Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
     © Copyright Alessandro Barikko
     © Copyright Gennadij Kiselev, perevod
     © Izdatel'stvo "Inostranka"
     WWW: http://www.inostranka.ru/ru/book/38/
---------------------------------------------------------------



     ALESSANDRO BARIKKO (ALESSANDRO BARICCO; rod. v  1958 g.) -- ital'yanskij
pisatel',  muzykoved.  Avtor  knig  "Begstvo  geniya.  O  muzykal'nom  teatre
Rossini" ("II genio in fuga. Sul teatro musicale  di Rossini", 1988) i "Dusha
Gegelya i viskonsinskie korovy" ("L'anima di Hegel e le mucche di Wisconsin",
1993).  Romany "Zamki gneva" ("Castelli di rabbia", 1991; premiya Kamp'ello),
"SHelk"  ("Seta",  1996)  i  povest'-monolog "Novechento"  ("Novecento", 1994)
prinesli  A.  Barikko shirokuyu izvestnost'. No samym  krupnym uspehom otmechen
roman  "More-okean"  ("Oceano mare",  1993; premii Viaredzho i  "Palacco  al'
Bosko"). Roman pechataetsya po izdaniyu Milano, Rizzoli, 1996.







                                     Molli, vozlyublennoj moej podruge



     Kuda  ni  glyan' --  pesok,  obstupivshij pokatye  holmy.  I more.  More.
Studenyj vozduh. Neuemnyj severnyj veter blagoslovlyaet ugasayushchij den'.
     Bereg. I more.
     Mnimoe sovershenstvo, dostojnoe bozhestvennogo oka. Samochinnyj mir, nemoj
soyuz  vody i zemli,  zakonchennoe, tochnoe tvorenie, istina. Istina.  I  snova
rajskij mehanizm zaedaet ot  spasitel'noj peschinki-cheloveka. Dovol'no  samoj
malosti, chtoby  razladit' nadezhnoe ustrojstvo neumolimoj istiny,  -- melochi,
zaronennoj  v pesok, edva  zametnoj  treshchiny  na  poverhnosti  kanonicheskogo
obraza,  pustyachnogo  isklyucheniya  v  bezukoriznennoj  cel'nosti  neobozrimogo
berega. Izdaleka eto vsego lish' chernaya  tochka v  pustynnom  prostranstve  --
nichtozhnyj chelovechek i prosten'kij mol'bert.
     Mol'bert brosil yakor'  iz tonkih verevok, pridavlennyh k pesku chetyr'mya
kamnyami. Valkaya konstrukciya  slegka podragivaet na hlestkom vetru. CHelovechek
utopaet v  ohotnich'ih sapogah i meshkovatoj rybackoj kurtke. On obrashchen licom
k moryu. Pal'cy igrayut ostroverhoj kist'yu. Na mol'berte -- holst.
     CHelovechek, slovno chasovoj,  zorko  ohranyaet kraeshek  mira ot besshumnogo
nashestviya  sovershenstva.  Uzkaya  proreha,  rassekayushchaya  krasochnuyu  dekoraciyu
bytiya.  I tak vsegda: problesk chelovecheskogo  uyazvlyaet pokoj za mig do togo,
kak on obernetsya istinoj, nemedlenno obrashchaya ego v ozhidanie i vopros; v etom
kroetsya  beskonechnaya vlast' cheloveka, kotoryj i est'  proreha i problesk; no
on zhe i otdushina, izvergayushchaya potoki sobytij i mnogoe iz togo,  chto moglo by
byt', bezdonnaya proboina, voshititel'naya  yazva, ishozhennaya vdol'  i  poperek
tropa, gde ne mozhet byt' nichego nastoyashchego, no vse eshche budet -- kak shagi toj
zhenshchiny  v  shlyapke  i  sirenevoj nakidke, chto medlenno bredet  vdol'  kromki
priboya,  rascherchivaya   sprava  nalevo   utrachennoe  sovershenstvo  gromadnogo
pejzazha, pogloshchaya put' do chelovechka i ego mol'berta,  pokuda  ne okazyvaetsya
sovsem blizko ot nego, tak blizko, chto nichego ne  stoit ostanovit'sya i molcha
smotret'.
     CHelovechek  dazhe  ne oborachivaetsya. I ne  otvodit glaz ot  morya. Tishina.
Vremya  ot vremeni on  pogruzhaet kist' v  mednuyu  chashechku i  nanosit na holst
neskol'ko tonkih mazkov.  SHCHetina ostavlyaet  po sebe blednuyu  ten', mgnovenno
unosimuyu vetrom, kotoryj vozvrashchaet holstu ego iznachal'nuyu  beliznu. Voda. V
mednoj chashechke odna voda. A na xolste  -- rovnym schetom nichego. Nichego,  chto
mozhno bylo by uvidet'.
     Ne stihaet severnyj veter. ZHenshchina kutaetsya v sirenevuyu nakidku.
     -- Plasson, vy uzhe celuyu vechnost' rabotaete tut kak  proklyatyj.  Na chto
vam vse eti kraski, esli vy ni razu k nim ne pritronulis'?
     Kazhetsya, eto vyvodit ego iz ocepeneniya. I oshelomlyaet. On povorachivaetsya
i smotrit na ee lico. Kogda on zagovarivaet -- eto ne otvet.
     -- Proshu vas, ne dvigajtes'.
     On  podnosit kist' k zhenskomu licu, na mig zamiraet, kasaetsya  hoholkom
ee gub i  ostorozhno provodit  im  ot odnogo ugolka rta do  drugogo.  Hoholok
obrastaet  karminnym naletom. Okinuv  ego bystrym vzglyadom, chelovechek makaet
kistochku v vodu i podnimaet glaza k moryu. Na zhenskie  guby  lozhitsya dushistaya
ten'; v golove pronositsya nevol'naya mysl': "Morskaya voda, etot chelovek pishet
more morem", i ot etoj mysli ee brosaet v drozh'.
     ZHenshchina  davno povernulas' k  nemu  spinoj.  Matematicheski  vyverennymi
shagami ona perebiraet obshirnyj bereg kak chetki. Naletevshij  veter  promokaet
rozovuyu  klyaksu,  pleskavshuyusya  nagishom v  holshchovoj  belizne.  Mozhno  chasami
nablyudat' za morem, i nebom, i vsem prochim, no nichego podobnogo etomu  cvetu
ne najti. Nichego, chto mozhno bylo by uvidet'.
     Prilivy  v  zdeshnih mestah nachinayutsya  zasvetlo. Nezadolgo do  temnoty.
Voda obstupaet chelovechka i ego mol'bert, pogloshchaya ih medlenno, no verno. Oba
nevozmutimo stoyat gde stoyali, slovno miniatyurnyj ostrov ili dvuglavyj utes.
     Plasson, hudozhnik.
     Kazhdyj  vecher pered zakatom  za  nim priplyvaet lodka. Voda uzhe dohodit
emu do serdca. Tak hochet on sam. On vzbiraetsya v lodku, zataskivaet mol'bert
i vozvrashchaetsya domoj.
     CHasovoj  uhodit.  On vypolnil  svoj dolg. Opasnost' minovala. Gasnet  v
zakatnyh  luchah obraz, vnov'  ne sumevshij ispolnit'sya svyatosti. I vse  iz-za
chelovechka  i  ego kistochek. Teper', kogda on  ushel, vremeni bol'she net.  Vse
obmiraet s temnotoj. A v temnote ne mozhet byt' nichego nastoyashchego.



     ...tol'ko izredka i tak, chto pri vstreche s nej inye peresheptyvalis':
     -- |to ee pogubit;
     libo:
     -- |to ee pogubit;
     a eshche:
     -- |to ee pogubit;
     i dazhe:
     -- |to ee pogubit.
     Krugom odni holmy.
     Moya zemlya, dumal baron Kervol.
     |to  ne sovsem  bolezn'. Pohozhe na bolezn', no  ne bolezn'. |to  chto-to
polegche. Takoe legkoe, chto nazovi ego -- ono i razveetsya.
     --  Odnazhdy, kogda  ona byla eshche  malen'koj,  yavilsya k nam  odin nishchij.
YAvilsya -- i zatyanul kolybel'nuyu. Spugnula ta kolybel'naya drozda -- vsporhnul
drozd...
     -- ...spugnula i gorlicu -- vsporhnula gorlica, zashumela kryl'yami...
     -- ...shoroh kryl'ev, frr-frr, kak shepot list'ev...
     -- ...let desyat' nazad eto bylo...
     --  ...proletela gorlica za  ee okoshkom --  tol'ko gorlicu i  videli; a
nasha-to vskinula glazki  ot kukol, sama ni zhiva ni mertva ot strahu, pryamo s
lica spala; serdce u nee zaholonulo, togo i glyadi, dusha von...
     -- ...shoroh kryl'ev, frr-frr...
     -- ...togo i glyadi, dusha von...
     -- ...hotite ver'te, hotite net...
     Verili: vyrastet  --  obmognetsya. A do pory  do  vremeni  razostlali po
vsemu  domu kovry. I to skazat': ona  boyalas' dazhe zvuka  sobstvennyh shagov.
Kovry splosh' belye. Bezvrednye. Gluhie shagi, gluhie cveta.
     Parkovye dorozhki shli  krugami, s edinstvennym vyzyvayushchim  isklyucheniem v
vide chety  izvilistyh  allej, petlyavshih  na razmerenno-plavnyh,  kak psalmy,
povorotah; tak  bylo  dazhe razumnee,  ved'  pri  izvestnoj  chuvstvitel'nosti
netrudno  dogadat'sya,  chto  lyuboj  tupik  grozit   obernut'sya   zapadnej,  a
perekrestok  --  ideal'nym   geometricheskim  nasiliem,  sposobnym  ustrashit'
vsyakogo, kto nahoditsya vo  vlasti  podlinnoj chuvstvitel'nosti, i uzh tem pache
ee,  ne  to chtoby  obladavshuyu chuvstvitel'noj dushoj,  a imenno  chto oderzhimuyu
neupravlyaemoj  dushevnoj  chuvstvitel'nost'yu, raz i  navsegda  vzorvavshejsya  v
nevedomo kakoj moment ee tajnoj zhizni -- malen'koj, neiskushennoj zhizni, -- a
zatem doshedshej nevidimymi putyami do samogo serdca, i do glaz, i do ruk, i do
vsego sostava ee, slovno bolezn', hotya vovse i ne bolezn', a chto-to polegche,
takoe legkoe, chto nazovi ego -- ono i razveetsya.
     V obshchem, parkovye dorozhki shli krugami.
     Ne  sleduet zabyvat' i o sluchae  s |delem Tratom. Po shelkotkackoj chasti
emu ne  bylo ravnyh  vo  vsem krae. I  vot kak-to raz  prizyvaet ego  k sebe
baron. A na dvore zima, snegu navalilo  --  rebyatishek  s  golovoj  ukryvaet;
morozy  stoyat lyutye; doehat' do barona-- sushchij ad: loshad' zaparilas', kopyta
v  snegu  tonut, sani vyaznut; edak  i okochurit'sya nedolgo,  ne bud' ya |delem
Tratom;  samoe  obidnoe, chto dazhe ne uznaesh', na koj chert baronu  prispichilo
menya videt'...
     -- CHto ty vidish', |del'?
     Baron stoit v detskoj, protiv dlinnoj gluhoj steny, i govorit tihim, po
starinke vkradchivym golosom:
     -- CHto ty vidish'?
     Dobrotnaya burgundskaya tkan', obychnyj pejzazh, otmennaya rabota.
     -- Pejzazh ne sovsem obychnyj. Po krajnosti, dlya moej docheri.
     Ego docheri.
     Tut  kakaya-to  tajna.  CHtoby  raskryt'  ee, nuzhno dat'  volyu  fantazii,
pozabyv o tom, chto  nam izvestno. I togda voobrazhenie vyrvetsya na  svobodu i
proniknet v samuyu sut' veshchej i  stanet yasno, chto  dusha  -- ne vse  almaz,  a
chasto shelkovaya  vual',  -- o, ya eto ponimayu, --  predstav'  sebe  prozrachnuyu
shelkovuyu vual':  ee nichego ne stoit povredit', dostatochno nechayannogo vzglyada
ili ruki, zhenskoj ruki -- da-da, -- ruka medlenno  tyanetsya k vuali,  szhimaet
ee,  naprasnoe usilie:  vual'  vsporhnet, kak  pri  poryve  vetra, i  pal'cy
skomkayut ee tak, slovno  eto  i ne  pal'cy...  slovno eto i ne  pal'cy, a...
mysli. Vot  eta komnata  --  chto ta  ruka, a  dochka  --  chto podbitaya vetrom
shelkovaya vual'.
     Da, teper' ya ponyal.
     -- Ne vodopad mne nuzhen, |del', a bezmyatezhnoe ozero, ne duby, a berezy;
te gory  v glubine dolzhny stat' holmami, den' -- zakatom, vihr' -- veterkom,
gorod - dereven'koj, zamki - sadami. I  uzh esli  ne  obojtis' bez  yastrebov,
puskaj sebe paryat gde-nibud' v vyshine.
     Da, ya ponyal. A kak byt' s lyud'mi?
     Baron  molchit.  On  obvodit  vzglyadom  vseh  dejstvuyushchih  lic  ogromnoj
gobelennoj masterskoj,  odnogo za  drugim, slovno  isprashivaya  ih soveta. On
perehodit ot steny k stene, no ne slyshit otveta. Tak i dolzhno bylo byt'.
     -- |del', a kak by sotvorit' takih lyudej, kotorye ne prichinyayut zla?
     Verno, i Gospod' Bog zadavalsya v svoe vremya podobnym voprosom.
     -- Ne znayu. No poprobuyu.
     Rabota  v  masterskoj  |delya  Trata  rastyanulas'  na  dolgie  mesyacy  i
neskonchaemye  versty shelkovoj niti,  dostavlennoj  po  rasporyazheniyu  barona.
Tkali molcha, ibo, kak utverzhdal |del', tishina dolzhna vpitat'sya v samyj utok.
Nit' vrode  by ne  otlichalas'  ot vsyakoj drugoj, tol'ko  uvidet' ee  ne bylo
nikakoj vozmozhnosti. No nit' byla. Tak i trudilis' -- v polnoj tishine.
     Dolgie mesyacy.
     I vot v odin prekrasnyj den' ko dvorcu barona pod容hala povozka. Na nej
voz  lezhal shedevr |delya.  Tri gigantskie shtuki,  uvesistye,  kak  pashal'nye
kresty.  SHtuki  vtashchili  po  paradnoj   lestnice,  pronesli  cherez  verenicu
koridorov i  dverej  -- v  samoe serdce  dvorca,  v podzhidavshuyu ih  komnatu.
Prezhde chem ih razmotali, baron prosheptal:
     -- A lyudi? |del' usmehnulsya.
     -- Uzh esli ne obojtis' bez lyudej, puskaj sebe paryat gde-nibud' v vyshine.
     Baron  dozhdalsya zakatnogo  bagryanca,  vzyal  dochku za ruku i povel  ee v
novuyu komnatu. |del'  govorit, chto,  vojdya, ona zardelas'  ot izumleniya.  Na
mgnovenie baron  uboyalsya,  chto syurpriz okazhet na nee chrezmernoe vozdejstvie.
No  tol'ko na  mgnovenie. V  komnate  totchas  vocarilas' neotrazimaya  tishina
shelkovogo mira, kotorogo mirnye pazhiti luchilis' tihoj radost'yu, a  kroshechnye
chelovechki,  povisnuv v vozduhe, netoroplivo  merili  predely bledno-golubogo
neba.
     |del'  govorit --  i  etogo  emu  ne zabyt'  nikogda,-- chto  ona  dolgo
osmatrivalas', a potom, obernuvshis', prosiyala ulybkoj.
     Ee zvali |lizevin.
     U nee byl divnyj barhatnyj golos; vystupala  ona --  budto skol'zila po
vozduhu, i  nel'zya  bylo otvesti  ot nee glaz. Vremenami bez vidimoj prichiny
ona nachinala nosit'sya po koridoram,  po etim uzhasnym belym kovram, navstrechu
nevedomo chemu. Ona  uzhe ne  byla vsegdashnej ten'yu i  neslas', neslas'...  No
tol'ko izredka i tak, chto pri vstreche s nej inye peresheptyvalis'...



     Do taverny "Al'majer" mozhno bylo dojti peshkom po tropinke, spuskavshejsya
ot chasovni Svyatogo Amanda;  libo doehat' v  ekipazhe po  doroge  na Kuartel';
libo doplyt' na barzhe vniz po reke. Professor  Bartl'bum dobralsya  do nee po
vole sluchaya.
     -- |to traktir "Soglasie"?
     -- Net.
     -- Togda podvor'e Svyatogo Amanda?
     -- Net.
     -- A mozhet, eto Pochtovyj dom?
     -- Net.
     -- Navernoe, eto harchevnya "Korolevskaya kil'ka"?
     -- Net.
     -- Prevoshodno. Ne najdetsya li u vas svobodnoj komnaty?
     -- Najdetsya.
     -- Ee-to mne i nado.
     Tuchnaya  kniga  s zakoryuchkami gostej vyzhidayushche raskrylas' na  derevyannoj
podstavke. Svezheubrannoe bumazhnoe lozhe  prigotovilos'  vosprinyat' inoimennye
sny. Professorskoe pero sladostrastno primyalo hrustyashchuyu prostynyu.
     Ismail Adelante Ismail prof. Bartl'bum
     Legkij roscherk -- uzorchatye zavitki. Prosto zaglyaden'e.
     -- Pervyj Ismail -- moj otec. Vtoroj -- moj ded.
     -- A etot?
     -- Adelante?
     -- Net, ne etot, a... vot etot.
     -- Prof.?
     -- Ugu.
     -- Professor-to? Nu, eto professor.
     -- Nichego sebe imechko.
     --  Nikakoe  eto ne  imechko. Professor  --  eto  ya sam i  est'. YA  uchu,
ponimaete? Kogda  ya  idu po  ulice,  mne  govoryat:  "Dobryj  den', professor
Bartl'bum", "Dobryj vecher,  professor Bartl'bum". Tol'ko eto ne imya, eto to,
chem ya zanimayus', ya uchu...
     -- Ne imya?
     -- Net.
     -- Ladno. Menya zovut Dira.
     -- Dira.
     --  Da.  Kogda  ya idu  po  ulice,  mne govoryat:  "Dobryj  den',  Dira",
"Spokojnoj nochi, Dira", "Kakaya ty segodnya horoshen'kaya, Dira", "Kakoe u  tebya
krasivoe plat'e", "Ne vidala li ty chasom  Bartl'buma? --  Net, on u  sebya  v
nomere,  vtoroj etazh, v konce koridora, voz'mite polotenca, s vidom na more,
nadeyus', vam ponravitsya".
     Professor  Bartl'bum  --  s  etogo  momenta  prosto Bartl'bum  --  vzyal
polotenca.
     -- Mademuazel' Dira...
     -- Da?
     -- Dozvol'te polyubopytstvovat'?
     -- ?
     -- A skol'ko vam let?
     -- Desyat'.
     -- Aga.
     Bartl'bum  --   s  nedavnego  vremeni  byvshij  professor  Bartl'bum  --
podhvatil chemodany i napravilsya k lestnice.
     -- Bartl'bum.
     -- Da?
     -- U devushek ne sprashivayut ih vozrast.
     -- Verno. Prostite.
     -- Vtoroj etazh. Do konca po koridoru.
     Komnata v konce koridora (vtoroj etazh): krovat', shkaf, dva stula, pech',
kontorka, kover (sinij),  dve  odinakovye  kartiny,  umyval'nik s  zerkalom,
skamejka-lar' i mal'chik --  sidit na podokonnike (u otkrytogo okna),  svesiv
nogi v pustotu.
     Bartl'bum legon'ko kashlyanul, chtoby oboznachit' svoe prisutstvie.
     Hot' by chto.
     Bartl'bum  voshel  v komnatu, postavil  chemodany,  podoshel  k  kartinam,
vzglyanul  na nih pristal'nee (dejstvitel'no odinakovye,  neveroyatno), prisel
na  krovat',  s  yavnym oblegcheniem skinul  bashmaki,  priblizilsya  k zerkalu,
posmotrel  na sebya, ubedilsya, chto eto  vse eshche on (pochem znat'), zaglyanul  v
shkaf, povesil v nego plashch i, nakonec, shagnul k oknu.
     -- Ty chto, statuetka ili prosto tak? Mal'chik ne shelohnulsya. No otvetil:
     -- Statuetka.
     -- A.
     Bartl'bum otoshel k krovati, razvyazal  galstuk  i leg. Vlazhnye  pyatna na
potolke raspustilis' kak  cherno-belye tropicheskie  cvety. On zakryl  glaza i
usnul.  Emu  prisnilos',  chto  ego,  Bartl'buma,  pozvali v cirk "Bozendorf"
zamenit'  zhenshchinu-pushku;  vyjdya na  arenu, on uznal v  pervom  ryadu  tetushku
Adelaidu,  damu   utonchennuyu,  no   somnitel'nogo  povedeniya;   vnachale  ona
celovalas'  s piratom, zatem  --  s zhenshchinoj,  pohozhej na nee kak dve  kapli
vody,  a  v dovershenie vsego -- s derevyannym  istukanom  kakogo-to  svyatogo,
kotoryj, vprochem, vovse ne byl istukanom, poskol'ku  neozhidanno stronulsya  s
mesta i zashagal pryamo k nemu, Bartl'bumu, izdavaya poputno  nechlenorazdel'nye
zvuki, podnyavshie v publike  volnu vseobshchego nedovol'stva, stol' burnogo, chto
emu, Bartl'bumu, prishlos' udirat' so vseh nog, otkazavshis' dazhe ot zavetnogo
gonorara, ogovorennogo s direktorom cirka, a imenno ot 128 monet.
     Bartl'bum prosnulsya. Mal'chik sidel  na prezhnem meste. Tol'ko povernulsya
i smotrel na Bartl'buma. Bolee togo, on govoril s Bartl'bumom.
     -- Vy kogda-nibud' byvali v cirke "Bozendorf"?
     -- Prostite?
     -- YA sprosil, byvali li vy kogda-nibud' v cirke  "Bozendorf"? Bartl'bum
rezko sel na krovati.
     -- Otkuda ty znaesh' o cirke "Bozendorf"?
     -- Niotkuda. Prosto videl ego zdes' v proshlom godu. Tam byli zhivotnye i
vse takoe. A eshche tam byla zhenshchina-pushka.
     Bartl'bum podumal,  net li u nego sluchajno izvestii o tetushke Adelaide.
Pravda,  ona uzhe davnym-davno umerla, no etot mal'chugan, vidno,  mnogo  chego
znal. V konce koncov Bartl'bum  reshil ne vdavat'sya v podrobnosti. On vstal s
krovati i proshestvoval k oknu.
     -- Ne pobespokoyu? Dushnovato.
     Mal'chik  chut'-chut'  s容hal s  podokonnika.  Holodnyj vozduh i  severnyj
veter. Vperedi -- neobozrimoe more.
     -- I chto eto ty, interesno, zdes' vysizhivaesh'?
     -- Smotryu.
     -- Smotret'-to osobo ne na chto...
     -- Vy shutite?
     -- Nu,  na more,  konechno, tol'ko ono  vsegda odinakovoe: more  i more;
esli povezet, uvidish' korabl', tozhe ne bog vest' chto.
     Mal'chik  obernulsya  k moryu, potom k Bartl'bumu, potom opyat'  k  moryu  i
snova k Bartl'bumu.
     -- Nadolgo syuda? -- sprosil on.
     -- Ne znayu. Na denek-drugoj.
     Mal'chik slez s podokonnika, napravilsya k dveri, ostanovilsya na poroge i
smeril Bartl'buma ispytuyushchim vzglyadom.
     A vy slavnyj. Nadeyus', do ot容zda vy malost' poumneete.
     Bartl'bumu ne terpelos' uznat',  kto zhe vospityvaet takih mal'chikov. Ne
inache, chudo-deti.
     Vecher.  Taverna  "Al'majer". Komnata na vtorom etazhe v konce  koridora.
Kontorka, kerosinovaya lampa, tishina. Seryj halat napolnen Bartl'bumom. Serye
tapochki nachineny  nogami Bartl'buma. Belyj list bumagi  na kontorke, pero  i
chernil'nica. Pishet Bartl'bum. Pishet.

     Moya nesravnennaya,
     vot  ya  i  u  morya.  Izbavlyu  Vas  ot  opisaniya  tyazhestej  i  neudobstv
puteshestviya. Glavnoe, chto ya uzhe zdes'. Taverna  uyutnaya: skromnaya, no uyutnaya.
Stoit na holme u samogo berega.
     Vecherom,  vo  vremya  priliva,  voda  podbiraetsya pryamo  k  moemu  oknu.
Kazhetsya, budto plyvesh' na korable. Vam by eto ponravilos'.
     YA nikogda ne plaval na korable.
     Zavtra  ya pristupayu k moim shtudiyam. Luchshego mesta dlya nih ne pridumat'.
Prekrasno   soznayu   vsyu  mnogotrudnost'  etogo  predpriyatiya.  Lish'   Vy  --
edinstvennaya  na vsem  belom svete --  znaete, skol' reshitel'no  nastroen  ya
dovesti  do  konca moj derznovennyj zamysel, voznikshij v  odin blagopoluchnyj
den' dvenadcat'  let  nazad. Utesheniem  mne  posluzhit  mysl' o tom,  chto  Vy
prebyvaete v polnom zdravii i dushevnom pokoe.
     Skazat' po  pravde, ya  nikogda prezhde ob etom ne  zadumyvalsya,  no ya  i
vpryam' ni razu ne plaval na korable.
     V tishi  etoj uedinennoj mestnosti menya  ne pokidaet uverennost',  chto v
svoem nevoobrazimom daleke  Vy  sohranite  vospominanie o tom, kotoryj lyubit
Vas i posemu Vash navek
     Ismail A. Ismail Bartl'bum

     Bartl'bum kladet pero, sgibaet list, vtiskivaet ego v  konvert. Vstaet,
vynimaet iz dorozhnogo  sunduka shkatulku  krasnogo  dereva,  pripodnimaet  ee
kryshku  i opuskaet vnutr' raskrytyj bezadresnyj konvert. V shkatulke pokoyatsya
sotni tochno takih zhe konvertov. Raskrytyh i bezadresnyh.
     Bartl'bumu 38  let. On verit,  chto  gde-nibud'  i kogda-nibud' vstretit
zhenshchinu,  kotoraya vsegda byla  i budet ego  zhenshchinoj.  Poroj  on  setuet  na
nemiloserdnuyu sud'bu, zastavlyayushchuyu ego uporno zhdat' svoego chasa. Vprochem, so
vremenem on stal  otnosit'sya k etomu sderzhannee. Mnogo  let, izo dnya v den',
on beret v ruku pero i pishet ej. Bartl'bum  ne znaet ni ee imeni, ni adresa,
no on tverdo znaet, chto dolzhen rasskazat' ej o svoej zhizni. Ibo komu zhe, kak
ne ej? On verit, chto, kogda oni vstretyatsya, on s trepetnoj radost'yu vodruzit
na ee lono shkatulku krasnogo dereva, doverhu napolnennuyu pis'mami, i skazhet:
     -- YA zhdal tebya.
     Ona otkroet shkatulku  i  nespeshno,  pod  nastroenie, prochtet  ih vse do
odnogo, vzbirayas' po verstovoj issinya-chernil'noj niti, vospolnyaya gody --dni,
mgnoveniya, -- kotorye etot  chelovek podaril ej zadolgo do togo kak vstretil.
A mozhet,  poprostu perevernet shkatulku i, ahnuv pri vide zabavnogo snegopada
iz pisem, s ulybkoj skazhet etomu chudaku:
     -- Ty sumasshedshij.
     I budet lyubit' ego vechno.



     -- Padre Plyush...
     -- Da, baron.
     -- Zavtra moej docheri ispolnyaetsya pyatnadcat' let.
     -- ...
     -- Proshlo vosem' let, kak ya otdal ee na vashe popechenie.
     -- ...
     -- I vy ne izlechili ee.
     -- Net.
     -- Ej predstoit vyjti zamuzh.
     -- ...
     -- Ej predstoit pokinut' etot zamok i uvidet' mir.
     -- ...
     -- Ej predstoit rozhat' detej i...
     -- ...
     -- Rano ili pozdno ej nakonec predstoit nachat' samostoyatel'nuyu zhizn'.
     -- ...
     -- Padre Plyush, moya doch' dolzhna vyzdorovet'.
     -- Da.
     -- Najdite togo, kto sumeet ee vylechit'. I privedite syuda.
     Slava ob etom doktore  shla po  vsej okruge. Zvali ego Atterdel'. Mnogie
byli svidetelyami togo,  kak on podnimal lyudej so smertnogo odra; koe-kto uzhe
otdaval koncy,  odnoj  nogoj stoyal  v mogile, sovsem bylo  skapustilsya, a on
vytaskival ego s togo sveta i vozvrashchal k zhizni; chudesa, da i tol'ko, hot' i
ne vsem oni prihodilis' po dushe; no delat' nechego: v etom  remesle  nikto ne
mog s  nim sravnit'sya;  tak  chto  narod  hudo-bedno vosstaval iz  grobov,  a
blizkie i rodstvenniki,  smirivshis'  s neizbezhnym,  nachinali  vse s  nachala,
otlozhiv do luchshih  vremen slezy i razdel nasledstva:  v drugoj raz oni budut
predusmotritel'nej   i   obratyatsya  k  normal'nomu  vrachu,  takomu,  kotoryj
navernyaka svedet bol'nogo v mogilu, ne to chto etot -- kogo ni popadya na nogi
stavit, a vse potomu, chto samyj  izvestnyj v nashej storone.  Ne govorya uzhe o
tom, chto samyj dorogoj.
     Vot padre  Plyush i podumal o doktore Atterdele. Ne  to chtoby  on doveryal
vracham, ni  v koem  raze, prosto  vse,  chto kasalos'  |lizevin, on  ponevole
vosprinimal umom barona, a  ne svoim sobstvennym. Baron zhe polagal, chto tam,
gde splohoval Bog, preuspeet nauka. Bog splohoval. Nastal chered Atterdelya.
     Doktor  podkatil  k zamku  v  losnyashchejsya chernoj  karete, chto  vyglyadelo
neskol'ko mrachnovato, zato ves'ma kartinno. On liho vzbezhal  po  lestnice i,
poravnyavshis' s padre Plyushem, sprosil, pochti ne glyadya na nego:
     -- |to vy baron?
     -- Esli by.
     Otvet  vpolne v duhe  padre Plyusha. On  ne  umel  sderzhivat'sya. I  vechno
govoril ne  to, chto  nuzhno skazat'.  Prezhde v ego golovu pochemu-to prihodilo
nenuzhnoe. Za mig do otveta. No etogo bylo bolee chem dostatochno.
     -- Stalo byt', vy padre Plyush.
     -- Verno.
     -- |to vy mne napisali.
     -- YA.
     -- U vas dovol'no strannaya manera pis'ma.
     -- V kakom smysle?
     -- Ne obyazatel'no bylo vse rifmovat'. YA priehal by i tak.
     -- Vy uvereny?
     Tut, k primeru, kuda umestnee bylo  by skazat': "Prostite, glupo kak-to
vyshlo". |ta fraza i v samom dele vystroilas' v golove padre Plyusha -- chetkaya,
gladkaya, v manyashchej,  bezuprechnoj upakovke, -- no s opozdaniem na  mig; etogo
miga i hvatilo, chtoby nevest' otkuda  vyskochila polnejshaya okolesica, kotoraya
srazu  zhe  zastyla na  poverhnosti  tishiny,  v plenitel'nom glyance absolyutno
neumestnogo voprosa.
     -- Vy uvereny?
     Atterdel' ustremil vzglyad  na padre Plyusha. |to  byl bol'she  chem vzglyad.
|to byl medicinskij osmotr.
     -- Uveren.
     Est' u lyudej nauki odno polozhitel'noe svojstvo -- uverennost'.
     -- Gde eta devochka?
     "Da... |lizevin... Takoe imya. |lizevin".
     "Da, doktor".
     "Net, pravda, mne ne strashno. YA vsegda tak govoryu.
     Takoj golos. Padre Plyush skazal, chto..."
     "Spasibo, doktor".
     "Ne znayu.  Kakie-to  strannye  veshchi. Net, eto ne strah,  nu, to est' ne
strah...  eto chto-to drugoe... strah  podstupaet snaruzhi,  ya eto  ponyala, ty
tam, a strah pryamo nahodit na tebya, est' ty, i est' on... vot tak... on i ya,
a potom ya vdrug kuda-to propadayu. i uzhe est' tol'ko on... no eto ne strah, ya
ne znayu, chto eto, a vy znaete?"
     "Da, doktor".
     "Da, doktor".
     "|to vse  ravno chto umirat'.  Ili  ischezat'. Vot:  ischezat'.  Glaza kak
budto spolzayut s  lica,  a ruki  stanovyatsya chuzhimi rukami, i togda nachinaesh'
dumat': chto so mnoj? a serdce kolotitsya tak, slovno vot -  vot razorvetsya, i
ne otpuskaet...  slovno ot  tebya  otvalivayutsya  celye  kuski i letyat  vo vse
storony,  ty  ih  bol'she  ne chuvstvuesh'...  tebya  vsyu  raznosit,  i togda  ya
zastavlyayu sebya dumat'  o chem  ugodno,  ceplyayus' za  lyubuyu mysl',  i  esli  ya
szhimayus' v  etoj mysli,  vse prohodit, nuzhno tol'ko upirat'sya, tol'ko eto...
tol'ko eto i vpravdu uzhas...  vnutri tebya  myslej uzhe nikakih net, nikakih -
nikakih, a  vmesto myslej  odni oshchushcheniya,  ponimaete?  oshchushcheniya...  i  samoe
glavnoe -- adskij zhar, i eshche -- nevynosimaya von', prosto smrad, vot zdes', v
gorle, zhar i udush'e, budto tebya kusayut iznutri, kakoj-to demon kusaet i rvet
tebya na klochki, kusaet i rvet..."
     "Prostite, doktor".
     "Inogda vse byvaet gorazdo... proshche, to est' ya opyat' ischezayu, no tol'ko
medlenno i  nezametno...  eto  perezhivaniya,  padre  Plyush  govorit,  chto  eto
perezhivaniya, on govorit, chto mne nechem zaslonit'sya ot perezhivanij, kak budto
vse na svete pronikaet mne v glaza, pryamo v..."
     "Da-da, v glaza".
     "Net, ya etogo ne pomnyu. YA i sama znayu, chto mne ploho, no... Byvaet, chto
mne i  ne strashno, nu, to est' ne vsegda  strashno,  vchera noch'yu  byla zhutkaya
groza...  molniya,  veter... no  ya  sovsem  ne  boyalas', nichutochki...  A  vot
kakoj-nibud' cvet, ili predmet, ili... ili hotya by lico  prohozhego, da-da...
lica byvayut  strashnye,  pravda  ved'? takie lica...  takie nastoyashchie,  budto
sejchas nabrosyatsya  na tebya, eti  lica orut, ponimaete, o chem ya? oni orut  na
tebya, eto uzhasno, ot etogo ne spastis', ne... spas-...tis'..."
     "Lyubov'?"
     "Inogda padre Plyush  chitaet mne.  Ot knig ne  bol'no. Voobshche-to papa  ne
velit,  no... byvayut... byvayut knigi, gde mnogo perezhivanii,  ponimaete? tam
ubivayut, tam smert'...  no  kogda mne chitayut,  ya sovsem  ne boyus',  strannaya
veshch', u menya  dazhe poluchaetsya  plakat', i srazu stanovitsya  tak priyatno, chto
uzhe ne  chuvstvuesh' etogo smrada, ya prosto plachu, a padre Plyush chitaet dal'she,
i  mne  tak  horosho, tol'ko  ne govorite pape, on nichego ne znaet, i  luchshe,
chtoby..."
     "Papu? Konechno lyublyu. A chto?"
     "Belye kovry?"
     "Ne znayu".
     "Odnazhdy ya videla, kak papa spit. YA voshla v ego komnatu i vse videla. YA
videla  papu. On spal, svernuvshis'  kalachikom. Kak rebenok. Na boku.  Podzhal
nogi  i stisnul ladoni v kulaki. Nikogda etogo ne  zabudu... Moj papa, baron
Kervol. Spal  sovsem  kak  rebenok.  Ponimaete  vy ili net?  Kak  zhe  mne ne
boyat'sya, esli dazhe...esli dazhe..."
     "YA ne znayu. K nam nikto ne priezzhaet".
     "Byvaet. Da, zamechayu. Stoit mne poyavit'sya, kak oni perehodyat na shepot i
dazhe hodyat zamedlenno, slovno boyatsya chto-to razbit'. Pravda, mozhet, eto..."
     "Net, ne tyazhelo... eto drugoe, ne znayu, eto kak..."
     "Padre Plyush govorit, chto ya dolzhna  byla rodit'sya  nochnym motyl'kom,  no
vyshla kakaya-to oshibka, i vot ya  priletela syuda, hotya eto mesto ne sovsem dlya
menya. poetomu mne  trudnovato, poetomu  mne i  bol'no,  vse pravil'no, no  ya
dolzhna  terpet',  terpet'  i  zhdat',  eto,  konechno,  sovsem  ne  prosto  --
prevratit' motyl'ka v zhenshchinu..."
     "Horosho, doktor".
     "Ved' eto igra, eto i tak i ne tak, vy zhe znaete padre Plyusha...".
     "Konechno, doktor".
     "Bolezn'?".
     "Da".
     "Net ne boyus'. |togo ya ne boyus'".
     "Horosho".
     "Da".
     "Da".
     "Doktor...".
     "Togda proshchajte".
     ".....................".
     "Doktor...".
     "Prostite, doktor...".
     "Doktor,  ya ponimayu, chto bol'na,  ya dazhe  ne mogu vyjti otsyuda,  prosto
pobegat' -- dlya menya eto slishkom..."
     "Ponimaete,  ya hochu zhit', ya gotova na vse,  lish' by zhit', mne nuzhna vsya
zhizn' bez ostatka, pust'  ona svedet menya s uma, pust',  radi zhizni ya gotova
sojti s  uma, glavnoe zhit', dazhe esli mne budet ochen'-ochen'  bol'no -- ya vse
ravno hochu zhit'. Ved' u menya poluchitsya, pravda?"
     "Ved' poluchitsya?"

     Dikovinnaya  eto  veshch' --  nauka, i,  kak dikovinnoe zhivotnoe, ishchet  ona
norku v samyh nevoobrazimyh mestah i kropotlivo vynashivaet prichudlivye idei,
nepostizhimye  i  poroj smehotvornye  dlya storonnego vzglyada, nastol'ko,  chto
kazhutsya pustoj tratoj vremeni, bescel'nym  shataniem, hotya v dejstvitel'nosti
oni  pod stat'  strogo  vyverennym ohotnich'im  tropam, iskusno rasstavlennym
lovushkam,  blestyashche zadumannym  voennym  operaciyam,  ot  kotoryh prosto  duh
zahvatyvaet, kak u barona Kervola, kogda, odetyj vo vse  chernoe,  doktor pod
konec zagovoril s nim,  pristal'no glyadya na nego s holodnoj uverennost'yu i v
to  zhe vremya s  kakim-to  naletom  nezhnosti,  sovershenno  nesvojstvennoj dlya
uchenyh muzhej  i,  v  chastnosti, dlya  doktora Atterdelya, no  i  ne  takoj  uzh
zagadochnoj, esli  vse  zhe  proniknut' v pomysly  doktora Atterdelya,  tochnee,
vsmotret'sya v ego  glaza, v glubine kotoryh obraz  etogo bol'shogo i sil'nogo
cheloveka -- ni mnogo ni malo, samogo barona Kervola-- nastojchivo  slivalsya s
obrazom  cheloveka, svernuvshegosya  kalachikom na  svoej  krovati i spyashchego kak
rebenok; vnushitel'nyj, vlastnyj  baron --  i malen'kij mal'chik,  odin vnutri
drugogo,  etu dvoicu  ne razlichit': est' otchego  rastrogat'sya,  dazhe esli vy
istyj  sluzhitel'  nauki,  kakovym  bessporno yavlyalsya doktor Atter-del' v tot
samyj mig, kogda s holodnoj uverennost'yu i dazhe kakim-to naletom nezhnosti on
pristal'no vzglyanul na barona Kervola i skazal emu: ya mogu spasti vashu doch',
-- on mozhet spasti moyu doch', -- no eto budet nelegko, v izvestnom smysle eto
budet krajne opasno, -- opasno? -- posledstvij etogo eksperimenta my poka ne
znaem,  no  polagaem,  chto v  podobnyh  sluchayah  on  prinosit  pol'zu, v chem
ubezhdalis' uzhe ne raz,  odnako ruchat'sya ni za chto  nel'zya... --  vot  vam  i
umelo  rasstavlennaya lovushka  nauki,  i  neispovedimye  ohotnich'i  tropy,  i
blestyashchaya partiya,  kotoruyu odetyj vo  vse chernoe doktor  razygryvaet  protiv
polzuchej i nepristupnoj  hvori, napavshej na etu devochku, slishkom hrupkuyu dlya
togo, chtoby zhit', i slishkom zhivuyu dlya togo, chtoby umeret'; protiv nevidannoj
hvori, u  kotoroj vse zhe  est'  vrag,  lyutyj  vrag, opasnoe,  no dejstvennoe
sredstvo,  do  togo  neveroyatnoe,  chto  dazhe   uchenyj  muzh  ponizhaet  golos,
proiznosya, pod zastyvshim vzglyadom  barona, ego nazvanie -- vsego odno slovo,
kotoroe  libo spaset ego  doch', libo ub'et, hotya skoree spaset, korotkoe, no
beskonechnoe, po-svoemu volshebnoe i nevynosimo prostoe slovo.
     -- More?
     Vzglyad  barona  Kervola  osteklenel.  V  eto  mgnovenie  dazhe  v  samom
otdalennom ugolke ego vladenij ne syskat'  cheloveka, ch'e serdce zamerlo by v
zybkom ravnovesii ot takogo kristal'no chistogo izumleniya.
     -- Moyu doch' spaset more?



