Alessandro Barikko. More-okean
---------------------------------------------------------------
© Copyright Alessandro Barikko
© Copyright Gennadij Kiselev, perevod
© Izdatel'stvo "Inostranka"
WWW: http://www.inostranka.ru/ru/book/38/
---------------------------------------------------------------
ALESSANDRO BARIKKO (ALESSANDRO BARICCO; rod. v 1958 g.) -- ital'yanskij
pisatel', muzykoved. Avtor knig "Begstvo geniya. O muzykal'nom teatre
Rossini" ("II genio in fuga. Sul teatro musicale di Rossini", 1988) i "Dusha
Gegelya i viskonsinskie korovy" ("L'anima di Hegel e le mucche di Wisconsin",
1993). Romany "Zamki gneva" ("Castelli di rabbia", 1991; premiya Kamp'ello),
"SHelk" ("Seta", 1996) i povest'-monolog "Novechento" ("Novecento", 1994)
prinesli A. Barikko shirokuyu izvestnost'. No samym krupnym uspehom otmechen
roman "More-okean" ("Oceano mare", 1993; premii Viaredzho i "Palacco al'
Bosko"). Roman pechataetsya po izdaniyu Milano, Rizzoli, 1996.
Alessandro Barikko. More-okean
Molli, vozlyublennoj moej podruge
* KNIGA PERVAYA. Taverna "Al'majer" *
Kuda ni glyan' -- pesok, obstupivshij pokatye holmy. I more. More.
Studenyj vozduh. Neuemnyj severnyj veter blagoslovlyaet ugasayushchij den'.
Bereg. I more.
Mnimoe sovershenstvo, dostojnoe bozhestvennogo oka. Samochinnyj mir, nemoj
soyuz vody i zemli, zakonchennoe, tochnoe tvorenie, istina. Istina. I snova
rajskij mehanizm zaedaet ot spasitel'noj peschinki-cheloveka. Dovol'no samoj
malosti, chtoby razladit' nadezhnoe ustrojstvo neumolimoj istiny, -- melochi,
zaronennoj v pesok, edva zametnoj treshchiny na poverhnosti kanonicheskogo
obraza, pustyachnogo isklyucheniya v bezukoriznennoj cel'nosti neobozrimogo
berega. Izdaleka eto vsego lish' chernaya tochka v pustynnom prostranstve --
nichtozhnyj chelovechek i prosten'kij mol'bert.
Mol'bert brosil yakor' iz tonkih verevok, pridavlennyh k pesku chetyr'mya
kamnyami. Valkaya konstrukciya slegka podragivaet na hlestkom vetru. CHelovechek
utopaet v ohotnich'ih sapogah i meshkovatoj rybackoj kurtke. On obrashchen licom
k moryu. Pal'cy igrayut ostroverhoj kist'yu. Na mol'berte -- holst.
CHelovechek, slovno chasovoj, zorko ohranyaet kraeshek mira ot besshumnogo
nashestviya sovershenstva. Uzkaya proreha, rassekayushchaya krasochnuyu dekoraciyu
bytiya. I tak vsegda: problesk chelovecheskogo uyazvlyaet pokoj za mig do togo,
kak on obernetsya istinoj, nemedlenno obrashchaya ego v ozhidanie i vopros; v etom
kroetsya beskonechnaya vlast' cheloveka, kotoryj i est' proreha i problesk; no
on zhe i otdushina, izvergayushchaya potoki sobytij i mnogoe iz togo, chto moglo by
byt', bezdonnaya proboina, voshititel'naya yazva, ishozhennaya vdol' i poperek
tropa, gde ne mozhet byt' nichego nastoyashchego, no vse eshche budet -- kak shagi toj
zhenshchiny v shlyapke i sirenevoj nakidke, chto medlenno bredet vdol' kromki
priboya, rascherchivaya sprava nalevo utrachennoe sovershenstvo gromadnogo
pejzazha, pogloshchaya put' do chelovechka i ego mol'berta, pokuda ne okazyvaetsya
sovsem blizko ot nego, tak blizko, chto nichego ne stoit ostanovit'sya i molcha
smotret'.
CHelovechek dazhe ne oborachivaetsya. I ne otvodit glaz ot morya. Tishina.
Vremya ot vremeni on pogruzhaet kist' v mednuyu chashechku i nanosit na holst
neskol'ko tonkih mazkov. SHCHetina ostavlyaet po sebe blednuyu ten', mgnovenno
unosimuyu vetrom, kotoryj vozvrashchaet holstu ego iznachal'nuyu beliznu. Voda. V
mednoj chashechke odna voda. A na xolste -- rovnym schetom nichego. Nichego, chto
mozhno bylo by uvidet'.
Ne stihaet severnyj veter. ZHenshchina kutaetsya v sirenevuyu nakidku.
-- Plasson, vy uzhe celuyu vechnost' rabotaete tut kak proklyatyj. Na chto
vam vse eti kraski, esli vy ni razu k nim ne pritronulis'?
Kazhetsya, eto vyvodit ego iz ocepeneniya. I oshelomlyaet. On povorachivaetsya
i smotrit na ee lico. Kogda on zagovarivaet -- eto ne otvet.
-- Proshu vas, ne dvigajtes'.
On podnosit kist' k zhenskomu licu, na mig zamiraet, kasaetsya hoholkom
ee gub i ostorozhno provodit im ot odnogo ugolka rta do drugogo. Hoholok
obrastaet karminnym naletom. Okinuv ego bystrym vzglyadom, chelovechek makaet
kistochku v vodu i podnimaet glaza k moryu. Na zhenskie guby lozhitsya dushistaya
ten'; v golove pronositsya nevol'naya mysl': "Morskaya voda, etot chelovek pishet
more morem", i ot etoj mysli ee brosaet v drozh'.
ZHenshchina davno povernulas' k nemu spinoj. Matematicheski vyverennymi
shagami ona perebiraet obshirnyj bereg kak chetki. Naletevshij veter promokaet
rozovuyu klyaksu, pleskavshuyusya nagishom v holshchovoj belizne. Mozhno chasami
nablyudat' za morem, i nebom, i vsem prochim, no nichego podobnogo etomu cvetu
ne najti. Nichego, chto mozhno bylo by uvidet'.
Prilivy v zdeshnih mestah nachinayutsya zasvetlo. Nezadolgo do temnoty.
Voda obstupaet chelovechka i ego mol'bert, pogloshchaya ih medlenno, no verno. Oba
nevozmutimo stoyat gde stoyali, slovno miniatyurnyj ostrov ili dvuglavyj utes.
Plasson, hudozhnik.
Kazhdyj vecher pered zakatom za nim priplyvaet lodka. Voda uzhe dohodit
emu do serdca. Tak hochet on sam. On vzbiraetsya v lodku, zataskivaet mol'bert
i vozvrashchaetsya domoj.
CHasovoj uhodit. On vypolnil svoj dolg. Opasnost' minovala. Gasnet v
zakatnyh luchah obraz, vnov' ne sumevshij ispolnit'sya svyatosti. I vse iz-za
chelovechka i ego kistochek. Teper', kogda on ushel, vremeni bol'she net. Vse
obmiraet s temnotoj. A v temnote ne mozhet byt' nichego nastoyashchego.
...tol'ko izredka i tak, chto pri vstreche s nej inye peresheptyvalis':
-- |to ee pogubit;
libo:
-- |to ee pogubit;
a eshche:
-- |to ee pogubit;
i dazhe:
-- |to ee pogubit.
Krugom odni holmy.
Moya zemlya, dumal baron Kervol.
|to ne sovsem bolezn'. Pohozhe na bolezn', no ne bolezn'. |to chto-to
polegche. Takoe legkoe, chto nazovi ego -- ono i razveetsya.
-- Odnazhdy, kogda ona byla eshche malen'koj, yavilsya k nam odin nishchij.
YAvilsya -- i zatyanul kolybel'nuyu. Spugnula ta kolybel'naya drozda -- vsporhnul
drozd...
-- ...spugnula i gorlicu -- vsporhnula gorlica, zashumela kryl'yami...
-- ...shoroh kryl'ev, frr-frr, kak shepot list'ev...
-- ...let desyat' nazad eto bylo...
-- ...proletela gorlica za ee okoshkom -- tol'ko gorlicu i videli; a
nasha-to vskinula glazki ot kukol, sama ni zhiva ni mertva ot strahu, pryamo s
lica spala; serdce u nee zaholonulo, togo i glyadi, dusha von...
-- ...shoroh kryl'ev, frr-frr...
-- ...togo i glyadi, dusha von...
-- ...hotite ver'te, hotite net...
Verili: vyrastet -- obmognetsya. A do pory do vremeni razostlali po
vsemu domu kovry. I to skazat': ona boyalas' dazhe zvuka sobstvennyh shagov.
Kovry splosh' belye. Bezvrednye. Gluhie shagi, gluhie cveta.
Parkovye dorozhki shli krugami, s edinstvennym vyzyvayushchim isklyucheniem v
vide chety izvilistyh allej, petlyavshih na razmerenno-plavnyh, kak psalmy,
povorotah; tak bylo dazhe razumnee, ved' pri izvestnoj chuvstvitel'nosti
netrudno dogadat'sya, chto lyuboj tupik grozit obernut'sya zapadnej, a
perekrestok -- ideal'nym geometricheskim nasiliem, sposobnym ustrashit'
vsyakogo, kto nahoditsya vo vlasti podlinnoj chuvstvitel'nosti, i uzh tem pache
ee, ne to chtoby obladavshuyu chuvstvitel'noj dushoj, a imenno chto oderzhimuyu
neupravlyaemoj dushevnoj chuvstvitel'nost'yu, raz i navsegda vzorvavshejsya v
nevedomo kakoj moment ee tajnoj zhizni -- malen'koj, neiskushennoj zhizni, -- a
zatem doshedshej nevidimymi putyami do samogo serdca, i do glaz, i do ruk, i do
vsego sostava ee, slovno bolezn', hotya vovse i ne bolezn', a chto-to polegche,
takoe legkoe, chto nazovi ego -- ono i razveetsya.
V obshchem, parkovye dorozhki shli krugami.
Ne sleduet zabyvat' i o sluchae s |delem Tratom. Po shelkotkackoj chasti
emu ne bylo ravnyh vo vsem krae. I vot kak-to raz prizyvaet ego k sebe
baron. A na dvore zima, snegu navalilo -- rebyatishek s golovoj ukryvaet;
morozy stoyat lyutye; doehat' do barona-- sushchij ad: loshad' zaparilas', kopyta
v snegu tonut, sani vyaznut; edak i okochurit'sya nedolgo, ne bud' ya |delem
Tratom; samoe obidnoe, chto dazhe ne uznaesh', na koj chert baronu prispichilo
menya videt'...
-- CHto ty vidish', |del'?
Baron stoit v detskoj, protiv dlinnoj gluhoj steny, i govorit tihim, po
starinke vkradchivym golosom:
-- CHto ty vidish'?
Dobrotnaya burgundskaya tkan', obychnyj pejzazh, otmennaya rabota.
-- Pejzazh ne sovsem obychnyj. Po krajnosti, dlya moej docheri.
Ego docheri.
Tut kakaya-to tajna. CHtoby raskryt' ee, nuzhno dat' volyu fantazii,
pozabyv o tom, chto nam izvestno. I togda voobrazhenie vyrvetsya na svobodu i
proniknet v samuyu sut' veshchej i stanet yasno, chto dusha -- ne vse almaz, a
chasto shelkovaya vual', -- o, ya eto ponimayu, -- predstav' sebe prozrachnuyu
shelkovuyu vual': ee nichego ne stoit povredit', dostatochno nechayannogo vzglyada
ili ruki, zhenskoj ruki -- da-da, -- ruka medlenno tyanetsya k vuali, szhimaet
ee, naprasnoe usilie: vual' vsporhnet, kak pri poryve vetra, i pal'cy
skomkayut ee tak, slovno eto i ne pal'cy... slovno eto i ne pal'cy, a...
mysli. Vot eta komnata -- chto ta ruka, a dochka -- chto podbitaya vetrom
shelkovaya vual'.
Da, teper' ya ponyal.
-- Ne vodopad mne nuzhen, |del', a bezmyatezhnoe ozero, ne duby, a berezy;
te gory v glubine dolzhny stat' holmami, den' -- zakatom, vihr' -- veterkom,
gorod - dereven'koj, zamki - sadami. I uzh esli ne obojtis' bez yastrebov,
puskaj sebe paryat gde-nibud' v vyshine.
Da, ya ponyal. A kak byt' s lyud'mi?
Baron molchit. On obvodit vzglyadom vseh dejstvuyushchih lic ogromnoj
gobelennoj masterskoj, odnogo za drugim, slovno isprashivaya ih soveta. On
perehodit ot steny k stene, no ne slyshit otveta. Tak i dolzhno bylo byt'.
-- |del', a kak by sotvorit' takih lyudej, kotorye ne prichinyayut zla?
Verno, i Gospod' Bog zadavalsya v svoe vremya podobnym voprosom.
-- Ne znayu. No poprobuyu.
Rabota v masterskoj |delya Trata rastyanulas' na dolgie mesyacy i
neskonchaemye versty shelkovoj niti, dostavlennoj po rasporyazheniyu barona.
Tkali molcha, ibo, kak utverzhdal |del', tishina dolzhna vpitat'sya v samyj utok.
Nit' vrode by ne otlichalas' ot vsyakoj drugoj, tol'ko uvidet' ee ne bylo
nikakoj vozmozhnosti. No nit' byla. Tak i trudilis' -- v polnoj tishine.
Dolgie mesyacy.
I vot v odin prekrasnyj den' ko dvorcu barona pod容hala povozka. Na nej
voz lezhal shedevr |delya. Tri gigantskie shtuki, uvesistye, kak pashal'nye
kresty. SHtuki vtashchili po paradnoj lestnice, pronesli cherez verenicu
koridorov i dverej -- v samoe serdce dvorca, v podzhidavshuyu ih komnatu.
Prezhde chem ih razmotali, baron prosheptal:
-- A lyudi? |del' usmehnulsya.
-- Uzh esli ne obojtis' bez lyudej, puskaj sebe paryat gde-nibud' v vyshine.
Baron dozhdalsya zakatnogo bagryanca, vzyal dochku za ruku i povel ee v
novuyu komnatu. |del' govorit, chto, vojdya, ona zardelas' ot izumleniya. Na
mgnovenie baron uboyalsya, chto syurpriz okazhet na nee chrezmernoe vozdejstvie.
No tol'ko na mgnovenie. V komnate totchas vocarilas' neotrazimaya tishina
shelkovogo mira, kotorogo mirnye pazhiti luchilis' tihoj radost'yu, a kroshechnye
chelovechki, povisnuv v vozduhe, netoroplivo merili predely bledno-golubogo
neba.
|del' govorit -- i etogo emu ne zabyt' nikogda,-- chto ona dolgo
osmatrivalas', a potom, obernuvshis', prosiyala ulybkoj.
Ee zvali |lizevin.
U nee byl divnyj barhatnyj golos; vystupala ona -- budto skol'zila po
vozduhu, i nel'zya bylo otvesti ot nee glaz. Vremenami bez vidimoj prichiny
ona nachinala nosit'sya po koridoram, po etim uzhasnym belym kovram, navstrechu
nevedomo chemu. Ona uzhe ne byla vsegdashnej ten'yu i neslas', neslas'... No
tol'ko izredka i tak, chto pri vstreche s nej inye peresheptyvalis'...
Do taverny "Al'majer" mozhno bylo dojti peshkom po tropinke, spuskavshejsya
ot chasovni Svyatogo Amanda; libo doehat' v ekipazhe po doroge na Kuartel';
libo doplyt' na barzhe vniz po reke. Professor Bartl'bum dobralsya do nee po
vole sluchaya.
-- |to traktir "Soglasie"?
-- Net.
-- Togda podvor'e Svyatogo Amanda?
-- Net.
-- A mozhet, eto Pochtovyj dom?
-- Net.
-- Navernoe, eto harchevnya "Korolevskaya kil'ka"?
-- Net.
-- Prevoshodno. Ne najdetsya li u vas svobodnoj komnaty?
-- Najdetsya.
-- Ee-to mne i nado.
Tuchnaya kniga s zakoryuchkami gostej vyzhidayushche raskrylas' na derevyannoj
podstavke. Svezheubrannoe bumazhnoe lozhe prigotovilos' vosprinyat' inoimennye
sny. Professorskoe pero sladostrastno primyalo hrustyashchuyu prostynyu.
Ismail Adelante Ismail prof. Bartl'bum
Legkij roscherk -- uzorchatye zavitki. Prosto zaglyaden'e.
-- Pervyj Ismail -- moj otec. Vtoroj -- moj ded.
-- A etot?
-- Adelante?
-- Net, ne etot, a... vot etot.
-- Prof.?
-- Ugu.
-- Professor-to? Nu, eto professor.
-- Nichego sebe imechko.
-- Nikakoe eto ne imechko. Professor -- eto ya sam i est'. YA uchu,
ponimaete? Kogda ya idu po ulice, mne govoryat: "Dobryj den', professor
Bartl'bum", "Dobryj vecher, professor Bartl'bum". Tol'ko eto ne imya, eto to,
chem ya zanimayus', ya uchu...
-- Ne imya?
-- Net.
-- Ladno. Menya zovut Dira.
-- Dira.
-- Da. Kogda ya idu po ulice, mne govoryat: "Dobryj den', Dira",
"Spokojnoj nochi, Dira", "Kakaya ty segodnya horoshen'kaya, Dira", "Kakoe u tebya
krasivoe plat'e", "Ne vidala li ty chasom Bartl'buma? -- Net, on u sebya v
nomere, vtoroj etazh, v konce koridora, voz'mite polotenca, s vidom na more,
nadeyus', vam ponravitsya".
Professor Bartl'bum -- s etogo momenta prosto Bartl'bum -- vzyal
polotenca.
-- Mademuazel' Dira...
-- Da?
-- Dozvol'te polyubopytstvovat'?
-- ?
-- A skol'ko vam let?
-- Desyat'.
-- Aga.
Bartl'bum -- s nedavnego vremeni byvshij professor Bartl'bum --
podhvatil chemodany i napravilsya k lestnice.
-- Bartl'bum.
-- Da?
-- U devushek ne sprashivayut ih vozrast.
-- Verno. Prostite.
-- Vtoroj etazh. Do konca po koridoru.
Komnata v konce koridora (vtoroj etazh): krovat', shkaf, dva stula, pech',
kontorka, kover (sinij), dve odinakovye kartiny, umyval'nik s zerkalom,
skamejka-lar' i mal'chik -- sidit na podokonnike (u otkrytogo okna), svesiv
nogi v pustotu.
Bartl'bum legon'ko kashlyanul, chtoby oboznachit' svoe prisutstvie.
Hot' by chto.
Bartl'bum voshel v komnatu, postavil chemodany, podoshel k kartinam,
vzglyanul na nih pristal'nee (dejstvitel'no odinakovye, neveroyatno), prisel
na krovat', s yavnym oblegcheniem skinul bashmaki, priblizilsya k zerkalu,
posmotrel na sebya, ubedilsya, chto eto vse eshche on (pochem znat'), zaglyanul v
shkaf, povesil v nego plashch i, nakonec, shagnul k oknu.
-- Ty chto, statuetka ili prosto tak? Mal'chik ne shelohnulsya. No otvetil:
-- Statuetka.
-- A.
Bartl'bum otoshel k krovati, razvyazal galstuk i leg. Vlazhnye pyatna na
potolke raspustilis' kak cherno-belye tropicheskie cvety. On zakryl glaza i
usnul. Emu prisnilos', chto ego, Bartl'buma, pozvali v cirk "Bozendorf"
zamenit' zhenshchinu-pushku; vyjdya na arenu, on uznal v pervom ryadu tetushku
Adelaidu, damu utonchennuyu, no somnitel'nogo povedeniya; vnachale ona
celovalas' s piratom, zatem -- s zhenshchinoj, pohozhej na nee kak dve kapli
vody, a v dovershenie vsego -- s derevyannym istukanom kakogo-to svyatogo,
kotoryj, vprochem, vovse ne byl istukanom, poskol'ku neozhidanno stronulsya s
mesta i zashagal pryamo k nemu, Bartl'bumu, izdavaya poputno nechlenorazdel'nye
zvuki, podnyavshie v publike volnu vseobshchego nedovol'stva, stol' burnogo, chto
emu, Bartl'bumu, prishlos' udirat' so vseh nog, otkazavshis' dazhe ot zavetnogo
gonorara, ogovorennogo s direktorom cirka, a imenno ot 128 monet.
Bartl'bum prosnulsya. Mal'chik sidel na prezhnem meste. Tol'ko povernulsya
i smotrel na Bartl'buma. Bolee togo, on govoril s Bartl'bumom.
-- Vy kogda-nibud' byvali v cirke "Bozendorf"?
-- Prostite?
-- YA sprosil, byvali li vy kogda-nibud' v cirke "Bozendorf"? Bartl'bum
rezko sel na krovati.
-- Otkuda ty znaesh' o cirke "Bozendorf"?
-- Niotkuda. Prosto videl ego zdes' v proshlom godu. Tam byli zhivotnye i
vse takoe. A eshche tam byla zhenshchina-pushka.
Bartl'bum podumal, net li u nego sluchajno izvestii o tetushke Adelaide.
Pravda, ona uzhe davnym-davno umerla, no etot mal'chugan, vidno, mnogo chego
znal. V konce koncov Bartl'bum reshil ne vdavat'sya v podrobnosti. On vstal s
krovati i proshestvoval k oknu.
-- Ne pobespokoyu? Dushnovato.
Mal'chik chut'-chut' s容hal s podokonnika. Holodnyj vozduh i severnyj
veter. Vperedi -- neobozrimoe more.
-- I chto eto ty, interesno, zdes' vysizhivaesh'?
-- Smotryu.
-- Smotret'-to osobo ne na chto...
-- Vy shutite?
-- Nu, na more, konechno, tol'ko ono vsegda odinakovoe: more i more;
esli povezet, uvidish' korabl', tozhe ne bog vest' chto.
Mal'chik obernulsya k moryu, potom k Bartl'bumu, potom opyat' k moryu i
snova k Bartl'bumu.
-- Nadolgo syuda? -- sprosil on.
-- Ne znayu. Na denek-drugoj.
Mal'chik slez s podokonnika, napravilsya k dveri, ostanovilsya na poroge i
smeril Bartl'buma ispytuyushchim vzglyadom.
A vy slavnyj. Nadeyus', do ot容zda vy malost' poumneete.
Bartl'bumu ne terpelos' uznat', kto zhe vospityvaet takih mal'chikov. Ne
inache, chudo-deti.
Vecher. Taverna "Al'majer". Komnata na vtorom etazhe v konce koridora.
Kontorka, kerosinovaya lampa, tishina. Seryj halat napolnen Bartl'bumom. Serye
tapochki nachineny nogami Bartl'buma. Belyj list bumagi na kontorke, pero i
chernil'nica. Pishet Bartl'bum. Pishet.
Moya nesravnennaya,
vot ya i u morya. Izbavlyu Vas ot opisaniya tyazhestej i neudobstv
puteshestviya. Glavnoe, chto ya uzhe zdes'. Taverna uyutnaya: skromnaya, no uyutnaya.
Stoit na holme u samogo berega.
Vecherom, vo vremya priliva, voda podbiraetsya pryamo k moemu oknu.
Kazhetsya, budto plyvesh' na korable. Vam by eto ponravilos'.
YA nikogda ne plaval na korable.
Zavtra ya pristupayu k moim shtudiyam. Luchshego mesta dlya nih ne pridumat'.
Prekrasno soznayu vsyu mnogotrudnost' etogo predpriyatiya. Lish' Vy --
edinstvennaya na vsem belom svete -- znaete, skol' reshitel'no nastroen ya
dovesti do konca moj derznovennyj zamysel, voznikshij v odin blagopoluchnyj
den' dvenadcat' let nazad. Utesheniem mne posluzhit mysl' o tom, chto Vy
prebyvaete v polnom zdravii i dushevnom pokoe.
Skazat' po pravde, ya nikogda prezhde ob etom ne zadumyvalsya, no ya i
vpryam' ni razu ne plaval na korable.
V tishi etoj uedinennoj mestnosti menya ne pokidaet uverennost', chto v
svoem nevoobrazimom daleke Vy sohranite vospominanie o tom, kotoryj lyubit
Vas i posemu Vash navek
Ismail A. Ismail Bartl'bum
Bartl'bum kladet pero, sgibaet list, vtiskivaet ego v konvert. Vstaet,
vynimaet iz dorozhnogo sunduka shkatulku krasnogo dereva, pripodnimaet ee
kryshku i opuskaet vnutr' raskrytyj bezadresnyj konvert. V shkatulke pokoyatsya
sotni tochno takih zhe konvertov. Raskrytyh i bezadresnyh.
Bartl'bumu 38 let. On verit, chto gde-nibud' i kogda-nibud' vstretit
zhenshchinu, kotoraya vsegda byla i budet ego zhenshchinoj. Poroj on setuet na
nemiloserdnuyu sud'bu, zastavlyayushchuyu ego uporno zhdat' svoego chasa. Vprochem, so
vremenem on stal otnosit'sya k etomu sderzhannee. Mnogo let, izo dnya v den',
on beret v ruku pero i pishet ej. Bartl'bum ne znaet ni ee imeni, ni adresa,
no on tverdo znaet, chto dolzhen rasskazat' ej o svoej zhizni. Ibo komu zhe, kak
ne ej? On verit, chto, kogda oni vstretyatsya, on s trepetnoj radost'yu vodruzit
na ee lono shkatulku krasnogo dereva, doverhu napolnennuyu pis'mami, i skazhet:
-- YA zhdal tebya.
Ona otkroet shkatulku i nespeshno, pod nastroenie, prochtet ih vse do
odnogo, vzbirayas' po verstovoj issinya-chernil'noj niti, vospolnyaya gody --dni,
mgnoveniya, -- kotorye etot chelovek podaril ej zadolgo do togo kak vstretil.
A mozhet, poprostu perevernet shkatulku i, ahnuv pri vide zabavnogo snegopada
iz pisem, s ulybkoj skazhet etomu chudaku:
-- Ty sumasshedshij.
I budet lyubit' ego vechno.
-- Padre Plyush...
-- Da, baron.
-- Zavtra moej docheri ispolnyaetsya pyatnadcat' let.
-- ...
-- Proshlo vosem' let, kak ya otdal ee na vashe popechenie.
-- ...
-- I vy ne izlechili ee.
-- Net.
-- Ej predstoit vyjti zamuzh.
-- ...
-- Ej predstoit pokinut' etot zamok i uvidet' mir.
-- ...
-- Ej predstoit rozhat' detej i...
-- ...
-- Rano ili pozdno ej nakonec predstoit nachat' samostoyatel'nuyu zhizn'.
-- ...
-- Padre Plyush, moya doch' dolzhna vyzdorovet'.
-- Da.
-- Najdite togo, kto sumeet ee vylechit'. I privedite syuda.
Slava ob etom doktore shla po vsej okruge. Zvali ego Atterdel'. Mnogie
byli svidetelyami togo, kak on podnimal lyudej so smertnogo odra; koe-kto uzhe
otdaval koncy, odnoj nogoj stoyal v mogile, sovsem bylo skapustilsya, a on
vytaskival ego s togo sveta i vozvrashchal k zhizni; chudesa, da i tol'ko, hot' i
ne vsem oni prihodilis' po dushe; no delat' nechego: v etom remesle nikto ne
mog s nim sravnit'sya; tak chto narod hudo-bedno vosstaval iz grobov, a
blizkie i rodstvenniki, smirivshis' s neizbezhnym, nachinali vse s nachala,
otlozhiv do luchshih vremen slezy i razdel nasledstva: v drugoj raz oni budut
predusmotritel'nej i obratyatsya k normal'nomu vrachu, takomu, kotoryj
navernyaka svedet bol'nogo v mogilu, ne to chto etot -- kogo ni popadya na nogi
stavit, a vse potomu, chto samyj izvestnyj v nashej storone. Ne govorya uzhe o
tom, chto samyj dorogoj.
Vot padre Plyush i podumal o doktore Atterdele. Ne to chtoby on doveryal
vracham, ni v koem raze, prosto vse, chto kasalos' |lizevin, on ponevole
vosprinimal umom barona, a ne svoim sobstvennym. Baron zhe polagal, chto tam,
gde splohoval Bog, preuspeet nauka. Bog splohoval. Nastal chered Atterdelya.
Doktor podkatil k zamku v losnyashchejsya chernoj karete, chto vyglyadelo
neskol'ko mrachnovato, zato ves'ma kartinno. On liho vzbezhal po lestnice i,
poravnyavshis' s padre Plyushem, sprosil, pochti ne glyadya na nego:
-- |to vy baron?
-- Esli by.
Otvet vpolne v duhe padre Plyusha. On ne umel sderzhivat'sya. I vechno
govoril ne to, chto nuzhno skazat'. Prezhde v ego golovu pochemu-to prihodilo
nenuzhnoe. Za mig do otveta. No etogo bylo bolee chem dostatochno.
-- Stalo byt', vy padre Plyush.
-- Verno.
-- |to vy mne napisali.
-- YA.
-- U vas dovol'no strannaya manera pis'ma.
-- V kakom smysle?
-- Ne obyazatel'no bylo vse rifmovat'. YA priehal by i tak.
-- Vy uvereny?
Tut, k primeru, kuda umestnee bylo by skazat': "Prostite, glupo kak-to
vyshlo". |ta fraza i v samom dele vystroilas' v golove padre Plyusha -- chetkaya,
gladkaya, v manyashchej, bezuprechnoj upakovke, -- no s opozdaniem na mig; etogo
miga i hvatilo, chtoby nevest' otkuda vyskochila polnejshaya okolesica, kotoraya
srazu zhe zastyla na poverhnosti tishiny, v plenitel'nom glyance absolyutno
neumestnogo voprosa.
-- Vy uvereny?
Atterdel' ustremil vzglyad na padre Plyusha. |to byl bol'she chem vzglyad.
|to byl medicinskij osmotr.
-- Uveren.
Est' u lyudej nauki odno polozhitel'noe svojstvo -- uverennost'.
-- Gde eta devochka?
"Da... |lizevin... Takoe imya. |lizevin".
"Da, doktor".
"Net, pravda, mne ne strashno. YA vsegda tak govoryu.
Takoj golos. Padre Plyush skazal, chto..."
"Spasibo, doktor".
"Ne znayu. Kakie-to strannye veshchi. Net, eto ne strah, nu, to est' ne
strah... eto chto-to drugoe... strah podstupaet snaruzhi, ya eto ponyala, ty
tam, a strah pryamo nahodit na tebya, est' ty, i est' on... vot tak... on i ya,
a potom ya vdrug kuda-to propadayu. i uzhe est' tol'ko on... no eto ne strah, ya
ne znayu, chto eto, a vy znaete?"
"Da, doktor".
"Da, doktor".
"|to vse ravno chto umirat'. Ili ischezat'. Vot: ischezat'. Glaza kak
budto spolzayut s lica, a ruki stanovyatsya chuzhimi rukami, i togda nachinaesh'
dumat': chto so mnoj? a serdce kolotitsya tak, slovno vot - vot razorvetsya, i
ne otpuskaet... slovno ot tebya otvalivayutsya celye kuski i letyat vo vse
storony, ty ih bol'she ne chuvstvuesh'... tebya vsyu raznosit, i togda ya
zastavlyayu sebya dumat' o chem ugodno, ceplyayus' za lyubuyu mysl', i esli ya
szhimayus' v etoj mysli, vse prohodit, nuzhno tol'ko upirat'sya, tol'ko eto...
tol'ko eto i vpravdu uzhas... vnutri tebya myslej uzhe nikakih net, nikakih -
nikakih, a vmesto myslej odni oshchushcheniya, ponimaete? oshchushcheniya... i samoe
glavnoe -- adskij zhar, i eshche -- nevynosimaya von', prosto smrad, vot zdes', v
gorle, zhar i udush'e, budto tebya kusayut iznutri, kakoj-to demon kusaet i rvet
tebya na klochki, kusaet i rvet..."
"Prostite, doktor".
"Inogda vse byvaet gorazdo... proshche, to est' ya opyat' ischezayu, no tol'ko
medlenno i nezametno... eto perezhivaniya, padre Plyush govorit, chto eto
perezhivaniya, on govorit, chto mne nechem zaslonit'sya ot perezhivanij, kak budto
vse na svete pronikaet mne v glaza, pryamo v..."
"Da-da, v glaza".
"Net, ya etogo ne pomnyu. YA i sama znayu, chto mne ploho, no... Byvaet, chto
mne i ne strashno, nu, to est' ne vsegda strashno, vchera noch'yu byla zhutkaya
groza... molniya, veter... no ya sovsem ne boyalas', nichutochki... A vot
kakoj-nibud' cvet, ili predmet, ili... ili hotya by lico prohozhego, da-da...
lica byvayut strashnye, pravda ved'? takie lica... takie nastoyashchie, budto
sejchas nabrosyatsya na tebya, eti lica orut, ponimaete, o chem ya? oni orut na
tebya, eto uzhasno, ot etogo ne spastis', ne... spas-...tis'..."
"Lyubov'?"
"Inogda padre Plyush chitaet mne. Ot knig ne bol'no. Voobshche-to papa ne
velit, no... byvayut... byvayut knigi, gde mnogo perezhivanii, ponimaete? tam
ubivayut, tam smert'... no kogda mne chitayut, ya sovsem ne boyus', strannaya
veshch', u menya dazhe poluchaetsya plakat', i srazu stanovitsya tak priyatno, chto
uzhe ne chuvstvuesh' etogo smrada, ya prosto plachu, a padre Plyush chitaet dal'she,
i mne tak horosho, tol'ko ne govorite pape, on nichego ne znaet, i luchshe,
chtoby..."
"Papu? Konechno lyublyu. A chto?"
"Belye kovry?"
"Ne znayu".
"Odnazhdy ya videla, kak papa spit. YA voshla v ego komnatu i vse videla. YA
videla papu. On spal, svernuvshis' kalachikom. Kak rebenok. Na boku. Podzhal
nogi i stisnul ladoni v kulaki. Nikogda etogo ne zabudu... Moj papa, baron
Kervol. Spal sovsem kak rebenok. Ponimaete vy ili net? Kak zhe mne ne
boyat'sya, esli dazhe...esli dazhe..."
"YA ne znayu. K nam nikto ne priezzhaet".
"Byvaet. Da, zamechayu. Stoit mne poyavit'sya, kak oni perehodyat na shepot i
dazhe hodyat zamedlenno, slovno boyatsya chto-to razbit'. Pravda, mozhet, eto..."
"Net, ne tyazhelo... eto drugoe, ne znayu, eto kak..."
"Padre Plyush govorit, chto ya dolzhna byla rodit'sya nochnym motyl'kom, no
vyshla kakaya-to oshibka, i vot ya priletela syuda, hotya eto mesto ne sovsem dlya
menya. poetomu mne trudnovato, poetomu mne i bol'no, vse pravil'no, no ya
dolzhna terpet', terpet' i zhdat', eto, konechno, sovsem ne prosto --
prevratit' motyl'ka v zhenshchinu..."
"Horosho, doktor".
"Ved' eto igra, eto i tak i ne tak, vy zhe znaete padre Plyusha...".
"Konechno, doktor".
"Bolezn'?".
"Da".
"Net ne boyus'. |togo ya ne boyus'".
"Horosho".
"Da".
"Da".
"Doktor...".
"Togda proshchajte".
".....................".
"Doktor...".
"Prostite, doktor...".
"Doktor, ya ponimayu, chto bol'na, ya dazhe ne mogu vyjti otsyuda, prosto
pobegat' -- dlya menya eto slishkom..."
"Ponimaete, ya hochu zhit', ya gotova na vse, lish' by zhit', mne nuzhna vsya
zhizn' bez ostatka, pust' ona svedet menya s uma, pust', radi zhizni ya gotova
sojti s uma, glavnoe zhit', dazhe esli mne budet ochen'-ochen' bol'no -- ya vse
ravno hochu zhit'. Ved' u menya poluchitsya, pravda?"
"Ved' poluchitsya?"
Dikovinnaya eto veshch' -- nauka, i, kak dikovinnoe zhivotnoe, ishchet ona
norku v samyh nevoobrazimyh mestah i kropotlivo vynashivaet prichudlivye idei,
nepostizhimye i poroj smehotvornye dlya storonnego vzglyada, nastol'ko, chto
kazhutsya pustoj tratoj vremeni, bescel'nym shataniem, hotya v dejstvitel'nosti
oni pod stat' strogo vyverennym ohotnich'im tropam, iskusno rasstavlennym
lovushkam, blestyashche zadumannym voennym operaciyam, ot kotoryh prosto duh
zahvatyvaet, kak u barona Kervola, kogda, odetyj vo vse chernoe, doktor pod
konec zagovoril s nim, pristal'no glyadya na nego s holodnoj uverennost'yu i v
to zhe vremya s kakim-to naletom nezhnosti, sovershenno nesvojstvennoj dlya
uchenyh muzhej i, v chastnosti, dlya doktora Atterdelya, no i ne takoj uzh
zagadochnoj, esli vse zhe proniknut' v pomysly doktora Atterdelya, tochnee,
vsmotret'sya v ego glaza, v glubine kotoryh obraz etogo bol'shogo i sil'nogo
cheloveka -- ni mnogo ni malo, samogo barona Kervola-- nastojchivo slivalsya s
obrazom cheloveka, svernuvshegosya kalachikom na svoej krovati i spyashchego kak
rebenok; vnushitel'nyj, vlastnyj baron -- i malen'kij mal'chik, odin vnutri
drugogo, etu dvoicu ne razlichit': est' otchego rastrogat'sya, dazhe esli vy
istyj sluzhitel' nauki, kakovym bessporno yavlyalsya doktor Atter-del' v tot
samyj mig, kogda s holodnoj uverennost'yu i dazhe kakim-to naletom nezhnosti on
pristal'no vzglyanul na barona Kervola i skazal emu: ya mogu spasti vashu doch',
-- on mozhet spasti moyu doch', -- no eto budet nelegko, v izvestnom smysle eto
budet krajne opasno, -- opasno? -- posledstvij etogo eksperimenta my poka ne
znaem, no polagaem, chto v podobnyh sluchayah on prinosit pol'zu, v chem
ubezhdalis' uzhe ne raz, odnako ruchat'sya ni za chto nel'zya... -- vot vam i
umelo rasstavlennaya lovushka nauki, i neispovedimye ohotnich'i tropy, i
blestyashchaya partiya, kotoruyu odetyj vo vse chernoe doktor razygryvaet protiv
polzuchej i nepristupnoj hvori, napavshej na etu devochku, slishkom hrupkuyu dlya
togo, chtoby zhit', i slishkom zhivuyu dlya togo, chtoby umeret'; protiv nevidannoj
hvori, u kotoroj vse zhe est' vrag, lyutyj vrag, opasnoe, no dejstvennoe
sredstvo, do togo neveroyatnoe, chto dazhe uchenyj muzh ponizhaet golos,
proiznosya, pod zastyvshim vzglyadom barona, ego nazvanie -- vsego odno slovo,
kotoroe libo spaset ego doch', libo ub'et, hotya skoree spaset, korotkoe, no
beskonechnoe, po-svoemu volshebnoe i nevynosimo prostoe slovo.
-- More?
Vzglyad barona Kervola osteklenel. V eto mgnovenie dazhe v samom
otdalennom ugolke ego vladenij ne syskat' cheloveka, ch'e serdce zamerlo by v
zybkom ravnovesii ot takogo kristal'no chistogo izumleniya.
-- Moyu doch' spaset more?
Odin posredi berega, Bartl'bum smotrel. Bosoj, s zakatannymi shtaninami,
tolstoj tetrad'yu pod myshkoj i vyazanoj shapochkoj na golove. Slegka
naklonivshis' vpered, Bartl'bum smotrel. Na zemlyu. On opredelyal, do kakoj
imenno tochki dotyagivaetsya tresnuvshaya shagah v desyati ot nego volna -- stavshaya
ozerom, zerkalom i maslyanym pyatnom, -- poka vzbiralas' po otlogomu pod容mu i
naposledok cepenela, vskipaya vdol' kromki tonkim biserom, a posle
mimoletnogo razdum'ya, poverzhennaya, graciozno soskal'zyvala vspyat' po vneshne
bezobidnomu uklonu -- legkaya dobycha nozdrevato - alchnogo peska, dotole
robkogo, no vdrug prosnuvshegosya, chtoby pochat' korotkij vodobeg, obrashchaya ego
v nichto.
Bartl'bum smotrel.
V nesovershennom kruge ego opticheskoj vselennoj sovershenstvo
kolebatel'nogodvizheniya sulilo Bartl'bumu sladkie nadezhdy, kotorye fatal'no
svodilis' na net ocherednoj nepovtorimoj volnoj. I nikak nel'zya bylo unyat'
etu beskonechnuyu cheredu sozidaniya i razrusheniya. Glaza Bartl'buma pytalis'
najti poddayushchuyusya opisaniyu, uporyadochennuyu istinu, otrazhennuyu v yasnom i
polnom obraze, no vmesto etogo neuderzhimo ustremlyalis' vsled za podvizhnoj
neopredelennost'yu, podchinyayas' mernomu pokachivaniyu, kotoroe usyplyalo i
vysmeivalo lyuboj nauchnyj vzglyad.
Vot dosada. Sledovalo chto-to predprinyat'. Bartl'bum ostanovil vzglyad.
Napravil ego na nogi, sosredotochiv vnimanie na uzen'koj beregovoj poloske,
bezmolvnoj i nepodvizhnoj, i prinyalsya zhdat'. On dolzhen pokonchit' s etoj
naporistoj chehardoj. Esli Magomet ne idet k gore -- i tak dalee i tomu
podobnoe, rassudil on. Rano ili pozdno granicu ego vzglyada, kotoryj
Bartl'bum schital mnogoznachitel'nym v svoej nauchnoj pronicatel'nosti,
peresechet rezko ocherchennaya penistaya kajma dolgozhdannoj volny. I togda ona
gluboko zapechatleetsya v ego soznanii. I on pojmet ee. Takov byl plan.
Bartl'bum samootverzhenno pogruzilsya v beschuvstvennuyu nepodvizhnost',
sdelavshis' na vremya holodno-nepogreshimym opticheskim priborom. Bartl'bum
pochti ne dyshal. V kruge, strogo obramlennom ego vzglyadom, vocarilas'
irreal'naya tishina laboratorii. To byla zapadnya, stojko i terpelivo
podsteregavshaya svoyu dobychu. I netoroplivaya dobycha pokazalas'. Para zhenskih
botinok. Tochnee, sapozhkov. No zhenskih.
-- Vy, nado polagat', Bartl'bum?
Po pravde govorya, Bartl'bum zhdal volny. Ili chego-to v etom rode.
Vskinuv laza, on uvidel damu v elegantnoj sirenevoj nakidke.
-- Bartl'bum... ah, da... professor Ismail Bartl'bum.
-- Vy chto-to obronili?
Neozhidanno dlya sebya Bartl'bum obnaruzhil, chto tak i zastyl v kryuchkovatoj
poze opticheskogo pribora. Bartl'bum vypryamilsya s estestvennost'yu, na kakuyu
tol'ko byl sposoben. Krajne ogranichennuyu.
-- Net. YA rabotayu.
-- Rabotaete?
-- Da, ya zanimayus'... zanimayus' issledovaniyami, takimi, znaete,
issledovaniyami...
-- A-a,
-- Nu, to est' nauchnymi issledovaniyami...
-- Nauchnymi.
-- Da.
Molchanie. Dama plotnee zapahnulas' v sirenevuyu nakidku.
-- Rakoviny, lishajnik i vse takoe?
-- Net, volny.
Vot tak-to: volny.
