tajnu -- blagogovejnuyu ispoved'
professora Ismaila Bartl'buma.
Moya nesravnennaya,
odnomu Bogu izvestno, kak ne hvataet mne v etu grustnuyu minutu utesheniya
ot Vashego prisutstviya i oblegcheniya ot Vashej ulybki. Rabota iznuryaet menya, a
more protivitsya moim nastojchivym popytkam postich' ego. Ne dumal ya, chto
vystoyat' protiv nego budet tak tyazhko. I skol'ko ya ni noshus' s moimi
priborami i tetradyami, ya ne nahozhu nachala togo, chto ishchu, ne vizhu hotya by
malejshego nameka na vozmozhnyj otvet. Gde nachinaetsya konec morya? Skoree dazhe
tak: chto my imeem v vidu, kogda govorim: more? Ogromnoe, nenasytnoe chudishche
ili tu volnu, chto penitsya u nashih nog? Vodu, chto mozhno zacherpnut' ladon'yu,
ili neproglyadnuyu bezdnu? Vyrazhaem li my vse eto odnim slovom ili pod odnim
slovom skryvaem vse eto? Sejchas ya ryadom s morem i ne mogu gonyat', gde ono.
More. More.
Segodnya ya poznakomilsya s ocharovatel'noj zhenshchinoj. No ne revnujte. YA
zhivu tol'ko dlya Vas.
Ismail A. Ismail Bartl'bum
Bartl'bum pisal s bezmyatezhnoj legkost'yu, ni razu ne zapnuvshis' i do
togo razmerenno, chto, kazalos', ne bylo sily, sposobnoj ego potrevozhit'. On
teshil sebya mysl'yu, chto imenno tak, v odin prekrasnyj den', Ona budet ego
laskat'.
V polumrake dlinnymi tonkimi pal'cami, svedshimi s uma ne odnogo
muzhchinu, Ann Deveria kasalas' zhemchuzhin svoego ozherel'ya -- chetok strasti --
bezotchetnym dvizheniem, razgonyavshim ee tosku. Ona smotrela, kak chahnet plamya
lampy, vremya ot vremeni podmechaya v zerkale novyj risunok sobstvennogo lica,
v otchayanii nabrosannyj slabeyushchimi spolohami. Opershis' na poslednij otblesk
ognya, chtoby priblizit'sya k posteli, gde, ukryvshis', bestrevozhno spala
devochka, Ann Deveria brosila na nee vzglyad, no vzglyad, dlya kotorogo
"brosit'" -- chrezmernoe slovo, udivitel'nyj vzglyad, zhivoj i myagkij,
beskorystnyj i neprityazatel'nyj, vzglyad kak prikosnovenie -- glaz i obraza,
-- vzglyad ne berushchij, no obretayushchij-- v polnoj tishine soznaniya, edinstvennyj
po-nastoyashchemu spasitel'nyj vzglyad, ne zamutnennyj somneniem, ne oporochennyj
znaniem -- sama nevinnost', ograzhdayushchaya nas ot ranyashchego vozdejstviya izvne na
nashe chuvstvo-zrenie-chuvstvo, ibo eto i est' chudesnoe predstoyanie pered vsem
sushchim -- zrimoe postizhenie celogo mira -- bez teni somneniya i dazhe vostorga
-- tol'ko -- zrimoe -- postizhenie-- mira. Tak vzirayut glaza Bogorodic pod
cerkovnymi svodami, tochno angel, soshedshij s zolochenyh nebes v chas
Blagoveshcheniya.
Temnota. Ann Deveria prinikaet k nagomu telu devochki, pronikaya v tajnu
ee lozha, razduvayushchegosya legkimi, kak oblaka, pokryvalami. Pal'cy Ann
skol'zyat po ee nevoobrazimoj kozhe, guby vyiskivayut v potaennyh skladkah
teplyj privkus sna. Medlenno dvizhetsya Ann Deveria. Zamedlennyj tanec daruet
volyu golove, i promezhnosti, i vsej ploti. I net drugogo takogo tanca, v
kotorom zakruzhimsya vmeste so snom po parketu nochi.
Gasnet poslednij svet v poslednem okne. Lish' bezostanovochnaya mashina
morya narushaet tishinu vzryvnymi nakatami nochnyh voln, dalekimi vospominaniyami
o somnambulicheskih buryah i naveyannyh snami korablekrusheniyah. Noch' v taverne
"Al'majer".
Nepodvizhnaya noch'.
Bartl'bum prosnulsya ustalym i nedovol'nym. Noch' naprolet on torgovalsya
vo sne s kakim-to ital'yanskim kardinalom na predmet pokupki SHartrskogo
sobora, vygovoriv pod konec monastyr' v okrestnostyah Assizi po basnoslovnoj
cene v shestnadcat' tysyach kron, a v pridachu -- noch' s ego kuzinoj Doroteej i
chetvertushku taverny "Al'majer". Sverh vsego, torg proishodil na utlom
sudenyshke, ugrozhayushche nakrenivshemsya v burnom more; kapitanom etoj posudiny
byl nekij dzhentl'men, kotoryj vydaval sebya za muzha madam Deveria i
priznavalsya so smehom -- so smehom, -- chto rovnym schetom nichego ne smyslit v
morskom dele. Bartl'bum prosnulsya bez sil. Ego vovse ne udivilo, chto na
podokonnike sidel prezhnij mal'chik i smotrel na more. Odnako Bartl'bum slegka
opeshil, kogda mal'chik, ne oborachivayas', proiznes:
-- YA by u etogo tipa i darom ne vzyal ego monastyrishko.
Ne govorya ni slova, Bartl'bum vstal s posteli, stashchil mal'chishku s
podokonnika, vyvolok ego iz komnaty i, krepko derzha za ruku, pustilsya vniz
po lestnice.
-- Mademuazel' Dira!
kriknul on, skatyvayas' po stupen'kam na pervyj etazh, gde nakonec-to
-- MADEMUAZELX DIRA!
obnaruzhil iskomoe, a imenno gostinichnuyu stojku -- esli tak mozhno
vyrazit'sya, -- slovom, predstal, uderzhivaya mal'chugana zheleznoj hvatkoj,
pered mademuazel' Diroj -- desyat' let, ni godom bol'she, -- i tol'ko tut
ostanovilsya s groznym vidom, lish' otchasti smyagchennym po-chelovecheski
podatlivoj nochnoj rubashkoj solomennogo cveta i uzhe vser'ez oprotestovannym
sochetaniem poslednej s sherstyanym chepcom krupnoj vyazki.
Dira otorvala vzglyad ot svoih schetov. Oba -- Bartl'bum i mal'chik --
stoyali pered nej navytyazhku i napereboj taratorili kak po zauchennomu.
-- |tot mal'chishka chitaet moi sny.
-- |tot gospodin razgovarivaet vo sne.
