|dmon Rostan. Princessa Greza
P'esa v chetyreh dejstviyah v stihah
----------------------------------------------------------------------------
Perevod T. L. SHCHepkinoj-Kupernik
|dmon Rostan. P'esy.
Samara, "AVS", 1997
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Melisinda - vostochnaya princessa, grafinya Tripolijskaya.
Sorizmonda - pridvornaya dama princessy.
Bertran d'Alamanon - rycar' i trubadur Provansal'skij.
ZHofrua Ryudel' - princ Blejskij, trubadur Akvintanskij.
Brat Trofimij - kapellan princa.
|razm - vrach princa.
Skarchafiko - genuezskij kupec.
Rycar' Zelenyh Lat - na sluzhbe u imperatora Manuila Komnena.
ZHenshchina.
Kapitan korablya |
Trobal'do - konopatchik |
Fransua-Uragan |
Pegofa |
Bruno } moryaki.
Bistan' |
ZHoan - portugalec |
Marias - iz |g-Morta |
Kormchij |
YUnga |
Nikoloz - sluga Skarchafiko.
Pervyj |
Vtoroj |
Tretij } piligrimy.
CHetvertyj |
Pyatyj |
Grebcy, muzykanty, raby, sluzhanki i t. d. XII vek.
Scena predstavlyaet palubu korablya, ochevidno, postradavshego ot dolgogo i
muchitel'nogo plavaniya. Sledy buri: izorvannye parusa, razbitye rei,
rastrepannye kanaty, machta nakrenilas' nabok. Sledy srazheniya: pyatna krovi,
razbrosannoe oruzhie. Noch' blizitsya k koncu. Serye prozrachnye teni.
Bledneyushchee nebo. Redeyushchie zvezdy. More fioletovoe s polosami serebristogo
para. Gustoj tuman na gorizonte. Osveshchenie v techenie akta nezametno
menyaetsya.
Moryaki: Bruno, Bistan', Marias, Pegofa, Trobal'do, Fransua, ZHoan i drugie.
Grebcy, kormchij, potom kapitan korablya i brat Trofimij. Pri podnyatii
zanavesa vse sidyat i lezhat kak popalo. Lica u vseh tragicheskie, ishudalye,
blednye, istoshchennye ustalost'yu i lisheniyami. Nekotorye raneny i koe-kak
perevyazany lohmot'yami. Dvoe v glubine sceny raskachivayut za nogi i za golovu
mertvoe telo.
Pegofa i Bruno
Raz... dva... tri... gop!
(Brosayut telo za bort.)
Pegofa
Konec!
Bruno
Eshche odin,
Kotoromu ne dovelos' doplyt'
Do Tripolisa.
Pegofa
(snimaya shapku)
Nu, proshchaj, tovarishch!
ZHoan
Zarya uzh skoro. Nebo rozoveet.
Fransua
(prosypayas', potyagivayas')
Kto eto byl?
Bruno
Andr'yu-golovorez.
Fransua
Proklyataya goryachka!.. Nu, odnako,
Volna zdes' porabotala na slavu.
Bistan'
A veter?.. Snes bulini.
Bruno
Snes drajrep.
Fransua
A machta? Slomitsya sejchas. Ne podpilit' li?
Bistan'
Vot ya teper' poel by, tak poel.
Bruno
Nigde ni kroshki.
Fransua
(vstavaya)
Oh, kakaya bol'!..
YA na nogah edva mogu derzhat'sya.
Da, vstret'sya nam eshche odin korabl',
I bol'she drat'sya budem my ne v silah.
Bruno
Pridetsya drat'sya, tak i budem drat'sya.
Dolzhny zhe my doplyt' do Tripolisa.
Smert' vsem, kto nam zahochet pomeshat'!
Bistan'
Kogda zh dostignem saracinskih vod?
Kormchij
Teper' uzh skoro. Vse vot eta burya...
|h, esli b u menya byla igla,
Kotoraya pokazyvaet sever,
I kamen' natirat' ee...
Bistan'
(pozhav plechami)
Vot chush'!
Kormchij
Net, u inyh takaya est' igla.
Pojmi ty: v kamen' vlyubleno zhelezo.
Dotronesh'sya ty kamnem do igly,
Ona vsya vzdrognet i ukazhet sever.
Vot, ochen' prosto.
Vse moryaki
Ha-ha-ha! - Glupec!
- Igla! Ha-ha! - On prosto nas morochit.
Pegofa
Bog s nej, s igloj... Plyvi, skorlupka nasha!
Pogoda proyasnyaetsya, smotrite,
I bedstviyu prishel konec!
Bruno
Vot kak?
Ty dumaesh'?.. A golod?..
Fransua
Da, a zhazhda?..
Bistan'
CHego-chego ne preterpeli my!
Kakih stradanij!
Pegofa
Pomogi nam, bozhe!
Trobal'do
(poyavlyayas' verhom na ree)
Teper' nam ne hvataet odnogo:
Najti ee kak smertnyj greh durnoyu!..
Vse moryaki
O net! - Ona prekrasna! - O, prekrasna! -
Ona prekrasna!
Trobal'do
Da, klyanusya bogom,
I nuzhno, chtob ona byla prekrasna.
Bistan'
O da, synok... Ne tol'ko horosha...
Za vse, chto my iz-za nee terpeli.
Ne to...
Bruno
Ona dolzhna byt' horosha.
Vse
Ona krasavica! - Ona prekrasna!..
Marias
YA v etom ubezhden!
Grebec
Nedurno b bylo
Gresti, chtoby chudovishche uvidet'.
Pegofa
(smeyas')
Ga!.. Podnimaya vesla, o princesse
Ty dumaesh', marselec!
Grebec
Besprestanno!
Bistan'
A, bud' spokoen: znaesh' li, princessy
Vsegda prekrasny!..
Kormchij
(pozhimaya plechami)
Kak ne nadoest
Vam tolkovat' vse o princesse etoj?..
Pegofa
My vse ustali, no smotri, tovarishch:
My govorim o nej - i zabyvaem
I bol' i golod... I pochti dovol'ny!..
Kormchij
Da vam i ne pokazhut etu ptashku.
Bruno
Princ obeshchal nas vseh k nej povesti,
Kogda nam bog doplyt' tuda pomozhet,
I ej skazat', chto eto my ego
Dostavili v ee dvorec prekrasnyj.
Kormchij
I dumaesh', chto s vami, s nizkoj chern'yu,
Princessa pozhelaet govorit'?
Pegofa
O, chto ty, chto ty! My ee uvidim,
I eto mnogo uzh! Nedarom slava
Poshla vezde po hristianskim zemlyam
O nej odnoj...
YUnga
I o ee glazah!
Kormchij
(oborachivayas' k nemu)
I ty o nih mechtaesh', a?
YUnga
Eshche by!
Pegofa
Tss! Kapitan!
Kapitan
(voshel nemnogo ran'she i slushal ih razgovor)
CHtob videt' ih, nam nuzhno,
Vo-pervyh, v Tripoli eshche dobrat'sya;
A vo-vtoryh, chtob dobryj princ Ryudel'
Ostalsya zhiv...
A chto? Emu vse huzhe?..
- Nash bednyj princ!
Bruno
Neschast'e za neschast'em.
Kapitan
Smotrite, zaperta ego kayuta.
S druz'yami otdyhaet on teper'.
Sochuvstvennyj shepot.
Bistan'
Vchera eshche on vecherom nam pel.
Fransua
A kak zovut vot eto, iz chego
Takie zvuki dostaet on?..
Kormchij
(s vidom znatoka)
Lira.
Fransua
A, lira! Kak zvuchit ona krasivo!
Bistan'
Pod eti pesni slashche mne gresti.
Pegofa
I bechevu tyanut' gorazdo legche.
Kapitan
Tss!.. Tishe vy!..
Pegofa
Syuda idet Trofimij.
Brat Trofimij v dyryavoj i zaplatannoj odezhde, vyhodit iz baka, vzglyadyvaet
na nebo i, otojdya v glubinu sceny, stanovitsya na koleni.
Bruno
Nu, etot ne stesnyaet.
Fransua
Slavnyj malyj!..
Bistan'
Takih-to dobryh bog davaj pobol'she.
Kapitan
Smotrite, uzh na nebe pobledneli
Poslednie ogni.
Bistan'
Sejchas rassvet.
Svetaet.
Brat Trofimij
(na kolenyah)
Zastupnica neschastnyh moryakov,
Zvezda morej, o deva presvyataya!
Ty razgonyaesh' stai oblakov
Volneniya i buri ukroshchaya...
My pod tvoyu zashchitu otdalis'!
Pust' nakonec, kak lebed' velichavyj,
Vojdet korabl' nash v gorod Tripolis
I imya ZHofrua pokroet slavoj.
Znaj, dal obet nash dobryj gosudar':
Kogda zhelannoj celi on dostignet,
V Tortoze on togda nad altarem
Korabl' tebe serebryanyj vozdvignet.
Kormchij
Pustoe vse. |h, bud' so mnoj igla...
Bistan'
ZHivotnoe, uzh ty molchal by luchshe.
|razm vyhodit iz baka. Doktorskaya mantiya v lohmot'yah. On bez kolpaka, vid u
nego zhalkij. Moryaki peresmeivayutsya.
Bruno
I starina tuda zhe vypolzaet.
Fransua
Ba! Medikus!
Bistan'
Na rozovoj vodice.
Te zhe i |razm.
Brat Trofimij
(idya k |razmu)
Nu kak bol'noj, pochtennejshij |razmus?
|razm
Vse huzhe. Princ nemnogo zadremal.
Messir Bertran pri nem ostalsya. CHto zhe
(smotrya na gorizont),
Pochtennejshij Trofimij? Vse tuman?
(V beshenstve.)
Net! YA-to, ya-to, luchshij vrach Salerno,
Proshu skazat', chto delayu ya zdes',
Sred' gibeli, licom k licu so smert'yu?
Gde kabinet uchenyj moj s kaminom,
Gde kafedra, gde doktorskoe kreslo,
Gde knigi i lechebniki moi?
Vdobavok etot veter, etot vihor'
Iz mantii moej lohmot'ya sdelal
I postepenno u menya rashitil
Vse shapochki, vse kolpaki moi!
Brat Trofimij
No eto volya princa ZHofrua.
|razm
(preryvaya ego)
CHego zh on sam, zevaka iz zevak,
Poet hvalenyj, etot risk zateyal?
Kogda k nemu na sluzhbu ya vstupal,
K boleznennomu, dobromu rebenku,
YA dumal zhit' spokojno i razumno,
Lechit' ego na sushe, ne na more.
Puskaj ih chert na vertel vseh posadit,
Pust' szharit ad proklyatyh piligrimov
Antiohijskih! Pervye oni,
Pridya k nemu v ego spokojnyj zamok,
V chas uzhina, za vkusnoyu indejkoj,
Emu napeli v ushi pro nee,
Pro Melisindu skazochnuyu etu.
S kakim oni userd'em neumestnym
Hvalili doch' velikogo Rajmunda
I Godierny! Slushat' - prosto bred!
CHego-chego oni ne govorili:
"Cvetok dalekoj Azii roskoshnyj,
Zvezda nebes!" CHego oni ne peli!
Osobenno odin, s bezumnym vzglyadom...
On, pomnyu ya, nagovoril takogo,
CHto, vstav iz-za stola, nash milyj princ,
Poet, vlyublennyj v ten' i shoroh vetra,
Provozglasil ee svoeyu damoj
I s toj pory ostalsya veren ej,
O nej mechtaya, dlya nee rifmuya...
I tak sebya nastroil za dva goda,
CHto nakonec, den' za den' ugasaya
I blizkij svoj predchuvstvuya konec,
Reshil pustit'sya v put' za sine more
K nevedomoj svoej "Princesse Greze",
Ne v silah umeret', ne uvidav
Hotya na mig ee!..
Brat Trofimij
No, drug |razmus...
|razm
Teper' emu zato morskoe dno
Grobnicej budet!.. A ego priyatel',
Lyubeznyj sir Bertran d'Alamanon,
Kogda Ryudelya v golos vse staralis'
Otgovorit' ot gibel'noj zatei,
On voshvalyal odin ego lyubov',
V stihah ego bezum'e vospeval
I vmeste s nim otpravilsya v progulku.
Da eto diko!.. |to vse nelepo!..
I vy mogli vmeshat'sya v eto delo!
Ponyatnej uzh, chto ya zdes' ochutilsya,
No vam proshchen'ya net. Vy dopustili,
CHtob ZHofrua Ryudel', odin iz vseh
Izvestnyh miru rycarej i princev,
Otpravilsya k proklyatym saracinam
V pohod - i ne v krestovyj! Styd! Pozor!
I, piligrim lyubvi, poet on s lyutnej,
CHto cel' ego - sovsem ne grob gospoden'.
Brat Trofimij
Kto znaet cel', k kotoroj nas gospod'
Prednaznachaet svyshe!
|razm
Styd! Pozor!
Iz-za chego idem my v Palestinu?
A? Iz-za pary zhenskih glaz! Nelepost'!!!
Brat Trofimij
Pover'te... Bogu eto ne protivno.
|razm
Byt' mozhet, i ugodno?!
Brat Trofimij
Da.
|razm
Ogo!
Brat Trofimij
Emu ugodno vse, chto beskorystno,
CHto b ni bylo: krestovye pohody
Il' eta beskorystnaya lyubov'.
|razm
I vy... i vy sposobny dopustit'
Sravnenie lyubovnyh pohozhdenij
S pohodom krestonoscev na zashchitu
Svyatyni nashej?..
Brat Trofimij
Ne ee zashchity
Gospod' zhelaet. Ver'te mne, |razmus,
CHto gospodu zashchita ne nuzhna -
I esli by emu ugodno bylo
Prognat' nevernyh ot svyatyni nashej,
Odin by angel sdelat' eto mog
Odnim udarom belosnezhnyh kryl'ev.
Net! Na pohod szyvaya hristian,
Hotel on vyzvat' ih iz otupen'ya,
Hotel on divnoj vlast'yu probudit'
Vseh zhivshih v gneve, gordosti, porokah,
I temnom sebyalyubii, i leni,
Ot mraka k svetu dushi ih prizvat',
I zaronit' v serdca ih ogn' nebesnyj,
I ih poslat' s molitvoyu i pen'em,
Gotovymi ot vrazh'ih strel pogibnut'
I umeret' za istinu - bez straha.
Ih nauchit' hotel samozabven'yu,
Kotoroe dlya vseh neobhodimo...
|razm
Tak, znachit, to, chto sovershaet princ
Dlya neizvestnoj etoj Melisindy...
Brat Trofimij
Dast tol'ko pol'zu dlya ego dushi.
Kogda on byl bespechnym sebyalyubcem,
ZHil v prazdnosti, v bezdejstvii, v zabven'i,
Dusha ego zastyla, umerla.
Teper' on lyubit, chuvstvuet, stradaet,
Ego dusha voskresla v nem teper'!
Pust' kazhdyj sovershaet to, chto v silah,
No glavnoe - chtob serdce bilos' v nas...
Teper' emu poroki chuzhdy stali,
I melkie lyubovnye intrigi,
I melochnyj razvrat ego dvora.
Uzheli eto chuvstvo ne dorozhe?
Pover'te mne: velikaya lyubov',
K komu b ona v dushe ni zarodilas',
Rabotaet vsegda na pol'zu neba!..
|razm
Pust' budet tak.
Brat Trofimij
(ponizhaya golos)
Poslushajte eshche.
Vot eti zagorelye grebcy,
Vse byvshie razbojniki, piraty,
Oni korabl' svoj otdali vnaem,
Kak eto chasto delayut korsary
Dlya teh, kto otbyvaet na Vostok;
Prestupnej ih serdec zakorenelyh
Vam trudno b bylo prezhde otyskat', -
Oni vzyalis' k dalekoj dame serdca
Dostavit' princa. CHto zh teper' my vidim?
Kogda s ih kapitanom dogovor
Podpisyvali my, nikto iz nih
I ne slyhal pro divnuyu princessu,
Teper' oni vse vlyubleny v nee.
|razm
I vy, vy rady etomu, Trofimij?
Dovol'no stranno.
Brat Trofimij
YA ne rad - ya schastliv!
Podumajte! Letit galera nasha
Navstrechu celi chistoj, blagorodnoj,
Ne za dobychej!.. Vse oni mechtayut
Vzglyanut' hot' raz na krasotu princessy.
I dushi ozverevshih dikarej
Sklonyayutsya pred siloj krasoty.
I im princessa stala damoj serdca
Blagodarya vlyublennomu poetu.
Oni hotyat, chtob princ ee uvidel,
CHtob on vzglyanul v prekrasnye glaza;
Ego lyubvi ponravilas' im tajna.
Nichtozhnye - k velikomu stremyatsya
I chuvstvuyut, ne mudrstvuya lukavo,
Poeziyu i krasotu vsem serdcem!
Da! blagorodnoe bezum'e princa,
Kotorogo nikto ne ocenil,
Im kazhetsya ponyatnym i prekrasnym,
I duhom nishchie - oni blazhenny.
|razm
Pogovorite s kormchim! On smeetsya
Nad etim sumasshestviem.
Brat Trofimij
A... Kormchij
Ne tak uzh prost...
|razm
Da, nakonec, skazhite,
CHto vam za delo do piratov etih?
Brat Trofimij
Bol'shoe! Ver'te: problesk ideala
Uzh pereves v dushe beret nad zlom!
V vysokoj, blagorodnoj celi vizhu
YA cel' eshche svetlej i blagorodnej.
Kto v zhizni raz hotya b uznal mechtu,
Tomu vernut'sya k poshlosti uzh trudno.
Pover'te mne, gluboko uvazhayu
YA ih oblagorozhennye dushi.
Udivleny vy? Da, ya otkrovenno
Vsegda gotov za podvigi stoyat'.
A nash pohod... Skazhite, chem zhe on
Ustupit hot' pohodu argonavtov?
I lirika i epos velichavyj
Nashli priyut na etom korable,
CHto po volnam letit po vole vetra,
Pod sladkij shepot lyutni i stihov...
Ego grebcy - surovye piraty,
Ih predvoditel' - plamennyj poet.
Oni stremyatsya k zhenshchine prekrasnoj,
Dalekoj, strannoj, chistoj, kak mechta,
S odnoj nadezhdoj: vovremya pribyt',
CHtob pered smert'yu on ee uvidel.
Kak vy hotite, no porok strashnejshij -
Bezdejstvie i kosnost', drug |razmus;
A dobrodetel'...
|razm
CHto zhe?
Brat Trofimij
Vdohnoven'e!
(Othodit.)
|razm
Pust' budet tak... SHutnik!
(Posle razmyshleniya.)
Odno ya vizhu:
Ego naverno otluchat ot cerkvi.
Bertran, tozhe v lohmot'yah, vyhodit iz kayuty.
Bertran
(|razmu)
Prosnulsya princ.
|razm
Sejchas idu k nemu.
(Uhodit).
Te zhe (bez |razma), Bertran.
Kapitan
(k Pegofa, vypustivshemu vesla)
Grebi zhe, brat!
Pegofa
Tri dnya uzhe ne el ya.
Net bol'she sil!
Bruno
(zadyhayas')
O, esli by vody!
Brat Trofimij
(podhodya k Bertranu i berya ego za ruku)
Ty serdcem chist, i predannost' tvoya
Bol'nomu princu, milyj syn, pohval'na.
Bertran
Nedarom ya v Provanse rodilsya,
I s yunyh let ya trubadur nedarom.
Projdet geroj - za nim pojdu i ya.
(Moryakam.)
Smelej, druz'ya! Smelej! My blizki k celi!
(Bratu Trofimiyu.)
YA nedovolen byl svoeyu zhizn'yu,
Mne nadoelo podbirat' slova,
Nanizyvat' na nitki ih, kak zhemchug,
I zhit' tshcheslavnym i pustym sofistom,
ZHongliruya, kak myachikom, stihami.
Teper' ya hot' na chto-nibud' gozhus'.
Brat Trofimij
Tvoi zaboty o neschastnom prince
I hrabrost' pylkaya tvoya dostojny
Velikoj pohvaly!
Bertran
Ved' ya poet,
YA vizhu v etom podvige poemu
I uvlekayus' krasotoj ego!..
Brat Trofimij
Ne umen'shaj dostoinstva svoi;
Pust' ty poet - ty, kak geroj, otvazhen.
Bertran
Svyatoj otec, smushchen ya vashej rech'yu.
YA pohvaly takoj ne zasluzhil.
Da, pravda, ya na podvigi sposoben,
No tol'ko pod minutnym vpechatlen'em.
YA sam otchasti legkosti boyus',
S kotoroj kinul rodinu i blizkih,
CHtoby pojti za princem v put' opasnyj.
Drugie, mozhet byt', hot' ne reshatsya
Na dobroe s podobnoj bystrotoj,
No medlennej na zlo sposobny budut.
Puskaj zhe vas ne slishkom voshishchayut
Moi postupki: ya poet - i tol'ko.
Odin moryak
(padaya, kapitanu, kotoryj silitsya ego
podnyat')
Net bol'she sil! YA ne mogu, o bozhe!
Kapitan
(Bertranu)
Messir! Vy tol'ko mozhete pridat'
Im muzhestvo rasskazami svoimi.
Moryaki tashchatsya k Bertranu.
Pegofa
Messir Bertran, ya goloden bezumno.
Ty rasskazhi skoree nam, messir,
Pro zolotye volosy princessy!
Bruno
Menya tomit muchitel'naya zhazhda.
Messir Bertran, o, rasskazhi eshche
Nam pro ee glubokie glaza!..
