Uil'yam Kongriv. Lyubov' za lyubov'
----------------------------------------------------------------------------
Seriya "Literaturnye pamyatniki".
Uil'yam Kongriv. Komedii. M., "Nauka", 1977
Perevod R. V. Pomerancevoj; stihi v perevode A. S. Golemby
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
Nudus agris, nudus nummis paternis
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insanire parat certa ratione modoque
Horat. Lib. II, Sat. 3
{Lishennyj zemel', lishennyj otcovskih deneg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ZHit', kak bezumnyj, i vmeste po tochnym zakonam rassudka
Goracij. Satiry (II, 3, 183, 271)
(Perevod M. Dmitrieva)}
DOSTOPOCHTENNOMU CHARLZU, GRAFU DORSETSKOMU I MIDDLSEKSKOMU,
KAMERGERU DVORA EGO VELICHESTVA,
KAVALERU DOSTOSLAVNOGO ORDENA PODVYAZKI I PROCHIYA {1}
Milostivyj gosudar'!
Nachinayushchij poet byvaet tshcheslaven i hvastliv ne menee molodogo
lyubovnika, a posemu vel'mozhe, pooshchrivshemu pervogo, ravno kak i dame,
proyavivshej blagosklonnost' ko vtoromu, grozit, chto pri pervom zhe sluchae ob
etom uznaet ves' svet.
Odnako lica, povinnye v podobnoj neskromnosti, dvizhimy raznymi
pobuzhdeniyami: lyubovnik vozhdeleet pogubit' chuzhuyu reputaciyu, poet - lish'
userdstvuet ob ukreplenii sobstvennoj. Proshu vashu milost' poverit', chto ya
byl dvizhim vtorym, i prinyat' eto kak opravdanie i prichinu nastoyashchego
posvyashcheniya.
Korol' - otec svoej strany; i poskol'ku vashe siyatel'stvo - priznannyj
suveren v oblasti poezii, vsyakoe tvorenie, vyshedshee iz ee nedr, vlastno
prityazat' na vysochajshee vashe pokrovitel'stvo; ya, stalo byt', lish' pol'zuyus'
svoim lennym pravom, obrashchayas' k vashemu siyatel'stvu s blagodarstvennymi
rechami, soderzhashchimi odnovremenno proshenie o pokrovitel'stve.
Mne znakoma obychnaya forma poeticheskogo posvyashcheniya, sostoyashchego iz
girlyandy panegirikov, v koih avtor vsyacheski proslavlyaet svoego patrona,
daby, nadeliv ego raznymi luchezarnymi svojstvami, vozvysit' nad prostymi
smertnymi. Odnako ne v etom sostoit moya cel', da i vasha milost' v tom ne
nuzhdaetsya. YA dovol'stvuyus' chest'yu obratit'sya k vashemu siyatel'stvu s etim
poslaniem i uderzhivayu sebya ot tshcheslavnoj popytki priukrashivat' ili tolkovat'
vash harakter.
Priznayus', ne bez vnutrennej bor'by postupayu ya tak, kak podskazyvaet
mne dolg; ibo trudno vozderzhat'sya ot pohval tomu, chto rozhdaet v nas
voshishchenie. I vse zh ya nameren sledovat' ne primeru Pliniya {2}, a ego
zapovedi, vyskazannoj v panegirike imperatoru Trayanu {3}: Nee minus
considerabo quid aures ejus pati possint, quam quid virtutibus debeatur {YA
ne men'she budu dumat' o tom, chto smogut vynesti ego ushi, chem o tom, chto
prichitaetsya dobrodetelyam (lat.).}.
YA privozhu zdes' etu citatu ne iz zhelaniya blesnut' erudiciej, a
edinstvenno potomu, chto ona ves'ma sootvetstvuet sluchayu. V etom tekste (vasha
milost' izvolila chitat' ego eshche do predstavleniya na teatre) imeyutsya
nekotorye mesta, opushchennye pri postanovke, v tom chisle - celaya scena iz III
akta, prednaznachennaya dlya togo, chtoby syuzhet ne razvivalsya s izlishnej
stremitel'nost'yu i polnee raskrylsya nelepyj harakter Forsajta, mnogo
poteryavshij bez etoj sceny. Odnako ya boyalsya, chto p'esa chereschur dlinna, i
sokratil ee gde vozmozhno. I hotya ya nemalo potrudilsya nad etim i stolichnaya
publika prinyala moyu p'esu s odobreniem, ya by rad sokratit' ee eshche bolee,
esli b ne opasalsya, chto mnogochislennym harakteram, v nej vyvedennym, stanet
togda tesno.
Ta zhe boyazn' mnogosloviya (podobnyj nedostatok ne iskupaetsya nikakimi
krasotami stilya) pobuzhdaet menya ne dokuchat' bolee vashej milosti i ne
utruzhdat' vas, milord, pustejshimi predmetami, zanimayushchimi
predannogo i pokornogo slugu vashego siyatel'stva
Uil'yama Kongriva
PREDLOZHENNYJ DLYA PROCHTENIYA PO SLUCHAYU OTKRYTIYA
NOVOGO TEATRA {4}.
PO MYSLI AVTORA, EGO DOLZHNA BYLA PROCHESTX
MISSIS BREJSGERDL V MUZHSKOM PLATXE {5}.
STIHOTVORENIE PRISLANO NEIZVESTNYM
Obychaj, tot, chto u lyudej v chesti,
Velit mne nynche rech' proiznesti,
No zhenshchiny oratorstvuyut hudo,
Tak nynche vystupat' ya v bryukah budu.
No ne v durnoj primer dlya vashih zhen,
A lish' blyudya vash sobstvennyj zakon.
Inomu muzhu vygodu kakuyu
Sulit zhena? YA pokazat' riskuyu...
(Izobrazhaet roga nad golovoj.)
No polagayu, chto vyhodit chush',
Kol' pri zhene nastyrnoj - vyalyj muzh:
Srodstva ne syshchesh' u podobnyh dush!
Pokinem zhe supruzheskoe lono!
Poryadok soblyudaya neuklonno,
Svoj spich ya, gospoda, nachnu s poklona.
Blagodeyan'ya ukrashayut vas,
Vy vyruchili nas v predsmertnyj chas!
Nas chut' ne udavili kreditory,
Spasli vy nas ot etoj alchnoj svory.
Skvalygam gnusnym ne bylo chisla,
Oni by nas razdeli dogola,
No vasha shchedrost' nas v bede spasla!
V Britanii my vse svobodu cenim,
Kakim ee zamenish' vozmeshchen'em?
Rozhdennyj vol'nym, nash sobrat-akter
Tiranskih pravil otvergaet vzdor.
Svobodu, vol'nost', bednyakov bogatstvo
Ukradkoj dobyvaet nashe bratstvo,
A vmeste s nej - uslady, uglyadev
Prekrasnyj pol - i prelest' zhen i dev
I milyh vdov, prezrev razdorov gnev!
Uzhel' dlya vas moj dolgij spich - pomeha?
YA rasskazhu vam pro sekret uspeha;
YA soobshchu vam, nenavidya lozh',
CHto zizhdetsya uspeh na vzyatkah splosh'!
Klyanus' YUpiterom, chto v mire brennom
Menya vleklo lish' k molodcam otmennym,
Lish' k yunosham, mladym i vdohnovennym!
Mne, gospoda, podskazyvaet razum,
Kak vashego raspolozhen'ya razom
Dobit'sya, vovse ne morgnuv i glazom!
YA moloda - i etot yunyj vid
Pravdiv, prelesten, no i delovit,
On - siloj char i masterstvom iskusstva -
Tak, pohodya, plenyaet vashi chuvstva.
I vot, vo vseoruzh'i etih char,
U vas ya vymogayu skromnyj dar.
Smeyus', poyu, vzdyhayu, glazki stroyu,
Lukavlyu shalovlivoyu poroyu!
YUncy menya lobzali bez uma,
A starikov lobzala ya sama;
Vam vsem kazalas' ya primankoj sladkoj,
Glotali vse, ne podavyas' oblatkoj.
A vprochem, slavlyu ya pristojnyh dam,
Ih strast' mila vsem lyubyashchim serdcam,
Ih zhalost' i lyubov', ih oblik milyj
Vas podkupayut s bespredel'noj siloj.
No v podkupe takom beschest'ya net;
Tak, bol'she ne strashas' pozornyh bed,
Zajmite zhe skoree v zale etom
Mesta, soglasno kuplennym biletam!
KOTORYJ CHITAET MISTER BETTERTON {6}
V VECHER OTKRYTIYA NOVOGO TEATRA
Net, zrya trudolyubivyj sadovod
Na toshchih zemlyah urozhaya zhdet:
Ne plodonosit sad, i vetvi hily,
I koren' mertv, kak v sumrake mogily.
No i ot sej napasti sredstvo est':
Sad na inuyu pochvu perenesi....
Vot i aktery nashi uvidali,
CHto ih trudy naprasno propadali.
Smeniv teatr, oni teper' hotyat
ZHivoj vodoj obryzgat' hilyj sad.
Net, upovan'ya ih ne tshchetny byli:
Vy pomogli im - pochvu vy vzryhlili!
Kak prashchur vseh lyudej - bol'shoj vselennoj, -
Nagrazhdeny my etoj vashej scenoj.
I nash teatr po-rajski plodoroden,
On - nash edem, v nem chelovek svoboden.
No i v edeme zmij imel uspeh,
Tak sovershilsya pervorodnyj greh.
Ob etom rech' vedu ya dlya chego?
I v nashej truppe byl podobnyj sluchaj,
Tak my lishilis' Evy samoj luchshej
I pylkogo Adama odnogo...
Zato drugih ne soblaznili besy, -
Blyudem my svyato vashi interesy.
Vot vam plody komicheskoj piesy,
Postavlennoj vpervye. Vsyakij vkus
My ublazhim vdvojne, pitomcy muz,
Skreplyaya nash so zritelem soyuz!
Est' v p'ese yumor - dlya vesel'chakov,
Intriga - dlya tonchajshih znatokov.
A kol' v teatr zayavitsya pridira,
K ego uslugam - kolkaya satira!
Pust' u drugih ona ne stol' kolka,
Ne zhalit - tol'ko skalitsya slegka...
I, kak osel zhuet chertopoloh,
Port zhuet prolog i epilog.
Pero, kak shpagu, sunul on v nozhny,
Emu ostroty vovse ne nuzhny!
S teh por kak shel na scene "Pryamodushnyj" {7},
Nikto ne hayal etot vek tshchedushnyj.
No avtor nash derzit sverh vsyakih mer,
Hot' i churaetsya durnyh maner,
I mne skazat' velel on dlya poryadku:
CHto bez zatej on rezhet pravdu-matku!
A ezheli iz®yany vas smutili,
To izvinen'em sluzhit dlya nego,
CHto p'esu sochinil on do togo,
Kak vy ee za yumor pohvalili!
DEJSTVUYUSHCHIE LICA {8}
Muzhchiny
Ser Sempson Ledzhend, otec Valentina i Bena.
Valentin, vlyublen v Anzheliku i nahoditsya v nemilosti u otca za svoe
motovstvo.
Skendl, drug Valentina, bol'shoj kritikan.
Tettl, glupovatyj shchegol', hvastaetsya svoimi pobedami, no pri etom
uveren, chto ne oporochil ni odnoj zhenshchiny.
Ben, mladshij syn sera Sempsona, vospitanie poluchil chastichno doma,
chastichno na more, nameren zhenit'sya na miss Pru.
Forsajt, dyadya Anzheliki, temnyj starik, kapriznyj, samouverennyj i
suevernyj, ubezhden, chto ponimaet v astrologii, hiromantii, fiziognomike i
umeet tolkovat' sny, primety i tomu podobnoe.
Dzheremi, sluga Valentina.
Treplend, procentshchik.
Bakrem, stryapchij.
ZHenshchiny
Anzhelika, plemyannica Forsajta s bogatym pridanym, nahodyashchimsya v polnom
ee rasporyazhenii.
Missis Forsajt, vtoraya zhena Forsajta.
Missis Frejl, sestra missis Forsajt, svetskaya dama.
Miss Pru, doch' Forsajta ot pervogo braka, neuklyuzhaya, glupaya
provincial'naya devica.
Nyan'ka miss Pru.
Dzhenni, sluzhanka Anzheliki.
Upravlyayushchij, sudebnye pristavy, matrosy, neskol'ko slug.
Mesto dejstviya - London.
Scena pervaya
Komnata Valentina.
Na stole lezhit neskol'ko knig. Valentin chitaet odnu iz nih.
Dzheremi pribiraet v komnate.
Valentin. |j, Dzheremi!
Dzheremi. Da, ser?
Valentin. Zaberi-ka vse eto. YA pojdu nemnogo projdus' - perevaryu
prochitannoe.
Dzheremi (unosya knigi, v storonu). Da, strast' kak razzhireesh' na etom
knigochejstve!
Valentin. Slyshish', stupaj podkrepis'! Tut v |piktete est' odna stranica
- srazu ne proglotish'. Carskoe kushan'e!
Dzheremi. A chto etot |piktet, on sam stryapal ili tol'ko recepty sochinyal?
Valentin. CHitaj knigi i razvivaj svoj vkus! Uchis' zhit', kak velit
filosofiya. Pitaj um i umershchvlyaj plot'. CHerpaj pishchu iz knig. Zamkni usta i
vpityvaj poznaniya ochami. Tak uchit |piktet.
Dzheremi. Gospodi! YA tol'ko pro nego i slyshal, kogda sluzhil u odnogo
dzhentl'mena v Kembridzhe. Da kto on takoj, etot |piktet?!
Valentin. Bogach bez grosha v karmane.
Dzheremi. To-to, verno, daval piry - zhivot podvodilo.
Valentin. Da ne bez etogo.
Dzheremi. Vy dzhentl'men, sudar', i vam, mozhet, po vkusu eta tonkaya pishcha,
a ya, s vashego pozvoleniya, ohotnee by poluchal den'gi na harchi. Razve etot
|piktet, ili Seneka {9}, ili kto drugoj iz goloshtannyh bogachej nauchit vas,
kak razdelat'sya s dolgami bez deneg? Zatknet rot kreditoram? Vot, k primeru,
Platon {10}: voz'met on vas na poruki? Ili Diogen {11}, darom chto privyk k
zatocheniyu v bochke, pojdet za vas v tyur'mu? I chto vam za radost' sidet'
vzaperti, sredi iz®edennyh plesen'yu knig i proslavlyat' muz da pustye kishki.
Valentin. Da, ya beden, ty prav. I posemu reshil ponosit' vseh imushchih. YA
lish' sleduyu v etom primeru mudrecov i ostroumcev vseh vremen - poetov i
filosofov, koih ty nenavidish' po shozhej prichine: oni svetochi mysli, a ty -
otpetyj durak.
Dzheremi. CHto zh, pust' ya durak, ser. Tol'ko ya, pomogi mne bog,
dostatochno beden, chtoby zhit' svoej golovoj. A durakom ya byl i togda, kogda
preduprezhdal vas, k chemu privedet vashe tranzhirstvo - eti vashi karety,
livrei, ugoshcheniya i baly. Da vy eshche prinyalis' uhazhivat' za damoj, kotoraya
znat' vas ne hotela so vsem vashim bogatstvom, i zaveli druzhbu s ostroumcami,
kotorye tol'ko i znali chto vashe bogatstvo, a nynche, kak vy obedneli,
obhodyatsya s vami ne luchshe, chem drug s druzhkoj.
Valentin. Hot' ya i beden, a vse zhe sumeyu vzyat' verh nad nimi. YA budu
eshche nastojchivej uhazhivat' za Anzhelikoj i bednyakom vykazhu bol'she strasti, chem
prezhde, kogda dobivalsya ee lyubvi na ravnyh s bogatymi frantami. YA prines
svoe sostoyanie v zhertvu ee gordosti i v nagradu za eto nadeyus' vyzvat' v nej
otvetnoe chuvstvo, ved' bogatyj ya byl ej ne nuzhen. A chto do ostroumcev, to
mne u nih shutok ne zanimat'.
Dzheremi. Da, vam drug u druzhki nichem ne razzhit'sya, chto pravda, to
pravda!
Valentin. Pridetsya inym iz nih pouchit'sya u menya ostrosloviyu.
Dzheremi. Eshche spasibo, chto est' nalog na bumagu! Nadeyus', vy ne vzdumali
zanyat'sya sochinitel'stvom?
Valentin. Ty ugadal. YA sobirayus' napisat' p'esu.
Dzheremi. Vot ono chto! Togda soizvol'te, ser, vydat' mne pis'mennoe
svidetel'stvo - etak strochki v tri, ne bol'she - v koem by soobshchalos'
zainteresovannym licam, chto "podatel' sego, Dzheremi Fetch, sem' let sluzhil
veroj i pravdoj eskvajru Valentinu Ledzhendu i nyne uvol'nyaetsya ne za
kakuyu-nibud' provinnost', a po dobroj vole i edinstvenno iz zhelaniya izbavit'
barina ot vsyakoj zaboty o sebe...".
Valentin. Nu net! Ty budesh' zhit' so mnoj.
Dzheremi. Nevozmozhno, ser. Predlozhi vy mne umeret' s vami, sdohnut' s
golodu, byt' osvistannym - eto delo drugoe. A zhit' na p'esu - tut i treh
dnej ne protyanesh'! |to tak zhe verno, kak to, chto menya posle smerti ne
prichtut k sonmu muz.
Valentin. A ty ostryak, priyatel'! Mne ponadobitsya tvoya pomoshch'. YA nauchu
tebya sochinyat' kuplety i koncovki dejstvij. Slushaj, podyshchi sebe kompaniyu
devic, s kotorymi ty budesh' po vecheram igrat' v rifmy, chtoby ponabit' ruku v
stihopletstve. CHego dobrogo, ty by proslavilsya anonimnymi pesenkami ili
pamfletami, vrode teh, kakie pishut v kofejnyah.
Dzheremi. Uzh ne dumaete li vy primirit'sya takim sposobom s batyushkoj,
ser? Net, ser Sempson chelovek krutoj! Vernis' tol'ko s morya vash mladshij
bratec, tak otec i vovse na vas ne vzglyanet. Plohi vashi dela, ser. Konec
vam. A pojdete v poety - i vovse ostanetes' bez druzej. I vse eto proklyataya
kofejnya Uilla - skol'kih molodyh lyudej sgubila, kuda tam lotereya v
Rojal-Ouk! {12} Hozyain etoj kofejni davno by stal oldermenom, kaby
perebralsya v Siti, hot' tam posetitelej bylo b pomen'she. CHto do menya, tak ya
raza v dva bol'she s®em v kofejne, chem na skachkah: vozduh Bensted-Daunz {13}
- nichto po sravneniyu s aromatom kofe. A vse zhe, kak vspomnyu pro kofejnyu, tak
i chuditsya mne - hodit po nej Golod-povelitel' v oblich'e prestarelogo
rassyl'nogo, ustavshego svodnichat', raznosit' lyubovnye zapisochki i stishki, za
chto emu platyat ne den'gami, kak drugim rassyl'nym, a ostrotami. Eshche on
predstavlyaetsya mne izmozhdennym nosil'shchikom portsheza. Bednyaga vdvoe pohudel
protiv prezhnego, a vse taskaet v kredit poeta, kotoromu eshche zhdi kogda
ulybnetsya fortuna. Dolgon'ko tut do rasplaty: ona, kak vozmezdie za grehi, -
to li v chas konchiny pridet, to li v den' svad'by.
Valentin. Bravo, prodolzhaj!
Dzheremi. A poroyu golod yavlyaetsya mne v obraze toshchego shel'my
knigoprodavca, kotoryj glyadit takim neschastnym, tochno sam napisal vse eti
knigi ili zadumal stat' sochinitelem i dovesti svoih sobrat'ev do stol' zhe
plachevnogo sostoyaniya. Ili, nakonec, potaskuhoj so stihami v rukah, kotoraya
iz tshcheslaviya predpochla ih nalichnym, hotya yubka na nej vsya v dyrah i ona pochti
tak zhe gola, kak muza. A mozhet, ona prosto neset svoe ispodnee na bumazhnuyu
fabriku, gde ego prevratyat v knigi, nastavlyayushchie devstvennic otdavat'
predpochtenie ne poezii, a zdravomu smyslu. Ili ona dovol'stvovalas' lyubov'yu
kakogo-nibud' nishchego ostroslova, vmesto togo chtob iskat' bogatogo duraka.
Vhodit Skendl.
Skendl. O chem tut vitijstvuet Dzheremi?
Valentin. Gromit ostroslovov so vsem dostupnym emu ostroumiem.
Skendl. Uzheli? Togda, boyus', on sam ostroslov, ved' ostroslovy vsegda
starayutsya sebe na pogibel'.
Dzheremi. Vot i ya pro to hozyainu tolkuyu. Proshu vas, mister Skendl,
pozhalujsta, otgovorite ego, esli mozhete, idti v poety.
Skendl. V poety?! Pust' luchshe idet v soldaty. Tam nuzhnee krepkij lob,
chem mozgi. U tebya chto, malo nedrugov iz-za tvoej bednosti, i ty reshil
uvelichit' ih chislo svoim ostroumiem?
Dzheremi. CHto pravda, to pravda! Ne lyubim my blizhnego, kol' u nego
pobol'she uma, chem u nas.
Skendl. Dzheremi veshchaet kak orakul. Razve ty ne videl, kak opaslivo
poglyadyvayut nikchemnyj vel'mozha i bezmozglyj bogach na neimushchego umnika? Tochno
on samoj sud'boj prednaznachen dlya luchshej doli i vot-vot posyagnet na ih zemli
i tituly.
Valentin. Vot ya i budu iz mesti pisat' satiru.
Skendl. Na kogo, skazhi? Na ves' svet? Pustoe zanyatie! Kto stanet
muchenikom zdravogo smysla v strane, gde ispoveduyut glupost'? Nu pobreshesh'
nemnogo, no ved' esli na tebya spustyat vsyu svoru, ot tebya nichego ne
ostanetsya. A koli tebya ne rasterzayut sobaki, to pristrelyat iz-za dereva
ohotniki. Net, najmis' luchshe v kapellany k bezbozhniku, idi v svodniki, v
prizhivaly, v znahari, v stryapchie, v popy, v lyubovniki k bogatoj staruhe,
tol'ko ne v poety! Nynche poetu men'she chesti, chem vsej etoj shvali, i on pushche
nih dolzhen tryastis' i vilyat' hvostom. Tak ostav' svoi mechty o byloj slave
satirika, ne tshchis' vozrodit' afinskuyu komediyu i ne zhdi, chto tebe pozvolyat
otkrovenno i pryamo kogo-to vysmeivat'.
Valentin. Ty pryamo kipish' nenavist'yu k poetam. Mozhno podumat', chto tebya
vyveli v kakoj-nibud' p'ese. Uspokojsya, ne tak uzh ya rvus' B sochiniteli.
Stuk v dver'.
|j, Dzheremi, poglyadi, kto tam!
Dzheremi vyhodit iz komnaty.
Nu a chem mne, po-tvoemu, zanyat'sya? Kak prinyal svet moe vynuzhdennoe
ischeznovenie?
Skendl. Kak vsegda v takih sluchayah. Odni zhaleyut tebya i osuzhdayut tvoego
batyushku, drugie opravdyvayut ego i poricayut tebya. Tol'ko damy vse za tebya i
zhelayut tebe udachi, ved' glavnye tvoi grehi - lyubov' i motovstvo.
Vozvrashchaetsya Dzheremi.
Valentin. Nu chto tam?
Dzheremi. Da nichego novogo, ser: s poldyuzhiny kreditorov, s kotorymi ya
upravilsya tak zhe bystro, kak golodnyj sud'ya s delami v predobedennyj chas.
Valentin. CHto ty im otvetil?
Skendl. Verno, prosil podozhdat', eto staryj metod!
Dzheremi. CHto vy, sudar'! YA stol'ko tyanul, stol'ko vzyval k ih vyderzhke
i terpeniyu i prochim dobrym chuvstvam, chto nynche dolzhen byl skazat' im chestno
i pryamo...
Valentin. CHto?
Dzheremi. ...chto im zaplatyat.
Valentin. Kogda zhe?
Dzheremi. Zavtra.
Valentin. No kak ty sobiraesh'sya vypolnit' obeshchanie, chert voz'mi?!
Dzheremi. A ya i ne dumayu ego vypolnyat'. Prosto ono sovsem rastyanulos',
moe obeshchanie, uvidite - zavtra lopnet, i nikto etomu ne udivitsya.
Stuk v dver'.
Opyat' stuchat! CHto zh, esli vam ne po vkusu moi peregovory s kreditorami,
ser, soizvol'te vyjti k nim sami.
Valentin. Stupaj, poglyadi, kto tam.
Dzheremi uhodit.
Teper' ty ponimaesh', Skendl, chto znachit byt' vazhnoj personoj. Tak zhivut
ministry, generaly, sanovniki. S utra ih osazhdayut takie zhe tolpy prositelej,
i vsyakij prihodit za obeshchannym. |to te zhe kreditory, tol'ko pouch-tivej, i u
kazhdogo ko vzyskaniyu kakoj-nibud' posul.
Skendl. I ty, podobno istinno vazhnoj ptice, daesh' audienciyu, obeshchaesh'
bol'she, chem sobiraesh'sya sdelat', i tak izvorachivaesh'sya, chto kuda proshche bylo
by sderzhat' slovo i udovletvorit' zaimodavcev.
Valentin. Oh, Skendl, uchis' shchadit' druzej i ne draznit' vragov. A to,
smotri, eti vol'nye rechi dovedut tebya kogda-nibud' do nevoli.
Vhodit Dzheremi.
Dzheremi. Sudar', tam Treplend, procentshchik, a s nim dva podozritel'nyh
detiny, kak est' pereodetye pristavy, takoj dotronetsya svoim karmannym
zhezlom {14} - tebya i ne stalo! Eshche tam upravlyayushchij vashego otca i kormilica
iz Tuitnema {15} s odnim iz vashih malyutok.
Valentin. Ah, chtob ej provalit'sya! Nashla vremya tykat' mne v lico moimi
grehami. Na! Otdaj ej vot eto (daet emu den'gi) i veli, chtob bol'she menya ne
trevozhila. ZHadnaya dura! Znaet, kak plohi moi dela, tak net, gde ej
dodumat'sya - zaspat' rebenka dve nedeli nazad.
Skendl. Nikak, eto tolstushka Mardzheri s moim krestnikom?
Dzheremi. Ona samaya, ser.
Skendl. Skazhi ej, chto ya blagoslovlyayu malysha, i peredaj vot eto v znak
moih nezhnyh chuvstv. (Protyagivaet emu den'gi.) Da eshche, slyshish', poprosi
Mardzheri polozhit' v postel' matras pomyagche, dvazhdy v nedelyu menyat' bel'e i
pomen'she rabotat', chtob ot nee ne razilo potom. YA skoro ee naveshchu.
Valentin. |j, Skendl, ne porti moloko moemu synu! Zovi Treplenda! Esli
b udalos' kak-nibud' zatknut' emu glotku, ya by hot' svobodno vzdohnul.
Dzheremi vyhodit i vozvrashchaetsya s Treplendom.
Mister Treplend, dorogoj drug! Rad vas videt'! Dzheremi, stul, bystro!
Butylku heresa i podzharennyj hleb, zhivo! Da podaj sperva stul.
Treplend. Dobroe utro, mister Valentin, dobroe utro, mister Skendl.
Skendl. CHto zh, otlichnoe utro, tol'ko by vy ego ne isportili.
Valentin. Nu sadites', sadites'. Vy ved' privykli k ego shutkam.
Treplend (saditsya). Tut za vami, mister Valentin, odin davnishnij dolzhok
- poltory tysyachi funtov...
Valentin. YA ne vedu delovyh razgovorov, ne promochiv gorla! A vot i
heres!
Treplend. YA, ponimaete, hochu znat', po kakomu kursu vy sobiraetes' so
mnoj rasplachivat'sya.
Valentin. Ej-bogu, ya tak rad vas videt'!.. Vashe zdorov'e! Nalej
chestnomu Treplendu! Polnee!
Treplend. Hvatit, lyubeznyj! |to ne po moej chasti. Vashe zdorov'e, mister
Skendl! (P'et.) YA uzhe davno ne p'yu...
Valentin. Eshche po stakanu, i togda pristupim k razgovoru. Nalivaj,
Dzheremi!
Treplend. Net, bol'she ne mogu, ej-bogu! YA zhe govoryu, ya ne p'yu...
Valentin. Nalivaj, Dzheremi, raz prikazano! A kak vasha krasavica doch'?
Dobrogo ej muzha! (P'et.)
Treplend. Spasibo, sudar'. Mne kak raz nuzhny eti den'gi...
Valentin. Sperva vyp'em. A ty chto ne p'esh', Skendl?
Vse p'yut.
Treplend. Skazhu vam bez lishnih slov: net mne vozmozhnosti bol'she zhdat'.
Valentin. YA ochen' vam priznatelen za pomoshch', poistine vyruchili v
trudnuyu minutu. Vy ved' nahodite radost' v dobryh delah. Skendl, vypej Za
zdorov'e moego druga Treplenda! CHestnejshij chelovek na svete, vsegda gotov
vyruchit' druga v bede. V glaza vam eto govoryu! Vyp'em eshche po stakanchiku,
gospoda!
Skendl. Vot lyubopytno! Vprochem, ya slyshal, chto Treplend byl ran'she hodok
da i po sej den' ne unyalsya. Nu est' li rasputnik, kotoryj by ne byl chestnym
malym!
Treplend. No mister Skendl, vy ne znaete...
Skendl. Ne znayu, govorite? Da net, ya znayu tu veseluyu chernyaven'kuyu
vdovushku s Poltri {16}: vosem'sot funtov godovyh, vdov'ya chast' {17} i
dvadcat' tysyach funtov nalichnymi. Nu chto, popalsya, starina Trep!..
Valentin. CHto ty govorish'!.. Da kak zhe, ya pomnyu etu vdovushku! Tak vot,
znachit, gde vy pristroilis'?! Zdorov'e vdovy! Treplend. Uvol'te, ne mogu.
Valentin. Nu kak, za vdovushku?! Vyp'em po poslednej!
Vse p'yut.
Premilaya babenka, ej-bogu, - blestyashchie chernye glazki, puhlye nezhnye
gubki, kak rubin... Kuda priyatnej pripechatat' poceluem, chem podpisat'sya pod
millionnym chekom!
Treplend. Da net, vse eto vydumki. Zajmemsya luchshe delom. Nu i prokaznik
vy, mister Valentin!
Valentin. Net-net, zajmemsya luchshe vdovushkoj! Nal'em eshche po stakanu.
Takie kruglye trepeshchushchie grudi, pyshnye yagodicy, stati arabskoj loshadki -
dazhe anahoret poteryal by pokoj. A kakaya nozhka! Najdetsya li muzhchina, kotoryj
ne budet s vozhdeleniem zhdat', chtob ona vynyrnula iz-pod yubki, ved' ona tochno
igraet s vami v pryatki. Ne tak li, mister Treplend?
Treplend. Uzh tochno. Nalejte mne stakanchik. A vy prokaznik! Zdorov'e
vdovushki! (P'et.)
Skendl. Vot zaklohtal! Ne otstupaj, brat, ne to on opyat' obernetsya
kreditorom!
Vhodit sudebnyj pristav.
Sudebnyj pristav. Proshu proshcheniya, dzhentl'meny. Mister Treplend,
skazhite, nuzhny my vam ili net. Nam eshche nado arestovat' s poldyuzhiny gospod na
Pell-Melle i v Kovent-Gardene, a esli my zaderzhimsya, to pered shokoladnymi
{18} vystroitsya stol'ko portshezov, chto nam tuda ne vojti, i my ujdem ne
solono hlebavshi.
Treplend. Vy pravy. YA sam lyubitel' poveselit'sya, mister Valentin,
odnako delo est' delo, tak chto gotov'tes'...
Dzheremi. Sudar', tam zhdet upravlyayushchij vashego batyushki, emu veleno
peredat' vam odno predlozhenie. Kasatel'no vashih dolgov.
Valentin. Tak prosi ego vojti. Otoshlite vashego pristava, mister
Treplend, vy skoro poluchite otvet.
Treplend. Bud'te gde-nibud' poblizosti, mister Snep.
Sudebnyj pristav uhodit.
Vhodit upravlyayushchij i chto-to shepchet Valentinu.
Skendl. Ah ty sobaka, a eshche vino pil! Verni heres, kotoryj vypil!
Prinesi emu teploj vody, Dzheremi. A ne to ya sejchas rasporyu emu bryuho i v dva
scheta doberus' do ego sovesti.
Treplend. Vy nevezhlivy, mister Skendl. Mne ne nuzhen vash heres, no kak
mozhno trebovat' nazad to, chto chelovek uzhe vypil?
Skendl. A kak mozhno trebovat' nazad den'gi, kotorye dzhentl'men uzhe
prozhil?
Valentin. Mne vse yasno. YA ponimayu, chego hochet otec. Ego usloviya
zhestoki, no menya pripiraet nuzhda. Da, ya soglasen. Zahvatite s soboj mistepa
Treplenda, i pust' on vydast vam raspisku. Vy znaete etogo cheloveka, mister
Treplend, on vam vernet moj dolg.
Treplend. Gluboko sozhaleyu, chto byl tak nastojchiv, da ved' nuzhda, znaete
li...
Valentin. Ostav'te izvineniya, gospodin procentshchik, sejchas vam vse
uplatyat.
Treplend. Nadeyus', vy ne serdites': takaya uzh u menya professiya...
Treplend, upravlyayushchij i Dzheremi uhodyat.
Skendl. On prosil proshcheniya, kak palach u svoej zhertvy.
Valentin. YA hot' smogu perevesti duh.
Skendl. Da v chem delo? Uzhel' tvoj roditel' smyagchilsya?
Valentin. Nichut' ne byvalo. On mne postavil zhestokoe uslovie, takoe,
chto huzhe ne vydumat'. Ty, verno, slyshal o moem bezmozglom brate, kotoryj tri
goda nazad otpravilsya v plavanie? |tot bratec, kak uznal moj batyushka,
vozvratilsya domoj. A posemu otec milostivo predlagaet mne ustupit' mladshemu
bratu pravo nasledovaniya, a vzamen gotov nemedlenno vydelit' chetyre tysyachi
funtov na pokrytie dolgov i ustrojstvo moih del. On uzhe raz predlagal mne
eto, no ya otkazalsya. Odnako nezhelanie moih kreditorov povremenit' i moe
sobstvennoe nezhelanie sidet' zdes' zatvornikom v razluke s Anzhelikoj
zastavili menya soglasit'sya.