Dira opustila vzglyad na svoi scheta. Ona dazhe ne povysila golosa.
-- Ischeznite.
Ischezli.
6
Ved' baron Kervol otrodyas' ne vidyval morya. Ego zemli byli zemleyu:
polyami, lugami, bolotami, lesami, holmami, gorami. Zemleyu. I kamnyami. Nikak
ne morem.
More bylo dlya nego mysl'yu o more. Ili istochnikom voobrazheniya. I
zanimalsya etot istochnik gde-to v Krasnom more, razdvoennom Bozh'ej desnicej;
priumnozhayas' dumoj o vsemirnom potope, on teryalsya na vremya i vnov'
narozhdalsya v puzatom profile kovchega, tut zhe sochetayas' s mysl'yu o kitah --
prezhde nevidannyh, no chasto risuemyh voobrazheniem, -- zatem nezamutnenno
peretekal v doshedshie do nego skupye legendy o chudo-rybah, morskih zmeyah i
podvodnom carstve, prinimaya, v kreshchendo fantasticheskogo bleska, surovye
cherty ego predka -- vstavlennogo v ramu i uvekovechennogo v famil'noj
galeree, -- kotoryj, po predaniyu, byl morehodom i pravoj rukoj Vasko da
Gamy, -- ego lukavyj i kovarnyj vzglyad; v nem mysl' o more vstupala na
zloveshchij put', podprygivala na bugristyh skazaniyah o piratskih nabegah,
putalas' v navyazchivoj citate iz svyatogo Avgustina, narekshego okean zhilishchem
demonov, pyatilas' k tumannomu slovu "Fessaliya" -- to li nazvaniyu zatonuvshego
korablya, to li imeni nyan'ki, sochinyavshej vsyakie bajki pro morskie srazheniya,
vbirala v sebya dushistye zapahi bogatyh zamorskih tkanej, vsplyvala na
poverhnost' v ochah chuzhezemnoj krasavicy, edinozhdy uvidennoj v nezapamyatnye
vremena, a pod konec krugosvetnogo plavaniya uma slivalas' s aromatom
dikovinnogo frukta, chto ros-de v yuzhnyh krayah u samogo sinego morya: vkushaya
ego, ty vkushal vkus solnca. Poskol'ku baron Kervol otrodyas' ne vidyval morya,
more v ego soznanii tajkom plavalo na bortu parusnika, stoyavshego so
spushchennymi parusami u prichala, -- bezobidnoe i bespoleznoe.
Ono moglo by prozyabat' tam vechno. No ego migom izvlekli na svet bozhij
slova cheloveka v chernom po imeni Atterdel' -- verdikt neumolimogo zhreca
nauki, prizvannogo yavit' chudo.
-- YA znayu, kak spasti vashu doch'. Ee spaset more.
Morskoe chrevo. Umu nepostizhimo. Zachumlennaya, tuhlaya luzha, vmestilishche
koshmarov, glubokovodnyj monstr, drevnejshij lyudoed, yazychnik, vechno navodivshij
na lyudej strah, i vot nezhdanno tebya zovut, kak na progulku, tebe velyat,
potomu chto nuzhno lechit'sya, tebya tolkayut s neumolimoj vezhlivost'yu v morskoe
chrevo. Nynche eto lechenie v mode. ZHelatel'no, chtoby more bylo holodnym, ochen'
solenym i nespokojnym, tak kak volna--tozhe chast' lechebnoj procedury, a
skrytuyu v nej opasnost' sleduet tehnicheski preodolet' i moral'no podavit',
brosiv ej robkij -- vse zhe robkij -- vyzov. I vse eto v polnoj uverennosti,
chto nepomernaya morskaya utroba sumeet razorvat' obolochku bolezni,
vosstanovit' zhiznennye kanaly, usilit' zhivitel'nye vydeleniya glavnyh i
vtorostepennyh zhelez,
ideal'noe myagchitel'noe sredstvo dlya stradayushchih vodoboyazn'yu,
melanholikov, impotentov, malokrovnyh, nelyudimov, zlydnej, zavistnikov
i sumasshedshih. Vrode togo psiha, kotorogo privezli v Brikston pod
neusypnym nadzorom doktorov i uchenyh i siloj okunuli v ledyanuyu, vzryhlennuyu
volnoj vodu, posle chego vytashchili i, snyav pokazaniya i protivopokazaniya,
okunuli snova, razumeetsya, siloj,
pri temperature plyus vosem', s golovoj; on vynyrnul slovno krik i
slovno dikij zver' vyrvalsya iz ruk sanitarov i prochego lyuda, i hot' vse oni
byli opytnymi plovcami, eto nichego ne dalo protiv slepoj zverinoj yarosti; on
pustilsya nautek -- nautek -- pryamo v vodu, sovershenno golyj, i vzrevel ot
etoj smertnoj pytki, vzrevel ot styda i straha. Gulyavshie po plyazhu ocepeneli
ot neozhidannosti, a zver' vse bezhal i bezhal, i zhenshchiny eshche izdaleka
vpivalis' v nego vzglyadom, ved' im hochetsya, oh kak hochetsya uvidet' begushchego
zverya i -- chto tam skryvat' -- rassmotret' ego nagotu, imenno ee,
besporyadochnuyu nagotu, naobum nesushchuyusya v more, po-svoemu dazhe
privlekatel'nuyu v etot pasmurnyj den', ispolnennuyu toj krasoty, chto naskvoz'
proshibaet i gody primernogo vospitaniya, i chopornye pansiony, i hanzheskuyu
stydlivost' i popadaet tuda, kuda dolzhna popast', molnienosno vzbirayas' po
napryazhennym zhilkam zastenchivyh zhenshchin, kotorye v tajnikah svoih pyshnyh
belosnezhnyh yubok --
zhenshchiny. More budto zhdalo ih vsegda. Esli verit' doktoram, ono
prebyvalo tak tysyacheletiyami, terpelivo sovershenstvuyas' s edinstvennoj cel'yu
-- stat' chudodejstvennoj maz'yu, oblegchayushchej stradaniya ih dushi i tela.