     Odin posredi berega, Bartl'bum smotrel. Bosoj, s zakatannymi shtaninami,
tolstoj  tetrad'yu   pod   myshkoj  i  vyazanoj  shapochkoj  na  golove.   Slegka
naklonivshis'  vpered, Bartl'bum  smotrel.  Na zemlyu. On  opredelyal, do kakoj
imenno tochki dotyagivaetsya tresnuvshaya shagah v desyati ot nego volna -- stavshaya
ozerom, zerkalom i maslyanym pyatnom, -- poka vzbiralas' po otlogomu pod容mu i
naposledok   cepenela,  vskipaya  vdol'  kromki   tonkim  biserom,   a  posle
mimoletnogo razdum'ya, poverzhennaya, graciozno soskal'zyvala  vspyat' po vneshne
bezobidnomu uklonu  --  legkaya  dobycha  nozdrevato - alchnogo  peska,  dotole
robkogo, no vdrug prosnuvshegosya, chtoby  pochat' korotkij vodobeg, obrashchaya ego
v nichto.
     Bartl'bum smotrel.
     V   nesovershennom   kruge   ego   opticheskoj   vselennoj   sovershenstvo
kolebatel'nogodvizheniya sulilo  Bartl'bumu  sladkie nadezhdy, kotorye fatal'no
svodilis'  na net ocherednoj  nepovtorimoj  volnoj. I nikak nel'zya bylo unyat'
etu  beskonechnuyu cheredu sozidaniya i  razrusheniya.  Glaza Bartl'buma  pytalis'
najti  poddayushchuyusya opisaniyu,  uporyadochennuyu  istinu,  otrazhennuyu v  yasnom  i
polnom  obraze, no vmesto etogo neuderzhimo  ustremlyalis' vsled  za podvizhnoj
neopredelennost'yu,  podchinyayas'  mernomu   pokachivaniyu,  kotoroe  usyplyalo  i
vysmeivalo lyuboj nauchnyj vzglyad.
     Vot dosada.  Sledovalo chto-to  predprinyat'. Bartl'bum ostanovil vzglyad.
Napravil ego na nogi, sosredotochiv  vnimanie na uzen'koj beregovoj  poloske,
bezmolvnoj  i  nepodvizhnoj,  i  prinyalsya  zhdat'. On dolzhen  pokonchit' s etoj
naporistoj chehardoj. Esli Magomet  ne idet  k gore  --  i  tak dalee  i tomu
podobnoe,  rassudil  on.  Rano  ili  pozdno  granicu  ego  vzglyada,  kotoryj
Bartl'bum  schital  mnogoznachitel'nym  v   svoej   nauchnoj  pronicatel'nosti,
peresechet rezko  ocherchennaya penistaya  kajma dolgozhdannoj  volny. I togda ona
gluboko  zapechatleetsya  v  ego soznanii.  I  on pojmet  ee.  Takov byl plan.
Bartl'bum   samootverzhenno   pogruzilsya   v  beschuvstvennuyu   nepodvizhnost',
sdelavshis'  na vremya  holodno-nepogreshimym  opticheskim  priborom.  Bartl'bum
pochti  ne  dyshal.  V  kruge,  strogo  obramlennom  ego  vzglyadom, vocarilas'
irreal'naya  tishina   laboratorii.  To  byla   zapadnya,  stojko  i  terpelivo
podsteregavshaya  svoyu dobychu. I netoroplivaya dobycha pokazalas'.  Para zhenskih
botinok. Tochnee, sapozhkov. No zhenskih.
     -- Vy, nado polagat', Bartl'bum?
     Po  pravde govorya,  Bartl'bum  zhdal  volny. Ili  chego-to  v  etom rode.
Vskinuv laza, on uvidel damu v elegantnoj sirenevoj nakidke.
     -- Bartl'bum... ah, da... professor Ismail Bartl'bum.
     -- Vy chto-to obronili?
     Neozhidanno dlya sebya Bartl'bum obnaruzhil, chto tak i zastyl v kryuchkovatoj
poze opticheskogo pribora. Bartl'bum  vypryamilsya s estestvennost'yu,  na kakuyu
tol'ko byl sposoben. Krajne ogranichennuyu.
     -- Net. YA rabotayu.
     -- Rabotaete?
     -- Da,  ya  zanimayus'...  zanimayus'  issledovaniyami,  takimi,   znaete,
issledovaniyami...
     -- A-a,
     -- Nu, to est' nauchnymi issledovaniyami...
     -- Nauchnymi.
     -- Da.
     Molchanie. Dama plotnee zapahnulas' v sirenevuyu nakidku.
     -- Rakoviny, lishajnik i vse takoe?
     -- Net, volny.
     Vot tak-to: volny.
     -- Vidite... von tam, gde konchaetsya voda... gde ona nabegaet na bereg i
ostanavlivaetsya, -- vidite, vidite etu tochku: voda zaderzhivaetsya na kakoj-to
mig,  smotrite, vot sejchas, vot-vot... koroten'kij mig -- i otstupaet,  esli
by ostanovit'  etot mig... kogda  ostanavlivaetsya  i  voda,  kak raz v  etoj
tochke, na samom izgibe... Vot chto ya izuchayu. To, gde ostanavlivaetsya voda.
     -- A chto, sobstvenno, tut izuchat'?
     -- Nu, v obshchem, eto takaya perelomnaya tochka... Obychno ee ne zamechayut, no
esli prizadumat'sya, tam proishodit nechto neveroyatnoe, nechto... neveroyatnoe.
     -- V samom dele?
     Bartl'bum  podstupil  k  dame.  Mozhno  bylo   podumat',  chto  professor
sobiraetsya vydat' ej bol'shoj sekret, kogda on vydal:
     -- Tam konchaetsya more.
     Beskrajnee more, more-okean, neoglyadnaya glad', zhestokaya  i  vsemogushchaya,
-- v kakom-to meste, v kakoj-to mig ono obryvaetsya, neob座atnoe more issyakaet
v kroshechnoj tochke: raz-dva -- i gotovo. Vot chto hotel skazat' Bartl'bum.
     Dama skol'znula vzglyadom po volnam, nevozmutimo  snovavshim vzad-vpered,
shevelya  pesok. Kogda ona  perevela vzglyad na Bartl'buma, ee  glaza iskrilis'
ulybkoj.
     -- Menya zovut Ann Deveria.
     -- Ves'ma pol'shchen.
     -- YA tozhe ostanovilas' v taverne "Al'majer".
     -- Otlichnaya novost'.
     Dul nestihayushchij  severnyj  veter. Para  zhenskih  sapozhkov  proshlas'  po
byvshej  laboratorii  Bartl'buma  i  ostanovilas'  nepodaleku  ot  nee.  Dama
obernulas'.
     -- Ne hotite li ispit' so mnoj chayu?
     Koe-kakie veshchi Bartl'bum videl razve chto v teatre. A v teatre neizmenno
otvechali:
     -- S prevelikim udovol'stviem.
     -- |nciklopediya predelov?
     --  Da...   Polnoe   nazvanie  zvuchit   tak:   |nciklopediya   predelov,
vstrechayushchihsya   v   prirode,  s  kratkim   izlozheniem  granic   chelovecheskih
vozmozhnostej.
     -- I vy ee pishete...
     -- Da.
     -- Odin.
     -- Da.
     -- S molokom?
     Bartl'bum vsegda pil chaj s limonom.
     -- Da, spasibo... s molokom.
     Dymka.
     Sahar.
     Lozhechka.
     Kruzhit po chashke.
     Zatihaet.
     Rastyagivaetsya na blyudce.
     Ann Deveria sidit naprotiv i slushaet.
     --  Priroda  obladaet  porazitel'nym  sovershenstvom, yavlyayushchimsya  summoj
predelov.  Priroda  sovershenna,  potomu  chto  ona ne  beskonechna.  Poznav ee
predely,  my uznaem, kak  rabotaet ee mehanizm.  Glavnoe -- poznat' predely.
Voz'mem, k primeru, reki. Reka mozhet byt' dlinnoj, ochen'  dlinnoj, no ona ne
mozhet byt'  beskonechnoj. CHtoby mehanizm  rabotal, ona  dolzhna konchit'sya. Tak
vot, ya issleduyu  ee  dlinu  do  togo,  kak ona konchitsya. 864 kilometra. |tot
razdel ya uzhe napisal: Reki. Na nego ushla ujma vremeni, sami ponimaete.
     Ann Deveria ponimala.
     --  Ili,  skazhem, list dereva.  Esli prismotret'sya  --  eto  slozhnejshaya
vselennaya, no ona konechna. Samyj krupnyj list vstrechaetsya  v  Kitae: metr 22
santimetra v shirinu i vdvoe bol'she v dlinu. Ogromnyj, no ne beskonechnyj. I v
etom est' svoya  logika. List eshche bolee vnushitel'nyh razmerov  mog by vyrasti
poistine na ispolinskom  dereve,  odnako  samoe  vysokoe  derevo, rastushchee v
Amerike,  ne prevyshaet  86 metrov; vysota,  konechno, vpechatlyayushchaya,  no i  ee
sovershenno  nedostatochno, chtoby uderzhat' pust' dazhe ogranichennoe, nesomnenno
ogranichennoe chislo list'ev, razmery kotoryh prevoshodili by razmery list'ev,
proizrastayushchih v Kitae. Ulavlivaete logiku?
     Ann Deveria ulavlivala.
     --  CHto  i govorit',  eto  dovol'no utomitel'nye i  slozhnye  izyskaniya.
Glavnoe  v  nih --  ponyat'.  I opisat'. Nedavno ya  zavershil  razdel  Zakaty.
Znaete,  vse zhe  eto  genial'no, chto dni  konchayutsya. Genial'no. Dni, a potom
nochi. I  snova  dni.  Kazhetsya,  tak  i  dolzhno  byt',  no  v  tom-to  i  vsya
genial'nost'. Tam,  gde priroda  reshaet  pomestit'  svoi predely,  rozhdaetsya
nezauryadnoe zrelishche. Zakaty. YA izuchal ih neskol'ko nedel' podryad. Ne  tak-to
prosto ponyat' zakat. U nego svoi ritm, svoya mera, svoj cvet. A  poskol'ku ni
odin zakat  ne  pohozh  na  drugoj, uchenyj dolzhen umelo  razlichat'  detali  i
obosoblyat'  sushchnost', do  teh  por, poka on  smozhet skazat':  da, eto zakat,
zakat v chistom vide. Vam skuchno?
     Ann Deveria ne bylo skuchno. To est' ne bolee, chem vsegda.
     --  I vot  teper' ya u  morya. More.  Podobno  vsemu na svete,  ono  tozhe
konchaetsya, no  vidite, i zdes', kak v sluchae s zakatami,  samoe  trudnoe  --
obosobit'  ideyu,  inache  govorya,  obobshchit' dlinnuyu cepochku  rifov,  beregov,
zalivov  v edinyj obraz,  v ponyatie konca morya, chego-to,  chto mozhno vyrazit'
neskol'kimi strokami, vmestit' v enciklopediyu, chtoby lyudi, prochtya ee, sumeli
ponyat',  chto  more  konechno,  chto  nezavisimo ot  proishodyashchego vokrug nego,
nezavisimo ot.
     -- Bartl'bum...
     -- Da?
     -- Sprosite menya, zachem ya zdes'. Zachem.
     -- Molchanie. Zameshatel'stvo.
     -- A ya ne sprosil?
     -- Sprosite sejchas.
     -- Zachem vy zdes', madam Deveria?
     -- CHtoby vylechit'sya.
     Snova  zameshatel'stvo.  Snova molchanie. Bartl'bum beret chashku. Podnosit
ee k gubam. Ona pusta. Oj. CHashka vozvrashchaetsya na mesto.
     -- Ot chego?
     -- |to osobaya bolezn'. Nevernost'.
     -- Prostite?
     --  Nevernost', Bartl'bum. YA izmenila muzhu. I muzh  schitaet, chto morskoj
klimat  ukrotit strast', morskie  prostory ukrepyat nravstvennost', a morskoe
uspokoenie pomozhet mne zabyt' lyubovnika.
     -- V samom dele?
     -- CHto v samom dele?
     -- Vy v samom dele izmenili muzhu?
     -- Da.
     -- Eshche chayu?
     Pristroivshis' na samom krayu sveta, po sosedstvu  s koncom morya, taverna
"Al'majer" potakala  v  tot vecher temnote, zaglushavshej kraski ee sten,  vsej
zemli i  celogo  okeana.  V  svoej  uedinennosti  taverna  kazalas'  naproch'
zabytoj. Slovno nekogda vdol'  berega morya proshel pestryj  karavan tavern na
lyuboj vkus, i ot  karavana otbilas' odna  utomlennaya taverna; ona propustila
svoih sputnic i reshila obosnovat'sya na etom vzgor'e, poddavshis'  sobstvennoj
slabosti i skloniv golovu v ozhidanii  konca. Takoj byla  taverna "Al'majer".
Ee otlichala krasota, svojstvennaya pobezhdennym. I yasnost', prisushchaya slabym. I
sovershennoe odinochestvo utrachennogo.
     Hudozhnik  Plasson  tol'ko-tol'ko  vozvrashchalsya.  Naskvoz'  promokshij, on
vossedal so svoimi holstami i kraskami  na  nosu lodki, podgonyaemoj  udarami
vesel, kotorymi lovko orudoval ryzhevolosyj otrok.
     -- Spasibo, Dol. Do zavtra.
     -- Dobroj nochi, gospodin Plasson.
     Kak  Plasson eshche ne zagnulsya ot vospaleniya legkih, ostavalos' zagadkoj.
Obyknovennyj  chelovek  ne mozhet chasami prostaivat' na severnom vetru,  kogda
priboj zalivaetsya emu v shtany: rano ili pozdno on otpravlyaetsya na tot svet.
     -- Snachala on dolzhen zakonchit' svoyu kartinu, -- zametila Dira.
     -- Nikogda on ee ne zakonchit, -- vozrazila madam Deveria.
     -- Znachit, on nikogda i ne umret.
     V komnate  nomer 3, na vtorom etazhe, kerosinovaya lampa berezhno osveshchala
--  raznosya  po  okrestnym  sumerkam  ee  tajnu  --  blagogovejnuyu  ispoved'
professora Ismaila Bartl'buma.

     Moya nesravnennaya,
     odnomu Bogu izvestno, kak ne hvataet mne v etu grustnuyu minutu utesheniya
ot Vashego prisutstviya i oblegcheniya ot Vashej ulybki. Rabota  iznuryaet menya, a
more  protivitsya  moim  nastojchivym popytkam postich'  ego.  Ne  dumal ya, chto
vystoyat'  protiv  nego  budet  tak  tyazhko. I  skol'ko  ya  ni  noshus' s moimi
priborami i tetradyami, ya ne  nahozhu nachala  togo, chto  ishchu, ne  vizhu hotya by
malejshego nameka na vozmozhnyj otvet.  Gde nachinaetsya konec morya? Skoree dazhe
tak:  chto my imeem v  vidu, kogda govorim: more? Ogromnoe, nenasytnoe chudishche
ili  tu volnu, chto penitsya u nashih  nog? Vodu, chto mozhno zacherpnut' ladon'yu,
ili neproglyadnuyu bezdnu? Vyrazhaem li my  vse  eto odnim slovom ili pod odnim
slovom  skryvaem vse eto?  Sejchas ya ryadom s morem i ne mogu gonyat', gde ono.
More. More.
     Segodnya ya poznakomilsya s  ocharovatel'noj  zhenshchinoj. No  ne revnujte.  YA
zhivu tol'ko dlya Vas.
     Ismail A. Ismail Bartl'bum

     Bartl'bum  pisal s  bezmyatezhnoj  legkost'yu, ni razu ne zapnuvshis' i  do
togo razmerenno, chto, kazalos', ne bylo sily, sposobnoj ego potrevozhit'.  On
teshil sebya mysl'yu, chto imenno  tak, v odin prekrasnyj den',  Ona  budet  ego
laskat'.
     V  polumrake  dlinnymi  tonkimi pal'cami,  svedshimi  s  uma  ne  odnogo
muzhchinu,  Ann Deveria kasalas' zhemchuzhin svoego ozherel'ya --  chetok strasti --
bezotchetnym dvizheniem, razgonyavshim ee tosku. Ona smotrela,  kak chahnet plamya
lampy, vremya  ot vremeni podmechaya v zerkale novyj risunok sobstvennogo lica,
v otchayanii nabrosannyj slabeyushchimi spolohami. Opershis'  na  poslednij otblesk
ognya,  chtoby  priblizit'sya  k  posteli,  gde,  ukryvshis', bestrevozhno  spala
devochka,  Ann  Deveria  brosila  na  nee  vzglyad,  no  vzglyad,  dlya kotorogo
"brosit'"  --  chrezmernoe  slovo,  udivitel'nyj  vzglyad,   zhivoj  i  myagkij,
beskorystnyj i neprityazatel'nyj,  vzglyad kak prikosnovenie -- glaz i obraza,
-- vzglyad ne berushchij, no obretayushchij-- v polnoj tishine soznaniya, edinstvennyj
po-nastoyashchemu spasitel'nyj vzglyad,  ne zamutnennyj somneniem, ne oporochennyj
znaniem -- sama nevinnost', ograzhdayushchaya nas ot ranyashchego vozdejstviya izvne na
nashe chuvstvo-zrenie-chuvstvo, ibo eto i est'  chudesnoe predstoyanie pered vsem
sushchim --  zrimoe postizhenie celogo mira -- bez teni somneniya i dazhe vostorga
-- tol'ko -- zrimoe -- postizhenie-- mira.  Tak vzirayut  glaza Bogorodic  pod
cerkovnymi   svodami,  tochno   angel,  soshedshij  s  zolochenyh  nebes  v  chas
Blagoveshcheniya.
     Temnota. Ann Deveria prinikaet k nagomu  telu devochki, pronikaya v tajnu
ee  lozha,  razduvayushchegosya  legkimi,  kak  oblaka,  pokryvalami.  Pal'cy  Ann
skol'zyat po  ee  nevoobrazimoj kozhe,  guby  vyiskivayut v  potaennyh skladkah
teplyj privkus sna. Medlenno  dvizhetsya Ann Deveria. Zamedlennyj tanec daruet
volyu golove,  i promezhnosti, i  vsej  ploti.  I  net drugogo takogo tanca, v
kotorom zakruzhimsya vmeste so snom po parketu nochi.
     Gasnet  poslednij svet  v poslednem  okne. Lish' bezostanovochnaya  mashina
morya narushaet tishinu vzryvnymi nakatami nochnyh voln, dalekimi vospominaniyami
o somnambulicheskih buryah  i naveyannyh snami korablekrusheniyah. Noch' v taverne
"Al'majer".
     Nepodvizhnaya noch'.
     Bartl'bum prosnulsya  ustalym i nedovol'nym. Noch' naprolet on torgovalsya
vo  sne  s  kakim-to  ital'yanskim  kardinalom na predmet pokupki  SHartrskogo
sobora, vygovoriv pod konec monastyr' v okrestnostyah Assizi po  basnoslovnoj
cene v shestnadcat' tysyach  kron, a v pridachu -- noch' s ego kuzinoj Doroteej i
chetvertushku  taverny "Al'majer".  Sverh  vsego,  torg  proishodil  na  utlom
sudenyshke, ugrozhayushche  nakrenivshemsya v burnom  more;  kapitanom etoj posudiny
byl  nekij  dzhentl'men,  kotoryj  vydaval  sebya  za  muzha  madam  Deveria  i
priznavalsya so smehom -- so smehom, -- chto rovnym schetom nichego ne smyslit v
morskom dele.  Bartl'bum prosnulsya  bez sil. Ego vovse ne  udivilo,  chto  na
podokonnike sidel prezhnij mal'chik i smotrel na more. Odnako Bartl'bum slegka
opeshil, kogda mal'chik, ne oborachivayas', proiznes:
     -- YA by u etogo tipa i darom ne vzyal ego monastyrishko.
     Ne govorya  ni  slova, Bartl'bum  vstal  s  posteli, stashchil mal'chishku  s
podokonnika, vyvolok  ego iz komnaty i, krepko derzha za ruku, pustilsya  vniz
po lestnice.
     -- Mademuazel' Dira!
     kriknul on, skatyvayas' po stupen'kam na pervyj etazh, gde nakonec-to
     -- MADEMUAZELX DIRA!
     obnaruzhil  iskomoe, a  imenno  gostinichnuyu  stojku  --  esli tak  mozhno
vyrazit'sya, --  slovom,  predstal,  uderzhivaya mal'chugana  zheleznoj  hvatkoj,
pered  mademuazel' Diroj --  desyat' let, ni  godom bol'she,  -- i tol'ko  tut
ostanovilsya  s   groznym  vidom,  lish'  otchasti   smyagchennym  po-chelovecheski
podatlivoj  nochnoj rubashkoj  solomennogo cveta i uzhe vser'ez oprotestovannym
sochetaniem poslednej s sherstyanym chepcom krupnoj vyazki.
     Dira otorvala vzglyad ot svoih schetov.  Oba  --  Bartl'bum i mal'chik  --
stoyali pered nej navytyazhku i napereboj taratorili kak po zauchennomu.
     -- |tot mal'chishka chitaet moi sny.
     -- |tot gospodin razgovarivaet vo sne.
     Dira opustila vzglyad na svoi scheta. Ona dazhe ne povysila golosa.
     -- Ischeznite.
     Ischezli.



     Ved' baron  Kervol otrodyas' ne vidyval  morya.  Ego zemli  byli  zemleyu:
polyami, lugami,  bolotami, lesami, holmami, gorami. Zemleyu. I kamnyami. Nikak
ne morem.
     More  bylo dlya  nego  mysl'yu  o  more.  Ili  istochnikom voobrazheniya.  I
zanimalsya etot istochnik  gde-to v Krasnom more, razdvoennom Bozh'ej desnicej;
priumnozhayas'  dumoj  o  vsemirnom  potope,  on  teryalsya  na  vremya  i  vnov'
narozhdalsya v  puzatom profile kovchega, tut zhe sochetayas'  s mysl'yu o kitah --
prezhde  nevidannyh, no chasto risuemyh  voobrazheniem,  -- zatem  nezamutnenno
peretekal  v doshedshie do nego skupye legendy  o chudo-rybah, morskih  zmeyah i
podvodnom  carstve, prinimaya,  v  kreshchendo fantasticheskogo  bleska,  surovye
cherty ego  predka  --  vstavlennogo  v  ramu  i uvekovechennogo  v  famil'noj
galeree,  --  kotoryj, po predaniyu, byl  morehodom i pravoj  rukoj  Vasko da
Gamy,  --  ego  lukavyj i kovarnyj vzglyad;  v nem mysl'  o more vstupala  na
zloveshchij  put',  podprygivala  na bugristyh  skazaniyah  o piratskih nabegah,
putalas' v navyazchivoj  citate iz  svyatogo Avgustina, narekshego okean zhilishchem
demonov, pyatilas' k tumannomu slovu "Fessaliya" -- to li nazvaniyu zatonuvshego
korablya, to li  imeni nyan'ki, sochinyavshej vsyakie bajki  pro morskie srazheniya,
vbirala  v sebya  dushistye  zapahi  bogatyh  zamorskih  tkanej,  vsplyvala na
poverhnost' v ochah chuzhezemnoj  krasavicy, edinozhdy uvidennoj v  nezapamyatnye
vremena,  a  pod  konec  krugosvetnogo  plavaniya uma  slivalas'  s  aromatom
dikovinnogo frukta, chto ros-de v yuzhnyh  krayah u samogo sinego  morya:  vkushaya
ego, ty vkushal vkus solnca. Poskol'ku baron Kervol otrodyas' ne vidyval morya,
more  v  ego  soznanii tajkom  plavalo  na  bortu  parusnika,  stoyavshego  so
spushchennymi parusami u prichala, -- bezobidnoe i bespoleznoe.
     Ono moglo by prozyabat' tam vechno. No ego migom izvlekli na  svet  bozhij
slova cheloveka  v  chernom po imeni Atterdel'  --  verdikt  neumolimogo zhreca
nauki, prizvannogo yavit' chudo.
     -- YA znayu, kak spasti vashu doch'. Ee spaset more.
     Morskoe  chrevo.  Umu nepostizhimo. Zachumlennaya, tuhlaya luzha,  vmestilishche
koshmarov, glubokovodnyj monstr, drevnejshij lyudoed, yazychnik, vechno navodivshij
na  lyudej  strah, i vot nezhdanno tebya zovut, kak  na  progulku, tebe  velyat,
potomu  chto nuzhno lechit'sya, tebya tolkayut  s neumolimoj vezhlivost'yu v morskoe
chrevo. Nynche eto lechenie v mode. ZHelatel'no, chtoby more bylo holodnym, ochen'
solenym  i  nespokojnym, tak  kak volna--tozhe chast'  lechebnoj  procedury,  a
skrytuyu v nej  opasnost' sleduet tehnicheski preodolet' i  moral'no podavit',
brosiv ej robkij -- vse zhe robkij -- vyzov. I vse eto v polnoj  uverennosti,
chto   nepomernaya   morskaya   utroba  sumeet   razorvat'  obolochku   bolezni,
vosstanovit'  zhiznennye  kanaly,  usilit'  zhivitel'nye  vydeleniya  glavnyh i
vtorostepennyh zhelez,
     ideal'noe   myagchitel'noe    sredstvo   dlya    stradayushchih   vodoboyazn'yu,
melanholikov, impotentov, malokrovnyh, nelyudimov, zlydnej, zavistnikov
     i  sumasshedshih. Vrode togo  psiha,  kotorogo  privezli  v  Brikston pod
neusypnym nadzorom doktorov i uchenyh i siloj okunuli  v ledyanuyu, vzryhlennuyu
volnoj  vodu,  posle chego vytashchili  i,  snyav  pokazaniya i  protivopokazaniya,
okunuli snova, razumeetsya, siloj,
     pri temperature  plyus vosem',  s  golovoj;  on  vynyrnul slovno  krik i
slovno dikij zver' vyrvalsya iz ruk sanitarov i  prochego lyuda, i hot' vse oni
byli opytnymi plovcami, eto nichego ne dalo protiv slepoj zverinoj yarosti; on
pustilsya nautek -- nautek  -- pryamo v  vodu,  sovershenno golyj, i vzrevel ot
etoj smertnoj  pytki, vzrevel ot styda i straha. Gulyavshie po plyazhu ocepeneli
ot  neozhidannosti, a  zver'  vse  bezhal  i bezhal,  i  zhenshchiny  eshche  izdaleka
vpivalis' v nego vzglyadom, ved' im hochetsya, oh kak hochetsya uvidet'  begushchego
zverya  i  --  chto  tam  skryvat'  --  rassmotret'  ego  nagotu,  imenno  ee,
besporyadochnuyu   nagotu,   naobum   nesushchuyusya    v   more,   po-svoemu   dazhe
privlekatel'nuyu v etot pasmurnyj den', ispolnennuyu toj krasoty, chto naskvoz'
proshibaet  i gody  primernogo  vospitaniya, i chopornye pansiony, i  hanzheskuyu
stydlivost' i popadaet tuda, kuda  dolzhna  popast', molnienosno vzbirayas' po
napryazhennym  zhilkam zastenchivyh  zhenshchin,  kotorye  v  tajnikah svoih  pyshnyh
belosnezhnyh yubok --
     zhenshchiny.  More  budto  zhdalo  ih  vsegda.  Esli  verit'  doktoram,  ono
prebyvalo tak tysyacheletiyami,  terpelivo sovershenstvuyas' s edinstvennoj cel'yu
-- stat'  chudodejstvennoj  maz'yu,  oblegchayushchej stradaniya  ih  dushi  i  tela.
Raspivaya  chai  i  vzveshivaya slova, bezukoriznennye doktora  s paradoksal'noj
lyubeznost'yu  tverdili v  bezukoriznennyh  gostinyh  bezukoriznennym muzh'yam i
otcam,   chto  otvrashchenie,   shok  i  uzhas,  vyzyvaemye   morem,   yavlyalis'  v
dejstvitel'nosti  blagotvornym  sredstvom  ot  besplodiya,  nederzhaniya  mochi,
nervnogo  istoshcheniya,  klimaksa, povyshennoj  vozbudimosti, razdrazhitel'nosti,
bessonnicy.  Ideal'nyj  sposob  dlya  vrachevaniya   yuvenil'nyh  otklonenij   i
podgotovki k  nelegkim zhenskim obyazannostyam. Torzhestvennyj  obryad posvyashcheniya
devic  v  zhenshchiny.  Tak,  pozabyv  na vremya  barahtayushchegosya v  more psiha iz
Brikstona
     (psih dul  bez ostanovki,  ulepetyval v otkrytoe more,  pokuda vovse ne
skrylsya  iz  vidu,  --  podopytnyj  krolik.  uskol'znuvshij  ot  medicinskogo
osvidetel'stvovaniya i akademicheskoj statistiki i stihijno otdavshijsya morskom
pozabyv bednyagu begleca
     (ego perevaril ispolinskij vodyanoj zheludok i  uzhe  ne vernul zemle,  ne
otrygnul  miru,  kak togo sledovalo ozhidat',  v vide besformennogo  lilovogo
puzyrya),
     obratimsya k zhenshchine -- prosto  zhenshchine, -- uvazhaemoj, lyubimoj,  materi,
zhenshchine. Ne vazhno, po  kakoj  prichine  -- bolezn' --  ee privozyat  na  more,
kotoroe  inache  ona  nikogda by  ne  uvidela, i more  stanovitsya  tochkoj  ee
isceleniya, pravda tochkoj bespredel'noj: glyadya v  etu tochku, ona ne  mozhet ee
ponyat'. U nee raspushchennye volosy  i bosye nogi, i eto ne pustyak, a nelepost'
-- v sochetanii s beloj maechkoj i shtanishkami, dohodyashchimi do lodyzhek  tak, chto
mozhno domyslit' uzkie bedra, -- nelepost', ibo takoj zhenshchinu videl tol'ko ee
buduar,  i  vse  zhe imenno  takoj ona stoit  na beregu,  gde ne zastaivaetsya
lipkij vozduh brachnogo lozha, no veet morskoj veterok, nesushchij edikt o  dikoj
svobode, uteryannoj, zabytoj,  pritesnennoj, obescenennoj za vremya vsej  etoj
dolgoj zhizni materi-zheny-lyubimoj. I eto yasno  kak  bozhij den': ona ne  mozhet
etogo ne chuvstvovat'. Vokrug -- prostor,  ischezli steny i zakrytye dveri,  a
vperedi  -- beskonechnaya, vozbuzhdayushchaya glad', i eto --  vostorg chuvstv, orgiya
nervov,  i  vse eshche  dolzhno proizojti,  natisk ledyanoj  vody, strah, tekuchee
ob座atie morya, sudoroga, na ishode vozduh...
     Ee  podvodyat  k  vode.  Na ee  lico  spuskaetsya  --  nezemnoj pokrov --
shelkovaya maska.
     Vprochem, trup brikstonskogo psiha tak nikto  i ne  vostreboval. Vot chto
sleduet  skazat'.   Vrachi  stavili  svoi  opyty,  vot  chto  sleduet  ponyat'.
Razgulivali nemyslimye parochki: bol'noj i ego vrach; prozrachnye, vozvyshennye,
snedaemye nedugom bozhestvennoj medlitel'nosti bol'nye i  vrachi -- podval'nye
myshi, zanyatye poiskami simptomov, analizov,  priznakov i pokazanij, neusypno
sledyashchie  za krivoj bolezni v ee uglovatom uvilivanii ot  silkov  nebyvalogo
vrachevaniya. Doshlo do togo, chto oni pili morskuyu vodu, tu samuyu vodu, kotoraya
eshche  vchera  schitalas'   toshnotvornoj  privilegiej  opustivshihsya  brodyag  ili
krasnokozhih  dikarej. Teper' ee potyagivali te samye utonchennye invalidy, chto
progulivalis' po  vzmor'yu,  neprimetno volocha  za soboj  stroptivuyu  nogu  i
otchayanno  simuliruya  blagorodnuyu  hromotu,  izbavlyavshuyu   ih  ot   banal'noj
neobhodimosti stavit'  odnu  nogu  vperedi  drugoj. Lecheniem bylo  vse.  Kto
nahodil sebe blagovernyh, kto pisal stihi -- shla obychnaya, dovol'no otvratnaya
zhizn', kotoraya, isklyuchitel'no  v lechebnyh celyah, vdrug pereneslas' na  samyj
kraj chudovishchnoj bezdny, nyne oblyubovannoj naukoj dlya skorbnogo promenada.
     Kupanie  v   volne.  Tak  nazyvali  eto   vrachi.  Imelos'  dazhe  osoboe
prisposoblenie, chto-to vrode palankina, na polnom ser'eze zapatentovannoe  i
prednaznachavsheesya  dlya vodnyh procedur, daby uberech' ot  neskromnyh vzglyadov
predstavitel'nic slabogo pola,  dam i, razumeetsya,  devic. Predstavitel'nicy
zabiralis' v palankin, zanaveshennyj so vseh storon plotnym pologom nebroskih
ottenkov,  i  pryamikom  preprovozhdalis' v more  vblizi  ot berega;  palankin
raspolagali  na  urovne vody,  i damy vyhodili iz nego, chtoby prinyat' vodnye
procedury,  kak prinimayut  lekarstvo,  pochti nevidimye za nabuhshim na  vetru
pologom  --  etoj  plavuchej chasovenkoj,  napominavshej  s  berega  sakral'noe
oblachenie dlya zagadochnogo vodnogo rituala. Kupanie v volne.
     Voistinu est' veshchi, podvlastnye lish' nauke. Otmesti stoletiya gadlivosti
--  ubijstvennoe  more,  utroba  smerti  i  tlena  --  i  vydumat'  idilliyu,
malo-pomalu utverdivshuyusya na vseh poberezh'yah
     mira. Lechenie kak
     uvlechenie. I  bylo vot eshche  chto: kak-to raz k poberezh'yu  Deppera volnoj
pribilo lodku, tochnee  ee zhalkij karkas. I byli oni -- sovrashchennye bolezn'yu;
useyav  obshirnyj bereg,  oni  poodinochke  sovokuplyalis'  s  morem  -- izyashchnye
arabeski na  povsyudnom peske, kazhdyj v sobstvennom kokone volnenij, pohoti i
straha.  S  nauchnoj nevozmutimost'yu, splotivshej  ih  v  etom  paradize,  oni
netoropko  spustilis' so  svoih empireev  k  nezdeshnemu oblomku,  kotoryj ne
reshalsya vrezat'sya v pesok, kak  truslivyj gonec ne reshaetsya dostavit' tajnoe
poslanie. Oni priblizilis'. Vtashchili yalik na sushu. I  uvideli.  Primostivshis'
na korme, vozdev zenicy kverhu i  prosterev dlan' vpered, v  lodke bylo  to,
chego uzhe ne bylo. Oni uvideli ego --
     svyatogo. Derevyannogo. Derevyannaya  statuya. Cvetnaya. Dlinnopolaya nakidka,
pererezannoe gordo. Lik etogo ne zamechaet, on  hranit  bozhestvennyj  pokoj i
angel'skuyu  krotost'.  V  lodke  bol'she  nichego,  tol'ko  svyatoj.  Odin.  Na
mgnovenie  vse  nevol'no  perevodyat vzglyad  na  okean,  ozhidaya uvidet' ocherk
cerkvi -- vpolne ponyatnyj, no bezrassudnyj poryv: ni cerkvej, ni krestov, ni
tropinok tam ne bylo: v more voobshche net dorog, net ukazatelej i poyasnenij.
     Smotryat  desyatki  bolyashchih,  smotryat iznurennye,  prekrasnye  i  dalekie
zhenshchiny,  smotryat  myshi-vrachi,  assistenty  i  prisluzhniki,  smotryat  starye
soglyadatai,  zevaki, rybaki i podrostki  --  smotrit svyatoj.  Vse  zastyli v
smushchenii -- oni i on. I v nereshitel'nosti.
     Kak-to raz na poberezh'e Deppera.
     Tak nikto nikogda i ne ponyal.
     Nikogda.
     -- Povezete ee v  Dashenbah, tam ideal'nyj plyazh dlya kupaniya v volne. Tri
dnya. Odno pogruzhenie utrom, odno -- dnem. Sprosite doktora Tavernera, on obo
vsem pozabotitsya. Vot rekomendatel'noe pis'mo. Voz'mite.
     Baron vzyal pis'mo, dazhe ne vzglyanuv na nego.
     -- |to ee pogubit, -- skazal on.
     -- Vozmozhno. No maloveroyatno.
     Tol'ko velikie lekari byvayut tak cinichno tochny.
     Atterdel' byl samym velikim.
     -- Sudite  sami, baron: vy vol'ny uderzhivat' vashu devochku zdes' godami;
ona vechno  budet hodit'  po  belym kovram  i spat' sredi letayushchih  lyudej. No
nastanet  den', i  chuvstvo, kotoroe  vy  ne smozhete  predugadat', uneset  ee
proch'. I togda -- amin'. Libo vy idete na risk, sleduete moim predpisaniyam i
upovaete na Gospoda. More vernet vam  doch'.  Ne isklyucheno, chto  mertvuyu.  No
esli zhivuyu, to dejstvitel'no zhivuyu.
     Cinichnaya tochnost'.
     Baron  zamer s pis'mom v ruke, na polputi  mezhdu samim soboj  i  chernym
doktorom.
     -- U vas net detej.
     -- |to ne imeet znacheniya.
     -- Odnako ih net.
     On glyanul na pis'mo i polozhil ego na stol.
     -- |lizevin ostanetsya doma.
     Na mig stalo tiho, no tol'ko na mig.
     -- Ni za chto na svete.
     |to proiznes padre Plyush. Na samom dele v ego soznanii voznikla ponachalu
drugaya, bolee vitievataya fraza,  zvuchavshaya  primerno tak: "Byt' mozhet, stoit
otlozhit'  reshenie etogo voprosa i horoshen'ko obdumat'  ego,  s tem chtoby..."
CHto-to  vrode togo. No oborot "ni za chto na svete" byl  yavno provornee i bez
osobogo  truda  skol'znul  skvoz'  petli  svoej predshestvennicy,  vsplyv  na
poverhnosti tishiny kak nezhdanno-negadannyj poplavok.
     -- Ni za chto na svete.
     Vpervye za shestnadcat' let padre Plyush osmelilsya vozrazit' baronu v tom,
chto  kasalos' zhizni |lizevin. On oshchutil p'yanyashchij vostorg, slovno tol'ko  chto
vybrosilsya iz okna. V nem vsegda  bilas' svoego roda prakticheskaya  zhilka, i,
okazavshis' v vozduhe, on reshil pouchit'sya letat'.
     -- |lizevin poedet k moryu.  YA  sam  ee povezu.  My provedem tam stol'ko
vremeni, skol'ko ponadobitsya: mesyacy, gody, -- poka  devochka ne  sovladaet s
soboj.  I ona vernetsya --  zhivoj.  Vsyakoe drugoe reshenie bylo  by glupost'yu,
huzhe  togo -- trusost'yu. Da, |lizevin boitsya,  no my ne dolzhny  boyat'sya,  ne
uboyus'  i ya.  |lizevin  net nikakogo  dela do  smerti. Ona hochet  zhit'. I ee
zhelanie sbudetsya.
     Padre Plyush govoril tak, chto v eto nevozmozhno  bylo poverit'. Nevozmozhno
bylo poverit' v to, chto eto govorit padre Plyush.
     -- Vy, doktor Atterdel', rovnym schetom nichego ne smyslite v lyudyah: ni v
otcah, ni v detyah. Poetomu ya vam veryu. Istina vsegda beschelovechna. Kak vy. YA
znayu, chto vy ne oshibaetes'.  Mne zhal' vas, no ya voshishchayus' vashimi slovami. I
hot'  ya nikogda ne videl morya,  ya dojdu do  nego, potomu chto mne vnushili eto
vashi slova. Nichego bolee nelepogo, smeshnogo i bessmyslennogo so mnoj eshche  ne
sluchalos'. No  vo  vsej  votchine  Kervola ne  najdetsya ni  odnogo  cheloveka,
sposobnogo mne pomeshat'. Ni odnogo.
     On vzyal so stola rekomendatel'noe pis'mo i sunul ego v karman.
     Serdce padre  Plyusha kolotilos' kak  bujnopomeshannoe, ruki bila drozh', v
ushah  stranno  zvenelo. Nichego  udivitel'nogo,  podumal on:  ne  kazhdyj den'
prihoditsya letat'.
     V  etot  moment moglo  proizojti vse chto ugodno.  Byvayut minuty,  kogda
vezdesushchaya   prichinno-sledstvennaya   svyaz'  sobytij   vnezapno   narushaetsya,
zastignutaya vrasploh zhizn'yu, i shodit v parter,  smeshivayas'  s  publikoj;  i
togda na podmostkah, zalityh  svetom nechayannoj i golovokruzhitel'noj svobody,
nevidimaya  ruka  vyuzhivaet  v beskonechnom  lone vozmozhnogo,  sredi  milliona
vozmozhnostej odnu-edinstvennuyu,  kotoraya i svershaetsya. V mgnovenie oka cherez
molchalivyj  muzhskoj  treugol'nik  proneslis'  odna  za drugoj  vse  milliony
vozmozhnostej, gotovye tut zhe lopnut'; kogda zhe sverkayushchij  uragan skrylsya, v
okruzhnosti etogo vremeni i prostranstva uderzhalas' tol'ko  odna, krohotnaya i
chutochku  stydlivaya   vozmozhnost',  userdno   pytavshayasya  svershit'sya.  I  ona
svershilas'. Svershilos' to, chto baron -- baron Kervol -- razrydalsya, dazhe  ne
dumaya zakryvat' lico rukami, a lish' otkinuvshis' na spinku roskoshnogo kresla,
slomlennyj  ustalost'yu, sbrosivshij s  sebya nepomernyj  gruz. Teper' eto  byl
konchenyj i odnovremenno spasennyj chelovek.
     Baron Kervol plakal.
     Ego slezy.
     Padre Plyush stoyal kak vkopannyj.
     Doktor Atterdel' ne izrek ni slova.
     I bol'she nichego.

     Obo vsem etom  v pomest'e  Kervola nikto nikogda  ne  uznal. No vse kak
odin do  sih por rasskazyvayut, chto  sluchilos' potom.  Vsyu prelest' togo, chto
sluchilos' potom.
     -- |lizevin...
     -- CHudesnoe lechenie...
     -- More...
     -- |to bezumie...
     -- Vot uvidish', ona vyzdoroveet.
     -- Propadet ona.
     -- More...
     More --  ubedilsya baron  po  risunkam  geografov  --  bylo  daleko.  No
glavnoe--  ubedilsya  on  po  svoim  snam -- ono bylo  uzhasno,  preuvelichenno
krasivo, chudovishchno sil'no --  beschelovechno i vrazhdebno  -- prekrasno.  A eshche
more  bylo  nevidannyh  cvetov, neobychajnyh  zapahov,  neslyhannyh zvukov --
sovsem inoj  mir. Baron  smotrel na |lizevin i  ne mog sebe predstavit', kak
ona soprikosnetsya so vsem etim  i  ne  ischeznet v pustote,  rastvorivshis'  v
vozduhe  ot volneniya  i neozhidannosti. On dumal  o  tom mgnovenii, kogda ona
obernetsya i  v glaza ej hlynet celoe more.  On  dumal  ob etom mnogo dnej. I
nakonec  ponyal.  V  sushchnosti,  eto  bylo netrudno.  I  pochemu  on ran'she  ne
dogadalsya?
     -- Kak my doberemsya do morya? -- sprosil u nego padre Plyush.
     -- Ono samo do vas doberetsya.
     Aprel'skim utrom oni dvinulis'  v put'  po holmam i  dolam i  na zakate
pyatogo  dnya  vyehali k reke. Poblizosti ne bylo  ni dereven'ki, ni  hutorka.
Zato  na  vode  besshumno  pokachivalos'  nebol'shoe  sudenyshko  pod  nazvaniem
"Adel'". Ono borozdilo  vody Okeana mezhdu kontinentom  i ostrovami, perevozya
bogatstvo  i  nishchetu.  Nos korablya ukrashala derevyannaya figura s volosami  do
pyat.  Parusa znavali vetra  dalekih morej. Kil' dolgie gody  prismatrival za
morskim  nutrom.  Neznakomye  zapahi   kazhdogo   zakutka  istochali  istorii,
perepisannye  na  matrosskoj kozhe. Sudno  bylo  dvuhmachtovym.  Baron  Kervol
pozhelal, chtoby ono voshlo v ust'e reki i podnyalos' vverh po techeniyu.
     -- |to bezrassudstvo, -- otpisal emu kapitan.
     -- YA vas ozolochu, -- otvetil baron.
     I  vot,   slovno   letuchij  gollandec,   sbivshijsya  s  tverdogo  kursa,
dvuhmachtovik   "Adel'"  byl  tut  kak  tut.  Na  krohotnoj  pristan'ke,  gde
shvartovalis' razve  chto melkie lodchonki, baron prizhal k sebe  dochku i molvil
ej:
     -- Proshchaj.
     |lizevin  molchala. Ona opustila  na  lico shelkovuyu vualetku,  vlozhila v
otcovskie  ladoni zapechatannyj list  bumagi,  povernulas' i poshla  navstrechu
lyudyam, ozhidavshim  ee  u prichala. Pochti  stemnelo. Pri zhelanii  vse eto mozhno
bylo prinyat' za son.
     Tak, nainezhnejshim obrazom -- kotoryj mog izmyslit' tol'ko otcovskij  um
--  |lizevin soshla k moryu, nesomaya techeniem  po ego tanceval'nym  izluchinam,
zatonam  i  melkovod'yu,   prolozhennym   vekami  plavaniya   mudrejsheyu  rekoj,
edinstvennoj, komu vedom izyashchnyj, myagkij,  legkij i bezvrednyj  put' k moryu.
Oni shli  vniz  po  techeniyu,  s  medlitel'nost'yu,  vyverennoj  do  millimetra
materinskim  chut'em  prirody, postepenno vtyagivayas' v mir zapahov,  krasok i
otkrytij,  izo  dnya  v den' ostorozhno predveshchavshij ponachalu dalekoe, a zatem
vse bolee  yavstvennoe  prisutstvie zazhdavshejsya  ih gromadnoj utroby. Menyalsya
vozduh, menyalis'  zori,  nebo,  formy domov,  pticy,  zvuki,  lica lyudej  na
beregu, slova, sletavshie vdogonku s ih ust. Voda lastilas' k vode: taktichnoe
uhazhivanie.  Rechnye izluki -- slovno kantilena dushi. Neulovimoe puteshestvie.
V soznanii |lizevin kruzhilis' tysyachi oshchushchenij, nevesomyh, kak pushinki.
     V pomest'e Kervola i ponyne vspominayut ob etom plavanii. Kazhdyj na svoj
lad. I vse -- ponaslyshke. No chto s togo? Rasskazam vse ravno ne budet konca.
Razve mozhno ne rasskazat' o tom, kak bylo by slavno, esli na kazhdogo  iz nas
prihodilos'  by  po reke, vedushchej  k sobstvennomu moryu.  I byl by  kto-to --
otec, lyubyashchee serdce, kto-to, kto voz'met nas za ruku i otyshchet takuyu reku --
vydumaet, izobretet ee -- i  pustit nas po techeniyu s legkost'yu odnogo tol'ko
slova --  proshchaj.  Vot eto budet  raschudesno.  I zhizn' stanet  nezhnee, lyubaya
zhizn'. I vse ee zaboty ne prichinyat bol'she boli: ih prib'et techeniem tak, chto
vnachale  k  nim  mozhno  budet  prikosnut'sya  i  lish'   zatem  pozvolit'   im
pritronut'sya k sebe. Mozhno budet dazhe poranit'sya o nih. Dazhe umeret' ot nih.
Ne vazhno. Zato vse pojdet nakonec po-chelovecheski. Dostatochno ch'ej-to vydumki
-- otca, lyubyashchego serdca, ch'ej-to. On smozhet pridumat' dorogu, pryamo  zdes',
posredi etoj tishiny, na etoj  bezmolvnoj zemle. Prostuyu i krasivuyu. Dorogu k
moryu.
     Oba pristal'no smotryat na beskrajnij vodnyj prostor. Neveroyatno.  Krome
shutok. Tak mozhno prostoyat' vsyu  zhizn' i nichego  ne ponyat', i vse  smotret' i
smotret'. Vperedi more,  pozadi  dlinnaya  reka, pod nogami obryvaetsya zemlya.
Oni ne  shelohnutsya. |lizevin i padre  Plyush.  Kak zakoldovannye. V  golove ni
edinoj mysli, stoyashchej mysli, tol'ko izumlenie. CHudo. Prohodit minuta, drugaya
-- celaya vechnost', -- i nakonec, ne otryvaya glaz ot morya, |lizevin govorit:
     -- No ved' gde-to ono konchaetsya?
     Za sotni verst, odin kak perst v svoem ogromnom zamke, chelovek podnosit
k sveche  list  bumagi  i chitaet. Vsego neskol'ko slov vytyanulis' v  strochku.
CHernye chernila.
     Ne bojtes'. YA ne boyus'. Lyubyashchaya vas |lizevin.
     Potom  ih  podhvatit kareta. Uzhe  vecher.  Taverna zhdet.  Put'  blizkij.
Doroga beregom. Vokrug -- nikogo. Pochti nikogo. V more -- chto on tam delaet?
-- hudozhnik.