Skendl. Poistine proyavlenie otchayannoj lyubvi! Boyus' tol'ko, chto ty ne
videl ot Anzheliki proyavlenij vzaimnosti.
Valentin. Tebe izvesten ee nrav. Ona nikogda ne davala mne yavnogo
povoda ni likovat', ni otchaivat'sya.
Skendl. |ti vetrenicy ne obdumyvayut svoih postupkov, tak chto trudno
ponyat', chto oni dumayut! I vse zhe ya ne zhdu, chto ona polyubit tebya v bede,
kogda byla holodna v schastlivuyu tvoyu poru. K tomu zhe ona bogata, a bogatstvo
vsegda tyagoteet k gluposti ili k drugomu bogatstvu.
Vhodit Dzheremi.
Dzheremi. Novaya beda, ser.
Valentin. Eshche kreditor?
Dzheremi. Net, sudar', drugoe. Prishel mister Tettl porazvlech' vas.
Valentin. Nu chto podelaesh', vedi ego syuda. On znaet, chto ya ne vyhozhu iz
doma.
Dzheremi vyhodit.
Skendl. O chert voz'mi! YA uhozhu.
Valentin. Ostan'sya, proshu tebya! Vam s Tettlom vsegda by hodit' paroj.
Vy kak svet i ten' horosho ottenyaete drug druga. On ni v chem ne pohozh na tebya
- ni harakterom, ni obrazom myslej. Ty gubish' chuzhie reputacii, a on stoit na
ih strazhe.
Skendl. Izbavi nas bog ot takogo strazha! On tak zhe hranit chuzhie
reputacii, kak chuzhie sekrety, na obe eti doblesti on pretenduet s odinakovym
pravom. |tot negodyaj vsegda govorit shepotom, no takim, chtoby vsem bylo
slyshno. On ni za chto ne nazovet vam zhenshchiny, tol'ko opishet ee portret. Budet
bozhit'sya, chto ona emu ne pisala, i tut zhe pokazhet adres, nadpisannyj ee
rukoj. Pravda, on, vsego veroyatnee, poddelal ee pocherk i potomu ne proiznes
lozhnoj klyatvy, odnako nadeetsya, chto emu ne poveryat, i tak zhe otricaet
milost' damy, kak svyashchennik proiznosit "net", kogda emu predlagayut
episkopskij san {19}, - ved' inache on ego ne poluchit. Slovom, on znamenityj
tajnoved, kotoryj hvalitsya svoej osvedomlennost'yu. A vot i on.
Vhodit Tettl.
Tettl. Dobroe utro, Valentin! Vash sluga, Skendl, esli tol'ko vy ne
stanete prohazhivat'sya na moj schet.
Skendl. |to vy mozhete trebovat' lish' ot sobstvennogo slugi. A poka ya
prinadlezhu sebe i, uzh vo vsyakom sluchae, ne vam, ya etogo ne obeshchayu.
Tettl. Nu kak besserdechno!
Valentin. Ne obizhajtes' na ego rechi, Tettl! Razgovor s nim podoben igre
v "molvu" {20}: otzyvajtes' o nem horosho, esli hotite, chtob on otvetil vam
tem zhe.
Tettl. Kak emu, verno, tyazhelo i nepriyatno, chto vse ego navety lish'
sposobstvuyut svetskomu uspehu ego zhertv! YA vot, bog miloval, vsegda na
redkost' delikaten v svoih otzyvah o lyudyah.
Skendl. Konechno, ved' vy obshchaetes' s takim sbrodom, chto bez osoboj
delikatnosti o nih ne rasskazhesh'.
Tettl. Slyhali - "sbrodom"? Nu pochemu "sbrodom"? Vy zhe ne znaete etih
lyudej. Kak nemiloserdno!
Skendl. Ne znayu? Kak by ne tak! Vy zhe vodites' tol'ko s temi, ot kogo
idet smrad na vsyu stolicu.
Tettl. Ha-ha-ha! Izvolite shutit'! Komu zhe neizvestno, chto takogo za
mnoj ne voditsya! S togo dnya, kak ya uznal pervuyu zhenshchinu, Valentin, ya ni odnu
iz nih, spasi bog, ne oslavil.
Valentin. No vstrechalis'-to vy ne s odnoj.
Tettl. Skazat' vam po chesti, da. CHto zh, ya mogu priznat'sya v etom i dazhe
skazat', pust' eto budet grubovato, chto ya v zhizni ne putalsya s zhenshchinoj, u
kotoroj byl kto-to drugoj.
Skendl. Neuzheli?!
Valentin. Ej-bogu, ya emu veryu! Muzh'ya ved' ne v schet, Tettl?
Tettl. Ah chto vy!..
Skendl. Nu a chto u vas bylo s etoj miloj meshchanochkoj, missis Bludl?
Tettl. S kem? Ah s nej?.. Da, ya znayu, missis Bludl hvalilas', chto ya
skazal ej to-to i to-to, chto ya pisal ej i chto-to tam sdelal - uzh sam ne
vedayu chto, tol'ko, klyanus' moim dobrym imenem, ona lgala. Da-da, ona menya
oklevetala, i ya znayu pochemu. Ee podkupil nekto vsem nam otlichno izvestnyj -
muzhchina, zhelavshij osramit' menya v glazah odnoj znatnoj damy...
Skendl. Vsem nam otlichno izvestnoj.
Tettl. Ne budem ob etom... Konechno, vsem izvestny moi tajny, vsem i
kazhdomu. Vprochem, ya skoro ubedil ee v svoej nevinovnosti. YA skazal ej:
sudarynya, skazal ya, nekotorye lyudi tol'ko i delayut, chto raznosyat sluhi i
boltayut to da se pro togo i etogo, i, kol' vasha svetlost'...
Skendl. Svetlost'?! Nu-nu!..
Tettl. Gospodi, chto ya skazal!.. YAzyk moj - vrag moj!..
Valentin. Ha-ha-ha!..
Skendl. Pravo, Trttl, ya ne znal, chto vy takoj naglec! Vpred' ya budu vas
uvazhat'! Nu i nu! Ha-ha-ha! Tak prodolzhajte - znachit, chto vy skazali ee
svetlosti?..
Valentin. Priznat'sya, takoe ne chasto uslyshish'!
Tettl. YA zhe nichego takogo ne skazal, spasi bog! Lapsus linguae
{Ogovorka, obmolvka (lat.).}. Pogovorim luchshe o drugom.
Valentin. No vse-taki, kak vy opravdalis'?
Tettl. CHto ob rtom govorit'. YA poshutil, i vse. Odna neznatnaya zhenshchina
prirevnovala menya nemnogo, i ya skazal ej tam chto-to, ej-bogu, ne pomnyu, chto
imenno. Pogovorim luchshe o drugom. (Napevaet pesenku.)
Skendl. Ostav' ego, chert s nim! Dumaet, my budem ego rassprashivat'.
Tettl. A znaete, Valentin, vchera ya uzhinal s vashej passiej i ee
dyadyushkoj, starym Forsajtom. Vash roditel' pryamo dnyuet i nochuet u Forsajta.
Valentin. Da, ya znayu.
Tettl. Ej-bogu, Anzhelika prelest'. I missis Forsajt tozhe. I ee sestrica
missis Frejl.
Skendl. Da, missis Frejl prelestnaya zhenshchina, kto zhe ee ne znaet.
Tettl. O, eto nespravedlivo.
Skendl. CHto imenno?
Tettl. Tak govorit'.
Skendl. CHto govorit'? Ili vy chto-nibud' znaete pro missis Frejl?
Tettl. YA? Net, pravo, ya mogu sudit' o tom, kakogo ona pola, lish' po
gladkosti ee podborodka i puhlym gubam.
Skendl. Da neuzhto?
Tettl. Nu da.
Skendl. A ona utverzhdala drugoe.
Tettl. Byt' ne mozhet!
Skendl. Ej-bogu! Sprosite Valentina.
Tettl. YA nachinayu dumat', chto zhenshchina, spasi bog, trebuet molchaniya ot
muzhchiny lish' zatem, chtob samoj vslast' obo vsem boltat'.
Skendl. Bez somneniya. Tak skazhite - ona vas oklevetala? Znachit vy s nej
ne spali?
Tettl. Hot' mne i dostaet skromnosti pervym ne govorit' ob etom, ya
slishkom uchtiv, chtoby sporit' s damoj.
Skendl. Tak vy priznaetes'?
Tettl. YA ozadachen. Vprochem, mogu li ya otricat' eto! koli ona menya v tom
obvinyaet?
Skendl. Ona skoro pridet. Ona kazhdoe utro naveshchaet Valentina.
Tettl. Vozmozhno l'?!
Valentin. Da, missis Frejd poroj menya naveshchaet i tem vykazyvaet mne
svoe raspolozhenie. Odnako ya ne dumayu, chtob ona darila kogo-nibud' bol'shej
blagosklonnost'yu.
Skendl. I ya tozhe. No ved' Tettl ne stanet chernit' zhenshchinu: eto ne v ego
pravilah. Kak legko oshibit'sya v zhenshchine, Valentin!
Tettl. CHto vy hotite etim skazat', gospoda!
Skendl. Da, resheno - sprosim ee.
Tettl. Kakoe varvarstvo! CHto zhe vy srazu mne ne skazali...
Skendl. Zachem? Vy zhe sami nam skazali.
Tettl. ...eshche podbivali sprosit' Valentina.
Valentin. A razve ya chto-nibud' skazal? Ili ya dolzhen byl otvetit' na
nezadannyj vopros?
Tettl. No eto zhestokij obman, gospoda!..
Valentin. O net, esli vy, davno znaya Skendla, tak legko popalis' v ego
lovushku, ya gluboko sochuvstvuyu damam, kotorye doveryayut vam svoi tajny.
Vhodit Dzheremi.
Dzheremi. Missis Frejl prislala uznat', sudar', prosnulis' li vy?
Valentin. Provodi ee naverh, kak tol'ko ona pridet.
Dzheremi vyhodit.
Tettl. Mne nado bezhat'.
Valentin. No vy zhe stolknetes' s nej v dveryah.
Tettl. Net u vas chernogo hoda?
Valentin. A esli b i byl, blagorazumno l' davat' v ruki Skendla takoe
oruzhie protiv vas, ved' vashe begstvo lish' podtverdit pravotu vsego, chto on
ej rasskazhet.
Tettl. O Skendl, bud'te velikodushny! Mne zhe perestanut doveryat' tajny!
Budut zvat' lish' v dni priemov, ne pustyat dal'she gostinoj, ne dadut
zaglyanut' v spal'nyu, ne zaprut v chulane, ne sunut za shirmu ili pod stol, a
kameristki pozabudut, chto velichali menya "mister Tettl, nash napersnik". |to
bylo by tak zhestoko!
Valentin. Pozhalejte ego, Skendl. On pojdet na vse usloviya.
Tettl. O, na lyubye!..
Skendl. Horosho, togda tut zhe podajte mne na zaklanie poldyuzhiny dobryh
imen. Itak, kto oni, eti zhenshchiny? Da smotrite, chtoby eto byli gromkie imena,
pervye v korolevstve.
Tettl. O zlodej! ZHena baroneta podojdet?
Skendl. Net. CHtob ne nizhe suprugi pera.
Tettl. Dushegubec! No imen-to mozhno ne nazyvat'?
Skendl. Obojdemsya titulami.
Tettl. Uvy, eto to zhe samoe! Umolyayu vas - ne trebujte titulov!.. YA
opishu vam ih oblik.
Skendl. CHto zh, nachinajte. Tol'ko pozabot'tes' o shodstve. Ibo esli ya ne
sumeyu uznat' originala, vam pridetsya, kak plohomu zhivopiscu, podpisat' vnizu
- portret takoj-to.
Tettl. Horosho. Tak pervaya...
Vhodit missis Frejl.
YA pogib! Ona uzhe zdes'. Poterpite do drugogo raza, i ya udvoyu chislo
zhertv.
Skendl. Tak i byt', na etom uslovii ya podozhdu. Tol'ko, smotrite, bez
obmana.
Missis Frejl. Horoshaya budet u menya slava iz-za etih utrennih vizitov k
muzhchinam! Skendl, chert, i vy tut?! Mister Tettl, s vami ya, konechno, v
bezopasnosti.
Skendl. Tettl!
Tettl. YA... |-e... Pol'shchen, sudarynya...
Valentin. Nu kak tam Anzhelika, sudarynya Vestovaya?
Missis Frejl. I srazu pro Anzheliku! Nu vospitanie!..
Valentin. Pozvol'te lyubovniku v razluke...
Missis Frejl. YA pozvolyayu lyubovniku byt' vnimatel'nym k vozlyublennoj v
mig svidaniya, no v ee otsutstvie strast' ego dolzhna otstupat' pered
obhoditel'nost'yu.
Valentin. A esli ego strast' sil'nee obhoditel'nosti?..
Missis Frejl. Pust' ispravit delo zhenit'boj.
Valentin. ZHenit'ba i vpryam' umeryaet strast', no otnyud' ne pribavlyaet
muzhchine obhoditel'nosti.
Missis Frejl. Vy gluboko oshibaetes'. Net lyudej obhoditel'nee zhenatyh
muzhchin. Ne projdet goda posle svad'by - i oni uzhe verh vospitannosti:
sryvayut serdce na zhene i yavlyayutsya na lyudi milymi da lyubeznymi. A u menya dlya
vas novost'. Vprochem, vy, naverno, uzhe sami slyshali - na rodinu vozvratilsya
vash brat Bendzhamin. A iz derevni priehala doch' Forsajta, moya plemyannica, i
uzh kak vy hotite, a delo v tom, chto stariki zadumali ih pozhenit'. On -
morskoe chudishche, a ona - lesnaya zveryushka, to-to narodyat zemnovodnyh, ne inache
kakih-nibud' vydr: on-to vse po moryu hodil, a ona iz lesu nosa ne kazala.
Valentin. Vot proklyataya istoriya! Ih brak ne prineset mne schast'ya!
Missis Frejl. Vy nedovol'ny, a moj bratec Forsajt uveryaet, chto ona
srazu poneset, i prorochit im mal'chika, iz kotorogo vyrastet admiral ili
proslavlennyj mirovoj sud'ya, - on vychital eto v ih goroskopah. Nu do chego zh
suevernyj staryj bolvan! Nynche, k primeru, prinyalsya ubezhdat' menya ne
vyhodit' iz doma: deskat', den' neschastlivyj. Tol'ko ya migom izmyslila emu
strannyj son i otoslala ego k Artemidoru {21} za razgadkoj, a sama sbezhala k
vam v gosti. A chto ya za eto poluchu? YA zhdu nagrady.
Valentin. Pojdemte v druguyu komnatu, i ya ne zamedlyu vykazat' vam svoyu
shchedrost'.
Skendl. My vse gotovy koj-chem podelit'sya s vami.
Missis Frejl. CHem zhe eto?
Valentin. Uvidite.
Missis Frejl. Navernoe, chem-nibud' takim, chto vam samim v tyagost'.
Valentin. Skendl podarit vam dobroe imya.
Missis Frejl. Puskaj sperva sebe razdobudet! A vy chto podarite mne,
mister Tettl?
Tettl. YA chto podaryu? Svoyu dushu, sudarynya.
Missis Frejl. Nu net, spasibo! Mne o svoej hlopotno pech'sya. Vprochem, ya
na dnyah naveshchu vas: ya slyshala, u vas propast' kartin.
Tettl. Prekrasnaya kollekciya, est' originaly. K vashim uslugam, sudarynya.
Skendl. Vret ved', podlec! U nego kartin-to vsego - "CHetyre vremeni
goda" da "Dvenadcat' cezarej" v plohih kopiyah. Eshche est' "Pyat' chuvstv" {22} -
takie zhe primitivnye, kak u nego samogo. Original zhe tol'ko odin - on sam.
Missis Frejl. No ya slyshala, u nego est' kollekciya krasavic.
Skendl. Da, teh, chto okazali emu milost', kak on utverzhdaet.
Missis Frejl. Ah, mister Tettl, pokazhite!
Tettl. O sudarynya, oni prizvany teshit' vzor lyubvi. Ni odin muzhchina,
krome menya i hudozhnika, ne spodobilsya schast'ya ih videt'.
Missis Frejl. Nu a zhenshchina?..
Tettl. Na odnom uslovii, chto kollekciya popolnitsya ee portretom, ved'
togda ej pridetsya hranit' tajnu.
Skendl. Uzh esli vam hochetsya smotret' kartiny, prihodite luchshe ko mne.
Missis Frejl. Ah vot kak?!
Skendl. YA pokazhu vam sobstvennyj vash portret, da-da, i portrety mnogih
vashih znakomyh - oni tam kak vylitye, tochno ot Nellera {23}.
Missis Frejl. Vot obmanshchik!.. Ved' pravda on lzhet, Valentin? YA ne veryu
ni edinomu ego slovu.
Valentin. Na sej raz eto pravda. Tettl sobiraet portrety teh, kto
okazal emu milost', a Skendl - teh, kto otkazal emu v nej. Paskvili, satiry,
epigrammy, nravoopisaniya - vot ego kollekciya.
Skendl. Moi portrety sdelany chernym po belomu, i lish' nemnogie, ravno
muzhskie i zhenskie, dany v estestvennyh kraskah. Vy uvidite spes' i glupost',
pohotlivost' i zhemanstvo, zhadnost' i vetrenost', licemerie, zlobu i
nevezhestvo - i vse v odnom lice. Eshche ya pokazhu vam fatovstvo, lozh',
tshcheslavie, trusost', fanfaronstvo, porochnost', urodstvo, muzhskoe bessilie -
takov budet vtoroj portret. I, predstav'te sebe, na pervom - proslavlennaya
krasavica, a na vtorom - izvestnyj zhuir. Est' u menya i kartiny, nekotorye
premilye.
Missis Frejl. Kakie zhe, rasskazhite!
Skendl. Naprimer: shchegol' v bane; emu stavyat banki, chtob vyzvat'
rumyanec, i on paritsya, chtob sognat' lishnij zhirok.
Missis Frejl. Prelest'!
Skendl. Ili vot: ledi tyanet brendi s izvozchikom v podvale.
Missis Frejl. Nu, uzh eto nepravda, chert voz'mi!
Skendl. Est' allegoricheskie. Storukij stryapchij s dvumya golovami, no
odnim licom. Bogoslov o dvuh licah i odnoj golove. Est' soldat s mozgami v
bryuhe, a vmesto golovy - serdce.
Missis Frejl. I sovsem bez golovy?
Skendl. Sovsem.
Missis Frejd. No eto chistyj vymysel! CHto zh, u vas i port est'?
Skendl. Est' i port; on vzveshivaet slova i prodaet hvaly za pohvaly, a
kritik tem vremenem sharit u nego v karmane. Eshche odna bol'shaya kartina
izobrazhaet shkolu, v nej sidyat velikie kritiki v dlinnyh parikah, kamzolah s
pozumentom i v stenkirkah {24}, a lica - kak u gromil; v rukah u nih
svistul'ki {25}, na shee - tablichki, po kotorym v prihodskoj shkole obuchayutsya
gramote {26}. I mnogo drugih kartin, otlichno narisovannyh, kak vy ubedites'
sobstvennymi glazami.
Missis Frejl. Horosho, ya pridu, hotya by dlya togo, chtob ulichit' vas v
hvastovstve.
Vhodit Dzheremi.
Dzheremi. Tam opyat' upravlyayushchij vashego batyushki, ser.
Valentin. Sejchas ya k nemu vyjdu. Vy menya otpuskaete? YA nezamedlyu
vernut'sya i budu vsecelo vash.
Missis Frejl. Net, mne pora. Kto iz vas provodit menya do Birzhi,
dzhentl'meny? Mne nado navestit' tam sestricu Forsajt.
Skendl. YA provozhu vas: mne nravitsya vasha sestrica.
Missis Frejl. Lyubezno, nechego skazat'!
Tettl. YA provozhu vas, ibo pitayu slabost' k vashej milosti.
Missis Frejl. Po-moemu, eto bolee veskaya prichina.
Skendl. I prekrasno. Poka Tettl budet razvlekat' vas, ya stanu bez
pomehi ocharovyvat' vashu sestricu.
Valentin. Skazhite Anzhelike, chto ya prinyal zhestokie usloviya, postavlennye
mne otcom, chtoby tol'ko vyrvat'sya na volyu i snova ee uvidet'.
Skendl. YA dam ej polnyj otchet o vseh tvoih delah. I esli otkaz ot
Zdravomysliya schitat' podtverzhdeniem lyubvi - ty samyj pylkij iz vseh
izvestnyh mne vlyublennyh. Ty nadeesh'sya pokorit' svoyu Elenu {27} otkazom ot
nasledstva. A mne sdaetsya - glupaya eto vydumka
Svoe imen'e promenyat' na zlato
Il' bednyaku prisvatat'sya k bogatoj.
(Uhodit.)
Scena pervaya
Komnata v dome Forsajta.
Vhodit Forsajt so slugoj.
Forsajt. Da neuzhto vse nashi zhenshchiny v otluchke?! I zhena ne vernulas'? A
sestra?.. A dochka?
Sluga. Ni toj, ni drugoj, ni tret'ej, ser.
Forsajt. Bog ty moj, chto b eto moglo znachit'? Ne inache luna v
polnolunii! A plemyannica moya Anzhelika doma?
Sluga. Doma, ser.
Forsajt. Ved' ty, podi, vresh', lyubeznyj.
Sluga. Nu chto vy, sudar'!
Forsajt. Govoryu tebe - vresh', lyubeznyj! Byt' tomu nevozmozhno, chtob chto
vyshlo, kak ya zateyal. Ved' ya rodilsya pod sozvezdiem Raka, a potomu, chto ni
zadumayu, vse kak-nibud' vkriv' da vkos' poluchaetsya.
Sluga. Ne mogu znat', sudar'.
Forsajt. Da kuda zh tebe, milejshij! A ya vot znayu, zagodya vse znayu,
milejshij.
Vhodit nyan'ka.
|j, nyan'ka! Gde eto tvoya baryshnya zapropastilas'?
Nyan'ka. I vedat' ne vedayu. Ushli vse i poka ne vernulis'. A dityatko-to
bednoe, chaj, celyj by den' gorod glyadelo! Eshche horosho, kak pokormyat!.. |...
Udacha-to kakaya, ha-ha-ha!.. CHudesa-a! Ej-bogu, chtob mne provalit'sya,
otrodyas' takogo ne vidyvala, gospodi, tvoya volya! Ha-ha-ha!..
Forsajt. CHto s toboj, staraya?!
Nyan'ka. Bog-to vam schast'e kakoe posylaet! Gospodi, tvoya volya, spasi
nas i pomiluj, uzh mne li ne znat'! CHulok-to u vashej milosti naiznanku.
Forsajt. Da nu? A ved' pravda! Vot udacha! Kak zhe eto vyshlo? Mozhet, i
vpravdu dobryj znak. I vpravdu, mozhet, privalit schast'e. Verno-verno, byli i
drugie primety! S krovati poutru slez zadom, i nenarochno ved' - tozhe k
dobru! A vot kak spuskalsya po lestnice - spotknulsya. Lasochku povstrechal...
Durnye vse primety! Odni durnye, drugie horoshie - vse vperemeshku! Gore i
radost', nuzhda i dostatok, den' i noch', tak vot i zhivem. A s chulkom etim i
vpravdu udacha. Ne naraduyus' ya na etot chulok! A!.. Vot i plemyannica! Ty,
lyubeznyj, stupaj k seru Sempsonu Ledzhendu i skazhi, ya hochu zaglyanut' k nemu,
koli emu dosug. Tri chasa popoludni - samoe vremya dlya del. Merkurieva pora.
Sluga uhodit. Vhodit Anzhelika.
Anzhelika. I samoe vremya dlya vsyakih uteh, ne tak li, dyadyushka? Ah,
pozhalujsta, razreshite mne vzyat' vashu karetu: moyu nado pochinit'.
Forsajt. |to chto zh, i tebya tyanet po ulicam kolesit'? Sdureli nynche
vse zhenshchiny, chto li?! Durnoj eto znak, i sulit on ushcherb glave doma.
Est' takoe drevnee prorochestvo, ego sochinil arab Messalla {28}, a perevel
prepodobnyj bukingemshirskij piit {29}.
"Esli zheny brosyat pech' i zharit',
To pridetsya ih muzh'yam kuharit',
Obernetsya vse sploshnym sodomom,
Muzh perevernetsya vmeste s domom
I v yudoli sumraka i skorbi
Golovoyu v zemlyu pustit korni".
"Pustit korni", slyhala? |to sulit roga. CHem golova prorastaet? Rogami.
Tak chto, milaya plemyannica, sidi doma. Ved' golova ch'ya? Muzha. Znachiv i
poyasnyat' tut nechego.
Anzhelika. No vy zhe, dyadyushka, ne budete s togo rogonoscem, chto ya ujdu iz
doma, a esli ya i ostanus', tak tozhe ne spasu vas ot rogov.
Forsajt. Ono, konechno, verno. A vse zhe, poka v dome ostaetsya hot' odna
zhenshchina, orakul ne imeet polnoj sily.
Anzhelika. Zato moe namerenie ostaetsya v polnoj sile. YA reshila vyjti iz
doma, i esli vy ne dadite mne karetu, ya najmu portshez ili izvozchika. A vy
sidite doma i gadajte po zvezdam, s kem izmenyaet vam zhena. Derzhali by ee
vzaperti, kol' nachinaete revnovat', edva ona stupit za porog. Tetushka-to
moya, znaete li, ot prirody slegka podvlastna sile prityazheniya - tak eto?
kazhetsya, u vas zovetsya? Tol'ko boyus', sudar', ne vy tut centr prityazheniya!
Ha-ha-ha!
Forsajt. I do chego zhe ty yazykataya! I vse ved' nebesnuyu mehaniku
vyshuchivaesh', pustel'ga ty etakaya!
Anzhelika. Ne serdites', dyadyushka. A budete serdit'sya, ya ustroyu tak, chtob
sbylis' vse vashi lozhnye prorochestva, smeshnye sny i bespoleznye gadaniya.
Voz'mu i obvinyu vas v narushenii obshchestvennogo blagochiniya. Nedavno, pomnite,
kakoj perepoloh podnyali - ob®yavili, chto ozhidaetsya zatmenie. Provizii
nakopili, kak v osazhdennoj kreposti. Skol'ko ognya napasli - svechi skupali,
spichki, trutnicy! Mozhno bylo podumat', chto my teper' do konca dnej budem
sidet' pod zemlej ili uzh po krajnej mere poedem v Grenlandiyu, chtoby zhit' tam
v polyarnoj nochi.
Forsajt. Nu chto za derzkaya devchonka!..
Anzhelika. Dadite karetu? A ne dadite, tak slushajte dal'she! Eshche ya vsem
rasskazhu, kak vy prorochili vozvrat katolichestva {30}, iz-za togo lish', chto
propalo neskol'ko stolovyh lozhek s apostolami {31}: dvoreckij ih kuda-to
zasunul i dumal, chto poteryalis'. Vam chto zhe, religiya vrode supa? Vot
pogodite, dyadyushka, ya donesu na vas, chto vy koldun!
Forsajt. Nu chto za dryan', a?!. |ka vrednaya devka!
Nyan'ka. CHto ona govorit, gospod' miloserdnyj!..
Anzhelika. A eshche ya mogu rasskazat' pod prisyagoj pro vashi grehovnye
nochnye delishki s etoj staruhoj!..
Nyan'ka. Sily nebesnye! |to kakie zhe so mnoj nochnye delishki? Ved' chto
vydumala, gospodi bozhe moj!.. CHtob my s barinom da chto grehovnoe delali?
Otrodyas' takogo ne slyhivala!.. Sami znaete, sudar', chto ya v spal'ne u vas
noch'yu delayu: postel' greyu, odeyalo podtykayu, svechku vam prinesu, tabakerku,
nochnoj gorshok, nu i pyatki kogda pocheshu... Tak vot ved' chto vydumala!..
Anzhelika. A ya videla cherez zamochnuyu skvazhinu, kak vy noch'yu sideli,
zapershis' v chulane, - nu toch'-v-toch' Saul s Aendorskoj volshebnicej {32}, -
orudovali sitom i strigal'nymi nozhnicami, nakalyvali bol'shoj palec i pisali
krov'yu imena bednyh, ni v chem ne povinnyh slug na malen'koj terke dlya
muskatnogo oreha, pozabytoj v bul'onnoj chashke. Da ya eshche i ne takoe
porasskazhu!..
Forsajt. Tol'ko poprobuj, dryan' ty etakaya! YA tebe popomnyu, ya s toboj
pokvitayus', ehidna ty etakaya! Vot podstroyu tebe lovushku. Nichego, chto ty
den'gam svoim hozyajka, ya svoego dob'yus' - za vse mne zaplatit tvoj kavaler,
etot rastochitel' i mot, krasavchik Valentin!
Anzhelika. Da neuzhto? A mne dela net. No vot togda-to ya vas i vydam.
Smotri, nyan'ka, ya ved' mogu privesti svidetelej, kotorye podtverdyat, chto u
tebya pod levoj rukoj ogromnaya tit'ka i u nego tozhe i oba vy po ocheredi
kormili pestrogo kotenka, a byl on vovse - besenok!
Nyan'ka. Vish', chto vydumala - ogromnaya tit'ka!.. Ah ty vrushka da
skvernavka!.. Na, poshchupaj!.. Dve u menya tit'ki, dve, kak u vsyakoj hristianki
(plachet), da i te uzhe tridcat' let kak nikto ne sosal.
Forsajt. Nado terpet', raz mne po zvezdam vyhodit tak muchit'sya. A vse
te zlovrednye sochetaniya i protivostoyaniya v tret'em kvadrate moego goroskopa!
I chto ot rodnyh pakosti - tozhe bylo predskazano. Vot voz'mu i zapru dveri na
zamok tebe v nakazanie. Ni odin muzhchina v dom ne vojdet.
Anzhelika. Zapirajte zhe skorej, sudar', poka tetushka domoj ne vernulas';
zavtra poutru ona prishlet vam pis'mo o vydache ej zakonnogo soderzhaniya!
Tol'ko dajte mne udrat', a potom vseh muzhchin na sto mil' otgonyajte. Sidite,
besedujte s duhami, izuchajte svoi zvezdy - Byka, Barana i Kozla. Gospodi,
dyadyushka, na dyuzhinu sozvezdij - i stol'ko rogatyh! Ne inache vse rogonoscy
popadayut na nebo!
Forsajt. A devstvennica-to odna na dyuzhinu sozvezdij. Odna devstvennica,
furiya ty etakaya!..
Anzhelika. I etoj by ne bylo, kaby ej ne sud'ba vodit'sya s odnimi
astrologami, dyadyushka! S togo moya tetka i bezhit iz domu.
Forsajt. CHto? CHto? Tak v etom prichina? Poslushaj, ty chto-to znaesh', nu
rasskazhi mne, i ya proshchu tebya. Nu rasskazhi, milaya plemyashechka! Beri moyu karetu
i loshadej, beri, pozhalujsta. ZHena chto, tebe zhalovalas'? Poslushaj, ya znayu,
vy, zhenshchiny, ohotno delites' drug s drugom. Ona moloda, polnokrovna i
vesela, u nee karie glaza, i rodilas' ona pod sozvezdiem Bliznecov, a potomu
lyubit obshchestvo; u nee rodinka nad guboj, vlazhnye ladoni i bol'shoj Venerin
holm {33}.
Anzhelika. Ha-ha-ha!
Forsajt. CHto smeesh'sya? Tak-to, baryshnya... No poslushaj, bud' dobroj
devochkoj i ne muchaj svoego bednogo dyadyushku! Rasskazhi mne vsyu pravdu! Ne
rasskazhesh'? Pogodi zh!..
Vhodit sluga.
Sluga. K vam pozhaloval ser Sempson, sudar'. (Uhodit.)
Anzhelika. Proshchajte, dyadyushka. (Vsled sluge.) Zakazhite mne portshez. YA
syshchu svoyu tetku i skazhu ej, chtob ona ne vozvrashchalas' domoj. (Uhodit.)
Forsajt. YA tak ogorchen i rasstroen - gde mne sejchas s nim videt'sya. I
cherez chas ne opravlyus'. Nyan'ka, podi skazhi seru Sempsonu, chto ya zaglyanu k
nemu popozzhe.
Nyan'ka. Slushayus', batyushka. (Uhodit.)
Forsajt. Da! A vprochem, koli mne sud'ba byt' rogonoscem, nichego ne
popishesh'!..
Vhodit ser Sempson Ledzhend s bumagoj v rukah.
Ser Sempson. Da, moj drug, emu uzhe ne vykrutit'sya, eto yasno kak bozhij
den'. Vot ona, v moih rukah, moj staryj Ptolemej {34}. |tot gnusnyj
rastochitel' eshche uznaet, kto proizvel ego na svet, on eshche uznaet eto, moj
staryj Nostrodam! {35} Ruchayus' tebe, moj syn ubezhden, chto otcu nadlezhit
tol'ko proshchat' i lyubit', chto emu ne dano nastavlyat', prikazyvat' i zhdat'
povinoveniya, i nashi roli svodyatsya k tomu, chto on budet nanosit' mne obidy, a
ya proshchat' ih. Ruchayus', on plyasal by do Sudnogo dnya i nichut' ne somnevalsya,
chto volynshchiku budu platit' ya. No vot ono, chernym po belomu, - Signatum,
Sigillatum i Deliberatum {Podpisano, skrepleno pechat'yu i resheno (lat.).}.
Sirech': on ustupaet svoe pravo nasledovaniya moemu synu Bendzhaminu, edva tot
vernetsya na rodinu. A gde moya doch', staryj Merlin {36}, moya budushchaya doch'?
Pravo, ya ne naraduyus', chto otplatil spolna etomu nepokornomu negodyayu.
Forsajt. A nu, dajte vzglyanut'. Aga, vizhu. Esli vse budet po zakonu,
nadeyus', delo vyjdet i peredacha prav sostoitsya. Bumaga-to kogda podpisana? V
kotorom chasu? ZHal', chert voz'mi, chto vy ne posovetovalis' so mnoj o chase! A
vprochem, nam nado speshit'.