-- Vidite... von tam, gde konchaetsya voda... gde ona nabegaet na bereg i
ostanavlivaetsya, -- vidite, vidite etu tochku: voda zaderzhivaetsya na kakoj-to
mig, smotrite, vot sejchas, vot-vot... koroten'kij mig -- i otstupaet, esli
by ostanovit' etot mig... kogda ostanavlivaetsya i voda, kak raz v etoj
tochke, na samom izgibe... Vot chto ya izuchayu. To, gde ostanavlivaetsya voda.
-- A chto, sobstvenno, tut izuchat'?
-- Nu, v obshchem, eto takaya perelomnaya tochka... Obychno ee ne zamechayut, no
esli prizadumat'sya, tam proishodit nechto neveroyatnoe, nechto... neveroyatnoe.
-- V samom dele?
Bartl'bum podstupil k dame. Mozhno bylo podumat', chto professor
sobiraetsya vydat' ej bol'shoj sekret, kogda on vydal:
-- Tam konchaetsya more.
Beskrajnee more, more-okean, neoglyadnaya glad', zhestokaya i vsemogushchaya,
-- v kakom-to meste, v kakoj-to mig ono obryvaetsya, neob座atnoe more issyakaet
v kroshechnoj tochke: raz-dva -- i gotovo. Vot chto hotel skazat' Bartl'bum.
Dama skol'znula vzglyadom po volnam, nevozmutimo snovavshim vzad-vpered,
shevelya pesok. Kogda ona perevela vzglyad na Bartl'buma, ee glaza iskrilis'
ulybkoj.
-- Menya zovut Ann Deveria.
-- Ves'ma pol'shchen.
-- YA tozhe ostanovilas' v taverne "Al'majer".
-- Otlichnaya novost'.
Dul nestihayushchij severnyj veter. Para zhenskih sapozhkov proshlas' po
byvshej laboratorii Bartl'buma i ostanovilas' nepodaleku ot nee. Dama
obernulas'.
-- Ne hotite li ispit' so mnoj chayu?
Koe-kakie veshchi Bartl'bum videl razve chto v teatre. A v teatre neizmenno
otvechali:
-- S prevelikim udovol'stviem.
-- |nciklopediya predelov?
-- Da... Polnoe nazvanie zvuchit tak: |nciklopediya predelov,
vstrechayushchihsya v prirode, s kratkim izlozheniem granic chelovecheskih
vozmozhnostej.
-- I vy ee pishete...
-- Da.
-- Odin.
-- Da.
-- S molokom?
Bartl'bum vsegda pil chaj s limonom.
-- Da, spasibo... s molokom.
Dymka.
Sahar.
Lozhechka.
Kruzhit po chashke.
Zatihaet.
Rastyagivaetsya na blyudce.
Ann Deveria sidit naprotiv i slushaet.
-- Priroda obladaet porazitel'nym sovershenstvom, yavlyayushchimsya summoj
predelov. Priroda sovershenna, potomu chto ona ne beskonechna. Poznav ee
predely, my uznaem, kak rabotaet ee mehanizm. Glavnoe -- poznat' predely.
Voz'mem, k primeru, reki. Reka mozhet byt' dlinnoj, ochen' dlinnoj, no ona ne
mozhet byt' beskonechnoj. CHtoby mehanizm rabotal, ona dolzhna konchit'sya. Tak
vot, ya issleduyu ee dlinu do togo, kak ona konchitsya. 864 kilometra. |tot
razdel ya uzhe napisal: Reki. Na nego ushla ujma vremeni, sami ponimaete.
Ann Deveria ponimala.
-- Ili, skazhem, list dereva. Esli prismotret'sya -- eto slozhnejshaya
vselennaya, no ona konechna. Samyj krupnyj list vstrechaetsya v Kitae: metr 22
santimetra v shirinu i vdvoe bol'she v dlinu. Ogromnyj, no ne beskonechnyj. I v
etom est' svoya logika. List eshche bolee vnushitel'nyh razmerov mog by vyrasti
poistine na ispolinskom dereve, odnako samoe vysokoe derevo, rastushchee v
Amerike, ne prevyshaet 86 metrov; vysota, konechno, vpechatlyayushchaya, no i ee
sovershenno nedostatochno, chtoby uderzhat' pust' dazhe ogranichennoe, nesomnenno
ogranichennoe chislo list'ev, razmery kotoryh prevoshodili by razmery list'ev,
proizrastayushchih v Kitae. Ulavlivaete logiku?
Ann Deveria ulavlivala.
-- CHto i govorit', eto dovol'no utomitel'nye i slozhnye izyskaniya.
Glavnoe v nih -- ponyat'. I opisat'. Nedavno ya zavershil razdel Zakaty.
Znaete, vse zhe eto genial'no, chto dni konchayutsya. Genial'no. Dni, a potom
nochi. I snova dni. Kazhetsya, tak i dolzhno byt', no v tom-to i vsya
genial'nost'. Tam, gde priroda reshaet pomestit' svoi predely, rozhdaetsya
nezauryadnoe zrelishche. Zakaty. YA izuchal ih neskol'ko nedel' podryad. Ne tak-to
prosto ponyat' zakat. U nego svoi ritm, svoya mera, svoj cvet. A poskol'ku ni
odin zakat ne pohozh na drugoj, uchenyj dolzhen umelo razlichat' detali i
obosoblyat' sushchnost', do teh por, poka on smozhet skazat': da, eto zakat,
zakat v chistom vide. Vam skuchno?
Ann Deveria ne bylo skuchno. To est' ne bolee, chem vsegda.
-- I vot teper' ya u morya. More. Podobno vsemu na svete, ono tozhe
konchaetsya, no vidite, i zdes', kak v sluchae s zakatami, samoe trudnoe --
obosobit' ideyu, inache govorya, obobshchit' dlinnuyu cepochku rifov, beregov,
zalivov v edinyj obraz, v ponyatie konca morya, chego-to, chto mozhno vyrazit'
neskol'kimi strokami, vmestit' v enciklopediyu, chtoby lyudi, prochtya ee, sumeli
ponyat', chto more konechno, chto nezavisimo ot proishodyashchego vokrug nego,
nezavisimo ot.
-- Bartl'bum...
-- Da?
-- Sprosite menya, zachem ya zdes'. Zachem.
-- Molchanie. Zameshatel'stvo.
-- A ya ne sprosil?
-- Sprosite sejchas.
-- Zachem vy zdes', madam Deveria?
-- CHtoby vylechit'sya.
Snova zameshatel'stvo. Snova molchanie. Bartl'bum beret chashku. Podnosit
ee k gubam. Ona pusta. Oj. CHashka vozvrashchaetsya na mesto.
-- Ot chego?
-- |to osobaya bolezn'. Nevernost'.
-- Prostite?
-- Nevernost', Bartl'bum. YA izmenila muzhu. I muzh schitaet, chto morskoj
klimat ukrotit strast', morskie prostory ukrepyat nravstvennost', a morskoe
uspokoenie pomozhet mne zabyt' lyubovnika.
-- V samom dele?
-- CHto v samom dele?
-- Vy v samom dele izmenili muzhu?
-- Da.
-- Eshche chayu?
Pristroivshis' na samom krayu sveta, po sosedstvu s koncom morya, taverna
"Al'majer" potakala v tot vecher temnote, zaglushavshej kraski ee sten, vsej
zemli i celogo okeana. V svoej uedinennosti taverna kazalas' naproch'
zabytoj. Slovno nekogda vdol' berega morya proshel pestryj karavan tavern na
lyuboj vkus, i ot karavana otbilas' odna utomlennaya taverna; ona propustila
svoih sputnic i reshila obosnovat'sya na etom vzgor'e, poddavshis' sobstvennoj
slabosti i skloniv golovu v ozhidanii konca. Takoj byla taverna "Al'majer".
Ee otlichala krasota, svojstvennaya pobezhdennym. I yasnost', prisushchaya slabym. I
sovershennoe odinochestvo utrachennogo.
Hudozhnik Plasson tol'ko-tol'ko vozvrashchalsya. Naskvoz' promokshij, on
vossedal so svoimi holstami i kraskami na nosu lodki, podgonyaemoj udarami
vesel, kotorymi lovko orudoval ryzhevolosyj otrok.
-- Spasibo, Dol. Do zavtra.
-- Dobroj nochi, gospodin Plasson.
Kak Plasson eshche ne zagnulsya ot vospaleniya legkih, ostavalos' zagadkoj.
Obyknovennyj chelovek ne mozhet chasami prostaivat' na severnom vetru, kogda
priboj zalivaetsya emu v shtany: rano ili pozdno on otpravlyaetsya na tot svet.
-- Snachala on dolzhen zakonchit' svoyu kartinu, -- zametila Dira.
-- Nikogda on ee ne zakonchit, -- vozrazila madam Deveria.
-- Znachit, on nikogda i ne umret.
V komnate nomer 3, na vtorom etazhe, kerosinovaya lampa berezhno osveshchala
-- raznosya po okrestnym sumerkam ee tajnu -- blagogovejnuyu ispoved'
professora Ismaila Bartl'buma.
Moya nesravnennaya,
odnomu Bogu izvestno, kak ne hvataet mne v etu grustnuyu minutu utesheniya
ot Vashego prisutstviya i oblegcheniya ot Vashej ulybki. Rabota iznuryaet menya, a
more protivitsya moim nastojchivym popytkam postich' ego. Ne dumal ya, chto
vystoyat' protiv nego budet tak tyazhko. I skol'ko ya ni noshus' s moimi
priborami i tetradyami, ya ne nahozhu nachala togo, chto ishchu, ne vizhu hotya by
malejshego nameka na vozmozhnyj otvet. Gde nachinaetsya konec morya? Skoree dazhe
tak: chto my imeem v vidu, kogda govorim: more? Ogromnoe, nenasytnoe chudishche
ili tu volnu, chto penitsya u nashih nog? Vodu, chto mozhno zacherpnut' ladon'yu,
ili neproglyadnuyu bezdnu? Vyrazhaem li my vse eto odnim slovom ili pod odnim
slovom skryvaem vse eto? Sejchas ya ryadom s morem i ne mogu gonyat', gde ono.
More. More.
Segodnya ya poznakomilsya s ocharovatel'noj zhenshchinoj. No ne revnujte. YA
zhivu tol'ko dlya Vas.
Ismail A. Ismail Bartl'bum
Bartl'bum pisal s bezmyatezhnoj legkost'yu, ni razu ne zapnuvshis' i do
togo razmerenno, chto, kazalos', ne bylo sily, sposobnoj ego potrevozhit'. On
teshil sebya mysl'yu, chto imenno tak, v odin prekrasnyj den', Ona budet ego
laskat'.
V polumrake dlinnymi tonkimi pal'cami, svedshimi s uma ne odnogo
muzhchinu, Ann Deveria kasalas' zhemchuzhin svoego ozherel'ya -- chetok strasti --
bezotchetnym dvizheniem, razgonyavshim ee tosku. Ona smotrela, kak chahnet plamya
lampy, vremya ot vremeni podmechaya v zerkale novyj risunok sobstvennogo lica,
v otchayanii nabrosannyj slabeyushchimi spolohami. Opershis' na poslednij otblesk
ognya, chtoby priblizit'sya k posteli, gde, ukryvshis', bestrevozhno spala
devochka, Ann Deveria brosila na nee vzglyad, no vzglyad, dlya kotorogo
"brosit'" -- chrezmernoe slovo, udivitel'nyj vzglyad, zhivoj i myagkij,
beskorystnyj i neprityazatel'nyj, vzglyad kak prikosnovenie -- glaz i obraza,
-- vzglyad ne berushchij, no obretayushchij-- v polnoj tishine soznaniya, edinstvennyj
po-nastoyashchemu spasitel'nyj vzglyad, ne zamutnennyj somneniem, ne oporochennyj
znaniem -- sama nevinnost', ograzhdayushchaya nas ot ranyashchego vozdejstviya izvne na
nashe chuvstvo-zrenie-chuvstvo, ibo eto i est' chudesnoe predstoyanie pered vsem
sushchim -- zrimoe postizhenie celogo mira -- bez teni somneniya i dazhe vostorga
-- tol'ko -- zrimoe -- postizhenie-- mira. Tak vzirayut glaza Bogorodic pod
cerkovnymi svodami, tochno angel, soshedshij s zolochenyh nebes v chas
Blagoveshcheniya.
Temnota. Ann Deveria prinikaet k nagomu telu devochki, pronikaya v tajnu
ee lozha, razduvayushchegosya legkimi, kak oblaka, pokryvalami. Pal'cy Ann
skol'zyat po ee nevoobrazimoj kozhe, guby vyiskivayut v potaennyh skladkah
teplyj privkus sna. Medlenno dvizhetsya Ann Deveria. Zamedlennyj tanec daruet
volyu golove, i promezhnosti, i vsej ploti. I net drugogo takogo tanca, v
kotorom zakruzhimsya vmeste so snom po parketu nochi.
Gasnet poslednij svet v poslednem okne. Lish' bezostanovochnaya mashina
morya narushaet tishinu vzryvnymi nakatami nochnyh voln, dalekimi vospominaniyami
o somnambulicheskih buryah i naveyannyh snami korablekrusheniyah. Noch' v taverne
"Al'majer".
Nepodvizhnaya noch'.
Bartl'bum prosnulsya ustalym i nedovol'nym. Noch' naprolet on torgovalsya
vo sne s kakim-to ital'yanskim kardinalom na predmet pokupki SHartrskogo
sobora, vygovoriv pod konec monastyr' v okrestnostyah Assizi po basnoslovnoj
cene v shestnadcat' tysyach kron, a v pridachu -- noch' s ego kuzinoj Doroteej i
chetvertushku taverny "Al'majer". Sverh vsego, torg proishodil na utlom
sudenyshke, ugrozhayushche nakrenivshemsya v burnom more; kapitanom etoj posudiny
byl nekij dzhentl'men, kotoryj vydaval sebya za muzha madam Deveria i
priznavalsya so smehom -- so smehom, -- chto rovnym schetom nichego ne smyslit v
morskom dele. Bartl'bum prosnulsya bez sil. Ego vovse ne udivilo, chto na
podokonnike sidel prezhnij mal'chik i smotrel na more. Odnako Bartl'bum slegka
opeshil, kogda mal'chik, ne oborachivayas', proiznes:
-- YA by u etogo tipa i darom ne vzyal ego monastyrishko.
Ne govorya ni slova, Bartl'bum vstal s posteli, stashchil mal'chishku s
podokonnika, vyvolok ego iz komnaty i, krepko derzha za ruku, pustilsya vniz
po lestnice.
-- Mademuazel' Dira!
kriknul on, skatyvayas' po stupen'kam na pervyj etazh, gde nakonec-to
-- MADEMUAZELX DIRA!
obnaruzhil iskomoe, a imenno gostinichnuyu stojku -- esli tak mozhno
vyrazit'sya, -- slovom, predstal, uderzhivaya mal'chugana zheleznoj hvatkoj,
pered mademuazel' Diroj -- desyat' let, ni godom bol'she, -- i tol'ko tut
ostanovilsya s groznym vidom, lish' otchasti smyagchennym po-chelovecheski
podatlivoj nochnoj rubashkoj solomennogo cveta i uzhe vser'ez oprotestovannym
sochetaniem poslednej s sherstyanym chepcom krupnoj vyazki.
Dira otorvala vzglyad ot svoih schetov. Oba -- Bartl'bum i mal'chik --
stoyali pered nej navytyazhku i napereboj taratorili kak po zauchennomu.
-- |tot mal'chishka chitaet moi sny.
-- |tot gospodin razgovarivaet vo sne.
Dira opustila vzglyad na svoi scheta. Ona dazhe ne povysila golosa.
-- Ischeznite.
Ischezli.
Ved' baron Kervol otrodyas' ne vidyval morya. Ego zemli byli zemleyu:
polyami, lugami, bolotami, lesami, holmami, gorami. Zemleyu. I kamnyami. Nikak
ne morem.
More bylo dlya nego mysl'yu o more. Ili istochnikom voobrazheniya. I
zanimalsya etot istochnik gde-to v Krasnom more, razdvoennom Bozh'ej desnicej;
priumnozhayas' dumoj o vsemirnom potope, on teryalsya na vremya i vnov'
narozhdalsya v puzatom profile kovchega, tut zhe sochetayas' s mysl'yu o kitah --
prezhde nevidannyh, no chasto risuemyh voobrazheniem, -- zatem nezamutnenno
peretekal v doshedshie do nego skupye legendy o chudo-rybah, morskih zmeyah i
podvodnom carstve, prinimaya, v kreshchendo fantasticheskogo bleska, surovye
cherty ego predka -- vstavlennogo v ramu i uvekovechennogo v famil'noj
galeree, -- kotoryj, po predaniyu, byl morehodom i pravoj rukoj Vasko da
Gamy, -- ego lukavyj i kovarnyj vzglyad; v nem mysl' o more vstupala na
zloveshchij put', podprygivala na bugristyh skazaniyah o piratskih nabegah,
putalas' v navyazchivoj citate iz svyatogo Avgustina, narekshego okean zhilishchem
demonov, pyatilas' k tumannomu slovu "Fessaliya" -- to li nazvaniyu zatonuvshego
korablya, to li imeni nyan'ki, sochinyavshej vsyakie bajki pro morskie srazheniya,
vbirala v sebya dushistye zapahi bogatyh zamorskih tkanej, vsplyvala na
poverhnost' v ochah chuzhezemnoj krasavicy, edinozhdy uvidennoj v nezapamyatnye
vremena, a pod konec krugosvetnogo plavaniya uma slivalas' s aromatom
dikovinnogo frukta, chto ros-de v yuzhnyh krayah u samogo sinego morya: vkushaya
ego, ty vkushal vkus solnca. Poskol'ku baron Kervol otrodyas' ne vidyval morya,
more v ego soznanii tajkom plavalo na bortu parusnika, stoyavshego so
spushchennymi parusami u prichala, -- bezobidnoe i bespoleznoe.
Ono moglo by prozyabat' tam vechno. No ego migom izvlekli na svet bozhij
slova cheloveka v chernom po imeni Atterdel' -- verdikt neumolimogo zhreca
nauki, prizvannogo yavit' chudo.
-- YA znayu, kak spasti vashu doch'. Ee spaset more.
Morskoe chrevo. Umu nepostizhimo. Zachumlennaya, tuhlaya luzha, vmestilishche
koshmarov, glubokovodnyj monstr, drevnejshij lyudoed, yazychnik, vechno navodivshij
na lyudej strah, i vot nezhdanno tebya zovut, kak na progulku, tebe velyat,
potomu chto nuzhno lechit'sya, tebya tolkayut s neumolimoj vezhlivost'yu v morskoe
chrevo. Nynche eto lechenie v mode. ZHelatel'no, chtoby more bylo holodnym, ochen'
solenym i nespokojnym, tak kak volna--tozhe chast' lechebnoj procedury, a
skrytuyu v nej opasnost' sleduet tehnicheski preodolet' i moral'no podavit',
brosiv ej robkij -- vse zhe robkij -- vyzov. I vse eto v polnoj uverennosti,
chto nepomernaya morskaya utroba sumeet razorvat' obolochku bolezni,
vosstanovit' zhiznennye kanaly, usilit' zhivitel'nye vydeleniya glavnyh i
vtorostepennyh zhelez,
ideal'noe myagchitel'noe sredstvo dlya stradayushchih vodoboyazn'yu,
melanholikov, impotentov, malokrovnyh, nelyudimov, zlydnej, zavistnikov
i sumasshedshih. Vrode togo psiha, kotorogo privezli v Brikston pod
neusypnym nadzorom doktorov i uchenyh i siloj okunuli v ledyanuyu, vzryhlennuyu
volnoj vodu, posle chego vytashchili i, snyav pokazaniya i protivopokazaniya,
okunuli snova, razumeetsya, siloj,
pri temperature plyus vosem', s golovoj; on vynyrnul slovno krik i
slovno dikij zver' vyrvalsya iz ruk sanitarov i prochego lyuda, i hot' vse oni
byli opytnymi plovcami, eto nichego ne dalo protiv slepoj zverinoj yarosti; on
pustilsya nautek -- nautek -- pryamo v vodu, sovershenno golyj, i vzrevel ot
etoj smertnoj pytki, vzrevel ot styda i straha. Gulyavshie po plyazhu ocepeneli
ot neozhidannosti, a zver' vse bezhal i bezhal, i zhenshchiny eshche izdaleka
vpivalis' v nego vzglyadom, ved' im hochetsya, oh kak hochetsya uvidet' begushchego
zverya i -- chto tam skryvat' -- rassmotret' ego nagotu, imenno ee,
besporyadochnuyu nagotu, naobum nesushchuyusya v more, po-svoemu dazhe
privlekatel'nuyu v etot pasmurnyj den', ispolnennuyu toj krasoty, chto naskvoz'
proshibaet i gody primernogo vospitaniya, i chopornye pansiony, i hanzheskuyu
stydlivost' i popadaet tuda, kuda dolzhna popast', molnienosno vzbirayas' po
napryazhennym zhilkam zastenchivyh zhenshchin, kotorye v tajnikah svoih pyshnyh
belosnezhnyh yubok --
zhenshchiny. More budto zhdalo ih vsegda. Esli verit' doktoram, ono
prebyvalo tak tysyacheletiyami, terpelivo sovershenstvuyas' s edinstvennoj cel'yu
-- stat' chudodejstvennoj maz'yu, oblegchayushchej stradaniya ih dushi i tela.
Raspivaya chai i vzveshivaya slova, bezukoriznennye doktora s paradoksal'noj
lyubeznost'yu tverdili v bezukoriznennyh gostinyh bezukoriznennym muzh'yam i
otcam, chto otvrashchenie, shok i uzhas, vyzyvaemye morem, yavlyalis' v
dejstvitel'nosti blagotvornym sredstvom ot besplodiya, nederzhaniya mochi,
nervnogo istoshcheniya, klimaksa, povyshennoj vozbudimosti, razdrazhitel'nosti,
bessonnicy. Ideal'nyj sposob dlya vrachevaniya yuvenil'nyh otklonenij i
podgotovki k nelegkim zhenskim obyazannostyam. Torzhestvennyj obryad posvyashcheniya
devic v zhenshchiny. Tak, pozabyv na vremya barahtayushchegosya v more psiha iz
Brikstona
(psih dul bez ostanovki, ulepetyval v otkrytoe more, pokuda vovse ne
skrylsya iz vidu, -- podopytnyj krolik. uskol'znuvshij ot medicinskogo
osvidetel'stvovaniya i akademicheskoj statistiki i stihijno otdavshijsya morskom
pozabyv bednyagu begleca
(ego perevaril ispolinskij vodyanoj zheludok i uzhe ne vernul zemle, ne
otrygnul miru, kak togo sledovalo ozhidat', v vide besformennogo lilovogo
puzyrya),
obratimsya k zhenshchine -- prosto zhenshchine, -- uvazhaemoj, lyubimoj, materi,
zhenshchine. Ne vazhno, po kakoj prichine -- bolezn' -- ee privozyat na more,
kotoroe inache ona nikogda by ne uvidela, i more stanovitsya tochkoj ee
isceleniya, pravda tochkoj bespredel'noj: glyadya v etu tochku, ona ne mozhet ee
ponyat'. U nee raspushchennye volosy i bosye nogi, i eto ne pustyak, a nelepost'
-- v sochetanii s beloj maechkoj i shtanishkami, dohodyashchimi do lodyzhek tak, chto
mozhno domyslit' uzkie bedra, -- nelepost', ibo takoj zhenshchinu videl tol'ko ee
buduar, i vse zhe imenno takoj ona stoit na beregu, gde ne zastaivaetsya
lipkij vozduh brachnogo lozha, no veet morskoj veterok, nesushchij edikt o dikoj
svobode, uteryannoj, zabytoj, pritesnennoj, obescenennoj za vremya vsej etoj
dolgoj zhizni materi-zheny-lyubimoj. I eto yasno kak bozhij den': ona ne mozhet
etogo ne chuvstvovat'. Vokrug -- prostor, ischezli steny i zakrytye dveri, a
vperedi -- beskonechnaya, vozbuzhdayushchaya glad', i eto -- vostorg chuvstv, orgiya
nervov, i vse eshche dolzhno proizojti, natisk ledyanoj vody, strah, tekuchee
ob座atie morya, sudoroga, na ishode vozduh...
Ee podvodyat k vode. Na ee lico spuskaetsya -- nezemnoj pokrov --
shelkovaya maska.
Vprochem, trup brikstonskogo psiha tak nikto i ne vostreboval. Vot chto
sleduet skazat'. Vrachi stavili svoi opyty, vot chto sleduet ponyat'.
Razgulivali nemyslimye parochki: bol'noj i ego vrach; prozrachnye, vozvyshennye,
snedaemye nedugom bozhestvennoj medlitel'nosti bol'nye i vrachi -- podval'nye
myshi, zanyatye poiskami simptomov, analizov, priznakov i pokazanij, neusypno
sledyashchie za krivoj bolezni v ee uglovatom uvilivanii ot silkov nebyvalogo
vrachevaniya. Doshlo do togo, chto oni pili morskuyu vodu, tu samuyu vodu, kotoraya
eshche vchera schitalas' toshnotvornoj privilegiej opustivshihsya brodyag ili
krasnokozhih dikarej. Teper' ee potyagivali te samye utonchennye invalidy, chto
progulivalis' po vzmor'yu, neprimetno volocha za soboj stroptivuyu nogu i
otchayanno simuliruya blagorodnuyu hromotu, izbavlyavshuyu ih ot banal'noj
neobhodimosti stavit' odnu nogu vperedi drugoj. Lecheniem bylo vse. Kto
nahodil sebe blagovernyh, kto pisal stihi -- shla obychnaya, dovol'no otvratnaya
zhizn', kotoraya, isklyuchitel'no v lechebnyh celyah, vdrug pereneslas' na samyj
kraj chudovishchnoj bezdny, nyne oblyubovannoj naukoj dlya skorbnogo promenada.
Kupanie v volne. Tak nazyvali eto vrachi. Imelos' dazhe osoboe
prisposoblenie, chto-to vrode palankina, na polnom ser'eze zapatentovannoe i
prednaznachavsheesya dlya vodnyh procedur, daby uberech' ot neskromnyh vzglyadov
predstavitel'nic slabogo pola, dam i, razumeetsya, devic. Predstavitel'nicy
zabiralis' v palankin, zanaveshennyj so vseh storon plotnym pologom nebroskih
ottenkov, i pryamikom preprovozhdalis' v more vblizi ot berega; palankin
raspolagali na urovne vody, i damy vyhodili iz nego, chtoby prinyat' vodnye
procedury, kak prinimayut lekarstvo, pochti nevidimye za nabuhshim na vetru
pologom -- etoj plavuchej chasovenkoj, napominavshej s berega sakral'noe
oblachenie dlya zagadochnogo vodnogo rituala. Kupanie v volne.
Voistinu est' veshchi, podvlastnye lish' nauke. Otmesti stoletiya gadlivosti
-- ubijstvennoe more, utroba smerti i tlena -- i vydumat' idilliyu,
malo-pomalu utverdivshuyusya na vseh poberezh'yah
mira. Lechenie kak
uvlechenie. I bylo vot eshche chto: kak-to raz k poberezh'yu Deppera volnoj
pribilo lodku, tochnee ee zhalkij karkas. I byli oni -- sovrashchennye bolezn'yu;
useyav obshirnyj bereg, oni poodinochke sovokuplyalis' s morem -- izyashchnye
arabeski na povsyudnom peske, kazhdyj v sobstvennom kokone volnenij, pohoti i
straha. S nauchnoj nevozmutimost'yu, splotivshej ih v etom paradize, oni
netoropko spustilis' so svoih empireev k nezdeshnemu oblomku, kotoryj ne
reshalsya vrezat'sya v pesok, kak truslivyj gonec ne reshaetsya dostavit' tajnoe
poslanie. Oni priblizilis'. Vtashchili yalik na sushu. I uvideli. Primostivshis'
na korme, vozdev zenicy kverhu i prosterev dlan' vpered, v lodke bylo to,
chego uzhe ne bylo. Oni uvideli ego --
svyatogo. Derevyannogo. Derevyannaya statuya. Cvetnaya. Dlinnopolaya nakidka,
pererezannoe gordo. Lik etogo ne zamechaet, on hranit bozhestvennyj pokoj i
angel'skuyu krotost'. V lodke bol'she nichego, tol'ko svyatoj. Odin. Na
mgnovenie vse nevol'no perevodyat vzglyad na okean, ozhidaya uvidet' ocherk
cerkvi -- vpolne ponyatnyj, no bezrassudnyj poryv: ni cerkvej, ni krestov, ni
tropinok tam ne bylo: v more voobshche net dorog, net ukazatelej i poyasnenij.
Smotryat desyatki bolyashchih, smotryat iznurennye, prekrasnye i dalekie
zhenshchiny, smotryat myshi-vrachi, assistenty i prisluzhniki, smotryat starye
soglyadatai, zevaki, rybaki i podrostki -- smotrit svyatoj. Vse zastyli v
smushchenii -- oni i on. I v nereshitel'nosti.
Kak-to raz na poberezh'e Deppera.
Tak nikto nikogda i ne ponyal.
Nikogda.
-- Povezete ee v Dashenbah, tam ideal'nyj plyazh dlya kupaniya v volne. Tri
dnya. Odno pogruzhenie utrom, odno -- dnem. Sprosite doktora Tavernera, on obo
vsem pozabotitsya. Vot rekomendatel'noe pis'mo. Voz'mite.
Baron vzyal pis'mo, dazhe ne vzglyanuv na nego.
-- |to ee pogubit, -- skazal on.
-- Vozmozhno. No maloveroyatno.
Tol'ko velikie lekari byvayut tak cinichno tochny.
Atterdel' byl samym velikim.
-- Sudite sami, baron: vy vol'ny uderzhivat' vashu devochku zdes' godami;
ona vechno budet hodit' po belym kovram i spat' sredi letayushchih lyudej. No
nastanet den', i chuvstvo, kotoroe vy ne smozhete predugadat', uneset ee
proch'. I togda -- amin'. Libo vy idete na risk, sleduete moim predpisaniyam i
upovaete na Gospoda. More vernet vam doch'. Ne isklyucheno, chto mertvuyu. No
esli zhivuyu, to dejstvitel'no zhivuyu.
Cinichnaya tochnost'.
Baron zamer s pis'mom v ruke, na polputi mezhdu samim soboj i chernym
doktorom.
-- U vas net detej.
-- |to ne imeet znacheniya.
-- Odnako ih net.
On glyanul na pis'mo i polozhil ego na stol.
-- |lizevin ostanetsya doma.
Na mig stalo tiho, no tol'ko na mig.
-- Ni za chto na svete.
|to proiznes padre Plyush. Na samom dele v ego soznanii voznikla ponachalu
drugaya, bolee vitievataya fraza, zvuchavshaya primerno tak: "Byt' mozhet, stoit
otlozhit' reshenie etogo voprosa i horoshen'ko obdumat' ego, s tem chtoby..."
CHto-to vrode togo. No oborot "ni za chto na svete" byl yavno provornee i bez
osobogo truda skol'znul skvoz' petli svoej predshestvennicy, vsplyv na
poverhnosti tishiny kak nezhdanno-negadannyj poplavok.
-- Ni za chto na svete.
Vpervye za shestnadcat' let padre Plyush osmelilsya vozrazit' baronu v tom,
chto kasalos' zhizni |lizevin. On oshchutil p'yanyashchij vostorg, slovno tol'ko chto
vybrosilsya iz okna. V nem vsegda bilas' svoego roda prakticheskaya zhilka, i,
okazavshis' v vozduhe, on reshil pouchit'sya letat'.
-- |lizevin poedet k moryu. YA sam ee povezu. My provedem tam stol'ko
vremeni, skol'ko ponadobitsya: mesyacy, gody, -- poka devochka ne sovladaet s
soboj. I ona vernetsya -- zhivoj. Vsyakoe drugoe reshenie bylo by glupost'yu,
huzhe togo -- trusost'yu. Da, |lizevin boitsya, no my ne dolzhny boyat'sya, ne
uboyus' i ya. |lizevin net nikakogo dela do smerti. Ona hochet zhit'. I ee
zhelanie sbudetsya.
Padre Plyush govoril tak, chto v eto nevozmozhno bylo poverit'. Nevozmozhno
bylo poverit' v to, chto eto govorit padre Plyush.
-- Vy, doktor Atterdel', rovnym schetom nichego ne smyslite v lyudyah: ni v
otcah, ni v detyah. Poetomu ya vam veryu. Istina vsegda beschelovechna. Kak vy. YA
znayu, chto vy ne oshibaetes'. Mne zhal' vas, no ya voshishchayus' vashimi slovami. I
hot' ya nikogda ne videl morya, ya dojdu do nego, potomu chto mne vnushili eto
vashi slova. Nichego bolee nelepogo, smeshnogo i bessmyslennogo so mnoj eshche ne
sluchalos'. No vo vsej votchine Kervola ne najdetsya ni odnogo cheloveka,
sposobnogo mne pomeshat'. Ni odnogo.
On vzyal so stola rekomendatel'noe pis'mo i sunul ego v karman.
Serdce padre Plyusha kolotilos' kak bujnopomeshannoe, ruki bila drozh', v
ushah stranno zvenelo. Nichego udivitel'nogo, podumal on: ne kazhdyj den'
prihoditsya letat'.
V etot moment moglo proizojti vse chto ugodno. Byvayut minuty, kogda
vezdesushchaya prichinno-sledstvennaya svyaz' sobytij vnezapno narushaetsya,
zastignutaya vrasploh zhizn'yu, i shodit v parter, smeshivayas' s publikoj; i
togda na podmostkah, zalityh svetom nechayannoj i golovokruzhitel'noj svobody,
nevidimaya ruka vyuzhivaet v beskonechnom lone vozmozhnogo, sredi milliona
vozmozhnostej odnu-edinstvennuyu, kotoraya i svershaetsya. V mgnovenie oka cherez
molchalivyj muzhskoj treugol'nik proneslis' odna za drugoj vse milliony
vozmozhnostej, gotovye tut zhe lopnut'; kogda zhe sverkayushchij uragan skrylsya, v
okruzhnosti etogo vremeni i prostranstva uderzhalas' tol'ko odna, krohotnaya i
chutochku stydlivaya vozmozhnost', userdno pytavshayasya svershit'sya. I ona
svershilas'. Svershilos' to, chto baron -- baron Kervol -- razrydalsya, dazhe ne
dumaya zakryvat' lico rukami, a lish' otkinuvshis' na spinku roskoshnogo kresla,
slomlennyj ustalost'yu, sbrosivshij s sebya nepomernyj gruz. Teper' eto byl
konchenyj i odnovremenno spasennyj chelovek.
Baron Kervol plakal.
Ego slezy.
Padre Plyush stoyal kak vkopannyj.
Doktor Atterdel' ne izrek ni slova.
I bol'she nichego.
Obo vsem etom v pomest'e Kervola nikto nikogda ne uznal. No vse kak
odin do sih por rasskazyvayut, chto sluchilos' potom. Vsyu prelest' togo, chto
sluchilos' potom.
-- |lizevin...
-- CHudesnoe lechenie...
-- More...
-- |to bezumie...
-- Vot uvidish', ona vyzdoroveet.
-- Propadet ona.
-- More...
More -- ubedilsya baron po risunkam geografov -- bylo daleko. No
glavnoe-- ubedilsya on po svoim snam -- ono bylo uzhasno, preuvelichenno
krasivo, chudovishchno sil'no -- beschelovechno i vrazhdebno -- prekrasno. A eshche
more bylo nevidannyh cvetov, neobychajnyh zapahov, neslyhannyh zvukov --
sovsem inoj mir. Baron smotrel na |lizevin i ne mog sebe predstavit', kak
ona soprikosnetsya so vsem etim i ne ischeznet v pustote, rastvorivshis' v
vozduhe ot volneniya i neozhidannosti. On dumal o tom mgnovenii, kogda ona
obernetsya i v glaza ej hlynet celoe more. On dumal ob etom mnogo dnej. I
nakonec ponyal. V sushchnosti, eto bylo netrudno. I pochemu on ran'she ne
dogadalsya?
-- Kak my doberemsya do morya? -- sprosil u nego padre Plyush.
-- Ono samo do vas doberetsya.
Aprel'skim utrom oni dvinulis' v put' po holmam i dolam i na zakate
pyatogo dnya vyehali k reke. Poblizosti ne bylo ni dereven'ki, ni hutorka.
Zato na vode besshumno pokachivalos' nebol'shoe sudenyshko pod nazvaniem
"Adel'". Ono borozdilo vody Okeana mezhdu kontinentom i ostrovami, perevozya
bogatstvo i nishchetu. Nos korablya ukrashala derevyannaya figura s volosami do
pyat. Parusa znavali vetra dalekih morej. Kil' dolgie gody prismatrival za
morskim nutrom. Neznakomye zapahi kazhdogo zakutka istochali istorii,
perepisannye na matrosskoj kozhe. Sudno bylo dvuhmachtovym. Baron Kervol
pozhelal, chtoby ono voshlo v ust'e reki i podnyalos' vverh po techeniyu.
-- |to bezrassudstvo, -- otpisal emu kapitan.
-- YA vas ozolochu, -- otvetil baron.
I vot, slovno letuchij gollandec, sbivshijsya s tverdogo kursa,
dvuhmachtovik "Adel'" byl tut kak tut. Na krohotnoj pristan'ke, gde
shvartovalis' razve chto melkie lodchonki, baron prizhal k sebe dochku i molvil
ej:
-- Proshchaj.
|lizevin molchala. Ona opustila na lico shelkovuyu vualetku, vlozhila v
otcovskie ladoni zapechatannyj list bumagi, povernulas' i poshla navstrechu
lyudyam, ozhidavshim ee u prichala. Pochti stemnelo. Pri zhelanii vse eto mozhno
bylo prinyat' za son.
Tak, nainezhnejshim obrazom -- kotoryj mog izmyslit' tol'ko otcovskij um
-- |lizevin soshla k moryu, nesomaya techeniem po ego tanceval'nym izluchinam,
zatonam i melkovod'yu, prolozhennym vekami plavaniya mudrejsheyu rekoj,
edinstvennoj, komu vedom izyashchnyj, myagkij, legkij i bezvrednyj put' k moryu.
Oni shli vniz po techeniyu, s medlitel'nost'yu, vyverennoj do millimetra
materinskim chut'em prirody, postepenno vtyagivayas' v mir zapahov, krasok i
otkrytij, izo dnya v den' ostorozhno predveshchavshij ponachalu dalekoe, a zatem
vse bolee yavstvennoe prisutstvie zazhdavshejsya ih gromadnoj utroby. Menyalsya
vozduh, menyalis' zori, nebo, formy domov, pticy, zvuki, lica lyudej na
beregu, slova, sletavshie vdogonku s ih ust. Voda lastilas' k vode: taktichnoe
uhazhivanie. Rechnye izluki -- slovno kantilena dushi. Neulovimoe puteshestvie.
V soznanii |lizevin kruzhilis' tysyachi oshchushchenij, nevesomyh, kak pushinki.
V pomest'e Kervola i ponyne vspominayut ob etom plavanii. Kazhdyj na svoj
lad. I vse -- ponaslyshke. No chto s togo? Rasskazam vse ravno ne budet konca.
Razve mozhno ne rasskazat' o tom, kak bylo by slavno, esli na kazhdogo iz nas
prihodilos' by po reke, vedushchej k sobstvennomu moryu. I byl by kto-to --
otec, lyubyashchee serdce, kto-to, kto voz'met nas za ruku i otyshchet takuyu reku --
vydumaet, izobretet ee -- i pustit nas po techeniyu s legkost'yu odnogo tol'ko
slova -- proshchaj. Vot eto budet raschudesno. I zhizn' stanet nezhnee, lyubaya
zhizn'. I vse ee zaboty ne prichinyat bol'she boli: ih prib'et techeniem tak, chto
vnachale k nim mozhno budet prikosnut'sya i lish' zatem pozvolit' im
pritronut'sya k sebe. Mozhno budet dazhe poranit'sya o nih. Dazhe umeret' ot nih.
Ne vazhno. Zato vse pojdet nakonec po-chelovecheski. Dostatochno ch'ej-to vydumki
-- otca, lyubyashchego serdca, ch'ej-to. On smozhet pridumat' dorogu, pryamo zdes',
posredi etoj tishiny, na etoj bezmolvnoj zemle. Prostuyu i krasivuyu. Dorogu k
moryu.
Oba pristal'no smotryat na beskrajnij vodnyj prostor. Neveroyatno. Krome
shutok. Tak mozhno prostoyat' vsyu zhizn' i nichego ne ponyat', i vse smotret' i
smotret'. Vperedi more, pozadi dlinnaya reka, pod nogami obryvaetsya zemlya.
Oni ne shelohnutsya. |lizevin i padre Plyush. Kak zakoldovannye. V golove ni
edinoj mysli, stoyashchej mysli, tol'ko izumlenie. CHudo. Prohodit minuta, drugaya
-- celaya vechnost', -- i nakonec, ne otryvaya glaz ot morya, |lizevin govorit:
-- No ved' gde-to ono konchaetsya?
Za sotni verst, odin kak perst v svoem ogromnom zamke, chelovek podnosit
k sveche list bumagi i chitaet. Vsego neskol'ko slov vytyanulis' v strochku.
CHernye chernila.
Ne bojtes'. YA ne boyus'. Lyubyashchaya vas |lizevin.
Potom ih podhvatit kareta. Uzhe vecher. Taverna zhdet. Put' blizkij.
Doroga beregom. Vokrug -- nikogo. Pochti nikogo. V more -- chto on tam delaet?
-- hudozhnik.
Na Sumatre, u severnogo poberezh'ya Pangeev, kazhdye sem'desyat shest' dnej
vsplyval ostrov v forme kresta, pokrytyj gustoj rastitel'nost'yu i, sudya po
vsemu, neobitaemyj. Za nim mozhno bylo nablyudat' neskol'ko chasov, posle chego
on snova pogruzhalsya v more. Na beregu Karkaisa mestnye rybaki obnaruzhili
oblomki fregata "Davenport", poterpevshego krushenie za vosem' dnej do togo na
drugom konce zemli, v Cejlonskom more. Po puti v Farhadhar moryaki natknulis'
na strannyh svetyashchihsya babochek, vyzyvavshih gluhotu i chuvstvo toski. V vodah
Bogadora propal karavan iz chetyreh voennyh sudov, nakrytyh odnoj gromadnoj
volnoj, podnyavshejsya neizvestno otkuda v den', kogda na more stoyal mertvyj
shtil'.
Admiral Langle vnimatel'no prosmatrival dokumenty, postupavshie k nemu
iz raznyh chastej sveta, kotoryj revnostno oberegal tajnu svoego bezumiya.
Pis'ma, vypiski iz sudovyh zhurnalov, gazetnye vyrezki, protokoly doprosov,
sekretnye doneseniya, diplomaticheskuyu pochtu. Vsego ponemnogu. Lapidarnaya
suhost' oficial'nyh soobshchenij ili p'yanye otkroveniya gorazdyh na vydumku
matrosov ravno skitalis' po svetu, chtoby zatem osest' na pis'mennom stole,
gde Langle, ot imeni Korolevstva, provodil svoim gusinym perom granicu mezhdu
tem, chto budet vosprinimat'sya v Korolevstve kak istinnoe, i tem, chto budet
predano zabveniyu kak lozhnoe. Sotni personazhej i golosov obil'no stekalis' na
etot stol so vseh vodnyh prostorov zemnogo shara i vpityvalis' tonkim, kak
nitochka temnyh chernil, verdiktom, vyvedennym kalligraficheskim pocherkom v
tolstyh kozhanyh knigah. Ladon' Langle byla poslednim pristanishchem etih
stranstvij. Ego pero -- lezviem, razreshavshim ih ot tyazhkogo bremeni.
Akkuratnaya, chistaya smert'.
