Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod i kommentarii O. Sedakovoj
     John Donne. Devotions upon Emergent Occasions, and Severall Steps
     in my Sickness
     Deaths Duel, or, a Consolation to the Soule, against the Dying Life,
     and Living Death of the Body
     Dzhon Donn. Po kom zvonit kolokol.
     Obrashcheniya k Gospodu v chas nuzhdy i bedstvij.
     Shvatka Smerti, ili Uteshenie dushe, vvidu smertel'noj zhizni i zhivoj
     smerti nashego tela
     M., Enigma, 2004
     OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------

     V  poetike  Donna  sushchestvuet  moshchnyj   obraznyj   plast,   prakticheski
uskol'zayushchij  ot  sovremennogo  chitatelya:  eto   obraznost',   svyazannaya   s
alhimicheskimi i germeticheskimi simvolikami.  Mezhdu  tem  sovremenniki  Donna
vosprinimali ih kak  real'nuyu,  hot'  i  specificheskuyu,  oblast'  znaniya.  K
sravneniyam  iz  oblasti  alhimii  pribegali  avtory  traktatov  po   poetike
{Puttenham George. The arte of English poesie,  1589  (English  linguistics,
1500-1800: a collection of facsimile reprints; no. 110). Menston,  1968.  P.
254-255.} i propovedniki. Sam Donn, buduchi  nastoyatelem  sobora  Sv.  Pavla,
poroj govoril so svoimi prihozhanami na yazyke alhimii {Sm. prim. f k "Molitve
VI" iz "Obrashchenij k Gospodu v chas nuzhdy i bedstvij". Sm. takzhe: Zimmer, Mary
E. "In whom love wrought new Alchimie": The Inversion of Christian Spiritual
Resurrection  in  John  Donne's  "A  nocturnall  upon  S.  Lucies  day"   //
Christianity and Literature. Summer 2002. Volume 51. Issue 4. P.  559-564.}.
Sam fakt upotrebleniya  alhimicheskoj  obraznosti  v  _propovedi_  pokazyvaet,
naskol'ko ponyaten byl v tu epohu  simvolicheskij  yazyk  alhimii  dazhe  vpolne
ryadovym prihozhanam sobora Sv. Pavla. I dejstvitel'no, v konce XVI  -  nachale
XVII vv. evropejskie tipografii vydayut iz-pod pressa mnozhestvo  alhimicheskih
i germeticheskih traktatov i kompendiumov - vsevozmozhnye Ars Chemica,  Museum
Hermeticum, Rosarium Philosophorum i t. p. Luchshie  umy  Evropy:  Piko  della
Mirandola i Marsilio Fichino, Dzhordano Bruno i YAn Komenskij, Kepler i N'yuton,
Robert Fladd i Dzhon Di - napereboj rassuzhdayut o  germeticheskoj  filosofii  i
Kamne filosofov, simvolizme Kabbaly i alhimicheskih figurah {Sm. Yates F.  A.
Giordano Bruno and  the  Hermetic  Tradition,  Chicago,  1964.}.  V  bumagah
Gosudarstvennoj Kancelyarii Ee Velichestva  Korolevy  Elizavety  I  soderzhitsya
bolee 30 dokumentov, posvyashchennyh rabote alhimikov pri korolevskom  dvore,  -
rabote, pol'zovavshejsya vysochajshim vnimaniem i pokrovitel'stvom. Sledy  etogo
"alhimicheskogo buma" obnaruzhivayutsya i v  literature,  prichem  ne  tol'ko  na
urovne prostyh upominanij alembika ili Merkuriya filosofov, no  v  slozhnyh  i
prihotlivyh sravneniyah i obrazah. Sovremennyj zhe chitatel', ne predstavlyayushchij
sebe ni istinnyh celej alhimii, ni stoyashchej  za  nej  filosofii  i  praktiki,
mnogogo prosto ne zamechaet v tekstah XVI - XVII vv., a mnogoe vosprinimaet v
iskazhennom vide. Dlya russkoyazychnogo chitatelya  polozhenie  oslozhnyaetsya  eshche  i
tem, chto v Rossii alhimicheskaya i germeticheskaya tradiciya nikogda ne dostigala
evropejskoj ukorenennosti i obydennomu soznaniyu byla prakticheski neizvestna,
poetomu  sootvetstvuyushchie  allyuzii  v  literaturnom  tekste  chashche  vsego   ne
ulavlivayutsya ni perevodchikami, ni,  estestvenno,  chitatelyami  perevodov  {Za
poslednie  5-7  let  kartina  nachala  sushchestvenno  menyat'sya,  prezhde   vsego
blagodarya publikacii perevodov takih knig F.A Jejts, kak "Iskusstvo  pamyati"
(SPb., 1997), "Rozenkrejcerskoe Prosveshchenie" (M., 1999), "Dzhordano  Bruno  i
germeticheskaya tradiciya" (M., 2000). Ukazhem takzhe na  publikaciyu  na  russkom
yazyke  takih  sobstvenno  alhimicheskih  traktatov,  kak  "Tajny   goticheskih
soborov" Fulkanelli (b.m., 1996), "Alhimiya"  |zhena  Kansel'e  (M.,  2002)  i
dr.}. Imenno poetomu my sochli celesoobraznym osobenno podrobno  ostanovit'sya
na  analize  nekotoryh  tekstov  Donna,  orientirovannyh   na   alhimicheskuyu
tradiciyu.
     Mezhdu tem sochetanie "Donn i alhimiya" postepenno  stanovitsya  privychnym,
po krajnej mere, dlya zapadnyh specialistov. Esli eshche v 1962 g. issledovatel'
istochnikov  donnovskoj  obraznosti  M.  Rudgott  oharakterizoval   odin   iz
alhimicheskih fragmentov v propovedyah  Donna  kak  "sharlatanskoe  mumbo-yumbo"
{Rudgott M.A. Donne's imagery. A Study in Creative Sources. New York,  1962.
P. 61}, to za poslednie tri s polovinoj  desyatiletiya  polozhenie  sushchestvenno
izmenilos'. Nado skazat', chto izuchenie svyazej tvorchestva Donna s alhimiej  i
germetikoj   nachalos'   prakticheski   srazu   za   publikaciej   donnovskogo
stihotvornogo korpusa, podgotovlennogo professorom Grirsonom: v 1917 g. byla
napechatana ser'eznaya monografiya Mari Paton Ramsej "Srednevekovye doktriny  u
Donna, anglijskogo poeta-metafizika"  {Ramsay  Mary  Parton.  Les  doctrines
medievales chez  Donne,  Le  Poete  Metaphysicien  de  L'Angletere.  Oxford,
1917.}. Francuzskaya issledovatel'nica  predprinyala  popytku  prosledit',  iz
kakih istochnikov poet cherpal  svoi  obrazy  i  sravneniya,  i,  v  chastnosti,
ukazala sredi takovyh alhimicheskuyu medicinu Paracel'sa.
     No vser'ez razrabotka temy "Donn i alhimiya" nachalas' tol'ko s 70-h  gg.
XX veka. K etomu vremeni proizoshla svoego roda kachestvennaya evolyuciya v  tom,
chto kasaetsya samogo podhoda k epohe Vozrozhdeniya. Vo mnogom blagodarya usiliyam
F.A. Jejts, posle publikacii eyu ryada blestyashchih monografij, posvyashchennyh  roli
germeticheskih idej v formirovanii  Renessansa,  v  1970-e  gg.  imeet  mesto
myagkij, no reshitel'nyj peresmotr predstavlenij o  dvizhushchih  silah  filosofii
Vozrozhdeniya, osoznaetsya  magicheskaya  osnova  Renessansnogo  gumanizma  -  i,
sootvetstvenno,    naturfilosofskie,    germeticheskie,    alhimicheskie     i
neoplatonicheskie vliyaniya na Donna rassmatrivayutsya kak edinyj puchok.
     Tak, v samom nachale 70-h  gg.  poyavlyaetsya  monografiya  Rajmera  Jemliha
"Obraznost' v lirike sera Filipa  Sidni,  Majkla  Drajtona  i  Dzhona  Donna.
("Astrofil i Stella",  "Ideya",  "Pesni  i  sonety")"  {Jemlich  Reimer.  Die
Bildichkeit in der Leibeslyrik Sir Philip Sydneys, Michael Draytons und John
Donnes.  ("Astrophcbrand  Stella",  "Idea",  "Song  and   Sonnets").   Kiel:
Christian - Albrechts - Universitat zu  Kiel,  1970.}.  Sravnivaya  istochniki
vdohnoveniya  treh  poetov:  "Grecheskuyu   antologiyu",   Ovidiya,   bogoslovie,
neoplatonizm i germeticheskuyu filosofiyu, a takzhe  struktury  primenyaemyh  imi
metafor i "yazykovuyu strategiyu", Jemlih prihodit k vyvodu,  chto  osobennost'yu
poetiki Donna yavlyaetsya krajne chastotnoe ispol'zovanie  "racionalizirovannyh"
metafor, v osnove  kotoryh  lezhit  alhimicheskaya  obraznost',  -  imenno  eto
svojstvo rezko vydelyaet ego sredi sovremennikov {Ibid, P. 36-37,  183-185.}.
Osobogo vnimaniya zasluzhivaet stat'ya |lyuneda  Kresho  "|lementy  germeticheskoj
filosofii v poeticheskom voobrazhenii Donna" {Crashaw E. Hermetic Elements  in
Donne's Poetic Vision / John Donne. Essays  in  Celebration.  (Ed.  by  A.J.
Smith). London, 1972. P.  324-348.},  otlichayushchayasya  redkostnoj  erudiciej  v
oblasti  alhimii.  |ta  rabota  znachitel'no  rasshiryaet  spisok  alhimicheskih
avtorov, tradicionno privlekaemyh dlya kommentirovaniya Donna. Tak, Kresho  byl
odnim iz pervyh issledovatelej,  obrativshih  vnimanie  na  tot  fakt,  skol'
plodotvorno ispol'zovanie dlya interpretacii literatury konca XVII  -  nachala
XVIII vv. pozdnih alhimicheskih i germeticheskih sochinenij,  sozdannyh  uzhe  v
1630-1680 g., ibo, kak eto  chasto  byvaet  na  zakate  kakoj-libo  tradicii,
avtory, stoyashchie v konce takovoj, summiruyut na nebol'shom prostranstve  teksta
ves' predshestvuyushchij opyt. Osoboe vnimanie Kresho udelyaet rabotam Tomasa Voena
- odnogo iz samyh pochitaemyh  adeptov  alhimii,  pisavshego  pod  psevdonimom
Irinej Filalet. Nemalovazhno, chto  Tomas  byl  bratom-bliznecom  poeta  Genri
Voena - poslednego iz krupnyh anglijskih poetov-metafizikov,  unasledovavshih
Dzhonu Donnu. Interesy brat'ev vo  mnogom  sovpadali  (tak,  Tomas  privlekal
Genri dlya perevoda nekotoryh alhimicheskih  sochinenij  {Sm:  Pettet  E.C.  Of
Paradise and Light a  study  of  Vaugharis  Silex  scinitillans.  Cambridge,
1960.}),  poetomu  alhimicheskie  raboty  Tomasa  Voena-Filaleta  vo   mnogom
prolivayut svet na nekotorye osobennosti predstavlenij  o  mire,  harakternyh
dlya anglijskoj metafizicheskoj shkoly  poezii.  K  dostoinstvam  raboty  Kresho
sleduet otnesti i to, chto  uchenyj  ne  ogranichivaetsya  analizom  odnogo-dvuh
stihotvorenij,  kak  to   delalo   bol'shinstvo   ego   predshestvennikov,   a
rassmatrivaet v alhimicheskom kontekste okolo  polutora  desyatkov  donnovskih
stihotvornyh tekstov.
     Sredi publikacij takogo tipa mozhno nazvat'  obstoyatel'nuyu,  operiruyushchuyu
chrezvychajno  interesnym  fakticheskim  materialom   stat'yu   Dzhona   Fressero
"Donnovskoe  "Proshchanie,  zapreshchayushchee  grust'""   {Freccero   John.   Donne's
"Valediction: forbidding mourning"/ Essential Articles to the Study of  John
Donne's Poetry. Ed. by J.R. Roberts. Hamden, 1975.  P.  279-304.}  i  rabotu
Tomasa Hajesa "Alhimicheskaya obraznost' v "Noktyurne v den'  Sv.  Lyusi"  Dzhona
Donna" {Hayes Thomas W. Alchemical Imagery in John Donne's "A Nocturnal upon
Sant Lucies' Day" // Ambix. The journal of the  Society  for  the  Study  of
Alchemy and Early Chemistry. Vol. 24, Part 1,  March  1977.  P.  55-62.}.  V
rabote Vik Sadler Linn "Svyaz' mezhdu alhimiej i poetikoj v epohu  Vozrozhdeniya
i v XVII veke v primenenii k Donnu i Mil'tonu" {Sadler Lynn Veach. Relations
between alchemy and poetics in the Renaissance and seventeenth century, with
special glances at Donne and Milton // Ambix. The journal of the Society for
the Study of Alchemy and Early Chemistry. Vol 24,  Part  2,  July  1977.  P.
69-76.} proslezheny lyubopytnejshie strukturnye, lingvisticheskie i  filosofskie
paralleli mezhdu ryadom avtoritetnyh poetik  XVI-XVII  v.:  "Apologii  poezii"
Sidni, "Iskusstvom anglijskoj  poezii"  Pattenhama  -  real'noj  poeticheskoj
praktikoj Donna, Bena Dzhonsona i Mil'tona - i ucheniem i yazykom  alhimicheskih
traktatov. V.L. Sadler pokazyvaet, chto alhimik i poet dvizhimy odnim i tem zhe
stremleniem: iskusstvom prevzojti prirodu  i  oblegchit'  uchast'  cheloveka  v
mire, a potomu ih "social'no-lingvisticheskie" nishi vo mnogom shodny, yazyk zhe
teoreticheskih opisanij deyatel'nosti - edin, oni pol'zuyutsya obshchimi metaforami
i slovarem.
     Na segodnyashnij den'  svoeobraznym  itogom  etih  issledovanij  yavlyaetsya
monografiya Dzh. Lindena Stentona "Temnaya ieroglifika:  alhimiya  v  anglijskoj
literature so vremen CHosera do epohi Restavracii" {Linden Stanton  J.  Darke
Hierogliphics:  alchemy  in  English  literature   from   Chaucer   to   the
Restoration.  Lexington,  1996.}.   Proslezhivaya   "alhimicheskuyu   liniyu"   v
tvorchestve anglijskih pisatelej,  Linden  Stanton  otmechaet,  chto  do  Donna
alhimiya v literature prisutstvovala vnutri zhanrov, svyazannyh isklyuchitel'no s
satiroj. "U CHosera, |razma, Dzhonsona  i  Samyuelya  Batlera  zanyatie  alhimiej
svidetel'stvovalo o porochnosti chelovecheskoj prirody.  Pri  etom  ne  zanyatie
alhimiej razrushalo lichnost', a samo tayashcheesya v glubine cheloveka zlo  tolkalo
togo  zanyat'sya  alhimiej...  Alhimiya  pozvolyala  neobychajno   yarko   vyyavit'
moral'nuyu transformaciyu i transmutaciyu lichnosti: poroj - ot zla k dobru,  no
takzhe i ot dobra ko zlu, ili ot potencial'nogo dobra ko zlu, - i imenno  eto
prevrashchalo alhimiyu v predmet satiry... So vremen CHosera do alhimicheskih dram
Bena Dzhonsona v anglijskoj literature dominiroval obraz  alhimika-sharlatana,
s ego absurdnymi  prityazaniyami  i  aplombom,  odnako  imenno  eta  kategoriya
"psevdoiskatelej istiny" vyzyvala ser'eznejshie narekaniya i zhaloby  alhimikov
podlinnyh" {Ibid, P. 24-26.}. CHtoby poyasnit' poslednee, privedem  lish'  paru
vyskazyvanij iz ust samih alhimikov. Artur Di (kstati,  okolo  dvadcati  let
provedshij v Rossii  v  kachestve  glavnogo  pridvornogo  vracha  carya  Mihaila
Fedorovicha {Podrobnee sm.: Figurovski N.  A.  The  Alchemist  and  Physician
Arthur Dee (Artemii Ivanovich Dii). An Episode in the History  of  Chemistry
and Medicine in Russia // Ambix. The journal of the Society for the Study of
Alchemy and Early Chemistry. Vol. XIII, February 1965, # 1.  P.  35-51.})  v
predislovii k svoemu alhimicheskomu traktatu "Fasciculus Chemicus" s  gorech'yu
zamechaet:  "Iskusstvo  Himii  slishkom  skomprometirovano,   obesslavleno   i
podvergnuto beschestiyu moshennicheskimi dejstviyami  samozvancev  i  obmanshchikov,
ego praktikuyushchih, - i v glazah publiki otmecheno nedobrymi  stigmatami"  {Dee
Arthur. Fasciculus chemicus. Garland reference library  of  the  humanities.
English Renaissance hermeticism. Vol. 6. New York,  1997.  P.  17.},  a  ego
izdatel', ser |lias Ashmol, odin iz erudirovannejshih lyudej XVII v., mnogo let
otdavshij sobiraniyu i izdaniyu alhimicheskih  rukopisej,  vtorit  etim  slovam:
"Sredi pishushchih o svyashchennom Iskusstve  est'  lyudi  razlichnye...  Poslednyuyu  i
naihudshuyu kategoriyu sostavlyayut te iz nih, kto vypuskaet v svet lozhnye sovety
i ispolnennye fal'shi rukovodstva, dvizhimye namereniem  zatmit'  i  zaslonit'
svet, rasprostranyaemyj istinnymi Filosofami,  -  i  ne  dostojny  oni  inogo
imeni, krome imeni obmanshchikov." {Ibid, P. 2.} Tvorchestvo Donna, pishet Linden
Stenton, bylo povorotnoj vehoj, "otkryvshej novye  napravleniya  ispol'zovaniya
alhimicheskoj  obraznosti,  stav  svidetel'stvom  bogatstva  i   raznoobraziya
alhimicheskoj simvoliki v kachestve istochnika poeticheskogo  vdohnoveniya....  V
tvorchestve Donna alhimiya predstala v obnovlennom raznoobrazii form,  obrazov
i vozmozhnostej ispol'zovaniya... Alhimicheskie otsylki stali  privychny  v  ego
poezii, pri etom bol'shinstvo iz nih vovse ne nosilo satiricheskogo haraktera,
togda kak do Donna obrashchenie k alhimii vne satiricheskogo konteksta: u Devisa
v ego "Nosce Teipsum", v nekotoryh sonetah i p'esah SHekspira - byli  redkimi
isklyucheniyami..." {Linden Stanton J. Darke Hierogliphics: alchemy in  English
literature from Chaucer to the Restoration. Lexington, 1996.  P.  154-155.}.
Linden  Stenton  proslezhivaet  glubokoe   vliyanie,   okazannoe   Donnom   na
posleduyushchie pokoleniya poetov - ne tol'ko na metafizikov, no i na Mil'tona  i
Blejka, privlekaet obshirnyj alhimicheskij material, odnako  namerenno  uhodit
ot rassmotreniya voprosa, kakim imenno iz alhimicheskih  avtorov  Donn  obyazan
znaniem svoego predmeta (pri  etom  vo  vseh  inyh  sluchayah  Linden  Stanton
stremitsya ukazat' neposredstvennye alhimicheskie istochniki, zatronuvshie  togo
ili inogo poeta).
     Nuzhno  dobavit',  chto  pereizdannyj  v  1967  g.   "Theatrum   Chemicum
Britannicum" {Theatrum Chemicum Britannicum: containing  severall  poeticall
pices of our famous English philosophers, who have  written  the  hermetique
mysteries in their owne ancient language. The Sources of science; # 39.  New
York, London, 1967.}, sostavlennyj serom Ashmolom vo vtoroj polovine XVII  v.
i dayushchij predstavlenie o poeticheskom tvorchestve samih alhimikov, rifmovavshih
svoi traktaty, chtoby oblegchit' zapominanie i izbezhat'  iskazhenij  teksta,  a
takzhe nedavnyaya  publikaciya  toma  "Alhimicheskaya  poeziya,  1575-1700:  iz  ne
publikovavshihsya prezhde manuskriptov"  {Alchemical  Poetry,  1575-1700:  from
previously  unpublished  manuscripts.  Ed  by  Robert  M.  Schuler.  Garland
reference library of the humanities. English Renaissance  hermeticism.  Vol.
5. London, New York, 1995.}, podgotovlennogo k izdaniyu Robertom M. SHalerom i
snabzhennogo  ego  podrobnym  predisloviem   i   kommentariyami,   znachitel'no
rasshiryayut nashe predstavlenie o "prikladnoj,  uchenoj"  poezii  XVI-XVII  vv.,
sushchestvovavshej ryadom s  "poeziej  vysokoj"  i  ee  podpityvavshej.  Pri  etom
sleduet pomnit' tu osobennost' proizvedenij barokko, sformulirovannuyu A.  V.
Mihajlovym, chto v nih "nauchnoe i "hudozhestvennoe" sblizheno, i razlichiya mezhdu
nimi,  kak  predstayut  oni  v  tekstah,  upirayutsya  v  vozmozhnuyu  neyavnost',
neotkrytost' togo,  chto  mozhno  bylo  by  nazvat'  (uslovno)  hudozhestvennym
zamyslom  teksta;  poetomu   razlichiya   shatki,   a   "vse   "hudozhestvennoe"
demonstriruet  tajnu  tem,  chto  upodoblyaetsya  znaniyu  i  miru  -  miru  kak
nepremenno vklyuchayushchemu v sebya tajnoe, nepoznannoe i nepoznavaemoe" {Mihajlov
A. V. Poetika barokko; zavershenie istoricheskoj epohi / Mihajlov A. V.  YAzyki
kul'tury. M., 1997. S. 120.}. Naskol'ko ser'ezna i vazhna takaya "nauchnaya",  a
tochnee - "naturfilosofskaya"  podpitka,  vidno  iz  analiza  odnoj  iz  samyh
populyarnyh epigramm Donna, napisannoj im posle uchastiya v morskoj  ekspedicii
grafa |sseksa, gde situaciya morskogo srazheniya  izyashchno  szhata  do  neskol'kih
rifmovannyh strok - esli ne znat' odnogo podteksta:

     The Burnt Ship

     Out of a fired ship, which, by no way
     But drawing, could be rescued from the flame,
     Some men leap'd forth, and ever as they came
     Neer the foes ships, did by their shot decay;
     So all were lost, which in the ship were found,
     They in the sea being burnt, they in the burnt ship drown'd.

     [Iz ohvachennogo plamenem korablya, kotoromu ostaetsya  lish'  /  zatonut',
nekotorye, chtoby spastis' ot ognya, / brosalis' v vodu, no lish' podplyvali  /
k vrazheskim sudam, kak nahodili svoj konec; / i tak pogibli vse,  byvshie  na
tom sudne / oni goreli v more i tonuli v pylayushchem korable.]
     Pered nami, kazalos' by, paradoksal'naya, odnako  vpolne  realisticheskaya
zarisovka. No ne budem speshit'. V  alhimicheskih  traktatah  process  poiskov
Kamnya chasto opisyvalsya kak stranstvie - ili  plavanie  {Golovin  E.  Fransua
Rable: alhimicheskij voyazh k Dionisu // Literaturnoe obozrenie. 1994,  |  3-4.
S. 26-32.}. Ob etom osobo govorit takoj avtoritetnyj  adept,  zhivshij  uzhe  v
nashem  stoletii,  kak  Fulkanelli,  interpretiruya  izobrazhenie   korablya   i
plavayushchego v okeane Filosofskogo kamnya, predstavlennoe na barel'efe  fontana
vo dvorike parizhskoj  Konservatorii  iskusstv  i  remesel  {Fulcanelli.  Les
Demeures philosophales et le symbolisme hermetique. Paris, 19.. III. XXVIII.
P. 34-43.}. My zhe ukazhem na dva sovremennyh Donnu teksta: "Tonkuyu allegoriyu,
posvyashchennuyu tajnam  alhimii"  Mihaelya  Majera  {Maier  Michael.  The  subtle
allegory concerning the secrets of alchemic  /  Concerning  the  Secrets  of
Alchemie and  Other  Tracts  from  "Hermetic  Museum".  Llanlerh,  1989.  P.
36-59.},  gde  poluchenie  Kamnya  predstavlenno  kak  mnogotrudnoe  i  polnoe
opasnostej puteshestvie,  i  "Kratkoe  izlozhenie  Filosofii  Prirody"  Tomasa
Karnoka, sozdannoe, ochevidno, vo vtoroj polovine XVI v. U Karnoka my chitaem:

     All which tyme to Land we shall not passe,
     No although our Ship be made of Glasse,
     But all tempest of the Aire we must abide,
     And in dangerous roades many tymes to ride;
     Bread we shall have none, nor yet other foode,
     But only faire water descending from a Cloude:
     The Moone shall us burn so in processe of tyme,
     That we shall be as black as men of Inde:
     But shortly we shall passe into another Clymate,
     Where we shall receive a more purer estate;
     For this our Sinns we make our Purgatory,
     For the which we shall receive a Spirituall body:
     A body I say which if it should be sould,
     Truly I say it is worth his weight in Gold {*}.
     {* The Breviary of  Natural  Philosophy.  Compiled  by  the  unlettered
Scholar Thomas Charnock / Theatrum Chemicum Britannicum: containing several!
poeticall pieces of our famous English Philosophers, who  have  written  the
hermetique mysteries in their own ancient language. Reprint  of  the  London
edition 1652. New York, London, 1967. P. 292.}

     [Vse eto vremya my ne dolzhny priblizhat'sya k zemle, /  Hotya  korabl'  nash
sdelan iz stekla, / Odnako dolzhny izbegat' my vsyacheski vozdushnyh bur',  /  I
mnogokratno sledovat' opasnymi putyami;/ Ni hleba ne dolzhno byt'  s  soboyu  u
nas, ni inoj edy, / A lish' plameneyushchaya voda, chto nishodit iz oblakov: / Luna
stol' obozhzhet nas za eto vremya, / CHto my pocherneem, kak indusy: / No  vskore
pribudem my tuda, gde klimat inoj, / I tam my poluchim ochishchenie;  /  Ibo  eto
iz-za grehov nashih my sozdali sie CHistilishche, / CHtoby poluchit' v nem duhovnoe
telo: / Telo, kotoroe, kak skazano mnoj, esli / Istinny  moi  slova,  cenno,
kak slitok zolota.]
     Zdes' korablem nazvan sam alhimicheskij sosud - alembik,  i  upominaetsya
"plameneyushchaya voda". |tot kazhushchijsya oksyumoron kochuet v alhimii  iz  teksta  v
tekst. Tak, u medika, alhimika  i  astrologa  Sajmona  Formana  (1552-1611),
bol'she izvestnogo istorikam anglijskoj literatury tem, chto  v  ego  dnevnike
1611  g.  soderzhitsya  edinstvennoe  doshedshee  do  nas  autentichnoe  opisanie
shekspirovskih postanovok v  teatre  "Globus",  v  alhimicheskom  stihotvornom
traktate "O razdelenii Haosa" govoritsya:

     "The water to the fire is most Enemie;
     Therefore, kepe fier in water, and moisten that is drie..." {*}
     {* Forman Simon. Of the Division of  the  Chaos  /  Alchemical  poetry,
1575-1700: from previously unpublished manuscripts. New York, London,  1995.
P. 58.}

     [Voda - glavnyj vrag ognyu; / Potomu sohranyaj ogon' v  vode  i  uvlazhnyaj
suhoe...]
     V drugom alhimicheskom traktate XVII v., "Gidrolit, ili  Vodyanoj  Kamen'
Mudryh", my chitaem: "Mudrecy mnogoe govorili o  vyparivayushchem  ogne,  kotoryj
nazyvali oni ognem mudrosti, - on ne  materialen  i  ne  imeet  otnosheniya  k
stihii ognya,  a  sushchnostej  i  nesotvoren.  Takzhe  oni  nazyvali  sie  plamya
"bozhestvennym plamenem", ili merkurial'noj vodoj" {The Sophie Hydrolith; or,
Water Stone of the Wise / The Glory of the World and other Alchemical Tracts
from "The Hermetic Museum". Dyfed, Wales, 1987. P. 98.}.  Ves'ma  chasto  eta
zagadochnaya   plameneyushchaya   voda   nazyvaetsya,   kak   v   traktate    "Tajny
rozenkrejcerov",   pripisyvaemomu   Dzhonu   Di   {Atributaciya   eta   ves'ma
somnitel'na, i sobstvenno, imeet smysl govorit' ob traktate "psevdo-Di", kak
govoryat o sochineniyah "psevdo-Aristotelya".}, i  v  ryade  drugih  alhimicheskih
tekstov, "nebesnoj vodoj, chto ne  mochit  ruk"  {Dee  John.  The  Rosicrucian
Secrets: their excelent method of making  medicines  of  metals  also  their
lawes and mysteries. Wellingborough, 1985. P. 55.}. A takoj izvestnyj lyubomu
alhimiku tekst, kak "Rosarium Philosophorum", uchit: "Szhigaj v vode,  topi  v
plameni. Mnogokratno  delaj  vlazhnym  i  kazhdyj  raz  prokalivaj.  Umershchvlyaj
peremenchivoe i ozhivlyaj, i voskreshaj  iz  smerti.  I  tak  voistinu  obretesh'
chaemoe. I esli ty znaesh' rezhim ognya,  Merkurij  i  ogon'  -  vse,  chto  tebe
nuzhno".
     Paradoks Donna prochityvalsya sovremennikami  imenno  v  etom  kontekste.
"Sgorat' v vode" i "omyvat'sya plamenem" byli dlya nih  vpolne  uznavaemymi  i
znakomymi slovosochetaniyami. I osnovnaya posylka donnovskoj epigrammy, kak raz
i porozhdayushchaya ironichno-komicheskij effekt, ponimalas' primerno  kak:  "I  my,
vdali ot stolichnoj zhizni, gniya na korabel'noj palube, znaem koe-chto iz vashej
alhimicheskoj filosofii, - no znaem i real'nost', vam v stolicah ne vedomuyu".
     Sredi poeticheskogo naslediya Donna mozhno  vydelit'  ves'ma  znachitel'noe
chislo tekstov, neposredstvenno svyazannyh  s  alhimicheskoj  obraznost'yu:  eto
"The Dissolution", "A Valediction: forbidding mourning", "The Canonization",
"Loves Alchemic", "A Nocturnal upon S. Lucies day"  iz  "Pesen  i  sonetov",
"Elegie on the Lady Marcham", "An Anathomy  of  the  World"  i  "The  Second
Anniversarie" i ryad stihotvornyh poslanij.  Esli  my  prismotrimsya  k  etomu
spisku, to obnaruzhim, chto bol'shinstvo tekstov napisano libo  dlya  zakazchika,
kak  "Anatomiya...",  "Godovshchina",  "|legiya  na  smert'...",  libo   yavlyayutsya
stihotvornymi   poslaniyami   konkretnomu   adresatu   ili   patronu,   vrode
"Noktyurna...".    Isklyuchenie     sostavlyayut     lish'     "Kanonizaciya"     i
ironichno-ernicheskaya  "Alhimiya  lyubvi".  To  est'   alhimicheskaya   obraznost'
poyavlyaetsya v sozdannyh dlya  uzkogo  kruga  cenitelej  tekstah,  svyazannyh  s
tradiciej uchenoj poezii i ne pretenduyushchih na "massovuyu populyarnost'".
     "Alhimiya lyubvi" otchasti sootnosima s tradiciej "alhimicheskoj satiry", o
kotoroj my govorili v svyazi s monografiej Lindena Stantona. Odnako svyaz' eta
ves'ma  slozhnaya  i  protivorechivaya.  Stihotvorenie  otkryvaetsya  harakternym
obrazom:

     Some that have deeper digg'd loves Myne then I...

     [Kto dalee menya kopnul rudnik lyubvi...]
     Ostavim v storone yarkuyu frivol'nost' etogo obraza  i  vspomnim  Vasiliya
Valentina: "Vse, chto izvlecheno iz rudnikov i vystavleno  na  prodazhu,  imeet
svoyu  cenu,  no,  buduchi  izvrashchennym,  ono  stanovitsya  nechistym"   {Basile
Valentine. Les ouze clefs de la philosophiie (Traductio, Introduction, Notes
et Explication des Images par Eugene Canseliet). Paris, 1956. P. 107.}.  Vot
ona, tochka otscheta.

      I should not finde that hidden mysterie;
           Oh, 'tis imposture all:
      And as no chymique yet th'Elixar got,
           But glorifies his pregnant pot,
      If by the way to him befall
           Some odoriferous thing, or medicinall,
      So, lovers dreame a rich and long delight,
           But get a winter-seeming summers night.

     [YA ne nashel etoj sokrytoj tajny; / Vse eto sploshnoe naduvatel'stvo: / I
kak ni odin himik ne poluchil |liksira, / no slavit svoj beremennyj gorshok, /
koli sluchitsya, chto obnaruzhit v onom / nechto vonyuchee ili kakoe  lekarstvo,  /
tak i mechty vlyublennyh  roskoshnyh i dlitel'nyh  radostej,/  no
oborachivayutsya  letnej noch'yu, podobnoj zimnej stuzhe.]
     Vo vremena korolevy Elizavety provodilos' ves'ma tonkoe razlichie  mezhdu
dvumya  kategoriyami  lyudej,  praktikovavshih  zanyatiya   alhimiej.   K   pervoj
prinadlezhali podlinnye iskateli  znaniya,  beskorystnye  adepty,  imenovavshie
sebya "children of  Science"  -  "det'mi  Nauki",  "sages"  -  "mudrecami"  i
"philosophers" - "filosofami", ko vtoroj - pragmatiki i praktiki,  mechtavshie
ob obogashchenii, -  ih  prezritel'no  imenovali  "souflers"  -  "razduvatelyami
gorna", i "chemists" - "himikami". Alhimicheskie traktaty obrashchalis' k pervym
iz nih. Vtoryh ulichali v poddelke zolota i prochih  metallov.  U  Donna  rech'
idet  imenno  o  "suflere",  sharlatane  (v  glazah  lyudej  toj  epohi)   "po
opredeleniyu". Obrashchaet na sebya vnimanie i drugoe slovechko:  "pot".  Vo  vseh
alhimicheskih sochineniyah sosudu,  v  kotorom  proishodit  varka  Filosofskogo
Kamnya, udelyalos' chrezvychajnoe vnimanie, on byl okruzhen  krajnim  pietetom  i
imenovalsya "athanor" - "atanorom", "alembick" -  "alembikom",  "cucurbit"  -
"peregonnym kubom" ili zhe "vessel" - "chashej".  U  Donna  alhimicheskij  sosud
vpolne pod stat' ego hozyainu. I tot, i  drugoj  ne  dostojny  nichego,  krome
prezreniya. "Dvojnoe zhalo" ironii v etom stihotvorenii napravleno  ne  protiv
lyubvi i ne protiv alhimii, no protiv lyubvi plotskoj i alhimii  kak  poddelki
metalla. Nedarom zhe vse kommentatory Donna,  kak  odin,  ryadom  s  "Alhimiej
lyubvi" vsegda vspominayut "|kstaz"  -  stihotvorenie  o  duhovnom  soedinenii
vozlyublennyh.  Osmeivanie  moroka  lyubvi-vozhdeleniya   i   toska   po   lyubvi
sovershennoj u Donna - lish' dve storony edinoj medali.
     "The Dissolution" - odno iz samyh pronzitel'nyh lyubovnyh  stihotvorenij
Donna. Kak my vidim, uzhe samo  nazvanie  otsylaet  k  alhimicheskoj  operacii
rastvoreniya, nishozhdeniya v  Haos.  V  trude  Dzhovanni  Laciniya  "Collectanea
Lacinii ex Arnoldo de Villa  Nova"  my  chitaem  opisanie  posledovatel'nosti
operacij dlya polucheniya Filosofskogo  Kamnya,  izvlechennoe  nashim  avtorom  iz
sochinenij Villa Novy, yakoby obladavshego Velikoj Tajnoj:
     "Pervejshaya nasha fizicheskaya  zadacha  -  rastvorit'  Kamen'  v  Merkurii,
pervomaterii vseh metallov. Rastvorenie  tela  proishodit  pod  vozdejstviem
duha i soprovozhdaetsya sgushcheniem duha. Zatem telo smeshivaetsya s duhom, a  duh
- s telom. CHetyre glavnyh metoda nashego Magisteriya:  rastvorenie,  ochishchenie,
redukciya i fiksaciya. Rastvorit' - znachit sdelat' gruboe tonkim;  ochistit'  -
sdelat' temnoe svetlym; reducirovat' - iz vlazhnogo izvlech'  suhoe;  fiksaciya
zhe dostigaetsya vysvobozhdeniem duha i sgushcheniem ego v ego  sobstvennom  tele,
ili - tverdoj substancii. Rastvorenie Kamnya i  pogrebenie  ego  vo  prahe  -
takov pervyj rezhim. Vtoroj zhe rezhim: omovenie i ochishchenie  chernoj,  ushcherbnoj,
zlovonnoj materii, chtoby ta mogla stat' svetloj, chistoj, lishennoj poroka,  -
kakovoe ochishchenie dostigaetsya razdeleniem Kamnya  na  chetyre  ego  elementa  i
ochishcheniem  kazhdogo  iz  elementov"  {Lacini   Jovani.   Pretiosa   margarita
novella..., Venecie,  1546  [bez  paginacii].}.  Sleduya  za  naturfilosofami
drevnosti, alhimiki  polagali,  chto  vsyakaya  sushchnost'  trehsostavna:  v  nej
prisutstvuyut telo, dusha i duh Telo zhe, v svoyu ochered', sostoit iz  chetvericy
elementov-stihij: zemli, vody, vozduha i ognya.  No  pri  etom  iz  nechistogo
nel'zya poluchit' chistoe, a tak kak vse v mire otmecheno pechat'yu  grehopadeniya,
to alhimik, nachinaya svoe delanie, Opus Magnum,  dolzhen  sperva  vernut'sya  k
Haosu, predshestvuyushchemu Tvoreniyu, k pervoosnove, ne vedayushchej greha,  ibo  ona
chuzhda dihotomii zla i dobra, - i iz nee uzhe sozdavat'  svoe  Sovershenstvo  -
Kamen'. Lish' privedya padshuyu materiyu k ishodnomu  Haosu,  "raspustiv"  ee  do
sostoyaniya, v koem  ona  prebyvala  v  samom  nachale  tvoreniya,  mozhno  zatem
provodit' s nej dal'nejshie operacii. "Vsyakuyu plot', proishodyashchuyu  ot  zemli,
dolzhno razlozhit' na elementy i vnov' svesti k persti  zemnoj;  togda  zemnaya
sol' porodit novoe pokolenie, kotoroe voskresnet v zhizni nebesnoj,  -  pishet
Vasilij Valentin. - Ibo v nashem Delanii tam, gde net  pervichnoj  zemli,  net
voskreseniya. V zemle zaklyuchen  bal'zam  Prirody  i  sol'  Mudrecov"  {Basile
Valentine. Les ouze clefs de la philosophiie (Traductio, Introduction, Notes
et Explication des Images par Eugene Canscliet). Paris,  1956.  P.  131-132;
Basil Valentine. The Twelve Keys/ The Book  of  Lambspring  and  the  Golden
Tripod. Dyfed  (Wales),  1987.  P.  59.}.  Materiya  podvergaetsya  mucheniyu  i
umershchvleniyu, cherneet i razlagaetsya: "Esli pshenichnoe zerno, pav  v  zemlyu  ne
umret, to ostanetsya odno; a esli umret, to prineset  mnogo  ploda"  (In  12,
24).

      The dissolution

      Shee'is dead; And all which die
      To their first Elements resolve;
      And wee were mutual Element to us,
           And made of one another.
           My body then doth hers involve
      And those things werefore I consist, hereby
      In me abudant grow and burdenous
           And nourish not but smother.
      My fire of Passion, sighes of ayre,
      Water of teares, and earthly sad despaire,
                Which my materialls bee,
      But neere worne out by loves securitie,
      She, to my losse, doth by her death repaire,
          And I might live long wretched so
      But that my fire doth with my fuel grow.
                Now as those Active Kings
          Whose foraine conquest treasure brings,
      Receive more, and spend more, and soonest breake:
      This (which I am amaz'd that I can speake)
          This death, hath with my store
                  My use encreas'd.
      And so my soule more earnestly releas'd,
      With outstrip hers; As bullets flowen before
      A latter bullet may o'rtake, the pouder being more.