Ser Sempson. Da eshche kak! Moj syn Ben budet zdes' vecherom. YA velel
svoemu stryapchemu sostavit' vse bumagi - darstvennye, a takzhe rasporyazhenie o
vdov'ej chasti, - i k vecheru vse budet gotovo, a v kakoj chas - nevazhno. Proshu
tebya, bratec Forsajt, bros' svoi predrassudki! CHto tolku gadat' o schastlivom
chase? Nado pech'sya o nastoyashchem, o proshlom ne gorevat', a chemu byt', togo ne
minovat'. Solnce svetit dnem, a zvezdy - noch'yu, i my bez svechi uznaem drug
druga - vot tol'ko i proku ot zvezd.
Forsajt. Tol'ko i proku?! |to kak zhe, ser Sempson?.. Uzh gnevajtes', ne
gnevajtes', a ya s vami ne soglasen i pryamo skazhu vam: vy nevezhda!
Ser Sempson. A. ya govoryu vam: ya kladez' premudrosti. Sapiens
dominabitur astris {Mudrec budet vlastvovat' nad zvezdami (lat.).}. |to
drevnee izrechenie podtverzhdaet moyu pravotu i oprovergaet vashi rasproklyatye
nebesnye kalendari. |to ya-to nevezhda! Kakovo! Govoryu vam, moj staryj Ferkyu
{37}, ya nemalo postranstvoval v zhizni - ves' zemnoj shar ob®ezdil. YA vidal
antipodov, v ch'ih krayah solnce vshodit sredi nochi i saditsya v polden'.
Forsajt. A ya govoryu vam: ya tozhe stranstvoval, i pritom po nebesnym
sferam. YA znayu vse sozvezdiya i planety i v kakom kvadrate kazhdaya obitaet.
Znayu vse pro silu prityazheniya i pro silu ottalkivaniya, pro aspekty raznye i
treugol'niki. Znayu, dolgoj budet zhizn' ili korotkoj, schastlivoj ili
neschastnoj. Mogu predskazat', izlechitsya li bolezn', udastsya li puteshestvie,
vygorit li delo, syshchetsya li kradenoe. YA znayu...
Ser Sempson. YA znayu dlinu stopy kitajskogo imperatora, ya celoval tuflyu
velikogo Mogola {38}, ohotilsya verhom na slone s tatarskim hanom, nastavil
roga korolyu: da budet vam izvestno, chto nyneshnij bantamskij vladyka {39}
vyshel iz etih chresel.
Forsajt. YA luchshe samogo puteshestvennika znayu, kogda on vret, kogda -
net.
Ser Sempson. A ya znayu, kak odin astrolog tol'ko uspel glyanut' na
zvezdu, a uzhe stal rogonoscem. Eshche ya videl kolduna, kotoryj ne mog obuzdat'
besa, sidevshego v ego zhene.
Forsajt (v storonu). Nikak i on namekaet na moyu blagovernuyu. Nado
razuznat'. (Gromko.) Uzh vy ne pro moyu li zhenu, ser Sempson? Hot' vy i
nastavili roga bantamskomu vladyke, no ya klyanus' vam vsej solnechnoj
massoj...
Ser Sempson. Klyalsya by luchshe rogami mesyaca, bratec Kozerog!
Forsajt. Kozerog tebe v zuby, Mandevil proklyatyj! {40} Ferdinand Mendes
Pinto {41} s tebya pisan, ne inache, vral' ty pervoj velichiny! Zabiraj svoyu
bumagu o nasledstve, i pust' tvoj syn katitsya nazad v more! Da ya luchshe otdam
doch' za egipetskuyu mumiyu, chem porodnyus' s hulitelem nauk i ogovorshchikom
dobrodeteli!
Ser Sempson (v storonu). YA, kazhetsya, peresolil. Ne stoilo zlit' nashego
chestnogo Al'bumazara {42}. (Gromko.) Da, egipetskaya mumiya - veshch' lyubopytnaya,
moj vernyj ieroglif; u nee, dolzhno byt', vse telo ispisano predskazaniyami.
Pravo, zhal', chto moj syn ne egipetskaya mumiya, raz ty tak ih lyubish'. Uzhel' ty
duesh'sya na menya za tu shutku, moj dobryj Heli {43}? YA ot dushi pochitayu solnce,
lunu i zvezdy. Da, poslushaj! Hochesh', ya podaryu tebe mumiyu? Sovsem pozabyl, u
menya zhe est' plecho egipetskogo faraona, ya ego pohitil v odnoj piramide; ono
vse v ieroglifah. Ty mozhesh' vzyat' ego sebe i vystavit' zdes' na radost' vsem
uchenym muzham i studentam, gryzushchim medicinu i astrologiyu v Londone i ego
okrestnostyah.
Forsajt. A chto vy vse-taki znaete pro moyu suprugu, ser Sempson?
Ser Sempson. Tvoya supruga - sozvezdie dobrodetelej. Ona - luna, a ty -
lunnyj obitatel'. Ona dazhe luchezarnej luny, ibo nadelena ee celomudriem, no
chuzhda ee nepostoyanstva. A to vse byli shutki!
Vhodit Dzheremi.
A ty otkuda? Kto tebya zval? CHto tebe nado?
Forsajt. Tak esli vy shutili... |to chto za malyj? Ne nravitsya mne ego
vid!
Ser Sempson (Dzheremi). Ty ot moego syna, milejshij? No ot kotorogo? Ot
Bendzhamina, da?
Dzheremi. Net, ser. YA sluzhu u mistera Valentina. Edva on vyrvalsya na
volyu, kak pervym delom reshil zasvidetel'stvovat' vam svoe pochtenie. Ser
Sempson. Pohval'no, ser.
Vhodit Valentin.
Dzheremi. Vot on i sam, sudar'.
Valentin. YA prishel poprosit' blagosloveniya, sudar'.
Ser Sempson. Vy ego uzh poluchili, sudar'. Po-moemu, ya prislal vam ego v
vide cheka na chetyre tysyachi funtov. Nemalye den'gi, ne tak li, bratec
Forsajt?
Forsajt. Ves'ma nemalye, ser Sempson, dlya yunoshi ego let. YA pryamo ne
znayu, kuda on ih denet.
Ser Sempson. YA tozhe. A znaesh' chto, Valentin? Esli deneg okazhetsya
slishkom mnogo, verni mne ostatok, slyshish', mal'chik?
Valentin. Ostatok, sudar'?! Da ih edva hvatit na pokrytie moih dolgov.
Nadeyus', vy budete snishoditel'ny i ne svyazhete menya temi zhestokimi
usloviyami, prinyat' kotorye menya zastavila nuzhda.
Ser Sempson. Proshu vas, sudar', ob®yasnit'sya potochnee: na kakuyu
snishoditel'nost' vy izvolite namekat'?
Valentin. Na to, ser, chto vy ne budete trebovat' polnogo ispolneniya
obyazatel'stva i hot' ot nekotoryh punktov menya izbavite.
Ser Sempson. O, ya otlichno vas ponyal, sudar'! |to vse?
Valentin. Vse, o chem ya reshilsya prosit' vas, ser. Vprochem, ya s dvojnoj
blagodarnost'yu primu vsyakoe poslablenie, kakoe izvolit podskazat' vam
otecheskaya dobrota.
Ser Sempson. Nu eshche by, razlyubeznyj ser! Tol'ko vasha synovnyaya lyubov' i
moya otecheskaya dobrota sootnosyatsya drug s drugom primerno tak zhe, kak zapisi
o kolichestve otpushchennogo tovara u kupca i u pokupatelya. Net, kakov moshennik,
bratec Forsajt! Utrom zaklyuchaet sdelku za podpis'yu i pechat'yu, a v polden' -
na popyatnyj! Ni styda, ni sovesti! Vot on, nyneshnij um, vot ona, moral'
nyneshnih umnikov! Ty ved' tozhe iz chisla etih umnikov da hlyshchej, a mozhet,
kogo i pohuzhe... Da tol'ko tut pechat' stoit i tvoya podpis' - poprobuj
otkazhis'!
Valentin. A ya i ne otkazyvayus', ser...
Ser Sempson. Da tebya povesyat! YA eshche dozhivu do togo dnya, kogda tebya
povezut po Holborn-hill {44}. U nego zhe lico merzavca, - nu skazhite, bratec
Forsajt, vy zhe chitaete po licam. Iz vseh moih synovej on odin ne v menya. Kak
est' visel'nik, ot kotorogo otstupilas' cerkov'!
Forsajt. Hm... Pust' eto vam nepriyatno, molodoj chelovek, a vse zhe na
lice vashem pechat' nasil'stvennoj smerti, hotya, kazhetsya, viselica vam i ne
grozit.
Valentin. Razve tak otec obhoditsya s synom, ser? CHto do etogo
bezmozglogo starogo osla, to ya znayu, kak ego srezat', a vy, ser...
Ser Sempson. YA - eto ya, a vy-to, sobstvenno, kto takoj, ser?
Valentin. Vash syn, ser.
Ser Sempson. Ne poruchus', ser. Vernee, chto net.
Valentin. Tem luchshe!
Ser Sempson. Vam chto zhe, hochetsya dumat', chto vasha mat' byla shlyuhoj?
Slyhano li takoe?!
Valentin. Net, ya prosto hochu syskat' opravdanie vashemu zhestokomu i
bezdushnomu obrashcheniyu so mnoj.
Ser Sempson. Opravdanie?! Derzkij nahal! Da ya mogu vesti sebya kak hochu,
chert voz'mi! Ty zhe moya sobstvennost'. Ved' ya porodil tebya. A mog ne rodit' -
mne bylo dano eto reshat'. Kto ty takoj? Otkuda vzyalsya? CHto darovalo tebe
zhizn'? Kak poyavilis' vy zdes', sudar', s etoj vot nagloj rozhej? Otvechajte!
Vy chto, svoej volej prishli v mir? A mozhet byt', ya svoej zakonnoj
roditel'skoj vlast'yu ponudil vas k etomu?
Valentin. YA ne znayu, zachem poyavilsya na svet, odnako i vy ne bol'she
moego znaete, s kakoj cel'yu menya pozvali. No tak ili inache - ya zdes', i raz
vy ne hotite obo mne zabotit'sya, to luchshe ostav'te takim, kakim nashli.
Ser Sempson. O, s radost'yu! Sbros'te zhe vse, chto na vas, i uhodite iz
mira takim zhe nagim, kakim yavilis'.
Valentin. Odezhdu snyat' prosto. Teper' otberite u menya: rassudok,
pomysly, strasti, sklonnosti, pristrastiya, vozhdeleniya, chuvstva - ves' hvost
prispeshnikov, darovannyh mne pri rozhdenii.
Ser Sempson. Kakuyu zhe mnogogolovuyu gidru ya porodil.
Valentin. Sam po sebe ya prost, skromen i neprihotliv i mogu
dovol'stvovat'sya malym, no pristavlennaya vami svita zhadna i nenasytna. Vy
dali zhizn' tolpe demonov - oni ne vedayut pokoya.
Ser Sempson. Za chto mne stol'ko detej, chert voz'mi! Prostomu smertnomu
nado obhodit'sya bez etakih sotovarishchej. Tol'ko imperatoru pozvolitel'no
imet' ot prirody vozhdeleniya. Inache kakoj-nibud' bednyak s chetyr'mya pensami v
karmane okazhetsya, chego dobrogo, obladatelem bryuha, kotoroe alkaet pishchi na
desyat' shillingov.
Dzheremi. Svyataya istina! Gotov prisyagnut' v etom pered lyubym sud'ej
Middlseksa {45}.
Ser Sempson. Eshche odin prozhora! On chto, tozhe s toboj rodilsya? Pomnitsya,
ya ego ne rozhal!
Dzheremi. Sudya po moim dostatkam, pozhaluj chto rozhali. Da, vasha milost',
ej-bogu, sdaetsya mne, chto rozhali! Ved', pravo, ya nadelen ot prirody temi zhe
anafemskimi vozhdeleniyami, na kotorye zhalovalsya moj barin.
Ser Sempson. Vot polyubujtes'! A ya nastaivayu, chto po logike veshchej etomu
malomu ne k chemu bylo rodit'sya lakomkoj. Na chto emu tonkij vkus? I vse zhe
gotov poruchit'sya, on by ohotnee el fazana, chem tresku. A eshche, podi, u nego
est' obonyanie, i aromaty emu priyatnee voni. Vot vnyuhajtes'! Nu a kak naschet
muzyki? Naverno, ty i muzyku lyubish', skotina?
Dzheremi. YA neploho razbirayus' v dzhigah, kontrdansah i prochej takoj
muzyke, ser, a vashi solo i sonaty ne ochen'-to mne po vkusu. Oni vyzyvayut u
menya ipohondriyu.
Ser Sempson. Vyzyvayut ipohondriyu? Ha-ha-ha! Ah chtob tebya!.. Tak solo i
sonaty tebe ne po vkusu? Da kto tvoj roditel', chert voz'mi? Kto ty rodom,
navoznyj cherv'?
Dzheremi. Batyushka moj byl nosil'shchikom portsheza, a matushka zimoj
torgovala ustricami, a letom - ogurcami, i v mir ya voshel po lesenke, ibo
rodilsya v podvale.
Forsajt. I vyjdesh' iz nego tozhe po lesenke, priyatel', - po licu vidat'!
Ser Sempson. A kogda telo etogo moshennika anatomiruyut i rassekut na
chasti {46}, to okazhetsya, chto ego pishchevaritel'nye organy byli by pod stat'
kakomu-nibud' kardinalu. Tak-to, ogurechnyj otrostok! I ved' kakaya glupaya
nespravedlivost'! Byl by ya, k primeru, medvedem - moi deti sosali by lapu i
tem byli zhivy. Priroda poradela tol'ko medvedyam i paukam: u pervyh - korm v
lapah, a vtorye - tyanut ego iz svoih kishok.
Valentin. Nu, mne ona tozhe dostatochno poradela. Bud' u menya moe
naslednoe pravo, mne by hvatilo na vse nuzhdy.
Ser Sempson. Opyat' ty ob etom! Ty zhe poluchil chetyre tysyachi funtov.
Vernis' oni ko mne, ya b tebe i grosha ne dal! Ty ne proch' prevratit' menya v
pelikana i kormit'sya iz moego zoba! Pust' tebe tvoj hvalenyj razum pomozhet,
chert voz'mi, ty ved' vsegda za nego stoyal. Vot posmotrim, sumeesh' li ty
prozhit' svoim umom! Nynche vecherom ili zavtra poutru v London pribudet tvoj
brat, tak pomni, chtob vse bylo po ugovoru. Zasim - moe pochtenie. Pojdem,
bratec Forsajt!
Ser Sempson i Forsajt uhodyat.
Dzheremi. A chto ya vam govoril, kogda vy reshili s nim vstretit'sya?
Valentin. YA i sam drugogo ne zhdal. Ne k nemu ya sobiralsya. YA hotel
povidat'sya s Anzhelikoj, no ne zastal ee i pritvorilsya, budto nameren
proyavit' stariku pochtenie. O, kazhetsya, vorotilis' missis Forsajt i missis
Frejl! CHto-to oni ochen' ser'ezny. Luchshe s nimi ne stalkivat'sya. Pojdem etim
hodom, porazvedaem, skoro li vernetsya Anzhelika.
Uhodyat.
Vhodyat missis Forsajt i missis Frejl.
Missis Frejl. I chto tebe vzdumalos' za mnoj sledit'? CHto hochu, to i
delayu!
Missis Forsajt. Uzh budto!
Missis Frejl. A vot tak. I chto strashnogo - pokatalas' so znakomym v
naemnoj karete, sdelala odin krug po ploshchadi v Kovent-Garden...
Missis Forsajt. Polozhim, ne odin, a dva ili tri, ne inache.
Missis Frejl. A hot' by i dvadcat'! Ruchayus', esli b rech' shla o tebe, ty
by skazala - eto vsego lish' nevinnaya zabava! CHto za zhizn', koli ty lishen
udovol'stviya pobesedovat' s chelovekom gde tebe hochetsya!
Missis Forsajt. A razve nel'zya besedovat' doma? Soglasna: net bol'shego
udovol'stviya na svete, chem pobesedovat' s priyatnym muzhchinoj. YA protiv etogo
ne sporyu i dazhe dumayu, chto vasha beseda byla vpolne nevinnoj. No v
obshchestvennom meste!.. Ezdit' s muzhchinoj v naemnoj karete! A chto esli ne ya
odna videla, kak ty iz nee vyhodila? Uzh kakoe tam schast'e, kogda
besprestanno boish'sya, chto tebya uvidyat i oslavyat! K tomu zhe, sestrica, eto
moglo povredit' ne tol'ko tebe, no i mne.
Missis Frejl. Vzdor! Tebe-to ot etogo kakoj vred? Ved' samoj byvalo
horosho v naemnoj karete! Vot esli b ya ezdila s muzhchinoj v Najts-bridzh,
CHelsi, Spring-Garden ili Barnelmz ", togda eshche mozhno bylo b menya osudit'.
Missis Forsajt. CHto zhe, po-tvoemu, ya tuda ezdila? Na chto ty namekaesh',
sestrica?
Missis Frejl. Razve ya na chto-nibud' namekayu? Ty-to na chto namekaesh'?
Missis Forsajt. CHto vy ezdili v kakoe-to zlachnoe mesto.
Missis Frejl. |to ya-to? Da eshche s muzhchinoj?
Missis Forsajt. A kto zhe poedet odin na "CHertovy kulichki"? 43
Missis Frejl. Na kakie takie "kulichki"? Ty, vidno, poshutit' nado mnoj
vzdumala?
Missis Forsajt. Svyataya nevinnost'! Uzh budto ne znaesh', chto est' takoe
mesto! Ej-bogu, ty prekrasno vladeesh' svoim licom. Odno slovo - aktrisa!
Missis Frejl. Pravo, ty ochen' samouverenna, boyus', ne spravish'sya s
rol'yu.
Missis Forsajt. CHto zh, posmotrim, ch'ya voz'met! Tak, govorish', ty
nikogda ne byla na "CHertovyh kulichkah"?
Missis Frejl. Nikogda.
Missis Forsajt. I ty govorish' eto mne v lico?
Missis Frejl. A chto takogo? Podumaesh', kakoe lico!..
Missis Forsajt. Lico kak lico, ne huzhe tvoego!
Missis Frejl. Tol'ko na desyat' godkov postarshe. I vse zhe ya govoryu tebe
pryamo v lico: slyhom ya pro eto ne slyhivala!
Missis Forsajt.Ot! tvoej naglosti nedolgo i v lice peremenit'sya, togda
i kritikuj moyu vneshnost'! A nu vzglyani! Gde ty obronila etu zolotuyu
shnuroval'nuyu igolku? A, sestrica? Priznavajsya!
Missis Frejl. |to ne moya!
Missis Forsajt. Net, tvoya! Poglyadi poluchshe!
Missis Frejl. Nu horosho, pust' moya, ty gde ee nashla? Priznavajsya,
sestrica! Uzh vpravdu, chto sestrica!
Missis Forsajt (v storonu). Hotela razoblachit' ee, a zaodno vydala i
sebya, chert voz'mi!
Missis Frejl. Kogda delaesh' vypad, sam ne otkryvajsya - tak, kazhetsya,
govoryat fehtoval'shchiki, sestrica?
Missis Forsajt. I to verno, sestrica. Koli vse vyshlo naruzhu i obe my,
kak ty govorish', raneny, postupim kak prinyato u duelyantov: pozabotimsya drug
o druge i budem eshche krepche druzhit', chem prezhde.
Missis Frejl. Ohotno. Rany nashi pustyashnye i, esli my skroem ih ot chuzhih
glaz, budut sovsem ne opasny. Daj zhe mne ruku v znak sestrinskogo soyuza i
lyubvi.
Missis Forsajt. S ohotoj. Vot ona!
Missis Frejl. A ya v zalog druzhby i doveriya otkroyu tebe svoj tajnyj
plan. Skazhu tebe vse kak na duhu. Boyus', chto lyudi znayut o nas bol'she, chem my
drug o druge. U tebya bogatyj muzh, i ty vpolne obespechena. Mne kuda huzhe: u
menya ni deneg osobyh, ni reputacii - ne shitrish', ne prozhivesh'! Tak vot, u
sera Sempsona est' syn, i ego nynche zhdut v London. On, kak ya slyshala, porohu
ne vydumaet, ne bol'no uchen, odnako naslednik vsego otcovskogo sostoyaniya.
CHto esli mne poprobovat' prel'stit' ego? Ty ponyala menya, sestrica?
Missis Forsajt. Vpolne, i postarayus' vsemerno pomoch' tebe. Mogu
soobshchit' tebe nechto ves'ma priyatnoe: eta neskladeha, moya padcherica, kotoruyu,
kak ty znaesh', prochat emu v zheny, vlyubilas' v mistera Tettla. Nado
vospol'zovat'sya sluchaem i vozbudit' v nej otvrashchenie k etomu oluhu, i togda
tvoe delo v shlyape. Da vot oni idut syuda vmeste. Davaj pod kakim-nibud'
predlogom ostavim ih naedine.
Vhodyat Tettl i miss Pru.
Miss Pru. Mamen'ka, mamen'ka, glyan'te-ka!
Missis Forsajt. Da chto ty tak krichish', detochka? I potom, skol'ko raz ya
tebya prosila, chtoby ty ne zvala menya mamen'koj.
Miss Pru. A kak zhe mne zvat' vas, raz vy zhena moego otca?
Missis Forsajt. Sudarynej. 3ovi menya sudarynej. A to ya, pravo zhe, pochtu
sebya staruhoj, koli takaya velikovozrastnaya devica nachnet velichat' menya
mamen'koj. Tak ot chego ty v takom vostorge, detochka?
Miss Pru. Poglyadite, sudarynya, chto mne podaril mister Tettl. I vy tozhe,
tetushka. Vidite - tabakerka! A v nej tabak. Hotite nemnozhko? Do chego pahnet
- prelest'! Mister Tettl ves' tak pahnet - i parik, i perchatki, i nosovoj
platok - nu tak sladko pahnet, chto luchshe rozy. Ponyuhajte ego, mamen'ka, to
est' sudarynya! A eto kolechko on dal mne za poceluj.
Tettl. Fi, miss, razve mozhno celovat'sya, a potom ob etom rasskazyvat'.
Miss Pru. Ved' mamen'ke zhe! I eshche on obeshchal dat' mne chto-to, chtob ya
tozhe vot tak pahla. Dajte na minutochku vash platok. Ponyuhajte, tetushka! On
obeshchal podarit' mne chto-to, otchego moi rubashki budut tak zhe pahnut'.
Sladost'-to kakaya! Luchshe lavandy, da? Znaete, tetushka, ya velyu nyan'ke bol'she
ne perekladyvat' moi rubashki lavandoj.
Missis Frejl. Fi, detka, nu mozhno li govorit' - rubashki; nado govorit'
- bel'e!
Miss Pru. |to chto, neprilichno, tetushka?
Tettl. Vy slishkom strogi k baryshne, sudarynya! Ne korite ee za
prostodushie: ono tak prelestno i tak ej idet. Ah, milejshaya baryshnya, ne
davajte im pokushat'sya na vashu naivnost'!
Missis Forsajt. Oh, smutitel'! Smotrite, sami ne provinites'!
Tettl. No, sudarynya!.. Kak vasha milost' mogla eto podumat'! Pravo, vy
menya ne znaete!
Missis Frejl. Ved' to-to hitraya bestiya! Vkradchiv, kak ispovednik,
sestrica. Dumaet, my ne vidim.
Missis Forsajt. Sushchaya lisa! Edva gde poyavitsya svezhest' da nevinnost' -
my i pozabyty, sestrica.
Tettl. Klyanus' moim dobrym imenem...
Missis Frejl. Takovy oni, eti muzhchiny, sestrica: lyubyat portit'
moloden'kih. Im eto tak zhe po serdcu, kak pervymi vyryadit'sya po novoj mode
ili pobyvat' na prem'ere. Ruchayus', mister Tettl ne perezhil by mysli, chto
kto-to uspel obskakat' ego.
Tettl. No klyanus', ya nichut'...
Missis Frejl. Da budet vam! Kto vam poverit! Vas hot' na viselicu tashchi
- vy ne priznaetes', znaem my vas! Ona - premilen'kaya! Nu pryamo krov' s
molokom. Takaya cvetushchaya. Konechno, ne moe eto delo, tol'ko bud' ya muzhchinoj...
Miss Pru. I nasmeshnica zhe vy, tetushka!
Missis Forsajt. Znaesh', sestrica, devochka, po-moemu, uzhe stala dovol'no
razborchiva. Dumaesh', budet ona glyadet' na etu korabel'nuyu machtu? Ruchayus', i
blizko k sebe ne podpustit posle mistera Tettla.
Missis Frejl. Boyus', chto i vpryam' ne podpustit. Ved' etakij gryaznyj
detina, propahshij smoloj i degtem. I chto by vam, chert voz'mi, vstretit'sya ej
posle svad'by, okayannyj boltun!
Missis Forsajt. I my eshche emu potakaem! Da muzh nas povesit! On
nepremenno reshit, chto eto my ih sveli.
Missis Frejl. Davaj-ka luchshe poskoree ujdem. Esli bratec Forsajt
zastanet nas s nimi vmeste, on nepremenno tak podumaet.
Missis Forsajt. Uzh konechno! I odnih ih ostavit' - tozhe ne delo: mister
Tettl - on projdoha, ni za chto ne upustit udobnogo sluchaya.
Missis Frejl. A. mne vse ravno! Tol'ko by menya v eto ne vputali.
Missis Forsajt. Tak chto, mister Tettl, koli chto natvorite - sami i
otvechat' budete. Znajte: ya umyvayu ruki. YA k etomu neprichastna.
Missis Frejl i missis Forsajt uhodyat.
Miss Pru. CHto eto oni ushli, mister Tettl? S kakoj cel'yu, ne znaete?
Tettl. Kazhetsya, dogadyvayus', moya dushechka... Tol'ko vot chego radi oni
|to zateyali, ubej menya bog, ne pojmu!
Miss Pru. A mozhet, nam tozhe ujti?
Tettl. Net, oni hoteli, chtob my ostalis'.
Miss Pru. A zachem? CHto my budem tut delat'?
Tettl. YA budu zavlekat' vas, milaya baryshnya. Vy razreshite mne zavlekat'
vas?
Miss Pru. Oj, zavlekajte, pozhalujsta!
Tettl (v storonu). Vo vsyakom sluchae, otkrovenno. Da, no vse-taki, chto
tailos' za usluzhlivost'yu missis Forsajt? Mozhet, ona zateyala sygrat' so inoj
kakuyu-to shutku? Ili ostavila nas vdvoem iz pobuzhdenij vysshej nravstvennosti:
postupaj s drugimi tak, kak hochesh', chtob postupali s toboj. Reshim, chto
imenno tak!
Miss Pru. Nu a kak vy budete menya zavlekat'? Nachinajte, mne ne terpitsya
poglyadet'! A mne tozhe zavlekat' vas? Togda skazhite kak.
Tettl. Net, miss, sperva pomolchite i poslushajte menya. YA budu vas
sprashivat', a vy otvechajte.
Miss Pru. |to chto zhe, kak v Katehizise? Nu tak sprashivajte!
Tettl. Mogu ya nadeyat'sya na vashu lyubov'?
Miss Pru. Razumeetsya!
Tettl. Fi! Da kto zh eto srazu govorit "da"! Togda ya srazu poteryayu k vam
interes.
Miss Pru. CHto zhe mne govorit'?
Tettl. Skazhite "net", ili "vryad li", ili "eshche ne znayu".
Miss Pru. Znachit, sovrat'?
Tettl. Nu da, esli vy blagovospitannaya devica. Blagovospitannye lyudi
vsegda lgut. K tomu zhe vy zhenshchina, a zhenshchiny ne govoryat, chto dumayut. Vashi
slova dolzhny rashodit'sya s myslyami, no zato postupki mogut protivorechit'
slovam. Poetomu, esli ya sproshu vas, vprave li ya nadeyat'sya na vashu lyubov', vy
dolzhny otvetit' "net", hotya sami vlyubleny po ushi. Esli ya skazhu, chto vy
krasavica, otricajte eto i govorite, chto ya l'shchu vam. Mezhdu tem vy dolzhny
dumat', chto v dejstvitel'nosti vy prekrasnej, chem ya skazal. A za priznanie
vashih char vy i vo mne obnaruzhite takovye. Esli ya poproshu vas pocelovat'
menya, gnevajtes' i, odnako, celujte. Esli ya stanu prosit' o bol'shem,
gnevajtes' pushche, no ustupite eshche bystree. A esli ya zastavlyu vas skazat', chto
vy sejchas vskriknete, to ya dolzhen byt' uveren, chto vy prikusite yazyk.
Miss Pru. Oj, kak zdorovo, ej-bogu! Kuda luchshe nashej staromodnoj
derevenskoj manery vykladyvat' vse nachistotu. A vam tozhe pridetsya vrat'?
Tettl. Hm!.. Da. Tol'ko vam nadobno verit', chto eto pravda.
Miss Pru. Batyushki! A ved' menya vsegda tak i tyanulo sovrat', tol'ko oni
vse pugali, govorili - greh.
Tettl. Nu, moya prelest', a teper' daj mne izvedat' sladost' tvoego
poceluya.
Miss Pru. Ni za chto! YA na vas gnevayus'! (Podbegaet k nemu i celuet.)
Tettl. Stojte, eto, konechno, ochen' milo, no celovat' dolzhny ne vy menya,
a ya vas!
Miss Pru. Tak davajte snachala.
Tettl. Ohotno! O moj angel! (Celuet ee.)
Miss Pru. Fu!
Tettl. Prekrasno. Eshche raz, moya charovnica! (Celuet ee vtorichno.)
Miss Pru. Fu! Vy mne nenavistny!
Tettl. Zamechatel'no! Mozhno podumat', chto vy rodilis' i vyrosli v
Kovent-Gardene {49}. A ne pokazhete li vy mne svoyu spalenku, prelestnaya miss?
Miss Pru. Ni za chto na svete! YA sejchas pobegu tuda i spryachus' ot vas za
port'eroj.
Tettl. YA posleduyu za vami.
Miss Pru. Tol'ko ya budu obeimi rukami derzhat' dver' i gnevat'sya, a vy
menya povalite i vojdete.
Tet tl. Net, ya sperva vojdu, a potom uzh povalyu vas.
Miss Pru. Neuzhto? A ya budu gnevat'sya vse pushche i pushche i ustupat'.
Tettl. No vdrug ya zastavlyu vas vskriknut'?
Miss Pru. Da net zhe, ya prikushu yazyk!
Tettl. Kakaya sposobnaya uchenica!
Miss Pru. Nu a teper' - vpered bez ostanovok!
Tettl. I ne takih ya lavlival plutovok.
Ubegayut.
Scena pervaya
Nyan'ka odna.
Nyan'ka. Baryshnya! Baryshnya! Miss Pru! Gospodi tvoya volya, da chto tam s
rebenkom? |-ej, miss Forsajt!.. Dver' na zapore - dolzhno, pochivaet ili
molitsya!.. Baryshnya! Slyshno, vozitsya. Otec vas klichet. Otoprites'. Da
otoprites' zhe, miss! Pohozhe, chut' vskriknula... Gospodi, da kto tam? (Glyadit
v zamochnuyu skvazhinu.) CHto zh eto tam tvoritsya? Car' nebesnyj, da s nej
muzhchina!.. Nu ne snosit' nam golovy! Vot ved' besstyzhaya - iz molodyh da
rannih! (Stuchitsya.) Ty otopresh', pakostnica? Poprobuyu drugoj dver'yu.
(Uhodit.)
Vyhodyat Tettl i miss Pru.
Miss Pru. Gospodi, opyat' ona idet! Ona vse rasskazhet otcu. CHto mne
teper' delat'?
Tettl. Ah chtob ee!.. Prishla by chut' pozzhe - tak milosti prosim.
Miss Pru. Gospodi, nu chto ya skazhu? Pridumajte, pozhalujsta, mister
Tettl, kak mne sovrat'.
Tettl. Ne tot sluchaj, chtob vrat'. YA nikogda ne lgu bez prichiny. A raz
my nichego ne sdelali, to, po-moemu, i govorit' nechego. Slyshite - idet! YA
ostavlyayu vas vdvoem, vykruchivajtes', kak mozhete. (Vtalkivaet ee v spal'nyu i
zakryvaet dver'.)
Vhodyat Valentin, Skendl i Anzhelika.
Anzhelika. Kak mozhete vy obvinyat' menya v nepostoyanstve?! YA zhe nikogda ne
govorila vam, chto lyublyu vas.
Valentin. Togda ya mogu obvinyat' vas v uklonchivosti: vy ne govorite ni
"da", ni "net".
Anzhelika. Ne smeshivajte ravnodushie s uklonchivost'yu. Prosto vy tak malo
interesovali menya do sih por, chto ya ne zadavalas' etim voprosom.
Skendl. I u vas ne hvatalo dobroty otvetit' tomu, kto vas sprashival?
Prostite, chto vmeshivayus', sudarynya.
Anzhelika. Kak, vy vstupaetes' za dobrotu?
Skendl. Tol'ko za napusknuyu. Ved' zhenskaya nepreklonnost' takova zhe.
Anzhelika. Ubedite svoego druga, chto u menya ona tozhe napusknaya.
Valentin. Ot etogo mne budet malo pol'zy. Kak otlichit' postoyannoe
pritvorstvo ot real'nosti?
Tettl (priblizhaetsya k Skendlu i shepchet emu). U vas tut kakoj-to chastnyj
razgovor. Tajny, da?
Skendl. Tajny. No ya vam doveryus'. My tut govorili o lyubvi Anzheliki k
Valentinu. Tol'ko, smotrite, molchok!
Tettl. Net-net, nikomu ni slova! |to tajna, ya znayu, ved' o nej povsyudu
shepchutsya.
Skendl. Ha-ha-ha!
Anzhelika. CHto takoe, mister Tettl? O chem eto vse shepchutsya, ya ne
rasslyshala?
Skendl. O vashej lyubvi k Valentinu.
Anzhelika. Kakoj vzdor!..
Tettl. To est' o ego lyubvi k vam, sudarynya. Vy menya uzh prostite, no o
strasti vashej milosti ya uslyshal vpervye.