Oznachennye svedeniya schitat' bezosnovatel'nymi, a posemu ne podlezhashchimi
rasprostraneniyu libo oglaske v bumagah i dokumentah Korolevstva.
Ili vechnaya bezoblachnaya zhizn'.
Oznachennye svedeniya schitat' obosnovannymi, a posemu podlezhashchimi oglaske
vo vseh bumagah i dokumentah Korolevstva.
Langle vershil svoj sud. On sopostavlyal dokazatel'stva, sveryal
pokazaniya, rylsya v istochnikah. I prinimal resheniya. Kazhdyj den' on zhil sredi
himer gigantskoj kollektivnoj fantazii, v kotoroj yasnyj vzglyad issledovatelya
i zamutnennyj vzor poterpevshego korablekrushenie porozhdali shozhie obrazy i
raznorechivo dopolnyavshie drug druga videniya. On zhil v dikovinnom mire.
Poetomu v ego dvorce caril strogij, maniakal'nyj poryadok, i zhizn' ego
sledovala neizmennoj geometrii privychek, pohodivshih na liturgicheskoe
tainstvo.
Langle zashchishchalsya. On uzhimal svoe sushchestvovanie do ramok
mikroskopicheskih pravil, pozvolyavshih oslabit' golovokruzhenie ot
voobrazhaemogo, v rasporyazhenie kotorogo on ezhednevno predostavlyal svoj razum.
Potok neveroyatnyh soobshchenij so vseh morej i okeanov stalkivalsya s
pedantichnoj plotinoj, vozdvignutoj na etih tverdyh ustoyah. I lish' v konce,
slovno bezmyatezhnoe ozero, ego podzhidala mudrost' Langle. Pokojnaya i
spravedlivaya.
Iz otkrytyh okon donosilos' mernoe poshchelkivanie sadovyh nozhnic,
podrezavshih rozy s ubezhdennost'yu Pravosudiya, pogloshchennogo izdaniem
blagotvornyh ukazov. Obychnyj zvuk. Odnako v tot den' on otozvalsya v golove
admirala Langle vpolne opredelennym ehom. Terpelivyj i nastojchivyj, on
razdavalsya slishkom blizko ot okna i ne byl sluchajnym. Zvuk upryamo napominal
emu ob odnom obyazatel'stve. Langle predpochel by ego ne slyshat'. No on byl
chelovekom chesti. I potomu otodvinul listy so svedeniyami ob ostrovah,
oblomkah zatonuvshih korablej i babochkah, vydvinul yashchik stola, dostal ottuda
tri zapechatannyh pis'ma i polozhil ih na stol. Pis'ma prishli iz raznyh mest.
I hotya vse oni byli s grifom "srochno" i "sekretno", Langle malodushno upryatal
ih s glaz doloj na neskol'ko dnej. On raspechatal pis'ma suhim, privychnym
zhestom i bez kolebanij prinyalsya ih chitat'. Na otdel'nom liste on pomechal
koe-kakie imena i daty. Langle staralsya sohranyat' polnejshuyu
bespristrastnost', slovno korolevskij kaznachej. Poslednyaya zametka byla
takoj:
Taverna "Al'majer", Kuartel'
Pod konec on vzyal vse tri pis'ma, vstal, podoshel k kaminu i shvyrnul ih
v ostorozhnoe plamya, nadziravshee za lenivoj v tu poru vesnoj. Poka Langle
smotrel, kak zagibayutsya izyskanno-cennye poslaniya, kotorye, bud' ego volya,
on nikogda by ne vskryval, on yavstvenno ulovil neozhidanno-blagodarnuyu
tishinu, dokativshuyusya do nego iz raspahnutyh okon.
Neutomimye, kak strelki chasov, nozhnicy smolkli. Lish' pogodya negromko
zacokali shagi udalyavshegosya sadovnika. Byla v etom uhode nekaya produmannost',
kotoraya udivila by vsyakogo. No ne Langle. On znal. Vneshne zagadochnye
otnosheniya, svyazyvavshie etih dvuh lyudej -- admirala i sadovnika, -- uzhe ne
taili dlya nih sekretov. Privychnoe sosedstvo, otmechennoe molchaniem i lichnymi
znakami, godami bereglo ih osobyj soyuz.
Est' mnozhestvo istorij. |ta tyanulas' izdaleka.
SHest' let nazad k admiralu priveli cheloveka, kotorogo nazyvali Adamsom.
On byl vysokim, krepkim, s volosami do plech i opalennoj solncem kozhej.
Obyknovennyj matros. Adamsa prihodilos' podderzhivat', -- sam on hodit' ne
mog. Po ego shee propolzla ottalkivayushchaya, iz座azvlennaya rana. V nem strannym
obrazom otsutstvovalo vsyakoe dvizhenie, slovno ego razbil vnutrennij paralich.
Edinstvennoe, chto eshche napominalo ob ostatkah soznaniya, byl vzglyad Adamsa.
Vzglyad umirayushchego zverya.
Vzglyad hishchnika, podumalos' Langle.
Peredavali, budto ego nashli v otdalennoj afrikanskoj derevushke. Tam
byli i drugie belye lyudi, raby. No s nim vse bylo inache. On schitalsya lyubimym
zhivotnym predvoditelya plemeni. On stoyal na chetveren'kah, obveshannyj per'yami
i raznocvetnymi kamushkami, privyazannyj k tronu tamoshnego car'ka. Adams
pitalsya ob容dkami, kotorye shvyryal emu hozyain. Ego telo, ispolosovannoe
plet'yu, pokrylos' ranami. On tak nalovchilsya layat', chto ego laj zabavlyal
povelitelya. Poetomu on, vidno, i vyzhil.
-- CHto on mozhet soobshchit'?
-- On -- nichego. On ne govorit. Ne hochet govorit'. No te, kto byl s
nim... drugie raby... i eshche te, kto uznal ego v portu... koroche, o nem
rasskazyvayut chto-to nepravdopodobnoe, takoe vpechatlenie, chto etot chelovek
byl povsyudu, tut delo nechisto... esli verit' vsemu, chto o nem govoryat...
-- CHto govoryat?
S otsutstvuyushchim vidom on, Adams, stoyal posredi komnaty, kak istukan. A
krugom -- vakhanaliya pamyati i fantazii, rvushchejsya naruzhu, chtoby raspisat'
vozduh pohozhdeniyami toj zhizni, kotoraya, kak govoryat, prinadlezhit emu /
trista verst po pustyne peshkom / videli, kak on prevratilsya v negra, a potom
snova stal belym / potomu chto, mol, yakshalsya s mestnym shamanom i vyuchilsya
gotovit' krasnyj poroshok, kotoryj / kogda ih vzyali v plen, to privyazali
odnoj verevkoj k bol'shomu derevu i zhdali, poka ih splosh' oblepyat moshki, no
on zagovoril na neponyatnom yazyke, i dikari mgnovenno / utverzhdali, chto on
byl v gorah, gde nikogda ne merknet svet, vot pochemu ottuda eshche nikto ne
vozvrashchalsya v svoem ume, nikto, krome nego; vernuvshis' on skazal, chto / pri
dvore sultana on byl v chesti; vsemu prichinoj -- ego chudesnyj golos; i on
kupalsya v zolote; vzamen on dolzhen byl yavlyat'sya v pytochnuyu i pet', pokuda
palachi ne dokonchat svoyu rabotu, ibo sultanu pristalo slyshat' ne
dusherazdirayushchie kriki, no divnye raspevy, kotorye / ozero Kabalaki tak
veliko, chto vse prinimali ego za more, poka ne postroili lad'yu iz ogromnyh
list'ev i ne pereplyli ozero ot kraya do kraya; on tozhe byl na etoj lad'e,
gotov poklyast'sya / on izvlekal almazy iz peska golymi rukami, zakovannymi v
kandaly; v nih katorzhniki ne mogli bezhat', i on byl sredi nih, eto tak zhe
verno, kak to, chto / vse zaveryali, budto on pogib vo vremya strashnoj buri, no
odnazhdy pri vsem chestnom narode voru, ukravshemu vodu, otrubili ruki; smotryu,
da eto on / tot samyj Adams, pravda, on peremeril tysyachu imen; govoryat, on
nazyval sebya Ra Me Nivar, chto oznachaet na tom narechii "paryashchij chelovek"; eshche
byl sluchaj, u afrikanskih beregov / v gorode mertvyh, kuda ne pomyshlyali
vhodit' iz-za proklyatiya, visevshego nad nim ot veka: tam lopalis' glaza u
vsyakogo, kto
-- |togo dovol'no.
Langle ustavilsya na tabakerku, kotoruyu uzhe neskol'ko minut nervno
vertel v rukah.
-- Horosho. Uvedite ego. Nikto ne dvinulsya s mesta. Molchanie.
-- Admiral, est' eshche koe-chto.
-- CHto zhe?
Molchanie.
-- |tot chelovek videl Timbuktu.
Tabakerka Langle ostanovilas'.
-- Imeyutsya svideteli, gotovye prisyagnut': on tam byl.
Timbuktu. ZHemchuzhina Afriki. Nedostupnyj i volshebnyj gorod. Kladovaya
vseh myslimyh sokrovishch, obitel' vseh yazycheskih bogov. Sredotochie nevedomogo
mira, krepost' tysyachi sekretov, prizrachnoe carstvo izobiliya, zateryannaya cel'
besschetnyh stranstvij, istochnik zhivitel'noj vlagi i rajskih grez. Timbuktu.
Gorod, v kotoryj ne stupala noga belogo cheloveka.
Langle podnyal glaza. Na vseh, kto byl v komnate, slovno nashel stolbnyak.
I tol'ko glaza Adamsa shnyryali bez peredyshki, vyslezhivaya nevidimuyu dobychu.
Admiral doprashival ego dolgo. On govoril privychno strogim, no
spokojnym, pochti besstrastnym golosom. Bez vsyakogo nasiliya i nazhima.
Odnoobraznaya chereda korotkih i yasnyh voprosov. Na kotorye on ne poluchil ni
odnogo otveta.
Adams bezmolvstvoval. Kazalos', on navsegda izgnan v drugoj, neumolimyj
mir. Iz Adamsa ne udavalos' vyrvat' dazhe vzglyada. Rovnym schetom nichego.
Langle vziral na nego molcha. Zatem sdelal znak, ne dopuskavshij
vozrazhenij. Adamsa podnyali so stula i potashchili iz komnaty. Vidya, kak ego
volokut -- bezvol'nye nogi sharkali po mramornomu polu, -- Langle poezhilsya ot
tyagostnogo chuvstva: Timbuktu uskol'zal v etot mig s neglasnyh geograficheskih
kart Korolevstva. Ni s togo ni s sego on vspomnil izvestnuyu legendu o tom,
chto u zhenshchin Timbuktu otkryt tol'ko odin glaz, kotoryj oni bespodobno
raskrashivayut zemlyanymi kraskami. Langle chasto sprashival sebya, pochemu oni
zagorazhivayut vtoroj glaz. On vstal, zachem-to podoshel k oknu i uzhe sobiralsya
ego otkryt', kak vdrug uslyshal v svoej golove otchetlivo proiznesennuyu frazu:
-- Potomu chto vsyakij, kto zaglyanet im v glaza, shodit s uma.
Langle kruto obernulsya. V komnate nikogo ne bylo. Togda on snova
povernulsya k oknu. Korotkoe vremya on nichego ne ponimal. Potom uvidel na
dorozhke malen'kij kortezh, soprovozhdavshij Adamsa v nikuda. Langle dazhe ne
podumal, chto emu delat'. On prosto eto sdelal.
CHerez neskol'ko mgnovenij, slegka zapyhavshis' posle stremitel'nogo
bega, on, ko vseobshchemu udivleniyu, stoyal pered Adamsom. Glyadya na nego v upor,
Langle tiho sprosil:
-- Otkuda ty znaesh'?
Adams kak budto ego ne zamechal. On vse eshche prebyval gde-to daleko, za
tridevyat' zemel'. Tol'ko guby ego shevel'nulis', i vse uslyshali, kak on
skazal:
-- Prosto ya ih videl.
Langle ne raz stalkivalsya s takimi, kak Adams. To byli moryaki,
vybroshennye na golyj bereg neizvestnogo kontinenta vo vremya shtorma ili
ostavlennye tam bezzhalostnymi piratami. Oni okazyvalis' zalozhnikami sluchaya,
libo pozhivoj dikih plemen, dlya kotoryh belyj chelovek byl ne bolee chem redkim
zhivotnym. I esli miloserdnaya smert' vovremya ne pribirala ih k rukam, bednyag
neminuemo ozhidal zhestokij konec -- v zlovonnoj li yame ili v skazochnom ugolke
zateryannogo mira. Malo kto umudryalsya vyzhit': ih podbiral nechayannyj korabl' i
vozvrashchal prosveshchennomu miru s neizgladimymi sledami perenesennyh
zloklyuchenij. Pomeshavshiesya v rassudke, eti nekogda lyudi besposhchadno
istorgalis' neizvedannym. Propashchie dushi.
Vse eto Langle znal. I tem ne menee ostavil u sebya Adamsa. Vyrval ego u
nishchety i vpustil v svoj dvorec. V kakom by zakoulke vselennoj ni pryatalsya
razum Adamsa, Langle otyshchet i vernet ego. Ne to chtoby on sobiralsya izlechit'
Adamsa. Ne sovsem. Skoree on hotel izvlech' istorii, zapryatannye v nem. Ne
vazhno, skol'ko na eto ujdet vremeni: on hochet eti istorii, i on ih poluchit.
On znal, chto Adamsa iskorezhila sobstvennaya zhizn'. Langle predstavlyal
sebe ego dushu kak tihoe selenie, varvarski razgrablennoe i razdroblennoe na
golovokruzhitel'noe chislo obrazov, oshchushchenij, zapahov, zvukov, muk, slov.
Smert', kotoruyu on izobrazhal vsem svoim vidom, byla nepredvidennym
rezul'tatom vzorvavshejsya zhizni. Pod ego nemotoj i ocepeneniem gudel
bezuderzhnyj haos.
Langle ne byl vrachevatelem i nikogda nikogo ne iscelyal. Odnako on po
svoemu opytu znal o nechayannoj celebnoj sile tochnosti. Da i sam on, mozhno
skazat', uberegalsya isklyuchitel'no s pomoshch'yu tochnosti. Rastvorennoe v kazhdom
glotke ego zhizni, eto snadob'e otgonyalo yadovituyu rasteryannost'. Langle
prishel k vyvodu, chto nepristupnaya otreshennost' Adamsa ischeznet sama soboj,
esli on povsednevno budet zanimat'sya kropotlivym i tochnym delom. On
chuvstvoval, chto eto dolzhna byt' svoego roda lyubimaya tochnost', lish' otchasti
tronutaya holodnost'yu zavedennogo rituala i vzrashchennaya v teple poezii. On
dolgo iskal ee v ustoyavshemsya vokrug mire veshchej i zhestov. I nakonec nashel.
Tem zhe, kto ne bez ehidstva otvazhivalsya sprosit' ego
-- I kakaya, s pozvoleniya skazat', panaceya vernet k zhizni vashego dikarya?
on s gotovnost'yu otvechal
-- Moi rozy.
Kak rebenok berezhno podberet ptenca, vypavshego iz gnezda, i ulozhit ego
v uyutnoe samodel'noe lozhe, tak i Langle priyutil Adamsa v svoem sadu.
Dostojnom voshishcheniya sadu, izyashchnye ochertaniya kotorogo oberegali ot vspyshki
mnogocve-tie ego krasok, a zheleznaya disciplina strogoj simmetrii
uporyadochivala bujnoe mnogoobrazie sobrannyh po vsemu miru cvetov i rastenij.
Sadu, gde sumbur zhizni stanovilsya bozhestvenno pravil'noj figuroj.
Imenno zdes' Adams ponemnogu prishel v sebya. Neskol'ko mesyacev on hranil
molchanie, smirenno otdavayas' postizheniyu soten -- tochnyh -- pravil. Zatem ego
otsutstvie, pronizannoe stihijnym upryamstvom zataivshegosya v nem zverya, stalo
pererastat' v razmytoe prisutstvie, prorezhennoe tut i tam vkrapleniem
korotkih fraz. Spustya god nikto pri vzglyade na Adamsa ne usomnilsya by, chto
pered nim samyj nastoyashchij sadovnik, kakim on i dolzhen byt': molchalivyj i
nevozmutimyj, medlitel'nyj i akkuratnyj, nepronicaemyj, ne molodoj i ne
staryj. Milostivyj Tvorec mirozdaniya v miniatyure.
Za vse eto vremya Langle ni razu ni o chem ego ne sprashival. Lish' izredka
on zavodil s Adamsom dosuzhie razgovory, v osnovnom po povodu samochuvstviya
irisov ili nepredskazuemosti pogody. I tot i drugoj izbegali namekov na
proshloe, lyuboe proshloe. Langle vyzhidal. Speshit' emu bylo nekuda. On dazhe
upivalsya svoim ozhidaniem. On nastol'ko voshel vo vkus, chto, progulivayas'
odnazhdy po dlinnoj parkovoj allee i povstrechav na nej Adamsa, edva li ne
razocharovalsya, kogda tot podnyal golovu ot dymchatoj petunii i otchetlivo
proiznes, kak budto ni k komu ne obrashchayas':
-- V Timbuktu net sten, ibo zhiteli goroda tverdo znayut: odnoj ego
krasoty dostatochno, chtoby ostanovit' lyubogo vraga.
Adams umolk i sklonilsya nad dymchatoj petuniej. Langle zashagal po allee,
ne proroniv ni slova. Sam Vsederzhitel', bud' on sushchim, nichego by ne zametil.
S togo dnya iz Adamsa zastruilis' vse ego istorii. V raznoe vremya i pri
samyh nepredvidennyh obstoyatel'stvah. Langle tol'ko slushal. Ne zadavaya
voprosov. Slushal. Inogda eto byli nehitrye frazy. Inogda celye povesti.
Adams govoril tihim, proniknovennym golosom. On na udivlenie umelo peremezhal
rasskaz molchaniem. V monotonnom, kak psalmopenie, sobranii fantasticheskih
obrazov bylo chto-to zavorazhivayushchee. Volshebnoe. I Langle poddalsya etim charam.
Ni odin iz uslyshannyh im rasskazov ne popadal v ego temnokozhanye
folianty. Na sej raz Korolevstvo
Bylo ni pri chem. |ti istorii prinadlezhali emu. On predvkushal, kogda oni
sozreyut v lone porugannoj,
mertvoj zemli. I teper' pozhinal plody. Takoj izyskannyj podarok on
reshil prepodnesti sobstvennomu
odinochestvu. On voobrazhal, kak vstretit starost' v predannoj teni etih
istorij. I umret, zapechatlev
v glazah obraz, nedostupnyj drugomu belomu cheloveku, -- obraz
krasivejshego iz sadov Timbuktu.
Otnyne, dumal on, vse budet takim plenitel'no prostym i legkim. I ne
mog predugadat', chto vskore s chelovekom po imeni Adams ego svyazhet nechto
porazitel'no zhestokoe.
Odnazhdy -- k tomu vremeni Adams uzhe poyavilsya v admiral'skom dvorce --
Langle ugodil v nepriyatnuyu, hotya i banal'nuyu istoriyu: emu prishlos' sygrat'
partiyu v shahmaty na sobstvennuyu zhizn'. V ot容zzhem pole na admirala i ego
nemnogochislennuyu svitu napal razbojnik, pechal'no izvestnyj v tamoshnih krayah
shal'nym nravom i lihimi delami. Odnako tut zlodej ne stal svirepstvovat'.
Vzyav v plen odnogo Langle, on otpustil ostal'nyh s usloviem, chto poluchit za
plennika nesmetnyj vykup. Langle znal: ego bogatstv dostatochno, chtoby
vernut' svobodu. On somnevalsya lish' v tom, hvatit li u atamana terpeniya
dozhdat'sya vykupa. Vpervye v zhizni admiral pochuvstvoval tyazhkij duh smerti.
Langle zavyazali glaza, zakovali v cepi i dva dnya vozili v kakom-to
furgone. Na tretij den' ego vysadili. Kogda s admirala snyali povyazku, on
okazalsya pered samim atamanom. Oni sideli za nebol'shim stolikom. Na stolike
-- shahmatnaya doska. Ataman byl kratok. On predostavil admiralu shans. Partiyu
v shahmaty. Vyigrysh oznachal dlya Langle svobodu. Porazhenie -- smert'.
Langle prizval atamana rassuzhdat' zdravo. Za mertvogo admirala on ne
poluchit ni grosha -- tak stoit li otkazyvat'sya ot celogo sostoyaniya?
-- YA ne sprashival, chto vy ob etom dumaete. YA sprosil, soglasny vy ili
net. Reshajtes'.
SHal'naya golova. Sumasbrod. Langle ponimal, chto vybora u nego net.
-- Bud' po-vashemu, -- soglasilsya on i ustremil vzglyad na dosku. Vskore
on ubedilsya, chto sumasbrodstvo atamana bylo k tomu zhe sumasbrodstvom
zlovrednym. Razbojnik ne tol'ko vzyal sebe belye figury -- naivno bylo by
predpolozhit' obratnoe, -- no i prespokojno zamenil svoego belopol'nogo slona
na vtorogo ferzya. Bol'shoj original.
-- Korol', -- poyasnil lihodej, tknuv pal'cem v samogo sebya, -- i dve
korolevy, -- dobavil on so smeshkom, ukazyvaya na dvuh zhenshchin, i vpravdu
krasavic, sidevshih po bokam ot nego. Atamanskaya shutka vyzvala dikij hohot i
gromkie vozglasy odobreniya. Langle, kotoromu bylo ne do vesel'ya, opustil
glaza, podumav, chto nelepoj smerti emu uzhe ne minovat'.
S pervym hodom atamana nastupila grobovaya tishina.
Korolevskaya peshka rvanulas' vpered na dve kletki. Slovo za Langle. On
medlil, tochno chego-to zhdal. Poka sam ne ponimaya chego. I ponyal lish' togda,
kogda v samom otdalennom zakoulke ego golovy prozvuchal yasnyj i na redkost'
spokojnyj golos: "Konem na liniyu korolevskogo slona".
Teper' Langle ne oziralsya po storonam. On znal etot golos. I to, chto on
ishodit ne otsyuda, a izdaleka. Odnomu Bogu izvestno kak. Langle vzyalsya za
konya i pomestil ego pered peshkoj po linii korolevskogo slona.
Na shestom hodu on uzhe vyigryval figuru. Na vos'mom -- rokirovalsya. Na
odinnadcatom -- polnovlastno gospodstvoval v centre doski. CHerez dva hoda
Langle pozhertvoval slona i sleduyushchim hodom vzyal pervogo nepriyatel'skogo
ferzya. Vtorogo on podlovil v rezul'tate hitroumnoj kombinacii, kotoruyu -- i
eto bylo emu sovershenno yasno -- on nikogda by ne razygral bez tonkih
podskazok strannogo golosa. Po mere togo kak treshchala po shvam oborona belyh,
v atamane vskipala yarost' i usilivalas' zverinaya rasteryannost'. V kakoj-to
moment Langle pochudilos', chto partiya vyigrana. No golos ne daval emu pokoya.
Na dvadcat' tret'em hodu ataman zevnul lad'yu. Zevok pohodil skoree na
kapitulyaciyu. Langle sobralsya bylo vospol'zovat'sya etoj oploshnost'yu, no golos
vovremya ego upredil: "Osteregajtes' korolya, admiral".
Korolya? Langle zameshkalsya. Belyj korol' byl v absolyutno bezobidnoj
pozicii, zaslonennyj ostatkami naspeh sdelannoj rokirovki. Tak chego zhe
osteregat'sya? Langle smotrel na dosku i nedoumeval.
Osteregat'sya korolya.
Golos onemel.
Vse vokrug onemelo.
Na neskol'ko mgnovenij.
I tut Langle pronzila dogadka. Budto vspyshka molnii ozarila ona ego
soznanie za mig do togo, kak ataman izvlek otkuda-to kinzhal i napravil
lezvie v serdce admirala. Langle okazalsya provornee. On perehvatil
smertonosnuyu ruku, vyrval iz nee kinzhal i, zavershaya ne im nachatyj vypad,
polosnul atamana po gorlu. Razbojnik gryanulsya ozem'. Perepugannye getery
brosilis' kto kuda. Ostal'nye ot neozhidannosti okameneli. Langle proyavil
nevidannoe hladnokrovie. ZHestom, kotoryj vposledstvii on ne koleblyas'
nazovet bespolezno-torzhestvennym, Langle pripodnyal belogo korolya i ulozhil
ego na dosku. Zatem vstal i s kinzhalom v ruke popyatilsya k vyhodu. Nikto ne
shevel'nulsya. Admiral vskochil na pervogo popavshegosya konya, okinul naposledok
vzglyadom zhutkovatuyu scenu narodnogo teatra i umchalsya proch'. Kak eto chasto
byvaet v perelomnye momenty zhizni, Langle pojmal sebya na tom, chto v ego
golove vertitsya tol'ko odna, sovershenno vzdornaya mysl': on vpervye --
vpervye -- vyigral partiyu v shahmaty, igraya chernymi.
Kogda Langle vernulsya vo dvorec, Adams lezhal bez chuvstv; u nego byl
goryachechnyj bred. Doktora ne znali, chto delat'.
-- Nichego ne nado delat'. Nichego.
Spustya chetyre dnya Adams opamyatovalsya. U izgolov'ya ego krovati sidel
Langle. Oni poglyadeli drug na druga. Adams zakryl glaza. Tihim golosom
Langle proiznes:
-- YA obyazan tebe zhizn'yu.
-- Ne etoj, drugoj, -- otozvalsya Adame.
On podnyal veki i v upor posmotrel na Langle. |to ne byl vzglyad
sadovnika. |to byl vzglyad hishchnika.
-- Moya zhizn' menya ne volnuet. Mne nuzhna drugaya zhizn'. Smysl etoj frazy
Langle razgadal mnogo pozzhe, kogda ne slyshat' ee bylo uzhe slishkom pozdno.
Zastyvshij sadovnik pered rabochim stolom admirala. Povsyudu knigi i
bumagi. Kazhdaya na svoem meste. Na svoem. I kandelyabry, kovry, zapah kozhi,
potemnevshie kartiny, korichnevye shtory, karty, oruzhie, kollekcii monet,
portrety. Famil'noe serebro. Admiral protyagivaet sadovniku list bumagi i
dobavlyaet:
-- Taverna "Al'majer". Nepodaleku ot Kuartelya, na beregu morya.
-- On tam?
-- Da.
Sadovnik sgibaet list, kladet ego v karman i govorit:
-- YA uezzhayu segodnya vecherom.
Admiral opuskaet golovu i slyshit golos Adamsa:
-- Proshchajte.
Sadovnik podhodit k dveri. Ne glyadya na nego, admiral proiznosit:
-- A potom? CHto budet potom?
Sadovnik priostanavlivaetsya.
-- Bol'she nichego.
I vyhodit.
Admiral molchit.
...poka myslenno Langle letel vdogonku za korablem, reyavshim po vodam
Malagara, Adams zamedlil shag u rozy s ostrova Borneo i nablyudal, kak tyazhelo
shmelyu karabkat'sya po steblyu; ne vyderzhav, shmel' uletaet, i v etom on, ne
sgovarivayas', shozh s korablem, u koego voznik tozhdestvennyj instinkt, kogda
on podnimalsya vverh, k istoku Malagara; sobrat'ya po vnutrennemu otricaniyu
real'nogo i vyboru vozdushnogo begstva, v eto mgnovenie oni soedinyayutsya, kak
obrazy, nalozhennye odnovremenno na setchatku i pamyat' dvuh lyudej; nichto uzhe
ne smozhet ih razdelit', i svoemu poletu -- shmelya i korablya -- tot i drugoj
edinovremenno vveryayut obshchuyu dlya nih rasteryannost' ot ostrogo predchuvstviya
konca, a zaodno -- oshelomlyayushchee otkrytie togo, naskol'ko bezmyatezhna i tiha
sud'ba, kogda vnezapno ona vzryvaetsya.
Na pervom etazhe taverny "Al'majer", v komnate, obrashchennoj k holmam,
|lizevin borolas' s noch'yu. Szhavshis' pod odeyalom, ona pytalas' ponyat', chto
budet snachala: son ili strah.
More teklo, kak neistoshchimaya lavina, nesmolkayushchij otgolosok buri, detishche
nevest' kakogo neba. Ono ne prekrashchalos' ni na mig. Ne znalo ustalosti. I
sostradaniya.
Glyadya na more, ne zamechaesh' -- ne slyshish', -- kak ono grohochet. No v
temnote... Vsya eta beskonechnost' stanovitsya sploshnym grohotom, rokochushchej
stenoj, gluhim, muchitel'nym revom. More ne pogasit', kogda ono gorit v nochi.
|lizevin pochuvstvovala, chto v ee golove lopnul pustoj puzyr'. Ona
horosho znala etot tajnyj razryv, etu nevidimuyu, neperedavaemuyu bol'. No i
znanie nichego ne menyalo. Nichego. Kak besstydnyj otchim, |lizevin ovladeval
kovarnyj, polzuchij nedug. On zabiral prichitavsheesya emu.
I holodok, napolnyavshij ee iznutri, i dazhe serdce, neozhidanno teryavshee
rassudok, i proshibavshij |lizevin ledyanoj pot ili tryasushchiesya ruki byli eshche
polbedy. Gorazdo huzhe bylo oshchushchenie, chto ee uzhe net, chto ona vne sebya, a
vmesto nee -- smutnaya panika i boyazlivyj shepot. Mysli kak oskolki vosstaniya
-- melkaya drozh', lico skorchila grimasa -- lish' by ne otkryvat' glaz, lish' by
ne videt' temnoty. Bezyshodnyj uzhas. Smertnyj boj.
|lizevin vspomnila pro dver', soedinyavshuyu ee komnatu s komnatoj padre
Plyusha. Dver' byla sovsem ryadom. V neskol'kih shagah. Ona sumeet. Sejchas ona
vstanet i nashchupaet ee, ne otkryvaya glaz. I togda dostatochno budet golosa
padre Plyusha, odnogo ego golosa, i vse projdet, glavnoe -- vstat', najti sily
i sdelat' eti shagi, peresech' komnatu, otkryt' dver' -- pripodnyat'sya,
otkinut' odeyala, proskol'znut' vdol' steny -- pripodnyat'sya, vstat' na nogi,
sdelat' neskol'ko shagov -- pripodnyat'sya, ne otkryvat' glaz, nashchupat' etu
dver', tolknut' ee -- pripodnyat'sya, poprobovat' vzdohnut', otojti ot krovati
-- pripodnyat'sya, ne umeret' -- pripodnyat'sya i vstat' -- vstat'. Kak strashno.
Kak strashno.
Do dveri sovsem ne shagi. Versty. Vechnost'. Takaya zhe, chto otdelyala
|lizevin ot ee detskoj, igrushek, otca, doma.
Vse eto tak daleko. I tak beznadezhno.
Slishkom neravnyj boj. I |lizevin sdalas'.
Pered smert'yu ona otkryla glaza.
I ne srazu ponyala.
Ona ne ozhidala.
V komnate brezzhil tusklyj svet. On razlivalsya povsyudu.
Myagkij i teplyj.
|lizevin povernulas'. Na stule ryadom s krovat'yu sidela Dira. Na kolenyah
ona derzhala bol'shuyu raskrytuyu knigu, v ruke -- podsvechnik. Zazhzhennaya svecha.
Ogonek v propavshej temnote.
|lizevin pripodnyala golovu i ustavilas' na neznakomku. Kazalos', eta
devochka gde-to eshche, no ona byla zdes'. Vzglyad ustremilsya v knigu; iz-pod
korotkoj yubochki torchat nozhki-kacheli; tufel'ki porhayut vverh-vniz, ne zadevaya
pola.
|lizevin opustila golovu na podushku. Plamya svechi razbil paralich. I
komnata, i vse, chto v nej bylo, sladko spali. Ona pochuvstvovala ustalost',
upoitel'nuyu ustalost'.
"A morya bol'she ne slyshno", -- uspela ona podumat'.
Potom zakryla glaza. I usnula.
Nautro |lizevin obnaruzhila na stule odinokij podsvechnik. Svecha eshche
gorela. Slovno i ne tayala vovse. Slovno bodrstvovala v mimoletnoj nochi.
Nerazlichimoe plamya rastvoryalos' v obil'nom svete novogo dnya, hlynuvshego v
komnatu cherez okno.
|lizevin vstala. Zadula svechu. Otovsyudu razdavalas' strannaya muzyka.
Ispolnitel' ne vedal ustali. SHkval zvukov. Svetoprestavlenie.
More. Ono vernulos'.
V to utro Plasson i Bartl'bum vyshli vmeste. Kazhdyj so svoej noshej:
etyudnik, kisti i kraski u Plassona; tetradi i pribory u Bartl'buma. Kak
budto tol'ko chto obchistili cherdak poloumnogo izobretatelya. Na odnom byli
ohotnich'i sapogi i rybackaya kurtka, na drugom -- professorskij syurtuk,
vyazanaya shapochka i perchatki bez pal'cev, kak u tapera. Vidno, izobretatel'
byl ne edinstvennym sumasshedshim v okruge.
Plasson i Bartl'bum ne byli dazhe znakomy. Do etogo oni stalkivalis'
paru raz v koridore ili za uzhinom. I ne vyjti im tem utrom na bereg i fe
razojtis' po rabochim mestam, ne bud' na to voli Ann Deveria.
-- Porazitel'no. Iz vas dvoih poluchilsya by neprevzojdennyj bezumec.
Navernoe, Gospod' Bog do sih por lomaet golovu nad mnogoletnim rebusom: kuda
zhe podevalis' eti nerazryvnye polovinki?
-- CHto takoe rebus?-- sprosil Bartl'bum v tot zhe mig, kogda Plasson
sprosil:
-- CHto takoe rebus?
Na sleduyushchij den' oni breli vdol' berega, kazhdyj s obychnoj noshej, po
napravleniyu k mestam otbyvaniya ih nemyslimyh povinnostej.
V svoe vremya Plasson razbogatel, stav pervejshim i zhelannejshim
portretistom stolicy. V celom gorode ne nashlos' by otkrovenno alchnoj sem'i,
u kotoroj ne bylo by svoego Plassona. V smysle portretov ego raboty, tol'ko
portretov. Stepennye zemlevladel'cy, boleznennye zheny, raskormlennye deti,
smorshchennaya rodnya, rumyanye promyshlenniki, devicy na vydan'e, ministry,
svyashchenniki, opernye primadonny, voennye, poetessy, skripachi, akademiki,
soderzhanki, bankiry, vunderkindy -- s pristojnyh stolichnyh sten glazeli
sotni nadlezhashche obramlennyh i slegka osharashennyh lic; ih fatal'no
oduhotvoryalo to, chto v svetskih salonah nazyvali "rukoj Plassona"; pod etim
svoeobraznym stilisticheskim epitetom razumeli istinno redkostnyj dar,
blagodarya kotoromu dostochtimyj hudozhnik umel nadelyat' otbleskom uma lyuboj,
dazhe telyachij, vzglyad. Opredelenie "telyachij" v svetskih salonah obychno
urezalos'.
Plasson mog by zaprosto prodolzhat' v tom zhe duhe. Bogataya mordoplyasiya
neissyakaema. No on reshil vse brosit'. I ujti. YAsnaya, vynoshennaya za dolgie
gody mysl' uvlekla ego za soboj.
Napisat' portret morya.
Plasson prodal vse, chto imel, ostavil svoyu masterskuyu i otpravilsya v
puteshestvie, kotoroe, naskol'ko on ponimal, moglo nikogda i ne konchit'sya. Po
belu svetu protyanulis' tysyachi pribrezhnyh verst. Najti nuzhnuyu tochku budet ne
tak prosto.
Gazetchiki poryvalis' vyvedat' prichiny stol' vnezapnogo resheniya. Plasson
dazhe ne zaiknulsya o more. Im hotelos' razuznat', chto kroetsya za otrecheniem
neprevzojdennogo mastera ot vysokogo iskusstva portretnoj zhivopisi. Plasson
otvetil lapidarnoj frazoj, kotoraya vposledstvii tolkovalas' na vse lady:
-- YA ustal ot pornografii. I uehal. Ischez bez sleda.
Nichego etogo Bartl'bum ne znal. Ne mog znat'. Poetomu sejchas, na
beregu, oporozhniv temu pogody, on neuverenno sprosil, chtoby kak-to
podderzhat' besedu:
-- Davno li vy zanimaetes' zhivopis'yu? I v etom sluchae Plasson byl
aforistichen:
-- Skol'ko sebya pomnyu.
Vsyakij, kto obshchalsya s Plassonom, prihodil k dvoyakomu zaklyucheniyu: libo
on byl nesnosnym zadavakoj, libo prosto nenormal'nym. No i zdes' sledovalo
koe-chto znat'. Osobennost' Plassona sostoyala v tom, chto on nikogda ne
zakanchival frazu. Ne mog -- i vse. A esli i dotyagival do konca, to lish'
togda, kogda vo fraze bylo ne bol'she semi-vos'mi slov. Inache Plasson
zastreval na seredine. Poetomu v razgovore s neznakomymi lyud'mi on obhodilsya
frazami-nedomerkami. I nado priznat', izryadno v etom podnatorel. Da, takaya
nemnogoslovnost' kazalas' vysokomernoj i dokuchlivoj. Odnako vse luchshe, chem
proslyt' boltlivym oluhom, kakovym on i stanovilsya, sluchis' emu pustit'sya v
slozhnye ili hotya by zauryadnye postroeniya: ni teh, ni drugih on ne mog
osilit'.
-- Skazhite, Plasson, vy v sostoyanii voobshche chto-nibud' zakonchit'? --
sprosila ego kak-to Ann Deveria, glyadya s prisushchim ej cinizmom v samyj
koren'.
-- Da, nepriyatnyj razgovor, -- otvetil on, podnyalsya i ushel v svoyu
komnatu. Kak uzhe bylo skazano, v korotkih frazah on nalovchilsya donel'zya.
Talant. Samorodok.
Nichego etogo Bartl'bum ne znal. I ne mog znat'. No ochen' bystro
dogadalsya.
V znojnyj polden' on i Plasson sidyat na plyazhe, upletaya prosteckuyu
Dirinu stryapnyu.
Mol'bert vzhivlen v pesok chut' poodal'. Na nem privychnyj belyj holst. Na
vsem -- privychnyj severnyj veter.
BARTLXBUM -- Stalo byt', v den' vy pishete po kartine?
PLASSON -- V kakom-to smysle...
BARTLXBUM -- U vas, navernoe, vsya komnata imi zastavlena...
PLASSON -- Net. YA ih vybrasyvayu.
BARTLXBUM -- Vybrasyvaete?
PLASSON -- Vidite tu rabotu na mol'berte?
BARTLXBUM -- Da.
PLASSON -- Ostal'nye primerno takie zhe.
BARTLXBUM -- ...
PLASSON -- Vy by ih hranili?
Solnce skrylos'. Poveyalo holodom, kotorogo sovsem ne zhdesh'. Bartl'bum
nadel vyazanuyu shapochku.
PLASSON -- |to trudno.
BARTLXBUM -- Eshche by. Lichno ya ne smog by narisovat' dazhe kusok syra. Kak
vy eto delaete -- dlya menya polnaya zagadka.
PLASSON -- More -- eto trudno.
BARTLXBUM -- ...
PLASSON -- Trudno soobrazit', s chego nachat'. Vidite li, kogda ya pisal
portrety, risoval lyudej, ya znal, s chego nachinat', ya smotrel na lica i tochno
znal... (stop)
BARTLXBUM -- ...
PLASSON--...
BARTLXBUM -- ...
PLASSON--...
BARTLXBUM -- Vy pisali portrety?
PLASSON--Da.
BARTLXBUM -- Nado zhe, ya sto let mechtayu, chtoby s menya napisali
portret... Net, pravda, vam eto pokazhetsya glupym, no...
PLASSON -- Kogda ya pisal portrety, ya nachinal s glaz. YA zabyval ob
ostal'nom i fiksirovalsya na odnih glazah. YA izuchal ih dolgo-dolgo, potom
delal nabrosok karandashom: v etom i zaklyuchaetsya ves' sekret, ibo kak tol'ko
vy narisovali glaza... (stop)
BARTLXBUM -- ...
PLASSON--...
BARTLXBUM -- CHto zhe potom, posle togo, kak vy narisovali glaza?
PLASSON -- Ostal'noe vyhodit samo soboj, slovno vrashchaetsya vokrug etoj
ishodnoj tochki, dazhe ne obyazatel'no... (stop)
BARTLXBUM -- Dazhe ne obyazatel'no.
PLASSON -- Net. Na svoyu naturu mozhno pochti ne smotret', vse poluchaetsya
i tak: rot, naklon golovy, ruki... Glavnoe -- nachat' s glaz, ponimaete? V
etom ves' vopros, on svodit menya s uma, on... (stop)
BARTLXBUM -- ...
PLASSON--...
BARTLXBUM -- Kakoj imenno vopros, Plasson?
Da, eto slegka utomlyalo. Zato srabatyvalo. Nuzhno bylo tol'ko
podtalkivat' ego. Vremya ot vremeni. Nabravshis' terpeniya. Bartl'bum, kak
vytekalo iz ego osobo sentimental'nogo sklada, byl chelovekom terpelivym.
PLASSON -- A vot kakoj: gde, chert voz'mi, u morya glaza? Poka ya etogo ne
pojmu, nichego putnogo u menya ne vyjdet, potomu chto eto nachalo, ponimaete?
nachalo nachal, i poka ya ne uyasnyu, gde ono, ya budu do konca dnej smotret' na
etu proklyatuyu glad', kotoraya...(stop)
BARTLXBUM -- ...
PLASSON--...
BARTLXBUM -- ...
PLASSON -- V etom ves' vopros, Bartl'bum.
Sluchilos' chudo: na sej raz on prodolzhil mysl' samostoyatel'no.
PLASSON -- Vopros v tom, gde nachinaetsya more.
Bartl'bum priumolk.
Solnce igrivo pryatalos' za oblakami. Vse tot zhe severnyj veter
obstavlyal bezzvuchnoe zrelishche. More nevozmutimo vyvodilo svoi horaly. Esli u
nego i byli glaza, sejchas oni smotreli v druguyu storonu.
Tishina.
Zatyanuvshayasya tishina.
Neozhidanno Plasson povorachivaetsya k Bartl'bumu i vypalivaet:
-- A vy... chto vy izuchaete s pomoshch'yu vashih strannyh priborov? Lico
Bartl'buma razdvinulos' v ulybku.
-- Gde konchaetsya more.
Polovinki rebusa. Sotvorennye drug dlya druga. V etu sekundu gde-to na
nebesah vethij Sozdatel' nakonec-to ih otyskal.
-- CHert! Govoril zhe YA, chto oni ne mogli nikuda podevat'sya.
-- Komnata na pervom etazhe. Tret'ya dver' sleva po koridoru. Klyuchej net.
Zdes' ih ni u kogo net. Vpishite v knigu svoe imya. |to ne obyazatel'no, no u
nas tak prinyato.
Tuchnaya kniga vyzhidayushche raskrylas' na derevyannoj podstavke.
Svezheubrannoe bumazhnoe lozhe prigotovilos' vosprinyat' inoimennye sny. Pero
novogo postoyal'ca edva kosnulos' ego.
Adams
I na mgnovenie zameshkalos'.
-- Esli vam ugodno znat' imena drugih postoyal'cev, obrashchajtes' ko mne.
Nikakih sekretov u nas net.
Adams podnyal glaza ot knigi; ulybka tronula ego guby.
-- U vas krasivoe imya: Dira.
Ot neozhidannosti devochka zaglyanula v knigu.
-- Zdes' ne napisano moe imya.
-- Zdes' -- net.