     [Ona mertva; A vse, chto umiraet, / vozvrashchaetsya k svoim pervostihiyam; /
My zhe byli drug dlya druga obshchej stihiej, sostoya odin iz drugogo. / I vot moe
telo prinyalo ee, i tem samym vse, iz chego sostoyal ya, /  mnogokratno  vo  mne
vyroslo i otyazhelilo menya / i napitalo, edva li ne pridaviv svoej tyazhest'yu: /
Moe plamya Strasti, vzdohi Vozduha, / Vody slez i zemnoe gorestnoe  Otchayan'e,
iz kotoryh ya sostoyal, / I chto  bylo  pochti  izrashodovano  lyubov'yu,  /  Ona,
opustoshiv  menya,  vozmestila  to  svoej  smert'yu;  ya  mog  by  zhit'  dal'she,
neschastnyj. / No ogon'  razgorelsya  ,  ibo  topliva
stalo bol'she, / I teper', kak te  voinstvennye  Car'ki,  /  Komu  zavoevanie
chuzhih zemel' prinosit sokrovishcha, / I poluchaya bol'she, oni bol'she tratyat  -  i
tem skoree padut: / |ta smert' (o  chem  govoryu  s  udivleniem),  /  Dav  mne
, / uvelichila moj rashod . / I vot  moya  dusha  tem  blizhe  k
osvobozhdeniyu, / obgonyaya ee : Tak pushechnoe yadro,  poslannoe  pervym,  /
mozhet byt' nastignuto drugim, esli pushkari polozhili bol'she poroha.]
     Kak    my    vidim,    Donn    operiruet    chetvericej     geraklitovyh
pervoelementov-stihij. Grecheskij  filosof  uchil,  chto:  "Pervoe  prevrashchenie
substancii: putem splocheniya - iz ognya v vozduh, vtoroe - iz vozduha  v  vodu
tret'e - v rezul'tate  eshche  bol'shego,  proporcional'nogo  splocheniya  vody  v
zemlyu. Zemlya, v svoyu ochered', razlagaetsya  i  taet;  tak  proishodit  pervoe
razzhizhenie v vodu vtoroe iz vody v vozduh, a tret'e i poslednee -  v  ogon'"
{Fragmenty rannih grecheskih filosofov. CHast' 1. M.: Nauka, 1989. S. 220. Fr.
33 (31DK) (per. A.V. Lebedeva).}. Uchenie eto bylo  akkumulirovano  alhimiej.
Tak, v uzhe upominavshemsya nami traktate po operativnoj  alhimii  -  "Rosarium
Philosophorum" - my chitaem: "Kamen' zaklyuchaet v sebe  chetyre  stihii.  Kogda
proizvedeno  rastvorenie,  to  vodu  nazyvayut  pervoj  stihiej,   kogda   zhe
proizvedena ochistka tela, to my imeem delo  so  vtoroj  stihiej,  nazyvaemoj
zemlej, posle togo,  kak  zemlya  podvergnuta  kal'cinirovaniyu,  ona  zovetsya
ognem, a  kogda  Kamen'  rastvoren  opyat',  to  rech'  idet  uzhe  o  vozduhe"
{Opublikovano kak prilozhenie  v:  "De  Alchemia  Opuscula  complura  veterum
philosophorum...". Frankfurt, 1550 [bez paginacii].}. U  Donna  vozlyublennaya
soedinyaetsya s  poetom  posle  smerti,  ee  elementy  vhodyat  v  ego  sostav.
Napomnim, odnako, chto tainstvo izgotovleniya Filosofskogo Kamnya  "zaklyuchaetsya
v soedinenii muzhskogo i zhenskogo, aktivnogo i passivnogo elementov... i nizhe
ya opyat' podtverzhdayu eto mnogoobraznymi  citatami  Mudryh",  -  pishet  |dvard
Kelli.  Zatem  sleduet  "citatnik"  -  Askanij:  "Soedinenie  dvuh   podobno
brakosochetaniyu muzha  i  zheny,  ot  ob®yatiya  koih  rozhdaetsya  zolotaya  voda".
Avicenna: "Po otdel'nosti  ochisti  muzha  i  zhenu,  s  tem  chtoby  mogli  oni
soedinit'sya v otsutstvie postoronnih, ibo esli ne ochistit' ih, ne smogut oni
lyubit' drug druga. Soediniv eti dve prirody, ty poluchish'  prirodu  chistuyu  i
svetonosnuyu"  {Kelly  Edward  Angli  tractatus  duo   cgrcgii,   De   Lapide
Philosophorum, Una  cum  Theatre  astronomiae  terrcstri,  cum  Figuris,  in
gratiam filiorum Hermetis nunc primum in lucem editi, curante J.  L.  M.  C.
[Johanne  Lange  Medicin  Candidate].,  Hamburg,  1676  [bez   paginacii].}.
Privedennyh  parallelej  dostatochno,  chtoby  uvidet':  kontekst,  v  kotorom
"rabotaet" stihotvorenie Donna, gorazdo shire,  chem  prosto  predstavlenie  o
chetverice stihij kak osnove mira - takovoe  bylo  "obshchim  mestom"  dlya  vsej
filosofii  Srednevekov'ya  i  Renessansa.  U  Donna  zhe  imenno  alhimicheskij
kontekst  zadaet  vysokij  tragizm  stihotvoreniya.  V  rezul'tate  opisannyh
operacij alhimik poluchaet chaemoe - Kamen'. No liricheskij geroj  Donna  vovse
ne "transmutiruet" v Sovershennejshee Tvorenie.  So  smert'yu  vozlyublennoj  on
lish' stremitel'nee dvizhetsya k zakatu - ibo tam,  za  gran'yu  vidimosti,  ego
ozhidaet soedinenie s nej.  Donn  ne  stol'ko  "perelagaet"  Opus  alchemicum
stihami, skol'ko ottalkivaetsya ot nego, za schet etogo sozdavaya  napryazhennuyu,
predel'nuyu tragichnost' stihotvoreniya. A alhimicheskaya obraznost' sluzhit zdes'
lish' materialom dlya porozhdeniya metafory.
     Krajne vazhna alhimicheskaya obraznost' dlya stihotvoreniya "Nocturnall upon
S. Lucies day, being the shortest day". V etom  stihotvorenii  kosmologiya  i
alhimiya spleteny voedino. Den' Sv. Lyusi - svoego roda polnochnaya  kul'minaciya
godovogo cikla - samyj korotkij den' goda, tochka zimnego solncestoyaniya.  Sv.
Lyuciya, pogibshaya vo vremena Diokletianovyh  gonenij  na  cerkov',  pochitalas'
pokrovitel'nicej zreniya, a samo imya ee  associirovalos'  so  svetom.  Odnako
nazvanie  donnovskogo  stihotvoreniya:  "Noktyurn"  -  paradoksal'nym  obrazom
otsylaet k nochnomu vremeni sutok, ibo "noktyurnom" rannie hristiane  nazyvali
nochnoj moleben, kotoryj sluzhili v polnoch' {The Catholic Encyclopedia  /  ed.
Charles G. Heberman. New York, 1911. XI, 87.}. V  osnove  stihotvoreniya,  po
nablyudeniyam issledovatelej, lezhit forma litanii Deve Marii {Miller  Clarence
H. Donne's "A Nocturnal upon S. Lucies Day" and the Nocturns  of  Matins  //
Essential Articles for the Study of John Donne's Poetry / ed. by Roberts  J.
R. Hamden: Archon Books,  1975.  P.  305-310;  Gardner  Helen.  Preface/John
Donne. The Divine Poems. Oxford Claredon Press,  1952.  P.  XXVIII;  Zimmer,
Mary E. "In whom love wrought new  Alchimie":  The  Inversion  of  Christian
Spiritual Resurrection in John Donne's "A nocturnall upon S.  Lucies  day"//
Christianity and Literature. Summer 2002. Volume 51. Issue 4. P.  553-570.},
i liturgicheskaya torzhestvennost' tona sozdaet ochen' sil'nyj effekt:

      This is the years midnight, and it is the dayes,
      Lucies, who scarce seaven houres herself unmakes,
      The sun is spent, and now his flasks
      Send forth light squibs, no constant rayes;
           The whorlds whole sap is sunke:
      The generall balme th'hydrotique earth hath drunk,
      Whither, as to beds-feet, life is shrunke,
      Dead and enterr'd; yet all these seeme to laugh,
      Compar'd with mee, who am their Epitath.

     [Polnoch' goda, i dni / Lyusi, edva li na sem' chasov prorezayushchej t'mu,  /
Solnce ushlo, i lish' ego otbleski / otrazheny  nebesnymi  svetilami  {V  epohu
Donna schitalos', chto svet  zvezd  -  otrazhennyj  svet  Solnca.  Sm.:  Heydon
Christopher, Sir. An Astrological Discourse. London, 1650  [first  published
1608]. P. 2.}, no net solnechnyh luchej; / ZHiznennyj sok mira soshel na  net  /
zhivotvoryashchij bal'zam vypit otsasyvayushchej zhidkost' zemlej, / i budto  na  odre
smertnom zhizn' - ona usohla, / - ona mertva i  predana  zemle,  no  vse  eto
kazhetsya dostojnym smeha / v sravnenii so mnoj, ibo ya - ih epitafiya.]
     Obratim vnimanie na upominaemyj  zdes'  "zhivotvoryashchij  bal'zam".  Posle
Paracel'sa eto sochetanie  stalo  sinonimom  "zhiznennogo  eliksira",  i  samo
ponyatie  associirovalos'  bolee  s  alhimicheskimi,  nezheli  s   medicinskimi
praktikami.  Alhimicheskie  allyuzii  krajne   vazhny   dlya   ponimaniya   etogo
stihotvoreniya, kak my uvidim nizhe.  Poka  zhe  ukazhem  na  odnu  nemalovazhnuyu
astrologicheskuyu detal' - absolyutno vnyatnuyu sovremennikam Donna, - ibo znanie
azov astrologii vhodilo togda v samoe "nespecial'noe" obrazovanie  {Nesterov
A.  Astrologicheskie  konteksty  elizavetinskoj  poezii  /  Vlast',   sud'ba,
interpretaciya  kul'turnyh  kodov.  Saratov,  2003.  S.   209-260.}.   Zimnee
solncestoyanie proishodit v znake Kozeroga. Znak etot yavlyaetsya domom Saturna.
V obshcherasprostranennoj simvolike toj epohi Saturn olicetvoryal razrushitel'nuyu
rabotu vremeni {Klibansky R., Panofsky E, Saxl  F.  Saturn  and  Melancholy.
London, 1964.}, a v alhimii svyazyvalsya so  stadiej  nigredo  -  "raspuskaniya
materii" do pervoveshchestva, o chem my uzhe upominali vyshe.  Sredi  alhimicheskih
operacij, obyazatel'nyh dlya etoj stadii, prisutstvuet i operaciya  kal'cinacii
- prokalivaniya  do  shlakoobraznogo  veshchestva,  prizvannaya  poluchit'  chistuyu,
besprimesnuyu materiyu, sootnosimuyu so stihiej "zemli", v kotoroj  otsutstvuet
malejshaya primes' stihii "vody". Takim obrazom, my vidim, chto "mertvaya" zemlya
v razbiraemom stihotvorenii - ne stol'ko porozhdennyj fantaziej poeta  obraz,
skol'ko vpolne konkretnaya alhimicheskaya allyuziya.
     V  sleduyushchej  strofe  alhimicheskaya   obraznost'   poluchaet   dal'nejshee
razvitie:
 
      Study me then, you, who shall lovers bee 
      At the next world, that is, at the next Spring: 
           For I am every dead thing, 
           In whom love wrought new alchemic. 
                For his art did expresse. 
      A quinessence even from nothingnesse, 
      From dull privations, and I am re-begot 
      Of absence, darknesse, death; things which are not. 
 
     [CHto zh - posmotrite vnimatel'no na menya, vy, kto budete lyubovnikami / v
sleduyushchem mire, to est' sleduyushchej vesnoj: / ibo ya - vsecelo mertv/ i vo  mne
lyubov' tvorit novyj  alhimicheskij  process,  /  kotoryj  vyrazhaet  iskusstvo
Smerti. / YA - kvintessenciya nichto, /  iz lishennosti chego by  to
ni bylo, vozrozhdennyj,  / iz otsutstviya, t'my,  smerti;  iz  togo,
chto ne imeet bytiya.]
     Kak  my  govorili  vyshe,  alhimik  provodit  materiyu  cherez  smert'   i
voskreshaet ee obnovlennoj i iscelennoj -takoj, kotoroj ona predstanet  posle
Vtorogo Prishestviya, v mire, gde "novoe nebo i novaya zemlya, ibo prezhnee  nebo
i prezhnyaya zemlya minovali" (Otkr. 21, 1). Mysl' Donna prodolzhaet  razvivat'sya
v  alhimicheski-religioznom  kontekste  -  imenno  on  pozvolyaet  derznovenno
uravnyat' prishestvie Hrista i vozvrashchenie vesny. Odnako dal'she Donn poyasnyaet,
chto rech' idet ob osoboj alhimii, - proishodyashchaya s nim transmutaciya vedet  ne
k vechnoj zhizni, no - k smerti. Produkt alhimicheskih operacij  -  Filosofskij
Kamen', yavlyayushchijsya kvintessenciej chetyreh stihij: "zemli", "vody", "vozduha"
i "ognya". Liricheskij zhe geroj "Noktyurna" est' kvintessenciya  chetyreh  veshchej,
ne  obladayushchih  samostoyatel'nym  bytiem:  "lishennosti,  otsutstviya,  t'my  i
smerti".
     Donn  prodolzhaet  razvertku  etoj  alhimicheskoj  metafory  v  sleduyushchej
strofe:
 
      All others, from all things, draw all that's good, 
      Life, soule, forme, spirit, whence they being have; 
           I, by loves lembecke, am the grave 
           Of all, that's nothing. Oft a flood 
                Have we two wept, and so 
      Drownd the whole world, us two; oft did we grow 
      To be two Chaosses, when did we show 
      Care to ought else; and made us carcasses. 
 