Anzhelika. O moej strasti? Da kto vam skazal o nej, sudar'?
Skendl. Bes v vas sidit, chto li?! YA zh vam skazal: eto tajna!
Tettl. No ya polagal, ej mozhno doverit' to, chto ee kasaetsya.
Skendl. Da razve blagorazumnyj chelovek doverit zhenshchinu samoj sebe?
Tettl. Vasha pravda. Proshu proshcheniya. Sejchas vse ispravlyu. Sam ne pojmu,
sudarynya, s chego mne vzbrelo v golovu, chto osoba vashego uma i blagorodstva
ne ostanetsya ravnodushnoj k dolgim i pylkim mol'bam takogo ideala, kak
Valentin. A posemu prostite, chto, vzvesiv po spravedlivosti ego dostoinstva
i vashu premudrost', ya vyvel balans vashej vzaimnoj simpatii.
Valentin. Vot eto skazal, tak skazal! Naverno, zhestokim zaporom stradal
tot poet, u kotorogo vy uchilis' bludosloviyu.
Anzhelika. Pravo, vy k nemu nespravedlivy! |to vse ego sobstvennoe.
Mister Tettl uveren v chuzhih pobedah, potomu chto sam blagodarya svoim
dostoinstvam ne vedaet porazhenij. Ruchayus', mister Tettl v zhizni ne slyshal
otkaza.
Tettl. Oshibaetes', sudarynya, ne edinozhdy!
Anzhelika. Klyanus', mne chto-to ne veritsya!
Tettl. A ya zaveryayu vas i klyanus', chto eto tak! Ej-bogu, sudarynya, ya
neschastnejshij iz smertnyh i zhenshchiny ko mne nemilostivy.
Anzhelika. Vy prosto neblagodarny!
Tettl. Nadeyus', chto net. No ved' hvalit'sya izvestnogo roda milostyami
tak zhe neblagodarno, kak umalchivat' o drugih.
Valentin. Ah vot ono chto!
Anzhelika. YA chto-to vas ne pojmu. YA byla uverena, chto vy prosili zhenshchin
tol'ko o tom, chto oni pristojnym obrazom mogli podarit' vam, a vy potom - ne
skryvat'.
Skendl. Po-moemu, vy uzhe dostatochno sebya zdes' pokazali. Idite-ka
bahvalit'sya v drugoe mesto!
Tettl. Bahvalit'sya!.. Bozhe moj, da razve ya kogo-nibud' nazval?
Anzhelika. Nikogo. Da vy, naverno, i ne mozhete. Inache vy, bez somneniya,
ne preminuli by eto sdelat'.
Tettl. Ne mogu, sudarynya? Vot kak?! Neuzheli vasha milost' dumaet, chto ya
ne znayu nichego predosuditel'nogo ni ob odnoj zhenshchine?
Skendl (tiho). Vy opyat' za svoe?
Tettl. Vy, konechno, pravy, sudarynya. YA ne znayu nichego, spasi bog,
predosuditel'nogo. V zhizni ne slyshal nichego takogo, chto moglo by povredit'
dame. Mne uzhasno ne vezlo v podobnyh delah, i ya nikogda ne spodobilsya
schast'yu byt' v napersnikah u damy, nikogda!
Anzhelika. Neuzheli?
Valentin. Nikogda. Mogu podtverdit' eto.
Skendl. I ya tozhe. Ibo, znaj on chto-nibud', on nesomnenno podelilsya vy
so mnoj. Po-moemu, vy ne znaete mistera Trttla, sudarynya.
Tettl. Da, sudarynya, i, po-moemu, vy sovsem menya ne znaete. S blizkimi
druz'yami ya b, konechno...
Anzhelika. Dumaetsya, vy b razboltali, koli vam chto doverili!
Tettl. No ya zhe vyrazilsya ochen' tumanno, Skendl. YA v zhizni ni o kom
nichego ne rasskazyval, sudarynya. Mozhet, tak, budto pro kogo drugogo, a uzh
esli pro sebya, to govoril, chto vychital vse iz knizhki - opredelennogo ni o
kom nichego.
Anzhelika. Esli zhenshchiny ne doveryalis' emu, pochemu zh ego prozvali
"Damskoj kopilkoj"?
Skendl. A kak raz poetomu. K Tettlu ochen' podhodit odna poslovica.
Znaete, kak govoritsya: tol'ko tot ne proboltaetsya, komu nikto ne doverilsya.
|to pro nas, muzhchin. A vot drugaya - pro vas, zhenshchin: ta celomudrenna,
kotoruyu ni o chem ne prosili.
Valentin. Milye pogovorki, chto ta, chto eta! Dazhe ne znayu, kogo ty
bol'she odolzhil - dam ili mistera Tettla. Ibo, esli verit' poslovice, zhenskaya
dobrodetel' zizhdetsya na muzhskoj nerastoropnosti, a muzhskaya sderzhannost' - na
nedoverii zhenshchin.
Tettl. A ej-bogu, verno, sudarynya! Po-moemu, nam sleduet opravdat'sya.
CHto do menya... No pust' vasha milost' govorit pervoj.
Anzhelika. Pervoj? CHto zh, priznayus' chestno, ya ustoyala protiv mnogih
soblaznov.
Tettl. A ya daroval soblazny, pred koimi bylo ne ustoyat'.
Valentin. Otlichno.
Anzhelika. Prizyvayu v svideteli Valentina. Pust' on rasskazhet sudu,
skol' tshchetny byli ego iskaniya, a takzhe priznaetsya, chto vse mol'by ego byli
otvergnuty.
Valentin. Gotov prosit' sud o priznanii vas nevinovnoj. A menya
vinovnym.
Skendl. I prekrasno. Razbiratel'stvo so svidetelyami!
Tettl. Moi svideteli otsutstvuyut. Da, ya priznayus' v tom, chto nekotorye
osoby okazyvali mne milosti, no poskol'ku eti milosti beschislenny, i osoby
ostanutsya bezymyanny.
Skendl. Net, chert voz'mi, eto ne ubeditel'no!
Tettl. Ah ne ubeditel'no!.. Togda ya mogu predstavit' pis'ma, lokony,
medal'ony, kol'ca... A koli nadobny svideteli, prizovu sluzhanok iz kofeen,
rassyl'nyh s Pell-Mella i Konvent-Gardena, privratnikov iz teatra, prislugu
ot Lokita, Pontaka, Rammera {50}, iz restoranchikov v Spring-Gardene, moyu
kvartirnuyu hozyajku i kamerdinera - slovom, vseh, kto podtverdit pod
prisyagoj, chto ya poluchayu bol'she pisem, chem celoe ministerstvo, i menya
sprashivalo bol'she masok, chem shoditsya lyudej poglazet' na germafrodita ili
gologo princa m. Eshche vse znayut, chto odnazhdy v sel'skoj cerkvi, kogda kto-to
sprosil, kto ya, emu otvetili, chto ya - "znamenityj Tettl, gubitel' zhenshchin".
Valentin. Ne togda li ty poluchil prozvishche "Velikogo musul'manina"?
Tettl. Togda. Ves' prihod stal zvat' menya "Tettl-musul'manin". Na
sleduyushchee voskresen'e vse mamashi ostavili svoih dochek doma i v cerkvi ne
sobralos' i poloviny prihozhan. Pastor hotel bylo privlech' menya k cerkovnomu
sudu, odnako ya s nim pokvitalsya: u nego byla krasavica doch', tak ya nemnozhko
prosvetil ee. No potom ya sozhalel ob etom. Po gorodu poshli sluhi, i nekaya
znatnaya dama - ne budu nazyvat' ee imeni - vne sebya ot revnosti prikatila
tuda v svoej karete shesternej i etim razoblachila nashi s nej otnosheniya.
Pravo, ya zhestoko sozhalel o sluchivshemsya. Vy znaete, kogo ya imeyu v vidu, nu
pomnite, tu, v loteree... {51}
Skendl. Ujmites', Tettl!
Valentin. I vam ne stydno?!
Anzhelika. Kakoe bezobrazie! V zhizni ne videla takogo bespardonnogo
hvastovstva! Usovestites', mister Tettl! Ej-bogu, ya vam ne veryu. |to tak vy
hranite tajny?
Tettl. Uvlechennyj rasskazom, ya zabyl o blagorazumii, sovsem kak ta
dama, chto v pylu strasti prenebregla svoim dobrym imenem. Vprochem, nadeyus',
vy ne ponyali, kogo ya imel v vidu, ved' mnogie damy poseshchayut lotereyu... Ah
chert voz'mi, ya otkushu sebe yazyk!..
S kanal. Ne pridetsya. Sejchas vy smolknete. Davajte-ka poslushaem odnu
pesnyu - v nej ta zhe mysl', chto v poslovicah. V toj komnate sidit odin
chelovek, on i spoet ee. (Idet k dveri.)
Tettl. No esli vy dogadalis', boga radi molchite! Pravo, ya tak
neschasten!
Skendl vozvrashchaetsya s pevcom.
Skendl. Spojte nam pervuyu pesnyu iz nedavnej prem'ery.
MUZYKA DZHONA |KKELZA {53}
Pastuh i pastushka v izmene kovarnoj
Vinili drug druga, a vse nesprosta:
CHtob vyvedat', znaet li Feb Luchezarnyj,
CHto veren pastuh i pastushka chista...
Orakul molchal, prebyvaya v pechali.
I vot nakonec razomknul on usta: -
Tot veren, komu nichego ne vruchali;
Kogo ne prosili, ta vechno chista!
Vhodyat ser Sempson, missis Frejl, miss Pru i sluga.
Ser Sempson. Ben prishel? Moj syn Ben? Kak ya rad! Gde on? YA zhazhdu ego
videt'. Sejchas vy uvidite moego syna Bena, missis Frejl. On nadezhda sem'i. YA
ne videl ego celyh tri goda. Naverno, on stal vzroslym! Zovi ego syuda. Da
skazhi, chtob pospeshil! YA gotov plakat' ot schast'ya.
Sluga uhodit.
Missis Frejl. Sejchas ty uvidish' svoego budushchego muzha, detochka.
Miss Pru (tihon'ko, missis Frejl). Ne pojdu za nego, i vse!
Missis Frejl. Tss! Da i on rashochet zhenit'sya. Predostav' eto mne.
Podzovu-ka ya syuda mistera Tettla!
Anzhelika. Vy ne ostanetes' povidat' brata?
Valentin. My s nim kak dvojnaya zvezda - ne mozhem siyat' odnovremenno:
kogda on vshodit, ya gasnu. K tomu zhe, esli ya ostanus', otec po dobrote svoej
eshche, pozhaluj, zastavit menya tut zhe podpisat' peredatochnuyu zapis'. A ya
nameren tyanut' s etim kak mozhno dol'she. Pridite nakonec k kakomu-nibud'
resheniyu!
Anzhelika. Ne mogu. Pust' reshenie samo ko mne pridet, inache mne vek ne
reshit'sya!
Skendl. Pojdem, Valentin. YA hochu podelit'sya s toboj odnoj mysl'yu.
Skendl i Valentin uhodyat.
Ser Sempson. |to chto zhe, moj syn Valentin ushel? Tak-tak, potihon'ku
uskol'znul, ne povidavshis' s bratom? Vot ved' beschuvstvennoe otrod'e!
Zlonravnyj pes!.. Kak? Vy tozhe zdes', sudarynya, i ne mogli uderzhat' ego?
Vidno, ni lyubov', ni dolg, ni krovnye uzy - nichto nad nim ne vlastno. Ni
slova s nim bol'she ne govorite, sudarynya,-on nedostoin vashego vnimaniya. U
nego ni na grosh blagorodstva, vse raschet da koryst'! On otpetyj merzavec i
uhazhivaet za vashimi den'gami. A do vas emu dela net.
Anzhelika. My s nim kvity, ser Sempson. Esli menya chto i vleklo k nemu,
tak tozhe ego den'gi. No raz ih net - primanka ischezla, ostalsya pustoj
kryuchok.
Ser Sempson. Mudrye rechi! A vy umnej, chem ya dumal. Ved' bol'shinstvo
nyneshnih devic gotovy kinut'sya i na pustoj kryuchok.
Anzhelika. Esli ya pojdu zamuzh, ser Sempson, to lish' za bol'shoe sostoyanie
s lyubym chelovekom vpridachu, inache skazat' - za lyubogo s bol'shim sostoyaniem.
Slovom, kaby mne vybirat', ya by predpochla vas vashemu synu.
Ser Sempson. Ej-bogu, vy umnica! Menya raduyut podobnye rechi. A ya boyalsya,
chto vy bez uma ot etogo nechestivca. Pravo, ya ot dushi vas zhalel. Nu chert s
nim, s ublyudkom! Ne stoit o nem govorit'! Uvidite, on eshche sebya pokazhet -
pojdet pa soderzhanie k kakoj-nibud' mrachnoj vos'midesyatiletnej karge. YA
vsegda raduyus', kogda molodoj proshchelyga vynuzhden l'nut' k staruhe,
toch'-v-toch' plyushch k mertvomu dubu, ej-bogu! Glyazhu - ne naraduyus', kak krepko
oni derzhatsya drug za druzhku - nu v tochnosti pushinka s chertopolohom.
Vhodyat Ben {54} i sluga.
Ben. A gde otec?
Sluga. Vot tam, ser. On stoit k vam spinoj. (Uhodit.)
Ser Sempson. Synochek! Ben! Blagoslavi tebya bog, moj mal'chik! Dobro
pozhalovat'!
Ben. Spasibo, otec. YA tozhe rad tebya videt'.
Ser Sempson. Kak schastliv ya, chto vizhu tebya. Nu poceluj menya, moj
mal'chik! Eshche, eshche raz> moj milyj Ben. (Celuet ego.)
Ben. Nu hvatit, otec. YA, pravo, ohotnej rascelovalsya by von s etimi
gospozhami.
Ser Sempson. I rasceluesh'sya. Drazhajshaya Anzhelika, vot syn moj, Ben.
Ben. Pozvol'te-ka. (Celuet.) Net, zdes' ya ne prishvartuyus'. Plyvem v
obhod. (Celuet missis Frejl.) I zdes' tozhe, moya shlyupochka! (Celuet miss Pru.)
Tettl. Dobro pozhalovat' na bereg, ser!
Ben. Spasibo, drug, spasibo!
Ser Sempson. Ved' skol'ko tebya nosilo po volnam, Ben, s teh por kak my
s toboj rasstalis'!
Ben. Daleko hodili, ne sporyu, a teper' horosho by doma osest'. A u vas
chto slyhat', otec? Kak bratec Dik i bratec Val?
Ser Sempson. Dik?! Da Dik uzhe dva goda kak skonchalsya. YA zhe pisal tebe v
Livorno.
Vek. I verno. Sovsem pozabyl, chert voz'mi! Tak Dik, govorite, pomer.
Mne pro mnogoe nado vas sprosit'! A vy ne podumyvaete snova zhenit'sya, otec?
Ser Sempson. Net. YA hochu, chtob ty zhenilsya, Ben. Moya zhenit'ba mogla by
tebe pomeshat'.
Ben. |to kak zhe ponyat'? Net, vy sebe opyat' zhenites', a ya opyat' ujdu v
more, vot i budet oboim ladno. Ne hochu ya byt' vam pomehoj, pravo slovo! "Vy
zhenites', ne grustite, nas s poputnym otpustite!" A chto do menya to ya, mozhet,
i v myslyah ne imeyu zhenit'sya.
Missis Frejl. Kak zhal' slyshat' takie rechi ot stol' privlekatel'nogo
molodogo dzhentl'mena!
Ben. Uzh budto i privlekatel'nogo! Ha-ha-ha!.. A vy, ya glyazhu, shutnica!
CHto zh, i ya poshuchu. Lyublyu poshutit', da tak, chto korabl' potyanet na dno, kak
govoryat u nas na more. A ya vam skazhu, otchego mne ne ochen' ohota zhenit'sya.
YA lyublyu hodit' po svetu, iz porta v port, iz strany v stranu, i ne po
vkusu mne navechno zasest' v odnoj buhte, kak eto u nas govoritsya. ZHenatyj
chelovek, on, sami ponimaete, vrode by v kolodkah, i uzh, vidat', ne vynut'
emu nogi, kogda vzdumaetsya.
Ser Sempson. Ben u nas shutnik.
Ben. ZHenatyj chelovek, on, sami ponimaete, ne kak drugie lyudi: on vrode
raba na galere, esli s nashim bratom, vol'nym moryakom, sravnit': prikovan na
vsyu zhizn' k veslu da eshche, podi, dolzhen tyanut' kakuyu-nibud' huduyu posudinu.
Ser Sempson. Ben u nas shutnik. Bol'shoj shutnik! Tol'ko nemnozhko
grubovat: losku emu ne hvataet.
Missis Frejl. I ni chutochki! Mne ochen' nravitsya, kak on shutit - tak vse
yasno, napryamik. Osobenno zhe priyatno, kogda tak shutit muzh.
Ben. Da nu? I ya by ne proch' v krovat' s etakoj milen'koj gospozhoj. A
poshli by vy so mnoj v more, sudarynya, chto vy na eto skazhete? Vy, chert
voz'mi, posudina krepkaya, horosho osnashchennaya, tak chto k vam na bort vsyakij
pojdet.
Missis Frejl. S vami za rulevogo - ohotno!
Ben. Tol'ko vot chto ya vam skazhu, sudarynya: koli vy ili eta ledi
(ukazyvaet na Anzheliku) okazhetes' na more v shtorm, ne derzhite na golove
stol'ko parusov {55}. Marsel', i bramsel' - i vse, chert voz'mi!
Missis Frejl. A pochemu?
Ben. Da oprokinut'sya mozhete vverh dnom. Vot i budete torchat' nad vodoj
kilevoj chast'yu. Ha-ha-ha!
Anzhelika. Pravo, mister Bendzhamin ot prirody bol'shoj shutnik, i shutit on
vpolne po-morski.
Ser Sempson. Net, Ben ne bez sposobnostej! Tol'ko ya zhe govoril vam -
loska emu ne hvataet. Tak chto vy ne obizhajtes' na nego, sudarynya.
Ben. Neuzhto vy rasserdilis'? YA ved' ne so zla. YA i sam poshuchu, i so
mnoj poshutit' mozhno. Vy so mnoj ne stesnyajtes', shutite sebe na zdorov'e!
Anzhelika. Blagodaryu vas, sudar', ya nichut' ne obizhena. Poslushajte, ser
Sempson, ostav'te ego vdvoem s nevestoj. Pojdemte, mister Tettl, ne budem
meshat' vlyublennym. (Uhodit.)
Tettl (tiho, miss Pru). Pomnite svoe obeshchanie, miss!
Ser Sempson. I to verno, sudarynya! Ben, vot tvoya nevesta! A vy ne
smushchajtes', miss. My ostavlyaem vas vdvoem.
Miss Pru. Ne hochu ya vdvoem s nim sidet'! Pust' hot' tetushka s nami
ostanetsya.
Ser Sempson. Net-net. Pobud'te vdvoem.
Ben. Vidat', otec, chem-to ya ne po vkusu device.
Ser Sempson. Vse ustroitsya, mal'chik. Nu, my ushli. Tak ono luchshe.
Ser Sempson, Tettl i missis Frejl uhodyat.
Ben. Slushajte, nevesta, sdelajte milost', syad'te! A to koli vy budete
etak stoyat' ko mne kormoj, mne nikogda vas ne vzyat' na abordazh. Vot vam
stul, sadites', sdelajte milost', a ya pristroyus' ryadyshkom.
Miss Pru. Da ne pridvigajtes' vy tak blizko! Koli vam nado chto skazat',
tak ya i izdali rasslyshu, chaj, ne gluhaya!
Ben. Ono verno - i vy ne gluhaya, da i ya ne bez®yazykij. Menya daleko
slyhat'. Ladno, podamsya nazad. (Saditsya poodal'.) Nu vot, otodvinulis' drug
ot druzhki na celuyu milyu, teper' i pogovorit' mozhno; ono hot' i bez shtorma, a
veter ne poputnyj! Rassudite sami: vot pribilsya ya vrode by k supruzheskomu
beregu, hotya, sami ponimaete, ne svoej volej priplyl, a roditel'skoj. No
ezheli vy ne protiv, mogu brosit' yakor' v vashej buhte. CHto vy na eto skazhete,
nevesta? A bez lishnih slov: koli my s vami prishlis' drug drugu po serdcu,
tak davajte kachat'sya v odnom gamake!
Miss Pru. Ne znayu, chto i skazat'. I voobshche, ne po vkusu mne s vami
razgovarivat'!
Ven. Vot kak? Tol'ko za chto zhe takoe prenebrezhenie?
Miss Pru. A po-moemu, raz ne mozhesh' skazat', chto dumaesh', tak luchshe
sovsem molchat', a vrat' mne vam neohota.
Ben. |to tochno! Vran'e - delo zryashnee. Ved' tot, kto odno govorit,
drugoe dumaet, vrode by glyadit v odnu storonu, a grebet v obratnuyu. CHto do
menya, ya za to, sami ponimaete, chtoby vykladyvat' vse napryamik, a ne pryatat'
v tryume, i ezheli vam eto delo men'she moego po serdcu, skazhite - ya ne
obizhus'! Vidat', vy iz robkih. Inaya devushka i lyubit parnya kak nado, da
skazat' ne hochet. Koli v etom zagvozdka, tak molchanie vashe zamesto soglasiya.
Miss Pru. I sovsem ne v etom, potomu chto ya skazhu vsyu pravdu i skoree,
chem vy dumaete, hot' muzhchinam vsegda nuzhno lgat', i mne vse ravno, kak na
eto vzglyanet moj batyushka - porki-to ya ne boyus': vyrosla uzhe! Tak vot, skazhu
vam bez hitrostej: ne po vkusu vy mne i niskol'ko ya vas ne lyublyu i lyubit' ne
budu, ne nadejtes'! Vot i ves' skaz. I otstan'te ot menya, chuchelo gorohovoe!
Ben. Slushaj, ty, devchonka, pora by tebe nauchit'sya lyubeznosti. YA govoril
s toboj chestno i vezhlivo, sama ponimaesh'. A chto do tvoej lyubvi i raznoj
simpatii, tak mne v nej nuzhdy, chto v obryvke kanata, i mozhet, ty mne
nravish'sya ne bol'she, chem ya tebe. A vel ya te rechi v poslushanie otcu. Porki-to
i mne boyat'sya nechego! Tol'ko vot chto poslushaj: kaby ty skazala takoe na
more, otodrali b tebya devyatihvostnoj pletkoj! Da kto ty takaya?! Slushala, kak
tut uchtivo so mnoj govorila eta krasavica, i ved' sama razgovor zavela. CHto
b ty tam o sebe ni mnila, chert voz'mi, ty pred nej, skazhu ya tebe, vse ravno
chto manerka slabogo piva po sravneniyu s polnoj punshevoj chashej!
Miss Pru. A odin molodoj krasavec, gospodin tonkij i priyatnyj - tot,
chto byl zdes' - tak on lyubit menya, a ya lyublyu ego, i esli b on videl podobnoe
so mnoj obrashchenie, on by vzdul vas kak sleduet, tyulen' vy etakij!
Ben. Plyugash, chto byl zdes'? |to on by vzdul menya? Kak by ne tak! Pust'
on tol'ko podojdet; ya emu takogo leshcha sunu - vek ne zabudet! I chto eto otec
vydumal: tol'ko ya domoj vorotilsya, a on brosil menya zdes' vdvoem s etoj
paskudoj! Tyulen', kakovo, a? Nu, tyulen' ne tyulen', a ne stanu lizat' tvoyu
nabelennuyu mordu, prostokvasha ty perekisshaya! Na takoj zhenit'sya!.. Da luchshe ya
voz'mu v zheny laplandskuyu ved'mu i budu s nej vmeste povorachivat' vetry i
topit' korabli.
Miss Pru. I ne stydno vam rugat'sya?.. V zhizni takogo ne slyhivala. Bud'
ya muzhchinoj... (plachet) vy b ne posmeli tak vyrazhat'sya... Ne posmeli b,
da-da, bochonok vonyuchij!
Vhodyat missis Forsajt i missis Frejl.
Missis Forsajt. Oni uzhe possorilis', kak my i predvideli.
Ben. CHto? Bochonok? Pust' tol'ko tvoj kavaler povtorit mne eto, pust'
tol'ko vstupitsya za tebya tvoj Tom |ssens {56}, ya emu skazhu paru teplyh slov!
YA emu vsporyu kamzol, krasavchiku! On u menya zasmerdit! Eshche ne otdast koncy, a
uzh zasmerdit, pohuzhe cibetovoj koshki! "
Missis Forsajt. Gospodi spasi i pomiluj! |to chto zhe proishodit?!
Devochka plachet!.. CHto vy ej sdelali, mister Bendzhamin?
Ben. Puskaj revet! Men'she budet skvernoslovit'! Nabrala polon rot
poganoj slyakoti, ta i morosit u nee iz glaz.
Missis Forsajt. Pojdem, pojdem, detochka, ty rasskazhesh' mne vse,
bednyazhechka ty moya!
Missis Frejl. Gospodi, chto nam delat'?! Syuda idut bratec Forsajt i ser
Sempson! Ty spustis' s devochkoj v gostinuyu, sestrica, a ya uvedu mistera
Bendzhamina k sebe. Stariki ne dolzhny znat', chto oni povzdorili. Pojdemte,
ser, ved' vy ne boites' pojti so mnoj? (Glyadit na nego umil'no.)
Ben. Skazhete tozhe! Da ya b s vami v shtormyagu pustilsya!
Uhodyat. Vhodyat ser Sempson i Forsajt.
Ser Sempson. YA ostavil ih tut vdvoem. Da, nikak ushli? Ben - malyj ne
promah: zatashchil ee, vidno, v ugolok - otcov syn, ej-bogu! - i krushit ee tam,
voroshit!.. Prokaznik tol'ko chto s morya! YA tak dumayu, starina Forsajt, ne
dozhdalsya on blagosloveniya i vzyalsya za delo bez pomoshchi pastora. Koli tak, ya
ne stal by gnevat'sya - nu chto tut podelaesh': ves' v otca! Ty chto
prigoryunilsya, staryj veshchun? Glyadish' tak unylo, tochno prosypal sol' ili
ostrig nogti v voskresen'e. Da razveselis'! Vzglyani vokrug, vskin' golovu,
staryj zvezdochet! A to ustavil glaza v zemlyu, budto chto ishchet - gnutuyu
bulavku ili staruyu podkovu.
Forsajt. Vot chto, ser Sempson, povenchaem ih zavtra utrom.
Ser Sempson. S radost'yu.
Forsajt. V desyat' utra i ni minutoj pozzhe.
Ser Sempson. Ni minutoj, ni sekundoj. Sverim chasy, i zhenih budet zhit'
po tvoim. Minuta v minutu oni pozhenyatsya, minuta v minutu lyagut v postel' -
boj tvoih chasov vozvestit im sud'bu s tochnost'yu kolokolov svyatogo Dunstana
{58}, i na ves' prihod prozvuchit - consummatum est {Zaversheno (lat.).}.
Vhodit sluga.
Sluga. Ser, mister Skendl zhelaet govorit' s vami po neotlozhnomu delu.
Forsajt. Sejchas ya k nemu vyjdu. Moe pochtenie, ser Sempson. (Uhodit.)
Ser Sempson. CHto tam takoe, priyatel'?
Sluga. Da eto naschet vashego syna Valentina, sudar'. Prividelsya emu
kakoj-to son, nu on i stal prorochestvovat'.
Vhodyat Skendl i Forsajt.
Skendl. Pechal'nye vesti, ser Sempson.
Forsajt. Pronesi gospodi!..
Ser Sempson. Da chto tam takoe?
Skendl. A vy ne dogadyvaetes', kakaya beda mozhet grozit' emu, vam i vsem
nam?
Ser Sempson. CHto-to ne pridumayu nikakoj bozh'ej kary, vot razve chto
nalog kakoj novyj vvedut {59}, ili Kanarskij flot pogibnet, katoliki
vysadyatsya na zapade, ili francuzskie korabli brosyat yakor' u Blekuolla {60}.
Skendl. Nu net, vse eto, bez somneniya, znal by i predskazal nam mister
Forsajt!
Forsajt. A mozhet, zemletryasenie?
Skendl. Poka net. I ne smerch. CHem vse eto konchitsya - neizvestno, no
posledstviya etogo my uzhe oshchushchaem.
Ser Sempson. Da ob®yasnite zhe nakonec!
Skendl. CHto-to otkrylos' vashemu synu Valentinu, i on sleg v neduge. On
pochti vse vremya molchit, hotya uveryaet, chto mog by skazat' ochen' mnogo. Zovet
svoego otca i mudrogo Forsajta, chto-to bormochet pro Rajmonda Lulliya {61} i
prizrak Lilli {62}. On hochet otkryt' kakuyu-to tajnu, no, po-moemu, vam
dvoim. Na moi rassprosy on otvechaet tol'ko vzdohami. On zhelaet videt' vas
zavtra poutru, nynche ego trevozhit' nel'zya: vo sne emu predstoit kakoe-to
delo.
Ser Sempson. A mne-to chto do ego snov i prorochestv?! Vse eto plutni,
chtob ottyanut' podpisanie peredatochnoj zapisi. Ruchayus', vo sne emu yavitsya
d'yavol i shepnet, chto ne nado otstupat'sya ot nasledstva. Nu nichego, ya privedu
pastora, i tot ob®yasnit emu, chto d'yavol vse lzhet, a esli i eto ne pomozhet,
to stryapchego - uzh on-to perelukavit cherta! Eshche poglyadim, chej plut odoleet -
ego ili moj! (Uhodit.)
Skendl. Uvy, mister Forsajt, boyus', chto vse eto ne tak! Vy - chelovek
mudryj i dobrosovestnyj, prichastnyj tajnam i predvestiyam, i esli dazhe
sovershite oshibku, to s velikoj osmotritel'nost'yu, ostorozhnost'yu i
blagorazumiem.
Forsajt. Ah, nu chto vy, mister Skendl!
Skendl. Net-net, eto bessporno. YA vam ne l'shchu. A vot ser Sempson ne v
meru speshit i, boyus', ne vpolne shchepetilen, mister Forsajt. Za nim t'ma
bezzakonij! Daj bog, chtob on ne podstroil vam zdes' kakuyu-nibud' lovushku! No
vy - mudrec i ne dadite sebya provesti.
Forsajt. Uvy, mister Skendl, humanum est errare {CHeloveku svojstvenno
zabluzhdat'sya (lat.).}.
Skendl. Sushchaya pravda! CHeloveku svojstvenno zabluzhdat'sya. No eto -
obychnomu smertnomu, a vy ne iz ih chisla. Mudrecy byli vo vse veka - vot
takie, kak vy - kto chital po zvezdam i razgadyval primety. Solomon byl
mudrec {63}, a vse pochemu? Svedushch byl v astrologii. Tak pishet Pineda {64},
glava vos'maya, kniga tret'ya.
Forsajt. A vy, ya glyazhu, chelovek uchenyj, mister Skendl.
Skendl. Koe-chto znayu, lyubopytstvoval. A vostochnye mudrecy, oni tozhe
obyazany svoej premudrost'yu zvezdam, kak spravedlivo otmetil Grigorij Velikij
{65} v svoem traktate v zashchitu astrologii. I Al'bert Velikij {66} tozhe
schitaet ee naukoj nauk, ibo, kak on pishet, ona uchit nas postigat'
prichinnost' prichin v prichinnosti veshchej.
Forsajt. O ya nachinayu uvazhat' vas, mister Skendl! YA ne znal, chto vy tak
nachitanny v etoj materii. Ne mnogie molodye lyudi sklonny...
Skendl. YA obyazan etoj sklonnost'yu svoej dobroj zvezde. Priznat'sya, ya
boyus', chto eta zateya so svad'boj i peredachej prav v ograblenie zakonnogo
naslednika navlechet na nas karu! CHuet moe serdce! CHto za radost' obresti
uchast' Kassandry, esli tebe vse ravno ne poveryat! Valentin v polnom
rasstrojstve - s chego by eto? A sera Sempsona tochno kto podzuzhivaet! Boyus',
ne odnoj svoej volej on vse eto tvorit! I na sebya stal kak-to nepohozh...
Forsajt. On vsegda byl bujnogo nrava. Nu a chto do svad'by, to ya
soveshchalsya so zvezdami, i kak budto ej vse blagopriyatstvuet.
Skendl. Poslushajte, mister Forsajt, ne davajte nadezhdam na zemnye
pribyli pobuzhdat' vas k tomu, chto protivno vashim vzglyadam i idet vrazrez s
vashej sovest'yu! Ved' vy nedovol'ny soboj.
Forsajt. |to kak zhe?!
Skendl. Govoryu vam: vy nedovol'ny! YA ne hochu vas ogorchat', no po vsemu
vidno: vy nedovol'ny.
Forsajt. |to pochemu zhe, mister Skendl? Po-moemu, ya strast' kak dovolen.
Skendl. Ili vy sebya obmanyvaete, ili sami ne mozhete razobrat'sya v sebe.
Forsajt. Ob®yasnites' potochnee! Proshu vas!
Skendl. Horosho li vy spite po nocham?
Forsajt. Prekrasno.
Skendl. Vy uvereny? YA b ne podumal, glyadya na vas!
Forsajt. No, ej-bogu, ya zdorov!
Skendl. Vot tak zhe poutru bylo s Valentinom. I vyglyadel on tochno tak
zhe.
Forsajt. |to chto zhe?! Ili vo mne kakaya peremena? YA chto-to ne
chuvstvuyu...
Skendl. Mozhet, i ne chuvstvuete. Tol'ko boroda vasha stala dlinnee, chem
byla dva chasa nazad.
Forsajt. A i vpryam'!.. Pomogi, gospodi!..
Vhodit missis Forsajt.
Missis Forsajt. CHto vy ne spite, muzhenek? Uzhe desyat' chasov. Moe
pochtenie, mister Skendl.
Skendl (v storonu). Ah chtob ej! Sputala mne vse karty. Pridetsya
posvyatit' ee v svoj plan. Vy tak rano ukladyvaetes', sudarynya?
Missis Forsajt. Mister Forsajt vsegda lozhitsya v eto vremya, a my eshche
zasizhivaemsya.
Forsajt. Daj-ka mne svoe zerkal'ce, dushechka, to - malen'koe.
