Filip Sidni. Nekotorye sonety
----------------------------------------------------------------------------
Philip Sidney. Astrophel And Stella. An Apologie For Poetrie
Filip Sidni. Astrofil i Stella. Zashchita poezii
Izdanie podgotovila L. I. Volodarskaya
M., "Nauka", 1982
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
S teh por ya bolen, kak groza ushla:
S teh por mne strashno, chto za mnoj sledyat;
S teh por sireny v put' menya manyat;
4 S teh por zavesa na glaza legla;
S teh por moj um vpital smyaten'ya yad;
S teh por dushe svoboda tyazhela;
S teh por u snega ya proshu tepla
8 I slabym chuvstvom v plen rassudok vzyat.
Nu chto zh, Lyubov', ya podchinyus' yarmu
I postuplyu, kak trebuet zakon,
Poskol'ku tot, kto razbival tyur'mu,
Skazat' po chesti, ne byval spasen.
Ah, stol'ko char v tyuremshchike moem,
14 CHto ya soglasen vechno byt' rabom.
perevod A. SHarapovoj
Velikaya Lyubov' soshla ko mne,
Rozhdaya v serdce robost' i nedug
I, kak zaklyatyj nedrug na vojne,
4 Ishcha v ubijstve hudshuyu iz muk;
Ne krasotoj zaryazhen derzkij luk,
No prelest'yu, vlekushcheyu vpolne,
I dobrodetel' ne pomozhet mne,
8 I padaet rassudka mech iz ruk:
ZHivoj, ya smerti poshlinu plachu,
CHudovishcha mne snyatsya nayavu,
YA tyazhest' nepomernuyu vlachu
I pomoshch' bespoleznuyu zovu -
No mysl' golodnoj smert'yu umerla,
14 Otvedav s Kupidonova stola.
perevod A. SHarapovoj
Na motiv:
Non credo gia ehe pin infelice amante
Ogon' pylaet ot moih skorbej,
I nebo l'et obil'nye dozhdi,
Voda rydaet na bregah morej,
Skorbit zemlya u neba na grudi.
Slava ko mne speshit,
Vremya uhodit proch',
Prostranstvo s toskoyu zrit,
Kak beskonechna bez nadezhdy noch'.
Lish' ej menya ne zhal'. Mne vsled goryat
Ee glaza zhestokimi ognyami,
No plamya etih glaz
12 V moej dushe podderzhivaet plamya.
Sozhgi menya, ogon', chtob ne goret' mne,
O vozduh, sgin', chtob ne dyshat' toboj,
Voz'mi menya, voda, chtob ne zhalet' mne,
Zemlya, razverznis', serdce uspokoj.
Slava, ubej moj dar,
Vremya, probej moj chas,
Prostranstvo, uskor' koshmar,
Stihii, mery, umolyayu vas!
No vsya priroda v strahe otvernulas',
I smert' sklonilas' pered nej, zhivoj.
O smert', ty obmanulas':
24 Nadmennaya prenebregaet mnoj.
perevod A. SHarapovoj
Na tot zhe motiv
Kogda shumit likuyushchij aprel'
I zemlyu probuzhdaet oto sna,
Nadryvno l'etsya Filomely trel',
Kak budto grozd'yu ternij pronzena:
Skorbya i sozhaleya,
Ona poet unylo -
Pechal' ej grud' sdavila,
To pamyat' o nasilii Tereya.
Najdi, o Filomela, kaplyu schast'ya
Hotya by v tom, chto ya terzayus' strast'yu.
Tvoya zemlya v cvetah, moya - mertva.
12 Vonzayutsya shipy v moi slova.
U Filomely net drugogo gorya,
Kak tol'ko pamyat' o lyubvi otmshchennoj.
Vozvyshennaya slabost' plachet, sporya
S otchayan'em obidy neproshchennoj.
No za moe stradan'e
Mne pesni ne dano.
A ved' ne vse l' ravno?
Snesti nasil'e legche, chem zhelan'e.
Najdi, o Filomela, kaplyu schast'ya
Hotya by v tom, chto ya terzayus' strast'yu.
Tvoya zemlya v cvetu, moya - mertva.
24 Vonzayutsya shipy v moi slova.
perevod A. SHarapovoj
Ty, kak nektar, v pishchu dushe dana.
Volyu neba vizhu v tvoej pobede.
Nimfa, k chesti zhenshchin ty rozhdena, -
4 Svetlaya ledi.
Gde lyubov', gde yastva ee stolov?
Gde glaza, smotrevshie skvoz' tumany?
Gde usta? Teper' oni vmesto slov
8 Daryat mne rany.
Gde teper' bescennyj lyubvi privet?
Gde lico, chto solnce mne zatmevalo?
Gde vostorg i chudo? Uzhel' ih net?
12 CHuvstva ne stalo.
ZHit' li v rabstve u chuvstv, chto ushli davno?
Brenno slovo, gibnut mechta i slava.
Nyne mne vozmezd'e prinyat' dano -
16 CHashu otravy.
CHto za slovo nimfa proiznesla?
Kak nichtozhny ryadom slova poeta!
YA ne znal, chto gibel'yu mne byla
20 Uchast' dueta.
Novoj boli v serdce ne zaroni,
Vstret' menya ulybkoj, kogda pridu ya.
A ujti zamyslila - tak verni
24 Vse pocelui.
Ty, kak nektar, v pishchu dushe dana.
Volyu neba vizhu v tvoej pobede.
Nimfa, k chesti zhenshchin ty rozhdena, -
28 Svetlaya ledi.
perevod A. SHarapovoj
Na motiv:
Basciami vita mia
ZHelan'e, spi, - bormochet Krasota, -
Usni, ditya, tvoj krik szhimaet grud'.
3 Ditya krichit: Ujdi, ty ne daesh' usnut'!
- Usni, ditya, somkni tvoi usta -
Krovat' myagka, i ty pokoen bud'.
6 - Ujdi! Tvoya lyubov' mne ne daet usnut'.
- Postoj, malyutka, grud' moya pusta.
Daj tol'ko moloku napolnit' grud'.
9 Ditya krichit: Nu net! YA ne mogu usnut'!
perevod A. SHarapovoj
Na motiv ispanskoj pesni:
Se tu senora po dueles de mi
Vse tembry krasoty, vsya glubina
Tebe, o sladkaya, dana.
Muzykoj dusha polna.
To byla chuzhaya rech',
To, chto ty sejchas slyhala, -
Ibo poteryavshij zhalo
Dolzhen bezdyhannym lech'.
Slovo yad, i slovo lgalo.
V nem proklyat'e i vina.
10 Muzykoj dusha polna.
Vse tembry krasoty, vsya glubina
Tebe, o sladkaya, dana.
Muzykoj dusha polna.
YUnost' krasotoj zhivet -
Muzyka zhivet akkordom.
Tak, akkord tvoih krasot
Razreshilsya v gimne gordom.
YA zhivu v soznan'e tverdom:
Stoish' pesen ty odna.
20 Muzykoj dusha polna.
Vse tembry krasoty, vsya glubina
Tebe, o sladkaya, dana.
Muzykoj dusha polna.
Esli kto-to - o otvet'! -
Vysshej tajnoj osenennyj,
Vstretil na zemle madonnu -
Razve mozhet on ne pet'?
Vzor nebesno-blagosklonnyj
Mne dano prozret' do dna.
30 Muzykoj dusha polna.
Vse tembry krasoty, vsya glubina
Tebe, o sladkaya, dana.
Muzykoj dusha polna.
CHto skryvaet etot mig
Pod veseloyu lichinoj? -
V sladkoj pesni lebedinoj
Smerti yaven zhutkij lik.
Pust' mne smert' grozit konchinoj.
O lyubvi poet struna.
40 Muzykoj dusha polna.
perevod A. SHarapovoj
CHetyre sleduyushchih soneta byli napisany v dni,
kogda lico Vozlyublennoj poeta porazila bolezn'.
O porcha zhizni, adskih vrat izgoj,
CHudovishche po imeni Nedug!
Tot gor'ko plachet nad svoej sud'boj,
4 Kto vyshel iz tvoih proklyatyh ruk.
Kak opytnyj grabitel', pryachesh' ty
V chuzhom dobre svoj merzostnyj porok:
Ee lico - obitel' krasoty -
8 Izbrat' svoim pristanishchem ty mog.
Ona byla predmetom vseh pohval,
A ty hotel, raschetlivyj zlodej,
CHtoby ogon' bozhestvennyj pylal
Nad pyatnami zhestokosti tvoej.
No chem sil'nej ee glaza vlekut,
14 Tem bolee ty nenavidim, plut.
perevod A. SHarapovoj
O gore mne! Moj derzostnyj yazyk
Vladychice moej poslal nedug:
V moem neduzhnom serdce vyros krik,
4 Hvalu i skorb' svedya v edinyj krug;
O, kak hvalil ya etot nezhnyj rot,
I etot vlastnyj vzor - lyubvi ochag,
I grud', k kotoroj pripadal |rot!
8 I nozhki (nozhki!), ih pobednyj shag.
Mezh tem nedug podslushal, kak ej l'styat,
(On izvinit' mne etogo ne mog),
On k nej sletel, zhelaniem ob®yat,
I divnoe lico lobzan'em szheg.
YA slishkom zahvalil ee, lyubya.
14 Nedug, ona ne stoila tebya
perevod A. SHarapovoj
Zloschast'ya gost', prinizhennosti drug,
Brat nemoshchi, priemysh nishchety,
Ditya proklyat'ya - merzostnyj nedug,
4 Ty byl nizrinut s gornej vysoty.
No kak ty smel soprikosnut'sya s nej,
Vlomit'sya v dveri k chistoj krasote,
CH'ya skromnost' - shchit nadezhnyj ot strastej.
8 CH'i chuvstva nedostupny suete?
Kakoe muzhestvo, kakaya vlast'
Tebya podvigli? Ili demon zloj
Nasheptyval tebe, kakuyu mast'
Ty dolzhen vybrat' kozyrem, izgoj?
No raz ona tvoya - najdi zapret,
14 CHtoby ona ne govorila "net".
perevod A. SHarapovoj
"O zloj nedug", - tverdyat ee usta.
Da znaet li ona, kakoj razor
Postig lyudej? Kak gibnet krasota?
4 Ili ona ne znaet do sih nor,
CHto lyudi v strahe opuskayut vzor,
Uvidev, chto ona davno ne ta,
I tam, gde krasotu pohitil vor,
8 Sulit pechal' zemnaya sueta?
No mudrost' v nej blistaet krasotoj:
Ona v urodstve ne nahodit zla,
I, dorozha ne telom, no dushoj,
Ona lyubov' i istinu spasla.
V ee glazah neduzhen tol'ko tot,
14 Kto o svoih nedugah vechno lzhet.
perevod A. SHarapovoj
Na izobrazhenie smezhivshego glaza golubya.
Ne mi vuol vivo e ne mi trahe d'impaccio
Vot golub'. CHuzhd svobode, chuzhd nevole,
Vershit on svoj polet, glaza smezhiv,
Ishcha spasen'e v vysote, dokole
4 Paden'em ne zakonchitsya poryv.
Moj razum - tot zhe golub'. Sladkoj boli
Nebesnoe blazhenstvo oshchutiv,
On sbroshen s vysoty. Ne ottogo li
8 On sam ne znaet, mertv op ili zhiv?
I vse zhe na krylah voobrazhen'ya
On k obrazu, nezrelomu kak plod,
Letit, slepoj, poka iznemozhen'e
I rany ne prervut ego polet.
Ty schastliv, golub', k rabstvu neprichasten,
14 I ya ne rab ee, no ya neschasten.
perevod V. SHvyryaeva
16a
|dvard Dajer
Kogda ogon', dotole neizvestnyj,
Prines na zemlyu s neba Prometej,
Satir poceloval cvetok prelestnyj,
4 Manyashchij mnimoj krotost'yu svoej.
Pochuvstvovav ukus vnezapnoj boli,
Istoshnym vizgom oglashaya dol,
Spasen'ya on iskal v reke i v pole;
8 So vremenem nedug ego proshel.
YA tak zhe byl doverchiv, Serafima
V oblich'e zhenskom vstretiv. CHudnyj vzor
Mne serdce opalil. Neutomimo
Lyubvi ya izbegayu s etih por.
Strashnej ozhoga gub nedug serdechnyj:
14 Satir zdorov, ya - plennik boli vechnyj.
perevod V. SHvyryaeva
Satir s ispugu zadal strekacha,
Nezhdanno vyduv gromkij zvuk iz roga.
Spasat'sya on rvanulsya sgoryacha,
4 Ne znaya, chto pusta ego trevoga.
Tak trusov gonit besprichinnyj strah,
S dorogi vernoj v storonu sbivaya, -
Kak kozlonogogo, chto vtoropyah
8 V les kinulsya, puti ne razbiraya.
Tak mog i ya by navoobrazhat'
Prichinu straha tu ili druguyu,
Nepovtorimyj sluchaj prozevat'
I upustit' dobychu doroguyu.
No, Dajer milyj, tot satir i prav,
14 Kto guby szheg, koster pocelovav.
perevod G. Kruzhkova
Lyubimaya mne brosila uprek
V nepostoyanstve; ya v smirennom rven'e
T'mu dovodov predstavil ej v zalog
Svoej lyubvi, - no otvratit' ne mog
5 Ot utverdivshegosya podozren'ya.
Kogda by klyatvy tut mogli sluzhit',
YA prisyagnul b stigijskoyu volnoyu
(Strah i bogam - tu klyatvu prestupit');
Rab dobrovol'nyj, stal by ya nosit'
10 V dushe odno, a na lice drugoe?
O Muza! ty ne mozhesh' obmanut',
Skazhi, zachem ona nespravedliva,
Zachem iskazhena postupkov sut',
I radost', chto zahlestyvala grud',
15 Othlynula, kak more v chas otliva.
Da, eto tak! v serdechnoj glubine,
Byvaet, meloch' stoit prigovora;
Pogibel' Troi pryatalas' v kone,
Trenozhnik vsyu |lladu zval k vojne,
20 I ten' osla byla predmetom spora.
Raz dazhe grekov mog razvolnovat'
Pustyak i vyzvat' raspri bez ustupok,
Uzhel' krasavic dolzhno prinuzhdat'
Podolgu nastroen'ya ne menyat'? -
25 YA by ne stal, metall ih slishkom hrupok.
Otvergnuty, kak lozh', slova ion
Za to, chto ne pishu unylyh pesen
O zhguchej boli, ob ogne v krovi:
Dlya porazhennogo streloj lyubvi,
30 Mol, slishkom vesel ya, neinteresen.
Ah tak? Vyhodit, chto lyubov' krepka
Lish' u poetov - bratii unyloj,
Gotovoj voznestis' pod oblaka,
Kol' ej udastsya osvezhit' slegka
35 Sonet, chto CHoser napisal dlya miloj?
O Apollon! slozhi kolchan i luk,
Voz'mi bozhestvennuyu arfu v ruki
I poj, chtob ya, vpivaya kazhdyj zvuk,
Sumel teper' povedat' vsem vokrug
40 Svoi trevogi, vzdohi, slezy, muki.
YA vesel byl; i kto b ne likoval,
Uveryas', kak dobra i sovershenna
Ego lyubov'! No gor'kij chas nastal -
I snova vesel ya: ved' Gannibal
45 Smeyalsya pri potere Karfagena.
Lyubimaya, tomu, chej hmuryj vid
Menya kak vetrenika ulichaet,
Kto stoikom stradayushchim glyadit,
Kto pred toboj zagadochno molchit,
Kto, kak nevinnost', v zemlyu vzor vperyaet, -
Ne ver' emu, kak govoryat vrachi:
52 U zhenshchin melanholiyu lechi.
perevod G. Kruzhkova
V progulkah, s toj pory kak izmenen'ya
Menya kosnulis', strannost' est' odna:
Legla na vse predmety i yavlen'ya
4 Pechal', chto v serdce zapechatlena.
Te skaly, ch'i nadmennye tverdyni
Moj razum chtil, surovy, kak otkaz.
Lesnaya ten' mne solnce zastit nyne.
8 Gora prigorkom kazhetsya sejchas.
YA vizhu, chto gryazny dorogi v Dolah.
Uyutnyj Grot vnushaet mne ispug.
Nemalo slez moih v ruch'yah veselyh.
Pechalen ya, kak vykoshennyj lug.
Ruchej, gora, dolina, les zelenyj
14 Mne shlyut navstrechu veter zarazhennyj.
perevod V. SHvyryaeva
Kogda b ya mog izbavit'sya ot strasti
K razdum'yam, ya by pel hvalu sud'be,
Kogda by chuvstvo podchinilos' vlasti
Rassudka, iznemogshego v bor'be,
YA b znal, chto razmyshleniya dostojno,
6 I plyl by mudro il' tonul spokojno.
Kogda b svoyu zhestokost' ty smyagchila
Il' krasota poblekla by tvoya,
Kogda b lyubov' v dushe moej ostyla
Il' novuyu lyubov' nashel by ya,
Togda by razum otyskal spasen'e
12 V sebe, tvoe ispolniv povelen'e.
No mysl' iznurena bor'boj besplodnoj,
I chuvstva sovershilos' torzhestvo.
Lyublyu lyubov', chto krasotoj holodnoj,
Prel'shchaya vseh, ne lyubit nikogo.
Boryus', sdayus', to gordyj, to smirennyj.
18 Ty, ya, mysl', chuvstvo, razum - neizmenny.
perevod V. SHvyryaeva
Proshchanie
YA kolebalsya, prezhde chem postig,
Zachem u groba govoryat "ushel",
Zachem tak myagko sudit nash yazyk
4 Rasputstvo smerti - hudshee iz zol.
No zvezdy mne tverdyat v sej mrachnyj mig:
"Ujdi ot toj, v kom ty lyubov' obrel!" -
I v robkom serdce narastaet krik,
8 I gorestnaya mgla nishodit v dol.
O zvezdy, ozaryayushchie tverd',
Zachem vy prikazali mne ujti?
Uhod byvaet gorestnej, chem smert',
Net gorshe slov, chem vymolvit' "prosti".
Ni slez, ni smeha mertvomu ne zhal'.
14 YA radosti lishen - so mnoj pechal'.
perevod A. SHarapovoj
Postignuv, chto ogon' ee ochej
Lish' plavit um i serdce bol'yu muchit,
Reshilsya ya bezhat' ot zlyh luchej,
4 Nadeyas', chto s pechal'yu dal' razluchit.
No srazu svet iz glaz moih ischez,
I ya oslep, ob®yatyj chernoj mgloyu, -
Kak krot, lishennyj zrelishcha nebes,
8 Skrebushchijsya gluboko pod zemleyu.
Slepoj, ustav ot etih novyh muk,
YA k prezhnim mukam zhazhdu vozvratit'sya, -
Tak motyl'ki letyat na svetlyj krug
Svechi, chtob v seryj pepel obratit'sya.
Prekrasnyj vybor, chto ni govori:
14 ZHivi krotom - il' motyl'kom gori.
perevod G. Kruzhkova
Sem' chudes Anglii
Bliz Vil'tona - kamnej gigantskih gruda;
Ih trudno soschitat', eshche trudnej
Ponyat', v chem smysl zagadochnyh kamnej,
4 Kto vodruzil ih tam, prines otkuda.
No u menya v dushe chudnee chudo -
To skopishche gromadnyh skal - strastej;
Kakaya b ih ni sozdala prichuda,
Dlya razuma prosveta net za nej.
I vybrat'sya na volyu nevozmozhno:
10 Dusha prosta, a zlo - tak mnogoslozhno.
Est' v Vruetone prud; on inogda
Sred' bela dnya vnezapno vysylaet
Toplyak so dna, a k nochi pogloshchaet, -
14 I v zamke priklyuchaetsya beda.
Moj duh, kak prud, - stoyachaya voda;
No lish' moe svetilo vossiyaet
Dvojnoj zvezdoyu, iz glubin togda
Nadezhdy utonuvshie vsplyvayut.
Ono ujdet - nadezhdy uvedet,
20 Napomnit: s zhizn'yu nedalek raschet.
Est' Ryba, koej mediki divyatsya:
Kol', izloviv, umelo udalit'
Puzyr' ej zhelchnyj, ryba budet zhit' -
24 Prigodna dlya dal'nejshih operacij.
No mnoj skoree mozhno izumlyat'sya:
Edva menya sumeli podcepit',
YA prinuzhden ne s zhelch'yu byl rasstat'sya,
A s serdcem - daby opytam sluzhit'.
Tak i zhivu posob'em dlya nauki,
30 Pokuda ne ub'yut menya - ot skuki.
Est' gornaya Peshchera, chto vedet
V bol'shie zaly, gde voda, stekaya
Kapel'yu s potolka i zastyvaya,
34 Kolonny alebastra sozdaet.
Moj um - peshchera, a glaza - prohod
Tuda, gde grust', kak moros' dozhdevaya;
No zdravyj smysl ej tverdost' pridaet,
Otchayaniem vlagu ohlazhdaya.
Vot istina, kak alebastr, chista,
40 S nej ne schitat'sya - blazh' i slepota.
Eshche est' mesto, vsem na udivlen'e:
Kol' Posoh v etom meste budet vryt,
On prevratitsya pod zemlej v granit,
44 A verh ego sgniet bez promedlen'ya.
Zemlya - sluh ledi, a moi stremlen'ya -
Tot posoh, chto zemlej edva prikryt;
On tam, lishennyj zhara i volnen'ya,
Pohval holodnyh prinimaet vid.
A vse, chto strah povedat' ne derzaet,
50 V unylom serdce chahnet, umiraet.
Kogda, na rif podvodnyj naskochiv,
Sluchitsya v buryu korablyu razbit'sya,
Vzletaet iz ego oblomkov Ptica,
54 ZHizn' iz haosa smerti poluchiv.
Tak strast', zhelanij parus raspustiv,
Skvoz' rify dobrodeteli stremitsya;
Uvy! za oprometchivyj poryv
Prihoditsya ej zhizn'yu rasplatit'sya.
Ona umret, no gibeli vosled
60 Rozhdaetsya lyubov' - chista kak svet.
Vot Al'biona chudesa. Ostalos'
Odno lish' - Ledi, v ch'ej dushe okno
Lyubvi zakryto; v nej podchineno
64 Rassudku vse: rech', vzglyad, lyubaya malost'.
Ona krasoyu s angelom sravnyalas',
Podumaesh': zemlya i raj - odno;
Smiren'e s gordost'yu v nej svedeno.
Kogda b ona eshche znavala zhalost'!
No net, ona ved' - chudo, dar nebes.
70 A ya - obrazchik ostal'nyh chudes.
perevod G. Kruzhkova
Na motiv:
Wilhelmas van Nassouwe
Vy, na zemle kotorym
Dikovin bol'she net,
Vzglyanite chistym vzorom
Na etot nezhnyj svet,
Na plamen', voznosyashchij
K bessmertnym nebesam,
No gibel'yu grozyashchij
8 Vostorzhennym glazam.
Tot svet ne umiraet,
Vhodya vlyublennym v krov',
No gibnet, kto vlagaet
Vsego sebya v lyubov'.
Kak vernosti otrada -
Vozlyublennoj sluzhit',
Tak v smerti est' nagrada:
16 I v smerti eyu zhit'.
Umri zhe s yasnym vzglyadom,
I budesh' nagrazhden:
Pered bessmertnym kladom
Zabudesh' svoj uron.
Bessmertno obayan'e,
Bessmerten um ee,
Nebes ona sozdan'e,
24 Zemlya ej ne zhil'e.
I pust' krasoyu tlennoj
Tebe ne obladat',
No pred toboj bessmenno
Glazam ee blistat';
Glubinnogo svechen'ya -
Oni naruzhnyj znak.
A kaplya sozhalen'ya
32 V toj radosti - pustyak!
Vy, na zemle kotorym
Dikovin bol'she net,
Vzglyanite smelym vzorom
36 Na samyj nezhnyj svet.
perevod G. Kruzhkova
Na motiv:
The Smokes of Melancholy
Kto sam obmanut v lyubvi byval
I bol' otvergnutoj strasti znal,
Predstavit oblik moj napered
I, chto tvoritsya so mnoj, pojmet:
U dreva skorbi - gorchajshij plod.
No na sebe ne ispytavshij do konca
Togo ognya, v kotorom plavyatsya serdca,
Moj pul's proveriv i yazyk,
9 Stanet pred hvor'yu sej vtupik.
O net, popytka lish' obostrit
Bol' minovavshih uzhe obid,
Byloe schast'e eshche sil'nej
Predstavit muku idushchih dnej, -
Byloe zhivo v dushe moej.
Vchitajtes' v etot tom, kto molod i goryach,
V dnevnik moih blazhenstv - i gor'kih neudach;
Moya sud'ba - vam ne sovet,
18 Sledujte ej, a net, tak net.
A mne uzh pozdno sebya menyat',
Uvy, okov mne ne razorvat',
Ne vzyat' bylye slova nazad,
Ne zhdat' dlya predannosti nagrad,
Ne izmenit' s izmenen'em dat.
No vechno chast' menya pytaetsya vzletet',
Orlinookaya, na solnce poglyadet';
Kol' pishchu dam ego kostru,
27 V plameni Feniksom umru!
perevod G. Kruzhkova
Gibel'naya otrada,
Muka moya zhivaya,
Ty zastavlyaesh' vzor moj
4 K zhguchim lucham stremit'sya.
Ot krasoty nebesnoj,
Ot chistoty slepyashchej
Um otstupil v razbrode,
8 CHuvstva zhe v plen predalis',
Radostno v plen predalis',
Obezzashchitiv serdce,
11 ZHizni menya lishaya;
K solncam ushli luchistym,
K plameni, gde pogibli
14 Samoj prekrasnoj smert'yu, -
Slovno Sil'van, kotoryj
V yarkij koster vlyubilsya,
17 Vstretiv ego vpervye.
No, Gospozha, ih zhizni
V smerti ty sohranila,
20 Ty, v kom lyubov' netlenna;
CHuvstvo moe pogiblo,
Sam ya pogib bez chuvstva,
23 Vse zhe v tebe my zhivy.
YA prevrashchen naveki
V cvet, chto glavu vrashchaet
28 Za toboj, moe solnce.
Kol' upadu - vosstanu,
Koli umru - voskresnu,
29 V smene lic - neizmenen.
Net bez tebya mne zhizni,
CHuvstva moi - s toboyu,
Dumy moi - s toboyu,
To, chto ishchu, - v tebe lish'.
34 Vse, chto vo mne, - odna ty.
perevod G. Kruzhkova
Na motiv neapolitanskoj pesni,
nachinayushchejsya slovami: No, no, no, no
Net, net, net, net, ne v nej prichina bed,
Hot' plot' ona szhigaet
I duh opustoshaet
Bezzhalostnym ognem.
V etoj plameni zhestokom
I vysokom,
Ohvativshem vse pozharom
Bujnym, yarym,
Serdce gibnut' ne strashitsya,
Lish' stremitsya
11 YArche stat', svetlej pylat'. Net, net,
net, net.
Net, net, net, net, ne v nej prichina bed,
Hot' plot' ona szhigaet
I duh opustoshaet
Bezzhalostnym ognem.
Kol' bessmert'e ne dano nam,
I zakonom
Prigovoreny my k smerti,
To, pover'te,
Slaven tot i prav vsecelo -
Tot, kto smelo
22 Sam ishod sebe najdet. Net, net, net, net.
Net, net, net, net, ne v nej prichina bed,
Hot' plot' ona szhigaet
I duh opustoshaet
Bezzhalostnym ognem.
Ved' dlya lyubyashchego strastno
Smert' prekrasna,
A prekrasnoj smerti pravo -
CHest' i slava,
Znachit, slavu dobyvaya,
Pogibayu,
33 Mne, druz'ya, stenat' nel'zya. Net, net,
net, net.
perevod G. Kruzhkova
Na melodiyu neapolitanskoj vilanelly
Ty menya prikoldovala,
Volosami prikovala,
Sladkoj rech'yu primanila,
Um i chuvstva pokorila.
Fa lya lya leridan, dan dan dan deridan,
Dan dan dan deridan, dan dan dan dej!
YA dumal sej prelestnyj vid
8 O dobrom serdyae govorit.
Nynche chary ya otrinul,
Plen volos tvoih pokinul,
Sladkoj rechi vnemlyu kislo:
Net v nej iskrennego smysla.
Fa lya lya deridan, dan dan dav deridan,
Dan dan dan deridan, dan dan dan dej!
Ne mozhet vneshnost' obmanut',
16 Kogda za nej - pustaya sut'.
Bol'she net ocharovan'ya,
V volosah - luchej siyan'ya,
Tshchetny rechi sozhalen'ya
I o proshlom sokrushen'ya.
Fa lya lya deridan, dan dan dan deridan,
Dan dan dan deridan, dan dan dan dej!
K chemu nam krasok yarkij cvet,
24 Kogda v kartine pravdy net?
O glupec! ona rydaet!
Gore mne - ona stradaet.
Dlya chego, bezumnyj, rushu
To, vo chto vlozhil ya dushu?
Fa lya lya leridan, dan dan dan deridan,
Dan dan dan deridan, dan dan dan dej!
Vinoven ya, a ne ona:
32 Lish' chistota - ee vina.
No, myatezhnik i izmennik,
Vnov' tvoih volos ya plennik.
Zlye rechi ty prosti mne,
Greh zlorech'ya otpusti mne.
Fa lya lya leridan, dan dan dan deridan,
Dan dan dan deridan, dan dan dan dej!
Uvy, ya znayu napered:
40 Projdet lyubov' - i zhizn' projdet.
perevod G. Kruzhkova
Puskaj gudyat kolokola, pechal' prava, -
Lyubov' mertva.
Mertva, chumoj gordyni
V mogilu svedena;
Ne v mode vernost' nyne,
Prezren'e - ej cena.
Ot blazhi sumasbrodnoj,
Ot zhenskoj lzhi prirodnoj,
Voshedshej v krov' i plot',
10 Izbavi nas, Gospod'!
O plach'te, plach'te vse, i pust' neset molva:
Lyubov' mertva.
Ej grobom - lozhe lesti,
A savanom ej - styd,
Nasledstvom - blagochest'e,
CHto hanzhestvom smerdit.
Ot blazhi sumasbrodnoj,
Ot zhenskoj lzhi prirodnoj,
Voshedshej v krov' i plot',
20 Izbavi nas, Gospod'!
Pust' tridcat' dnej za upokoj zvuchat slova, -
Lyubov' mertva.
Nadgrob'ya mramor belyj
Hranit korotkij skaz:
"Ee sgubili strely
Neumolimyh glaz".
Ot blazhi sumasbrodnoj,
Ot zhenskoj lzhi prirodnoj,
Voshedshej v krov' i plot',
30 Izbavi nas, Gospod'!
Uvy, ya lgu, tverdya bezumnye slova, -
Lyubov' - zhiva!
ZHiva, lish' tiho dremlet
U Gospozhi v grudi,
Pokuda serdce medlit
Dostojnogo najti.
Ot klevety negodnoj
Na tu, chej dar prirodnyj -
Smiryat' rassudkom plot',
40 Izbavi nas, Gospod'!
perevod G. Kruzhkova
Ty - plod voobrazheniya bol'nogo,
Ty - dobrovol'nyj omut dlya glupca,
Ty - plen dlya voli, solnce dlya slepogo,
4 Pauch'ya nit', kotoroj net konca. A
Ty - vseh bezumij sut', vseh zol osnova,
Ty zhzhesh' umy, uroduesh' serdca,
Ty v tyazhkij son menya vvergaesh' snova
8 I draznish' obeshchaniem venca.
No ne prel'shchus' tvoim fal'shivym svetom,
V tvoem koptyashchem ne sgoryu ogne -
Mne dobrodetel' pomogla sovetom,
"Ne smej zhelat'! - ona skazala mne, -
I ty navek izbavlen ot stradan'ya."
14 No kto mne skazhet, kak ubit' zhelan'e?
perevod A. SHarapovoj
Ostav' menya, Lyubov'! Ty tlen i prah.
Ne ustrashis', o Razum, vysoty,
Gde cenno nerushimoe v vekah,
4 Gde uvyadan'e polno krasoty.
O, poklonyajsya sladkomu yarmu,
CHej tyazhkij gnet - nachalo vseh svobod,
Primi tot svet, chto razverzaet t'mu
8 I chistye luchi na zemlyu shlet.
V puti mezhdu rozhden'em i koncom
Voz'mi tot svet sebe v provodniki;
Opasen put' za dal'nij okoem,
Gde chistye struyatsya rodniki.
Proshchaj, ves' mir! YA v gornej vyshine -
14 I vechnaya Lyubov' prishla ko mne.
Splendidis longum velidico nugis {*}.
{* YA nadolgo rasstayus' s podobnymi lestyashchimi
pustyakami (let.).}
perevod A. SHarapovoj
Nastoyashchee pervoe izdanie sochinenij Filipa Sidni (1554-1586) na russkom
yazyke vklyuchaet v sebya sonetnyj cikl "Astrofil i Stella" i traktat "Zashchita
poezii". K nim prilagaetsya perevod bolee rannego cikla "Nekotorye sonety",
slozhivshegosya v sovremennom ego vide na osnove publikacij XVI v., v osnove
kotoryh lezhali v svoyu ochered' sonety i pesni, ob®edinennye volej avtora.
Na russkom yazyke sochineniya Sidni pochti ne imeyut istorii. Iz sonetnogo
cikla "Astrofil i Stella" ranee byli perevedeny na russkij yazyk vsego
dvadcat' sonetov - i vse uzhe v sovetskoe vremya. Dva soneta byli perevedeny
na russkij yazyk O. Rumerom. Oni sohranyayut dlya nas svoe istoricheskoe znachenie
v kachestve pervyh popytok peredat' soderzhanie sidnivskogo stiha i vklyucheny
nami v razdel Primechaniya (sonety 31 i 81). Avtorami ostal'nyh ranee
publikovavshihsya perevodov yavlyayutsya V. Rogov (sonety 1, 2, 8, 13, 31, 39, 84,
89) i I. Ozerova (sonety 7, 9, 14, 16, 22, 85, 93, 105, 106, 108). Perevody
vklyucheny v osnovnoj korpus knigi.
Vpervye sonetnyj cikl byl izdan v 1591 g., odnako ne polnost'yu.
Naibolee polnyj i tochnyj tekst - v izdanii 1598 g. ("Arcadia"), kotoroe bylo
predprinyato Meri Pembrouk kak sobranie sochinenij ee brata. V knigu voshli
"Arkadiya", "Zashchita poezii", "Nekotorye sonety", "Astrofil i Stella", "Ledi
maya". S teh por v podavlyayushchem bol'shinstve izdanij cikl sonetov "Astrofil i
Stella" sohranyaetsya v tochnosti v tom vide, v kakom on byl napechatan v 1598
g.
Dannoe izdanie podgotovleno na osnove teksta, vklyuchennogo v knigu "The
Poems of Sir Philip Sidney" / Edit. by William Piugler. Oxford, 1962.
"Zashchita poezii" na anglijskom yazyke izdaetsya soglasno tradicii, pod
dvumya zaglaviyami, predlozhennymi ee pervymi izdatelyami v 1595 g.: An Apology
for Poetrie / Publ. by Henry Olney; The Defence of Poesie / Publ. by William
Ponsonby.
Nastoyashchij perevod vypolnen po izdaniyu: Sir Philip Sidney. An Apology
for Poetry or The Defence of Poesy / Ed. by Geoffrey Shepherd. Nelson's
Medieval and Renaissance Library. London, 1967.
V cikle sonetov "Astrofil i Stella" i v "Zashchite poezii" my staralis' v
tochnosti vosproizvodit' te slova, kotorye byli napisany avtorom s propisnoj
bukvy.
L. I. Volodarskaya
Cikl "Nekotorye sonety" ("Certain Sonnets") sostoit iz tridcati dvuh
liricheskih stihotvorenij, trinadcat' iz kotoryh yavlyayutsya sonetami, odnako
nazvanie "sonety" imeet zdes' znachenie "pesen", potomu chto bol'shinstvo
vklyuchennyh v cikl stihotvorenij bylo napisano na uzhe sushchestvovavshie melodii
i ispolnyalos' kak pesni. Tridcat' iz tridcati dvuh stihotvorenij cikla byli
napisany ne pozzhe 1581 g., t. e. do cikla "Astrofil i Stella", ibo oni byli
vklyucheny v rukopis' "Staroj Arkadii" 1581 g., togda kak pervoe i vtoroe
stihotvoreniya byli, po-vidimomu, dobavleny k ciklu uzhe v 1581-1582 gg.
V folio 1598 g., podgotovlennom k izdaniyu grafinej Pembrouk, cikl
"Nekotorye sonety" pomeshchen mezhdu "Staroj Arkadiej" i "Zashchitoj poezii", i eto
takzhe ukazyvaet na to, chto Sidni rabotal nad nim togda zhe, kogda i nad
"Staroj Arkadiej", i do togo, kak pristupil k sozdaniyu cikla sonetov
"Astrofil i Stella".
Pyat' stihotvorenij "Nekotoryh sonetov" - tochnye perevody s latinskogo
(12, 13, 14) i ispanskogo (28, 29).
Sonet 16a, napisannyj Dajerom, byl vklyuchen i v rukopis' 1581 g., i v
folio 1598 g., i vklyuchalsya vo vse posleduyushchie izdaniya bez isklyucheniya.
V XIX v. byl podnyat vopros o nepravil'nosti vklyucheniya sonetov 31 i 32 v
cikl "Nekotorye sonety". I hotya neobosnovannost' predpolozheniya, budto oni
dolzhny zaklyuchat' cikl sonetov "Astrofil i Stella", byla ochevidna eshche togda,
tem ne menee periodicheski poyavlyayutsya izdaniya, v kotoryh cikl sonetov
"Astrofil i Stella" imeet 110 sonetov vmesto 108.
V osnove nashego izdaniya "Nekotoryh sonetov" - tekst, pomeshchennyj v
knige: The Poems of Sir Philip Sidney / Edit, by W. Ringler. Oxford, 1962.
Pervyj i vtoroj katreny stroyatsya na oksimorone, chto dolzhno podcherkivat'
sidnivskuyu mysl' o protivorechivoj prirode lyubvi. Sr. s sonetom 134 Petrarki:
Mne mira net, - i brani ne priemlyu.
Vostorg i strah v grudi, pozhar i led.
Zaoblachnyj stremlyu v mechtah polet -
I padayu, nizverzhennyj, na zemlyu...
(Per. Vyach. Ivanova)
Sr. takzhe s monologom Romeo iz tragedii U. SHekspira "Romeo i Dzhul'etta"
(I, 1):
...Pustaya tyagost', tyazhkaya zabava,
Nestrojnoe sobran'e strojnyh form,
Holodnyj zhar, smertel'noe zdorov'e,
Bessonnyj son, kotoryj glubzhe sna.
Vot kakova, i huzhe l'da i kamnya,
Moya lyubov', kotoraya tyazhka mne.
(Per. B. Pasternaka)
3 ...S teh por sireny v put' menya manyat... - Sireny (grech. mif.) -
polupticy-poluzhenshchiny. Oni, naprotiv, svoim volshebnym peniem zastavlyayut
morehodov zabyt' o plavanii. Odissej zalepil svoim sputnikam ushi voskom, a
sebya velel privyazat' k machte, takim obrazom emu pervomu, uslyshavshemu penie
siren, udalos' ostat'sya zhivym i prodolzhit' put' (Gomer. "Odisseya").
|ta pesnya pozdnee byla vklyuchena v "Novuyu Arkadiyu". CHetyre elementa
mirozdan'ya kak osnova dlya postroeniya stihotvoreniya - priem, dovol'no
rasprostranennyj v epohu Vozrozhdeniya. Sr. s 44 i 45 sonetami U. SHekspira.
4 Zemlya - zdes' i centr vselennoj, i samyj tyazhelyj iz elementov!
associiruyushchijsya so skorb'yu.
3 Filomela (grech. mif.) - zhertva nasiliya Tereya, muzha ee sestry. CHtoby
skryt' prestuplenie, Terej vyrezal Filomele yazyk, odnako ona sumela soobshchit'
o sluchivshemsya, vytkav na odezhde rasskaz o tom, chto s nej proizoshlo. Zevs
prevratil Filomelu v solov'ya.
Sapficheskij stih, kotorym napisana eta pesnya, - edinstvennyj tonicheskij
stih s rifmoj v poeticheskom nasledii Sidni.
Sr. "Astrofil i Stella", sonet 71.
V etoj pesne nahodyat shodstvo s villancico - ispanskoj poeticheskoj
formoj, populyarnoj v epohu Vozrozhdeniya. Odnako s toj raznicej, chto
vstupitel'nyj refren v nej rifmovalsya neskol'ko inache (abb, aba). |ta pesnya,
tak zhe kak pesni 26 i 27, schitaetsya odnim iz pervyh horeicheskih
stihotvorenij na anglijskom yazyke.
|pigraf vzyat iz 134 soneta Petrarki: "Ni uznik ya, ni vol'nyj". (Per.
Vyach. Ivanova).
16a
Avtor etogo soneta - |dvard Dajer (1543-1607), anglijskij poet i
starshij sovremennik Filipa Sidni. Vozmozhno, chto ne bez ego vliyaniya Sidni
vzyalsya za svoi issledovaniya v oblasti stihoslozheniya.
Dannyj sonet - otvet Filipa Sidni na predydushchij sonet Dajera.
7 ...stigijskoyu volnoyu... - Imeetsya v vidu reka Stiks, okruzhayushchaya
podzemnoe carstvo Aid.
18 Pogibel' Troi pryatalas' v kone... - Greki podarili osazhdennym
troyancam derevyannogo konya, vnutri kotorogo byli spryatany ih voiny. Noch'yu oni
vyshli iz konya i otkryli vorota goroda (Gomer. "Iliada").
19 Trenozhnik vsyu |lladu zval k vojne... - Imeetsya v vidu svyashchennyj
zolotoj trenozhnik v Del'fah, s kotorogo proricala pifiya
(zhrica-veshchatel'nica).
20 I ten' osla byla predmetom v spore... - Imeetsya v vidu basnya
Demosfena o cheloveke, kotoryj nanyal dlya puteshestviya osla. No kogda on v
teni, padayushchej ot osla, sobralsya perezhdat' zharu, vladelec osla zayavil, chto
za ten' on ne zaplatil i ona emu ne prinadlezhit.
44 ...ved' Gannibal // Smeyalsya pri potere Karfagena. - Tit Livij opisal
pritvorstvo Gannibala posle porazheniya vo 2-j Punicheskoj vojne. Petrarka
ispol'zoval etot syuzhet v 102 sonete:
I Gannibal, kogda on ponyal cenu
CHuzhih pobed, obmanyval lyudej
Naigrannoj veselost'yu svoej,
I smeh ego byl strashen Karfagenu.
(Per. E. Solonovicha)
Sem' chudes Anglii
Schitaetsya, chto etu pesnyu Filip Sidni sochinil pod vliyaniem 135 kancony
Petrarki.
1 Bliz Vil'tona... - Zdes' raspolagalos' pomest'e sestry Filipa Sidni,
gde on chasto i podolgu zhil i gde napisal "Staruyu Arkadiyu".
11 Est' v Bruetone prud... - Rech' idet o legende, prosushchestvovavshej
vplot' do XIX stoletiya. Pered smert'yu vladel'ca Bruetona so dna pruda
vsplyvali brevna i plavali po ego poverhnosti.
21 Est' Ryba... - shchuka.
31 Est' gornaya Peshchera... - Veroyatno, rech' idet o dejstvitel'no
sushchestvuyushchej stalaktitovoj peshchere pod nazvaniem Pulz-Houl. Ona nahoditsya
nedaleko ot Brkstona, kuda graf Lester chasto ezdil na vody. Vozmozhno, Sidni
slyshal ot nego o peshchere ili, soprovozhdaya dyadyu, videl ee sam.
41 Eshche est' mesto, vsem na udivlen'e... - V anglijskih hronikah
upominaetsya mesto, gde stoyal Uinbernskij monastyr' i gde roslo
neobyknovennoe derevo: esli otrezannuyu ot nego vetku zakapyvali v zemlyu ili
brosali v vodu, to cherez dvenadcat' mesyacev ona prevrashchalas' v kamen'.
53 ...Vzletaet iz ego oblomkov Ptica... - Po-vidimomu, "rakushkovyj"
gus'-kazarka, vysizhivayushchij ptencov, kak predpolagalos', na pokrytyh
rakushkami korabel'nyh oblomkah.
"Wilhelmus van Nassouwe" - pesnya Oranskogo doma, teper' nacional'nyj
gimn Niderlandov. Sidni tochno sohranyaet sillabiku i rifmovku stiha.
Vozmozhno, on slyshal etu pesnyu vo vremya svoego vizita k princu Oranskomu v
1577 g.
Melodiya "The Smokes of Melancholy" neizvestna, i eto zatrudnyaet
prochtenie pesni, napisannoj sillabicheskim stihom:
-/-/--/-/ H 5
-/-/-/-/-/-/ H 2
-/-/-/-/
-/-/-/-/
25 ...Orlinookaya, na solnce poglyadet'... - Schitalos', chto iz ptic
edinstvenno orel mog smotret' pryamo na solnce.
Dannyj metr izvesten kak metr Aristofana. Im pol'zovalsya i Goracij.
Ital'yanskaya vilanella - horovaya pesnya legkogo sel'skogo soderzhaniya - pa
anglijskom yazyke vpervye poyavlyaetsya i kak nazvanie, i kak forma. Pesnya Sidni
postroena na triade: ocharovanie - volosy - slova. Refren pesni, teper' ne
nesushchij smyslovoj nagruzki, ranee imel seksual'nyj ottenok.
Izvesten variant etoj pesni, nosyashchij yavno podrazhatel'nyj harakter i
proslavlyayushchij korolevu Elizavetu.
21 Pust' tridcat' dnej za upokoj zvuchat slova... - Imeyutsya v vidu
tridcat' mess, kotorye dolzhny byli oblegchit' muki chistilishcha dlya umershih. Vo
vremena Sidni oni byli isklyucheny iz cerkovnyh sluzhb.
Privodim ranee ne publikovavshijsya perevod G. Rusakova:
Ujdi, lyubov', vlekushchaya k tshchete!
A ty, dusha, pomysli o vysokom,
Vzyskuya istin, chuzhdyh suete:
4 CHto teshit glaz - razveetsya do sroka.
Smiri svoj nrav i ukroti svoj pyl,
Priemlya gnet, daruyushchij svobodu,
CHtob nas iz tuch sogrel i osvetil
8 Netlennyj svet, siyayushchij skvoz' gody.
Krepis', dusha! Projdya za nim vosled
Nedolgij put' s rozhdeniya do groba:
Nad tem, kto chist, u praha vlasti net,
Ne oskvernit ego mirskaya zloba.
Mne vysshej vlast'yu opalilo krov':
14 YA tvoj otnyne, vechnaya lyubov'!
L. I. Volodarskaya
Last-modified: Mon, 14 Jul 2003 03:57:57 GMT