     Na Sumatre, u severnogo poberezh'ya Pangeev,  kazhdye sem'desyat shest' dnej
vsplyval ostrov v  forme kresta, pokrytyj gustoj rastitel'nost'yu i, sudya  po
vsemu, neobitaemyj. Za  nim mozhno bylo nablyudat' neskol'ko chasov, posle chego
on snova  pogruzhalsya v more.  Na  beregu Karkaisa  mestnye rybaki obnaruzhili
oblomki fregata "Davenport", poterpevshego krushenie za vosem' dnej do togo na
drugom konce zemli, v Cejlonskom more. Po puti v Farhadhar moryaki natknulis'
na strannyh svetyashchihsya babochek, vyzyvavshih gluhotu i chuvstvo toski. V  vodah
Bogadora propal karavan iz  chetyreh voennyh sudov,  nakrytyh odnoj gromadnoj
volnoj, podnyavshejsya  neizvestno otkuda v den',  kogda na  more stoyal mertvyj
shtil'.
     Admiral Langle vnimatel'no  prosmatrival dokumenty, postupavshie k  nemu
iz  raznyh chastej  sveta,  kotoryj revnostno oberegal tajnu svoego  bezumiya.
Pis'ma, vypiski iz sudovyh zhurnalov, gazetnye vyrezki,  protokoly  doprosov,
sekretnye doneseniya,  diplomaticheskuyu  pochtu.  Vsego  ponemnogu.  Lapidarnaya
suhost'  oficial'nyh  soobshchenij ili p'yanye otkroveniya  gorazdyh  na  vydumku
matrosov  ravno skitalis' po svetu,  chtoby zatem osest' na pis'mennom stole,
gde Langle, ot imeni Korolevstva, provodil svoim gusinym perom granicu mezhdu
tem, chto budet vosprinimat'sya v  Korolevstve  kak istinnoe, i tem, chto budet
predano zabveniyu kak lozhnoe. Sotni personazhej i golosov obil'no stekalis' na
etot stol so  vseh  vodnyh prostorov zemnogo shara i vpityvalis' tonkim,  kak
nitochka  temnyh chernil,  verdiktom,  vyvedennym  kalligraficheskim pocherkom v
tolstyh  kozhanyh  knigah.  Ladon'  Langle byla  poslednim  pristanishchem  etih
stranstvij.  Ego  pero  --  lezviem,  razreshavshim  ih  ot  tyazhkogo  bremeni.
Akkuratnaya, chistaya smert'.
     Oznachennye svedeniya schitat' bezosnovatel'nymi,  a posemu ne podlezhashchimi
rasprostraneniyu libo oglaske v bumagah i dokumentah Korolevstva.
     Ili vechnaya bezoblachnaya zhizn'.
     Oznachennye svedeniya schitat' obosnovannymi, a posemu podlezhashchimi oglaske
vo vseh bumagah i dokumentah Korolevstva.
     Langle  vershil  svoj   sud.  On   sopostavlyal  dokazatel'stva,   sveryal
pokazaniya, rylsya v istochnikah. I prinimal resheniya. Kazhdyj  den' on zhil sredi
himer gigantskoj kollektivnoj fantazii, v kotoroj yasnyj vzglyad issledovatelya
i zamutnennyj  vzor poterpevshego  korablekrushenie porozhdali shozhie  obrazy i
raznorechivo  dopolnyavshie drug  druga  videniya.  On zhil  v  dikovinnom  mire.
Poetomu  v  ego dvorce  caril strogij,  maniakal'nyj poryadok,  i  zhizn'  ego
sledovala  neizmennoj  geometrii   privychek,  pohodivshih   na  liturgicheskoe
tainstvo.
     Langle   zashchishchalsya.   On   uzhimal   svoe    sushchestvovanie    do   ramok
mikroskopicheskih    pravil,   pozvolyavshih    oslabit'   golovokruzhenie    ot
voobrazhaemogo, v rasporyazhenie kotorogo on ezhednevno predostavlyal svoj razum.
Potok  neveroyatnyh   soobshchenij  so  vseh  morej  i  okeanov  stalkivalsya   s
pedantichnoj plotinoj, vozdvignutoj  na etih tverdyh ustoyah. I lish'  v konce,
slovno   bezmyatezhnoe  ozero,  ego  podzhidala  mudrost'  Langle.  Pokojnaya  i
spravedlivaya.
     Iz  otkrytyh  okon  donosilos'   mernoe  poshchelkivanie  sadovyh  nozhnic,
podrezavshih  rozy  s   ubezhdennost'yu   Pravosudiya,   pogloshchennogo   izdaniem
blagotvornyh ukazov. Obychnyj zvuk. Odnako v tot den' on  otozvalsya  v golove
admirala  Langle  vpolne  opredelennym ehom. Terpelivyj  i  nastojchivyj,  on
razdavalsya slishkom blizko ot okna i  ne byl sluchajnym. Zvuk upryamo napominal
emu ob odnom obyazatel'stve. Langle  predpochel by ego  ne slyshat'. No  on byl
chelovekom  chesti.  I potomu  otodvinul  listy  so  svedeniyami  ob  ostrovah,
oblomkah zatonuvshih korablej i babochkah,  vydvinul yashchik stola, dostal ottuda
tri zapechatannyh pis'ma i polozhil ih na stol.  Pis'ma prishli iz raznyh mest.
I hotya vse oni byli s grifom "srochno" i "sekretno", Langle malodushno upryatal
ih s glaz doloj  na neskol'ko  dnej. On  raspechatal pis'ma suhim,  privychnym
zhestom i  bez kolebanij prinyalsya  ih chitat'. Na  otdel'nom  liste on pomechal
koe-kakie   imena    i    daty.   Langle    staralsya   sohranyat'   polnejshuyu
bespristrastnost',  slovno  korolevskij  kaznachej.  Poslednyaya  zametka  byla
takoj:
     Taverna "Al'majer", Kuartel'
     Pod  konec on vzyal vse tri pis'ma, vstal, podoshel k kaminu i shvyrnul ih
v ostorozhnoe plamya, nadziravshee  za  lenivoj v tu poru vesnoj.  Poka  Langle
smotrel,  kak zagibayutsya izyskanno-cennye poslaniya, kotorye, bud' ego  volya,
on  nikogda  by  ne  vskryval,  on  yavstvenno  ulovil neozhidanno-blagodarnuyu
tishinu, dokativshuyusya do nego iz raspahnutyh okon.
     Neutomimye,  kak strelki chasov, nozhnicy  smolkli.  Lish' pogodya negromko
zacokali shagi udalyavshegosya sadovnika. Byla v etom uhode nekaya produmannost',
kotoraya udivila  by  vsyakogo.  No  ne  Langle.  On znal.  Vneshne  zagadochnye
otnosheniya, svyazyvavshie  etih dvuh lyudej -- admirala i  sadovnika, -- uzhe  ne
taili dlya nih sekretov. Privychnoe sosedstvo, otmechennoe molchaniem  i lichnymi
znakami, godami bereglo ih osobyj soyuz.
     Est' mnozhestvo istorij. |ta tyanulas' izdaleka.
     SHest' let nazad k admiralu priveli cheloveka, kotorogo nazyvali Adamsom.
On  byl vysokim,  krepkim,  s volosami do  plech  i opalennoj solncem  kozhej.
Obyknovennyj  matros. Adamsa  prihodilos'  podderzhivat', -- sam on hodit' ne
mog.  Po ego shee propolzla ottalkivayushchaya, iz座azvlennaya rana.  V nem strannym
obrazom otsutstvovalo vsyakoe dvizhenie, slovno ego razbil vnutrennij paralich.
Edinstvennoe, chto eshche napominalo  ob ostatkah soznaniya,  byl  vzglyad Adamsa.
Vzglyad umirayushchego zverya.
     Vzglyad hishchnika, podumalos' Langle.
     Peredavali,  budto ego  nashli v  otdalennoj afrikanskoj  derevushke. Tam
byli i drugie belye lyudi, raby. No s nim vse bylo inache. On schitalsya lyubimym
zhivotnym predvoditelya  plemeni. On stoyal na chetveren'kah, obveshannyj per'yami
i raznocvetnymi  kamushkami,  privyazannyj  k  tronu  tamoshnego car'ka.  Adams
pitalsya  ob容dkami, kotorye  shvyryal  emu  hozyain.  Ego  telo, ispolosovannoe
plet'yu,  pokrylos' ranami.  On tak  nalovchilsya layat', chto  ego laj  zabavlyal
povelitelya. Poetomu on, vidno, i vyzhil.
     -- CHto on mozhet soobshchit'?
     -- On --  nichego.  On  ne govorit. Ne hochet govorit'. No te, kto byl  s
nim... drugie  raby...  i  eshche  te, kto  uznal  ego v portu... koroche, o nem
rasskazyvayut  chto-to  nepravdopodobnoe, takoe vpechatlenie, chto etot  chelovek
byl povsyudu, tut delo nechisto... esli verit' vsemu, chto o nem govoryat...
     -- CHto govoryat?
     S otsutstvuyushchim vidom on, Adams, stoyal posredi komnaty, kak istukan.  A
krugom  -- vakhanaliya pamyati  i  fantazii, rvushchejsya  naruzhu, chtoby raspisat'
vozduh  pohozhdeniyami  toj zhizni, kotoraya,  kak govoryat,  prinadlezhit  emu  /
trista verst po pustyne peshkom / videli, kak on prevratilsya v negra, a potom
snova stal  belym /  potomu chto, mol,  yakshalsya s mestnym shamanom  i vyuchilsya
gotovit' krasnyj  poroshok, kotoryj  /  kogda  ih  vzyali v plen, to privyazali
odnoj verevkoj k  bol'shomu derevu i zhdali, poka ih splosh'  oblepyat moshki, no
on zagovoril na neponyatnom yazyke,  i  dikari  mgnovenno / utverzhdali, chto on
byl v gorah,  gde nikogda ne merknet  svet,  vot pochemu  ottuda eshche nikto ne
vozvrashchalsya v svoem ume, nikto, krome nego; vernuvshis' on skazal, chto  / pri
dvore sultana  on byl v  chesti;  vsemu prichinoj -- ego chudesnyj golos;  i on
kupalsya v zolote; vzamen on  dolzhen byl yavlyat'sya v  pytochnuyu  i pet', pokuda
palachi  ne   dokonchat   svoyu  rabotu,  ibo   sultanu  pristalo  slyshat'   ne
dusherazdirayushchie  kriki,  no divnye  raspevy, kotorye  / ozero  Kabalaki  tak
veliko, chto vse  prinimali  ego za more, poka ne postroili lad'yu iz ogromnyh
list'ev i ne pereplyli ozero  ot kraya do  kraya; on tozhe byl  na etoj  lad'e,
gotov poklyast'sya / on izvlekal  almazy iz peska golymi rukami, zakovannymi v
kandaly; v nih  katorzhniki ne mogli bezhat',  i on byl sredi nih,  eto tak zhe
verno, kak to, chto / vse zaveryali, budto on pogib vo vremya strashnoj buri, no
odnazhdy pri vsem chestnom narode voru, ukravshemu vodu, otrubili ruki; smotryu,
da eto on / tot samyj Adams,  pravda,  on peremeril tysyachu imen; govoryat, on
nazyval sebya Ra Me Nivar, chto oznachaet na tom narechii "paryashchij chelovek"; eshche
byl  sluchaj,  u afrikanskih  beregov  / v gorode  mertvyh, kuda ne pomyshlyali
vhodit' iz-za proklyatiya, visevshego nad  nim ot veka:  tam  lopalis' glaza  u
vsyakogo, kto
     -- |togo dovol'no.
     Langle  ustavilsya na  tabakerku,  kotoruyu uzhe  neskol'ko  minut  nervno
vertel v rukah.
     -- Horosho. Uvedite ego. Nikto ne dvinulsya s mesta. Molchanie.
     -- Admiral, est' eshche koe-chto.
     -- CHto zhe?
     Molchanie.
     -- |tot chelovek videl Timbuktu.
     Tabakerka Langle ostanovilas'.
     -- Imeyutsya svideteli, gotovye prisyagnut': on tam byl.
     Timbuktu. ZHemchuzhina  Afriki.  Nedostupnyj i volshebnyj  gorod.  Kladovaya
vseh myslimyh sokrovishch, obitel' vseh yazycheskih  bogov. Sredotochie nevedomogo
mira, krepost' tysyachi sekretov, prizrachnoe carstvo izobiliya, zateryannaya cel'
besschetnyh stranstvij, istochnik zhivitel'noj vlagi i rajskih  grez. Timbuktu.
Gorod, v kotoryj ne stupala noga belogo cheloveka.
     Langle podnyal glaza. Na vseh, kto byl v komnate, slovno nashel stolbnyak.
I tol'ko glaza Adamsa shnyryali bez peredyshki, vyslezhivaya nevidimuyu dobychu.
     Admiral  doprashival  ego  dolgo.   On  govoril   privychno  strogim,  no
spokojnym,  pochti  besstrastnym  golosom.  Bez  vsyakogo  nasiliya  i  nazhima.
Odnoobraznaya chereda korotkih i yasnyh voprosov. Na kotorye  on ne  poluchil ni
odnogo otveta.
     Adams bezmolvstvoval. Kazalos', on navsegda izgnan v drugoj, neumolimyj
mir. Iz Adamsa ne udavalos' vyrvat' dazhe vzglyada. Rovnym schetom nichego.
     Langle  vziral  na  nego  molcha.  Zatem  sdelal  znak,  ne  dopuskavshij
vozrazhenij. Adamsa podnyali so stula i potashchili  iz komnaty.  Vidya,  kak  ego
volokut -- bezvol'nye nogi sharkali po mramornomu polu, -- Langle poezhilsya ot
tyagostnogo chuvstva: Timbuktu uskol'zal v etot mig s neglasnyh geograficheskih
kart Korolevstva. Ni s  togo ni s sego  on vspomnil izvestnuyu legendu o tom,
chto  u  zhenshchin  Timbuktu  otkryt  tol'ko odin glaz, kotoryj  oni  bespodobno
raskrashivayut  zemlyanymi  kraskami. Langle  chasto  sprashival sebya, pochemu oni
zagorazhivayut vtoroj glaz. On  vstal, zachem-to podoshel k oknu i uzhe sobiralsya
ego otkryt', kak vdrug uslyshal v svoej golove otchetlivo proiznesennuyu frazu:
     -- Potomu chto vsyakij, kto zaglyanet im v glaza, shodit s uma.
     Langle  kruto  obernulsya.  V komnate  nikogo  ne bylo.  Togda  on snova
povernulsya  k oknu.  Korotkoe  vremya  on  nichego ne ponimal. Potom uvidel na
dorozhke  malen'kij kortezh,  soprovozhdavshij  Adamsa v  nikuda. Langle dazhe ne
podumal, chto emu delat'. On prosto eto sdelal.
     CHerez  neskol'ko  mgnovenij,  slegka zapyhavshis'  posle  stremitel'nogo
bega, on, ko vseobshchemu udivleniyu, stoyal pered Adamsom. Glyadya na nego v upor,
Langle tiho sprosil:
     -- Otkuda ty znaesh'?
     Adams kak budto ego ne zamechal. On vse eshche prebyval gde-to  daleko,  za
tridevyat'  zemel'.  Tol'ko  guby ego shevel'nulis', i vse  uslyshali,  kak  on
skazal:
     -- Prosto ya ih videl.
     Langle  ne  raz  stalkivalsya  s takimi,  kak  Adams.  To  byli  moryaki,
vybroshennye  na golyj  bereg neizvestnogo  kontinenta  vo vremya  shtorma  ili
ostavlennye tam  bezzhalostnymi piratami. Oni okazyvalis' zalozhnikami sluchaya,
libo pozhivoj dikih plemen, dlya kotoryh belyj chelovek byl ne bolee chem redkim
zhivotnym. I esli miloserdnaya smert' vovremya ne pribirala ih  k rukam, bednyag
neminuemo ozhidal zhestokij konec -- v zlovonnoj li yame ili v skazochnom ugolke
zateryannogo mira. Malo kto umudryalsya vyzhit': ih podbiral nechayannyj korabl' i
vozvrashchal   prosveshchennomu   miru   s   neizgladimymi  sledami   perenesennyh
zloklyuchenij.   Pomeshavshiesya   v  rassudke,   eti   nekogda  lyudi  besposhchadno
istorgalis' neizvedannym. Propashchie dushi.
     Vse eto Langle znal. I tem ne menee ostavil u sebya Adamsa. Vyrval ego u
nishchety  i vpustil  v svoj dvorec.  V kakom by zakoulke vselennoj ni pryatalsya
razum Adamsa, Langle otyshchet i vernet ego. Ne to chtoby  on sobiralsya izlechit'
Adamsa.  Ne sovsem. Skoree  on hotel izvlech' istorii,  zapryatannye v nem. Ne
vazhno, skol'ko na eto ujdet vremeni: on hochet eti istorii, i on ih poluchit.

     On  znal, chto Adamsa  iskorezhila sobstvennaya  zhizn'. Langle predstavlyal
sebe ego dushu kak tihoe selenie, varvarski razgrablennoe  i razdroblennoe na
golovokruzhitel'noe chislo  obrazov,  oshchushchenij,  zapahov, zvukov,  muk,  slov.
Smert',  kotoruyu  on  izobrazhal   vsem  svoim   vidom,  byla  nepredvidennym
rezul'tatom  vzorvavshejsya  zhizni.  Pod  ego  nemotoj  i  ocepeneniem   gudel
bezuderzhnyj haos.
     Langle ne byl vrachevatelem  i nikogda nikogo ne  iscelyal. Odnako  on po
svoemu opytu znal o  nechayannoj celebnoj sile  tochnosti. Da i  sam on,  mozhno
skazat',  uberegalsya isklyuchitel'no s pomoshch'yu tochnosti. Rastvorennoe v kazhdom
glotke  ego  zhizni, eto  snadob'e  otgonyalo  yadovituyu rasteryannost'.  Langle
prishel  k vyvodu,  chto nepristupnaya otreshennost' Adamsa ischeznet sama soboj,
esli  on  povsednevno  budet  zanimat'sya  kropotlivym  i  tochnym  delom.  On
chuvstvoval, chto eto dolzhna byt'  svoego roda  lyubimaya tochnost', lish' otchasti
tronutaya  holodnost'yu  zavedennogo  rituala i  vzrashchennaya v teple poezii. On
dolgo  iskal ee v  ustoyavshemsya vokrug mire  veshchej i zhestov. I nakonec nashel.
Tem zhe, kto ne bez ehidstva otvazhivalsya sprosit' ego
     -- I kakaya, s pozvoleniya skazat', panaceya vernet k zhizni vashego dikarya?
on s gotovnost'yu otvechal
     -- Moi rozy.
     Kak rebenok berezhno podberet ptenca, vypavshego iz gnezda, i  ulozhit ego
v  uyutnoe  samodel'noe lozhe,  tak  i Langle  priyutil  Adamsa v  svoem  sadu.
Dostojnom  voshishcheniya sadu,  izyashchnye ochertaniya kotorogo oberegali ot vspyshki
mnogocve-tie  ego   krasok,   a   zheleznaya   disciplina  strogoj   simmetrii
uporyadochivala bujnoe mnogoobrazie sobrannyh po vsemu miru cvetov i rastenij.
Sadu, gde sumbur zhizni stanovilsya bozhestvenno pravil'noj figuroj.
     Imenno zdes' Adams ponemnogu prishel v sebya. Neskol'ko mesyacev on hranil
molchanie, smirenno otdavayas' postizheniyu soten -- tochnyh -- pravil. Zatem ego
otsutstvie, pronizannoe stihijnym upryamstvom zataivshegosya v nem zverya, stalo
pererastat'  v  razmytoe  prisutstvie,  prorezhennoe  tut  i  tam vkrapleniem
korotkih fraz. Spustya god nikto pri  vzglyade na Adamsa ne usomnilsya by,  chto
pered  nim samyj  nastoyashchij  sadovnik, kakim on i dolzhen byt': molchalivyj  i
nevozmutimyj,  medlitel'nyj  i  akkuratnyj, nepronicaemyj, ne  molodoj i  ne
staryj. Milostivyj Tvorec mirozdaniya v miniatyure.
     Za vse eto vremya Langle ni razu ni o chem ego ne sprashival. Lish' izredka
on zavodil s Adamsom dosuzhie  razgovory,  v osnovnom  po povodu samochuvstviya
irisov ili nepredskazuemosti pogody. I  tot  i drugoj  izbegali  namekov  na
proshloe, lyuboe proshloe.  Langle vyzhidal.  Speshit' emu bylo nekuda.  On  dazhe
upivalsya  svoim ozhidaniem. On  nastol'ko  voshel  vo vkus, chto,  progulivayas'
odnazhdy po dlinnoj  parkovoj allee i povstrechav na  nej  Adamsa, edva  li ne
razocharovalsya,  kogda tot  podnyal golovu  ot  dymchatoj petunii  i  otchetlivo
proiznes, kak budto ni k komu ne obrashchayas':
     --  V  Timbuktu net sten,  ibo  zhiteli  goroda tverdo znayut:  odnoj ego
krasoty dostatochno, chtoby ostanovit' lyubogo vraga.
     Adams umolk i sklonilsya nad dymchatoj petuniej. Langle zashagal po allee,
ne proroniv ni slova. Sam Vsederzhitel', bud' on sushchim, nichego by ne zametil.
     S togo dnya iz Adamsa zastruilis' vse ego istorii.  V raznoe vremya i pri
samyh  nepredvidennyh  obstoyatel'stvah.  Langle tol'ko  slushal.  Ne  zadavaya
voprosov.  Slushal.  Inogda eto  byli  nehitrye  frazy. Inogda celye povesti.
Adams govoril tihim, proniknovennym golosom. On na udivlenie umelo peremezhal
rasskaz  molchaniem. V  monotonnom, kak  psalmopenie, sobranii fantasticheskih
obrazov bylo chto-to zavorazhivayushchee. Volshebnoe. I Langle poddalsya etim charam.
     Ni  odin iz  uslyshannyh  im rasskazov  ne  popadal  v ego  temnokozhanye
folianty. Na sej raz Korolevstvo
     Bylo ni pri chem. |ti istorii prinadlezhali emu. On predvkushal, kogda oni
sozreyut v lone porugannoj,
     mertvoj zemli.  I teper'  pozhinal  plody. Takoj  izyskannyj  podarok on
reshil prepodnesti sobstvennomu
     odinochestvu. On voobrazhal, kak vstretit starost' v  predannoj teni etih
istorij. I umret, zapechatlev
     v   glazah  obraz,   nedostupnyj  drugomu  belomu  cheloveku,  --  obraz
krasivejshego iz sadov Timbuktu.
     Otnyne, dumal on,  vse  budet takim plenitel'no prostym i  legkim. I ne
mog  predugadat',  chto vskore s  chelovekom po imeni Adams ego  svyazhet  nechto
porazitel'no zhestokoe.
     Odnazhdy  -- k tomu vremeni Adams uzhe poyavilsya v admiral'skom  dvorce --
Langle ugodil v nepriyatnuyu, hotya i banal'nuyu  istoriyu:  emu prishlos' sygrat'
partiyu  v shahmaty na sobstvennuyu zhizn'.  V ot容zzhem pole  na  admirala i ego
nemnogochislennuyu svitu napal razbojnik, pechal'no  izvestnyj v tamoshnih krayah
shal'nym  nravom  i lihimi delami. Odnako tut zlodej ne  stal svirepstvovat'.
Vzyav v plen odnogo Langle, on otpustil ostal'nyh  s usloviem, chto poluchit za
plennika  nesmetnyj  vykup.  Langle znal:  ego  bogatstv  dostatochno,  chtoby
vernut'  svobodu.  On  somnevalsya lish' v tom, hvatit li u  atamana  terpeniya
dozhdat'sya vykupa. Vpervye v zhizni admiral pochuvstvoval tyazhkij duh smerti.
     Langle  zavyazali  glaza, zakovali v  cepi  i dva dnya  vozili v kakom-to
furgone. Na tretij den' ego  vysadili. Kogda  s  admirala snyali povyazku,  on
okazalsya pered  samim atamanom. Oni sideli za nebol'shim stolikom. Na stolike
-- shahmatnaya doska. Ataman byl kratok. On predostavil admiralu  shans. Partiyu
v shahmaty. Vyigrysh oznachal dlya Langle svobodu. Porazhenie -- smert'.
     Langle prizval atamana rassuzhdat'  zdravo. Za mertvogo  admirala on  ne
poluchit ni grosha -- tak stoit li otkazyvat'sya ot celogo sostoyaniya?
     --  YA ne sprashival, chto vy ob etom dumaete. YA sprosil,  soglasny vy ili
net. Reshajtes'.
     SHal'naya golova. Sumasbrod. Langle ponimal, chto vybora u nego net.
     --  Bud' po-vashemu, -- soglasilsya on i ustremil vzglyad na dosku. Vskore
on ubedilsya,  chto  sumasbrodstvo  atamana  bylo  k  tomu  zhe  sumasbrodstvom
zlovrednym.  Razbojnik  ne tol'ko  vzyal sebe belye figury -- naivno  bylo by
predpolozhit' obratnoe, -- no i prespokojno zamenil svoego belopol'nogo slona
na vtorogo ferzya. Bol'shoj original.
     -- Korol',  -- poyasnil lihodej, tknuv pal'cem v samogo  sebya, -- i  dve
korolevy,  --  dobavil  on so smeshkom, ukazyvaya na  dvuh  zhenshchin,  i vpravdu
krasavic, sidevshih po bokam ot nego. Atamanskaya shutka vyzvala dikij hohot  i
gromkie vozglasy  odobreniya. Langle,  kotoromu bylo  ne  do vesel'ya, opustil
glaza, podumav, chto nelepoj smerti emu uzhe ne minovat'.
     S pervym hodom atamana nastupila grobovaya tishina.
     Korolevskaya peshka  rvanulas' vpered  na dve kletki. Slovo za Langle. On
medlil, tochno chego-to  zhdal. Poka  sam ne  ponimaya chego. I ponyal lish' togda,
kogda v  samom otdalennom zakoulke ego golovy prozvuchal  yasnyj i na redkost'
spokojnyj golos: "Konem na liniyu korolevskogo slona".
     Teper' Langle ne oziralsya po storonam. On znal etot golos. I to, chto on
ishodit  ne otsyuda, a izdaleka.  Odnomu Bogu izvestno kak. Langle  vzyalsya za
konya i pomestil ego pered peshkoj po linii korolevskogo slona.
     Na shestom  hodu on uzhe vyigryval  figuru. Na vos'mom -- rokirovalsya. Na
odinnadcatom  --  polnovlastno  gospodstvoval v centre doski. CHerez dva hoda
Langle  pozhertvoval  slona  i sleduyushchim hodom  vzyal  pervogo nepriyatel'skogo
ferzya. Vtorogo on podlovil v rezul'tate hitroumnoj kombinacii,  kotoruyu -- i
eto  bylo  emu sovershenno yasno --  on  nikogda  by  ne  razygral  bez tonkih
podskazok strannogo golosa. Po mere togo kak treshchala  po shvam oborona belyh,
v atamane vskipala yarost' i usilivalas'  zverinaya  rasteryannost'. V kakoj-to
moment Langle pochudilos', chto partiya vyigrana. No golos ne daval emu pokoya.
     Na dvadcat' tret'em  hodu ataman zevnul lad'yu. Zevok  pohodil skoree na
kapitulyaciyu. Langle sobralsya bylo vospol'zovat'sya etoj oploshnost'yu, no golos
vovremya ego upredil: "Osteregajtes' korolya, admiral".
     Korolya? Langle  zameshkalsya. Belyj korol'  byl  v  absolyutno  bezobidnoj
pozicii,  zaslonennyj ostatkami  naspeh  sdelannoj  rokirovki. Tak  chego  zhe
osteregat'sya? Langle smotrel na dosku i nedoumeval.
     Osteregat'sya korolya.
     Golos onemel.
     Vse vokrug onemelo.
     Na neskol'ko mgnovenij.
     I tut  Langle pronzila dogadka.  Budto vspyshka  molnii  ozarila ona ego
soznanie  za mig  do  togo,  kak ataman  izvlek otkuda-to  kinzhal i napravil
lezvie   v  serdce   admirala.  Langle  okazalsya  provornee.  On  perehvatil
smertonosnuyu ruku, vyrval iz nee kinzhal  i, zavershaya  ne  im  nachatyj vypad,
polosnul atamana po  gorlu. Razbojnik  gryanulsya  ozem'. Perepugannye  getery
brosilis'  kto  kuda. Ostal'nye  ot neozhidannosti okameneli. Langle  proyavil
nevidannoe  hladnokrovie.  ZHestom,  kotoryj  vposledstvii  on  ne  koleblyas'
nazovet bespolezno-torzhestvennym,  Langle pripodnyal  belogo  korolya i ulozhil
ego na dosku. Zatem vstal i s kinzhalom v ruke popyatilsya  k vyhodu. Nikto  ne
shevel'nulsya. Admiral  vskochil na pervogo popavshegosya konya, okinul naposledok
vzglyadom zhutkovatuyu  scenu narodnogo teatra i umchalsya  proch'. Kak  eto chasto
byvaet  v  perelomnye momenty zhizni,  Langle  pojmal sebya na tom,  chto v ego
golove  vertitsya  tol'ko odna,  sovershenno  vzdornaya  mysl':  on vpervye  --
vpervye -- vyigral partiyu v shahmaty, igraya chernymi.
     Kogda  Langle  vernulsya vo dvorec, Adams lezhal bez chuvstv;  u nego  byl
goryachechnyj bred. Doktora ne znali, chto delat'.
     -- Nichego ne nado delat'. Nichego.
     Spustya chetyre dnya  Adams  opamyatovalsya. U izgolov'ya  ego krovati  sidel
Langle.  Oni poglyadeli drug  na  druga. Adams  zakryl  glaza.  Tihim golosom
Langle proiznes:
     -- YA obyazan tebe zhizn'yu.
     -- Ne etoj, drugoj, -- otozvalsya Adame.
     On  podnyal  veki  i  v upor  posmotrel na  Langle.  |to  ne  byl vzglyad
sadovnika. |to byl vzglyad hishchnika.
     -- Moya zhizn' menya ne volnuet.  Mne nuzhna drugaya zhizn'. Smysl etoj frazy
Langle razgadal mnogo pozzhe, kogda ne slyshat' ee bylo uzhe slishkom pozdno.
     Zastyvshij sadovnik  pered  rabochim  stolom  admirala.  Povsyudu  knigi i
bumagi. Kazhdaya na svoem meste. Na  svoem.  I kandelyabry,  kovry, zapah kozhi,
potemnevshie  kartiny,  korichnevye  shtory,  karty,  oruzhie, kollekcii  monet,
portrety. Famil'noe serebro.  Admiral  protyagivaet  sadovniku list bumagi  i
dobavlyaet:
     -- Taverna "Al'majer". Nepodaleku ot Kuartelya, na beregu morya.
     -- On tam?
     -- Da.
     Sadovnik sgibaet list, kladet ego v karman i govorit:
     -- YA uezzhayu segodnya vecherom.
     Admiral opuskaet golovu i slyshit golos Adamsa:
     -- Proshchajte.
     Sadovnik podhodit k dveri. Ne glyadya na nego, admiral proiznosit:
     -- A potom? CHto budet potom?
     Sadovnik priostanavlivaetsya.
     -- Bol'she nichego.
     I vyhodit.
     Admiral molchit.
     ...poka  myslenno Langle letel vdogonku  za  korablem, reyavshim po vodam
Malagara,  Adams zamedlil shag u rozy s ostrova Borneo i nablyudal, kak tyazhelo
shmelyu karabkat'sya po  steblyu;  ne vyderzhav, shmel' uletaet, i  v etom on,  ne
sgovarivayas', shozh  s korablem, u koego voznik tozhdestvennyj instinkt, kogda
on podnimalsya  vverh, k  istoku Malagara; sobrat'ya  po vnutrennemu otricaniyu
real'nogo  i vyboru vozdushnogo begstva, v eto mgnovenie oni soedinyayutsya, kak
obrazy, nalozhennye odnovremenno na setchatku i pamyat' dvuh lyudej;  nichto  uzhe
ne smozhet ih razdelit', i  svoemu poletu -- shmelya i korablya -- tot  i drugoj
edinovremenno vveryayut obshchuyu dlya nih  rasteryannost'  ot ostrogo  predchuvstviya
konca,  a zaodno -- oshelomlyayushchee otkrytie togo, naskol'ko bezmyatezhna  i tiha
sud'ba, kogda vnezapno ona vzryvaetsya.



     Na  pervom etazhe taverny  "Al'majer",  v komnate, obrashchennoj k  holmam,
|lizevin borolas' s noch'yu. Szhavshis'  pod  odeyalom, ona pytalas'  ponyat', chto
budet snachala: son ili strah.
     More teklo, kak neistoshchimaya lavina, nesmolkayushchij otgolosok buri, detishche
nevest' kakogo neba.  Ono ne prekrashchalos' ni na mig. Ne  znalo ustalosti.  I
sostradaniya.
     Glyadya na more, ne zamechaesh' --  ne slyshish',  -- kak  ono grohochet. No v
temnote... Vsya eta beskonechnost'  stanovitsya  sploshnym  grohotom,  rokochushchej
stenoj, gluhim, muchitel'nym revom. More ne pogasit', kogda ono gorit v nochi.
     |lizevin  pochuvstvovala,  chto v  ee golove  lopnul  pustoj puzyr'.  Ona
horosho  znala etot  tajnyj razryv, etu nevidimuyu, neperedavaemuyu bol'. No  i
znanie  nichego  ne  menyalo. Nichego. Kak besstydnyj otchim, |lizevin ovladeval
kovarnyj, polzuchij nedug. On zabiral prichitavsheesya emu.
     I holodok, napolnyavshij ee iznutri, i  dazhe serdce,  neozhidanno teryavshee
rassudok,  i proshibavshij |lizevin ledyanoj pot ili  tryasushchiesya ruki  byli eshche
polbedy. Gorazdo huzhe  bylo oshchushchenie, chto  ee  uzhe net, chto ona vne sebya,  a
vmesto nee -- smutnaya panika i boyazlivyj shepot. Mysli  kak oskolki vosstaniya
-- melkaya drozh', lico skorchila grimasa -- lish' by ne otkryvat' glaz, lish' by
ne videt' temnoty. Bezyshodnyj uzhas. Smertnyj boj.
     |lizevin  vspomnila pro  dver', soedinyavshuyu ee komnatu s komnatoj padre
Plyusha. Dver' byla sovsem ryadom.  V neskol'kih shagah.  Ona sumeet. Sejchas ona
vstanet i  nashchupaet  ee, ne  otkryvaya glaz.  I togda dostatochno budet golosa
padre Plyusha, odnogo ego golosa, i vse projdet, glavnoe -- vstat', najti sily
i  sdelat'  eti  shagi, peresech'  komnatu,  otkryt'  dver'  --  pripodnyat'sya,
otkinut' odeyala, proskol'znut' vdol' steny  -- pripodnyat'sya, vstat' na nogi,
sdelat' neskol'ko shagov  -- pripodnyat'sya,  ne otkryvat'  glaz,  nashchupat' etu
dver', tolknut' ee -- pripodnyat'sya, poprobovat' vzdohnut', otojti ot krovati
-- pripodnyat'sya, ne umeret' -- pripodnyat'sya i vstat' -- vstat'. Kak strashno.
Kak strashno.
     Do  dveri  sovsem  ne  shagi. Versty.  Vechnost'. Takaya zhe,  chto otdelyala
|lizevin ot ee detskoj, igrushek, otca, doma.
     Vse eto tak daleko. I tak beznadezhno.
     Slishkom neravnyj boj. I |lizevin sdalas'.
     Pered smert'yu ona otkryla glaza.
     I ne srazu ponyala.
     Ona ne ozhidala.
     V komnate brezzhil tusklyj svet. On razlivalsya povsyudu.
     Myagkij i teplyj.
     |lizevin povernulas'. Na stule ryadom s krovat'yu sidela Dira. Na kolenyah
ona  derzhala bol'shuyu raskrytuyu knigu, v ruke -- podsvechnik. Zazhzhennaya svecha.
Ogonek v propavshej temnote.
     |lizevin  pripodnyala golovu i ustavilas' na  neznakomku. Kazalos',  eta
devochka gde-to  eshche, no  ona byla zdes'. Vzglyad ustremilsya  v knigu;  iz-pod
korotkoj yubochki torchat nozhki-kacheli; tufel'ki porhayut vverh-vniz, ne zadevaya
pola.
     |lizevin opustila golovu na  podushku.  Plamya svechi  razbil  paralich.  I
komnata,  i vse, chto v nej bylo, sladko  spali. Ona pochuvstvovala ustalost',
upoitel'nuyu ustalost'.
     "A morya bol'she ne slyshno", -- uspela ona podumat'.
     Potom zakryla glaza. I usnula.
     Nautro |lizevin  obnaruzhila  na stule  odinokij podsvechnik.  Svecha  eshche
gorela.  Slovno i ne tayala  vovse. Slovno  bodrstvovala v  mimoletnoj  nochi.
Nerazlichimoe plamya rastvoryalos' v obil'nom  svete novogo  dnya, hlynuvshego  v
komnatu cherez okno.
     |lizevin  vstala. Zadula  svechu.  Otovsyudu razdavalas' strannaya muzyka.
Ispolnitel' ne vedal ustali. SHkval zvukov. Svetoprestavlenie.
     More. Ono vernulos'.
     V to utro Plasson i  Bartl'bum vyshli  vmeste.  Kazhdyj so  svoej  noshej:
etyudnik, kisti i kraski u Plassona;  tetradi i  pribory  u  Bartl'buma.  Kak
budto  tol'ko chto obchistili cherdak poloumnogo  izobretatelya.  Na odnom  byli
ohotnich'i  sapogi  i rybackaya kurtka,  na  drugom --  professorskij  syurtuk,
vyazanaya shapochka i perchatki bez  pal'cev, kak  u  tapera. Vidno, izobretatel'
byl ne edinstvennym sumasshedshim v okruge.
     Plasson i Bartl'bum  ne byli dazhe  znakomy.  Do etogo  oni stalkivalis'
paru  raz v koridore ili za uzhinom.  I ne vyjti im tem utrom  na bereg  i fe
razojtis' po rabochim mestam, ne bud' na to voli Ann Deveria.
     --  Porazitel'no.  Iz  vas dvoih poluchilsya by  neprevzojdennyj bezumec.
Navernoe, Gospod' Bog do sih por lomaet golovu nad mnogoletnim rebusom: kuda
zhe podevalis' eti nerazryvnye polovinki?
     --  CHto takoe rebus?-- sprosil Bartl'bum  v tot zhe mig,  kogda  Plasson
sprosil:
     -- CHto takoe rebus?
     Na sleduyushchij den' oni  breli vdol' berega,  kazhdyj s obychnoj noshej,  po
napravleniyu k mestam otbyvaniya ih nemyslimyh povinnostej.
     V  svoe  vremya   Plasson  razbogatel,  stav  pervejshim  i   zhelannejshim
portretistom stolicy. V celom gorode ne nashlos' by otkrovenno alchnoj  sem'i,
u kotoroj ne bylo by svoego Plassona. V smysle portretov  ego raboty, tol'ko
portretov. Stepennye zemlevladel'cy,  boleznennye  zheny, raskormlennye deti,
smorshchennaya  rodnya,  rumyanye  promyshlenniki,  devicy  na  vydan'e,  ministry,
svyashchenniki,  opernye  primadonny,  voennye,  poetessy,  skripachi, akademiki,
soderzhanki,  bankiry, vunderkindy  --  s pristojnyh  stolichnyh  sten glazeli
sotni  nadlezhashche   obramlennyh  i   slegka  osharashennyh  lic;  ih   fatal'no
oduhotvoryalo to, chto  v svetskih salonah nazyvali "rukoj Plassona"; pod etim
svoeobraznym  stilisticheskim  epitetom  razumeli  istinno  redkostnyj   dar,
blagodarya  kotoromu dostochtimyj  hudozhnik umel nadelyat' otbleskom uma lyuboj,
dazhe  telyachij,  vzglyad.  Opredelenie  "telyachij"  v  svetskih salonah  obychno
urezalos'.
     Plasson mog by zaprosto prodolzhat' v tom zhe  duhe. Bogataya  mordoplyasiya
neissyakaema. No  on reshil vse brosit'. I ujti.  YAsnaya, vynoshennaya  za dolgie
gody mysl' uvlekla ego za soboj.
     Napisat' portret morya.
     Plasson prodal vse, chto  imel, ostavil svoyu  masterskuyu i  otpravilsya v
puteshestvie, kotoroe, naskol'ko on ponimal, moglo nikogda i ne konchit'sya. Po
belu svetu protyanulis' tysyachi pribrezhnyh verst. Najti  nuzhnuyu tochku budet ne
tak prosto.
     Gazetchiki poryvalis' vyvedat' prichiny stol' vnezapnogo resheniya. Plasson
dazhe ne zaiknulsya o  more.  Im hotelos' razuznat', chto kroetsya za otrecheniem
neprevzojdennogo mastera  ot vysokogo iskusstva portretnoj zhivopisi. Plasson
otvetil lapidarnoj frazoj, kotoraya vposledstvii tolkovalas' na vse lady:
     -- YA ustal ot pornografii. I uehal. Ischez bez sleda.
     Nichego  etogo  Bartl'bum  ne  znal.  Ne mog  znat'. Poetomu sejchas,  na
beregu,  oporozhniv  temu  pogody,  on   neuverenno  sprosil,   chtoby  kak-to
podderzhat' besedu:
     --  Davno li vy  zanimaetes' zhivopis'yu? I  v  etom sluchae  Plasson  byl
aforistichen:
     -- Skol'ko sebya pomnyu.
     Vsyakij,  kto obshchalsya s Plassonom, prihodil k dvoyakomu  zaklyucheniyu: libo
on  byl nesnosnym zadavakoj,  libo prosto nenormal'nym. No i zdes' sledovalo
koe-chto znat'.  Osobennost'  Plassona sostoyala  v  tom,  chto on  nikogda  ne
zakanchival frazu. Ne mog --  i  vse. A  esli i  dotyagival  do konca, to lish'
togda, kogda  vo  fraze  bylo  ne  bol'she  semi-vos'mi  slov. Inache  Plasson
zastreval na seredine. Poetomu v razgovore s neznakomymi lyud'mi on obhodilsya
frazami-nedomerkami. I nado priznat', izryadno  v etom  podnatorel. Da, takaya
nemnogoslovnost'  kazalas' vysokomernoj i  dokuchlivoj. Odnako vse luchshe, chem
proslyt' boltlivym oluhom, kakovym on i stanovilsya, sluchis' emu  pustit'sya v
slozhnye  ili hotya  by  zauryadnye postroeniya:  ni teh, ni  drugih  on  ne mog
osilit'.
     --  Skazhite,  Plasson, vy  v sostoyanii voobshche  chto-nibud' zakonchit'? --
sprosila  ego kak-to  Ann  Deveria, glyadya s  prisushchim  ej  cinizmom v  samyj
koren'.
     --  Da, nepriyatnyj razgovor,  -- otvetil  on,  podnyalsya  i ushel  v svoyu
komnatu.  Kak uzhe bylo  skazano, v  korotkih  frazah on nalovchilsya donel'zya.
Talant. Samorodok.
     Nichego etogo  Bartl'bum  ne  znal.  I  ne  mog  znat'. No ochen'  bystro
dogadalsya.
     V  znojnyj  polden'  on i Plasson sidyat  na plyazhe,  upletaya  prosteckuyu
Dirinu stryapnyu.
     Mol'bert vzhivlen v pesok chut' poodal'. Na nem privychnyj belyj holst. Na
vsem -- privychnyj severnyj veter.
     BARTLXBUM -- Stalo byt', v den' vy pishete po kartine?
     PLASSON -- V kakom-to smysle...
     BARTLXBUM -- U vas, navernoe, vsya komnata imi zastavlena...
     PLASSON -- Net. YA ih vybrasyvayu.
     BARTLXBUM -- Vybrasyvaete?
     PLASSON -- Vidite tu rabotu na mol'berte?
     BARTLXBUM -- Da.
     PLASSON -- Ostal'nye primerno takie zhe.
     BARTLXBUM -- ...
     PLASSON -- Vy by ih hranili?
     Solnce skrylos'. Poveyalo holodom,  kotorogo sovsem ne  zhdesh'. Bartl'bum
nadel vyazanuyu shapochku.
     PLASSON -- |to trudno.
     BARTLXBUM -- Eshche by. Lichno ya ne smog by narisovat' dazhe kusok syra. Kak
vy eto delaete -- dlya menya polnaya zagadka.
     PLASSON -- More -- eto trudno.
     BARTLXBUM -- ...
     PLASSON --  Trudno soobrazit', s chego nachat'. Vidite li,  kogda ya pisal
portrety, risoval lyudej, ya znal, s chego nachinat', ya  smotrel na lica i tochno
znal... (stop)
     BARTLXBUM -- ...
     PLASSON--...
     BARTLXBUM -- ...
     PLASSON--...
     BARTLXBUM -- Vy pisali portrety?
     PLASSON--Da.
     BARTLXBUM  --  Nado  zhe,  ya sto  let  mechtayu,  chtoby  s  menya  napisali
portret... Net, pravda, vam eto pokazhetsya glupym, no...
     PLASSON  -- Kogda  ya pisal portrety,  ya  nachinal s glaz.  YA zabyval  ob
ostal'nom i fiksirovalsya na odnih  glazah.  YA  izuchal ih  dolgo-dolgo, potom
delal nabrosok karandashom: v  etom i zaklyuchaetsya ves' sekret, ibo kak tol'ko
vy narisovali glaza... (stop)
     BARTLXBUM -- ...
     PLASSON--...
     BARTLXBUM -- CHto zhe potom, posle togo, kak vy narisovali glaza?
     PLASSON -- Ostal'noe vyhodit samo soboj, slovno  vrashchaetsya vokrug  etoj
ishodnoj tochki, dazhe ne obyazatel'no... (stop)
     BARTLXBUM -- Dazhe ne obyazatel'no.
     PLASSON -- Net. Na svoyu naturu mozhno pochti ne smotret', vse  poluchaetsya
i tak: rot,  naklon  golovy, ruki... Glavnoe --  nachat' s glaz, ponimaete? V
etom ves' vopros, on svodit menya s uma, on... (stop)
     BARTLXBUM -- ...
     PLASSON--...
     BARTLXBUM -- Kakoj imenno vopros, Plasson?
     Da,  eto  slegka  utomlyalo.   Zato  srabatyvalo.   Nuzhno  bylo   tol'ko
podtalkivat' ego.  Vremya ot  vremeni.  Nabravshis'  terpeniya. Bartl'bum,  kak
vytekalo iz ego osobo sentimental'nogo sklada, byl chelovekom terpelivym.
     PLASSON -- A vot kakoj: gde, chert voz'mi, u morya glaza? Poka ya etogo ne
pojmu, nichego  putnogo u menya  ne vyjdet,  potomu chto eto nachalo, ponimaete?
nachalo nachal, i poka ya ne uyasnyu, gde ono,  ya  budu do konca dnej smotret' na
etu proklyatuyu glad', kotoraya...(stop)
     BARTLXBUM -- ...
     PLASSON--...
     BARTLXBUM -- ...
     PLASSON -- V etom ves' vopros, Bartl'bum.
     Sluchilos' chudo: na sej raz on prodolzhil mysl' samostoyatel'no.
     PLASSON -- Vopros v tom, gde nachinaetsya more.
     Bartl'bum priumolk.
     Solnce  igrivo  pryatalos'  za  oblakami.  Vse  tot  zhe  severnyj  veter
obstavlyal  bezzvuchnoe zrelishche. More nevozmutimo vyvodilo svoi horaly. Esli u
nego i byli glaza, sejchas oni smotreli v druguyu storonu.
     Tishina.
     Zatyanuvshayasya tishina.
     Neozhidanno Plasson povorachivaetsya k Bartl'bumu i vypalivaet:
     -- A  vy...  chto vy  izuchaete  s pomoshch'yu vashih strannyh  priborov? Lico
Bartl'buma razdvinulos' v ulybku.
     -- Gde konchaetsya more.
     Polovinki rebusa. Sotvorennye  drug dlya  druga. V etu sekundu gde-to na
nebesah vethij Sozdatel' nakonec-to ih otyskal.
     -- CHert! Govoril zhe YA, chto oni ne mogli nikuda podevat'sya.