Raspivaya chai i vzveshivaya slova, bezukoriznennye doktora s paradoksal'noj
lyubeznost'yu tverdili v bezukoriznennyh gostinyh bezukoriznennym muzh'yam i
otcam, chto otvrashchenie, shok i uzhas, vyzyvaemye morem, yavlyalis' v
dejstvitel'nosti blagotvornym sredstvom ot besplodiya, nederzhaniya mochi,
nervnogo istoshcheniya, klimaksa, povyshennoj vozbudimosti, razdrazhitel'nosti,
bessonnicy. Ideal'nyj sposob dlya vrachevaniya yuvenil'nyh otklonenij i
podgotovki k nelegkim zhenskim obyazannostyam. Torzhestvennyj obryad posvyashcheniya
devic v zhenshchiny. Tak, pozabyv na vremya barahtayushchegosya v more psiha iz
Brikstona
(psih dul bez ostanovki, ulepetyval v otkrytoe more, pokuda vovse ne
skrylsya iz vidu, -- podopytnyj krolik. uskol'znuvshij ot medicinskogo
osvidetel'stvovaniya i akademicheskoj statistiki i stihijno otdavshijsya morskom
pozabyv bednyagu begleca
(ego perevaril ispolinskij vodyanoj zheludok i uzhe ne vernul zemle, ne
otrygnul miru, kak togo sledovalo ozhidat', v vide besformennogo lilovogo
puzyrya),
obratimsya k zhenshchine -- prosto zhenshchine, -- uvazhaemoj, lyubimoj, materi,
zhenshchine. Ne vazhno, po kakoj prichine -- bolezn' -- ee privozyat na more,
kotoroe inache ona nikogda by ne uvidela, i more stanovitsya tochkoj ee
isceleniya, pravda tochkoj bespredel'noj: glyadya v etu tochku, ona ne mozhet ee
ponyat'. U nee raspushchennye volosy i bosye nogi, i eto ne pustyak, a nelepost'
-- v sochetanii s beloj maechkoj i shtanishkami, dohodyashchimi do lodyzhek tak, chto
mozhno domyslit' uzkie bedra, -- nelepost', ibo takoj zhenshchinu videl tol'ko ee
buduar, i vse zhe imenno takoj ona stoit na beregu, gde ne zastaivaetsya
lipkij vozduh brachnogo lozha, no veet morskoj veterok, nesushchij edikt o dikoj
svobode, uteryannoj, zabytoj, pritesnennoj, obescenennoj za vremya vsej etoj
dolgoj zhizni materi-zheny-lyubimoj. I eto yasno kak bozhij den': ona ne mozhet
etogo ne chuvstvovat'. Vokrug -- prostor, ischezli steny i zakrytye dveri, a
vperedi -- beskonechnaya, vozbuzhdayushchaya glad', i eto -- vostorg chuvstv, orgiya
nervov, i vse eshche dolzhno proizojti, natisk ledyanoj vody, strah, tekuchee
ob®yatie morya, sudoroga, na ishode vozduh...
Ee podvodyat k vode. Na ee lico spuskaetsya -- nezemnoj pokrov --
shelkovaya maska.
Vprochem, trup brikstonskogo psiha tak nikto i ne vostreboval. Vot chto
sleduet skazat'. Vrachi stavili svoi opyty, vot chto sleduet ponyat'.
Razgulivali nemyslimye parochki: bol'noj i ego vrach; prozrachnye, vozvyshennye,
snedaemye nedugom bozhestvennoj medlitel'nosti bol'nye i vrachi -- podval'nye
myshi, zanyatye poiskami simptomov, analizov, priznakov i pokazanij, neusypno
sledyashchie za krivoj bolezni v ee uglovatom uvilivanii ot silkov nebyvalogo
vrachevaniya. Doshlo do togo, chto oni pili morskuyu vodu, tu samuyu vodu, kotoraya
eshche vchera schitalas' toshnotvornoj privilegiej opustivshihsya brodyag ili
krasnokozhih dikarej. Teper' ee potyagivali te samye utonchennye invalidy, chto
progulivalis' po vzmor'yu, neprimetno volocha za soboj stroptivuyu nogu i
otchayanno simuliruya blagorodnuyu hromotu, izbavlyavshuyu ih ot banal'noj
neobhodimosti stavit' odnu nogu vperedi drugoj. Lecheniem bylo vse. Kto
nahodil sebe blagovernyh, kto pisal stihi -- shla obychnaya, dovol'no otvratnaya
zhizn', kotoraya, isklyuchitel'no v lechebnyh celyah, vdrug pereneslas' na samyj
kraj chudovishchnoj bezdny, nyne oblyubovannoj naukoj dlya skorbnogo promenada.
Kupanie v volne. Tak nazyvali eto vrachi. Imelos' dazhe osoboe
prisposoblenie, chto-to vrode palankina, na polnom ser'eze zapatentovannoe i
prednaznachavsheesya dlya vodnyh procedur, daby uberech' ot neskromnyh vzglyadov
predstavitel'nic slabogo pola, dam i, razumeetsya, devic. Predstavitel'nicy
zabiralis' v palankin, zanaveshennyj so vseh storon plotnym pologom nebroskih
ottenkov, i pryamikom preprovozhdalis' v more vblizi ot berega; palankin
raspolagali na urovne vody, i damy vyhodili iz nego, chtoby prinyat' vodnye
procedury, kak prinimayut lekarstvo, pochti nevidimye za nabuhshim na vetru
pologom -- etoj plavuchej chasovenkoj, napominavshej s berega sakral'noe
oblachenie dlya zagadochnogo vodnogo rituala. Kupanie v volne.
Voistinu est' veshchi, podvlastnye lish' nauke. Otmesti stoletiya gadlivosti
-- ubijstvennoe more, utroba smerti i tlena -- i vydumat' idilliyu,
malo-pomalu utverdivshuyusya na vseh poberezh'yah
mira. Lechenie kak
uvlechenie. I bylo vot eshche chto: kak-to raz k poberezh'yu Deppera volnoj
pribilo lodku, tochnee ee zhalkij karkas. I byli oni -- sovrashchennye bolezn'yu;
useyav obshirnyj bereg, oni poodinochke sovokuplyalis' s morem -- izyashchnye
arabeski na povsyudnom peske, kazhdyj v sobstvennom kokone volnenij, pohoti i
straha. S nauchnoj nevozmutimost'yu, splotivshej ih v etom paradize, oni
netoropko spustilis' so svoih empireev k nezdeshnemu oblomku, kotoryj ne
reshalsya vrezat'sya v pesok, kak truslivyj gonec ne reshaetsya dostavit' tajnoe
poslanie. Oni priblizilis'. Vtashchili yalik na sushu. I uvideli. Primostivshis'
na korme, vozdev zenicy kverhu i prosterev dlan' vpered, v lodke bylo to,
chego uzhe ne bylo. Oni uvideli ego --
svyatogo. Derevyannogo. Derevyannaya statuya. Cvetnaya. Dlinnopolaya nakidka,
pererezannoe gordo. Lik etogo ne zamechaet, on hranit bozhestvennyj pokoj i
angel'skuyu krotost'. V lodke bol'she nichego, tol'ko svyatoj. Odin. Na
mgnovenie vse nevol'no perevodyat vzglyad na okean, ozhidaya uvidet' ocherk
cerkvi -- vpolne ponyatnyj, no bezrassudnyj poryv: ni cerkvej, ni krestov, ni
tropinok tam ne bylo: v more voobshche net dorog, net ukazatelej i poyasnenij.