Desyat' let dlya etoj devochki bylo uzhe nemalo. Zahoti ona, ej moglo byt'
i na tysyachu bol'she. Dira pristal'no posmotrela na Adamsa i otchekanila rezkim
golosom, kak budto v nej zagovorila skrytaya ot vzora zhenshchina:
-- Adams -- eto ne nastoyashchee vashe imya.
-- Ne nastoyashchee?
-- Net.
-- S chego vy reshili?
-- YA tozhe umeyu chitat'.
Usmehnuvshis', on nagnulsya, vzyal chemodan i napravilsya k svoej komnate.
-- Tret'ya dver' sleva,-- prozvuchal vdogonku golos, vnov' stavshij
golosom devochki.
Klyuchej net. Adams otvoril dver' i voshel. Nichego osobennogo on, v obshchem,
i ne zhdal. No hotya by rasschityval popast' v svobodnyj nomer.
-- O, izvinite, -- voskliknul padre Plyush, otpryanuv ot okna i popravlyaya
sutanu.
-- YA oshibsya komnatoj?
-- Net-net... eto ya... vidite li, moya komnata vyshe, etazhom vyshe, no ona
vyhodit na holmy, iz nee ne vidno morya: ya vybral ee, chtoby ne riskovat'.
-- Riskovat'?
-- Ne vazhno, eto dolgaya istoriya... Slovom, ya hotel uvidet' to, chto
vidno otsyuda, izvinite za bespokojstvo, ya ne znal...
-- Vy mozhete ostat'sya.
-- Net, mne pora. U vas navernyaka mnogo del, vy tol'ko priehali? Adams
postavil na pol chemodan.
-- CHto za vzdor, nu razumeetsya, vy tol'ko priehali... Ladno, ya poshel.
Ah da... menya zovut Plyush, padre Plyush.
Adams kivnul.
-- Padre Plyush.
-- Imenno.
-- Do skorogo, padre Plyush.
-- Do skorogo.
Padre Plyush prosemenil k dveri i vyskol'znul iz komnaty. Prohodya mimo
gostinichnoj stojki, on schel dolzhnym probormotat':
-- YA i ne dumal, chto kto-to priedet, prosto zahotel vzglyanut' ottuda na
more...
-- Nichego strashnogo, padre Plyush.
Uzhe na poroge on ostanovilsya, podoshel k stojke, ostorozhno peregnulsya
cherez nee i tihon'ko sprosil u Diry:
-- Kak, po-vashemu: mozhet, eto doktor?
-- Kto?
-- On.
-- U nego i sprosite.
-- Mne pokazalos', on ne gorit zhelaniem otvechat' na voprosy. On dazhe
imeni svoego ne nazval.
Posle sekundnogo kolebaniya Dira vymolvila:
-- Adams.
-- Adams -- i vse?
-- Adams -- i vse.
-- Oh.
Padre Plyush nikak ne uhodil. CHto-to raspiralo ego iznutri. Perejdya na
shepot, on proiznes:
-- Glaza... U nego glaza hishchnika.
I emu stalo gorazdo legche.
Ann Deveria idet vdol' berega v svoej sirenevoj nakidke. Ryadom shagaet
devochka po imeni |lizevin so svoim belym zontikom. Ej shestnadcat' let.
Mozhet, ona umret, a mozhet, vyzhivet. Podi uznaj. Ann Deveria govorit, ne
otryvaya vzglyada ot pustoty pered soboj. Pered soboj vo mnogih smyslah.
-- Moj otec ne hotel umirat'. Starilsya, no ne umiral. Ego pozhirali
bolezni, a on upryamo ceplyalsya za zhizn'. Pod konec on uzhe ne vyhodil iz
komnaty. Prishlos' uhazhivat' za nim vo vsem. |to rastyanulos' na gody. Otec
nagluho zasel v svoej kreposti, v samom dal'nem ugolke samogo sebya. On
otkazalsya ot vsego i ostervenelo prodolzhal delat' dve veshchi, kotorye dlya nego
dejstvitel'no chto-to znachili: pisat' i nenavidet'. Pisal otec cherez silu,
poka dvigalas' slabeyushchaya ruka. A nenavidel glazami. Govorit' on uzhe ne
govoril. Do samogo konca. Otec pisal i nenavidel. Kogda on umer -- potomu
chto on nakonec umer, -- mat' vzyala i prochla eti sotni stranic, ispeshchrennyh
otcovskimi karakulyami. Odnu za drugoj. Vdol' stranic protyanulis' imena teh,
kogo on znal. V stolbik. A naprotiv kazhdogo imeni sledovalo podrobnoe
opisanie chudovishchnoj smerti. YA eti listy ne chitala. No glaza -- ego glaza,
polnye nenavisti kazhduyu minutu kazhdogo dnya, do samogo konca, -- ya videla i
pomnyu. Eshche kak pomnyu. YA i zamuzh vyshla za cheloveka s dobrymi glazami. Vse
ostal'noe dlya menya bylo ne vazhno. U nego byli dobrye glaza.
Nu, a potom ved' zhizn' skladyvaetsya ne tak, kak my dumaem. Ona idet
svoej dorogoj. Ty -- svoej. I dorogi eti raznye. Vot tak... YA i ne zhazhdala
schast'ya, net. YA hotela... spastis', da, da, imenno spastis'. No slishkom
pozdno ponyala, v kakuyu storonu idti: v storonu zhelanij. Lyudi polagayut, budto
ih spaset chto-to eshche: dolg, chest', dobrota, spravedlivost'. Net. Spasayut
zhelaniya. Tol'ko oni istinny. Bud' s nimi -- i ty spasesh'sya. Slishkom pozdno ya
eto ponyala. Esli dat' zhizni vremya, ona tak k tebe povernetsya, chto uzhe nichego
ne peredelat', i togda vsyakoe tvoe zhelanie prinosit sploshnye mucheniya. Tut-to
vse i rushitsya, i devat'sya uzhe nekuda, i chem sil'nee mechesh'sya, tem sil'nee
zaputyvaesh'sya, chem bol'she rypaesh'sya, tem bol'she nabivaesh' shishek. Zamknutyj
krug. Kogda bylo slishkom pozdno, ya nachala zhelat'. Izo vseh sil. I prichinila
sebe takie muki, o kotoryh ty i ne podozrevaesh'.
Znaesh', chem zdes' horosho? Smotri: vot my idem i ostavlyaem sledy na
peske, otchetlivye, glubokie. A zavtra ty vstanesh', posmotrish' na bereg i
nichego ne najdesh', nikakih sledov, ni malejshih otmetin. Za noch' vse sotret
more i slizhet priboj. Slovno nikto i ne prohodil. Slovno nas i ne bylo. Esli
est' na svete mesto, gde tebya net, to eto mesto zdes'. Uzhe ne zemlya, no eshche
i ne more. Ne mnimaya zhizn', no i ne nastoyashchaya. Vremya. Prohodyashchee vremya. I
vse. Ideal'noe ubezhishche. Zdes' my nevidimy dlya vragov. CHisty i prozrachny.
Bely, kak polotna Plassona. Neulovimy dazhe dlya samih sebya. No v etom
chistilishche est' svoj iz座an. I ot nego ne ujti. |to more. More zavorazhivaet,
more ubivaet, volnuet, pugaet, a eshche smeshit, inogda ischezaet, pri sluchae
ryaditsya ozerom ili gromozdit buri, pozhiraet korabli, daruet bogatstva-- i ne
daet otvetov; ono i mudroe, i nezhnoe, i sil'noe, i nepredskazuemoe. No
glavnoe -- more zovet. Ty pojmesh' eto, |lizevin. More i est' ne chto inoe,
kak postoyannyj zov. On ne smolkaet ni na mig, on zapolnyaet tebya, on povsyudu,
emu nuzhna ty. Mozhno nichego ne zamechat' -- bespolezno. More po-prezhnemu budet
zvat' tebya. |to i drugie morya, kotoryh ty nikogda ne uvidish'; oni vechny i
budut terpelivo podzhidat' tebya v shage ot tvoej zhizni. Ih neustannyj zov ty
budesh' slyshat' vezde. I v etom chistilishche iz peska. I vo vsyakom rayu, i vo
vsyakom adu. Ne vazhno kak. Ne vazhno gde. More den' i noch' budet zvat' tebya.
Ann Deveria zamedlyaet shag. Nagibaetsya i snimaet sapozhki. Ostavlyaet ih
na peske. Idet dal'she bosikom. |lizevin ne dvigaetsya. ZHdet, poka sputnica
otdalitsya. Zatem proiznosit tak, chtoby ee uslyshali:
-- Skoro ya uedu. I vojdu v more. I vyzdorovlyu. YA tak etogo hochu.
Vyzdorovet'. ZHit'. I stat' takoj zhe krasivoj, kak vy.
Ann Deveria oborachivaetsya. Taet v ulybke. Podyskivaet slova. Nahodit
ih.
-- Voz'mesh' menya s soboj?
Na podokonnike v komnate Bartl'buma sidyat dvoe. Vsegdashnij mal'chik. I
Bartl'bum. Sidyat, svesiv nogi v pustotu. A vzglyad -- v more.
-- Poslushaj, Dud... Mal'chika zvali Dud.
-- Vot ty vse vremya tut sidish'...
-- Mmmmmm.
-- I navernyaka znaesh'.
-- CHto?
-- Gde u morya glaza?
-- ...
-- Ved' oni est'?
-- Est'.
-- Nu i gde zhe oni?
-- Korabli.
-- CHto korabli?
-- Korabli i est' glaza morya.
Bartl'bum otoropel. |ta mysl' pochemu-to ne prihodila emu v golovu.
-- No korablej sotni...
-- Vot i u morya sotni glaz. CHto ono, po-vashemu, tol'ko dvumya
upravlyaetsya?
Dejstvitel'no. Pri takoj-to rabote. I takom razmahe. CHto verno, to
verno.
-- Pogodi, a kak zhe...
-- Mmmmmm.
-- A kak zhe korablekrusheniya? A buri, tajfuny i vse takoe prochee... Dlya
chego moryu topit' korabli, esli eto ego glaza?
Dud povorachivaetsya k Bartl'bumu i s dosadoj v golose proiznosit:
-- A chto... vy glaz nikogda ne zakryvaete?
Bozhe. U etogo rebenka na vse est' otvet.
Dumaet dumu Bartl'bum. Raskidyvaet umom i tak i edak. Potom rezko
soskakivaet s podokonnika. Razumeetsya, v storonu komnaty. Dlya pryzhka v
obratnuyu storonu ponadobilis' by kryl'ya.
-- Plasson... Mne nuzhen Plasson... YA dolzhen vse emu rasskazat'... CHert
voz'mi, eto tak prosto, nado tol'ko poshevelit' mozgami...
Bartl'bum lihoradochno ishchet svoyu shapochku. I ne nahodit. Nichego
udivitel'nogo: ona u nego na golove. Mahnuv rukoj, Bartl'bum vybegaet iz
komnaty.
-- Poka, Dud.
-- Poka,
Mal'chik pristal'no smotrit na more. Prohodit nemnogo vremeni.
Ubedivshis', chto poblizosti nikogo, on rezko soskakivaet s podokonnika.
Razumeetsya, v storonu berega.
Odnazhdy utrom vse prosnulis' i uvideli, chto nichego net. Byli tol'ko
sledy na peske. Vsego ostal'nogo ne bylo. Esli tak mozhno vyrazit'sya.
Nebyvalyj tuman.
-- |to ne tuman -- oblaka.
Nebyvalye oblaka.
-- |to morskie oblaka. Nebesnye -- naverhu. Morskie -- vnizu. Oni
poyavlyayutsya redko. Potom ischezayut.
Dira znala ujmu vsego.
Vid za oknom vpechatlyal. Eshche nakanune nebo bylo useyano zvezdami, prosto
skazka. A tut na tebe: vse ravno chto nyrnut' v stakan s molokom. Ne govorya
uzhe o holode. Vse ravno chto nyrnut' v stakan s holodnym molokom.
-- V Kervole to zhe samoe.
Ocharovannyj padre Plyush prilip nosom k steklu.
-- Teper' eto nadolgo. Marevo ne sdvinetsya ni na dyujm. Tuman. Sploshnoj
tuman. I polnaya nerazberiha. Lyudi dazhe dnem hodyat s fakelami. Da chto tolku.
Nu, a noch'yu... Noch'yu i vovse tvoritsya takoe... Sudite sami. Kak-to pod vecher
vozvrashchalsya Arlo Krut domoj. Zavernul ne v te vorota i popal pryamehon'ko v
postel' Metela Kruta, svoego rodnogo brata. Metel, tot dazhe ne chuhnulsya --
znaj sebe dryhnet kak surok. Zato zhenushka ego ochen' dazhe chuhnulas'. I to
skazat': k vam by v postel' posredi nochi muzhik zalez. Slyhannoe li delo?
Ugadajte, chto ona emu skazala?
Tut v golove padre Plyusha razzhalas' bessmennaya pruzhina. Dve upoitel'nye
frazy startovali s ishodnyh pozicij mozga i chto est' duhu poneslis' k
finishnoj pryamoj golosovyh svyazok, chtoby po nim vyrvat'sya naruzhu. Bolee
osmyslennaya fraza, uchityvaya, chto rech' vse-taki shla o golose svyashchennika,
zvuchala, razumeetsya, tak:
-- Sun'sya -- i ya zakrichu.
Vse by horosho, tol'ko fraza eta byla naskvoz' fal'shivoj. Poetomu
vyigrala drugaya, pravdivaya fraza:
-- Sun'sya -- ili ya zakrichu.
-- Padre Plyush!
-- A chto ya skazal?
-- CHto vy skazali?
-- YA chto-to skazal?
V gostinoj, vyhodivshej na more, vse sobralis' pod sen'yu oblachnogo
navodneniya. No tyagostnogo chuvstva rasteryannosti ni u kogo ne bylo. Odno delo
prosto bezdejstvie. I sovsem drugoe -- vynuzhdennoe bezdejstvie. Bol'shaya
raznica. Postoyal'cy lish' chutochku opeshili. Kak rybki v akvariume.
Osobenno volnovalsya Plasson. V ohotnich'ih sapogah i rybackoj kurtke on
nervno rashazhival tuda-syuda, poglyadyvaya skvoz' stekla na molochnyj priliv, ne
otstupavshij ni na dyujm.
-- Pryamo-taki odna iz vashih kartin, -- gromko zametila iz pletenogo
kresla Ann Deveria; ona tozhe ne mogla otorvat'sya ot neveroyatnogo zrelishcha. --
Golova idet krugom ot etoj belizny.
Plasson prodolzhal snovat' po gostinoj, budto i ne slyshal.
Bartl'bum otvleksya ot knigi, kotoruyu bescel'no perelistyval.
-- Vy izlishne strogi, madam Deveria. Gospodin Plasson vzyalsya za ochen'
trudnoe delo. A ego raboty -- ne belee stranic moej knigi.
-- Vy pishete knigu? -- sprosila |lizevin, sidevshaya na stule pered
bol'shim kaminom.
-- V svoem rode.
-- Ty slyshal, padre Plyush, gospodin Bartl'bum pishet knigi.
-- Nu, eto ne vpolne kniga...
-- |to enciklopediya, -- poyasnila Ann Deveria.
-- |nciklopediya?
I poshlo-poehalo. Dostatochno sushchego pustyaka, chtoby zabyt' o molochnom
more, kotoroe tem vremenem obvodit tebya vokrug pal'ca. Skazhem, shelesta
dikovinnogo slovca. |nciklopediya. Edinstvennogo slovca. Zavodyatsya vse kak
odin. Bartl'bum, |lizevin, padre Plyush, Plasson. I madam Deveria.
-- Bartl'bum, ne skromnichajte, rasskazhite baryshne o vashej zatee naschet
predelov, rek i vsego prochego.
-- Ona nazyvaetsya |nciklopediya predelov, vstrechayushchihsya v prirode...
-- Horoshee nazvanie. V seminarii u menya byl nastavnik...
-- Dajte emu dogovorit', padre Plyush...
-- YA rabotayu nad nej dvenadcat' let. Slozhnaya shtuka... V obshchem, ya
pytayus' vyyasnit', dokuda dohodit priroda, tochnee, gde ona reshaet
ostanovit'sya. Potomu chto rano ili pozdno ona ostanavlivaetsya. |to nauchnyj
fakt. K primeru...
-- Rasskazhite ej o cepkolapyh...
-- Nu, eto chastnyj sluchaj.
-- Vy uzhe slyshali istoriyu o cepkolapyh, Plasson?
-- Vidite li, lyubeznejshaya madam Deveria, etu istoriyu Bartl'bum
rasskazal mne, a uzh ya potom pereskazal vam.
-- Nado zhe, nu i frazishchu vy otgrohali. Pozdravlyayu, Plasson, vy delaete
uspehi.
-- Tak chto zhe eti... cepkolapye?
-- Cepkolapye obitayut v arkticheskih l'dah. Po-svoemu eto sovershennye
zhivotnye. Oni prakticheski ne stareyut. Pri zhelanii cepkolapye mogli by zhit'
vechno.
-- CHudovishchno.
-- No ne tut-to bylo. U prirody vse pod nadzorom. Nichto ot nee ne
uskol'zaet. V opredelennyj moment, kogda cepkolapye dozhivayut let do
semidesyati--vos'midesyati, oni perestayut est'.
-- Ne mozhet byt'.
-- Mozhet. Perestayut -- i vse tut. Tak oni protyagivayut v srednem eshche
goda tri. A potom umirayut.
-- Tri goda bez edy?
-- V srednem. Otdel'nye osobi vyderzhivayut i dol'she. No v konce koncov
-- chto samoe glavnoe -- umirayut i oni. Nauchnyj fakt.
-- No eto zhe samoubijstvo.
-- V kakom-to smysle.
-- I my dolzhny vot tak vot vam poverit', Bartl'bum?
-- Vzglyanite, u menya tut est' risunok... izobrazhenie cepkolapogo...
-- Vy byli pravy, Bartl'bum, risuete vy i vpryam' kak kurica lapoj, ya,
priznat'sya, eshche ne vidyval takih (stop)
-- Risunok ne moj... Ego sdelal moryak, rasskazavshij mne etu istoriyu...
-- Moryak?
-- Obo vsem etom vy uznali ot moryaka?
-- Da, a chto?
-- Pozdravlyayu, Bartl'bum, eto poistine nauchnyj podhod...
-- A ya vam veryu.
-- Blagodaryu vas, mademuazel' |lizevin.
-- YA vam veryu, i padre Plyush tozhe verit, pravda?
-- Konechno... vpolne dostovernaya istoriya, sdaetsya, gde-to ya uzhe ob etom
slyshal, navernoe v seminarii...
-- CHego tol'ko ne uznaesh' v etih seminariyah... A damskih istorij tam ne
rasskazyvayut?
-- YA vot sejchas podumal, Plasson, pochemu by vam ne sdelat' illyustracii
k moej |nciklopedii, ved' bylo by slavno, a?
-- Vy hotite, chtoby ya izobrazil cepkolapyh?
-- Nu, krome cepkolapyh, tam eshche mnogo vsego... YA napisal 872 stat'i,
vyberete na svoj vkus...
-- 872?
-- Otmennaya mysl', ne pravda li, madam Deveria?
-- V stat'e More ya by ne daval illyustracij...
-- A padre Plyush sam risoval dlya svoej knizhki.
-- Polno, |lizevin...
-- Tol'ko ne govorite mne, chto u nas ob座avilsya eshche odin uchenyj...
-- |to chudesnaya kniga.
-- Vy chto, dejstvitel'no pishete, padre Plyush?
-- Da net, tut nechto... osoboe. |to ne to chtoby kniga...
-- Eshche kakaya kniga.
-- |lizevin...
-- On ee nikomu ne pokazyvaet. A kniga chudesnaya.
-- Navernoe, stihi.
-- Ne sovsem.
-- No blizko.
-- Pesni.
-- Net.
-- Nu zhe, padre Plyush, ne zastavlyajte sebya uprashivat'...
-- Vot imenno...
-- CHto -- imenno?
-- Net, ya naschet "uprashivat'"...
-- Tol'ko ne govorite mne, chto...
-- Molitvy. |to molitvy.
-- Molitvy?
-- O bozhe...
-- No molitvy padre Plyusha ne takie, kak vse...
-- Po-moemu, neploho pridumano. Lichno mne vsegda ne hvatalo podhodyashchego
molitvennika.
-- Bartl'bum, uchenomu ne pristalo molit'sya; esli on nastoyashchij uchenyj,
emu i v golovu ne pridet (stop)
-- Naoborot! Kol' skoro my izuchaem prirodu, a priroda -- eto ne chto
inoe, kak zerkalo...
-- On napisal bespodobnuyu molitvu vracha. Ved' vrach tozhe uchenyj?
-- To est' kak--vracha?
-- Ona nazyvaetsya Molitva vracha, izlechivshego bol'nogo i chuvstvuyushchego
smertel'nuyu ustalost' v tot samyj moment, kogda iscelennyj bol'noj vstaet na
nogi.
-- CHto-chto?
-- Takih molitv ne byvaet.
-- YA zhe skazala: molitvy padre Plyusha neobychnye.
-- I chto, tam vse takie?
-- Est' nazvaniya i pokoroche, no duh tot zhe.
-- A mozhno eshche kakuyu-nibud', padre Plyush...
-- YA smotryu, i vas na molitvy potyanulo, Plasson?
-- Nu, vzyat' hotya by etu: Molitva kartavogo mal'chika ili Molitva
cheloveka, kotoryj padaet v ovrag i ne hochet umirat'...
-- Usham svoim ne veryu...
-- Razumeetsya, ona sovsem koroten'kaya, vsego neskol'ko slov... Ili vot
eshche: Molitva starika, u kotorogo tryasutsya ruki. V obshchem, v takom rode...
-- CHto-to neveroyatnoe!
-- I skol'ko ih u vas?
-- Nemnogo... Tut osobo-to ne raspishesh'sya... Hotelos' by, no bez
vdohnoveniya nichego ne vyhodit...
-- Nu, primerno...
-- Na segodnya... 9502.
-- Ne mozhet byt'...
-- Strashnoe delo...
-- CHert voz'mi, Bartl'bum, po sravneniyu s etim vasha enciklopediya
vyglyadit shkol'noj tetradkoj.
-- A kak vam eto udaetsya, padre Plyush?
-- Ponyatiya ne imeyu.
-- Vchera on sochinil prosto potryasayushchuyu.
-- |lizevin...
-- Net, pravda.
-- |lizevin, radi Boga...
-- Vchera on sochinil molitvu o vas.
Vse razom umolkayut.
Vchera on sochinil molitvu o vas.
Ona skazala eto, glyadya mimo nih.
Vchera on sochinil molitvu o vas.
Ona smotrit kuda-to v storonu, i vot uzhe vse obrashchayut tuda izumlennye
vzory.
Sboku ot steklyannoj dveri stolik. Za stolikom chelovek s potuhshej
trubkoj v ruke. Adams. Nikto ne zametil, kogda on voshel. Mozhet, tol'ko chto.
Mozhet, davnym-davno.
-- Vchera on sochinil molitvu o vas.
Nemaya scena. |lizevin vstaet i podhodit k Adamsu.
-- Ona nazyvaetsya Molitva cheloveka, ne zhelayushchego nazyvat' svoe imya.
Laskovo. Ona govorit eto laskovo.
-- Padre Plyush dumaet, chto vy doktor.
Adams ulybaetsya.
-- Vremenami.
-- A ya govoryu, chto vy moryak.
Nemaya scena prodolzhaetsya. Vse zamerli. No lovyat kazhdoe slovo. Kazhdoe.
-- Vremenami.
-- Nu a sejchas vy kto? Adams kachaet golovoj.
-- YA prosto zhdu.
|lizevin stoit pered nim. V ume u nee naivnyj vopros: "CHego zhdete?"
Vsego dva slova. No ej ne udaetsya ih proiznesti, potomu chto mgnoveniem
ran'she ona slyshit pro sebya otchetlivyj shepot: Ne sprashivaj menya ob etom,
|lizevin. Ne nado, proshu tebya.
|lizevin stoit, ne izdav ni zvuka, i smotrit v nemye, kak kamni, glaza
Adamsa.
Molchanie.
Adams podnimaet vzglyad poverh nee i govorit:
-- Segodnya udivitel'noe solnce.
Za steklami, bez edinogo stona, ispustili poslednij vzdoh tumany i
zazvenel oslepitel'no-prozrachnyj vozduh voskresshego iz pustoty dnya.
Bereg. I more.
Svet.
Severnyj veter.
Besshumnye prilivy i otlivy.
Dni. Nochi.
Liturgiya. Esli prismotret'sya -- zastyvshaya liturgiya. Zastyvshaya.
Lyudi kak manoveniya obryada.
Ne vpolne lyudi.
ZHesty.
Ih pogloshchaet kazhdodnevno nadvigayushchayasya ceremoniya -- slovno kislorod dlya
angel'skogo klokotaniya voln.
Ih vbiraet sovershennyj beregovoj landshaft -- slovno figurki na shelkovyh
veerah.
Izo dnya v den' oni stanovyatsya vse neizmennee.
Ochutivshis' u morya, oni rozhdayutsya, ischezaya, i v zazorah elegantnogo
nichto nahodyat uteshenie ot vremennogo nebytiya.
Po opticheskomu obmanu dushi razlivaetsya serebryanyj perezvon ih golosov
-- edinstvennaya oshchutimaya ryab' v bezmyatezhnosti nevyrazimogo volshebstva.
-- Vy dumaete, ya sumasshedshij?
-- Net.
Bartl'bum rasskazal ej obo vsem. O pis'mah, o shkatulke krasnogo dereva,
o zavetnoj zhenshchine. Obo vsem.
-- YA eshche nikomu ob etom ne rasskazyval.
Tishina. Vecher. Ann Deveria. Raspushchennye volosy. Dlinnaya, do pyat,
belosnezhnaya nochnaya rubashka. Ee komnata. Na stenah bliki sveta.
-- A pochemu imenno mne, Bartl'bum?
Professor terebit kraj syurtuka. |to ne legko. Sovsem ne legko.
-- Potomu chto mne nuzhna vasha pomoshch'.
-- Moya?
-- Vasha.
CHelovek navydumyvaet sebe bog vest' kakih istorij i nositsya s nimi
polzhizni; ne vazhno, chto vse eto rosskazni i nebylicy, glavnoe -- "moe", i
tochka. Malo togo, on eshche i gorditsya etim. On dazhe schastliv. Tak mozhet
prodolzhat'sya do beskonechnosti. No vot v odin prekrasnyj den' chto-to lomaetsya
v etoj gromadnoj mashine grez -- bac, -- razryvaetsya ni s togo ni s sego;
chelovek i v tolk ne voz'met, kak eto vdrug vsya eta nebyval'shchina uzhe ne v
nem, a pered nim, slovno bred postoronnego, tol'ko etot postoronnij i est'
on sam. Bac. CHepuha. Nechayannyj vopros. Vsego-to.
-- Madam Deveria... a kak ya ee uznayu, kak pojmu, chto eto ona, moya
zhenshchina, kogda my vstretimsya?
Sovsem prostoj vopros, vybravshijsya iz katakomb, v kotoryh byl tak dolgo
zahoronen. Vsego-to.
-- Kak ya ee uznayu, kogda my vstretimsya? Vot imenno: kak?
-- Neuzheli vy eshche ni razu ob etom ne zadumyvalis'?
-- Ni razu. YA byl uveren, chto uznayu ee, vot i vse. No sejchas ya boyus'.
Boyus', chto ne sumeyu ee raspoznat'. I ona projdet mimo. I ya lishus' ee
navsegda.
Professor Bartl'bum iznemogal ot vsesvetnogo gorya.
-- Nauchite, madam Deveria, kak mne raspoznat' moyu edinstvennuyu, kogda ya
uvizhu ee.
Spit |lizevin, spit pri svete svechi i svete devochki. Spit padre Plyush,
spit sredi svoih molitv. Spit Plasson, spit v belizne svoih kartin. Dazhe
Adams, navernoe, spit -- spit hishchnyj zver'. Spit taverna "Al'majer", spit
ubayukannaya morem-okeanom.
-- Zakrojte glaza, Bartl'bum, i dajte mne ruki.
Bartl'bum povinuetsya. I osyazaet lico etoj zhenshchiny, guby, igrayushchie ego
pal'cami, tonkuyu sheyu, raspahnuvshuyusya rubashku, ee ruki, napravlyayushchie ego ruki
po teploj, myagkoj kozhe, chtoby oni pochuvstvovali tajny neznakomogo tela i
stisnuli ego zhar, a potom snova vzmetnulis' na plechi, i pal'cy zarylis' v ee
volosah, pronikli mezh gub i zasnovali vzad-vpered, poka ee golos ne
ostanovit ih i ne prozvuchit v tishine:
-- Posmotrite na menya, Bartl'bum.
Rubashka spustilas' do lona. V ulybchivom vzglyade ni teni smushcheniya.
-- Pridet chas, i vy vstretite zhenshchinu, i oshchutite vse eto, dazhe ne
pritronuvshis' k nej. Otdajte ej vashi pis'ma. Oni napisany dlya nee.
Tysyacha myslej royatsya v golove Bartl'buma, kogda on otvodit raskrytye
ladoni; kazhetsya, sozhmi on ih -- i videnie rasseetsya.
Bartl'bum vyshel. Vse peremeshalos' v ego soznanii. Tam, v polumrake
komnaty, emu pomereshchilas' prizrachnaya figurka horoshen'koj devochki, lezhashchej na
krovati v obnimku s puhloj podushkoj. Obnazhennoj devochki. Molochnaya kozha --
kak morskaya mgla.
-- Kogda ty hochesh' ehat', |lizevin?
-- A ty?
-- YA nichego ne hochu, -- govorit padre Plyush, -- no my dolzhny popast' v
Dashenbah. Tebe nado lechit'sya. Zdes'... zdes' ty ne vyzdoroveesh'.
-- Pochemu?
-- Zdes'... sidit kakaya-to hvor'. Razve ty ne zamechaesh'? Blednye kak
mel kartiny etogo hudozhnika, beskonechnye izyskaniya professora... I potom,
eta dama, takaya krasivaya, no takaya neschastnaya i odinokaya... Stranno... Ne
govorya uzhe o tom gospodine, kotoryj chego-to zhdet. On vse vremya tol'ko zhdet.
Odnomu Bogu izvestno chego ili kogo... I vse eto, vse eto zastylo po tu
storonu sushchego. Zdes' vse nenastoyashchee, ponimaesh'?
|lizevin molchit i dumaet.
-- K tomu zhe, znaesh', chto ya obnaruzhil? V taverne zhivet eshche odin
postoyalec. V sed'moj komnate. Tam vrode pusto. Vrode. A na samom dele zhivet
postoyalec. No on nikogda ne vyhodit. Dira tak mne i ne skazala, kto on.
Nikto ego ne videl. Edu postoyal'cu prinosyat pryamo v komnatu. Po-tvoemu, eto
normal'no?
|lizevin molchit.
-- CHto eto za mesto takoe, gde lyudi to li est', to li ih net; oni
beskonechno slonyayutsya, kak budto vperedi u nih vechnost'...
-- Zdes' bereg morya, padre Plyush. Ni zemlya, ni more. |togo mesta net.
|lizevin vstaet. Na ee gubah ulybka.
-- |to kraj angelov.
|lizevin ostanavlivaetsya na poroge.
-- My uedem, padre Plyush. Eshche denek - drugoj, i my uedem.
-- Vot chto, Dol. Ty budesh' smotret' na more. Kak uvidish' korabl',
skazhesh' mne. YAsno?
-- Da, gospodin Plasson.
-- Umnica.
Delo v tom, chto u Plassona nikudyshnoe zrenie. Vblizi eshche kuda ni shlo, a
vdal' sovsem nikuda. On polagaet, chto slishkom dolgo smotrel na bogatye
susaly. A eto vredno dlya zreniya. Ne govorya uzh ob ostal'nom. Tak chto on i rad
by vysmotret' kakoj-nibud' korabl', da ne vysmatrivaetsya.
Mozhet, Dol zaprimetit.
-- Oni derzhatsya podal'she ot berega.
-- Pochemu?
-- Boyatsya d'yavol'skih otrogov.
-- CHego-chego?
-- Nu, rifov. Vdol' poberezh'ya tyanutsya sploshnye rify. Oni chut' torchat
nad vodoj, ih i ne vidno. Vot korabli i storonyatsya berega.
-- Tol'ko rifov nam ne hvatalo.
-- |to d'yavol ih raskidal.
-- Nu konechno.
-- Pravda! Mezhdu prochim, on obital von tam, na ostrove Tabi. Kak-to raz
poyavilas' tut devochka, ona byla svyatoj. Sela ona v lodku, grebla rovno tri
dnya i tri nochi i doplyla do toj okayannoj zemli. Ona byla ochen' krasivoj.
-- Zemlya ili svyataya?
-- Devochka.
-- A-a.
-- Do togo krasivoj, chto, uvidev ee, d'yavol perepugalsya do smerti.
Popytalsya bylo prognat' devochku, no ona i glazom ne morgnula. Stoyala kak
vkopannaya i smotrela na nego. V obshchem, konchilos' tem, chto on doshel... do
etoj... kak ee...
-- Do ruchki.
-- Tochno. Do ruchki. I s dikim voem stal nosit'sya po vode, poka sovsem
ne rastvorilsya. Bol'she ego ne videli.
-- Nu, a rify tut pri chem?
-- Pri tom, chto, gde stupala noga d'yavola, iz vody podnimalsya kamen'.
Kuda ni shagnet -- tam i rif. Oni i po sej den' na tom zhe meste. D'yavol'skie
otrogi.
-- Nichego sebe.
-- I ya o tom.
-- Ne vidat' korablej?
-- Ne-a.
Molchanie.
-- My chto tut ves' den' budem mykat'sya?
-- Aga.
Molchanie.
-- Po mne, tak luchshe zabirat' vas vecherom na lodke.
-- Ne otvlekajsya. Dol.
-- Vy mogli by napisat' dlya nih stihotvorenie, padre Plyush?
-- Po-vashemu, chajki tozhe molyatsya?
-- Eshche by. Osobenno pered smert'yu.
-- A vy kogda-nibud' molilis', Bartl'bum?
Bartl'bum popravlyaet shapochku.
-- Molilsya kogda-to. A potom prikinul: za vosem' let ya obrashchalsya k
Vsevyshnemu dvazhdy. V rezul'tate umerla moya sestra, a moyu budushchuyu sputnicu
zhizni mne eshche tol'ko predstoit vstretit'. Teper' ya molyus' gorazdo rezhe.
-- Ne dumayu, chto...
-- S ciframi ne posporish', padre Plyush. Vse ostal'noe -- lirika.
-- Imenno. Bud' my chutochku...
-- Ne uslozhnyajte, padre Plyush. Vse kuda proshche. Vy dejstvitel'no verite v
sushchestvovanie Boga?
-- Nu, sushchestvovanie -- eto, pozhaluj, sil'no skazano. YA veryu, chto on
est', vot. Sovershenno osobym obrazom. No est'.
-- A kakaya raznica?
-- Bol'shaya, Bartl'bum, ochen' dazhe bol'shaya. Vzyat' hotya by etogo
postoyal'ca iz sed'mogo nomera... togo samogo, kotoryj ne vyhodit iz komnaty,
i vse takoe prochee.
-- I chto?
-- Nikto ego ni razu ne videl. Pitat'sya on vrode by pitaetsya. No eto
zaprosto mozhet okazat'sya ulovkoj. Ego mozhet i ne byt'. Vydumka Diry. Zato
dlya nas on kak by est'. Po vecheram on zazhigaet lampu; vremya ot vremeni iz
ego nomera donositsya shum; vy sami, ya videl, zamedlyaete shag, prohodya mimo,
pytaetes' chto-nibud' razglyadet', uslyshat'... Dlya nas etot chelovek est'.
-- Nichego podobnogo, eto yavno kakoj-to pomeshannyj, kakoj-to...
-- Nikakoj on ne pomeshannyj, Bartl'bum. Dira utverzhdaet, chto eto
dzhentl'men, v nem chuvstvuetsya istinnoe blagorodstvo. Prosto s nim svyazana
nekaya tajna, vot, a v ostal'nom on vpolne normal'nyj chelovek.
-- I vy v eto verite?
-- YA ne znayu, kto on, ne znayu, sushchestvuet li on, no znayu, chto on est'.
Dlya menya est'. A eshche etot chelovek boitsya.
-- Boitsya?
Bartl'bum kachaet golovoj.
-- CHego zhe?
-- Vy ne gulyaete po beregu?
-- Net.
-- Vy ne gulyaete, ne pishete, ne risuete, ne govorite, ne zadaete
voprosov. Vy zhdete?
-- ZHdu.
-- Togda pochemu? Pochemu vy ne sdelaete togo, chto dolzhny sdelat', i ne
polozhite vsemu etomu konec?
Adams obrashchaet vzglyad na etu devochku, kotoraya govorit golosom zhenshchiny.
Kogda zahochet. Kak sejchas.
-- V raznyh koncah sveta ya videl taverny napodobie etoj. Tochnee, tak: ya
videl etu tavernu v raznyh koncah sveta. To zhe odinochestvo, te zhe cveta, te
zhe zapahi, ta zhe tishina. Lyudi priezzhayut syuda, i vremya ostanavlivaetsya.
Koe-kto, navernoe, nahodit zdes' svoe schast'e?
-- Navernoe.
-- Esli by ya mog vernut'sya nazad, to poselilsya by u samogo morya.
Molchanie.
-- U samogo morya.
Molchanie.
-- Adams...
Molchanie.
-- Hvatit zhdat'. V konce koncov, ne tak uzh eto i trudno -- kogo-to
ubit'.
-- Ty dumaesh', ya tam umru?
-- V Dashenbahe?
-- Kogda menya okunut v more.
-- Nu vot eshche...
-- Net, ty pravdu skazhi, padre Plyush, ne uvilivaj.
-- Ty ne umresh', klyanus', ne umresh'.
-- Otkuda ty znaesh'?
-- Znayu.-- Da nu tebya.
-- YA videl son.
-- Son...
-- Vot poslushaj. Leg ya odnazhdy v postel' i uzhe sobiralsya potushit'
lampu, kak vdrug otkryvaetsya dver' i v komnatu vhodit mal'chik. Sluga,
podumal ya. Mal'chik podhodit ko mne i govorit: "CHto by vy hoteli uvidet'
segodnya vo sne, padre Plyush?" Tak i skazal. A ya emu v otvet: "Grafinyu Varmeer
v kupal'ne".
-- Padre Plyush...
-- Nu, eto ya tak, nel'zya, chto li? Koroche, on nichego ne otvetil, tol'ko
usmehnulsya i vyshel. YA usnul, i chto, po-tvoemu, mne prisnilos'?
-- Grafinya Varmeer v kupal'ne.
-- Ona samaya.
-- Nu i kak ona?
-- Da... nichego osobennogo...
-- Urodina?
-- Mnimaya hudyshka, tak sebe... Ne vazhno... S togo dnya mal'chik prihodit
kazhdyj vecher. Ego zovut Dic. I vsyakij raz sprashivaet, chto by ya hotel uvidet'
vo sne. Pozavchera ya emu skazal: "Pust' mne prisnitsya |lizevin. YA hochu
uvidet' ee vzrosloj". YA zasnul, i ty mne prisnilas'.
-- I kakoj ya byla?
-- ZHivoj.
-- ZHivoj? A eshche?
-- ZHivoj, i vse. Bol'she ne sprashivaj. Ty byla zhivoj,
-- YA... zhivoj?
Ann Deveria i Bartl'bum sidyat bok o bok v lodke, vytashchennoj na bereg.
-- I chto vy emu otvetili? -- sprashivaet Bartl'bum.
-- YA ne otvetila.
-- Nichego?
-- Nichego.
-- I chto teper' budet?
-- Ne znayu. Dumayu, on priedet.
-- Vy rady?
-- Ne znayu. YA po nemu skuchayu.
-- Mozhet, on priedet i zaberet vas navsegda?
-- Ne govorite glupostej, Bartl'bum.
-- Pochemu by i net? On lyubit vas, vy sami skazali: vse, chto u nego est'
v zhizni, -- eto vy...
Lyubovnik Ann Deveria nakonec razuznal, kuda otpravil ee muzh. On napisal
ej. I v etu minutu on, verno, uzhe na puti k etomu moryu i beregu.
-- YA by primchalsya i uvez vas navsegda. Ann Deveria ulybaetsya.
-- Skazhite eto eshche raz, Bartl'bum. Umolyayu. Skazhite eshche.
-- Von on... von tam!
-- Gde, gde?
-- Tam... da net, pravee, von, von...
-- Vizhu! CHert voz'mi, vizhu.
Trehmachtovyj!
-- Nu da, trehmachtovyj, razve ne vidite?
-- Treh?
-- Plasson, a skol'ko my uzhe tut?
-- Vechno.
-- YA ser'ezno.
-- I ya ser'ezno, madam. Vechno.
-- Po-moemu, on sadovnik.
-- S chego ty vzyala?
-- On znaet nazvaniya derev'ev.
-- A ty otkuda ih znaesh', |lizevin?
-- Lichno mne vsya eta istoriya s sed'moj komnatoj sovsem ne po dushe.
-- CHto tak?
-- YA boyus' cheloveka, kotoryj nikomu ne pokazyvaetsya.
-- A padre Plyush govorit, chto eto on boitsya.
-- Emu-to chego boyat'sya?
-- Inogda ya sprashivayu sebya: chego my vse zhdem?
Molchanie.
-- CHto budet slishkom pozdno, madam.
Tak moglo by prodolzhat'sya do konca dnej.
* KNIGA VTORAYA. Morskoe chrevo *
Spustya dve nedeli posle otplytiya iz Roshfora fregat francuzskogo flota
"Al'yans" prochno sel na peschanuyu banku u poberezh'ya Senegala. Prichinoj tomu
byli neopytnost' kapitana i netochnost' navigacionnyh kart. Vse popytki
vysvobodit' sudno okazalis' tshchetny. Fregat prishlos' pokinut'. Korabel'nyh
shlyupok na vseh ne hvatilo, poetomu na vodu spustili plot futov sorok dlinoj
i vpolovinu shirinoj. Na plot vysadili 147 chelovek; tam byli soldaty,
matrosy, neskol'ko passazhirov, chetvero oficerov, vrach i kartograf. Po planu
evakuacii chetyre korabel'nye shlyupki dolzhny byli otbuksirovat' plot k beregu.
Kogda zhe karav?ch otchalil ot ostankov "Al'yansa", voznikla vseobshchaya panika i
nerazberiha. Karavan medlenno priblizhalsya k beregu, i tut to li po
nedosmotru, to li po zlomu umyslu -- istinu ustanovit' tak i ne udalos' --
shlyupki otcepilis' ot plota. Tros oborvalsya. Ili ego pererezali. SHlyupki
uplyvali k beregu; plot byl broshen na proizvol sud'by. Ne proshlo i poluchasa,
kak, gonimyj techeniem, on skrylsya za gorizontom.
Pervoe -- eto moe imya, Savin'i.
Pervoe -- eto moe imya, vtoroe -- vzglyady teh, kto nas brosil: ih glaza
v tot moment -- oni neotryvno smotreli na plot, oni ne mogli smotret'
kuda-to eshche, no v nih nichego ne bylo, rovnym schetom nichego -- ni nenavisti,
ni sostradaniya, ni sozhaleniya, ni straha -- nichego. Ih glaza.