     -- Komnata na pervom etazhe. Tret'ya dver' sleva po koridoru. Klyuchej net.
Zdes' ih ni u kogo net. Vpishite v  knigu  svoe imya. |to ne obyazatel'no, no u
nas tak prinyato.
     Tuchnaya   kniga   vyzhidayushche   raskrylas'   na   derevyannoj    podstavke.
Svezheubrannoe  bumazhnoe lozhe  prigotovilos' vosprinyat' inoimennye sny.  Pero
novogo postoyal'ca edva kosnulos' ego.
     Adams
     I na mgnovenie zameshkalos'.
     -- Esli vam ugodno znat' imena drugih postoyal'cev, obrashchajtes' ko  mne.
Nikakih sekretov u nas net.
     Adams podnyal glaza ot knigi; ulybka tronula ego guby.
     -- U vas krasivoe imya: Dira.
     Ot neozhidannosti devochka zaglyanula v knigu.
     -- Zdes' ne napisano moe imya.
     -- Zdes' -- net.
     Desyat' let  dlya etoj devochki bylo uzhe nemalo. Zahoti ona, ej moglo byt'
i na tysyachu bol'she. Dira pristal'no posmotrela na Adamsa i otchekanila rezkim
golosom, kak budto v nej zagovorila skrytaya ot vzora zhenshchina:
     -- Adams -- eto ne nastoyashchee vashe imya.
     -- Ne nastoyashchee?
     -- Net.
     -- S chego vy reshili?
     -- YA tozhe umeyu chitat'.
     Usmehnuvshis', on nagnulsya, vzyal chemodan i napravilsya k svoej komnate.
     -- Tret'ya  dver'  sleva,--  prozvuchal  vdogonku  golos,  vnov'  stavshij
golosom devochki.
     Klyuchej net. Adams otvoril dver' i voshel. Nichego osobennogo on, v obshchem,
i ne zhdal. No hotya by rasschityval popast' v svobodnyj nomer.
     -- O, izvinite, -- voskliknul padre Plyush, otpryanuv ot  okna i popravlyaya
sutanu.
     -- YA oshibsya komnatoj?
     -- Net-net... eto ya... vidite li, moya komnata vyshe, etazhom vyshe, no ona
vyhodit na holmy, iz nee ne vidno morya: ya vybral ee, chtoby ne riskovat'.
     -- Riskovat'?
     --  Ne  vazhno, eto  dolgaya istoriya... Slovom, ya  hotel uvidet' to,  chto
vidno otsyuda, izvinite za bespokojstvo, ya ne znal...
     -- Vy mozhete ostat'sya.
     -- Net, mne pora. U vas navernyaka mnogo del, vy tol'ko  priehali? Adams
postavil na pol chemodan.
     -- CHto za vzdor, nu razumeetsya,  vy tol'ko  priehali... Ladno, ya poshel.
Ah da... menya zovut Plyush, padre Plyush.
     Adams kivnul.
     -- Padre Plyush.
     -- Imenno.
     -- Do skorogo, padre Plyush.
     -- Do skorogo.
     Padre Plyush prosemenil k  dveri  i vyskol'znul iz komnaty. Prohodya  mimo
gostinichnoj stojki, on schel dolzhnym probormotat':
     -- YA i ne dumal, chto kto-to priedet, prosto zahotel vzglyanut' ottuda  na
more...
     -- Nichego strashnogo, padre Plyush.
     Uzhe na  poroge on  ostanovilsya, podoshel k stojke,  ostorozhno peregnulsya
cherez nee i tihon'ko sprosil u Diry:
     -- Kak, po-vashemu: mozhet, eto doktor?
     -- Kto?
     -- On.
     -- U nego i sprosite.
     -- Mne  pokazalos', on ne gorit  zhelaniem  otvechat' na voprosy. On dazhe
imeni svoego ne nazval.
     Posle sekundnogo kolebaniya Dira vymolvila:
     -- Adams.
     -- Adams -- i vse?
     -- Adams -- i vse.
     -- Oh.
     Padre Plyush nikak ne  uhodil. CHto-to raspiralo ego  iznutri.  Perejdya na
shepot, on proiznes:
     -- Glaza... U nego glaza hishchnika.
     I emu stalo gorazdo legche.
     Ann Deveria idet vdol' berega v svoej  sirenevoj nakidke.  Ryadom shagaet
devochka  po  imeni  |lizevin so svoim belym  zontikom.  Ej  shestnadcat' let.
Mozhet,  ona umret,  a  mozhet, vyzhivet. Podi  uznaj.  Ann Deveria govorit, ne
otryvaya vzglyada ot pustoty pered soboj. Pered soboj vo mnogih smyslah.
     -- Moj  otec ne  hotel  umirat'.  Starilsya, no ne umiral.  Ego pozhirali
bolezni, a on  upryamo  ceplyalsya  za zhizn'. Pod konec on uzhe  ne  vyhodil  iz
komnaty.  Prishlos' uhazhivat' za  nim vo vsem.  |to rastyanulos' na gody. Otec
nagluho  zasel  v svoej  kreposti,  v samom dal'nem  ugolke samogo sebya.  On
otkazalsya ot vsego i ostervenelo prodolzhal delat' dve veshchi, kotorye dlya nego
dejstvitel'no  chto-to znachili: pisat'  i nenavidet'. Pisal otec cherez  silu,
poka  dvigalas' slabeyushchaya  ruka. A  nenavidel  glazami.  Govorit' on uzhe  ne
govoril. Do  samogo konca.  Otec pisal i  nenavidel. Kogda on umer -- potomu
chto on nakonec umer, -- mat' vzyala i prochla eti  sotni stranic,  ispeshchrennyh
otcovskimi karakulyami. Odnu za drugoj. Vdol' stranic  protyanulis' imena teh,
kogo  on  znal.  V stolbik. A  naprotiv  kazhdogo  imeni  sledovalo podrobnoe
opisanie chudovishchnoj smerti.  YA eti listy ne chitala.  No glaza --  ego glaza,
polnye nenavisti kazhduyu minutu kazhdogo  dnya, do samogo konca, -- ya videla  i
pomnyu.  Eshche kak  pomnyu. YA i zamuzh  vyshla za cheloveka  s dobrymi glazami. Vse
ostal'noe dlya menya bylo ne vazhno. U nego byli dobrye glaza.
     Nu, a  potom  ved' zhizn' skladyvaetsya ne tak, kak  my dumaem.  Ona idet
svoej dorogoj. Ty -- svoej. I dorogi eti raznye. Vot tak... YA  i  ne zhazhdala
schast'ya, net.  YA  hotela...  spastis', da, da, imenno spastis'.  No  slishkom
pozdno ponyala, v kakuyu storonu idti: v storonu zhelanij. Lyudi polagayut, budto
ih spaset  chto-to  eshche: dolg, chest', dobrota,  spravedlivost'. Net.  Spasayut
zhelaniya. Tol'ko oni istinny. Bud' s nimi -- i ty spasesh'sya. Slishkom pozdno ya
eto ponyala. Esli dat' zhizni vremya, ona tak k tebe povernetsya, chto uzhe nichego
ne peredelat', i togda vsyakoe tvoe zhelanie prinosit sploshnye mucheniya. Tut-to
vse i rushitsya, i devat'sya  uzhe nekuda,  i  chem sil'nee mechesh'sya, tem sil'nee
zaputyvaesh'sya, chem bol'she rypaesh'sya, tem bol'she  nabivaesh' shishek.  Zamknutyj
krug. Kogda bylo slishkom pozdno,  ya nachala zhelat'. Izo vseh sil. I prichinila
sebe takie muki, o kotoryh ty i ne podozrevaesh'.
     Znaesh',  chem  zdes' horosho? Smotri:  vot my idem  i ostavlyaem  sledy na
peske,  otchetlivye, glubokie. A zavtra  ty  vstanesh', posmotrish' na  bereg i
nichego ne najdesh', nikakih sledov, ni malejshih  otmetin.  Za noch' vse sotret
more i slizhet priboj. Slovno nikto i ne prohodil. Slovno nas i ne bylo. Esli
est'  na svete mesto, gde tebya net, to eto mesto zdes'. Uzhe ne zemlya, no eshche
i ne  more. Ne mnimaya zhizn', no i ne nastoyashchaya. Vremya.  Prohodyashchee vremya.  I
vse. Ideal'noe  ubezhishche. Zdes' my  nevidimy dlya vragov.  CHisty  i prozrachny.
Bely,  kak  polotna  Plassona.  Neulovimy  dazhe dlya  samih  sebya. No v  etom
chistilishche est' svoj iz座an. I ot nego  ne ujti. |to more.  More zavorazhivaet,
more  ubivaet, volnuet, pugaet,  a  eshche smeshit, inogda ischezaet,  pri sluchae
ryaditsya ozerom ili gromozdit buri, pozhiraet korabli, daruet bogatstva-- i ne
daet  otvetov; ono i  mudroe,  i nezhnoe, i  sil'noe,  i nepredskazuemoe.  No
glavnoe -- more zovet. Ty pojmesh' eto, |lizevin. More i  est'  ne chto  inoe,
kak postoyannyj zov. On ne smolkaet ni na mig, on zapolnyaet tebya, on povsyudu,
emu nuzhna ty. Mozhno nichego ne zamechat' -- bespolezno. More po-prezhnemu budet
zvat'  tebya. |to i drugie morya, kotoryh ty nikogda  ne  uvidish'; oni vechny i
budut terpelivo podzhidat' tebya v shage  ot tvoej zhizni. Ih  neustannyj zov ty
budesh'  slyshat' vezde. I v  etom chistilishche iz peska. I  vo vsyakom rayu,  i vo
vsyakom adu. Ne vazhno kak. Ne vazhno gde. More den' i noch' budet zvat' tebya.
     Ann Deveria zamedlyaet  shag.  Nagibaetsya i snimaet sapozhki. Ostavlyaet ih
na  peske. Idet dal'she bosikom. |lizevin  ne  dvigaetsya. ZHdet, poka sputnica
otdalitsya. Zatem proiznosit tak, chtoby ee uslyshali:
     --  Skoro ya uedu. I  vojdu  v  more.  I  vyzdorovlyu. YA  tak etogo hochu.
Vyzdorovet'. ZHit'. I stat' takoj zhe krasivoj, kak vy.
     Ann Deveria oborachivaetsya.  Taet  v  ulybke. Podyskivaet slova. Nahodit
ih.
     -- Voz'mesh' menya s soboj?
     Na  podokonnike  v komnate Bartl'buma sidyat dvoe. Vsegdashnij mal'chik. I
Bartl'bum. Sidyat, svesiv nogi v pustotu. A vzglyad -- v more.
     -- Poslushaj, Dud... Mal'chika zvali Dud.
     -- Vot ty vse vremya tut sidish'...
     -- Mmmmmm.
     -- I navernyaka znaesh'.
     -- CHto?
     -- Gde u morya glaza?
     -- ...
     -- Ved' oni est'?
     -- Est'.
     -- Nu i gde zhe oni?
     -- Korabli.
     -- CHto korabli?
     -- Korabli i est' glaza morya.
     Bartl'bum otoropel. |ta mysl' pochemu-to ne prihodila emu v golovu.
     -- No korablej sotni...
       --  Vot  i u  morya  sotni  glaz.  CHto ono,  po-vashemu,  tol'ko  dvumya
upravlyaetsya?
     Dejstvitel'no.  Pri takoj-to rabote.  I takom  razmahe.  CHto  verno, to
verno.
     -- Pogodi, a kak zhe...
     -- Mmmmmm.
     -- A  kak zhe korablekrusheniya? A buri, tajfuny i vse takoe prochee... Dlya
chego moryu topit' korabli, esli eto ego glaza?
     Dud povorachivaetsya k Bartl'bumu i s dosadoj v golose proiznosit:
     -- A chto... vy glaz nikogda ne zakryvaete?
     Bozhe. U etogo rebenka na vse est' otvet.
     Dumaet  dumu Bartl'bum. Raskidyvaet umom  i tak  i  edak.  Potom  rezko
soskakivaet s  podokonnika.  Razumeetsya,  v storonu  komnaty.  Dlya pryzhka  v
obratnuyu storonu ponadobilis' by kryl'ya.
     -- Plasson... Mne nuzhen  Plasson... YA dolzhen vse emu rasskazat'... CHert
voz'mi, eto tak prosto, nado tol'ko poshevelit' mozgami...
     Bartl'bum  lihoradochno  ishchet   svoyu  shapochku.  I   ne  nahodit.  Nichego
udivitel'nogo: ona  u  nego na  golove. Mahnuv  rukoj, Bartl'bum vybegaet iz
komnaty.
     -- Poka, Dud.
     -- Poka,
     Mal'chik  pristal'no  smotrit   na  more.  Prohodit   nemnogo   vremeni.
Ubedivshis',  chto  poblizosti  nikogo,  on  rezko soskakivaet s  podokonnika.
Razumeetsya, v storonu berega.
     Odnazhdy utrom vse prosnulis'  i  uvideli,  chto nichego net.  Byli tol'ko
sledy na peske. Vsego ostal'nogo ne bylo. Esli tak mozhno vyrazit'sya.
     Nebyvalyj tuman.
     -- |to ne tuman -- oblaka.
     Nebyvalye oblaka.
     --  |to  morskie  oblaka.  Nebesnye -- naverhu.  Morskie  -- vnizu. Oni
poyavlyayutsya redko. Potom ischezayut.
     Dira znala ujmu vsego.
     Vid za oknom vpechatlyal. Eshche nakanune nebo bylo  useyano zvezdami, prosto
skazka. A tut na tebe: vse ravno chto nyrnut' v stakan  s molokom. Ne  govorya
uzhe o holode. Vse ravno chto nyrnut' v stakan s holodnym molokom.
     -- V Kervole to zhe samoe.
     Ocharovannyj padre Plyush prilip nosom k steklu.
     -- Teper' eto nadolgo. Marevo ne  sdvinetsya ni na dyujm. Tuman. Sploshnoj
tuman. I polnaya nerazberiha. Lyudi  dazhe dnem hodyat s fakelami. Da chto tolku.
Nu, a noch'yu... Noch'yu i vovse tvoritsya takoe... Sudite sami. Kak-to pod vecher
vozvrashchalsya Arlo Krut domoj. Zavernul ne v te vorota i popal  pryamehon'ko  v
postel' Metela Kruta, svoego rodnogo brata.  Metel, tot dazhe  ne chuhnulsya --
znaj  sebe dryhnet kak  surok. Zato zhenushka ego ochen'  dazhe chuhnulas'. I  to
skazat':  k  vam by v  postel' posredi nochi muzhik zalez. Slyhannoe  li delo?
Ugadajte, chto ona emu skazala?
     Tut v  golove padre Plyusha razzhalas' bessmennaya pruzhina. Dve upoitel'nye
frazy startovali  s  ishodnyh pozicij  mozga  i chto  est'  duhu  poneslis' k
finishnoj  pryamoj  golosovyh  svyazok,  chtoby  po nim vyrvat'sya naruzhu.  Bolee
osmyslennaya  fraza,  uchityvaya,  chto rech' vse-taki shla  o golose  svyashchennika,
zvuchala, razumeetsya, tak:
     -- Sun'sya -- i ya zakrichu.
     Vse  by  horosho,  tol'ko fraza  eta  byla naskvoz'  fal'shivoj.  Poetomu
vyigrala drugaya, pravdivaya fraza:
     -- Sun'sya -- ili ya zakrichu.
     -- Padre Plyush!
     -- A chto ya skazal?
     -- CHto vy skazali?
     -- YA chto-to skazal?
     V  gostinoj,  vyhodivshej  na more,  vse  sobralis'  pod sen'yu oblachnogo
navodneniya. No tyagostnogo chuvstva rasteryannosti ni u kogo ne bylo. Odno delo
prosto  bezdejstvie. I sovsem  drugoe  --  vynuzhdennoe bezdejstvie.  Bol'shaya
raznica. Postoyal'cy lish' chutochku opeshili. Kak rybki v akvariume.
     Osobenno volnovalsya  Plasson. V ohotnich'ih sapogah i rybackoj kurtke on
nervno rashazhival tuda-syuda, poglyadyvaya skvoz' stekla na molochnyj priliv, ne
otstupavshij ni na dyujm.
     -- Pryamo-taki odna  iz vashih kartin, --  gromko zametila  iz  pletenogo
kresla Ann Deveria; ona tozhe ne mogla otorvat'sya ot neveroyatnogo zrelishcha. --
Golova idet krugom ot etoj belizny.
     Plasson prodolzhal snovat' po gostinoj, budto i ne slyshal.
     Bartl'bum otvleksya ot knigi, kotoruyu bescel'no perelistyval.
     --  Vy izlishne strogi, madam Deveria. Gospodin Plasson vzyalsya za  ochen'
trudnoe delo. A ego raboty -- ne belee stranic moej knigi.
     --  Vy pishete  knigu? -- sprosila  |lizevin,  sidevshaya na  stule  pered
bol'shim kaminom.
     -- V svoem rode.
     -- Ty slyshal, padre Plyush, gospodin Bartl'bum pishet knigi.
     -- Nu, eto ne vpolne kniga...
     -- |to enciklopediya, -- poyasnila Ann Deveria.
     -- |nciklopediya?
     I poshlo-poehalo. Dostatochno sushchego pustyaka,  chtoby  zabyt'  o  molochnom
more,  kotoroe tem  vremenem  obvodit tebya  vokrug pal'ca.  Skazhem,  shelesta
dikovinnogo  slovca.  |nciklopediya.  Edinstvennogo slovca. Zavodyatsya vse kak
odin. Bartl'bum, |lizevin, padre Plyush, Plasson. I madam Deveria.
     -- Bartl'bum, ne skromnichajte,  rasskazhite baryshne o vashej zatee naschet
predelov, rek i vsego prochego.
     -- Ona nazyvaetsya |nciklopediya predelov, vstrechayushchihsya v prirode...
     -- Horoshee nazvanie. V seminarii u menya byl nastavnik...
     -- Dajte emu dogovorit', padre Plyush...
     --  YA  rabotayu  nad nej  dvenadcat' let.  Slozhnaya shtuka...  V obshchem,  ya
pytayus'   vyyasnit',  dokuda   dohodit   priroda,  tochnee,   gde  ona  reshaet
ostanovit'sya. Potomu chto rano  ili  pozdno ona ostanavlivaetsya. |to  nauchnyj
fakt. K primeru...
     -- Rasskazhite ej o cepkolapyh...
     -- Nu, eto chastnyj sluchaj.
     -- Vy uzhe slyshali istoriyu o cepkolapyh, Plasson?
     --  Vidite  li,  lyubeznejshaya  madam  Deveria,  etu   istoriyu  Bartl'bum
rasskazal mne, a uzh ya potom pereskazal vam.
     -- Nado zhe, nu i frazishchu vy otgrohali.  Pozdravlyayu, Plasson, vy delaete
uspehi.
     -- Tak chto zhe eti... cepkolapye?
     -- Cepkolapye  obitayut v arkticheskih l'dah.  Po-svoemu eto  sovershennye
zhivotnye. Oni  prakticheski ne stareyut. Pri zhelanii cepkolapye  mogli by zhit'
vechno.
     -- CHudovishchno.
     -- No  ne tut-to  bylo.  U prirody vse  pod nadzorom.  Nichto  ot nee ne
uskol'zaet.  V   opredelennyj  moment,  kogda  cepkolapye  dozhivayut  let  do
semidesyati--vos'midesyati, oni perestayut est'.
     -- Ne mozhet byt'.
     -- Mozhet.  Perestayut --  i vse tut.  Tak oni protyagivayut v  srednem eshche
goda tri. A potom umirayut.
     -- Tri goda bez edy?
     -- V srednem.  Otdel'nye osobi vyderzhivayut i  dol'she. No v konce koncov
-- chto samoe glavnoe -- umirayut i oni. Nauchnyj fakt.
     -- No eto zhe samoubijstvo.
     -- V kakom-to smysle.
     -- I my dolzhny vot tak vot vam poverit', Bartl'bum?
     -- Vzglyanite, u menya tut est' risunok... izobrazhenie cepkolapogo...
     -- Vy byli  pravy, Bartl'bum, risuete vy i vpryam'  kak kurica lapoj, ya,
priznat'sya, eshche ne vidyval takih (stop)
     -- Risunok ne moj... Ego sdelal moryak, rasskazavshij mne etu istoriyu...
     -- Moryak?
     -- Obo vsem etom vy uznali ot moryaka?
     -- Da, a chto?
     -- Pozdravlyayu, Bartl'bum, eto poistine nauchnyj podhod...
     -- A ya vam veryu.
     -- Blagodaryu vas, mademuazel' |lizevin.
     -- YA vam veryu, i padre Plyush tozhe verit, pravda?
     -- Konechno... vpolne dostovernaya istoriya, sdaetsya, gde-to ya uzhe ob etom
slyshal, navernoe v seminarii...
     -- CHego tol'ko ne uznaesh' v etih seminariyah... A damskih istorij tam ne
rasskazyvayut?
     -- YA vot sejchas podumal, Plasson, pochemu  by vam ne sdelat' illyustracii
k moej |nciklopedii, ved' bylo by slavno, a?
     -- Vy hotite, chtoby ya izobrazil cepkolapyh?
     --  Nu, krome cepkolapyh, tam eshche mnogo vsego...  YA napisal 872 stat'i,
vyberete na svoj vkus...
     -- 872?
     -- Otmennaya mysl', ne pravda li, madam Deveria?
     -- V stat'e More ya by ne daval illyustracij...
     -- A padre Plyush sam risoval dlya svoej knizhki.
     -- Polno, |lizevin...
     -- Tol'ko ne govorite mne, chto u nas ob座avilsya eshche odin uchenyj...
     -- |to chudesnaya kniga.
     -- Vy chto, dejstvitel'no pishete, padre Plyush?
     -- Da net, tut nechto... osoboe. |to ne to chtoby kniga...
     -- Eshche kakaya kniga.
     -- |lizevin...
     -- On ee nikomu ne pokazyvaet. A kniga chudesnaya.
     -- Navernoe, stihi.
     -- Ne sovsem.
     -- No blizko.
     -- Pesni.
     -- Net.
     -- Nu zhe, padre Plyush, ne zastavlyajte sebya uprashivat'...
     -- Vot imenno...
     -- CHto -- imenno?
     -- Net, ya naschet "uprashivat'"...
     -- Tol'ko ne govorite mne, chto...
     -- Molitvy. |to molitvy.
     -- Molitvy?
     -- O bozhe...
     -- No molitvy padre Plyusha ne takie, kak vse...
     -- Po-moemu, neploho pridumano. Lichno mne vsegda ne hvatalo podhodyashchego
molitvennika.
     -- Bartl'bum, uchenomu ne pristalo  molit'sya; esli  on nastoyashchij uchenyj,
emu i v golovu ne pridet (stop)
     -- Naoborot! Kol' skoro my  izuchaem  prirodu, a priroda -- eto  ne  chto
inoe, kak zerkalo...
     -- On napisal bespodobnuyu molitvu vracha. Ved' vrach tozhe uchenyj?
     -- To est' kak--vracha?
     -- Ona nazyvaetsya Molitva vracha,  izlechivshego  bol'nogo i  chuvstvuyushchego
smertel'nuyu ustalost' v tot samyj moment, kogda iscelennyj bol'noj vstaet na
nogi.
     -- CHto-chto?
     -- Takih molitv ne byvaet.
     -- YA zhe skazala: molitvy padre Plyusha neobychnye.
     -- I chto, tam vse takie?
     -- Est' nazvaniya i pokoroche, no duh tot zhe.
     -- A mozhno eshche kakuyu-nibud', padre Plyush...
     -- YA smotryu, i vas na molitvy potyanulo, Plasson?
     --  Nu, vzyat'  hotya  by etu:  Molitva  kartavogo mal'chika  ili  Molitva
cheloveka, kotoryj padaet v ovrag i ne hochet umirat'...
     -- Usham svoim ne veryu...
     -- Razumeetsya, ona sovsem koroten'kaya, vsego  neskol'ko slov... Ili vot
eshche: Molitva starika, u kotorogo tryasutsya ruki. V obshchem, v takom rode...
     -- CHto-to neveroyatnoe!
     -- I skol'ko ih u vas?
     --  Nemnogo...  Tut  osobo-to  ne  raspishesh'sya... Hotelos'  by,  no bez
vdohnoveniya nichego ne vyhodit...
     -- Nu, primerno...
     -- Na segodnya... 9502.
     -- Ne mozhet byt'...
     -- Strashnoe delo...
     --  CHert voz'mi,  Bartl'bum, po  sravneniyu  s  etim  vasha  enciklopediya
vyglyadit shkol'noj tetradkoj.
     -- A kak vam eto udaetsya, padre Plyush?
     -- Ponyatiya ne imeyu.
     -- Vchera on sochinil prosto potryasayushchuyu.
     -- |lizevin...
     -- Net, pravda.
     -- |lizevin, radi Boga...
     -- Vchera on sochinil molitvu o vas.
     Vse razom umolkayut.
     Vchera on sochinil molitvu o vas.
     Ona skazala eto, glyadya mimo nih.
     Vchera on sochinil molitvu o vas.
     Ona smotrit kuda-to v  storonu, i vot uzhe vse  obrashchayut tuda izumlennye
vzory.
     Sboku  ot  steklyannoj  dveri stolik.  Za stolikom  chelovek  s  potuhshej
trubkoj v ruke. Adams. Nikto ne zametil, kogda on  voshel. Mozhet, tol'ko chto.
Mozhet, davnym-davno.
     -- Vchera on sochinil molitvu o vas.
     Nemaya scena. |lizevin vstaet i podhodit k Adamsu.
     --  Ona  nazyvaetsya  Molitva cheloveka, ne zhelayushchego nazyvat' svoe  imya.
Laskovo. Ona govorit eto laskovo.
     -- Padre Plyush dumaet, chto vy doktor.
     Adams ulybaetsya.
     -- Vremenami.
     -- A ya govoryu, chto vy moryak.
     Nemaya scena prodolzhaetsya. Vse zamerli. No lovyat kazhdoe slovo. Kazhdoe.
     -- Vremenami.
     -- Nu a sejchas vy kto? Adams kachaet golovoj.
     -- YA prosto zhdu.
     |lizevin stoit pered nim. V ume u nee naivnyj vopros: "CHego zhdete?"
     Vsego dva slova. No ej ne udaetsya ih  proiznesti, potomu chto mgnoveniem
ran'she ona  slyshit  pro  sebya otchetlivyj shepot: Ne sprashivaj menya  ob  etom,
|lizevin. Ne nado, proshu tebya.
     |lizevin  stoit, ne izdav ni zvuka, i smotrit v nemye, kak kamni, glaza
Adamsa.
     Molchanie.
     Adams podnimaet vzglyad poverh nee i govorit:
     -- Segodnya udivitel'noe solnce.
     Za steklami,  bez  edinogo stona,  ispustili poslednij  vzdoh tumany  i
zazvenel oslepitel'no-prozrachnyj vozduh voskresshego iz pustoty dnya.
     Bereg. I more.
     Svet.
     Severnyj veter.
     Besshumnye prilivy i otlivy.
     Dni. Nochi.
     Liturgiya. Esli prismotret'sya -- zastyvshaya liturgiya. Zastyvshaya.
     Lyudi kak manoveniya obryada.
     Ne vpolne lyudi.
     ZHesty.
     Ih pogloshchaet kazhdodnevno nadvigayushchayasya ceremoniya -- slovno kislorod dlya
angel'skogo klokotaniya voln.
     Ih vbiraet sovershennyj beregovoj landshaft -- slovno figurki na shelkovyh
veerah.
     Izo dnya v den' oni stanovyatsya vse neizmennee.
     Ochutivshis' u morya,  oni rozhdayutsya,  ischezaya,  i  v  zazorah elegantnogo
nichto nahodyat uteshenie ot vremennogo nebytiya.
     Po opticheskomu obmanu dushi  razlivaetsya  serebryanyj perezvon ih golosov
-- edinstvennaya oshchutimaya ryab' v bezmyatezhnosti nevyrazimogo volshebstva.
     -- Vy dumaete, ya sumasshedshij?
     -- Net.
     Bartl'bum rasskazal ej obo vsem. O pis'mah, o shkatulke krasnogo dereva,
o zavetnoj zhenshchine. Obo vsem.
     -- YA eshche nikomu ob etom ne rasskazyval.
     Tishina.  Vecher.  Ann  Deveria.  Raspushchennye volosy.  Dlinnaya,  do  pyat,
belosnezhnaya nochnaya rubashka. Ee komnata. Na stenah bliki sveta.
     -- A pochemu imenno mne, Bartl'bum?
     Professor terebit kraj syurtuka. |to ne legko. Sovsem ne legko.
     -- Potomu chto mne nuzhna vasha pomoshch'.
     -- Moya?
     -- Vasha.
     CHelovek  navydumyvaet  sebe bog  vest'  kakih istorij i nositsya  s nimi
polzhizni;  ne vazhno, chto vse eto  rosskazni i nebylicy,  glavnoe -- "moe", i
tochka.  Malo  togo,  on eshche  i gorditsya etim. On  dazhe  schastliv. Tak  mozhet
prodolzhat'sya do beskonechnosti. No vot v odin prekrasnyj den' chto-to lomaetsya
v  etoj gromadnoj mashine grez -- bac,  -- razryvaetsya ni  s  togo ni s sego;
chelovek i  v  tolk ne voz'met,  kak eto vdrug vsya eta  nebyval'shchina uzhe ne v
nem, a pered nim,  slovno bred postoronnego, tol'ko etot postoronnij i  est'
on sam. Bac. CHepuha. Nechayannyj vopros. Vsego-to.
     -- Madam Deveria... a  kak  ya ee  uznayu, kak  pojmu,  chto  eto ona, moya
zhenshchina, kogda my vstretimsya?
     Sovsem prostoj vopros, vybravshijsya iz katakomb, v kotoryh byl tak dolgo
zahoronen. Vsego-to.
     -- Kak ya ee uznayu, kogda my vstretimsya? Vot imenno: kak?
     -- Neuzheli vy eshche ni razu ob etom ne zadumyvalis'?
     -- Ni razu. YA byl uveren,  chto uznayu ee, vot i  vse. No sejchas ya boyus'.
Boyus', chto  ne  sumeyu  ee raspoznat'.  I ona  projdet  mimo. I ya  lishus'  ee
navsegda.
     Professor Bartl'bum iznemogal ot vsesvetnogo gorya.
     -- Nauchite, madam Deveria, kak mne raspoznat' moyu edinstvennuyu, kogda ya
uvizhu ee.
     Spit |lizevin, spit pri  svete  svechi i svete devochki. Spit padre Plyush,
spit sredi svoih molitv. Spit  Plasson,  spit  v belizne svoih kartin.  Dazhe
Adams, navernoe, spit -- spit  hishchnyj zver'. Spit  taverna  "Al'majer", spit
ubayukannaya morem-okeanom.
     -- Zakrojte glaza, Bartl'bum, i dajte mne ruki.
     Bartl'bum povinuetsya. I osyazaet lico  etoj zhenshchiny, guby, igrayushchie  ego
pal'cami, tonkuyu sheyu, raspahnuvshuyusya rubashku, ee ruki, napravlyayushchie ego ruki
po  teploj, myagkoj  kozhe, chtoby  oni pochuvstvovali tajny neznakomogo tela  i
stisnuli ego zhar, a potom snova vzmetnulis' na plechi, i pal'cy zarylis' v ee
volosah,  pronikli  mezh  gub  i  zasnovali  vzad-vpered,  poka  ee  golos ne
ostanovit ih i ne prozvuchit v tishine:
     -- Posmotrite na menya, Bartl'bum.
     Rubashka spustilas' do lona. V ulybchivom vzglyade ni teni smushcheniya.
     --  Pridet  chas, i vy  vstretite zhenshchinu, i  oshchutite vse  eto, dazhe  ne
pritronuvshis' k nej. Otdajte ej vashi pis'ma. Oni napisany dlya nee.
     Tysyacha  myslej  royatsya v golove Bartl'buma, kogda  on otvodit raskrytye
ladoni; kazhetsya, sozhmi on ih -- i videnie rasseetsya.
     Bartl'bum  vyshel.  Vse peremeshalos' v  ego  soznanii.  Tam, v polumrake
komnaty, emu pomereshchilas' prizrachnaya figurka horoshen'koj devochki, lezhashchej na
krovati v  obnimku s puhloj  podushkoj.  Obnazhennoj devochki. Molochnaya kozha --
kak morskaya mgla.
     -- Kogda ty hochesh' ehat', |lizevin?
     -- A ty?
     -- YA  nichego ne hochu, -- govorit padre Plyush, --  no my dolzhny popast' v
Dashenbah. Tebe nado lechit'sya. Zdes'... zdes' ty ne vyzdoroveesh'.
     -- Pochemu?
     -- Zdes'... sidit  kakaya-to hvor'.  Razve ty ne  zamechaesh'? Blednye kak
mel  kartiny etogo  hudozhnika,  beskonechnye izyskaniya professora... I potom,
eta dama,  takaya  krasivaya, no takaya neschastnaya  i odinokaya... Stranno... Ne
govorya uzhe o  tom gospodine, kotoryj chego-to zhdet. On vse vremya tol'ko zhdet.
Odnomu Bogu  izvestno chego ili  kogo...  I  vse  eto,  vse eto zastylo po tu
storonu sushchego. Zdes' vse nenastoyashchee, ponimaesh'?
     |lizevin molchit i dumaet.
     -- K tomu zhe,  znaesh',  chto  ya obnaruzhil?  V  taverne  zhivet  eshche  odin
postoyalec. V sed'moj komnate. Tam vrode pusto. Vrode. A na  samom dele zhivet
postoyalec. No on nikogda ne  vyhodit.  Dira  tak mne i ne skazala,  kto  on.
Nikto ego ne videl. Edu postoyal'cu prinosyat pryamo v komnatu.  Po-tvoemu, eto
normal'no?
     |lizevin molchit.
     --  CHto  eto  za mesto  takoe, gde  lyudi to li est', to li  ih net; oni
beskonechno slonyayutsya, kak budto vperedi u nih vechnost'...
     --  Zdes' bereg morya, padre Plyush. Ni  zemlya, ni more. |togo  mesta net.
|lizevin vstaet. Na ee gubah ulybka.
     -- |to kraj angelov.
     |lizevin ostanavlivaetsya na poroge.
     -- My uedem, padre Plyush. Eshche denek - drugoj, i my uedem.

     --  Vot  chto, Dol. Ty budesh' smotret'  na  more.  Kak uvidish'  korabl',
skazhesh' mne. YAsno?
     -- Da, gospodin Plasson.
     -- Umnica.
     Delo v tom, chto u Plassona nikudyshnoe zrenie. Vblizi eshche kuda ni shlo, a
vdal'  sovsem  nikuda. On  polagaet, chto  slishkom dolgo smotrel  na  bogatye
susaly. A eto vredno dlya zreniya. Ne govorya uzh ob ostal'nom. Tak chto on i rad
by vysmotret' kakoj-nibud' korabl', da ne vysmatrivaetsya.
     Mozhet, Dol zaprimetit.
     -- Oni derzhatsya podal'she ot berega.
     -- Pochemu?
     -- Boyatsya d'yavol'skih otrogov.
     -- CHego-chego?
     -- Nu, rifov.  Vdol' poberezh'ya tyanutsya  sploshnye rify. Oni  chut' torchat
nad vodoj, ih i ne vidno. Vot korabli i storonyatsya berega.
     -- Tol'ko rifov nam ne hvatalo.
     -- |to d'yavol ih raskidal.
     -- Nu konechno.
     -- Pravda! Mezhdu prochim, on obital von tam, na ostrove Tabi. Kak-to raz
poyavilas' tut devochka, ona  byla svyatoj. Sela ona v lodku, grebla rovno  tri
dnya i tri nochi i doplyla do toj okayannoj zemli. Ona byla ochen' krasivoj.
     -- Zemlya ili svyataya?
     -- Devochka.
     -- A-a.
     --  Do  togo  krasivoj, chto, uvidev  ee, d'yavol perepugalsya  do smerti.
Popytalsya  bylo  prognat' devochku, no ona  i glazom  ne morgnula. Stoyala kak
vkopannaya  i  smotrela na nego. V obshchem,  konchilos' tem, chto  on doshel... do
etoj... kak ee...
     -- Do ruchki.
     -- Tochno. Do ruchki. I s dikim voem  stal  nosit'sya po vode, poka sovsem
ne rastvorilsya. Bol'she ego ne videli.
     -- Nu, a rify tut pri chem?
     -- Pri tom, chto, gde stupala noga d'yavola,  iz vody podnimalsya  kamen'.
Kuda ni shagnet  -- tam i rif. Oni i po sej den' na tom zhe meste. D'yavol'skie
otrogi.
     -- Nichego sebe.
     -- I ya o tom.
     -- Ne vidat' korablej?
     -- Ne-a.
     Molchanie.
     -- My chto tut ves' den' budem mykat'sya?
     -- Aga.
     Molchanie.
     -- Po mne, tak luchshe zabirat' vas vecherom na lodke.
     -- Ne otvlekajsya. Dol.
     -- Vy mogli by napisat' dlya nih stihotvorenie, padre Plyush?
     -- Po-vashemu, chajki tozhe molyatsya?
     -- Eshche by. Osobenno pered smert'yu.
     -- A vy kogda-nibud' molilis', Bartl'bum?
     Bartl'bum popravlyaet shapochku.
     -- Molilsya kogda-to.  A potom  prikinul:  za  vosem'  let ya obrashchalsya k
Vsevyshnemu dvazhdy.  V rezul'tate umerla moya sestra, a  moyu  budushchuyu sputnicu
zhizni mne eshche tol'ko predstoit vstretit'. Teper' ya molyus' gorazdo rezhe.
     -- Ne dumayu, chto...
     -- S ciframi ne posporish', padre Plyush. Vse ostal'noe -- lirika.
     -- Imenno. Bud' my chutochku...
     -- Ne uslozhnyajte, padre Plyush. Vse kuda proshche. Vy dejstvitel'no verite v
sushchestvovanie Boga?
     --  Nu,  sushchestvovanie -- eto, pozhaluj, sil'no skazano. YA veryu,  chto on
est', vot. Sovershenno osobym obrazom. No est'.
     -- A kakaya raznica?
     --  Bol'shaya,  Bartl'bum,  ochen'  dazhe  bol'shaya.  Vzyat'  hotya  by  etogo
postoyal'ca iz sed'mogo nomera... togo samogo, kotoryj ne vyhodit iz komnaty,
i vse takoe prochee.
     -- I chto?
     -- Nikto ego  ni razu  ne videl. Pitat'sya  on vrode by pitaetsya. No eto
zaprosto  mozhet  okazat'sya ulovkoj. Ego mozhet i ne byt'. Vydumka  Diry. Zato
dlya nas on kak by est'. Po vecheram on zazhigaet lampu; vremya  ot  vremeni  iz
ego nomera donositsya  shum; vy sami, ya videl, zamedlyaete  shag, prohodya  mimo,
pytaetes' chto-nibud' razglyadet', uslyshat'... Dlya nas etot chelovek est'.
     -- Nichego podobnogo, eto yavno kakoj-to pomeshannyj, kakoj-to...
     --  Nikakoj  on  ne pomeshannyj,  Bartl'bum.  Dira  utverzhdaet, chto  eto
dzhentl'men,  v nem chuvstvuetsya istinnoe  blagorodstvo. Prosto s  nim svyazana
nekaya tajna, vot, a v ostal'nom on vpolne normal'nyj chelovek.
     -- I vy v eto verite?
     -- YA ne znayu, kto  on, ne znayu, sushchestvuet li on, no znayu, chto on est'.
Dlya menya est'. A eshche etot chelovek boitsya.
     -- Boitsya?
     Bartl'bum kachaet golovoj.
     -- CHego zhe?

     -- Vy ne gulyaete po beregu?
     -- Net.
     --  Vy  ne gulyaete,  ne pishete, ne  risuete,  ne  govorite, ne  zadaete
voprosov. Vy zhdete?
     -- ZHdu.
     -- Togda pochemu?  Pochemu vy ne sdelaete togo, chto dolzhny  sdelat', i ne
polozhite vsemu etomu konec?
     Adams  obrashchaet vzglyad na etu devochku, kotoraya govorit golosom zhenshchiny.
Kogda zahochet. Kak sejchas.
     -- V raznyh koncah sveta ya videl taverny napodobie etoj. Tochnee, tak: ya
videl etu tavernu v raznyh koncah sveta. To  zhe odinochestvo, te zhe cveta, te
zhe zapahi,  ta  zhe  tishina. Lyudi  priezzhayut  syuda,  i vremya ostanavlivaetsya.
Koe-kto, navernoe, nahodit zdes' svoe schast'e?
     -- Navernoe.
     -- Esli by ya mog vernut'sya nazad, to poselilsya by u samogo morya.
     Molchanie.
     -- U samogo morya.
     Molchanie.
     -- Adams...
     Molchanie.
     -- Hvatit zhdat'. V konce  koncov, ne tak  uzh eto i  trudno  --  kogo-to
ubit'.
     -- Ty dumaesh', ya tam umru?
     -- V Dashenbahe?
     -- Kogda menya okunut v more.
     -- Nu vot eshche...
     -- Net, ty pravdu skazhi, padre Plyush, ne uvilivaj.
     -- Ty ne umresh', klyanus', ne umresh'.
     -- Otkuda ty znaesh'?
     -- Znayu.-- Da nu tebya.
     -- YA videl son.
     -- Son...
     --  Vot poslushaj.  Leg  ya odnazhdy  v postel' i  uzhe sobiralsya  potushit'
lampu, kak  vdrug  otkryvaetsya  dver' i v  komnatu  vhodit  mal'chik.  Sluga,
podumal  ya.  Mal'chik podhodit ko mne i govorit:  "CHto by vy  hoteli  uvidet'
segodnya vo sne, padre Plyush?" Tak i skazal. A ya emu v otvet: "Grafinyu Varmeer
v kupal'ne".
     -- Padre Plyush...
     --  Nu, eto ya tak, nel'zya, chto li? Koroche, on nichego ne otvetil, tol'ko
usmehnulsya i vyshel. YA usnul, i chto, po-tvoemu, mne prisnilos'?
     -- Grafinya Varmeer v kupal'ne.
     -- Ona samaya.
     -- Nu i kak ona?
     -- Da... nichego osobennogo...
     -- Urodina?
     --  Mnimaya hudyshka, tak sebe... Ne vazhno... S togo dnya mal'chik prihodit
kazhdyj vecher. Ego zovut Dic. I vsyakij raz sprashivaet, chto by ya hotel uvidet'
vo  sne.  Pozavchera ya  emu  skazal:  "Pust' mne prisnitsya |lizevin.  YA  hochu
uvidet' ee vzrosloj". YA zasnul, i ty mne prisnilas'.
     -- I kakoj ya byla?
     -- ZHivoj.
     -- ZHivoj? A eshche?
     -- ZHivoj, i vse. Bol'she ne sprashivaj. Ty byla zhivoj,
     -- YA... zhivoj?
     Ann Deveria i Bartl'bum sidyat bok o bok v lodke, vytashchennoj na bereg.
     -- I chto vy emu otvetili? -- sprashivaet Bartl'bum.
     -- YA ne otvetila.
     -- Nichego?
     -- Nichego.
     -- I chto teper' budet?
     -- Ne znayu. Dumayu, on priedet.
     -- Vy rady?
     -- Ne znayu. YA po nemu skuchayu.
     -- Mozhet, on priedet i zaberet vas navsegda?
     -- Ne govorite glupostej, Bartl'bum.
     -- Pochemu by i net? On lyubit vas, vy sami skazali: vse, chto u nego est'
v zhizni, -- eto vy...
     Lyubovnik Ann Deveria nakonec razuznal, kuda otpravil ee muzh. On napisal
ej. I v etu minutu on, verno, uzhe na puti k etomu moryu i beregu.
     -- YA by primchalsya i uvez vas navsegda. Ann Deveria ulybaetsya.
     -- Skazhite eto eshche raz, Bartl'bum. Umolyayu. Skazhite eshche.
     -- Von on... von tam!
     -- Gde, gde?
     -- Tam... da net, pravee, von, von...
     -- Vizhu! CHert voz'mi, vizhu.
     Trehmachtovyj!

     -- Nu da, trehmachtovyj, razve ne vidite?
     -- Treh?
     -- Plasson, a skol'ko my uzhe tut?
     -- Vechno.
     -- YA ser'ezno.
     -- I ya ser'ezno, madam. Vechno.

     -- Po-moemu, on sadovnik.
     -- S chego ty vzyala?
     -- On znaet nazvaniya derev'ev.
     -- A ty otkuda ih znaesh', |lizevin?

     -- Lichno mne vsya eta istoriya s sed'moj komnatoj sovsem ne po dushe.
     -- CHto tak?
     -- YA boyus' cheloveka, kotoryj nikomu ne pokazyvaetsya.
     -- A padre Plyush govorit, chto eto on boitsya.
     -- Emu-to chego boyat'sya?

     -- Inogda ya sprashivayu sebya: chego my vse zhdem?
     Molchanie.
     -- CHto budet slishkom pozdno, madam.
     Tak moglo by prodolzhat'sya do konca dnej.




     Spustya dve nedeli posle  otplytiya iz Roshfora fregat  francuzskogo flota
"Al'yans" prochno sel  na peschanuyu banku u poberezh'ya  Senegala. Prichinoj  tomu
byli  neopytnost'  kapitana  i netochnost'  navigacionnyh kart.  Vse  popytki
vysvobodit' sudno  okazalis'  tshchetny. Fregat prishlos'  pokinut'. Korabel'nyh
shlyupok na vseh ne hvatilo, poetomu na vodu spustili plot  futov sorok dlinoj
i  vpolovinu  shirinoj. Na  plot vysadili  147  chelovek;  tam  byli  soldaty,
matrosy, neskol'ko passazhirov, chetvero oficerov, vrach i kartograf.  Po planu
evakuacii chetyre korabel'nye shlyupki dolzhny byli otbuksirovat' plot k beregu.
Kogda zhe karav?ch otchalil  ot  ostankov "Al'yansa", voznikla vseobshchaya panika i
nerazberiha.  Karavan  medlenno  priblizhalsya  k  beregu,  i  tut  to  li  po
nedosmotru, to li  po zlomu umyslu -- istinu  ustanovit' tak i ne udalos' --
shlyupki  otcepilis'  ot  plota. Tros  oborvalsya. Ili ego  pererezali.  SHlyupki
uplyvali k beregu; plot byl broshen na proizvol sud'by. Ne proshlo i poluchasa,
kak, gonimyj techeniem, on skrylsya za gorizontom.