Smotryat desyatki bolyashchih, smotryat iznurennye, prekrasnye i dalekie
zhenshchiny, smotryat myshi-vrachi, assistenty i prisluzhniki, smotryat starye
soglyadatai, zevaki, rybaki i podrostki -- smotrit svyatoj. Vse zastyli v
smushchenii -- oni i on. I v nereshitel'nosti.
Kak-to raz na poberezh'e Deppera.
Tak nikto nikogda i ne ponyal.
Nikogda.
-- Povezete ee v Dashenbah, tam ideal'nyj plyazh dlya kupaniya v volne. Tri
dnya. Odno pogruzhenie utrom, odno -- dnem. Sprosite doktora Tavernera, on obo
vsem pozabotitsya. Vot rekomendatel'noe pis'mo. Voz'mite.
Baron vzyal pis'mo, dazhe ne vzglyanuv na nego.
-- |to ee pogubit, -- skazal on.
-- Vozmozhno. No maloveroyatno.
Tol'ko velikie lekari byvayut tak cinichno tochny.
Atterdel' byl samym velikim.
-- Sudite sami, baron: vy vol'ny uderzhivat' vashu devochku zdes' godami;
ona vechno budet hodit' po belym kovram i spat' sredi letayushchih lyudej. No
nastanet den', i chuvstvo, kotoroe vy ne smozhete predugadat', uneset ee
proch'. I togda -- amin'. Libo vy idete na risk, sleduete moim predpisaniyam i
upovaete na Gospoda. More vernet vam doch'. Ne isklyucheno, chto mertvuyu. No
esli zhivuyu, to dejstvitel'no zhivuyu.
Cinichnaya tochnost'.
Baron zamer s pis'mom v ruke, na polputi mezhdu samim soboj i chernym
doktorom.
-- U vas net detej.
-- |to ne imeet znacheniya.
-- Odnako ih net.
On glyanul na pis'mo i polozhil ego na stol.
-- |lizevin ostanetsya doma.
Na mig stalo tiho, no tol'ko na mig.
-- Ni za chto na svete.
|to proiznes padre Plyush. Na samom dele v ego soznanii voznikla ponachalu
drugaya, bolee vitievataya fraza, zvuchavshaya primerno tak: "Byt' mozhet, stoit
otlozhit' reshenie etogo voprosa i horoshen'ko obdumat' ego, s tem chtoby..."
CHto-to vrode togo. No oborot "ni za chto na svete" byl yavno provornee i bez
osobogo truda skol'znul skvoz' petli svoej predshestvennicy, vsplyv na
poverhnosti tishiny kak nezhdanno-negadannyj poplavok.
-- Ni za chto na svete.
Vpervye za shestnadcat' let padre Plyush osmelilsya vozrazit' baronu v tom,
chto kasalos' zhizni |lizevin. On oshchutil p'yanyashchij vostorg, slovno tol'ko chto
vybrosilsya iz okna. V nem vsegda bilas' svoego roda prakticheskaya zhilka, i,
okazavshis' v vozduhe, on reshil pouchit'sya letat'.
-- |lizevin poedet k moryu. YA sam ee povezu. My provedem tam stol'ko
vremeni, skol'ko ponadobitsya: mesyacy, gody, -- poka devochka ne sovladaet s
soboj. I ona vernetsya -- zhivoj. Vsyakoe drugoe reshenie bylo by glupost'yu,
huzhe togo -- trusost'yu. Da, |lizevin boitsya, no my ne dolzhny boyat'sya, ne
uboyus' i ya. |lizevin net nikakogo dela do smerti. Ona hochet zhit'. I ee
zhelanie sbudetsya.
Padre Plyush govoril tak, chto v eto nevozmozhno bylo poverit'. Nevozmozhno
bylo poverit' v to, chto eto govorit padre Plyush.
-- Vy, doktor Atterdel', rovnym schetom nichego ne smyslite v lyudyah: ni v
otcah, ni v detyah. Poetomu ya vam veryu. Istina vsegda beschelovechna. Kak vy. YA
znayu, chto vy ne oshibaetes'. Mne zhal' vas, no ya voshishchayus' vashimi slovami. I
hot' ya nikogda ne videl morya, ya dojdu do nego, potomu chto mne vnushili eto
vashi slova. Nichego bolee nelepogo, smeshnogo i bessmyslennogo so mnoj eshche ne
sluchalos'. No vo vsej votchine Kervola ne najdetsya ni odnogo cheloveka,
sposobnogo mne pomeshat'. Ni odnogo.
On vzyal so stola rekomendatel'noe pis'mo i sunul ego v karman.
Serdce padre Plyusha kolotilos' kak bujnopomeshannoe, ruki bila drozh', v
ushah stranno zvenelo. Nichego udivitel'nogo, podumal on: ne kazhdyj den'
prihoditsya letat'.
V etot moment moglo proizojti vse chto ugodno. Byvayut minuty, kogda
vezdesushchaya prichinno-sledstvennaya svyaz' sobytij vnezapno narushaetsya,
zastignutaya vrasploh zhizn'yu, i shodit v parter, smeshivayas' s publikoj; i
togda na podmostkah, zalityh svetom nechayannoj i golovokruzhitel'noj svobody,
nevidimaya ruka vyuzhivaet v beskonechnom lone vozmozhnogo, sredi milliona
vozmozhnostej odnu-edinstvennuyu, kotoraya i svershaetsya. V mgnovenie oka cherez
molchalivyj muzhskoj treugol'nik proneslis' odna za drugoj vse milliony
vozmozhnostej, gotovye tut zhe lopnut'; kogda zhe sverkayushchij uragan skrylsya, v
okruzhnosti etogo vremeni i prostranstva uderzhalas' tol'ko odna, krohotnaya i
chutochku stydlivaya vozmozhnost', userdno pytavshayasya svershit'sya. I ona
svershilas'. Svershilos' to, chto baron -- baron Kervol -- razrydalsya, dazhe ne
dumaya zakryvat' lico rukami, a lish' otkinuvshis' na spinku roskoshnogo kresla,
slomlennyj ustalost'yu, sbrosivshij s sebya nepomernyj gruz. Teper' eto byl
konchenyj i odnovremenno spasennyj chelovek.
Baron Kervol plakal.
Ego slezy.
Padre Plyush stoyal kak vkopannyj.
Doktor Atterdel' ne izrek ni slova.
I bol'she nichego.
Obo vsem etom v pomest'e Kervola nikto nikogda ne uznal. No vse kak
odin do sih por rasskazyvayut, chto sluchilos' potom. Vsyu prelest' togo, chto
sluchilos' potom.
-- |lizevin...
-- CHudesnoe lechenie...
-- More...
-- |to bezumie...
-- Vot uvidish', ona vyzdoroveet.
-- Propadet ona.
-- More...
