shelkovom dele, tot god pokazalsya nachalom
konca. Nauka byla bessil'na razgadat' prichiny mora. Ves' belyj svet, do
krajnih svoih predelov, nahodilsya tochno v plenu u zagadochnogo koldovstva.
-- Ves', da ne ves', -- tiho molvil Bal'dab'yu. -- Da ne ves', --
dobavil on, razbavlyaya na dva pal'ca svoj "Perno".
6
Bal'dab'yu byl tem samym chelovekom, kotoryj poyavilsya v zdeshnih krayah
dvadcat' let nazad, pryamikom napravilsya k gorodskomu golove, bez ob座avlenij
vlomilsya v ego kabinet, raskinul na stole shelkovyj sharf cveta vechernej zari
i sprosil:
-- Kak po-vashemu, chto eto?
-- ZHenskie fityul'ki.
-- Ne ugadali. Fityul'ki, tol'ko muzhskie: zvonkaya moneta.
Gorodskoj golova velel vystavit' ego za dver'. Togda Bal'dab'yu postroil
vniz po reke pryadil'nyu, na opushke lesa -- rigu dlya razvedeniya shelkopryada, a
na razvilke viv'erskoj dorogi -- cerkovku v chest' svyatoj Agnessy. Nanyal
desyatka tri rabotnikov, vypisal iz Italii dikovinnuyu derevyannuyu mashinu --
sploshnye shesterenki da kolesiki -- i ne izrek ni slova eshche sem' mesyacev.
Potom snova nagryanul k gorodskomu golove i vylozhil na stol tridcat' tysyach
frankov krupnymi kupyurami v akkuratnyh stopkah.
-- Kak, po-vashemu, chto eto?
-- Zvonkaya moneta.
-- Ne ugadali. |to dokazatel'stvo togo, chto vy oluh carya nebesnogo.
Bal'dab'yu sobral den'gi, zapihnul ih v sumu i poshel k vyhodu.
Gorodskoj golova ostanovil ego:
-- CHto ot menya trebuetsya, chert poderi?
-- Nichego -- i vy stanete samym bogatym gorodskim golovoj v okruge.
CHerez pyat' let v Lavil'd'e bylo sem' pryadilen; gorodok stal odnim iz
glavnyh shelkovodcheskih i tkackih centrov Evropy. Bal'dab'yu ne byl ego
edinstvennym vladel'cem. Na etom neobychnom poprishche on obrel posledovatelej
sredi mestnoj znati i pomeshchikov. Kazhdomu iz nih Bal'dab'yu bez utajki
raskryval sekrety remesla. |to zanimalo ego kuda bol'she, chem trivial'noe
ogrebanie deneg lopatoj. On nastavlyal. I shchedro delilsya tajnami. Takoj on byl
chelovek.
7
A eshche Bal'dab'yu byl imenno tem chelovekom, kotoryj vosem' let nazad
izmenil zhizn' |rve ZHonkura. V to vremya pervye morovye paguby uzhe nachali
izvodit' evropejskie plantacii shelkopryada. Bal'dab'yu hladnokrovno obmozgoval
polozhenie i prishel k vyvodu, chto zadachu ne nuzhno reshat', ee nuzhno obojti.
Plan u nego sozrel, ne hvatalo tol'ko ispolnitelya. On ponyal, chto nashel ego,
kogda vpervye uvidel |rve ZHonkura. Tot prohodil mimo kabachka Verdena v
shchegol'skom mundire pehotnogo podporuchika, gordelivo vyshagivaya, kak i
podobaet molodomu oficeru v otpuske. Togda emu minulo 24. Bal'dab'yu zazval
ego k sebe, razvernul pered nim atlas, pestrevshij ekzoticheskimi nazvaniyami,
i skazal:
-- Pozdravlyayu, moj mal'chik. Ty nakonec-to nashel ser'eznuyu rabotu.
|rve ZHonkur vyslushal prichudlivyj rasskaz o shelkopryadah, lichinkah,
piramidah i morskih stranstviyah. A potom skazal:
-- YA ne mogu.
-- CHto tak?
-- CHerez dva dnya u menya konchaetsya otpusk. YA dolzhen vernut'sya v Parizh.
-- Voennaya kar'era?
-- Da. Takova volya otca.
-- |to ne vopros.
I on povel |rve ZHonkura k otcu.
-- Kak po-vashemu, kto eto? -- sprosil Bal'dab'yu, bez ob座avlenij
vlomivshis' v kabinet otca.
-- Moj syn.
-- Vzglyanite poluchshe.
Gorodskoj golova otkinulsya na spinku kozhanogo kresla i pochuvstvoval,
chto poteet.
-- |to moj syn |rve ZHonkur. CHerez dva dnya on vernetsya v Parizh. Tam ego
zhdet blestyashchaya kar'era v nashej doblestnoj armii, esli na to budet volya
Gospodnya i svyatoj Agnessy.
-- Verno. Tol'ko u Gospoda i drugih del po gorlo, a svyataya Agnessa
terpet' ne mozhet voennyh.
CHerez mesyac |rve ZHonkur otpravilsya v Egipet. On vyshel v more na korable
pod nazvaniem "Adel'". V kayutah vitali aromaty kambuza, nekij anglichanin
uveryal, chto bilsya pri Vaterloo, vecherom tret'ego dnya na gorizonte, slovno
hmel'nye volny, blesnuli del'finy, v ruletku bez konca vypadalo shestnadcat'.
Vernulsya on spustya dva mesyaca -- v pervoe voskresen'e aprelya, kak raz k
Prazdnichnoj messe -- s dvumya derevyannymi rundukami: prolozhennye vatoj, v nih
pochivali tysyachi yaichek shelkopryada. V pridachu u nego nakopilas' ujma
vsevozmozhnyh istorij. No kogda oni ostalis' naedine, Bal'dab'yu sprosil ego
lish' ob odnom:
-- Rasskazhi mne o del'finah.
-- O del'finah?
-- O tom, kogda ty ih videl.
Takim byl etot Bal'dab'yu.
Nikto ne znal, skol'ko emu let.
8
-- Ves', da ne ves', -- tiho molvil Bal'dab'yu. -- Da ne ves', --
dobavil on, razbavlyaya na dva pal'ca svoj "Perno".
Avgust, vremya za polnoch'. Obychno v etot chas kabachok Verdena davno uzhe
zakryvalsya. Perevernutye stul'ya ryadkom vystraivalis' na stolah. Stojka i vse
prochee byli otchishcheny. Ostavalos' pogasit' svet i zakryt' kabachok. No Verden
terpelivo zhdal. Bal'dab'yu prodolzhal govorit'.
|rve ZHonkur sidel naprotiv s potuhshej sigaretoj vo rtu i nepodvizhno
slushal. Kak i vosem' let nazad, on bezropotno pozvolyal etomu cheloveku zanovo
vystraivat' ego sud'bu. Tihij, otchetlivyj golos peremezhalsya ritmichnymi
glotkami "Perno". On ne smolkal v techenie dolgih minut. A naposledok
zaklyuchil:
-- U nas net vybora. Esli my hotim vyzhit', nam nuzhno dotuda dobrat'sya.
Molchanie.
Oblokotivshis' o stojku, Verden podnyal na nih glaza.
Bal'dab'yu celikom otdalsya poiskam lishnego glotka "Perno" so dna
stakana.
|rve ZHonkur primostil sigaretu na krayu stola, prezhde chem skazat':
-- A voobshche, gde ona, eta YAponiya?
Bal'dab'yu podnyal palku, napraviv ee poverh cerkvi Svyatogo Ogyusta.
-- Pryamo, ne svorachivaya.
Skazal on.
-- I tak do samogo konca sveta.
9
V te vremena YAponiya i vpryam' byla na drugom konce sveta. Dva stoletiya
ostrov, sobrannyj iz ostrovov, sushchestvoval v polnom otryve ot ostal'nogo
mira, prenebregaya vsyakoj svyaz'yu s kontinentom, ne podpuskaya k sebe
inozemcev. Kitajskij bereg otstoyal mil' na dvesti, no imperatorskij ukaz
sposobstvoval tomu, chtoby on otkatilsya eshche dal'she: ukazom povsemestno
zapreshchalos' stroitel'stvo dvuh- ili trehmachtovyh korablej. Sleduya po-svoemu
dal'novidnoj logike, ukaz ne vozbranyal pokidat' rodinu, zato obrekal na
smert' kazhdogo, kto posmeet vernut'sya. Kitajskie, gollandskie i anglijskie
kupcy ne raz pytalis' prorvat' etu nelepuyu obosoblennost', no im
vsego-navsego udavalos' splesti neprochnuyu i chrevatuyu opasnostyami set'
kontrabandy. V itoge oni dovol'stvovalis' mizernym baryshom, kuchej
nepriyatnostej i rashozhimi bajkami, kotorye travili po vecheram v kakom-nibud'
portu. Tam, gde oploshali kupcy, preuspeli, bryacaya oruzhiem, amerikancy. V
iyule 1853 kommodor Met'yu K. Perri voshel v buhtu Iokogamy s novejshej
flotiliej parovyh sudov i pred座avil yaponcam ul'timatum, v koem "chayalas'"
dostupnost' ostrova dlya inostrancev.
Do etogo yaponcy otrodyas' ne vidyvali, chtoby morskoj korabl' shel protiv
vetra.
Kogda sem' mesyacev spustya Perri vernulsya za otvetom na svoj ul'timatum,
voennoe pravitel'stvo ostrova poshlo na podpisanie dogovora, po kotoromu
chuzhakam razreshalsya dostup v dva severnyh porta Strany. Sverh togo, im
dozvolyalos' zaklyuchat' pervye, ves'ma umerennye sdelki. "Otnyne more,
omyvayushchee etot ostrov, -- ob座avil s nekotoroj pompeznost'yu kommodor, --
stanet gorazdo mel'che".
10
Obo vsem etom Bal'dab'yu prekrasno znal. Znal on i o legende, kotoraya ne
shodila s yazyka u pobyvavshih tam strannikov. Legenda glasila, chto na ostrove
vydelyvayut shelk, kakogo na vsem belom svete ne syshchesh'. Vydelyvayut dobruyu
tysyachu let tainstvennym sposobom, dostigshim chudesnogo sovershenstva. I vse by
horosho, tol'ko Bal'dab'yu polagal, chto nikakaya eto ne legenda, a samaya
nastoyashchaya pravda. Odnazhdy on derzhal v rukah platok, vytkannyj iz shelkovoj
yaponskoj niti. Tak derzhat v rukah vozduh. I kogda vse, kazalos', poshlo
prahom iz-za kuter'my s pebrinoj i neduzhnymi chervyami, on razom smeknul:
-- Stoit sebe ostrov. SHelkopryada na nem hot' otbavlyaj. I koli za dvesti
let na etot ostrov ne stupila noga kitajskogo kupchishki ili aglickogo
strahovshchika, to nikakoj zaraze tuda vovek ne dojti.
I ne prosto smeknul, a izvestil vseh mestnyh shelkodelov, sobrav ih dlya
etogo v kabachke Verdena. Nikto iz nih v zhizni ni slyhival ni o kakoj YAponii.
-- |to chto zhe nam, za otbornymi kladkami teper' polsveta otmahat'
prikazhesh'? I kuda? U nih kak zavidyat chuzhaka, tak migom ego i vzdernut.
-- Vzdergivali, -- popravil Bal'dab'yu.
SHelkodely ne znali, chto i dumat'. Koe-kto vozrazhal:
-- Pochemu-to zhe nikomu do sih por ne prishlo v golovu zakupat' tam
kladki?
Bal'dab'yu mog by dlya poryadka i privrat', napomniv chestnomu narodu, chto
drugogo takogo Bal'dab'yu im dnem s ognem ne najti. No on predpochel vylozhit'
vse nachistotu:
-- YAponcy smirilis' s tem, chto shelk pridetsya prodavat'. No ne kladki
yaic. Ih oni beregut kak zenicu oka. I ob座avlyayut prestupnikom vsyakogo, kto
osmelitsya vyvezti kladki s ostrova.
SHelkovody iz Lavil'd'e v bol'shinstve svoem byli lyud'mi
dobroporyadochnymi. Im i v golovu by ne prishlo narushat' zakon v sobstvennoj
strane. Zato perspektiva sdelat' eto na drugom konce sveta, pohozhe,
ustraivala ih vpolne.
11
SHel 1861. Flober zakanchival "Salambo", elektricheskoe osveshchenie
znachilos' v chisle dogadok, a po tu storonu Okeana Avraam Linkol'n vel vojnu,
konca kotoroj on tak i ne uvidit. SHelkovody iz Lavil'd'e ob容dinilis' v
tovarishchestvo i sobrali poryadochnuyu summu, neobhodimuyu dlya provedeniya
ekspedicii. Oni sochli razumnym doverit' ee |rve ZHonkuru. Kogda Bal'dab'yu
sprosil ego soglasiya, v otvet on uslyshal vopros:
-- A voobshche, gde ona, eta YAponiya?
Pryamo, ne svorachivaya. I tak do samogo konca sveta.
On dvinulsya v put' 6 oktyabrya. Odin.
Na okraine Lavil'd'e on krepko obnyal |len i proronil:
-- Ty ne dolzhna nichego boyat'sya.
Ona byla vysokoj i medlitel'noj. U nee byli dlinnye temnye volosy,
kotorye ona nikogda ne sobirala v puchok. I charuyushchij golos.
12
|rve ZHonkur dvinulsya v put', imeya pri sebe vosem'desyat tysyach frankov
zolotom i poluchennye ot Bal'dab'yu imena treh lyudej: kitajca, gollandca i
yaponca. On peresek granicu vozle Meca, proehal Vyurtemberg i Bavariyu, v容hal
v Avstriyu, poezdom dobralsya do Veny i Budapeshta, a zatem napryamuyu do Kieva.