Skendl. Pozhalujsta, dajte emu zerkal'ce, sudarynya. (Tiho.) YA vam vse
ob®yasnyu.
Missis Forsajt daet muzhu zerkal'ce, shepchetsya so Skendlom.
Moya lyubov' k vam tak sil'na, chto ya uzhe ne vlasten nad soboj. Poutru,
kogda vy soizvolili podarit' menya svoim vnimaniem, menya otvlekli dela. YA
ves' den' teshil sebya nadezhdoj, chto sumeyu ob®yasnit'sya s vami, no terpel
sploshnye neudachi. K vecheru moe bespokojstvo tak vozroslo, chto ya ne vyderzhal
i prishel k vam v stol' neurochnyj chas.
Missis Forsajt. Nu gde vidana takaya naglost': ob®yasnyat'sya v lyubvi pod
nosom u moego muzha! Ej-bogu, ya rasskazhu emu!
Skendl. CHto zh, ya luchshe umru muchenikom, chem otkazhus' ot svoih chuvstv. No
dover'tes' mne, proshu vas, i ya otkroyu vam, kak nam ot nego izbavit'sya, chtoby
ya mog svobodno prihodit' k vam.
SHepchutsya.
Forsajt (rassmatrivaet sebya v zerkale). Ne vizhu nikakoj peremeny. Lico
vrode by blagostnoe i krotkoe, blednovato, konechno, no rozy na sih shchekah
sorvany ne odin god nazad. Oj, ne nravitsya mne etot vnezapnyj rumyanec! Vot
uzhe i propal! Gm... i slabost' kakaya-to!.. Serdce rabotaet ispravno, hot'
nemnogo chastit. A pul's?.. Bozhe ty moj, pul'sa-to net!.. Tsss! Ah vot on!
Skachet kak beshenyj - gop, gop!.. I kuda on menya mchit?! Opyat' propal! I snova
blednost' i slabost'... Khe-khe!.. Gospodi... Dyhanie uchastilos'... I chto za
napast'!..
Skendl. Aga, podejstvovalo!.. Pomogite zhe mne - radi lyubvi i
naslazhdeniya!
Missis Forsajt. Kak vy sebya chuvstvuete, mister Forsajt?
Forsajt. Khe-khe... Huzhe, chem ya polagal. Dajte mne vashu ruku.
Skendl. Vot vidite, vasha supruga govorit, chto poslednee vremya vy spite
nespokojno.
Forsajt. Mozhet byt'.
Missis Forsajt. Uzhasno bespokojno! YA boyalas' emu skazat'. Vse vremya
mechetsya, chto-to bormochet.
Skendl. Ran'she etogo ne bylo?
Missis Forsajt. Nikogda. Tol'ko poslednie tri nochi, a tak ya chto-to ne
pripomnyu, chtob on hot' raz menya potrevozhil s teh por, chto my zhenaty.
Forsajt. Pojdu lyagu.
Skendl. Idite, mister Forsajt, da pomolites' pered snom. On vyglyadit
uzhe luchshe.
Missis Forsajt. Nyan'ka, nyan'ka!
Forsajt. Dumaete, luchshe, mister Skendl?
Skenal. Da-da! Nadeyus', k utru vse projdet. Vremya - luchshij lekar'.
Forsajt. Daj-to bog!
Vhodit nyan'ka.
Missis Forsajt. Nyan'ka, barinu chto-to nezdorovitsya, ulozhi ego v
postel'.
Skendl. Nadeyus', utrom vy smozhete navestit' Valentina. Vypejte pered
snom nemnozhko makovogo otvara s nastojkoj iz pervocveta i lozhites' na spinu,
mozhet, vam prisnitsya horoshij son.
Forsajt. Spasibo, mister Skendl, ya tak i sdelayu. Zazhgi mne nochnik,
nyan'ka, da polozhi u posteli "Krupicy utesheniya" {67}.
Nyan'ka. Slushayus', ser.
Forsajt. Da-a!.. Khe!.. CHto-to ya ochen' slab.
Skendl. Net-net, vy vyglyadite gorazdo luchshe.
Forsajt (nyan'ke). A po-tvoemu? I eshche, slyshish', prinesi mne - daj
soobrazit'!.. - v chetvert' dvenadcatogo, khe-khe, kak nachnetsya priliv,
prinesi mne, znachit, gorshok. Nadeyus', chto polozhenie moej zvezdy, a ravno i
mesyaca budet blagopriyatnym, i togda mne polegchaet.
Skendl. I ya nadeyus'. Polozhites' na menya: ya koe-chto pridumal i upovayu v
shestom chasu licezret' vmeste Veneru i Solnce.
Forsajt. Blagodarstvujte, mister Skendl. Pravo, eto budet dlya menya
bol'shim utesheniem. Khe-khe!.. Spokojnoj nochi. (Uhodit vmeste s nyan'koj.)
Skendl. Spokojnoj nochi, dobrejshij moj mister Forsajt, Nadeyus', Mars i
Venera vojdut v sochetanie... poka ya budu zdes' s vashej zhenoj.
Missis Forsajt. Nu horosho, a k chemu klonyatsya vashi hitrosti? Ili vy
dumaete, chto vam kogda-nibud' udastsya menya pokorit'?
Skendl. Skazat' po pravde, da. YA slishkom dobrogo mneniya o vas i o sebe,
chtoby teryat' nadezhdu.
Missis Forsajt. CHto za neslyhannoe bahval'stvo! Skazhite, aspid vy
etakij, chto zhe, po-vashemu, net chestnyh zhenshchin?
Skendl. Net, pochemu zhe! Mnogie zhenshchiny ochen' chestny. Pravda, oni poroj
kapel'ku plutuyut v karty, no eto pustyaki!
Missis Forsajt. Da polnote! YA zhe pro dobrodetel'!
Skendl. A-a! Nu konechno, inye zhenshchiny i dobrodetel'ny tozhe. Tol'ko,
po-moemu, eto vrode togo, kak inye muzhchiny hrabry iz straha. Inache kakoj zhe
muzhchina stanet rvat'sya k opasnosti, a zhenshchina bezhat' naslazhdenij?
Missis Forsajt. O, vy chudovishche! A kak zhe, po-vashemu, chest' i sovest'?!
Skendl. CHest' - eto obshchestvennyj nadziratel', a sovest' - obyknovennyj
domushnik; i esli kto hochet radovat'sya zhizni, on dolzhen podkupit' pervogo i
vojti v dolyu so vtorym. CHto do chesti, tut u vas nadezhnaya zashchita: vy
obzavelis' neischerpaemym istochnikom naslazhdenij.
Missis Forsajt. |to kakim zhe?
Skendl. Muzhem. Vsyakij muzh daet vozmozhnost' iskat' naslazhdenij. A raz
chest' vasha nadezhno zashchishchena, to s sovest'yu ya kak-nibud' delo ulazhu.
Missis Forsajt. Tak, po-vashemu, my s vami vol'ny delat' chto nam
hochetsya?
Skendl. Razumeetsya. YA lyublyu govorit' chto dumayu.
Missis Forsajt. CHto zh, i ya skazhu chto dumayu. O nashih s vami otnosheniyah.
Vot vy ishchite moej lyubvi - tak skazhu vam napryamik: eto menya nichut' ne
ogorchaet. Vy dostatochno prigozhi i umom ne obizheny.
Skendl. YA ne sklonen sebya pereocenivat', odnako polagayu, chto ya ne urod
i ne oluh.
Missis Forsajt. No u vas uzhasnaya reputaciya: vy slishkom svobodny v rechah
i postupkah.
Skendl. Ponimayu. Vy dumaete, chto so mnoj opasnee govorit' na lyudyah, chem
podarit' vysshej milost'yu drugogo muzhchinu. Vy oshibaetes'. Vse moi vol'nye
rechi - prostoe pritvorstvo v ugodu vam, zhenshchinam. Podchas tot, kto pervyj
krichit: "Derzhi vora!" - kak raz i ukral sokrovishche. A ya lish' fokusnik,
kotoryj rabotaet s pomoshchnikom, i, esli vy ne proch', my odurachim ves' svet.
Missis Forsajt. No vy takoj lovkij fokusnik, chto, boyus', u vas ne odna
ya v pomoshchnicah.
Skendl. CHto zh, ya krepok telom.
Missis Forsajt. Fi! Kakoj vy naglec, ej-bogu!
Skendl. A vy, ej-bogu, krasavica!
Missis Forsajt. Da polno! Vam tol'ko by skazat'...
Skendl. Vy zhe sami v etom uvereny, a skazhu ya vam eto ili net - ne
vazhno. Po-moemu, teper' my znaem drug druga kak svoi pyat' pal'cev.
Missis Forsajt. Ah, bozhe moj, kto zdes'?!..
Vhodyat missis Frejl i Ben.
Ben. YA lyublyu govorit' chto dumayu, chert voz'mi! Nu chto mne otec? Konechno,
ne to chtob sovsem nichego. Nekotorym obrazom my v rodstve, tol'ko chto s togo?
Ne pozhelal by ya, skazhem, chtob on vel menya po kursu - uzh on by pomuchilsya,
povoeval s vetrom i techeniem!
Missis Frejl. No, dushechka, my dolzhny derzhat' vse v tajne, poka ne
uladitsya delo s nasledstvom. Sam znaesh', brak bez deneg - vse ravno chto
korabl' bez ballasta.
Ben. Ha-ha-ha! |to tochno! Vrode by kanat ne trojnogo, a tol'ko dvojnogo
pleteniya.
Missis Frejl. I hotya u menya neplohoe pridanoe, vse zhe, sam ponimaesh',
kto risknet vyjti v more s odnim dnishchem?
Ben. Opyat' tochno. S odnim-to dnishchem, togo i glyadi, zhdat' techi. Ved' kak
povela, v samyj chto ni na est' farvater, chert voz'mi!
Missis Frejl. No esli teper', posle vsego, chto bylo, ty menya brosish', ya
umru s gorya.
Ben. |ko vzdumala! Da ya b luchshe soglasilsya, chtob "Merigold" v buryu
sorvalas' s yakorya, a kak ya ee lyublyu! CHto zhe, po-tvoemu, ya verolomnaya dusha?
Moryak, on zavsegda chesten, dazhe kogda poroj v karmanah u nego veter svishchet.
I pust' ya s lica ne tak vzrachen, kak kakoj-nibud' stolichnyj gospodin ili
pridvornyj, v zhilah u menya techet blagorodnaya krov' i serdcem ya tverd, kak
skala.
Missis Frejl. A ty budesh' vechno menya lyubit'?
Ben. Kol' polyubil - navsegda, tak i znaj! Hochesh', ya tebe spoyu
matrosskuyu pesnyu?
Missis Frejl. Postoj, zdes' moya sestrica. YA pozovu ee poslushat'.
Missis Forsajt (Skendlu). Horosho, ya ne lyagu nynche s muzhem, a pojdu k
sebe i porazmyslyu nad vashimi slovami.
Skendl. Razreshite provodit' vas do dverej spal'ni, chtoby dat' vam
poslednij sovet.
Missis Forsajt. Tss! Moya sestrica!
Missis Frejl. Prostite, chto prervala vashu besedu, no mister Ben hochet
spet' vam pesnyu.
Ben. |ta pesnya pro zhenu odnogo iz nashih rebyat, a sochinil ee nash bocman.
Vy, sudar', podi, znavali devchonku. Do svad'by ee zvali - Vostrushka Dzhoan iz
Deptforda.
Skendl. Slyhal pro takuyu.
Ben poet.
BALLADA {68}
MUZYKA DZHONA |KKELZA
Sluzhivyj i hrabrec moryak,
Ludil'shchik i hitrec skornyak
Prisvatalis' odnazhdy, ser,
Drozha ot nezhnoj zhazhdy, ser,
K devchonke po imeni Dzhoana.
Byl prezhde pust ee al'kov,
No devchonka na paren'kov
Zaglyadyvalas' tshchetno, ser,
I sdelalos' zametno, ser,
CHto muzhenek ej nuzhen, kak ni stranno.
Gremel sluzhivyj: "Ty, ej-ej,
Otlichnyj boevoj trofej!"
Pokazyval ej shramy, ser,
Tverdil, chto radi damy, ser,
CHut' v bitve ne prostersya bezdyhanno!
Skornyak on shchedryj paren' byl
Meha devchonke posulil,
Ludil'shchik kaprizule, ser,
Zapaivat' kastryuli, ser,
Poklyalsya - tak ona emu zhelanna!
Nu a moryak, a moryachok
Svoj znamenityj tabachok
Kuril poka v storonke, ser,
Reshiv bez vsyakoj gonki, ser,
Povremenit' v hvoste u karavana.
Kogda zh nastali sroki, ser,
Moryak, prezrev upreki, ser,
Prishel, uvidel, pobedil
I pryamo v serdce uyazvil
Devchonku po imeni Dzhoana!
Ben. Esli tol'ko rebyata, prihodivshie naveshchat' menya, eshche zdes', vy
sejchas uvidite, chto my, moryaki, umeem plyasat' ne huzhe drugih. (Gromko
svistit.) Ruchayus', koli oni uslyshat, migom primchatsya.
Vhodyat moryaki.
A vot i oni! I so skripkami! A nu, rebyata, stanovis' v krug, ya plyasat'
budu! (Plyashet.) My, moryaki, narod veselyj, grustit' nam ne o chem. ZHivem na
more, gryzem suhari, zapivaem dzhinom, raz v tri mesyaca menyaem rubashku, a
vernemsya k sebe - pospim raz v god s zhenoj, pokutim malen'ko i otchalim _
poputnym vetrom. Nu kak, po serdcu my vam?
Missis Frejl. Ah, vy takie vesel'chaki, takie schastlivcy!..
Missis Forsajt. My priznatel'ny vam za razvlechenie, mister Bendzhamin,
no, po-moemu, uzhe pozdno.
Ben. CHto zh, koli, po-vashemu, tak, lozhites' spat'. A ya pojdu oprokinu
stakanchik da pomechtayu pro svoyu kralyu, pered tem kak zavalit'sya v postel'.
Ona mne, podi, nynche prisnitsya!
Missis Forsajt. Vam tozhe luchshe pojti spat', mister Skendl, i
posmotret', chto vam prisnitsya.
Skendl. O klyanus' vam, u menya zhivoe voobrazhenie, i ya ne huzhe vsyakogo
drugogo mogu uvidet' vo sne chto zahochu. No ved' sny - udel neradivyh, ubogih
i poteryavshih nadezhdu lyubovnikov, poslednij otblesk lyubvi dlya staryh
grehovodnikov i pervyj luch nadezhdy dlya muzhayushchih yuncov i vozhdeleyushchih dev.
Strast' pylkaya v svoe priemlet lono
Devchonku i sedogo seladona!
(Uhodit.)
Scena pervaya
Komnata Valentina.
Vhodyat Skendl i Dzheremi.
Skendl. Nu kak, gotov tvoj hozyain? Glyadit bezumcem, chto-to bormochet?
Dzheremi. Da, ser, bud'te pokojny. Tomu, kto vchera utrom chut' bylo ne
stal poetom, netrudno segodnya sojti za pomeshannogo.
Skendl. A chto, nadumal on posvyatit' v svoj plan Anzheliku?
Dzheremi. Poka net, ser. On reshil razygrat' pomeshannogo: mozhet, tem
pobudit ee razygrat' duru ili hot' priznat'sya, chto ona davno vtajne ego
lyubit.
Skendl. YA tol'ko chto videl, kak ona sadilas' so sluzhankoj v karetu,
po-moemu, ona velela kucheru vezti ee syuda.
Dzheremi. Vpolne vozmozhno ser. YA ved' utrom skazal ee sluzhanke, chto moj
barin sbrendil, vse ot lyuovi k ee baryne. Slyshite, kareta pod®ehala! Esli
eto ona, ser, pozhaluj, barin, prezhde chem s nej svidet'sya, zahochet uznat',
kak ona prinyala vest' o ego bezumii.
Skendl. CHto zh, ya ee popytayu. Da vot i ona!
Vhodyat Anzhelika i Dzhenni.
Anzhelika. Nadeyus', mister Skendl, vam ne vnove vstrechat' poutru damu v
gostyah u muzhchiny?
Skendl. Nichut'. No pri inyh obstoyatel'stvah, sudarynya. Kogda zhe dama
yavlyaetsya v oblich'e tirana, chtob unizit' poverzhennogo lyubovnika i nasladit'sya
bezzhalostnym torzhestvom svoej krasoty, takaya zhestokost' menya slegka
udivlyaet.
Anzhelika. YA ne lyublyu neumestnyh shutok. Pozhalujsta, skazhite mne, chto
zdes' sluchilos'?
Dzheremi. Nichego osobennogo, sudarynya. Moj barin rehnulsya, vot i vse.
Vasha-to milost', naverno, davno schitala ego poloumnym.
Anzhelika. Neuzhto soshel s uma?..
Dzheremi. Da-da, sudarynya, soshel: uma-to ne ostalos', toch'-v-toch' kak s
den'gami - rastratilsya i obednel. V golove u nego tak zhe pusto, kak v
karmane, i esli komu ohota popast' vprosak, pust' pozaritsya na ego
nasledstvo - luchshe ne pridumaet!
Anzhelika. Koli vse eto pravda, tvoi shutki sovsem neumestny!
Skendl (v storonu). Ona rasstroena? Znachit, lyubit ego?
Anzhelika. Uzhel', mister Skendl, ya, po-vashemu, tak bezdushna, chto mogu ne
sochuvstvovat' cheloveku, pered kotorym, priznat'sya, ya v dolgu. Skazhite mne
pravdu, proshu vas!
Skendl. Ah, esli by lozh' mogla emu pomoch', sudarynya! Vprochem, on ne
pervyj soshel s uma ot neschastnoj lyubvi.
Anzhelika (v storonu). Ne znayu, chto i dumat'! A vse-taki nepriyatno,
kogda tebya obmanyvayut! (Skendlu.) Mogu ya videt' ego?
Skendl. Boyus', vrach budet protiv. Dzheremi, pojdi uznaj.
Dzheremi uhodit.
Anzhelika (v storonu). Aga! On podmignul i ulybnulsya, ya zametila!
Znachit, eto hitrost'! Sejchas uvidim. (Skendlu.) Priznayus' vam v odnoj
slabosti, ser, kotoruyu ot vseh skryvayu: ya ne mogu byt' schastliva, esli ne
popravitsya Valentin. A posemu zaklinayu vas: koli vy emu drug i sochuvstvuete
v tyazhkoj bede, skazhite, mogu ya nadeyat'sya... Mne trudno govorit'... No vy
sami vse skazhete, vy zhe znaete, o chem ya hochu sprosit'.
Skendl (v storonu). O eto uzhe napryamik! (Anzhelike.) Ne ubivajtes',
sudarynya, ya nadeyus', on popravitsya. Ved' esli strah pered vashej nepriyazn'yu
poverg ego v bezumie, vashe priznanie v lyubvi mozhet ego iscelit'.
Anzhelika (v storonu). Ah vot kak! Teper' vse yasno! YA ne uspokoyus', poka
ne otplachu im shutkoj za shutku! (Skendlu.) Priznanie v lyubvi, vy skazali?!
Ochevidno, vy prevratno ponyali moe sochuvstvie i pripisali mne slabost',
kakovaya mne chuzhda. No ya slishkom pryamodushna, chtoby vas obmanyvat', i slishkom
sostradayu emu, chtoby teshit' ego nesbytochnoj nadezhdoj. CHelovekolyubie i
dushevnaya dobrota pobuzhdayut menya bespokoit'sya o nem, no polyubit' ego ne v
moej vlasti i vole. I esli, chto b izlechit' ego, ya dolzhna vysosat' yad iz ego
ran, boyus', byt' emu bezumcem, poka ya sama ne lishus' rassudka.
Skendl (v storonu). A ona molodec, ej-bogu! (Anzhelike.) Tak vy ne
hotite s nim povidat'sya, kol' skoro u nego budet podobnoe zhelanie?
Anzhelika. CHego stoyat zhelaniya bezumca? K tomu zhe tak mne legche... Esli ya
ego ne uvizhu, to, vozmozhno, men'she stanu zhalet'... A esli pozabudu - tak
ved' on i sam sebya ne pomnit. Teper' ya vse znayu, i na serdce u menya zametno
polegchalo.
Skendl. Znachit, dobrota nedolgovechna? Vy zhe tol'ko chto priznalis' mne,
chto v dolgu pered nim za ego lyubov'.
Anzhelika. No ya vsegda schitala ego strast' nerazumnoj i bezotchetnoj. On
lyubit, ibo inache ne mozhet, a ya ne lyublyu, ibo inache ne mogu. |to tak zhe ne
zavisit ot nas, kak to, chto on muzhchina, a ya zhenshchina, ili chto mne vot nadoelo
zdes' byt', i vse! Pojdem, Dzhenni. (Uhodyat.)
Skendl. Nu i nu! Razygrala kak po notam!
Vhodit Dzheremi.
Dzheremi. Da nikak ushla, sudar'?
Skendl. Ushla? Da ee zdes' ne bylo. Naverno, my s toboj prosto
oboznalis' i eto byla ne ona.
Dzheremi. CHas ot chasu ne legche! Novaya napast'! Malo nam odnogo
poloumnogo! A barin zhazhdet ee videt'; on, kak uznal, chto ona zdes', ser,
chut' ot radosti vzapravdu ne spyatil.
Skendl. Vse my zabluzhdaemsya. Ne sprashivaj menya bol'she, ya vse ravno
nichego ne mogu tebe ob®yasnit'. A hozyainu tvoemu ya vse sam skazhu. No esli
s otcom nas postignet takaya zhe neudacha, kak s vozlyublennoj, Valentinu
pridetsya spustit'sya s vershiny bezumiya na stezyu zdravogo smysla i zhdat',
kogda ego okolpachat, kak drugih razumnyh lyudej. YA slyshu golos sera Sempsona.
Pomnish', chto tebe govorit'? YA pojdu k tvoemu barinu. (Uhodit.)
Vhodyat ser Sempson i Bakrem.
Ser Sempson. Vot bumaga za ego podpis'yu, mister Bakrem.
Bakrem. Otlichno, ser. A v etom larchike zagotovlennaya mnoj peredatochnaya,
esli on gotov prilozhit' k nej ruku i pechat'.
Ser Sempson. Gotov ne gotov, a prilozhit! I hot' on pritvorilsya bol'nym,
vse ravno ne otvertitsya. A, vot etot bezdel'nik, ego sluga. |j ty, gde tvoj
barin?
Dzheremi. Ah, ser, net ego bol'she.
Ser Sempson. Neuzhto umer? !
Dzheremi. Net, ser, ne to.
Ser Sempson. Tak on pokinul gorod? Sbezhal? Provel menya? Govori,
moshennik!
Dzheremi. A chto govorit', ser? On cel i nevredim, ser, vot tol'ko dal by
bog, chtob byl tak zhe zdrav, bednyazhechka! I nikuda on ne delsya, ser, a
vse-taki net ego, ser.
Ser Sempson. Ty chto, negodyaj, nasmehat'sya nado mnoj vzdumal?! Govori
tolkom, gde on? YA vse ravno ego razdobudu!
Dzheremi. Bog vam pomoch', sudar', a to on nikak sebya ne syshchet. U menya,
ser, pryamo serdce krov'yu oblivaetsya... Dumat' o nem bez slez ne mogu, ser!
Nu tak zashchemit, ser, tak, budto po kom zvonyat ili pripadochnogo v vodu
okunayut.
Ser Sempson. Nel'zya li bez glupyh sravnenij, priyatel'? Skazhi po-lyudski,
prosto i yasno, chto s nim takoe, ne to ya prolomlyu tebe, duraku, cherep.
Dzheremi. Vot-vot, ono samoe i est', ser. CHerep u nego lopnul, u
bednyazhki, s togo on i tronulsya, sudar'.
Ser Sempson. Tronulsya, govorish'?..
Bakrem. Tak on non compos?
Dzheremi. Da, ser, sovsem ne kompas!
Bakrem. Togda vse zazrya, ser Sempson. Esli on non compos mentis {Ne v
zdravom ume (lat.).}, ego postupki i svidetel'stva nepravomochny, oni
nedejstvitel'ny po zakonu.
Ser Sempson. Da vse eto plutni! Vedi-ka menya k nemu. Tronulsya, eko
vydumal! On u menya zhivo ochuhaetsya!
Dzheremi. S nim mister Skendl, ser. Sejchas ya postuchus' k nim.
Dzheremi idet v glub' sceny, dekoraciya razdvigaetsya,
i zriteli vidyat Valentina i Skendla.
Poluodetyj Valentin sidit na posteli.
Ser Sempson. CHto eto znachit? V chem delo?
Valentin (vskakivaet}. Aj, kto eto?!.
Skendl. Boga radi, govorite s nim myagko i spokojno, ser. Ne razdrazhajte
ego.
Valentin. Otvet'te mne, kto etot i von tot!..
Ser Sempson. On chto, ne uznaet, chert voz'mi? I brosit'sya mozhet? Budu
govorit' polaskovej. Val! Val! Ty chto, ne uznaesh' menya, mal'chik? Ne uznaesh'
rodnogo otca?.. YA zh tvoj otec, Val! A eto - chestnyj Brif Bakrem, stryapchij.
Valentin. Mozhet i tak... A ya ne uznal vas... Na svete mnogo lyudej...
Odni - znakomye, drugie - neznakomye, a solnce svetit vsem porovnu. Est'
otcy s kuchej detej, a est' deti s kuchej otcov. CHudno, pravda? A ya - Istina i
prishla nauchit' lyudej lzhi.
Ser Sempson. Ne znayu, chto emu i skazat'!
Valentin. A pochemu etot stryapchij v chernom? On chto, hodit sovest'yu
naruzhu? Stryapchij, ty kto? Ty menya znaesh'?
Bakrem. Gospodi, chto mne otvetit'? Kak zhe, ser!
Valentin. A vot i vresh'! YA kto? Istina! U vashego brata ya ne v chesti.
Menya izgonyayut iz Vestminster-Holla v pervyj zhe den' kazhdoj sessii, a kak
davno - ne pomnyu! A sejchas ya vam skazhu vot chto: zadam vam odin vopros, na
kotoryj i znatoku arifmetiki ne otvetit'. Skazhite, kakih dush bol'she - teh,
chto Bibliya spasla v Vestminsterskom abbatstve ili teh, chto ona pogubila v
Vestminster-Holle? {69} YA-to ved' Istina, ya ne znayu. U menya znakomyh raz,
dva - i obchelsya.
Ser Sempson. On po-svoemu razumen v svoem bezumii. A byvayut u nego
prosvetleniya?
Dzheremi. Ochen' nenadolgo, ser.
Bakrem. Raz on v takom sostoyanii, ya vam ne nuzhen, ser. Voz'mite svoyu
bumagu, ser. Eshche, chego dobrogo, brositsya! Peredatochnaya pri mne, ser, vdrug
on opamyatuetsya. (Uhodit.)
Ser Sempson. Postojte! Kuda vy?! Ne uhodite!..
Skendl. Luchshe otpustite ego, sudar'; koli nado budet, mozhno za nim
poslat'. Po-moemu, ego prisutstvie razdrazhaet bol'nogo.
Valentin. A stryapchij ushel? Nu i prekrasno! Teper' my pokutim v mire i
soglasii... Oh-oh-oh!.. Kotoryj chas? Da zdes' moj batyushka! Blagoslovite
menya, ser.
Ser Sempson. On prihodit v sebya! Blagoslovi tebya bog, Val! Nu kak ty
sebya chuvstvuesh', mal'chik?
Valentin. Spasibo, ser, prekrasno. YA byl chutochku ne v sebe. Nu
prisyad'te, pozhalujsta, sudar'!
Ser Sempson. Da, mal'chik, syadu. I ty sadis' ryadom.
Valentin. Net, ser, ya luchshe postoyu.
Ser Sempson. Da net, sadis' i ty, chestnyj Val. Nu kak ty sebya
chuvstvuesh'? Daj, ya poshchupayu pul's. O, sejchas prekrasnyj, Val. YA tak
ogorchilsya, zastavshi tebya v neduge. No sejchas, k moej radosti, tebe luchshe,
chestnyj Val.
Valentin. Spasibo vam, batyushka.
Skendl (v storonu). CHto za chudo! V etom izverge prosnulas' otcovskaya
lyubov'.
Ser Sempson. Daj-ka eshche ruku, Val. Ona ne drozhit. Pozhaluj, ty mog by
chto-nibud' napisat', Val. Ne tak li, mal'chik? Naprimer, svoe imya, Val.
Dzheremi, verni poskoree mistera Bakrema. Skazhi, chtoby nes peredatochnuyu
zapis', da pobystree!
Dzheremi uhodit.
Skendl (v storonu). I ya eshche podozreval etogo izuvera v zhalosti.
Ser Sempson. Uznaesh' etu bumagu, Val? Ved' ty chesten dushoj i vypolnish'
dogovor. (Pokazyvaet emu bumagu, no derzhit ee tak, chtoby tot ne mog
vyhvatit' ee.)
Valentin. Dajte mne posmotret' poblizhe, ser. Vy derzhite ee tak daleko,
chto ya ne pojmu, znakoma ona mne ili net.
Ser Sempson. Poblizhe, synok? A chto tut smotret'? Ty chto, ne uznaesh'
svoyu ruku, Val? Daj, ya vzglyanu! Na redkost' razborchivo, posmotri!..
(CHitaet.) "Usloviya obyazatel'stva..." Na redkost' razborchivo, vidish'. |to
naverhu... A vnizu stoit: "V chem i prilagayu ruku..." i dal'she krupnymi
bukvami - Valentin Ledzhend. CHernym po belomu. CHto zh, u menya glaza luchshe
tvoih, chto li? A ved' ya mogu prochest' i s bolee dalekogo rasstoyaniya. Vot,
smotri... (Otodvigaet ruku eshche dal'she.)
Valentin. Dajte mne ee v ruki, ser.
Ser Sempson. Dat' tebe v ruki?.. Boga radi!.. Tol'ko ne vse li ravno, u
kogo ona v rukah? Da i voobshche, zachem derzhat' ee v rukah? Polozhim luchshe v
karman, Val. Togda nikomu ne pridetsya derzhat' ee. (Pryachet bumagu v karman.)
Vot tak, Val, zdes' ona budet v celosti, moj mal'chik. No ty ee migom
poluchish', kak tol'ko podpishesh'sya pod drugoj, moj malen'kij Val!
Vhodyat Dzheremi i Bakrem.
Valentin. Opyat' etot vrag zdes'! Ah, eto stryapchij! U nego chto, cheshutsya
ruki? On dozhdetsya, chto ego pocheshut!.. ZHal', nogti u menya ostrizheny... Sejchas
ya voz'mu raskalennye shchipcy, vot sejchas, sejchas... i shvachu ego za nos, kak
svyatoj Dunstan cherta {70}, to-to budet poteha!..
Bakrem. Gospodi spasi i pomiluj!.. CHego i zhdat' ot bezumca!..
(Ubegaet.)
Valentin. Ha-ha-ha!.. K chemu takaya pryt'! Vse ravno ved' Istine tebya ne
dognat'. Ha-ha-ha... Teper' etot plut priznal menya in forma pauperis {V
obraze bednyaka (lat.).}.
Ser Sempson. Ved' eka dosada!.. I ne prikinu, chto mne skazat', chto
sdelat', kakoj izbrat' put'!..
Valentin. |to kto tut sbilsya s puti? YA - Istina, lyubogo vyvedu na
dorogu. Zarubi sebe na nosu, priyatel': huzhe vsego idti po pryamoj. Tot, kogo
vedet ego nos, vsegda ugodit v der'mo. Probatum est {Ispytano (lat.).}. Ty
na kakom poprishche podvizaesh'sya? V religii ili v politike? Vybiraj odno iz
dvuh. Pravda, oni razlichny, kak maslo i uksus, no gde-to na gosudarstvennoj
kuhne iz nih lovko stryapayut pripravu ko vsej nacii.
Ser Sempson. Kakogo cherta ya rodil synovej?! Voobshche zachem ya zhenilsya?..
Valentin. Zatem, chto vy byli chudovishchem, starina. ZHenshchina i muzhchina -
dva velichajshih chudovishcha v mire. Ili vy drugogo mneniya?
Ser Semps on. YA togo mneniya, chto eti dva chudovishcha v sovokupnosti
porozhdayut tret'e, eshche bol'shee, chem oni sami.
Valentin. Ah vot ono kak, staryj pravdolyubec! CHto zh, vy i vpryam'
ugadali. Do chego zh vse chudno poluchaetsya, Dzheremi!
Dzheremi. CHto imenno, ser?
Valentin. CHto pod sedinami koposhatsya stol' nezrelye mysli... i ya durachu
svoego roditelya. A vot i "Erra, Pater" {71} ili nasha borodataya sibilla {72}?
No raz gryadet Orakul, Istine luchshe udalit'sya.
Valentin i Dzheremi uhodyat.
Vhodyat Forsajt, missis Forsajt i missis Frejl.
Forsajt. Pro chto on skazal? CHto on naprorochil? Ah, eto vy, ser Sempson?
Pomogi gospodi! Nu kak nashi, dela?
Ser Sempson. Dela?! CHtob chert pobral vse vashi primety!.. My v durakah,
i podelom. Uzh ne mogli predskazat', chto luna budet v polnolunii, chert vas
voz'mi, i chto syn moj sbrendit! Nu gde oni, eti vashi tretnye i chetvertnye
aspekty i raznye tam protivostoyaniya?.. A chto podskazal vam Kardano {73} s
Ptolemeem? A vash Messalla, vash Longomontan {74}, soyuz hiromantii s
astrologiej!.. Uh chtob im vsem pogoret'!.. I eto ya, kotoryj znaet svet,
znaet lyudej s ih nravami, ya, kotoryj i stolechko vot ne verit v nebo, solnce,
zvezdy, kalendari i prochij vzdor, ya slushalsya kakogo-to tam tolkovatelya snov
i ohotnika za primetami i otkladyval delo do schastlivogo chasa! Da net
nikakogo schastlivogo chasa, krome udobnogo sluchaya! (Uhodit.)
Forsajt. Da u vas v golove zavihrenie, ser Sempson!.. Uzh poistine
neschastlivyj dlya vas chas! Nemo omnibus horis sapit {Nikto ne byvaet vsegda
razumen (lat.).}. I ushel, ponosya nauku. Net, on rodilsya pod neschastnoj
zvezdoj i pogryaz v beznadezhnom nevezhestve!
Skendl. Prostite ego zapal'chivost', mister Forsajt. On ochen' rasstroen.
Ego syn priznan non compos mentis, a potomu nepravomochen podpisat'
peredatochnuyu, tak chto vse ego plany ruhnuli.
Forsajt. Da neuzhto!
Missis Frejl (tiho, missis Forsajt). Vyhodit, moj moryachok priplyl ne v
tu buhtu!
Missis Forsajt. CHto zh teper' ty budesh' delat', sestrica?
Missis Frejl. CHto budu delat'? Otpravlyu ego obratno v more s pervoj zhe
burej! On privyk k nepostoyanstvu stihij i nichut' ne udivitsya otlivu.
Forsajt (razmyshlyaet vsluh). A ya nichego etogo ne predvidel, vot ved' dal
mahu!
Skendl (tiho, missis Forsajt). My mogli b s vami, sudarynya, rasskazat'
emu eshche koe-chto, chego on ne predvidel i chto bol'she kasaetsya ego sobstvennoj
persony.
Missis Forsajt. Vy eto pro chto? Ne ponimayu!
Skendl. Tss! A vostorgi proshloj nochi, moya prelest'!.. Ih ne skoro
zabudesh' !
Missis Forsajt. Proshloj nochi?.. |to na chto vy izvolite namekat'?
Proshlaya noch' byla, po-moemu, takaya zhe, kak vse predydushchie.
Skendl. Vy chto zhe, ne zametili raznicy mezhdu mnoj i svoim muzhem. chert
voz'mi?!
Missis Forsajt. Vsya raznica, chto on suevernyj, a vy, po-moemu,
poloumnyj.
Skendl (v storonu). S vami stanesh'! (Vsluh.) Vy chto, vser'ez? Da
pripomnite horoshen'ko!
Missis Forsajt. A, vspomnila! Vy derzko i naglo dobivalis', chtob ya
pustila vas k sebe v postel'.
Skendl. I vy ne pustili?
Missis Forsajt. Eshche by! I vam ne stydno eto sprashivat'?!
Skendl (v storonu). YA slyshal pro eto, no ne veril. Mne govorili, chto u
nee redkoe svojstvo - pozabyt' nautro muzhchinu, s kotorym provela noch', i
otricat' svoyu blagosklonnost' s eshche bol'shim besstydstvom, chem darit' ee.
(Vsluh.) CHto zh, moe pochtenie, sudarynya! A vy prevoshodno vyglyadite, mister
Forsajt. Kak vam spalos' proshloj noch'yu?
Forsajt. Pravo, mister Skendl, kakie-to vse bessvyaznye sny da koshmary,
a chto - tolkom ne pripomnyu!
Skendl. Nu chto za noch' - nikto nichego ne pomnit! Tak vy budete
razgovarivat' s Valentinom? Mozhet, vam udastsya ego ponyat'. YA sklonen
schitat', chto v rechah ego est' tajnyj smysl, i poroj on kazhetsya mne ne
stol'ko bezumcem, skol'ko yasnovidyashchim.
Forsajt. Ochen' vernye slova, mister Skendl, pravo. YA, kak i vy,
soglasen v etom s turkami i otnoshus' s pochteniem k cheloveku, kotorogo chern'
ob®yavlyaet pomeshannym. Idemte zh k nemu!
Missis Frejl. Ty idi s nimi, sestrica, a ya syshchu svoego lyubovnika, dam
emu otstavku i prisoedinyus' k vam.
Skendl, mister i missis Forsajt uhodyat.
Vot on, legok na pomine!
Vhodit Ben.
Ben. Sbesilis' vse, chto li?! Morskaya goryachka u nih tut na beregu, ne
inache.
Missis Frejl. Vy chem-to razgnevany, mister Bendzhamin?
Ben. Da net; koli my opyat' vmeste, vse ladno. Oh i vyderzhal zhe ya iz-za
vas tam buryu - strast'!
Missis Frejl. Iz-za menya? |to pochemu zhe?
Ben. Da potomu chto yavilsya otec, a ya kak raz branilsya s vesnushchatoj
devchonkoj, kotoruyu on mne prisvatal. Nu on menya i sprashivaet, v chem, mol,
delo. Da tak zlo sprashivaet. Okazyvaetsya, bratec-to moj Val - togo, nu on i
raz®yarilsya. A ya-to ne znal, mne-to chto? Nu, sprashivaet, znachit, zlo-prezlo,
a ya emu v otvet - tak zhe. On mne hot' otec, da ved' i ya u nego ne v slugah!
Vot ya emu pryamikom i vylozhil, chto, deskat', kak vzdumayu zhenit'sya, tak sebe v
udovol'stvie, ne emu. A chto do devchonki, kotoruyu on podyskal mne, to pust'
ona luchshe pouchitsya uzory tam raznye vyshivat' da pirogi pech', a muzha ej rano
iskat', ya tak dumayu. Mne ona ni k chemu - ya v drugoj port idu, uzh kak on tam
ni yaris'!
Missis Frejl. Tak vy opyat' uhodite v more?
Ben. Da net, menya k vam neset, tol'ko ya emu vsego ne skazal. A on i
govorit: smotri, byt' tvoej golove v shishkah! I chto koli tak, on sam syshchet
sebe kogo po vkusu da zhenitsya. A ya emu v otvet, chto esli emu vzdumalos' v
eti gody svalyat' duraka i zhenit'sya, to sam pust' opasaetsya shishek - oni u
nego-to skoree vyrastut, chert voz'mi! On, kak uslyshal, tak razozlilsya -
strast', azh i skazat' nichego ne mog, a ya tut otchalil i ostavil ego s toj
devchonkoj; mozhet, on eshche v sile i sam na nej zhenitsya - tak ya ved' ne protiv,
puskaj!
Missis Frejl. |to tak-to besstydno i nepochtitel'no ty razgovarivaesh' s
otcom, negodyaj?!
Ben. Da ved' on pervyj nachal... A esli ya i vpryam' vel sebya besstydno i
nepochtitel'no, tak zachem on menya takim urodil? Ved' ne sam zhe ya ot sebya
rodilsya?!
Missis Frejl. Kakoe neblagochestie! O kak zhestoko ya obmanulas'! Kakogo
beschuvstvennogo zverya polyubila!.. Schast'e eshche, vovremya uvidela podvodnye
rify i zybuchie peski, chto tayatsya pod ego verolomnoj ulybkoj!..
Ben. |to chto zhe?! Da nikak vy serdites'?!
Missis Frejl. Sgin' s moih glaz, ty, morskoj nedonosok, ischad'e bur',
kitovyj ublyudok, shtormovoj vysvistun!.. Vylez naruzhu v cheshue i plavnikah,
oskalilsya v tri ryada zubov, merzejshij iz morskih hishchnikov!
Ben. Gospodi ty bozhe moj, ona rehnulas', bednyazhka!.. Pomeshalas' ot
lyubvi, sovsem v mozgu povredilas'. CHto zhe mne delat'? Kak ej pomoch'?..
Missis Frejl. Net, chudovishche, ya nichut' ne pomeshana, ya dostatochno razumna
dlya togo, chtoby vyvesti tebya na chistuyu vodu. I u tebya hvataet naglosti s
etakim upryamstvom i svoenraviem nabivat'sya v muzh'ya?! Da ty otca slushat'sya ne
umeesh', a eshche uveryaesh', budto v tebe stol'ko pochtitel'nosti, chto ty mozhesh'
uvazhit' suprugu. Lovko zhe menya naduli, pryamo vokrug pal'ca obveli!
Ben. |to kak zhe takoe?.. Esli vy v razume, to, sdaetsya mne, sami
ponimaete, chto eto menya lovko proveli: ya tam iz-za vas bushuyu, a vy,
okazyvaetsya, uspeli povorotit' na drugoj gals! |to kak zhe ponyat'?!
Razlivalis' v nezhnostyah, po licu menya gladili, celovali, prizhimalis', a
teper' - raz, obrubili kanat i ostavili menya na meli!..
Missis Frejl. Sovsem net. YA pustila vas po vole voln - plyvite kuda vam
zablagorassuditsya.
Ben. Tak, znachit, vy obmanshchica?
Missis Frejl. Net, veter peremenilsya, i vse!
Ben. Styda u vas net! Veter peremenilsya! Ot dryannogo vetra kakaya zhe
pol'za? Net, vidat', horosho, chto ya ot vas vovremya izbavilsya, raz vy lovki na
takie shtuki. I chto vam byla za nuzhda menya v durakah ostavlyat'?!
Missis Frejl. V durakah - ne v muzh'yah!
Ben. Ish' chego vydumali! Da ya b na vas teper' ne zhenilsya, hot' vy menya
prosite-uprashivajte: ya uzh vas znayu, chert voz'mi! Dazhe esli b za vami davali
gory zolota i brilliantov i lyubil by ya vas v sto raz bol'she.
Missis Frejl. Da razve ty umeesh' lyubit', del'fin vonyuchij!
Ben. Umeyu ne umeyu - ne vashe delo, a branit'sya nechego. Uzh kak tam ni
est', a ne nastol'ko ya vas lyublyu, chtoby takoe sterpet'. Schast'e eshche, chto vy
pokazali sebya, sudarynya! A zhenitsya na vas puskaj tot, kto vas ne znaet.
YA-to, chert voz'mi, horosho vas znayu - obzhegsya! I, naverno, tot, kto na vas
zhenitsya, krasavica, budet hodit' u vas pod nachalom i kogda-nibud' stanet,
podi, na yakor' u mysa Rogonosca {75}, ne inache!.. Vot vam i ves' skaz,
obmozgujte, kol' vam ohota. Mozhet, eshche pridetsya menya poklikat', tol'ko ya ne
vernus'. (Uhodit.)
Missis Frejd. Ha-ha-ha!.. Dozhidajsya! (Poet.) "Ah, ushel moj milyj v
more..."
Vhodit missis Forsajt.
Pridi ty minutoj ran'she, sestrica, ty b uvidela, kak tverd duhom byvaet
lyubovnik. My rasstalis', ya i moj chestnyj moryak, prichem tak zhe hladnokrovno,
kak vstretilis'. Pravo, ya dazhe nemnozhko rasstroena tem ravnodushiem, kakoe
vykazalo eto zhivotnoe.
Missis Forsajt. Znachit, on vel sebya geroicheski?
Missis Frejl. Skazhi luchshe - tiranicheski, ved' eto on menya otrinul, i ya,
pokinutaya bednyazhka, ostalas' na beregu prolivat' slezy. A sejchas ya skazhu
tebe koe-chto, o chem on uspel mne obmolvit'sya. Ser Sempson vzbeshen i v
serdcah ob®yavil, chto nameren zhenit'sya. Esli emu ohota kinut'sya v omut, to
luchshej pomoshchnicy, chem ya, on ne syshchet, nado tol'ko podumat', kak nam vzyat'sya
za delo.
Missis Forsajt. Dana cherta tebe eta staraya lisa?! Hiter - dal'she
nekuda, k tomu zhe terpet' ne mozhet nas obeih. U menya drugoj plan dlya tebya, i
ya uzhe podgotovila pochvu. YA pochti storgovalas' s Dzheremi, slugoj Valentina,
chtob on prodal nam svoego barina.
Missis Frejl. |to kak zhe?
Missis Forsajt. Valentin bredit Anzhelikoj, dazhe menya za nee prinyal.
Dzheremi govorit, chto on primet za nee lyubuyu zhenshchinu, kotoruyu on emu
privedet. Tak vot, ya posulila emu zolotye gory, esli v odin iz etih
pristupov bezumiya on privedet hozyainu vmesto nee tebya, pomozhet vam tajno
obvenchat'sya i ulech'sya v postel', a kogda vse sovershitsya, dushechka, -
otstupat' emu budet nekuda. Kogda zhe on opamyatuetsya, to budet rad-radeshenek
otkupit'sya ot tebya za horoshie den'gi... No tishe! Oni idut syuda. Otojdem v
storonku, i ty mne skazhesh', kak tebe nravitsya moj plan.
Vhodyat Valentin, Skendl, Forsajt i Dzheremi.
Skendl (Dzheremi). Ty nameknul hozyainu pro ih zateyu?
Dzheremi. A kak zhe, ser. On ne protiv i gotov prinyat' ee za Anzheliku.
Skendl. Vot eto budet poteha! Forsajt. Gospodi spasi i pomiluj!..
Valentin. Molchi i ne preryvaj menya!.. YA shepnu tebe veshchee slovo, a ty
budesh' proricat'. YA - Istina, ya nauchu tebya novomu hitrosloviyu. YA povedal
tebe o proshlom, teper' rasskazhu o gryadushchem! Znaesh' li ty, chto budet zavtra?
Ne otvechaj! YA sam tebe vse otkroyu. Zavtra moshenniki i glupcy budut
blagodenstvovat', odnih vyruchit lovkost' ruk, drugih - bogatstvo; a Istina,
kak i prezhde, budet merznut' ot holoda v letnem pal'to. Sprashivaj dal'she pro
zavtrashnee!
Skendl. Sprashivajte ego, mister Forsajt.
Forsajt. A skazhi, pozhalujsta, chto budet pri dvore?
Valentin. |to znaet Skendl. YA - Istina, ya tam ne byvayu.
Forsajt. Nu a v gorode?
Valentin. V obychnoe vremya v pustyh cerkvah budut chitat' molitvy. A za
prilavkami vy uvidite lyudej s takimi samozabvennymi licami, tochno v kazhdom
labaze torguyut religiej. O, v gorode vse budet idti svoim cheredom! V polden'
chasy prob'yut dvenadcat', a v dva popoludni na Birzhe zagomonyat rogatye. Muzh'ya
i zheny budut torgovat' porozn', i v sem'e kazhdomu vypadet svoya dolya - komu
radost', komu zaboty. V kofejnyah budet do potolka dyma i hitryh planov. A
strizhennyj pod grebenku mal'chishka, chto utrom podmetaet hozyajskuyu lavku, eshche
do nochi navernyaka izmaraet svoi prostyni. Vprochem, dve veshchi poryadkom vas
udivyat: rasputnye zheny s podotknutymi yubkami i pokornye rogonoscy s cepyami
na shee. No prezhde chem rasskazyvat' dal'she, ya dolzhen koe o chem sprosit' vas:
vash vid vnushaet mne podozreniya. Vy tozhe muzh?
Forsajt. Da, ya zhenat.
Valentin. Bednyaga! I zhena vasha iz Kovent-Gardenskogo prihoda?
Forsajt. Net, iz prihoda Sent-Martinz-in-de-Fildz {76}.
Valentin. O neschastnyj! Glaza potuskneli, ruki drozhat, nogi
podkashivayutsya, spina skryuchena. Molis'! Molis' o chude! Izmeni oblik, sbros'
gody. Dostan' kotel Medei {77}, i pust' tebya v nem svaryat. Ty vyjdesh' iz
nego obnovlennym, s natruzhennymi mozolistymi rukami, krepkoj kak stal'
spinoj i plechami Atlasa {78}. Puskaj Tal'yakocci {79} otrezhet nogi dvadcati
nosil'shchikam portshezov i sdelaet tebe podporki, chtob ty pryamo stoyal na nih i
glyadel v lico supruzhestvu. Ha-ha-ha! CHeloveku vporu prikladyvat' golubej k
pyatkam {80}, a on alkaet svadebnogo pirshestva! Ha-ha-ha!..
Forsajt. CHto-to u nego sovsem um za razum zahodit, mister Skendl.
Skendl. Dolzhno, vesna dejstvuet.
Forsajt. Vpolne vozmozhno, vam luchshe znat'. YA b ochen' hotel, mister
Skendl, obsudit' s vami to, chto on zdes' govoril. Ego rechi - sploshnye
zagadki!
Valentin. A chto eto Anzheliki vse net da net?
Dzheremi. Da ona zdes', sudar'.
Missis Forsajt. Slyshala, sestrica?
Missis Frejl. Ne znayu, chto i skazat', ej-bogu!..
Skendl. Utesh'te ego kak-nibud', sudarynya.
Valentin. Gde zhe ona? Ah, vizhu! Tak vnezapno yavlyaetsya volya, zdorov'e i
bogatstvo k cheloveku golodnomu, otchayavshemusya i pokinutomu. O, privet tebe,
privet!..
Missis Frejl. Kak vy sebya chuvstvuete, ser? CHem mogu usluzhit' vam?
Valentin. Slushaj! U menya est' dlya tebya tajna. |ndimion i Selena
vstretyat nas na gore Latme {81}, i my pozhenimsya v gluhoj polunochnyj chas.
Molchi! Ni slova! Gimenej spryachet svoj fakel v potajnom fonare, chtob
nastupila t'ma, a YUnona napoit makovoj rosoj svoego pavlina {82}, i tot
svernet svoj glazastyj hvost, tak chto stoglazyj Argus 83 somknet ochi, ne
pravda li? Nikto ne budet znat' ob etom, krome Dzheremi.
Missis Frejd. O da, my budem derzhat' eto v tajne i ne zamedlim
osushchestvit'!
Valentin. CHem skoree, tem luchshe! Podojdi syuda, Dzheremi! Poblizhe, chtob
nikto nas ne podslushal. Tak vot chto, Dzheremi! Anzhelika prevratitsya v
monahinyu, a ya v monaha, i vse zhe my pozhenimsya nazlo svyashchenniku. Dostan' mne
sutanu s kapyushonom i chetki, chtob ya mog igrat' svoyu rol', ved' cherez dva chasa
ona vstretit menya v cherno-belyh odezhdah i dlinnom pokryvale, kotoroe pomozhet
nashemu planu. Ni odin iz nas ne uvidit drugogo v lico, poka ne svershitsya to,
o chem ne prinyato govorit', i my ne pokrasneem naveki.
Vhodyat Tettl i Anzhelika.
Dzheremi. YA obo vsem pozabochus' i...
Valentin. Govori shepotom.
Anzhelika. Net, mister Tettl, vasha lyubov' ko mne portit ves' moj plan.
Vy nuzhny mne v kachestve napersnika.
Tettl. No, sudarynya, eto zhe bezrassudno - takoj krasavice i bogachke
otdat'sya umalishennomu!!
Anzhelika. YA ne lyubila ego, poka on byl v razume, tol'ko nikomu ne
rasskazyvajte etogo.
Skendl. CHto ya slyshu?! Tettl vlyubilsya v Anzheliku!
Tettl. CHto vy, sudarynya, vy menya ne znaete. Pravo, ya dazhe zatrudnyayus'
skazat' vam, kak davno ya lyublyu vashu milost'... no, podbodrennyj tem, chto
Valentin uzhe ne mozhet za vami uhazhivat', ya reshilsya otkryt' vam sokrovennuyu
strast' moego serdca. Nu sravnite nas oboih, sudarynya! Tam - kakaya-to zhalkaya
razvalina. Zdes' - chelovek polnyj sil, vo cvete let i zdorov'ya, vo obladanii
vsemi chuvstvami i k tomu zhe, sudarynya, pylkij lyubovnik...
Anzhelika. Zamolchite! Posovestilis' by!.. Pylkij lyubovnik vo obladanii
vsemi chuvstvami!.. Kogda vy sravnyaetes' v razume s Valentinom, ya, byt'
mozhet, poveryu vashim chuvstvam i izberu iz vas dvoih togo, kto bezumnej.
Valentin. Vot i vse. A eto kto?
Missis Frejl (Dzheremi). Gospodi, ona vse isportit svoim prihodom!
Dzheremi. Ne bojtes', sudarynya. On ee ne uznaet. A esli i uznaet, ya
sumeyu razuverit' ego.
Valentin. Kto eti lyudi, Skendl? CHuzhie, da? Esli tak, to poslushaj, chto ya
dumayu. (SHepchet.) Vydvori ih vseh, krome Anzheliki, chtob ya mog soobshchit' ej
svoj plan.
Skendl. Horosho. YA sdelal otnositel'no Trttla odno otkrytie, kotoroe
pomozhet osushchestvit' nashu zateyu s missis Frejl. On uhazhivaet za Anzhelikoj. A
chto, esli nam svesti ego s toj?! Vot poslushaj!.. (SHepchet emu chto-to na uho.)
Missis Forsajt (Anzhelike). On ne uznaet vas, milochka. On nikogo ne
uznaet.
Forsajt. Zato on znaet bol'she, chem vedomo drugim. Emu, plemyannica,
otkryto proshloe i budushchee i vse podspudnye tajny vremeni.
Tettl. Poslushajte, mister Forsajt, boltlivost' ne v moih pravilah, i
poetomu ya ne budu razglagol'stvovat'. No skazhu v dvuh slovah: mogu s vami
sporit' na sto funtov, chto mne izvestno kuda bol'she tajn, chem emu.
Forsajt. Podumajte! A po vashemu licu etogo ne vidno, mister Tettl.
Skazhite, proshu vas, chto vam izvestno!
Tettl. Neuzheli vy dumaete, ya skazhu, ser? Poprobujte prochitat' na moem
lice! Net, ser, eti tajny zapechatleny v moem serdce i hranyatsya nadezhnej, chem
napisannoe limonom {84}, ser: ih ne vyyavit' nikakim ognem; rot moj na zamke,
ser!
Valentin (Skendlu). Posvyati v eto Dzheremi, on bez truda vse ustroit. A
dorogih gostej ya primu samolichno. CHto vy tak stranno na menya smotrite?
Sejchas ya vam vse raz®yasnyu. (Podhodit k nim, blizhe.) YA - Istina i terpet' ne
mogu zavodit' staroe znakomstvo s novymi licami.
Skendl othodit v storonu vmeste s Dzheremi.
Tettl. Ty uznaesh' menya, Valentin?
Valentin. Tebya? A kto ty? CHto-to ne pripomnyu!
Tettl. YA - Dzhek Tettl, tvoj drug.
Valentin. Moj drug? |to chego radi? U menya net zheny, s kotoroj ty mog by
perespat'. Net deneg, chtob ty mog vzyat' vzajmy. Skazhi, chto tolku so mnoj
druzhit'?
Tettl. On govorit vse bez utajki, takomu sekreta ne doverish'!
Anzhelika. A menya vy uznaete, Valentin?
Valentin. Eshche by!
Anzhelika. Kto zhe ya?
Valentin. ZHenshchina, odna iz teh, kogo nebo nadelilo krasotoj v tot samyj
chas, kogda privivalo rozy na shipovnike. Vy - otrazhenie nebes v prudu, i tot,
kto k vam kinetsya, utonet. Vy bely ot rozhdeniya, kak chistyj list bumagi, no
projdet srok, i vse na svete gusinye per'ya ispeshchryat vas karakulyami i
klyaksami. Da, ya vas znayu, ibo ya lyubil zhenshchinu, lyubil ee tak dolgo, chto
razgadal odnu zagadku: ya ponyal prednaznachenie zhenshchiny.
Tettl. Interesno, skazhite!
Valentin. Hranit' tajnu.
Tettl. Ne privedi gospod'!
Valentin. Uzh u nee tajna v bezopasnosti; progovoris' ona dazhe, ej vse
ravno ne poveryat.
Tettl. Opyat' neploho, pravo!
Valentin. A teper' ya b ohotno poslushal muzyku. Spojte moyu lyubimuyu
pesnyu.
PESNYA MUZYKA MISTERA FINGERA {85}
Kogda b ya vnov' lyubit', kak prezhde, mog,
YA vnov' perestupil by vash porog
I vam by vnov' poveril kazhdyj vzdoh.
Kak mal'chugan, ya klyalsya by, moj svet,
No v klyatvah teh - takov lyubovnyj bred! -
Skazat' po pravde, iskrennosti net.
Lyubov' bezhit ot vseh silkov i uz,
U nej ves'ma svoeobraznyj vkus,
Ona ne bremya, ne postylyj gruz!
Stroptivuyu beglyanku ne lovi:
U milyh zhenshchin vetrenost' v krovi,
Muzhchiny peremenchivy v lyubvi!
Dovol'no. Mne chto-to grustno. (Brodit v zadumchivosti po komnate.)
Dzheremi (shepchetsya so Skendlom). Budet ispolneno, ser.
Skendl. Ostavim-ka ego odnogo, mister Forsajt. On mozhet raz®yarit'sya i
na kogo-nibud' brosit'sya.
Forsajt. Vam luchshe znat'.
Dzheremi (missis Frejl). My eshche uvidimsya, sudarynya. YA vse ustroyu
nailuchshim obrazom.
Missis Frejl. Ustroj - ne pozhaleesh'! Ni v chem tebe ne budet otkaza.
Tettl (Anzhelike). Razreshite predlozhit' vam ruku, sudarynya.
Anzhelika. Net, ya ostanus' s nim. Mister Skendl zashchitit menya. Tetushka,
mister Tettl gorit zhelaniem soprovozhdat' vas.
Tettl. Ah, chert voz'mi, teper' nikuda ne denesh'sya! Okazhite mne chest',
sudarynya!..
Missis Forsajt. K chemu eti ceremonii, mister Tettl?
Missis Frejl, mister i missis Forsajt i Tettl uhodyat.
Skendl. Idi za Tettlom, Dzheremi.
Dzheremi uhodit.
Anzhelika. YA ostalas' zdes', mister Skendl, lish' zatem, chtob dozhdat'sya
svoyu sluzhanku, a eshche - izbavit'sya ot mistera Tettla.
Skendl. YA slyshal, sudarynya, chto misteru Tettlu vy inache ob®yasnili,
pochemu ostaetes', i menya eto ochen' poradovalo. Ego derzost' pobudila vas
proyavit' dobrotu k Valentinu, ch'i mol'by i muki okazalis' bessil'ny. Itak, ya
uhozhu, chtoby on mog vospol'zovat'sya vashim priznaniem, a vasha milost' -
svobodnee vyrazit' svoi chuvstva.
Anzhelika. Gospodi, i vy brosite menya s bezumcem?!
Skendl. Nichut' ne byvalo, sudarynya. YA tol'ko ostavlyu bezumcu ego
iscelenie. (Uhodit.)
Valentin. Ne bojtes' menya, sudarynya, ya, kazhetsya, prihozhu v razum.
Anzhelika (v storonu). Nu pogodi, teper' moya ochered'!
Valentin. Vidite, na kakie obmany tolkaet nas lyubov'. Ved' bogi tozhe
radi etogo menyali svoj oblik. I vot bozhestvennaya chast' moego "ya" - moj razum
- nadel masku bezumiya, a sam ya oblachilsya v eto shutovskoe plat'e lish' potomu,
chto ya rab i nevol'nik vashej krasoty.
Anzhelika. Bozhe miloserdnyj, kak on govorit!.. Bednen'kij Valentin!
Valentin. Tak davajte zhe otbrosim pritvorstvo i postaraemsya poluchshe
ponyat' drug druga. Komediya blizitsya k koncu. Perestanem zhe igrat' spektakl'
i budem samimi soboj. Raz vy menya polyubili, to priznajtes' v etom otkryto -
pravo, ya dostoin etogo priznaniya.
Anzhelika (so vzdohom). Kak by ya hotela lyubit' vas! No, bog svidetel', ya
vas zhaleyu. Esli b ya mogla predvidet' eti uzhasnye posledstviya, ya by
postaralas' polyubit' vas. A teper' uzhe pozdno!
Valentin. Kakie uzhasnye posledstviya? I otchego uzhe pozdno? Moe mnimoe
bezumie obmanulo otca, i ya vygadal vremya, chtob pridumat', kak mne s nim
primirit'sya i sohranit' pravo na nasledstvo. V protivnom sluchae, po ugovoru,
ya dolzhen byl nynche utrom podpisat' peredatochnuyu zapis'. Vse |to ya otkryl by
vam eshche poutru, no vy ushli, prezhde chem ya uznal o vashem prihode.
Anzhelika. CHto ya slyshu?! YA-to dumala, chto lyubov' ko mne povredila vash
rassudok, a okazyvaetsya, eto chistyj obman, predprinyatyj vami iz korystolyubiya
i nizmennyh interesov.
Valentin. O, vy ko mne nespravedlivy! Ibo esli tut i zameshany
ch'i-nibud' interesy, to lish' vashi. Prosto ya ponyal, chto odnoj lyubvi malo,
chtoby mne byt' vam paroj.
Anzhelika. Tak vyhodit, eto ya korystolyubiva?.. Odnako eti probleski
mysli zastavili menya pozabyt', chto ya govoryu s bezumcem!
Valentin. Ona po-prezhnemu ne hochet ponyat' menya! Kakaya zhestokost'!
Vhodit Dzheremi.
Anzhelika. O, vot razumnoe sushchestvo! U nego ne hvatit besstydstva
nastaivat' na svoem! Poslushaj, Dzheremi, povinis' v svoej prodelke i
priznajsya, chto hozyain tvoj lish' prikidyvaetsya bezumnym.
Dzheremi. CHto vy, sudarynya! Uveryayu vas, on tak zhe okonchatel'no i
bespovorotno pomeshan, kak lyuboj frigol'der {86} v Bedlame {87}. Pravo, on
nichut' ne razumnee lyubogo prozhektera, fanatika, himika, vlyublennogo ili
poeta vo vsej Evrope.
Valentin. CHto ty vresh', ya sovsem ne pomeshan.
Anzhelika. Ha-ha-ha! A on eto otricaet.
Dzheremi. Ah, sudarynya, gde vy videli sumasshedshego, kotoryj svihnulsya do
togo, chto priznalsya v etom?
Valentin. Ty chto, obaldel, durak?!
Anzhelika. On tol'ko chto rassuzhdal vpolne zdravo.
Dzheremi. Da, sudarynya, eto na nego nahodit. A sejchas, vidite, u nego
opyat' kakaya-to dikost' vo vzore.
Valentin (kolotit ego). |j, slushaj, chertov shel'mec, govoryu tebe:
spektakl' okonchen - ya bol'she ne sumasshedshij.
Anzhelika. Ha-ha-ha! Nu kak, Dzheremi, v svoem on ume?
Dzheremi. Dumaetsya, ne vpolne. U nego sem' pyatnic na nedele. Ruchayus',
nedavno, kogda ya uhodil, on byl raspolozhen bezumstvovat', da i sejchas ne
bol'no v sebe.
V dver' stuchat.
Kto tam?
Valentin. Pojdi uznaj, durak.
Dzheremi vyhodit.
CHto zh, ya rad, chto razveselil vas, koli ne mog rastrogat'.
Anzhelika. YA ne znala, chto vy namereny byt' isklyucheniem sredi bezumcev.
Sumasshedshie pochti vsegda starayutsya vykazat' pobol'she zdravogo smysla, a
p'yanye - sojti za samyh trezvyh. YA uzh chut' bylo vam ne poverila, da vot
nechayanno nashchupala vashe slaboe mesto. A teper' vy menya ukrepili v moem
prezhnem ubezhdenii i sochuvstvii k vam.
Vhodit Dzheremi.
Dzheremi. Sudar', vash batyushka prislal uznat', ne poluchshe li vam. Tak
kakim prikazhete vas schitat', ser, sumasshedshim ili normal'nym?
Valentin. Bezmozglyj osel! Ty zhe znaesh': kak tol'ko menya priznayut
zdravym, tut zhe potrebuyut, chtob ya rasschitalsya spolna. Tak chto - ya pomeshannyj
i takovym ostanus' dlya vseh, krome etoj damy.
Dzheremi. Teper' ponyatno. Znachit, Istina naiznanku. Vprochem, lozh' -
slovesnaya priprava ko mnogim moim rasskazam. Prishla vasha sluzhanka, sudarynya.
Vhodit Dzhenni.
Anzhelika. Ty byla tam? Podojdi poblizhe.
Dzhenni (tiho, Anzhelike}. Da, sudarynya. Ser Sempson skoro k vam
pozhaluet.
Valentin. Vy uhodite i ostavlyaete menya v nevedenii!
Anzhelika. Kto, krome bezumca, stanet zhalovat'sya na nevedenie? Nevedenie
i nadezhda - dve nashi zemnye otrady. Uverennost' portit appetit, i edva my
dostigli celi i zhelanie nashe ispolnilos', my legko ubezhdaemsya, chto trudilis'
zrya. Ne k chemu nam blizhe uznavat' drug druga, ved' prelest' zagadki ischezaet
vmeste s maskoj. No prezhde chem ujti, skazhu vam dve veshchi. YA umnee, chem vy
dumali, a vot vy - bezumec, hotya sami togo i ne vedaete. (Uhodit vmeste s
Dzhenni.)
Valentin. Zagadal drugomu zagadku - zhdi i sebe v otvet. Podelom zhe mne.
Dzheremi. Nikak, ser, ee milost' opyat' ushla? Nadeyus', vy hot' ponyali
drug druga, prezhde chem rasstalis'?
Valentin. Pojmesh' ee, kak zhe! Ona zagadochnej, chem obryvok egipetskogo
papirusa ili kel'tskij manuskript. Lomaj glaza skol'ko hochesh' - tolku ne
dob'esh'sya.
Dzheremi. A ya slyshal, ser, chto zagadochnye drevneevrejskie knigi lyudi
chitayut szadu napered. Mozhet, i vy ne s togo konca nachali?
Valentin. Tak zhe, govoryat, obstoit delo i s raznymi zaklinaniyami. Sny i
gollandskie mesyaceslovy tozhe nado ponimat' navyvorot. No tut est' svoj
poryadok i sistema. Anzhelika zhe podobna kakoj-nibud' medali bez orla, reshki
ili nadpisi, ved' ravnodushie odinakovo chto s toj storony, chto s etoj. I vse
zhe ona, kazhetsya, eshche ne vospylala ko mne nenavist'yu. A posemu ya ne ostavlyu
ee v pokoe i razgadayu, hotya moj drug-satirik Skendl i govorit:
Vse zhenshchiny kak fokusnika tryuki:
Edva ih razgadal - pomresh' so skuki!
(Uhodit.)
Scena pervaya
Komnata v dome Forsajta.
Vhodyat Anzhelika i Dzhenni.
Anzhelika. Gde zhe ser Sempson? Ty skazala, on budet zhdat' menya zdes'.
Dzhenni. On v stolovoj pered bol'shim zerkalom, sudarynya, nadevaet parik
i povyazyvaet shejnyj platok.
Anzhelika. CHto zh, prekrasno! Koli on reshil mne ponravit'sya, znachit, ya
emu nravlyus'. Togda menya pochti navernyaka zhdet udacha.
Dzhenni. YA slyshu ego shagi, sudarynya.