More -- ubedilsya baron po risunkam geografov -- bylo daleko. No
glavnoe-- ubedilsya on po svoim snam -- ono bylo uzhasno, preuvelichenno
krasivo, chudovishchno sil'no -- beschelovechno i vrazhdebno -- prekrasno. A eshche
more bylo nevidannyh cvetov, neobychajnyh zapahov, neslyhannyh zvukov --
sovsem inoj mir. Baron smotrel na |lizevin i ne mog sebe predstavit', kak
ona soprikosnetsya so vsem etim i ne ischeznet v pustote, rastvorivshis' v
vozduhe ot volneniya i neozhidannosti. On dumal o tom mgnovenii, kogda ona
obernetsya i v glaza ej hlynet celoe more. On dumal ob etom mnogo dnej. I
nakonec ponyal. V sushchnosti, eto bylo netrudno. I pochemu on ran'she ne
dogadalsya?
-- Kak my doberemsya do morya? -- sprosil u nego padre Plyush.
-- Ono samo do vas doberetsya.
Aprel'skim utrom oni dvinulis' v put' po holmam i dolam i na zakate
pyatogo dnya vyehali k reke. Poblizosti ne bylo ni dereven'ki, ni hutorka.
Zato na vode besshumno pokachivalos' nebol'shoe sudenyshko pod nazvaniem
"Adel'". Ono borozdilo vody Okeana mezhdu kontinentom i ostrovami, perevozya
bogatstvo i nishchetu. Nos korablya ukrashala derevyannaya figura s volosami do
pyat. Parusa znavali vetra dalekih morej. Kil' dolgie gody prismatrival za
morskim nutrom. Neznakomye zapahi kazhdogo zakutka istochali istorii,
perepisannye na matrosskoj kozhe. Sudno bylo dvuhmachtovym. Baron Kervol
pozhelal, chtoby ono voshlo v ust'e reki i podnyalos' vverh po techeniyu.
-- |to bezrassudstvo, -- otpisal emu kapitan.
-- YA vas ozolochu, -- otvetil baron.
I vot, slovno letuchij gollandec, sbivshijsya s tverdogo kursa,
dvuhmachtovik "Adel'" byl tut kak tut. Na krohotnoj pristan'ke, gde
shvartovalis' razve chto melkie lodchonki, baron prizhal k sebe dochku i molvil
ej:
-- Proshchaj.
|lizevin molchala. Ona opustila na lico shelkovuyu vualetku, vlozhila v
otcovskie ladoni zapechatannyj list bumagi, povernulas' i poshla navstrechu
lyudyam, ozhidavshim ee u prichala. Pochti stemnelo. Pri zhelanii vse eto mozhno
bylo prinyat' za son.
Tak, nainezhnejshim obrazom -- kotoryj mog izmyslit' tol'ko otcovskij um
-- |lizevin soshla k moryu, nesomaya techeniem po ego tanceval'nym izluchinam,
zatonam i melkovod'yu, prolozhennym vekami plavaniya mudrejsheyu rekoj,
edinstvennoj, komu vedom izyashchnyj, myagkij, legkij i bezvrednyj put' k moryu.
Oni shli vniz po techeniyu, s medlitel'nost'yu, vyverennoj do millimetra
materinskim chut'em prirody, postepenno vtyagivayas' v mir zapahov, krasok i
otkrytij, izo dnya v den' ostorozhno predveshchavshij ponachalu dalekoe, a zatem
vse bolee yavstvennoe prisutstvie zazhdavshejsya ih gromadnoj utroby. Menyalsya
vozduh, menyalis' zori, nebo, formy domov, pticy, zvuki, lica lyudej na
beregu, slova, sletavshie vdogonku s ih ust. Voda lastilas' k vode: taktichnoe
uhazhivanie. Rechnye izluki -- slovno kantilena dushi. Neulovimoe puteshestvie.
V soznanii |lizevin kruzhilis' tysyachi oshchushchenij, nevesomyh, kak pushinki.
V pomest'e Kervola i ponyne vspominayut ob etom plavanii. Kazhdyj na svoj
lad. I vse -- ponaslyshke. No chto s togo? Rasskazam vse ravno ne budet konca.
Razve mozhno ne rasskazat' o tom, kak bylo by slavno, esli na kazhdogo iz nas
prihodilos' by po reke, vedushchej k sobstvennomu moryu. I byl by kto-to --
otec, lyubyashchee serdce, kto-to, kto voz'met nas za ruku i otyshchet takuyu reku --
vydumaet, izobretet ee -- i pustit nas po techeniyu s legkost'yu odnogo tol'ko
slova -- proshchaj. Vot eto budet raschudesno. I zhizn' stanet nezhnee, lyubaya
zhizn'. I vse ee zaboty ne prichinyat bol'she boli: ih prib'et techeniem tak, chto
vnachale k nim mozhno budet prikosnut'sya i lish' zatem pozvolit' im
pritronut'sya k sebe. Mozhno budet dazhe poranit'sya o nih. Dazhe umeret' ot nih.
Ne vazhno. Zato vse pojdet nakonec po-chelovecheski. Dostatochno ch'ej-to vydumki
-- otca, lyubyashchego serdca, ch'ej-to. On smozhet pridumat' dorogu, pryamo zdes',
posredi etoj tishiny, na etoj bezmolvnoj zemle. Prostuyu i krasivuyu. Dorogu k
moryu.
Oba pristal'no smotryat na beskrajnij vodnyj prostor. Neveroyatno. Krome
shutok. Tak mozhno prostoyat' vsyu zhizn' i nichego ne ponyat', i vse smotret' i
smotret'. Vperedi more, pozadi dlinnaya reka, pod nogami obryvaetsya zemlya.
Oni ne shelohnutsya. |lizevin i padre Plyush. Kak zakoldovannye. V golove ni
edinoj mysli, stoyashchej mysli, tol'ko izumlenie. CHudo. Prohodit minuta, drugaya
-- celaya vechnost', -- i nakonec, ne otryvaya glaz ot morya, |lizevin govorit:
-- No ved' gde-to ono konchaetsya?
Za sotni verst, odin kak perst v svoem ogromnom zamke, chelovek podnosit
k sveche list bumagi i chitaet. Vsego neskol'ko slov vytyanulis' v strochku.
CHernye chernila.
Ne bojtes'. YA ne boyus'. Lyubyashchaya vas |lizevin.
Potom ih podhvatit kareta. Uzhe vecher. Taverna zhdet. Put' blizkij.
Doroga beregom. Vokrug -- nikogo. Pochti nikogo. V more -- chto on tam delaet?
-- hudozhnik.