Otmahal na perekladnyh dve tysyachi verst po russkoj ravnine, perevalil cherez
Ural'skij hrebet, uglubilsya v prostory Sibiri, sorok dnej kolesil po nej do
ozera Bajkal, kotoroe v teh krayah nazyvayut "morem". Proshel Amur vniz po
techeniyu vdol' kitajskoj granicy do samogo Okeana. Dojdya do Okeana, prosidel
v portu Sabirk odinnadcat' dnej, pokuda korabl' gollandskih kontrabandistov
ne dostavil ego do mysa Teraya na zapadnom poberezh'e YAponii. Okol'nymi putyami
peresek prefektury Isikava, Toyama i Niigata, vstupil v provinciyu Fukusima,
doshel do goroda Sirakava, obognul ego s vostochnoj storony, dvoe sutok
dozhidalsya cheloveka v chernom, kotoryj zavyazal emu glaza i provel v derevnyu na
holmah, gde on zanocheval, a nautro storgoval partiyu yaic shelkopryada u
besslovesnogo cheloveka, ch'e lico skryval shelkovyj platok. Na zakate on ukryl
tovar v svoej poklazhe, vstal k YAponii spinoj i tronulsya v obratnyj put'.
Ne uspel |rve ZHonkur vyjti za okolicu, kak ego dognal i ostanovil
kakoj-to selyanin. On chto-to vozbuzhdenno zataratoril i s lyubeznoj
reshitel'nost'yu povel chuzhestranca nazad.
|rve ZHonkur ne znal po-yaponski i potomu ne uyasnil rechi selyanina. No
soobrazil, chto Hara Kej hochet ego videt'.
13
Peregorodka iz risovoj bumagi ot容hala vbok, i |rve ZHonkur voshel. Na
polu, v samom dal'nem uglu komnaty, skrestiv nogi, sidel Hara Kej. Temnaya
tunika, nikakih ukrashenij. Edinstvennaya zrimaya primeta vlasti -- nedvizhno
lezhashchaya ryadom zhenshchina: golova pokoitsya na ego zhivote, glaza somknuty, ruki
upryatany v shirokoe aloe kimono, polyhayushchee kak plamya na pepel'noj cinovke.
On medlenno zapuskaet pal'cy v ee volosy, slovno poglazhivaya sherstku
zadremavshego cennogo zver'ka.
|rve ZHonkur peresek komnatu, podozhdal, poka hozyain sdelaet emu znak, i
sel naprotiv. Kakoe-to vremya oni molchali, glyadya drug drugu v glaza. Iz
niotkuda voznik sluga, postavil pered nimi dve chashki chaya i snova obratilsya v
nichto. Hara Kej zagovoril na svoem yazyke. Ego napevnyj golos istonchalsya v
nazojlivo-iskusstvennom fal'cete. |rve ZHonkur slushal. On ne otryval glaz ot
glaz Hara Keya i lish' na mig, pochti neproizvol'no, opustil ih na zhenskoe
lico.
|to bylo lico devochki.
On podnyal glaza.
Hara Kej prervalsya, vzyal odnu iz chashek, podnes ee k gubam i, pomedliv,
proiznes:
-- Poprobujte rasskazat' o sebe.
On proiznes eto po-francuzski, slegka rastyagivaya glasnye, hriplovatym,
iskrennim golosom.
14
Nedostupnejshemu iz yaponcev, hozyainu vsego, chto prishel'cam udavalos'
vyvezti s chuzhedal'nego ostrova, popytalsya |rve ZHonkur rasskazat', kto on
takoj. On govoril na rodnom yazyke, govoril ne toropyas', dazhe ne znaya
navernoe, sposoben li Hara Kej ponyat' ego. Slovno po naitiyu otbrosil on
izlishnie opaseniya i bez umolchanij i prikras povedal vsyu pravdu. Prosto i
yasno. Monotonnym golosom i skupymi zhestami on vystraival v obshchij ryad
neznachitel'nye podrobnosti i glavnye sobytiya, podrazhaya gipnoticheskomu
poryadku melanholichno-suhoj opisi ucelevshih posle pozhara veshchej. Hara Kej
slushal -- chert ego lica ne tronul i slabyj nalet vyrazitel'nosti. On
sosredotochenno smotrel na guby |rve ZHonkura, tochno eto byli poslednie stroki
proshchal'nogo pis'ma. V komnate carili takaya tishina i nepodvizhnost', chto
proisshedshee vdrug, pri vsej svoej nichtozhnosti, pokazalos' chem-to
neimovernym.
Vnezapno,
bez malejshego dvizheniya,
lezhashchaya devushka
otkryla glaza.
Ne preryvayas', |rve ZHonkur bessoznatel'no ustremil na nee vzglyad, i vot
chto on uvidel, po-prezhnemu ne obryvaya rechi: u etih glaz ne bylo vostochnogo
razreza; i eshche: oni vzirali na nego s pronzitel'noj ostrotoj, kak budto s
samogo nachala neustanno sledili za nim iz-pod vek. |rve ZHonkur otvel vzglyad
so vsej neprinuzhdennost'yu, na kakuyu byl sposoben, starayas' prodolzhit'
rasskaz i ne dopustit' izlishnego perepada v golose. On prervalsya, lish' kogda
ego vzglyad upal na chashku chaya, stoyavshuyu pered nim na polu. Vzyal ee odnoj
rukoj, podnes k gubam, otpil malen'kij glotok. I snova zagovoril, stavya
chashku na prezhnee mesto.
15
Franciya, hozhdeniya za more, duh shelkovicy iz Lavil'd'e, poezda na
parovoj tyage, golos |len. |rve ZHonkur prodolzhal rasskazyvat' o svoej zhizni,
chego eshche ne delal nikogda v zhizni. Devushka prodolzhala smotret' na nego; ee
neistovyj vzglyad vlastno prinuzhdal vsyakoe ego slovo zvuchat' s osoboj
znachimost'yu. Kogda vsya komnata spolzla v polnuyu nepodvizhnost', iz ee kimono
sovershenno neozhidanno vyprostalas' ruka i besshumno skol'znula po cinovke.
|rve ZHonkur videl, kak eto blednoe pyatno dotyanulos' do granicy ego
zritel'nogo polya, kosnulos' chashki Hara Keya, a zatem, neob座asnimym obrazom,
zaskol'zilo dal'she, do sleduyushchej chashki -- toj samoj, iz kotoroj neotvratimo
pil on sam, -- bez kolebanij vzyalos' za nee, legon'ko vzdelo i uneslo s
soboj. Hara Kej ni na mig ne otryvalsya ot nevozmutimogo sozercaniya gub |rve
ZHonkura.
Devushka chut'-chut' pripodnyala golovu.
Vpervye otvela ona vzglyad ot |rve ZHonkura i napravila ego na chashku.
Medlenno povernula chashku, poka guby v tochnosti ne sovpali s tem mestom,
gde pil on.
Prishchuriv glaza, sdelala glotok.
Otstranila chashku ot gub.
Spryatala ruku v skladkah odezhdy.
Sklonila golovu na zhivot Hara Keya.
Pristal'no glyadya v glaza |rve ZHonkura.
16
|rve ZHonkur govoril eshche dolgo. On priumolk, lish' kogda Hara Kej otvel
ot nego vzglyad i ele zametno kivnul.
Molchanie.
Slegka rastyagivaya glasnye, hriplovatym, iskrennim golosom Hara Kej
proiznes po-francuzski:
-- Nadumaete vernut'sya -- priyatno budet vas videt'.
Vpervye on ulybnulsya.
-- Vmesto yaichek shelkopryada vam podsunuli ryb'yu ikru: grosh ej cena.
|rve ZHonkur potupilsya. Pered nim stoyala chashka chaya. On vzyal ee i,
vrashchaya, nachal osmatrivat', slovno vyiskival chto-to na cvetnoj kaemke. Najdya,
chto iskal, on prigubil chashku i vypil ee do dna. Zatem postavil chashku pered
soboj i skazal:
-- YA znayu.
Hara Kej veselo zasmeyalsya.
-- Ottogo-to i rasplatilis' fal'shivym zolotom?
-- Po tovaru i moneta.
Hara Kej poser'eznel.
-- Vy poluchite to, za chem prishli, kogda pokinete eti mesta.
-- A vy poluchite vashe zoloto, kogda ya pokinu etot ostrov celym i
nevredimym. Vot vam moe slovo.
|rve ZHonkur ne stal dozhidat'sya otveta. On podnyalsya, otstupil nazad i
poklonilsya.
Naposledok on uvidel ee glaza: sovershenno bezmolvnye, oni neotryvno
smotreli v ego glaza.
17
CHerez shest' dnej |rve ZHonkur sel v Takaoke na korabl' gollandskih
kontrabandistov, dostavivshij ego v Sabirk. Ottuda, vdol' kitajskoj granicy,
on podnyalsya do ozera Bajkal, prodelal chetyre tysyachi verst po sibirskim
prostoram, perevalil cherez Ural'skij hrebet, dobralsya do Kieva, poezdom
proehal vsyu Evropu s vostoka na zapad i posle trehmesyachnogo puteshestviya
pribyl vo Franciyu. V pervoe voskresen'e aprelya -- kak raz k Prazdnichnoj
messe -- on pokazalsya u v容zda v Lavil'd'e. Ostanovilsya, vozblagodaril
Gospoda i vstupil v gorod, schitaya shagi, chtoby u kazhdogo shaga bylo svoe imya i
chtoby uzhe ne zabyt' ih nikogda.
-- Nu i kakoj on, konec sveta? -- sprosil u nego Bal'dab'yu.
-- Nevidimyj.
V podarok zhene on privez shelkovuyu tuniku, kotoruyu stesnitel'naya |len
tak ni razu i ne nadela. Voz'mesh' ee v ruki -- i, kazhetsya, derzhish' v rukah
vozduh.
18
YAichnye kladki, privezennye |rve ZHonkurom iz YAponii, okazalis' vpolne
zdorovymi, posle togo kak ih vysadili na mnozhestvo melko narezannyh list'ev
tutovogo dereva. SHelk v okruge Lavil'd'e vydalsya v tot god kakih svet ne
vidal: i kolichestvom i dobrotnost'yu. Reshili otkryt' eshche dve pryadil'ni, a
Bal'dab'yu soorudil kluatr vozle cerkovki Svyatoj Agnessy. On pochemu-to
voobrazil ego kruglym i zakazal proekt ispanskomu arhitektoru Huanu
Benitesu, postroivshemu nemalo aren dlya boya bykov.
-- Da, i nikakogo peska: posredine my razob'em skver. I, esli mozhno, u
vhoda vmesto bych'ih golov -- del'fin'i.
-- Del'fin'i, sen'or?
-- Nu, eto ryba takaya, Benites, ulavlivaesh'?
|rve ZHonkur podbil koe-kakie scheta i obnaruzhil, chto bogat. On prikupil
tridcat' akrov zemli k yugu ot svoih vladenij i vse leto zanimalsya razmetkoj
parka dlya usladitel'nyh progulok v tishi i spokojstvii. Park predstavlyalsya
emu nevidimym, kak tot konec sveta. Po utram on hazhival k Verdenu, gde
uznaval o mestnyh novostyah i prosmatrival gazety, dostavlennye iz Parizha.
Vecherami dopozdna zasizhivalsya vmeste s |len na otkrytoj verande svoego doma.
Ona chitala vsluh, i on chuvstvoval sebya schastlivym, dumaya pro sebya, chto na
vsem belom svete net golosa krashe, chem ee golos.
4 sentyabrya 1862 emu ispolnilos' 33 goda. ZHizn' struilas' pered ego
vzorom kak dozhd': legko i bezmyatezhno.
19
-- Ty ne dolzhna nichego boyat'sya.
Raz uzh tak reshil Bal'dab'yu, |rve ZHonkur snova otpravilsya v YAponiyu v
pervyj den' oktyabrya. On peresek granicu vozle Meca, proehal Vyurtemberg i
Bavariyu, v容hal v Avstriyu, poezdom dobralsya do Veny i Budapeshta, a zatem
napryamuyu do Kieva. Otmahal na perekladnyh dve tysyachi verst po russkoj
ravnine, perevalil cherez Ural'skij hrebet, uglubilsya v prostory Sibiri,
sorok dnej kolesil po nej do ozera Bajkal, kotoroe v teh krayah nazyvayut
"okayannym". Proshel Amur vniz po techeniyu vdol' kitajskoj granicy do samogo
Okeana. Dojdya do Okeana, prosidel v portu Sabirk odinnadcat' dnej, pokuda
korabl' gollandskih kontrabandistov ne dostavil ego do mysa Teraya na
zapadnom poberezh'e YAponii. Okol'nymi putyami minoval prefektury Isikava,
Toyama i Niigata, vstupil v provinciyu Fukusima, doshel do goroda Sirakava,
obognul ego s vostochnoj storony, dvoe sutok dozhidalsya cheloveka v chernom,
kotoryj zavyazal emu glaza i provel v derevnyu Hara Keya. Kogda on otkryl
glaza, pered nim stoyali dvoe slug. Oni vzyali ego veshchi i doveli do opushki
lesa. Tam oni ukazali emu na tropinku i ostavili chuzhezemca odnogo. |rve
ZHonkur zashagal v teni, othvachennoj u dnevnogo sveta nasedavshimi so vseh
storon derev'yami. On ostanovilsya, kogda zelenaya zavesa na obochine vdrug na
mgnovenie priotkrylas', slovno okno. Metrah v tridcati knizu vidnelos'
ozero. Na beregu, spinoj k nemu sidel Hara Kej, a ryadom -- zhenshchina v
oranzhevom plat'e, s raspushchennymi po plecham volosami. Stoilo |rve ZHonkuru
vzglyanut' na nee, kak ona medlenno povernulas', rovno na to korotkoe vremya,
kotorogo hvatilo, chtoby pojmat' ego vzglyad.
U ee glaz ne bylo vostochnogo razreza; ee lico bylo licom devochki.
|rve ZHonkur prodolzhil put' v chashche lesa i, vyjdya, ochutilsya na samoj
kromke sushi. CHut' vperedi, na kortochkah sidel odetyj v chernoe Hara Kej.
Sidel ne dvigayas', odin. Vblizi lezhalo sbroshennoe na zemlyu oranzhevoe plat'e
i para solomennyh sandalij. |rve ZHonkur podoshel. Legkie pokatye volny
podgonyali ozernuyu vodu k beregu, budto prislannye otkuda-to izdaleka.
-- Moj francuzskij drug, -- vymolvil Hara Kej, ne oborachivayas'.