Anzhelika. Ostav' menya odnu, i esli Valentin vzdumaet syuda yavit'sya ili
prislat' kogo-nibud', pomni, ya zanyata.
Dzhenni uhodit. Vhodit ser Sempson.
Ser Sempson. Sudarynya, vy menya voskresili! Prekrasnyj pol ne udostaival
menya svoim prikazom celuyu vechnost' - naverno s teh por, kak mne stuknulo
tridcat' pyat'.
Anzhelika. Ne ponimayu vashih setovanij, ser Sempson, eto bylo ne tak uzh
davno.
Ser Sempson. A vse yage, sudarynya, poryadochno dlya muzhchiny, kotoryj
strastno poklonyaetsya nekoj charovnice.
Anzhelika. O, vy lyubezny, kak caredvorec bylyh vremen, ser Sempson.
Ser Sempson. Niskol'ko, sudarynya. Vy menya obizhaete: ya ne tak star, k
tomu zhe slovam moim mozhno verit'. Krov' vo mne eshche ne ostyla, i ya mogu
ublazhit' damu lyubym obrazom. II pozvol'te mne vam skazat': vy, zhenshchiny, rano
zapisyvaete nas v stariki, vot chto. Poslushajtes' menya: ne prenebregajte
pyatidesyatiletnimi. Pyat'desyat let pri zdorovom tele - eto, pravo, ne tak uzh
mnogo!
Anzhelika. Pyat'desyat - eto sovsem ne mnogo, konechno! Po mne, tak eto
samyj rascvet. Pover'te, ya znayu neispravimyh vertoprahov, kotorye premilo
vyglyadyat v svoi pyat'desyat. Inoj iz nih gde-nibud' v lozhe teatra, pri svechah
tak i voobshche Cvetochek - nu let dvadcat' pyat', ne bol'she.
Ser Sempson. Nu, u etih-to odna vidimost', chert voz'mi! CHtob im
provalit'sya, vashim svetskim hlyshcham, ya ne iz ih chisla, ne togo ya sada derevo,
chto vot-vot zacvetet, a samo davno s kornya podgnilo ili vse eshche v pochkah
stoit, kogda srok emu plodonosit'. YA iz dolgovechnoj porody, u nas sila ot
dedov. V nashej sem'e do pyatidesyati ne zhenilis', a detej rozhali do
vos'midesyati. YA eshche iz patriarhov, ya teh drevnih semej otrostok, chto stoyali,
kak duby. Tak kakov budet vash prikaz, sudarynya? Mozhet, vas obidel
kakoj-nibud' molodoj visel'nik? YA pererezhu emu glotku ili...
Anzhelika. Net, ser Sempson, nikto ne chinil mne obidy, i sejchas mne kuda
nuzhnee vash sovet, chem vasha hrabrost'. Skazat' vam po chesti, mne priskuchilo
odinochestvo, ya hochu zamuzh.
Ser Sempson. |ka zhalost'! (V storonu.} Kaby ya prishelsya ej po serdcu,
prishchemil by ya hvost svoim golubchikam! CHertovski horosha! (Vsluh.) Sudarynya!
Vy dostojny luchshego iz muzhej! Ved' kak budet zhalko, esli vy dostanetes'
odnomu iz etih molodyh lobotryasov, koimi kishit nash gorod. Molodoj, on razve
chego stoit - konechno, ochen' molodoj!.. Takie napered ne dumayut, chert voz'mi!
Im chto v brak, chto pristuknut' kogo - poteha, i tol'ko. A nautro v petlyu -
sobstvennoruchno ili rukoj zakona. Osteregajtes', sudarynya!
Anzhelika. Vot ya i hochu poluchit' ot vas sovet, ser Sempson. U menya
bol'shoe pridanoe, i ya mogu vzyat' sebe muzha po serdcu, esli tol'ko
podvernetsya kakoj-nibud' podhodyashchij molodoj chelovek, dostatochno razumnyj i
dobrodushnyj. A umnika semi pyadej vo lbu ili glupca mne ne nado.
Ser Sempson. Trudnoe delo vy zateyali, sudarynya. Syskat' molodca,
kotoryj ne byl by umnikom v sobstvennyh glazah ili glupcom v glazah sveta, -
zadacha pochti neposil'naya. A rassuzhdaete vy, pravo, na redkost' razumno. YA i
sam ne terplyu ni glupcov, ni umnikov.
Anzhelika. Esli zhenshchina vyjdet za duraka, ser Sempson, to nepremenno
skazhut, chto libo sama ona dura, libo muzha hochet obmanyvat'. A esli vyjdet za
umnika, hodit' ej u muzha po strunke i terpet' ot nego obidy. Umnika ya
predpochla b imet' vo vzdyhatelyah - tut uzh moya volya. A zhit' s nim v brake ne
legche, chem vrazhdovat': ego revnivaya lyubov' ne menee zlochinna, chem nenavist'.
Ser Sempson. Ni odna iz sibill starika Forsajta ne izrekala podobnoj
istiny! Vy pokorili moe serdce. YA - vrag razuma. |ti umniki razvratili moego
syna. Horoshij byl malyj, bol'shie nadezhdy podaval, poka ne poshel v umniki.
Mog by na vazhnuyu dolzhnost' popast'. Tak net, chert voz'mi, rasteryal s
velikogo uma svoi denezhki, a s nuzhdy i vovse uma lishilsya.
Anzhelika. Skazhu vam, kak drug, ser Sempson: vas zhestoko proveli. On ne
bol'she pomeshan, chem vy sami.
Ser Sempson. Neuzheli, sudarynya! Kak zhe mne eto raskryt'?!
Anzhelika. YA mogu dat' vam odin sovet. Tol'ko boyus' vykazat' etim
chrezmernuyu zabotu o vashih delah.
Ser Sempson (v storonu). Pohozhe, ona ko mne blagovolit! (Vsluh.) Ah,
sudarynya, vse moi dela, vmeste vzyatye, edva li dostojny byt' povergnutymi k
vashim stopam. ZHal', chto oni ne obstoyat luchshe, sudarynya! Togda b mne legche
bylo predlozhit' ih dame stol' nesravnennyh prelestej i sovershenstv. Bud' u
menya v odnoj ruke Peru, v drugoj Meksika, a pod nogami Vostochnaya imperiya
{88}, ya b yavlyal soboj bolee dostojnuyu zhertvu na altare vashej krasoty.
Anzhelika. Pomiluj bog, o chem vy, ser Sempson?!
Ser Sempson. Sudarynya, ya lyublyu vas, i esli vy menya poslushaetes' i
voz'mete v muzh'ya...
Anzhelika. No pozvol'te, ser Sempson, ya zhe sprashivala u vas soveta,
kakogo mne vybrat' muzha, a vmesto etogo poluchila soglasie im stat'. YA hotela
predlozhit' vam nechto podobnoe, no ne vser'ez, a lish' dlya togo, chtob vyvesti
Valentina na chistuyu vodu. Nasha mnimaya pomolvka ego srazu izlechit. On
perestanet prikidyvat'sya bezumnym iz boyazni poteryat' menya. Vy zhe znaete, on
davno pritvoryaetsya, chto pylaet ko mne strast'yu.
Ser Sempson. Hitro pridumano, chert voz'mi! Vot udastsya li, ne znayu!
Tol'ko pochemu ne vser'ez? Davajte i vpravdu pozhenimsya.
Anzhelika. Kak mozhno, ser Sempson?! CHto lyudi skazhut?
Ser Sempson. CHto skazhut? Skazhut, chto vy - umnica, a ya - schastlivec. YA
budu lyubit' vas do groba, sudarynya, a posle smerti ostavlyu vam horoshuyu
vdov'yu chast'.
Anzhelika. No eto ne v vashej vlasti, ser Sempson. Ved' esli Valentin
priznaetsya, chto on v zdravom ume, emu pridetsya ustupit' svoe pravo
nasledovaniya mladshemu bratu.
Ser Sempson. A vy plutovka! Oh ozornica!.. CHto zh, mne eto po vkusu,
ej-bogu! Da budet vam izvestno, chto v obyazatel'stve sdelana odna nuzhnaya mne
ogovorka. Bumaga sostavlena tak hitro, chto vse sostoyanie mozhet perejti
nashemu s vami synochku. Byli by deti, a den'gi budut.
Anzhelika. Pravda? Tak pozabot'tes' o den'gah, a ostal'noe predostav'te
mne.
Ser Sempson. Ah moshennica! No ya vam veryu. Tak vy soglasny? Pojdete so
mnoj pod venec?
Anzhelika. YA dolzhna pokazat' etu bumagu svoemu stryapchemu. I esli
okazhetsya, chto vse eto vypolnimo, ya dam vam otvet.
Ser Sempson. Budu pokorno zhdat'. A sejchas pojdemte so mnoj i ya vruchu
vam bumagu. Vy potolkuete so stryapchim, a ya - so svyashchennikom. YA eshche molod, i
ya eto dokazhu. A vy chertovski horoshi! Pravo, vy ochen' horoshi, a ya ochen' molod
i krepok telom. Vy znaete, kto vam nuzhen, balovnica vy etakaya, da i ya tozhe.
Vidno, v dobryj chas my povstrechalis'. Dajte mne ruchku! Mozhno ya ee poceluyu?
Takaya myagon'kaya i teplen'kaya, kak chto?... Kak drugaya ruchka, chert voz'mi!..
Dajte-ka druguyu! U-u, sejchas ih s®em - takie vkusnye!..
Anzhelika. Perestan'te, ser Sempson! Poberegite svoj pyl! A to
rastranzhirite vse do sroka.
Ser Sempson. YA tol'ko pokazhu vam, kak veliki moi dostatki! Net, budet u
nas malen'kij Sempson, uzh ya vam obeshchayu. Sempson - samoe chto ni na est' imya
dlya kakogo-nibud' dyuzhego paren'ka! Oni u nas rodyatsya krepyshami, Sempsonchiki
nashi!
Anzhelika. Smotrite, ne pereigrajte svoyu rol'. Ved' sil'nejshij iz
obladatelej etogo imeni pod konec, kak vy pomnite, obrushil na sebya dom {89}.
Ser Sempson. Vot vy pro chto. Nichego, ya vyderzhu - menya by kto vyderzhal.
Ujdemte otsyuda! Kto-to idet.
Uhodyat. Vhodyat Tettl i Dzheremi.
Tettl. |to ne ona sejchas vyshla otsyuda?
Dzheremi. Ona, ser. Uzhe otpravilas' na mesto svidaniya. Ah, ser, esli vy
ne budete v etom dele derzhat' yazyk za zubami i sledovat' ugovoru, to
podvedete cheloveka, kotoryj gorit zhelaniem sosluzhit' vam sluzhbu.
Tettl. |to kogo zhe?
Dzheremi. Menya, mnogogreshnogo, ser. YA davno zhazhdu popast' k vam v
usluzhenie, ser. A sejchas, ser, kak u hozyaina-to moego prezhnego pozabilo
fontan premudrosti, ya reshil: samoe dlya menya vremya priniknut' k istochniku
vashih shchedrot. YA i podumal, ser: posoblyu-ka ya vam dostat' etu raskrasavicu da
bogachku, po kotoroj, ya slyshal, vy sohnete, - vot mne luchshaya rekomendaciya.
Tettl. V naklade ne budesh'. No hvatit ob etom. Ty slavnyj malyj i
sumeesh', koli nado, peredat' dame zapisochku, sochinennuyu tonkim slogom, i ot
sebya dobavit' chto-nibud' ubeditel'noe.
Dzheremi. Ser, v moej golove zreyut semena krasnorechiya i ritoriki; ya ved'
byl v Kembridzhe.
Tettl. CHto zh, universitetskoe obrazovanie vpolne podobaet sluge.
Dzhentl'mena ono kak-to zasushivaet. Nadeyus', ty ot prirody skromen, sderzhan i
ne lyubopyten?
Dzheremi. O, eto moi glavnye dostoinstva, sudar'! YA ved' - toch'-v-top'
kak rodovoe lozhe Nila - sploshnaya zagadka!90
Tettl. On kto zhe takoj, etot Nil? V Tajnom sovete, chto li, sostoit?
Dzheremi (v storonu). Nu temnota! Byl takoj plutovatyj egiptyanin, ser.
On vsyu stranu gotov byl zagrabastat', a otkuda on bralsya, nikto ne znal.
Tettl. Vot ved' hitryuga! To-to, verno, babnichal! Odnako, Dzheremi,
blizitsya noch'. Tak Anzhelika, govorish', budet v monasheskom odeyanii i pod
pokryvalom, a ya v ryase s kapyushonom?
Dzheremi. Da, ser. I vy iz-pod nego kak sokol kinetes' na dobychu. |to
moemu bezumnomu hozyainu vzbrelo v golovu ustroit' takoj maskarad. A ona do
togo vlyublena v nego, chto ni v chem emu ne perechit. Bednaya gospozha! Uzh ona
bespremenno budet vechno za menya boga molit', kogda pojmet, kak schastlivo
obmanulas' - ugodila v ob®yatiya ne k pomeshannomu, a k podobnomu sovershenstvu.
Tettl. Tak ono i budet, Dzheremi! Ty ej vernyj drug, bednyazhke. Pover', ya
idu na eto skoree iz zhalosti k nej, chem radi sebya.
Dzheremi. Ah, ser, spasti ot neobdumannogo shaga krasavicu s tridcat'yu
tysyachami funtov pridanogo - eto poistine akt miloserdiya!
Tettl. Nu konechno. I ya b v svoe vremya ne odnu spas, da tol'ko ne byl
raspolozhen zhenit'sya.
Dzheremi. Itak, sudar', ya pojdu skazhu ej, chto moj barin skoro pribudet.
Ne projdet i chetverti chasa, kak ya zajdu za vami na kvartiru, gde vy budete
zhdat' menya v monasheskoj ryase. Pust' tol'ko vashi rechi budut chutochku sbivchivy,
po golosu ona vas ne uznaet, ne bojtes'.
Tettl. I otlichno. A teper' ostav' menya, ya pojdu pereodenus'. YA budu
gotov k tvoemu prihodu.
Dzheremi uhodit. Vhodit miss Pru.
Miss Pru. Ah, vy zdes', mister Trttl! A ya vas povsyudu ishchu. Pryamo
umayalas', iskavshi.
Tettl. Anafema! Kak mne otdelat'sya ot etoj durochki?!
Miss YAru. A u menya dlya vas novost'! Takaya novost' - pomrete, kak
uznaete! YA za moryaka ne vyhozhu. Batyushka tak skazal. Mozhete teper' na mne
zhenit'sya. Sami govorili, chto menya lyubite. Vot i zhenites'. Teper' mozhno, koli
vam ohota.
Tettl. Fi, miss! Nu kto vam eto skazal?
Miss Pru. Batyushka. YA emu skazala, chto vy menya lyubite.
Tettl. Fi, miss! CHto zh vy nadelali! I kto vam takoe skazal?
Miss Pru. Kto? Da vy sami! Razve net?..
Tettl. No to bylo vchera. Sto let nazad, detochka. S teh por ya prospalsya.
Noch'yu ya spal, i eto mne dazhe ne snilos'.
Miss Pru. Gospodi! A mne prividelos', kak nayavu!
Tettl. Sprosite u svoego batyushki, on vam skazhet, chto sny obychno tolkuyut
naoborot. I zachem nam teper' lyubit' drug druga?! Gospodi, vot byla by
glupost'! Posovestites', ved' vy teper' zhenshchina i dolzhny chto ni utro mechtat'
o novom muzhchine, a k vecheru zabyvat' ego. Net, pravo, vyjti zamuzh - znachit
snova stat' rebenkom, kotoryj sposoben vechno igrat' s odnoj i toj zhe
pogremushkoj. Brak! Fu! Nu chto mozhet byt' huzhe?!
Miss Pru. Tak vy menya lyubite uzhe men'she vcherashnego?
Tettl. Da net, ya vam ne nuzhen, i vse.
Miss Pru. Net, kak zhe takoe? Nuzhny!
Tettl. Gospodi bozhe moj!.. A ya govoryu, ne nuzhen! Vy pozabyli, chto vy
zhenshchina i sami ne znaete, chego hotite.
Miss Pru. Syuda idet batyushka, uzh on-to znaet, chego ya hochu!
Vhodit Forsajt.
Forsajt. Moe vam pochtenie, mister Tettl! A vy, ya glyazhu, molchun. Tol'ko
chego zh ot menya pryatat'sya, koli u vas lyubov' s moej dochkoj. Mozhet, vy hoteli,
chtob ya svoim iskusstvom doznalsya? Postojte, vy znaete, po-moemu, vy shozhi
licom s moej docher'yu. Ona ved' vylityj moj portret!
Tettl. Tak, poluchaetsya, my s vami pohozhi? (V storonu.) CHto vydumal,
staryj nahal! Nu pogodi, ya tebya vyshuchu, ostanesh'sya v durakah. A po-moemu, vy
ploho razbiraetes' v licah.
Forsajt. Ploho razbirayus'? |to pochemu zhe?
Tettl. Soglasno nauke, est' v moem lice nechto osoboe, skrytoe ot
prostogo glaza, chto sulit mne nezhdannyj vyigrysh v brachnoj loteree i zhenu
raskrasavicu da bogachku, kotoruyu sud'ba svoej volej pripasla mne tajno ot
vostroglazoj ochevidnosti, ot vseh na svete astrologov i samih zvezd.
Forsajt. Vot kak?! A ya sejchas dokazhu vam, chto vse eto vzdor!
Tettl. Prostite, ser, no ya speshu...
Forsajt. Kuda eto?
Tettl. ZHenit'sya, ser. Vstupit' v brak.
Forsajt. Tak i menya ne greh prihvatit', ser.
Tettl. Net, ser, eto budet proishodit' vtajne. YA obhozhus' bez
napersnikov.
Forsajt. Nu a kak zhe byt' s roditel'skim blagosloveniem?.. YA hochu
skazat': ne zhenites' zhe vy bez nego na moej docheri?!
Tettl. YA, ser? Da ya vas i znat' ne znayu - ni vas, ni vashu doch', ser.
Forsajt. Gospodi bozhe moj!.. Luna, chto li, na vas dejstvuet!
Tettl. Vy ugadali, ser. I ya ne otstuplyus' ot svoih slov. U menya stol'ko
zhe lyubvi k vashej dochke, skol'ko shodstva s vami v lice. U menya est' tajna,
kotoruyu vy by hoteli znat', da ne uznaete, a kak uznaete, to pozhaleete.
Znajte, ser: ya prozorliv, kak zvezdy, i ispolnen tajny, kak noch'. A sejchas ya
idu zhenit'sya, hotya polchasa nazad ne imel etogo v myslyah, i menya zhdet
nevesta, kotoraya ne vedaet o moih planah. Vot vam i zagadka. YA znayu, vy
lyubitel' ih razgadyvat'. Esli ne sumeete ee razgadat', podozhdite zdes' s
chetvert' chasa: ya vernus' i vse ob®yasnyu vam. (Uhodit.)
Miss Pru. Nu chego vy ego otpustili, batyushka? Uzh ne mogli ego zhenit' na
mne!
Forsajt. Gospodi miloserdnyj, eto k chemu zhe stol'ko slaboumnyh?! Ved'
on ne v sebe - togo i glyadi, brositsya!
Miss Pru. CHto zhe, mne tak i ostavat'sya bez muzha?! Opyat' spat' s nyan'koj
i byt' dityatej do teh por, poka ona zhiva?.. A ya vot ne hochu! V golove u menya
teper' tol'ko muzhchiny, i ya sebe kakogo-nibud' razdobudu, uzh tak ili inache.
Kak ya podumayu pro muzhchinu, mne pryamo hudo stanovitsya. Koli ya ostanus' bez
muzhchiny, pust' luchshe prosplyu do samoj smerti. Ved' ya, edva glaza protru, uzh
nachinayu tomit'sya i muchit'sya, a s chego - i sama ne znayu! Tak luchshe mne spat'
bez prosypu, chem ot myslej-to etih chahnut'.
Forsajt. Eshche napast'! Vidat', i devchonku prihvatilo. Smotri, otvedaesh'
berezovoj kashi, poganka.
Miss Pru. A mne naplevat'! Hochu muzha, i vse! A ne dostanete mne muzha -
ya sama o sebe pozabochus'. Vyjdu zamuzh za bufetchika Robina, on govorit, chto
lyubit menya. Iz sebya on kazistyj - chem mne ne muzh? Uzh on-to na mne zhenitsya,
eshche spasibo skazhet, on sam eto govoril.
Vhodyat Skendl, missis Forsajt i nyan'ka.
Forsajt. Sam govoril? YA ego sejchas vygonyu za eto, pluta! |j, nyan'ka,
podi syuda.
Nyan'ka. CHego tebe, batyushka?
Forsajt. Zapiraj svoyu baryshnyu i derzhi pod zamkom, poka ya ne skazhu.
Molchi, poganka! (Nyan'ke.) Delaj chto vedeno. Ne rassuzhdaj, idi. Da veli
Robinu prigotovit' opis' bel'ya i stolovogo serebra. Slyshala? Idi, kogda
govoryat.
Nyan'ka i miss Pru uhodyat
Missis Forsajt. CHto sluchilos', muzhenek?
Forsajt. Ne mesto zdes' tebe rasskazyvat'!.. Daj bog, mister Skendl,
chtob hot' my v razume ostalis'! Boyus', zaraznoe eto pomeshatel'stvo u nas v
gorode. Nu kak Valentin?
Skendl. Nadeyus', emu snova polegchaet. U menya ot nego poruchenie k vashej
plemyannice, Anzhelike.
Forsajt. Ona ushla s serom Sempsonom i, po-moemu, eshche ne vozvrashchalas'.
Vhodit Ben.
Ah, eto mister Bendzhamin! On nam i skazhet, vernulsya domoj ego otec ili
net.
Ben. Kto? Moj otec? Vernulsya, da ne sovsem.
Missis Forsajt. |to kak zhe ponyat'?
B e n. A tak. Sbrendil on.
Forsajt. Carica nebesnaya!.. YA tak i znal!
Ben. Krasotku s soboj privel, tu samuyu, kazhetsya, iz-za kotoroj brat Val
spyatil. Tak i u nej, po-moemu, ne vse doma.
Forsajt. Plemyashechka moya bednen'kaya, i ona svihnulas'! Nu, teper',
vidno, moj chered.
Missis Forsajt. Da chto s nej, ne pojmu!..
Ben. Vy tut lomajte sebe golovu, a ya dvinu na Antigua {91}. Mozhet, ne
sled govorit', tol'ko ya uspeyu shodit' v Livorno i obratno, a vy vse budete
popustu gadat' da prikidyvat'. Kakim rumbom ni plyvite - ne doiskat'sya vam
do suti.
Missis Forsajt. Ochen' uzh dolgo etak gadat'!
Ben. Togda slushajte! Na stapele stoit eshche odna para i vot-vot pustitsya
v sovmestnoe plavanie.
Skendl. |to kto zhe?
Ben. Moj roditel' i ta devica, ne upomnyu, kak ee zvat'!
Skendl. Anzhelika?
Ben. Ona samaya.
Missis Forsajt. Ser Sempson i Anzhelika?! Da eto nevozmozhno!
Ben. Uzh kak tam ni est', ya-to znayu, chto govoryu.
Skendl. Vot eto istoriya, chert voz'mi! Pryamo ne veritsya.
Ben. Slushajte, priyatel', mne-to vse ravno, veritsya vam ili net. YA
govoryu, chto est', ponyatno? Oni libo pozhenilis', libo skoro pozhenyatsya - ne
to, tak eto.
Forsajt. CHistoe bezumie! Neuzhto i oni pomeshalis'?..
Ben. Kak ono po-vashemu, ya ne znayu, a po-moemu, oni sovsem golovu
poteryali, tak ej prispichilo zavesti muzha, a emu - paru rogov. Inache zachem im
zhenit'sya... A vot i oni.
Vhodyat ser Sempson, Anzhelika i Bakrem.
Ser Sempson. Gde etot staryj yasnovidec, dyadyushka moej narechennoj?
Zdravstvuj, starina Forsajt! Zdravstvuj, dyadyushka! Pozhelajte mne schast'ya,
dyadyushka, kak dyadyushka i kak astrolog. |tot brak ne predskazan v vashih
kalendaryah. YArchajshaya zvezda golubogo podnebes'ya skatilas' ko mne v lyubovnoj
istome i vse takoe prochee, i ya teper' chuvstvuyu sebya pod znakom zodiaka. A
vy, starina Forsajt, to est', prostite, dyadyushka, - vy chelovek hot' i staryj,
dyadya Forsajt, a vse-taki dozhili do moej svad'by - uzh potancuete vslast'!
Budet tebe muzyka sfer, staryj Lilli, prenepremenno budet, i ty u nas
zaplyashesh' po via lactea! {Mlechnomu puti (lat.).}
Forsajt. Gromy nebesnye! Neuzhto vy zhenilis' na moej plemyannice?
Ser Sempson. Eshche ne sovsem, dyadyushka. Hotya uzhe blizko k etomu. Na
rasstoyanii poceluya, kak vidite. (Celuet Anzheliku.}
Anzhelika. Da, dyadyushka, eto sushchaya pravda. Nadeyus', vy ne otkazhetes' byt'
moim posazhenym otcom?
Ser Sempson. Pust' poprobuet otkazat'sya, ya sozhgu vse ego globusy! Budet
on posazhenym otcom. YA ego sdelayu posazhenym otcom, a ty sdelaesh' menya otcom,
a ya tebya mater'yu, i my narodim stol'ko synovej i dochek, chto vvedem v
smushchenie dazhe ezhenedel'nuyu hroniku {92}.
Skendl. CHuma ego zaberi! Da gde zhe Valentin? (Uhodit.)
Missis Forsajt. Nepostizhimo!..
Ser Sempson. CHto vy skazali, tetushka? Nepostizhimo, govorite? O ni
chutochki! Molodye vsegda zhenyatsya zimoj: ot stuzhi zashchita i grelku von, a to
zabralas' ona v postel', kak hozyajka!
Missis Forsajt. Rada slyshat', chto v vas stol'ko ognya, ser Sempson.
Ben. Oh, boyus', ne ogon' eto, odno tlenie! Takim ognem, podi, drugomu
osvetish' dorogu, i vse. Devica-to horosha, sporu net, tol'ko, bud' ya locmanom
na tvoem sudne, otec, ty b ni za chto na nej ne zhenilsya. Ved' eto vse ravno
chto idti v prolivy vz bez provianta.
Ser Sempson. Da kak ty posmel otkryt' rot, chert voz'mi?! Tvoe mesto v
vode, ryba ty besslovesnaya! Tozhe vylez na sushu! Derzhis' za svoj shturval, a
menya ne pouchaj!
Ben. Da i vy svoj iz ruk ne vypuskajte, a to kak by ne sbit'sya s kursa
na novom-to sudne!
Ser Sempson. Ah ty, naglyj brodyaga! Reshil nad otcom shutki svoi morskie
shutit', satana proklyatyj! Nichego, ya s toboj rasschitayus'! Ni grosha tebe ne
ostavlyu. Vot skazhite, mister Bakrem, pravda ved', peredatochnaya tak
sostavlena, chto emu, negodyayu, ne vidat' nasledstva? Emu do nasledstva vokrug
sveta plyt' - ne doplyt'!
Bakrem. YA sochinil bumagu, kak vy veleli, sudar'. Ni odnoj zakonnoj
lazejki ne ostavil.
Ben. A u tebya, kryuchok, nebos' vsya dusha lazejkami da treshchinami
isshcherbilas'! Kaby vykachat' ee nasosom, to-to by vylilos' vsyakoj dryani!
Govoryat, ved'ma i v reshete mozhet plyt', a ved' chert nebos' nikogda iz
dushonki tvoej poganoj nosa ne vysunet. Vot i vse pro tebya!..
Ser Sempson. Zamolchi, okayanec!.. Kogo tam eshche neset?!
Vhodyat Tettl i missis Frejl.
Missis Frejl. Ah, sestrica, beda ved' kakaya vyshla!..
Missis Forsajt. CHto sluchilos'?
Tettl. O, my - neschastnejshie lyudi na svete: ona i ya!
Forsajt. Gospodi miloserdnyj! CHto eshche?!
Missis Frejl. Mister Tettl i ya... Bednen'kij mister Tettl i ya... Net,
ne mogu...
Tettl. YA tozhe!.. Bednaya missis Frejl i ya... My...
Missis Frejl. Obvenchalis'...
Forsajt. Obvenchalis'? Kak eto?!
Tettl. Skoropostizhno... Opomnit'sya ne uspeli, kak etot podlec, Dzheremi,
podstroil nam maskarad s lovushkoj.
Forsajt. Vy zhe sami nedavno govorili mne, chto speshite kuda-to -
zhenit'sya hotite!
Anzhelika. Naverno, mister Tettl predpolagal dobit'sya vzaimnosti u menya.
CHto zh, ya emu priznatel'na.
Tettl. Vy ugadali, sudarynya. Tol'ko, pravo, ya i v myslyah ne imel
nichego, spasi bog, predosuditel'nogo. Net, no ved' chto za kazn' - ni s togo
ni s sego, neizvestno pochemu nenarokom zhenit'sya! Vot uzh poistine: ne bylo
pechali, tak cherti nakachali!
Anzhelika. Da, eto ochen' grustno, esli u vas drug k drugu net chuvstva.
Tettl. Ni malejshego. Po krajnej mere u menya, ya ved' tol'ko za sebya
govoryu. YA nikogda, chert voz'mi, nikem vser'ez ne uvlekalsya, a uzh eyu i
podavno. Bednyazhka! Mne ochen' ee zhal'. Nenavidet' mne ee vrode ne za chto, a
boyus', solono ej so mnoj pridetsya.
Missis Forsajt (missis Frejl). Pust' on i hlyshch, a vse luchshe hot' takogo
imet', chem byt' bezmuzhnicej.
Missis Frejl (missis Forsajt). Slava bogu, ne huzhe! CHto do menya, ya
vsegda prezirala mistera Tettla i prezirat' ego sil'nee mogu lish' v kachestve
muzha.
Tettl. Stojte, menya osenila blestyashchaya mysl'! CHto esli nam skryt' etu
istoriyu, chert voz'mi! Uzheli kto-nibud' iz prisutstvuyushchih pojdet o nej
rasskazyvat'?
Ben. Koli vy pro menya, priyatel', tak ya mogu i vyjti. Missis Frejl.
Pustye nadezhdy, moj svet. Pastor s etim moshennikom Dzheremi tut zhe vse
rastrezvonyat.
Tettl. Ty prava, dushechka, im rta ne zatknesh'!
Anzhelika. O, vy skoro najdete obshchij yazyk, a kak privyknete drug k
drugu, i sovsem pokojno zazhivete.
Tettl. Kakoj tut pokoj, chert voz'mi! YA segodnya glaz ne somknu,
ej-bogu!..
Ser Sempson. Nu i rechi! Kto zh eto spit v brachnuyu noch'? YA starshe vas i
to ne dumayu spat'.
Ben. Eshche odna parochka; kak est' dva kapera {94}, pognalis' za dobychej,
da naleteli drug na druzhku. A zhalko mne parnya, pryamo slov net! |j, priyatel',
poslushaj moego soveta: kogda nachnet ona v storonu smotret' - a eto budet, po
opytu tebe govoryu. - tak vot, kogda nachnet ona v storonu smotret', ne derzhi
ty ee. Razve ee brakom-to svyazhesh'?! Ona, koli ne sumeet podnyat' yakor', s
cepi sorvetsya, popomni moe slovo! |! Glyadite! I poloumnyj prishel!
Vhodyat Valentin, Skendl i Dzheremi.
Valentin. Ne poloumnyj, a durak. I pri sluchae mogu raspisat'sya v etom.
Ser Sempson. CHto takoe?
Valentin. Ser, ya prishel povinit'sya pered vami i isprosit' u vas
proshcheniya.
Ser Sempson. Tak ty nakonec prishel v rassudok? Ochen' vovremya, ser!
Valentin. YA vas obmanyval, ser. YA ne byl pomeshan.
Forsajt. CHto ya slyshu?! Ne byl pomeshan? Da kak zhe eto, mister Skendl?..
Skendl. Sushchaya pravda, ser. Ni kapel'ki ne byl. On pritvoryalsya, ya
svidetel'.
Valentin. U menya byli na to svoi prichiny. No vsya eta zateya byla ni k
chemu. YA teper' ubedilsya.
Ser Sempson. Milaya zateya! Obmanyvat' menya, rodnogo otca! I ty eshche
nadeyalsya ot etogo preuspet', kanal'ya!..
Valentin. Da, ser. Kogda otec gotovit pagubu synu, on ne vprave
rasschityvat' na synovnie chuvstva.
Ser Sempson. I prekrasno, ser! Mister Bakrem, bumaga pri vas?
(Valentinu.) Postav'te, ser, podpis' i pechat'!
Valentin. Postavlyu, ser. Tol'ko sperva ya hochu sprosit' koe o chem etu
ledi.
Ser Sempson. Izvol'te snachala uznat', razreshu ya ili net. Emu, vidite
li, nado o chem-to sprosit' etu ledi! Net, ser, ni o chem vy ee ne sprosite,
pokuda ne isprosite ee blagosloveniya, ser. |ta ledi vstupaet so mnoj v brak.
Valentin. Znayu, ser, no hochu uslyshat' eto ot nee samoj.
Ser Sempson. CHto zh, vyhodit, ya vru, ser? Ty ne verish' moim slovam?
Valentin. Prostite menya, ser, no ya eshche nedavno pritvoryalsya bezumcem i
potomu boyus' sam okazat'sya zhertvoj shutki.
Ser Sempson. Nu skazhite emu, chtoby on uspokoilsya! Mister Bakrem.
prigotov'te pero i chernila.
Bakrem. Oni pri mne, ser. I dokument tozhe. Vse pod rukoj.
Valentin podhodit k Anzhelike.
Anzhelika. Da, konechno, vy ne den' i ne dva klyalis' mne v lyubvi. i,
mozhet byt', iskrenne. I vse zhe vy dolzhny prostit' menya, esli ya predpochla
ishodit' iz svoih interesov, a ne iz vashih.
Ser Sempson. Nu kak, vy udovletvoreny, ser?
Valentin. Da, ser.
Ser Sempson. CHto zhe vashi intrigi, ser? Vashi kozni?.. CHto oni dali, ser?