Fransua
Ty stol'ko raz v minuty zloj toski
Nam govoril pro divnuyu princessu.
Vse okruzhili ego, obessilennye i umolyayushchie.
Bertran
(berya arfu)
Itak, opyat', moi druz'ya,
V chas nepogodnyj, v chas tumannyj,
Nachnu rasskaz svoj pylkij ya
Vam o krasavice zhelannoj.
Ee kudrej volnistyh cvet
Kak budto niti zolotye;
Luchi igrayut golubye
V ee ochah, kak lunnyj svet.
V nej krotost' tihaya svyatyni,
Madonny nezhnoj chistota
S krasoj yazycheskoj bogini
Tak upoitel'no slita.
V nej to veseliya poryvy,
To nega strannoj tishiny;
Pri nej vse zhenshchiny revnivy
I vse muzhchiny neverny.
Ona smeetsya - vyanut rozy,
Poet - smolkayut solov'i.
Kogda ona ronyaet slezy,
Ruch'ya zaviduyut strui.
Tak Melisinda, cvet vesennij,
Sozdan'e luchshee tvorca,
ZHivet sred' luchshih ukrashenij
Bol'shogo svetlogo dvorca.
Takoyu, esli piligrimy
Ne lgali v divnoj pesne nam,
Svyashchennoj radost'yu palimy,
Takoj ee uvidim tam!..
Vo vremya etogo rasskaza moryaki malo-pomalu podnimayutsya.
Pegofa
Kak govorit on!.. Hot' ne vse ponyatno,
No vidno, chto ona prekrasna, pravda?
Bruno
O! Mne uzh legche!
Vse prinimayutsya za delo.
Fransua
|j, grebi smelej!
Kormchij
Tak vy sovsem svedete ih s uma.
K chemu vedut na korablyah poety!
Bertran
Ryudel' i ya - my svodim ih s uma?
Da tol'ko my i pridaem im sily!
V chas strashnyh bur', nichem ne otrazimyh,
Na korable nuzhnej poet, chem kormchij.
Pegofa
(s nasmeshkoj glyadya na kormchego)
Osobenno takoj smorchok, kak etot!
Bertran
Kogda zh, kogda rasseetsya tuman?
Kapitan
Vot podozhdem voshoda.
Pegofa
(ukazyvaya na kormchego)
On vzbeshen!
Kormchij
O, esli b u menya byla igla!..
Pegofa
Da nu tebya s tvoej naukoj k chertu!
Nu, esli b ty i znal, gde yug, gde sever,
Skazhi na milost', ved' tvoya igla
Skuchat' by nam v puti ne pomeshala?
Fransua
I golod ne zastavila b zabyt'?
Bruno
I ne mogla b zalit' tomyashchej zhazhdy?!
Bistan'
Ne zaglushila by ona toski
Po rodine dalekoj i lyubimoj?!
Trobal'do
Nam pokazat' mogla b igla tvoya,
Kak nayavu, vsyu roskosh' i bogatstvo
Strany, kuda teper' my derzhim put'?
Pegofa
I o princesse nam by rasskazala?
Brat Trofimij
Princ ZHofrua!
Vnosyat na nosilkah ZHofrua Ryudelya, strashno hudogo, blednogo, v lohmot'yah. On
drozhit. Na izmuchennom lice zhivut odni glaza.
ZHofrua
(slabym golosom)
CHem blizhe podvigaemsya my k celi,
Tem blizhe smert' ya chuvstvuyu, Bertran!
Te zhe, ZHofrua Ryudel', potom |razm.
ZHofrua
Privet tebe, rozhdayushchijsya den'!
Uzhel' i ty ne sokratish' mne sroka?
Kogda tebya nochnaya smenit ten',
Uvizhu li zhemchuzhinu Vostoka?
O, Francii rodnoj moej cvetok,
Gryadushchaya carica Vizantii,
Nas razdelyayut vodnye stihii,
I ot tebya ya vse eshche dalek.
Kogda zhe my, vostorgom svetlym polny,
Tvoj Tripolis uvidim vdaleke,
Gde pleshchutsya na zolotom peske
Prozrachnye serebryanye volny?
K tebe odnoj mechty moi letyat,
O divnaya princessa Tripolisa,
V ch'em imeni sokryl svoj aromat
Cvetok polej, dushistaya melissa!
Uzhel' umru, i mne ne prineset
S soboj nadezhdy veterok pribrezhnyj,
I mne tvoj vzglyad pred smert'yu ne blesnet,
O Melisinda, o moj angel nezhnyj!..
Kormchij
YA govoryu vam, podozhdite tol'ko,
CHtob utrennij rasseyalsya tuman!
ZHofrua
Ee uvidet' pered smert'yu mne,
CHtob videl ya i tam ee vo sne!..
Pegofa
O, vy ee uvidite!
ZHofrua
Spasibo!
Tvoj golos mne nadezhdu vozvrashchaet.
No chto so mnoj? Segodnya v pervyj raz
Otchayan'e menya ne pokidaet.
Vladychica dushi, moya princessa!
- Grebite zhe! Moi slabeyut sily!..
Bruno
O, vy ee uvidite!
ZHofrua
Spasibo.
Bistan'... Trobal'do... Marias... ZHoan...
Ty, Pegofa... Ty, Lyuk... Vam vsem spasibo!
Pegofa
|, polnote! Ne vam blagodarit'!
Bruno
My vse gordimsya plavaniem etim!
Fransua
O da, gordimsya!
Bistan'
|to slavnyj podvig!
ZHofrua
Da! Pravda! Pravda! Vash korabl' neset
Ne Cezarya s bogatstvami ego,
A princa ZHofrua s ego lyubov'yu!
Brat Trofimij
(priblizhayas')
Nadejtes', syn moj!
ZHofrua
(slabo ulybayas')
Dobryj moj otec!...
(Uvidya |razma).
Bez vashej chernoj shapochki, |razmus,
I bez uchenoj mantii u vas
Sovsem uzh ne takoj uchenyj vid...
|razm
No, monsen'er...
ZHofrua
(protyagivaya emu ruku)
Nu, ne serdites', doktor.
(Bertranu.)
A ty, moj drug, moj brat i bol'she brat,
CHem esli by ty byl mne im po krovi,
Pribliz'sya... Tak... O blagorodnyj drug,
Ty, ty odin posledoval za mnoyu!
Ty, ty odin podderzhival menya!
Ah, ya umru vdali rodnogo kraya!
Bertran
O, ne zhalej...
ZHofrua
(zhivo)
Net, net, ya ne zhaleyu
Ni zamka, ni rodnyh moih, ni miloj
Zelenoj Akvitanii polej!
Umru, lyubya moyu princessu Grezu!
|razm
Ona prichina vseh neschastij nashih,
Ona!..
ZHofrua
A ya ee blagoslovlyayu.
Lyublyu ya beskonechnye mechty,
Nesbytochnye grezy i nadezhdy.
Zavidovat' gotov sud'be Ikara,
Kotoryj k nebesam svoim lyubimym
Zadumal put' bez straha prolozhit',
I esli ya, kak on, padu, to vse zh
I ya, kak on, lyubit' ne perestanu
Prekrasnuyu dalekuyu prichinu
Moej prekrasnoj i blazhennoj smerti!
|razm
Takoj lyubvi ne ponimayu ya.
Vozmozhno li lyubit', chego ne znaesh'?..
ZHofrua
O da, vozmozhno! Tol'ko, esli serdce
Vozvyshenno, ono lyubit' ne v silah
Togo, chto znaet slishkom horosho!
(Pripodnyavshis' na lozhe.)
Uzhel' naprasno strannicheskij posoh
YA v ruki vzyal?.. Uzhel' naprasno ya
Pustilsya v put' dalekij i opasnyj?
No esli smert' uzhe blizka moya
I videt' mne ne suzhdeno prekrasnoj,
Puskaj umru ya s pesnej na ustah,
Ee krasu s lyubov'yu vospevaya;
Puskaj v moih slabeyushchih perstah
Zvuchit o nej lish' arfa zolotaya!..
(Beret arfu u izgolov'ya i prelyudiruet.)
No chto so mnoj?.. YA ne reshayus'... medlyu...
V poslednij raz o nej teper' poyu,
V poslednij raz teper' ya posvyashchayu
Moej lyubvi bezumnoj pesn' moyu.
Stihi lyubvi, chto pervye kogda-to
YA posvyatil lyubimoj mnoyu svyato,
Poslednimi vy budete teper'!
(Govorit, akkompaniruya sebe na arfe.)
Lyubov' - eto son upoitel'nyj,
Svet zhizni, istochnik zhivitel'nyj.
V nej muki, vostorg, v nej vesna;
Blazhenstva i gorya polna,
I slezy
I grezy
Tak divno darit nam ona.
No chuzhdy mne devy prekrasnye,
Ob®yat'ya bezumnye, vlastnye,
I shelkovyh kos aromat,
I ochi, chto zhgut i tomyat,
I lepet,
I trepet,
I ust upoitel'nyj yad.
Lyublyu ya lyubov'yu bezbrezhnoyu,
Nezhnoyu,
Kak smert' beznadezhnoyu;
Lyublyu moyu grezu prekrasnuyu,
Princessu moyu svetlookuyu,
Mechtu doroguyu, neyasnuyu,
Dalekuyu.
Iz carstva videnij sletaya,
Lazurnym ognem zalitaya,
Nishodit na zemlyu ona,
Vsya skazochnoj tajny polna,
I slezy
I grezy
Tak divno darit mne ona.
Lyublyu - i otveta ne zhdu ya,
Lyublyu - i ne zhdu poceluya.
Ved' v zhizni odna krasota -
Mechta, dorogaya mechta;
I sladkoj
Zagadkoj
Teper' moya zhizn' ob®yata.
Lyublyu ya lyubov'yu bezbrezhnoyu,
Nezhnoyu,
Kak smert' beznadezhnoyu;
Lyublyu moyu grezu prekrasnuyu,
Princessu moyu svetlookuyu,
Mechtu doroguyu, neyasnuyu,
Dalekuyu!..
(Padaet pochti bez chuvstv.)
Uvy! Ne v silah bol'she ya! Uvy!..
Drozhit ruka, slabeyushchie pal'cy
Uzh ne nahodyat strun na zvonkoj arfe...
I slezy dushat gorlo... Melisinda!..
Uvy, zamolknu ya i, mozhet byt',
Uzh navsegda!.. Nadezhdy bol'she net!
Golos
(za parusami)
Zemlya!!!
Strashnyj shum. Princ pripodnimaetsya na lozhe, prostiraya ruki k nebu.
Mapias
Smotrite, da! Zemlya!
Bruno
Zemlya!
Fransua
Druzhnej gresti! Bog szhalilsya nad nami!
Bistan'
Tuman ee skryval ot nashih glaz!
ZHoan
ZHelannyj bereg!
Trobal'do
Cep' lilovyh gor!..
Pegofa
Von Tripolis!
Bruno
(begaya kak pomeshannyj)
Spokojstvie!
Grebcy
Druzhnej!
Marias
YA vizhu pal'my!
Bistan'
Pticy!
Marias
(krichit)
Tishe! Tishe!
Trobal'do
Vot gal'ciony!
Pegofa
Posmotri vpered:
Peschanyj bereg, slovno shkura l'va!..
Kormchij
Da, Tripolis! Raschet moj veren byl.
Vot steny belyh zdanij... Vot kusty.
Vse
O, slava kormchemu!
Pegofa
Smotri, kak gorod
Pylaet ves' pod voshodyashchim solncem!
Bruno
Vzglyani, kakaya rozovaya ptica!
Fransua
Flamingo!
Bruno
Da!
Bistan'
Obnimemsya, druz'ya!
Trobal'do
Davajte pet'!
Pegofa
Neschast'e minovalo!
Trobal'do
Zemlya!
ZHoan
Zemlya!
Bistan'
Port!
Pegofa
Tripolis!..
ZHofrua
Princessa!
(Padaet bez chuvstv na ruki Bertrana.)
Kapitan
Teper' skorej brosajte, detki, yakor'!..
Bertran
(s pomoshch'yu doktora i brata Trofimiya
ukladyvaet princa)
On umiraet! My dolzhny prichalit'.
Kapitan
O net, messir, teper' tolchok malejshij
Ob rif il' kamen' gibel'yu grozit
Skorlupke nashej; zdes' my brosim yakor',
A s berega feluki podojdut.
Bertran
(|razmu, naklonivshemusya nad princem)
Glaza ego zakryty... CHto, ne luchshe?
|razm
Nemnogo luchshe; vse zhe ochen' hudo.
Bertran
(v otchayanii)
Tak medlit' dol'she nam nel'zya!..
ZHofrua
Kak gromko
Ty govorish'; vot ya i uslyhal.
YA znayu sam, chto smert' moya blizka,
Tak na bereg skorej menya vezite.
Inache ya umru, kak Moisej,
Glaza svoi s toskoyu ustremlyaya
Na etot kraj obetovannyj moj.
Bertran
(tiho, |razmu)
No pereezd on vyneset?
|razm
(tiho)
O net!
Nemyslimo i dumat' o dvizhen'i.
ZHofrua
Hochu, hochu skoree k Melisinde!..
|razm
(podavaya emu sklyanku)
Snachala nado pobedit' opasnost';
Izvol'te eto vypit', a potom
Vy otdohnete, - a zatem posmotrim.
ZHofrua
O moj Bertran, poslushaj, umolyayu,
Skorej menya, skorej voz'mi tuda.
Na smert' ya osuzhden; ne vse l' ravno,
Umru ya chasom ran'she ili pozzhe?
Ved' ya muzhchina, nakonec, i pryamo
Sumeyu smerti posmotret' v glaza.
Skazhi mne, vrach, uzhel' umru ya prezhde,
CHem na bereg menya perevezut?
|razm
Da, gosudar'.
ZHofrua
Bertran! Bertran! Spasi!
|razm
No esli vy ostanetes' spokojno,
Ne govorya, ne dvigayas', vot zdes', -
Zdorov'e k vam vernetsya, gosudar',
I vy togda uvidite princessu.
ZHofrua
Net! Net! Vrachi vsegda ved' lgut. Ne veryu.
Bertran, Bertran, ee hochu ya videt'!
Bertran
(tverdo)
Moj dobryj princ! Ee uvidish' ty!
ZHofrua
No kak?
Bertran
Klyanus', ee uvidish' ty:
YA sam poedu k nej, ya umolyu ee
I privedu syuda ee k tebe.
ZHofrua
Bertran!
Bertran
Ona ne mozhet byt' beschelovechnoj.
Ee uvidish' do zakata dnya.
Bud' terpeliv, spokojno zhdi menya;
YA vse skazhu ej za tebya.
ZHofrua
Bertran!..
Bertran
YA rasskazhu ej o tvoej lyubvi,
YA rasskazhu ej o tvoih stradan'yah;
Ona uznaet, chto poet i princ,
Syn Francii, strany ee rodimoj,
Ej poklyalsya zaochno v vechnoj strasti
I, chtob ee uvidet', perenes
I buri, i srazheniya, i golod;
Stremilsya k nej, kak strannik v Palestinu,
I vot priehal, i lezhit bol'noj...
ZHofrua
I dumaesh'...
Bertran
CHto? CHto ona priedet?
Ne dumayu: uveren v etom ya.
Skorej chelnok mne, lodku, chto-nibud'!
A, lodka!.. Tak!.. Posmotrim, chto ona
Otvetit mne... Skorej davajte vesla!
YA sam grebu. Nedolog pereezd!
Nu, bud' umen i znaj: do pervyh zvezd
YA privezu tebe tvoyu princessu.
ZHofrua
O moj Bertran, ty hochesh' eto sdelat'?
Bertran
I sdelayu! Princessa budet zdes',
Zahochet, ne zahochet - vse ravno.
ZHofrua
Tebya i ne dopustyat k nej! Smotri,
V kakom ty vide! Strazha vo dvorce
Podumaet...
Bertran
A! Pravda!..
(Moryaku.)
Ty skoree
Kidaj mne v lodku, zhivo, moj sunduk
S dospehami!
ZHofrua
Postoj. Eshche shkatulku.
Bertran, zdes' dragocennosti moi,
Moi zapyast'ya, cepi, ozherel'ya,
I poyasa, i shpory zolotye...
Bertran! Posol vlyublennogo poeta
Ne nizhe, chem poslannik korolya.
Roskoshnee oden'sya, moj Bertran.
Kapitan
Provodnika voz'mite; govoryat,
Ot gavani dvorec ee daleko.
U pervogo popavshegosya doma
Sprosite vy kogo-nibud'; hozyain
Dast, gde odet'sya, i provodit vas.
ZHofrua
Skazhi ej, chtob ne medlila ona,
CHto umirayu ya... Skazhi ej eto!..
|razm
Moj dobryj princ, vam vredno govorit'.
ZHofrua
Molchu, molchu... Poslushaj...
Bertran
Zamolchi zhe!
ZHofrua
Bertran, ee ty dolzhen umolit',
Rastrogat' dolzhen! Bud' krasnorechiv,
Pridumaj... Net, skazhi vsyu pravdu luchshe:
Skazhi, chto obozhayu ya ee,
CHto za nee teper' ya umirayu,
CHto ya vsyu zhizn' na to lish' posvyashchal,
CHtob vospevat' krasu ee i prelest';
I chto umru schastlivee carya,
Kogda za zhizn', chto otdal ej, ona
Podarit mne odnu minutu schast'ya.
Bertran
YA vse skazhu, ne govori zhe bol'she.
ZHofrua
Molchu, molchu... No ne mogu ne dumat'!
Ne govori ej etogo sejchas zhe;
Ty podgotov' ee... Molchu, molchu!
A chtoby podgotovit'... esli b ty
Skazal moi stihi ej... eti... znaesh',
CHto govoril sejchas ya. Da, konechno,
Ona iz nih vsego skorej pojmet
Moyu lyubov'...
Bertran
Da polno, uspokojsya.
Skazhu stihi.
ZHofrua
Ty horosho ih skazhesh'?
Bertran
(s napusknoj veselost'yu)
O, ni odnoj strofy ne pozabudu,
Nezhnej kak mozhno budu govorit'.
ZHofrua
Obnimemsya... V poslednij raz, byt' mozhet.
Brat Trofimij
Do vozvrashchen'ya tvoego, moj syn,
Ne vstanu ya s kolen.
|razm
(tiho, Bertranu)
Eshche on mozhet
Dva dnya prozhit'; a mozhet umeret'
I vecherom, i cherez dva chasa...
Kapitan
(tak zhe)
A v sluchae, messir, konchiny princa,
Podnimem chernyj "volchij" parus my!..
Nam sluzhit etot parus po nocham,
Kogda opasen belyj dlya piratov.
Brat Trofimij
(provozhaya Bertrana)
O, ubezhdaj ee, moj milyj syn,
Nastojchivo i tverdo umolyaj...
Bertran
Da, esli chernyj parus ne uvizhu!
(Pereshagivaet cherez bort i spuskaetsya v yalik.)
Slyshen shum cepej, vesel, plesk vody.
ZHofrua
Podvin'te blizhe vy moi nosilki.
YA znayu, chto ona priedet!
Golos Bertrana
(snizu)
Da!
YA v tom ruchayus'! Do svidan'ya, drug moj!
Ne govori! Molchi - i zhdi menya.
Mernyj shum vesel, stihayushchij malo-pomalu.
ZHofrua
Da! On ee naverno privezet.
Kak horosho segodnyashnee utro!
CHelnok skol'zit po tihoj gladi vod
S otlivom rozovatym perlamutra.
O, esli uzh Bertran mne obeshchal!..
Bruno
Ona priedet!
Fransua
My ee uvidim!
Pegofa
Na korable!
Trobal'do
Tak blizko, zdes', u nas!..
Golos Bertrana
(teryayushchijsya vdali)
Nadejsya... drug... uvidish' ty princessu!..
ZHofrua
On uzh daleko... Kak spokojny vody!
Kak tiho vse! Plesk vesel ravnomernyj
Pochti ne slyshen... YA ostanus' zdes'.
Zdes' dolzhen ya vse vremya ostavat'sya.
Teper' molchu. Molchu. Smotryu i zhdu!
Zanaves
Roskoshnaya zala vo dvorce, otdelannaya napolovinu v vostochnom, napolovinu v
romanskom stile. V glubine bol'shoe okno s metallicheskim perepletom,
otkryvayushcheesya na terrasu. Za nej vidno more, slivayushcheesya s nebom. Sprava, na
vtorom plane, bol'shaya otkrytaya dver' pozvolyaet videt' uhodyashchuyu vdal' galereyu
so strojnymi kolonnami i fontanami. Sleva tyazhelaya zolotaya dver', ot nee
porfirovaya lestnica. Ee stupeni i oslepitel'noj belizny mramornye plity
usypany belymi liliyami. SHirokij divan s mnozhestvom podushek. Na stene u dveri
visit ogromnaya sekira s emalirovannoj rukoyat'yu, useyannoj izumrudami.
Piligrimy.
Pri podnyatii zanavesa okno zakryto. Na pervom plane gruppa piligrimov,
odetyh v grubye sherstyanye odezhdy, s chetkami iz rakovin; v rukah posohi i
dlinnye pal'movye vetvi. Govoryat oni vpolgolosa, kak lyudi, orobevshie i
osleplennye vsem, chto vidyat.
Pervyj piligrim
Kak dolgo ne idet, odnako, dama,
CHto vstretila nas zdes'!
Vtoroj piligrim
Tak tiho vse,
CHto pod nogoyu slyshen legkij tresk,
Kogda sluchajno liliyu razdavish'!
Tretij piligrim
Tss... slushajte! Net, tol'ko shum fontana.
CHetvertyj piligrim
YA horoshen'ko uzh ne znayu, gde my.