Proshel ne odin chas, poka oni govorili i molchali, sidya drug podle druga.
Zatem Hara Kej vstal. |rve ZHonkur posledoval za nim. Neulovimym dvizheniem,
prezhde chem stupit' na tropinku, on vyronil odnu iz svoih perchatok ryadom s
oranzhevym plat'em, broshennym na beregu. V selenie oni prishli uzhe pod vecher.
20
|rve ZHonkur gostil u Hara Keya chetyre dnya. I zhil kak pri dvore u korolya.
Vse v tom selenii sushchestvovalo radi etogo cheloveka; edva li ne kazhdoe
dvizhenie na okruzhnyh holmah svershalos', daby ohranit' ili ublazhit' ego.
Prochaya zhizn' kipela priglushenno, koposhas' ukradkoj, tochno zagnannyj v logovo
zver'. Mir budto otdalilsya na veka.
V rasporyazhenii |rve ZHonkura byl dom i pyatero slug, soprovozhdavshih ego
povsyudu. El on odin, pod sen'yu cvetushchego dereva nebyvaloj krasoty. Dvazhdy v
den', s osoboj torzhestvennost'yu, podavali chaj. Vecherom |rve ZHonkura
privodili v prostornuyu komnatu s kamennym polom, gde sovershalsya obryad
omoveniya. Tri pozhilye zhenshchiny -- na licah podobie voskovyh masok -- polivali
vodoj i obtirali ego telo teploj shelkovoj prostynej. Ruki u nih byli
uzlovatye, a prikosnoveniya -- legkie.
Utrom vtorogo dnya |rve ZHonkur nablyudal, kak v selenii poyavilsya belyj
chelovek. Za nim katilis' dve telegi, doverhu gruzhennye bol'shimi derevyannymi
yashchikami. |to byl anglichanin. On priehal ne pokupat'. On priehal prodavat'.
-- Oruzhie, mes'e. A vy?
-- YA pokupayu. SHelkovichnyh chervej.
Uzhinali vmeste. Anglichaninu bylo chto rasskazat'. Vosem' let meril on
versty mezhdu Evropoj i YAponiej. |rve ZHonkur dolgo slushal, a pod konec
sprosil:
-- Ne znakoma li vam molodaya zhenshchina, polagayu evropejka, belaya -- chto
zhivet zdes'?
Anglichanin prodolzhal est' s nepronicaemym vidom.
-- V YAponii ne byvaet belyh zhenshchin. V YAponii net ni odnoj beloj
zhenshchiny.
Na drugoj den' on uehal s celoj podvodoj zolota.
21
|rve ZHonkur snova uvidel Hara Keya lish' utrom tret'ego dnya. Ni s togo ni
s sego pyatero ego slug, kak po volshebstvu, uletuchilis', i cherez neskol'ko
mgnovenij voznik on sam. CHelovek, radi kotorogo vekovali svoj vek zdeshnie
zhiteli, postoyanno peremeshchalsya v nekom pustom puzyre. Kak budto neglasnyj
ukaz predpisyval vsemu svetu ostavit' ego v pokoe.
Oni podnyalis' po sklonu holma na polyanu. Nebo nad nej razlinovali
desyatki golubyh bol'shekrylyh ptic.
-- Mestnye zhiteli smotryat na ptic i po ih poletu ugadyvayut budushchee.
Skazal Hara Kej.
-- Pomnyu, v detstve otec privel menya na takuyu polyanu, vlozhil v moi ruki
svoj luk i velel strelyat' po pticam. YA vystrelil, i golubaya bol'shekrylaya
ptica kamnem upala na zemlyu. Ugadaj polet tvoej strely, esli hochesh' znat',
chto zhdet tebya vperedi, skazal mne otec.
Pticy netoroplivo parili v nebe, to podnimayas', to opuskayas', budto
staratel'no pytalis' zashtrihovat' ego kryl'yami.
Oni soshli v derevnyu pri strannom svete dnya, kazavshegosya vecherom. U doma
|rve ZHonkura oni rasproshchalis'. Hara Kej povernulsya i ne spesha napravilsya
vniz po dorozhke, sbegavshej vdol' reki. |rve ZHonkur zaderzhalsya na poroge,
glyadya emu vsled. On podozhdal, poka Hara Kej otojdet shagov na dvadcat', i
proiznes:
-- Kogda vy skazhete mne, kto eta devushka?
Hara Kej shel ne ostanavlivayas', mernym shagom, v kotorom ne bylo i teni
ustalosti. Krugom carila polnaya tishina i opustoshennost'. Kuda by ni
napravlyalsya etot chelovek, on, slovno po osobomu predpisaniyu, pogruzhalsya v
sovershennoe i bezgranichnoe uedinenie.
22
Utrom poslednego dnya |rve ZHonkur vyshel pobrodit' po derevne. Muzhchiny na
ego puti otveshivali poklony; zhenshchiny, potupiv vzglyad, rasplyvalis' v ulybke.
On ponyal, chto zhilishche Hara Keya gde-to ryadom, kogda razglyadel gromadnuyu
vol'eru, vmestivshuyu nemyslimoe mnozhestvo vserazlichnyh ptic: chudesa, da i
tol'ko. V razgovore s nim Hara Kej priznalsya, chto vypisyval ih so vseh
koncov sveta. Sredi ptic byli i takie, chto stoili pobole vsego shelka,
kotoryj vytkali by v Lavil'd'e za god. |rve ZHonkur nepodvizhno smotrel na eto
velikolepnoe bezumie. Emu vspomnilas' odna kniga, v kotoroj bylo skazano,
chto vostochnye muzhchiny, vozdavaya dolzhnoe vernosti svoih lyubimyh zhenshchin, imeli
obyknovenie darit' im ne dragocennosti, no redkih i voshititel'nyh ptic.
Obitel' Hara Keya, kazalos', utopala v ozere tishiny. |rve ZHonkur podoshel
i ostanovilsya u vhoda. Dverej ne bylo vovse, a na bumazhnyh stenah poyavlyalis'
i propadali teni, ne podnimavshie ni malejshego shuma. Vse eto edva li
napominalo zhizn'. Popytajsya on vyrazit' uvidennoe odnim slovom, eto bylo by
slovo "teatr". |rve ZHonkur tak i ostolbenel u samogo doma v ozhidanii
neizvestno chego. Za to vremya, chto on predostavil sud'be, lish' teni i
bezmolvie prosachivalis' za predely etoj neobychnoj sceny. |rve ZHonkur
povernulsya i hodko poshel k sobstvennomu domu. Opustiv golovu, on smotrel
sebe pod nogi, ibo eto pomogalo emu ne dumat'.
23
Vecherom |rve ZHonkur sobral klad'. Potom dal preprovodit' sebya dlya
obryada omoveniya v komnatu s kamennym polom. On leg, zakryl glaza i podumal o
bol'shoj vol'ere -- bezrassudnom zaloge lyubvi. Na glaza emu polozhili vlazhnoe
polotence. Ran'she etogo nikogda ne delali. On hotel bylo ubrat' polotence,
no ch'ya-to ruka ovladela ego rukoj i ostanovila ee. |to ne byla staraya ruka
staruhi.
|rve ZHonkur chuvstvoval, kak po ego telu struitsya voda: snachala po
nogam, zatem vdol' ruk i po grudi. Voda slovno maslo. A vokrug --
neprivychnaya tishina. On oshchutil lekoe prikosnovenie shelkovoj vuali. I zhenskih
ruk -- zhenskih, nezhno obtiravshih ego kozhu povsyudu; teh samyh ruk i togo
shelka -- sotkannogo iz pustoty. On ne shevel'nulsya, dazhe kogda ruki
vzmetnulis' s plech na sheyu, a pal'cy -- shelk i pal'cy -- dotyanulis' do gub,
ostorozhno pritronulis' k nim, vsego tol'ko raz -- i rastayali.
Naposledok |rve ZHonkur pochuvstvoval, kak shelkovaya vual' vzletela nad
nim i uporhnula bez sleda. I byla ruka: ona raskryla ego ruku i chto-to
vlozhila v ladon'.
On dolgo zhdal v tishine, ne shelohnuvshis'. Zatem ostorozhno snyal vlazhnoe
polotence s glaz. V komnate pochti ne bylo sveta. Krugom ni dushi. On vstal,
vzyal slozhennuyu na polu tuniku, nadel ee, vyshel iz komnaty, dobrel do spal'ni
i leg na cinovku. Povernuv golovu, on stal nablyudat' za tonkim drozhashchim
plamenem lampy. I berezhno ostanovil Vremya -- na vse to vremya, chto hotel.
Posle etogo uzhe nichego ne stoilo razzhat' ladon' i uvidet' listok.
Malen'kij. Neskol'ko ieroglifov vytyanulis' v stolbik. CHernye chernila.
24
Rannim utrom sleduyushchego dnya |rve ZHonkur pustilsya v obratnyj put'. V
tajnikah svoej poklazhi on uvozil tysyachi yaichek shelkopryada -- budushchee
Lavil'd'e, rabotu dlya soten lyudej i bogatstvo dlya desyatka iz nih. Tam, gde
doroga svorachivala vlevo, skryvaya za holmistym ocherkom derevnyu, on
ostanovilsya, ne obrashchaya vnimaniya na paru provozhatyh. Speshilsya i postoyal u
obochiny, glyadya na domiki, vzbiravshiesya po sklonu holma.
Spustya shest' dnej |rve ZHonkur sel v Takaoke na korabl' gollandskih
kontrabandistov, dostavivshij ego v Sabirk. Ottuda, vdol' kitajskoj granicy,
on podnyalsya do ozera Bajkal, prodelal chetyre tysyachi verst po sibirskim
prostoram, perevalil cherez Ural'skij hrebet, dobralsya do Kieva, poezdom
proehal vsyu Evropu s vostoka na zapad i posle trehmesyachnogo puteshestviya
pribyl vo Franciyu. V pervoe voskresen'e aprelya -- kak raz k Prazdnichnoj
messe -- pokazalsya on u v容zda v Lavil'd'e. Navstrechu emu vybezhala |len, i
on oshchutil zapah ee kozhi, kogda obnyal zhenu, i uslyshal ee barhatnyj golos,
kogda ona skazala:
-- Ty vernulsya.
Nezhno.
-- Ty vernulsya.
25
V Lavil'd'e tekla razmerennym cheredom nehitraya, obydennaya zhizn'. Ona
omyvala |rve ZHonkura sorok odin den'. Na sorok vtoroj on ne vyderzhal, dostal
malen'kuyu ukladku iz svoego dorozhnogo sunduka, vynul kartu YAponii, otkryl ee
i vzyal pripryatannyj kogda-to listok. Neskol'ko ieroglifov vytyanulis' v
stolbik. CHernye chernila. On sel za pis'mennyj stol i dolgo-dolgo na nih
smotrel.
Bal'dab'yu on zastal u Verdena, za bil'yardom. Bal'dab'yu vsegda igral
odin -- protiv samogo sebya. Takie vot partii. Zdorovyak protiv kaleki,
govarival on sam. Pervyj udar on delal kak obychno, a vtoroj -- odnoj rukoj.
V tot den', kogda pobedit kaleka, pribavlyal Bal'dab'yu, ya navsegda uedu iz
etih mest. Godami kaleka proigryval.
-- A chto, Bal'dab'yu, net li u nas kogo, kto znaet po-yaponski?
Kaleka zakrutil ot dvuh bortov s otkatom.
-- Sprosi u |rve ZHonkura -- on vse znaet.
-- YA v etom ni polstol'ko ne smyslyu.
-- Ty zhe u nas yaponec.
-- A tolku.
Zdorovyak sognulsya nad kiem i vsadil shestiochkovyj pryamoj.
-- Togda ostaetsya madam Blansh. U nee magazin tkanej v Nime. Nad
magazinom bordel'. Tozhe ee. Ona bogachka. I yaponka.
-- YAponka? A kak ee syuda zaneslo?
-- Glavnoe, u samoj madam ob etom ne sprashivaj, esli hochesh' chto-nibud'
razuznat'. A, che-ert.
Kaleka tol'ko chto smazal chetyrnadcatiochkovyj ot treh bortov.
26
Svoej |len |rve ZHonkur skazal, chto edet v Nim po delam. I chto vernetsya
v tot zhe den'.
On podnyalsya vo vtoroj etazh magazina tkanej po ryu Moskat, 12 i sprosil
madam Blansh. ZHdat' prishlos' dolgo. Gostinaya byla obstavlena po sluchayu
prazdnika, nachavshegosya mnogo let nazad, da tak s teh por i ne konchavshegosya.
Vse devushki byli kak na podbor, moloden'kie i francuzhenki. Taper naigryval
pod surdinku motivchiki, otdavavshie Rossiej. V konce kazhdogo iz nih on
zapuskal v volosy pravuyu ruku i prigovarival sebe pod nos:
-- Vualya.
27
|rve ZHonkur zhdal chasa dva. Zatem ego proveli po koridoru do poslednej
dveri. On otkryl ee i voshel.
Madam Blansh sidela v shirokom kresle u okna. Na nej bylo legkoe kimono,
sovershenno beloe. Krohotnye yarko-golubye cvetki uvivali ee pal'cy, slovno
kol'ca. CHernye losnyashchiesya volosy, bezukoriznennoe vostochnoe lico.
-- Neuzheli vy i vpryam' stol' bogaty, chto voobrazili, budto mozhete lech'
so mnoyu v postel'?
|rve ZHonkur zastyl, szhimaya shlyapu v ruke.
-- Ne okazhete li vy mne odnu lyubeznost'. Za kakuyu cenu -- nevazhno.
On izvlek iz vnutrennego karmana pidzhaka svernutyj vchetvero listok i
protyanul ej.
-- Mne nuzhno znat', chto zdes' napisano.
Madam Blansh i brov'yu ne povela. Polusomknutye guby izgotovilis' k
ulybke.
-- Proshu vas, madam.
U nee ne bylo nikakih osnovanij vypolnyat' ego pros'bu. I vse zhe ona
vzyala listok i, razvernuv, zaglyanula v nego. Vskinula glaza na |rve ZHonkura
i snova ih opustila. Medlenno slozhila listok. Kogda ona podalas' vpered,
chtoby vernut' listok, kimono priotkrylos' u nee na grudi. |rve ZHonkur uspel
zametit', chto pod nim nichego net i chto kozha u nee molodaya i belosnezhnaya.