7
Na Sumatre, u severnogo poberezh'ya Pangeev, kazhdye sem'desyat shest' dnej
vsplyval ostrov v forme kresta, pokrytyj gustoj rastitel'nost'yu i, sudya po
vsemu, neobitaemyj. Za nim mozhno bylo nablyudat' neskol'ko chasov, posle chego
on snova pogruzhalsya v more. Na beregu Karkaisa mestnye rybaki obnaruzhili
oblomki fregata "Davenport", poterpevshego krushenie za vosem' dnej do togo na
drugom konce zemli, v Cejlonskom more. Po puti v Farhadhar moryaki natknulis'
na strannyh svetyashchihsya babochek, vyzyvavshih gluhotu i chuvstvo toski. V vodah
Bogadora propal karavan iz chetyreh voennyh sudov, nakrytyh odnoj gromadnoj
volnoj, podnyavshejsya neizvestno otkuda v den', kogda na more stoyal mertvyj
shtil'.
Admiral Langle vnimatel'no prosmatrival dokumenty, postupavshie k nemu
iz raznyh chastej sveta, kotoryj revnostno oberegal tajnu svoego bezumiya.
Pis'ma, vypiski iz sudovyh zhurnalov, gazetnye vyrezki, protokoly doprosov,
sekretnye doneseniya, diplomaticheskuyu pochtu. Vsego ponemnogu. Lapidarnaya
suhost' oficial'nyh soobshchenij ili p'yanye otkroveniya gorazdyh na vydumku
matrosov ravno skitalis' po svetu, chtoby zatem osest' na pis'mennom stole,
gde Langle, ot imeni Korolevstva, provodil svoim gusinym perom granicu mezhdu
tem, chto budet vosprinimat'sya v Korolevstve kak istinnoe, i tem, chto budet
predano zabveniyu kak lozhnoe. Sotni personazhej i golosov obil'no stekalis' na
etot stol so vseh vodnyh prostorov zemnogo shara i vpityvalis' tonkim, kak
nitochka temnyh chernil, verdiktom, vyvedennym kalligraficheskim pocherkom v
tolstyh kozhanyh knigah. Ladon' Langle byla poslednim pristanishchem etih
stranstvij. Ego pero -- lezviem, razreshavshim ih ot tyazhkogo bremeni.
Akkuratnaya, chistaya smert'.
Oznachennye svedeniya schitat' bezosnovatel'nymi, a posemu ne podlezhashchimi
rasprostraneniyu libo oglaske v bumagah i dokumentah Korolevstva.
Ili vechnaya bezoblachnaya zhizn'.
Oznachennye svedeniya schitat' obosnovannymi, a posemu podlezhashchimi oglaske
vo vseh bumagah i dokumentah Korolevstva.
Langle vershil svoj sud. On sopostavlyal dokazatel'stva, sveryal
pokazaniya, rylsya v istochnikah. I prinimal resheniya. Kazhdyj den' on zhil sredi
himer gigantskoj kollektivnoj fantazii, v kotoroj yasnyj vzglyad issledovatelya
i zamutnennyj vzor poterpevshego korablekrushenie porozhdali shozhie obrazy i
raznorechivo dopolnyavshie drug druga videniya. On zhil v dikovinnom mire.
Poetomu v ego dvorce caril strogij, maniakal'nyj poryadok, i zhizn' ego
sledovala neizmennoj geometrii privychek, pohodivshih na liturgicheskoe
tainstvo.
Langle zashchishchalsya. On uzhimal svoe sushchestvovanie do ramok
mikroskopicheskih pravil, pozvolyavshih oslabit' golovokruzhenie ot
voobrazhaemogo, v rasporyazhenie kotorogo on ezhednevno predostavlyal svoj razum.
Potok neveroyatnyh soobshchenij so vseh morej i okeanov stalkivalsya s
pedantichnoj plotinoj, vozdvignutoj na etih tverdyh ustoyah. I lish' v konce,
slovno bezmyatezhnoe ozero, ego podzhidala mudrost' Langle. Pokojnaya i
spravedlivaya.
Iz otkrytyh okon donosilos' mernoe poshchelkivanie sadovyh nozhnic,
podrezavshih rozy s ubezhdennost'yu Pravosudiya, pogloshchennogo izdaniem
blagotvornyh ukazov. Obychnyj zvuk. Odnako v tot den' on otozvalsya v golove
admirala Langle vpolne opredelennym ehom. Terpelivyj i nastojchivyj, on
razdavalsya slishkom blizko ot okna i ne byl sluchajnym. Zvuk upryamo napominal
emu ob odnom obyazatel'stve. Langle predpochel by ego ne slyshat'. No on byl
chelovekom chesti. I potomu otodvinul listy so svedeniyami ob ostrovah,
oblomkah zatonuvshih korablej i babochkah, vydvinul yashchik stola, dostal ottuda
tri zapechatannyh pis'ma i polozhil ih na stol. Pis'ma prishli iz raznyh mest.
I hotya vse oni byli s grifom "srochno" i "sekretno", Langle malodushno upryatal
ih s glaz doloj na neskol'ko dnej. On raspechatal pis'ma suhim, privychnym
zhestom i bez kolebanij prinyalsya ih chitat'. Na otdel'nom liste on pomechal
koe-kakie imena i daty. Langle staralsya sohranyat' polnejshuyu
bespristrastnost', slovno korolevskij kaznachej. Poslednyaya zametka byla
takoj:
Taverna "Al'majer", Kuartel'
Pod konec on vzyal vse tri pis'ma, vstal, podoshel k kaminu i shvyrnul ih
v ostorozhnoe plamya, nadziravshee za lenivoj v tu poru vesnoj. Poka Langle
smotrel, kak zagibayutsya izyskanno-cennye poslaniya, kotorye, bud' ego volya,
on nikogda by ne vskryval, on yavstvenno ulovil neozhidanno-blagodarnuyu
tishinu, dokativshuyusya do nego iz raspahnutyh okon.
Neutomimye, kak strelki chasov, nozhnicy smolkli. Lish' pogodya negromko
zacokali shagi udalyavshegosya sadovnika. Byla v etom uhode nekaya produmannost',
kotoraya udivila by vsyakogo. No ne Langle. On znal. Vneshne zagadochnye
otnosheniya, svyazyvavshie etih dvuh lyudej -- admirala i sadovnika, -- uzhe ne
taili dlya nih sekretov. Privychnoe sosedstvo, otmechennoe molchaniem i lichnymi
znakami, godami bereglo ih osobyj soyuz.
Est' mnozhestvo istorij. |ta tyanulas' izdaleka.
SHest' let nazad k admiralu priveli cheloveka, kotorogo nazyvali Adamsom.
On byl vysokim, krepkim, s volosami do plech i opalennoj solncem kozhej.
Obyknovennyj matros. Adamsa prihodilos' podderzhivat', -- sam on hodit' ne
mog. Po ego shee propolzla ottalkivayushchaya, iz®yazvlennaya rana. V nem strannym
obrazom otsutstvovalo vsyakoe dvizhenie, slovno ego razbil vnutrennij paralich.