     Pervoe -- eto moe imya, Savin'i.
     Pervoe -- eto moe imya, vtoroe  -- vzglyady teh, kto nas brosil: ih glaza
v  tot moment --  oni  neotryvno  smotreli na  plot,  oni ne  mogli smotret'
kuda-to  eshche, no v nih nichego ne bylo, rovnym schetom nichego -- ni nenavisti,
ni sostradaniya, ni sozhaleniya, ni straha -- nichego. Ih glaza.
     Pervoe--
     eto moe imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e -- nazojlivaya mysl': ya  umirayu,
ya ne umru. YA umirayu ya ne umru ya umirayu ya ne umru ya -- voda dohodit do kolen,
plot uskol'zaet pod vodu, pridavlennyj nepomernym vesom -- umirayu ya  ne umru
ya umirayu ya  ne umru -- zapah,  zapah straha,  morya, tel, brevna  skripyat pod
nogami, golosa,  derzhat'sya  za  verevki, moya odezhda, oruzhie, lico  cheloveka,
kotoryj --  ya umirayu ya ne umru ya  umirayu ya ne  umru ya umirayu  -- krugom odni
volny,  ne  nuzhno dumat': gde zemlya?  kto nas  tuda dotashchit? kto  komanduet?
veter, techenie, molitvy, kak stony,  yarostnye molitvy, krichashchee more,  strah
ottogo, chto
     Pervoe -- eto moe imya; vtoroe  -- ih glaza; tret'e -- nazojlivaya mysl';
chetvertoe  --  kradushchayasya noch',  oblaka, zastilayushchie  lunnyj svet,  zloveshchaya
temnota, i  tol'ko  zvuki -- kriki, vopli,  mol'by, rugan'  i more, vstayushchee
nado  vsem i razmetayushchee  vo vse storony etu grudu tel --  ceplyaesh'sya za chto
popalo: kanat,  brevno, ch'yu-to ruku, vsyu noch' v vode, pod vodoj, ni ogon'ka,
ni  probleska,  povsyudu kromeshnyj  mrak  i  nevynosimyj  ston, pronizyvayushchij
kazhdyj mig-- i vdrug, ya pomnyu, poshchechina ot nabezhavshej  volny, stena  vody, ya
pomnyu -- i  tishina, ledenyashchaya tishina,  a sledom -- istoshnyj krik, moj  krik,
moj krik, moj krik
     Pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e  -- nazojlivaya mysl';
chetvertoe --  kradushchayasya noch';  pyatoe  -- isterzannye tela, zazhatye brevnami
plota; chelovek, nanizannyj grud'yu na ostryj kol,  pleshchetsya  na  volnah,  kak
tryapka;  rassvet pred座avlyaet  zhertvy  morskih  potemok,  odnogo za drugim ih
snimayut s obagrennyh vil  i vozvrashchayut novomu  vladel'cu -- moryu, ono vezde:
na  gorizonte  ni  klochka  zemli, ni  zhalkogo  sudenyshka,  pusto  -- chelovek
probiraetsya cherez useyannuyu  trupami pustynyu i,  ne izdav ni zvuka, uhodit  v
vodu, on plyvet i uhodit, uhodit, glyadya na nego, za nim idut drugie, dazhe ne
pytayas' plyt',  oni  plashmya upadayut v more  i  skryvayutsya  -- vidya vse  eto,
pochemu-to  napolnyaesh'sya  nezhnost'yu,  --  prezhde  chem  otdat'sya  stihii,  oni
obnimayutsya --  lica muzhchin uvlazhnyayutsya  nevol'nymi  slezami --  i osedayut  v
more, gluboko vdyhaya solenuyu vodu  v samye legkie i vyzhigaya  vse vnutri, vse
-- nikto ih ne ostanavlivaet, nikto
     Pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e --  nazojlivaya mysl';
chetvertoe -- kradushchayasya noch'; pyatoe--  isterzannye tela; shestoe -- golod, on
razrastaetsya v tebe i  kusaet za gorlo i zastilaet glaza; pyat'  bochek vina i
meshok  galet;  kartograf  Korrear  govorit:  my  tak  ne  vyderzhim  --  lyudi
pereglyadyvayutsya, sledyat drug za drugom,  chtoby vovremya napast'  ili otrazit'
napadenie; Lere, starshij pomoshchnik,  govorit; paek na cheloveka -- dva stakana
vina  i odna  galeta -- vse sledyat drug za  drugom,  navernoe, eto  slepyashchij
svet, a mozhet, lenivye, kak peredyshka, volny ili chekannye slova Lere -- stoya
na  bochke, on vykrikivaet: my spasemsya, iz nenavisti k tem, kto  nas brosil,
my vernemsya i zaglyanem im v glaza, i oni uzhe ne smogut ni spat', ni zhit', ni
ujti  ot  proklyatiya, kotorym  stanem  dlya nih my, zhivye, izo dnya v den'  oni
budut  podyhat'  ot  svoej  viny -- navernoe,  eto besshumnyj svet, a  mozhet,
volny,  lenivye, kak  peredyshka, no glavnoe, chto  lyudi zamolkayut i  otchayanie
perehodit v krotost',  poryadok  i  spokojstvie  --  lyudi  poodinochke  brodyat
krugami, ih  ruki,  nashi ruki,  paek na cheloveka, --  podumat' tol'ko, sotnya
pobezhdennyh,  poteryannyh,  pobezhdennyh  lyudej  vystraivayutsya kak po  strunke
posredi  morya-okeana,  v haose  morskogo  chreva, chtoby vyzhit'  --  molcha,  s
nechelovecheskim terpeniem i nechelovecheskim uporstvom
     Pervoe -- eto moe imya; vtoroe  -- ih glaza; tret'e -- nazojlivaya mysl';
chetvertoe -- kradushchayasya noch'; pyatoe -- isterzannye tela; shestoe --  golod, a
sed'moe  --  uzhas, uzhas,  vzryvayushchijsya v temnote --  snova i snova, -- uzhas,
yarost', krov', smert', nenavist', zlovonnyj  uzhas.  Oni  ovladeli  bochkoj, i
vino ovladelo imi. V lunnom svete kto-to izo vseh sil rubit toporom kanatnuyu
perevyazku  plota,  oficer  pytaetsya  ostanovit'   etogo  cheloveka,  na  nego
nabrasyvayutsya, b'yut  ego  nozhom,  ves' v krovi,  on  vozvrashchaetsya k nam,  my
hvataem  sabli i ruzh'ya, luna  skryvaetsya za  oblakami, nichego ne  razobrat',
etot  mig  nikogda  ne konchitsya, na nas  obrushivaetsya nevidimaya  volna  tel,
krikov i oruzhiya, slepoe otchayanie zhazhdet smerti, nemedlennoj i bespovorotnoj,
nenavist'  zhazhdet vraga,  chtoby  tut  zhe otpravit' ego v ad, --  v mercayushchem
svete  ih  tela  brosayutsya  na nashi sabli, hlopayut  ruzhejnye vystrely, krov'
bryzzhet  iz ran, ya pomnyu, kak spotykaesh'sya o golovy,  torchashchie mezhdu breven,
kak bezoruzhnye lyudi s perelomannymi  konechnostyami  podpolzayut k tebe,  chtoby
mertvoj hvatkoj vpit'sya zubami v nogu i ne otpuskat', poka ih  ne pristrelyat
ili ne izrubyat sablej, ya pomnyu, kak dvoe iz nashih ispustili duh, razodrannye
na  kuski takoj bezzhalostnoj tvar'yu, vylezshej iz nochnoj pustoty,  polegli  i
desyatki napadavshih:  odnih zakololi, drugie  utonuli, ostavshiesya raspolzlis'
po plotu, tupo glyadya na svoi uvech'ya i vzyvaya k svyatym, kogda zalezali rukami
v  otkrytye rany nashih lyudej i vyryvali ih vnutrennosti, -- ya pomnyu,  kak na
menya nakinulsya chelovek, sdavil mne gorlo i, poka dushil, bormotal navzryd kak
zavedennyj: "Gospodi,  pomiluj. Gospodi, pomiluj, Gospodi, pomiluj"; dikost'
i bred: moya zhizn' v ego pal'cah, ego zhizn' na ostrie moego klinka, kotoryj v
konce koncov  vonzaetsya  emu v  bok, zatem v  zhivot, v gorlo, v golovu --  i
golova katitsya  v vodu,  -- klinok  prodolzhaet razit'  besformennoe krovavoe
mesivo, svernuvsheesya na brevnah, zhalkuyu kuklu, v kotoroj vyaznet moya sablya: i
raz, i dva, i tri, i chetyre, i pyat'
     Pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e --  nazojlivaya mysl';
chetvertoe --  kradushchayasya noch'; pyatoe --  isterzannye tela; shestoe  -- golod;
sed'moe --  uzhas, a vos'moe -- bezumnye videniya,  cvetushchie na etoj bojne, na
etom  chudovishchnom  pole bitvy, omyvaemom volnoj,  povsyudu  tela,  kuski  tel,
zelenovato-zheltye  lica,  krov',  zapekshayasya v nezryachih  glazah,  razverstye
rany,  prorvavshiesya  yazvy, trupy, slovno istorgnutye beshenym zemletryaseniem,
tela, navodnivshie v predsmertnyh korchah gubitel'nyj ostov plota, po kotoromu
brodyat zhivye -- zhivye, -- otbiraya  u mertvyh  ih ubogie pozhitki i glavnoe --
poocheredno rastvoryayas' v bezumii,  kazhdyj na svoj lad, so  svoimi videniyami,
otnyatymi u soznaniya  golodom, zhazhdoj,  strahom i otchayaniem. Videniya. Komu-to
grezitsya zemlya -- Zemlya! -- komu-to --  korabli  na  gorizonte. No  ih kriki
ostayutsya bez  vnimaniya.  Kto-to sostavlyaet  oficial'noe  pis'mo  protesta  v
admiraltejstvo,  vyrazhaya  svoe  negodovanie  po  povodu  etogo  neslyhannogo
bezobraziya  i  trebuya  nadlezhashchim  obrazom...  Slova,  mol'by, grezy,  kosyak
letuchih ryb,  oblako, ukazuyushchee  put' k spaseniyu,  materi,  brat'ya, nevesty,
yavlyayushchiesya,  chtoby  zalechit'  rany,  napoit'  i   uteshit';  vot  nekaya  dama
lihoradochno ishchet svoe zerkal'ce, zerkal'ce, kto videl ee  zerkal'ce, vernite
moe  zerkal'ce,  zerkal'ce,  moe   zerkal'ce;  vot   gospodin  blagoslovlyaet
umirayushchih rugatel'stvami  i prichitaniem, a  drugoj, sidya  na  kraeshke plota,
govorit  s morem  vpolgolosa, tochno  obhazhivaet  ego, i slyshit  otvet,  more
otvechaet,  zavyazyvaetsya  razgovor, poslednij  razgovor,  inye  poddayutsya  na
lukavye otvety  morya, veryat emu  i  pod konec spolzayut  v vodu, perehodya  vo
vlast' neob座atnogo sobesednika, kotoryj pogloshchaet ih i unosit  daleko-daleko
--  a  po  brevenchatomu nastilu shnyryaet  vzad-vpered  Leon, mal'chonka  Leon,
dvenadcatiletnij yunga, bezumie i uzhas davno pribrali ego k rukam, i on merit
plot  ot  kraya do  kraya, bez  ostanovki vykrikivaya  odno i  to zhe:  mamochka,
mamochka,  mamochka, u Leona nezhnyj  vzglyad i barhatistaya kozha, slovno ptica v
kletke,  on  budet nosit'sya ochertya golovu do teh por, poka  ne ugrobit sebya,
poka  u  nego ne razorvetsya serdce ili chto-nibud'  eshche  vnutri, i  on  vdrug
ruhnet  kak  podkoshennyj i zab'etsya v sudoroge s  vypuchennymi glazami  i pod
konec zatihnet, i ego podnimet na ruki ZHil'ber -- ZHil'ber tak  lyubil yungu --
i krepko prizhmet k sebe -- ZHil'ber lyubil yungu i teper'  bezuteshno oplakivaet
i  celuet  ego,  stranno  videt'  posredi  etoj  preispodnej  lico  starika,
naklonyayushcheesya k  gubam rebenka,  nelepye pocelui, no kak zabyt' eti pocelui,
esli videl ih sobstvennymi glazami, to  byla  ne greza, ya chuvstvoval dyhanie
smerti,  menya  ne  obuyalo spasitel'noe  bezumie  ili  sladostnoe  videnie, ya
poteryal schet dnyam, no znal,  chto s nastupleniem temnoty snova  yavitsya nochnoj
zver',  on  dolzhen yavit'sya, zverinyj uzhas ohvatit  nas, i razrazitsya  nochnaya
bojnya, i my budem seyat' vokrug sebya smert', chtoby ne umeret' samim, chtoby
     Pervoe -- eto moe imya; vtoroe --  ih glaza; tret'e -- nazojlivaya mysl';
chetvertoe  -- kradushchayasya noch';  pyatoe -- isterzannye tela;  shestoe -- golod;
sed'moe -- uzhas;  vos'moe -- bezumnye videniya, a devyatoe -- otvratnoe  myaso,
myaso, myaso, chto  vyalitsya na vantah,  krovotochashchee  myaso,  myaso, chelovecheskoe
myaso,  myaso u menya v rukah, na moih  zubah,  myaso  lyudej, kotoryh  ya  videl,
kotorye  byli,  myaso zhivyh, a  potom  mertvyh,  zabityh nasmert', poteryavshih
rassudok, razrublennyh  na kuski, myaso ruk  i nog, dravshihsya na moih glazah,
myaso,  sodrannoe  s kostej, myaso,  u  kotorogo nekogda  bylo imya i  kotoroe,
obezumev  ot  goloda,  ya teper' pozhirayu, ot zari do zari zhuyu obrezki kozhanyh
remnej i tkani,  bol'she na etom treklyatom plotu nichego  net, nichego, nichego,
morskaya voda  i mocha,  ohlazhdennye  v  zhestyanyh  kruzhkah, kusochki  olova pod
yazykom,  chtoby ne spyatit'  ot  goloda, i der'mo, kotoroe nikak  ne zastavish'
sebya proglotit', i verevki, propitannye krov'yu i sol'yu, -- edinstvennaya pishcha
s privkusom zhizni, no i ona idet v hod, pokuda chelovek ne slepnet s goloda i
ne pripadaet  k trupu tovarishcha i so slezami  i molitvoj ne otryvaet ot  nego
shmatok,  kotoryj,  slovno  zver', unosit  v  ukromnoe mesto  i obsasyvaet, i
kusaet, i blyuet, i snova kusaet, svirepo preodolevaya  otvrashchenie ottogo, chto
vyryvaet  u smerti poslednyuyu  tropinku k zhizni,  bezzhalostnuyu  tropinku,  po
kotoroj drug za drugom idem my vse; teper' my sravnyalis' v nashem ozverenii i
oshakalivanii  i molcha  sterezhem svoj  oshmetok myasa,  s  oskominoj  na zubah,
peremazannymi  krov'yu  rukami  i  pronzitel'noj,  gryzushchej bol'yu v  zheludke,
istochaya tyazhelyj smertnyj duh, smrad razlezayushchejsya kozhi, razlagayushchejsya ploti,
sochashchegosya vlagoj i sliz'yu myasa; raz座atye, kak vopli, tela napominayut stoly,
nakrytye dlya  nashej  skotskoj  trapezy;  konec  vsego, chudovishchnoe porazhenie,
postydnaya sdacha, gadostnyj razgrom, bogoprotivnaya  gibel',  i tut ya -- ya  --
podnimayu vzglyad -- ya podnimayu  vzglyad -- vzglyad -- i tut ya podnimayu vzglyad i
vizhu ego -- ya -- vizhu  ego: more. Vpervye za eti  dolgie dni ya po-nastoyashchemu
vizhu  ego. I  slyshu  ego strashnyj  golos, chuvstvuyu  ego  krepchajshij zapah  i
bezostanovochnyj nutryanoj tanec, neskonchaemuyu volnu. Vse ischezaet, i ostaetsya
tol'ko  ono. Peredo mnoj.  Nado mnoj. Kak  otkrovenie. Taet  pelena  boli  i
straha,  plenyavshih  moyu dushu, rvutsya teneta merzosti, zhestokosti i  koshmara,
zastilavshih moi glaza, rasseivayutsya  sumerki smerti, pomutivshie moj razum, i
v  nezhdannom  svete menya osenyaet  zhelannaya  yasnost',  ya nakonec-to  vizhu,  i
chuvstvuyu,  i  ponimayu.  More.  Ono  kazalos'  molchalivym  soglyadataem,  dazhe
souchastnikom. Ili opravoj, scenoj,  dekoraciej.  Teper'  ya smotryu na  nego i
ponimayu:  more bylo vsem. Ono bylo vsem  s  samogo  nachala. YA vizhu, kak  ono
tancuet  vokrug menya,  ozarennoe ledyanym svetom, torzhestvuyushchee, prekrasnoe i
neob座atnoe  chudovishche.   Ono  bylo  v  rukah,  nesushchih  smert',  v  umiravshih
mertvecah,  v  zhazhde  i  golode,  v agonii,  podlosti  i  bezumii, ono  bylo
nenavist'yu i otchayaniem, zhalost'yu i  otkazom, ono --  eta  krov' i eta plot',
etot  uzhas i etot  blesk. Net ni plota, ni  lyudej, ni slov,  ni  chuvstv,  ni
postupkov --  nichego. Net vinovatyh  i  nevinnyh, prigovorennyh i spasennyh.
Est' tol'ko  more.  Vse stalo morem. My,  pokinutye  zemlej,  stali  morskim
chrevom, i morskoe chrevo --  eto my, i v nas ono dyshit i zhivet. YA smotryu, kak
ono  tancuet  v  svoej  nakidke,  iskryashchejsya  vesel'em  ego  zhe  sobstvennyh
nevidimyh glaz, i nakonec  ponimayu, chto nikto  iz lyudej ne poverzhen, ibo vse
eto  -- lish' triumf morya i ego slava, a znachit, znachit  HVALA,  HVALA, HVALA
EMU,  moryu-okeanu,  chto  mogushchestvennee  vsyakogo  mogushchestva i  velikolepnee
vsyakogo velikolepiya, HVALA I  SLAVA EMU, gospodinu i  rabu, zhertve i palachu,
HVALA; zemlya blagogoveet  pri ego  poyavlenii i lobzaet dushistymi gubami kraj
ego nakidki, ego -- SVYATOGO, SVYATOGO, SVYATOGO, utroby vsyakogo novorozhdennogo
i chreva vsyakogo usopshego, HVALA  I SLAVA  EMU, pristanishchu  vsyakoj  sud'by  i
vechno b'yushchemusya  serdcu, nachalu i koncu, istochniku  i  gorizontu, vlastelinu
nichego i  uchitelyu vsego, da budet  HVALA  I  SLAVA EMU,  gospodinu vremeni i
vladyke  nochej, edinomu  i  nepovtorimomu, HVALA,  ibo  Ego gorizont  i  Ego
utroba, bezdonnaya i  nepostizhimaya, i SLAVA,  SLAVA, SLAVA  EMU v podnebes'e,
ibo vsyakoe  nebo v Nem otrazhaetsya  i teryaetsya, i  vsyakaya zemlya Emu ustupaet,
Emu,  nepobedimomu.  Emu,  zhelannomu  izbranniku  luny,   radetel'nomu  otcu
laskovyh  priboev,  pered  Nim da preklonitsya ves' rod lyudskoj i vospoet Emu
pesn' HVALY I SLAVX!,  ibo Ono vnutri  lyudej i v nih  rastet, i oni  zhivut i
umirayut  v Nem, i Ono  dlya  nih tajna i cel', istina i prigovor, spasenie  i
edinstvennyj put'  k  vechnosti, tak  est'  i  tak budet, do skonchaniya  veka,
kotoroe  i budet koncom morya,  esli  u morya budet  konec,  u  Nego, Svyatogo,
Edinogo i Nerazdel'nogo, Morya-Okeana, Emu zhe HVALU I SLAVU vossylaem, nyne i
prisno i vo veki vekov.
     AMINX.
     AMINX.
     AMINX.
     AMINX.
     AMINX.
     AMINX.
     AMINX.
     AMINX.
     AMINX.
     AMINX.
     AMINX.
     Pervoe
     pervoe -- eto moe imya;
     pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza;
     pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza;  tret'e -- nazojlivaya mysl';
chetvertoe -- kradushchayasya noch';
     pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e --  nazojlivaya mysl';
chetvertoe -- kradushchayasya noch'; pyatoe -- isterzannye tela; shestoe -- golod;
     pervoe -- eto moe  imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e -- nazojlivaya mysl';
chetvertoe --  kradushchayasya  noch'; pyatoe -- isterzannye  tela; shestoe -- golod;
sed'moe -- uzhas; vos'moe -- bezumnye videniya;
     pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e -- nazojlivaya  mysl';
chetvertoe -- kradushchayasya  noch'; pyatoe -- isterzannye  tela;  shestoe -- golod;
sed'moe -- uzhas; vos'moe -- bezumnye  videniya; devyatoe -- myaso, a desyatoe --
chelovek, kotoryj pozhiraet  menya  glazami i  ne ubivaet. Ego  zovut Tomas. On
samyj  sil'nyj  iz  nih. Potomu chto  samyj hitryj. My ne smogli ego ubit'. V
pervuyu  noch' popytalsya  Lere.  Potom Korrear. No on semizhil'nyj, etot Tomas.
Uzhe polegli vse ego tovarishchi. Na plotu nas ostalos' pyatnadcat' chelovek. Odin
iz nih  -- Tomas. On dolgo otsizhivalsya v dal'nem uglu. Zatem medlenno popolz
k nam. Kazhdoe dvizhenie trebuet nepomernyh usilij. YA eto  horosho znayu, ibo so
vcherashnego  dnya  ne mogu  sdvinut'sya s  mesta i reshil  umeret' zdes'. Vsyakoe
slovo  vyzyvaet pronzitel'nuyu bol',  vsyakij zhest-- nevynosimoe napryazhenie. A
on vse blizhe i blizhe. Za poyasom u nego nozh. Emu nuzhen ya. YA znayu.
     Odnomu Bogu izvestno,  skol'ko proshlo vremeni.  Net bol'she  ni  dnya, ni
nochi. Vmesto nih -- nepodvizhnaya tishina. My na drejfuyushchem kladbishche.  Otkryvayu
glaza --  on uzhe zdes'. Ne znayu, koshmar eto ili yav'. Mozhet, ya prosto soshel s
uma? Nakonec bezumie dobralos' i do menya. Hotya, esli eto bezumie, to ot nego
ne  legche, naoborot-- odni stradaniya.  Hot'  by on  chto-nibud'  sdelal, etot
Tomas. No on tol'ko smotrit  v  upor, i vse. Eshche shag  -- i  on navalitsya  na
menya.  YA  bezoruzhen.  U  nego  nozh.  YA  polnost'yu  obessilel.  V  ego glazah
spokojstvie i reshimost' zverya,  gotovogo k pryzhku. Neveroyatno, no Tomas  eshche
sposoben  nenavidet'. V etoj poganoj tyur'me, plyvushchej po vole voln, ostalas'
odna smert'. Neveroyatno, no  on eshche pomnit.  Esli by ya mog govorit', esli by
vo mne  eshche teplilas'  zhizn', ya skazal by emu,  chto vynuzhden byl eto delat',
chto  v etom adu net ni  zhalosti, ni viny, net ni menya, ni ego, a est' tol'ko
more, more-okean. YA velel  by  emu  ne sverlit'  menya  glazami,  a  poskoree
prikonchit'.  Pozhalujsta. No  ya ne v sostoyanii govorit'. On ne dvigaetsya i ne
svodit s menya glaz. I ne ubivaet menya. Kogda-nibud' eto konchitsya?
     Vokrug strashnaya tishina. Na plotu davnym-davno nikto  ne stonet. Mertvye
uzhe  umerli, zhivye  tol'ko zhdut. Ne slyshno molitv i krikov -- ni zvuka. More
legon'ko  pritancovyvaet,  nasheptyvaya  chto-to  na proshchan'e. YA ne chuvstvuyu ni
goloda, ni zhazhdy,  ni boli.  Nichego,  krome  nevynosimoj ustalosti. Otkryvayu
glaza. |tot chelovek vse eshche zdes'. Zakryvayu glaza. Ubej menya, Tomas. Ili daj
spokojno umeret'.  Ty  uzhe  otomstil. Uhodi. Perevedi vzglyad na more. YA  uzhe
nichto. Moya dusha bol'she ne moya, ne lishaj menya smerti etim vzglyadom.

     More legon'ko pritancovyvaet.
     Ne slyshno molitv i stonov -- ni zvuka.
     More legon'ko pritancovyvaet.
     Uvidit li on, kak ya umru?

     Lyudi zovut menya Tomasom. A eto -- rasskaz o podlosti. YA pishu ego v moej
pamyati,  sobrav ostatok  sil  i glyadya na etogo cheloveka, kotoromu  ne  budet
proshcheniya. Moj rasskaz prochtet smert'.
     "Al'yans"  byl moguchim i bol'shim korablem.  More  nikogda by  ne odolelo
ego. Na  takoj  korabl'  idet tri tysyachi dubov. Plavuchij les.  On  sginul po
lyudskomu  nedomysliyu. Kapitan SHomare to i delo  zaglyadyval v  karty, izmeryaya
glubinu  melkovod'ya.  No  kapitan  ne  umel  zaglyadyvat'  v  more.  Ne  umel
raspoznavat'  ego  cveta. "Al'yans" zashel na Argenskuyu  banku, i uzhe nikto ne
mog ego  ostanovit'.  Strannoe korablekrushenie: kak budto priglushennyj  ston
razdalsya iz  nedr  sudna i  ono  zastoporilos', dav  legkij  kren.  Zamerlo.
Navsegda. YA videl,  kak boryutsya  s  yarostnoj burej  moguchie  korabli  i kak,
sdavshis',  oni  ischezayut  v  volnah  vysotoyu  s  zamok.  To  byli  poedinki.
Prekrasnye.  "Al'yansu" tak i  ne dovelos' poborot'sya.  Tihij  konec.  Vokrug
rasstilalos'  pochti rovnoe more. Protivnik byl vnutri, a ne suprotiv.  I vsya
ego  sila byla pshikom pered takim protivnikom. Mnogie  lyudi pogibali na moih
glazah v etoj shvatke. No korabli -- nikogda.
     Korpus sudna nachal treshchat'. Bylo resheno  pokinut'  "Al'yans" i soorudit'
etot plot.  Ot plota razilo smert'yu eshche do togo, kak  ego spustili  na vodu.
Lyudi  eto  chuvstvovali  i  tolpilis'  vokrug  shlyupok,  chtoby  ne  popast'  v
ugotovannuyu im  zapadnyu.  Prishlos'  zagonyat' ih  na  plot pod  dulami ruzhej.
Kapitan klyatvenno obeshchal, chto nikogo  ne  brosit  i blagopoluchno otbuksiruet
plot  do  samogo  berega.  Na  etoj posudine bez  bortov, rulya i vetril  oni
sgrudilis' kak  stado  baranov.  YA byl  odnim  iz nih.  Tam  byli  matrosy i
soldaty, neskol'ko passazhirov, a  eshche chetvero oficerov,  kartograf i vrach po
familii Savin'i.  Poslednie  obosnovalis'  v  centre  plota,  vozle  skudnyh
zapasov provizii, kotoraya ucelela vo vremya sumatoshnoj vysadki s korablya. Oni
stoyali na ogromnom yashchike, a my tesnilis' vokrug, po koleno  v vode, pritopiv
svoim vesom skorospelyj plot. Uzhe togda ya dolzhen byl vse ponyat'.
     YA  zapomnil  eti  minuty navsegda.  SHmal'c.  Gubernator SHmal'c.  Imenem
korolya pod ego nachalo  byli otdany  novye  kolonii. Ego spustili  s  pravogo
borta  v  kresle.  Pozolochennom,  barhatnom  kresle.  On  vossedal  na nem s
nevozmutimost'yu  litogo pamyatnika. Poka eshche prishvartovannye  k "Al'yansu", my
uzhe borolis' s morem i strahom. A on prespokojno visel v vozduhe i spuskalsya
v svoyu  shlyupku, nu pryamo  heruvim iz teatral'nyh predstavlenij. Gubernator i
ego  tron   raskachivalis'  slovno  mayatnik.  I  ya  podumal:  boltaetsya,  kak
poveshennyj na ree, kogda tyanet vechernim brizom.
     Ne znayu, v  kakoj imenno  moment  oni nas brosili. YA pytalsya ustoyat' na
nogah i prizhimal k  sebe Terezu.  Vdrug razdalis' kriki i vystrely. YA podnyal
golovu. I vaya zhivyh i  sbrasyvaya  v vodu umiravshih. Nikto ne osmelivalsya  im
perechit'.  Uzhas  i otorop',  ohvativshie  nas posle toj svirepoj nochi, lishili
vseh dara rechi. My eshche tolkom ne ponimali,  chto proizoshlo. Glyadya na vse eto,
ya podumal: koli tak, nam  ne  na chto upovat'.  Samogo starogo  oficera zvali
Dyupon. On  prohodil sovsem ryadom.  Ego belyj  mundir  byl peremazan  krov'yu.
Dyupon burchal chto-to naschet  soldatskogo dolga. V ruke  on  derzhal  pistolet;
sablya byla v nozhnah. Na mgnovenie on  povernulsya ko mne spinoj. YA ponyal, chto
drugoj vozmozhnosti u menya ne budet. On i piknut' ne uspel, kak ya pristavil k
ego shee nozh. Stoyavshie u yashchika neproizvol'no napravili na nas  ruzh'ya. Oni uzhe
gotovy byli vystrelit', no  Savin'i osadil ih krikom. I togda, v nastupivshej
tishine,  ya  zagovoril, prizhav svoj nozh k  gorlu Dyupona.  I  ya  skazal:  "Oni
pereb'yut nas poodinochke.  CHtoby vyzhit' samim. |toj noch'yu  oni  opoili vas. A
sleduyushchej  ne stanut ceremonit'sya. U  nih oruzhie, i nas uzhe ne tak  mnogo. V
temnote nam nesdobrovat'.  Dumajte chto  hotite, no eto tak. Pripasov na vseh
ne hvatit.  Oni eto znayut  i  ne  poshchadyat nikogo, krome  teh, kto  im nuzhen.
Dumajte chto hotite, no eto tak".
     Okruzhavshie  menya zastyli, kak gromom porazhennye.  Golod, zhazhda,  nochnaya
shvatka, neskonchaemaya plyaska voln... Lyudi  sililis' ponyat',  chto proishodit.
Kogda tyagaesh'sya so smert'yu, nelegko obnaruzhit' kuda bolee kovarnogo vraga --
takih  zhe lyudej,  kak ty. Protiv tebya. V etom  byla nepravednaya, no  surovaya
pravda. Odin  za  drugim  oni  splotilis'  vokrug menya.  Savin'i  ugrozhal  i
prikazyval  im.  Odnako  emu  uzhe  ne  povinovalis'.  Na  zateryannom v  more
derevyannom ostrovke nachalas' bessmyslennaya vojna. Obmenyav Dyupona na proviant
i  oruzhie,  my obosnovalis'  v uglu plota. I stali zhdat' nochi.  YA  uderzhival
Terezu podle sebya. Ona vse tverdila:
     "YA ne boyus'. Ne boyus'. Ne boyus'".
     Tu noch' i nochi, posledovavshie za neyu, ya ne  hochu vspominat'.  Tshchatel'no
produmannaya  bojnya.  So  vremenem  stalo yasno:  chem  men'she  nas budet,  tem
veroyatnee, chto my vyzhivem. I oni ubivali. So znaniem dela. Menya porazhala  ih
raschetlivaya, bezzhalostnaya trezvost'.  Nuzhno bylo obladat'  nedyuzhinnym  umom,
chtoby  ne  zaputat'sya  v etom  otchayanii  i  sledovat' neukosnitel'noj logike
unichtozheniya. V glazah etogo cheloveka, kotoryj smotrit na menya sejchas, kak na
prizrak,  ya  tysyachekratno razglyadel -- s nenavist'yu  i voshishcheniem --  sledy
chudovishchnoj genial'nosti.
     My  pytalis' zashchishchat'sya. Da chto  proku. Slabye  mogut  tol'ko spasat'sya
begstvom. No s etogo  bogom zabytogo plota ne  ubezhish'. Dnem my  borolis'  s
golodom, otchayaniem i bezumiem. Noch'yu vnov' razgoralsya ustalyj, iznuritel'nyj
boj  mezhdu nemoshchnymi ubijcami  i podyhayushchimi zhertvami. Poutru novye mertvecy
pitali  nadezhdy  zhivyh,  ih chudovishchnye plany na spasenie. Ne znayu, kak dolgo
vse prodolzhalos'. Kogda-to eto dolzhno bylo konchit'sya. I konchilos'. Konchilas'
voda, konchilos'  vino, konchilas'  mizernaya  sned'. Za nami nikto ne priplyl.
Rasschityvat' bylo ne na chto.  I  ubivat'  drug druga nezachem.  Dvoe oficerov
pobrosali  v more oruzhie i s  maniakal'nym  uporstvom  obmyvalis'  neskol'ko
chasov kryadu v solenoj vode. Hoteli umeret' nevinnymi. Vot chto ostalos' ot ih
chestolyubiya  i uma.  Bespolezno. |ta bojnya, ih podloe kovarstvo, nasha yarost'.
Vse bespolezno.  Sud'bu ne izmenit' ni umom, ni otvagoj. Pomnyu,  kak ya iskal
vzglyadom  lico Savin'i. I  nakonec uvidel  lico pobezhdennogo. Teper' ya znayu,
chto i na poroge smerti u lyudej byvayut pritvornye lica.
     Toj noch'yu ya prosnulsya ot rezkogo shoroha, otkryl glaza i razglyadel pered
soboj v neyasnom lunnom svete figuru cheloveka. YA vyhvatil nozh  i napravil ego
na ten'. CHelovek ostanovilsya.  To li eto byl son, to li  yav'. Glavnoe --  ne
zakryvat' glaza. YA ne dvigalsya i  zhdal, poteryav schet vremeni. No vot chelovek
oborotilsya.  I  ya  primetil  ego  lico  --  lico  Savin'i.  A eshche  -- sablyu,
rassekavshuyu vozduh i letyashchuyu pryamo na menya. Korotkij  mig. To li  son, to li
yav'. Ni malejshej boli. Ni kapli krovi. Ten' ischezla. YA zamer. Nemnogo pogodya
ya uvidal Terezu. Ona lezhala ryadom. Grud' ee byla rassechena, shiroko raskrytye
glaza rasteryanno smotreli na menya.
     Net. |togo ne moglo byt'. Net. Ved' vse uzhe  konchilos'. Zachem? Net, eto
son,  navazhdenie,  on ne mog etogo  sdelat'. Net. Teper' uzhe  net. Zachem  zhe
teper'?
     -- Lyubimyj moj, proshchaj.
     -- O net, net, net, net.
     -- Proshchaj.
     -- Ty ne umresh', klyanus'.
     -- Proshchaj.
     -- Umolyayu, ty ne umresh'...
     -- Otpusti menya.
     -- Ty ne umresh'.
     -- Otpusti.
     -- My spasemsya, pover'.
     -- Lyubimyj moj.
     -- Ne umiraj.
     -- Lyubimyj.
     -- Ne umiraj, ne umiraj, ne umiraj.
     Gulko revelo more. Takogo  rokota ya eshche ne  slyhal. YA obhvatil Terezu i
koe-kak dopolz do kraya plota. Tam ya pogruzil ee v vodu. YA ne hotel ostavlyat'
Terezu v  etom adu. I kol' skoro poblizosti ne bylo i pyadi zemli, gde by ona
mogla upokoit'sya s mirom, pust' ee poglotit morskaya puchina.  Neobozrimyj sad
mertvyh, bez krestov i  mezhej. Ona  kolyhnulas', kak volna, tol'ko  krasivee
drugih voln.
     Ne ponimayu. Ne mogu ponyat'. Bud' peredo mnoj celaya  zhizn', navernoe,  ya
bespreryvno rasskazyval by obo vsem etom, do teh por,  poka odnazhdy ne ponyal
by. No peredo mnoj  lish' chelovek, zhdushchij  moego  nozha. A eshche -- more,  more,
more.
     Edinstvennyj chelovek,  kotoryj chemu-to menya  nauchil, byl starik Darrel.
On govarival, chto est' tri sorta lyudej: te, kto zhivet u morya; te, kogo tyanet
v more; i te, kto iz morya vozvrashchaetsya. ZHivymi. I dobavlyal: "Bol'she vsego ty
udivish'sya,  kogda  uznaesh',  kto  iz  nih  schastlivee". Togda ya  byl  sovsem
mal'chishkoj. Zimoj ne svodil glaz s korablej: korabli vyvolakivali na bereg i
podpirali  dlinnyushchimi  derevyannymi   kostylyami;  korpus  korablya  zavisal  v
vozduhe, a kil' borozdil pesok bespomoshchnym lezviem. I ya dumal: ya ne ostanus'
na  beregu.  YA vyjdu  v  otkrytoe  more. Ibo esli  na svete  i  est'  chto-to
nastoyashchee, to ono tam. Teper' ya tam -- v samom chto ni na est' morskom chreve.
YA  eshche zhiv, potomu chto ubival bez poshchady, potomu chto el  eto myaso, vyrvannoe
iz trupov moih tovarishchej, potomu chto pil ih krov'. YA videl beskonechno mnogo.
S berega etogo ne razglyadet'. YA  videl,  chto  takoe  nastoyashchee zhelanie i chto
takoe strah. YA videl, kak vzroslye raspadayutsya  i stanovyatsya det'mi. A potom
snova prevrashchayutsya v dikih zverej.  Im snilis' chudesnye sny, i ya slyshal, kak
prostye lyudi rasskazyvayut nesravnennye istorii, prezhde  chem brosit'sya v more
i sginut' navek.  YA chital na nebe  nevedomye znaki i  prozreval  nedostupnye
vzoru  dali.  Na etih  okrovavlennyh  brevnah, gde  morskaya  voda  raz容daet
gniyushchie rany, ya ponyal, chto takoe nastoyashchaya nenavist'. I chto takoe zhalost', ya
uznal lish' togda, kogda svoimi smertonosnymi rukami chasami gladil po volosam
tovarishcha, kotoryj vse ne umiral. YA videl yarost' v glazah umiravshih, kogda ih
spihivali nogami s  plota;  ya videl  nezhnost' v  glazah ZHil'bera,  kogda  on
celoval svoego  malen'kogo Leona; ya  videl  smetlivost' v  tom,  kak Savin'i
vynashivaet  svoj krovavyj zamysel; i ya videl bezumie, obuyavshee,  teh  dvoih,
kogda poutru, raspraviv kryl'ya, oni uporhnuli  v nebo. Prozhivi ya hot' tysyachu
let, lyubov' vse ravno nosila by dlya menya legkovesnoe imya Tereza, obmyakshee  v
moih  ob座atiyah za  mig  do togo, kak skol'znut' po volnam.  A sud'ba --  imya
etogo  morya-okeana, beskonechnogo i prekrasnogo. V  te zimy, na  beregu, ya ne
oshibsya, dumaya,  chto istina skryta zdes'. Ponadobilis'  gody,  chtoby sojti na
samoe dno  morskogo chreva, no ya nashel, chto iskal. Istinu.  Pust' dazhe  samuyu
nevynosimuyu, zhestokuyu  i gor'kuyu. More -- eto zerkalo. I zdes', v ego chreve,
ya uvidel samogo sebya. Uvidel po-nastoyashchemu.
     Ne ponimayu.  Bud'  peredo mnoj celaya  zhizn', ya,  ch'i dni  uzhe  sochteny,
bespreryvno rasskazyval  by  obo  vsem ob etom, starayas' ponyat',  chto istina
postigaetsya cherez strah, i, chtoby postich' ee, nam prishlos' projti skvoz' etu
preispodnyuyu; chtoby uvidet' ee,  nam  prishlos'  istreblyat' drug druga;  chtoby
obresti ee, nam prishlos' prevratit'sya  v svirepyh  zverej; chtoby  izbyt' ee,
nam  prishlos' slomit'sya  ot boli. I chtoby  napolnit'sya istinoj, nam prishlos'
umeret'. Pochemu?  Ne potomu  li, chto  istina  postigaetsya  tol'ko  v  tiskah
otchayaniya? Kto povernul  etot mir  tak, chto  istina vechno  dolzhna prebyvat' v
potemkah, a postydnoe boloto otverzhennogo chelovechestva ostaetsya edinstvennoj
zlovonnoj pochvoj, na kotoroj proizrastaet  to, chto  eshche ne yavlyaetsya lozh'yu? I
nakonec: chto zhe eto  za istina, esli  ona  smerdit  trupami i  zarozhdaetsya v
krovi,  pitaetsya  bol'yu, zhivet v lyudskom  unizhenii  i  torzhestvuet  tam, gde
razlagaetsya chelovek? CH'ya eto istina?  |to  istina dlya  nas? Tam,  na beregu,
dolgimi zimami, istina  predstavlyalas'  mne  pokoem,  utroboj,  oblegcheniem,
miloserdiem, nezhnost'yu. Ona  byla sozdana  dlya nas. Ona  zhdala nas,  gotovaya
sklonit'sya nad  nami, kak otyskavshayasya mat'. Zdes',  v morskom chreve, istina
na moih glazah staratel'no  svila sebe ladnoe gnezdyshko, no iz nego vyletela
hishchnaya ptica,  neotrazimaya i  krovozhadnaya.  Ne  ponimayu.  Ne  o tom ya mechtal
dolgimi zimami, kogda mechtal ob etom.
     Darrel byl odnim iz  teh, kto vernulsya. On zaglyanul v morskoe chrevo, on
byl tut, no on vernulsya. Govorili, chto on lyubezen nebu. On spassya posle dvuh
korablekrushenij. Vo vtoroj raz on budto by proplyl dobryh tri tysyachi mil' na
utlom  yalike. Dni naprolet  v  morskom  chreve.  I  vot  on vernulsya.  O  nem
tverdili: "Darrel mudryj, Darrel videl, Darrel znaet". YA slushal ego rasskazy
s  utra do vechera, no  on  i slovom  ne obmolvilsya o morskom chreve. Dazhe  ne
zaiknulsya. Slava vidavshego vidy mudreca byla  emu ne po nutru. Osobenno  ego
zlilo, kogda vokrug tverdili, chto on spassya. Darrel prosto ne  vynosil etogo
slova:  spassya.  On  opuskal  golovu  i  zakryval glaza.  Takim ya ego horosho
zapomnil. V eti minuty ya smotrel na nego i ne mog vyrazit'  togo,  chto chital
na ego lice, togo, chto i bylo ego tajnoj. Sotni raz ya byl blizok k razgadke.
Zdes', na plotu, vo chreve morya, ya ee otyskal. I teper' znayu, chto  Darrel byl
mudrecom.  On  uzrel  istinu.  No  v  glubine  kazhdogo  svoego  mgnoveniya on
ostavalsya  bezuteshen. |tomu  nauchilo menya morskoe  chrevo. Uzrevshij istinu ne
znaet pokoya. Spasaetsya tol'ko tot, kto nikogda ne byl v opasnosti. Dazhe esli
sejchas na  gorizonte vdrug  vyrastet  korabl', i primchitsya k nam po  bystroj
volne, i podhvatit nas za mig do nashej smerti, i uneset  otsyuda  proch', i my
vernemsya zhivymi, zhivymi -- nas vse ravno uzhe ne spasti. Na kakuyu by zemlyu my
ni stupili, nam  ne ucelet'. Uvidennoe  sohranitsya v nashih glazah, sdelannoe
--  v  nashih rukah, uslyshannoe -- v  nashej dushe. Deti uzhasa, poznavshie  sut'
veshchej,  vernuvshiesya iz morskogo  chreva, umudrennye  morem,  --  my  navsegda
ostanemsya bezuteshnymi.
     Bezuteshnymi.
     Bezuteshnymi.
     Na plotu  mertvaya tishina. Savin'i inogda otkryvaet glaza  i smotrit  na
menya. Smert' sovsem  ryadom, more poglotilo nas bez ostatka, i lica bol'she ne
mogut lgat'.  Ego lico ne lzhet. Na nem -- strah,  ustalost' i otvrashchenie. Ne
znayu,  chto on  chitaet  na moem lice. On tak  blizko, ya  chuvstvuyu ego  zapah.
Sejchas ya  podpolzu k  nemu i vzrezhu  ego serdce. Strannyj poedinok.  Vse eto
vremya na  zhalkom plotu, zateryannom v more, my pytalis'  srazit'  drug druga.
Obessilennye,  zamedlennye.  Poslednej shvatke, kazhetsya,  ne budet konca. No
net -- budet.  Klyanus'.  Sud'be ne  sleduet  zabluzhdat'sya.  Pri  vsem  svoem
mogushchestve, ej  ne ostanovit'  nashego  poedinka.  On  ne umret, poka  ego ne
ub'yut.  I poka ya  ne umer, ya  ub'yu ego.  Vse,  chto u  menya ostalos', --  eto
nevesomoe  telo Terezy, neizgladimyj  otpechatok etogo tela na  moih rukah  i
zhazhda pravosudiya. Ne vazhno kakogo.  Pust'  more znaet, chto ya  ego  zapoluchu.
Pust' znaet, chto ya ego operezhu. Savin'i zaplatit za vse ne v morskoj bezdne,
a v moih rukah. Na plotu mertvaya tishina. Tol'ko gulko rokochet more.

     Pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e  -- nazojlivaya mysl';
chetvertoe --  kradushchayasya noch'; pyatoe -- isterzannye tela; shestoe  --  golod;
sed'moe -- uzhas; vos'moe -- bezumnye  videniya; devyatoe -- myaso, a desyatoe --
chelovek, kotoryj pozhiraet menya glazami i ne ubivaet.
     Poslednee -- eto parus. Belyj. Na gorizonte.