Schital ty, skol'ko zal proshli my?
Pervyj piligrim
Sem'.
Vtoroj piligrim
CHudesnye mozaiki tam byli!
CHetvertyj piligrim
A v kletkah - videl? Zolotye pticy!
Tretij piligrim
Kovry kakie! SHitye podushki!
Pyatyj piligrim
A ty zametil mrachnogo kolossa?
Tretij piligrim
Kotoryj v lica vsem nam zaglyanul?
Eshche by!
Pervyj piligrim
Tss... Molchite! |to Rycar'
Zelenyh Lat, avantyurist opasnyj.
V eto vremya po galeree prohodit ochen' vysokij Rycar'
Zelenyh Lat.
Vtoroj piligrim
(pervomu, tiho tolknuv ego loktem)
Molchi! On zdes'!
Tretij piligrim
(tiho, smotrya ukradkoj na Rycarya)
Ves' v izumrudah shlem!
CHetvertyj piligrim
A chto za izumrud na rukoyatke!
Rycar' ischezaet.
Vtoroj piligrim
(vzdrognuv)
On brodit tochno prizrak! Prosto strashno!
Pervyj piligrim
(prodolzhaya rasskaz)
On intrigan moguchij i zhestokij;
Zdes' sluzhit predstavitelem Komnena,
Supruga narechennogo princessy.
Vtoroj piligrim
Tak, znachit, imperator Manuil
Ee zhenih?
Pervyj piligrim
Da, i revnivyj ochen';
Strashitsya gordyj kesar' Vizantii,
CHtob u nego ne otnyali tajkom
Lyubov' ego prekrasnoj Melisindy:
On znaet, chto emu dano soglas'e
Blagodarya politike - ne serdcu,
I etot Rycar' bditel'nym nadzorom
I dnem i noch'yu vse sledit za nej,
I vospreshchaet dostup vo dvorec
Vsem yunosham i muzham molodym,
Za isklyuchen'em...
Tretij piligrim
Kak zhe?.. YA ved' molod?
Pervyj piligrim
Za isklyuchen'em samyh nekrasivyh.
CHetvertyj piligrim
Na vid on strashnoj siloj odaren!
Pervyj piligrim
Uzhasnejshej.
(Ukazyvaet na sekiru.)
Nikto ne v sostoyan'i
Podnyat' ego sekiry.
Vtoroj piligrim
CHert voz'mi!
Tak, znachit, etot yunosha prekrasnyj,
Na pristani prosivshij genuezcev
K princesse provodit' ego, riskuet...
Pervyj piligrim
I ochen'!
Tretij piligrim
Kak bezumnyj, on klyalsya,
CHto dazhe Vel'zevul ne pomeshal by
Emu dostignut' celi. I gotov
YA bit'sya ob zaklad - on sderzhit slovo.
Snova poyavlyaetsya Rycar'. Pri poslednih slovah on delaet nevol'noe dvizhenie i
bystro udalyaetsya. Piligrimy oborachivayutsya.
Pervyj piligrim
Podslushival!
Vtoroj piligrim
Poshel rasporyadit'sya,
CHtob pomeshat' proniknut' neznakomcu.
Pervyj piligrim
(vtoromu)
Glupec! Ty slishkom byl neostorozhen!
Tretij piligrim
|, polnote! Nachal'nik genuezcev
Nedarom uzh v svoj dom ego povel.
Skarchafiko - hitrejshaya lisica -
Opasnost' ot nego predotvratit.
Ne bez prichin zhelayut genuezcy
Drugogo kandidata ej v suprugi
I Komnena boyatsya kak ognya.
Pervyj piligrim
Syuda idut! Molchite! Slyshu ya
Akkordy lyutni i violy sladkoj.
Te zhe i Sorizmonda, zatem Melisina.
Sorizmonda
(poyavlyayas' na lestnice pered zakrytoj
zolotoj dver'yu)
Druz'ya moi, skazala ya princesse,
CHto vse, iz Antiohii il' Tira
Pribyvshie syuda, - hotite vy
Pered ot®ezdom na nee vzglyanut'.
Pervyj piligrim
Da, chtoby v nashih stranstviyah tyazhelyh
Nas obodryal ee prekrasnyj obraz.
Sorizmonda
Princessa k vashej pros'be blagosklonna.
Teper' obednyu slushaet ona...
Kolokol.
Sejchas ona poyavitsya.
Gerol'd
Princessa!..
Zolotye dveri rastvoryayutsya, poyavlyaetsya Melisinda, odetaya v mantiyu,
otyagchennuyu dragocennymi kamen'yami, na golove zhemchuzhnaya povyazka. Vokrug nee
deti so snopami lilij.
Pervyj piligrim
Ona idet!
Vtoroj piligrim
O, kak v nej dyshit vse
Nezhdannoj krasotoj i obayan'em!
Tretij piligrim
Vsya v zhemchugah i liliyah ona.
CHetvertyj piligrim
Da, nas molva, druz'ya, ne obmanula:
Ona zatmila perly i cvety!
Pervyj piligrim
O da! Takoyu nekogda Elena
Predstala starcam u vorot Troyanskih.
Melisinda
(naverhu lestnicy)
Schastlivye! Zautra v put' obratnyj
Po gladi vod, po gladi neob®yatnoj
Korabl' vash bystro svoj napravit beg.
Dni proletyat, i, rozami bogatyj
V tumane vam chertoyu sinevatoj
Pokazhetsya Provansa dal'nij breg,
I Francii blesnet vam nebo vskore...
(Spuskaetsya na neskol'ko stupenej.)
O, esli b mne, kak ptice, dva kryla!..
O, esli by za vami ya mogla
Letet' tuda, za goluboe more!..
Zabroshena sud'boyu na Vostok,
Zdes' dni svoi bezradostno vlachu ya.
Na chuzhdoj pochve vyrosshij cvetok
Nevol'no vyanet i grustit, toskuya.
Tak, vdaleke strany svoej rodnoj,
Cvetu i ya... no cvet ne dolog moj!..
(Spuskaetsya po lestnice i podhodit k piligrimam.)
Kak podobaet hristianam, vy
Uzhe sorvali pal'movye vetvi.
(Beret u detej lilii.)
Hotite k nim po lilii pribavit'?
Pust' budut vam oni vospominan'em
O docheri rodnoj dlya vas strany,
Zabroshennoj sud'boyu na chuzhbinu.
(Razdaet im lilii.)
Pervyj piligrim
O divnaya, napomnit pal'ma nam
O nashih utomitel'nyh skitan'yah;
A lilii nam budut govorit'
O krasote tvoej, chto nam mel'knula
Prekrasnejshim oazisom v pustyne.
Vtoroj piligrim
Kak bedstviya surovye trofei,
My vetvi pal'my svyato sohranim;
A lilii, podarok chudnoj fei,
Sochtem bogatstvom luchshim my svoim.
Tretij piligrim
Proshchaj, princessa, divnaya princessa,
Ty - liliya izyashchnoj krasotoj!
CHetvertyj piligrim
Proshchaj, princessa, divnaya princessa,
Ty - liliya nebesnoj chistotoj!
Melisinda
Schastlivyj put'!
Piligrimy uhodyat. Slyshny ih shagi pod oknom. Melisinda idet k oknu i
otkryvaet ego. Deti polozhili na stol ostavshijsya snop lilij i posypayut plity
svezhimi.
Golosa piligrimov
(pod oknom)
Prosti! Prosti!
Melisinda
Proshchajte!
(S proshchal'nym zhestom zatvoryaet okno, spuskaetsya.)
Deti uhodyat.
Melisinda, Sorizmonda.
Sorizmonda
(celuya ruku Melisindy)
O, kak svetla i kak velikodushna!
Iz ust moej bozhestvennoj princessy
Potoki dobroty lilis' segodnya.
Melisinda
Ty znaesh', ya dobra ot skuki tol'ko.
(Nervno rasstegivaet svoyu mantiyu.)
O, eta tyazhest' carstvennoj porfiry,
Ona menya i dushit i gnetet.
Rubiny, perly, yahonty, sapfiry,
Menya izmuchil vash holodnyj gnet!
Vlachu tebya, kak tyagostnuyu noshu,
Ty mne emblema tyazhesti inoj.
Toj tyazhesti ya nikogda ne sbroshu!
(Sbrasyvaet mantiyu.)
Uvy! Ee ne sbroshu ya s toboj.
(Ostaetsya v beloj odezhde.)
Sorizmonda podnimaet mantiyu.
(Daet ej venec.)
Proch' eto vse! Voz'mi i moj venec -
On golovu mne zhzhet. Emu v zamenu
Drugoj venok, prekrasnej, ya nadenu!..
(Bystro prikalyvaet k volosam neskol'ko lilij.)
O lilii, cvety iz serebra,
Na vas eshche blestit rosa nochnaya!
(Brosaetsya v kreslo.)
Da... Znaesh' ty otlichno, dorogaya,
CHto ya ot skuki tol'ko i dobra.
(Pauza.)
No, vprochem, net, ya lgat' tebe ne stanu.
Prichinoyu togo ne tol'ko skuka,
CHto piligrimam Francii dalekoj
YA razdayu ulybki i cvety.
YA s nimi tak dobra s korystnoj cel'yu.
Sorizmonda
CHego zhe zhdete vy ot piligrimov,
CHto mogut dat' oni princesse?
Melisinda
Pesni!
Podumaj: pesne odnogo iz nih
Obyazana lyubov'yu princa ya!..
Blagodarya odnoj lish' etoj pesne
V nem zagorelas' divnaya lyubov',
Molva o nej po vsej zemle nesetsya.
Pri etoj mysli zharko serdce b'etsya:
Menya on lyubit! YA uzh ne odna!..
Ego lyubov', kak vozduh, mne nuzhna.
Pojmi, kak v skuke zhizni povsednevnoj
Otradno mne pochuvstvovat' sebya
Mechtoj poeta, skazochnoj carevnoj,
Kotoroj pesni on poet, lyubya.
(Ukazyvaya na okno.)
Pojmi, pojmi, chto eti piligrimy,
Moim privetom carstvennym darimy,
Vo Franciyu vorotyatsya opyat'
I stanut pesni obo mne slagat',
I vospevat' blesk moego naryada,
Zvuk golosa i vyrazhen'e vzglyada.
Sorizmonda
I eto vse uslyshit princ Ryudel'?
Melisinda
Da! U menya, ne skroyu, eta cel'.
Tak ya mogu iz svoego izgnan'ya
Na vse ego bezumnye priznan'ya
Hot' chem-nibud' otvetit' inogda,
Tak my dushoyu bolee s nim blizki.
Sorizmonda
Klyanus' dushoj, ne prineset vreda
Podobnyj sposob tajnoj perepiski!..
Melisinda
A ya hochu, chtob v chuvstve on svoem
Po-prezhnemu ne znal granic i mery.
Vot dlya chego moj laskovyj priem!..
YA ne hochu, pojmi, razrushit' v nem
V legendu o ego princesse very,
O krasote, o dobrote moej,
O tom, chto ya na svete vseh milej!
Sorizmonda
Da, ya mogla by polyubit' ego,
No tol'ko, esli b ya ego uznala.
Melisinda
Da ne ego lyublyu ya, Sorizmonda!
Lyublyu ya v nem, pojmi, ego lyubov'!
Lyublyu ya dushu pylkuyu ego,
Lyublyu...
Sorizmonda
Ne ponimayu! Nu, a esli
Posredstvom chudodejstvennogo perstnya
Ili kakih-nibud' volshebnyh char
Mogli b ego otsyuda vy uvidet'?
Melisinda
Ty hochesh' slishkom yasnyh oshchushchenij...
Sorizmonda
A vy, princessa, slishkom uzh neyasnyh,
Ah, otchego sredi kolec besschetnyh
U vas takogo netu persten'ka!
No vizhu ya, chto s vas vpolne dovol'no
Odnoj mechty, odnoj tumannoj skazki.
Melisinda
Da, ya lyublyu v moih sadah obshirnyh,
Bledneyushchih pod lunnymi luchami,
Ukradkoj slushat' tihij shum vetvej.
Kogda na vodah golubyh i mirnyh
Moya galera zablestit ognyami,
Lyublyu sidet', zadumavshis', ya v nej.
Letyat ko mne grez divnyh verenicy
Pod shepot strun, to grustnyj, to vlyublennyj,
I plavno l'etsya muzyka stiha.
Potom odna v stenah moej temnicy
YA ostayus', s trevogoj zataennoj;
Otradnaya pechal' moya tiha.
Brozhu ya zdes', vdyhaya aromaty
Prekrasnyh lilij s etih plit holodnyh,
Dusha polna kakih-to strannyh dum,
I chuvstva vse istomoyu ob®yaty,
I dremlet um pod etot vechnyj shum,
Pod vechnyj shum fontanov mnogovodnyh.
Sorizmonda
Da, nam zdes' ne hvataet zvonkih shpor,
Blestyashchih lat i shlemov zolotyh,
I rycarej krasivyh, molodyh.
No vash svirepyj strazh ih ne vpuskaet.
Ne smejtes'! Pravo, pust' on otricaet,
No Manuilom k vam pristavlen on,
Kak k skazochnoj krasavice drakon.
S teh por kak zdes' on, uzh nikto ne smeet
Stuchat'sya v dveri vashego dvorca.
Melisinda
Moj drug, ty podozritel'na uzhasno.
Sorizmonda
Pover'te mne! Revniv vash vizantiec.
Melisinda
(pozhimaya plechami)
Komnen revniv? Pover' mne, chto emu
Podobnyj trud pokazhetsya izlishnim.
Sorizmonda
(sadyas' u ee nog na podushku)
I vy reshili vyjti za nego?..
Melisinda
Tak chto zhe? Muzh - ved' eto ne lyubovnik.
Sorizmonda
No on vam skuchen, nadoel...
Melisinda
Po-carski.
Sorizmonda
Vas i ponyat' ne mozhet etot turok.
Melisinda
A, Sorizmonda!.. |to mne i nuzhno!..
Kto mozhet luchshe Manuila mne
Vozmozhnost' dat' prinadlezhat' vsecelo
Izbranniku dushi moej Ryudelyu?
Sorizmonda
A esli by kogda-nibud' drugoj,
Izbrannik ne odnoj dushi, princessa,
Reshilsya vami smelo ovladet'?
Melisinda
Net! Ohranit menya moj drug nezrimyj.
Sorizmonda
Ne angel, no vozlyublennyj - hranitel'!
Melisinda
Vsegda, vezde nezrimo on so mnoj.
Kogda idu ya vecherom vdol' morya,
YA chuvstvuyu, kak na krylah mechty.
Letyat ko mne, letyat ego priznan'ya,
Tak chuvstvuyu, chto tiho govoryu
Morskomu veterku: "Blagodaryu!"...
Sorizmonda
Za chto zhe vy blagodarite princa?
Melisinda
Za vse, za vse ego blagodaryu ya!
Emu ya vsem obyazana, da, vsem:
Moimi neponyatnymi mechtami,
ZHelaniyami serdca moego,
Neiz®yasnimym trepetom poroyu
I sladkimi slezami na glazah,
Vsem, chto menya puglivo okruzhaet
Legendoj blagorodnoj chistoty,
I gordost'yu nevol'noyu moeyu,
I k sumerkam tainstvennym lyubov'yu,
I beliznoj odezhd moih vozdushnyh,
I, nakonec, vsej, vsej moej dushoj!
Sorizmonda
(pokachivaya golovoj)
A stoit blagodarnosti vse eto?
YA vam priznayus': inogda mne zhalko,
CHto vy uznali o ego lyubvi.
Melisinda
Mne tozhe... inogda (Vstavaya.)
Ah, slishkom yarki
Luchi; segodnya v vozduhe, groza,
YA zadyhayus'!..
Sorizmonda hochet ubrat' so stola.
Net! ostav' cvety!..
Uzh eti mne prinadlezhat po pravu.
Sorizmonda
U vas, princessa, slishkom mnogo lilij.
Da, eto pravda, lilii prekrasny,
Gordy, chisty... No lilii opasny.
Melisinda.
Da, milaya, prava, byt' mozhet, ty:
Kovarnye i strannye cvety.
Oni chisty, kak skipetr serafima,
Kak svetlyj zhezl mezh angel'skih perstov,
No eta sila zapaha cvetov
Neulovima i nepostizhima.
(Beret lilii, smotrit na nih.)
Da, ty prava! Kovarnye cvety!
Prikosnoven'e etoj chistoty
Opasnye vselyaet v dushi grezy;
I, mozhet byt', vernee krasota
I bezopasnej svezhie usta
Smeyushchejsya na solnce aloj rozy.
(Nyuhaya liliyu.)
Ah, etot strannyj, vlastnyj aromat
V cvetke takom vozdushnom i neprochnom!..
O lilii! O chem oni molchat?
Tainstvennost' ih kazhetsya porochnoj.
(Pauza. S prinuzhdennym smehom.)
Odnako proch' otgonim eto vse
I budem zhit'. Najdem sebe zabavu!..
Poslala ya za nashim genuezcem,
Da, da! YA zhdu Skarchafiko k sebe.
Najdu ya razvlechen'e v redkih tkanyah,
V krasivyh dragocennostyah starinnyh.
Ved' mozhno skuchnyj dolgij den' ubit'
Za vyborom nevidannyh uzorov
Ili ottenkov blednyh, nezhnyh shelka.
(Opuskaetsya na podushki divana.)
Sorizmonda
Princessa, etot hitryj genuezec
Vam dostavlyaet raznye igrushki,
A vy, v svoi pogruzheny mechtan'ya,
Ego igry i videt' ne hotite.
Nedarom ves' kupecheskij kvartal
Strashitsya braka vashego s Komnenom;
Im grustno vsem nedarom poteryat'
Svoyu po-detski shchedruyu princessu,
Vlyublennuyu v stihi i krasotu!..
ZHenshchina
(vhodya)
Princessa, vas zhelaet videt' Rycar'
Zelenyh Lat; on razreshen'ya zhdet
Vojti syuda...
Melisinda
(pozhav plechami)
Nu chto zh, puskaj vojdet.
ZHenshchina uhodit.
Te zhe i Rycar' Zelenyh Lat.
Rycar'
(vidimo, vstrevozhennyj, chasto vzglyadyvaya to v
okno, to v galereyu)
Prostite mne, prekrasnaya princessa,
CHto ya nemnogo zapozdal yavit'sya
I vyslushat' vse vashi prikazan'ya.
Hrani vas bog!
Melisinda
(s ulybkoj)
Ne vy l' menya hranite!
Rycar'
YA? O princessa!
Melisinda
Znayu! Vy vsegda
Ot etogo uporno otrekalis'.
Vy zhdete prikazanij. Horosho.
Byt' mozhet, ya proedus' po zalivu.
Rycar'
Prekrasno!..
Melisinda
Na galere est' cvety
I muzykanty?
Rycar'
(lyubezno)
Kak vsegda, princessa!
Melisinda
(vstavaya)
Tak chto zhe? Edem!
(Sorizmonde.)
Prinesi skoree
Moj sharf syuda!
Rycar'
(s zhivost'yu)
Net, ne sejchas, princessa!
Melisinda v nedoumenii.
YA, pravo, krajne etim opechalen,
No nado vam progulku otlozhit'.
Melisinda
CHto eto znachit?
Rycar'
Nenadolgo, vprochem.
Do vechera.
Melisinda
Tak, znachit, eto pravda?
Rycar'
Uvy! YA tol'ko dannik i sluga
Velikogo Komnena i emu
V povinoven'e klyatvoyu obyazan.
Segodnya ya nadzor udvoit' dolzhen.
Melisinda
No pochemu?
Rycar'
Prostite mne, princessa,
YA dolzhen byl rasstavit' u vorot
Dvorca moih lyudej vooruzhennyh;
A zdes'... da, u poslednej etoj dveri
YA sam ostanus'!
Melisinda
Znachit, ya v plenu?
Sorizmonda
(u okna)
O nebesa! Povsyudu u dverej
S oruzhiem raby...
Melisinda
No gde zhe svita?
Rycar'
Vse zaperty na neskol'ko chasov.
(Ukazyvaya na galereyu.)
Da, nakonec, raz ya stoyu na strazhe,
Vam nevozmozhno bylo b peredat'
Otsyuda nikakogo povelen'ya.
Melisinda
Prekrasno! Tak! Teper' ya zaperta!
A, Sorizmonda? |to prezabavno!
U nas romany, milaya moya...
No chto zhe proishodit, nakonec?
Rycar'
Prostite mne, no ya molchat' obyazan.
(Sklonyaetsya pered nej, napravlyaetsya k vyhodu, no
priostanavlivaetsya.)
YA pozabyl: zdes' etot genuezec,
Prezrennyj rostovshchik, torgash po duhu,
Sin'or...
Melisinda
Skarchafiko!
Rycar'
Emu mogu
Dozvolit' ya vojti. Byt' mozhet, vam
Ego tovary rassmotret' ugodno?
Melisinda
A, vot kak! Rycar' milostiv nastol'ko,
CHto ne lishaet radosti menya
Lyubeznogo Skarchafiko prinyat'?..
Rycar'
Vy primete ego pri mne, princessa.
(Uhodit.)
Sorizmonda
Ah, vot chto znachit, milaya princessa,
Imperatricej Vizantii stat'!
Melisinda
No chto sluchilos'?..
Melisinda, Sorizmonda, Skarchafiko, za nim ego sluga
Nikoloz, nav'yuchennyj tovarami, Rycar' Zelenyh Lat na
poroge, so skreshchennymi rukami.
Skarchafiko
(hitryj, zhivoj, govorit bystro, ne
teryaya ni minuty Rycarya iz vidu)
S kazhdym dnem prekrasnej!