Edinstvennoe, chto eshche napominalo ob ostatkah soznaniya, byl vzglyad Adamsa.
Vzglyad umirayushchego zverya.
Vzglyad hishchnika, podumalos' Langle.
Peredavali, budto ego nashli v otdalennoj afrikanskoj derevushke. Tam
byli i drugie belye lyudi, raby. No s nim vse bylo inache. On schitalsya lyubimym
zhivotnym predvoditelya plemeni. On stoyal na chetveren'kah, obveshannyj per'yami
i raznocvetnymi kamushkami, privyazannyj k tronu tamoshnego car'ka. Adams
pitalsya ob®edkami, kotorye shvyryal emu hozyain. Ego telo, ispolosovannoe
plet'yu, pokrylos' ranami. On tak nalovchilsya layat', chto ego laj zabavlyal
povelitelya. Poetomu on, vidno, i vyzhil.
-- CHto on mozhet soobshchit'?
-- On -- nichego. On ne govorit. Ne hochet govorit'. No te, kto byl s
nim... drugie raby... i eshche te, kto uznal ego v portu... koroche, o nem
rasskazyvayut chto-to nepravdopodobnoe, takoe vpechatlenie, chto etot chelovek
byl povsyudu, tut delo nechisto... esli verit' vsemu, chto o nem govoryat...
-- CHto govoryat?
S otsutstvuyushchim vidom on, Adams, stoyal posredi komnaty, kak istukan. A
krugom -- vakhanaliya pamyati i fantazii, rvushchejsya naruzhu, chtoby raspisat'
vozduh pohozhdeniyami toj zhizni, kotoraya, kak govoryat, prinadlezhit emu /
trista verst po pustyne peshkom / videli, kak on prevratilsya v negra, a potom
snova stal belym / potomu chto, mol, yakshalsya s mestnym shamanom i vyuchilsya
gotovit' krasnyj poroshok, kotoryj / kogda ih vzyali v plen, to privyazali
odnoj verevkoj k bol'shomu derevu i zhdali, poka ih splosh' oblepyat moshki, no
on zagovoril na neponyatnom yazyke, i dikari mgnovenno / utverzhdali, chto on
byl v gorah, gde nikogda ne merknet svet, vot pochemu ottuda eshche nikto ne
vozvrashchalsya v svoem ume, nikto, krome nego; vernuvshis' on skazal, chto / pri
dvore sultana on byl v chesti; vsemu prichinoj -- ego chudesnyj golos; i on
kupalsya v zolote; vzamen on dolzhen byl yavlyat'sya v pytochnuyu i pet', pokuda
palachi ne dokonchat svoyu rabotu, ibo sultanu pristalo slyshat' ne
dusherazdirayushchie kriki, no divnye raspevy, kotorye / ozero Kabalaki tak
veliko, chto vse prinimali ego za more, poka ne postroili lad'yu iz ogromnyh
list'ev i ne pereplyli ozero ot kraya do kraya; on tozhe byl na etoj lad'e,
gotov poklyast'sya / on izvlekal almazy iz peska golymi rukami, zakovannymi v
kandaly; v nih katorzhniki ne mogli bezhat', i on byl sredi nih, eto tak zhe
verno, kak to, chto / vse zaveryali, budto on pogib vo vremya strashnoj buri, no
odnazhdy pri vsem chestnom narode voru, ukravshemu vodu, otrubili ruki; smotryu,
da eto on / tot samyj Adams, pravda, on peremeril tysyachu imen; govoryat, on
nazyval sebya Ra Me Nivar, chto oznachaet na tom narechii "paryashchij chelovek"; eshche
byl sluchaj, u afrikanskih beregov / v gorode mertvyh, kuda ne pomyshlyali
vhodit' iz-za proklyatiya, visevshego nad nim ot veka: tam lopalis' glaza u
vsyakogo, kto
-- |togo dovol'no.
Langle ustavilsya na tabakerku, kotoruyu uzhe neskol'ko minut nervno
vertel v rukah.
-- Horosho. Uvedite ego. Nikto ne dvinulsya s mesta. Molchanie.
-- Admiral, est' eshche koe-chto.
-- CHto zhe?
Molchanie.
-- |tot chelovek videl Timbuktu.
Tabakerka Langle ostanovilas'.
-- Imeyutsya svideteli, gotovye prisyagnut': on tam byl.
Timbuktu. ZHemchuzhina Afriki. Nedostupnyj i volshebnyj gorod. Kladovaya
vseh myslimyh sokrovishch, obitel' vseh yazycheskih bogov. Sredotochie nevedomogo
mira, krepost' tysyachi sekretov, prizrachnoe carstvo izobiliya, zateryannaya cel'
besschetnyh stranstvij, istochnik zhivitel'noj vlagi i rajskih grez. Timbuktu.
Gorod, v kotoryj ne stupala noga belogo cheloveka.
Langle podnyal glaza. Na vseh, kto byl v komnate, slovno nashel stolbnyak.
I tol'ko glaza Adamsa shnyryali bez peredyshki, vyslezhivaya nevidimuyu dobychu.
Admiral doprashival ego dolgo. On govoril privychno strogim, no
spokojnym, pochti besstrastnym golosom. Bez vsyakogo nasiliya i nazhima.
Odnoobraznaya chereda korotkih i yasnyh voprosov. Na kotorye on ne poluchil ni
odnogo otveta.
Adams bezmolvstvoval. Kazalos', on navsegda izgnan v drugoj, neumolimyj
mir. Iz Adamsa ne udavalos' vyrvat' dazhe vzglyada. Rovnym schetom nichego.
Langle vziral na nego molcha. Zatem sdelal znak, ne dopuskavshij
vozrazhenij. Adamsa podnyali so stula i potashchili iz komnaty. Vidya, kak ego
volokut -- bezvol'nye nogi sharkali po mramornomu polu, -- Langle poezhilsya ot
tyagostnogo chuvstva: Timbuktu uskol'zal v etot mig s neglasnyh geograficheskih
kart Korolevstva. Ni s togo ni s sego on vspomnil izvestnuyu legendu o tom,
chto u zhenshchin Timbuktu otkryt tol'ko odin glaz, kotoryj oni bespodobno
raskrashivayut zemlyanymi kraskami. Langle chasto sprashival sebya, pochemu oni
zagorazhivayut vtoroj glaz. On vstal, zachem-to podoshel k oknu i uzhe sobiralsya
ego otkryt', kak vdrug uslyshal v svoej golove otchetlivo proiznesennuyu frazu:
-- Potomu chto vsyakij, kto zaglyanet im v glaza, shodit s uma.
Langle kruto obernulsya. V komnate nikogo ne bylo. Togda on snova
povernulsya k oknu. Korotkoe vremya on nichego ne ponimal. Potom uvidel na
dorozhke malen'kij kortezh, soprovozhdavshij Adamsa v nikuda. Langle dazhe ne
podumal, chto emu delat'. On prosto eto sdelal.
CHerez neskol'ko mgnovenij, slegka zapyhavshis' posle stremitel'nogo
bega, on, ko vseobshchemu udivleniyu, stoyal pered Adamsom. Glyadya na nego v upor,
Langle tiho sprosil:
-- Otkuda ty znaesh'?
Adams kak budto ego ne zamechal. On vse eshche prebyval gde-to daleko, za
tridevyat' zemel'. Tol'ko guby ego shevel'nulis', i vse uslyshali, kak on
skazal:
-- Prosto ya ih videl.
Langle ne raz stalkivalsya s takimi, kak Adams. To byli moryaki,
vybroshennye na golyj bereg neizvestnogo kontinenta vo vremya shtorma ili
ostavlennye tam bezzhalostnymi piratami. Oni okazyvalis' zalozhnikami sluchaya,
libo pozhivoj dikih plemen, dlya kotoryh belyj chelovek byl ne bolee chem redkim
zhivotnym. I esli miloserdnaya smert' vovremya ne pribirala ih k rukam, bednyag
neminuemo ozhidal zhestokij konec -- v zlovonnoj li yame ili v skazochnom ugolke
zateryannogo mira. Malo kto umudryalsya vyzhit': ih podbiral nechayannyj korabl' i
vozvrashchal prosveshchennomu miru s neizgladimymi sledami perenesennyh
zloklyuchenij. Pomeshavshiesya v rassudke, eti nekogda lyudi besposhchadno
istorgalis' neizvedannym. Propashchie dushi.
Vse eto Langle znal. I tem ne menee ostavil u sebya Adamsa. Vyrval ego u
nishchety i vpustil v svoj dvorec. V kakom by zakoulke vselennoj ni pryatalsya
razum Adamsa, Langle otyshchet i vernet ego. Ne to chtoby on sobiralsya izlechit'
Adamsa. Ne sovsem. Skoree on hotel izvlech' istorii, zapryatannye v nem. Ne
vazhno, skol'ko na eto ujdet vremeni: on hochet eti istorii, i on ih poluchit.
On znal, chto Adamsa iskorezhila sobstvennaya zhizn'. Langle predstavlyal
sebe ego dushu kak tihoe selenie, varvarski razgrablennoe i razdroblennoe na
golovokruzhitel'noe chislo obrazov, oshchushchenij, zapahov, zvukov, muk, slov.
Smert', kotoruyu on izobrazhal vsem svoim vidom, byla nepredvidennym
rezul'tatom vzorvavshejsya zhizni. Pod ego nemotoj i ocepeneniem gudel
bezuderzhnyj haos.
Langle ne byl vrachevatelem i nikogda nikogo ne iscelyal. Odnako on po
svoemu opytu znal o nechayannoj celebnoj sile tochnosti. Da i sam on, mozhno
skazat', uberegalsya isklyuchitel'no s pomoshch'yu tochnosti. Rastvorennoe v kazhdom
glotke ego zhizni, eto snadob'e otgonyalo yadovituyu rasteryannost'. Langle
prishel k vyvodu, chto nepristupnaya otreshennost' Adamsa ischeznet sama soboj,
esli on povsednevno budet zanimat'sya kropotlivym i tochnym delom. On
chuvstvoval, chto eto dolzhna byt' svoego roda lyubimaya tochnost', lish' otchasti
tronutaya holodnost'yu zavedennogo rituala i vzrashchennaya v teple poezii. On
dolgo iskal ee v ustoyavshemsya vokrug mire veshchej i zhestov. I nakonec nashel.
Tem zhe, kto ne bez ehidstva otvazhivalsya sprosit' ego
-- I kakaya, s pozvoleniya skazat', panaceya vernet k zhizni vashego dikarya?
on s gotovnost'yu otvechal
-- Moi rozy.
Kak rebenok berezhno podberet ptenca, vypavshego iz gnezda, i ulozhit ego
v uyutnoe samodel'noe lozhe, tak i Langle priyutil Adamsa v svoem sadu.
Dostojnom voshishcheniya sadu, izyashchnye ochertaniya kotorogo oberegali ot vspyshki
mnogocve-tie ego krasok, a zheleznaya disciplina strogoj simmetrii
uporyadochivala bujnoe mnogoobrazie sobrannyh po vsemu miru cvetov i rastenij.
Sadu, gde sumbur zhizni stanovilsya bozhestvenno pravil'noj figuroj.
Imenno zdes' Adams ponemnogu prishel v sebya. Neskol'ko mesyacev on hranil
molchanie, smirenno otdavayas' postizheniyu soten -- tochnyh -- pravil. Zatem ego
otsutstvie, pronizannoe stihijnym upryamstvom zataivshegosya v nem zverya, stalo
pererastat' v razmytoe prisutstvie, prorezhennoe tut i tam vkrapleniem
korotkih fraz. Spustya god nikto pri vzglyade na Adamsa ne usomnilsya by, chto
pered nim samyj nastoyashchij sadovnik, kakim on i dolzhen byt': molchalivyj i
nevozmutimyj, medlitel'nyj i akkuratnyj, nepronicaemyj, ne molodoj i ne
staryj. Milostivyj Tvorec mirozdaniya v miniatyure.
Za vse eto vremya Langle ni razu ni o chem ego ne sprashival. Lish' izredka
on zavodil s Adamsom dosuzhie razgovory, v osnovnom po povodu samochuvstviya
irisov ili nepredskazuemosti pogody. I tot i drugoj izbegali namekov na
proshloe, lyuboe proshloe. Langle vyzhidal. Speshit' emu bylo nekuda. On dazhe
upivalsya svoim ozhidaniem. On nastol'ko voshel vo vkus, chto, progulivayas'
odnazhdy po dlinnoj parkovoj allee i povstrechav na nej Adamsa, edva li ne
razocharovalsya, kogda tot podnyal golovu ot dymchatoj petunii i otchetlivo
proiznes, kak budto ni k komu ne obrashchayas':
-- V Timbuktu net sten, ibo zhiteli goroda tverdo znayut: odnoj ego
krasoty dostatochno, chtoby ostanovit' lyubogo vraga.
Adams umolk i sklonilsya nad dymchatoj petuniej. Langle zashagal po allee,
ne proroniv ni slova. Sam Vsederzhitel', bud' on sushchim, nichego by ne zametil.
S togo dnya iz Adamsa zastruilis' vse ego istorii. V raznoe vremya i pri
samyh nepredvidennyh obstoyatel'stvah. Langle tol'ko slushal. Ne zadavaya
voprosov. Slushal. Inogda eto byli nehitrye frazy. Inogda celye povesti.
Adams govoril tihim, proniknovennym golosom. On na udivle