Teper' vy podpishete bumagu? Prilozhite ruku i pechat'?
Valentin. Bez promedleniya, ser.
Skendl. Ty chto zhe, i vpryam' obezumel, chert voz'mi?! Reshil sebya
pogubit'?
Valentin. YA obmanut v svoej mechte, a tot, ch'i nadezhdy razbity, ne
dorozhit nichem. YA vsegda cenil den'gi lish' za te radosti, kotorye oni mne
dostavlyali, no edinstvennoj moej radost'yu bylo ugodit' etoj dame. Kakih
tol'ko tshchetnyh popytok ya ni delal, poka nakonec ne ubedilsya, chto odna lish'
moya pogibel' budet ej v utehu, a posemu reshil podpisat' peredatochnuyu. Dajte
zhe syuda bumagu!
Anzhelika (v storonu). Kak velikodushen!
Bakrem. Vot peredatochnaya, ser.
Valentin. A gde obyazatel'stvo, na osnovanii kotorogo ya dolzhen podpisat'
ee?
Bakrem. Ono u vas, ser Sempson.
Anzhelika. Ono u menya, i ya postuplyu s nim tochno tak, kak so vsem, chto vo
vred Valentinu. (Rvet bumagu.)
Ser Sempson. CHto takoe?
Valentin. CHto ya vizhu?!
Anzhelika (Valentinu). Obladaj ya vselennoj, i togda by ya ne byla
dostojna takoj velikodushnoj i predannoj lyubvi. Vot moya ruka, a serdce moe
vsegda bylo vashe, tol'ko ego terzalo zhelanie udostoverit'sya v iskrennosti
vashih chuvstv.
Valentin. YA vne sebya ot izumleniya i radosti, no prinimayu na kolenyah
podarennoe mne blazhenstvo!..
Ser Sempson. Kak prikazhete ponimat' eti kaverzy?
Ben. A tak: opyat' veter peremenilsya. Pozhaluj, otec, pridetsya vam
otpravit'sya so mnoj v plavanie!
Anzhelika. Raz uzh ya sygrala s vami shutku, ser Sempson, hochu dat' vam
sovet, kak izbegnut' ee v drugoj raz. Nauchites' byt' dobrym otcom, bez etogo
ne zhenit'sya vam vtorichno. YA vsegda lyubila vashego syna i nenavidela vas za
cherstvost'. I vot ya reshila do konca ispytat' Valentina: vas ya tozhe ispytala
i teper' znayu oboih. U vas stol'ko zhe porokov, skol'ko u nego dobrodetelej,
i ya zatrudnyayus' skazat', chto menya bol'she raduet - nashe s nim schast'e ili
vozmozhnost' vas prouchit',
Valentin. Ne bud' moe schast'e bezmerno, ya b eshche bol'she vozlikoval ot
stol' priyatnoj neozhidannosti.
Ser Sempson. Krokodil, vot ty kto! {95}
Forsajt. A i vpryam', ser Sempson, tak vse vdrug, tochno zatmenie kakoe!
Ser Sempson. Vy temnyj starik i vpridachu durak, da i ya ne luchshe. A vashi
zvezdy - lgun'i. YA gotov proklinat' ih, poka zhiv, a zaodno i sebya, i vas, i
vseh na svete! Ved' kak obmanuli, oboshli, prel'stili, i kto - baba! Toshno i
podumat'! (Uhodit.)
Tettl. Koli dzhentl'men tak ogorchen poterej zheny, ya mogu ustupit' emu
svoyu. (Dzheremi.) A, ty zdes', priyatel'! YA po grob zhizni obyazan tebe svoim
schast'em!
Dzheremi. Desyat' tysyach izvinenij, sudar'! Uzh takaya oploshnost' vyshla.
Sami vidite, barin-to moj nikogda ne byl pomeshannym, dazhe v myslyah togo ne
imel. Potomu i poduchilos'.
Valentin. Primite moyu blagodarnost', Tettl. Vy chut' bylo ne pomeshali
mne popast' v raj, no sami volej sud'by popali v chistilishche. I podelom.
Skendl. YA slyshu, muzykanty nastraivayut skripki. Ih pozval ser Sempson -
igrat' na svoej svad'be. Kak zhe ne vospol'zovat'sya ih uslugami, kogda vse
tak slavno obernulos'! I hot' sejchas utro, davajte potancuem.
Valentin. S prevelikoj ohotoj, druzhishche. YA za vse, chto segodnya budet
sposobstvovat' nashej radosti i vesel'yu.
Skendl. Zovi zhe ih, Dzheremi!
Anzhelika. Konec vsem pritvorstvam, Valentin! I esli moya prezhnyaya
holodnost' k vam smenitsya bespredel'noj nezhnost'yu, ne podozrevajte menya v
licemerii.
Valentin. Mne ne strashny podozreniya, ibo ya nameren lyubit' vas takoj
bezgranichnoj lyubov'yu, chto vasha nezhnost' rastvoritsya v moej. Vasha lyubov' lish'
v tom sluchae pokazhetsya chrezmernoj, esli ne hvatit moej.
Anzhelika. Ne speshite davat' obety. Sami znaete: vam legche zalezt' v
dolgi, chem ih vyplatit'.
Valentin. Potomu ya i otdayu sebya na vashu volyu - delajte so mnoj chto
hotite.
Skendl. Muzykanty zhdut.
Vse tancuyut.
(Anzhelike.) Sudarynya, vy dali nam primer redkoj spravedlivosti:
nakazali zhestokogo otca i nagradili vernogo lyubovnika. No vy sdelali i eshche
odno dobroe delo, za kotoroe blagodaryu vas ya. YA byl protivnikom zhenshchin, vy zh
obratili menya v svoyu veru. YA perestal dumat', chto zhenshchiny, podobno Fortune,
slepo razdayut svoi milosti - i tem, kto ih ne stoit, i tem, kto v nih ne
nuzhdaetsya.
Anzhelika. Vy vozvodite na zhenshchin zhestokuyu napraslinu. Obvinyaete nas v
nespravedlivosti, daby skryt', chto sami nebogaty dostoinstvami. Kazhdyj iz
vas hochet dobit'sya lyubvi, da ne kazhdomu hvataet vyderzhki ee dozhdat'sya. Pochti
vse muzhchiny - pritvorshchiki i povesy. Oni delayut vid, chto poklonyayutsya nam, a u
samih ni very, ni userdiya. Lish' nemnogie, podobno Valentinu, gotovy pojti na
muki i pozhertvovat' vygodoj radi lyubvi! Voshishchayas' mnoyu, vy sporite protiv
teh, kto utverzhdaet,
CHto redkost' v vek nash licemernyj
S dushoyu zhenshchina i rycar' vernyj!
Vse uhodyat.
KOTORYJ CHITAET MISSIS BREJSGERDL
V VECHER OTKRYTIYA NOVOGO TEATRA
Po vole Providen'ya nynche tut
Akterov neprikayannyh priyut;
Na ulice-to nepogoda zlaya,
A zdes' teatr, hot' na maner saraya {96}.
Obmozgovav vse, chto sluchilos' s nami,
YA vspomnil, kak, igrayuchi slovami
I mudrost'yu pugaya licedeev,
Poety bodro korchat knigocheev.
Lyubov' devic korystno blagosklonnyh,
Estestvenno, nuzhdaetsya v dublonah,
CHto zh ne sprovorit' sotenku-druguyu,
Rashozheyu uchenost'yu torguya?!
Nam vozvestili umnikov glagoly
O mudrecah Pifagorejskoj shkoly {97}.
(Kazhis', latinyane il' greki te zhe...)
A my i rot razzyavili, nevezhi!
Tak nam poety rasskazali v proze
Ob etom... kak ego?.. Me-tam-psi-ho-ze {98},
Pereseleny: dush, uvy, besplotnyh,
V rogatyj skot ili v inyh zhivotnyh,
A mnogo let spustya, sp'yana il' sduru,
Vdrug snova v ch'yu-to chelovech'yu shkuru...
Akterov dusham upodoblyu smelo:
Iz zala v zal oni, kak te iz tela v telo!
Mudrec byl Aristotel', no, pohozhe,
ZHivet ego dusha v oslinoj kozhe
Il', ne syskav dlya pomyslov prokormu,
Vselilas' v telo shchegolya, kak v formu!
My igryvali v teatral'nyh hramah,
V otlichnejshih tragediyah i dramah,
A nynche zdes', vot v etom korte krytom,
Nad komedijnym korchimsya korytom!
Zdes' bylo mnogo chempionov yaryh,
Zdes' vzvizgivali damy v sharovarah,
A nynche - ni myacha i ni raketki,
No metki shutki i nameki edki!
I etot kort nam v nepogodu sladok,
Ved', istinno skazhu vam, neporyadok,
Smeniv s pyatok scenicheskih ploshchadok,
Vernut'sya vspyat' k navozu prezhnih gryadok!
Zavisim my ot vashego kapriza, -
Strashus' ya nepriyatnogo syurpriza,
Ved' progoret' sposobna antrepriza!
No my ot vas, konechno, zhdem podderzhki,
Ved' ne zatem poshli vy na izderzhki,
CHtob nas potom v lihoj bede pokinut'
I, tak skazat', iz dela dushu vynut'!
My ochen' prosim vas pomoch' po sile
Vozmozhnosti... A to by ne prosili!
Ved' licedeyam po koleno more,
Poka oni u publiki v favore!
^TKOMMENTARII^U
1 Dostopochtennomu CHarlzu grafu Dorsetskomu i Middlsekskomu... - CHarlz
Sekvill (1638-1706) - poet, politicheskij deyatel'. Vo vremya konflikta akterov
Druri-Lejna s administraciej zanyal storonu akterov i pomog im obosnovat'sya v
teatre Linkolnz-Inn-Fildz (sm. nizhe prim. 4).
2 ...primeru pliniya...- Imeetsya v vidu Plinij Mladshij (62-114, Gaj
Plinij Cecilij Sekund), drevnerimskij gosudarstvennyj deyatel' i pisatel',
avtor mnogih proizvedenij panegiricheskogo haraktera.
3 ...imperatoru Trayanu... - Mark Ul'pij Trayan (53-117), rimskij
imperator (98--117), krupnyj polkovodec, mecenat.
4 ...po sluchayu otkrytiya novogo teatra. - V 1694 g. v teatre Druri-Lejn,
schitavshemsya monopol'nym (on odin mog stavit' tragedii i komedii, ostal'nym
prihodilos' dovol'stvovat'sya malymi zhanrami), voznik konflikt mezhdu
administraciej i truppoj. Nesmotrya na privilegirovannoe polozhenie teatra,
aktery reshili pokinut' ego i pereselit'sya na ploshchad' Linkolnz-Inn-Fildz, v
pomeshchenie krytogo tennisnogo korta, naskoro pereoborudovannogo na sredstva
publiki. 25 marta 1695 g. rukovoditelyu truppy Tomasu Bettertonu udalos'
poluchit' korolevskij patent, podobnyj patentu Druri-Lejna, i pyat' dnej
spustya teatr otkrylsya komediej Uil'yama Kongriva "Lyubov' za lyubov'".
5 ...missis Brejsgerdl v muzhskom plat'e. - Priem pereodevaniya byl
horosho ispytan i vyveren anglijskim teatrom: v muzhskoj naryad oblachalis'
shekspirovskaya Viola iz "Dvenadcatoj nochi", Fideliya iz "Pryamodushnogo"
Uicherli, Sil'viya iz "Oficera-verbovshchika" Farkera. Dramaturgi staralis'
sozdat' situaciyu, v kotoroj geroinya dolzhna pereodevat'sya v muzhskoj naryad.
Esli zhe takaya situaciya v p'ese ne voznikala, to chasto ispolnitel'nica
glavnoj roli chitala prolog ili |pilog, nadev muzhskoe plat'e.
6 ...mister Betterton... - Tomas Betterton (1635-1710) - vydayushchijsya
anglijskij akter i dramaturg. Igral vo vseh komediyah Kongriva: Hartuell
("Staryj holostyak"), Projd ("Dvojnaya igra"), Valentin ("Lyubov' za lyubov'"),
Fejnell ("Tak postupayut v svete"). Akter moguchego tragedijnogo darovaniya,
Betterton igral v techenie poluveka na scenah razlichnyh londonskih teatrov,
ispolniv za svoyu zhizn' bolee sta tridcati rolej. SHekspir i Betterton - vot
dva imeni, mezhdu kotorymi Sibber stavit znak ravenstva, podcherkivaya, chto
"pervyj byl rozhden, chtoby sochinyat' p'esy, vtoroj - chtoby igrat' v nih".
Betterton mnogo igral i v komediyah |teridzha, Vanbru, Kongriva. On prepodaval
osnovy scenicheskogo masterstva molodym akteram, postupivshim v truppu.
7 "Pryamodushnyj" - komediya anglijskogo dramaturga Uil'yama Uicherli
(1640-1716), napisannaya v 1676 g.
8 Dejstvuyushchie lica.- V vecher prem'ery roli v komedii "Lyubov' za lyubov'"
ispolnyali: ser Sempson Ledzhend - Kejv Anderhill; Valentin - Tomas Betterton;
Skendl - Uil'yam Smit; Tettl - Dzhon Baumen; Ben - Tomas Dogget; Forsajt
- Nikolas Senford; Anzhelika - |nn Brejsgerdl; missis Forsajt - |lizabet
Baumen; missis Frejd - |lizabet Barri; miss Pru - |lizabet |jliff.
9 Seneka - Lucij Annej Seneka (ok. 4-65), rimskij filosof,
predstavitel' stoicheskogo platonizma.
10 Platon (428-348 g. do n. e.) - drevnegrecheskij filosof.
11 Diogen Laertskij (II-III v.) - drevnegrecheskij pisatel', avtor
"ZHizneopisanij filosofov". O zhizni Diogena, vystupavshego s propoved'yu
oproshcheniya kak sredstva stat' nezavisimym, hodili mnogochislennye anekdoty,
soglasno odnomu iz kotoryh Diogen zhil v bochke.
12 ...lotereya v Rojal-Ouk! - Loterei byli rasprostranennym sposobom
vykachivaniya deneg u naseleniya.
13 Bensted-Daunz - mestechko v grafstve Syurrej, gde provodilis' skachki.
14 ...dotronetsya svoim karmannym zhezlom...- Sudebnye pristavy i
konstebli pryatali zhezl v karmane do togo momenta, kak ob®yavlyali dolzhniku ob
areste.
15 ...kormilica iz Tuitnema (pravil'no: Tuikeihem)...- gorodok na
Temze, yugo-zapadnee Londona.
16 Poltri (angl. poultry - domashnyaya ptica) - ulica v Londone; poluchila
svoe nazvanie ot ptich'ego rynka, kotoryj nekogda nahodilsya zdes'.
17 ...vdov'ya chast'...- chast' nasledstva, kotoraya ne peredaetsya starshemu
synu i ostaetsya v rasporyazhenii vdovy. Obychno sostavlyala ot odnoj shestoj do
odnoj desyatoj pridanogo zheny.
18 ...pered shokoladnymi...- Samymi izvestnymi shokoladnymi vo vremena
Kongriva byli "Kokosovaya pal'ma" na Pell-Melle i "Orel s rasprostertymi
kryl'yami" v Kovent-Gardene (sm. takzhe prim. 21 k komedii "Staryj holostyak").
18 ...kak svyashchennik proiznosit "net", kogda emu predlagayut episkopskij
san...- Po obychayu, svyashchennik ne imel prava srazu soglashat'sya na episkopskij
san.
20 ...podoben igre v "molvu" (losing loadum)... - igra v karty, gde
vyigryvaet proigravshij.
21 ...otoslala ego k Artemidoru... - Artemidor |fesskij (konec II v.) -
avtor sochineniya o tolkovanii snov. Sochineniya ego byli izdany v 1630 g.
(Parizh).
22 "CHetyre vremeni goda"... "Dvenadcat' cezarej"... "Pyat' chuvstv" - po
vsej veroyatnosti, deshevye i populyarnye gravyury konca XVII v.
23 ...tochno ot Nellera. - Neller Godfri (ok. 1648-1723; inogda Kneller
- na tom osnovanii, chto on byl po proishozhdeniyu nemec iz goroda Lyubeka) -
hudozhnik-portretist. V 1674 g. Neller pereselilsya v Angliyu i dostig zdes'
bol'shoj izvestnosti, zanyav dolzhnost' pridvornogo hudozhnika. Poet Dzhon
Drajden nahodilsya v druzheskih otnosheniyah s Nellerom, vstrechayas' s nim v
izvestnom klube vigov "Kit-Ket"; vseh glavnyh chlenov etogo kluba, v tom
chisle i Kongriva (sm. portret na frontispise), Neller izobrazil v serii
portretov, nahodyashchihsya v Nacional'noj portretnoj galeree v Londone.
24 ...v stenkirkah... - Stenkirk - shejnyj platok, ukrashennyj kruzhevami;
dlinnye koncy platka libo svisali svobodno, libo zavyazyvalis' uzlom, libo
propuskalis' cherez kol'co; nazvan tak v chest' bitvy pri Stenkirke (Bel'giya,
1692). Vo Francii i Anglii XVII-XVIII vv. stalo obychaem davat' predmetam
odezhdy, roskoshi, kosmetiki, vhodyashchim v modu, nazvaniya gorodov ili
mestnostej, gde proishodili krupnye bitvy.
25 ...v rukah u nih svistul'ki...- Podlinnym bedstviem teatra toj pory
byli "svistuny", zriteli, vooruzhennye dudkami ili rozhkami, kotorye poluchili
nazvanie "koshach'ih voplej" (cat-calls). "Oksfordskij slovar' anglijskogo
yazyka" (The Oxford English Dictionary. Oxford, 1933, vol. 2) daet sleduyushchee
opredelenie "koshach'im voplyam": "Osobogo roda instrumenty, ili svistki,
ispol'zovavshiesya v teatre dlya vyrazheniya neterpeniya ili neodobreniya". Dzhozef
Addison, izdatel' populyarnyh zhurnalov "Boltun" i "Zritel'", pishet, chto
odnazhdy, pridya na "Svoenravnogo sotnika" Fletchera, byl krajne udivlen,
uvidev v partere "orkestr koshach'ih voplej", otlichavshihsya drug ot druga po
forme i naznacheniyu.
28 ...tablichki, po kotorym v prihodskoj shkole obuchayutsya gramote. -
Azbuka v ramke pod tonkoj rogovoj plastinkoj dlya predohraneniya ot
zagryazneniya.
27 Elena - zhena spartanskogo carya Menelaya, kotoruyu pohitil Paris, iz-za
chego, soglasno mifu, nachalas' Troyanskaya vojna.
28 Messalla |l' Mistri (vtoraya polovina IX v.) - evrejskij astrolog,
avtor knig po astrologii i sbornikov predskazanij, kotorye byli perevedeny
na latyn' v XV-XVI vv.
29 ...prepodobnyj bekingemshirskij piit. - Imeetsya v vidu Dzhon Meson
(1646-1694), sektantskij propovednik, pisavshij stihi.
30 ...vozvrat katolichestva. - Zanyavshij anglijskij prestol po
vosstanovlenii monarhii Karl II Styuart obyazalsya, sredi prochih uslovij, ne
narushat' religioznoj svobody. Odnako obeshchanie ne bylo vypolneno. Hotya
Styuarty i uderzhivali vlast' posredstvom terrora, no vosstanovit' starye
poryadki, v chastnosti vernut' katolichestvo, im ne udalos'. Revolyuciya 1688 g.
polozhila konec ih gospodstvu.
31 ...propalo neskol'ko stolovyh lozhek s apostolami...- Lozhki s
izobrazheniem apostolov darili obychno pri kreshchenii novorozhdennyh.
32 ...Saul s Aendorskoj volshebnicej... - V Biblii (Pervaya kniga Carstv,
28, 1-25) soderzhitsya rasskaz o tom, chto Aendorskaya volshebnica, po pros'be
carya Saula, vyzvala nakanune bitvy s filistimlyanami prizrak umershego proroka
Samuila, i tot predskazal Saulu porazhenie i smert'.
33 ...Venerin holm. - V hiromantii vypuklost' na ladoni,
svidetel'stvuyushchaya o vlyubchivosti.
34 Ptolemej Klavdij (II v.). - drevnegrecheskij uchenyj astronom, geograf
i fizik.
35 ...moj staryj Nostrodam! - Mishel' de Notrdam (1503-1566),
francuzskij astrolog, byl vrachom francuzskogo korolya Karla IX. Zanimalsya
sostavleniem goroskopov, v 1555 g. napisal knigu, soderzhashchuyu raznye
predskazaniya.
36 Merlin - v srednevekovoj skazochnoj literature proricatel' i
volshebnik pri dvore korolya Artura.
37 Ferkyu - vymyshlennoe lico, upominavsheesya v astrologicheskih
al'manahah; vozmozhno, prozvishche kakogo-nibud' astrologa.
38 ...velikogo Mogola...- Tak v Evrope nazyvali musul'manskih
imperatorov Indii, (Mogol - isporchennoe "mongol").
39 ...bantamskij vladyka...- Bantam - derevnya v Indonezii, v
severo-zapadnoj chasti ostrova YAva; nekogda stolica mogushchestvennogo
Bantamskogo sultana.
40 ...Mandevil proklyatyj! - Dzhon Mandevil (ok. 1300-1372) - veroyatnyj
sostavitel' populyarnyh rasskazov o puteshestviyah (ok. 1360); mnogo
puteshestvoval. Sushchestvuet mnenie, chto Mandevil - grubyj literaturnyj
fal'sifikator, pol'zovavshijsya trudami svoih predshestvennikov.
41 Fernando-Mendes Pinto (1509-1583) - portugal'skij puteshestvennik,
posetil Abissiniyu, Kitaj, Indiyu, YAponiyu i mnogie drugie strany. Izdal
opisanie svoih puteshestvij v Lissabone v 1614 g.
42 ...chestnogo Al'bumazara. - Al'bumazar (805-885) - persidskij
astrolog, rabotal v Bagdade, ego trudy byli perevedeny na latyn' v XV-XVI
vv.; stal geroem p'esy Tomasa Tomkinsa "Al'bumazar".
43 Heli. - Neizvestno, kogo imeet v vidu ser Sempson - |dmunda Galleya
(1656-1742), izvestnogo anglijskogo astronoma, vychislivshego put' komety,
nosyashchej ego imya, ili Heli (Ali ibn Isa, IX v.), persidskogo astronoma.
Napisanie oboih imen po-anglijski odinakovo.
44 Holborn-hill (ili Holborn) - ulica v Londone, po kotoroj vezli
osuzhdennyh ot ugolovnoj tyur'my N'yuget k mestu kazni v Tajberne, ploshchadi v
zapadnoj chasti Londona, gde sovershalis' kazni. Kazn' v Tajberne izobrazhena
Uil'yamom Hogartom v "Prilezhanii i lenosti" (list 11).
45 Middlseks - grafstvo, v kotoroe vhodil London, poka ne byl v 1888 g.
vydelen v samostoyatel'noe Londonskoe grafstvo.
46 A kogda telo etogo moshennika anatomiruyut i rassekut na chasti... -
Kak pravilo, telo kaznennogo prestupnika zabirali ego rodstvenniki, no
neredko ego svozili ya anatomicheskij teatr, gde podvergali vskrytiyu v nauchnyh
celyah. Scenu v anatomicheskom teatre Uil'yam Hogart izobrazil na 4-m liste
svoej serii gravyur "CHetyre stepeni zhestokosti".
47 Najtsbridzh, CHelsi, Spring-Garden, Barnelmz - mesta razvlechenij v
Londone i na ego okrainah, gde nahodilis' taverny i drugie uveselitel'nye
zavedeniya, pol'zovavshiesya durnoj reputaciej.
48 "CHertovy kulichiki" - gostinica v CHelsi, imevshaya reputaciyu publichnogo
doma.
49 ...vyrosli v Kovent-Gardene - t. e. v svetskom rajone Londona.
50 ...prislugu ot Lokita, Pontaka, Rammera... - znamenitye taverny togo
vremeni.
51 ...poglazet' na ...gologo princa. - V 1694 g. v Londone
demonstrirovali vostochnogo princa, telo kotorogo bylo pokryto iskusnoj
tatuirovkoj. Podobnye zrelishcha byli ves'ma rasprostraneny.
52 ...tu, v loteree... - Reputaciya dam neredko razygryvalas' v lotereyu.
53 Muzyka Dzhona |kkelza. - Dzhon |kkelz (1650-1735)-anglijskij
kompozitor, avtor muzyki k 46 p'esam, glavnyj dirizher (s 1704 g.)
korolevskogo orkestra. |kkelz mnogo sotrudnichal s Kongrivom, sochinil muzyku
k ego komediyam "Lyubov' za lyubov'" i "Tak postupayut v svete", ode "Gimn
Garmonii", "maske" "Sud Parisa" i libretto "Semela".
54 Vhodyat Ben i sluga. - Sozdavaya obraz Bena, Kongriv neredko ezdil v
londonskij port, chtoby poslushat' rech' moryakov, ulovit' ih povadki i manery,
uznat' obychai (ob etom obraze sm. takzhe v Dopolnenii I).
65 ...ne derzhite na golove stol'ko parusov. - ZHenskie pricheski v Anglii
XVII- XVIII vv. otlichalis' slozhnost'yu i obiliem ukrashenij.
56 Tom |ssens - geroj komedii dramaturga Rolinza "Tom |ssens, ili
Modnaya zhena" (1676), svetskij frant.
57 ...pohuzhe cibetovoj koshki! - ZHivotnoe iz sem'i horej. Cibet
(veshchestvo, vyrabatyvaemoe odnoj iz ego zhelez) upotreblyaetsya v parfyumerii.
58 ...svyatogo Dunstana... - Dunstan (925-988), arhiepiskop
kenterberijskij, prichislennyj k liku svyatyh.
59 ...razve chto nalog kakoj novyj vvedut...- V svyazi s postoyannymi
vojnami, v kotoryh uchastvovala Angliya, to i delo vvodilis' nalogi, neredko
na produkty massovogo potrebleniya - sahar, chaj, tabak i t. d.
60 ...ili Kanarskij flot pogibnet... ili francuzskie korabli brosyat
yakor' u Blekuolla. - Razlichnye epizody vojny 1689-1697 gg. mezhdu Franciej i
Augsburgskim soyuzom.
61 ...pro Rajmonda Lulliya... - Rajmond Lullij (1235-1315) - ispanskij
poet, filosof, missioner, kotoromu pripisyvalsya ryad astrologicheskih
traktatov.
62 Lilli Uil'yam (1602-1681)-anglijskij astrolog, sostavitel'
mnogochislennyh al'manahov i goroskopov, avtor knigi "Vvedenie v astrologiyu".
63 Solomon byl mudrec... - car' Izrail'skogo carstva v 960-935 gg. do
n. e.
64 ...pishet Pineda... - Pineda Huan de (1557-1637)-ispanskij teolog,
prepodaval v iezuitskih kolledzhah filosofiyu i teologiyu.
65 Grigorij Velikij (ok. 540-604) - papa rimskij s 590 g.
68 Al'bert Velikij (Al'bert fon Bol'shtedt, 1193-1280) - nemeckij
filosof i bogoslov, predstavitel' ortodoksal'noj sholastiki. Otlichalsya
mnogostoronnimi poznaniyami v razlichnyh oblastyah, v chastnosti v oblasti
estestvoznaniya (traktaty o mineralah, rasteniyah, zhivotnyh).
87 "Krupicy utesheniya" - izdannyj vpervye bogoslovom Majklom Sparkom v
1628 g. karmannyj molitvennik; pereizdavalsya neskol'ko raz, poslednee
izdanie v 1709 g.
68 Ballada - melodiya etoj ballady perekochevala pozdnee vo mnogie
spektakli, v chastnosti "Operu nishchego" Dzhona Geya (ariya 11).
69 Vestminsterskoe abbatstvo - anglijskij nacional'nyj panteon, zdes'
sluzhilis' panihidy; Vestminster-holl - drevnejshij zal Vestminsterskogo
dvorca, gde pomeshchalsya anglijskij parlament; v. nem proishodili takzhe
zasedaniya verhovnogo suda.
70 ...i shvachu ego za nos, kak svyatoj Dunstan cherta... - Svyatoj
Dunstan, po predaniyu, shvatil cherta shchipcami za nos.
71 "Erra, Pater" (lat.) - "Oshibis', otec!" V satiricheskoj poeme Semyuela
Batlera (1612-1680) "Gudibras" pod etoj klichkoj vyveden astrolog Uil'yam
Lilli (sm. prim. 62).
72 Sibilla (Sivilla) - odna iz legendarnyh zhenshchin-prorochic u drevnih
grekov i rimlyan.
73 Kardano Dzherolamo (1501-1576) - ital'yanskij filosof, vrach i
matematik. Razrabotal kosmologicheskuyu sistemu, blizkuyu drugim analogichnym
postroeniyam naturfilosofii Vozrozhdeniya.
14 Longomontan (Hristian-Severin Langborg, 1564-1647) - datskij
astronom, professor matematiki v Kopengagene.
75 ...u mysa Rogonosca... - mys na Temze v rajone grafstva Surrej. Vo
vremena Kongriva ego uznavali po votknutomu v zemlyu shestu, na kotoryj byla
vodruzhena para rogov.
76 Senh-Martinz-in-de-Fildz (cerkov' sv. Martina na Polyah) - cerkov' i
prihod togo zhe nazvaniya u Trafal'garskoj ploshchadi.
77 ...kotel Medei...- Medeya v grecheskoj mifologii volshebnica, doch'
kolhidskogo carya, zhena YAsona. Soglasno odnomu iz mifov, Medeya ubedila
docherej Peliya (pravitelya Iolka v Fessalii, vraga YAsona) omolodit' ih otca,
razrubiv na chasti i svariv v kotle.
78 ...i plechami Atlasa. - Atlas (Atlant) - v grecheskoj mifologii titan,
derzhashchij na svoih plechah nebesnyj svod.
79 ...Tal'yakocci Gasparo (1546-1599) - hirurg i anatom, delavshij
plasticheskie operacii.
80 CHeloveku vporu prikladyvat' golubej k pyatkam... - V staroj Anglii
sposob lecheniya lihoradki: snachala k pyatkam bol'nogo prikladyvali goryachie
kirpichi, a zatem - razrezannogo popolam golubya.
81 |ndimion i Selena vstretyat nas na gore Aatme... - Soglasno grecheskoj
mifologii, na gore Latme spal vechnym snom prekrasnyj yunosha |ndimion; boginya
Luny Selena (ili Artemida) usypila ego, chtoby on dolgo ne starilsya, i
naveshchala ego v peshchere v techenie tridcati let.
82 ...YUnona napoit makovoj rosoj svoego pavlina... - u rimlyan carica
bogov, zhena YUpitera, povelitel'nica tuch i buri, molnij i groma. YUnone byli
posvyashcheny granat, kukushka, pavlin i voron.
83 Argus - v grecheskoj mifologii mnogoglazyj velikan, vo vremya sna
chast' ego glaz bodrstvovala. Gera (YUnona) poruchila Argusu sterech' Io,
vozlyublennuyu Zevsa, kotoruyu revnivaya Gera prevratila v korovu. Germes
(Merkurij) usypil Argusa i ubil ego, osvobodiv Io. Gera pomestila glaza
Argusa na hvoste pavlina.
84 ...napisannoe limonom... - Imeetsya v vidu odin iz vidov tajnopisi,
kogda dokument pishetsya limonnym sokom. Pri nagrevanii bukvy stanovyatsya
vidnymi.
85 Muzyka mistera Fingera. - Finger Godfri (1685-1717) - anglijskij
kompozitor. Pomimo simfonicheskih proizvedenij sochinyal muzyku k p'esam
Kongriva ("Lyubov' za lyubov'", "Nevesta v traure"), Ravenskrofta, Li,
Sibbera, Farkera.
86 Frigol'der - krest'yanin, vladevshij sobstvennoj zemlej, ili imevshij
zemlyu v pozhiznennom pol'zovanii.
87 Bedlam (isporchennoe angl. Betlehem - Vifleem) - londonskaya bol'nica
dlya dushevnobol'nyh.
88 Vostochnaya imperiya - Vostochnaya Rimskaya imperiya (Vizantiya).
89 ...obrushil na sebya dom. - Biblejskij geroj Samson otomstil
oslepivshim ego filistimlyanam, obrushiv dom, gde sobralis' vragi. (Kniga Sudej
Izrailevyh, 16, 23-31).
90 ...lozhe Nila - sploshnaya zagadka! - Istoki Nila, kotorye iskali eshche v
drevnosti, byli otkryty tol'ko v XIX stoletii.
91 Antigua - odin iz Navetrennyh ostrovov v Britanskoj Vest-Indii.
92 ...vvedem v smushchenie dazhe ezhenedel'nuyu hroniku - oficial'nye
soobshcheniya o rozhdaemosti i smertnosti v Londone.
93 ...prolivy...- imeyutsya v vidu Bosfor i Dardanelly.
94 ...kak est' dva kapera... - Po dejstvovavshemu v XVIII v.
mezhdunarodnomu zakonu, chastnye suda voyuyushchih derzhav poluchali tak nazyvaemoe
kaperskoe svidetel'stvo, po kotoromu oni imeli pravo zaderzhivat' vrazheskie
korabli. Zahvachennyj korabl' otvodilsya v port, gde special'nyj sud reshal,
yavlyaetsya li on "prizom", t. e. priznaetsya li sobstvennost'yu kapitana,
oficerov i komandy, zahvativshih ego. Korabl' i imushchestvo postupali v
prodazhu, a den'gi delilis' mezhdu kapitanom i komandoj. Kaperstvo bylo
unichtozheno po konvencii evropejskih derzhav v 1854 g.
95 Krokodil, vot ty kto! - U drevnih krokodil byl simvolom licemeriya i
obmana.
96 ...hot' na maner saraya. - Sm. prim. 4.
97 ...Pifagorejskoj shkoly - Filosofskaya shkola, osnovannaya v g. Krotone
(YUzhnaya Italiya) Pifagorom (580-500 do n. e.) - drevnegrecheskim matematikom i
filosofom.
98 Metampsihoz (pravil'no: metampsihoza) - predstavlenie o pereselenii
dush, perehode dushi posle smerti iz odnogo tela v drugoe.
I. V. Stupnikov
Last-modified: Thu, 08 Aug 2002 08:45:31 GMT