Pohitila ulybku u amurov!
Raskroj tovary zhivo, Nikoloz!
U nas est' veshchi redkie, princessa!
Melisinda
Bogache s kazhdym dnem?
Skarchafiko
Pomiluj bog!
Bednee myshi.
Melisinda
Polno, staryj greshnik.
Bogat, bogat, kak vse vy, genuezcy!
Vy ne s krestom idete v Palestinu,
A s zolotym cehinom na grudi.
Fu, styd! Obogashchat'sya na krestovyh
Pohodah...
Skarchafiko
Slavu my ustupim frankam.
Melisinda
A zoloto ostavite sebe?
Skarchafiko
Kakoe tam! Dela idut vse huzhe,
I sam svyatoj Georgij, nash patron,
Ne slushaet molitv smirennyh nashih.
Vse poshliny, princessa, dushat nas!
I mel'nicy i lesopil'ni nashi
Uprazdneny. Ne znaem, chto i delat'.
(Vkradchivo.)
Vy nam ih vozvratite, a?
Melisinda
Posmotrim.
Skarchafiko
(pokazyvaya tovary, razvertyvaya kovry, vstryahivaya ih)
Vot polnye meha essencij tonkih...
Kover persidskij. Posmotrite: roskosh'!
Vot gorod Askalon, chtob pooshchrit'
Torgovlyu etu, nashim genuezcam
Daet sto zolotyh chervoncev v god.
Nedurno, a? V bogatom Tripolise
Ne greh by eto vam vvesti!
Melisinda
Uvidim.
Skarchafiko
(vynimaya larec)
Larec; vzglyanite na rabotu!
Melisinda
Vizhu.
Skarchafiko
(na kolenyah pered nej, pokazyvaya tovary)
Izdel'ya zlatotkanye Mussulya.
Reznye bezdelushki iz slonovoj
|fiopijskoj kosti. CHto za tonkost'!
Vot mirra iz Aravii schastlivoj,
Vot dragocennyj indostanskij zhemchug...
(Tiho.)
Tss! Slushajte, chto budu govorit' ya!
(Gromko.)
Brokat roskoshnyh matovyh tonov...
(Tiho.)
YA videl zdes'...
(Potryahivaya materiej.)
Kakie perelivy!
Tak i blestyat!
(Tiho.)
Krasavca molodogo.
Melisinda
(v storonu)
YA ponimayu.
Skarchafiko
(gromko)
Sklyanki aromatov...
(Tiho.)
Emu syuda vojti meshayut.
(Gromko.)
Ambra.
Ponyuhat' udostojte: chudnyj zapah.
(Podnosit flakon. Tiho.)
On hochet s vami govorit' o chem-to.
(Gromko.)
Atlas iz Tira, zatkannyj cvetami.
Melisinda
(tiho)
Kto on?
Skarchafiko
Ne znayu. Kazhetsya, poet.
Melisinda
(vskrikivaet i nemedlenno zaglushaet krik)
Ah! Bozhe moj! Puncovyj etot shelk.
Vostorg dlya glaz!
Skarchafiko
(tiho)
No razve nevozmozhno
Pomoch' emu vojti syuda?
Melisinda
(tiho)
O net!
Skarchafiko
(gromko)
Egipetskoe polotno... Kak myagko,
Kak tonko, nezhno!
Melisinda
(tiho)
On otkuda?
Skarchafiko
(tiho)
Iz Francii. On tol'ko chto prichalil.
Kak grecheskij pastuh, krasiv i stroen,
A gord, kak princ!.. CHto etot mrachnyj prizrak,
Naveki zdes' priros? Kak eto sdelat'?
(Gromko.)
Vot pryanosti iz Kissa-ben-Omiry...
Melisinda
(tiho)
On nedvizhim, kak skazochnyj drakon!
Skarchafiko
(gromko)
Vot nesravnennyj fimiam, on mne
Ot korolya dostalsya aksumitov.
(Tiho.)
On mne skazal, chto sluchaj strashno vazhnyj,
CHto dlya togo, chtoby uvidet' vas,
Odin pojdet on bit'sya protiv sta.
Melisinda
(tiho)
Tak chto zhe budet?
Skarchafiko
(tiho)
Esli zh na ego
Prizyv, zvuk roga, ne pridet nikto,
To on pojdet na pristup.
(Gromko.)
Vot arabskij
Bal'zam, ni s chem po sile ne sravnimyj,
Odnoyu kaplej ostanovit krov'.
(Podavaya ej meshok.)
I, nakonec, iz milogo Provansa,
Vot, dlya zabavy ostrym vashim zubkam,
Lesnye zolotistye orehi.
Melisinda
Otlichno. Ty ostavish' eto zdes',
YA vse beru. Teper' stupaj. Idi zhe!
(V storonu.)
Mne kazhetsya, chto on vse blizhe, blizhe!
Skarchafiko
(skladyvaya materii)
YA skoro poluchu roskoshnyj vybor
Brokatov, aksamitov...
Melisinda delaet neterpelivoe dvizhenie.
Uhozhu.
(Vkradchivo.)
A poshliny vy uprazdnite?..
Melisinda
Da.
Skarchafiko
(tiho)
YA osleplen byl: stroen, kak Paris!
(Gromko, vkradchivo.)
Posob'e nam naznachite vy?
Melisinda
Da!
Skarchafiko
(pro sebya)
|ge! CHut'e menya ne obmanulo!
Teper', Komnen, posmotrim, ch'ya voz'met!
(Na poroge, oborachivayas', s polnym gracii poklonom.)
Itak, ya budu pomnit': sto chervoncev
Godichnogo kredita?.. Uhozhu.
(Uhodit.)
Rycar' za nim.
Melisinda, Sorizmonda.
Melisinda
(Sorizmonde)
Ty vse slyhala?
Sorizmonda utverditel'no kivaet.
YUnosha! Poet!
Sorizmonda
Princessa, vy vzvolnovany?
Melisinda
Niskol'ko!
Sorizmonda
(lukavo)
Vam bol'she uzh ne skuchno!
Melisinda
Pochemu?
(Brosaetsya na divan.)
Ne govori ty pustyakov.
Vdaleke trubyat.
Zvuk roga!
Sorizmonda
(u okna)
Da! |to on!
Melisinda
(lezha, ravnodushno)
Ne vse li mne ravno!
Sorizmonda
Kak on horosh!
Melisinda
(pozhimaya plechami)
Ty vidish' tak daleko?
Sorizmonda
YA vizhu. On trubit. Emu navstrechu
Vyhodyat strazhi. On u pervoj dveri!
Melisinda
Ne vse li mne ravno?
(Pauza).
Nu, chto zhe on
Tam delaet, u etoj pervoj dveri?
Sorizmonda
Raby ego ostanovili!
Melisinda
Bednyj!
Idet nazad?
Sorizmonda
Srazhaetsya!
Melisinda
(opirayas' na lokot')
Nepravda!
Sorizmonda
On oprokinul ih! O presvyataya!
On u vtoroj pregrady! Kak on b'etsya!
Melisinda
(podnimayas')
Nepravda.
Sorizmonda
O, kakoj poryv prekrasnyj!..
Zvuk roga.
Vy slyshite? Opyat' on v rog trubit.
Melisinda
(vstaet)
Da... Kak Roland!..
Sorizmonda
O, verno, on prob'etsya!
Melisinda
(stoit za nej u okna)
Idet syuda?..
Sorizmonda
Upal on!..
Melisinda
Net, vstaet!
Sorizmonda
Ego kop'e na chasti razletelos'!
Melisinda
On mech shvatil! Ah! Bozhe moj!
(Otshatyvaetsya).
Sorizmonda
CHto s vami?
Melisinda
Ego glaza! YA vstretila ih vzglyad!
On posmotrel i uvidal menya!
Sorizmonda
Tem luchshe! Vy emu, kak na turnire,
Rukav odezhdy vashej beloj bros'te.
Melisinda
(vypryamlyayas' vo ves' rost, otryvaet rukav).
Srazhajtes' s nimi smelo, o messir,
Vot vam rukav moej odezhdy beloj,
Peremenite cvet ego skorej!
Smelee zashchishchajte vashu krov',
Ih krov' bez straha prolivajte, rycar',
I etu belosnezhnuyu parchu,
O rycar' moj, nazad vernite mne
Ne inache, kak purpurnoj!
Golos Bertrana
Klyanus'!
SHum, zvon oruzhiya, potom tishina. Sorizmonda zatvoryaet okno.
Melisinda
On vo dvorec pronik.
(Pauza).
Zamolklo vse...
CHto on hotel skazat' mne?
Sorizmonda
(ukazyvaya na galereyu).
O, smotrite!
V galereyu vbegaet rab v odezhde, pokrytoj krov'yu, s mechom, i chto-to
shepchet rycaryu.
Rycar'
Prekrasno.
(Beret so steny sekiru i so spokojnoj vezhlivost'yu
govorit princesse.)
Vy pozvolite, princessa,
Dver' etu na minutu zaperet'?
(Zatvoryaet dver'.)
Slyshno, kak shchelkaet zamok. Molchanie.
Melisinda
CHto budet tam? Ah, ya mertva ot straha!
SHum priblizhaetsya.
On blizitsya! On zdes', on zdes'! O, Rycar'
Zelenyh Lat ub'et ego naverno,
Ne spravitsya rebenok bednyj s nim!
SHum shagov za dver'yu. Zvon oruzhiya.
Oni derutsya! Bozhe moj! Kak dolgo!
Bor'ba!.. Ty slyshish'?
Gluhoj shum.
Bozhe! On upal!
Nichego ne slyshno. Potom dver' tiho raspahivaetsya.
(Ona otstupaet.)
Ah!..
Na poroge poyavlyaetsya Bertran s mechom v rukah; on brosaet k
nogam Melisindy zalityj krov'yu rukav. Melisinda otstupaet.
CHto syuda vas privelo, messir?
CHto vy hotite mne skazat'?
Bertran
Stihi!
Melisinda, Sorizmonda, Bertran.
Bertran
(vstav na odno koleno)
Lyubov' - eto son upoitel'nyj,
Svet zhizni, istochnik zhivitel'nyj.
V nej muki, vostorg, v nej vesna;
Blazhenstva i gorya polna,
I slezy
I grezy
Tak divno darit nam ona.
No chuzhdy mne devy prekrasnye,
Ob®yat'ya bezumnye, vlastnye,
I shelkovyh kos aromat,
I ochi, chto zhgut i tomyat,
I lepet,
I trepet,
I ust upoitel'nyj yad.
Lyublyu ya lyubov'yu bezbrezhnoyu,
Nezhnoyu,
Kak smert' beznadezhnoyu;
Lyublyu moyu grezu prekrasnuyu,
Princessu moyu svetlookuyu,
Mechtu doroguyu, neyasnuyu,
Dalekuyu.
Melisinda
(prodolzhaya)
Iz mira videnij sletaya,
Lazurnym ognem zalitaya,
Nishodit na zemlyu ona,
Vsya skazochnoj tajny polna,
I slezy
I grezy
Tak divno darit mne ona.
Lyublyu - i otveta ne zhdu ya,
Lyublyu - i ne zhdu poceluya:
Ved' v zhizni odna krasota -
Mechta, dorogaya mechta;
I sladkoj
Zagadkoj
Teper' moya zhizn' ob®yata.
Lyublyu ya lyubov'yu bezbrezhnoyu,
Nezhnoyu,
Kak smert' beznadezhnoyu,
Lyublyu moyu grezu prekrasnuyu,
Princessu moyu svetlookuyu,
Mechtu doroguyu, neyasnuyu,
Dalekuyu!..
Bertran
Vy znali ih?
Melisinda
O, znala uzh davno!
Mne ne odin peval ih menestrel'...
Bertran
I znaete, kto avtor ih?
Melisinda
Ryudel'!
Bertran
I pro lyubov' ego slyhali tozhe?
Melisinda
Mne na zemle ona vsego dorozhe!
O, govorite mne o nej, messir!
Bertran
Vy znaete o vechnom postoyanstve,
O pylkosti lyubvi ego?
Melisinda
O da!
Ego lyubov' lyublyu ya beskonechno;
O nej mne vse v prirode govorit:
I shum volny na kamnyah priberezhnyh,
I solnca luch v lazuri tuchek nezhnyh;
Ee lish' svet povsyudu i razlit.
Bertran
(lishayas' sil)
O nebesa!..
Melisinda
(sklonyayas' nad nim)
Vy schastlivy?
Bertran
Bezumno!
No... netu sil... ya ranen.
Melisinda
Sorizmonda!
On padaet!
Sorizmonda
(podbegaya)
Postojte, potihon'ku
Syuda ego polozhim na divan.
Kladut ego na podushki.
Melisinda
(teryaya golovu)
Vody! Kuvshin! Davaj skorej, skorej!..
Sorizmonda
(s kuvshinom)
Kak bleden on! Horosh, kak yunyj bog!
Melisinda
Ty vidish' - krov'!.. Skoree perevyazku!
Gde polotno? A, vot!..
(Vyryvaet na grudi kusok batista.)
Sorizmonda
Kak? Vashe plat'e?
Melisinda
O, pustyaki! YA slyshu, serdce b'etsya
Pod pancirem serebryanym ego.
Skorej podaj syuda bal'zam arabskij:
Kupec skazal, vsesilen on! Podaj!
Potishe... Vot v sebya prihodit on!
- Ne pachkaj gornostaevoj nakidki!
- Tss... Pust' ochnetsya on bez potryasen'ya.
- Smotri: prichesan on, kak provansalec.
- Vot kraski vozvrashchayutsya k nemu.
- Vot on vzdohnul. Vot drognuli resnicy.
- Vot shevel'nulis' svezhie usta.
- On ruku szhal moyu...
Sorizmonda
Emu uzh legche!
Melisinda
On otkryvaet... On otkryl glaza!..
Bertran
(otkryvaya glaza)
YA splyu!.. YA grezhu... |to chudnyj son.
YA - Flor, a eto Blanshefler so mnoyu.
A mozhet byt', ya byl smertel'no ranen,
I vot teper' prosnulsya ya v rayu?
Melisinda
Ty slyshish', Sorizmonda? Bredit on!
Sorizmonda
(ulybayas')
YA govoryu vam, chto emu uzh legche!
Bertran
(golova ego pokoitsya na ruke Melisindy, toj,
chto bez rukava)
YA nichego ne pomnyu!.. Nichego!..
Kakaya slabost'!.. U moej shcheki
Ee ruka!
Melisinda pytaetsya otvesti ruku.
O net! Ostan'tes' tak!
Ne uhodite!
Melisinda
YA ne uhozhu.
Bertran
O! |ta divno-zhguchaya prohlada
Ruki prelestnoj, tonkoj, obnazhennoj!
Melisinda
Da! V samom dele!..
(Bystro otnimaet ruku.)
Bertran
Kak zhe? Kto zhe vy?
Melisinda
Vy znaete, messir! YA ta, komu
Hoteli vy prochest' stihi,
No, obessilev, vy bez chuvstv upali...
Bertran
(otshatyvayas')
Net! Net! Vy ne princessa!..
Melisinda
(ulybayas')
Pochemu zhe?
No, pravo, ya...
Bertran
Tak, znachit, vy princessa?
O ya neschastnyj! Vsemogushchij bozhe!
Bezhim, bezhim: chasy ved' uletayut!..
(Hochet vstat' i poshatyvaetsya.)
CHasy letyat! Skorej v okno vzglyanite,
YA ne mogu!..
Melisinda idet k oknu.
CHto vidite vy tam?
Melisinda
Cvetushchuyu terrasu...
Bertran
A potom?
Melisinda
YA vizhu more.
Bertran
A na more... Bozhe,
Teryayu sily! Vidite galeru,
Francuzskuyu galeru?
Melisinda
Kak zhe, vizhu
Na yakore stoit galera eta,
Vchera eshche ee ya ne vidala.
Bertran
Da. Da! A chto vy vidite na machte?
Melisinda
YA vizhu stayu lastochek - i tol'ko.
Bertran
A chernyj parus... Vidite ego?
Melisinda
Net, vizhu kryl'ya beloj gal'ciony.
Bertran
O schastie! Eshche ne pozdno, znachit!..
Idem, bezhim! O deva presvyataya,
Prodli emu eshche nemnogo zhizn'!
Pust' on ne ran'she etot mir ostavit,
Poka ee on ne uvidit tam!
On umer by togda takim schastlivym!
Melisinda
Vzglyani! Smotri skoree, Sorizmonda!
V ego glazah prekrasnyh eti slezy!
Bertran
O, na glazah svoej princessy Grezy
On umer by schastlivee bogov!
Ona - cvetok prekrasnej vseh cvetov,
Ona - zvezda prekrasnej zvezd dalekih.
Ego mechty sud'boj prevzojdeny:
Uvidev blesk ochej ee glubokih,
Zabudet on stradanij tyazhkih sny.
Pust' on uvidit etot lob vysokij
I v zolotoj teni gustyh resnic
To serye, to sinie glaza!..
Ne vidya ih, on pel o nih s lyubov'yu,
V poslednij chas pust' on uvidit ih.
On umiraet; smerti dunoven'e
Uzhe nad nim; speshite zhe za mnoj!
Puskaj ego poslednee mgnoven'e
Prekrasnej budet zhizni vsej zemnoj.
YA vas molyu: puskaj glaza zakroet
Na skazochnom viden'i etom on!..
Puskaj ego vash obraz uspokoit
I nisposhlet emu blazhennyj son.
O divnaya princessa stran vostochnyh,
Princessa s sladkim imenem cvetka,
Podumajte: uzh smert' ego blizka!
S vysot svoih sojdite neporochnyh,
Ne bud'te tol'ko grezoj dlya nego!
Melisinda
(otstupaya)
Vy prosite, messir, no za kogo?
Bertran
Za ZHofrua! Za vashego poeta,
Kotorogo minuty sochteny;
Skazali vy, lyubov' blizka vam eta,
Tak pospeshit' teper' k nemu dolzhny,
On umiraet, bozhe moj! Pojmite!..
Melisinda
Vot kak, messir! No kto zhe vy, skazhite?
Bertran
YA - drug ego, ya, kak i on, poet...
Speshite zhe, molyu vas! Edem!
Melisinda
Net!
Zanaves
Zanaves
Ta zhe dekoraciya, chto vo vtorom dejstvii. Okno otkryto. Oslepitel'no zhguchij
polden'. Pol usypan ne liliyami, a krasnymi rozami.
Bertran, Sorizmonda.
Sorizmonda
YA ej skazala, chto hotite vy
S nej uvidat'sya. Kak reshit ona,
Eshche ne znayu ya, messir. Nadejtes'!
Bertran
CHasy ne medlyat...
Sorizmonda
(pokachivaya golovoj, idet k oknu)
Kak vse eto stranno!
Bertran
No parus?
Sorizmonda
(smotrya v okno)
Belyj, belyj, kak i prezhde!
Vot v traure glubokom vizantijcy
Svoyu galeru snaryazhayut v put',
Grebcy gotovy veslami vzmahnut'...
O!.. Gnevu kesarya ne budet mery,
Kogda korabl' pribudet v Vizantiyu
Bez Rycarya Zelenyh Lat; net, vprochem, -
S ego holodnym trupom... I uslyshit
O vsem, chto zdes' sluchilos', imperator
Rasskaz svoih surovyh yanychar.
Bertran
(ne slushaya)
O, kak vnezapno, stranno potemneli
Glaza, takie krotkie dosele...
(Sorizmonde.)
I pochemu surovyj tot otkaz?
Sorizmonda
(s neopredelennym zhestom)
Ah!
Bertran
Pochemu?
Sorizmonda
(vidya, chto zolotye dveri otkryvayutsya)
Ona!
Bertran
Molyu ya vas:
Skazhite ej... Prosite goryachee...
Sorizmonda
(provozhaya ego)
Nu, podozhdite v etoj galeree.
Melisinda, vzdyhaya, medlenno spuskaetsya po lestnice.
Melisinda, Sorizmonda.
Melisinda
Podi syuda poblizhe, Sorizmonda.
CHto dumaesh' teper' ty obo mne?
Sorizmonda
Ah!
Melisinda
Pochemu vnezapnyj moj otkaz,
I etot gnev, i vzryv negodovan'ya?
Nevol'noe vliyanie grozy,
Ne pravda li? No ya zazhgla svechu
Pered ikonoj i prochla molitvu.
Skazhi, otkaz moj ne imel prichiny
I ne byl on pohozh na vspyshku gneva
Iz-za... iz-za razrushennoj mechty?
Ne pravda li? Ved' ne byl, Sorizmonda?
I moj otkaz prichiny ne imel?
Sorizmonda
(medlenno)
Vy znaete, chto da.
Melisinda
(ispuganno)
Molchi, molchi!
Sorizmonda
(posle pauzy, ulybayas')
Nu, uspokojtes'; vot prichina ta,
Kotoruyu osmelyus' ugadat' ya:
Pochuvstvovali vy ponyatnyj uzhas
Pri mysli, chto uvidite togo,
Kto vam yavlyalsya skazochnym viden'em,
Uvidite geroya vashih grez
Izmuchennym, drozhashchim v lihoradke,
S ustami, potemnevshimi ot zhara...
Hoteli vy sberech' v svoej dushe
O vashem chuvstve, polnom krasoty,
Takoj zhe krasoty vospominan'e...
Melisinda
(zhivo)
Blagodaryu! Ty ponyala menya.
Vot pochemu ya i skazala: net.
Tak mozhesh' ty prizvat' syuda messira.
Sorizmonda
(ulybayas')
No, esli vy reshili otkazat',
Zachem zhe zvat' ego?