     [Vse ostal'nye - oni iz vsego izvlekayut blago, /  ZHizn',  dushu,  formu,
duh - pokuda obladayut bytiem; / YA zhe, alembik {Alhimicheskij sosud.} lyubvi, -
mogila / Vsego, ya - nichto.  CHasto  nashi  slezy  oborachivalis'  navodneniem,/
Zatoplyayushchim ves' mir, chasto my vzrashchivali / Dva haosa, kotorymi  sami  zhe  i
byli, kogda nam nadlezhalo by proyavit' / zabotu  o  prochih  ;  i  my
prevrashchalis' v dva bezdushnyh tela.]
     Upominaemyj  zdes'  alembik,   germetichno   zapechatyvaemyj   sosud   iz
ogneupornogo  stekla,  vvodit  nas  v   oblast'   operativnoj   alhimii.   O
sootvetstvii Haosa i Pervomaterii alhimicheskogo  processa  my  uzhe  govorili
vyshe.  "Bezdushnye  tela",  v  takom  sluchae,  sootneseny   s   toj   stadiej
alhimicheskih operacij, kogda proishodit otdelenie duha ot materii  -  s  tem
chtoby  vposledstvii  soedinit'  ego  s  materiej,  podvergshejsya  ochishcheniyu  i
netronutoj  pervorodnym  grehom,  iskazivshim  ves'  stroj  bytiya.  Specifika
grammaticheskogo vremeni, ispol'zuemogo zdes' Donnom  -  Present  Perfect,  -
pozvolyaet govorit'  o  tom,  chto  vozlyublennye  neodnokratno  poznali  i  to
sostoyanie sovershenstva, kotoroe svyazano s "alhimicheskim  brakom"  bezgreshnoj
materii i duha. (Zametim, chto v  izvestnoj  mere  Donn  ssylaetsya  zdes'  na
drugoe svoe stihotvorenie - "|kstaz", opisyvayushchij sliyanie dush  vozlyublennyh,
pokinuvshih  ih  tela.  Naskol'ko  nam  izvestno,  svyaz'  etih  dvuh  tekstov
issledovatelyami ne otmechalas'.)
 
      But I am by her death, (which word wrongs her) 
      Of the first nothing, the Elixer grown; 
           Where I a man, that I were one, 
           I needs must know; I should preferre, 
               If I was any beast, 
      Some ends, some means; Yea plants, yea stones detest, 
      And love; All, all some properties invest; 
      If I an ordinary nothing were, 
      As shadow, a light, and body must be here. 
 
     [No ya ee smert'yu (slovo eto po otnosheniyu k nej oshibochno) /  vzrashchen  iz
pervo-nichto, stav ego |liksirom; / Bud' ya chelovekom, kakim ya i byl / YA  znal
by, v chem mne nuzhda; YA by predpochital, / Bud' prosto zhivoj tvar'yu,  /  odnim
celyam inye, odnim sredstvam dostizheniya takovyh  -  drugie;  Bud'  rasteniem,
bud' kamnem, ya vse zhe pital by otvrashchenie / I lyubov' k chemu-libo; Vse  sushchee
nadeleno temi ili inymi kachestvami; / I bud' ya prosto nichem, bud' ya  v  etom
podoben teni,  -  togda  byli  by  svet  i  nastoyashchee  telo,  .]
     Rassuzhdenie Donna o tvaryah zhivyh, rasteniyah i kamnyah  yavno  voshodyat  k
Paracel'su, pisavshemu o zhivotvoryashchih vse sushchee duhah sleduyushchee:  "Est'  duhi
nebesnye i adskie, duhi chelovekov, metallov, kamnej i  t.  d.  Iz  etogo  vy
mozhete zaklyuchit', chto duh, voistinu, est', zhizn' i bal'zam vsyakogo tvoreniya,
chto obladaet telom" {Cit. po: Murray W. A. Donne and Paracelsus: An Essay in
Interpretation / Essential Articles for the Study of John Donne Poetry  (ed.
by J. R. Robert). Hamden, 1975. P. 125.}. Odnako geroj  stihotvoreniya  stol'
opustoshen poterej vozlyublennoj (svyazano eto s ee smert'yu ili net  -  do  sih
por yavlyaetsya predmetom sporom  kommentatorov:  slova  o  tom,  chto  "ponyatie
"smert'"  prilozhimo    lish'  po  oshibke"   mozhno   ponimat'
po-raznomu),   chto    stanovitsya    eliksirom,    kvintessenciej    pustoty,
sushchestvovavshej do Tvoreniya. Motiv etot uzhe zvuchal v  stihotvorenii,  no  ego
podcherknutyj povtor vvodit vazhnye poyasneniya. Zimnee solncestoyanie - tochka, v
kotoroj solnce kak by "zamiraet", - chtoby povernut' na  leto.  |tot  povorot
svyazan  s  estestvennym  techeniem  vremeni  v   budushchee,   to   est'   -   v
eshatologicheskoj perspektive - ko Vtoromu Prishestviyu  i  obreteniyu  rajskogo
sostoyaniya. No vremya geroya stihotvoreniya techet v protivopolozhnom  napravlenii
- v proshloe: cherez vospominaniya o vozlyublennoj - k vospominaniyu o  tom,  chto
on i ona nosili v sebe Haos, -  a  otsyuda  delaetsya  i  sleduyushchij  shag  -  k
pustote, predshestvuyushchej Tvoreniyu. I ponyatno, pochemu togda  final'naya  strofa
utverzhdaet:
 
      But I am None; nor will my Sunne renew. 
      You lovers, for whose sake, the lesser Sunne 
           At this time to the Goat is runne 
           To fetch new lust, and give it you, 
                Enjoy your summer all; 
      Since she enjoyes her long night festivall, 
      Let mee prepare towards her, and let mee call 
      This houre her Vigill, and her Eve, since this 
      Both the yeares, and dayes deep midnight is. 
 