Pervoe--
eto moe imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e -- nazojlivaya mysl': ya umirayu,
ya ne umru. YA umirayu ya ne umru ya umirayu ya ne umru ya -- voda dohodit do kolen,
plot uskol'zaet pod vodu, pridavlennyj nepomernym vesom -- umirayu ya ne umru
ya umirayu ya ne umru -- zapah, zapah straha, morya, tel, brevna skripyat pod
nogami, golosa, derzhat'sya za verevki, moya odezhda, oruzhie, lico cheloveka,
kotoryj -- ya umirayu ya ne umru ya umirayu ya ne umru ya umirayu -- krugom odni
volny, ne nuzhno dumat': gde zemlya? kto nas tuda dotashchit? kto komanduet?
veter, techenie, molitvy, kak stony, yarostnye molitvy, krichashchee more, strah
ottogo, chto
Pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e -- nazojlivaya mysl';
chetvertoe -- kradushchayasya noch', oblaka, zastilayushchie lunnyj svet, zloveshchaya
temnota, i tol'ko zvuki -- kriki, vopli, mol'by, rugan' i more, vstayushchee
nado vsem i razmetayushchee vo vse storony etu grudu tel -- ceplyaesh'sya za chto
popalo: kanat, brevno, ch'yu-to ruku, vsyu noch' v vode, pod vodoj, ni ogon'ka,
ni probleska, povsyudu kromeshnyj mrak i nevynosimyj ston, pronizyvayushchij
kazhdyj mig-- i vdrug, ya pomnyu, poshchechina ot nabezhavshej volny, stena vody, ya
pomnyu -- i tishina, ledenyashchaya tishina, a sledom -- istoshnyj krik, moj krik,
moj krik, moj krik
Pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e -- nazojlivaya mysl';
chetvertoe -- kradushchayasya noch'; pyatoe -- isterzannye tela, zazhatye brevnami
plota; chelovek, nanizannyj grud'yu na ostryj kol, pleshchetsya na volnah, kak
tryapka; rassvet pred座avlyaet zhertvy morskih potemok, odnogo za drugim ih
snimayut s obagrennyh vil i vozvrashchayut novomu vladel'cu -- moryu, ono vezde:
na gorizonte ni klochka zemli, ni zhalkogo sudenyshka, pusto -- chelovek
probiraetsya cherez useyannuyu trupami pustynyu i, ne izdav ni zvuka, uhodit v
vodu, on plyvet i uhodit, uhodit, glyadya na nego, za nim idut drugie, dazhe ne
pytayas' plyt', oni plashmya upadayut v more i skryvayutsya -- vidya vse eto,
pochemu-to napolnyaesh'sya nezhnost'yu, -- prezhde chem otdat'sya stihii, oni
obnimayutsya -- lica muzhchin uvlazhnyayutsya nevol'nymi slezami -- i osedayut v
more, gluboko vdyhaya solenuyu vodu v samye legkie i vyzhigaya vse vnutri, vse
-- nikto ih ne ostanavlivaet, nikto
Pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e -- nazojlivaya mysl';
chetvertoe -- kradushchayasya noch'; pyatoe-- isterzannye tela; shestoe -- golod, on
razrastaetsya v tebe i kusaet za gorlo i zastilaet glaza; pyat' bochek vina i
meshok galet; kartograf Korrear govorit: my tak ne vyderzhim -- lyudi
pereglyadyvayutsya, sledyat drug za drugom, chtoby vovremya napast' ili otrazit'
napadenie; Lere, starshij pomoshchnik, govorit; paek na cheloveka -- dva stakana
vina i odna galeta -- vse sledyat drug za drugom, navernoe, eto slepyashchij
svet, a mozhet, lenivye, kak peredyshka, volny ili chekannye slova Lere -- stoya
na bochke, on vykrikivaet: my spasemsya, iz nenavisti k tem, kto nas brosil,
my vernemsya i zaglyanem im v glaza, i oni uzhe ne smogut ni spat', ni zhit', ni
ujti ot proklyatiya, kotorym stanem dlya nih my, zhivye, izo dnya v den' oni
budut podyhat' ot svoej viny -- navernoe, eto besshumnyj svet, a mozhet,
volny, lenivye, kak peredyshka, no glavnoe, chto lyudi zamolkayut i otchayanie
perehodit v krotost', poryadok i spokojstvie -- lyudi poodinochke brodyat
krugami, ih ruki, nashi ruki, paek na cheloveka, -- podumat' tol'ko, sotnya
pobezhdennyh, poteryannyh, pobezhdennyh lyudej vystraivayutsya kak po strunke
posredi morya-okeana, v haose morskogo chreva, chtoby vyzhit' -- molcha, s
nechelovecheskim terpeniem i nechelovecheskim uporstvom
Pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e -- nazojlivaya mysl';
chetvertoe -- kradushchayasya noch'; pyatoe -- isterzannye tela; shestoe -- golod, a
sed'moe -- uzhas, uzhas, vzryvayushchijsya v temnote -- snova i snova, -- uzhas,
yarost', krov', smert', nenavist', zlovonnyj uzhas. Oni ovladeli bochkoj, i
vino ovladelo imi. V lunnom svete kto-to izo vseh sil rubit toporom kanatnuyu
perevyazku plota, oficer pytaetsya ostanovit' etogo cheloveka, na nego
nabrasyvayutsya, b'yut ego nozhom, ves' v krovi, on vozvrashchaetsya k nam, my
hvataem sabli i ruzh'ya, luna skryvaetsya za oblakami, nichego ne razobrat',
etot mig nikogda ne konchitsya, na nas obrushivaetsya nevidimaya volna tel,
krikov i oruzhiya, slepoe otchayanie zhazhdet smerti, nemedlennoj i bespovorotnoj,
nenavist' zhazhdet vraga, chtoby tut zhe otpravit' ego v ad, -- v mercayushchem
svete ih tela brosayutsya na nashi sabli, hlopayut ruzhejnye vystrely, krov'
bryzzhet iz ran, ya pomnyu, kak spotykaesh'sya o golovy, torchashchie mezhdu breven,
kak bezoruzhnye lyudi s perelomannymi konechnostyami podpolzayut k tebe, chtoby
mertvoj hvatkoj vpit'sya zubami v nogu i ne otpuskat', poka ih ne pristrelyat
ili ne izrubyat sablej, ya pomnyu, kak dvoe iz nashih ispustili duh, razodrannye
na kuski takoj bezzhalostnoj tvar'yu, vylezshej iz nochnoj pustoty, polegli i
desyatki napadavshih: odnih zakololi, drugie utonuli, ostavshiesya raspolzlis'
po plotu, tupo glyadya na svoi uvech'ya i vzyvaya k svyatym, kogda zalezali rukami
v otkrytye rany nashih lyudej i vyryvali ih vnutrennosti, -- ya pomnyu, kak na
menya nakinulsya chelovek, sdavil mne gorlo i, poka dushil, bormotal navzryd kak
zavedennyj: "Gospodi, pomiluj. Gospodi, pomiluj, Gospodi, pomiluj"; dikost'
i bred: moya zhizn' v ego pal'cah, ego zhizn' na ostrie moego klinka, kotoryj v
konce koncov vonzaetsya emu v bok, zatem v zhivot, v gorlo, v golovu -- i
golova katitsya v vodu, -- klinok prodolzhaet razit' besformennoe krovavoe
mesivo, svernuvsheesya na brevnah, zhalkuyu kuklu, v kotoroj vyaznet moya sablya: i
raz, i dva, i tri, i chetyre, i pyat'
Pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e -- nazojlivaya mysl';
chetvertoe -- kradushchayasya noch'; pyatoe -- isterzannye tela; shestoe -- golod;
sed'moe -- uzhas, a vos'moe -- bezumnye videniya, cvetushchie na etoj bojne, na
etom chudovishchnom pole bitvy, omyvaemom volnoj, povsyudu tela, kuski tel,
zelenovato-zheltye lica, krov', zapekshayasya v nezryachih glazah, razverstye
rany, prorvavshiesya yazvy, trupy, slovno istorgnutye beshenym zemletryaseniem,
tela, navodnivshie v predsmertnyh korchah gubitel'nyj ostov plota, po kotoromu
brodyat zhivye -- zhivye, -- otbiraya u mertvyh ih ubogie pozhitki i glavnoe --
poocheredno rastvoryayas' v bezumii, kazhdyj na svoj lad, so svoimi videniyami,
otnyatymi u soznaniya golodom, zhazhdoj, strahom i otchayaniem. Videniya. Komu-to
grezitsya zemlya -- Zemlya! -- komu-to -- korabli na gorizonte. No ih kriki
ostayutsya bez vnimaniya. Kto-to sostavlyaet oficial'noe pis'mo protesta v
admiraltejstvo, vyrazhaya svoe negodovanie po povodu etogo neslyhannogo
bezobraziya i trebuya nadlezhashchim obrazom... Slova, mol'by, grezy, kosyak
letuchih ryb, oblako, ukazuyushchee put' k spaseniyu, materi, brat'ya, nevesty,
yavlyayushchiesya, chtoby zalechit' rany, napoit' i uteshit'; vot nekaya dama
lihoradochno ishchet svoe zerkal'ce, zerkal'ce, kto videl ee zerkal'ce, vernite
moe zerkal'ce, zerkal'ce, moe zerkal'ce; vot gospodin blagoslovlyaet
umirayushchih rugatel'stvami i prichitaniem, a drugoj, sidya na kraeshke plota,
govorit s morem vpolgolosa, tochno obhazhivaet ego, i slyshit otvet, more
otvechaet, zavyazyvaetsya razgovor, poslednij razgovor, inye poddayutsya na
lukavye otvety morya, veryat emu i pod konec spolzayut v vodu, perehodya vo
vlast' neob座atnogo sobesednika, kotoryj pogloshchaet ih i unosit daleko-daleko
-- a po brevenchatomu nastilu shnyryaet vzad-vpered Leon, mal'chonka Leon,
dvenadcatiletnij yunga, bezumie i uzhas davno pribrali ego k rukam, i on merit
plot ot kraya do kraya, bez ostanovki vykrikivaya odno i to zhe: mamochka,
mamochka, mamochka, u Leona nezhnyj vzglyad i barhatistaya kozha, slovno ptica v
kletke, on budet nosit'sya ochertya golovu do teh por, poka ne ugrobit sebya,
poka u nego ne razorvetsya serdce ili chto-nibud' eshche vnutri, i on vdrug
ruhnet kak podkoshennyj i zab'etsya v sudoroge s vypuchennymi glazami i pod
konec zatihnet, i ego podnimet na ruki ZHil'ber -- ZHil'ber tak lyubil yungu --
i krepko prizhmet k sebe -- ZHil'ber lyubil yungu i teper' bezuteshno oplakivaet
i celuet ego, stranno videt' posredi etoj preispodnej lico starika,
naklonyayushcheesya k gubam rebenka, nelepye pocelui, no kak zabyt' eti pocelui,
esli videl ih sobstvennymi glazami, to byla ne greza, ya chuvstvoval dyhanie
smerti, menya ne obuyalo spasitel'noe bezumie ili sladostnoe videnie, ya
poteryal schet dnyam, no znal, chto s nastupleniem temnoty snova yavitsya nochnoj
zver', on dolzhen yavit'sya, zverinyj uzhas ohvatit nas, i razrazitsya nochnaya
bojnya, i my budem seyat' vokrug sebya smert', chtoby ne umeret' samim, chtoby
Pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e -- nazojlivaya mysl';
chetvertoe -- kradushchayasya noch'; pyatoe -- isterzannye tela; shestoe -- golod;
sed'moe -- uzhas; vos'moe -- bezumnye videniya, a devyatoe -- otvratnoe myaso,
myaso, myaso, chto vyalitsya na vantah, krovotochashchee myaso, myaso, chelovecheskoe
myaso, myaso u menya v rukah, na moih zubah, myaso lyudej, kotoryh ya videl,
kotorye byli, myaso zhivyh, a potom mertvyh, zabityh nasmert', poteryavshih
rassudok, razrublennyh na kuski, myaso ruk i nog, dravshihsya na moih glazah,
myaso, sodrannoe s kostej, myaso, u kotorogo nekogda bylo imya i kotoroe,
obezumev ot goloda, ya teper' pozhirayu, ot zari do zari zhuyu obrezki kozhanyh
remnej i tkani, bol'she na etom treklyatom plotu nichego net, nichego, nichego,
morskaya voda i mocha, ohlazhdennye v zhestyanyh kruzhkah, kusochki olova pod
yazykom, chtoby ne spyatit' ot goloda, i der'mo, kotoroe nikak ne zastavish'
sebya proglotit', i verevki, propitannye krov'yu i sol'yu, -- edinstvennaya pishcha
s privkusom zhizni, no i ona idet v hod, pokuda chelovek ne slepnet s goloda i
ne pripadaet k trupu tovarishcha i so slezami i molitvoj ne otryvaet ot nego
shmatok, kotoryj, slovno zver', unosit v ukromnoe mesto i obsasyvaet, i
kusaet, i blyuet, i snova kusaet, svirepo preodolevaya otvrashchenie ottogo, chto
vyryvaet u smerti poslednyuyu tropinku k zhizni, bezzhalostnuyu tropinku, po
kotoroj drug za drugom idem my vse; teper' my sravnyalis' v nashem ozverenii i
oshakalivanii i molcha sterezhem svoj oshmetok myasa, s oskominoj na zubah,
peremazannymi krov'yu rukami i pronzitel'noj, gryzushchej bol'yu v zheludke,
istochaya tyazhelyj smertnyj duh, smrad razlezayushchejsya kozhi, razlagayushchejsya ploti,
sochashchegosya vlagoj i sliz'yu myasa; raz座atye, kak vopli, tela napominayut stoly,
nakrytye dlya nashej skotskoj trapezy; konec vsego, chudovishchnoe porazhenie,
postydnaya sdacha, gadostnyj razgrom, bogoprotivnaya gibel', i tut ya -- ya --
podnimayu vzglyad -- ya podnimayu vzglyad -- vzglyad -- i tut ya podnimayu vzglyad i
vizhu ego -- ya -- vizhu ego: more. Vpervye za eti dolgie dni ya po-nastoyashchemu
vizhu ego. I slyshu ego strashnyj golos, chuvstvuyu ego krepchajshij zapah i
bezostanovochnyj nutryanoj tanec, neskonchaemuyu volnu. Vse ischezaet, i ostaetsya
tol'ko ono. Peredo mnoj. Nado mnoj. Kak otkrovenie. Taet pelena boli i
straha, plenyavshih moyu dushu, rvutsya teneta merzosti, zhestokosti i koshmara,
zastilavshih moi glaza, rasseivayutsya sumerki smerti, pomutivshie moj razum, i
v nezhdannom svete menya osenyaet zhelannaya yasnost', ya nakonec-to vizhu, i
chuvstvuyu, i ponimayu. More. Ono kazalos' molchalivym soglyadataem, dazhe
souchastnikom. Ili opravoj, scenoj, dekoraciej. Teper' ya smotryu na nego i
ponimayu: more bylo vsem. Ono bylo vsem s samogo nachala. YA vizhu, kak ono
tancuet vokrug menya, ozarennoe ledyanym svetom, torzhestvuyushchee, prekrasnoe i
neob座atnoe chudovishche. Ono bylo v rukah, nesushchih smert', v umiravshih
mertvecah, v zhazhde i golode, v agonii, podlosti i bezumii, ono bylo
nenavist'yu i otchayaniem, zhalost'yu i otkazom, ono -- eta krov' i eta plot',
etot uzhas i etot blesk. Net ni plota, ni lyudej, ni slov, ni chuvstv, ni
postupkov -- nichego. Net vinovatyh i nevinnyh, prigovorennyh i spasennyh.
Est' tol'ko more. Vse stalo morem. My, pokinutye zemlej, stali morskim
chrevom, i morskoe chrevo -- eto my, i v nas ono dyshit i zhivet. YA smotryu, kak
ono tancuet v svoej nakidke, iskryashchejsya vesel'em ego zhe sobstvennyh
nevidimyh glaz, i nakonec ponimayu, chto nikto iz lyudej ne poverzhen, ibo vse
eto -- lish' triumf morya i ego slava, a znachit, znachit HVALA, HVALA, HVALA
EMU, moryu-okeanu, chto mogushchestvennee vsyakogo mogushchestva i velikolepnee
vsyakogo velikolepiya, HVALA I SLAVA EMU, gospodinu i rabu, zhertve i palachu,
HVALA; zemlya blagogoveet pri ego poyavlenii i lobzaet dushistymi gubami kraj
ego nakidki, ego -- SVYATOGO, SVYATOGO, SVYATOGO, utroby vsyakogo novorozhdennogo
i chreva vsyakogo usopshego, HVALA I SLAVA EMU, pristanishchu vsyakoj sud'by i
vechno b'yushchemusya serdcu, nachalu i koncu, istochniku i gorizontu, vlastelinu
nichego i uchitelyu vsego, da budet HVALA I SLAVA EMU, gospodinu vremeni i
vladyke nochej, edinomu i nepovtorimomu, HVALA, ibo Ego gorizont i Ego
utroba, bezdonnaya i nepostizhimaya, i SLAVA, SLAVA, SLAVA EMU v podnebes'e,
ibo vsyakoe nebo v Nem otrazhaetsya i teryaetsya, i vsyakaya zemlya Emu ustupaet,
Emu, nepobedimomu. Emu, zhelannomu izbranniku luny, radetel'nomu otcu
laskovyh priboev, pered Nim da preklonitsya ves' rod lyudskoj i vospoet Emu
pesn' HVALY I SLAVX!, ibo Ono vnutri lyudej i v nih rastet, i oni zhivut i
umirayut v Nem, i Ono dlya nih tajna i cel', istina i prigovor, spasenie i
edinstvennyj put' k vechnosti, tak est' i tak budet, do skonchaniya veka,
kotoroe i budet koncom morya, esli u morya budet konec, u Nego, Svyatogo,
Edinogo i Nerazdel'nogo, Morya-Okeana, Emu zhe HVALU I SLAVU vossylaem, nyne i
prisno i vo veki vekov.
AMINX.
AMINX.
AMINX.
AMINX.
AMINX.
AMINX.
AMINX.
AMINX.
AMINX.
AMINX.
AMINX.
Pervoe
pervoe -- eto moe imya;
pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza;
pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e -- nazojlivaya mysl';
chetvertoe -- kradushchayasya noch';
pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e -- nazojlivaya mysl';
chetvertoe -- kradushchayasya noch'; pyatoe -- isterzannye tela; shestoe -- golod;
pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e -- nazojlivaya mysl';
chetvertoe -- kradushchayasya noch'; pyatoe -- isterzannye tela; shestoe -- golod;
sed'moe -- uzhas; vos'moe -- bezumnye videniya;
pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e -- nazojlivaya mysl';
chetvertoe -- kradushchayasya noch'; pyatoe -- isterzannye tela; shestoe -- golod;
sed'moe -- uzhas; vos'moe -- bezumnye videniya; devyatoe -- myaso, a desyatoe --
chelovek, kotoryj pozhiraet menya glazami i ne ubivaet. Ego zovut Tomas. On
samyj sil'nyj iz nih. Potomu chto samyj hitryj. My ne smogli ego ubit'. V
pervuyu noch' popytalsya Lere. Potom Korrear. No on semizhil'nyj, etot Tomas.
Uzhe polegli vse ego tovarishchi. Na plotu nas ostalos' pyatnadcat' chelovek. Odin
iz nih -- Tomas. On dolgo otsizhivalsya v dal'nem uglu. Zatem medlenno popolz
k nam. Kazhdoe dvizhenie trebuet nepomernyh usilij. YA eto horosho znayu, ibo so
vcherashnego dnya ne mogu sdvinut'sya s mesta i reshil umeret' zdes'. Vsyakoe
slovo vyzyvaet pronzitel'nuyu bol', vsyakij zhest-- nevynosimoe napryazhenie. A
on vse blizhe i blizhe. Za poyasom u nego nozh. Emu nuzhen ya. YA znayu.
Odnomu Bogu izvestno, skol'ko proshlo vremeni. Net bol'she ni dnya, ni
nochi. Vmesto nih -- nepodvizhnaya tishina. My na drejfuyushchem kladbishche. Otkryvayu
glaza -- on uzhe zdes'. Ne znayu, koshmar eto ili yav'. Mozhet, ya prosto soshel s
uma? Nakonec bezumie dobralos' i do menya. Hotya, esli eto bezumie, to ot nego
ne legche, naoborot-- odni stradaniya. Hot' by on chto-nibud' sdelal, etot
Tomas. No on tol'ko smotrit v upor, i vse. Eshche shag -- i on navalitsya na
menya. YA bezoruzhen. U nego nozh. YA polnost'yu obessilel. V ego glazah
spokojstvie i reshimost' zverya, gotovogo k pryzhku. Neveroyatno, no Tomas eshche
sposoben nenavidet'. V etoj poganoj tyur'me, plyvushchej po vole voln, ostalas'
odna smert'. Neveroyatno, no on eshche pomnit. Esli by ya mog govorit', esli by
vo mne eshche teplilas' zhizn', ya skazal by emu, chto vynuzhden byl eto delat',
chto v etom adu net ni zhalosti, ni viny, net ni menya, ni ego, a est' tol'ko
more, more-okean. YA velel by emu ne sverlit' menya glazami, a poskoree
prikonchit'. Pozhalujsta. No ya ne v sostoyanii govorit'. On ne dvigaetsya i ne
svodit s menya glaz. I ne ubivaet menya. Kogda-nibud' eto konchitsya?
Vokrug strashnaya tishina. Na plotu davnym-davno nikto ne stonet. Mertvye
uzhe umerli, zhivye tol'ko zhdut. Ne slyshno molitv i krikov -- ni zvuka. More
legon'ko pritancovyvaet, nasheptyvaya chto-to na proshchan'e. YA ne chuvstvuyu ni
goloda, ni zhazhdy, ni boli. Nichego, krome nevynosimoj ustalosti. Otkryvayu
glaza. |tot chelovek vse eshche zdes'. Zakryvayu glaza. Ubej menya, Tomas. Ili daj
spokojno umeret'. Ty uzhe otomstil. Uhodi. Perevedi vzglyad na more. YA uzhe
nichto. Moya dusha bol'she ne moya, ne lishaj menya smerti etim vzglyadom.
More legon'ko pritancovyvaet.
Ne slyshno molitv i stonov -- ni zvuka.
More legon'ko pritancovyvaet.
Uvidit li on, kak ya umru?
Lyudi zovut menya Tomasom. A eto -- rasskaz o podlosti. YA pishu ego v moej
pamyati, sobrav ostatok sil i glyadya na etogo cheloveka, kotoromu ne budet
proshcheniya. Moj rasskaz prochtet smert'.
"Al'yans" byl moguchim i bol'shim korablem. More nikogda by ne odolelo
ego. Na takoj korabl' idet tri tysyachi dubov. Plavuchij les. On sginul po
lyudskomu nedomysliyu. Kapitan SHomare to i delo zaglyadyval v karty, izmeryaya
glubinu melkovod'ya. No kapitan ne umel zaglyadyvat' v more. Ne umel
raspoznavat' ego cveta. "Al'yans" zashel na Argenskuyu banku, i uzhe nikto ne
mog ego ostanovit'. Strannoe korablekrushenie: kak budto priglushennyj ston
razdalsya iz nedr sudna i ono zastoporilos', dav legkij kren. Zamerlo.
Navsegda. YA videl, kak boryutsya s yarostnoj burej moguchie korabli i kak,
sdavshis', oni ischezayut v volnah vysotoyu s zamok. To byli poedinki.
Prekrasnye. "Al'yansu" tak i ne dovelos' poborot'sya. Tihij konec. Vokrug
rasstilalos' pochti rovnoe more. Protivnik byl vnutri, a ne suprotiv. I vsya
ego sila byla pshikom pered takim protivnikom. Mnogie lyudi pogibali na moih
glazah v etoj shvatke. No korabli -- nikogda.
Korpus sudna nachal treshchat'. Bylo resheno pokinut' "Al'yans" i soorudit'
etot plot. Ot plota razilo smert'yu eshche do togo, kak ego spustili na vodu.
Lyudi eto chuvstvovali i tolpilis' vokrug shlyupok, chtoby ne popast' v
ugotovannuyu im zapadnyu. Prishlos' zagonyat' ih na plot pod dulami ruzhej.
Kapitan klyatvenno obeshchal, chto nikogo ne brosit i blagopoluchno otbuksiruet
plot do samogo berega. Na etoj posudine bez bortov, rulya i vetril oni
sgrudilis' kak stado baranov. YA byl odnim iz nih. Tam byli matrosy i
soldaty, neskol'ko passazhirov, a eshche chetvero oficerov, kartograf i vrach po
familii Savin'i. Poslednie obosnovalis' v centre plota, vozle skudnyh
zapasov provizii, kotoraya ucelela vo vremya sumatoshnoj vysadki s korablya. Oni
stoyali na ogromnom yashchike, a my tesnilis' vokrug, po koleno v vode, pritopiv
svoim vesom skorospelyj plot. Uzhe togda ya dolzhen byl vse ponyat'.
YA zapomnil eti minuty navsegda. SHmal'c. Gubernator SHmal'c. Imenem
korolya pod ego nachalo byli otdany novye kolonii. Ego spustili s pravogo
borta v kresle. Pozolochennom, barhatnom kresle. On vossedal na nem s
nevozmutimost'yu litogo pamyatnika. Poka eshche prishvartovannye k "Al'yansu", my
uzhe borolis' s morem i strahom. A on prespokojno visel v vozduhe i spuskalsya
v svoyu shlyupku, nu pryamo heruvim iz teatral'nyh predstavlenij. Gubernator i
ego tron raskachivalis' slovno mayatnik. I ya podumal: boltaetsya, kak
poveshennyj na ree, kogda tyanet vechernim brizom.
Ne znayu, v kakoj imenno moment oni nas brosili. YA pytalsya ustoyat' na
nogah i prizhimal k sebe Terezu. Vdrug razdalis' kriki i vystrely. YA podnyal
golovu. I vaya zhivyh i sbrasyvaya v vodu umiravshih. Nikto ne osmelivalsya im
perechit'. Uzhas i otorop', ohvativshie nas posle toj svirepoj nochi, lishili
vseh dara rechi. My eshche tolkom ne ponimali, chto proizoshlo. Glyadya na vse eto,
ya podumal: koli tak, nam ne na chto upovat'. Samogo starogo oficera zvali
Dyupon. On prohodil sovsem ryadom. Ego belyj mundir byl peremazan krov'yu.
Dyupon burchal chto-to naschet soldatskogo dolga. V ruke on derzhal pistolet;
sablya byla v nozhnah. Na mgnovenie on povernulsya ko mne spinoj. YA ponyal, chto
drugoj vozmozhnosti u menya ne budet. On i piknut' ne uspel, kak ya pristavil k
ego shee nozh. Stoyavshie u yashchika neproizvol'no napravili na nas ruzh'ya. Oni uzhe
gotovy byli vystrelit', no Savin'i osadil ih krikom. I togda, v nastupivshej
tishine, ya zagovoril, prizhav svoj nozh k gorlu Dyupona. I ya skazal: "Oni
pereb'yut nas poodinochke. CHtoby vyzhit' samim. |toj noch'yu oni opoili vas. A
sleduyushchej ne stanut ceremonit'sya. U nih oruzhie, i nas uzhe ne tak mnogo. V
temnote nam nesdobrovat'. Dumajte chto hotite, no eto tak. Pripasov na vseh
ne hvatit. Oni eto znayut i ne poshchadyat nikogo, krome teh, kto im nuzhen.
Dumajte chto hotite, no eto tak".
Okruzhavshie menya zastyli, kak gromom porazhennye. Golod, zhazhda, nochnaya
shvatka, neskonchaemaya plyaska voln... Lyudi sililis' ponyat', chto proishodit.
Kogda tyagaesh'sya so smert'yu, nelegko obnaruzhit' kuda bolee kovarnogo vraga --
takih zhe lyudej, kak ty. Protiv tebya. V etom byla nepravednaya, no surovaya
pravda. Odin za drugim oni splotilis' vokrug menya. Savin'i ugrozhal i
prikazyval im. Odnako emu uzhe ne povinovalis'. Na zateryannom v more
derevyannom ostrovke nachalas' bessmyslennaya vojna. Obmenyav Dyupona na proviant
i oruzhie, my obosnovalis' v uglu plota. I stali zhdat' nochi. YA uderzhival
Terezu podle sebya. Ona vse tverdila:
"YA ne boyus'. Ne boyus'. Ne boyus'".
Tu noch' i nochi, posledovavshie za neyu, ya ne hochu vspominat'. Tshchatel'no
produmannaya bojnya. So vremenem stalo yasno: chem men'she nas budet, tem
veroyatnee, chto my vyzhivem. I oni ubivali. So znaniem dela. Menya porazhala ih
raschetlivaya, bezzhalostnaya trezvost'. Nuzhno bylo obladat' nedyuzhinnym umom,
chtoby ne zaputat'sya v etom otchayanii i sledovat' neukosnitel'noj logike
unichtozheniya. V glazah etogo cheloveka, kotoryj smotrit na menya sejchas, kak na
prizrak, ya tysyachekratno razglyadel -- s nenavist'yu i voshishcheniem -- sledy
chudovishchnoj genial'nosti.
My pytalis' zashchishchat'sya. Da chto proku. Slabye mogut tol'ko spasat'sya
begstvom. No s etogo bogom zabytogo plota ne ubezhish'. Dnem my borolis' s
golodom, otchayaniem i bezumiem. Noch'yu vnov' razgoralsya ustalyj, iznuritel'nyj
boj mezhdu nemoshchnymi ubijcami i podyhayushchimi zhertvami. Poutru novye mertvecy
pitali nadezhdy zhivyh, ih chudovishchnye plany na spasenie. Ne znayu, kak dolgo
vse prodolzhalos'. Kogda-to eto dolzhno bylo konchit'sya. I konchilos'. Konchilas'
voda, konchilos' vino, konchilas' mizernaya sned'. Za nami nikto ne priplyl.
Rasschityvat' bylo ne na chto. I ubivat' drug druga nezachem. Dvoe oficerov
pobrosali v more oruzhie i s maniakal'nym uporstvom obmyvalis' neskol'ko
chasov kryadu v solenoj vode. Hoteli umeret' nevinnymi. Vot chto ostalos' ot ih
chestolyubiya i uma. Bespolezno. |ta bojnya, ih podloe kovarstvo, nasha yarost'.
Vse bespolezno. Sud'bu ne izmenit' ni umom, ni otvagoj. Pomnyu, kak ya iskal
vzglyadom lico Savin'i. I nakonec uvidel lico pobezhdennogo. Teper' ya znayu,
chto i na poroge smerti u lyudej byvayut pritvornye lica.
Toj noch'yu ya prosnulsya ot rezkogo shoroha, otkryl glaza i razglyadel pered
soboj v neyasnom lunnom svete figuru cheloveka. YA vyhvatil nozh i napravil ego
na ten'. CHelovek ostanovilsya. To li eto byl son, to li yav'. Glavnoe -- ne
zakryvat' glaza. YA ne dvigalsya i zhdal, poteryav schet vremeni. No vot chelovek
oborotilsya. I ya primetil ego lico -- lico Savin'i. A eshche -- sablyu,
rassekavshuyu vozduh i letyashchuyu pryamo na menya. Korotkij mig. To li son, to li
yav'. Ni malejshej boli. Ni kapli krovi. Ten' ischezla. YA zamer. Nemnogo pogodya
ya uvidal Terezu. Ona lezhala ryadom. Grud' ee byla rassechena, shiroko raskrytye
glaza rasteryanno smotreli na menya.
Net. |togo ne moglo byt'. Net. Ved' vse uzhe konchilos'. Zachem? Net, eto
son, navazhdenie, on ne mog etogo sdelat'. Net. Teper' uzhe net. Zachem zhe
teper'?
-- Lyubimyj moj, proshchaj.
-- O net, net, net, net.
-- Proshchaj.
-- Ty ne umresh', klyanus'.
-- Proshchaj.
-- Umolyayu, ty ne umresh'...
-- Otpusti menya.
-- Ty ne umresh'.
-- Otpusti.
-- My spasemsya, pover'.
-- Lyubimyj moj.
-- Ne umiraj.
-- Lyubimyj.
-- Ne umiraj, ne umiraj, ne umiraj.
Gulko revelo more. Takogo rokota ya eshche ne slyhal. YA obhvatil Terezu i
koe-kak dopolz do kraya plota. Tam ya pogruzil ee v vodu. YA ne hotel ostavlyat'
Terezu v etom adu. I kol' skoro poblizosti ne bylo i pyadi zemli, gde by ona
mogla upokoit'sya s mirom, pust' ee poglotit morskaya puchina. Neobozrimyj sad
mertvyh, bez krestov i mezhej. Ona kolyhnulas', kak volna, tol'ko krasivee
drugih voln.
Ne ponimayu. Ne mogu ponyat'. Bud' peredo mnoj celaya zhizn', navernoe, ya
bespreryvno rasskazyval by obo vsem etom, do teh por, poka odnazhdy ne ponyal
by. No peredo mnoj lish' chelovek, zhdushchij moego nozha. A eshche -- more, more,
more.
Edinstvennyj chelovek, kotoryj chemu-to menya nauchil, byl starik Darrel.
On govarival, chto est' tri sorta lyudej: te, kto zhivet u morya; te, kogo tyanet
v more; i te, kto iz morya vozvrashchaetsya. ZHivymi. I dobavlyal: "Bol'she vsego ty
udivish'sya, kogda uznaesh', kto iz nih schastlivee". Togda ya byl sovsem
mal'chishkoj. Zimoj ne svodil glaz s korablej: korabli vyvolakivali na bereg i
podpirali dlinnyushchimi derevyannymi kostylyami; korpus korablya zavisal v
vozduhe, a kil' borozdil pesok bespomoshchnym lezviem. I ya dumal: ya ne ostanus'
na beregu. YA vyjdu v otkrytoe more. Ibo esli na svete i est' chto-to
nastoyashchee, to ono tam. Teper' ya tam -- v samom chto ni na est' morskom chreve.
YA eshche zhiv, potomu chto ubival bez poshchady, potomu chto el eto myaso, vyrvannoe
iz trupov moih tovarishchej, potomu chto pil ih krov'. YA videl beskonechno mnogo.
S berega etogo ne razglyadet'. YA videl, chto takoe nastoyashchee zhelanie i chto
takoe strah. YA videl, kak vzroslye raspadayutsya i stanovyatsya det'mi. A potom
snova prevrashchayutsya v dikih zverej. Im snilis' chudesnye sny, i ya slyshal, kak
prostye lyudi rasskazyvayut nesravnennye istorii, prezhde chem brosit'sya v more
i sginut' navek. YA chital na nebe nevedomye znaki i prozreval nedostupnye
vzoru dali. Na etih okrovavlennyh brevnah, gde morskaya voda raz容daet
gniyushchie rany, ya ponyal, chto takoe nastoyashchaya nenavist'. I chto takoe zhalost', ya
uznal lish' togda, kogda svoimi smertonosnymi rukami chasami gladil po volosam
tovarishcha, kotoryj vse ne umiral. YA videl yarost' v glazah umiravshih, kogda ih
spihivali nogami s plota; ya videl nezhnost' v glazah ZHil'bera, kogda on
celoval svoego malen'kogo Leona; ya videl smetlivost' v tom, kak Savin'i
vynashivaet svoj krovavyj zamysel; i ya videl bezumie, obuyavshee, teh dvoih,
kogda poutru, raspraviv kryl'ya, oni uporhnuli v nebo. Prozhivi ya hot' tysyachu
let, lyubov' vse ravno nosila by dlya menya legkovesnoe imya Tereza, obmyakshee v
moih ob座atiyah za mig do togo, kak skol'znut' po volnam. A sud'ba -- imya
etogo morya-okeana, beskonechnogo i prekrasnogo. V te zimy, na beregu, ya ne
oshibsya, dumaya, chto istina skryta zdes'. Ponadobilis' gody, chtoby sojti na
samoe dno morskogo chreva, no ya nashel, chto iskal. Istinu. Pust' dazhe samuyu
nevynosimuyu, zhestokuyu i gor'kuyu. More -- eto zerkalo. I zdes', v ego chreve,
ya uvidel samogo sebya. Uvidel po-nastoyashchemu.
Ne ponimayu. Bud' peredo mnoj celaya zhizn', ya, ch'i dni uzhe sochteny,
bespreryvno rasskazyval by obo vsem ob etom, starayas' ponyat', chto istina
postigaetsya cherez strah, i, chtoby postich' ee, nam prishlos' projti skvoz' etu
preispodnyuyu; chtoby uvidet' ee, nam prishlos' istreblyat' drug druga; chtoby
obresti ee, nam prishlos' prevratit'sya v svirepyh zverej; chtoby izbyt' ee,
nam prishlos' slomit'sya ot boli. I chtoby napolnit'sya istinoj, nam prishlos'
umeret'. Pochemu? Ne potomu li, chto istina postigaetsya tol'ko v tiskah
otchayaniya? Kto povernul etot mir tak, chto istina vechno dolzhna prebyvat' v
potemkah, a postydnoe boloto otverzhennogo chelovechestva ostaetsya edinstvennoj
zlovonnoj pochvoj, na kotoroj proizrastaet to, chto eshche ne yavlyaetsya lozh'yu? I
nakonec: chto zhe eto za istina, esli ona smerdit trupami i zarozhdaetsya v
krovi, pitaetsya bol'yu, zhivet v lyudskom unizhenii i torzhestvuet tam, gde
razlagaetsya chelovek? CH'ya eto istina? |to istina dlya nas? Tam, na beregu,
dolgimi zimami, istina predstavlyalas' mne pokoem, utroboj, oblegcheniem,
miloserdiem, nezhnost'yu. Ona byla sozdana dlya nas. Ona zhdala nas, gotovaya
sklonit'sya nad nami, kak otyskavshayasya mat'. Zdes', v morskom chreve, istina
na moih glazah staratel'no svila sebe ladnoe gnezdyshko, no iz nego vyletela
hishchnaya ptica, neotrazimaya i krovozhadnaya. Ne ponimayu. Ne o tom ya mechtal
dolgimi zimami, kogda mechtal ob etom.
Darrel byl odnim iz teh, kto vernulsya. On zaglyanul v morskoe chrevo, on
byl tut, no on vernulsya. Govorili, chto on lyubezen nebu. On spassya posle dvuh
korablekrushenij. Vo vtoroj raz on budto by proplyl dobryh tri tysyachi mil' na
utlom yalike. Dni naprolet v morskom chreve. I vot on vernulsya. O nem
tverdili: "Darrel mudryj, Darrel videl, Darrel znaet". YA slushal ego rasskazy
s utra do vechera, no on i slovom ne obmolvilsya o morskom chreve. Dazhe ne
zaiknulsya. Slava vidavshego vidy mudreca byla emu ne po nutru. Osobenno ego
zlilo, kogda vokrug tverdili, chto on spassya. Darrel prosto ne vynosil etogo
slova: spassya. On opuskal golovu i zakryval glaza. Takim ya ego horosho
zapomnil. V eti minuty ya smotrel na nego i ne mog vyrazit' togo, chto chital
na ego lice, togo, chto i bylo ego tajnoj. Sotni raz ya byl blizok k razgadke.
Zdes', na plotu, vo chreve morya, ya ee otyskal. I teper' znayu, chto Darrel byl
mudrecom. On uzrel istinu. No v glubine kazhdogo svoego mgnoveniya on
ostavalsya bezuteshen. |tomu nauchilo menya morskoe chrevo. Uzrevshij istinu ne
znaet pokoya. Spasaetsya tol'ko tot, kto nikogda ne byl v opasnosti. Dazhe esli
sejchas na gorizonte vdrug vyrastet korabl', i primchitsya k nam po bystroj
volne, i podhvatit nas za mig do nashej smerti, i uneset otsyuda proch', i my
vernemsya zhivymi, zhivymi -- nas vse ravno uzhe ne spasti. Na kakuyu by zemlyu my
ni stupili, nam ne ucelet'. Uvidennoe sohranitsya v nashih glazah, sdelannoe
-- v nashih rukah, uslyshannoe -- v nashej dushe. Deti uzhasa, poznavshie sut'
veshchej, vernuvshiesya iz morskogo chreva, umudrennye morem, -- my navsegda
ostanemsya bezuteshnymi.
Bezuteshnymi.
Bezuteshnymi.
Na plotu mertvaya tishina. Savin'i inogda otkryvaet glaza i smotrit na
menya. Smert' sovsem ryadom, more poglotilo nas bez ostatka, i lica bol'she ne
mogut lgat'. Ego lico ne lzhet. Na nem -- strah, ustalost' i otvrashchenie. Ne
znayu, chto on chitaet na moem lice. On tak blizko, ya chuvstvuyu ego zapah.
Sejchas ya podpolzu k nemu i vzrezhu ego serdce. Strannyj poedinok. Vse eto
vremya na zhalkom plotu, zateryannom v more, my pytalis' srazit' drug druga.
Obessilennye, zamedlennye. Poslednej shvatke, kazhetsya, ne budet konca. No
net -- budet. Klyanus'. Sud'be ne sleduet zabluzhdat'sya. Pri vsem svoem
mogushchestve, ej ne ostanovit' nashego poedinka. On ne umret, poka ego ne
ub'yut. I poka ya ne umer, ya ub'yu ego. Vse, chto u menya ostalos', -- eto
nevesomoe telo Terezy, neizgladimyj otpechatok etogo tela na moih rukah i
zhazhda pravosudiya. Ne vazhno kakogo. Pust' more znaet, chto ya ego zapoluchu.
Pust' znaet, chto ya ego operezhu. Savin'i zaplatit za vse ne v morskoj bezdne,
a v moih rukah. Na plotu mertvaya tishina. Tol'ko gulko rokochet more.
Pervoe -- eto moe imya; vtoroe -- ih glaza; tret'e -- nazojlivaya mysl';
chetvertoe -- kradushchayasya noch'; pyatoe -- isterzannye tela; shestoe -- golod;
sed'moe -- uzhas; vos'moe -- bezumnye videniya; devyatoe -- myaso, a desyatoe --
chelovek, kotoryj pozhiraet menya glazami i ne ubivaet.
Poslednee -- eto parus. Belyj. Na gorizonte.
* KNIGA TRETXYA. Vozvratnye pesni *
Zamerev na krayu zemli, v shage ot bushuyushchego morya, nedvizhno pokoitsya
taverna "Al'majer", okutannaya nochnym mrakom, slovno portret -- zalog lyubvi
-- v neproglyadnyh nedrah yashchika.
Davno otuzhinav, vse pochemu-to ostavalis' v bol'shoj kaminnoj zale.
Myatushcheesya more trevozhilo dushi, budorazhilo mysli.
-- Ne hotel govorit', no, mozhet, stoit...
-- Ne stoit, Bartl'bum. Taverny obyknovenno ne tonut.
-- Obyknovenno? CHto znachit obyknovennoj
Detej bylo prosto ne uznat'. Oni prizhalis' nosami k steklu i neprivychno
molchali, vperivshis' v zaokonnuyu temnotu. Dud, zhivshij na podokonnike u
Bartl'buma. Dic, darivshij sny padre Plyushu. Dol, vysmatrivavshij korabli dlya
Plassona. I Dira. I dazhe prekrasnaya devochka, spavshaya v posteli Ann Deveria.
Prezhde nikto iz postoyal'cev ee ne videl. Zacharovannye, vse napryazhenno
molchali.
-- Deti kak zver'ki. Oni chuyut opasnost'. Instinkt.
-- Plasson, chto by vam ne uspokoit' vashego druga...
-- Pravo, eto udivitel'naya devochka...
-- Poprobujte sami, madam.
-- Menya reshitel'no ne nuzhno uspokaivat', poskol'ku ya sovershenno
spokoen.
-- Spokojny?
-- Sovershenno.
-- |lizevin, nu razve ona ne prelest'? Ona napominaet...
-- Padre Plyush, mozhet, hvatit vse vremya pyalit'sya na zhenshchin?
-- |to ne zhenshchina...
-- Eshche kakaya zhenshchina.
-- Tol'ko uzh ochen' malen'kaya...
-- Zdravyj smysl podskazyvaet mne, chto sleduet proyavlyat' blagorazumie,
kogda my...