     Zamerev  na krayu zemli,  v  shage ot  bushuyushchego morya,  nedvizhno pokoitsya
taverna "Al'majer", okutannaya  nochnym mrakom,  slovno portret -- zalog lyubvi
-- v neproglyadnyh nedrah yashchika.
     Davno otuzhinav,  vse  pochemu-to  ostavalis' v  bol'shoj  kaminnoj  zale.
Myatushcheesya more trevozhilo dushi, budorazhilo mysli.
     -- Ne hotel govorit', no, mozhet, stoit...
     -- Ne stoit, Bartl'bum. Taverny obyknovenno ne tonut.
     -- Obyknovenno? CHto znachit obyknovennoj
     Detej bylo prosto ne uznat'. Oni prizhalis' nosami k steklu i neprivychno
molchali,  vperivshis' v  zaokonnuyu  temnotu. Dud,  zhivshij  na  podokonnike  u
Bartl'buma. Dic,  darivshij sny padre Plyushu. Dol, vysmatrivavshij  korabli dlya
Plassona. I Dira. I dazhe prekrasnaya devochka, spavshaya  v posteli Ann Deveria.
Prezhde  nikto  iz  postoyal'cev  ee  ne videl.  Zacharovannye, vse  napryazhenno
molchali.
     -- Deti kak zver'ki. Oni chuyut opasnost'. Instinkt.
     -- Plasson, chto by vam ne uspokoit' vashego druga...
     -- Pravo, eto udivitel'naya devochka...
     -- Poprobujte sami, madam.
     --  Menya  reshitel'no  ne  nuzhno  uspokaivat',  poskol'ku  ya  sovershenno
spokoen.
     -- Spokojny?
     -- Sovershenno.
     -- |lizevin, nu razve ona ne prelest'? Ona napominaet...
     -- Padre Plyush, mozhet, hvatit vse vremya pyalit'sya na zhenshchin?
     -- |to ne zhenshchina...
     -- Eshche kakaya zhenshchina.
     -- Tol'ko uzh ochen' malen'kaya...
     -- Zdravyj smysl  podskazyvaet mne, chto sleduet proyavlyat' blagorazumie,
kogda my...
     -- Nikakoj eto ne zdravyj Smysl. Prosto vy boites', vot i ves' skaz.
     -- Nepravda.
     -- Pravda.
     -- Nepravda.
     -- Pravda.
     -- Dovol'no. YA vizhu, eto nadolgo. Mne pora.
     -- Dobroj nochi, madam, -- horom skazali vse.
     --  Dobroj nochi, -- rasseyanno otozvalas' Ann Deveria, ne dumaya vstavat'
s kresla. Ona  dazhe ne izmenila  pozy. Prosto sidela ne dvigayas'.  Kak budto
nichep ne proizoshlo.
     Strannaya noch'.
     V konce koncov oni,  navernoe, ustupili by privychnomu  techeniyu  nochi, i
odin  za drugim razoshlis'  po  svoim  komnatam,  i,  pozhaluj, zasnuli by pod
neskonchaemyj  gul bushuyushchego morya,  zapelenavshis' v svoi  mechty, ukutavshis' v
bezmolv nyi son. V konce koncov eta noch' mogla by stat' obychnoj noch'yu. No ne
stala.
     Pervoj otvela vzglyad  ot okna, rezko povernulas' i vybezhala iz gostinoj
Dira  Drugie  deti molcha posledovali  za nej. Plasson v  uzhase  posmotrel na
Bartl'buma  kotoryj v uzhase  posmotrel  na  padre  Plyusha,  kotoryj  v  uzhase
posmotrel na |li  zevin, kotoraya v uzhase posmotrela na Ann Deveria,  kotoraya
prodolzhala   smotret]  pered  soboj.  S  nekotorym  udivleniem.  Kogda  deti
vernulis' v  gostinuyu,  v rukah  u  nih  bylo  po fonaryu.  Dira  lihoradochno
prinyalas' zazhigat' fonari.
     -- CHto-to sluchilos'? -- vezhlivo osvedomilsya Bartl'bum.
     -- Derzhite, -- otvetila Dira, protyanuv  emu fonar'.  --  A vy, Plasson,
derzhite etot. Skoree.
     Teper'  i vovse  nel'zya  bylo ponyat',  chto  tvoritsya. V ruke  u kazhdogo
okazalsya zazhzhennyj fonar'.  Nikto nichego ne ob座asnyal.  Krajne vstrevozhennye,
deti  nosilis'  po  gostinoj. Padre Plyush  neotryvno smotrel  na plamya svoego
fonarya.  Bartl'bum nedovol'no  vorchal. Ann Deveria vstala s kresla. |lizevin
pochuvstvovala, chto  drozhit. I tut bol'shaya  steklyannaya  dver', vyhodivshaya  na
bereg, raspahnulas'. YArostnyj veter  katapul'tirovalsya v gostinuyu i zavihril
vse i vsya. Lica detej prosiyali. I Dira brosila klich:
     -- ZHivo... tuda!
     Ona vyskochila v otkrytuyu dver', vzmahnuv fonarem.
     -- Bezhim... bezhim otsyuda!
     Deti krichali. No ne ot straha. Oni pytalis'  perekrichat' grohot  morya i
svist vetra. V ih golosah zvenel vostorg, tainstvennyj vostorg.
     Bartl'bum stoyal posredi  komnaty,  okonchatel'no sbityj  s  tolku. Padre
Plyush obernulsya k |lizevin: ee lico pokrylos'  neobychajnoj blednost'yu.  Madam
Deveria  bezmolvno vzyala  fonar'  i poshla,  vedomaya  Diroj. Plasson  kinulsya
sledom.
     -- |lizevin, tebe luchshe ostat'sya...
     -- Net.
     -- Poslushaj, |lizevin...
     Bartl'bum  mashinal'no  shvatil  plashch  i,  chto-to  bormocha,  vyletel  iz
gostinoj.
     -- |lizevin...
     -- Pojdem.
     -- Net, poslushaj menya... ya ne uveren, chto ty...
     V komnatu vernulas' devochka -- ta samaya, prelest' -- i  s ulybkoj vzyala
|lizevin za ruku.
     -- Zato ya uverena, padre Plyush.
     Golos ee drozhal. Ot sily i zhelaniya. Ne ot straha.
     Taverna "Al'majer" otkatilas' nazad. Hlopala  na vetru dver', ezhilis' v
temnote ogni. Kak  raskalennye  ugol'ki,  bryznuvshie  iz zharovni, leteli  po
beregu desyat'  fonarikov, risuya  v nochi  zabavnye i tainstvennye  ieroglify.
Skrytoe  ot  vzora  more  peremalyvalo  nemyslimyj  grohot. Poryvistyj vihr'
balamutil mir, slova, lica, mysli. CHudesnyj vihr'. I more-okean.
     -- YA dolzhen znat', kuda eto, chert voz'mi, my sorvalis'?
     -- A?
     -- KUDA, CHERT VOZXMI, MY SORVALISX?
     -- Podnimite fonar', Bartl'bum!
     -- Fonar'!
     -- YA uzhe sto let kak ne begal...
     -- Sto let chto?
     -- Dud, nel'zya li v konce koncov uznat'...
     -- STO LET, KAK NE BEGAL.
     -- Vse v poryadke, gospodin Bartl'bum?
     -- Dud, nel'zya li v konce koncov...
     -- |lizevin!
     -- YA zdes', zdes'.
     -- Derzhis' ryadom, |lizevin.
     -- YA zde-es'.
     CHudesnyj vihr'. More-okean.
     -- Znaete, o chem ya dumayu?
     -- CHto-o?
     -- Po-moemu, eto dlya korablej. KORABLEJ.
     -- Korablej?
     --  Tak postupayut vo vremya shtorma... Zazhigayut ogni,  chtoby  korabli  ne
vybrosilo na bereg...
     -- Bartl'bum, vy slyshali?
     -- A?
     -- Vy skoro stanete geroem, Bartl'bum!
     -- CHto on skazal?
     -- Plasson skazal, chto skoro vy stanete geroem! YA?
     -- Mademuazel' Dira!
     -- Kuda zhe ona?
     -- Nel'zya li malost' peredohnut'?
     -- Vam izvestno, chto delayut ostrovityane, kogda more shtormit?
     -- Net, madam.
     -- Oni nosyatsya chto est' duhu po ostrovu, podnyav nad golovoj fonari... i
togda... i togda korabli sbivayutsya s kursa i natykayutsya na pribrezhnye skaly.
     -- Vy shutite.
     -- Otnyud'... Celye ostrova kormyatsya dobychej s zatonuvshih korablej.
     -- Ne hotite li vy skazat', chto...
     -- Poderzhite, pozhalujsta, moj fonar'.
     -- Da postojte zhe, chert poderi!
     -- Madam... vasha nakidka!
     -- Bros'te ee.
     -- No...
     -- Bros'te, vam govoryat! CHudesnyj vihr'. More-okean.
     -- CHto oni delayut?
     -- Mademuazel' Dira!
     -- Kuda eto oni?
     -- Ne pojmu...
     -- DUD!
     -- Begite, Bartl'bum!
     -- Da, no v kakuyu storonu?
     -- Ne pojmu, oni chto, yazyk proglotili, eti deti?
     -- Smotrite.
     -- |to Dira.
     -- Ona podnimaetsya na dyunu.
     -- YA za nej.
     -- Dud! Dud! Povorachivaj k dyune! -- Kuda on?
     -- Bozhe, ya uzhe nichego ne soobrazhayu.
     -- Podnimite fonar' i begite, padre Plyush.
     -- YA i shagu bol'she ne sdelayu, esli...
     -- Pochemu oni molchat?
     -- Mne sovsem ne nravyatsya ih vzglyady.
     -- CHto vam ne nravitsya?
     -- Glaza. GLAZA.
     -- Plasson, kuda devalsya Plasson?
     -- YA idu s Dolom.
     -- No...
     -- FONARX. U MENYA POGAS FONARX!
     -- Madam Deveria, kuda vy?
     -- YA vse zhe hotel by znat', spasaem my korabli ili gubim?
     -- |LIZEVIN! Moj fonar'! On pogas!
     -- Plasson, chto skazala Dira?
     -- Tuda, tuda...
     -- Moj fonar'...
     -- MADAM!
     -- Ona vas ne slyshit, Bartl'bum.
     -- |to nevynosimo...
     -- |LIZEVIN! Gde |lizevin? Moj fonar'...
     -- Padre Plyush, ujdite ottuda.
     -- U menya pogas fonar'.
     -- K chertu, ya idu za nimi.
     -- Davajte ya zazhgu vash fonar'.
     -- Bozhe pravyj, kto-nibud' videl |lizevin?
     -- Ona, navernoe, s madam Deveria.
     -- No ona tol'ko chto byla zdes'...
     -- Derzhite fonar' pryamo.
     -- |lizevin...
     -- Dic, ty videl |lizevin?
     -- DIC! DIC! Da chto eto s det'mi?
     -- Vot... vash fonar'...
     -- Nichego ne ponimayu.
     -- Nu zhe, potoropites'.
     -- YA dolzhen najti |lizevin...
     -- ZHivee, padre Plyush, vse uzhe ushli.
     -- |lizevin... |LIZEVIN! Bozhe pravyj, gde ty... |LIZEVIN!
     -- Nu chto vy, padre Plyush, my ee najdem...
     -- |LIZEVIN! |LIZEVIN! |lizevin, umolyayu tebya...
     Nepodvizhnaya, s pogasshim fonarem v ruke, |lizevin slyshala dalekij otzvuk
svoego imeni,  peremeshannogo s zavyvaniem  vetra i rokotom morya.  V  temnote
mel'kali  krohotnye  svetlyachki fonarej,  metavshihsya  po  samomu  krayu  buri.
|lizevin ne chuvstvovala ni trevogi, ni straha. Vnezapno  v ee dushe razlilos'
bezburnoe ozero. Ono zvuchalo kak horosho znakomyj golos.
     |lizevin povernulas' i netoroplivo zashagala nazad. Dlya nee uzhe  ne bylo
ni vetra, ni nochi, ni morya. Ona shla i znala, kuda idet. Vot i vse. Volshebnoe
chuvstvo.  Kogda  sud'ba  nakonec  raskryvaetsya  i  steletsya  vperedi  rovnoj
dorozhkoj  i  put'   i   naznachenie  yasny.  Neissyakaemoe  vremya  priblizheniya.
Soedineniya. Hochetsya, chtoby ono nikogda  ne  konchalos'.  Hochetsya vechno  dlit'
etot  mig  samovrucheniya  sud'be,  po  dushevnoe  volnenie. Ischezli terzaniya i
pritvorstvo. Prednaznachenie izvestno. Put' otkryt. Kakoj by ni byla sud'ba
     Ona shla -- i ne bylo v ee zhizni nichego prekrasnee.
     Taverna  "Al'majer"  vse blizhe. Vse yarche  ee  ogni. Projdya  po  beregu,
|lizevin stupila  na porog, voshla  v  gostinuyu i zatvorila za soboj dver', v
kotoruyu kto znaet skol'ko chasov nazad ona vybezhala vmeste s ostal'nymi,  eshche
ni o chem ne podozrevaya.
     Tishina.
     SHag  za shagom  po derevyannomu polu. Pod nogami skripyat peschinki. V uglu
rasplastalsya obronennyj v speshke plashch Plassona. Podushki v kresle staratel'no
oberegayut ottisk tela madam Deveria, kak budto on  tol'ko-tol'ko ostavlen. A
posredine komnaty stoit okamenelyj Adams. I smotrit na nee.
     SHag za shagom |lizevin podhodit k nemu. I govorit:
     -- Ved' ty ne sdelaesh' mne bol'no, pravda?
     Ved' on ne sdelaet ej bol'no, pravda?
     -- Ne sdelayu.
     Ne sdelaet.
     Togda
     |lizevin
     beret
     ladonyami
     lico
     etogo
     cheloveka
     i
     celuet ego.
     V pomest'e Kervola bez konca rasskazyvali by etu istoriyu. Esli by znali
ee. Bez konca. Vsyakij na svoj  lad -- i vse  vmeste.  Rasskazyvali by o  teh
dvoih, chto noch' naprolet  vozvrashchali drug  drugu zhizn',  ee  i ego, gubami i
rukami, devochka,  ne videvshaya nichego, i  muzhchina, povidavshij  slishkom mnogo,
odin v drugoj-- kazhdaya pyad'  kozhi kak obratnyj put' otkrytij, -- vkus celogo
mira, vypityj izo  rta  Adamsa i snova zabytyj na grudi u |lizevin -- v lone
toj trepetnoj nochi--chernaya burya, bryzgi peny  vo t'me, volny, kak  ruhnuvshie
steny, grohot,  pronzitel'nye  poryvy,  neuderzhimye i  raskatistye,  dybyashchie
morskuyu ryab', vospalyayushchie mirovoj nerv, more-okean, drozhashchij vodyanoj ispolin
-- vzdohi, vzdohi v gortani |lizevin -- letyashchij barhat --  vzdohi pri kazhdom
novom shage v mire, gde raskinulis' nevidannye  gory i prichudlivye zavodi  --
na  zhivote u Adamsa pokachivaetsya v takt bezzvuchnoj muzyke devochka-pushinka --
kto by mog podumat', chto, celuya glaza  muzhchiny,  vidish'  tak daleko, a gladya
nogi devochki, bezhish'  tak  bystro i  ubegaesh' -- ubegaesh'  ot vsego  --  tak
daleko -- oni  derzhali put' iz dvuh okonechnostej zhizni  i, vot  chto stranno,
nikogda by ne soprikosnulis', poka ne proshli by ot kraya do kraya vselennuyu --
nevozmozhno poverit',  no  im dazhe ne prishlos'  iskat' drug  druga -- trudnee
vsego bylo drug druga uznat' -- uznat' -- korotkij mig -- pervyj vzglyad -- i
oni  chudesnym obrazom  vse  ponyali  --  ob  etom  rasskazyvali by v pomest'e
Kervola, pust'  kazhdyj pomnit, chto lyudi nikogda  ne byvayut nastol'ko daleki,
chtoby ne  najti drug druga -- te dvoe  byli  razdeleny kak  nikto  drugoj, a
teper' -- golos |lizevin perehodit  v krik, potoki otkrovenij perepolnyayut ee
chuvstva, i  plachet Adame, slysha, kak ona nakonec-to -- nakonec-to-- izlivaet
dushu -- navernoe, mir -- eto rana, i kto-to zashivaet ee v etih perepletennyh
telah  -- i vot chto stranno -- eto dazhe ne lyubov', a ruki, kozha, guby, vkus,
vostorg, sovokuplenie i strast' -- vozmozhno, grust'  -- pust' dazhe grust' --
i strast' --  oni budut rasskazyvat' o nih, no  ne proiznesut slova "lyubov'"
-- oni skazhut tysyachi slov, no  umolchat o lyubvi -- vse umolkaet vokrug, kogda
vnezapno |lizevin  chuvstvuet, kak  lomaetsya ee spina i merknet soznanie, ona
szhimaet  vnutri sebya etogo muzhchinu, sudorozhno  hvataet  ego  ruki  i dumaet:
sejchas ya umru. Ona chuvstvuet,  kak  lomaetsya  ee spina  i merknet  soznanie,
szhimaet vnutri sebya etogo muzhchinu, sudorozhno hvataet ego ruki -- i ponimaet,
chto ne umret.

     -- Poslushaj, |lizevin...
     -- Net, ne govori...
     -- Poslushaj.
     -- Net.
     -- Zdes' sluchitsya chto-to uzhasnoe i...
     -- Poceluj menya... svetaet... skoro oni vernutsya...
     -- Poslushaj...
     -- Ne govori, proshu tebya.
     -- |lizevin...
     Kak byt'? kak skazat' etoj zhenshchine to, chto  ty dolzhen ej skazat', kogda
ee ruki lezhat na tebe,  kogda ty chuvstvuesh'  ee kozhu, kozhu, o  smerti  mozhno
govorit' s kem ugodno, tol'ko  ne s nej, kak ej ob etom skazat', kak skazat'
eto devochke,  kak ska  zat' ej to, chto  ona uzhe  znaet, no  dolzhna uslyshat',
kazhdoe slovo, ty znaesh' ih,  no dolzhen vyslushat'  do konca, rano ili  pozdno
kto-to dolzhen skazat'  ih, a ty dolzhen vyslushat', ona  dolzhna vyslushat', eta
devochka, ona govorit:
     -- Ran'she u tebya ne bylo takih glaz.
     A potom:
     -- Tol'ko zahoti -- i ty spasesh'sya.
     Kak skazat' etoj zhenshchine, chto ty hotel by spastis', no eshche bol'she hotel
b'  spasti ee, da-da, spasti ee i sebya,  i pust' na  eto ujdet vsya zhizn', no
tak  nel'zya, u kazhdogo svoj put', i v  ob座atiyah zhenshchiny  okazyvaesh'sya, kogda
zahodish' ne  tuda ty i  sam etogo eshche ne ponyal i v nuzhnuyu  minutu ne  mozhesh'
skazat' ej etogo, nikak ne podberesh' podhodyashchih k ee poceluyam i  kozhe  slov,
edinstvennyh slov, pravil'nyh slov, ih net, ty dolgo ishchesh' ih v sebe samom i
uslyshannom toboj, no ne nahodish', slova zvuchat fal'shivo, v nih net muzyki, a
ee pocelui i kozha -- vse muzyka. Nakonec ty bespomoshchno proiznosish':
     -- |lizevin, mne uzhe ne spastis'.
     Kak  skazat' takomu muzhchine, chto  i ya hochu chemu-to ego  nauchit': laskaya
menya,  on dolzhen ponyat',  chto  sud'ba  -- eto  ne cep',  a polet, i esli  on
dejstvitel'no hochet zhit', on mozhet zhit', i esli on dejstvitel'no hochet menya,
to mozhet  provesti  so mnoj  hot' tysyachu  takih nochej, kak eta, a ne  ta  --
edinstvennaya, uzhasnaya noch', navstrechu kotoroj on  idet lish' potomu, chto  ona
zhdet ego, eta zhutkaya  noch', i dolgie gody  manit k sebe. Kak skazat'  takomu
muzhchine, chto ubijstvo nichego emu ne dast, kak nichego ne dast eta krov' i eta
bol', ved' eto vse ravno chto  bezhat' slomya golovu k koncu, kogda vremya i mir
zhdut nas zdes'  i zovut nas, chtoby nichego ne konchalos', - nado tol'ko  umet'
ih slushat', esli  by on dejstvitel'no, dejstvitel'no smog menya uslyshat'. Kak
skazat' eto muzhchine, s kotorym tebe suzhdeno rasstat'sya?
     -- YA uedu...
     -- ...
     -- YA ne hochu ostavat'sya... ya uezzhayu.
     -- ...
     -- YA ne hochu slyshat' etot krik, ya uedu daleko-daleko.
     -- ...
     -- YA ne hochu ego slyshat'.
     Samoe trudnoe -- eto muzyka, vot v chem sut', glavnoe -- ulovit' muzyku,
sposobnuyu peredat' etu blizost', muzyku  i zhesty, izbavlyayushchie ot boli, kogda
uzhe nechem  pomoch',  muzyku,  kotoraya  neoshchutimo peretekaet v  tanec,  a ne v
poryvistyj  uhod, pererastaet v  plavnoe dvizhenie k  zhizni  i  daleko  za ee
gran', oborachivaetsya strannym pokachivaniem dushi, celitel'nym i ubijstvennym,
znayushchemu etot tanec gorazdo  legche, vot pochemu v takie minuty vse vlyublennye
ishchut  etu  muzyku  na  dne  slov i v prahe  zhestov  i znayut, chto, nabravshis'
smelosti, oni  uslyshat ee  v tishine,  tishina  i  est'  muzyka, chistyj  zvuk,
neob座atnaya serdechnaya tishina, polyana  rasstavaniya i ustaloe ozero v prigorshne
korotkoj melodii, izvestnoj vo vse vremena i napevaemoj vpolgolosa
     -- Proshchaj, |lizevin.
     Prostoj motiv.
     -- Proshchaj, Tomas.
     |lizevin vyskal'zyvaet iz-pod plashcha i vstaet. Nagoe telo devochki hranit
uyutnoe  teplo celoj  nochi. |lizevin  beret  svoe plat'e i  podhodit k  oknu.
Zaokonnyj  mir  na  prezhnem meste. Mozhno uchinit' vse  chto ugodno -- on vechno
budet na svoem meste. V eto trudno poverit', no eto tak.
     Bosonogaya  devochka. Podnimaetsya  po lestnice, vhodit v komnatu,  idet k
oknu, ostanavlivaetsya.
     Holmy pochivayut ot del. Kak budto pered nimi nikakogo morya.

     -- Zavtra my uezzhaem, padre Plyush.
     -- CHto?
     -- My uezzhaem. Zavtra.
     -- No...
     -- Pozhalujsta.
     -- |lizevin... takie  veshchi ne  reshayutsya s buhty-barahty... Sperva nuzhno
otpisat' v Dashenbah... Oni ved' ne zhdut nas kazhdyj bozhij den'...
     -- My ne poedem v Dashenbah.
     -- To est' kak ne poedem v Dashenbah?
     -- Ne poedem.
     --  |lizevin, davaj pogovorim spokojno. My priehali syuda, potomu chto ty
nuzhdaesh'sya v  lechenii. CHtoby vylechit'sya, ty dolzhna  vojti  v more,  a  chtoby
vojti v more, ty dolzhna...
     -- YA uzhe voshla v more...
     -- CHto-o?
     -- YA bol'she ne nuzhdayus' v lechenii, padre Plyush.
     -- No...
     -- YA zhiva.
     -- Gospodi... chto, chert voz'mi, proizoshlo?
     -- Nichego... prosto pover' mne... umolyayu, prosto pover'...
     -- YA... veryu tebe, no...
     -- Togda davaj uedem. Zavtra zhe.
     -- Zavtra...
     Padre Plyush onemel, perebiraya v rukah  svoe izumlenie. Tysyacha voprosov v
golove. I on prekrasno znaet,  kakoj iz nih zadat'. Korotkij, yasnyj, prostoj
vopros: "A chto skazhet tvoj otec?" Sovsem prostoj. No on-to obychno i teryaetsya
po hodu dela. Ishchi potom vetra v pole.  I poka padre Plyush zanyat poiskami, ego
golos neozhidanno izrekaet:
     -- Nu, i kak ono... more? |lizevin ulybaetsya.
     -- CHudesnoe.
     -- A eshche?
     Ulybka ne shodit s ee gub.
     -- V odin prekrasnyj moment ono konchaetsya.

     Vyehali chut'  svet.  |kipazh veselo  mchal  po doroge vdol'  berega morya.
Padre Plyush otdavalsya na proizvol  tryaski s tem  zhe  radostnym  smireniem,  s
kakim sobiral veshchi, proshchalsya so vsemi, eshche  raz proshchalsya so vsemi i  narochno
ostavil  v  taverne  chemodan,  ibo,  uezzhaya,  nepremenno  sleduet  zapastis'
podhodyashchim predlogom dlya  vozvrashcheniya. Na vsyakij  sluchaj. On  ne proronil ni
slova do teh por, poka doroga ne povernula i more ne nachalo udalyat'sya. Ni na
mgnovenie dol'she.
     -- Smeyu li ya pointeresovat'sya, kuda my edem, ili eto uzhe slishkom?
     |lizevin zazhala v ruke listok bumagi. Ona mel'kom vzglyanula na nego.
     -- V Sen-Parteni.
     -- A chto eto?
     -- Tak. Odno mestechko, -- skazala |lizevin, nakryv ladon'yu listok.
     -- I daleko eto mestechko?
     -- Dnej dvadcat' puti. V prigorode stolicy.
     -- Dnej dvadcat'? Net, eto bezrassudstvo.
     -- Smotri, padre Plyush, more uplyvaet.
     --   Dnej  dvadcat'...  Hotelos'   by  nadeyat'sya,  chto  dlya   podobnogo
puteshestviya u tebya dostatochno osnovanij...
     -- Ono uplyvaet...
     -- |lizevin, ya, kazhetsya, k tebe obrashchayus': zachem my tuda edem?
     -- Zatem, chtoby otyskat' odnogo cheloveka.
     -- Tryastis' dvadcat' dnej, chtoby otyskat' odnogo cheloveka?
     -- Ugu.
     -- CHert, togda eto dolzhen  byt' po men'shej mere  princ, ya ne  znayu, sam
korol', svyatoj...
     -- Primerno...
     Pauza.
     -- |to admiral.
     Pauza.
     -- O Bozhe...

     Po vecheram  arhipelag Tamal zastilaet gustoj tuman. On pozhiraet korabli
i  vozvrashchaet ih na  rassvete, zaporoshennymi  snegom.  V  novolunie  voda  v
prolive  Kadaum  otstupaet,  obnazhaya  ogromnuyu  otmel',  useyannuyu govoryashchimi
mollyuskami i  yadovitymi vodoroslyami. V sicilijskom zalive potonul ostrov,  a
dva drugih,  ne otmechennyh na  karte, vsplyli  nepodaleku. V  vodah  Dragara
shvatili  zhestokogo  pirata van Della; pirat  predpochel brosit'sya v  more na
rasterzanie  akulam,  chem  otdat'sya v ruki oficerov  korolevskogo  flota.  S
iznuryayushchej pedantichnost'yu admiral Langle prodolzhal sobirat'  v  svoem dvorce
vse  myslimye  nebylicy  i  nemyslimye  byli, stekavshiesya  k nemu s  morej i
okeanov.  S  neissyakaemym  uporstvom  ego  pero  rascherchivalo fantasticheskuyu
geografiyu  neugomonnogo  mira.  Ego  mozg nahodil  otdohnovenie  v  tochnoj i
nezyblemoj  povsednevnosti.  Ego  zhizn' razvorachivalas'  tozhdestvennaya samoj
sebe. I neuhozhennym, pochti smyatennym, prebyval ego sad.
     -- Menya zovut |lizevin, -- skazala predstavshaya pered nim devushka.
     Ego porazil etot golos: barhat.
     -- YA znayu cheloveka po imeni Tomas.
     Barhat.
     -- Kogda on zhil s vami, ego zvali Adamsom.
     Vzglyad admirala  Langle  zatrepetal  v  temnyh  glazah devushki.  Langle
molchal.  On nadeyalsya, chto nikogda uzhe ne  uslyshit eto  imya. Vse eto vremya on
otgonyal ego ot sebya.  V zapase u admirala bylo neskol'ko mgnovenij, chtoby ne
dat'  emu vernut'sya i snova izranit' ego  dushu  i vospominaniya. On sobiralsya
vstat'  i prosit'  etu  devushku uehat'.  On dast  ej  ekipazh. Deneg. Vse chto
ugodno. I prikazhet uehat'. Imenem korolya, uezzhajte.
     Slovno izdaleka do nego donessya barhatnyj golos. Proiznesshij:
     -- Pozvol'te mne ostat'sya
     Pyat'desyat  tri dnya  i devyat' chasov Langle  ne mog ponyat', chto zastavilo
ego v tot mig otvetit':
     -- Kak vam budet ugodno.
     On ponyal eto odnazhdy vecherom, kogda, sidya ryadom s  |lizevin, uslyshal ee
laskovyj golos:
     --  V etot  chas  zhenshchiny Timbuktu poyut  i lyubyat  svoih  muzhchin.  S  lic
ischezayut teni, i dazhe solnce skryvaetsya, smushchennoe ih krasotoj.
     Langle pochuvstvoval, kak nepomernaya i sladostnaya ustalost' prihlynula k
ego serdcu. Budto posle mnogoletnih skitanij, sbivshis'  s puti,  on  nakonec
vstupil na vozvratnyj put'. Ne oborachivayas', on tiho proronil:
     -- Otkuda vam izvestna eta istoriya?
     -- YA ne znayu. No znayu, chto ona vasha. |ta i vse ostal'nye.
     |lizevin provela vo dvorce Langle pyat' let. Padre Plyush -- pyat' dnej. Na
shestoj on skazal |lizevin, chto eto neveroyatno, no on zabyl chemodan v taverne
"Al'majer"; eto dejstvitel'no neveroyatno, no tam ostalis' vazhnye  veshchi, tam,
v chemodane, odezhda i, navernoe, kniga so vsemi molitvami.
     -- Kak eto navernoe?
     -- Navernoe... nu, to est' navernyaka, ya vspomnil, ona navernyaka tam, ty
zhe ponimaesh', ya bez  nee nikak ne mogu... eti molitvy, konechno, ne bog vest'
chto, no lishit'sya  ih vot  tak... tem bolee, chto puti  tuda kakih-to dvadcat'
dnej, podumaesh'...
     -- Padre Plyush...
     -- ...  yasnoe delo, ya vernus'...  tol'ko prihvachu chemodan,  nu,  mozhet,
zaderzhus' na paru den'kov -- duh perevesti, a potom...
     -- Padre Plyush...
     --  ...  za dva mesyaca vpolne  upravlyus', nu,  razve  chto eshche zavernu k
tvoemu otcu, v tom smysle, chto, malo li, budet dazhe luchshe, esli ya...
     -- Padre Plyush... Bozhe, kak ya budu skuchat' po tebe.
     On  uehal na sleduyushchij den'.  Sel v ekipazh,  zatem  vyshel  i, podojdya k
Langle, skazal:
     -- YA, znaete, polagal, chto admiraly plavayut po moryam...
     -- A ya -- chto svyashchenniki sluzhat v cerkvyah.
     -- Vidite li. Bog -- on povsyudu.
     -- More tozhe, padre. More tozhe.
     I on uehal. I na etot raz ne ostavil posle sebya chemodana.

     |lizevin  provela vo  dvorce Langle  pyat'  let.  Strogo  uporyadochennaya,
neslyshnaya zhizn' napominala ej  belye kovry v pomest'e  Kervola, ego okruglye
allei i  nevesomuyu yav', sozdannuyu  dlya  nee otcom. No  to,  chto prezhde  bylo
lekarstvom i  vrachevaniem,  teper'  stalo  tverdoj  uverennost'yu  i  svetlym
vyzdorovleniem.  Pobyvav vo chreve slabosti,  |lizevin  obretala  kristal'nuyu
silu. U Langle ona nauchilas' tomu, chto iz vseh vozmozhnyh zhiznej nado vybrat'
odnu i s legkim serdcem nablyudat' za ostal'nymi. Ona podarila  Langle tysyachu
istorij, nevedomo kak zaronennyh v nee muzhchinoj i noch'yu.  Raz i navsegda. On
molcha slushal. Ona rasskazyvala. Barhat.
     Ob Adamse oni  ne govorili nikogda. Lish' odnazhdy,  vnezapno otorvavshis'
ot knig, Langle medlenno proiznes:
     -- YA lyubil etogo cheloveka. Ne znayu,  sumeete li vy eto  ponyat', ya lyubil
ego.
     Langle  umer  letnim  utrom,  izvedennyj podlym  nedugom  i  ubayukannyj
barhatnym  golosom,  donosivshim  do  nego  blagouhanie  samogo  malen'kogo i
krasivogo sada Timbuktu.
     Na drugoj den'  |lizevin uehala.  Ee put' lezhal v Kervol. Puskaj na eto
ujdet mesyac  ili vsya zhizn'  --  ona vernetsya.  |lizevin smutno  predstavlyala
sebe, chto zhdet ee tam. No znala:  perepolnyavshie ee istorii  ona sohranit dlya
sebya. Navsegda.  Do konca zhizni  znala:  kogo by ona ni polyubila,  ona budet
iskat' v nem duh Tomasa. A eshche |lizevin znala, chto nikakaya zemlya ne izgladit
v nej sled morya.
     Vse ostal'noe bylo poka nichem. Pridumat' ego bylo by velikolepno.





     Molitva o zabludshem, sirech' molitva obo mne.

     Bozhe Milostivyj,
     pomiluj mya,
     eto snova ya.

     V obshchem, tut u nas
     lyubo-milo,
     ni shatko ni valko,
     zhivem-mozhem,
     hrani nas, Bozhe,
     krutimsya-vertimsya,
     vykruchivaemsya.
     Sam ponimaesh'.
     Tol'ko delo ne v etom,
     a sovsem v drugom
     Naberis' terpeniya,
     poslushaj, aj-aj-aj.
     Delo v etoj doroge,
     chudesnoj doroge,
     chto prihodit,
     prohodit
     i uhodit,
     no ne pryamo,
     kak dolzhna by
     i ne krivo,
     kak mogla by, --
     net,
     Ni s togo ni s sego
     ona
     shodit na
     net.
     Ej-ej
     (pover' v koi veki raz),
     shodit na
     net.
     To vdrug
     syuda vil'net, to vdrug
     tuda,
     nu pryamo
     kak Bog na dushu
     polozhit.
     Byt' mozhet.
     Pover', ne  v unizhenie Tebe, nado by vse eto rastolkovat', ibo delo tut
lyudskoe,  a ne Bozheskoe: vot  byla doroga -- i net ee, propala,  kak  skvoz'
zemlyu  provalilas'; Tebe takoe, ponyatno, i ne  snilos': delo lyudskoe, a lyudi
--  oni segodnya  est',  a  zavtra  -- tol'ko  ih i videli,  sbilis'  s puti,
ishchi-svishchi.  Net,  ne  Bozheskaya  eto  pechal'.  Odnako  sdelaj   milost',  daj
doskazat'. Uzh ya migom. Pervo-napervo, pust' Tebya eto ne smushchaet, no,  kak ni
yuli, a eta doroga, chto bezhit pod kolesami ekipazha, nikuda, strogo govorya, ne
ischezaet. Strogo govorya. Bezhit sebe i bezhit, bez  vsyakih virazhej i razvilok,
hot' by chto ej. Pryamaya  kak stolb.  Vidno nevooruzhennym  glazom. Tol'ko delo
opyat'  zhe ne v  tom. I rech' sejchas  ne  o doroge iz  pyli, zemli  i  kamnej.
Doroga-to ne tam. Ona ne snaruzhi,  a vnutri. Vot zdes', vnutri. Ponimaesh', o
chem ya? O moej doroge. U kazhdogo ona svoya, komu, kak ne Tebe, ob  etom znat',
ved' Ty, mezhdu prochim, ne  v  storone  stoyal,  kogda zateyalsya etot mehanizm,
koim  yavlyaemsya  vse my, vsyak na svoj  maner. U kazhdogo  vnutri svoya  doroga,
tak-to ono i shagaetsya legche. Hotya inoj raz naoborot. Vot kak sejchas. Koroche,
ya ob etoj samoj doroge, toj, chto  vnutri.  Ona i  shodit na net, uzhe  soshla,
okayannaya, net ee bol'she. Takoe byvaet. Pover'. Priyatnogo malo. Ej-bogu.
     Bozhe,
     pohozhe,
     chto
     eto vse
     more,
     vse
     more.
     More
     smeshalo
     vetrila i volny,
     i glozhet nam dushu,
     i mnozhit tosku.
     Vcherashnie puti-dorogi
     kanuli v vodu.
     Sdaetsya,
     chto eta Tvoya nahodka,
     nu, so vsemirnym potopom,
     i vpryam' byla
     genial'noj nahodkoj.
     Ved'
     skol'ko ni dumaj,
     a strashnee kary
     ne pridumaesh',
     chem brosit'
     kakogo-nibud' bednyagu
     odnogo
     posredi
     morya.
     A krugom --
     ni machty oblomka,
     ni zemli kromki:
     hot' sharom pokati;
     i nikak ne ponyat',
     v kakuyu storonu
     podat'sya
     umirat'.
     Kak vidish',
     Milostivyj Bozhe,
     more --
     eto nechto vrode
     malogo
     vsemirnogo potopa.
     Komnatnogo.
     Vot Ty tam
     gulyaesh',
     smotrish',
     dyshish',
     govorish',
     sledish' za nim,
     vestimo delo s berega,
     a ono
     tem vremenem
     prisvaivaet sebe
     Tvoi kremnistye dumy,
     na kotoryh pokoilis'
     doroga,
     vera
     i sud'ba,
     daruya nam
     vzamen
     vetrila,
     chto veyut v golove
     i kruzhatsya,
     kak tanec
     zhenshchiny,
     kotoraya
     svedet
     tebya
     s uma.
     Proshu proshcheniya
     za takoe sravnenie.
     Tol'ko sovsem neprosto
     ob座asnit', pochemu eto,
     skol'ko na more ni smotri,
     otveta vse odno ne zhdi.
     Tak chto delo imenno v etom:  vokrug menya  mnogo  dorog, a vnutri  -- ni
odnoj. Tochnee, vnutri  --  ni odnoj, a  snaruzhi --  chetyre.  CHetyre  dorogi.
Pervaya: ya vozvrashchayus' k |lizevin i ostayus' s nej; esli razobrat'sya, v etom i
byla glavnaya prichina moih stranstvij. Vtoraya: ya prodolzhayu put' i napravlyayus'
v tavernu "Al'-majer", i hot' mestechko eto bezopasnym ne nazovesh' -- slishkom
blizko  podstupilo k  nemu  more, -- zato uzh ochen' ono  krasivoe, i tihoe, i
legkoe, i strastnoe, i okonchatel'noe. Tret'ya:  edu dal'she,  ne zavorachivayu v
tavernu i vozvrashchayus' k baronu v Kervol;  on zhdet  menya, k  tomu zhe, v konce
koncov, tam moj dom  i mesto moe tam. Po krajnej mere bylo. CHetvertaya: broshu
vse,  snimu  etu  unyluyu  sutanu,  pojdu  po lyubomu  drugomu  puti,  obuchus'
kakomu-nibud' remeslu, zhenyus' na  bojkoj smazlivoj babenke, nastrogayu detej,
sostaryus' i  umru,  koli budet  na to Tvoya volya, ustalyj i schastlivyj, kak i
podobaet dobromu hristianinu. Slovom, Sam vidish', v golove u menya otnyud'  ne
sumbur,  naprotiv -- polnaya yasnost'. No  tol'ko do kakogo-to predela. Vopros
mne  izvesten. Da vot  otveta na  nego net. Letit moya kolyaska, a kuda  -- ne
znayu.  Kogda zhe  nenarokom  zadumyvayus' nad  otvetom,  soznanie  pokryvaetsya
mrakom.
     I
     ya
     beru
     etot mrak
     i vkladyvayu ego
     v Tvoi ladoni.
     I proshu Tebya,
     Milostivyj Bozhe,
     poderzhat' ego u Sebya --
     vsego chasok,
     poderzhat' na ladonyah --
     vsego-navsego,
     chtoby vyvetrilas' chernota,
     vyvetrilos' zlo,
     ot kotorogo v golove
     tak temno,
     a na dushe
     tak cherno.
     Ty ne mog by?
     Ty ne mog by
     prosto nagnut'sya,
     vzglyanut' na nego --
     ulybnut'sya,
     raskryt'
     i vyhvatit'
     spryatannyj svet,
     a potom --
     otpustit',
     ya ego uzhe
     kak-nibud'
     sam
     otyshchu.
     Dlya Tebya
     eto sushchij pustyak,
     dlya menya
     eto tak mnogo
     Slyshish',
     Milostivyj Bozhe?
     Ved' ot Tebya ne ubudet,
     esli ya poproshu?
     Ne v obidu Tebe,
     ya nadeyus', chto Ty...
     I ne po gluposti
     obol'shchayus' budto.
     Da i potom,
     eto tol'ko molitva,
     to bish' sposob
     opisat'
     aromat ozhidaniya.
     Opishi hot' Ty,
     gde zahochesh',
     tropinku,
     s kotoroj ya sbilsya.
     Dostatochno
     prosto metki,
     slaboj zarubki,
     legkoj carapiny
     na stekle
     etih glaz,
     chto smotryat
     ne vidya:
     ya uvizhu ee.
     Nachertaj
     na mire
     odno tol'ko slovo,
     nacarapannoe
     dlya menya:
     ya prochtu
     ego.
     Kosnis'
     lish' mgnoveniya
     tishiny:
     ya uslyshu ego.
     I ne bojsya. YA ne boyus'.
     Ty leti-leti, molitva,
     ty nesi moi slova, uporhni iz kletki mira, ty nevedomo kuda.
     Amin'.

     Molitva o vstavshem na put' istinnyj, sirvch' molitva obo mne.

     Bozhe Milostivyj,
     pomiluj mya,
     eto snova ya.
     Ugasaet medlenno
     etot chelovek.
     Ugasaet medlenno,
     budto smakuya,
     budto po kaple
     ostatok zhizni cedya.
     Ne zrya
     Govoryat
     chto barony
     umirayut,
     kak umirayut
     prostye smertnye
     YA zdes',
     a kak zhe inache,
     ya snova
     na svoem meste --
     vozle barona,
     pri smerti.
     On hochet uslyshat'
     o dochke,
     ved' o nej
     ni sluhu ni duhu;
     on hochet uslyshat',
     chto ona cela,
     chto ee ne sgubilo
     more,
     chto ee iscelilo
     more.
     On slyshit moi rasskaz
     i umiraet,
     no, umiraya tak,
     umirayut ne do konca.
     Sklonivshis' nad nim
     ya govoryu
     vpolgolosa,
     teper' mne yasno,
     chto moe mesto
     zdes'.
     Ty vyiskal menya
     na bezymyannoj doroge
     i terpelivo
     perenes
     v etot chas,
     gde ya byl tak nuzhen.
     I ya,
     zabludshij,
     obrel sebya
     v etot chas.
     Bezumie dumat',
     budto v tot den'
     Ty i vpravdu,
     vpravdu
     uslyshal
     menya.
     CHelovek molitsya,
     chtoby
     ne byt'
     odnomu.
     CHelovek molitsya,
     chtoby
     obmanut'
     ozhidanie;
     on
     i ne chaet,
     chto
     Bog,
     chto
     Bogu priyatno ego uslyshat'.
     |to li ne bezumie?
     Ty uslyshal menya.

     Ty spas menya.
     Pri  vsem moem  uvazhenii, pozvolyu  sebe, odnako, zametit', chto  smyvat'
dorogu na Kuartel' bylo vovse  ne obyazatel'no; ne  govorya uzhe o neudobstvah,
prichinennyh   mestnomu   naseleniyu;   vpolne  dostatochno   chego-to  poproshche,
poumerennee,  skazhem, kakogo-to skrytogo znaka, ponyatnogo nam oboim. Ili vot
eshche  -- uzh Ty  ne vzyshchi -- eta istoriya  s loshad'mi,  kotoryh Ty prigvozdil k
doroge: ya vozvrashchalsya k  |lizevin,  i vdrug  -- zdraste vam: obe klyachi stali
kak vkopannye, ni tpru ni nu; konechno, ispolneno vse bylo  bespodobno, no uzh
chereschur effektno. Tebe  ne  kazhetsya? ya i bez togo kak-nibud'  dogadalsya by;
po-moemu,  Ty inogda peregibaesh' palku, a? v lyubom sluchae tamoshnie krest'yane
tol'ko o tom i sudachat, eshche by: vidannoe  li delo? V  obshchem,  mne, navernoe,
hvatilo by togo sna, v kotorom  baron privstal s krovati  i zakrichal: "Padre
Plyush! Padre Plyush!"; chto i  govorit',  pridumano  bud' zdorov,  chetko i yasno,
nautro ya uzhe byl na puti v Kervol; tak chto, vidish', tut osobo-to i starat'sya
ne obyazatel'no. Net, ya eto prosto k tomu, chtoby v sleduyushchij raz Ty znal, kak
luchshe vse  ustroit'. Son  -- eto to chto nado. Ne progadaesh', moj Tebe sovet.
Ponadobitsya kogo spasti: luchshij sposob -- eto son. Son.
     Tak chto
     ya eshche ponoshu
     etu unyluyu sutanu,
     a eti slavnye holmy
     eshche budut laskat'
     moj vzor
     i bodrit'
     moyu dushu.
     Zdes' moe mesto
     vo veki vekov.
     Teper'
     vse proshche.
     Vse prosto
     teper'.
     Sam
     ostal'noe
     osilyu.
     Esli chto nado,
     Ty znaesh',
     gde Plyush,
     kotoryj
     zhizn'yu obyazan
     Tebe.
     Ty leti-leti, molitva,
     ty nesi moi slova, uporhni iz kletki mira ty nevedomo kuda.
     Amin'.