-- Vernites' -- ili ya umru.
Ona proiznesla eto holodnym tonom, glyadya |rve ZHonkuru pryamo v glaza i
ne vykazav ni malejshego chuvstva.
Vernites' -- ili ya umru.
|rve ZHonkur ubral listok vo vnutrennij karman pidzhaka.
-- Blagodaryu.
Korotko poklonivshis', on povernulsya, podoshel k dveri i sobralsya bylo
polozhit' na stol pachku banknot.
-- Pustoe.
|rve ZHonkur zamyalsya.
-- YA ne o den'gah. YA o toj zhenshchine. Pustoe. Ona ne umret. I vy eto
znaete.
Ne oborachivayas', |rve ZHonkur polozhil banknoty na stol, otvoril dver' i
vyshel.
28
Bal'dab'yu govoril, chto za laskami madam Blansh inye priezzhali iz Parizha.
Vorotivshis' v stolicu, oni vdevali v petlicy frakov krohotnye golubye
cvetki. Te samye, chto ona neizmenno nosila na pal'cah, slovno kol'ca.
29
Tem letom |rve ZHonkur vpervye otvez zhenu na Riv'eru. V Nicce oni
poselilis' na dve nedeli v gostinice, oblyubovannoj anglichanami i znamenitoj
svoimi muzykal'nymi vecherami. |len vnushila sebe, chto v takom chudesnom meste
oni sumeyut zachat' rebenka, kotorogo naprasno dozhidalis' mnogo let. Vmeste
oni reshili, chto eto budet mal'chik. I chto ego narekut Filippom. V svetskoj
zhizni kurortnogo gorodka oni uchastvovali ves'ma umerenno, zato potom,
uedinivshis' u sebya v nomere, vovsyu poteshalis' nad raznymi chudakami,
vstrechennymi za den'. Kak-to vecherom, na koncerte, oni poznakomilis' s odnim
polyakom, torgovcem kozhami. On utverzhdal, chto byl v YAponii.
Nakanune ot容zda |rve ZHonkur vnezapno prosnulsya sredi nochi. Bylo eshche
sovsem temno. On vstal i podoshel k krovati |len. Kogda ona otkryla glaza, on
uslyshal, kak ego golos prosheptal:
-- YA budu lyubit' tebya vechno.
30
V nachale sentyabrya shelkovody Lavil'd'e ustroili shod, chtoby poreshit',
kak byt' dal'she. Pravitel'stvo otryadilo v Nim molodogo biologa dlya izucheniya
poval'noj bolezni, privodivshej v negodnost' lichinki francuzskogo shelkopryada.
Biologa zvali Lui Paster. On rabotal s mikroskopami, v kotorye mozhno bylo
uvidet' nevidimoe. Pogovarivali, budto on uzhe dobilsya neobyknovennyh
rezul'tatov. Iz YAponii dohodili sluhi o predstoyashchej grazhdanskoj vojne; ee
razzhigali sily, vystupavshie protiv dostupa v Stranu inozemcev. V depeshah
francuzskogo konsul'stva, nedavno otkrytogo v Iokogame, rekomendovalos'
vozderzhat'sya ot ustanovleniya torgovyh otnoshenij s ostrovom -- do luchshih
vremen. Sklonnye k osmotritel'nosti i chuvstvitel'nye k ogromnym rashodam, v
kotorye vylivalas' kazhdaya neglasnaya ekspediciya v YAponiyu, mnogie iz imenityh
grazhdan Lavil'd'e vyskazalis' za to, chtoby priostanovit' poezdki |rve
ZHonkura i polozhit'sya v etom godu na vpolne prigodnye partii shelkopryada ot
krupnyh postavshchikov s Blizhnego Vostoka. Bal'dab'yu slushal, ne proroniv ni
slova. Pod konec nastal ego chered. Togda on vodruzil svoyu bambukovuyu palku
na stol i obratil vzglyad na sidevshego pered nim cheloveka. I stal zhdat'.
|rve ZHonkur znal o pasterovskih izyskaniyah i chital soobshcheniya,
postupavshie iz YAponii, no govorit' ob etom vsyakij raz otkazyvalsya. On pochti
vsecelo posvyashchal sebya proektu budushchego parka, kotoryj sobiralsya razbit'
vokrug svoego doma. V ukromnom ugolke kabineta |rve ZHonkur hranil slozhennyj
vchetvero listok s neskol'kimi ieroglifami v stolbik -- chernye chernila. U
nego byl solidnyj schet v banke, on vel pokojnyj obraz zhizni i pital
osoznannye nadezhdy na to, chto vskore stanet otcom. Kogda Bal'dab'yu obratil
na nego vzglyad, on lish' skazal:
-- Reshaj sam, Bal'dab'yu.
31
|rve ZHonkur otpravilsya v YAponiyu v nachale oktyabrya. On peresek granicu
vozle Meca, proehal Vyurtemberg i Bavariyu, v容hal v Avstriyu, poezdom dobralsya
do Veny i Budapeshta, a zatem napryamuyu do Kieva. Otmahal na perekladnyh dve
tysyachi verst po russkoj ravnine, perevalil cherez Ural'skij hrebet, uglubilsya
v prostory Sibiri, sorok dnej kolesil po nej do ozera Bajkal, kotoroe v teh
krayah nazyvayut "ostatnim". Proshel Amur vniz po techeniyu vdol' kitajskoj
granicy do samogo Okeana. Dojdya do Okeana, prosidel v portu Sabirk desyat'
dnej, pokuda korabl' gollandskih kontrabandistov ne dostavil ego do mysa
Teraya na zapadnom poberezh'e YAponii. Voznikshaya pered nim Strana prebyvala v
bespokojnom ozhidanii vojny, kotoraya nikak ne mogla razrazit'sya. Ne odin den'
on provel v puti, otbrosiv vsegdashnie predostorozhnosti, ibo geografiya
vlastej i proverok tochno rasseyalas' nakanune vzryva, grozivshego polnost'yu ee
perekroit'. V Sirakave on vstretil cheloveka, kotoryj dolzhen byl otvesti ego
k Hara Keyu. Za dva dnya oni doehali verhom do okrestnostej derevni. |rve
ZHonkur poshel v derevnyu peshkom, chtoby vest' o ego pribytii dokatilas' vpered
nego.
32
|rve ZHonkura provodili na kraj derevni, v odin iz poslednih domov, na
vzgorke, pryamo u lesa. Ego dozhidalis' pyatero slug. On poruchil im bagazh i
vyshel na verandu. Na protivopolozhnom konce derevni vidnelsya dvorec Hara Keya.
Nemnogim bol'she ostal'nyh domov, dvorec byl okruzhen gigantskimi kedrami,
hranivshimi ego uedinenie. |rve ZHonkur pristal'no smotrel na etot chertog,
slovno do samogo gorizonta nichego bol'she ne bylo. I vot on uvidel, kak
vnezapno
nebo nad chertogom okropilos' sotnyami vzletevshih ptic; budto istorgnutaya
iz zemli, nevidannaya staya razletalas' povsyudu, oshelomlennaya i obezumevshaya,
shchebecha i galdya, -- krylatyj zalp, cvetnoe oblako, vypushchennoe v yarkij svet,
zvonkij fejerverk ispugannyh zvukov, begushchaya muzyka, polet v nebesa.
|rve ZHonkur ulybnulsya.
33
Derevnya zasuetilas' kak oshalevshij muravejnik. Lyudi nosilis' i vopili,
tarashchas' na nebo i provozhaya vzglyadom ptic-beglecov. S davnih por pticy
yavlyalis' gordost'yu ih Gospodina, i vot teper' oni obernulis' letyashchej po nebu
nasmeshkoj. |rve ZHonkur vyshel iz doma i ne spesha napravilsya cherez vsyu
derevnyu, glyadya vpered s bespredel'nym spokojstviem. Kazalos', nikto ego ne
zamechaet, i on, kazalos', ne zamechaet nichego. Pod nogami u nego bezhala
zolotaya nit', pronizavshaya utok kovra, vytkannogo bezumcem. On odolel
styanuvshij reku most, spustilsya k ispolinskim kedram, voshel v ih ten' i vyshel
iz teni. Pryamo pered soboj on uvidal ogromnuyu vol'eru: stvorki raspahnuty
nastezh', vnutri -- pusto. A naprotiv vol'ery -- zhenshchinu. Ne glyadya po
storonam, |rve ZHonkur vse tak zhe medlenno proshel dal'she i ostanovilsya, lish'
kogda podstupil k nej sovsem blizko.
U ee glaz ne bylo vostochnogo razreza; ee lico bylo licom devochki.
|rve ZHonkur shagnul ej navstrechu, protyanul ruku i raskryl ladon'. Na
ladoni pokoilsya slozhennyj vchetvero listok. Ona skol'znula po nemu vzglyadom,
i kazhdyj ugolok ee lica raspustilsya v ulybku. Zatem vlozhila svoyu ladon' v
ladon' |rve ZHonkura, nezhno stisnula ee, na mig pomedlila i ubrala ruku,
szhimaya v pal'cah oboshedshij polsveta listok. Ne uspela ona zatait' ego v
skladkah plat'ya, kak razdalsya golos Hara Keya.
-- Dobro pozhalovat', moj francuzskij drug.
Hara Kej stoyal v neskol'kih shagah ot nih. Temnoe kimono, chernye volosy
ideal'no sobrany na zatylke. On podoshel. I perevel vzglyad na vol'eru,
osmotrev odnu za drugoj raskrytye stvorki.
-- Oni vernutsya. Ved' eto tak trudno -- ustoyat' pered iskusheniem
vernut'sya, ne pravda li?
|rve ZHonkur ne otvetil. Hara Kej zaglyanul emu v glaza i vkradchivo
proiznes:
-- Pojdemte.
|rve ZHonkur posledoval za nim. Projdya nemnogo, on obernulsya k devushke i
slegka poklonilsya.
-- Nadeyus' skoro uvidet' vas.
Hara Kej shel ne ostanavlivayas'.
-- Ona ne znaet vashego yazyka.
Skazal on.
-- Pojdemte.
34
Vecherom Hara Kej priglasil |rve ZHonkura k sebe. V dome uzhe sobralis'
neskol'ko selyan. ZHenshchiny byli odety s osobym izyashchestvom: gusto nabelennye
lica polyhali ognennymi rumyanami. Pili sake. Iz dlinnyh derevyannyh trubok
kurili edkij tabak s durmanyashchim zapahom. V kakoj-to moment poyavilis' shuty i
chelovek, zabavlyavshij gostej tem, chto iskusno podrazhal golosam lyudej i
zhivotnyh. Tri staruhi igrali na strunnyh instrumentah i neprestanno
ulybalis'. Hara Kej sidel na pochetnom meste v temnom oblachenii i s bosymi
nogami. Ryadom, v siyayushchem shelkovom plat'e -- zhenshchina s licom devochki. |rve
ZHonkura usadili na drugom konce komnaty. Oveyannyj pritornym aromatom
nazojlivyh zhenshchin, on rasteryanno ulybalsya muzhchinam: te napereboj potchevali
ego nevest' kakimi basnyami, ponyat' kotorye on byl ne v sostoyanii. Stokratno
on iskal ee glaza, i stokratno ona nahodila ego. To byl osobyj grustnyj
tanec, sokrovennyj i bessil'nyj. |rve ZHonkur kruzhilsya v nem do pozdnej nochi,
zatem vstal, probormotal po-francuzski izvineniya, koe-kak otdelalsya ot
uvyazavshejsya za nim zhenshchiny i, probivshis' skvoz' kluby dyma i skopishche
tarabarivshih govorunov, dvinulsya k vyhodu. U poroga on v poslednij raz
vzglyanul na nee. Ona ne svodila s nego bezmolvnyh glaz, otdalennyh na
stoletiya.
|rve ZHonkur brel po derevne, vdyhaya svezhij nochnoj vozduh i plutaya v
proulkah, vzbiravshihsya po sklonu holma. Podojdya k svoemu domu, on uvidel
zazhzhennyj fonar', trepetavshij za bumazhnoj peregorodkoj. On voshel i obnaruzhil
stoyavshih pered nim dvuh zhenshchin. Sovsem yunuyu devushku vostochnoj naruzhnosti,
odetuyu v prostoe beloe kimono. I ee. V glazah igraet lihoradochnoe vesel'e.
Ne dav emu opomnit'sya, ona vzyala ego ruku, podnesla ee k svoemu licu,
legon'ko kosnulas' gubami, a zatem, sil'no stisnuv, opustila v ladoni
zastyvshej ryadom devushki i na mgnovenie priderzhala, ne pozvoliv ej vyrvat'sya.
Potom ona ubrala svoyu ruku, otstupila na dva shaga, shvatila fonar', mel'kom
zaglyanula |rve ZHonkuru v glaza i vybezhala. Fonar' byl oranzhevym. Krohotnyj
begushchij svetlyachok, on propal v nochi.
35
|rve ZHonkur prezhde nikogda ne videl etu devushku; skazat' po pravde, on
ne uvidel ee i toj noch'yu. V neproglyadnoj komnate on oshchutil krasotu ee tela,
poznal ee ruki i usta. On laskal ee celuyu vechnost', kak ne laskal ni razu v
zhizni, otdavshis' na proizvol neprivychnoj medlitel'nosti. V temnote nichego ne
stoilo lyubit' ee i ne lyubit' ee.
Nezadolgo do rassveta devushka vstala, nabrosila beloe kimono i vyshla.
36
Nautro pered domom |rve ZHonkura podzhidal chelovek Hara Keya. Pri nem bylo
pyatnadcat' listov tutovoj kory, splosh' useyannoj mel'chajshimi yaichkami cveta
slonovoj kosti. |rve ZHonkur tshchatel'no osmotrel kazhdyj list, sgovorilsya v
cene i zaplatil susal'nym zolotom. Na proshchan'e on dal ponyat' cheloveku, chto
hochet povidat'sya s Hara Keem. V otvet chelovek zamotal golovoj. ZHestami on
soobshchil |rve ZHonkuru, chto Hara Kej pokinul derevnyu na zare, vmeste so
svitoj, i chto nikto ne znaet, kogda on vernetsya.
|rve ZHonkur brosilsya cherez vsyu derevnyu k zhilishchu Hara Keya. Tam byli odni
slugi. Na lyuboj vopros oni tol'ko kachali golovami. Dom vyglyadel opustevshim.