-- Nikakoj eto ne zdravyj Smysl. Prosto vy boites', vot i ves' skaz.
-- Nepravda.
-- Pravda.
-- Nepravda.
-- Pravda.
-- Dovol'no. YA vizhu, eto nadolgo. Mne pora.
-- Dobroj nochi, madam, -- horom skazali vse.
-- Dobroj nochi, -- rasseyanno otozvalas' Ann Deveria, ne dumaya vstavat'
s kresla. Ona dazhe ne izmenila pozy. Prosto sidela ne dvigayas'. Kak budto
nichep ne proizoshlo.
Strannaya noch'.
V konce koncov oni, navernoe, ustupili by privychnomu techeniyu nochi, i
odin za drugim razoshlis' po svoim komnatam, i, pozhaluj, zasnuli by pod
neskonchaemyj gul bushuyushchego morya, zapelenavshis' v svoi mechty, ukutavshis' v
bezmolv nyi son. V konce koncov eta noch' mogla by stat' obychnoj noch'yu. No ne
stala.
Pervoj otvela vzglyad ot okna, rezko povernulas' i vybezhala iz gostinoj
Dira Drugie deti molcha posledovali za nej. Plasson v uzhase posmotrel na
Bartl'buma kotoryj v uzhase posmotrel na padre Plyusha, kotoryj v uzhase
posmotrel na |li zevin, kotoraya v uzhase posmotrela na Ann Deveria, kotoraya
prodolzhala smotret] pered soboj. S nekotorym udivleniem. Kogda deti
vernulis' v gostinuyu, v rukah u nih bylo po fonaryu. Dira lihoradochno
prinyalas' zazhigat' fonari.
-- CHto-to sluchilos'? -- vezhlivo osvedomilsya Bartl'bum.
-- Derzhite, -- otvetila Dira, protyanuv emu fonar'. -- A vy, Plasson,
derzhite etot. Skoree.
Teper' i vovse nel'zya bylo ponyat', chto tvoritsya. V ruke u kazhdogo
okazalsya zazhzhennyj fonar'. Nikto nichego ne ob座asnyal. Krajne vstrevozhennye,
deti nosilis' po gostinoj. Padre Plyush neotryvno smotrel na plamya svoego
fonarya. Bartl'bum nedovol'no vorchal. Ann Deveria vstala s kresla. |lizevin
pochuvstvovala, chto drozhit. I tut bol'shaya steklyannaya dver', vyhodivshaya na
bereg, raspahnulas'. YArostnyj veter katapul'tirovalsya v gostinuyu i zavihril
vse i vsya. Lica detej prosiyali. I Dira brosila klich:
-- ZHivo... tuda!
Ona vyskochila v otkrytuyu dver', vzmahnuv fonarem.
-- Bezhim... bezhim otsyuda!
Deti krichali. No ne ot straha. Oni pytalis' perekrichat' grohot morya i
svist vetra. V ih golosah zvenel vostorg, tainstvennyj vostorg.
Bartl'bum stoyal posredi komnaty, okonchatel'no sbityj s tolku. Padre
Plyush obernulsya k |lizevin: ee lico pokrylos' neobychajnoj blednost'yu. Madam
Deveria bezmolvno vzyala fonar' i poshla, vedomaya Diroj. Plasson kinulsya
sledom.
-- |lizevin, tebe luchshe ostat'sya...
-- Net.
-- Poslushaj, |lizevin...
Bartl'bum mashinal'no shvatil plashch i, chto-to bormocha, vyletel iz
gostinoj.
-- |lizevin...
-- Pojdem.
-- Net, poslushaj menya... ya ne uveren, chto ty...
V komnatu vernulas' devochka -- ta samaya, prelest' -- i s ulybkoj vzyala
|lizevin za ruku.
-- Zato ya uverena, padre Plyush.
Golos ee drozhal. Ot sily i zhelaniya. Ne ot straha.
Taverna "Al'majer" otkatilas' nazad. Hlopala na vetru dver', ezhilis' v
temnote ogni. Kak raskalennye ugol'ki, bryznuvshie iz zharovni, leteli po
beregu desyat' fonarikov, risuya v nochi zabavnye i tainstvennye ieroglify.
Skrytoe ot vzora more peremalyvalo nemyslimyj grohot. Poryvistyj vihr'
balamutil mir, slova, lica, mysli. CHudesnyj vihr'. I more-okean.
-- YA dolzhen znat', kuda eto, chert voz'mi, my sorvalis'?
-- A?
-- KUDA, CHERT VOZXMI, MY SORVALISX?
-- Podnimite fonar', Bartl'bum!
-- Fonar'!
-- YA uzhe sto let kak ne begal...
-- Sto let chto?
-- Dud, nel'zya li v konce koncov uznat'...
-- STO LET, KAK NE BEGAL.
-- Vse v poryadke, gospodin Bartl'bum?
-- Dud, nel'zya li v konce koncov...
-- |lizevin!
-- YA zdes', zdes'.
-- Derzhis' ryadom, |lizevin.
-- YA zde-es'.
CHudesnyj vihr'. More-okean.
-- Znaete, o chem ya dumayu?
-- CHto-o?
-- Po-moemu, eto dlya korablej. KORABLEJ.
-- Korablej?
-- Tak postupayut vo vremya shtorma... Zazhigayut ogni, chtoby korabli ne
vybrosilo na bereg...
-- Bartl'bum, vy slyshali?
-- A?
-- Vy skoro stanete geroem, Bartl'bum!
-- CHto on skazal?
-- Plasson skazal, chto skoro vy stanete geroem! YA?
-- Mademuazel' Dira!
-- Kuda zhe ona?
-- Nel'zya li malost' peredohnut'?
-- Vam izvestno, chto delayut ostrovityane, kogda more shtormit?
-- Net, madam.
-- Oni nosyatsya chto est' duhu po ostrovu, podnyav nad golovoj fonari... i
togda... i togda korabli sbivayutsya s kursa i natykayutsya na pribrezhnye skaly.
-- Vy shutite.
-- Otnyud'... Celye ostrova kormyatsya dobychej s zatonuvshih korablej.
-- Ne hotite li vy skazat', chto...
-- Poderzhite, pozhalujsta, moj fonar'.
-- Da postojte zhe, chert poderi!
-- Madam... vasha nakidka!
-- Bros'te ee.
-- No...
-- Bros'te, vam govoryat! CHudesnyj vihr'. More-okean.
-- CHto oni delayut?
-- Mademuazel' Dira!
-- Kuda eto oni?
-- Ne pojmu...
-- DUD!
-- Begite, Bartl'bum!
-- Da, no v kakuyu storonu?
-- Ne pojmu, oni chto, yazyk proglotili, eti deti?
-- Smotrite.
-- |to Dira.
-- Ona podnimaetsya na dyunu.
-- YA za nej.
-- Dud! Dud! Povorachivaj k dyune! -- Kuda on?
-- Bozhe, ya uzhe nichego ne soobrazhayu.
-- Podnimite fonar' i begite, padre Plyush.
-- YA i shagu bol'she ne sdelayu, esli...
-- Pochemu oni molchat?
-- Mne sovsem ne nravyatsya ih vzglyady.
-- CHto vam ne nravitsya?
-- Glaza. GLAZA.
-- Plasson, kuda devalsya Plasson?
-- YA idu s Dolom.
-- No...
-- FONARX. U MENYA POGAS FONARX!
-- Madam Deveria, kuda vy?
-- YA vse zhe hotel by znat', spasaem my korabli ili gubim?
-- |LIZEVIN! Moj fonar'! On pogas!
-- Plasson, chto skazala Dira?
-- Tuda, tuda...
-- Moj fonar'...
-- MADAM!
-- Ona vas ne slyshit, Bartl'bum.
-- |to nevynosimo...
-- |LIZEVIN! Gde |lizevin? Moj fonar'...
-- Padre Plyush, ujdite ottuda.
-- U menya pogas fonar'.
-- K chertu, ya idu za nimi.
-- Davajte ya zazhgu vash fonar'.
-- Bozhe pravyj, kto-nibud' videl |lizevin?
-- Ona, navernoe, s madam Deveria.
-- No ona tol'ko chto byla zdes'...
-- Derzhite fonar' pryamo.
-- |lizevin...
-- Dic, ty videl |lizevin?
-- DIC! DIC! Da chto eto s det'mi?
-- Vot... vash fonar'...
-- Nichego ne ponimayu.
-- Nu zhe, potoropites'.
-- YA dolzhen najti |lizevin...
-- ZHivee, padre Plyush, vse uzhe ushli.
-- |lizevin... |LIZEVIN! Bozhe pravyj, gde ty... |LIZEVIN!
-- Nu chto vy, padre Plyush, my ee najdem...
-- |LIZEVIN! |LIZEVIN! |lizevin, umolyayu tebya...
Nepodvizhnaya, s pogasshim fonarem v ruke, |lizevin slyshala dalekij otzvuk
svoego imeni, peremeshannogo s zavyvaniem vetra i rokotom morya. V temnote
mel'kali krohotnye svetlyachki fonarej, metavshihsya po samomu krayu buri.
|lizevin ne chuvstvovala ni trevogi, ni straha. Vnezapno v ee dushe razlilos'
bezburnoe ozero. Ono zvuchalo kak horosho znakomyj golos.
|lizevin povernulas' i netoroplivo zashagala nazad. Dlya nee uzhe ne bylo
ni vetra, ni nochi, ni morya. Ona shla i znala, kuda idet. Vot i vse. Volshebnoe
chuvstvo. Kogda sud'ba nakonec raskryvaetsya i steletsya vperedi rovnoj
dorozhkoj i put' i naznachenie yasny. Neissyakaemoe vremya priblizheniya.
Soedineniya. Hochetsya, chtoby ono nikogda ne konchalos'. Hochetsya vechno dlit'
etot mig samovrucheniya sud'be, po dushevnoe volnenie. Ischezli terzaniya i
pritvorstvo. Prednaznachenie izvestno. Put' otkryt. Kakoj by ni byla sud'ba
Ona shla -- i ne bylo v ee zhizni nichego prekrasnee.
Taverna "Al'majer" vse blizhe. Vse yarche ee ogni. Projdya po beregu,
|lizevin stupila na porog, voshla v gostinuyu i zatvorila za soboj dver', v
kotoruyu kto znaet skol'ko chasov nazad ona vybezhala vmeste s ostal'nymi, eshche
ni o chem ne podozrevaya.
Tishina.
SHag za shagom po derevyannomu polu. Pod nogami skripyat peschinki. V uglu
rasplastalsya obronennyj v speshke plashch Plassona. Podushki v kresle staratel'no
oberegayut ottisk tela madam Deveria, kak budto on tol'ko-tol'ko ostavlen. A
posredine komnaty stoit okamenelyj Adams. I smotrit na nee.
SHag za shagom |lizevin podhodit k nemu. I govorit:
-- Ved' ty ne sdelaesh' mne bol'no, pravda?
Ved' on ne sdelaet ej bol'no, pravda?
-- Ne sdelayu.
Ne sdelaet.
Togda
|lizevin
beret
ladonyami
lico
etogo
cheloveka
i
celuet ego.
V pomest'e Kervola bez konca rasskazyvali by etu istoriyu. Esli by znali
ee. Bez konca. Vsyakij na svoj lad -- i vse vmeste. Rasskazyvali by o teh
dvoih, chto noch' naprolet vozvrashchali drug drugu zhizn', ee i ego, gubami i
rukami, devochka, ne videvshaya nichego, i muzhchina, povidavshij slishkom mnogo,
odin v drugoj-- kazhdaya pyad' kozhi kak obratnyj put' otkrytij, -- vkus celogo
mira, vypityj izo rta Adamsa i snova zabytyj na grudi u |lizevin -- v lone
toj trepetnoj nochi--chernaya burya, bryzgi peny vo t'me, volny, kak ruhnuvshie
steny, grohot, pronzitel'nye poryvy, neuderzhimye i raskatistye, dybyashchie
morskuyu ryab', vospalyayushchie mirovoj nerv, more-okean, drozhashchij vodyanoj ispolin
-- vzdohi, vzdohi v gortani |lizevin -- letyashchij barhat -- vzdohi pri kazhdom
novom shage v mire, gde raskinulis' nevidannye gory i prichudlivye zavodi --
na zhivote u Adamsa pokachivaetsya v takt bezzvuchnoj muzyke devochka-pushinka --
kto by mog podumat', chto, celuya glaza muzhchiny, vidish' tak daleko, a gladya
nogi devochki, bezhish' tak bystro i ubegaesh' -- ubegaesh' ot vsego -- tak
daleko -- oni derzhali put' iz dvuh okonechnostej zhizni i, vot chto stranno,
nikogda by ne soprikosnulis', poka ne proshli by ot kraya do kraya vselennuyu --
nevozmozhno poverit', no im dazhe ne prishlos' iskat' drug druga -- trudnee
vsego bylo drug druga uznat' -- uznat' -- korotkij mig -- pervyj vzglyad -- i
oni chudesnym obrazom vse ponyali -- ob etom rasskazyvali by v pomest'e
Kervola, pust' kazhdyj pomnit, chto lyudi nikogda ne byvayut nastol'ko daleki,
chtoby ne najti drug druga -- te dvoe byli razdeleny kak nikto drugoj, a
teper' -- golos |lizevin perehodit v krik, potoki otkrovenij perepolnyayut ee
chuvstva, i plachet Adame, slysha, kak ona nakonec-to -- nakonec-to-- izlivaet
dushu -- navernoe, mir -- eto rana, i kto-to zashivaet ee v etih perepletennyh
telah -- i vot chto stranno -- eto dazhe ne lyubov', a ruki, kozha, guby, vkus,
vostorg, sovokuplenie i strast' -- vozmozhno, grust' -- pust' dazhe grust' --
i strast' -- oni budut rasskazyvat' o nih, no ne proiznesut slova "lyubov'"
-- oni skazhut tysyachi slov, no umolchat o lyubvi -- vse umolkaet vokrug, kogda
vnezapno |lizevin chuvstvuet, kak lomaetsya ee spina i merknet soznanie, ona
szhimaet vnutri sebya etogo muzhchinu, sudorozhno hvataet ego ruki i dumaet:
sejchas ya umru. Ona chuvstvuet, kak lomaetsya ee spina i merknet soznanie,
szhimaet vnutri sebya etogo muzhchinu, sudorozhno hvataet ego ruki -- i ponimaet,
chto ne umret.
-- Poslushaj, |lizevin...
-- Net, ne govori...
-- Poslushaj.
-- Net.
-- Zdes' sluchitsya chto-to uzhasnoe i...
-- Poceluj menya... svetaet... skoro oni vernutsya...
-- Poslushaj...
-- Ne govori, proshu tebya.
-- |lizevin...
Kak byt'? kak skazat' etoj zhenshchine to, chto ty dolzhen ej skazat', kogda
ee ruki lezhat na tebe, kogda ty chuvstvuesh' ee kozhu, kozhu, o smerti mozhno
govorit' s kem ugodno, tol'ko ne s nej, kak ej ob etom skazat', kak skazat'
eto devochke, kak ska zat' ej to, chto ona uzhe znaet, no dolzhna uslyshat',
kazhdoe slovo, ty znaesh' ih, no dolzhen vyslushat' do konca, rano ili pozdno
kto-to dolzhen skazat' ih, a ty dolzhen vyslushat', ona dolzhna vyslushat', eta
devochka, ona govorit:
-- Ran'she u tebya ne bylo takih glaz.
A potom:
-- Tol'ko zahoti -- i ty spasesh'sya.
Kak skazat' etoj zhenshchine, chto ty hotel by spastis', no eshche bol'she hotel
b' spasti ee, da-da, spasti ee i sebya, i pust' na eto ujdet vsya zhizn', no
tak nel'zya, u kazhdogo svoj put', i v ob座atiyah zhenshchiny okazyvaesh'sya, kogda
zahodish' ne tuda ty i sam etogo eshche ne ponyal i v nuzhnuyu minutu ne mozhesh'
skazat' ej etogo, nikak ne podberesh' podhodyashchih k ee poceluyam i kozhe slov,
edinstvennyh slov, pravil'nyh slov, ih net, ty dolgo ishchesh' ih v sebe samom i
uslyshannom toboj, no ne nahodish', slova zvuchat fal'shivo, v nih net muzyki, a
ee pocelui i kozha -- vse muzyka. Nakonec ty bespomoshchno proiznosish':
-- |lizevin, mne uzhe ne spastis'.
Kak skazat' takomu muzhchine, chto i ya hochu chemu-to ego nauchit': laskaya
menya, on dolzhen ponyat', chto sud'ba -- eto ne cep', a polet, i esli on
dejstvitel'no hochet zhit', on mozhet zhit', i esli on dejstvitel'no hochet menya,
to mozhet provesti so mnoj hot' tysyachu takih nochej, kak eta, a ne ta --
edinstvennaya, uzhasnaya noch', navstrechu kotoroj on idet lish' potomu, chto ona
zhdet ego, eta zhutkaya noch', i dolgie gody manit k sebe. Kak skazat' takomu
muzhchine, chto ubijstvo nichego emu ne dast, kak nichego ne dast eta krov' i eta
bol', ved' eto vse ravno chto bezhat' slomya golovu k koncu, kogda vremya i mir
zhdut nas zdes' i zovut nas, chtoby nichego ne konchalos', - nado tol'ko umet'
ih slushat', esli by on dejstvitel'no, dejstvitel'no smog menya uslyshat'. Kak
skazat' eto muzhchine, s kotorym tebe suzhdeno rasstat'sya?
-- YA uedu...
-- ...
-- YA ne hochu ostavat'sya... ya uezzhayu.
-- ...
-- YA ne hochu slyshat' etot krik, ya uedu daleko-daleko.
-- ...
-- YA ne hochu ego slyshat'.
Samoe trudnoe -- eto muzyka, vot v chem sut', glavnoe -- ulovit' muzyku,
sposobnuyu peredat' etu blizost', muzyku i zhesty, izbavlyayushchie ot boli, kogda
uzhe nechem pomoch', muzyku, kotoraya neoshchutimo peretekaet v tanec, a ne v
poryvistyj uhod, pererastaet v plavnoe dvizhenie k zhizni i daleko za ee
gran', oborachivaetsya strannym pokachivaniem dushi, celitel'nym i ubijstvennym,
znayushchemu etot tanec gorazdo legche, vot pochemu v takie minuty vse vlyublennye
ishchut etu muzyku na dne slov i v prahe zhestov i znayut, chto, nabravshis'
smelosti, oni uslyshat ee v tishine, tishina i est' muzyka, chistyj zvuk,
neob座atnaya serdechnaya tishina, polyana rasstavaniya i ustaloe ozero v prigorshne
korotkoj melodii, izvestnoj vo vse vremena i napevaemoj vpolgolosa
-- Proshchaj, |lizevin.
Prostoj motiv.
-- Proshchaj, Tomas.
|lizevin vyskal'zyvaet iz-pod plashcha i vstaet. Nagoe telo devochki hranit
uyutnoe teplo celoj nochi. |lizevin beret svoe plat'e i podhodit k oknu.
Zaokonnyj mir na prezhnem meste. Mozhno uchinit' vse chto ugodno -- on vechno
budet na svoem meste. V eto trudno poverit', no eto tak.
Bosonogaya devochka. Podnimaetsya po lestnice, vhodit v komnatu, idet k
oknu, ostanavlivaetsya.
Holmy pochivayut ot del. Kak budto pered nimi nikakogo morya.
-- Zavtra my uezzhaem, padre Plyush.
-- CHto?
-- My uezzhaem. Zavtra.
-- No...
-- Pozhalujsta.
-- |lizevin... takie veshchi ne reshayutsya s buhty-barahty... Sperva nuzhno
otpisat' v Dashenbah... Oni ved' ne zhdut nas kazhdyj bozhij den'...
-- My ne poedem v Dashenbah.
-- To est' kak ne poedem v Dashenbah?
-- Ne poedem.
-- |lizevin, davaj pogovorim spokojno. My priehali syuda, potomu chto ty
nuzhdaesh'sya v lechenii. CHtoby vylechit'sya, ty dolzhna vojti v more, a chtoby
vojti v more, ty dolzhna...
-- YA uzhe voshla v more...
-- CHto-o?
-- YA bol'she ne nuzhdayus' v lechenii, padre Plyush.
-- No...
-- YA zhiva.
-- Gospodi... chto, chert voz'mi, proizoshlo?
-- Nichego... prosto pover' mne... umolyayu, prosto pover'...
-- YA... veryu tebe, no...
-- Togda davaj uedem. Zavtra zhe.
-- Zavtra...
Padre Plyush onemel, perebiraya v rukah svoe izumlenie. Tysyacha voprosov v
golove. I on prekrasno znaet, kakoj iz nih zadat'. Korotkij, yasnyj, prostoj
vopros: "A chto skazhet tvoj otec?" Sovsem prostoj. No on-to obychno i teryaetsya
po hodu dela. Ishchi potom vetra v pole. I poka padre Plyush zanyat poiskami, ego
golos neozhidanno izrekaet:
-- Nu, i kak ono... more? |lizevin ulybaetsya.
-- CHudesnoe.
-- A eshche?
Ulybka ne shodit s ee gub.
-- V odin prekrasnyj moment ono konchaetsya.
Vyehali chut' svet. |kipazh veselo mchal po doroge vdol' berega morya.
Padre Plyush otdavalsya na proizvol tryaski s tem zhe radostnym smireniem, s
kakim sobiral veshchi, proshchalsya so vsemi, eshche raz proshchalsya so vsemi i narochno
ostavil v taverne chemodan, ibo, uezzhaya, nepremenno sleduet zapastis'
podhodyashchim predlogom dlya vozvrashcheniya. Na vsyakij sluchaj. On ne proronil ni
slova do teh por, poka doroga ne povernula i more ne nachalo udalyat'sya. Ni na
mgnovenie dol'she.
-- Smeyu li ya pointeresovat'sya, kuda my edem, ili eto uzhe slishkom?
|lizevin zazhala v ruke listok bumagi. Ona mel'kom vzglyanula na nego.
-- V Sen-Parteni.
-- A chto eto?
-- Tak. Odno mestechko, -- skazala |lizevin, nakryv ladon'yu listok.
-- I daleko eto mestechko?
-- Dnej dvadcat' puti. V prigorode stolicy.
-- Dnej dvadcat'? Net, eto bezrassudstvo.
-- Smotri, padre Plyush, more uplyvaet.
-- Dnej dvadcat'... Hotelos' by nadeyat'sya, chto dlya podobnogo
puteshestviya u tebya dostatochno osnovanij...
-- Ono uplyvaet...
-- |lizevin, ya, kazhetsya, k tebe obrashchayus': zachem my tuda edem?
-- Zatem, chtoby otyskat' odnogo cheloveka.
-- Tryastis' dvadcat' dnej, chtoby otyskat' odnogo cheloveka?
-- Ugu.
-- CHert, togda eto dolzhen byt' po men'shej mere princ, ya ne znayu, sam
korol', svyatoj...
-- Primerno...
Pauza.
-- |to admiral.
Pauza.
-- O Bozhe...
Po vecheram arhipelag Tamal zastilaet gustoj tuman. On pozhiraet korabli
i vozvrashchaet ih na rassvete, zaporoshennymi snegom. V novolunie voda v
prolive Kadaum otstupaet, obnazhaya ogromnuyu otmel', useyannuyu govoryashchimi
mollyuskami i yadovitymi vodoroslyami. V sicilijskom zalive potonul ostrov, a
dva drugih, ne otmechennyh na karte, vsplyli nepodaleku. V vodah Dragara
shvatili zhestokogo pirata van Della; pirat predpochel brosit'sya v more na
rasterzanie akulam, chem otdat'sya v ruki oficerov korolevskogo flota. S
iznuryayushchej pedantichnost'yu admiral Langle prodolzhal sobirat' v svoem dvorce
vse myslimye nebylicy i nemyslimye byli, stekavshiesya k nemu s morej i
okeanov. S neissyakaemym uporstvom ego pero rascherchivalo fantasticheskuyu
geografiyu neugomonnogo mira. Ego mozg nahodil otdohnovenie v tochnoj i
nezyblemoj povsednevnosti. Ego zhizn' razvorachivalas' tozhdestvennaya samoj
sebe. I neuhozhennym, pochti smyatennym, prebyval ego sad.
-- Menya zovut |lizevin, -- skazala predstavshaya pered nim devushka.
Ego porazil etot golos: barhat.
-- YA znayu cheloveka po imeni Tomas.
Barhat.
-- Kogda on zhil s vami, ego zvali Adamsom.
Vzglyad admirala Langle zatrepetal v temnyh glazah devushki. Langle
molchal. On nadeyalsya, chto nikogda uzhe ne uslyshit eto imya. Vse eto vremya on
otgonyal ego ot sebya. V zapase u admirala bylo neskol'ko mgnovenij, chtoby ne
dat' emu vernut'sya i snova izranit' ego dushu i vospominaniya. On sobiralsya
vstat' i prosit' etu devushku uehat'. On dast ej ekipazh. Deneg. Vse chto
ugodno. I prikazhet uehat'. Imenem korolya, uezzhajte.
Slovno izdaleka do nego donessya barhatnyj golos. Proiznesshij:
-- Pozvol'te mne ostat'sya
Pyat'desyat tri dnya i devyat' chasov Langle ne mog ponyat', chto zastavilo
ego v tot mig otvetit':
-- Kak vam budet ugodno.
On ponyal eto odnazhdy vecherom, kogda, sidya ryadom s |lizevin, uslyshal ee
laskovyj golos:
-- V etot chas zhenshchiny Timbuktu poyut i lyubyat svoih muzhchin. S lic
ischezayut teni, i dazhe solnce skryvaetsya, smushchennoe ih krasotoj.
Langle pochuvstvoval, kak nepomernaya i sladostnaya ustalost' prihlynula k
ego serdcu. Budto posle mnogoletnih skitanij, sbivshis' s puti, on nakonec
vstupil na vozvratnyj put'. Ne oborachivayas', on tiho proronil:
-- Otkuda vam izvestna eta istoriya?
-- YA ne znayu. No znayu, chto ona vasha. |ta i vse ostal'nye.
|lizevin provela vo dvorce Langle pyat' let. Padre Plyush -- pyat' dnej. Na
shestoj on skazal |lizevin, chto eto neveroyatno, no on zabyl chemodan v taverne
"Al'majer"; eto dejstvitel'no neveroyatno, no tam ostalis' vazhnye veshchi, tam,
v chemodane, odezhda i, navernoe, kniga so vsemi molitvami.
-- Kak eto navernoe?
-- Navernoe... nu, to est' navernyaka, ya vspomnil, ona navernyaka tam, ty
zhe ponimaesh', ya bez nee nikak ne mogu... eti molitvy, konechno, ne bog vest'
chto, no lishit'sya ih vot tak... tem bolee, chto puti tuda kakih-to dvadcat'
dnej, podumaesh'...
-- Padre Plyush...
-- ... yasnoe delo, ya vernus'... tol'ko prihvachu chemodan, nu, mozhet,
zaderzhus' na paru den'kov -- duh perevesti, a potom...
-- Padre Plyush...
-- ... za dva mesyaca vpolne upravlyus', nu, razve chto eshche zavernu k
tvoemu otcu, v tom smysle, chto, malo li, budet dazhe luchshe, esli ya...
-- Padre Plyush... Bozhe, kak ya budu skuchat' po tebe.
On uehal na sleduyushchij den'. Sel v ekipazh, zatem vyshel i, podojdya k
Langle, skazal:
-- YA, znaete, polagal, chto admiraly plavayut po moryam...
-- A ya -- chto svyashchenniki sluzhat v cerkvyah.
-- Vidite li. Bog -- on povsyudu.
-- More tozhe, padre. More tozhe.
I on uehal. I na etot raz ne ostavil posle sebya chemodana.
|lizevin provela vo dvorce Langle pyat' let. Strogo uporyadochennaya,
neslyshnaya zhizn' napominala ej belye kovry v pomest'e Kervola, ego okruglye
allei i nevesomuyu yav', sozdannuyu dlya nee otcom. No to, chto prezhde bylo
lekarstvom i vrachevaniem, teper' stalo tverdoj uverennost'yu i svetlym
vyzdorovleniem. Pobyvav vo chreve slabosti, |lizevin obretala kristal'nuyu
silu. U Langle ona nauchilas' tomu, chto iz vseh vozmozhnyh zhiznej nado vybrat'
odnu i s legkim serdcem nablyudat' za ostal'nymi. Ona podarila Langle tysyachu
istorij, nevedomo kak zaronennyh v nee muzhchinoj i noch'yu. Raz i navsegda. On
molcha slushal. Ona rasskazyvala. Barhat.
Ob Adamse oni ne govorili nikogda. Lish' odnazhdy, vnezapno otorvavshis'
ot knig, Langle medlenno proiznes:
-- YA lyubil etogo cheloveka. Ne znayu, sumeete li vy eto ponyat', ya lyubil
ego.
Langle umer letnim utrom, izvedennyj podlym nedugom i ubayukannyj
barhatnym golosom, donosivshim do nego blagouhanie samogo malen'kogo i
krasivogo sada Timbuktu.
Na drugoj den' |lizevin uehala. Ee put' lezhal v Kervol. Puskaj na eto
ujdet mesyac ili vsya zhizn' -- ona vernetsya. |lizevin smutno predstavlyala
sebe, chto zhdet ee tam. No znala: perepolnyavshie ee istorii ona sohranit dlya
sebya. Navsegda. Do konca zhizni znala: kogo by ona ni polyubila, ona budet
iskat' v nem duh Tomasa. A eshche |lizevin znala, chto nikakaya zemlya ne izgladit
v nej sled morya.
Vse ostal'noe bylo poka nichem. Pridumat' ego bylo by velikolepno.
Molitva o zabludshem, sirech' molitva obo mne.
Bozhe Milostivyj,
pomiluj mya,
eto snova ya.
V obshchem, tut u nas
lyubo-milo,
ni shatko ni valko,
zhivem-mozhem,
hrani nas, Bozhe,
krutimsya-vertimsya,
vykruchivaemsya.
Sam ponimaesh'.
Tol'ko delo ne v etom,
a sovsem v drugom
Naberis' terpeniya,
poslushaj, aj-aj-aj.
Delo v etoj doroge,
chudesnoj doroge,
chto prihodit,
prohodit
i uhodit,
no ne pryamo,
kak dolzhna by
i ne krivo,
kak mogla by, --
net,
Ni s togo ni s sego
ona
shodit na
net.
Ej-ej
(pover' v koi veki raz),
shodit na
net.
To vdrug
syuda vil'net, to vdrug
tuda,
nu pryamo
kak Bog na dushu
polozhit.
Byt' mozhet.
Pover', ne v unizhenie Tebe, nado by vse eto rastolkovat', ibo delo tut
lyudskoe, a ne Bozheskoe: vot byla doroga -- i net ee, propala, kak skvoz'
zemlyu provalilas'; Tebe takoe, ponyatno, i ne snilos': delo lyudskoe, a lyudi
-- oni segodnya est', a zavtra -- tol'ko ih i videli, sbilis' s puti,
ishchi-svishchi. Net, ne Bozheskaya eto pechal'. Odnako sdelaj milost', daj
doskazat'. Uzh ya migom. Pervo-napervo, pust' Tebya eto ne smushchaet, no, kak ni
yuli, a eta doroga, chto bezhit pod kolesami ekipazha, nikuda, strogo govorya, ne
ischezaet. Strogo govorya. Bezhit sebe i bezhit, bez vsyakih virazhej i razvilok,
hot' by chto ej. Pryamaya kak stolb. Vidno nevooruzhennym glazom. Tol'ko delo
opyat' zhe ne v tom. I rech' sejchas ne o doroge iz pyli, zemli i kamnej.
Doroga-to ne tam. Ona ne snaruzhi, a vnutri. Vot zdes', vnutri. Ponimaesh', o
chem ya? O moej doroge. U kazhdogo ona svoya, komu, kak ne Tebe, ob etom znat',
ved' Ty, mezhdu prochim, ne v storone stoyal, kogda zateyalsya etot mehanizm,
koim yavlyaemsya vse my, vsyak na svoj maner. U kazhdogo vnutri svoya doroga,
tak-to ono i shagaetsya legche. Hotya inoj raz naoborot. Vot kak sejchas. Koroche,
ya ob etoj samoj doroge, toj, chto vnutri. Ona i shodit na net, uzhe soshla,
okayannaya, net ee bol'she. Takoe byvaet. Pover'. Priyatnogo malo. Ej-bogu.
Bozhe,
pohozhe,
chto
eto vse
more,
vse
more.
More
smeshalo
vetrila i volny,
i glozhet nam dushu,
i mnozhit tosku.
Vcherashnie puti-dorogi
kanuli v vodu.
Sdaetsya,
chto eta Tvoya nahodka,
nu, so vsemirnym potopom,
i vpryam' byla
genial'noj nahodkoj.
Ved'
skol'ko ni dumaj,
a strashnee kary
ne pridumaesh',
chem brosit'
kakogo-nibud' bednyagu
odnogo
posredi
morya.
A krugom --
ni machty oblomka,
ni zemli kromki:
hot' sharom pokati;
i nikak ne ponyat',
v kakuyu storonu
podat'sya
umirat'.
Kak vidish',
Milostivyj Bozhe,
more --
eto nechto vrode
malogo
vsemirnogo potopa.
Komnatnogo.
Vot Ty tam
gulyaesh',
smotrish',
dyshish',
govorish',
sledish' za nim,
vestimo delo s berega,
a ono
tem vremenem
prisvaivaet sebe
Tvoi kremnistye dumy,
na kotoryh pokoilis'
doroga,
vera
i sud'ba,
daruya nam
vzamen
vetrila,
chto veyut v golove
i kruzhatsya,
kak tanec
zhenshchiny,
kotoraya
svedet
tebya
s uma.
Proshu proshcheniya
za takoe sravnenie.
Tol'ko sovsem neprosto
ob座asnit', pochemu eto,
skol'ko na more ni smotri,
otveta vse odno ne zhdi.
Tak chto delo imenno v etom: vokrug menya mnogo dorog, a vnutri -- ni
odnoj. Tochnee, vnutri -- ni odnoj, a snaruzhi -- chetyre. CHetyre dorogi.
Pervaya: ya vozvrashchayus' k |lizevin i ostayus' s nej; esli razobrat'sya, v etom i
byla glavnaya prichina moih stranstvij. Vtoraya: ya prodolzhayu put' i napravlyayus'
v tavernu "Al'-majer", i hot' mestechko eto bezopasnym ne nazovesh' -- slishkom
blizko podstupilo k nemu more, -- zato uzh ochen' ono krasivoe, i tihoe, i
legkoe, i strastnoe, i okonchatel'noe. Tret'ya: edu dal'she, ne zavorachivayu v
tavernu i vozvrashchayus' k baronu v Kervol; on zhdet menya, k tomu zhe, v konce
koncov, tam moj dom i mesto moe tam. Po krajnej mere bylo. CHetvertaya: broshu
vse, snimu etu unyluyu sutanu, pojdu po lyubomu drugomu puti, obuchus'
kakomu-nibud' remeslu, zhenyus' na bojkoj smazlivoj babenke, nastrogayu detej,
sostaryus' i umru, koli budet na to Tvoya volya, ustalyj i schastlivyj, kak i
podobaet dobromu hristianinu. Slovom, Sam vidish', v golove u menya otnyud' ne
sumbur, naprotiv -- polnaya yasnost'. No tol'ko do kakogo-to predela. Vopros
mne izvesten. Da vot otveta na nego net. Letit moya kolyaska, a kuda -- ne
znayu. Kogda zhe nenarokom zadumyvayus' nad otvetom, soznanie pokryvaetsya
mrakom.
I
ya
beru
etot mrak
i vkladyvayu ego
v Tvoi ladoni.
I proshu Tebya,
Milostivyj Bozhe,
poderzhat' ego u Sebya --
vsego chasok,
poderzhat' na ladonyah --
vsego-navsego,
chtoby vyvetrilas' chernota,
vyvetrilos' zlo,
ot kotorogo v golove
tak temno,
a na dushe
tak cherno.
Ty ne mog by?
Ty ne mog by
prosto nagnut'sya,
vzglyanut' na nego --
ulybnut'sya,
raskryt'
i vyhvatit'
spryatannyj svet,
a potom --
otpustit',
ya ego uzhe
kak-nibud'
sam
otyshchu.
Dlya Tebya
eto sushchij pustyak,
dlya menya
eto tak mnogo
Slyshish',
Milostivyj Bozhe?
Ved' ot Tebya ne ubudet,
esli ya poproshu?
Ne v obidu Tebe,
ya nadeyus', chto Ty...
I ne po gluposti
obol'shchayus' budto.
Da i potom,
eto tol'ko molitva,
to bish' sposob
opisat'
aromat ozhidaniya.
Opishi hot' Ty,
gde zahochesh',
tropinku,
s kotoroj ya sbilsya.
Dostatochno
prosto metki,
slaboj zarubki,
legkoj carapiny
na stekle
etih glaz,
chto smotryat
ne vidya:
ya uvizhu ee.
Nachertaj
na mire
odno tol'ko slovo,
nacarapannoe
dlya menya:
ya prochtu
ego.
Kosnis'
lish' mgnoveniya
tishiny:
ya uslyshu ego.
I ne bojsya. YA ne boyus'.
Ty leti-leti, molitva,
ty nesi moi slova, uporhni iz kletki mira, ty nevedomo kuda.
Amin'.
Molitva o vstavshem na put' istinnyj, sirvch' molitva obo mne.
Bozhe Milostivyj,
pomiluj mya,
eto snova ya.
Ugasaet medlenno
etot chelovek.
Ugasaet medlenno,
budto smakuya,
budto po kaple
ostatok zhizni cedya.
Ne zrya
Govoryat
chto barony
umirayut,
kak umirayut
prostye smertnye
YA zdes',
a kak zhe inache,
ya snova
na svoem meste --
vozle barona,
pri smerti.
On hochet uslyshat'
o dochke,
ved' o nej
ni sluhu ni duhu;
on hochet uslyshat',
chto ona cela,
chto ee ne sgubilo
more,
chto ee iscelilo
more.
On slyshit moi rasskaz
i umiraet,
no, umiraya tak,
umirayut ne do konca.
Sklonivshis' nad nim
ya govoryu
vpolgolosa,
teper' mne yasno,
chto moe mesto
zdes'.
Ty vyiskal menya
na bezymyannoj doroge
i terpelivo
perenes
v etot chas,
gde ya byl tak nuzhen.
I ya,
zabludshij,
obrel sebya
v etot chas.
Bezumie dumat',
budto v tot den'
Ty i vpravdu,
vpravdu
uslyshal
menya.
CHelovek molitsya,
chtoby
ne byt'
odnomu.
CHelovek molitsya,
chtoby
obmanut'
ozhidanie;
on
i ne chaet,
chto
Bog,
chto
Bogu priyatno ego uslyshat'.
|to li ne bezumie?
Ty uslyshal menya.
Ty spas menya.
Pri vsem moem uvazhenii, pozvolyu sebe, odnako, zametit', chto smyvat'
dorogu na Kuartel' bylo vovse ne obyazatel'no; ne govorya uzhe o neudobstvah,
prichinennyh mestnomu naseleniyu; vpolne dostatochno chego-to poproshche,
poumerennee, skazhem, kakogo-to skrytogo znaka, ponyatnogo nam oboim. Ili vot
eshche -- uzh Ty ne vzyshchi -- eta istoriya s loshad'mi, kotoryh Ty prigvozdil k
doroge: ya vozvrashchalsya k |lizevin, i vdrug -- zdraste vam: obe klyachi stali
kak vkopannye, ni tpru ni nu; konechno, ispolneno vse bylo bespodobno, no uzh
chereschur effektno. Tebe ne kazhetsya? ya i bez togo kak-nibud' dogadalsya by;
po-moemu, Ty inogda peregibaesh' palku, a? v lyubom sluchae tamoshnie krest'yane
tol'ko o tom i sudachat, eshche by: vidannoe li delo? V obshchem, mne, navernoe,
hvatilo by togo sna, v kotorom baron privstal s krovati i zakrichal: "Padre
Plyush! Padre Plyush!"; chto i govorit', pridumano bud' zdorov, chetko i yasno,
nautro ya uzhe byl na puti v Kervol; tak chto, vidish', tut osobo-to i starat'sya
ne obyazatel'no. Net, ya eto prosto k tomu, chtoby v sleduyushchij raz Ty znal, kak
luchshe vse ustroit'. Son -- eto to chto nado. Ne progadaesh', moj Tebe sovet.
Ponadobitsya kogo spasti: luchshij sposob -- eto son. Son.
Tak chto
ya eshche ponoshu
etu unyluyu sutanu,
a eti slavnye holmy
eshche budut laskat'
moj vzor
i bodrit'
moyu dushu.
Zdes' moe mesto
vo veki vekov.
Teper'
vse proshche.
Vse prosto
teper'.
Sam
ostal'noe
osilyu.
Esli chto nado,
Ty znaesh',
gde Plyush,
kotoryj
zhizn'yu obyazan
Tebe.
Ty leti-leti, molitva,
ty nesi moi slova, uporhni iz kletki mira ty nevedomo kuda.
Amin'.
Dorogoj Andre, goryacho lyubimyj mnoyu tysyachu let nazad,
devochku, chto vruchila tebe eto pis'mo, zovut Dira. YA velela ej prochest'
tebe pis'mo, kak tol'ko ty priedesh' v tavernu i prezhde, chem ty podnimesh'sya
ko mne. Do poslednej strochki. Ne pytajsya ee obmanut'. |tu devochku nel'zya
obmanut'.
A teper' sadis'. I slushaj.
YA ne znayu, kak ty menya razyskal. Ved' etogo mesta pochti net. Kogda u
lyudej sprashivaesh', gde nahoditsya taverna "Al'majer", oni lish' nedoumenno
razvodyat rukami. Esli moj muzh i vpravdu iskal dlya moego vyzdorovleniya
nedostupnyj ugolok zemli, on ego nashel. Odnomu Bogu izvestno, kak ty
dobralsya syuda.
YA poluchila tvoi pis'ma. Mne bylo nelegko chitat' ih. Bol'no vskryvat'
rany vospominanij. Esli by ya prodolzhala zhdat' tebya, eti pis'ma byli by dlya
menya oslepitel'nym schast'em. Tol'ko mesto eto strannoe. Zdes' isparyaetsya yav'
i vse stanovitsya pamyat'yu. Dazhe ty so vremenem perestal byt' zhelannym i
prevratilsya v otblesk vospominanij. Tvoi pis'ma doletali do menya, slovno
vestochki iz togo mira, kotorogo bol'she net.
YA lyubila tebya, Andre, i ne predstavlyayu, kak mozhno lyubit' sil'nee. YA
zhila bespechno i schastlivo i razbila vdrebezgi svoyu zhizn', lish' by okazat'sya
s toboj. YA polyubila tebya ne ot skuki ili odinochestva i ne prihoti radi. YA
polyubila tebya, potomu chto moe chuvstvo k tebe bylo vyshe lyubogo zhitejskogo
schast'ya. YA znala: zhizn' ne tak velika, chtoby vmestit' vse, chto sposobna
vydumat' strast'. No ya ne pytalas' ostanovit'sya i ostanovit' tebya. YA znala,
chto eto sdelaet ona. I ona eto sdelala. Ona vzorvalas' v odno mgnovenie.
Oskolki razletelis' povsyudu. I byli ostrymi, kak lezvie.
Potom ya priehala syuda. I eto trudno ob座asnit'. Muzh rasschityval, chto v
etom meste ya obyazatel'no izlechus'. No "izlechit'sya" -- slishkom bespechnoe
slovo i nesoizmerimo s tem, chto zdes' proishodit. |to prosto. Zdes' ty
proshchaesh'sya s soboj. Tvoe "ya" postepenno shodit s tebya. I ty ostavlyaesh' ego
pozadi. SHag za shagom. Na beregu, kotoryj ne znaet vremeni i vechno prozhivaet
odin i tot zhe den'. Nastoyashchee uletuchivaetsya, i ty stanovish'sya pamyat'yu. Ty
otreshaesh'sya ot vsego: straha, chuvstv, zhelanij -- i berezhesh' ih, kak starye
plat'ya v shkafu nevedomoj mudrosti i nezhdannogo pokoya. Ty ponimaesh' menya? Ty
ponimaesh', kak vse eto prekrasno?