Melisinda
YA otkazhu...
No stydno mne za eto malodush'e.
Dolzhna emu ya vse zhe dat' vozmozhnost'
Hot' vyskazat', chto on hotel.
Sorizmonda
O da!
Melisinda
Kto znaet? Mozhet byt', emu udastsya
Preodolet' somneniya moi.
Sorizmonda idet k galeree, delaet znak. Bertran poyavlyaetsya.
Sorizmonda uhodit.
Melisinda, Bertran.
Bertran
Blagodaryu, blagodaryu, princessa,
CHto vyslushat' reshilis' vy menya.
Molit', molit' vas - moj svyashchennyj dolg,
Poka eshche na machte belyj parus,
Poka eshche neschastnyj princ moj dyshit.
Melisinda
(sidya v podushkah, nebrezhno)
On, mozhet byt', sovsem ne tak uzh ploh?
Bertran
Ne govorite tak! Ne govorite!
YA dolzhen umolyat' - i umolit'!..
Melisinda
YA slushat' vas gotova, sir Bertran.
Bertran
Sejchas ya byl sovsem oshelomlen:
Ischezlo vdrug prekrasnoe viden'e;
Vy brosili tak zhestko eto "net",
Vy - za minutu laski voploshchen'e,
CHto ya gotov byl schest' vse eto snom,
Kogda by ne ostavshijsya povsyudu
Tomitel'nyj i nezhno-sladkij zapah,
Podobnyj aromatam Kleopatry.
Melisinda
(ulybayas' i protyagivaya ruku, na kotoroj
visyat braslety)
Ne eti li vostochnye duhi,
Smes' ambry s kaplej tonkogo sandala,
CHto ya noshu v podveskah zolotyh
Moih brasletov?
Bertran na kolenyah celuet ee ruki.
|ti, da? Skazhite.
Bertran
(izmenivshimsya golosom)
Da, vash neulovimyj aromat!..
Melisinda
(hochet vstat')
Net... Umolyat' prilichnej na kolenyah.
Bertran
O esli b mog ya tol'ko opisat'
Vam obraz princa, chistyj, ideal'nyj!
Ego lyubvi poemu vam otkryt'!..
Dostoin li o nem ya govorit'?
Melisinda
Net, govorite, ya hochu vas slyshat'.
Itak, vy ochen' lyubite ego?
Bertran
Lyublyu i preklonyayus' pered nim.
Kogda v |g-Mort on pribyl grustnyj, blednyj,
Zadumchivyj, i ya uznal, chto bednyj
Svoim vrachom uzh byl prigovoren,
CHto on stremitsya k smerti neizbezhnoj
Na nenadezhnom etom korable,
CHto on vlyublen v vash obraz divnyj, nezhnyj,
CHto pered tem, kak konchit' na zemle
Pechal'noe svoe sushchestvovan'e,
On hochet videt' v svoj predsmertnyj chas,
Prekrasnaya princessa Greza, vas, -
O, ponyal ya dushoj ego zhelan'e,
Poshel k nemu...
Melisinda
(zhivo)
I on vas polyubil?
Bertran
YA s nim mechty i grezy razdelil,
YA stal ego uchenikom i bratom.
O, v etom mire, poshlost'yu bogatom,
Nashlos' nemalo osuzhdavshih nas;
No ya poshel za nim bez razmyshlenij!..
Melisinda
O rycar', skol'ko blagorodstva v vas!
Bertran
Snachala put' nash byl bez priklyuchenij.
I vot, kogda po golubym volnam
Plyla galera, unosya nas k vam,
S voshoda solnca do ego zakata,
V techenie tomitel'nogo dnya
Stihi, chto princ slozhil dlya vas kogda-to,
CHitat' emu on zastavlyal menya.
Melisinda
O da! Vash golos tak krasiv i zvuchen!
Bertran
Tak ya vse vremya byl s nim nerazluchen.
O da! Konechno, byl vlyublen Tristan
V svoyu Izol'du, devu Irskih stran;
Pylala Oda strastiyu k Rolandu,
A yunyj Flor - k prelestnoj Blanshefler,
No ne lyubil nikto do etih por,
Kak princ Ryudel' princessu Melisindu.
Ah! |ti slezy v tishine nochnoj,
Kogda on byl naedine so mnoj,
I stony, i mol'by!.. Kogda b vy znali!
Melisinda
Tak dlya nego vy i nochej ne spali?
Bertran
(vstavaya, v volnenii)
Kak opisat', o zhenshchina, nash put'
Po vlage voln, predatel'skoj i zybkoj,
Kogda v pogone za tvoej ulybkoj
Ezheminutno mog on utonut'!
My vypili do dna stradanij chashu.
Za burej - burya, i galeru nashu,
Kak skorlupu, kidalo po volnam,
No bednyj princ sluzhil primerom nam:
Ni zhaloby, ni straha, ni somnen'ya!
I my uchilis' zabyvat' muchen'ya.
Poroj prosvet i vid chuzhoj zemli
Nas otdohnut' gostepriimno manit,
Cvetushchij ostrov vidim my vdali,
K cvetam, k zemle neuderzhimo tyanet,
No net! Vpered! I mimo my letim.
Krepchaet veter; boremsya my s nim;
I vdrug korabl' tureckij nam navstrechu!
Ne opisat' smyatenie i sechu!..
Oni ko dnu idut, pobezhdeny.
Opyat' letim! Dozhd', vihor', burya, holod.
I, nakonec, ko vsem muchen'yam - golod!
Neschastnye grebcy istoshcheny;
Na vid oni uzh prizraki, ne lyudi:
Lohmot'yami edva prikryty grudi;
V den' prozhivaem muki celyh let.
V oblomkah machty, parusa - lohmot'ya,
Princ umiraet, i nadezhdy net.
Otchayan'ya ne mog uzh poborot' ya
I za nego molilsya uzh, kak vdrug
"Zemlya! Zemlya!" - pobednyj klik razdalsya.
Podumajte!
Melisinda
O, dumayu, moj drug,
CHto uzhasam takim ty podvergalsya.
Bertran
(udivlen)
Melisinda
(starayas' popravit'sya)
Dlya nego, o, tol'ko dlya nego.
Pozvol' ponyat' mne chuvstva tvoego
Velichie i samootverzhen'e
I za nego blagodarit' tebya.
Bertran
Princessa, ya...
K chemu zh tvoe smushchen'e?
Melisinda
Ty, ZHofrua dushevno polyubya,
Byl brat emu i drug serdechnyj, vernyj,
I postupal kak rycar' ty primernyj.
Ty ubedil menya; ya uhozhu,
YA snaryadit' galeru prikazhu.
Idu, idu, no bolee ni slova!
O bozhe moj!
(Uhodit v sil'nom volnenii.)
Bertran, potom Skarchafiko.
Bertran
YA duhom ozhil snova.
Tak byl igroj zhestokoyu otkaz.
O zhenshchiny! Kto razgadaet vas?
Princessa! I u lozha grobovogo,
Pered licom holodnym mertveca,
Vse zhenshchinoj ty budesh' do konca!
O bednyj drug, chto zhdesh' ee s toskoyu,
Kak angela svyatogo s nebesi,
Umresh' teper' schastlivym!
Skarchafiko
(vhodit. Pro sebya)
CHto takoe?
Bertran
Ryudel', moj princ!
Skarchafiko
O gospodi, spasi!
Vy ne Ryudel'?
Bertran
Ryudel'? CHto eto znachit?
Skarchafiko
Uzheli d'yavol tak nas odurachit!
Nadezhdy nashi uletyat, kak dym!
Bertran
Nadezhdy vashi?
Skarchafiko
Da, moj drug prekrasnyj!
Uvidevshi tebya, tvoj oblik vlastnyj,
Sebe skazal ya: "|vrika! Vot on!
Teper' v rukah my derzhim schast'e nashe!"
Bertran
Kakoe schast'e?
Skarchafiko
Da pojmi, ya dumal:
Vot tot poet, ch'ya strast' s uma nas svodit;
Kak pobeditel', vo dvorec on vhodit,
SHutya, udarom svoego mecha
Togo drakona prigvozhdaet k mestu.
On pobedil! Emu v nagradu serdce
S prekrasnoj ruchkoj vmeste otdadut.
Bertran
Skarchafiko
Kak by eto bylo prevoshodno!
Komnen i Vizantiya nenavidyat
Vseh genuezcev i veneciancev,
O, esli zdes' ih vocaritsya vlast',
Propali my!.. A my hotim tak malo...
Pust' v Tripolise nashem vse idet
Po-staromu, kak shlo do etih por.
V praviteli hoteli my poeta,
I vse svoim by delom zanyalis':
Oni - stihami, my - svoej torgovlej;
Drugie vzyali b na sebya trudy
Za nih bogatym Tripolisom pravit',
I nam oni niskol'ko by ne stali
Meshat'...
Bertran
(perebivaya)
Lovit' v vodice mutnoj rybku?..
Skarchafiko
Nu da, lovit'... O, chto ya! Ty prekrasno
Menya ved' ponyal?..
Bertran
Da! Prekrasno ponyal!
Skarchafiko
Ryudel' umret. K chemu zh ves' etot podvig?
Bertran
K chemu? Poryv prekrasnejshej dushi,
Velikij podvig, da! K chemu on?
Skarchafiko
Bredni!.. Bredni!
Bertran
(pro sebya)
Da! Ponyali prostye moryaki;
A on, iz nizkih torgashej poslednij,
V svoem mozgu prezrennom unizhal
Velich'e beskorystnoj nashej celi,
Ishcha pozornoj vygody ot nej!
O, est' li chto-nibud', chego nel'zya
Im zapyatnat' svoim prikosnoven'em?
Da! Ty ne slyshish' etogo, Trofimij!
Skarchafiko
Podumat' tol'ko, chto Komnen proklyatyj
Ej budet muzhem!
Bertran
(zhivo)
Nikogda! Klyanus'!
Skarchafiko
(v storonu)
Ogo! Ogo!
Bertran
Klyanus', chto etot varvar
Ne prikosnetsya nikogda k sozdan'yu
Takoj chistejshij hrupkoj krasoty!
Skarchafiko
(v storonu)
Nel'zya li plan nash izmenit' slegka?..
(Gromko.)
O bednyj princ! Umret on slishkom rano.
Bertran, pogruzhennyj v razmyshleniya, ne slushaet.
(Priblizhaetsya k Bertranu.)
Ona, konechno, za nego by vyshla,
Ona lyubila frankov i poetov,
Tem i drugim on byl, kak vy, messir!
Potom, konechno, vsya poezdka eta
Ee voobrazhen'e porazila.
(Ee s nim vmeste sovershili vy!)
No on umret. Ne znaet smert' poshchady,
Uvy, sud'by velen'ya takovy!
Za podvig svoj on ne voz'met nagrady.
Tak pust' zhe ej vospol'zuetes' vy!
Bertran
CHto esli ya uvizhu chernyj parus,
Uzhasnyj simvol smerti...
Skarchafiko
O rebenok!
Zabotitsya tak strastno o drugom,
Eshche ob umirayushchem vdobavok,
Kogda emu tak bylo by legko
Zamolvit' dva slovechka za zhivogo!
Bertran
(oborachivaetsya, smotrit na Skarchafiko, tot
otstupaet)
CHto ty skazal? Osmel'sya povtorit'!
Skarchafiko
YA? Nichego!
Bertran
(hvataya ego za gorlo)
Prezrennyj!
Skarchafiko
(osvobozhdayas')
|ge-ge!
Otlichno vy menya blagodarite
Za dobrye sovety, yunyj drug moj!
Te zhe, Melisinda, Sorizmonda, sluzhanki princessy, nesushchie ee mantiyu i
skipetr.
Bertran
(Skarchafiko)
YA zadushu tebya!
Melisinda
CHto zdes' za shum?
Bertran
Zmeya!
Skarchafiko
Zmeya? Pust' budu ya zmeeyu,
No znaj: kto razdavit' menya zahochet,
Raskaetsya - i gor'ko.
Bertran
Ne boyus' ya.
Puskaj zmeya v pyatu menya uzhalit!
Skarchafiko
O, beregis'! Uzhalyu pryamo v serdce!
Melisinda
(priblizhayas', vsya drozha ot gneva)
Zdes' gostyu moemu ty ugrozhaesh',
Prezrennyj plut! Tak slushaj zhe, neschastnyj:
Pokinesh' ty do nastuplen'ya nochi
Predely grafstva moego, a esli
Tebya zastanut na rassvete zdes',
To na zare tebya togda povesyat!..
Skarchafiko
Izgnan'e!.. Razoren'e!..
(Bertranu.)
No, smotri!
YA otomstit' sumeyu za sebya.
(Skryvaetsya.)
Melisinda
Vy vidite: on izgnan mnoj dlya vas.
Bertran
O! On posmel... posmel...
Melisinda
Vas rasserdit',
I etogo mne bylo uzh dovol'no.
No my sejchas otpravimsya. Idite
I posmotrite, vse li tam gotovo:
Galera, kormchie, grebcy... Idite!..
Bertran rasteryanno vzglyadyvaet na nee, potom bystro uhodit.
Melisinda, Sorizmonda, sluzhanki.
Melisinda
(nervno)
Podaj mne diademu, Sorizmonda,
Vo mne, konechno, lyubit on princessu;
Princessoyu dolzhna yavit'sya ya,
So skipetrom v rukah. Podaj mne skipetr.
O Sorizmonda, ya edva stoyu!
(Probuet nadet' mantiyu, no otdaet ee sluzhankam.)
Net, unesite mantiyu moyu,
Moe proklyat'e, proch'... tuda... v galeru.
O! S kazhdym chasom tyazhelej ona.
Vse eti kamni... zoloto... Stupajte!
Potom ee nadenu ya, potom!
Sluzhanki uhodyat i vse unosyat s soboj.
Ty dumaesh', pridetsya mne emu
Glaza zakryt'?
Sorizmonda
Vsya eta blizost' smerti
Rasstroit vas. Poshlite luchshe vy
Vracha ili duhovnika. Pover'te...
Melisinda
Ty so svoim spokojstviem - uzhasna!
No i sama ya chuvstvuyu neyasno
Kakoj-to gaev il' strah; ya ne pojmu:
Uzheli ya dolzhna idti k nemu,
Stoyashchemu uzh na krayu mogily,
A ne ostat'sya zdes' s drugim... s drugim,
Prekrasnym, polnym yunosti i sily!
Sorizmonda
Princessa, tak ostan'tes' luchshe s nim!
Otbros'te etu detskuyu himeru:
V mechtaniyah pora uznat' vam meru.
Svobodny vy, lyubite zhe ego!
Melisinda
Lyubit'? Ego? Da! YA tebe skazala!
Sorizmonda
Vot vy boites' chuvstva svoego,
A ya, uznav, za vas schastlivej stala:
Pokinete vy grezy i mechty
I, pozabyv pustye snoviden'ya,
Vernetes' k zhizni, polnoj naslazhden'ya.
Melisinda
Sestra chistejshih lilij, eto ty?
Tak, znachit, pervyj neznakomyj strannik
Plenil tebya? CHem? Tol'ko krasotoj,
Da pylkost'yu, da siloj molodoj?
Zabyt, zabyt dushi tvoej izbrannik!
Sorizmonda
Tak inogda priroda lyubit mstit'!
Melisinda
Tak tol'ko potomu, chto ya staralas'
Ego tak strastno k zhizni vozvratit'
I videla, kak kraska vozvrashchalas'
Na svezhie i gordye usta...
Sorizmonda
CHto blednoe chelo prekrasno bylo...
Melisinda
CHto zhglo menya dyhanie ego...
O net! O net! Ne tol'ko potomu!
YA verila, chto on moj princ... O bozhe!
Zachem ya lgu sama pered soboj?
Kak tol'ko nezhnym golosom svoim
On proiznes znakomoe mne imya,
Vo mne zabilos' serdce ot zhelan'ya,
CHtob on im byl, i ya... i ya, uvy!
Poverila zhelan'yu svoemu!..
Sorizmonda
Vse eto yasno.
Melisinda
Kak byla by prezhde
YA schastliva, uznav, chto moj poet
Reshilsya uvidat' svoyu princessu,
I chto zh teper'? On zdes', moj princ neschastnyj,
On zdes'; ego stradaniya uzhasny,
On zdes' - i umiraet ottogo,
A ta, k komu dushoj stremilsya on,
Kogo s toskoj zovet on, umiraya,
Kolebletsya, ne hochet... Pochemu?
CHto slishkom horosho posol byl vybran.
Sorizmonda
Po pravde, tak!
Melisinda
Da! Slishkom horosho!
O, eti kudri, chernye kak smol',
I etot golos laskovyj i zvonkij,
I eta nereshitel'nost' rebenka
V takih glubokih plamennyh glazah!
Lyubov'! Lyubov'! Ty slishkom besposhchadno
Moyu slomila gordost' navsegda!
Sorizmonda
Vy lyubite - tak ostavajtes' zdes'.
Rassudok...
Melisinda
Slep! Nu da! Rassudok slep.
Privyk on verit' tol'ko v ochevidnost'.
No strannosti byvayut inogda,
I dvojstvennost' u serdca sushchestvuet.
Togo, o kom tak dolgo ya mechtala,
Togo, kto umiraet za menya,
Lyublyu, lyublyu gluboko i zhaleyu.
Drugogo - obozhayu, zhazhdu ya!..
I vot dusha terzaetsya moya.
Sorizmonda
Stupajte zhe k neschastnomu Ryudelyu,
A posle...
Melisinda
Posle! Tak ya i zhdala!
Vot on, rassudok. Nizmennaya hitrost'!
Tak, znachit, - sdelka s sovest'yu, moj drug?
CHtob na moih rukah neschastnyj umer,
A ya s drugim spokojno by vernulas',
Ne pravda li? Tak znaj zhe: nikogda!
Net, Sorizmonda: poshlost' mne chuzhda!
Takoj cenoyu ne kuplyu ya schast'ya.
Hotela ya lyubvi neobychajnoj,
Takoyu byt' ona dolzhna, o da!
I esli ne misticheskoyu tajnoj,
Pust' budet prestupleniem gorda!
Sorizmonda
Opyat' mechty i neopredelennost'!
Melisinda
CHto esli by moyu lyubov' uznal on,
CHto on by sdelal?..
Sorizmonda
Ponimayu ya!
Melisinda
Muchitel'na mne eta neizvestnost'. l
Vot chem dusha soblaznena moya...
Sorizmonda
Vy pobedit' ego hotite chestnost'?
Melisinda
A esli tak? Il' eto ne uspeh
ZHestokij, divnyj?.. Da sprosi u vseh:
Kto ne zhelal podobnoj strashnoj vlasti?
I zhenshchina kakaya, hot' otchasti
Dostojnaya nazvan'ya svoego,
Ob etom ne mechtala hot' ukradkoj?
O, kak dolzhno byt' nevozmozhno sladko
Laskat', lyubit' i uteshat' togo,
Kto iz-za nas bez kapli zamedlen'ya
Poshel na styd i uzhas prestuplen'ya
I chest' svoyu igrushkoyu nam dal! .
O zhenshchiny! Skazhite, kto iz vas
Hot' na odno mgnoven'e ne mechtal
Byt' greshnicej s kovarnymi ustami,
Sposobnoj vzmahom medlennym resnic
Pered soboj vo prah povergnut' nic
Vsyu dobrodetel', doblest' ideala...
Net, ne Dalila, no hotya b Omfala?..
Odnim lish' zolotistym voloskom
K sebe geroya prityanut' tajkom!
Pojmi... kakaya strashnaya otrada
Derzhat' v svoih ob®yatiyah Pilada,
Kogda on znaet, chto Orest zovet,
CHto umiraet on, i ne idet!..
Bertran, Melisinda.
Bertran
(vhodya)
Galera vasha zhdet davno.
Sorizmonda uhodit.
Melisinda
Prekrasno
(V storonu.)
Uzhasno soblaznitel'no, uzhasno!
Bertran
Zachem glyadet' tak stranno na menya?
Ne razgadat' mne vashih glaz zagadki!
Melisinda
A esli est' prichina u menya
Ne sledovat' za vami?
Bertran
Byt' ne mozhet!
Melisinda
Odnako... eta mysl' menya trevozhit.
A esli ya... lyublyu kogo-nibud'?
Bertran
Ne mozhet byt'!
Melisinda
Kak iskrenno skazal on!
No eto tak, i ya lyublyu! Uvy!
Iz-za moej lyubvi ya tol'ko medlyu.
Bertran
Vy lyubite? Kogo, skazhite,
Skazhite imya! YA ego ub'yu!..
Melisinda
O, esli by nazvat' lyubov' moyu
Reshilas' ya, ego b vy ne ubili.
Bertran
(vne sebya)
Skoree imya! Dolzhen ya...
Melisinda
Skazat'?
Bertran
Da! Govorite!.. YA hochu...
Melisinda
(idya k nemu, s rasstanovkoj)
Skazat'?
Bertran
(v uzhase otstupaya)
Net! Net! Molchite! Esli ugadal ya
(vyhvatyvaya mech),
Ego uzh ya navernoe ub'yu.
(V sil'nejshem vozbuzhdenii).
Ub'yu!..
Melisinda
O net, sebya vy ne ub'ete:
YA promolchala!
Bertran
(ronyaya mech)
YA beschestnyj rycar'!
Melisinda
Pri chem zhe vasha chest', Bertran moj?
Bertran
Net!
YA ispytal priliv takogo schast'ya!
Melisinda
O, ya gorda izmenoyu tvoej!..
Bertran
YA ne hochu byt' vorom mertveca!
Stupaj k nemu: ved' serdcem ty dobra!