I skol'ko ni vsmatrivalsya |rve ZHonkur, dazhe v samyh neznachitel'nyh melochah
on ne uvidel i nameka na ostavlennoe dlya nego poslanie. Po puti v derevnyu on
prohodil mimo ogromnoj vol'ery. Stvorki snova byli na zapore. Vnutri,
otgorozhennye ot neba, porhali sotni ptic.
37
Eshche dva dnya |rve ZHonkur zhdal hot' kakogo-nibud' znaka. Zatem tronulsya v
put'.
Primerno v poluchase ezdy ot derevni doroga vyvela ego k lesu, iz
kotorogo donosilsya neobyknovennyj serebristyj perezvon. Skvoz' gustuyu listvu
prostupali sotni temnyh pyatnyshek obosnovavshejsya na otdyh stai ptic. Nichego
ne govorya svoim provodnikam, |rve ZHonkur osadil konya, dostal iz-za poyasa
revol'ver i dal v vozduh shest' vystrelov. Smyatennaya staya vzmyla v nebo,
podobno oblaku dyma, vypushchennomu pozharom. Oblako bylo takim bol'shim, chto
vidnelos' spustya neskol'ko dnej puti. Ono chernelo v nebe uzhe bez vsyakoj na
to prichiny. Esli ne schitat' ego polnejshej rasteryannosti.
38
CHerez shest' dnej |rve ZHonkur sel v Takaoke na korabl' gollandskih
kontrabandistov, dostavivshij ego v Sabirk. Ottuda, vdol' kitajskoj granicy,
on podnyalsya do ozera Bajkal, prodelal chetyre tysyachi verst po sibirskim
prostoram, perevalil cherez Ural'skij hrebet, dobralsya do Kieva, poezdom
proehal vsyu Evropu s vostoka na zapad i posle trehmesyachnogo puteshestviya
pribyl vo Franciyu. V pervoe voskresen'e aprelya -- kak raz k Prazdnichnoj
messe -- on pokazalsya u v容zda v Lavil'd'e. Ostanovil ekipazh i kakoe-to
vremya prosidel bez dvizheniya, s opushchennymi zanaveskami. Potom vyshel i
medlenno potashchilsya vpered pod gruzom bespredel'noj ustalosti.
Bal'dab'yu sprosil u nego, videl li on vojnu.
-- Videl, da ne tu, chto zhdal, -- prozvuchalo v otvet.
Vecherom on leg v postel' |len i laskal ee s takim neterpeniem, chto ona
ispugalas' i ne mogla sderzhat' slez. Kogda on zametil ih, ona ulybnulas'
cherez silu.
-- Prosto... ya tak schastliva, -- skazala ona tiho.
39
|rve ZHonkur peredal yaichnuyu kladku shelkovodam Lavil'd'e. Posle etogo on
neskol'ko dnej kryadu ne pokazyvalsya v gorodke, prezrev dazhe ritual'nyj
promenad k Verdenu. V pervyh chislah maya, ko vseobshchemu nedoumeniyu, on kupil
zabroshennyj dom ZHana Berbeka, togo samogo, chto kogda-to umolk i ne zagovoril
uzhe do samoj smerti. Vse reshili, chto |rve ZHonkur nadumal sdelat' iz doma
novuyu laboratoriyu. A on i mebel' vynosit' ne stal. Tol'ko navedyvalsya tuda
vremya ot vremeni i podolgu ostavalsya odin v etih komnatah. Neizvestno zachem.
Odnazhdy on privel v dom Bal'dab'yu.
-- A ty ne znaesh', pochemu ZHan Berbek perestal govorit'? -- sprosil u
nego |rve ZHonkur.
-- Ob etom i o mnogom drugom on tak nichego i ne skazal.
Spustya gody na stenah po-prezhnemu viseli kartiny, a v sushilke u
rakoviny -- starye kastryuli. Neveselaya kartina: bud' ego volya, Bal'dab'yu
ohotno by retirovalsya. No |rve ZHonkur kak zacharovannyj pyalilsya na pokrytye
plesen'yu mertvye steny. On yavno tam chto-to vyiskival.
-- Vidno, zhizn' inogda povorachivaetsya k tebe takim bokom, chto i
skazat'-to bol'she nechego.
Skazal on.
-- Sovsem nechego.
Bal'dab'yu ne osobo tyagotel k ser'eznym razgovoram. On molchalivo
razglyadyval krovat' ZHana Barbeka.
-- V etakoj berloge u kogo hochesh' yazyk otnimetsya.
Dolgoe vremya |rve ZHonkur prodolzhal vesti zatvornicheskij obraz zhizni. On
redko pokazyvalsya na lyudyah i celymi dnyami rabotal nad proektom parka,
kotoryj rano ili pozdno razob'et vokrug doma. On pokryval list za listom
strannymi risunkami, pohozhimi na mashiny. Kak-to pod vecher |len sprosila u
nego:
-- CHto eto?
-- |to vol'era.
-- Vol'era?
-- Da.
-- A dlya chego ona?
|rve ZHonkur ne otryval vzglyada ot risunkov.
-- Ty zapustish' v nee ptic, skol'ko smozhesh', a kogda v odin prekrasnyj
den' pochuvstvuesh' sebya schastlivoj, otkroesh' vol'eru -- i budesh' smotret',
kak oni uletayut.
40
V konce iyulya |rve ZHonkur poehal s zhenoj v Niccu. Oni poselilis' v
malen'kom domike na beregu morya. Tak zahotela |len. Ona ne somnevalas', chto
pokoj uedinennogo mesta razveet handru, kak vidno ovladevshuyu muzhem. Odnako
ej hvatilo pronicatel'nosti, chtoby vydat' eto za svoyu nevol'nuyu prichudu,
podariv lyubimomu sladostnuyu vozmozhnost' prostit' ee.
Tri nedeli, provedennye imi vmeste, byli napolneny prostym, neuyazvimym
schast'em. Kogda spadala zhara, oni nanimali drozhki i zabavy radi kolesili po
sosednim derevushkam, pritaivshimsya na okrestnyh holmah, otkuda more kazalos'
raznocvetnym kartonnym zadnikom. Vremenami oni vybiralis' v gorod -- na
koncert ili svetskij raut. Kak-to raz prinyali priglashenie ot odnogo
ital'yanskogo barona, ustroivshego po sluchayu svoego shestidesyatiletiya zvanyj
vecher v "Otel' Syuis". Za desertom |rve ZHonkur nechayanno podnyal glaza na |len.
Ona sidela naprotiv, ryadom s obol'stitel'nym anglijskim dzhentl'menom: v
petlice ego fraka krasovalas' girlyanda iz krohotnyh golubyh cvetkov. |rve
ZHonkur uvidel, kak on sklonilsya k |len i chto-to shepchet ej na uho. |len
zalilas' upoitel'nym smehom, kosnuvshis' konchikami volos plecha anglijskogo
dzhentl'mena. V etom dvizhenii ne bylo ni kapli zameshatel'stva, no lish'
obeskurazhivayushchaya tochnost'. |rve ZHonkur opustil vzglyad na tarelku. On ne mog
ne podmetit', chto ego ruka, zazhavshaya serebryanuyu desertnuyu lozhku, neosporimo
drozhit.
Pogodya, v fyumuare, shatayas' ot chrezmernoj dozy krepkih napitkov, |rve
ZHonkur podoshel k neznakomomu gospodinu. Tot sidel v odinochestve za stolom,
osolovelo vylupiv glaza. |rve ZHonkur nagnulsya k nemu i proiznes s
rasstanovkoj:
-- Dolzhen soobshchit' vam, sudar', odno ves'ma vazhnoe izvestie. My vse
otvratitel'ny. My vse na redkost' otvratitel'ny.
Gospodin byl rodom iz Drezdena. On torgoval telyatinoj i ploho ponimal
po-francuzski. Gospodin razrazilsya oglushitel'nym smehom i zakival golovoj.
Kazalos', on uzhe nikogda ne ostanovitsya.
|rve ZHonkur i |len probyli na Riv'ere do nachala sentyabrya. Im zhal' bylo
pokidat' malen'kij domik na beregu morya, ved' v ego stenah oni pochuvstvovali
legkoe dyhanie lyubvi.
41
Bal'dab'yu yavilsya k |rve ZHonkuru spozaranku. Oni uselis' v teni portika.
-- Park-to ne skazat' chtoby ah.
-- YA k nemu eshche ne pristupal, Bal'dab'yu.
-- Ah.
Bal'dab'yu nikogda ne kuril po utram. On vynul trubku, nabil ee tabakom
i raskuril.
-- Poobshchalsya ya s etim Pasterom. Del'nyj malyj. On mne vse pokazal. On
znaet, kak otlichat' bol'nye yaichki ot zdorovyh. Pravda, eshche ne umeet ih
lechit'. Zato mozhet otbirat' zdorovye. I govorit, chto gde-to tret' nashego
vyvodka vpolne zdorova.
Pauza.
-- Slyhal -- v YAponii-to vojna. Na etot raz bez osechki. Anglichane
snabzhayut oruzhiem pravitel'stvo, gollandcy -- vosstavshih. Pohozhe, oni
sgovorilis'. Puskaj, mol, te horoshen'ko vylozhatsya, a uzh my potom priberem
vse k rukam i podelim mezhdu soboj. Francuzskoe konsul'stvo znaj sebe
priglyadyvaetsya. Oni tol'ko i delayut, chto priglyadyvayutsya. |ti umniki razve
depeshi gorazdy strochit' pro vsyakie tam smertoubijstva da pro inostrancev,
zakolotyh, kak barany.
Pauza.
-- Kofe eshche najdetsya?
|rve ZHonkur nalil emu kofe.
Pauza.
-- Te dvoe ital'yancev, Ferreri i eshche odin, chto proshlym godom podalis' v
Kitaj... vernulis' s otbornym tovarom, kladka -- pyatnadcat' tysyach uncij. V
Bolle uzhe vzyali partiyu: govoryat, hot' kuda. CHerez mesyac snova edut...
Predlozhili nam horoshuyu sdelku, po bozheskim cenam, odinnadcat' frankov za
unciyu, polnaya strahovka. Lyudi vernye, za plechami u nih -- nadezhnye
pomoshchniki, pol-Evropy tovarom odelyayut. Vernye lyudi, govoryu tebe.
Pauza.
-- Ne znayu. Avos' vydyuzhim. Vot i svoya kladka u nas imeetsya, i Paster ne
zrya korpit, i u teh ital'yancev, glyadish', chego prikupim... Vydyuzhim. Narod
govorit, chto posylat' tebya snova -- polnoe nerazumie... nikakih deneg ne
hvatit... a glavnoe, uzh ochen' boyazno, i tut oni pravy, ran'she bylo
po-drugomu, a nynche... nynche ottuda nog ne unesesh'.
Pauza.
-- Koroche, oni ne hotyat ostat'sya bez kladki, a ya -- bez tebya.
Kakoe-to vremya |rve ZHonkur sidel, glyadya na nesushchestvuyushchij park. Zatem
sdelal to, chego ne delal nikogda.
-- YA poedu v YAponiyu, Bal'dab'yu.
Skazal on.
-- YA kuplyu etu kladku. Esli ponadobitsya -- na svoi den'gi. A ty reshaj:
vam ya ee prodam ili komu eshche.
Takogo Bal'dab'yu ne ozhidal. Vse ravno kak esli by vyigral kaleka,
vognav poslednij shar ot chetyreh bortov po neopisuemoj krivoj.
42
Bal'dab'yu ob座avil shelkovodam Lavil'd'e, chto Paster ne zasluzhivaet
doveriya, chto te dvoe ital'yashek uzhe oblaposhili pol-Evropy, chto vojna v YAponii
konchitsya k zime i chto svyataya Agnessa sprosila ego vo sne, a ne sborishche li
oni bzdunov. Odnoj |len on ne smog sovrat'.
-- Emu i vpravdu nado ehat'?
-- Net.
-- Togda zachem vse eto?
-- YA ne v silah ego ostanovit'. Esli on tak hochet tuda, ya mogu tol'ko
dat' emu lishnij povod vernut'sya.
Skrepya serdce shelkovody Lavil'd'e vnesli den'gi na ekspediciyu. |rve
ZHonkur stal snaryazhat'sya v put' i v pervyh chislah oktyabrya byl gotov k
ot容zdu. |len, kak i v prezhnie gody, pomogala muzhu, ni o chem ego ne
sprashivaya, utaiv svoi trevogi. Lish' v poslednij vecher, zaduv lampu, ona
nashla v sebe sily skazat':
-- Obeshchaj, chto vernesh'sya.
Tverdym golosom, bez vsyakoj nezhnosti.
-- Obeshchaj, chto vernesh'sya.
V temnote |rve ZHonkur otvetil:
-- Obeshchayu.
43
10 oktyabrya 1864 |rve ZHonkur otpravilsya v svoe chetvertoe puteshestvie v
YAponiyu. On peresek granicu vozle Meca, proehal Vyurtemberg i Bavariyu, v容hal
v Avstriyu, poezdom dobralsya do Veny i Budapeshta, a zatem napryamuyu do Kieva.
Otmahal na perekladnyh dve tysyachi verst po russkoj ravnine, perevalil cherez
Ural'skij hrebet, uglubilsya v prostory Sibiri, sorok dnej kolesil po nej do
ozera Bajkal, kotoroe v teh krayah nazyvayut "svyatym". Proshel Amur vniz po
techeniyu vdol' kitajskoj granicy do samogo Okeana. Dojdya do Okeana, prosidel
v portu Sabirk vosem' dnej, pokuda korabl' gollandskih kontrabandistov ne
dostavil ego do mysa Teraya na zapadnom poberezh'e YAponii. Okol'nymi dorogami
proskakal prefektury Isikava, Toyama, Niigata i vstupil v provinciyu Fukusima.