Ne dumaj, chto eto vsego lish' bolee legkij sposob pokonchit' schety s
zhizn'yu. YA eshche nikogda ne chuvstvovala sebya takoj zhivoj, kak sejchas. |to
drugoe. Ta, kotoroj ya stala, uzhe zdes', ona zhivet vo mne, slovno shag,
uderzhannyj sledom, slovno zvuk, rastyanutyj ehom, slovno tajna, obnazhennaya
razgadkoj. A eto ne umiraet, net. No prostupaet iz drugoj zhizni.
Legko-legko, budto v tance.
Tak teryaesh' vse, chtoby vse obresti.
Pojmi eto, i ty poverish', chto ya ne mogu dumat' o budushchem. Budushchee
sushchestvuet otdel'no ot menya. Ono nichtozhno. I bessmyslenno. YA ne razlichayu
ego. Ty postoyanno govorish' o nem v svoih pis'mah. YA zhe tumanno pripominayu,
chto eto takoe. Budushchee. Vse moe budushchee zdes' i sejchas. Moe budushchee -- eto
pokoj nepodvizhnogo vremeni; ono soberet kazhdoe mgnovenie, vodruzit ih odno
na drugoe, i oni sostavyat edinyj mig. Otnyne i do moej smerti budet lish'
etot mig.
YA ne pojdu za toboj, Andre. Mne ne nuzhno inoj zhizni, ved' sama ya
nedavno stala pribezhishchem moej prezhnej zhizni. I mne horosho. YA ne hochu nichego
drugogo. YA vizhu tvoi dalekie ostrova i ponimayu tvoi mechty. No doroga tuda
mne zakazana. I ty ne prolozhish' ee po zemle, kotoroj net. Prosti menya,
lyubimyj moj, no tvoe budushchee ne stanet moim.
V nashej taverne zhivet postoyalec s nelepym imenem. On ishchet to mesto, gde
konchaetsya more. Na dnyah, poka ya zhdala tebya, ya rasskazala emu o nas, o tom,
chto ya boyus' tvoego priezda i hochu, chtoby ty priehal. CHelovek on dobryj i
krotkij. On dolgo slushal menya. A potom skazal: "Napishite emu". On govorit,
chto esli kogo-to ochen' zhdesh', luchshe vsego napisat' etomu cheloveku, chtoby ne
muchit'sya. I ya tebe napisala. Vse, chto nakopilos' u menya vnutri, ya vlozhila v
eto pis'mo. CHelovek s nelepym imenem govorit, chto ty pojmesh'. On govorit,
chto ty prochtesh' moe pis'mo i pojdesh' k moryu, i tam, na beregu, ty vse
obdumaesh' i pojmesh'. Projdet chas ili den' -- ne vazhno. Ty vernesh'sya v
tavernu. On govorit, chto ty podnimesh'sya po lestnice, otkroesh' moyu dver' i,
ne skazav ni slova, zaklyuchish' menya v svoi ob座atiya i poceluesh'.
YA znayu, eto vyglyadit glupo. No ya hochu, chtoby vse tak i bylo. I esli my
hotim zabyt'sya, davaj zabudemsya v ob座atiyah drug druga.
Nichto ne otnimet u menya vospominaniya o tom vremeni, kogda ya byla tvoej
bez ostatka.
Ann
PREDVARITELXNYJ KATALOG ZHIVOPISNYH RABOT
HUDOZHNIKA MISHELYA PLASSONA,
RASPOLOZHENNYH V HRONOLOGICHESKOM PORYADKE.
NACHINAYA S PREBYVANIYA ONOGO
V TAVERNE "ALXMAJER" (OKRUG KUARTELX)
VPLOTXDO SAMOJ SMERTI ONOGO
Sostavleno dlya gryadushchih pokolenij
professorom Ismailom Adelante Ismailom Bartl'bumom
na osnove ego lichnogo opyta, a takzhe drugih dostovernyh svidetel'stv.
Posvyashchaetsya madam Ann Deveria
More-okean. Holst, maslo. 15 h 21,6 sm.
Sobranie Bartl'buma.
Opisanie.
Polnost'yu belaya.
More-okean, Holst, maslo. 80,4 h 110,5 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
Polnost'yu belaya.
More-okean. Akvarel'. 35 h 50,5 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
Belaya, slegka ottenena ohroj v verhnej chasti.
More-okean. Holst, maslo. 44,2 h 100,8 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
Polnost'yu belaya. Podpis' krasnym cvetom.
More-okean. Bumaga, karandash. 12 h 10 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
V seredine lista prosmatrivayutsya dve tochki, odna vozle drugoj.
Ostal'noe -- beloe. (Na pravom krayu pyatno: zhir?)
6. More-okean. Akvarel'. 31,2 h 26 sm.
Sobr. Bartl'buma. Nahoditsya vo vremennoj doveritel'noj sobstvennosti
gospozhi Marii Luizy Severiny Gogengejc.
Opisanie.
Polnost'yu belaya.
Peredavaya mne dannuyu rabotu, avtor proiznes bukval'no sleduyushchee: "|to
luchshee iz togo, chto ya poka sozdal". Sudya po tonu, hudozhnik ispytyval
glubokoe udovletvorenie.
7. More-okean. Holst, maslo. 120,4 h 80,5 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
Razlichayutsya dva cvetnyh pyatna: odno -- cveta ohry, v verhnej chasti
holsta; drugoe -- chernoe, v nizhnej chasti. Ostal'noe -- beloe. (Na obratnoj
storone -- primechanie, sdelannoe rukoj hudozhnika: "Burya". A nizhe:
"shurum-burum, shurum-burum, shurum-burum".)
8. More-okean. Bumaga, pastel'. 19 h 31,2 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
CHut' levee centra lista -- malen'kij goluboj parus. Ostal'noe -- beloe.
9. More-okean. Holst, maslo. 340,8 h 220,5 sm.
Okruzhnoj muzej Kuartelya. Nomer po katalogu: 87.
Opisanie.
Sprava nad vodoj vozvyshaetsya temnaya skalistaya gryada. Krasochno penyatsya,
razbivayas' o skaly, ogromnye volny. Zastignutye burej, tonut dva korablya.
CHetyre shlyupki zavisli na krayu vodovorota. Oni perepolneny terpyashchimi
bedstvie. Upavshie za bort pogruzhayutsya v puchinu. Vopreki vsyakoj logike, more
podnyalos' tak vysoko, chto zatmilo soboj gorizont; kazhetsya, budto ves' mir
vstal na dyby, i my letim v tartarary, tuda, gde my sejchas, v samoe chrevo
zemli; velichestvennyj greben' vot-vot okonchatel'no nakroet nas; nad grebnem
ustrashayushche navisla gubitel'naya noch'. (Avtorstvo somnitel'no. Veroyatnee
vsego, poddelka.)
10. More-okean. Akvarel'. 20,8 h 16 sm
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
Polnost'yu belaya.
11. More-okean. Holst, maslo. 66,7 h 81 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
Polnost'yu belaya. (Sil'no povrezhdena. Ochevidno, pobyvala v vode.)
12. Portret Ismaila Adelante Ismaila Bartl'buma. Bumaga, karandash. 41,5
h 41,5 sm.
Opisanie.
Polnost'yu belaya. V centre nadpis' kursivom: "Bartl'b".
13. More-okean. Holst, maslo. 46,2 h 51,9 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
Polnost'yu belaya. V dannom sluchae na kartinu sleduet smotret' sboku:
holst splosh' pokryt grubymi mazkami belogo cveta.
14. V taverne "Al'majer". Holst, maslo. 50 h 42 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
Portret angela v stile prerafaelitov. Lico ne imeet ochertanij. Kryl'ya
perelivayutsya raznoobraznymi ottenkami. Fon zolotoj.
15. More-okean. Akvarel'. 118 h 80,6 sm.
Sobr. Bartl'buma.
V levom verhnem uglu -- tri golubyh pyatnyshka (parusa?). Ostal'noe --
beloe. Na obratnoj storone imeetsya avtorskaya pometka: "Pizhama i noski".
16. More-okean. Bumaga, karandash. 28 h 31,7 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
Vosemnadcat' raznovelikih parusov besporyadochno rasseyany po listu. V
levom nizhnem uglu -- nebol'shoj nabrosok; na nem izobrazheny tri derevca, yavno
pririsovannye kem-to eshche, skoree vsego rebenkom (Dolom?).
17. Portret Madam Ann Devvria. Holst, maslo. 52,8 h 30 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
ZHenskaya ruka, neobychajno blednaya, s porazitel'no tonkimi pal'cami. Fon
belyj.
18. 19, 20, 21. More-okean. Bumaga, karandash. 12 h 12 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
Seriya iz chetyreh eskizov, vneshne sovershenno odinakovyh. Kazhdyj eskiz
peresekaet pryamaya gorizontal'naya liniya sleva napravo (no i sprava nalevo,
pri zhelanii), delya list primerno popolam. Po mneniyu Plassona, rech' idet o
sovershenno raznyh nabroskah. On tak i skazal: "|to sovershenno raznye
nabroski". Lichno u menya takoe vpechatlenie, chto na nih izobrazhen odin i tot
zhe vid v techenie chetyreh posledovatel'nyh otrezkov dnya. Kogda ya podelilsya
svoimi myslyami s avtorom, on otvetil mne bukval'no sleduyushchee: "Vy dumaete?"
22. (Bez nazvaniya.) Bumaga, karandash. 20,8 h 13,5 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
Po beregu v storonu morya idet yunosha. Na rukah u nego -- beschuvstvennoe
telo obnazhennoj zhenshchiny. V nebe -- luna, na vode -- otbleski.
Prodolzhitel'noe vremya eskiz hranilsya v tajne oto vseh po nastoyatel'noj
pros'be avtora. Segodnya ya reshil obnarodovat' ego za davnost'yu tragicheskih
sobytij, svyazannyh s etim eskizom.
23. More-okean. Holst, maslo. 127 h 108,6 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
Glubokij rvanyj razrez krasnogo cveta vsparyvaet holst sleva napravo.
Ostal'noe -- beloe.
24. More-okean. Holst, maslo. 127 h 108,6 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
Polnost'yu belaya. |to poslednyaya rabota, napisannaya hudozhnikom v taverne
"Al'majer", okrug Kuartel'. Avtor prepodnes ee v dar taverne, vyskazav
pozhelanie, chtoby rabota visela na protivopolozhnoj moryu stene. Vposledstvii,
neizvestnymi mne putyami, ona popala v moe sobranie. YA hranyu ee i gotov
otdat' vsyakomu, kto pred座avit na etu rabotu zakonnye prava.
25. 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32. (Bez nazvaniya.) Holst, maslo.
Vsevozmozhnyh razmerov.
Muzej Sen-ZHak-de-Gransa.
Opisanie.
Vosem' portretov moryakov, vypolnennye v manere rannego Plassona. Abbat
Ferran, lyubezno izvestivshij menya o sushchestvovanii portretov, svidetel'stvuet,
chto avtor napisal ih besplatno, v znak dobryh chuvstv k lyudyam, s kotorymi
podruzhilsya za vremya prebyvaniya v Sen-ZHake. S podkupayushchej otkrovennost'yu
abbat priznalsya mne, chto poprosil hudozhnika napisat' ego portret. Odnako
poluchil ot Plassona vezhlivyj, no tverdyj otkaz. Pri etom master proiznes
takie slova: "K neschast'yu, vy ne moryak, a znachit, na vashem lice net pechati
morya. Znaete, teper' ya mogu pisat' tol'ko more".
33. More-okean. Holst, maslo (razmery neizvestny).
(Uteryana)
Opisanie.
Polnost'yu belaya. V dannom sluchae svidetel'stvo abbata Ferrana takzhe
okazalos' ves'ma cennym. On iskrenne priznal, chto holst, obnaruzhennyj v
komnate hudozhnika na sleduyushchij den' posle ego ot容zda, sochli, po kakomu-to
nedorazumeniyu, obychnym chistym polotnom, a ne zakonchennym, vydayushchimsya
proizvedeniem. Kak takovoe ono bylo uneseno neizvestnymi i do sej pory
chislitsya propavshim.
34. 35, 36. (Bez nazvaniya.) Holst, maslo. 68,8 h 82 sm
Gelleborg, muzej Gallen-Martendorf.
Opisanie.
Rech' idet o treh tochnyh kopiyah, pochti ne otlichayushchihsya odna ot drugoj,
kartiny Hansa van Dika Port Skalen. V kataloge muzeya Gallen-Martendorf oni
znachatsya kak raboty samogo van Dika, chto lish' usugublyaet eto yavnoe
nedorazumenie. YA mnogokratno obrashchal vnimanie kuratora oznachennogo muzeya,
prof. Broderfonsa, na to, chto vse tri polotna imeyut na obratnoj storone
otchetlivuyu podpis' "van Plasson". Krome togo, oni obladayut odnoj harakternoj
osobennost'yu, podtverzh dayushchej avtorstvo Plassona: pered hudozhnikom,
izobrazhennym na vseh treh polotnah v levom nizhnem uglu, stoit mol'bert s
absolyutno belym holstom. V originale zhe van Dika holst, kak izvestno,
zapisan. Professor Broderfons hot' i soglashaetsya s moimi dovodami, no ne
pridaet im ni malejshego znacheniya. Vprochem, professor Broderfons yavlyaetsya
nekompetentnym uchenym i sovershenno nesnosnym tipom.
37. Ozero Konstanc. Akvarel'. 27 h 31,9 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
Rabotu otlichaet tonkaya, izyashchnaya faktura, predstavlyayushchaya znamenitoe
ozero v chas zakata. CHelovecheskih figur ne vidno. Ozernaya glad' i berega
peredany s osobym vdohnoveniem i lirizmom. Plasson prislal mne etu rabotu,
soprovodiv ee korotkoj zapiskoj, tekst kotoroj ya vosproizvozhu zdes'
polnost'yu: "|to ustalost', drug moj. Prekrasnaya ustalost'. Proshchajte".
38. More-okean. Bumaga, karandash. 26 h 13,4 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
Na risunke tshchatel'nejshim obrazom vypisana levaya ruka Plassona. Schitayu
svoim dolgom poyasnit', chto hudozhnik byl levshoj.
39. More-okean. Bumaga, karandash. 26 h 13,4 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
Levaya ruka Plassona. Bez shtrihovki.
40. More-okean. Bumaga, karandash. 26 h 13,4 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
Levaya ruka Plassona. Neskol'ko edva namechennyh linij.
41. More-okean. Bumaga, karandash. 26 h 13,4 sm.
Sobr. Bartl'buma.
Opisanie.
Levaya ruka Plassona. Tri linii i legkaya shtrihovka.
Primechanie. |tot risunok, vmeste s tremya predydushchimi, podaril mne
doktor Monn'e, vrach, pol'zovavshij Plassona v techenie korotkogo i tyagostnogo
perioda bolezni hudozhnika -- na ee okonchatel'noj stadii (chahotka). Po slovam
vracha, somnevat'sya v kotoryh u menya net nikakih osnovanij, imenno etim
chetyrem rabotam posvyatil sebya Plasson pered samym koncom, prikovannyj k
posteli i slabeyushchij den' oto dnya. Vse tot zhe doktor svidetel'stvuet, chto
Plasson umer bezmyatezhno, v tishine i umirotvorenii. Nezadolgo do konchiny on
promolvil takie slova: "Vse delo ne v cvete, a v muzyke, ponimaete? YA
potratil na eto stol'ko vremeni, no sejchas (stop)".
|to byl velikodushnyj chelovek, nadelennyj gromadnym hudozhestvennym
talantom. On byl moim drugom. I ya lyubil ego.
Teper' on pokoitsya, soglasno svoej poslednej vole, na Kuartel'skom
kladbishche. Nadgrobnaya plita na ego mogile sdelana iz prostogo kamnya.
Sovershenno belogo.
Vyshlo tak. Bartl'bum byl na vodah. Na vodah v Bad-Gollene. Tot eshche
gorodishko. Nu, vy ponimaete. Bartl'bum stradal vsyakimi rasstrojstvami.
CHto-to vrode prostatita. Nudnoe, dolozhu ya vam, delo. Sploshnaya maeta. Uzh esli
pristala k tebe etakaya bolyachka-- pokoya ne zhdi. Strashnogo kak budto nichego
net, no vozni hot' otbavlyaj: i to sdelaj, i eto -- hochesh' plach', a hochesh'
smejsya. Bartl'bum, naprimer, ezdil na vody v Bad-Gollen. Tot eshche gorodishko.
Nu da ladno.
V obshchem, Bartl'bum korotal vremya na vodah. I ne odin, a so svoej
nevestoj, nekoj Mariej Luizoj Severinoj Gogengejc. Damochka milovidnaya, chto i
govorit'. Takaya, znaete, dushka iz opernoj lozhi. Nu, vy ponimaete. Odnim
slovom, kukolka. Inogda tak i podmyvalo zajti k nej s tyla i vzglyanut', est'
li chto-nibud' za tolstym sloem shtukaturki na ee lice, nesmolkaemoj
treskotnej i vsem prochim. Strast' kak podmyvalo, no do dela vse zhe ne
dohodilo. Spravedlivosti radi sleduet skazat', chto Bartl'bum obruchilsya bez
osobogo rveniya. Kak raz naoborot. Vse obstryapala odna iz ego tetok. Tetushka
Matil'da. V tu poru Bartl'buma userdno opekali rachitel'nye tetki. On
poprostu zavisel ot nih. V material'nom to bish' smysle. V sobstvennyh
karmanah u nego tol'ko veter svistel. Tak chto poili-kormili Bartl'buma
tetki. I bylo eto, dolozhu ya vam, pryamym sledstviem ego samozabvennoj
predannosti nauke, svyazavshej zhizn' Bartl'buma s preslovutoj |nciklopediej
predelov i t.d. i t.p. Trud vo vseh otnosheniyah vozvyshennyj i dostojnyj.
Odnako on-to i ne pozvolyal uchenomu vypolnyat' ego neposredstvennye
obyazannosti. Poetomu kazhdyj god Bartl'bum ustupal svoe professorskoe mesto,
a zaodno i zhalovan'e, vremennomu prepodavatelyu, koim v dannom sluchae, a
imenno vse eti semnadcat' let, chto prodolzhalas' upomyanutaya moroka, byl ne
kto inoj, kak vash pokornyj sluga. Otsyuda legko ponyat' moyu glubokuyu
priznatel'nost' semu uchenomu muzhu i moe voshishchenie ego nauchnym podvigom. A
kak zhe-s! Poryadochnye lyudi takih veshchej ne zabyvayut.
Nu da ladno.
Vse ustroila tetushka Matil'da. Bartl'bum ne ochen'-to i soprotivlyalsya. I
pomolvka sostoyalas'. Tol'ko ne prishlas' emu po serdcu. On vdrug lishilsya
bylogo loska... Dusha ego zatumanilas'. Nu, vy ponimaete. Kak budto on zhdal
chego-to drugogo, sovsem drugogo. K takoj razmerennosti on byl ne gotov. On
prosto plyl po techeniyu. I vot v odin prekrasnyj den' v etom samom
Bad-Gollene, s nevestoj i prostatitom, Bartl'bum otpravilsya na zvanyj uzhin.
Vse bylo chin po chinu: shampanskoe, muzychka, val'sok. Tuda-syuda. Tam-to on i
povstrechal Annu Anker. ZHenshchinu v svoem rode. Hudozhnicu. Govoryat, neplohuyu.
Koroche, sovsem ne to chto Mariya Luiza Severina. |to "sovsem ne to chto" i
ostanovilo Bartl'buma v razgar vecherinki.
-- Prostite... ne vy li budete professor Bartl'bum?
-- YA.
-- A ya -- podruga Mishelya Plassona.
Vyyasnilos', chto v svoih pis'mah k nej hudozhnik sotni raz upominal o
Bartl'bume, ego zanyatiyah, preslovutoj |nciklopedii predelov i t.d. i t.p.
Vse eto, po slovam Anny Anker, bukval'no srazilo ee.
-- Uvidet' vash trud bylo by dlya menya verhom blazhenstva.
Ona tak i skazala: verhom blazhenstva. Skazala, legon'ko skloniv golovku
nabok i otkinuv s glaz lokon cveta voronova kryla. Ocharovanie. Proiznesennaya
eyu fraza ugodila Bartl'bumu v samoe krovoobrashchenie. I vser'ez otozvalas' v
shtanah. Bartl'bum chto-to promyamlil v otvet. A dal'she nepreryvno potel. V
podobnyh sluchayah on oblivalsya potom. ZHara tut byla ni pri chem. Vse
poluchalos' samo soboj.
Na tom by istoriya i konchilas'. AN net. Poutru, progulivayas' v
odinochestve i prokruchivaya v golove tu frazu i vse prochee, Bartl'bum uvidel
karetu. SHikarnuyu takuyu karetu so vsyakoj poklazhej i kartonkami dlya shlyap.
Kareta napravlyalas' za gorod. A v karete byla ona, Anna Anker. Kak est' ona.
Volosy cveta voronova kryla. Golovka. Vse pri nej. I shtany Bartl'buma
vzdrognuli kak nakanune. I Bartl'bum ponyal. CHto by o nem ni govorili, v
nuzhnyj moment on umel prinimat' resheniya. Prichem ne shutochnye. Kogda
podpiralo, uzh on ne shel na popyatnyj. V obshchem, Bartl'bum vernulsya domoj,
sobral chemodany i, prezhde chem ukatit', zashel k neveste, Marie Luize
Severine. Ta vovsyu zanimalas' utrennim tualetom. Grebenki, lenty, ozherel'ya i
vse takoe.
-- Mariya Luiza...
-- Proshu tebya, Ismail, ya i tak opazdyvayu...
-- Mariya Luiza, hochu soobshchit' tebe, chto ty bol'she ne moya nevesta.
-- Horosho, Ismail, pogovorim ob etom pozzhe.
-- Sledovatel'no, i ya bol'she ne tvoj zhenih.
-- Nu konechno, Ismail.
-- Togda proshchaj.
|ta zhenshchina otlichalas' na udivlenie zamedlennoj reakciej. My ne raz
obsuzhdali s Bartl'bumom etu ee osobennost', vyzyvavshuyu u nego sovershennejshij
vostorg. On, s pozvoleniya skazat', dazhe issledoval ukazannoe svojstvo i
vyrabotal na sej schet vzveshennuyu nauchnuyu teoriyu. Poetomu Bartl'bum tochno
znal, chto raspolagaet primerno dvadcat'yu dvumya -- dvadcat'yu shest'yu
sekundami, chtoby beznakazanno ischeznut' iz doma. Po ego raschetam, ih dolzhno
bylo hvatit', chtoby sest' v kolyasku. I dejstvitel'no, v tot samyj moment,
kogda on opustilsya na siden'e kolyaski, prozrachnyj utrennij vozduh
Bad-Gollena razorvalsya nechelovecheskim voplem:
-- BAAAAARTLXBUUUUUM!
CHto za golos! CHto za zhenshchina! Spustya dolgie gody zhiteli Bad-Gollena
sravnivali eto s tem, kak esli by s kolokol'ni sbrosili royal' na sklad
hrustal'nyh lyustr.
Bartl'bum razuznal, chto semejstvo Ankerov prozhivaet v Gollenberge,
verstah v pyatidesyati k severu ot Bad-Gollena. I pustilsya v put'. Odet on byl
kak na parad. Dazhe shlyapa -- i ta vyglyadela prazdnichno. On, razumeetsya,
potel, no v ramkah dopustimyh prilichij. |kipazh legko nessya po doroge,
prolozhennoj sredi holmov. Vse shlo luchshe ne pridumaesh'.
Naschet togo, chto skazat' Anne Anker, kogda on yavitsya k nej, u
Bartl'buma byla polnaya yasnost':
-- Mademuazel', ya zhdal vas. YA zhdal vas dolgie gody.
I tut zhe bac -- neozhidanno protyanet ej shkatulku krasnogo dereva so
vsemi svoimi pis'mami, sotnyami pisem. Umilitel'naya kartina. Est' ot chego
duhu zanyat'sya. Plan hot' kuda. Bartl'bum proigryval ego v golove vsyu dorogu.
Dannoe obstoyatel'stvo vnov' napominaet nam o tom, skol' prichudlivo ustroen
um velikih uchenyh i myslitelej, k chislu kotoryh, nesomnenno, prinadlezhal
prof. Bartl'bum. Zavidnoe umenie takih lyudej celikom i polnost'yu
sosredotochit'sya na kakoj-to idee pozvolyaet im nepostizhimym obrazom
obdumyvat' razom velikoe mnozhestvo sopredel'nyh, rodstvennyh i pobochnyh
idej. Koroche, rehnut'sya mozhno. Vot i Bartl'bum bez konca sveryal nepogreshimye
logicheskie vykladki svoego plana, no lish' v semi verstah ot Gollenberga, a
imenno mezhdu Al'cenom i Bal'cenom, vspomnil, chto sobstvenno shkatulki-to
krasnogo dereva, a stalo byt', i vseh ego pisem, soten pisem, u nego s soboj
ne bylo.
Vot uzh udar tak udar, dolozhu ya vam.
SHkatulku s pis'mami Bartl'bum vruchil Marii Luize Severine v den' ih
pomolvki. Ves'ma neuverenno on protyanul ej vse svoe hozyajstvo i s natyanutoj
torzhestvennost'yu vydavil:
-- YA zhdal vas. YA zhdal vas dolgie gody.
Spustya desyat'-dvenadcat' sekund obychnogo stopora Mariya Luiza vytarashchila
glaza, vytyanula sheyu i nedoverchivo obronila edinstvennoe nemudrenoe slovco:
-- Menya?
Otvet "Menya?", po pravde govorya, ne byl tem otvetom, kotoryj mechtal
uslyshat' Bartl'bum vse te gody, chto pisal svoi ezhevechernie poslaniya i vel
holostyackuyu zhizn', koe-kak svodya koncy s koncami. Tut on, samo soboj,
malost' razocharovalsya. Ponyat' ego mozhno. Potomu i ne vozvrashchalsya on bol'she k
svoej pisanine. Tol'ko inogda proveryal, u nee li eshche shkatulka krasnogo
dereva. Odnomu Bogu izvestno, otkryval li hot' kto-nibud' shkatulku
Bartl'buma. Takie vot dela. Mechtaesh' o chem-to, mechtaesh', a zhizn' s toboj v
eti igry igrat' ne sobiraetsya i -- f'yut' -- razveivaet tvoi grezy v odin
korotkij mig. Dostatochno nichtozhnoj frazy -- i vse poshlo naperekosyak. Takie
vot dela. A vy kak dumali? zhizn' -- eto vam ne funt izyuma. Neblagodarnaya eto
shtuka -- zhizn', dolozhu ya vam.
Neblagodarnaya.
Nu da ladno.
Itak vse upiralos' v shkatulku. No ona byla v samom nepodhodyashchem iz
vozmozhnyh mest. To est' gde-to v dome Marii Luizy. Bartl'bum soshel v
Bal'cene, v pyati verstah ot Gollenberga, perenocheval na postoyalom dvore i
utrom vyehal v obratnom napravlenii, vzyav kurs na Bad-Gollen. Tak nachalas'
odisseya Bartl'buma. Nastoyashchaya odisseya, uzh pover'te na slovo.
K Marii Luize Bartl'bum primenil vse tot zhe ispytannyj priem. Ne
ob座aviv o sebe, on voshel v ee spal'nyu. Mariya Luiza iznemogala posle nervnogo
sryva. Bez dal'nih slov Bartl'bum vypalil:
-- Dorogaya, ya pribyl za pis'mami.
-- Oni na kontorke, lyubimyj, -- prolepetala Mariya Luiza slabym, no
laskovym golosom.
Spustya rovno dvadcat' shest' sekund ona ispustila priglushennyj ston i
lishilas' chuvstv. Bartl'buma, yasnoe delo, uzhe i sled prostyl.
Professor sel v ekipazh, napravlyavshijsya v Gollenberg, i k vecheru
sleduyushchego dnya yavilsya v dom Ankerov. Ego proveli v gostinuyu. Tut u
Bartl'buma perehvatilo dyhanie. Ona sidela za fortepiano: golovka chut'
nabok, volosy cveta voronova kryla i vse prochee; sidela, igrala i kazalas'
angelom. Lish' ona, ona -- i fortepiano. Neveroyatno. Bartl'bum azh zatverdel
so svoej shkatulkoj krasnogo dereva, edva perestupiv porog gostinoj. Pryamo
kak zasaharennyj frukt. On dazhe perestal potet'. I tol'ko molcha pyalilsya.
Kogda muzyka konchilas', mademuazel' obratila na nego vzglyad. S oshalelym
vidom Bartl'bum peresek gostinuyu, podoshel k nej, vodruzil shkatulku krasnogo
dereva na fortepiano i skazal:
-- Mademuazel' Anna, ya zhdal vas. YA zhdal vas dolgie gody. I snova on
uslyshal nezhdannyj otvet.
-- YA ne Anna.
-- Prostite?
-- Menya zovut |lizabeta. Anna -- eto moya sestra.
Bliznyashki, dolozhu ya vam.
Kak dve kapli vody. Nu, vy ponimaete.
-- Sestra v Bad-Gollene, na vodah. Verstah v pyatidesyati otsyuda.
-- Blagodaryu, ya znayu dorogu.
Vot uzh udar tak udar. CHto tut skazhesh'. Napoval. K schast'yu, Bartl'bum
obladal nemalym zapasom sil, nu a sily duha v nem bylo hot' otbavlyaj. I on
vnov' otpravilsya v put'. Punkt naznacheniya -- Bad-Gollen. Esli Anna Anker
byla tam, znachit, tuda emu i doroga. Prosto i yasno. No gde-to na polputi eto
pokazalos' Bar-tl'bumu uzhe ne tak prosto i ne tak yasno. A vse iz-za toj
muzyki. I fortepiano, i pal'chikov na klaviature, i golovki chut' nabok, i
volos cveta voronova kryla, i, koroche, vsego ostal'nogo. Pryamo navazhdenie.
Ne inache kak proiski d'yavola. Ili sud'by, skazal sebe Bartl'bum. Professora
ohvatili muchitel'nye somneniya. Odna -- hudozhnica, drugaya -- pianistka, obe
-- bliznyashki. Golova krugom. Ono i ponyatno. CHem dal'she, tem bol'she
zaputyvalsya v etoj golovolomke Bartl'bum. S kazhdoj verstoj on soobrazhal na
verstu men'she. Pod konec Bartl'bum reshil prervat'sya i vse horoshen'ko
obmozgovat'. I prervalsya. V Pocele, verstah v shesti ot Bad-Gollena.
Bartl'bum provel tam noch'. A nautro uzhe ehal v Gollenberg. Bartl'bum vybral
pianistku. V nej bol'she sharma, podumal on. I peredumal na dvadcat' vtoroj
verste. A imenno v Bacele, gde i provel noch'. Na zare on vyehal v
Bad-Gollen. Pro sebya Bartl'bum uzhe obruchilsya s Annoj Anker, hudozhnicej.
Ostanovilsya on v Zucere, nebol'shom selenii v dvuh verstah ot Pocelya. Tam
Bartl'bum okonchatel'no uyasnil, chto po harakteru skoree podhodit dlya
|lizabet, pianistki. V dal'nejshem on poocheredno kursiroval mezhdu Al'cenom,
Tocerom, zatem Bal'cenom, potom Facelem, ottuda, po poryadku, Pal'cenom,
Rul'cenom, snova Al'cenom (v tretij raz) i Kol'cenom. Mestnye zhiteli
postepenno prishli k ubezhdeniyu, chto eto yavno revizor iz kakogo-to
ministerstva. Povsyudu Bartl'buma prinimali s bol'shim radushiem. Naprimer,
kogda on v tretij raz poyavilsya v Al'cene, ego uzhe vstrechali predstaviteli
gorodskoj upravy. No Bartl'bum ne ochen'-to na eto smotrel. On ne lyubil
formal'nostej. Prostym on byl chelovekom. Beshitrostnym, cel'nym. I
spravedlivym. Krome shutok.
Nu da ladno.
Vse eto, odnako, ne moglo prodolzhat'sya do beskonechnosti. Nesmotrya na
radushie gorozhan. Bartl'bum ponimal, chto kogda-nibud' v etoj istorii pridetsya
postavit' tochku. I posle desyati dnej vdohnovennogo motaniya nadel strogij
kostyum i reshitel'no napravilsya v storonu Bad-Gollena. ZHrebij broshen: on
budet zhit' s hudozhnicej. Bartl'bum pribyl v gorod pod vecher. Byl prazdnichnyj
den'. Anny Anker net doma. No skoro ona vernetsya. YA podozhdu, skazal
Bartl'bum, raspolozhivshis' v odnoj iz komnat. I tut, slovno vspyshka molnii,
pered ego myslennym vzorom mel'knulo yasnoe i gibel'noe videnie: shkatulka
krasnogo dereva. Izyashchnaya veshchica pobleskivala na fortepiano v dome Ankerov.
On zabyl ee tam. Obychnym lyudyam, takim, kak ya, ponyat' eto nelegko. Zagadka
vysokih umov, veshch', tak skazat', v sebe, shesterenki geniya, sposobnye
sovershat' nemyslimye kul'bity i grandioznye prokoly. Bartl'bum byl iz takogo
desyatka. Prokoly -- dal'she nekuda. No Bartl'buma eto ne smutilo. On vstal i,
soobshchiv, chto vernetsya pozdnee, ostanovilsya na nochleg za gorodom. Nazavtra
Bartl'bum vyehal v Gollenberg. On porodnilsya s etoj dorogoj, stal, mozhno
skazat', ee znatokom. Otkrojsya gde-nibud' takaya universitetskaya kafedra, na
kotoroj izuchali by dorogu na Gollenberg, b'yus' ob zaklad, eto byla by ego
kafedra. Bespremenno.
V Gollenberge vse proshlo krajne gladko. SHkatulka byla tut kak tut.
-- YA ohotno prislala by vam ee, no, pravo, ne znala kuda,-- skazala
|lizabet Anker golosom, kotoryj soblaznil by i gluhogo. Bartl'bum
poshatnulsya, no ustoyal.
-- Pustyaki, ne stoilo bespokoit'sya.
Bartl'bum poceloval ej ruku i otklanyalsya. Vsyu noch' on ne smykal glaz,
odnako rannim utrom bez opozdaniya vyshel k pervomu ekipazhu na Bad-Gollen.
Puteshestvie vydalos' slavnym. Na kazhdoj stoyanke emu ustraivali ozhivlennyj
priem. Lyudi v etih krayah obshchitel'nye, lishnimi voprosami ne zadayutsya,
vstrechayut tebya s otkrytoj dushoj, vot i proniklis' oni k Bartl'bumu samymi
nezhnymi chuvstvami. Mesta tam, pravda, bezobraznye donel'zya -- chto podelaesh',
-- zato lyudi, lyudi otzyvchivye, kak v starye, dobrye vremena.
Nu da ladno.
S Bozh'ej pomoshch'yu Bartl'bum dobralsya do Bad-Gollena, vmeste so shkatulkoj
krasnogo dereva, pis'mami i prochim. Vernulsya v dom Anny Anker i velel
dolozhit' o sebe. V eto vremya hudozhnica pisala natyurmort: yabloki, grushi,
fazany i vse takoe; fazany, ponyatno, mertvye; koroche, natyurmort kak
natyurmort. Hudozhnica legon'ko sklonila golovku nabok. Volosy cveta voronova
kryla ladno obramlyali milovidnoe lichiko. Esli by ryadom stoyalo fortepiano, ee
zaprosto mozhno bylo by prinyat' za tu, druguyu, chto iz Gollenberga. No eto
byla ona, ta, chto iz Bad-Gollena. YA zhe govoryu: kak dve kapli vody. Divny
tvoreniya materi-prirody, osobenno kogda rasstaraetsya. Umom ne ohvatish'.
Krome shutok.
-- Professor Bartl'bum, kakoj syurpriz! -- zavereshchala ona.
-- Dobryj den', mademuazel' Anker, -- otozvalsya on i tut zhe dobavil:
--Anna Anker, ne tak li?
-- Da, a chto?
Professor dejstvoval navernyaka. A to malo li chto.
-- CHemu ya obyazana schast'em videt' vas?
-- Vot chemu, -- ser'ezno otvetil Bartl'bum. On podnes shkatulku krasnogo
dereva vplotnuyu k Anne Anker i podnyal kryshku.
-- YA zhdal vas, Anna. YA zhdal vas dolgie gody.
Hudozhnica protyanula ruku i zahlopnula kryshku.
-- Prezhde chem my prodolzhim nash razgovor, ya hotela by soobshchit' vam odnu
veshch', professor Bartl'bum.
-- Kak vam budet ugodno, moya nenaglyadnaya.
-- YA pomolvlena.
-- Nu da?
-- SHest' dnej nazad ya obruchilas' s podporuchikom Gallegoj.
-- Prekrasnyj vybor.
-- Blagodaryu.
Bartl'bum myslenno vernulsya na shest' dnej nazad. V tot den', po puti iz
Rul'cena, on ostanovilsya v Kol'cene, a zatem otpravilsya v Al'cen. Koroche,
samyj pik ego stranstvij. SHest' dnej. SHest' zloschastnyh dnej. Kstati
skazat', etot Gallega byl zakonchennym parazitom, dolozhu ya vam, absolyutno
nikchemnym, a gde-to dazhe i vredonosnym sushchestvom. Ubozhestvo. Polnoe
ubozhestvo.
-- Budem prodolzhat'?
-- Dumayu, ne stoit,-- promolvil Bartl'bum, ubiraya shkatulku krasnogo
dereva.
Po doroge v gostinicu professor nachal bespristrastno analizirovat'
sozdavshuyusya situaciyu i prishel k vyvodu, chto vozmozhny dva varianta (zamecheno,
chto k podobnomu vyvodu prihodyat dovol'no chasto, poskol'ku obychno variantov
imenno dva, nu ot sily tri): libo sluchivsheesya bylo dosadnym nedorazumeniem,
i togda Bartl'bumu sledovalo vyzvat' upomyanutogo podporuchika Gallegu na
duel' i takim obrazom otdelat'sya ot nego; libo eto byl znak sud'by,
velikodushnoj sud'by, i togda emu nadlezhalo poskorej vernut'sya v Gollenberg i
zhenit'sya na |lizabet Anker, nezabyvaemoj pianistke.
Otmetim poputno, chto Bartl'bum nenavidel dueli. Prosto terpet' ne mog.
"Mertvye fazany..." -- podumal on s otvrashcheniem. I reshil ehat'. Zanyav
privychnoe mesto v pervom utrennem ekipazhe, Bartl'bum snova vyehal v
napravlenii Gollenberga. Professor prebyval v yasnom raspolozhenii duha i
blagodushno vosprinimal radostnye iz座avleniya chuvstv v svoj adres so storony
zhitelej Pocelya, Kol'cena, Tocera, Rul'cena, Pal'cena, Al'cena, Bal'cena i
Facelya. Milejshie lyudi, kak ya govoril. Pod vecher Bartl'bum yavilsya v dom
Ankerov. Odetyj s igolochki i, razumeetsya, so shkatulkoj krasnogo dereva.
-- YA k mademuazel' |lizabet, -- skazal on s nekotoroj torzhestvennost'yu
lakeyu, otvorivshemu dver'.
-- Baryshni net, sudar'. Nynche utrom uehali v Bad-Gollen.
S uma sojti.
Byt' mozhet, chelovek inogo sklada i razumeniya povernulsya by da i sel v
blizhajshij ekipazh na Bad-Gollen. CHelovek neuravnoveshennyj, a to i vovse
slabonervnyj, byt' mozhet, okonchatel'no slomilsya by i vpal v glubokoe
otchayanie. No Bartl'bum byl naturoj cel'noj i stojkoj, a potomu umel s
dostoinstvom snosit' neshchadnye udary sud'by.
Bartl'bum, nash s vami Bartl'bum, rassmeyalsya.
I ne prosto rassmeyalsya, a pokatilsya so smehu, slozhilsya popolam,
ostanovit' ego ne bylo nikakoj vozmozhnosti, on hohotal vo vse gorlo, do
slez, do ikoty, do upadu, do iznemozheniya. Prisluga doma Ankerov dazhe ne
znala, chto predprinyat', uzh oni i tak i edak: nichego ne pomogaet, Bartl'bum
regotal bez uderzhu, edva ne lopayas' ot smeha; a ved' takoj besprichinnyj
smeh, izvestnoe delo, zarazitelen: prysnet odin, glyadish', za nim i vse
ostal'nye -- tak i zajdutsya ot smeha, tochno smeshinka v rot popala, pryamo
chuma; vrode by i hochesh' kazat'sya ser'eznym, da kakoe tam, ne uderzhish'sya,
prorvet, eto uzh tochno. Tak chto slugi popadali so smehu odin za drugim, hotya
dlya nih, mezhdu nami govorya, nichego smeshnogo ne bylo, im-to ves' etot konfuz,
nu ni s kakogo boku, naoborot: dolgo li do bedy; no net -- zahihikali kak
milen'kie, zalilis', zatryaslis', zagogotali, v shtany napustit' mozhno, dolozhu
ya vam, chut' zazevalsya -- i gotovo delo. CHerez nekotoroe vremya Bartl'buma
vzvalili na krovat'. No i v gorizontal'nom polozhenii on prodolzhal
sodrogat'sya ot hohota: vostorzhennogo, shchedrogo, chudodejstvennogo,
proryvavshegosya skvoz' vshlipy i slezy, neuderzhimogo i nepravdopodobnogo.
Spustya poltora chasa Bartl'bum vse eshche tryassya, ne umolknuv ni na mig. Vkonec
obessilevshie slugi vyskakivali iz domu, chtoby ne slyshat' zarazitel'nogo
bartl'bumovskogo fyrkan'ya; oni ulepetyvali kto kuda, nadsazhivaya boka, davyas'
i korchas' ot muchitel'nyh pristupov neuemnogo gogota; bezhali opromet'yu, lish'
by ucelet'; sami ponimaete, teper' eto byl dlya nih vopros zhizni i smerti.
Net, bez durakov. V kakoj-to moment Bartl'bum rezko smolk, ego slovno
zaklinilo; neozhidanno on poser'eznel, obvel vseh glazami, vylupilsya na
stoyavshego poblizosti slugu i glubokomyslenno proiznes:
-- Kto-nibud' videl shkatulku krasnogo dereva?
Tot ne poveril svoim usham, no, chtoby hot' kak-to usluzhit' professoru, a
zaodno pokonchit' s etoj svistoplyaskoj, otraportoval:
-- SHkatulka zdes', sudar'.
-- Togda ona vasha -- daryu, -- izrek Bartl'bum i nu snova hohotat' do
umopomracheniya, kak budto otpustil snogsshibatel'nuyu shutku, samuyu udachnuyu v
svoej zhizni ostrotu, kolossal'nuyu hohmu -- ne hohmu, a hohmishchu. Posle etogo
on uzhe ne ostanavlivalsya.
Bartl'bum prorzhal vsyu noch'. Pomimo prislugi doma Ankerov, pozatykavshej
ushi vatoj, bartl'bumovskij gogot dopek ves' gorodok, tihij, mirnyj
Gollenberg. Professorskoe rzhanie bez osobyh pomeh vyryvalos' za predely
doma, sladkozvuchno raznosyas' v nochnoj tishi. Ni o kakom sne ne moglo byt' i
rechi. Glavnoe -- sohranyat' ser'eznost'. Ponachalu eto udavalos'. Tem bolee,
chto koe-kogo etot nazojlivyj hohot vse zhe razdrazhal. Odnako vskore zdravyj
smysl uletuchilsya, i mikrob smeshinki besprepyatstvenno rasprostranilsya okrest,
pozhiraya vseh bez razbora: muzhchin, zhenshchin, ne govorya uzh o detyah. Pogolovno.