     [No ya - Nichto; moe Solnce ne obnovitsya.  /  Vy,  lyubovniki,  radi  kogo
umalennoe nyne Solnce / peresekaet sejchas  znak  Kozeroga,  /  chtoby  pitat'
novye strasti i darit' vas imi, / Vy otprazdnuete  leto  spolna;  /  Ona  zhe
spravlyaet svoj dolgij nochnoj prazdnik, / Dajte zhe mne podgotovit'sya k  tomu,
chtoby  k nej, i dajte mne nazvat' / |tot chas polnochnoj sluzhboj v ee
chest', ee kanunom, ibo eto / Glubokaya polnoch' i goda, i dnya.]
     Vnutrenne mertvyj, vpustivshij v sebya smert'  -  i  iz  smerti  i  nichto
sostoyashchij geroj stihotvoreniya sovershaet nochnoj  moleben  ushedshej  (umershej?)
vozlyublennoj. Dannaya strofa pochti na grani svyatotatstva otsylaet chitatelya  k
evangel'skomu: "No Iisus skazal  emu:  predostav'  mertvym  pogrebat'  svoih
mertvecov, a ty idi, blagovestvuj Carstvie Bozhie" (Lk. 9,  60).  Sobstvenno,
stihotvorenie - s ego liturgicheskimi intonaciyami - est'  liturgiya  vo  slavu
smerti.  (Zametim,  chto  tut  voznikaet  eshche  odna  interesnaya  alhimicheskaya
allyuziya.  Fulkanelli  v  svoem  sochinenii   "Tajny   soborov",   posvyashchennom
vzaimosvyazi ubranstva evropejskih cerkvej i simvolizma alhimii, upominaet  o
CHernoj Bogomateri, specificheskaya forma pokloneniya  kotoroj  sushchestvovala  vo
Francii v Srednie veka Fulkanelli proslezhivaet nekotorye motivy etogo kul'ta
i parallel'nye im alhimicheskie  predstavleniya  o  pervomaterii  {Fulcanelli:
Master Alchemist. Le Mystere des Cathedrales. Esoteric interpretation of the
Hermetic Symbols of the Great Work. London, 1971.  P.  56-62.}.  Vo  vremena
Donna kul'ty eti byli eshche zhivy, i on mog stolknut'sya s nimi vo vremya  svoego
prebyvaniya v Parizhe; vozmozhno svyaz' alhimii i liturgiki v "Noktyurne  v  den'
svyatoj Lyusi" ob®yasnyaetsya imenno etim.)
     Na  skvoznoj  alhimicheskoj  metafore  postroeno  i   stihotvorenie   "A
Valediction: forbidding mourning". Vstrechayushcheesya v  "Proshchanii..."  sravnenie
vlyublennyh s nozhkami cirkulya v soznanii sovremennyh lyubitelej  poezii  stalo
edva li ne  "znakovoj  chertoj"  poetiki  Donna,  a  sam  tekst  neodnokratno
podvergalsya  istolkovaniyam  {Sm.,  v  chastnosti:  Fressero   John.   Donne's
"Valediction: Forbidding Mourning" / Essential Articles  for  the  Study  of
John Donne Poetry.  (Ed.  by  J.  R.  Robert).  Hamden,  1975.  P.  279-304.
Anglijskij tekst i podstrochnyj perevod etogo stihotvoreniya priveden  nami  v
stat'e  "Cirkul'  i  okruzhnost'.  K  voprosu  o   datirovke   -   "Proshchaniya.
zapreshchayushchego grust'" Dzhona Donna" v nastoyashchem  izdanii.}.  Odnako  naskol'ko
nam izvestno, nikem eshche ne delalis' popytki provesti  paralleli  mezhdu  etim
tekstom i sovremennoj  emu  alhimicheskoj  ikonografiej.  Pri  tom,  chto  eshche
Frensis  Ameliya  Jejts  v  svoej  rabote   "Rozenkrejcerskoe   Prosveshchenie",
analiziruya  izvestnyj  alhimicheskij  traktat   Mihaelya   Majera   "Ubegayushchaya
Atalanta", zametila, chto "metafizicheskaya poeziya Dzhona  Donna  sluzhit  svoego
roda  ekvivalentom  Majerovyh  emblem,   vyrazhaya   shodnye   religioznye   i
filosofskie vozzreniya" {Jejts  F.  A.  Rozenkrejcerovskoe  prosveshchenie.  M.,
1999. S. 405-406.}, pochti nikto  iz  issledovatelej  poezii  Donna  k  etomu
zamechaniyu ne prislushalsya.
     Ponimanie etogo teksta trebuet opredelennogo kommentariya.
     Odnim iz toposov alhimii, kak my uzhe skazali, yavlyaetsya predstavlenie ob
"alhimicheskom brake", kogda iz soedineniya "Korolya"  i  "Korolevy"  rozhdaetsya
alhimicheskij  Androgin.  Process  soedineniya   opisyvaetsya   kak   "sliyanie"
novobrachnyh, vedushchee k ih "rastvoreniyu" v drug druge. Ottalkivayas' imenno ot
etih obrazov i ot glagola  "to  melt"  -  "slivat'sya",  "rasplavlyat'sya",  za
kotorym  sleduet  napominanie  o  zolote,  Dzhon  Fressero  v  svoej   rabote
"Donnovskoe "Proshchanie, zapreshchayushchee grust'"" interpretiruet interesuyushchee  nas
stihotvorenie kak  tekst,  voshodyashchij  k  alhimii  {Freccero  John.  Donne's
"Valediction, forbidding mourning" / Essential Articles to the Study of John
Donne's Poetry. Ed by J.R. Roberts. Hamden, 1975. P. 279-304. Sm. osobo:  S.
298-303.}.  Nam  by  hotelos'  podkrepit'  ego  interpretaciyu  ryadom  drugih
soobrazhenij.
     V alhimicheskoj simvolike zoloto i  Solnce  izobrazhalis'  odnim  znakom:
krugom s tochkoj v  centre  (znak  etot  i  segodnya  prinyat  astronomami  dlya
Solnca). Vybor znaka predopredelilo ne v  poslednyuyu  ochered'  to,  chto  krug
myslilsya kak sovershennaya figura. Estestvenno, chto nepodverzhennoe rzhavchine  i
tleniyu  zoloto,  poluchaemoe  pri  pomoshchi  Kamnya,  nadelennogo  bozhestvennymi
atributami,   simvolizirovalos'   sovershennejshej   iz   form.   Krug   takzhe
simvoliziroval oba Kosmosa: i Makrokosm Mirozdaniya,  i  Mikrokosm  cheloveka.
Imenno takov smysl znamenitogo  risunka  Leonardo,  izobrazhayushchego  cheloveka,
vpisannogo v krug {V etom otnoshenii  osobenno  pokazatelen  traktat.  Fludd,
Robert. Utriusque Cosmi Maioris scilicet et Minoris Metaphisica.  Oppenheim,
1617. Osobyj interes predstavlyaet  sama  titul'naya  gravyura  etoj  knigi,  k
kotoroj  my  i  otsylaem  chitatelya.}.  Otsyuda  ponyatno,   pochemu   poluchenie
"filosofskogo zolota" est'  vosstanovlenie  iznachal'noj  garmonii  Mikro-  i
Makrokosma, a obladanie  filosofskim  kamnem  transmutiruet  samoe  sushchestvo
adepta.
     Tak, Irinej Filalet uchit: "Nash Kamen' est' mikrokosm, malyj mir, ibo on
sostoit iz aktivnogo i passivnogo, dvizhushchego i dvizhimogo,  fiksirovannogo  i
tekuchego, zrelogo i  syrogo,  -  kotorye,  buduchi  privedeny  v  ravnovesie,
pomogayut drug drugu i sovershenstvuyut odin drugogo".  Alhimiya  imeet  delo  s
zhivym, pul'siruyushchim bytiem, pronizannym beschislennymi sootvetstviyami  malogo
i velikogo. Cel'  alhimii  -  privedenie  v  ravnovesie  kompozicii  chetyreh
elementov putem conjunctio  oppositorum,  sliyaniya  "muzhskogo"  i  "zhenskogo"
nachal v alhimicheskogo androgina. (Napomnim, chto kogda v  "Pire"  (183E-193D)
Platon opisyvaet iznachal'nogo cheloveka - on govorit o  nem  kak  o  dvupolom
sushchestve sfericheskoj formy.)
     Otmechennye  nami  associacii,  svyazannye  s  krutom,  budut  vazhny  dlya
"Proshchaniya, zapreshchayushchego grust'".
     Zametim, chto v "Proshchanii..." upominanie o  zolote  predshestvuet  obrazu
cirkulya. Podcherknem hod razvitiya donnovskogo obraza: zoloto - cirkul' - krug
- zavershenie kruga,  konec  kotorogo  sovpadaet  s  ego  nachalom.  A  teper'
pozvolim  sebe  obratit'sya  k  ves'ma  izvestnomu  alhimicheskomu   traktatu:
sochineniyu Mihaelya Majera  "Atalanta  fugiens",  izdannomu  v  1618  g.  {Sm.
reprintnoe izdanie: Maier Michael Atalanla Fugiens, hoc esl  Emblemata  nova
de Secretis Naturae Chymica. Oppenheim: J. Th.  de  Bry  (Reprint  Kassel  /
Basel, 1964). S. 79. Cp. takzhe gravyuru na s. 305.} Na  odnoj  iz  gravyur  (|
XXI) izobrazhen alhimik, opisyvayushchij  cirkulem  krug  okolo  treugol'nika,  v
kotoryj, v svoyu ochered', vpisan kvadrat, a v tot - eshche odin malyj krug,  gde
izobrazheny Adam i Eva. Podpis' pod gravyuroj glasit: "Sotvori  iz  muzhchiny  i
zhenshchiny  Krug,  iz  Kruga  -  Kvadrat,  a  iz  Kvadrata  -  Treugol'nik.  Iz
treugol'nika vnov' sozdaj krut - i obretesh'  Kamen'  Filosofov"  {Weigel  V.
Inroductio hominis in Philosophia Mystica. Neustadt, 1618.}.  Dalee  sleduet
raz®yasnenie  "Filosofy  drevnosti"  pod  krugom  ponimali  prostejshee  telo,
kvadrat oznachal chetyre elementa-stihii... Kvadrat dolzhen byt' reducirovan  v
treugol'nik, to est' v telo, duh i dushu. |ti troe poyavlyayutsya v treh  cvetah,
kotorye predshestvuyut krasnote: telo ili  zemlya  v  chernote  Saturna;  duh  v
lunnoj belizne, kak  voda,  i  dusha  ili  vozduh  v  solnechno-zheltom.  Togda
treugol'nik budet sovershennym, no v svoyu ochered' on dolzhen preobrazovat'sya v
krug, to est' v neizmennuyu krasnotu, i togda zhenshchina preobrazitsya v  muzhchinu
i stanet s nim edinym celym, <...> dvoe vnov' vernutsya k edinstvu, v kotorom
- Pokoj i vechnyj mir".
     Shodnaya formula obnaruzhivaetsya i  v  bolee  rannem  traktate  "Rosarium
Philosophorum": "Sotvori krug iz muzhchiny i zhenshchiny, izvleki iz nego kvadrat,
a iz togo - treugol'nik, obrati poslednij v krug -  i  poluchish'  Filosofskij
Kamen'".
     Osobenno vazhno dlya nas, chto  krug  nachinaet  i  zavershaet  Alhimicheskoe
Delanie.  Imenno  eto  my  vidim   i   v   poslednih   strokah   donnovskogo
stihotvoreniya: "Thy firmnes make my circle just, / And makes me end, where I
begunne". Zavershenie Velikogo Delaniya pozvolyaet adeptu privesti  v  garmoniyu
mikro- i makrokosm. Harakterno, chto v filosofskoj emblematike XVII v.  krug,
ocherchennyj cirkulem, simvoliziroval predely, polozhennye cheloveku kak  malomu
miru, - sr. gravyury v trude V. Vejgelya "Vvedenie  chelovecheskoe  v  filosofiyu
misticheskuyu" (1618) {Kommentarij, kasayushchijsya simvolizma etih  geometricheskih
figur v prilozhenii k alhimii, sm.: Heninger S.  K.  Jr.  The  Cosmographical
Glass. Renaissance Diagrams of the Universe. San Marino, California,  1977.}
i R. Fladda "O sverh®estestvennoj istorii oboih  mirov."  (1621)  {Fludd  R.
Utriusque Cosmi. Vol. II. Frankfurt 1621.}. Ponimaya eto, my  pojmem  posylku
donnovskoj metafory: vozlyublennaya est'  centr  mikro-  i  makrokosma  poeta,
smysl i koren' ego sushchestvovaniya. Tak suhaya geometriya napolnyaetsya predel'noj
teplotoj i nezhnost'yu.  Imenno  alhimicheskaya  allyuziya  pridaet  mnogomernost'
donnovskim  strokam.  Pered  nami  "kompressiya"   mysli,   kogda   otdel'nye
logicheskie zven'ya opuskayutsya, kak slishkom ochevidnye, za schet chego  narastaet
"udel'nyj ves" kazhdogo slova. Alhimiya sluzhit zdes' lish'  ishodnym  impul'som
dlya poeticheskogo obraza.
     V etom smysle ves'ma harakterno, chto o zolote skazano u Donna "gold  to
ayery thinnesse beate": "otkovannoe do vozdushnoj tonkosti". Kommentiruya  eto
mesto, I. SHajtanov vidit zdes' chisto remeslennyj aspekt yuvelirnyh operacij i
schitaet  "vnedrenie  v   lyubovnyj   tekst   tehnicheskogo   termina"   znakom
"metafizicheskogo  stilya"  {SHajtyanov  I.  Uravnenie  s  dvumya   neizvestnymi.
Poety-metafiziki Dzhon Donn i Iosif Brodskij  //  Voprosy  literatury.  1998.
Noyabr'-dekabr'. S. 25.}. Na nash vzglyad, rech' zdes' idet ne stol'ko  o  chisto
tehnicheskoj  terminologii,  skol'ko  o  specificheski-germeticheskom   ponyatii
"mucheniya materii  vo  imya  vysvobozhdeniya  duha".  Tak,  odin  iz  krupnejshih
znatokov alhimii, YU. |vola, pishet v svoej  knige  "Germeticheskaya  tradiciya":
"Kak izvestno, "semya" ili "zoloto  profanov"  simvoliziruet  nepreobrazhennuyu
lichnost'. |to -"korol', ne yavlyayushchijsya korolem", ibo on "ne  predstoit  Nebu,
no - poverzhen"... I v etom sostoyanii padeniya my  dolzhny  pomnit',  chto  dusha
podverzhena  vozdejstviyu  zhivotnogo  nachala  -   strastyam   i   instinktam...
Germeticheskaya maksima "Ubej zhivoe" imeet v vidu v pervuyu ochered' imenno  eti
poryvy - vse, chto svyazano s elementom Marsa [to est' zhelezom. -  A.  N.],  i
zolotom, zapertym v temnice "ya", ogranichennogo telom. Imenno na etot  aspekt
lichnosti rasprostranyayutsya v germeticheskih traktatah metafory kovki, bit'ya  i
plyushcheniya;  Plamya  zhe  Iskusstva,  vozdejstviyu   kotorogo   Materiya   Delaniya
podvergaetsya na  dannom  etape,  simvoliziruetsya  lyubym  orudiem,  sposobnym
ranit': mechom, kop'em, nozhnicami, molotom, serpom i t.  p."  {Evola  Julius.
The Hermetic Tradition. Symbols and Teachings of the Royal  Art.  Rochester:
Inner  Tradition  International,  1994.  P.  86.}  Posle  etogo  kommentariya
ponyatno,  chto  poyavlenie  obraza  "otkovyvaemogo  zolota"  neumolimo-logichno
sleduet za slovami o  podlunnyh  lyubovnikah,  "nadelennyh  lish'  chuvstvennoyu
dushoj", kotorye ne mogut "dopustit' otsutstviya [vozlyublennogo],  ibo  s  nim
uhodit  to,  chto  sostavlyalo  sut'  [ih  lyubvi]".  Specifika  yazyka   poezii
metafizikov  sostoit   ne   v   ispol'zovanii   tehnicheskoj   ili   "uchenoj"
terminologii, a v tom, chto takovoe ispol'zovanie  predpolagaet  obyazatel'noe
nalichie za etoj  terminologiej  nekih  duhovnyh  praktik:  "To,  chto  vnizu,
podobno tomu, chto vverhu".
     Ukazhem  takzhe  na  eshche   odno   vozmozhnuyu   ikonograficheskuyu   allyuziyu,
prisutstvuyushchuyu v donnovskom "Proshchanii...":  v  1601  g.  v  Londone  vyhodit
"Traktat protiv predskazatel'noj astrologii" Dzhona CHambera.  Titul'nyj  list
etogo ves'ma nashumevshego v te gody sochineniya ukrashaet  emblema  -  raskrytyj
cirkul' v pole shchita, obramlennogo devizom "Lahore et constantia" ("Trudom  i
postoyanstvom") {Podrobnee sm. nashu stat'yu "Cirkul' i okruzhnost'. K voprosu o
datirovke  "Proshchaniya,  zapreshchayushchego  grust'"  Dzhona   Donna"   v   nastoyashchem
izdanii.}. Ves'  krug  associacij,  porozhdaemyj  etoj  titul'noj  stranicej:
oborot  cirkulya,  postoyanstvo,  zavisimost'/nezavisimost'  sudeb  zhivushchih  v
podlunnom mire ot dvizheniya svetil -  dovol'no  tochno  sootvetstvuet  motivam
donnovskogo stihotvoreniya.
     |ffektivnost' privlecheniya alhimicheskoj  ikonografii  dlya  interpretacii
donnovskih tekstov mozhno  prodemonstrirovat',  analiziruya  odno  iz  pozdnih
"teologicheskih" stihotvorenij Donna, na pervyj  vzglyad,  uzhe  v  silu  samoj
svoej tematiki ot alhimii dalekoe.  Odnako  v  donnovskom  "Resurrection"  -
"Voskresenii" - central'nyj  obraz  stihotvoreniya  stroitsya  na  upodoblenii
mertvogo Hrista, zhdushchego Voskreseniya, zolotu, spyashchemu v zemle:
 
     [His body] For these three days become a mineral;
     He was all gold when he lay down, but rose
     All tincture and doth not alone dispose
     Leaden and iron wills to good, but is
     Of power to make even sinful flesh like his.
 
     ["Ego telo] na tri eti dnya stalo mineralom; / On byl zolotom, kogda leg
[v mogilu], no vosstal / Tinkturoj vsego, obladaya ne tol'ko/ Volej  olova  i
zheleza preobrazit'sya v sovershennyj metall (t. e. - zoloto. - A.  N.),  /  No
vlast'yu preobrazit' dazhe nashu greshnuyu plot'"].
     Alhimicheskij kontekst dannoj metafory byl ukazan |. Kresho  {Crashaw  E.
Hermetic  Elements  in  Donne's  Poetic  Vision  /  John  Donne.  Essays  in
Celebration (ed. by A. J. Smith). London, 1972. P. 347-348.} i Dzh.  Lindenom
Stantonom  {Linden  Stanton  J.  Daike  Hierigliphics:  alchemy  in  English
Literature from Chaucer  to  Restoration.  Lexington,  1996.  P.  189-190.},
odnako  issledovateli  proignorirovali  ryad   inyh   alhimicheskih   allyuzij,
prisutstvuyushchih v stihotvorenii.
     Tekst Donna nachinaetsya sleduyushchim obrazom:
 
     Sleep, sleep, old sun, you canst have not repassed
     As yet, the wound thou took'st on Friday last;
     Sleep then, and rest; the world may bear the stay,
     A better son rose before thee today,
     Who, not content to enlighten all that dwell
     On earth's face, as thou, enlightened hell,
     And made the dark fires languish in that vale,
     As, at the presence here, our fires grow pale.
 
     [Spi, spi staroe solnce,  ty  eshche  ne  smoglo  opravit'sya  /  ot  rany,
poluchennoj v [Strastnuyu] Pyatnicu; / Spi zhe i  otdyhaj;  mir  smozhet  vynesti
tvoe promedlenie: / Luchshee Solnce vzoshlo segodnya prezhde tebya, / -  Tot,  Kto
ne udovletvoritsya lish' tem, chtoby ozaryat' vse, sushchee / na  lice  zemli,  kak
ty, no ozarivshij Ad / I zastavivshij ugasnut' temnye ogni v doline  [skorbi],
/ A nashe plamya - vzmetnut'sya yarche, ibo On - zdes'].
     Ottalkivayas' ot foneticheskoj omonimii slov  Sun  -  "Solnce"  i  Son  -
"Syn", Donn dobivaetsya udivitel'noj suggestii smyslov. V Evangelii  ot  Luki
skazano, chto kogda Iisus ispustil duh, "pomerklo solnce, i  zavesa  v  hrame
razdralas' po sredine" (Luk 23, 45). Upodobiv potemnenie  Solnca,  porazhenie
ego sveta, ranam Hrista, a soshestvie Solnca za gorizont - prebyvaniyu  Hrista
v grobnice, Donn lish' "oveshchestvil" kanonicheskuyu metaforu "Hristos  -  Solnce
zhizni" - tem samym vozvrativ ej pronzitel'nuyu noviznu.
     V alhimicheskoj ikonografii ves'ma  chasto  mozhno  vstretit'  izobrazhenie
triumfal'nogo okonchaniya "Velikogo delaniya" - poluchenie Filosofskogo Kamnya  -
v obraze Hrista, vstayushchego iz groba, ... ili zhe podnimayushchegosya  iz  grobnicy
siyayushchego Solnca. Net  nikakih  somnenij,  chto  zdes'  alhimiya  lish'  sleduet
hristianstvu, privlekaya dlya iz®yasneniya svoih praktik ego obraznost'.  Odnako
v alhimicheskih traktatah my vstrechaemsya takzhe i s inym rodom izobrazhenij, na
kotoryh prisutstvuyut dva solnca: chernoe,  porazhennoe  solnce,  sadyashcheesya  za
gorizont -  i  voshodyashchee  "solnce  zhivoe".  Osobyj  interes  -  v  silu  ih
neobychajnoj krasoty -predstavlyayut dlya nas miniatyury XVI  v.,  illyustriruyushchie
traktat Solomona Trismozina "Splendor Solis" - nyne etot manuskript hranitsya
v Britanskom muzee. Na pervoj iz nih chernoe solnce pogruzhaetsya v vody ozera.
Mrachnoe  svetilo  simvoliziruet  porazhennyj  aspekt  prirody,  ch'e  "temnoe,
pozhirayushchee  plamya"  vedet  vse  sushchee  k  raspadu  i  smerti.  V   anonimnom
teosofsko-alhimicheskom traktate XV v. s psevdo-bogoslovskim nazvaniem "Kniga
Svyatoj Troicy" govoritsya,  chto  posle  grehopadeniya  Adama  osnovoj  prirody
cheloveka stal "temnyj ogon' solnca". Na yazyke "operativnoj" alhimii,  bol'she
ozabochennoj prakticheskimi, nezheli  duhovnymi,  aspektami  Velikogo  Delaniya,
"chernaya ten' solnca" simvolizirovala nesovershenstvo  prirodnogo  zolota  {Ob
alhimicheskom obraze "temnoj teni Solnca" v anglijskoj  poezii  XVI-XVII  vv.
sm.: Abraham Lyndy. Harriot's gift to Arthur Dec: literary  images  from  an
alchemic manuscript. Thomas Harriot Seminar. Occasional paper. # 10. Durham,
1993. P. 20-33; Abracham Lyndy.  Alchemical  imagery.  Cambridge,  1998.  P.
186.}, kotoroe  dolzhno  byt'  ochishcheno  alhimikom  i  preobrazheno  v  "zoloto
filosofov".  Vody  ozera  na   interesuyushchej   nas   miniatyure   olicetvoryayut
Pervomateriyu, cherez rastvorenie  v  kotoroj  tol'ko  i  vozmozhno  dal'nejshee
preobrazhenie.  V  nekotoryh  sluchayah  "chernoe   solnce"   alhimiki   imenuyut
"podzemnym solncem" ili "adskim svetilom" - v etom kachestve ono predstavleno
na  izvestnoj  gravyure  v  alhimicheskom  kompendiume  Stol'ciya   "Viridarium
Chimicum" (1624).
     Drugaya miniatyura iz "Splendor Solis" izobrazhaet  aloe  siyayushchee  solnce,
vstayushchee nad idillicheskim pejzazhem s gorodom i rekoj na  zadnem  plane.  Ono
simvoliziruet  predmet  chayanij  alhimika  -  lapis.   V   drugih   traktatah
analogichnaya faza  Velikogo  Delaniya  izobrazhaetsya  krasnym  krylatym  l'vom,
voznosyashchim solnce v svoih lapah. Ob etom l've u Nikola Flammelya skazano: "On
vyryvaet cheloveka iz doliny skorbi i daruet  osvobozhdenie:  osvobozhdenie  ot
otchayan'ya bednosti, ot boleznej, na  kryl'yah  svoih,  kotorye  est'  chest'  i
slava, voznosit on ego proch' ot etih stoyachih vod egipetskih, imya  kotorym  -
zabota smertnogo o hlebe nasushchnom".
     Kak  my  vidim,  zdes'  alhimiya  razrabatyvaet  uzhe  svoi   sobstvennye
predstavleniya o mirozdanii,  parallel'nye  hristianstvu,  no  vmeste  s  tem
ves'ma dalekie ot ego kanonicheskoj dogmatiki. Odnako pri sopostavlenii  etih
alhimicheskih obrazov s interesuyushchim  nas  fragmentom  Donna  proyavlyaetsya  ih
neobychajnoe shodstvo. Bolee togo, izbegaya voprosa o vliyanii  na  Donna,  pri
sozdanii stihotvoreniya "Voskresenie", konkretnyh alhimicheskih traktatov,  my
mozhem s bol'shoj dolej uverennosti  skazat',  chto  "prozrachnaya"  alhimicheskaya
metafora v tekste, s kotoroj  my  nachali  analiz,  poyavlyaetsya  zdes'  imenno
potomu, chto ona podderzhana i sprovocirovana alhimicheskimi  allyuziyami  pervoj
strofy. Zametim, chto dlya  Donna  v  principe  harakterna  razrabotka  edinoj
skvoznoj metafory na protyazhenii vsego stihotvoreniya. Poyavlenie  alhimicheskoj
obraznosti v religioznom stihotvorenii ne dolzhno nas udivlyat'. Bolee togo  -
alhimicheskie allyuzii vstrechayutsya u  Donna  znachitel'no  chashche  v  religioznyh
stihah  i  "Poslaniyah",  orientirovannyh  na  vdumchivogo   i   obrazovannogo
chitatelya,  chem  v  svetskih  stihotvoreniyah,  sostavivshih  osnovu  "Pesen  i
sonetov", adresovannyh bolee massovoj auditorii.
     Rassmotrim eshche odin "alhimicheskij" tekst Donna:
 
      Elegie on the Lady Markham 
 
      Man is the World, and death th'Ocean, 
         To which God gives the lover parts of man. 
      This Sea invirons all, and though as yet 
         God hath set markes, and bounds, twixt us and it, 
      Yet doth it rore, and gnaw, and still pretend, 
         And breaks our banks, when ere it takes a friend. 
      Then our land waters (tears of passion) vent; 
         Our waters, then, above our firmament, 
      (Teares which our Soule doth for her sins let fall) 
         Take all a brackish last, and Funerall, 
      And even these teares, which should wash sin, are sin. 
         We, after Gods Noe, drowne our word againe. 
      Nothing but man of all invenom'd things 
         Doth work upon ftselfe, with inborne stings. 
      Teares are false Spectacles, we cannot see 
         Through passion mist, what wee are, or what shee. 
      In her this sea of death hath made no breach, 
         But as she tide doth wash the slimie beach, 
      And leaves embroder'd workes upon the sand, 
         So is her flesh refin'd by death cold hand. 
      As men of China, after an ages stay, 
         Do Take up Procelane, where they buried Clay; 
      So at this grave, her limbecke, which refines 
         The Diamonds, Rubies, Saphires, Pearls, and Mines, 
      Of which this flesh was, her soule shall inspire 
         Flesh of such stuffe, as God, when his last fire 
      Annuls this world, to recompence it, shall, 
         Make and name then, th'Elixar of this All. 
      They say, the sea, when it gaines, lothes too; 
         If carnall Death (the younger brother) doe 
      Usurpe the body, our soul, which subject is 
         To th'elder death, by sinne, is freed by this; 
      They perish both, when they attemt the just; 
         For, graves our trophies are, and both death just; 
      So, unobnoxious now, she'hath buried both; 
         For, none to death sinnes, that to sinne is loth, 
      Nor doe they die, which are not loth to die; 
         So hath she this, and that virginity. 
      Grace was in her extremely diligent, 
         That kept her from sinne, yet made her repent. 
      Of what small spots pure white complaines! Alas, 
         How little poyson cracks a christall glasse! 
      She sinn'd, but just enough to let us see 
         That God's word must be true, All, sinners be. 
      So much did zeale her concsience rarefie, 
         That, extreme truth lack'd little of a lye, 
      Making omissions, acts; laying the touch 
         Of sinne, on things that sometimes may be such. 
      As Moses Cherubines, whose natures doe 
         Surpasse all speed, by him are winged too: 
      So would her soule, already'in heaven, seeme then, 
         To clyme by teares, the common staires of men. 
      How fit she was for God, I am content 
         To speake, that Death his vaine hast may repent. 
      How fit for us, how even and how sweet, 
         How good in all her titles, and how meete, 
      To have reform'd this forward heresie, 
         That woman can no parts of frienship bee; 
      How Morall, how Divine shall not be told, 
         Lest they that heare her vertues, thinke her old: 
      And lest we take Deaths part, and make him glad 
         Of such a prey, and to his triumph add. 
 