V Sirakave on obnaruzhil polurazrushennyj gorod i garnizon pravitel'stvennyh
vojsk, okopavshijsya v ruinah. On obognul gorod s vostochnoj storony i pyat'
dnej naprasno dozhidalsya poslannika Hara Keya. Na rassvete shestogo dnya on
vyehal v storonu severnyh holmov. On prodvigalsya po grubym kartam i
obryvochnym vospominaniyam. Posle mnogodnevnyh bluzhdanij on vyshel k znakomoj
reke, a tam -- k lesu i doroge. Doroga privela ego v derevnyu Hara Keya. Zdes'
vygorelo vse: doma, derev'ya -- vse.
Ne ostalos' sovsem nichego.
Ni odnoj zhivoj dushi.
|rve ZHonkur okamenelo smotrel na etu gigantskuyu pogasshuyu zharovnyu.
Pozadi u nego byl put' dlinoyu v vosem' tysyach verst. A vperedi -- pustota.
On vdrug uvidel to, chto schital nevidimym.
Konec sveta.
44
|rve ZHonkur eshche dolgo ostavalsya v razorennoj derevne. On nikak ne mog
zastavit' sebya ujti, hotya ponimal, chto kazhdyj chas, provedennyj tam, grozil
obernut'sya katastrofoj dlya nego i dlya vsego Lavil'd'e. On ne dobyl yaichek
shelkopryada, a esli i dobudet -- v zapase u nego ne bol'she dvuh mesyacev: za
etot srok on dolzhen proehat' polsveta, do togo kak oni raskroyutsya v puti,
prevrativshis' v massu besplodnyh lichinok. Opozdaj on hot' na den' -- i krah
neizbezhen. Vse eto on prekrasno ponimal, no ujti ne mog. Tak prodolzhal on
sidet', poka ne sluchilos' nechto udivitel'noe i neob座asnimoe: iz pustoty
sovershenno neozhidanno voznik mal'chik. Odetyj v lohmot'ya, on dvigalsya
medlenno, s ispugom poglyadyvaya na prishel'ca. |rve ZHonkur ne shelohnulsya.
Mal'chik podstupil blizhe i ostanovilsya. Oni smotreli drug na druga; ih
razdelyalo neskol'ko shagov. Nakonec mal'chik izvlek iz-pod lohmot'ev kakoj-to
predmet, drozha ot straha, podoshel k |rve ZHonkuru i protyanul emu predmet.
Perchatka. Myslennym vzorom |rve ZHonkur uvidel bereg ozera, sbroshennoe na
zemlyu oranzhevoe plat'e i legkie volny: prislannye otkuda-to izdaleka, oni
podgonyali ozernuyu vodu k beregu. On vzyal perchatku i ulybnulsya mal'chiku.
-- |to ya -- francuz... za shelkom... francuz, ponimaesh'?.. |to ya.
Mal'chik perestal drozhat'.
-- Francuz...
V glazah u mal'chika blesnuli slezy, no on zasmeyalsya. I zatarahtel,
sryvayas' na krik. I sorvalsya s mesta, zhestami prizyvaya |rve ZHonkura
sledovat' za nim. On skrylsya na tropinke, uhodivshej v les po napravleniyu k
goram.
|rve ZHonkur ne sdvinulsya s mesta. On tol'ko vertel v rukah perchatku --
edinstvennyj predmet, dostavshijsya emu ot sginuvshego mira. On ponimal, chto
uzhe slishkom pozdno. I chto u nego net vybora.
On vstal. Ne spesha podoshel k loshadi. Vskochil v sedlo. I prodelal to,
chego i sam ne ozhidal. On sdavil pyatkami boka zhivotnogo. I poskakal. K lesu,
sledom za mal'chikom, po tu storonu konca sveta.
45
Neskol'ko dnej oni derzhali put' na sever, po goram. |rve ZHonkur ne
razlichal dorogi: on pokorno sledoval za svoim provozhatym i ni o chem ego ne
sprashival. Tak oni nabreli na dve derevni. Zavidev prishlyh, obitateli
pryatalis' v domah, zhenshchiny razbegalis' kto kuda. Mal'chishka, diko veselyas',
vykrikival im vdogonku kakuyu-to abrakadabru na svoem narechii. Emu bylo ne
bol'she chetyrnadcati. On bez ustali dul v malen'kuyu bambukovuyu svirel',
izvlekaya iz nee vsevozmozhnye ptich'i treli. Vid u nego byl takoj, budto on
zanyat naiglavnejshim delom svoej zhizni.
Na pyatyj den' oni dostigli vershiny holma. Mal'chik ukazal na tochku
vperedi sebya: za nej doroga ustremlyalas' vniz. |rve ZHonkur vzyal binokl'.
Uvidennoe im napominalo nekoe shestvie, sostoyavshee iz vooruzhennyh lyudej,
zhenshchin i detej, povozok i zhivotnyh. Celaya derevnya prishla v dvizhenie. |rve
ZHonkur raspoznal Hara Keya na kone, oblachennogo v temnoe. Za nim pokachivalsya
palankin, zanaveshennyj s chetyreh storon pestroj tkan'yu.
46
Mal'chik soskochil s loshadi, chto-to provereshchal naposledok i byl takov.
Pered tem kak skryt'sya za derev'yami, on obernulsya i na mgnovenie zamer,
pytayas' vyrazit' zhestom, chto puteshestvie bylo prekrasnym.
-- Puteshestvie bylo prekrasnym! -- kriknul emu |rve ZHonkur.
Ves' den' |rve ZHonkur sledil za karavanom izdaleka. Kogda karavan vstal
na nochleg, on prodolzhal ehat', ne svorachivaya s dorogi, poka navstrechu emu ne
vyshli dvoe voinov. Oni vzyali ego loshad' i poklazhu i otveli |rve ZHonkura v
shater. On dolgo zhdal. Nakonec poyavilsya Hara Kej. Nikakogo znaka privetstviya.
On dazhe ne sel.
-- Kak vy zdes' ochutilis', francuz?
|rve ZHonkur ne otvetil.
-- YA sprashivayu, kto vas privel?
Molchanie.
-- Zdes' dlya vas nichego net. Tol'ko vojna. I eto ne vasha vojna.
Uhodite.
|rve ZHonkur dostal kozhanyj koshel', otkryl ego i vytryahnul soderzhimoe na
zemlyu. Susal'noe zoloto.
-- Vojna -- dorogaya igra. YA nuzhen vam. Vy nuzhny mne.
Hara Kej i ne vzglyanul na zolotye cheshujki, razmetavshiesya po zemle. On
povernulsya i vyshel.
47
|rve ZHonkur provel noch' na krayu lagerya. S nim nikto ne zagovarival.
Nikto ego slovno i ne zamechal. Lyudi spali na zemle vokrug kostrov. Vsego
bylo dva shatra. U odnogo iz nih |rve ZHonkur podmetil pustoj palankin: s
chetyreh uglov svisali nebol'shie kletki s pticami. K reshetkam kletok
privyazany malen'kie zolotye kolokol'chiki. Oni legon'ko pozvanivali ot
dunoveniya nochnogo veterka.
48
Prosnuvshis', on uvidel, chto vsya derevnya sobiralas' vystupat'. SHatry uzhe
snyali. Otkrytyj palankin stoyal na prezhnem meste. Lyudi molcha sadilis' v
povozki. On vstal i dolgo oziralsya po storonam: no lish' glaza s vostochnym
razrezom vstrechalis' s ego glazami i totchas sklonyali vzglyad. On videl
vooruzhennyh muzhchin i videl detej, kotorye dazhe ne plakali. On videl nemye
lica, kakie byvayut u gonimyh lyudej. I derevo na obochine. A na suku --
poveshennogo mal'chugana. Togo, chto privel ego syuda.
|rve ZHonkur podoshel k mal'chiku i ostanovilsya kak vkopannyj, ustremiv na
nego otreshennyj vzglyad. Nemnogo pogodya on rasputal obmotannuyu vokrug stvola
verevku, podhvatil telo mal'chika, ulozhil ego na zemlyu i opustilsya pered nim
na koleni. On ne mog otorvat' glaz ot etogo lica. I ne zametil, kak derevnya
tronulas' v put'. On tol'ko slyshal kazavshijsya dalekim shum karavana, kotoryj
protyanulsya sovsem ryadom -- po doroge, uhodivshej chut' v goru. On ne podnyal
glaz, dazhe kogda poblizosti prozvuchal golos Hara Keya:
-- YAponiya -- drevnyaya strana. I zakony ee tozhe drevnie. Po etim zakonam
dvenadcat' prestuplenij karayutsya smert'yu. Odno iz nih -- dostavit' lyubovnoe
poslanie ot svoej gospozhi.
|rve ZHonkur ne otvodil vzglyada ot ubitogo mal'chika.
-- U nego ne bylo lyubovnyh poslanij.
-- On sam byl lyubovnym poslaniem.
|rve ZHonkur dogadalsya, chto k ego zatylku pristavili kakoj-to predmet,
prignuv emu golovu k zemle.
-- |to ruzh'e, francuz. Ne podnimajte golovu, proshu vas.
|rve ZHonkur ne srazu ponyal. No vot, skvoz' smutnyj gul obrashchennogo v
begstvo karavana, do sluha ego doletel zolotistyj perezvon tysyachi malen'kih
kolokol'chikov; zvuk blizilsya, podstupaya k nemu shag za shagom, i hot' pered
glazami u nego byla tol'ko seraya zemlya, on predstavil sebe, kak palankin
kachaetsya, podobno mayatniku, slovno i vpryam' videl, kak, vzbirayas' po doroge,
on malo-pomalu priblizhalsya, medlenno, no neumolimo, vlekomyj zvukom, kotoryj
stanovilsya vse sil'nee, nevynosimo sil'nym, i nadvigalsya vse blizhe, tak
blizko, chto mozhno bylo ego kosnut'sya; pozolochennoe zhurchanie struilos' uzhe
naprotiv, kak raz naprotiv nego -- v eto mgnovenie -- eta zhenshchina --
naprotiv nego.
|rve ZHonkur podnyal golovu.
Voshititel'nye tkani, divnye shelka opoyasali palankin. Tysyachecvet'e
oranzhevo-belo-ohryano-serebryanogo. Ni shchelochki v volshebnom gnezde, tol'ko
shelestyashchee kolyhanie cvetov, razlityh v vozduhe, -- nepronicaemyh,
nevesomyh, nevesomee pustoty.
|rve ZHonkur ne uslyshal vzryva, raznosyashchego v kloch'ya ego zhizn'. On
ulovil tayushchij vdali zvon, pochuvstvoval, kak ot zatylka otveli ruzhejnyj
stvol, i razobral golos Hara Keya:
-- Uhodite, francuz. I bol'she ne vozvrashchajtes'.
49
Tol'ko tishina na doroge. Telo mal'chika na zemle. Na kolenyah stoit
chelovek. Pokuda brezzhit dnevnoj svet.
50
|rve ZHonkur dobiralsya do Iokogamy semnadcat' dnej. On dal vzyatku
yaponskomu chinovniku i zapoluchil shestnadcat' kladok yaic shelkopryada,
privezennyh s yuga ostrova. |rve ZHonkur obernul ih shelkovoj tkan'yu i
zaplombiroval v chetyreh kruglyh derevyannyh korobah. Podyskal sudenyshko,
uhodivshee na kontinent, i v pervyh chislah marta soshel na russkom beregu. On
dvinulsya severnym putem, chtoby zamedlit' vyzrevanie yaichek i rastyanut' vremya,
ostavsheesya do ih raskrytiya. S vynuzhdennymi ostanovkami on prodelal chetyre
tysyachi verst po Sibiri, perevalil cherez Ural i pribyl v Sankt-Peterburg.
Rasplativshis' zolotom, on zakupil sotni pudov l'da i pogruzil ego vmeste s
kladkoj yaic v tryum torgovogo sudna, vzyavshego kurs na Gamburg. Plavanie
zanyalo shest' dnej. Vygruziv chetyre kruglyh derevyannyh koroba, on sel na
poezd yuzhnogo napravleniya. CHerez odinnadcat' chasov puti, vyehav iz mestechka
Geberfel'd, poezd ostanovilsya dlya zapravki vodoj. |rve ZHonkur posmotrel
vokrug. Po-nastoyashchemu letnee solnce pripekalo pshenichnye polya i vse chto ni
est' na belom svete. Naprotiv |rve ZHonkura sidel russkij kommersant. Skinuv
botinki, on obmahivalsya poslednej stranicej gazety, nabrannoj po-nemecki.
|rve ZHonkur vzglyanul na nego povnimatel'nee. On zametil na ego rubashke
mokrye pyatna, a na lbu i shee -- kapli pota. Russkij chto-to skazal skvoz'
smeh. |rve ZHonkur ulybnulsya v otvet, vstal, uhvatil chemodany i soshel s
poezda. Vernulsya v konec sostava k tovarnomu vagonu, v kotorom vezli myaso i
rybu, perelozhennye l'dom. Voda lilas' iz vagona, kak iz taza,
prodyryavlennogo sotnej pul'. On otkryl vagon, zalez vnutr', vzyal odin za
drugim kruglye derevyannye koroba, vytashchil ih i razlozhil na zemle u samyh
rel'sov. Zakryl vagon i stal zhdat'. Kogda poezd byl gotov k otpravleniyu, emu
kriknuli, chtoby on ne meshkal i sadilsya. On pomotal golovoj i mahnul na
proshchan'e rukoj. Na ego glazah poezd uhodil vse dal'she i dal'she i vskore
skrylsya iz vidu. On podozhdal, poka utihnet vsyakij shum. Zatem sklonilsya k
odnomu iz derevyannyh korobov, sorval s nego plomby i vskryl. To zhe samoe on
prodelal s tremya drugimi korobami. Medlenno i akkuratno.
Milliony lichinok. Mertvyh.
Bylo 6 maya 1865.
51
|rve ZHonkur priehal v Lavil'd'e spustya devyat' dnej. Ego zhena |len
izdali zaprimetila ekipazh, kativshij po allee pomest'ya. Ona skazala sebe, chto
ne dolzhna plakat' i ne dolzhna ubegat'.
Ona spustilas' k paradnomu vhodu, raspahnula dver' i vstala na poroge.