Pushche chumy. Vo mnogih domah ne smeyalis' mesyacami. Lyudi zabyli, kak eto
delaetsya. Nastol'ko ozlobila vseh eta goremychnaya zhizn'. Ih lica davnym -
davno ne ozaryala ulybka. No toj noch'yu vse do edinogo razrazilis' bezuderzhnym
smehom, nadryvaya ot hohota kishki; takogo s nimi otrodu ne sluchalos'; blizkie
nasilu uznavali drug druga, s nih tochno sorvali izvechno unylye maski -- i
lica rasplylis' v ulybke. CHudo iz chudes. ZHizn' vnov' obrela smysl, kogda
odno za drugim v gorodke zasvetilis' okna, a doma zahodili hodunom ot
poval'nogo hohota, hotya smeyalis' bez vsyakoj prichiny, po volshebstvu, kak
budto imenno toj noch'yu perepolnilsya sosud vseobshchego i edinodushnogo terpeniya,
i vo zdravie vseh siryh i ubogih razlilsya on po gorodu svyashchennymi potokami
smeha. Takaya zadalas' oratoriya, dazhe za serdce bralo. Prosto ah! Horom
dirizhiroval Bartl'bum. Prirozhdennyj maestro. V obshchem, pamyatnaya vydalas'
nochka. Mozhete sami sprosit'. YA ne ya budu, esli uslyshite chto drugoe.
Nu da ladno.
S pervymi luchami solnca Bartl'bum ugomonilsya. Za nim postepenno stih i
gorodok. Smeh malo - pomalu ugasal, i vskore prekratilsya vovse. Byl zdes' da
i vyshel ves'. Bartl'bum poprosil edy. YAsnoe delo: podi posmejsya stol'ko
chasov kryadu. I s takim upoeniem. Na zdorov'e Bartl'bum kak budto ne
zhalovalsya. Naoborot, gotov byl podelit'sya im s zhelayushchimi.
-- Nikogda eshche mne ne bylo tak horosho, -- zayavil on delegacii otchasti
priznatel'nyh i yavno zaintrigovannyh gorozhan, prishedshih spravit'sya o ego
samochuvstvii.
Koroche govorya, Bartl'bum obrel novyh druzej. Vidno, na rodu emu bylo
napisano sojtis' s lyud'mi v etih krayah. S zhenshchinami u nego ne zaladilos',
chto verno, to verno, zato lyudej on ponimal s poluslova. Krome shutok.
Bartl'bum vstal, rasproshchalsya so vsem chestnym narodom i sobralsya v put'.
V etom otnoshenii u professora byla polnaya yasnost'.
-- Kak doehat' do stolicy?
-- Snachala vernetes' v Bad-Gollen, sudar', a uzh ottuda poedete...
-- Dazhe i ne zaikajtes', -- i Bartl'bum vyehal v pryamo protivopolozhnom
napravlenii. Na dvukolke zhivshego po sosedstvu kuzneca, mastera na vse ruki.
Noch' naprolet kuznec pomiral so smehu. Poetomu v kakom-to smysle schital sebya
dolzhnikom Bartl'buma. V tot zhe den' on zakryl svoyu kuznicu i uvez Bartl'buma
iz etih mest, ot etih vospominanij, ot vsego na svete, uvez k chertovoj
materi, professor bol'she syuda ne vernetsya, vse koncheno, horosho li, ploho li,
no vse koncheno, otnyne i do veka, klyanus' vsemi svyatymi. Koncheno.
Vot tak.
Posle etogo Bartl'bum i ne poryvalsya. Ne poryvalsya zhenit'sya. Tverdil,
chto vremya ego ushlo i govorit' tut ne o chem. Dumayu, v glubine dushi on
perezhival. Odnako vidu ne pokazyval. Ne v ego eto bylo haraktere. Vse svoi
pechali on derzhal pri sebe i osobo na nih ne zaostryalsya. CHelovek on byl po
nature zhizneradostnyj. I zhil v soglasii s soboj. Nu, vy ponimaete. Vse sem'
let, chto on kvartiroval pod nami, byli dlya nas sploshnoj otradoj. Bartl'bum
chasten'ko zahazhival k nam, i my schitali ego chlenom sem'i. V kakom-to smysle
on i byl im. Mezhdu prochim, Bartl'bum zaprosto mog by poselit'sya v bolee
podobayushchem kvartale. S ego-to dostatkom, osobenno v poslednee vremya.
Nasledstvo, sami ponimaete: tetushki Bartl'buma otdavali koncy odna za
drugoj, padali, tochno spelye grushi, carstvie im nebesnoe. Notariusy shli k
Bartl'bumu kosyakom. I u kazhdogo -- po zaveshchaniyu. Kak ni kruti, a denezhki
sami plyli v karman Bartl'buma. Koroche, pri zhelanii on mog by obosnovat'sya
sovsem v drugom meste. No Bartl'bum osel imenno zdes'. Nash kvartal prishelsya
emu po vkusu. V takih veshchah professor znal tolk. Inogo cheloveka i po melocham
sejchas vidno.
Nad etoj svoej |nciklopediej predelov i pr. Bartl'bum prodolzhal
rabotat' do poslednih dnej. V kakoj-to moment on prinyalsya ee perepisyvat'.
Nauka, govoril on, dvizhetsya vpered semimil'nymi shagami, poetomu vse vremya
nuzhno chto-to obnovlyat', utochnyat', popravlyat', podchishchat'. Ego vdohnovlyala
mysl', chto |nciklopediya predelov v konce koncov stanet knigoj bez konca.
Beskonechnoj knigoj. Sushchaya nelepica, esli vdumat'sya. On i sam nad etim
posmeivalsya. A potom vzahleb puskalsya v novye rassuzhdeniya. Drugoj by izvelsya
ves'. A emu hot' by chto. Takoj on byl chelovek. Legkij.
I umer on naosobicu. Nu, vy ponimaete. Bez lishnih scen. Vpolgolosa.
Kak-to raz Bartl'bum neozhidanno sleg. CHerez nedelyu vse bylo koncheno. My i ne
ponyali dazhe, muchilsya on pered smert'yu ili net. YA, konechno, sprashival, da
razve on skazhet. Bartl'bum ne hotel rasstraivat' nas po takim pustyakam. Ne
lyubil nikogo obremenyat'. Lish' odnazhdy on poprosil menya povesit' naprotiv
krovati kartinu ego druga-hudozhnika. Kstati skazat', eto bylo nechto --
sobranie rabot Plassona. Pochti vse splosh' belye. Hotite ver'te, hotite net.
No Bartl'bum ochen' dorozhil svoim sobraniem. Vot i ta kartina, kotoruyu ya
togda povesil, byla poprostu beloj, celikom. Bartl'bum vybral ee sredi
prochih rabot, i ya priladil kartinu tak, chtoby on videl ee s krovati.
Klyanus', prosto beloe pyatno. Odnako on smotrel na kartinu ne otryvayas': i
tak poglyadit, i edak.
-- More... -- govoril on chut' slyshno.
Umer Bartl'bum pod utro. Zakryl glaza i bol'she ne otkryval. Legko.
Dazhe ne znayu. Byvaet, umret chelovek, a utraty, pri vsem moem uvazhenii,
nikakoj. No kogda uhodyat takie, kak on, eto chuvstvuetsya srazu. Kak budto
ves' mir stanovitsya den' oto dnya tyazhelee. Ochen' mozhet byt', chto nasha
planeta, so vsem, chto na nej est', derzhitsya na vesu isklyuchitel'no blagodarya
mnozhestvu bartl'bumov, kotorye i ne dayut ej uhnut' vniz. S legkost'yu, na
kotoruyu sposobny tol'ko oni. I bezo vsyakogo tam gerojstva. Prosto na nih vse
i derzhitsya. Takie eto lyudi. Bartl'bum byl takim. Takim, chto sred' bela dnya
mog podojti k tebe na ulice, vzyat' pod ruku i tainstvenno progovorit':
"Odnazhdy ya videl angelov. Oni stoyali na beregu morya".
Pri tom, chto v Boga on ne veril: kak-nikak uchenyj. Ko vsem etim
cerkovnym shtuchkam ego osobo ne tyanulo, dolozhu ya vam. Zato angelov on videl.
I nasheptyval tebe ob etom. Podhodil vot tak, sred' bela dnya na ulice, bral
pod ruku i s voshishcheniem sheptal: "Odnazhdy ya videl angelov".
Nu kak takogo ne lyubit'?
-- Stalo byt', pokidaete nas, doktor Savin'i...
-- Da, sudar'.
-- Vse-taki reshili vernut'sya vo Franciyu.
-- Da.
-- Ne budet vam pokoya... Tut zhe naletyat gazetchiki, sbegutsya politiki,
stanut dopytyvat'sya... Sejchas na ucelevshih s etogo plota nachalas' samaya
nastoyashchaya ohota.
-- Mne govorili.
-- Ob etom trubyat na kazhdom uglu. CHto vy hotite, kogda v delo
vmeshivaetsya politika...
-- Vot uvidite, rano ili pozdno pro eto zabudut.
-- Ne somnevayus', drazhajshij Savin'i. Izvol'te poluchit' vashi posadochnye
dokumenty.
-- Premnogo vam blagodaren, kapitan.
-- Pustoe.
-- Ne skazhite, vashemu vrachu ya obyazan zhizn'yu... On sotvoril chudo.
-- Ne budem o chudesah, Savin'i, ih i bez togo hot' otbavlyaj. V dobryj
put'. Udachi vam.
-- Spasibo, kapitan... Da, vot eshche chto...
-- Slushayu vas.
-- |tot... etot rulevoj... Tomas... Govoryat, on sbezhal iz bol'nicy...
-- Temnaya istoriya. Razumeetsya, zdes' by takogo ne sluchilos'. No tam, v
prostoj bol'nice, mozhete sebe predstavit'...
-- O nem bol'she ne bylo vestej?
-- Poka net. V takom sostoyanii on ne mog daleko ujti. Skoree vsego,
zagnulsya gde-nibud'...
-- Zagnulsya?
-- A vy kak dumali, etakij molodchik... Prostite, navernoe, on byl vashim
drugom?
-- |to budet netrudno, Savin'i. Vam nuzhno lish' povtorit' to, chto vy
napisali v svoih memuarah. Kstati, a vy, podi, zashibli na etom poryadochnuyu
den'gu, priznajtes'? V salonah pryamo-taki zachityvayutsya vashej knizhenciej...
-- YA sprosil, obyazatel'no li mne yavlyat'sya v zal suda.
-- Nu, ne to chtoby obyazatel'no, prosto sam etot process do togo
razduli... na nego smotrit vsya strana, rabotat' kak sleduet nevozmozhno...
Vse strogo po zakonu, chert znaet chto...
-- Tam budet i SHomare...
-- Eshche by emu ne byt'... Reshil zashchishchat'sya sam... Tol'ko u nego ni
malejshego shansa, nol', narod hochet ego golovy -- i poluchit ee.
-- Vinovat ne on odin.
-- Kakaya raznica, Savin'i. On byl kapitanom. On posadil "Al'yans" v etu
luzhu, on dal komandu ostavit' sudno, i v dovershenie vsego on brosil vas v
etom plavuchem adu...
-- Nu, horosho, horosho. Dovol'no. Uvidimsya na sude.
-- Vot eto drugoe delo...
-- Mne pora, Parpej.
-- Advokat Parpej, s vashego pozvoleniya.
-- Proshchajte.
-- Vam pridetsya zaderzhat'sya.
-- Nu, chto tam eshche?
-- Tak... vzdor... plevoe delo... No, znaete li, luchshe zaranee byt'
nagotove... Koroche, hodyat sluhi, budto kto-to vel... nekie zapisi, chto-to
vrode dnevnika teh dnej na plotu... kakoj-to moryak, chto uzhe samo po sebe
govorit, naskol'ko vse eto ser'ezno... voobrazite: moryak-pisatel' -- polnaya
nesusvetica, vprochem, on, vidimo, odin iz teh, komu udalos' spastis'...
-- Tomas. Tomas umel pisat'.
-- O chem eto vy?
-- Ne vazhno.
-- Est' v etom dnevnike nekotorye, kak by eto skazat'... shchekotlivye
mesta... slovom, tam vsya eta istoriya podana ne sovsem tak, kak u vas i u
drugih...
-- I chitat'. Knigi. On umel chitat' i pisat'.
-- Da vy menya ne slushaete!
-- CHto?
-- Postarajtes' ponyat': oklevetat' cheloveka nichego ne stoit... |to
mozhet vas pogubit'... Koroche, ya podumal, gotovy li vy, esli vozniknet nuzhda,
vydelit' izvestnuyu summu, vy ponimaete, inache ot klevety ne zashchitit'sya; s
drugoj storony, luchshe pridushit' vse eto v samom zarodyshe, poka... Savin'i!
Kuda vy, chert poderi! Savin'i! Nashli vremya obizhat'sya... Dlya vashego zhe blaga
starayus': kak-nikak eto moe remeslo...
-- Vashi svidetel'skie pokazaniya byli ves'ma cennymi, doktor Savin'i.
Sud blagodarit vas i prosit zanyat' mesto v zale.
-- ...
-- Doktor Savin'i...
-- Da, prostite, ya hotel...
-- Vy namereny chto-to dobavit'?
-- Net... tochnee... da. YA lish' hotel skazat', chto... more, ono ne
takoe... Nel'zya sudit' o tom, chto tam proishodit... More -- eto sovsem
drugoe...
-- Doktor, my nahodimsya v Tribunale Korolevskogo flota: zdes' prekrasno
znayut, chto takoe more.
-- Vy polagaete?
-- Pover'te, vasha prelestnaya knizhica proizvela na menya bol'shoe
vpechatlenie... pozhaluj, dazhe chrezmernoe dlya stol' pozhiloj damy...
-- Markiza, pomilujte...
-- Skazhu vam kak na duhu, doktor, vasha kniga takaya... takaya zhiznennaya;
vot ya chitala ee i predstavlyala sebya na etom plotu, posredi morya, ah, pryamo v
drozh' brosaet...
-- Vy mne l'stite, markiza.
-- Nichut'... vasha kniga poistine...
-- Zdravstvujte, doktor Savin'i.
-- Adel'...
-- Adel', doch' moya, negozhe stol'ko kanitelit'sya: doktor krajne zanyatoj
chelovek...
-- A vy navernyaka uzhe odoleli doktora beskonechnymi voprosami o ego
pohozhdeniyah. Ne pravda li, Savin'i?
-- Besedovat' s vashej matushkoj dlya menya odno udovol'stvie.
-- Za besedoj i chayu nedolgo ostyt'.
-- Vy bespodobny, Adel'.
-- Mersi.
-- Eshche chashechku, doktor?
-- Temnye glaza, govorish'?
-- Kak est' temnye.
-- Vysokogo rosta, s chernymi gladkimi volosami...
-- Svyazannymi na zatylke, sudar'.
-- Moryak?
-- Smahivaet na moryaka. No odet... kak vse, dazhe vpolne prilichno.
-- I ne nazval svoego imeni.
-- Net. Tol'ko skazal, chto vernetsya.
-- Vernetsya?
-- Ego obnaruzhili v taverne u reki... sluchajno... my lovili dvuh
dezertirov, a natknulis' na nego... on nazyvaet sebya Filippom.
-- On ne pytalsya bezhat'?
-- Net. Tol'ko vozmushchalsya, sprashival, na kakom osnovanii ego
zabirayut... obychnoe delo. Syuda, Savin'i.
-- I chto vy emu skazali?
-- Nichego. Po nyneshnim vremenam policiya ne obyazana ob座asnyat' prichinu
zaderzhaniya. My, pravda, ne mozhem derzhat' ego dolgo, esli ne najdem
dostatochnyh osnovanij... No ob etom pozabotites' vy, ne tak li?
-- Konechno.
-- Vot, prohodite. Ne nado slishkom vysovyvat'sya. Von on, tam, vidite?
Predposlednij sprava.
-- Tot, chto u steny...
-- Tak eto on?
-- Pozhaluj, net.
-- Tochno?
-- Tochno ne on. Izvinite.
-- Odnako primety polnost'yu sovpadayut.
-- Sovpadayut, no eto ne on.
-- Poslushajte, Savin'i... Vy mozhete byt' geroem Korolevstva i blizkim
drugom vseh na svete ministrov, no eto uzhe chetvertyj chelovek, kotorogo...
-- Ne ogorchajtes'. Vy i tak potrudilis' na slavu.
-- Da ya ne o tom. My nikogda ego ne najdem, i znaete pochemu? Potomu chto
on mertv. On sbezhal iz zachuhannoj bol'nicy v etoj zachuhannoj Afrike,
protopal chert-te skol'ko po kakoj-to chertovoj pustyne i podoh sebe,
izzharivshis' na solnyshke. Vse. Sejchas, v drugoj chasti sveta, etot subchik
udobryaet gorstku peska.
-- Sejchas etot subchik uzhe v gorode i skoro do menya doberetsya. Vot
polyubujtes'.
-- Pis'mo?
-- Pozavchera ego podbrosili k moej dveri. CHitajte, chitajte...
-- Vsego odno slovo...
-- Zato otchetlivoe, soglasites'.
-- Tomas...
-- Tomas. Vy pravy, Pastor. Vam nikogda ego ne najti. No ne potomu, chto
on mertv. A potomu, chto on zhiv. On zhivee nas s vami, vmeste vzyatyh. On zhiv,
kak zver', vyshedshij na ohotu.
-- Savin'i, uveryayu vas, chto...
-- On zhiv. I, v otlichie ot menya, u nego est' vse osnovaniya ne umirat'.
-- No eto bezumie, Savin'i! Takoj blistatel'nyj vrach, znamenitost',
imenno teper'... kogda pered vami raspahnulis' dveri Akademii... Vy i sami
prekrasno znaete, chto vash trud o vozdejstvii goloda i zhazhdy... slovom, hot'
mne on kazhetsya skoree literaturnym, nezheli nauchnym...
-- Baron...
-- ... on tem ne menee ves'ma vpechatlil moih kolleg, i ya iskrenne rad
za vas. Akademiya preklonyaetsya pered vashim charme... ravno kak i pered
vashim... pechal'nym opytom... Vse eto ya ponimayu, no ya reshitel'no ne mogu
ponyat', pochemu imenno sejchas vy vbili sebe v golovu, budto vam nuzhno
uedinit'sya v bogom zabytoj glushi i stat', vy tol'ko poslushajte, sel'skim
lekarem, kazhetsya, eto tak nazyvaetsya?
-- Tak, baron.
-- S chem vas i pozdravlyayu... V etom gorode ne syskat' vracha, kotoryj ne
hotel by, da chto ya govoryu, ne mechtal by o vashej izvestnosti, o takom
blestyashchem budushchem... A vy, chto zhe vy takoe nadumali, golubchik? Udalit'sya na
praktiku v kakoe-to zaholust'e... kstati, chto eto za dyra?
-- |to v glushi, baron.
-- Predstav'te, ya dogadalsya. No gde?
-- Na krayu sveta.
-- Kak prikazhete vas ponimat'? Vyhodit, i znat' etogo nel'zya?
-- Takovo moe zhelanie, baron.
-- |kij, pravo, vzdor. Vy nesnosny i nepredskazuemy, Savin'i. Glaza by
moi na vas ne smotreli. YA ne nahozhu nikakogo malo-mal'ski priemlemogo
opravdaniya vashemu neslyhannomu povedeniyu i... i... vynuzhden zaklyuchit', chto
vy poprostu lishilis' rassudka!
-- Kak raz naoborot: ya ne hotel by ego lishat'sya, baron.
-- A vot i SHarbon... Vidite... vo-on tam, v nizine.
-- Vizhu.
-- Slavnoe mestechko. Vam zdes' budet horosho.
-- Budet.
-- Pripodnimites', doktor... Tak... Poderzhite-ka... Vot. Vsyu-to noch'
bredili, nadobno chto-to delat'. -- YA zhe ne velel tebe ostanavlivat'sya. Mari.
-- CHto eto vy?.. Neuzhto vstavat' zamyslili...
-- Zamyslil, Mari, zamyslil...
-- Nel'zya vam...
-- Kto iz nas vrach: ty ili ya?
-- Videli by vy sebya etoj noch'yu... Oh i hudo vam bylo... Rovno umom
pomeshalis'... Vse govorili s kakimi-to prizrakami, a krichali-to...
-- Krichal?
-- Opyat' na more serchali.
-- Ha-ha-ha, opyat'?
-- Vse-to vy staroe voroshite, doktor. A staroe voroshit' -- tol'ko zhizn'
sebe mrachit'.
-- |to zlovrednaya zhizn'. Mari, omrachaet proshloe.
-- No vy-to sovsem ne zloj.
-- Zloj ne zloj, a del natvoril. Strashnyh del.
-- CHto tak?
-- Da vot tak. Strashnyh. I net mne proshcheniya. Ni ot kogo.
-- Budet vam terzat'sya...
-- A samoe strashnoe v tom, chto znayu pro sebya: vernis' ya sejchas tuda,
povtoril by vse v tochnosti.
-- Polnote, doktor...
-- Tverdo znayu: povtoril by vse s nachala do konca. Razve eto ne
strashno?
-- Doktor, sdelajte milost'...
-- Ne strashno?
-- Nochi opyat' stanovyatsya prohladnymi...
-- Da.
-- S udovol'stviem provodil by vas do doma, no ne hochu ostavlyat' zhenu
odnu..
-- Ne bespokojtes' za menya.
-- Znajte zhe, doktor, chto mne krajne priyatstvenno besedovat' s vami.
-- Vzaimno.
-- Skazhu ne tayas', kogda vy priehali k nam god nazad, o vas govarivali,
budt< vy...
-- Napyshchennyj stolichnyj eskulap...
-- Nu, chto-to v etom rode. Narod zdes' nedoverchivyj. Vsyakogo
nasochinyaet...
-- A mne o vas znaete chto peredavali?
-- CHto ya bogat.
-- Da.
-- I nemnogosloven.
-- Verno. A eshche -- chto u vas dobraya dusha.
-- YA zhe govoryu, mestnye zhiteli inogda takoe udumayut...
-- Stranno. Stranno soznavat', chto ya zdes'. Zanoschivyj vrach iz
stolicy... Tak tut i sostaryus'.
-- Polagayu, vy eshche slishkom molody, chtoby dumat' o tom, gde vstretite
starost', vam ne kazhetsya?
-- Dolzhno byt', vy pravy. Prosto zdes' my tak daleki ot vsego...
Interesno est' li na svete sila, kotoraya zastavit menya pokinut' eti mesta?
-- Ne zadumyvajtes' ob etom. Sud'ba sama pozabotitsya o vas. A net --
tak nashemu gorodku poschastlivitsya dat' vam pokojnyj priyut.
-- Dlya menya chest' slyshat' eto ot gorodskogo golovy...
-- Ah, sdelajte odolzhenie, luchshe i ne napominajte.
-- Pozhaluj, mne pora.
-- Milosti prosim k nam, kogda pozhelaete. YA i moya supruga budem tol'ko
rady Ne preminu. Dobroj nochi, doktor Savin'i.
-- Dobroj nochi, mes'e Deveria.
Solnce zashlo, a on eshche dolgo ne smykal glaz. Poslednie nevinnye chasy
ego zhizni.
CHut' pogodya on vyshel iz komnaty, neslyshno proshagal po koridoru i
ostanovilsya u poslednej dveri. V taverne "Al'majer" obhodilis' bez klyuchej.
Odna ruka legla na dvernuyu ruchku, drugaya derzhala podsvechnik. Mgnoveniya,
kak igly. Dver' otvorilas' bezzvuchno. V komnate -- tish' i t'ma.
On perestupil porog, postavil podsvechnik na kontorku, prikryl za soboyu
dver'. Coknul v nochi shchelchok zamka. V sumrake chto-to shevel'nulos' pod
odeyalami.
On podoshel i skazal:
-- Vse koncheno, Savin'i.
Skazal, kak sablej polosnul. Sodrognuvshis' ot uzhasa, Savin'i vypryamilsya
na posteli. Poshariv glazami v teplom mercanii svechej, on razlichil otblesk
kinzhal'nogo lezviya i nepodvizhnoe lico cheloveka, kotorogo stol'ko let pytalsya
zabyt'.
-- Tomas...
Ann Deveria posmotrela na nego v rasteryannosti. Ona pripodnyalas' na
lokte, okinula nedoumennym vzglyadom komnatu, snova perevela vzglyad na lico
vozlyublennogo i pril'nula k nemu.
-- CHto proishodit, Andre?
Savin'i tarashchilsya pered soboj, skovannyj strahom.
-- Ostanovis', Tomas, ty soshel s uma...
No on ne ostanovilsya. SHagnuv k samoj krovati, on zanes kinzhal i yarostno
opustil ego raz, drugoj, tretij. Na odeyale prostupila krov'.
Ann Deveria i ne vskriknula. Ona s udivleniem vglyadelas' v temnuyu luzhu,
razlivavshuyusya po nej, i pochuvstvovala, kak zhizn' vyletaet iz ee raskrytogo
tela tak bystro, chto ne ostavlyaet ej vremeni dazhe na koroten'kuyu mysl'. Ona
otkinulas' navznich' s vytarashchennymi i uzhe nichego ne vidyashchimi glazami.
Savin'i drozhal. Krov' rastekalas' povsyudu. Stoyala nelepaya tishina.
Taverna "Al'majer" zataila dyhanie.
-- Vstavaj, Savin'i. I voz'mi ee na ruki.
Golos zvuchal s neumolimym spokojstviem. |to byl eshche ne konec, net.
Savin'i dvigalsya slovno v bespamyatstve. On vstal, pripodnyal telo Ann
Deveria, podhvatil ego na ruki i pokorno poplelsya von iz komnaty. On ne mog
vydavit' iz sebya ni slova. Nichego ne videl, ni o chem ne dumal. I tol'ko
drozhal.
Nemyslimoe shestvie. Vynos prekrasnogo zhenskogo tela. Skorotechnyj obryad.
Bezdyhannaya, okrovavlennaya nosha na rukah u tryasushchegosya muzhchiny, vedomogo
nevozmutimoj ten'yu s kinzhalom v ruke. Tak i vyshli oni iz taverny,
napravivshis' k moryu. SHag za shagom, utopaya v peske, do samoj kromki sushi.
Sledom protyanulsya krovavyj shlejf. Slabo svetila luna.
-- Ne ostanavlivajsya, Savin'i.
Poshatyvayas', Savin'i stupil v vodu. On chuvstvoval pristavlennyj k spine
kinzhal i stanovivsheesya nevynosimym bremya. Kak poslushnaya kukla, on proshel
neskol'ko metrov. Ego uderzhal prezhnij golos.
-- Prislushajsya, Savin'i. Tak shumit more. |tot gul i eta tyazhest' v tvoih
rukah budut presledovat' tebya vsyu ostavshuyusya zhizn'.
Tomas govoril medlenno, bezuchastno, pochti ustalo. Zatem vypustil v vodu
kinzhal, povernulsya i zashagal po beregu. On shel ne toropyas', po temnym
pyatnam, vpitavshimsya v pesok. Bez pomyslov, bez proshlogo.
Savin'i stoyal kak vkopannyj. Na poroge morya. Volny penilis' u ego nog.
No on ne shevelilsya. Ne mog. On drozhal. I plakal. Bespomoshchnoe chuchelo, ditya,
oblomok. Po nemu stekali slezy i krov'. Kak vosk so svechi, kotoruyu uzhe ne
zadut'.
Adamsa povesili na ploshchadi Sent-Amana na rassvete poslednego dnya
aprelya. Lil prolivnoj dozhd', odnako nasladit'sya zrelishchem prishlo nemalo
naroda. Ego zaryli v tot zhe den'. Nikto ne znaet gde.
Otkrylas' dver'. Iz sed'moj komnaty vyshel chelovek. Sdelal shag,
ostanovilsya, oglyadelsya. Taverna kazalas' pustoj. Ni shoroha, ni zvuka.
Solnce, pronikavshee vnutr' cherez koridornye okonca, vykraivalo na sumerechnyh
stenah malen'kie vagonchiki do bleska otpolirovannogo utra.
Komnata byla pribrana s pospeshnym userdiem. Na krovati raspahnulsya
nabityj veshchami chemodan. Pis'mennyj stol zapolonili stopki bumag, per'ya,
knigi, potushennaya lampa. Na podokonnike sosedstvovali bokal i para tarelok.
Blagoobrazno-gryaznyh. Napol'nyj kover razmashisto ogolil ispod, budto kto-to
narochno zagnul ego, kak zakladku, chtoby vernut'sya nazad. Po kreslu
rasteklos' shirokoe skomkannoe pokryvalo. Na stene povisli kartiny-dvojnyashki.
Ne zakryv za soboyu dver', chelovek proshel po koridoru, spustilsya po
lestnice, napevaya nevnyatnyj motivchik, i ostanovilsya pered gostinichnoj
stojkoj, nazovem ee tak. Diry za stojkoj ne bylo. Na podstavke lezhala
neizmennaya kniga dlya zapisi postoyal'cev. CHelovek stal chitat', odnovremenno
zapravlyaya rubashku v shtany. Kakie zabavnye imena. On vnov' oglyadelsya.
Reshitel'no, eto byla samaya bezlyudnaya taverna v istorii bezlyudnyh tavern.
CHelovek stupil v bol'shoj zal, proshel mezhdu stolami, pripal k buketu cvetov,
uvyadavshih v urodlivoj hrustal'noj vaze, shagnul k steklyannoj dveri i
rastvoril ee. ; |tot vozduh. I svet.
CHelovek nevol'no prishchurilsya ot yarkogo sveta i zastegnul kurtku na vse
pugovicy. Ot vetra. Severnogo vetra.
Vperedi -- celyj bereg. SHurshit pod nogami pesok. CHelovek smotrit na
nogi, slovno oni tol'ko chto vernulis' iz dalekogo puteshestviya. Nado zhe --
oni opyat' zdes', iskrenne udivilsya on. CHelovek podnyal golovu: na ego lice
otrazilas' blazhennaya opustoshennost'. Neiz座asnimye mgnoveniya. V takie minuty
ty sposoben na lyubuyu vyhodku. CHelovek ogranichilsya samoj bezobidnoj. On
pobezhal. I ne prosto pobezhal, a pripustil, ponessya, dunul chto est' sil,
spotykayas', padaya i snova uskoryaya beg, bez peredyshki, vo vsyu pryt', kak
budto za nim gnalas' vsyakaya nechist'. Tol'ko nikto za nim ne gnalsya. Po
beregu nosilsya on odin, odin-odineshenek, vypuchiv glaza i raskryv rot. Glyadya
na nego, mozhno bylo podumat': etot uzhe ne ostanovitsya.
Osedlav, kak obychno, podokonnik i boltaya nogami v pustote. Dud otorval
vzglyad ot morya, perevel ego na bereg i uvidel cheloveka.
CHto i govorit', shparil tot -- daj bog kazhdomu.
Dud ulybnulsya.
-- Sotvoril.
Ryadom sidel Dic -- tot, chto pridumyval sny, a potom razdarival ih.
-- Libo spyatil, libo sotvoril.
K poludnyu vse sobralis' na beregu. Kidali kamushki v more. Ploskie --
tak, chtoby prygali po vode; kruglye -- chtoby plyuhalis' v vodu. Byl Dud,
kotoryj po takomu sluchayu slez s nasizhennogo podokonnika. Byl snovidec Dic.
Byl Dol, primechavshij korabli dlya Plassona. Byla Dira. Byla horoshen'kaya
devochka, spavshaya v posteli Ann Deveria; devochka bez imeni. Byli vse. I vse
brosali kamushki v vodu. I slushali togo cheloveka, kotoryj vyshel iz sed'moj
komnaty. On govoril sovsem tiho.
-- ZHili-byli yunosha i devushka... Lyubili drug druga bez pamyati. I byl tot
yunosha moryakom. Nastalo yunoshe vremya otpravlyat'sya v dolgoe plavanie. Togda
devushka vyshila emu svoimi rukami shelkovyj platochek, a na platochke -- svoe
imya.
-- YUna.
-- YUna. Krasnoj nit'yu vyvela. I zagadala: budet platochek s lyubimym
povsyudu i ogradit ego ot napastej, bur' i hvorej...
-- ...i ot hishchnyh ryb...
-- ...i ot hishchnyh ryb...
-- ...i ot chuda-yuda...
-- ...ot vsego na svete. Zagadat' -- zagadala, a platochek srazu ne
dala. Prezhde otnesla ego v derevenskuyu cerkovku. I govorit svyashchenniku:
osvyatite, mol, ohrannyj platochek. Budet on oberegat' moego suzhenogo. Nu,
svyashchennik razlozhil pered soboj platok i ego osenil perstami. Molvil chto-to
na chudnom yazyke -- i osenil krestnym znameniem. Predstav'te tol'ko. Vsego-to
nichego: platochek, perst svyashchennika, ego chudnye slova, ee siyayushchie glaza.
Predstavili?
-- Da.
-- A teper' predstav'te vot chto. Korabl'. Bol'shoj korabl'. Skoro on
otchalit.
-- Korabl' togo moryaka?
-- Net. Drugoj. On tozhe vyhodit v more. Korabl' nadraen -- lyubo-dorogo
posmotret' -- i znaj sebe tretsya o prichal. Vperedi u nego sotni mil' puti.
Vperedi -- vsesil'noe more, bezumnoe more. Mozhet, na sej raz ono szhalitsya
nad korablem, a mozhet -- izotret v poroshok svoimi shershavymi lapishchami da i
zaglotit, ne pomorshchivshis'. Ob etom ne govoryat, no znayut, do chego sil'no
more. I vot na korabl' podnimaetsya chelovechek v chernom. Vsya komanda vysypala
na palubu, vmeste s det'mi, zhenami, materyami: vse molcha glazeyut na nego.
CHelovechek semenit po sudnu, chto-to bormocha. Dohodit do nosa, povorachivaet
nazad, ne spesha idet mimo korabel'nyh snastej, svernutyh parusov, bochek,
setej. I vse taratorit na svoem tarabarskom yazyke. I net na korable takogo
zakutka, kuda by on ne zabrel. Nakonec chelovechek ostanavlivaetsya posredi
paluby. I opuskaetsya na koleni. Skloniv golovu, on prodolzhaet svoyu
dikovinnuyu skorogovorku, kak budto vzyvaet k samomu korablyu. Zatem vnezapno
umolkaet i medlenno ocherchivaet derevyannye balki krestoobraznym maniem.
CHelovechek tvorit krestnoe znamenie. I togda vse obrashchayut k moryu
torzhestvuyushchij vzglyad, ibo znayut, chto etot korabl' vernetsya, on osenen, on
brosit vyzov moryu i oderzhit verh v poedinke s nim, nichto ne prichinit emu
zla.
Osenennyj korabl'.
Deti perestali brosat' kamushki v vodu. I tol'ko slushali ne
shelohnuvshis'. Sideli na peske, vse pyatero, a vokrug, dokuda hvataet glaz, ni
dushi.
-- Vse ponyali?
-- Aga.
-- Horoshen'ko zapomnili?
-- Aga.
-- Togda slushajte vnimatel'no. Zdes'-to i nachinaetsya samoe trudnoe.
Starik. S prozrachnoj beloj kozhej i tonkimi rukami; pletetsya, ele nogi
volochit. SHag za shagom voshodit po glavnoj ulice tihogo gorodka. Za nim
tyanutsya sotni i sotni lyudej -- vse gorozhane, ot mala do velika, v
prazdnichnoj odezhde, v edinom poyushchem shestvii. Starik vystupaet pervym, i
mnitsya, budto on odin, sovsem odin. On dohodit do okrainnyh domov i ne
ostanavlivaetsya. On takoj staryj, chto u nego drozhat ruki i tryasetsya golova.
No starik spokojno smotrit vpered i ne zamedlyaet shaga dazhe na peschanom
beregu. On probiraetsya mezhdu lodok, vyvolochennyh na sushu, pokachivayas' i chut'
ne padaya. Odnako ne padaet. Pozadi tesnitsya shestvie. Sotni i sotni lyudej.
Starik bredet po pesku. Idti vse trudnee, nu da nichego, on ne spotknetsya i
dojdet do samogo morya. More. Lyudi prekrashchayut penie. Oni zdes', nevdaleke.
Starik kazhetsya eshche bolee odinokim. Potihon'ku peredvigaya nogi, on vhodit v
more, odin, v samoe more. Neskol'ko shagov -- i voda u kolen. Namokshaya odezhda
prilipaet k ishudalym nogam: kozha da kosti. Volny gulyayut vzad-vpered, eshche
nemnogo -- i oni unesut tshchedushnogo starichka. No net, starik stoit kak stoyal,
pristal'no glyadya pered soboj. V morskie glaza. Tishina. Vokrug vse zamerlo.
Lyudi zataili dyhanie. Volshebstvo.
Togda
starik
opuskaet
glaza,
pogruzhaet
v vodu
ruku
i
medlenno
vyvodit
na vode
krest.
Medlenno.
On osvyashchaet more.
Podumat' tol'ko: nemoshchnyj starik vsego-to navsego povel rukoj -- i
sodrognulos' bezbrezhnoe more, skol'ko ego ni est', do samogo gorizonta,
glazom ne okinut'; vzdrognulo, zatrepetalo, rasteklos'; zastruilsya po ego
zhilam blagodatnyj elej, zavorozhil, umeril vsyakuyu volnu, ugomonil
bystrohodnye korabli, ukrotil buri, vospolnil puchinu, proyasnil vody,
prosvetil chelovekov i tvarej, obrechennyh i puglivyh, vzvolnovannyh i
umilennyh, zacharovannyh i blazhennyh: osenennyh; kogda vnezapno bezbrezhnoe
more na mig sklonyaet golovu, i ono uzhe ne tajna, ne bezmolvie i ne vrag, no
brat, i priyutnoe lono, i otrada dlya nyne zhivushchih. Ruka starca. Znak na vode.
I more bol'she ne strashit. Vse koncheno.
Tishina.
Vot eto da... -- podumal Dud. Dira perevela vzglyad na more. Vot eto da.
Horoshen'kaya devochka shmygnula nosom. Neuzheli eto pravda? -- podumal Dic.
CHelovek sidel na peske i molchal. Dol zaglyanul emu v glaza.
-- A eto pravda?
-- Byla kogda-to.
-- A teper' net?
-- Teper' net.
-- Pochemu?
-- Potomu chto nikto ne mozhet osvyatit' more.
-- No ved' tot starik mog.
-- Tot starik byl starym, i u nego bylo to, chego sejchas uzhe net.
-- Volshebnaya sila?
-- CHto-to vrode etogo. Dobraya sila.
-- I kuda ona delas'?
-- Propala.
Oni ne verili, chto ona propala bez sleda.
-- Klyanis'.
-- Klyanus'.
I vpryam' propala.
CHelovek vstal. Izdaleka vidnelas' taverna "Al'majer", poluprozrachnaya
pri etom svete, omytom severnym vetrom. Solnce slovno ostanovilos' na samoj
yasnoj polovine neba. I Dira proronila:
-- Ty prishel, chtoby osvyatit' more, da?
CHelovek vzglyanul na nee, podoshel blizhe, naklonilsya i ulybnulsya ej.
-- Net.
-- Togda chto ty delal v toj komnate?
-- Esli more uzhe ne osvYAtit', ego eshche mozhno osvEtit', okrestit',
vyskazat'.
Vyskazat' more. Vyskazat' more. Vyskazat' more. CHtoby ne kanul v Letu
starikovskij zhest, chtoby hot' krupica togo volshebstva eshche bluzhdala vo
vremeni, chtoby mozhno bylo ee otyskat' i sberech' prezhde, chem ona sginet
navek. Vyskazat' more. Vot chto nam ostaetsya. My uteryali kresty, pogrebli
starikov, rastochili volshebstvo, i esli ne hotim molcha umeret' v poedinke s
nim, nam ne obojtis' bez oruzhiya, ne obojtis'.
-- Vyskazat' more?
-- Da.
-- Znachit, vse eto vremya ty sidel v svoej komnate i vyskazyval more?
-- Da.
-- No dlya kogo?
-- Ne vazhno dlya kogo. Glavnoe -- popytat'sya vyrazit' ego slovami.
Kto-nibud' da uslyshit.
Oni i ran'she dogadyvalis', chto on malost' so strannostyami. No ne do
takoj stepeni. Ne do takoj.
-- I chtoby vyskazat' ego, nuzhny vse eti listy?
Dud poryadkom namykalsya, staskivaya po lestnice puhlyj portfelishche s
bumagami.
-- Voobshche-to net. Tomu, kto podarovitee, hvatilo by i neskol'kih
slov... Ponachalu i on by ispisal kipy stranic, no so vremenem nashel by
vernye slova, takie, chto razom peredayut vse ostal'nye, i vmesto tysyachi
stranic vyshlo by sto, potom desyat'; on dal by im otlezhat'sya, pokuda lishnie
slova ne otpali by sami soboj, i togda mozhno bylo by sobrat' ostavshiesya i
szhat' ih do maloj toliki, do takoj gorstki, chto, priglyadevshis' i
prislushavshis' k nim, ty obnaruzhil by odno, odno-edinstvennoe slovo. Nazvav
ego, ty nazovesh' more.
-- Odno-edinstvennoe?
-- Da.
-- I kakoe zhe?
-- Kto ego znaet. Lyuboe slovo?
-- Lyuboe.
-- Nu, skazhem, kartoshka9
-- Goditsya. Ili: na pomoshch'. Ili vot eshche: i tak dalee.
Podi ugadaj, poka ne najdesh'.
Govorya eto, chelovek iz sed'moj komnaty vysmatrival chto-to v peske. On
iskal kamen'.
-- Poslushaj... -- skazal Dud.
-- CHto?
-- A nel'zya li skazat' more?
-- Net, more skazat' nel'zya.
CHelovek vypryamilsya. On nashel kamen'.
-- Togda eto prosto nevozmozhno. Nevozmozhno, i vse.
-- Otkuda nam znat', chto vozmozhno, a chto nevozmozhno.
CHelovek podoshel k vode i zashvyrnul kamen' daleko-daleko. Kamen' byl
kruglyj.
-- Bul'k, -- skazal Dol, razbiravshijsya v etom.
No kamen' zaprygal po vode, edva kasayas' zybkoj gladi: raz, dva, tri --
pruzhinya bez scheta. Smotret' na nego bylo odno udovol'stvie. On uletal vse
dal'she i dal'she v otkrytoe more, kak budto vyrvalsya na svobodu. Kak budto i
ne dumal ostanavlivat'sya. I ne ostanovilsya.
Nautro chelovek pokinul tavernu. Nebo v tot den' bylo osobennoe. Vo ves'
opor neslis' oblaka, pospeshaya domoj. Dul sil'nyj, no besshumnyj severnyj
veter. CHelovek lyubil hodit' peshkom. On vzyal chemodan, prihvatil puhlyj
portfel' s bumagami i zashagal po doroge, protyanuvshejsya vdol' berega. SHel on
hodko, ne oborachivayas'. Poetomu ne uvidel, kak taverna "Al'majer" otorvalas'
ot zemli i s legkost'yu raspalas' na tysyachu oskolkov, napominavshih parusa.
Oni plyli po vozduhu, to vzletaya, to opuskayas'. Oni parili, unosya s soboyu
vse i vsya: i etu zemlyu, i eto more, i slova, i dela -- vse, nevedomo kuda.
Byt' mozhet, v odin prekrasnyj den' kto-to pochuvstvuet takuyu ustalost', chto
najdet eto mesto.
Last-modified: Sun, 05 Dec 2004 20:22:03 GMT