Melisinda
I potomu ya ne pojdu k nemu.
O, esli b ya poshla... podumat' strashno...
Byt' mozhet, serdce snova razmyagchitsya
I podchinitsya prihoti bezumnoj!
Udastsya l' mne izbegnut' sozhalen'ya?
Ved' ya ego lyubila dolgo, dolgo!
On byl (Bertran, uvy, ya eto znayu!),
On luchshej byl dushoj moej, a vy...
Vy hudsheyu moej dushoyu stali.
CHtob vam... chtoby tebe prinadlezhat',
YA ne dolzhna uvidet' vzglyad Ryudelya!
YA ne hochu... YA ne pojdu tuda...
No, vprochem... esli vy eshche hotite
Menya ob etom umolyat'...
Bertran
O, chto so mnoj! Ne dolzhen ya... Moj princ!
Moj bednyj princ!.. YA obozhayu vas!
Net, ne smotri ty etim tomnym vzglyadom!
Zelenye... il' sinie glaza?..
YA ne pojmu ih cvet nepostoyannyj!
V nih solnca luch, v nih bozhiya groza,
V nih povoloka vlazhnosti tumannoj,
I otrazhen'e vodnoj glubiny,
I fal'sh', i blesk izmenchivoj volny!
O Melisinda! YA boyus', boyus',
Boyus' okna, otkrytogo na more!
Melisinda
(bezhit k oknu, zakryvaet ego i
prislonyaetsya k nemu spinoj)
Ty vidish', milyj? - YA ego zakryla!
Okno zakryto! Bol'she nikogda
Ne stanem my s toboj glyadet' tuda.
Zabudem vse. Ved' moj dvorec prekrasen.
Povsyudu aromaty razlity!
Okno zakryto, i tvoj strah naprasen.
Smotri, povsyudu alye cvety,
Vse rozy, rozy krasnye povsyudu.
Tebya lyubit' ya vechno, vechno budu.
Gde lilii? Smotri! Ih bol'she net.
Zabyla ya mechtanij blednyj cvet
Dlya krasnyh roz, cvetov lyubvi bezumnoj!
I my zabudem v tishine bezdumnoj,
CHto delayut daleko na zemle!
Kto govoril ob etom korable?
Kto govoril o smerti, o Ryudele?
No istiny ne znali my dosele,
A istina - v ob®yatii tvoem,
Dejstvitel'nost' - v lyubvi bezumnoj nashej.
Tak budem pit' blazhenstvo polnoj chashej;
Vzglyani v okno! Na nebe golubom
Ni oblaka... ni parusa... Potom
Kogda-nibud' my sami posmeemsya,
Raskryv okno, nad uzhasom bylym:
My ne uvidim nichego za nim!
Teper' my glupym skazkam poddaemsya
I rosskaznyam o chernyh parusah.
Okno zakryto! Bros' svoj detskij strah,
Ne dumaj, milyj! Ni o chem ne dumaj!
CHto strashnogo v okne moem cvetnom?
|mal' gorit na solnce...
Bertran
O drugom
Ne v silah vy ni govorit', ni dumat'!
Melisinda
Nepravda! Net! Mogu ya lish' o vas...
Lyublyu tebya! Lish' o tebe mogu ya
I govorit' i dumat', milyj moj!
Kakoj agraf prekrasnejshij! Otkuda
On u tebya?
Bertran
Podarok ZHofrua.
Melisinda
Sorvi ego - i tol'ko!
Bertran
O moj brat!
YA dragocennostyam tvoim obyazan
Tem, chto privlek vnimanie ee!
Melisinda
Nepravda! Net! CHtob pobedit' menya,
Ty mog prijti v prostom kolete temnom,
Razorvannom, v boyu okrovavlennom,
Zabryzgannom solenoyu volnoj,
I vmesto dragocennogo agrafa
Moi usta dala by ya tebe!
Ne uhodi! Daj mne tvoi glaza!
Kogda menya ty vzglyadom izbegaesh',
Ty chuvstvuesh', ty znaesh', chto ty lzhesh'!
Ty chuvstvuesh'...
Bertran
YA chuvstvuyu odno:
CHto golos tvoj okoldoval mne dushu,
CHto dlya nego vse klyatvy ya narushu.
Okno s shumom rastvoryaetsya pod naporom vetra.
Melisinda
Ah! Veter s morya rastvoril okno!
Bertran
Okno otkrylos'!
Melisinda
Tak idi, zakroj!
Bertran
Net, ya boyus'... boyus' uvidet' parus!
Melisinda
Ty ne smotri i poskorej zakroi.
Bertran
Net! Budu ya smotret'. YA eto znayu.
Melisinda
(vstavaya, idya k oknu vdol' steny)
Vot tak idti... priblizit'sya. I tol'ko!
(Pochti podojdya, kolebletsya, ne smeet zakryt' okno;
medlenno otstupaet i padaet ryadom s Bertranom na
divan.)
Net! Ne mogu! Ostanemsya zhe zdes';
Otsyuda nichego nel'zya uvidet'.
Zabudemsya v lyubvi glubokoj nashej,
Postupim tak, kak postupayut vse,
Kto hochet schast'ya!
Bertran
CHto ty govorish'?
Melisinda
YA govoryu, o moj Bertran lyubimyj,
CHto vse, komu zdes' schastie dano,
Vse chuvstvuyut s toskoj neulovimoj,
CHto pozadi - raskrytoe okno!
Ottuda veet holodom poroyu,
I v ih dushe... tam, gde-to v glubine,
Vse govorit o rokovom okne.
No vse k nemu boyatsya obernut'sya,
Vzglyanuv v nego, boyatsya uvidat'
Ili korabl' neumolimyj dolga,
CHto trebuet, zovet k sebe surovo,
Il' chernyj parus pozdnih ugryzenij.
Tak, zaryvayas' v myagkie podushki,
Oni sberech' nadeyutsya to schast'e,
Kotoroe razrushit pervyj vzglyad
Na eto besposhchadnoe okno.
Postupim zhe, podobno etim lyudyam.
Ne budem zhe i my v nego smotret',
I v sladkoj nege vse, ves' mir zabudem!
(Obnimaet ego i otkidyvaetsya na podushki.)
Bertran
Da, pozabudem... pozabudem vse...
K chemu? K chemu obmanyvat' sebya?
Tvoya dusha na eto nesposobna.
Takogo schast'ya nam s toboj ne nado!
Na teh lyudej, uvy, my ne pohozhi!
Melisinda
O moj Bertran! Lyublyu tebya! Lyublyu!
Za oknom slyshen veselyj hohot.
Bertran
(vzdragivaya)
CHto tam takoe?
Melisinda
Milyj, nichego!
SHumyat pazhi i slugi na terrase.
Golosa
(pod oknom)
Tri!.. Vosem'!.. SHest'!..
Melisinda
Oni prihodyat chasto
Igrat' zdes' v kosti.
Golosa
Tra-la-la-la-la-la!
CHto za pogoda! - CHudo! - Den' prekrasnyj!
Bertran
O Melisinda! YA lyublyu tebya!
Kakaya feya na tvoih krestinah
Predvidela melissy aromat
V tvoih kudryah, v tvoih ustah prelestnyh?
Golosa
Kak more tiho! - Ogo-go, smotrite...
Bertran
(s trepetom)
O nebesa, chto vidyat tam oni?
Melisinda
Nu, chto-nibud' vdali...
Golosa
Von tam, smotrite:
Vy vidite galeru?
Bertran
Ah! Galeru!
Melisinda
Ne slushaj ih!
Bertran
O bozhe, ne mogu!
Melisinda
Ved' ya ne slushayu. CHto? CHto takoe?
Bertran
(v otchayanii)
Vot vidish'!
Melisinda
Ved' galera ne odna,
Ih mnogo zdes', zachem zhe dumat' tol'ko...
Smotrite-ka! Tam podnyat chernyj parus!
Melisinda i Bertran vzvolnovany.
Pojdu-ka ya na pristan'! - Kto so mnoj?
SHum udalyayushchihsya shagov. Bertran i Melisinda, ne smeya glyadet' drug na druga,
medlenno otodvigayutsya.
Ochen' bol'shaya pauza.
Melisinda
(edva slyshno)
Nu... chto zhe?
Bertran
CHto zhe? CHto zhe? Nichego!
Mashinal'no beret ostavlennyj na divane platok Melisindy i vdyhaet ego zapah.
Kakoj prekrasnyj, nezhnyj, tonkij zapah!
Vy govorili mne sejchas, chto eto?
Melisinda
Da... eto... eto ambra...
Bertran
Ambra... ambra...
Kasayus' ya ustami nezhnoj tkani,
Vdyhaya ambru... ambru...
(Padaet na pol s krikom i rydaniyami.)
Umer! Umer!
Vse koncheno! On umer, brat moj, drug moj!
Vse koncheno! CHto sdelal ya, bezumec!
Ukral mechtu o schast'e u nego!
CHto sdelal ya! CHto sdelali vy sami!
Melisinda
Uzhasno! Da... no ty ostalsya mne.
Bertran
Ostalsya vam izmennik nedostojnyj!
Melisinda
Izmennik ty iz-za lyubvi ko mne!
Bertran
YA dazhe ne geroj, pozorom gordyj!
YA - slaboe, bezvol'noe ditya;
Vsegda gotovyj na izmenu, ya
Podvlasten dunoven'yu veterka!
Segodnya utrom byl ya smel, otvazhen,
I vot ya - rab duhov tvoih vostochnyh.
YA ves' vo vlasti odnogo mgnoven'ya.
Ty govorish', chto ya tebe ostalsya?
CHto znachu ya? Uvy, sebya ya znayu -
Igrushka vetra, lunnyj svet v vode!
Melisinda
Vas osleplyayut vashi ugryzen'ya!
Bertran
Da, i iz etih ugryzenij vidno,
CHto ya ne sil'nyj duhom chelovek,
Gordyashchijsya svershennym prestuplen'em,
No ya poslednij iz neschastnyh, ya
I v zlobe i v dobre nepostoyanen.
Da, u menya prekrasnye poryvy!
YA obeshchayu. Golos moj drozhit.
No vypolnit' vse eti obeshchan'ya
Ne v silah ya! Vsya predannost' moya,
Vsya druzhba, vse stradan'ya - dlya togo,
CHtob izmenit' v poslednyuyu minutu!
Vse eto prestuplen'e - dlya togo,
CHtob, sovershiv, raskaivat'sya vechno!
O, esli b ty mogla menya tak strastno,
Tak pylko prezirat' i nenavidet',
Kak sam sebya teper' ya nenavizhu!
Ty zacharovyvaesh', kak Circeya,
Kapriz tvoj dushu pogubil moyu!
Melisinda
(potryasena)
CHto govorit on! Bozhe moj! Uzheli
Vo mne on videl zhenshchinu i tol'ko?
I prestuplen'yu, uzhasu, pozoru
Uzhel' on ne uvidel opravdan'ya
V ob®yavshej nas moguchej, gordoj strasti?
Tak ya odna byla s moej mechtoyu?
I vot zachem my pogubili vse!
Bertran
(vne sebya)
Da! Ty menya naveki pogubila!..
(Padaya na koleni s plachem.)
Net, net, ya etih slov ne proiznes!
Prosti, prosti! Teper' ty mne nuzhna,
Teper' menya pokinut' ty ne smeesh'!
Teper' moim mucheniyam mogiloj
Pust' budut kudri divnye tvoj,
YA ne hochu, ya ne mogu lishit'sya
Tebya teper'!..
Melisinda
Net, pozdno... pozdno... pozdno!
Ostav' menya! Ostav'! Kakaya nizost'!
Tak vot zachem my pogubili vse!
No mne li uprekat' tebya, neschastnyj,
Kogda sebya ya bol'she uprekayu?
V tvoih ob®yat'yah ne zabylas' ya
I dvojstvennost' vse tu zhe oshchushchala.
Uvy! Kogda zhe vechno bespokojnoj,
Moej trevozhnoj strannice dushe
Nastupit svetlyj mig uspokoen'ya?
O zhazhda vechnaya, o golod vechnyj,
Kogda ya utolen'e vam najdu?
No gde zhe hleb? I gde istochnik chistyj?
Bertran
Vse koncheno!
Melisinda
Vse koncheno!
Bertran
Princessa...
Melisinda
Bertran...
Bertran
O, kak on dolzhen byl stradat'!
Melisinda
(idya k oknu)
Prosti! Prosti, o drug moj nezabvennyj,
S vysot nebesnyh mne teper' prosti!
YA pochesti vozdam tebe po smerti...
(S strastnym krikom.)
Bertran! On zhiv! Tam belyj, belyj parus!
Bertran
O bozhe! CHto zhe govorili lyudi?
O traurnoj galere vizantijcev!
No tam na nashem bednom korable,
Tam belyj parus! Belyj parus tam!
Melisinda
Beleetsya na nebe golubom,
Beleetsya, kak svetlyj znak nadezhdy,
Nadezhdy, chto proshchaet on menya!
O bozhe moj, prodli ego mgnoven'ya!
Ved' etot belyj parus dlya menya
Teper' siyaet putevodnym svetom.
Idu k tebe, moj princ, moj ZHofrua.
Teper' ty mne dorozhe beskonechno
Za vse to zlo, chto sovershila ya.
Idu k tebe v poslednee mgnoven'e,
Idu k tebe i vymolyu proshchen'e!
Zanaves
Ta zhe dekoraciya, chto v pervom dejstvii. Den' ves' rozovyj i zolotoj, pered
zahodom solnca.
ZHofrua, brat Trofimij, |razm, Skarchafiko, moryaki.
ZHofrua Ryudel' na svoem lozhe na prezhnem meste. Eshche blednee, chem utrom. Glaza
ustremleny v zemlyu. Sovershenno nedvizhen. Ryadom: nablyudayushchij za nim |razm. V
nogah stoit na kolenyah, zakryv licej rukami, brat Trofimij. Napravo i nalevo
moryaki, vozmushchennye rech'yu; Skarchafiko, - tot stoit posredi sceny, s
obnazhennoj golovoj, skrestiv ruki i obrativshis' licom k princu ZHofrua
Ryudelyu, Gnevnyj ropot. Kormchij sderzhivaet moryakov, gotovyh brosit'sya na
Skarchafiko.
Skarchafiko
Vot vse, chto ya vam dolzhen byt' skazat':
Oni drug druga lyubyat i syuda
Ne dumayut yavit'sya...
Moryaki
Zamolchi!
Zazhmite rot emu! - Dovol'no! - Budet!
Ryudel' ne podnimaet glaz. Na lice ego ne drognul
ni odin muskul.
Kapitan
(moryakam)
No dajte govorit' emu!
Moryaki
Dovol'no!
- O podlyj lzhec! Ubit' on hochet princa!
- S kakoyu cel'yu?
Skarchafiko
(princu)
Da, vash drug Bertran...
Pegofa
Ty lzhesh', naglec!
Skarchafiko
Net, ya ne lgu! Princessa...
Bruno
Princessa? Nikogda!
Fransua
Kakaya lozh'!..
Kapitan
No dajte doskazat' emu...
ZHofrua Ryudel' ne drognul, ego glaza po-prezhnemu smotryat vdal'.
Skarchafiko
Obmanshchik...
Bistan'
Obmanshchik - ty!
Skarchafiko
Oni s uma soshli!..
(Princu.)
Da, vash lyubeznyj drug s princessoj vmeste,
V to vremya, kak s toskoyu zhdete vy...
|razm
Princ bol'she vas, messir, ne mozhet slyshat'.
Skarchafiko
No dlya togo muchen'em hudshim bylo b
Uznat', chto princ pred smert'yu slyshal vse.
|razm
Ne mozhet princ ni slyshat', ni otvetit':
V ego glazah zhizn' teplitsya edva!
Skarchafiko
On dolzhen vse uznat'.
|razm
No on ne mozhet.
Brat Trofimij
(podnimaya glaza k nebu)
Blagodaren'e bogu v nebesah!..
Skarchafiko
(kapitanu)
Proklyatie! No vy, po krajnej mere,
Kogda syuda izmennik vozvratitsya
I, pered mertvym prekloniv kolena,
Nachnet skorbet', i plakat', i rydat'.
Vy skazhete emu, chto pered smert'yu
Ryudel' vse znal, i proklinal ego,
I v silah byl eshche menya uslyshat'!
Kapitan
(moryakam, ukazyvaya na Skarchafiko)
YA otdayu vo vlast' vam negodyaya;
Vy mozhete ego povesit'.
Skarchafiko
Kak?
Moryaki
Na smert' ego! - Na smert' ego! - Na smert'!
- Obmanshchik! - Lzhec! - Prezrennyj klevetnik!
Pegofa
Tak nikogda b ona ne postupila!
Skarchafiko
No... No...
Bruno
Bez vsyakih "no"! My ne pozvolim
Zatronut' nashu divnuyu princessu!
Fransua
Ona pridet!
Bistan'
Ona pridet, naverno!
Trobal'do
Messir Bertran nam eto obeshchal.
Skarchafiko
Poslushajte, no...
Pegofa
Skol'ko zaplatili
Tebe za etu lozh', skazhi, iuda?
Skarchafiko
Bezumnye, slepye lyudi!..
Bruno
Tak ty prinosish' nam durnye vesti?
Skarchafiko
No...
Marias
Ty prihodish', chtob otnyat' nadezhdu
U bednogo izmuchennogo princa?
Skarchafiko
No...
Fransua
Tem, ch'ya zhizn' - mechta ee uvidet',
Ty govorish', chto ne pridet ona?..
Skarchafiko
No...
Pegofa
Ty svoeyu zlobnoj klevetoyu
Kumir nash divnyj hochesh' zapyatnat'?
Skarchafiko
No ya glaza vam otkryvayu!
Trobal'do
Vot kak?
A esli my narochno ih zakryli?
Skarchafiko
Bezumcy vy!
ZHoan
A esli milo nam
Bezum'e eto?
Fransua
Znachit, ty zhelaesh'
U nas otnyat' princessu Grezu? Tak!
Sejchas tebya povesim my na ree.
Pegofa
Net, golovu doloj!..
Bruno
Pytat' snachala!
Fransua
My, kataloncy, otrubaem nogi
Prestupnikam!
Skarchafiko
Bistan'
YAzyk my vyrvem
Klevetniku!
Skarchafiko
Trobal'do
I nozdri!
Skarchafiko
(umolyayushche)
Szhal'tes'!..
Pegofa
Kak vikingi na severe, postupim:
Nozhom ladon' ego my prigvozdim
Pokrepche k machte, a potom zastavim
Pod zhguchimi udarami hlysta
Tihon'ko ruku razzhimat', poka
Vseh pal'cev on ne razozhmet.
Skarchafiko
O, szhal'tes'!
Pegofa
(spokojno)
Tak polruki ostat'sya mozhet tam.
Skarchafiko
(otbivayas')
No ya ved' genuezskij grazhdanin!..
Moryaki bystro otstupayut.
Bruno
Gm!
Fransua
Aga-ga!
Bistan'
O, chert voz'mi!
Trobal'do
|ge!..
Pegofa
Bezumcy! CHto nadelat' my mogli!
Vse emu klanyayutsya.
Skarchafiko
(uspokoivshis', nasmeshlivo)
(S vazhnym vidom oglyadyvaetsya po storonam.)
Aga! YA genuezskij grazhdanin!
Vse snova klanyayutsya.
Bruno
(vypryamlyayas', bystro menyaet ton)
Kakoe zhe do etogo nam delo?
(Hvataet ego za kolet.).
Skarchafiko
CHto eto znachit?
Bruno
(tolkaya ego k bortu)
V vodu, genuezec!
Plyvi, plyvi do Genui svoej!
Skarchafiko
Na pomoshch'! Pomogite!
Brat Trofimij
Nu, dovol'no,
Ostav'te uzh ego!
Pegofa
Naprasny pros'by!
On ne zashit v meshok i mozhet plavat'!
Skarchafiko
(hvatayas' za bort)
Est' den'gi u menya...
Moryaki
Net, v vodu, v vodu!..
Skarchafiko
Est' zoloto! YA vse otdam vam!..
Marias
Buh!
Moryaki brosayut ego v vodu.
Brat Trofimij
CHto sdelali vy, deti?
Bruno
Utopili
Vo cvete let!
Fransua
(bratu Trofimiyu)
On vyplyvet, ne bojtes'!
Golos Skarchafiko
(snizu, nasmeshlivo)
A ya plyvu!
Bistan'
A, vot kak! Pogodi zhe!..
(Hvataet luk, natyagivaet i celitsya.)
Brat Trofimij
Ostav'! Ne nado!
Moryaki
Cel'sya! Horoshen'ko!
Vse nagnulis' napravo, sledya glazami za Skarchafiko.
|razm
(ryadom s princem, tot slovno ne vidit vsego
proishodyashchego.)
Syuda! Skorej! CHto s princem, posmotrite!
Vse obernuvshis', vidyat, chto ZHofrua medlenno podnimaet ruku i na
chto-to ukazyvaet vdali.
Brat Trofimij
On chto-to vidit! Vidit, veroyatno!
Pegofa
Na chto-to on ukazyvaet nam!
Bruno
On prav! Smotrite! Vdaleke ya vizhu,
Kak chto-to priblizhaetsya, blestya
I zolotom i purpurom na solnce!
Fransua
On prav! Smotrite! Po vode skol'zit
Cvetnik iz roz kak budto!
Slyshna muzyka.
Bistan'
Slava bogu!
Somnenij net: solgal nam genuezec!
Kakie-to plenitel'nye zvuki...
Ona!.. Ona!..
Pegofa
Galera zolotaya
Skol'zit, kak solnce, na vode blistaya!