     Dorogoj Andre, goryacho lyubimyj mnoyu tysyachu let nazad,
     devochku, chto vruchila tebe eto pis'mo, zovut Dira.  YA velela ej prochest'
tebe  pis'mo, kak tol'ko ty priedesh' v tavernu  i prezhde, chem ty podnimesh'sya
ko mne. Do poslednej strochki.  Ne  pytajsya  ee  obmanut'. |tu devochku nel'zya
obmanut'.
     A teper' sadis'. I slushaj.
     YA  ne znayu, kak  ty menya razyskal. Ved' etogo mesta pochti  net. Kogda u
lyudej sprashivaesh', gde  nahoditsya taverna  "Al'majer", oni  lish'  nedoumenno
razvodyat  rukami. Esli moj  muzh  i  vpravdu  iskal  dlya moego  vyzdorovleniya
nedostupnyj  ugolok  zemli,  on  ego nashel.  Odnomu  Bogu  izvestno, kak  ty
dobralsya syuda.
     YA poluchila tvoi  pis'ma. Mne bylo nelegko chitat'  ih. Bol'no  vskryvat'
rany vospominanij. Esli by  ya prodolzhala zhdat' tebya, eti pis'ma  byli by dlya
menya oslepitel'nym schast'em. Tol'ko mesto eto strannoe. Zdes' isparyaetsya yav'
i  vse  stanovitsya pamyat'yu. Dazhe ty  so vremenem  perestal byt'  zhelannym  i
prevratilsya v  otblesk vospominanij. Tvoi pis'ma doletali  do  menya,  slovno
vestochki iz togo mira, kotorogo bol'she net.
     YA lyubila tebya, Andre,  i  ne predstavlyayu, kak mozhno  lyubit'  sil'nee. YA
zhila bespechno i schastlivo i razbila  vdrebezgi svoyu zhizn', lish' by okazat'sya
s  toboj. YA polyubila tebya ne ot skuki ili odinochestva  i ne prihoti radi.  YA
polyubila  tebya, potomu  chto moe  chuvstvo k tebe bylo  vyshe lyubogo zhitejskogo
schast'ya.  YA  znala: zhizn' ne  tak velika, chtoby vmestit'  vse,  chto sposobna
vydumat' strast'. No ya ne pytalas' ostanovit'sya i ostanovit' tebya.  YA znala,
chto eto sdelaet ona. I  ona eto  sdelala. Ona vzorvalas'  v  odno mgnovenie.
Oskolki razletelis' povsyudu. I byli ostrymi, kak lezvie.
     Potom  ya priehala syuda. I eto trudno  ob座asnit'. Muzh rasschityval, chto v
etom  meste ya obyazatel'no izlechus'.  No  "izlechit'sya" --  slishkom  bespechnoe
slovo  i  nesoizmerimo  s tem,  chto  zdes' proishodit.  |to prosto. Zdes' ty
proshchaesh'sya  s soboj. Tvoe "ya" postepenno shodit s tebya. I ty  ostavlyaesh' ego
pozadi. SHag za  shagom. Na beregu, kotoryj ne znaet vremeni i vechno prozhivaet
odin  i tot zhe den'. Nastoyashchee uletuchivaetsya,  i ty stanovish'sya pamyat'yu.  Ty
otreshaesh'sya ot vsego:  straha,  chuvstv, zhelanij -- i berezhesh' ih, kak starye
plat'ya v shkafu nevedomoj mudrosti i nezhdannogo pokoya.  Ty ponimaesh' menya? Ty
ponimaesh', kak vse eto prekrasno?
     Ne  dumaj, chto  eto vsego  lish' bolee legkij sposob pokonchit'  schety  s
zhizn'yu. YA  eshche  nikogda  ne chuvstvovala sebya  takoj zhivoj,  kak sejchas.  |to
drugoe.  Ta, kotoroj ya  stala,  uzhe zdes', ona zhivet  vo  mne,  slovno  shag,
uderzhannyj sledom, slovno zvuk,  rastyanutyj  ehom, slovno  tajna, obnazhennaya
razgadkoj.  A  eto  ne  umiraet,  net.  No   prostupaet  iz  drugoj   zhizni.
Legko-legko, budto v tance.
     Tak teryaesh' vse, chtoby vse obresti.
     Pojmi eto,  i  ty  poverish', chto  ya ne mogu  dumat' o  budushchem. Budushchee
sushchestvuet otdel'no ot  menya.  Ono nichtozhno. I  bessmyslenno. YA  ne razlichayu
ego. Ty postoyanno govorish'  o nem v svoih  pis'mah. YA zhe tumanno pripominayu,
chto eto takoe.  Budushchee. Vse moe  budushchee zdes' i sejchas. Moe budushchee -- eto
pokoj  nepodvizhnogo vremeni; ono soberet kazhdoe mgnovenie, vodruzit  ih odno
na drugoe, i oni sostavyat  edinyj mig. Otnyne  i do  moej  smerti budet lish'
etot mig.
     YA ne  pojdu  za toboj, Andre.  Mne  ne  nuzhno inoj zhizni,  ved' sama  ya
nedavno stala pribezhishchem moej prezhnej zhizni. I  mne horosho. YA ne hochu nichego
drugogo. YA vizhu  tvoi dalekie  ostrova i ponimayu tvoi mechty. No  doroga tuda
mne  zakazana. I  ty  ne prolozhish' ee  po  zemle, kotoroj  net. Prosti menya,
lyubimyj moj, no tvoe budushchee ne stanet moim.
     V nashej taverne zhivet postoyalec s nelepym imenem. On ishchet to mesto, gde
konchaetsya more. Na dnyah, poka ya zhdala tebya,  ya rasskazala emu o  nas, o tom,
chto ya  boyus' tvoego priezda i  hochu, chtoby  ty priehal. CHelovek on  dobryj i
krotkij. On  dolgo slushal menya.  A potom skazal: "Napishite emu". On govorit,
chto esli kogo-to ochen' zhdesh', luchshe vsego  napisat' etomu cheloveku, chtoby ne
muchit'sya. I ya tebe napisala. Vse, chto  nakopilos' u menya vnutri, ya vlozhila v
eto pis'mo.  CHelovek s  nelepym imenem  govorit, chto ty pojmesh'. On govorit,
chto ty  prochtesh'  moe pis'mo  i pojdesh' k  moryu, i tam,  na beregu,  ty  vse
obdumaesh' i  pojmesh'.  Projdet  chas ili  den' -- ne  vazhno. Ty  vernesh'sya  v
tavernu.  On govorit, chto ty  podnimesh'sya po lestnice, otkroesh' moyu dver' i,
ne skazav ni slova, zaklyuchish' menya v svoi ob座atiya i poceluesh'.
     YA znayu, eto vyglyadit glupo. No ya hochu, chtoby vse tak i bylo. I  esli my
hotim zabyt'sya, davaj zabudemsya v ob座atiyah drug druga.
     Nichto ne  otnimet u menya vospominaniya o tom vremeni, kogda ya byla tvoej
bez ostatka.
     Ann



     PREDVARITELXNYJ KATALOG ZHIVOPISNYH RABOT
     HUDOZHNIKA MISHELYA PLASSONA,
     RASPOLOZHENNYH V HRONOLOGICHESKOM PORYADKE.
     NACHINAYA S PREBYVANIYA ONOGO
     V TAVERNE "ALXMAJER" (OKRUG KUARTELX)
     VPLOTXDO SAMOJ SMERTI ONOGO

     Sostavleno dlya gryadushchih pokolenij
     professorom Ismailom Adelante Ismailom Bartl'bumom
     na osnove ego lichnogo opyta, a takzhe drugih dostovernyh svidetel'stv.

     Posvyashchaetsya madam Ann Deveria

     More-okean. Holst, maslo. 15 h 21,6 sm.
     Sobranie Bartl'buma.

     Opisanie.
     Polnost'yu belaya.

     More-okean, Holst, maslo. 80,4 h 110,5 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     Polnost'yu belaya.

     More-okean. Akvarel'. 35 h 50,5 sm.
     Sobr. Bartl'buma.
     Opisanie.
     Belaya, slegka ottenena ohroj v verhnej chasti.

     More-okean. Holst, maslo. 44,2 h 100,8 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     Polnost'yu belaya. Podpis' krasnym cvetom.

     More-okean. Bumaga, karandash. 12 h 10 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     V   seredine  lista  prosmatrivayutsya  dve  tochki,  odna  vozle  drugoj.
Ostal'noe -- beloe. (Na pravom krayu pyatno: zhir?)

     6. More-okean. Akvarel'. 31,2 h 26 sm.
     Sobr. Bartl'buma.  Nahoditsya  vo vremennoj doveritel'noj  sobstvennosti
gospozhi Marii Luizy Severiny Gogengejc.

     Opisanie.
     Polnost'yu belaya.
     Peredavaya  mne  dannuyu rabotu, avtor proiznes bukval'no sleduyushchee: "|to
luchshee  iz  togo,  chto  ya  poka sozdal".  Sudya po  tonu, hudozhnik  ispytyval
glubokoe udovletvorenie.

     7. More-okean. Holst, maslo. 120,4 h 80,5 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     Razlichayutsya dva  cvetnyh  pyatna:  odno  --  cveta ohry, v verhnej chasti
holsta; drugoe -- chernoe, v nizhnej chasti. Ostal'noe --  beloe.  (Na obratnoj
storone  --   primechanie,  sdelannoe  rukoj  hudozhnika:   "Burya".  A   nizhe:
"shurum-burum, shurum-burum, shurum-burum".)

     8. More-okean. Bumaga, pastel'. 19 h 31,2 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     CHut' levee centra lista -- malen'kij goluboj parus. Ostal'noe -- beloe.

     9. More-okean. Holst, maslo. 340,8 h 220,5 sm.
     Okruzhnoj muzej Kuartelya. Nomer po katalogu: 87.

     Opisanie.
     Sprava nad vodoj vozvyshaetsya temnaya skalistaya  gryada. Krasochno penyatsya,
razbivayas'  o  skaly, ogromnye  volny. Zastignutye burej, tonut dva korablya.
CHetyre  shlyupki  zavisli  na  krayu  vodovorota.  Oni  perepolneny   terpyashchimi
bedstvie. Upavshie za  bort pogruzhayutsya v puchinu. Vopreki vsyakoj logike, more
podnyalos' tak vysoko, chto  zatmilo  soboj gorizont; kazhetsya,  budto ves' mir
vstal  na dyby, i  my letim v tartarary, tuda, gde  my sejchas, v samoe chrevo
zemli; velichestvennyj greben' vot-vot  okonchatel'no nakroet nas; nad grebnem
ustrashayushche  navisla  gubitel'naya  noch'.  (Avtorstvo  somnitel'no.  Veroyatnee
vsego, poddelka.)

     10. More-okean. Akvarel'. 20,8 h 16 sm
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     Polnost'yu belaya.

     11. More-okean. Holst, maslo. 66,7 h 81 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     Polnost'yu belaya. (Sil'no povrezhdena. Ochevidno, pobyvala v vode.)

     12. Portret Ismaila Adelante Ismaila Bartl'buma. Bumaga, karandash. 41,5
h 41,5 sm.

     Opisanie.
     Polnost'yu belaya. V centre nadpis' kursivom: "Bartl'b".

     13. More-okean. Holst, maslo. 46,2 h 51,9 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     Polnost'yu  belaya. V dannom  sluchae  na kartinu sleduet  smotret' sboku:
holst splosh' pokryt grubymi mazkami belogo cveta.

     14. V taverne "Al'majer". Holst, maslo. 50 h 42 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     Portret angela v stile  prerafaelitov. Lico ne  imeet ochertanij. Kryl'ya
perelivayutsya raznoobraznymi ottenkami. Fon zolotoj.

     15. More-okean. Akvarel'. 118 h 80,6 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     V levom  verhnem uglu  -- tri  golubyh pyatnyshka (parusa?). Ostal'noe --
beloe. Na obratnoj storone imeetsya avtorskaya pometka: "Pizhama i noski".

     16. More-okean. Bumaga, karandash. 28 h 31,7 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     Vosemnadcat' raznovelikih  parusov besporyadochno rasseyany  po  listu.  V
levom nizhnem uglu -- nebol'shoj nabrosok; na nem izobrazheny tri derevca, yavno
pririsovannye kem-to eshche, skoree vsego rebenkom (Dolom?).

     17. Portret Madam Ann Devvria. Holst, maslo. 52,8 h 30 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     ZHenskaya ruka, neobychajno blednaya, s porazitel'no tonkimi pal'cami.  Fon
belyj.


     18. 19, 20, 21. More-okean. Bumaga, karandash. 12 h 12 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     Seriya iz chetyreh  eskizov, vneshne  sovershenno odinakovyh. Kazhdyj  eskiz
peresekaet pryamaya gorizontal'naya liniya  sleva  napravo (no i sprava  nalevo,
pri  zhelanii), delya list primerno popolam.  Po mneniyu Plassona,  rech' idet o
sovershenno  raznyh  nabroskah.  On  tak  i  skazal: "|to  sovershenno  raznye
nabroski". Lichno u menya  takoe vpechatlenie, chto na nih izobrazhen odin i  tot
zhe  vid v  techenie chetyreh posledovatel'nyh otrezkov dnya. Kogda ya  podelilsya
svoimi myslyami s avtorom, on otvetil mne bukval'no sleduyushchee: "Vy dumaete?"

     22. (Bez nazvaniya.) Bumaga, karandash. 20,8 h 13,5 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     Po beregu v storonu morya idet yunosha. Na rukah u  nego -- beschuvstvennoe
telo  obnazhennoj  zhenshchiny.  V  nebe   --   luna,  na   vode   --   otbleski.
Prodolzhitel'noe vremya  eskiz  hranilsya  v  tajne  oto vseh po  nastoyatel'noj
pros'be avtora.  Segodnya  ya reshil obnarodovat' ego  za davnost'yu tragicheskih
sobytij, svyazannyh s etim eskizom.

     23. More-okean. Holst, maslo. 127 h 108,6 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     Glubokij  rvanyj razrez krasnogo cveta vsparyvaet  holst sleva napravo.
Ostal'noe -- beloe.

     24. More-okean. Holst, maslo. 127 h 108,6 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     Polnost'yu belaya. |to poslednyaya rabota, napisannaya hudozhnikom v  taverne
"Al'majer",  okrug  Kuartel'. Avtor prepodnes  ee  v dar  taverne,  vyskazav
pozhelanie, chtoby rabota visela na protivopolozhnoj moryu  stene. Vposledstvii,
neizvestnymi  mne putyami, ona  popala  v  moe sobranie.  YA hranyu ee  i gotov
otdat' vsyakomu, kto pred座avit na etu rabotu zakonnye prava.

     25.  26,  27,  28,  29,  30,  31,  32.  (Bez  nazvaniya.) Holst,  maslo.
Vsevozmozhnyh razmerov.
     Muzej Sen-ZHak-de-Gransa.

     Opisanie.
     Vosem' portretov moryakov, vypolnennye  v manere rannego Plassona. Abbat
Ferran, lyubezno izvestivshij menya o sushchestvovanii portretov, svidetel'stvuet,
chto avtor napisal ih besplatno, v znak  dobryh  chuvstv k  lyudyam, s  kotorymi
podruzhilsya za  vremya  prebyvaniya v  Sen-ZHake. S  podkupayushchej  otkrovennost'yu
abbat  priznalsya mne,  chto poprosil  hudozhnika napisat' ego portret.  Odnako
poluchil ot  Plassona  vezhlivyj, no tverdyj  otkaz. Pri etom master  proiznes
takie slova:  "K  neschast'yu, vy ne moryak, a znachit, na vashem lice net pechati
morya. Znaete, teper' ya mogu pisat' tol'ko more".

     33. More-okean. Holst, maslo (razmery neizvestny).
     (Uteryana)

     Opisanie.
     Polnost'yu  belaya.  V  dannom sluchae  svidetel'stvo abbata Ferrana takzhe
okazalos'  ves'ma  cennym.  On  iskrenne priznal, chto  holst, obnaruzhennyj v
komnate hudozhnika na  sleduyushchij den' posle ego  ot容zda, sochli, po kakomu-to
nedorazumeniyu,  obychnym  chistym  polotnom,  a  ne  zakonchennym,   vydayushchimsya
proizvedeniem. Kak  takovoe ono  bylo  uneseno  neizvestnymi i  do sej  pory
chislitsya propavshim.

     34. 35, 36. (Bez nazvaniya.) Holst, maslo. 68,8 h 82 sm
     Gelleborg, muzej Gallen-Martendorf.

     Opisanie.
     Rech' idet o  treh tochnyh  kopiyah, pochti ne otlichayushchihsya odna ot drugoj,
kartiny Hansa van Dika Port Skalen. V  kataloge  muzeya Gallen-Martendorf oni
znachatsya  kak  raboty  samogo  van  Dika,  chto  lish'  usugublyaet  eto  yavnoe
nedorazumenie.  YA mnogokratno obrashchal vnimanie  kuratora oznachennogo  muzeya,
prof.  Broderfonsa, na  to,  chto vse tri polotna  imeyut na obratnoj  storone
otchetlivuyu podpis' "van Plasson". Krome togo, oni obladayut odnoj harakternoj
osobennost'yu,   podtverzh  dayushchej   avtorstvo  Plassona:   pered  hudozhnikom,
izobrazhennym na  vseh treh  polotnah v levom nizhnem  uglu, stoit  mol'bert s
absolyutno  belym holstom.  V  originale  zhe  van Dika  holst, kak  izvestno,
zapisan. Professor  Broderfons hot' i  soglashaetsya  s moimi dovodami, no  ne
pridaet im  ni  malejshego znacheniya.  Vprochem, professor Broderfons  yavlyaetsya
nekompetentnym uchenym i sovershenno nesnosnym tipom.

     37. Ozero Konstanc. Akvarel'. 27 h 31,9 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     Rabotu  otlichaet  tonkaya,  izyashchnaya faktura,  predstavlyayushchaya  znamenitoe
ozero v chas  zakata.  CHelovecheskih  figur ne vidno.  Ozernaya  glad' i berega
peredany s osobym vdohnoveniem  i lirizmom. Plasson  prislal mne etu rabotu,
soprovodiv  ee  korotkoj  zapiskoj,   tekst  kotoroj  ya  vosproizvozhu  zdes'
polnost'yu: "|to ustalost', drug moj. Prekrasnaya ustalost'. Proshchajte".

     38. More-okean. Bumaga, karandash. 26 h 13,4 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     Na risunke tshchatel'nejshim  obrazom vypisana levaya ruka  Plassona. Schitayu
svoim dolgom poyasnit', chto hudozhnik byl levshoj.

     39. More-okean. Bumaga, karandash. 26 h 13,4 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     Levaya ruka Plassona. Bez shtrihovki.

     40. More-okean. Bumaga, karandash. 26 h 13,4 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     Levaya ruka Plassona. Neskol'ko edva namechennyh linij.

     41. More-okean. Bumaga, karandash. 26 h 13,4 sm.
     Sobr. Bartl'buma.

     Opisanie.
     Levaya ruka Plassona. Tri linii i legkaya shtrihovka.
     Primechanie.  |tot  risunok,  vmeste  s  tremya predydushchimi,  podaril mne
doktor Monn'e, vrach, pol'zovavshij Plassona v  techenie korotkogo i tyagostnogo
perioda bolezni hudozhnika -- na ee okonchatel'noj stadii (chahotka). Po slovam
vracha,  somnevat'sya  v kotoryh u menya  net nikakih  osnovanij,  imenno  etim
chetyrem rabotam posvyatil  sebya  Plasson  pered samym  koncom,  prikovannyj k
posteli i slabeyushchij den' oto dnya.  Vse tot  zhe  doktor  svidetel'stvuet, chto
Plasson umer bezmyatezhno, v tishine  i umirotvorenii. Nezadolgo  do konchiny on
promolvil  takie  slova: "Vse  delo  ne  v cvete, a v muzyke,  ponimaete?  YA
potratil na eto stol'ko vremeni, no sejchas (stop)".
     |to  byl  velikodushnyj  chelovek,  nadelennyj  gromadnym  hudozhestvennym
talantom. On byl moim drugom. I ya lyubil ego.
     Teper'  on  pokoitsya,  soglasno svoej poslednej  vole, na  Kuartel'skom
kladbishche.  Nadgrobnaya  plita  na  ego  mogile  sdelana  iz  prostogo  kamnya.
Sovershenno belogo.







     Vyshlo tak. Bartl'bum byl  na vodah. Na vodah  v  Bad-Gollene.  Tot  eshche
gorodishko. Nu,  vy  ponimaete.  Bartl'bum  stradal  vsyakimi  rasstrojstvami.
CHto-to vrode prostatita. Nudnoe, dolozhu ya vam, delo. Sploshnaya maeta. Uzh esli
pristala k tebe etakaya bolyachka-- pokoya ne  zhdi. Strashnogo kak  budto  nichego
net, no vozni hot' otbavlyaj:  i to sdelaj, i eto  -- hochesh' plach',  a hochesh'
smejsya. Bartl'bum, naprimer, ezdil na vody v Bad-Gollen. Tot eshche gorodishko.
     Nu da ladno.
     V  obshchem,  Bartl'bum korotal vremya  na vodah.  I  ne  odin, a so  svoej
nevestoj, nekoj Mariej Luizoj Severinoj Gogengejc. Damochka milovidnaya, chto i
govorit'. Takaya, znaete,  dushka  iz opernoj lozhi.  Nu,  vy ponimaete.  Odnim
slovom, kukolka. Inogda tak i podmyvalo zajti k nej s tyla i vzglyanut', est'
li  chto-nibud'  za  tolstym  sloem  shtukaturki   na  ee  lice,  nesmolkaemoj
treskotnej  i  vsem prochim.  Strast' kak podmyvalo,  no do  dela  vse  zhe ne
dohodilo.  Spravedlivosti radi sleduet skazat', chto Bartl'bum obruchilsya  bez
osobogo rveniya. Kak  raz naoborot. Vse obstryapala odna iz ego tetok. Tetushka
Matil'da.  V  tu  poru  Bartl'buma  userdno  opekali  rachitel'nye tetki.  On
poprostu  zavisel  ot nih.  V  material'nom  to  bish'  smysle. V sobstvennyh
karmanah u  nego  tol'ko veter  svistel. Tak  chto  poili-kormili  Bartl'buma
tetki.  I  bylo  eto,  dolozhu  ya  vam,  pryamym sledstviem  ego samozabvennoj
predannosti  nauke,  svyazavshej zhizn' Bartl'buma s preslovutoj  |nciklopediej
predelov  i t.d. i t.p.  Trud vo vseh otnosheniyah  vozvyshennyj  i  dostojnyj.
Odnako  on-to   i   ne  pozvolyal  uchenomu   vypolnyat'  ego  neposredstvennye
obyazannosti. Poetomu kazhdyj god Bartl'bum ustupal svoe professorskoe  mesto,
a  zaodno  i zhalovan'e, vremennomu prepodavatelyu, koim  v  dannom  sluchae, a
imenno vse  eti semnadcat'  let, chto prodolzhalas' upomyanutaya  moroka, byl ne
kto  inoj,  kak  vash  pokornyj  sluga.  Otsyuda  legko  ponyat'  moyu  glubokuyu
priznatel'nost' semu uchenomu muzhu i moe  voshishchenie ego  nauchnym podvigom. A
kak zhe-s! Poryadochnye lyudi takih veshchej ne zabyvayut.
     Nu da ladno.
     Vse ustroila tetushka Matil'da. Bartl'bum ne ochen'-to i soprotivlyalsya. I
pomolvka sostoyalas'.  Tol'ko  ne  prishlas' emu  po serdcu. On vdrug  lishilsya
bylogo loska... Dusha ego zatumanilas'. Nu,  vy ponimaete. Kak budto on  zhdal
chego-to drugogo, sovsem drugogo.  K takoj razmerennosti on byl ne gotov.  On
prosto  plyl  po  techeniyu.  I vot  v  odin  prekrasnyj  den'  v  etom  samom
Bad-Gollene, s nevestoj i prostatitom, Bartl'bum otpravilsya na zvanyj  uzhin.
Vse bylo chin po  chinu:  shampanskoe, muzychka, val'sok. Tuda-syuda. Tam-to on i
povstrechal Annu Anker. ZHenshchinu v  svoem rode. Hudozhnicu.  Govoryat, neplohuyu.
Koroche,  sovsem  ne to  chto Mariya Luiza Severina. |to "sovsem ne  to chto"  i
ostanovilo Bartl'buma v razgar vecherinki.
     -- Prostite... ne vy li budete professor Bartl'bum?
     -- YA.
     -- A ya -- podruga Mishelya Plassona.
     Vyyasnilos', chto  v  svoih  pis'mah k nej hudozhnik sotni  raz upominal o
Bartl'bume, ego  zanyatiyah,  preslovutoj |nciklopedii predelov i t.d. i  t.p.
Vse eto, po slovam Anny Anker, bukval'no srazilo ee.
     -- Uvidet' vash trud bylo by dlya menya verhom blazhenstva.
     Ona tak i skazala: verhom blazhenstva. Skazala, legon'ko skloniv golovku
nabok i otkinuv s glaz lokon cveta voronova kryla. Ocharovanie. Proiznesennaya
eyu fraza ugodila  Bartl'bumu v  samoe krovoobrashchenie. I vser'ez otozvalas' v
shtanah.  Bartl'bum  chto-to  promyamlil v otvet. A dal'she nepreryvno  potel. V
podobnyh  sluchayah  on  oblivalsya  potom. ZHara  tut  byla  ni  pri  chem.  Vse
poluchalos' samo soboj.
     Na  tom  by  istoriya  i  konchilas'.  AN  net.  Poutru,  progulivayas'  v
odinochestve i prokruchivaya v golove tu  frazu i  vse prochee, Bartl'bum uvidel
karetu. SHikarnuyu  takuyu  karetu so vsyakoj poklazhej  i  kartonkami  dlya shlyap.
Kareta napravlyalas' za gorod. A v karete byla ona, Anna Anker. Kak est' ona.
Volosy  cveta voronova  kryla.  Golovka. Vse  pri  nej.  I  shtany Bartl'buma
vzdrognuli kak nakanune.  I  Bartl'bum  ponyal. CHto  by  o nem ni govorili, v
nuzhnyj  moment  on  umel  prinimat'  resheniya.  Prichem   ne  shutochnye.  Kogda
podpiralo,  uzh on ne shel na  popyatnyj.  V  obshchem,  Bartl'bum vernulsya domoj,
sobral  chemodany  i, prezhde  chem  ukatit',  zashel  k  neveste,  Marie  Luize
Severine. Ta vovsyu zanimalas' utrennim tualetom. Grebenki, lenty, ozherel'ya i
vse takoe.
     -- Mariya Luiza...
     -- Proshu tebya, Ismail, ya i tak opazdyvayu...
     -- Mariya Luiza, hochu soobshchit' tebe, chto ty bol'she ne moya nevesta.
     -- Horosho, Ismail, pogovorim ob etom pozzhe.
     -- Sledovatel'no, i ya bol'she ne tvoj zhenih.
     -- Nu konechno, Ismail.
     -- Togda proshchaj.
     |ta  zhenshchina otlichalas'  na udivlenie  zamedlennoj reakciej.  My ne raz
obsuzhdali s Bartl'bumom etu ee osobennost', vyzyvavshuyu u nego sovershennejshij
vostorg.  On, s pozvoleniya  skazat',  dazhe issledoval ukazannoe  svojstvo  i
vyrabotal na  sej schet vzveshennuyu nauchnuyu  teoriyu. Poetomu  Bartl'bum  tochno
znal,  chto  raspolagaet  primerno  dvadcat'yu   dvumya   --  dvadcat'yu  shest'yu
sekundami, chtoby beznakazanno ischeznut' iz doma.  Po ego raschetam, ih dolzhno
bylo hvatit', chtoby sest' v kolyasku.  I dejstvitel'no,  v tot samyj  moment,
kogda   on  opustilsya  na   siden'e   kolyaski,  prozrachnyj  utrennij  vozduh
Bad-Gollena razorvalsya nechelovecheskim voplem:
     -- BAAAAARTLXBUUUUUM!
     CHto za  golos!  CHto za  zhenshchina! Spustya dolgie  gody zhiteli Bad-Gollena
sravnivali  eto  s tem,  kak esli by s kolokol'ni  sbrosili royal'  na  sklad
hrustal'nyh lyustr.
     Bartl'bum  razuznal, chto  semejstvo  Ankerov prozhivaet  v  Gollenberge,
verstah v pyatidesyati k severu ot Bad-Gollena. I pustilsya v put'. Odet on byl
kak  na parad. Dazhe  shlyapa --  i  ta vyglyadela  prazdnichno.  On, razumeetsya,
potel, no v ramkah  dopustimyh  prilichij.  |kipazh  legko  nessya  po  doroge,
prolozhennoj sredi holmov. Vse shlo luchshe ne pridumaesh'.
     Naschet  togo,  chto  skazat'  Anne  Anker,  kogda  on yavitsya  k  nej,  u
Bartl'buma byla polnaya yasnost':
     -- Mademuazel', ya zhdal vas. YA zhdal vas dolgie gody.
     I tut zhe  bac  -- neozhidanno  protyanet ej  shkatulku krasnogo  dereva so
vsemi svoimi  pis'mami,  sotnyami pisem.  Umilitel'naya kartina.  Est' ot chego
duhu zanyat'sya. Plan hot' kuda. Bartl'bum proigryval ego v golove vsyu dorogu.
Dannoe obstoyatel'stvo vnov' napominaet nam o tom, skol'  prichudlivo  ustroen
um velikih uchenyh i myslitelej, k  chislu  kotoryh,  nesomnenno,  prinadlezhal
prof.   Bartl'bum.   Zavidnoe  umenie  takih  lyudej  celikom   i   polnost'yu
sosredotochit'sya   na  kakoj-to   idee  pozvolyaet  im   nepostizhimym  obrazom
obdumyvat'  razom  velikoe mnozhestvo  sopredel'nyh, rodstvennyh  i  pobochnyh
idej. Koroche, rehnut'sya mozhno. Vot i Bartl'bum bez konca sveryal nepogreshimye
logicheskie  vykladki svoego plana,  no lish' v semi verstah ot Gollenberga, a
imenno  mezhdu  Al'cenom i Bal'cenom,  vspomnil, chto  sobstvenno  shkatulki-to
krasnogo dereva, a stalo byt', i vseh ego pisem, soten pisem, u nego s soboj
ne bylo.
     Vot uzh udar tak udar, dolozhu ya vam.
     SHkatulku s pis'mami  Bartl'bum vruchil Marii Luize  Severine v  den'  ih
pomolvki. Ves'ma neuverenno  on protyanul ej vse svoe hozyajstvo i s natyanutoj
torzhestvennost'yu vydavil:
     -- YA zhdal vas. YA zhdal vas dolgie gody.
     Spustya desyat'-dvenadcat' sekund obychnogo stopora Mariya Luiza vytarashchila
glaza, vytyanula sheyu i nedoverchivo obronila edinstvennoe nemudrenoe slovco:
     -- Menya?
     Otvet "Menya?", po  pravde govorya, ne  byl tem  otvetom,  kotoryj mechtal
uslyshat'  Bartl'bum vse te gody,  chto pisal  svoi ezhevechernie poslaniya i vel
holostyackuyu zhizn',  koe-kak  svodya  koncy s koncami.  Tut  on,  samo  soboj,
malost' razocharovalsya. Ponyat' ego mozhno. Potomu i ne vozvrashchalsya on bol'she k
svoej pisanine.  Tol'ko  inogda proveryal, u  nee  li  eshche shkatulka  krasnogo
dereva.  Odnomu   Bogu  izvestno,  otkryval  li  hot'  kto-nibud'   shkatulku
Bartl'buma. Takie vot dela. Mechtaesh' o chem-to,  mechtaesh',  a zhizn' s toboj v
eti igry  igrat' ne sobiraetsya  i -- f'yut' --  razveivaet  tvoi grezy v odin
korotkij mig. Dostatochno nichtozhnoj frazy --  i vse poshlo  naperekosyak. Takie
vot dela. A vy kak dumali? zhizn' -- eto vam ne funt izyuma. Neblagodarnaya eto
shtuka -- zhizn', dolozhu ya vam.
     Neblagodarnaya.
     Nu da ladno.
     Itak  vse upiralos'  v shkatulku. No  ona  byla v  samom nepodhodyashchem iz
vozmozhnyh  mest.  To  est' gde-to  v  dome  Marii  Luizy.  Bartl'bum soshel v
Bal'cene, v  pyati verstah  ot Gollenberga, perenocheval na postoyalom  dvore i
utrom vyehal v obratnom napravlenii, vzyav kurs na  Bad-Gollen.  Tak nachalas'
odisseya Bartl'buma. Nastoyashchaya odisseya, uzh pover'te na slovo.
     K  Marii  Luize  Bartl'bum  primenil  vse tot zhe ispytannyj  priem.  Ne
ob座aviv o sebe, on voshel v ee spal'nyu. Mariya Luiza iznemogala posle nervnogo
sryva. Bez dal'nih slov Bartl'bum vypalil:
     -- Dorogaya, ya pribyl za pis'mami.
     --  Oni  na  kontorke, lyubimyj, --  prolepetala Mariya  Luiza slabym, no
laskovym golosom.
     Spustya rovno dvadcat' shest' sekund  ona ispustila  priglushennyj  ston i
lishilas' chuvstv. Bartl'buma, yasnoe delo, uzhe i sled prostyl.
     Professor sel  v  ekipazh,  napravlyavshijsya  v  Gollenberg,  i  k  vecheru
sleduyushchego  dnya  yavilsya  v  dom  Ankerov. Ego  proveli  v  gostinuyu.  Tut  u
Bartl'buma  perehvatilo dyhanie.  Ona  sidela  za  fortepiano:  golovka chut'
nabok, volosy cveta voronova kryla  i  vse prochee; sidela, igrala i kazalas'
angelom. Lish'  ona, ona -- i fortepiano. Neveroyatno.  Bartl'bum azh zatverdel
so svoej  shkatulkoj krasnogo  dereva, edva perestupiv porog gostinoj.  Pryamo
kak zasaharennyj frukt. On dazhe perestal potet'. I tol'ko molcha pyalilsya.
     Kogda muzyka konchilas', mademuazel' obratila na nego vzglyad. S oshalelym
vidom Bartl'bum peresek gostinuyu, podoshel k nej, vodruzil  shkatulku krasnogo
dereva na fortepiano i skazal:
     -- Mademuazel' Anna,  ya zhdal vas. YA zhdal  vas dolgie gody.  I  snova on
uslyshal nezhdannyj otvet.
     -- YA ne Anna.
     -- Prostite?
     -- Menya zovut |lizabeta. Anna -- eto moya sestra.
     Bliznyashki, dolozhu ya vam.
     Kak dve kapli vody. Nu, vy ponimaete.
     -- Sestra v Bad-Gollene, na vodah. Verstah v pyatidesyati otsyuda.
     -- Blagodaryu, ya znayu dorogu.
     Vot uzh  udar  tak udar. CHto tut skazhesh'. Napoval. K schast'yu,  Bartl'bum
obladal nemalym zapasom  sil, nu a sily duha v nem  bylo hot' otbavlyaj. I on
vnov' otpravilsya  v  put'.  Punkt naznacheniya -- Bad-Gollen. Esli  Anna Anker
byla tam, znachit, tuda emu i doroga. Prosto i yasno. No gde-to na polputi eto
pokazalos' Bar-tl'bumu  uzhe ne  tak prosto i ne tak yasno. A  vse  iz-za  toj
muzyki.  I fortepiano, i pal'chikov na klaviature, i  golovki  chut'  nabok, i
volos  cveta  voronova kryla, i, koroche, vsego ostal'nogo. Pryamo navazhdenie.
Ne inache  kak proiski d'yavola. Ili sud'by, skazal sebe Bartl'bum. Professora
ohvatili muchitel'nye somneniya. Odna -- hudozhnica,  drugaya  -- pianistka, obe
--  bliznyashki.  Golova  krugom.  Ono  i  ponyatno.  CHem  dal'she,  tem  bol'she
zaputyvalsya v  etoj golovolomke Bartl'bum. S kazhdoj  verstoj on soobrazhal na
verstu  men'she. Pod  konec  Bartl'bum  reshil  prervat'sya  i  vse  horoshen'ko
obmozgovat'.  I  prervalsya.  V  Pocele,  verstah  v  shesti  ot  Bad-Gollena.
Bartl'bum  provel tam noch'. A nautro uzhe ehal v Gollenberg. Bartl'bum vybral
pianistku. V nej bol'she sharma,  podumal  on.  I peredumal na dvadcat' vtoroj
verste. A  imenno  v  Bacele,  gde  i  provel noch'.  Na  zare  on  vyehal  v
Bad-Gollen.  Pro  sebya Bartl'bum  uzhe  obruchilsya s Annoj Anker,  hudozhnicej.
Ostanovilsya  on v Zucere, nebol'shom selenii v dvuh verstah  ot  Pocelya.  Tam
Bartl'bum   okonchatel'no  uyasnil,  chto  po  harakteru  skoree  podhodit  dlya
|lizabet, pianistki. V  dal'nejshem on poocheredno kursiroval mezhdu  Al'cenom,
Tocerom,  zatem Bal'cenom,  potom Facelem, ottuda,  po  poryadku,  Pal'cenom,
Rul'cenom,  snova  Al'cenom  (v  tretij  raz)  i  Kol'cenom. Mestnye  zhiteli
postepenno  prishli  k  ubezhdeniyu,   chto  eto   yavno  revizor   iz  kakogo-to
ministerstva. Povsyudu Bartl'buma  prinimali  s bol'shim  radushiem.  Naprimer,
kogda on v tretij  raz poyavilsya  v Al'cene, ego  uzhe vstrechali predstaviteli
gorodskoj  upravy. No  Bartl'bum  ne ochen'-to na  eto smotrel. On  ne  lyubil
formal'nostej.  Prostym   on  byl   chelovekom.  Beshitrostnym,   cel'nym.  I
spravedlivym. Krome shutok.
     Nu da ladno.
     Vse eto, odnako, ne  moglo prodolzhat'sya  do  beskonechnosti. Nesmotrya na
radushie gorozhan. Bartl'bum ponimal, chto kogda-nibud' v etoj istorii pridetsya
postavit'  tochku.  I posle desyati dnej  vdohnovennogo  motaniya nadel strogij
kostyum  i  reshitel'no  napravilsya v storonu Bad-Gollena.  ZHrebij broshen:  on
budet zhit' s hudozhnicej. Bartl'bum pribyl v gorod pod vecher. Byl prazdnichnyj
den'.  Anny  Anker  net  doma.  No  skoro  ona vernetsya. YA  podozhdu,  skazal
Bartl'bum, raspolozhivshis' v odnoj iz  komnat. I tut, slovno  vspyshka molnii,
pered  ego myslennym  vzorom mel'knulo yasnoe  i  gibel'noe videnie: shkatulka
krasnogo dereva. Izyashchnaya  veshchica  pobleskivala na fortepiano v dome Ankerov.
On zabyl ee  tam. Obychnym  lyudyam,  takim, kak ya, ponyat' eto nelegko. Zagadka
vysokih  umov,  veshch',  tak  skazat',  v  sebe,  shesterenki  geniya, sposobnye
sovershat' nemyslimye kul'bity i grandioznye prokoly. Bartl'bum byl iz takogo
desyatka. Prokoly -- dal'she nekuda. No Bartl'buma eto ne smutilo. On vstal i,
soobshchiv, chto vernetsya  pozdnee, ostanovilsya na  nochleg  za gorodom. Nazavtra
Bartl'bum  vyehal v  Gollenberg.  On porodnilsya s  etoj dorogoj, stal, mozhno
skazat', ee znatokom.  Otkrojsya gde-nibud' takaya universitetskaya kafedra, na
kotoroj izuchali by dorogu na  Gollenberg, b'yus'  ob zaklad, eto byla by  ego
kafedra. Bespremenno.
     V Gollenberge vse proshlo krajne gladko. SHkatulka byla tut kak tut.
     --  YA  ohotno  prislala by vam ee, no,  pravo, ne znala kuda,-- skazala
|lizabet  Anker  golosom,  kotoryj   soblaznil   by  i   gluhogo.  Bartl'bum
poshatnulsya, no ustoyal.
     -- Pustyaki, ne stoilo bespokoit'sya.
     Bartl'bum poceloval ej ruku i otklanyalsya.  Vsyu noch' on ne  smykal glaz,
odnako  rannim  utrom  bez opozdaniya vyshel k pervomu ekipazhu na  Bad-Gollen.
Puteshestvie vydalos'  slavnym. Na kazhdoj stoyanke  emu  ustraivali ozhivlennyj
priem.  Lyudi  v  etih  krayah  obshchitel'nye, lishnimi  voprosami  ne  zadayutsya,
vstrechayut tebya s  otkrytoj dushoj, vot i proniklis'  oni k Bartl'bumu  samymi
nezhnymi chuvstvami. Mesta tam, pravda, bezobraznye donel'zya -- chto podelaesh',
-- zato lyudi, lyudi otzyvchivye, kak v starye, dobrye vremena.
     Nu da ladno.
     S Bozh'ej pomoshch'yu Bartl'bum dobralsya do Bad-Gollena, vmeste so shkatulkoj
krasnogo dereva, pis'mami  i  prochim. Vernulsya v  dom  Anny  Anker  i  velel
dolozhit'  o  sebe. V eto vremya  hudozhnica pisala  natyurmort:  yabloki, grushi,
fazany  i  vse  takoe;  fazany,  ponyatno,  mertvye;  koroche,  natyurmort  kak
natyurmort. Hudozhnica legon'ko sklonila golovku nabok.  Volosy cveta voronova
kryla ladno obramlyali milovidnoe lichiko. Esli by ryadom stoyalo fortepiano, ee
zaprosto mozhno  bylo by  prinyat' za  tu,  druguyu, chto iz Gollenberga. No eto
byla ona, ta, chto iz Bad-Gollena. YA  zhe  govoryu:  kak dve  kapli vody. Divny
tvoreniya  materi-prirody,  osobenno kogda  rasstaraetsya. Umom  ne  ohvatish'.
Krome shutok.
     -- Professor Bartl'bum, kakoj syurpriz! -- zavereshchala ona.
     -- Dobryj den',  mademuazel' Anker, -- otozvalsya  on  i tut zhe dobavil:
--Anna Anker, ne tak li?
     -- Da, a chto?
     Professor dejstvoval navernyaka. A to malo li chto.
     -- CHemu ya obyazana schast'em videt' vas?
     -- Vot chemu, -- ser'ezno otvetil Bartl'bum. On podnes shkatulku krasnogo
dereva vplotnuyu k Anne Anker i podnyal kryshku.
     -- YA zhdal vas, Anna. YA zhdal vas dolgie gody.
     Hudozhnica protyanula ruku i zahlopnula kryshku.
     -- Prezhde chem my prodolzhim  nash razgovor, ya hotela by soobshchit' vam odnu
veshch', professor Bartl'bum.
     -- Kak vam budet ugodno, moya nenaglyadnaya.
     -- YA pomolvlena.
     -- Nu da?
     -- SHest' dnej nazad ya obruchilas' s podporuchikom Gallegoj.
     -- Prekrasnyj vybor.
     -- Blagodaryu.
     Bartl'bum myslenno vernulsya na shest' dnej nazad. V tot den', po puti iz
Rul'cena, on ostanovilsya v Kol'cene, a zatem  otpravilsya v  Al'cen.  Koroche,
samyj  pik  ego  stranstvij.  SHest'  dnej.  SHest'  zloschastnyh  dnej. Kstati
skazat',  etot Gallega byl  zakonchennym  parazitom, dolozhu  ya vam, absolyutno
nikchemnym,  a  gde-to  dazhe  i  vredonosnym  sushchestvom.  Ubozhestvo.   Polnoe
ubozhestvo.
     -- Budem prodolzhat'?
     --  Dumayu, ne stoit,-- promolvil  Bartl'bum,  ubiraya shkatulku  krasnogo
dereva.
     Po doroge  v  gostinicu  professor  nachal  bespristrastno analizirovat'
sozdavshuyusya situaciyu i prishel k vyvodu, chto vozmozhny dva varianta (zamecheno,
chto k podobnomu vyvodu prihodyat dovol'no chasto,  poskol'ku  obychno variantov
imenno dva, nu ot sily tri):  libo sluchivsheesya bylo dosadnym nedorazumeniem,
i  togda  Bartl'bumu  sledovalo  vyzvat' upomyanutogo  podporuchika Gallegu na
duel'  i  takim  obrazom  otdelat'sya  ot  nego;  libo eto byl  znak  sud'by,
velikodushnoj sud'by, i togda emu nadlezhalo poskorej vernut'sya v Gollenberg i
zhenit'sya na |lizabet Anker, nezabyvaemoj pianistke.
     Otmetim poputno, chto Bartl'bum nenavidel dueli. Prosto terpet' ne mog.
     "Mertvye fazany..." -- podumal on s otvrashcheniem.  I reshil  ehat'. Zanyav
privychnoe  mesto  v  pervom  utrennem  ekipazhe,  Bartl'bum  snova  vyehal  v
napravlenii Gollenberga. Professor  prebyval v  yasnom  raspolozhenii  duha  i
blagodushno  vosprinimal radostnye iz座avleniya chuvstv v svoj adres  so storony
zhitelej Pocelya,  Kol'cena, Tocera, Rul'cena,  Pal'cena, Al'cena, Bal'cena  i
Facelya.  Milejshie lyudi,  kak  ya govoril.  Pod  vecher Bartl'bum yavilsya  v dom
Ankerov. Odetyj s igolochki i, razumeetsya, so shkatulkoj krasnogo dereva.
     -- YA k mademuazel' |lizabet, -- skazal on  s nekotoroj torzhestvennost'yu
lakeyu, otvorivshemu dver'.
     -- Baryshni net, sudar'. Nynche utrom uehali v Bad-Gollen.
     S uma sojti.
     Byt' mozhet, chelovek inogo sklada i razumeniya povernulsya by  da i sel  v
blizhajshij  ekipazh  na  Bad-Gollen. CHelovek  neuravnoveshennyj,  a  to i vovse
slabonervnyj,  byt'  mozhet, okonchatel'no  slomilsya  by  i  vpal  v  glubokoe
otchayanie. No  Bartl'bum byl  naturoj cel'noj  i  stojkoj,  a  potomu  umel s
dostoinstvom snosit' neshchadnye udary sud'by.
     Bartl'bum, nash s vami Bartl'bum, rassmeyalsya.
     I  ne  prosto  rassmeyalsya, a  pokatilsya  so  smehu,  slozhilsya  popolam,
ostanovit' ego  ne bylo nikakoj  vozmozhnosti, on  hohotal vo  vse gorlo,  do
slez,  do ikoty, do upadu,  do iznemozheniya.  Prisluga doma Ankerov  dazhe  ne
znala, chto  predprinyat', uzh oni i tak i edak: nichego ne pomogaet,  Bartl'bum
regotal  bez uderzhu, edva  ne lopayas' ot smeha;  a  ved'  takoj besprichinnyj
smeh,  izvestnoe  delo, zarazitelen:  prysnet  odin, glyadish', za  nim  i vse
ostal'nye -- tak  i  zajdutsya ot smeha,  tochno smeshinka v rot  popala, pryamo
chuma; vrode  by  i hochesh'  kazat'sya ser'eznym, da kakoe  tam, ne uderzhish'sya,
prorvet, eto uzh  tochno. Tak chto slugi popadali so smehu odin za drugim, hotya
dlya nih, mezhdu nami govorya, nichego smeshnogo ne bylo, im-to ves' etot konfuz,
nu ni s kakogo boku, naoborot: dolgo  li do bedy;  no net --  zahihikali kak
milen'kie, zalilis', zatryaslis', zagogotali, v shtany napustit' mozhno, dolozhu
ya vam, chut' zazevalsya --  i  gotovo  delo.  CHerez nekotoroe vremya Bartl'buma
vzvalili   na  krovat'.  No   i  v  gorizontal'nom  polozhenii  on  prodolzhal
sodrogat'sya    ot    hohota:   vostorzhennogo,   shchedrogo,   chudodejstvennogo,
proryvavshegosya skvoz'  vshlipy i slezy,  neuderzhimogo  i  nepravdopodobnogo.
Spustya poltora chasa Bartl'bum vse eshche tryassya, ne umolknuv ni na  mig. Vkonec
obessilevshie  slugi  vyskakivali  iz domu, chtoby ne  slyshat'  zarazitel'nogo
bartl'bumovskogo fyrkan'ya; oni ulepetyvali kto kuda, nadsazhivaya boka, davyas'
i  korchas' ot muchitel'nyh pristupov neuemnogo gogota; bezhali opromet'yu, lish'
by ucelet';  sami  ponimaete, teper' eto byl dlya  nih vopros zhizni i smerti.
Net,  bez  durakov.  V  kakoj-to  moment  Bartl'bum  rezko smolk, ego slovno
zaklinilo;  neozhidanno  on  poser'eznel,  obvel  vseh  glazami, vylupilsya na
stoyavshego poblizosti slugu i glubokomyslenno proiznes:
     -- Kto-nibud' videl shkatulku krasnogo dereva?
     Tot ne poveril svoim usham, no, chtoby hot' kak-to usluzhit' professoru, a
zaodno pokonchit' s etoj svistoplyaskoj, otraportoval:
     -- SHkatulka zdes', sudar'.
     -- Togda ona  vasha --  daryu, -- izrek Bartl'bum i nu snova hohotat'  do
umopomracheniya, kak budto otpustil snogsshibatel'nuyu  shutku,  samuyu  udachnuyu v
svoej  zhizni ostrotu, kolossal'nuyu hohmu -- ne hohmu, a hohmishchu. Posle etogo
on uzhe ne ostanavlivalsya.
     Bartl'bum prorzhal  vsyu noch'. Pomimo prislugi doma Ankerov, pozatykavshej
ushi  vatoj,  bartl'bumovskij  gogot  dopek   ves'  gorodok,   tihij,  mirnyj
Gollenberg. Professorskoe  rzhanie  bez osobyh  pomeh vyryvalos'  za  predely
doma, sladkozvuchno raznosyas' v nochnoj tishi. Ni  o kakom sne ne moglo byt'  i
rechi. Glavnoe  -- sohranyat' ser'eznost'. Ponachalu  eto udavalos'. Tem bolee,
chto koe-kogo etot nazojlivyj  hohot vse zhe razdrazhal. Odnako  vskore zdravyj
smysl uletuchilsya, i mikrob smeshinki besprepyatstvenno rasprostranilsya okrest,
pozhiraya  vseh bez razbora: muzhchin, zhenshchin, ne  govorya uzh o detyah. Pogolovno.
Pushche chumy.  Vo  mnogih  domah  ne  smeyalis'  mesyacami. Lyudi zabyli, kak  eto
delaetsya. Nastol'ko ozlobila vseh  eta  goremychnaya zhizn'.  Ih lica davnym  -
davno ne ozaryala ulybka. No toj noch'yu vse do edinogo razrazilis' bezuderzhnym
smehom, nadryvaya ot hohota kishki; takogo s nimi otrodu ne sluchalos'; blizkie
nasilu uznavali drug  druga,  s nih  tochno sorvali izvechno unylye maski -- i
lica rasplylis'  v ulybke.  CHudo iz chudes. ZHizn'  vnov' obrela smysl,  kogda
odno  za  drugim  v gorodke  zasvetilis'  okna, a  doma  zahodili hodunom ot
poval'nogo  hohota,  hotya  smeyalis'  bez  vsyakoj prichiny, po volshebstvu, kak
budto imenno toj noch'yu perepolnilsya sosud vseobshchego i edinodushnogo terpeniya,
i vo zdravie vseh  siryh i ubogih  razlilsya on po gorodu svyashchennymi potokami
smeha. Takaya  zadalas' oratoriya, dazhe  za  serdce bralo.  Prosto  ah!  Horom
dirizhiroval  Bartl'bum.  Prirozhdennyj maestro.  V  obshchem, pamyatnaya  vydalas'
nochka. Mozhete sami sprosit'. YA ne ya budu, esli uslyshite chto drugoe.
     Nu da ladno.
     S pervymi luchami solnca Bartl'bum ugomonilsya.  Za nim postepenno stih i
gorodok. Smeh malo - pomalu ugasal, i vskore prekratilsya vovse. Byl zdes' da
i  vyshel  ves'.  Bartl'bum poprosil edy.  YAsnoe  delo: podi posmejsya stol'ko
chasov kryadu. I  s  takim  upoeniem.  Na  zdorov'e  Bartl'bum  kak  budto  ne
zhalovalsya. Naoborot, gotov byl podelit'sya im s zhelayushchimi.
     -- Nikogda eshche mne  ne bylo tak horosho,  -- zayavil on delegacii otchasti
priznatel'nyh i  yavno  zaintrigovannyh gorozhan, prishedshih  spravit'sya  o ego
samochuvstvii.
     Koroche  govorya, Bartl'bum obrel novyh druzej. Vidno,  na rodu  emu bylo
napisano sojtis'  s lyud'mi v etih krayah.  S zhenshchinami u nego  ne zaladilos',
chto verno, to verno, zato lyudej on ponimal s poluslova. Krome shutok.
     Bartl'bum vstal, rasproshchalsya so vsem chestnym narodom i sobralsya v put'.
V etom otnoshenii u professora byla polnaya yasnost'.
     -- Kak doehat' do stolicy?
     -- Snachala vernetes' v Bad-Gollen, sudar', a uzh ottuda poedete...
     -- Dazhe i ne zaikajtes', -- i Bartl'bum  vyehal v pryamo protivopolozhnom
napravlenii. Na dvukolke zhivshego po sosedstvu kuzneca,  mastera na vse ruki.
Noch' naprolet kuznec pomiral so smehu. Poetomu v kakom-to smysle schital sebya
dolzhnikom Bartl'buma. V tot zhe den' on zakryl svoyu kuznicu i uvez Bartl'buma
iz  etih mest, ot etih vospominanij,  ot vsego na  svete,  uvez  k  chertovoj
materi, professor bol'she syuda ne vernetsya, vse koncheno, horosho li, ploho li,
no vse koncheno, otnyne i do veka, klyanus' vsemi svyatymi. Koncheno.
     Vot tak.
     Posle etogo Bartl'bum i ne poryvalsya. Ne  poryvalsya zhenit'sya.  Tverdil,
chto  vremya ego ushlo  i  govorit'  tut ne  o  chem. Dumayu, v glubine  dushi  on
perezhival. Odnako vidu ne pokazyval. Ne v ego eto bylo haraktere.  Vse  svoi
pechali on derzhal pri sebe i osobo na  nih  ne zaostryalsya. CHelovek on  byl po
nature zhizneradostnyj. I zhil  v soglasii s soboj. Nu, vy ponimaete. Vse sem'
let, chto on  kvartiroval pod nami,  byli dlya nas sploshnoj otradoj. Bartl'bum
chasten'ko zahazhival k nam, i my schitali ego chlenom sem'i. V kakom-to  smysle
on i byl im.  Mezhdu  prochim, Bartl'bum zaprosto  mog  by poselit'sya v  bolee
podobayushchem  kvartale.  S  ego-to  dostatkom,  osobenno  v  poslednee  vremya.
Nasledstvo,  sami  ponimaete:  tetushki  Bartl'buma  otdavali  koncy odna  za
drugoj, padali, tochno spelye  grushi, carstvie  im nebesnoe. Notariusy shli  k
Bartl'bumu kosyakom. I  u kazhdogo -- po  zaveshchaniyu. Kak  ni kruti, a  denezhki
sami plyli v karman Bartl'buma. Koroche, pri zhelanii on  mog by  obosnovat'sya
sovsem v drugom meste. No Bartl'bum osel imenno  zdes'. Nash kvartal prishelsya
emu po vkusu. V takih veshchah professor znal tolk. Inogo cheloveka i po melocham
sejchas vidno.
     Nad  etoj  svoej  |nciklopediej  predelov  i  pr.  Bartl'bum  prodolzhal
rabotat' do poslednih dnej. V kakoj-to moment on  prinyalsya ee  perepisyvat'.
Nauka, govoril  on, dvizhetsya  vpered  semimil'nymi shagami, poetomu vse vremya
nuzhno  chto-to  obnovlyat', utochnyat',  popravlyat', podchishchat'.  Ego vdohnovlyala
mysl', chto  |nciklopediya  predelov v konce  koncov stanet  knigoj bez konca.
Beskonechnoj  knigoj.  Sushchaya nelepica,  esli  vdumat'sya. On  i  sam  nad etim
posmeivalsya. A potom vzahleb puskalsya v novye rassuzhdeniya. Drugoj by izvelsya
ves'. A emu hot' by chto. Takoj on byl chelovek. Legkij.
     I umer  on naosobicu. Nu, vy  ponimaete.  Bez lishnih scen.  Vpolgolosa.
Kak-to raz Bartl'bum neozhidanno sleg. CHerez nedelyu vse bylo koncheno. My i ne
ponyali dazhe, muchilsya on pered  smert'yu  ili net.  YA,  konechno, sprashival, da
razve  on skazhet. Bartl'bum ne hotel rasstraivat'  nas po takim pustyakam. Ne
lyubil  nikogo  obremenyat'. Lish' odnazhdy on poprosil menya  povesit'  naprotiv
krovati kartinu  ego  druga-hudozhnika.  Kstati skazat',  eto  bylo  nechto --
sobranie rabot Plassona. Pochti vse splosh' belye. Hotite ver'te, hotite  net.
No Bartl'bum  ochen' dorozhil  svoim  sobraniem.  Vot  i ta kartina, kotoruyu ya
togda povesil, byla  poprostu  beloj, celikom.  Bartl'bum  vybral  ee  sredi
prochih  rabot, i  ya priladil  kartinu tak,  chtoby on  videl  ee  s  krovati.
Klyanus', prosto beloe pyatno. Odnako on  smotrel na kartinu  ne  otryvayas': i
tak poglyadit, i edak.
     -- More... -- govoril on chut' slyshno.
     Umer Bartl'bum pod utro. Zakryl glaza i bol'she ne otkryval. Legko.
     Dazhe ne znayu.  Byvaet, umret chelovek, a utraty, pri vsem moem uvazhenii,
nikakoj. No  kogda uhodyat takie, kak on, eto  chuvstvuetsya  srazu. Kak  budto
ves' mir stanovitsya  den'  oto  dnya  tyazhelee. Ochen'  mozhet  byt',  chto  nasha
planeta, so vsem, chto na nej  est', derzhitsya na vesu isklyuchitel'no blagodarya
mnozhestvu bartl'bumov, kotorye  i ne  dayut  ej uhnut'  vniz. S legkost'yu, na
kotoruyu sposobny tol'ko oni. I bezo vsyakogo tam gerojstva. Prosto na nih vse
i derzhitsya. Takie  eto lyudi. Bartl'bum  byl takim. Takim, chto sred' bela dnya
mog  podojti k tebe  na  ulice,  vzyat' pod  ruku i  tainstvenno progovorit':
"Odnazhdy ya videl angelov. Oni stoyali na beregu morya".
     Pri tom,  chto  v Boga on  ne veril:  kak-nikak  uchenyj.  Ko  vsem  etim
cerkovnym shtuchkam ego  osobo ne tyanulo, dolozhu ya vam. Zato angelov on videl.
I nasheptyval tebe ob etom. Podhodil  vot tak, sred' bela dnya na  ulice, bral
pod ruku i s voshishcheniem sheptal: "Odnazhdy ya videl angelov".
     Nu kak takogo ne lyubit'?