Kogda |rve ZHonkur podoshel k nej, ona ulybnulas'. Obnyav ee, on tiho
skazal:
-- Ostan'sya so mnoj, proshu tebya.
Oni ne smykali glaz dotemna, sidya na luzhajke pered domom, drug vozle
druga. |len govorila o Lavil'd'e, o dolgih mesyacah ozhidaniya, ob uzhase
poslednih dnej.
-- Ty umer.
Skazala ona.
-- I na svete ne ostalos' nichego horoshego.
52
SHelkovody Lavil'd'e vzirali na tutovye derev'ya, pokrytye list'yami, i
videli svoyu pogibel'. Bal'dab'yu razdobyl neskol'ko novyh kladok, no lichinki
umirali, edva pokazavshis' na svet. SHelka-syrca, poluchennogo ot nemnogih
sohranivshihsya partij, ele hvatalo, chtoby zagruzit' dve iz semi mestnyh
pryadilen.
-- U tebya est' kakie-nibud' mysli? -- sprosil Bal'dab'yu.
-- Odna, -- otvetil |rve ZHonkur.
Na sleduyushchij den' on ob座avil, chto za leto sobiraetsya razbit' vokrug
svoego doma park. I podryadil s desyatok-drugoj odnosel'chan. Te obezlesili
holm i sgladili kosogor, pologo spuskavshijsya teper' v nizinu. Staraniyami
rabotnikov derev'ya i zhivaya izgorod' raschertili zemlyu legkimi, prozrachnymi
labirintami. Raznoobraznye cvety splelis' v prichudlivye kurtiny, otkryvshiesya
slovno shutejnye progaliny sredi berezovyh roshchic. Voda, pozaimstvovannaya iz
blizhnej rechki, sbegala fontannym kaskadom k zapadnym predelam parka,
sobirayas' v nebol'shom prudu, obramlennom polyankami. V yuzhnom urochishche, mezh
limonnyh i olivkovyh derev'ev, iz dereva i zheleza soorudili ogromnuyu
vol'eru, kazalos' povisshuyu v vozduhe, tochno vyshivka.
Rabotali chetyre mesyaca. V konce sentyabrya park byl gotov. Nikto eshche v
Lavil'd'e ne vidyval nichego podobnogo. Pogovarivali, budto |rve ZHonkur
pustil na eto vse svoe sostoyanie. Budto vernulsya on iz YAponii kakim-to ne
takim, ne inache kak bol'nym. Budto zaprodal kladku ital'yashkam i nabil moshnu
zolotom, upryatannym v parizhskih bankah. A eshche pogovarivali, chto, ezheli b ne
ego park, -- okochurilis' by vse s golodu v tot god. I chto byl on shel'moj. I
chto byl on pravednikom. A eshche -- budto nashlo na nego chto-to, rovno napast'
kakaya.
53
O svoem hozhdenii |rve ZHonkur skazal tol'ko to, chto yaichki shelkopryada
raskrylis' nepodaleku ot Kel'na, v mestechke pod nazvaniem Geberfel'd.
Spustya chetyre mesyaca i trinadcat' dnej posle ego vozvrashcheniya Bal'dab'yu
sel pered nim na beregu pruda u zapadnyh predelov parka i skazal:
-- Rano ili pozdno ty vse ravno rasskazhesh' komu-nibud' pravdu.
Skazal negromko, cherez silu, ibo srodu ne veril, chto ot pravdy byvaet
hot' kakaya-to pol'za.
|rve ZHonkur ustremil vzglyad v storonu parka.
Stoyala osen': povsyudu razlivalsya obmanchivyj svet.
-- Kogda ya uvidel Hara Keya v pervyj raz, na nem byla temnaya tunika. On
nepodvizhno sidel v uglu komnaty, skrestiv nogi. Ryadom lezhala zhenshchina. Ona
polozhila golovu emu na zhivot. U ee glaz ne bylo vostochnogo razreza. Ee lico
bylo licom devochki.
Bal'dab'yu slushal molcha. Do poslednego slova. Do poezda v Geberfel'd.
On ni o chem ne dumal.
On slushal.
Ego bol'no kol'nulo, kogda pod konec |rve ZHonkur tiho skazal:
-- YA dazhe ni razu ne slyshal ee golosa.
I, chut' pomedliv:
-- Kakaya-to strannaya bol'.
Tiho.
-- Tak umirayut ot toski po tomu, chego ne ispytayut nikogda.
Oni shli po parku vmeste.
Bal'dab'yu proiznes vsego odnu frazu:
-- Otkuda, chert poderi, etot sobachij holod?
Vsego odnu.
Kak-to vdrug.
54
V nachale novogo, 1866 goda YAponiya oficial'no razreshila vyvoz yaichek
shelkovichnogo chervya.
V sleduyushchem desyatiletii odna lish' Franciya budet vvozit' yaponskogo
shelkopryada na desyat' millionov frankov.
S 1869, posle otkrytiya Sueckogo kanala, ves' put' do YAponii zajmet ne
bol'she dvadcati dnej. I chut' men'she dvadcati dnej -- vozvrashchenie.
Iskusstvennyj shelk budet zapatentovan v 1884 francuzom po familii
SHardonne.
55
Spustya polgoda posle ego vozvrashcheniya v Lavil'd'e |rve ZHonkuru prishel po
pochte konvert gorchichnogo cveta. Vskryv konvert, on obnaruzhil sem' listov
bumagi, ispeshchrennyh melkim geometricheskim pocherkom: chernye chernila, yaponskie
ieroglify. Krome imeni i adresa na konverte, v poslanii ni slova latinskimi
bukvami. Sudya po shtempelyu, pis'mo otpravili iz Ostende.
|rve ZHonkur dolgo listal i razglyadyval ego. Pis'mo napominalo katalog
miniatyurnyh ptich'ih lapok, sostavlennyj s nevmenyaemym userdiem. Hotya i eto
byli kakie-to znachki. Inache govorya, prah sgorevshego golosa.
56
Neskol'ko dnej podryad |rve ZHonkur nosil pis'mo s soboj: slozhennoe
popolam, ono pokoilos' u nego v karmane. Pereodevayas', on vsyakij raz
perekladyval i pis'mo. No ni razu ne zaglyanul v nego. On lish' oshchupyval ego
rukoj, poka govoril s ispol'shchikom ili zhdal uzhina, sidya na verande. Kak-to
vecherom on stal rassmatrivat' pis'mo protiv lampy. U sebya v kabinete. Na
prosvet sledy ptichek-malyutok slivalis' v gluhoj, nerazborchivyj klekot. Oni
gomonili libo o chem-to pustyakovom, libo, naprotiv, sposobnom perevernut' vsyu
zhizn'. Vyvedat' istinu bylo nevozmozhno, i eto nravilos' |rve ZHonkuru.
Poyavilas' |len. On polozhil pis'mo na stol. Ona podoshla pocelovat' muzha, kak
delala kazhdyj vecher, prezhde chem udalit'sya v svoyu komnatu. Kogda |len
nagnulas', nochnaya rubashka slegka razoshlas' u nee na grudi. |rve ZHonkur
uvidel, chto pod rubashkoj u nee nichego ne bylo i chto ee grudi byli malen'kimi
i belosnezhnymi, kak u devochki.
CHetyre sleduyushchih dnya on zhil privychnoj zhizn'yu, niskol'ko ne menyaya
blagorazumno zavedennogo rasporyadka. Utrom pyatogo dnya on nadel elegantnuyu
seruyu trojku i poehal v Nim. Skazal, chto vernetsya zasvetlo.
57
Na ryu Moskat, 12 vse bylo v tochnosti kak tri goda nazad. Prazdnik tak i
ne konchalsya. Devushki byli kak na podbor, moloden'kie i francuzhenki. Taper
naigryval pod surdinku motivchiki, otdavavshie Rossiej. To li ot starosti, to
li ot kakogo podlogo neduga, no on uzhe ne zapuskal v volosy pravuyu ruku i ne
prigovarival sebe pod nos:
-- Vualya.
On tol'ko nemo zamiral, rasteryanno glyadya na svoi ruki.
58
Madam Blansh prinyala ego bez edinogo slova. CHernye losnyashchiesya volosy,
bezukoriznennoe vostochnoe lico. Na pal'cah, slovno kol'ca, krohotnye
yarko-golubye cvetki. Dlinnoe beloe plat'e, poluprozrachnoe. Bosye nogi.
|rve ZHonkur sel naprotiv. Vynul iz karmana pis'mo.
-- Vy menya pomnite?
Madam Blansh neulovimo kivnula.
-- Vy snova mne nuzhny.
On protyanul ej pis'mo. U nee ne bylo ni malejshih osnovanij brat' eto
pis'mo, no ona vzyala ego i raskryla. Proglyadev odin za drugim vse sem'
listov, ona podnyala glaza na |rve ZHonkura.
-- YA ne lyublyu etot yazyk, mes'e. YA hochu ego zabyt'. YA hochu zabyt' etu
zemlyu, i moyu zhizn' na etoj zemle, i vse ostal'noe.
|rve ZHonkur sidel nepodvizhno -- ruki vcepilis' v ruchki kresla.
-- YA prochtu vam eto pis'mo. Prochtu. Deneg ya s vas ne voz'mu. A voz'mu
tol'ko slovo: ne vozvrashchat'sya syuda bol'she i ne prosit' menya ob etom.
-- Slovo, madam.
Ona pristal'no vzglyanula na nego. Zatem opustila vzglyad na pervuyu
stranicu pis'ma: risovaya bumaga, chernye chernila.
-- Moj lyubimyj, moj gospodin,
proiznesla ona,
-- nichego ne bojsya, ne dvigajsya i molchi, nas nikto ne uvidit.
59
Ostavajsya tak, ya hochu smotret' na tebya, ya stol'ko na tebya smotrela, no
ty byl ne moim, sejchas ty moj, ne podhodi, proshu tebya, pobud' kak est',
vperedi u nas celaya noch', i ya hochu smotret' na tebya, ya eshche ne videla tebya
takim, tvoe telo -- moe, tvoya kozha, zakroj glaza i laskaj sebya, proshu,
-- madam Blansh govorila, |rve ZHonkur slushal --
ne otkryvaj glaza, esli mozhesh', i laskaj sebya, u tebya takie krasivye
ruki, oni stol'ko raz snilis' mne, teper' ya hochu videt' ih, mne priyatno
videt' ih na tvoej kozhe, vot tak, proshu tebya, prodolzhaj, ne otkryvaj glaza,
ya zdes', nas nikto ne vidit, ya ryadom, laskaj sebya, moj lyubimyj, moj
gospodin, laskaj sebya vnizu zhivota, proshu tebya, ne speshi,
-- ona ostanovilas'; pozhalujsta, dal'she, skazal on --
ona tak horosha -- tvoya ruka na tvoem chlene, ne ostanavlivajsya, mne
nravitsya smotret' na nee i smotret' na tebya, moj lyubimyj, moj gospodin, ne
otkryvaj glaza, ne sejchas, tebe ne nado boyat'sya, ya ryadom, ty slyshish'? ya
zdes', ya mogu kosnut'sya tebya, eto shelk, ty chuvstvuesh'? eto moe shelkovoe
plat'e, ne otkryvaj glaza, i ty poznaesh' moyu kozhu,
-- ona chitala ne toropyas', golosom zhenshchiny-devochki --
ty izvedaesh' moi guby; v pervyj raz ya kosnus' tebya gubami, i ty ne
pojmesh', gde imenno, ty vdrug pochuvstvuesh' teplo moih gub i ne smozhesh'
ponyat' gde, esli ne otkroesh' glaza -- ne otkryvaj ih, i ty pochuvstvuesh' moi
guby sovsem vnezapno,
-- on slushal nepodvizhno; iz karmashka seroj trojki vyglyadyval
belosnezhnyj platok --
byt' mozhet, na tvoih glazah: ya pril'nu gubami k tvoim vekam i brovyam, i
ty pochuvstvuesh', kak moe teplo pronikaet v tvoyu golovu, a moi guby -- v tvoi
glaza; a mozhet, ty pochuvstvuesh' ih na tvoem chlene: ya prilozhus' k nemu gubami
i postepenno ih razomknu, spuskayas' vse nizhe i nizhe,
-- ona govorila, sklonivshis' nad listami i ostorozhno kasayas' rukoj shei
--
i tvoj chlen raskroet moi usta, pronikaya mezh gub i tesnya yazyk, moya slyuna
stechet po tvoej kozhe i uvlazhnit tvoyu ruku, moj poceluj i tvoya ruka somknutsya
na tvoem chlene odno v odnom,
-- on slushal, ne svodya glaz s pustoj serebryanoj ramy, visevshej na stene
--
a pod konec ya poceluyu tebya v serdce, potomu chto hochu tebya; ya vop'yus' v
kozhu, chto b'etsya na tvoem serdce, potomu chto hochu tebya, i tvoe serdce budet
na moih ustah, i ty budesh' moim, ves', bez ostatka, i moi usta somknutsya na
tvoem serdce, i ty budesh' moim, navsegda; esli ne verish' -- otkroj glaza,
moj lyubimyj, moj gospodin, i posmotri na menya: eto ya, razve komu-to pod silu
perecherknut' tepereshnij mig i moe telo, uzhe ne obvitoe shelkom, i tvoi ruki
na moem tele, i ustremlennyj na menya vzglyad,
-- ona govorila, podavshis' k lampe; plamennyj svet zalival bumagu,
sochas' skvoz' stavshee prozrachnym plat'e --
tvoi pal'cy u menya vnutri, tvoj yazyk na moih gubah, ty skol'zish' podo
mnoj, beresh' menya za bedra, pripodnimaesh' i plavno sazhaesh' menya na svoj
chlen; kto smozhet perecherknut' vse eto: ty medlenno dvizhesh'sya vnutri menya,
tvoi ladoni na moem lice, tvoi pal'cy u menya vo rtu, naslazhdenie v tvoih
glazah, tvoj golos, ty dvizhesh'sya medlenno, no vse zhe delaesh' mne bol'no -- i
tak priyatno, moj golos,
-- on slushal; v kakoe-to mgnovenie on obernulsya k nej, uvidel ee,
poproboval opustit' glaza, no ne smog --
moe telo na tvoem, vygibayas', ty legon'ko podbrasyvaesh' ego, tvoi ruki
uderzhivayut menya, ya chuvstvuyu vnutri sebya udary -- eto sladostnoe isstuplenie,
ya vizhu, kak tvoi glaza pytlivo vsmatrivayutsya v moi, chtoby ponyat', dokuda mne
mozhno sdelat' bol'no: dokuda hochesh', moj lyubimyj, moj gospodin, etomu net
predela i ne budet, ty vidish'? nikto ne smozhet perecherknut' tepereshnij mig,
i ty vechno budesh' s krikom zakidyvat' golovu, ya vechno budu zakryvat' glaza,
smahivaya slezy s resnic, moj golos v tvoem golose, ty uderzhivaesh' menya v
svoem neistovstve, i mne uzhe ne vyrvat'sya, ne otstupit'sya, ni vremeni, ni
sil bol'she net, etot mig dolzhen byl nastat', i vot on nastal, ver' mne, moj
lyubimyj, moj gospodin, etot mig prebudet otnyne i vovek, i tak do skonchaniya
vremen.
-- ona govorila chut' slyshno i nakonec umolkla.
Na liste, kotoryj ona derzhala v ruke, ne bylo drugih znakov: tot byl
poslednim. Odnako, povernuv list, chtoby polozhit' ego, ona uvidela na
obratnoj storone eshche neskol'ko akkuratno vyvedennyh strok -- chernye chernila
posredi belogo polya stranicy. Ona vskinula glaza na |rve ZHonkura. On smotrel
na nee proniknovennym vzglyadom, i ona ponyala, kakie prekrasnye u nego glaza.
Ona opustila vzglyad na list.
-- My bol'she ne uvidimsya, moj gospodin.
-- skazala ona --
-- Polozhennoe nam my sotvorili, i vy eto znaete. Ver'te: sdelannoe nami
ostanetsya navsegda. ZHivite svoej zhizn'yu vdali ot menya. Kogda zhe tak budet
nuzhno dlya vashego schast'ya, ne razdumyvaya, zabud'te ob etoj zhenshchine, kotoraya
bez sozhaleniya govorit vam sejchas "proshchaj".
Nekotoroe vremya ona eshche smotrela na list bumagi, zatem prisoedinila ego
k ostal'nym, vozle sebya, na stolike svetlogo dereva. |rve ZHonkur sidel ne
dvigayas'. On lish' povernul golovu i opustil glaza, nevozmutimo ustavivshis'
na edva namechennuyu, no bezukoriznennuyu skladku, proborozdivshuyu ego pravuyu
bryuchinu ot paha do kolena.
Madam Blansh vstala, nagnulas' k lampe i potushila ee. V komnate teplilsya
slabyj svet, pronikavshij tuda cherez krugloe okoshko. Ona priblizilas' k |rve
ZHonkuru, snyala s pal'ca kol'co iz krohotnyh golubyh cvetkov i polozhila ego
ryadom s nim. Potom sdelala neskol'ko shagov, otvorila malen'kuyu raspisnuyu
dvercu, spryatannuyu v stene, i udalilas', ostaviv dvercu poluotkrytoj.
|rve ZHonkur dolgo sidel v etom neobyknovennom svete i vse vertel v
rukah cvetochnoe kol'co. Iz gostinoj donosilis' zvuki ustalogo royalya: oni
rastvoryali vremya pochti do neuznavaemosti.
Nakonec on vstal, podoshel k stoliku svetlogo dereva, sobral sem' listov
risovoj bumagi. Peresek komnatu, ne glyadya minoval poluotkrytuyu dvercu i
vyshel.
60
V posleduyushchie gody |rve ZHonkur izbral dlya sebya tot yasnyj obraz zhizni,
kakoj pristal cheloveku, ne vedayushchemu nuzhdy. On korotal dni pod opekoj
razmerennyh perezhivanij. V Lavil'd'e, kak i prezhde, voshishchalis' etim
chelovekom, ibo videli v nem voploshchenie pravil'noj zhizni, k kotoroj i sleduet
stremit'sya na etom svete. Govarivali, chto takim on byl i v molodosti, do
hozhdenij v YAponiyu.
On vzyal za pravilo sovershat' raz v god nebol'shoe puteshestvie so svoej
zhenoj |len. Oni povidali Neapol', Rim, Madrid, Myunhen, London. Odnazhdy
dobralis' do samoj Pragi, gde vse kazalos' im teatrom. Oni puteshestvovali,
ne schitayas' so vremenem i ne stroya zaranee planov. Ih porazhalo vse: vtajne,
dazhe sobstvennoe schast'e. Kogda oni nachinali toskovat' po tishine, to
vozvrashchalis' v Lavil'd'e.
Sprosi ego kto-nibud', |rve ZHonkur otvetil by, chto oni gotovy zhit' tak
vechno. On istochal sovershennoe umirotvorenie, kak chelovek, zhivushchij v soglasii
s soboj. Inogda, vetrenym dnem, on vyhodil v park, spuskalsya k prudu i
chasami prosizhival na beregu, glyadya, kak ryab' na vode slagaetsya v neobychajnye
figury, igrayushchie to tut, to tam shal'nym bleskom. Povsyudu veyal vse tot zhe
veter, no pri vzglyade na vodnuyu glad' kazalos', chto ih tysyacha. Ot kraya do
kraya. Plenitel'naya kartina. Legkaya i neob座asnimaya.
Inogda, vetrenym dnem, |rve ZHonkur spuskalsya k prudu i chasami smotrel
na vodu, rascherchennuyu legkimi i neob座asnimymi kartinami, v kotorye slagalas'
ego zhizn'.
61
16 iyunya 1871, blizhe k poludnyu, v dal'nej chasti kabachka Verdena, kaleka
zakatil duraka ot chetyreh bortov s otkatom. Potryasennyj Bal'dab'yu ocepenel,
sognuvshis' nad stolom: odna ruka ot容hala za spinu, drugaya vse eshche szhimala
kij.
-- Vot te na.
On raspryamilsya, polozhil kij i, ne skazav ni slova, vyshel. CHerez tri dnya
Bal'dab'yu uehal. Obe svoi pryadil'ni on podaril |rve ZHonkuru.
-- O shelke ya bol'she znat' nichego ne zhelayu, Bal'dab'yu.
-- Prodaj ih, duren'.
Nikomu tak i ne udalos' u nego vyudit', kuda eto on vdrug naladilsya. I
na koj chert. On chto-to tam promyamlil naschet svyatoj Agnessy, no nikto tolkom
ne ponyal.
V den' ot容zda |rve ZHonkur i |len provodili ego na vokzal v Avin'one.
Pri nem imelsya vsego odin chemodan, chto, v obshchem, tozhe bylo
malovrazumitel'no. Uvidav pyhtevshij u perrona poezd, on opustil chemodan na
zemlyu.
-- Znaval ya odnogo originala, kotoryj prolozhil zheleznuyu dorogu dlya sebya
odnogo.
Skazal on.
-- Samoe interesnoe, chto ona byla sovershenno pryamoj: sotni verst bez
edinogo povorota. Na to byla kakaya-to prichina, tol'ko uzhe ne pomnyu kakaya.
Vechno eti prichiny zabyvayutsya. Nu da ladno, proshchajte.
On ne osobo tyagotel k ser'eznym razgovoram. A proshchanie, kak ni kruti,
razgovor ser'eznyj.
Oni smotreli, kak on udalyaetsya: on i ego chemodan. Navsegda.
I tut |len sovershila nechto strannoe. Otpryanuv ot |rve ZHonkura, ona
kinulas' vsled za Bal'dab'yu. Dognala ego, krepko obnyala i razrydalas'.
|len voobshche-to nikogda ne plakala.
|rve ZHonkur prodal obe pryadil'ni za bescenok Mishelyu Lario.
Dusha-chelovek. Dvadcat' let, kazhduyu subbotu, on s nesokrushimym postoyanstvom
produval Bal'dab'yu v domino. U nego bylo tri docheri. Pervyh dvuh zvali
Florans i Sil'viya. Zato tret'yu -- Agnessa.
62
Tri goda spustya, zimoj 1874, |len zabolela vospaleniem mozga. Vrachi ne
smogli ni ob座asnit', ni vylechit' ego. Ona umerla v nachale marta. Dozhdlivym
dnem.
Prostit'sya s nej prishli vse zhiteli Lavil'd'e. Oni molcha podnimalis' po
kladbishchenskoj allee. |len byla svetlym chelovekom i ne prinesla nikomu gorya.
|rve ZHonkur velel vybit' na ee mogile odno-edinstvennoe slovo:
Helas .
On vseh blagodaril, to i delo tverdya, chto emu nichego ne nuzhno, i
vernulsya domoj. Nikogda eshche dom ne kazalsya |rve ZHonkuru takim bol'shim. A ego
sud'ba -- takoj bessvyaznoj.
Poskol'ku otchayanie bylo krajnost'yu emu ne svojstvennoj, on
sosredotochilsya na tom, chto ostalos' ot ego zhizni, i snova nachal uhazhivat' za
nej s neumolimym uporstvom sadovnika, berushchegosya za rabotu nautro posle
buri.
63
Odnazhdy, spustya dva mesyaca i odinnadcat' dnej posle smerti |len, |rve
ZHonkur poshel na kladbishche. Ryadom s rozami, kotorye on prinosil na mogilu zheny
kazhduyu nedelyu, |rve ZHonkur uvidel venchik iz krohotnyh golubyh cvetkov.
Nagnuvshis', on stal rassmatrivat' ih i dolgo eshche prebyval v takom polozhenii.
Sluchis' komu zastignut' etu scenu, ona navernyaka pokazalas' by emu
strannovatoj, esli ne skazat' smeshnoj. Pridya domoj, |rve ZHonkur, protiv
obyknoveniya, uzhe ne vyhodil rabotat' v park, a sel v kabinete i zadumalsya. S
utra do vechera on tol'ko to i delal. Dumal.
64
Na ryu Moskat, 12 on obnaruzhil atel'e. Emu skazali, chto madam Blansh
davno zdes' ne zhivet. On uznal, chto ona pereehala v Parizh i stala
soderzhankoj kakogo-to vysokopostavlennogo lica, veroyatno politika.
|rve ZHonkur vyehal v Parizh.
Na poiski adresa ushlo shest' dnej. On poslal ej zapisku s pros'boj o
vstreche. Ona otvetila, chto zhdet ego v chetyre popoludni sleduyushchego dnya. Tochno
v naznachennyj chas on podnyalsya v tretij etazh izyashchnogo osobnyaka na bul'vare
Kapucinov. Dver' otkryla gornichnaya. Ona provela ego v gostinuyu. Madam Blansh
poyavilas' v ochen' elegantnom i ochen' francuzskom plat'e. Volosy nispadali ej
na plechi, soobrazno togdashnej parizhskoj mode. Kolec iz golubyh cvetkov na
rukah ne bylo. Ona sela protiv |rve ZHonkura, ne govorya ni slova. I zamerla v
ozhidanii.
On posmotrel ej v glaza, kak posmotrel by rebenok.
-- Ved' eto vy napisali to pis'mo, ne pravda li?
Skazal on.
-- |len poprosila vas napisat', i vy napisali.
Madam Blansh sidela, zataiv dyhanie, ne otvodya glaz, ne vydavaya ni
malejshego volneniya.
Nakonec ona promolvila:
-- Pis'mo pisala ne ya.
Molchanie.
-- Ego napisala |len.
Molchanie.
-- Kogda ona prishla ko mne, ono uzhe bylo napisano. Ona poprosila menya
perelozhit' pis'mo na yaponskij. I ya soglasilas'. Vot kak vse bylo.
V etot moment |rve ZHonkur ponyal, chto budet slyshat' ee slova vsyu svoyu
zhizn'. On vstal i prodolzhal stoyat', slovno vnezapno pozabyl, kuda idti.
Otkuda-to izdaleka do nego donessya golos madam Blansh:
-- A eshche ona zahotela prochest' ego. U nee byl charuyushchij golos. Ona
proiznosila eti slova s takim volneniem, kotorogo mne ne zabyt' nikogda. Kak
budto eto byli ee nastoyashchie slova.
|rve ZHonkur shel po gostinoj, ele volocha nogi.
-- Vidite li, mes'e, ya dumayu, chto bol'she vsego na svete ej hotelos'
stat' toj zhenshchinoj. Vam etogo ne ponyat'. A ya slyshala, kak ona chitaet svoe
pis'mo. I znayu, chto eto tak.
|rve ZHonkur podoshel k dveri, vzyalsya za ruchku i, ne oborachivayas',
vydohnul:
-- Proshchajte, madam.
|to byla ih poslednyaya vstrecha.
65
|rve ZHonkur prozhil eshche dvadcat' tri goda. Bol'shuyu chast' iz nih -- v
dobrom zdravii i dushevnom pokoe. On uzhe nikuda ne uezzhal iz Lavil'd'e i ne
pokidal svoego doma. On mudro rasporyazhalsya svoim sostoyaniem, i eto izbavilo
ego ot neobhodimosti rabotat' gde by to ni bylo, krome sobstvennogo parka.
So vremenem on stal pozvolyat' sebe udovol'stvie, v kotorom ran'she vsegda
otkazyval: naveshchavshim ego on opisyval svoi puteshestviya. Slushaya eti rasskazy,
zhiteli Lavil'd'e poznavali mir, a deti postigali chudo. Govoril on medlenno,
zamechaya v vozduhe to, chego drugie ne zamechali.
Po voskresen'yam on vybiralsya v gorod k Prazdnichnoj messe. Raz v godu
ob容zzhal mestnye pryadil'ni, chtoby potrogat' novorozhdennyj shelk. Kogda
odinochestvo szhimalo emu serdce, on prihodil na kladbishche pogovorit' s |len.
Ostatok vremeni on provodil v krugu obryadovyh privychek, ograzhdavshih ego ot
unyniya. Inogda, vetrenym dnem, on spuskalsya k prudu i chasami smotrel na
vodu, rascherchennuyu legkimi i neob座asnimymi kartinami, v kotorye slagalas'
ego zhizn'.
Last-modified: Sun, 05 Dec 2004 20:21:20 GMT