Bruno
(begaya, kak obezumevshij, i vseh tolkaya)
Ona! Ona! YA govoryu - ona!
Po lestnicam vzbirayutsya moryaki, stoyat na kanatah, na reyah, mashut
shapkami.
Brat Trofimij
(padaya na koleni)
Blagodaryu tebya, velikij bozhe!
Ne popustil neschastnogo stradal'ca
V otchayan'e zemnuyu zhizn' pokinut'.
Muzyka vse blizhe.
Pegofa
Ona uzh blizko! Blizko uzh, druz'ya!
Vy vidite purpurnye znamena?
Bruno
Iz rozovogo shelka parusa!
Fransua
Vse snasti razukrasheny cvetami.
Bistan'
V besschetnyh nashih plavan'yah, druz'ya,
Vidali l' my podobnuyu galeru?
Vsya paluba - sploshnoj cvetushchij sad.
Trobal'do
O, slushajte! Violy!..
Bruno
Posmotrite!
I vesla vse girlyandami obvity!
Pegofa
I s kazhdym vzmahom zolochenyh vesel
Dozhdem na vodu lepestki lozhatsya!
Moryaki
Ty vidish' li princessu? - Gde ona?
- Von tam stoit pod purpurnym navesom.
ZHoan
O, kak ona prekrasna! Kak prekrasna!
Kapitan
Kak lebed', po volnam skol'zit galera,
I pestrye kovry za nej vlachatsya.
|razm
I lyutni zvuk i sladkij zvon violy!
Brat Trofimij
Carica Savskaya v svoej krase!
Marias
Druz'ya, mahajte shapkami, krichite!
Moryaki
(mahaya shapkami)
O, slava, Melisinda! - O princessa!
Privet, privet! - Da zdravstvuet princessa!
|razm
No chto so mnoj? Mne chto-to szhalo gorlo.
(Krichit.)
Privet, privet!
(Oborachivayas' k bratu Trofimiyu.)
I ya krichal so vsemi.
Brat Trofimij
(pozhimaya emu ruku)
I, kak u vseh, u vas blesnuli slezy!
Kapitan
Galeru s etoj storony pricepyat.
Skorej rubite eto vse, skoree,
CHtoby vojti udobnej nashej fee!
Moryaki udarami topora rasshiryayut otverstie planshira.
Brat Trofimij
Nash bednyj princ! Podajte mne skoree
Vy knyazheskuyu mantiyu ego,
Nemnogo dal'she otodvin'te lozhe.
Ved' Melisindu nado podgotovit'.
Uzhasno na nego glyadet'. Neschastnyj,
Uzh vzor ego tuskneet.
Kapitan
Vot ona!
Pegofa
Odezhdy nashi pod nogi ej brosim!
Sryvayut kurtki s plech i ustilayut palubu.
Vse
(priglushaya golosa)
Molchite! - Tishe! - Otodvin'tes'! - Tishe!
Tss! - Stojte! - Ne tolkajtes'! - Na koleni!
Ona! - Ona! - Ona!
Polnaya tishina. Violy smolkli. Galera besshumno ostanavlivaetsya.
Ottuda podnimayutsya kluby fimiama. Pod navesom poyavlyaetsya Melisinda i minutu
stoit nepodvizhno.
Odin moryak
(sredi obshchego molchaniya proiznosit umilenno i tiho)
Svyataya deva!..
Dva raba saracina vystupayut, chtoby razvernut' pered princessoj bogatyj
kover. Ona ostanavlivaet ih zhestom i vzvolnovanno govorit.
Te zhe, Melisinda, Sorizmonda, sluzhanki, raby
i t. d., potom Bertran.
Melisinda
Net, net! Ne nado! YA hochu stupat'
Po etim bednym, dorogim lohmot'yam!
(Stupaet ochen' medlenno, izumlenno glyadya vokrug.)
Sluzhanki besshumno ostanavlivayutsya v glubine. Muzykanty ostayutsya v galere.
|razm i brat Trofimij pryachut ot nee ZHofrua Ryudelya. On v glubokom obmoroke, s
zakrytymi glazami.
(Potryasennaya do glubiny dushi.)
O bozhe! |ti plachushchie lyudi!
Korabl' polurazrushennyj! YA grezhu?
O! Na kolenyah eti bednyaki!
Mogla li ya predstavit' etot uzhas?
(Moryakam.)
Druz'ya!
Pegofa
Ona nas nazvala druz'yami!
Melisinda
(priblizhayas')
Neschastnye... surovye... v lohmot'yah...
I ya mogu dostavit' etim lyudyam
Luch radosti. YA ih mogu uteshit'!
Kak serdce szhalos'! No mogla li ya,
Mogla li ya vse eto razgadat'?
Bertranu ya vnimala ravnodushno.
Slova bessil'ny, eto nado videt'.
(S nevol'noj drozh'yu.)
No gde zhe princ?
Brat Trofimij
Uvy! On ochen' ploh,
I s silami dolzhny sobrat'sya vy,
CHtob na nego teper' vzglyanut' reshit'sya.
Melisinda
O, pobedit' sumeyu ya sebya!
Brat Trofimij
(otodvigayas' i otstranyaya |razma)
Togda... pribliz'tes'...
Melisinda
(uvidya princa)
Gospodi pomiluj!
(Padaet na koleni, rydaya)
Iz-za menya!.. Iz-za menya!..
(Bezzvuchno plachet.)
ZHofrua otkryvaet glaza; oni postepenno rasshiryayutsya i ozaryayutsya ulybkoj.
|razm
Smotrite!
Melisinda
On ulybnulsya!.. Bozhe moj! Podumat',
Podumat', chto mogla ulybki etoj
YA ne uvidet'!
Brat Trofimij
My ego odeli
V ego odezhdy knyazheskie. On
Ne somnevalsya ni odnoj minuty
V priezde vashem. On uzhe ne slyshit,
Ne govorit. My dumali, ne vidit...
No on vas pervyj uvidal vdali!
Melisinda
(na kolenyah, smotrya na ZHofrua)
Ne somnevalsya ni odnoj minuty?
Pegofa
O net, princessa!
Bruno
Kak i my, princessa!
Melisinda
Da? Kak i vy?
Kapitan
|j, chert voz'mi vas, smirno!..
Fransua
(tverdo)
I dazhe nesmotrya na genuezca!
Melisinda
(v uzhase)
Kak? Genuezec govoril pri nem?
Pri nem?
Bertran
(tol'ko chto poyavivshijsya na palube)
Prezrennyj! Smerti on dostoin.
Brat Trofimij
(Melisinde)
Princ nichego ne slyshal.
ZHofrua
(slabym golosom)
Slyshal vse!..
Melisinda
(skladyvaya ruki)
O bozhe moj! CHto vy mogli podumat'?
Kakoj pozor!
ZHofrua
(krotko)
O, ya podumal tol'ko:
CHto govorit nam etot sumasshedshij?
No ya emu ni slova ne otvetil,
Hotya by vtihomolku. YA vas zhdal.
Tak govorit' ne smel ya... Vse slova
Soschitany, kogda dyshat' uzh trudno.
YA ne hotel skazat' ni odnogo,
Ne obrashchennogo k moej princesse.
Melisinda
O bozhe moj!..
ZHofrua
I slushat' ne hotel
YA etogo durnogo cheloveka.
YA vse smotrel... smotrel tuda, vpered.
YA chuvstvoval, chto dolzhen byl smotret',
CHto etot vzglyad bez slov vas prizovet,
CHto on nesokrushimoj siloj very
K sebe prityanet neizbezhno vas,
Hotya by vas zaderzhivali chary.
Melisinda
O bozhe moj!..
ZHofrua
Nu vot, vy i prishli.
(Zametiv Bertrana.)
Blagodaryu, Bertran moj! Daj mne ruku.
Bertran, podtalkivaemyj bratom Trofimiem, trepeshcha kladet svoyu ruku v ruku
princa.
Ved' ty ne mog zhe schest' menya sposobnym
Iz-za pustoj i nizkoj klevety,
Hotya na mig, hotya edinoj mysl'yu
Tvoe rodnoe serdce oskorbit'?
Bertran celuet emu ruku.
Melisinda
O! Blagorodstvo etoj divnoj very...
ZHofrua
Nagrazhdeno teper' prevyshe mery.
YA vizhu vas. Sbylis' dushi mechtan'ya...
Princessa zdes'! Moya princessa zdes'!
(Utomlennyj dolgoj rech'yu, zakryvaet glaza.)
|razm
Emu tak trudno govorit', no skoro
On naberetsya novyh sil. Terpen'e!
Bertran
(gluho, bratu Trofimiyu)
YA bol'she ne mogu... ya zadyhayus'...
Emu otkryt' ya dolzhen...
Brat Trofimij
CHto, moj syn?
Bertran opuskaet golovu.
Net! O sebe ne smeesh' dumat' ty;
Priznan'em oblegchit' sebya ty hochesh'
I otravit' ego poslednij chas!
O net, molchi: pust' on umret spokojno.
Bertran
No tam moyu izmenu on uznaet.
Brat Trofimij
O, tam, v pokoe vechnom i blazhennom,
Ego dusha, uznav tvoj tyazhkij greh,
Otvetit tol'ko svetlym vseproshchen'em.
Melisinda
O bozhe moj! Pust' on pridet v sebya!
Na veru serdca ya emu otvechu,
Mechtam ego hochu pojti navstrechu
I smert' ego blazhenstvom iskuplyu!
Uznaet on, chto ya ego lyublyu!
V ob®yatiyah moih bez sozhalen'ya,
I nezametno zhizn' pokinet on;
Puskaj ego poslednie mgnoven'ya
Prekrasny budut, kak volshebnyj son,
Pust' syplyutsya cvety dozhdem dushistym,
Pust' k nebu v'etsya oblakom srebristym
Kurenij tonkih aromatnyj dym;
Pokrojte vse vokrug nego cvetami.
Vy prikasajtes' legkimi perstami
Nezhnej i tishe k arfam zolotym:
K lyubvi bezgreshnoj nashej v naslazhden'e
Pust' muzyka pribavit upoen'ya!..
|razm
Vot on otkryl glaza.
Tihaya muzyka, dozhd' cvetov, oblaka kurenij.
Melisinda
(sklonyayas' k nemu)
Princ ZHofrua!..
ZHofrua
YA ne vo sne vse eto vizhu, net?
Melisinda
Princ ZHofrua! Na zov vash ya prishla.
Ot piligrimov Francii dalekoj
Poema vashej vernosti vysokoj
Davno uzhe izvestna mne byla;
My byli s vami kak dve pal'my yuzhnyh,
CH'i nezhnye cvety dushistoj pyl'yu
S drugimi sochetayutsya cvetami,
K nim doletev na kryl'yah veterka.
Kogda, smotrya na otblesk voln zhemchuzhnyh,
YA poddavalas' strannomu bessil'yu,
YA unosilas' k vam togda mechtami
I k vam byla nevidimo blizka.
Kogda v chasy bessonnicy polzuchej
Vy noch'yu tiho slezy prolivali -
Bescel'nye, po mneniyu drugih, -
I ya togda v toske metalas' zhguchej,
I te zhe slezy, polnye pechali,
Lilis' togda, moj drug, iz glaz moih;
No, utomivshis' zhit' odnoj mechtoyu,
Ty pozhelal, chtob blizhe ya byla:
Ty zahotel uvidet'sya so mnoyu,
Ty zval menya, i ya k tebe prishla;
I ya prishla, pered toboj predstala
YA v oblakah kurenij blagovonnyh,
V naryade pyshnom, carstvennom moem;
Puskaj zhe zapah rozy i sandala,
Pust' zvuki lyutnej i viol vlyublennyh
Tebya pozdravyat s nashim luchshim dnem.
Pod zvonkij gul kolokolov Tortozy
Ego pust' s nami prazdnuet ves' mir!
Segodnya ved' tvoej princessy Grezy
S toboj, moj princ, svershayut brachnyj pir!
ZHofrua
(oshelomlen)
Takomu schast'yu verit' ya ne smeyu.
Melisinda
Tvoya princessa zdes', pered toboj;
Kak ty ee nahodish', milyj moj?
ZHofrua
Smotryu... smotryu... ne otorvat'sya vzglyadom.
Ona, ona, ona! S ee naryadom,
Vsya v bleske perlov, zolota, kamnej,
S tyazheloyu volnoj ee kudrej!
I kazhetsya dlya etoj shei gibkoj
Tyazhelym slishkom cennyh kamnej gnet.
Davno uzh ya znakom s ee ulybkoj.
V moej dushe davno ona zhivet!
A milyj golos utolyaet zhazhdu,
Kak v letnij znoj studenaya struya.
Smotryu v glaza i bol'she uzh ne strazhdu,
Smotryu v glaza ej i tonu v nih ya.
Melisinda
(nadevaya emu kol'co na palec, potom
ozherel'e na sheyu)
Vot ametist, nash persten' obruchal'nyj;
Takoj lyubvi prilichen cvet pechal'nyj!
Vot ozherel'e s knyazheskim gerbom!..
(Raspuskaet volosy.)
A vot kudrej moih zlatye volny.
Kak nekogda YAzon, otvagi polnyj,
I ty za etim zolotym runom
Pustilsya v put'; ono tvoe po pravu!..
Ty vmeste s nim zavoeval i slavu!..
Ty vospeval, vlyublennyj piligrim,
Moi vot eti ruki. Ih ob®yat'ya
Lish' odnomu tebe hochu otdat' ya.
Ty voshishchalsya golosom moim,
On dlya tebya zvuchit teper' smirenno:
YA vsya tvoya navek i neizmenno!
ZHofrua
Tebya pugaet moj ugasshij vzglyad?
Melisinda
Tvoim glazam - vot poceluj moj sladkij.
ZHofrua
Moi usta zasohshie strashat,
Tomimye zhestokoj lihoradkoj?
Melisinda
Moj dorogoj, moj milyj, ne toskuj:
Tvoim ustam - moj sladkij poceluj!
Pauza.
ZHofrua
Bertran!
Bertran priblizhaetsya. Princ govorit
Melisinde, ukazyvaya na okruzhayushchih ego moryakov.
YA obeshchal, chto rasskazhu vam
O serdce etih doblestnyh lyudej!..
(Oslabev, delaet znak Bertranu.)
Ty rasskazhi!..
Bertran
O, esli by vy znali,
Kakie eto slavnye serdca!
Lyubite ih, nichtozhnyh, nezametnyh;
Ih predannost', beshitrostnaya sila
Poetu pomogla dostich' princessy.
Lyubite ih! Pod vneshnost'yu surovoj
U nih tayatsya dushi zolotye!
Melisinda
Moj ZHofrua, ya ulybayus' im.
ZHofrua
Mne holodno...
Melisinda
Dyhaniem svoim,
Vozlyublennyj, tebya ya otogreyu!..
ZHofrua
O! Strashno mne! Ty zdes'? Ne uhodi!
Melisinda
Tebya derzhu ya na svoej grudi
I, kak rebenka, ya tebya leleyu.
ZHofrua
Nu vot... teper' ne strashno bol'she mne.
Melisinda
O, dumaj o lyubvi prekrasnoj nashej,
O tom, kakoj dostignem vysoty
V predaniyah potomstva my s toboyu,
O tom, chto ya s toboyu, zdes', moj milyj,
CHto ya tvoya naveki Melisinda!
Skazhi mne snova, chto menya ty lyubish'!
ZHofrua
YA umirayu!
Melisinda
Posmotri, moj milyj,
Na belyj zhemchug na grudi moej!
ZHofrua
Da, na grudi bozhestvennoj tvoej...
Temneet vse krugom! O Melisinda,
YA chuvstvuyu, chto uhozhu...
Melisinda
Moj milyj,
Derzhis' pokrepche za moi odezhdy!
Derzhi menya sil'nee! Vot, beri,
Vot volosy moi - volnoj dushistoj
Puskaj tebya zakroyut!
ZHofrua
|ti kudri!
Kak zolotoyu cep'yu ya oputan.
Mne sladko divnyj zapah ih vdyhat',
Mne sladko... mne...
Melisinda
(bratu Trofimiyu)
Uvy! Svyatoj otec!
Byt' mozhet, vy moe zajmete mesto?
Brat Trofimij
Princessa, net; lyubov' vse osvyashchaet,
I preterpevshij za nee spasetsya.
Melisinda
Moj ZHofrua, moj princ, ved' nasha s vami
Byla lyubov' bezumno horosha,
Edva lish' nezhno obnyalas' krylami
S tvoej dushoj na mig moya dusha!
ZHofrua
YA mantii tvoej hotel kosnut'sya,
No pal'cy holodeyut i uzh bol'she
Ne chuvstvuyut ni zolota, ni kamnej.
Vse gruppiruyutsya okolo nego.
Brat Trofimij
Nachnem chitat' molitvy.
ZHofrua
Umirayu!
Brat Trofimij
Proficiscere anima. {Ispuskaya duh (lat.).}
Molitva proiznositsya shepotom.
Melisinda
(v otchayanii)
O bozhe!
(Muzykantam.)
Pust' zvuki arfy skroyut ot nego
Molitvy skorbnyj shepot!
Tihaya muzyka.
ZHofrua
Govori!
O, govori zhe! Nezhnyj golos tvoj -
Vot muzyka nebesnaya: mechtal ya
Pod zvuk ego tak sladko umeret'!
Melisinda (obnimaya ego).
Lyublyu tebya, lyublyu ya!..
Molitvy, zaglushaemye arfami.
Brat Trofimij
Deus Clemens! {Milostivyj bozhe (lat.).}
ZHofrua
O, govori! Puskaj ne slyshu ya,
Kak bystro priblizhayutsya shagi...
SHagi... O, govori zhe, govori,
I ya umru bez zhaloby edinoj!
Brat Trofimij
Libera, Domine... {Ohrani, gospodi (lat.).}
ZHofrua
O, govori - molyu!..
Arfy i shepot molitv.
Melisinda
Moj ZHofrua, lyublyu tebya, lyublyu!
Po vecheram v teni dushistyh pinij
Lish' o tebe mechtala nezhno ya,
Smotrya tuda, na kupol neba sinij,
K tebe, k tebe rvalas' dusha moya!..
ZHofrua
O, govori... o, govori... molyu ya...
Brat Trofimij
Ex omnibus periculus... {Ot vseh opasnostej (lat.).}
Melisinda
(v storonu)
O bozhe!
(ZHofrua.)
Kogda ya shla sredi prekrasnyh lilij
I tiho mne odna iz nih kivala
Svoej golovkoj, tochno namekaya,
CHto ponyala lyubov' moej dushi,
YA dumala, chto lish' ona dostojna
Uznat' lyubvi prekrasnoj nashej tajnu,
I carstvennoj i chistoj, kak ona;
I lilii togda ya poveryala,
CHto ya tebya lyublyu!
ZHofrua
O, govori!
V tvoih slovah garmoniya i prelest'!
O, govori!
Melisinda
I lilii togda
YA poveryala, chto tebya lyublyu!
ZHofrua
O bozhe moj! YA uhozhu schastlivym!
Blagodaryu tebya, velikij bozhe,
Blagodaryu tebya, o Melisinda!
Ne vsem dano blazhenstvo pered smert'yu
Princessu Grezu videt' nayavu.
Melisinda
(ubayukivaya ego)
Da, milyj moj, no mnogim suzhdeno
Ee vblizi uvidet' slishkom rano
I slishkom dolgo, slishkom blizko znat'!
No schastliv tot, kto chuzhdyj breg pokinet,
Poka eshche on polon novizny;
Kto ne dop'et do presyshchen'ya kubok
I ne uvidit, kak cvetok uvyal.
Da! Potomu moi ob®yat'ya sladki,
CHto ya tebe ne bol'she, chem sestra;
CHto ty eshche ne razgadal zagadki!
Tvoyu lyubov' ne mozhet omrachit'
Dejstvitel'nost' s tosklivoj seroj prozoj;
YA dlya tebya ostanus' tol'ko grezoj,
I ya vsegda yavlyus' tvoim glazam,
Kak budto by s nebes k tebe sletaya,
Siyaniem bez teni zalitaya,
Kak v pervyj raz, kak v pervyj raz, vsegda.
ZHofrua
Princessa zdes'! Proshchaj, moya princessa!
Brat Trofimij
Libera, Domine...
Moryaki
(tiho)
Gospod', spasi ego!..
Melisinda
(vstav, pripodnimaet ego golovu, ukazyvaya
na velikolepie morya)
ZHofrua i Melisinda oblity purpurom zahodyashchego solnca.
Smotri! Vse nebo zalito ognem!
O dorogoj moj, smert' prekrasna eta;
Poistine smert' princa i poeta,
Blazhennaya v spokojstvii svoem.
YA k tvoemu sklonyayus' izgolov'yu,
V moih ob®yat'yah ty, o, milyj moj!
Ty okruzhen velich'em i lyubov'yu,
Blagosloven'e boga nad toboj.
Pered toboj ne hor monahov mrachnyj,
I ne goryat unylo tri svechi;
No shepot arf... cvety... naryad moj brachnyj
I solnca zahodyashchego luchi!
ZHofrua umiraet. Golova ego padaet. Melisinda berezhno ukladyvaet ego.
Priblizhaetsya brat Trofimij.
Ego glaza eshche ne zakryvajte,
On smotrit na menya.
Sorizmonda
(s uzhasom)
Moj bog! Princessa!
On vashi volosy ne vypuskaet!
Melisinda
Puskaj on ih voz'met s soboj!
(Beret s ego poyasa kinzhal i otrezaet volosy.)
Ruki Ryudelya bessil'no padayut.
Bertran
O net!
Net, eto slishkom!
Melisinda
(ne oborachivayas')
Kto eto skazal?
Bertran
Net, eto slishkom...
Melisinda
|to vy, Bertran?
Net, ot menya vam nado otkazat'sya:
Drugoj dushe teper' dusha moya
Prinadlezhit, i spala s glaz zavesa.
Uzh bol'she ya ne prezhnyaya princessa,
I prezhnih chuvstv ne postigayu ya.
Lyubov', mechty, i lilii, i rozy -
Vse lozhnye, obmanchivye grezy!
No est' inaya, vysshaya vesna,
I, chtob siyala vechno mne ona,
Polna lyubvi i plamennoj i chistoj,
Hochu teper' izbrat' ya put' inoj:
Na Mon-Karmel', k obiteli svyatoj,
On povedet menya stezej ternistoj.
Bertran
O, gore mne!
Melisinda
(moryakam)
A vy, moi druz'ya,
Vy konchili svoe svyatoe delo,
Zachem zhe vy glyadite tak nesmelo?
Vy golodny. Dolzhna pomoch' vam ya.
Vam nuzhen krov, druz'ya! Vam nuzhno hleba!
Berite zh: vot rubiny, zhemchuga...
(Sryvaet so svoej mantii dragocennye kamni i
brosaet im.)
Zemnaya roskosh' mne ne doroga,
I zhazhdu ya teper' sokrovishch neba -
Almazy... perly... yahonty... Smelej!
Berite vse, mne etogo ne nado;
No eto vam ne plata, ne nagrada.
YA zaplachu lyubov'yu vam svoej.
Vot vam opaly... vot vam izumrudy...
Sredi kamnej blestyashchej etoj grudy
Vam otdayu naveki serdce ya!..
Kak mantiya teper' legka moya!
Bertran
CHto zh delat' mne?
Melisinda
Idite vmeste s nimi
V pohod krestovyj!..
Vse moryaki
(potryasaya oruzhiem)
Da! V pohod! V pohod!
Melisinda
Za krest svyatoj vy budete srazhat'sya.
Kapitan
Sozhzhem my zavtra slavnyj nash korabl',
CHto byl dostoin posluzhit' poetu.
Trobal'do
(ukazyvaya na Bertrana)
I vse za nim pojdem za krest srazhat'sya.
Bertran
I pal'my vetv' svyashchennuyu sorvem!
Melisinda
(idya k svoej galere)
Proshchajte zhe! Ne plach'te obo mne,
Druz'ya moi, najdu ya v tishine
Pokoj i mir serdechnyj, prosvetlennyj;
Bylaya zhizn' nichtozhna i pusta...
Voskresla ya dushoyu obnovlennoj
I ponyala, chto znachit krasota!
Brat Trofimij
(opuskayas' na koleni pered telom ZHofrua)
Da, gospodi! Velikaya lyubov'
Est' luchshij perl v sokrovishchnice neba!
Zanaves
("La Princesse Lointaine")
"Princessa Greza" byla napisana |. Rostanom v 1895 g.
V kachestve syuzhetnoj osnovy p'esy Rostan vzyal shiroko rasprostranennuyu v
srednie veka legendu o lyubvi provansal'skogo trubadura Dzhaufre
(po-francuzski ZHofrua) Ryudelya (ok. 11401170) k tripolijskoj princesse
Melissande (ili Melisinde). Vot chto govoritsya v biografii poeta (bessporno,
vymyshlennoj), napisannoj v pervoj polovine XIII stoletiya: "Dzhaufre Ryudel' de
Blaya byl ochen' znatnyj chelovek - knyaz' Blai. On polyubil grafinyu
Tripolijskuyu, ne vidav ee nikogda, za ee velikuyu dobrodetel' i blagorodstvo,
pro kotorye on slyshal ot palomnikov, prihodivshih iz Antiohii, i slozhil o nej
mnogo prekrasnyh stihov s prekrasnoj melodiej i prostymi slovami. ZHelaya
uvidet' grafinyu, on otpravilsya v krestovyj pohod i poplyl po moryu. Na
korable ego postigla tyazhkaya bolezn', tak chto okruzhayushchie dumali, chto on umer
na korable, no vse zhe oni privezli ego v Tripoli kak mertvogo v gostinicu.
Dali znat' grafine, i ona prishla k ego lozhu i vzyala ego v svoi ob®yatiya.
Dzhaufre zhe uznal, chto eto grafinya, i opyat' prishel v soznanie. Togda on
voshvalil boga i vozblagodaril ego za to, chto on sohranil emu zhizn' do teh
por, poka on ne uvidel grafinyu. I, takim obrazom, na rukah grafini, on
skonchalsya. Grafinya prikazala ego s pochetom pohoronit' v dome tripolijskogo
ordena tamplierov, a sama v tot zhe den' postriglas' v monahini ot skorbi i
toski po nem i vsledstvie ego smerti" {Leben und Lieder der provenzaiischen
Troubadours. Berlin, 1957, Dd. 1, S. 6.}.
Vyzyval spory prezhde vsego prototip legendarnoj Melissandy. Bol'shinstvo
issledovatelej sklonny byli videt' v nej Odiernu, zhenu Rajmunda I
Tripolijskogo (1136-1152), odnako fakt etot ne podtverzhdaetsya srednevekovymi
istochnikami. V 1893 g. izvestnyj francuzskij medievist Gaston Paris vystupil
s rabotoj, dokazyvayushchej, chto harakternyj dlya liriki Ryudelya motiv "lyubvi
izdaleka" yavlyalsya tol'ko poeticheskim priemom, a istoriya ego romanticheskoj
lyubvi byla celikom vymyshlena.
Legenda o lyubvi Ryudelya i Melissandy posluzhila syuzhetom mnogih
hudozhestvennyh proizvedenij. Do Rostana etu temu razrabatyvali Uland, Gejne,
Suinbern, Karduchchi.
"Princessa Greza" Rostana byla postavlena vo Francii vesnoj 1895 g.
teatrom Sary Bernard Prem'era proshla s uspehom. ZHak dyu Tije, teatral'nyj
obozrevatel' zhurnala "Revue Bleue", pisal: "YA hochu srazu skazat', chto
"Princessa Greza" ochen' ponravilas' mne prezhde vsego svoim syuzhetom, syuzhetom
isklyuchitel'no poetichnym, a zatem bogatstvom vsevozmozhnyh ottenkov, stol' ya|
poetichnyh, kotorymi g-n Rostan kak by rasshil osnovnuyu temu" {Revue Bleue, v.
3. 1895, p. 474.}.
Kritik otmechal horoshuyu, hotya i ne sovsem rovnuyu igru Sary Bernar v roli
Melissandy. Uspeh proslavlennoj aktrisy v etoj roli zastavil Rostana
napisat' special'no dlya nee svoyu sleduyushchuyu p'esu "Samarityanka", kotoraya byla
postavlena v teatre Sary Bernar v aprele 1897 g.
"Princessa Greza" byla vypushchena izdatel'stvom SHarpant'e otdel'noj
knigoj v 1895 g.
V Rossii "Princessa Greza" v perevode T. L. SHCHepkinoj-Kupernik byla
vpervye postavlena na scene teatra "Literaturno-artisticheskogo kruzhka" v
benefis L. B. YAvorskoj. Rukovodstvo teatra, i prezhde vsego A. S. Suvorin,
otneslos' k p'ese otricatel'no i vsyacheski meshalo rabote nad spektaklem.
Prem'era sostoyalas' 4 yanvarya 1896 g.; p'esa imela bol'shoj, shumnyj uspeh. Kak
vspominala potom perevodchica, "poyavilis' val'sy "Princessa Greza", duhi
"Princessa Greza", shokolad "Princessa Greza", pochtovaya bumaga s citatami iz
"Princessy Grezy". Izdanie p'esy razoshlos' tak bystro, chto vskore v gazetah
stali poyavlyat'sya ob®yavleniya: "Dostavivshemu ekzemplyar "Princessy Grezy" budet
predlozheno takoe-to voznagrazhdenie". YA poluchala pis'ma s blagodarnost'yu"
{SHCHepkina-Kupernik T. L. Teatr v moej zhizni. M.-L., 1948, s. 118.}.
Spektakl' etot byl zatem pokazan v ryade gorodov Rossii. Vo vremya
gastrolej v Moskve YAvorskaya obratilas' k Stanislavskomu s pros'boj
prorezhissirovat' p'esu. Stanislavskij otkazalsya. On pisal M. P. Lilinoj:
"Opyat' priglashali stavit' "Princessu Grezu" - otkazalsya vtorichno. Ob etom,
vprochem, ne zhaleyu, tak kak vyjdet gadost'" {O Stanislavskom. Sbornik. M.:
VTO, 1948, s. 72.}. Spektakl' YAvorskoj Stanislavskomu ne ponravilsya.
Polozhitel'nyj otzyv dal o "Princesse Greze" A. M. Gor'kij, pisavshij v
"Nizhegorodskom listke" (| 202, 24 iyulya 1896 g.): "Princessa Greza" napisana
molodym francuzskim poetom Rostanom na syuzhet, rasskazannyj v odnoj iz
srednevekovyh hronik o rodstvennice Boemunda II, korolya tripolijskogo,
princesse Melissande, devushke pylkogo i mechtatel'nogo haraktera, obladavshej,
po slovam hroniki, "vysokim duhom i nepokolebimoj veroj v pobedu svyatogo
kresta nad islamom i v osvobozhdenie gospodnya groba iz plena yazychnikov. Ee
krasota, kak i vera ee, voodushevlyaya rycarej, stekavshihsya iz vseh stran
Evropy v Afriku na svyatuyu bor'bu za osvobozhdenie Ierusalima, vozbuzhdala ih
na vysokie podvigi duha i, ukreplyaya sily ih ruk, zazhigala nepokolebimoe
muzhestvo r serdcah ih, i daleko po Evrope raznosilas' piligrimami i rycaryami
slava o krasote, o sile serdca i uma princessy Melissandy Tripolijskoj".
Imenno etu Melissandu i vzyal Rostan geroinej svoej dvuhaktnoj p'esy,
napisannoj prosto i sil'no, krasivym yazykom i s horoshim znaniem epohi. P'esa
yavilas' vo Francii v nachale proshlogo goda, v razgar vakhanalii dekadentstva,
i srazu obratila na sebya vnimanie svoim idealisticheskim duhom i gluboko
hudozhestvennym ispolneniem. Ona byla vskore perevedena na russkij yazyk
artistkoj Kupernik-SHCHepkinoj prekrasnym belym stihom i v proshlyj sezon shla
okolo dvadcati raz kryadu na scene Suvorinskogo teatra v Peterburge... V nej
(p'ese. - Red.) mnogo interesnyh lic, krasivyh detalej; ona prosta,
trogatel'na, i kazhdoe slovo ee polno chistogo i sil'nogo idealizma, - v nashe
skuchnoe, nishchee duhom vremya ona yavlyaetsya prizyvom k vozrozhdeniyu, simptomom
novyh zaprosov duha, zhazhdoj ego k vere. |ta p'esa - illyustraciya sily idei i
kartina stremleniya k idealu. Imenno etim ob®yasnyaetsya ee bol'shoj uspeh u nas
i ne osobenno krupnyj v burzhuaznoj i merkantil'noj Francii" {Gor'kij M.
Sobr. soch. v 30-ti tomah, t. 23, M., 1953, s. 161-163.}.
Perevod T. L. SHCHepkinoj-Kupernik, krome izdaniya otdel'noj knigoj v 1896
g., voshel v pervyj tom Sobraniya sochinenij Rostana (izd. A. F. Marksa, 1914).
Pereizdan v 1958 g.
Iz dorevolyucionnyh postanovok "Princessy Grezy" na russkoj scene
sleduet otmetit' spektakl' kievskogo teatra N. N. Solovcova (1896),
peterburgskogo Malogo teatra (1900), letnego teatra v Malahovke, gde glavnuyu
rol' ispolnyala Alisa Koonen (1912), i moskovskogo teatra K. N. Nezlobina
(1916). V sovetskoe vremya "Princessa Greza" stavilas' redko. V 1922 g. ee
igrali v Rostove-na-Donu, a v 1924 g. - v Samare.
Str. 96. Genuezskij kupec. - Genuya, dobivshayasya nezavisimosti i stavshaya
respublikoj vskore posle smerti Karla Velikogo, zanimala v srednevekovoj
Evrope ochen' vygodnoe geograficheskoe polozhenie dlya torgovli s Vostokom.
Genuezskie kupcy osobenno razvernuli svoi operacii v epohu Krestovyh
pohodov.
Manuil I Komnin (1143-1180) - vizantijskij imperator. Pri ego pravlenii
mnogie naemniki s Zapada sluzhili v vizantijskoj armii i gosudarstvennyh
uchrezhdeniyah.
Str. 98. Saracinskie vody. - Imeetsya v vidu vostochnaya chast'
Sredizemnogo morya. V rannee Srednevekov'e saracinami nazyvali arabov. V
epohu Krestovyh pohodov eto nazvanie bylo rasprostraneno na vse narody,
ispoveduyushchie islam.
Igla, kotoraya pokazyvaet sever, - to est' kompas. |tot prostejshij
navigacionnyj pribor izvesten v Evrope s konca XII veka.
Str. 101. Tortoza - gorod na severo-vostoke Ispanii, v provincii
Tarragona, v Katalonii. V gorode sohranilas' starinnaya krepost', a ryadom s
nim - razvaliny drevnegrecheskogo poseleniya.
Str. 102. Salerno - gorod v YUzhnoj Italii na poberezh'e Tirrenskogo morya.
V srednie veka gorod slavilsya svoej medicinskoj shkoloj, osnovannoj v XI v.
benediktinskimi monahami i. prosushchestvovavshej do 1817 g.
Str. 103. Doch' velikogo Rajmunda i Godierny. - Imeyutsya v vidu pravitel'
Tripoli Rajmund I i ego zhena Godierna (pravil'nee - Odierna).
Str. 106. Argonavty - sputniki YAzona, sovershivshie pod ego
predvoditel'stvom na korable "Argo" pohod v Kolhidu za zolotym runom (grech.
mif.).
Str. 107. Nedarom ya v Provanse rodilsya. - To est' tam, gde nebyvalogo
rascveta dostigla v XI-XII vv. liricheskaya poeziya trubadurov.
Str. 108. Sofist - uchitel' filosofii i krasnorechiya v Drevnej Grecii.
Str. 111. Gryadushchaya carica Vizantii - to est' budushchaya zhena vizantijskogo
imperatora.
Melissa - mnogoletnee travyanistoe rastenie, imeyushchee belye, inogda s
rozovym ili fioletovym ottenkom cvety.
Str. 112. Ne Cezarya s bogatstvami ego - to est' vizantijskogo
imperatora. Imperatory Vizantii nosili titul Cezarya (Kesarya).
Str. 113. Akvitaniya - krupnejshee feodal'noe knyazhestvo srednevekovoj
Francii, raspolozhennoe na zapade strany. Akvitaniya yavlyalas' predmetom sporov
anglijskih i francuzskih korolej.
Ikar - syn Dedala, zamechatel'nogo skul'ptora i inzhenera, sozdavshego
kryl'ya dlya poleta cheloveka. S pomoshch'yu etih kryl'ev Dedal i Ikar bezhali iz
plena, no yunosha vzletel slishkom vysoko, ot solnechnyh luchej vosk ego kryl'ev
rastayal, i Ikar upal v more (grech. mif.).
Lyubov' - eto son upoitel'nyj... - Perevod etogo mesta p'esy ochen'
vol'nyj. T. L. SHCHepkina-Kupernik vspominala vposledstvii: "A u menya, kak na
bedu, eshche ne ladilos' so "stansami" Ryudelya. YA ih perevela doslovno i
razmerom podlinnika, no poluchalos' neobychajno prozaichno - ya zhe chuvstvovala,
chto ot etih stansov zavisit vse, v nih byl lejtmotiv p'esy... Bilas' ya.
bilas' i, nakonec, vdrug kak-to noch'yu prosnulas' - i u menya v golove spelis'
stansy. Sovsem ne tak, kak pervonachal'no. YA utrom zhe poletela v tipografiyu,
rassypali nabor stranicy i zamenili prezhnie stansy etimi. Potom - v teatr, k
sufleru. Vse na menya vorchali, chto nado pereuchivat', no ya stoyala na svoem...
I stansy poshli v novom vide" {SHCHepkina-Kupernik T. L. Teatr v moej zhizni. M.;
L., 1948, s. 116.}.
Str. 115. Gal'ciony - morskie pticy, otnosyashchiesya k semejstvu nyrcov.
Nazvany v chest' Gal'ciony, docheri |ola, zheny Keiksa, carya trihidskogo. Kogda
Gal'ciona uznala o tom, chto muzh ee utonul, ona brosilas' v more i byla
prevrashchena Neptunom v pticu (grech. mif.).
Str. 116. Feluka - nebol'shoe parusnoe sudno.
Str. 117. Moisej - legendarnyj geroj, osvobodivshij evreev ot
egipetskogo rabstva. Moiseyu, upominavshemusya v slovah boga, byl zapreshchen vhod
v zemlyu obetovannuyu (biblejsk. mif.).
Str. 124. Vel'zevul - bozhestvo u finikiyan. V hristianskoj mifologii -
odno iz nazvanij satany.
Lyutnya - strunnyj shchipkovyj muzykal'nyj instrument, vidimo, persidskogo
proishozhdeniya, popavshij cherez arabov v Zapadnuyu Evropu uzhe v XII v.
Naibol'shego rascveta lyutnevaya muzyka dostigla v XV-XVII vv.
Viola - srednevekovyj strunnyj smychkovyj muzykal'nyj instrument.
Naibol'shee rasprostranenie poluchil v XV-XVIII vv.
Str. 125. Elena - doch' Zevsa i Ledy, zhena carya Sparty Menelaya,
slavivshayasya svoej neobychajnoj krasotoj. Troyanec Paris, syn Priama i Gekuby,
pohitil Elenu, chto posluzhilo prichinoj Troyanskoj vojny (grech. mif.).
Str. 135. Brokat - shelkovaya materiya, vytkannaya zolotom ili serebrom.
Str. 136. Aksumity - zhiteli obshirnogo Aksumitskogo carstva,
nahodivshegosya v nachale novoj ery na territorii nyneshnej |fiopii.
Str. 137. Aksamit - dorogaya barhatnaya tkan'.
Str. 139. Roland - geroj francuzskogo narodnogo geroicheskogo eposa
"Pesn' o Rolande". Nastignutyj saracinami v Ronseval'skom ushchel'e, on trubil
v svoj rog, chtoby predupredit' imperatora Karla Velikogo.
Str. 142. Menestrel' - vo Francii i Anglii srednevekovyj brodyachij poet,
muzykant i pevec, sostoyavshij inogda na sluzhbe u znatnogo sen'ora.
Str. 143. Flor i Blanshefler - personazhi odnoimennogo francuzskogo
srednevekovogo romana, voznikshego posle 1170 g. V romane rasskazyvaetsya o
lyubvi saracinskogo princa Flora (ili Fluara) k hristianke-plennice
Blanshefler. Vozlyublennym prihoditsya preodolet' nemalo prepyatstvij, chtoby
soedinit'sya.
Str. 146. YAnychary - pehota v tureckoj armii, lichnaya gvardiya sultana.
Poyavivshis' v pozdnee srednevekov'e (XVI v.), prosushchestvovali do 1826 g.
Str. 149. Kleopatra - poslednyaya carica Egipta iz dinastii Ptolemeev
(69-30 gg. do n. e.); byla izgnana iz Egipta ee bratom Ptolemeem Dionisom
(48 g. do n. e.). CHerez god ona vernula sebe prestol blagodarya YUliyu Cezaryu.
Slavivshayasya svoej neobychajnoj krasotoj, Kleopatra uzhe v rannee srednevekov'e
stala legendarnoj lichnost'yu.
Ambra - blagovoniya, dobyvavshiesya iz otlozhenij v kishechnike kashalotov.
Sandal - veshchestvo, soderzhashcheesya v drevesine sandalovogo dereva;
obladaet rezkim zapahom, napominayushchim zapah rozy; uzhe v srednie veka
primenyalos' v parfyumerii.
Str. 159. Dalila - vozlyublennaya drevneevrejskogo geroya Samsona,
vydavshaya filistimlyanam sekret ego chudesnoj sily (biblejsk. mif.).
Omfala - v grecheskoj mifologii carica Lidii. K nej v rabstvo byl prodan
Gerakl. Omfala izdevalas' nad geroem, zastavlyala ego nadevat' zhenskoe
plat'e, tkat' i pryast' so svoimi sluzhankami.
Orest i Piyaad - geroi grecheskoj mifologii, nerazluchnye druz'ya.
Str. 162. Agraf - zastezhka, pryazhka.
Str. 171. Vikingi - chleny skandinavskih voennyh druzhin, zanimavshihsya v
VIII-XI vv. morskim razboem, a takzhe otchasti torgovlej. Oni sovershali
dal'nie plavaniya, vidimo, dostigli beregov Ameriki i derzhali v strahe
zhitelej vsej severnoj chasti Evropy.
Str. 174. Carica Savskaya - legendarnaya carica Savy - strany,
raspolozhennoj, soglasno predaniyu, v YUzhnoj Aravii i vsegda upravlyavshejsya
zhenshchinami.
Str. 185. Mon-Karmel' - gora v Palestine. Zdes' okolo 1156 g. byla
osnovana monasheskaya obshchina karmelitov, odin iz tak nazyvaemyh nishchenstvuyushchih
ordenov, ser'eznaya opora katolicheskoj cerkvi.
A. Mihajlov
Last-modified: Mon, 15 Sep 2003 16:47:23 GMT