     -- Stalo byt', pokidaete nas, doktor Savin'i...
     -- Da, sudar'.
     -- Vse-taki reshili vernut'sya vo Franciyu.
     -- Da.
     -- Ne budet vam pokoya... Tut zhe naletyat gazetchiki,  sbegutsya  politiki,
stanut dopytyvat'sya... Sejchas  na ucelevshih  s  etogo plota  nachalas'  samaya
nastoyashchaya ohota.
     -- Mne govorili.
     --  Ob  etom trubyat  na  kazhdom  uglu. CHto  vy  hotite,  kogda  v  delo
vmeshivaetsya politika...
     -- Vot uvidite, rano ili pozdno pro eto zabudut.
     -- Ne somnevayus',  drazhajshij Savin'i. Izvol'te poluchit' vashi posadochnye
dokumenty.
     -- Premnogo vam blagodaren, kapitan.
     -- Pustoe.
     -- Ne skazhite, vashemu vrachu ya obyazan zhizn'yu... On sotvoril chudo.
     -- Ne budem o chudesah, Savin'i, ih i bez  togo hot' otbavlyaj. V  dobryj
put'. Udachi vam.
     -- Spasibo, kapitan... Da, vot eshche chto...
     -- Slushayu vas.
     -- |tot... etot rulevoj... Tomas... Govoryat, on sbezhal iz bol'nicy...
     -- Temnaya istoriya. Razumeetsya, zdes' by takogo  ne sluchilos'. No tam, v
prostoj bol'nice, mozhete sebe predstavit'...
     -- O nem bol'she ne bylo vestej?
     --  Poka net. V takom sostoyanii  on ne mog  daleko ujti.  Skoree vsego,
zagnulsya gde-nibud'...
     -- Zagnulsya?
     -- A vy kak dumali, etakij molodchik... Prostite, navernoe, on byl vashim
drugom?

     -- |to budet netrudno,  Savin'i. Vam nuzhno  lish'  povtorit'  to, chto vy
napisali v  svoih memuarah. Kstati, a vy, podi, zashibli na  etom  poryadochnuyu
den'gu, priznajtes'? V salonah pryamo-taki zachityvayutsya vashej knizhenciej...
     -- YA sprosil, obyazatel'no li mne yavlyat'sya v zal suda.
     --  Nu,  ne  to  chtoby  obyazatel'no, prosto  sam  etot  process do togo
razduli... na nego smotrit  vsya strana, rabotat' kak  sleduet  nevozmozhno...
Vse strogo po zakonu, chert znaet chto...
     -- Tam budet i SHomare...
     --  Eshche  by  emu ne  byt'... Reshil zashchishchat'sya sam... Tol'ko  u  nego ni
malejshego shansa, nol', narod hochet ego golovy -- i poluchit ee.
     -- Vinovat ne on odin.
     -- Kakaya raznica, Savin'i. On byl kapitanom.  On posadil "Al'yans" v etu
luzhu, on dal komandu  ostavit' sudno, i v dovershenie  vsego on brosil vas  v
etom plavuchem adu...
     -- Nu, horosho, horosho. Dovol'no. Uvidimsya na sude.
     -- Vot eto drugoe delo...
     -- Mne pora, Parpej.
     -- Advokat Parpej, s vashego pozvoleniya.
     -- Proshchajte.
     -- Vam pridetsya zaderzhat'sya.
     -- Nu, chto tam eshche?
     -- Tak... vzdor...  plevoe  delo...  No, znaete li, luchshe zaranee  byt'
nagotove... Koroche, hodyat sluhi,  budto  kto-to vel...  nekie zapisi, chto-to
vrode  dnevnika  teh  dnej na plotu... kakoj-to moryak, chto  uzhe samo po sebe
govorit,  naskol'ko vse eto ser'ezno... voobrazite: moryak-pisatel' -- polnaya
nesusvetica, vprochem, on, vidimo, odin iz teh, komu udalos' spastis'...
     -- Tomas. Tomas umel pisat'.
     -- O chem eto vy?
     -- Ne vazhno.
     --  Est'  v  etom dnevnike nekotorye, kak by eto skazat'...  shchekotlivye
mesta...  slovom, tam vsya eta istoriya  podana ne sovsem tak,  kak u  vas i u
drugih...
     -- I chitat'. Knigi. On umel chitat' i pisat'.
     -- Da vy menya ne slushaete!
     -- CHto?
     --  Postarajtes' ponyat': oklevetat'  cheloveka nichego  ne  stoit...  |to
mozhet vas pogubit'... Koroche, ya podumal, gotovy li vy, esli vozniknet nuzhda,
vydelit' izvestnuyu  summu,  vy ponimaete, inache ot klevety  ne zashchitit'sya; s
drugoj  storony, luchshe pridushit'  vse eto v samom zarodyshe, poka... Savin'i!
Kuda vy, chert poderi! Savin'i! Nashli  vremya obizhat'sya... Dlya vashego zhe blaga
starayus': kak-nikak eto moe remeslo...

     -- Vashi  svidetel'skie pokazaniya  byli ves'ma  cennymi, doktor Savin'i.
Sud blagodarit vas i prosit zanyat' mesto v zale.
     -- ...
     -- Doktor Savin'i...
     -- Da, prostite, ya hotel...
     -- Vy namereny chto-to dobavit'?
     --  Net...  tochnee...  da.  YA lish' hotel skazat', chto...  more,  ono ne
takoe... Nel'zya  sudit'  o  tom, chto  tam proishodit... More  -- eto  sovsem
drugoe...
     -- Doktor, my nahodimsya v Tribunale Korolevskogo flota: zdes' prekrasno
znayut, chto takoe more.
     -- Vy polagaete?

     --  Pover'te,  vasha  prelestnaya   knizhica  proizvela  na  menya  bol'shoe
vpechatlenie... pozhaluj, dazhe chrezmernoe dlya stol' pozhiloj damy...
     -- Markiza, pomilujte...
     -- Skazhu vam kak na duhu, doktor, vasha kniga takaya... takaya  zhiznennaya;
vot ya chitala ee i predstavlyala sebya na etom plotu, posredi morya, ah, pryamo v
drozh' brosaet...
     -- Vy mne l'stite, markiza.
     -- Nichut'... vasha kniga poistine...
     -- Zdravstvujte, doktor Savin'i.
     -- Adel'...
     -- Adel', doch'  moya, negozhe stol'ko kanitelit'sya: doktor krajne zanyatoj
chelovek...
     --  A  vy navernyaka uzhe odoleli doktora  beskonechnymi  voprosami o  ego
pohozhdeniyah. Ne pravda li, Savin'i?
     -- Besedovat' s vashej matushkoj dlya menya odno udovol'stvie.
     -- Za besedoj i chayu nedolgo ostyt'.
     -- Vy bespodobny, Adel'.
     -- Mersi.
     -- Eshche chashechku, doktor?

     -- Temnye glaza, govorish'?
     -- Kak est' temnye.
     -- Vysokogo rosta, s chernymi gladkimi volosami...
     -- Svyazannymi na zatylke, sudar'.
     -- Moryak?
     -- Smahivaet na moryaka. No odet... kak vse, dazhe vpolne prilichno.
     -- I ne nazval svoego imeni.
     -- Net. Tol'ko skazal, chto vernetsya.
     -- Vernetsya?

     --  Ego  obnaruzhili v  taverne u  reki...  sluchajno... my  lovili  dvuh
dezertirov, a natknulis' na nego... on nazyvaet sebya Filippom.
     -- On ne pytalsya bezhat'?
     --   Net.  Tol'ko  vozmushchalsya,  sprashival,   na  kakom  osnovanii   ego
zabirayut... obychnoe delo. Syuda, Savin'i.
     -- I chto vy emu skazali?
     --  Nichego. Po nyneshnim vremenam policiya ne  obyazana  ob座asnyat' prichinu
zaderzhaniya.  My,  pravda,  ne  mozhem  derzhat'  ego  dolgo,  esli  ne  najdem
dostatochnyh osnovanij... No ob etom pozabotites' vy, ne tak li?
     -- Konechno.
     -- Vot, prohodite. Ne  nado  slishkom vysovyvat'sya. Von on, tam, vidite?
Predposlednij sprava.
     -- Tot, chto u steny...
     -- Tak eto on?
     -- Pozhaluj, net.
     -- Tochno?
     -- Tochno ne on. Izvinite.
     -- Odnako primety polnost'yu sovpadayut.
     -- Sovpadayut, no eto ne on.
     -- Poslushajte, Savin'i... Vy  mozhete byt' geroem Korolevstva  i blizkim
drugom vseh na svete ministrov, no eto uzhe chetvertyj chelovek, kotorogo...
     -- Ne ogorchajtes'. Vy i tak potrudilis' na slavu.
     -- Da ya ne o tom. My nikogda ego ne najdem, i znaete pochemu? Potomu chto
on  mertv.  On sbezhal  iz  zachuhannoj  bol'nicy v  etoj  zachuhannoj  Afrike,
protopal  chert-te  skol'ko  po  kakoj-to  chertovoj  pustyne  i  podoh  sebe,
izzharivshis'  na solnyshke. Vse.  Sejchas,  v drugoj  chasti  sveta, etot subchik
udobryaet gorstku peska.
     -- Sejchas  etot  subchik  uzhe v gorode  i  skoro  do menya doberetsya. Vot
polyubujtes'.
     -- Pis'mo?
     -- Pozavchera ego podbrosili k moej dveri. CHitajte, chitajte...
     -- Vsego odno slovo...
     -- Zato otchetlivoe, soglasites'.
     -- Tomas...
     -- Tomas. Vy pravy, Pastor. Vam nikogda ego ne najti. No ne potomu, chto
on mertv. A potomu,  chto on zhiv. On zhivee nas s vami, vmeste vzyatyh. On zhiv,
kak zver', vyshedshij na ohotu.
     -- Savin'i, uveryayu vas, chto...
     -- On zhiv. I, v otlichie ot menya, u nego est' vse osnovaniya ne umirat'.

     --  No eto bezumie,  Savin'i!  Takoj  blistatel'nyj vrach, znamenitost',
imenno  teper'... kogda pered vami raspahnulis' dveri  Akademii... Vy i sami
prekrasno znaete, chto vash trud  o vozdejstvii goloda i zhazhdy... slovom, hot'
mne on kazhetsya skoree literaturnym, nezheli nauchnym...
     -- Baron...
     -- ... on tem  ne menee ves'ma vpechatlil moih kolleg, i  ya iskrenne rad
za  vas.  Akademiya  preklonyaetsya  pered vashim  charme... ravno kak  i  pered
vashim... pechal'nym opytom... Vse  eto  ya ponimayu,  no ya reshitel'no  ne  mogu
ponyat',  pochemu  imenno sejchas vy vbili  sebe  v  golovu,  budto  vam  nuzhno
uedinit'sya  v bogom  zabytoj glushi i  stat', vy tol'ko  poslushajte, sel'skim
lekarem, kazhetsya, eto tak nazyvaetsya?
     -- Tak, baron.
     -- S chem vas i pozdravlyayu... V etom gorode ne syskat' vracha, kotoryj ne
hotel by,  da  chto  ya  govoryu, ne  mechtal by  o vashej  izvestnosti, o  takom
blestyashchem budushchem... A vy, chto zhe vy takoe  nadumali, golubchik? Udalit'sya na
praktiku v kakoe-to zaholust'e... kstati, chto eto za dyra?
     -- |to v glushi, baron.
     -- Predstav'te, ya dogadalsya. No gde?
     -- Na krayu sveta.
     -- Kak prikazhete vas ponimat'? Vyhodit, i znat' etogo nel'zya?
     -- Takovo moe zhelanie, baron.
     -- |kij, pravo, vzdor. Vy nesnosny i nepredskazuemy, Savin'i. Glaza  by
moi  na  vas ne smotreli. YA  ne  nahozhu  nikakogo  malo-mal'ski  priemlemogo
opravdaniya vashemu neslyhannomu povedeniyu i...  i... vynuzhden  zaklyuchit', chto
vy poprostu lishilis' rassudka!
     -- Kak raz naoborot: ya ne hotel by ego lishat'sya, baron.

     -- A vot i SHarbon... Vidite... vo-on tam, v nizine.
     -- Vizhu.
     -- Slavnoe mestechko. Vam zdes' budet horosho.
     -- Budet.

     -- Pripodnimites',  doktor...  Tak... Poderzhite-ka...  Vot. Vsyu-to noch'
bredili, nadobno chto-to delat'. -- YA zhe ne velel tebe ostanavlivat'sya. Mari.
     -- CHto eto vy?.. Neuzhto vstavat' zamyslili...
     -- Zamyslil, Mari, zamyslil...
     -- Nel'zya vam...
     -- Kto iz nas vrach: ty ili ya?
     -- Videli by vy sebya etoj  noch'yu...  Oh i hudo  vam  bylo... Rovno umom
pomeshalis'... Vse govorili s kakimi-to prizrakami, a krichali-to...
     -- Krichal?
     -- Opyat' na more serchali.
     -- Ha-ha-ha, opyat'?
     -- Vse-to vy staroe voroshite, doktor. A staroe voroshit' -- tol'ko zhizn'
sebe mrachit'.
     -- |to zlovrednaya zhizn'. Mari, omrachaet proshloe.
     -- No vy-to sovsem ne zloj.
     -- Zloj ne zloj, a del natvoril. Strashnyh del.
     -- CHto tak?
     -- Da vot tak. Strashnyh. I net mne proshcheniya. Ni ot kogo.
     -- Budet vam terzat'sya...
     -- A  samoe strashnoe v tom, chto znayu pro sebya:  vernis'  ya sejchas tuda,
povtoril by vse v tochnosti.
     -- Polnote, doktor...
     --  Tverdo  znayu:  povtoril  by  vse s  nachala do  konca. Razve eto  ne
strashno?
     -- Doktor, sdelajte milost'...
     -- Ne strashno?

     -- Nochi opyat' stanovyatsya prohladnymi...
     -- Da.
     --  S udovol'stviem provodil by vas do doma, no ne hochu  ostavlyat' zhenu
odnu..
     -- Ne bespokojtes' za menya.
     -- Znajte zhe, doktor, chto mne krajne priyatstvenno besedovat' s vami.
     -- Vzaimno.
     -- Skazhu ne tayas', kogda vy priehali k nam god nazad, o vas govarivali,
budt< vy...
     -- Napyshchennyj stolichnyj eskulap...
     --   Nu,  chto-to  v  etom  rode.   Narod  zdes'  nedoverchivyj.  Vsyakogo
nasochinyaet...
     -- A mne o vas znaete chto peredavali?
     -- CHto ya bogat.
     -- Da.
     -- I nemnogosloven.
     -- Verno. A eshche -- chto u vas dobraya dusha.
     -- YA zhe govoryu, mestnye zhiteli inogda takoe udumayut...
     --  Stranno.  Stranno  soznavat',  chto  ya  zdes'.  Zanoschivyj  vrach  iz
stolicy... Tak tut i sostaryus'.
     --  Polagayu, vy eshche  slishkom molody, chtoby  dumat' o tom, gde vstretite
starost', vam ne kazhetsya?
     --  Dolzhno byt', vy  pravy. Prosto zdes'  my  tak  daleki  ot  vsego...
Interesno est' li na svete sila, kotoraya zastavit menya pokinut' eti mesta?
     -- Ne zadumyvajtes' ob etom.  Sud'ba sama pozabotitsya o  vas. A net  --
tak nashemu gorodku poschastlivitsya dat' vam pokojnyj priyut.
     -- Dlya menya chest' slyshat' eto ot gorodskogo golovy...
     -- Ah, sdelajte odolzhenie, luchshe i ne napominajte.
     -- Pozhaluj, mne pora.
     -- Milosti prosim k  nam, kogda pozhelaete. YA i moya supruga budem tol'ko
rady Ne preminu. Dobroj nochi, doktor Savin'i.
     -- Dobroj nochi, mes'e Deveria.



     Solnce zashlo,  a on eshche  dolgo  ne smykal glaz. Poslednie nevinnye chasy
ego zhizni.
     CHut'  pogodya on  vyshel  iz  komnaty,  neslyshno  proshagal po koridoru  i
ostanovilsya u poslednej dveri. V taverne "Al'majer" obhodilis' bez klyuchej.
     Odna ruka legla na dvernuyu ruchku, drugaya derzhala podsvechnik. Mgnoveniya,
kak igly. Dver' otvorilas' bezzvuchno. V komnate -- tish' i t'ma.
     On  perestupil porog, postavil podsvechnik na kontorku, prikryl za soboyu
dver'. Coknul  v  nochi  shchelchok  zamka. V  sumrake  chto-to  shevel'nulos'  pod
odeyalami.
     On podoshel i skazal:
     -- Vse koncheno, Savin'i.
     Skazal, kak sablej polosnul. Sodrognuvshis' ot uzhasa, Savin'i vypryamilsya
na posteli. Poshariv glazami  v  teplom mercanii  svechej, on razlichil otblesk
kinzhal'nogo lezviya i nepodvizhnoe lico cheloveka, kotorogo stol'ko let pytalsya
zabyt'.
     -- Tomas...
     Ann Deveria posmotrela  na nego v  rasteryannosti.  Ona pripodnyalas'  na
lokte, okinula nedoumennym  vzglyadom komnatu, snova perevela vzglyad na  lico
vozlyublennogo i pril'nula k nemu.
     -- CHto proishodit, Andre?
     Savin'i tarashchilsya pered soboj, skovannyj strahom.
     -- Ostanovis', Tomas, ty soshel s uma...
     No on ne ostanovilsya. SHagnuv k samoj krovati, on zanes kinzhal i yarostno
opustil ego raz, drugoj, tretij. Na odeyale prostupila krov'.
     Ann Deveria i ne vskriknula. Ona s udivleniem vglyadelas' v temnuyu luzhu,
razlivavshuyusya  po nej, i pochuvstvovala, kak zhizn' vyletaet iz  ee raskrytogo
tela tak bystro, chto ne ostavlyaet ej vremeni dazhe  na koroten'kuyu mysl'. Ona
otkinulas' navznich' s vytarashchennymi i uzhe nichego ne vidyashchimi glazami.
     Savin'i drozhal.  Krov'  rastekalas'  povsyudu.  Stoyala  nelepaya  tishina.
Taverna "Al'majer" zataila dyhanie.
     -- Vstavaj, Savin'i. I voz'mi ee na ruki.
     Golos zvuchal s neumolimym spokojstviem. |to byl eshche ne konec, net.
     Savin'i  dvigalsya slovno v bespamyatstve.  On vstal, pripodnyal  telo Ann
Deveria, podhvatil ego na ruki i pokorno poplelsya von iz  komnaty. On ne mog
vydavit'  iz sebya  ni  slova. Nichego ne videl, ni o chem ne  dumal.  I tol'ko
drozhal.
     Nemyslimoe shestvie. Vynos prekrasnogo zhenskogo tela. Skorotechnyj obryad.
Bezdyhannaya, okrovavlennaya nosha  na  rukah u  tryasushchegosya muzhchiny,  vedomogo
nevozmutimoj  ten'yu  s  kinzhalom  v  ruke.  Tak  i  vyshli  oni  iz  taverny,
napravivshis' k  moryu. SHag za  shagom, utopaya  v peske, do samoj kromki  sushi.
Sledom protyanulsya krovavyj shlejf. Slabo svetila luna.
     -- Ne ostanavlivajsya, Savin'i.
     Poshatyvayas', Savin'i stupil v vodu. On chuvstvoval pristavlennyj k spine
kinzhal i  stanovivsheesya nevynosimym bremya.  Kak poslushnaya  kukla,  on proshel
neskol'ko metrov. Ego uderzhal prezhnij golos.
     -- Prislushajsya, Savin'i. Tak shumit more. |tot gul i eta tyazhest' v tvoih
rukah budut presledovat' tebya vsyu ostavshuyusya zhizn'.
     Tomas govoril medlenno, bezuchastno, pochti ustalo. Zatem vypustil v vodu
kinzhal,  povernulsya  i zashagal po beregu.  On shel  ne  toropyas',  po  temnym
pyatnam, vpitavshimsya v pesok. Bez pomyslov, bez proshlogo.
     Savin'i stoyal kak vkopannyj. Na  poroge morya. Volny penilis' u ego nog.
No on  ne  shevelilsya. Ne mog. On drozhal. I plakal. Bespomoshchnoe chuchelo, ditya,
oblomok.  Po  nemu  stekali slezy i krov'. Kak vosk so svechi, kotoruyu uzhe ne
zadut'.

     Adamsa  povesili  na  ploshchadi  Sent-Amana na  rassvete  poslednego  dnya
aprelya.  Lil  prolivnoj  dozhd',  odnako  nasladit'sya zrelishchem prishlo  nemalo
naroda. Ego zaryli v tot zhe den'. Nikto ne znaet gde.





     Otkrylas'   dver'.  Iz  sed'moj  komnaty  vyshel  chelovek.  Sdelal  shag,
ostanovilsya,  oglyadelsya. Taverna  kazalas'  pustoj.  Ni  shoroha,  ni  zvuka.
Solnce, pronikavshee vnutr' cherez koridornye okonca, vykraivalo na sumerechnyh
stenah malen'kie vagonchiki do bleska otpolirovannogo utra.
     Komnata  byla  pribrana  s pospeshnym userdiem.  Na krovati  raspahnulsya
nabityj  veshchami  chemodan.  Pis'mennyj  stol zapolonili stopki bumag,  per'ya,
knigi, potushennaya lampa. Na podokonnike sosedstvovali bokal i para  tarelok.
Blagoobrazno-gryaznyh. Napol'nyj kover razmashisto ogolil  ispod, budto kto-to
narochno  zagnul  ego,  kak   zakladku,  chtoby  vernut'sya  nazad.  Po  kreslu
rasteklos' shirokoe skomkannoe pokryvalo. Na stene povisli kartiny-dvojnyashki.
     Ne  zakryv  za  soboyu dver', chelovek proshel po koridoru,  spustilsya  po
lestnice,  napevaya  nevnyatnyj  motivchik,  i  ostanovilsya  pered  gostinichnoj
stojkoj,  nazovem  ee tak. Diry za  stojkoj  ne bylo.  Na  podstavke  lezhala
neizmennaya  kniga dlya zapisi postoyal'cev. CHelovek stal chitat',  odnovremenno
zapravlyaya  rubashku  v  shtany.  Kakie  zabavnye  imena.  On vnov'  oglyadelsya.
Reshitel'no, eto byla  samaya  bezlyudnaya taverna v  istorii bezlyudnyh  tavern.
CHelovek stupil v bol'shoj  zal, proshel mezhdu stolami, pripal k buketu cvetov,
uvyadavshih  v  urodlivoj  hrustal'noj  vaze,  shagnul  k  steklyannoj  dveri  i
rastvoril ee. ; |tot vozduh. I svet.
     CHelovek  nevol'no prishchurilsya ot yarkogo sveta i zastegnul kurtku na  vse
pugovicy. Ot vetra. Severnogo vetra.
     Vperedi  -- celyj bereg. SHurshit pod nogami pesok.  CHelovek  smotrit  na
nogi, slovno  oni  tol'ko chto vernulis' iz dalekogo puteshestviya. Nado  zhe --
oni  opyat'  zdes', iskrenne udivilsya on.  CHelovek podnyal golovu: na ego lice
otrazilas' blazhennaya opustoshennost'.  Neiz座asnimye mgnoveniya. V takie minuty
ty  sposoben na  lyubuyu  vyhodku. CHelovek  ogranichilsya  samoj bezobidnoj.  On
pobezhal. I  ne prosto  pobezhal,  a  pripustil, ponessya, dunul chto est'  sil,
spotykayas', padaya  i  snova  uskoryaya beg,  bez peredyshki, vo vsyu pryt',  kak
budto  za nim gnalas'  vsyakaya  nechist'.  Tol'ko  nikto za nim ne  gnalsya. Po
beregu nosilsya on odin,  odin-odineshenek, vypuchiv glaza i raskryv rot. Glyadya
na nego, mozhno bylo podumat': etot uzhe ne ostanovitsya.
     Osedlav,  kak obychno, podokonnik i boltaya nogami v pustote. Dud otorval
vzglyad ot morya, perevel ego na bereg i uvidel cheloveka.
     CHto i govorit', shparil tot -- daj bog kazhdomu.
     Dud ulybnulsya.
     -- Sotvoril.
     Ryadom sidel Dic -- tot, chto pridumyval sny, a potom razdarival ih.
     -- Libo spyatil, libo sotvoril.


     K poludnyu vse sobralis' na  beregu. Kidali kamushki  v  more. Ploskie --
tak,  chtoby prygali  po vode; kruglye  --  chtoby  plyuhalis' v vodu. Byl Dud,
kotoryj po takomu sluchayu slez  s nasizhennogo podokonnika. Byl snovidec  Dic.
Byl  Dol,  primechavshij  korabli dlya Plassona.  Byla  Dira.  Byla horoshen'kaya
devochka, spavshaya v posteli Ann Deveria; devochka  bez imeni. Byli vse. I  vse
brosali kamushki  v  vodu. I slushali togo cheloveka, kotoryj vyshel  iz sed'moj
komnaty. On govoril sovsem tiho.
     -- ZHili-byli yunosha i devushka... Lyubili drug druga bez pamyati. I byl tot
yunosha moryakom.  Nastalo  yunoshe vremya otpravlyat'sya  v dolgoe plavanie.  Togda
devushka vyshila emu svoimi rukami shelkovyj  platochek,  a  na platochke -- svoe
imya.
     -- YUna.
     --  YUna. Krasnoj  nit'yu vyvela.  I zagadala: budet  platochek  s lyubimym
povsyudu i ogradit ego ot napastej, bur' i hvorej...
     -- ...i ot hishchnyh ryb...
     -- ...i ot hishchnyh ryb...
     -- ...i ot chuda-yuda...
     --  ...ot vsego  na svete.  Zagadat' --  zagadala,  a platochek srazu ne
dala.  Prezhde  otnesla  ego v  derevenskuyu  cerkovku. I govorit  svyashchenniku:
osvyatite, mol,  ohrannyj  platochek. Budet on  oberegat'  moego suzhenogo. Nu,
svyashchennik razlozhil pered  soboj platok i ego osenil perstami. Molvil  chto-to
na chudnom yazyke -- i osenil krestnym znameniem. Predstav'te tol'ko. Vsego-to
nichego:  platochek, perst  svyashchennika, ego  chudnye slova, ee  siyayushchie  glaza.
Predstavili?
     -- Da.
     --  A  teper'  predstav'te vot chto. Korabl'. Bol'shoj  korabl'. Skoro on
otchalit.
     -- Korabl' togo moryaka?
     -- Net.  Drugoj. On tozhe vyhodit v more. Korabl' nadraen -- lyubo-dorogo
posmotret' -- i  znaj sebe tretsya o prichal.  Vperedi u nego sotni mil' puti.
Vperedi  -- vsesil'noe more,  bezumnoe  more. Mozhet, na sej raz ono szhalitsya
nad korablem,  a mozhet  -- izotret  v poroshok svoimi shershavymi lapishchami da i
zaglotit, ne  pomorshchivshis'.  Ob  etom  ne govoryat, no znayut, do chego  sil'no
more. I vot na korabl' podnimaetsya chelovechek v chernom.  Vsya komanda vysypala
na palubu,  vmeste  s  det'mi, zhenami, materyami: vse  molcha glazeyut na nego.
CHelovechek  semenit po  sudnu, chto-to bormocha. Dohodit  do nosa, povorachivaet
nazad,  ne spesha idet mimo korabel'nyh snastej,  svernutyh  parusov,  bochek,
setej. I vse taratorit na svoem tarabarskom yazyke.  I  net na korable takogo
zakutka, kuda  by on  ne  zabrel. Nakonec chelovechek ostanavlivaetsya  posredi
paluby.  I  opuskaetsya   na  koleni.  Skloniv  golovu,  on  prodolzhaet  svoyu
dikovinnuyu skorogovorku, kak  budto vzyvaet k samomu korablyu. Zatem vnezapno
umolkaet  i  medlenno ocherchivaet  derevyannye  balki  krestoobraznym  maniem.
CHelovechek  tvorit  krestnoe   znamenie.   I   togda   vse  obrashchayut  k  moryu
torzhestvuyushchij vzglyad,  ibo znayut,  chto etot korabl' vernetsya, on osenen,  on
brosit vyzov  moryu i oderzhit verh  v poedinke  s  nim, nichto ne prichinit emu
zla.
     Osenennyj korabl'.
     Deti  perestali  brosat'  kamushki   v   vodu.   I  tol'ko   slushali  ne
shelohnuvshis'. Sideli na peske, vse pyatero, a vokrug, dokuda hvataet glaz, ni
dushi.
     -- Vse ponyali?
     -- Aga.
     -- Horoshen'ko zapomnili?
     -- Aga.
     -- Togda  slushajte vnimatel'no. Zdes'-to i  nachinaetsya  samoe  trudnoe.
Starik. S prozrachnoj  beloj  kozhej  i  tonkimi  rukami;  pletetsya, ele  nogi
volochit. SHag za  shagom  voshodit po glavnoj  ulice  tihogo gorodka.  Za  nim
tyanutsya  sotni  i sotni  lyudej  --  vse  gorozhane,  ot  mala  do  velika,  v
prazdnichnoj odezhde,  v  edinom poyushchem  shestvii. Starik vystupaet  pervym,  i
mnitsya,  budto on odin, sovsem  odin.  On dohodit  do okrainnyh  domov i  ne
ostanavlivaetsya. On  takoj staryj, chto u nego drozhat ruki i tryasetsya golova.
No starik  spokojno  smotrit  vpered  i ne zamedlyaet shaga dazhe  na  peschanom
beregu. On probiraetsya mezhdu lodok, vyvolochennyh na sushu, pokachivayas' i chut'
ne padaya.  Odnako ne  padaet. Pozadi tesnitsya shestvie. Sotni  i sotni lyudej.
Starik bredet  po pesku. Idti vse trudnee, nu da nichego, on  ne spotknetsya i
dojdet  do samogo morya. More. Lyudi prekrashchayut penie.  Oni  zdes', nevdaleke.
Starik kazhetsya eshche bolee odinokim. Potihon'ku peredvigaya  nogi,  on vhodit v
more, odin, v samoe more. Neskol'ko shagov -- i voda u kolen. Namokshaya odezhda
prilipaet k ishudalym  nogam: kozha da  kosti. Volny gulyayut vzad-vpered,  eshche
nemnogo -- i oni unesut tshchedushnogo starichka. No net, starik stoit kak stoyal,
pristal'no glyadya  pered soboj. V morskie glaza. Tishina.  Vokrug vse zamerlo.
Lyudi zataili dyhanie. Volshebstvo.

     Togda
     starik
     opuskaet
     glaza,
     pogruzhaet
     v vodu
     ruku
     i
     medlenno
     vyvodit
     na vode
     krest.
     Medlenno.
     On osvyashchaet more.

     Podumat'  tol'ko: nemoshchnyj  starik  vsego-to  navsego povel rukoj  -- i
sodrognulos'  bezbrezhnoe  more,  skol'ko  ego ni est', do  samogo gorizonta,
glazom ne  okinut';  vzdrognulo, zatrepetalo, rasteklos';  zastruilsya po ego
zhilam  blagodatnyj   elej,   zavorozhil,   umeril  vsyakuyu   volnu,   ugomonil
bystrohodnye  korabli,  ukrotil   buri,  vospolnil  puchinu,  proyasnil  vody,
prosvetil  chelovekov  i  tvarej,  obrechennyh  i  puglivyh,  vzvolnovannyh  i
umilennyh, zacharovannyh i blazhennyh:  osenennyh; kogda  vnezapno  bezbrezhnoe
more na mig sklonyaet golovu, i ono uzhe ne tajna, ne bezmolvie  i ne vrag, no
brat, i priyutnoe lono, i otrada dlya nyne zhivushchih. Ruka starca. Znak na vode.
I more bol'she ne strashit. Vse koncheno.
     Tishina.
     Vot eto da... -- podumal Dud. Dira perevela vzglyad na more. Vot eto da.
Horoshen'kaya devochka shmygnula nosom. Neuzheli eto pravda? -- podumal Dic.
     CHelovek sidel na peske i molchal. Dol zaglyanul emu v glaza.
     -- A eto pravda?
     -- Byla kogda-to.
     -- A teper' net?
     -- Teper' net.
     -- Pochemu?
     -- Potomu chto nikto ne mozhet osvyatit' more.
     -- No ved' tot starik mog.
     -- Tot starik byl starym, i u nego bylo to, chego sejchas uzhe net.
     -- Volshebnaya sila?
     -- CHto-to vrode etogo. Dobraya sila.
     -- I kuda ona delas'?
     -- Propala.
     Oni ne verili, chto ona propala bez sleda.
     -- Klyanis'.
     -- Klyanus'.
     I vpryam' propala.
     CHelovek  vstal. Izdaleka  vidnelas' taverna  "Al'majer", poluprozrachnaya
pri etom svete, omytom severnym vetrom. Solnce slovno  ostanovilos' na samoj
yasnoj polovine neba. I Dira proronila:
     -- Ty prishel, chtoby osvyatit' more, da?
     CHelovek vzglyanul na nee, podoshel blizhe, naklonilsya i ulybnulsya ej.
     -- Net.
     -- Togda chto ty delal v toj komnate?
     -- Esli  more uzhe  ne  osvYAtit',  ego  eshche mozhno  osvEtit',  okrestit',
vyskazat'.
     Vyskazat' more. Vyskazat'  more. Vyskazat' more. CHtoby ne kanul v  Letu
starikovskij  zhest,  chtoby  hot'  krupica  togo  volshebstva  eshche bluzhdala vo
vremeni,  chtoby  mozhno  bylo  ee otyskat'  i sberech' prezhde,  chem ona sginet
navek.  Vyskazat' more. Vot  chto nam ostaetsya.  My  uteryali kresty, pogrebli
starikov, rastochili volshebstvo, i esli ne  hotim molcha umeret' v  poedinke s
nim, nam ne obojtis' bez oruzhiya, ne obojtis'.
     -- Vyskazat' more?
     -- Da.
     -- Znachit, vse eto vremya ty sidel v svoej komnate i vyskazyval more?
     -- Da.
     -- No dlya kogo?
     --  Ne vazhno dlya  kogo. Glavnoe --  popytat'sya  vyrazit'  ego  slovami.
Kto-nibud' da uslyshit.
     Oni  i ran'she dogadyvalis', chto on  malost'  so strannostyami. No  ne do
takoj stepeni. Ne do takoj.
     -- I chtoby vyskazat' ego, nuzhny vse eti listy?
     Dud  poryadkom  namykalsya,  staskivaya po  lestnice  puhlyj portfelishche  s
bumagami.
     --  Voobshche-to  net.  Tomu,  kto podarovitee,  hvatilo  by  i neskol'kih
slov...  Ponachalu i on  by  ispisal  kipy stranic,  no so  vremenem nashel by
vernye  slova, takie,  chto  razom peredayut  vse ostal'nye,  i vmesto  tysyachi
stranic vyshlo by sto, potom  desyat'; on  dal by im otlezhat'sya, pokuda lishnie
slova ne otpali by sami  soboj,  i togda  mozhno bylo by sobrat' ostavshiesya i
szhat'   ih  do  maloj   toliki,  do  takoj  gorstki,  chto,  priglyadevshis'  i
prislushavshis' k nim, ty obnaruzhil  by odno,  odno-edinstvennoe slovo. Nazvav
ego, ty nazovesh' more.
     -- Odno-edinstvennoe?
     -- Da.
     -- I kakoe zhe?
     -- Kto ego znaet. Lyuboe slovo?
     -- Lyuboe.
     -- Nu, skazhem, kartoshka9
     -- Goditsya. Ili: na pomoshch'. Ili vot eshche: i tak dalee.
     Podi ugadaj, poka ne najdesh'.
     Govorya eto, chelovek  iz sed'moj komnaty vysmatrival chto-to v peske.  On
iskal kamen'.
     -- Poslushaj... -- skazal Dud.
     -- CHto?
     -- A nel'zya li skazat' more?
     -- Net, more skazat' nel'zya.
     CHelovek vypryamilsya. On nashel kamen'.
     -- Togda eto prosto nevozmozhno. Nevozmozhno, i vse.
     -- Otkuda nam znat', chto vozmozhno, a chto nevozmozhno.
     CHelovek podoshel  k vode  i zashvyrnul  kamen' daleko-daleko.  Kamen' byl
kruglyj.
     -- Bul'k, -- skazal Dol, razbiravshijsya v etom.
     No kamen' zaprygal po vode, edva kasayas' zybkoj gladi: raz, dva, tri --
pruzhinya  bez scheta. Smotret'  na nego bylo odno  udovol'stvie. On uletal vse
dal'she i dal'she v otkrytoe more, kak budto vyrvalsya na svobodu.  Kak budto i
ne dumal ostanavlivat'sya. I ne ostanovilsya.
     Nautro chelovek pokinul tavernu. Nebo v tot den' bylo osobennoe. Vo ves'
opor neslis'  oblaka, pospeshaya domoj.  Dul  sil'nyj, no  besshumnyj  severnyj
veter. CHelovek  lyubil hodit'  peshkom.  On  vzyal  chemodan,  prihvatil  puhlyj
portfel' s  bumagami i zashagal po doroge, protyanuvshejsya vdol' berega. SHel on
hodko, ne oborachivayas'. Poetomu ne uvidel, kak taverna "Al'majer" otorvalas'
ot  zemli i s legkost'yu raspalas' na tysyachu  oskolkov,  napominavshih parusa.
Oni plyli po vozduhu, to  vzletaya, to opuskayas'.  Oni parili, unosya s  soboyu
vse i vsya: i etu zemlyu, i eto more, i slova,  i dela  -- vse, nevedomo kuda.
Byt' mozhet, v  odin prekrasnyj den'  kto-to pochuvstvuet takuyu ustalost', chto
najdet eto mesto.





Last-modified: Sun, 05 Dec 2004 20:22:03 GMT
Ocenite etot tekst: