Gans Saks. Mejsterzingerskie pesni
----------------------------------------------------------------------------
Perevod V. Mikushevicha
Brand S. Korabl' durakov; Saks G. Izbrannoe. M., Hudozhestvennaya literatura,
1989. (Biblioteka literatury Vozrozhdeniya)
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
RIMLYANIN I EGO SHESTERO SYNOVEJ
Senator v Rime prozhival;
Rastil zabotlivyj otec
SHest' synovej, nuzhdavshihsya v zashchite;
On synovej svoih prizval
I, svoj predchuvstvuya konec,
Promolvil: "Mne, syny moi, vnemlite!
Pust' kazhdyj prineset mne prut,
CHtob moj zavet vy vse urazumeli".
Vmig byli prut'ya tut kak tut,
Otcu perechit' otroki ne smeli;
Svyazal on prut'ya remeshkom
I synu starshemu potom
Skazal, kak by dostignuv nekoj celi:
"Poprobuj-ka slomaj puchok!"
Lomat' stal ob koleno tot
Vyazanku; tshcheten trud neimovernyj!
Iz shesteryh nikto ne mog
Slomat' puchka, hot' kapal pot,
No razvyazal remen' otec primernyj,
Dal prutik synu starshemu, i vmig
Slomalsya, hrupkij, bez remennyh put,
I ostal'nym daval starik
Po prutiku; lomat' ih - legkij trud,
I kazhdyj syn svoj prut perelomil;
Naslednikov tak starec vrazumil:
"Da budet vam urokom hrupkij prut!
Lomat' vam prutiki ne len',
No prut'ya krepnut zaodno,
I vy v trudah naprasnyh utomilis'.
No vot ya razvyazal remen',
Soobshchestvo razobshcheno,
I porozn' vse oni perelomilis'.
Smotrite zhe: soyuz voznik,
I vam prepodan byl urok primernyj,
Kotoryj pamyatnee knig;
Ne peresilit brat'ev nedrug skvernyj,
Pokuda brat'ya splocheny,
A porozn' vy, moi syny,
Pogibnete; takov zavet moj vernyj!"
Tak chertu ad ostochertel,
CHto chert na zemlyu zahotel;
Reshil on k nashim gospodam
Prosit'sya v postoyal'cy,
Uzrel, yavivshis' ko dvoru,
Smertoubijstvo, blud, igru,
A gosudar' na zdeshnij sram
Poglyadyval skvoz' pal'cy.
Podumal chert: "Priyut horosh,
Po mne siya palata!"
No byl odin sredi vel'mozh
Sovetnik, vrag razvrata;
Hotel reformu provesti
I vernopoddannyh spasti;
Dvorec tajkom pokinul chert:
Spugnuli supostata.
I chert k episkopu pronik;
Tam byl bezbozhnik, byl bludnik,
Tam bylo mnogo raznyh shlyuh,
CHervonec - tam svetilo;
Svyatynyu tam puskali v torg,
I prihodili vse v vostorg;
Vozlikoval nechistyj duh,
Odno emu pretilo
Bog ne sovsem tam byl zabyt;
CHert plyunul "Vot merzavcy!"
Bezhal, ne pokazav kopyt,
On v sud, a tam lukavcy;
Tam bednyh grabit prokurat,
Razboyu chert, konechno, rad,
No koe-kto tam chesten byl,
Ne splosh' hristoprodavcy.
Takogo d'yavol ne sterpel,
Na tancy k vecheru pospel,
A tam bez vsyakogo styda
Gospodstvuet besputstvo.
Nashel tam chert vse, chto iskal;
On pohoti rukopleskal;
Tam hitrost', revnost', lest', vrazhda
I prochee paskudstvo.
Tam dlya boltlivoj suety
Sem' pyatnic na nedele;
Otrava edkoj klevety
V dushe i v greshnom tele.
Tam nepotrebstvo, blud, pozor...
I kto zhe chert, kak ne tancor?
Na tancah v gnusnoj tolchee
On teshitsya dosele.
U muzhika byla zhena-molodka,
I yubka krasnaya k licu
Ej, tak skazat', byla;
Muzh dumal, chto zhena ego - nahodka,
Kak nakoval'nya kuznecu,
Navek emu mila.
ZHena skazala: "Znaj moyu
Lyubov'! Ne daj Gospod', pomresh',
I v yubku ya tebya zash'yu..."
Muzhik podumal: "Vresh'!"
Poehal utrennej poroj
On s batrakom v dubravu,
Skazav emu: "Na slavu
Raskras' chernikoyu menya;
Ubit, mol, ya
Sred' bela dnya;
I vmesto pnya
Menya v telegu pogruzi
I hvorostom zakroj.
A my potom posmotrim: neuzheli,
Na yubku uroniv slezu,
V nee zash'et zhena
Menya?" Batrak vse sdelal, kak veleli;
Muzhik valyalsya na vozu
Podobiem brevna.
"Hozyain mertv, - rydal batrak, -
Zashiblennyj, propal durom".
ZHena skazala: "Sam durak!
Naverno, toporom
Hozyain pri porubke drov
Lish' chutochku poranen".
No nedvizhim krest'yanin.
Batrak sprosil: "A tvoj obet?
Mertvec razdet..."
Ona v otvet:
"Ah, net! ah, net!
Svinuyu kozhu prinesi!
Vot grobovoj pokrov".
Muzhik v svinoj ne umeshchalsya kozhe;
Pokojnik shkuru pereros,
Snaruzhi golova.
ZHena krichit: "Na chto eto pohozhe?
Ne uznayu tvoih volos! "
Vzrevel on: "Vresh', vdova!
Gde yubka krasnaya lezhit?
Ona vinovnica vran'ya.
V svinuyu kozhu ya zashit,
Ty podlaya svin'ya!
Tebya postig ya, nakonec! "
Otvetila plutovka:
"Ty shutish' slishkom lovko.
Ty, milyj, zhiv, i ty ne glup.
Ver', ty mne lyub!
Zachem zhe zub
Imet' na trup?
Umresh' - i v krasnom budesh' spat'!"
Poveril vnov' glupec.
ZHil vo Florencii yurist,
Hiter, kovaren i rechist;
Neiskushennye umy
Morochil on umelo.
Skazal on odnomu yuncu,
CHto tot nasleduet otcu,
Kotoryj den'gi dal vzajmy,
Kogda vojna gremela;
Dal v dolg on gul'denov pyat'sot
Odnazhdy kapitanu;
S teh por davno skonchalsya tot...
"Sudit'sya ya ne stanu", -
Otvetil syn, a kryuchkotvor:
"Hranyu raspisku do sih por;
Vsego pyat' gul'denov mne dash' -
I vyigraesh' delo".
Syn zaplatil i podal v sud;
Syn kapitanskij tut kak tut;
Emu vzyskaniem dolgov
Grozyat; on rasserdilsya
I dal sud'e takoj otvet:
"Podobnyh obyazatel'stv net,
Poklyast'sya v etom ya gotov".
Odnako potrudilsya
K yuristu sbegat' pod shumok,
Skazav emu: "Moshennik!
Kak ty reshilsya na podlog?
Otec podobnyh deneg
Ne bral..." No byl yurist lukav,
I vozrazil on: "Ty ne prav;
YA etu sdelku zaveryal,
Kogda ty ne rodilsya.
Bral tvoj otec vzajmy pyat'sot,
No rasplatilsya cherez god;
Ssylayus' ya na dokument,
Ne na pustuyu frazu;
Pyat' gul'denov zaplatish' mne -
I opravdaesh'sya vpolne;
Dam dokument v odin moment!
Ver' moemu ty skazu!"
Pyat' gul'denov yunec dostal,
Tak zaplatili oba;
Tak nazhivaet kapital
Korystnaya utroba;
Iskusstvo stryapchih takovo:
Tuman - i bol'she nichego!
Poshli, Gospod', im vsem v moshnu
Francuzskuyu zarazu!
KOGDA BYVAET BRAK SCHASTLIVYM
"Kogda dushi ne chayut v muzhe?" -
Korol' otvetil grafu tak:
"Muzh gluh, zhena slepa k tomu zhe
Togda schastlivym budet brak".
Graf izumilsya: "|tih bed
Ne znayu, chto na svete huzhe;
I v nih zhe blago, a ne vred?"
Korol' skazal: "Ne slyshit muzh
Gluhoj, kogda zhena nachnet
Molot' obychnejshuyu chush'
I muzha nevznachaj klyanet
V posteli ili za stolom.
Takov udel schastlivyh dush,
Ne omrachennyh zdeshnim zlom.
I schastlivy slepye zheny:
Im revnost' lyutaya chuzhda,
Puskaj u nih muzh'ya-guleny;
No ne uvidit nikogda
ZHena, kuda hodil suprug;
Dlya schast'ya, znachit, net prepony,
I net kak net serdechnyh muk".
Sapozhnicheskij uchenik
Lyubil rasskazyvat', chto on bol'shoj bludnik,
I v Augsburge svoim on hvastal bludom;
On pokupal sebe venok
I shel na tancy, gde potom sbivalsya s nog,
Kruzhas' i korchas' po svoim prichudam.
On posle pirshestva bezhal
Kuda-nibud' v storonku,
Ne vozvrashchayas' pryamikom;
On redko doma spal, kak budto by tajkom
Sosedskuyu obhazhival devchonku.
Souchenik ego reshil
Ponablyudat' za nim i sledom pospeshil:
Mol, gde ty, drug, spodobish'sya nochlega?
Doshel do Perlaha, skol'znul
V pustuyu bochku hvastunishka i zasnul;
Takaya vot ego prel'shchala nega!
Drugoj podumal: "Vot ono,
Mestechko dlya krasavca!"
On glyanul v bochku; tam yunec
Sopel i vshrapyval, kak staryj zherebec.
Drugoj podumal: "CHert by vzyal merzavca!"
Tolknul on bochku, i s gory
Ona katilas', gulom oglasiv dvory;
Ot storozhej nochnyh ne zhdi poblazhki;
Iz bochki vylez parenek,
I ot gonitelej on koe-kak utek,
Hotya ne ubereg svoej mordashki.
Rasskazyval on poutru:
"Proslyt' nedolgo vorom,
Upivshis' zhenskoj krasotoj".
Skazal souchenik: "Ty v bochke byl pustoj".
Bezhal hvastun iz goroda s pozorom.
^TKOMMENTARII^U
Gans Saks, perepisyvaya svoi proizvedeniya, snabzhal ih obychno tochnoj
datoj vozniknoveniya, a dlya mejsterzingerskoj pesni ukazyval tradicionnyj
"ton" (sochetanie melodii i stihotvornogo razmera), kotoromu on sledoval pri
ee sozdanii.
|to osobyj zhanr poezii srednevekovogo goroda, sozdannyj cehovymi
remeslennikami, ob®edinennymi v poeticheskie korporacii (shkoly
mejsterzingerov). Kazhdaya pesnya napisana v opredelennom "tone", svyazannom s
imenem odnogo iz staryh poetov-mejsterzingerov. Naibolee odarennye mastera
etogo zhanra (v tom chisle i Gans Saks) sozdavali sobstvennye, original'nye
tony, sochetaya v etom sluchae trud poeta i kompozitora.
Rimlyanin i shestero ego synovej. - 11 iyulya 1536 goda. Pesnya napisana v
"zolotom tone Regenbogena". Bartel' Regenbogen - odin iz naibolee
proslavlennyh mejsterzingerov, kuznec iz Majnca; zhil v konce XIII - nachale
XIV v.
CHert na tancah. - 8 maya 1544 goda. Pesnya napisana v "golubom tone
Frauenloba".
Frauenlob, nastoyashchee imya Gejnrih fon Mejssen (ok. 1260-1318) -
osnovatel' pervoj shkoly mejsterzingerov v Majnce, schitalsya odnim iz
dvenadcati obrazcovyh poetov, kotorym sledovali mejsterzingery. Svoe
prozvishche Frauenlob (ot Frau - zhenshchina i loben - hvalit') poluchil ne tol'ko
potomu, chto voshvalyal zhenshchin v svoih stihah, no i potomu, chto v spore s
Regenbogenom otstaival poeticheskie preimushchestva slova "Frau", po sravneniyu s
drugim slovom togo zhe znacheniya "Weib".
Muzhik i svinaya shkura. - 26 maya 1545 goda. Pesnya napisana "v bystrom
tone Frauenloba".
Kovarnyj zakonnik. - 28 fevralya 1546 goda. Pesnya napisana "v rozovom
tone Frauenloba".
Kupidon - v drevnerimskoj mifologii, bog lyubvi, izobrazhavshijsya v obraze
mal'chika, vooruzhennogo lukom i strelami.
Plut-notarius. - 20 aprelya 1546 goda. Pesnya napisana "v golubom tone
Frauenloba".
Gul'den - starinnaya nemeckaya serebryanaya moneta (nyne sohranilas' v
Gollandii).
Kogda brak byvaet schastlivym. - 5 sentyabrya 1547 goda. Pesnya napisana "v
korotkom tone Regenbogena".
Al'fons. - Podrazumevaetsya korol' Al'fons X Mudryj (1221-1284),
pravivshij ispanskimi gosudarstvami Kastiliej i Leonom v gody 1252-1282 i
svergnutyj sobstvennym synom Sancho. |to byl obrazovannejshij chelovek svoego
vremeni, pokrovitel' nauk i iskusstv, avtor ryada uchenyh knig. Pri nem byl
sozdan sbornik zakonov, pozdnee ob®yavlennyj obshchim zemskim pravom, a takzhe
byli sostavleny astronomicheskie tablicy, poluchivshie nazvanie "Al'fonsovyh".
Augsburgskij volokita. - 12 marta 1549 goda. Pesnya napisana "v chernom
tone Klingzora".
Klingzor Vengerskij - lichnost' vymyshlennaya. Schitalos', chto on igral
rol' sud'i v legendarnom sorevnovanii poetov v Vartburge. Imya Klingzora
zaimstvovano iz poemy "Parcifal'" srednevekovogo poeta Vol'frama fon
|shenbaha (ok. 1170-1220).
A. Levinton
Last-modified: Thu, 08 Aug 2002 08:45:31 GMT