     [CHelovek - mir, a smert' - Okean,  /  Kotoromu  Bog  otdal  
nizmennosti cheloveka. / |to more okruzhaet vse sushchee, i hotya  /  Bog  polozhil
mezhdu nim i nami predel i granicu {Sr.: "Kogda daval moryu ustav, chtoby  vody
ne perestupali predelov ego, kogda polagal osnovaniya zemli: togda ya byla pri
Nem hudozhniceyu, i byla radost'yu vsyakij den', veselyas' pred licem Ego vo  vse
vremya" (Pritch 8, 29-30).}, / Ono yaritsya, i  glozhet    i  ne  umeryaet
svoih prityazanij, i krushit nashi berega, zabiraya druzej. / Togda izlivayutsya i
vody nashej sushi (nashi slezy skorbi); / Nashi vody zatoplyayut  zemlyu,  pokryvaya
ee, / (To slezy, kotorye dushe pristalo skoree lit' o svoih grehah) /  smetaya
vse, i vot - pohorony, /  I  dazhe  te  slezy,  chto  dolzhny  by  smyt'  greh,
grehovny. / My, posle Noeva potopa, nisposlannogo  Bogom,  vnov'  topim  mir
sami. / Iz vseh yadovityh tvarej tol'ko chelovek / zhalit sebya zhalom, chto  dano
emu ot rozhdeniya. / Slezy  -  lozhnye  ochki,  my  ne  vidim  /  skvoz'  pelenu
stradaniya, kto my, kto - ona. / No ej eto more smerti ne prichinilo vreda,  /
Kak prilivnaya volna lizhet vlazhnyj bereg, / I  ostavlyaet  na  peske  plavnik,
obtochennyj volnoj, / Tak ee plot'  ochishchena  holodnoj  rukoyu  smerti.  /  Tak
kitajcy, po proshestvii let / izvlekayut iz zemlyanoj pechi,  gde  oni  pogrebli
glinu, farfor; / Tak eta  mogila,  ee  lembik,  ochistit  /  almazy,  rubiny,
sapfiry, zhemchug i zolotuyu rudu, / iz kotoryh sostoyala  ee  plot',    dusha
oblechetsya / etoj , podobno tomu, kak Gospod', kogda  Ego
poslednij pozhar / unichtozhit mir, sotvorit tot  zanovo  /  i  dast  emu  imya:
izvlechet eliksir vsego sushchego. / Govoryat, eto more,  dobivayas'  svoego,  tem
samym teryaet; / Esli smert' ploti (mladshij brat) / zahvatit telo, nasha dusha,
podvlastnaya / inoj smerti, kotoraya starshe , - ibo  greshna, - tem
samym osvobozhdaetsya; /  teryayut, derznuv na takoj shag;
/ tem samym mogila - nash trofej, i obe smerti poverzheny vo prah;  /  Ibo  ne
obrechen grehu smertnomu tot, komu greh otvratitelen, / no  i  tot,  komu  ne
otvratitel'na smert', tozhe umret, / Ona zhe imela oba  eti  kachestva  i  byla
chista. / Milost' byla yavlena v nej stol' sil'no,  /  CHto  uderzhivala  ee  ot
greha, - i dazhe v etom  ona  kayalas'!  /  Tak  o  mel'chajshih  pyatnah  zhaleet
chistejshaya belizna! Uvy, / Skol' maloj kapli  yada  dostatochno,  chtoby  lopnul
hrustal'nyj sosud! / Ona greshila, no tol'ko radi togo, chtoby dokazat': /  Ne
mogut slova Gospoda byt' neverny, a skazano  zhe  -  "Vsyakij  greshen".  /  Ee
sovest' stol' revnostno trebovala chistoty, / chto predel'noj pravde  nedostavalo nebol'shoj primesi lzhi,  /  obmolvki,  oploshnosti;  tak
legkoe  prikosnovenie  greha  tol'ko  podtverzhdaet  bezuprechnost'.   /   Tak
heruvimy, o kotoryh znaem ot Moiseya: pust' sama ih  priroda  /  takova,  chto
dvizhutsya bystree bystrogo, oni eshche nadeleny kryl'yami ot Boga: / Tak ee dusha,
uzhe prebyvaya na Nebe, / stremitsya eshche vyshe,  voshodya  ot  slezy  k  sleze  -
podnimayas' etoj lestnicej chelovekov. / Stol' po dushe ona Bogu, - govorit'  o
tom / radostno, - chto Smert' uzhe klyanet svoyu suetnuyu pospeshnost'. / Skol' po
dushe  ona nam, skol' mila, / dobra -  pri  vsej  ee  znatnosti,  skol'
myagka, / Oprovergaya ukorenivshuyusya eres', /  Budto  zhenshchina  ne  sposobna  na
druzhbu; / Skol'  nravstvenna ona i nabozhna - ne budu govorit', / chtoby
uslyshavshie ob etih ee dobrodetelyah ne sochli staroj devoj: / i  chtoby   ne  proslavit'  Smert',  ne  dat'  ej  /  pochuvstvovat'  svoj
triumf.]
     Tekst etot nuzhdaetsya  v  podrobnom  kommentarii.  Vo-pervyh,  sam  zhanr
traurnoj  elegii,  pisavshejsya  chasto  po  zakazu,  maloponyaten  sovremennomu
chitatelyu. Svoeobraznaya ritorika, opredelyaemaya zakonami zhanra, kazhetsya  nashim
sovremennikam - da i ne  tol'ko  im  -  tyazhelovesnoj:  harakterno,  chto  Ben
Dzhonson  sarkasticheski  zametil  po  povodu  donnovskoj   "Anatomii   mira",
napisannoj na smert' pyatnadcatiletnej  |lizabet  Druri,  docheri  pokrovitelya
poeta, chto stol' pyshnaya hvala podobaet skoree "ne yunoj device, a Deve Marii"
{Cit. po Gorbunov A. N. Dzhon Donn i anglijskaya poeziya  XVI-XVII  vekov.  M.,
1993. S. 118. Sm. takzhe pis'mo Donna Dzhordzhu Garrandu  14  aprelya  1612  g.:
Gosse E. The Life and Letters of John Donne. Vol. 1. Gloucester,  MA,  1959.
P. 302.}. Odnako pri etom upuskaetsya iz vida tot fakt, chto  hvaly  vozdayutsya
vovse ne zemnoj, konkretnoj  lichnosti  umershego  -  oplakivaetsya  "ideal'nyj
chelovek". To est' zhanr zhestko predpolagaet filosofsko-didakticheskij harakter
teksta.
     Esli prochest' vnimatel'no "|legiyu na smert' ledi Markhem",  my  uvidim,
chto v nej prisutstvuyut kak by neskol'ko skvoznyh smyslovyh planov. Razvertka
ih predopredelena samim nachalom stihotvoreniya: "CHelovek est' mir, a Smert' -
Okean..."  (Tu  zhe  metaforu  my  videli  v   "Obrashcheniyah   k   Gospodu...")
Protivopostavlenie  zemnoj  tverdi  i  vody  vvodit  temu  sotvoreniya  mira.
Sleduyushchaya zhe stroka sovmeshchaet v sebe dva smysla:  "Smerti-okeanu  opredeleno
pokryvat' nizmennosti etogo  mira"  i  "Smerti  otdano  lish'  nesovershennoe,
tlennoe v cheloveke, ego nizmennaya chast'". Tem samym Donn otsylaet chitatelya k
strokam  "Pervogo  poslaniya  Korinfyanam"  (15,  44-51),  chitaemym  vo  vremya
zaupokojnoj sluzhby: "Est'  telo  dushevnoe,  est'  telo  i  duhovnoe.  Tak  i
napisano: pervyj chelovek Adam stal dusheyu zhivushcheyu; a poslednij Adam est'  duh
zhivotvoryashchij. No ne duhovnoe prezhde,  a  dushevnoe,  potom  duhovnoe.  Pervyj
chelovek - iz zemli,  perstnyj;  vtoroj  chelovek  -  Gospod'  s  neba.  Kakov
perstnyj, takovy i perstnye; i kakov nebesnyj, takovy i nebesnye. I  kak  my
nosili obraz perstnogo, budem nosit' i obraz nebesnogo.  No  to  skazhu  vam,
bratiya, chto plot' i krov' ne mogut nasledovat' Carstviya Bozhiya, i  tlenie  ne
nasleduet  netleniya".  Tak  vvoditsya  eshatologicheskaya  tema  voskreseniya  i
Strashnogo Suda. Odnako hristianskoe uchenie o vozdayanii predpolagaet,  chto  v
kazhdom cheloveke voploshchaetsya vsya istoriya mira,  ot  grehopadeniya  Adama.  Tem
samym ledi Markhem - voploshchenie vsego chelovechestva. Vryad li v  takom  sluchae
panegiricheskij ton Donna stol' uzh neumesten. Dalee,  v  strokah  7  i  8  on
govorit o slezah skorbi (tears of passion), zahlestyvayushchih blizkih pokojnoj,
chto "oni pokryvayut nashu tverd'" - "above our  firmament".  Fakticheski,  Donn
tochno citiruet 7-j stih 1-j glavy  "Knigi  Bytiya"  v  avtorizovannoj  versii
korolya Iakova: "And God made the firmament, and  divided  the  waters  which
were under the firmament from the waters were  above  the  firmament"  -  "I
sozdal Bog tverd', i otdelil vodu, kotoraya pod tverd'yu, ot vody, kotoraya nad
tverd'yu". Podcherknem, chto nomer stroki v stihotvorenii  Donna  sootvetstvuet
nomeru sootvetstvuyushchego stiha "Knigi Bytiya" {O numerologicheskih kontekstah u
Donna i slizavetincev sm.: Nesterov A.  K  poslednemu  predelu.  Dzhon  Donn:
portret na fone epohi //  Literaturnoe  obozrenie.  |  5,  1997.  S.  12-26;
osobenno, s. 19-20 i prim. 66 na s. 25.}.
     Sledom idet upominanie o "slezah, kotorye dushe dozvoleno lit'  o  svoem
grehopadenii" - tema sotvoreniya mira smenyaetsya  temoj  izgnaniya  iz  Raya,  a
upominanie  Noya  neskol'kimi  strokami  nizhe  otsylaet  k  istorii   Potopa.
Sleduyushchaya stroka, povestvuyushchaya o tom, chto chelovek yadovit  bolee,  chem  samyj
yadovityj gad, i postoyanno sam sebya zhalit, nahodit svoe ob®yasnenie v  passazhe
iz poslednej propovedi Donna, prochitannoj im v ozhidanii sobstvennoj konchiny:
"To, chto my imenuem  zhizn'yu,  est'  vsego  lish'  Hebdomada  mortium,  Nedelya
smertej, sem' dnej, sem' vremen nashej zhizni, provedennoj v umiranii, semizhdy
projdennaya smert'; i zatem konec. Nashe  rozhdenie  umiraet  v  detstve,  nashe
detstvo umiraet v yunosti, yunost' so vsem prochim umiraet v starosti, starost'
v svoj chered umiraet, i podvodit konec vsemu. I ne to chtoby oni, yunost' nasha
iz detstva ili starost' iz yunosti, voznikali drug iz druga,  kak  Feniks  iz
pepla drugogo Feniksa, kotoryj tol'ko chto umer, net: no kak osa  ili  gadyuka
iz otbrosov, ili kak Zmeya iz navoza. Nasha yunost' huzhe, chem nashe  detstvo,  i
nasha starost' huzhe, chem yunost'. Nasha yunost' zhazhdet i  alchet,  i  posle  togo
puskaetsya greshit',  chego  detstvo  nashe  eshche  ne  vedalo.  A  starost'  nasha
kruchinitsya i zlitsya, potomu chto uzhe ne v  silah  grehovodnichat',  kak  umela
yunost'..." {Per. O. A. Sedakovoj. Sm. "Shvatka smerti" v nastoyashchem izdanii.}
Dalee, govorya, chto "slezy - lozhnye stekla, glyadya  skvoz' nih, my vse
vidim pokrytym tumanom strasti ili  skorbi",  Donn  otsylaet  nas  k  slovam
Apostola Pavla: "Teper' my vidim kak by skvoz' tuskloe  steklo,  gadatel'no,
togda zhe licem k licu; teper' znayu ya otchasti, a togda poznayu, podobno kak  ya
poznan" (1 Kor. 13, 12). CHut' nizhe upominanie o  ploti,  ochishchaemoj  smert'yu,
vnov' vozvrashchaet nas k kanonu chteniya vo vremya  zaupokojnoj  sluzhby:  "Govoryu
vam tajnu: ne vse my umrem, no vse izmenimsya vdrug, vo  mgnovenie  oka,  pri
poslednej trube; ibo  vostrubit,  i  mertvye  voskresnut  netlennymi,  a  my
izmenimsya. Ibo tlennomu semu nadlezhit oblech'sya v netlenie, i smertnomu  semu
oblech'sya v bessmertie" (1 Kor. 15, 51-53).  Tlennoe,  perst'  zemnaya  dolzhna
byt' preobrazhena, "kak kitajcy... pogrebaya  glinu, izvlekayut farfor;
tak eta mogila, ee lembik, ochistit almazy, rubiny, sapfiry, zhemchug i zolotuyu
rudu, iz kotoryh sostoyala ee plot',    dusha  oblechetsya  etoj  obnovlennoj
plot'yu, podobno tomu, kak Gospod', kogda Ego poslednij pozhar unichtozhit  mir,
sotvorit tot  zanovo  i  dast  emu  imya:  izvlechet  eliksir  vsego  sushchego".
Upominanie zdes'  "lembika",  alhimicheskogo  sosuda,  nesomnenno  govorit  o
germeticheskom kontekste dannogo fragmenta {|to bylo  zamecheno  |.  Kresho  V:
Crashaw E. Hermetic Elements in Donne's Poetic Vision / John  Donne.  Essays
in Celebration. (Ed. by  A.J.  Smith).  London,  1972.  P.  326;  odnako  on
ogranichilsya prostoj konstataciej  dannogo  fakta,  ostaviv  ego  bez  vsyakih
kommentariev.}. O proniknovenii alhimii v bogoslovie my uzhe  govorili  vyshe.
Zdes' zhe pozvolim sebe procitirovat' nebol'shoj fragment iz "Rechi vo zdravie"
Lyutera: "Nauka alhimiya mne ochen' nravitsya:  eto  dejstvitel'no  estestvennaya
filosofiya drevnih. Ona nravitsya mne ne tol'ko mnogochislennymi  vozmozhnostyami
primeneniya,  naprimer,  pri  varke  metallov,  pri  distillyacii  i  vozgonke
zhidkostej, no takzhe allegoriej i ee  tajnym,  ves'ma  zamanchivym  znacheniem,
kasayushchimsya voskresheniya mertvyh v den' Strashnogo suda. Ibo tak zhe, kak  ogon'
v pechi vytyagivaet i vydelyaet iz odnoj substancii drugie  chasti  i  izvlekaet
duh, zhizn', zdorov'e,  silu,  v  to  vremya  kak  nechistye  veshchestva,  osadok
ostayutsya na dne, kak mertvoe telo, ne imeyushchee nikakoj cennosti, tochno tak zhe
Bog v den' strashnogo suda razdelit vse, otdelit  pravednyh  ot  nepravednyh"
{Tischreden. Edition de Weimar,  I,  1149.  Cit  po:  |liade  M.  Kuznecy  i
alhimiki / |liade M. Aziatskaya alhimiya. M., 1998. S. 268.}. |tot zhe obraz  -
no uzhe v chisto alhimicheskoj interpretacii - my nahodim u Vasiliya  Valentina,
kogda v traktate "Dvenadcat' klyuchej  filosofii"  on  pishet  o  prigotovlenii
materia prima, iz kotoroj "varitsya"  Filosofskij  Kamen':  "V  konce  vremen
suzhdeno miru sgoret' v ogne, i vse, sotvorennoe Bogom  iz  nichto,  sgorit  i
stanet peplom; i iz etogo pepla roditsya yunaya ptica Feniks. Ibo v  tom  peple
dremlet istinnaya i podlinnaya substanciya Tartara, kotoraya, buduchi rastvorena,
pozvolit nam otkryt' krepchajshij  zatvor  Korolevskogo  Pokoya.  I  kogda  vse
sgorit, budut sozdany novoe nebo i novaya zemlya, i novyj chelovek v slave ego,
ispolnennyj vsyacheskogo blagorodstva".
     Sleduyushchee dvizhenie donnovskoj mysli: "Esli smert' ploti (mladshij  brat)
zahvatit telo, nasha dusha, podvlastnaya smerti, kotoraya  starshe,  ibo  greshna,
tem samym osvobozhdaetsya;  teryayut,  derznuv  na  takoj
shag; tem samym mogila - nash trofej, i  obe  smerti  poverzheny  vo  prah",  -
vozvrashchaet nas k Apostolu Pavlu: "Kogda zhe tlennoe sie oblechetsya v  netlenie
i smertnoe sie oblechetsya v  bessmertie,  togda  sbudetsya  slovo  napisannoe:
pogloshchena smert' pobedoyu. Smert'! gde tvoe zhalo? ad! gde  tvoya  pobeda?"  (1
Kor 15, 54-55).  Zametim,  chto  v  anglijskom  Smert'  obychno  sochetaetsya  s
prityazhatel'nym prilagatel'nym "his", chto ukazyvaet na muzhskoj rod. Tem samym
otchetlivyj  "voennyj"  privkus  donnovskoj   metafory   "Smert'-zavoevatel',
Smert'-uzurpator"  bolee  chem  opravdan.  Dal'nejshee  opisanie  sovershenstva
osvobodivshejsya ot plena tela dushi, grehovnoj lish' tem,  "chto  dazhe  k  grehu
ispytyvala zhalost'", logicheski ponyatno  i  ob®yasnimo.  Obratim  vnimanie  na
druguyu vazhnuyu osobennost' stihotvoreniya: my uzhe upominali, chto  alhimicheskoe
delanie sovershaetsya v neskol'ko stadij: umershchvlenie materii,  ee  razlozhenie
na elementy, nazyvaemoe "rastvoreniem" - ono  pozvolyaet  razdelit'  "duh"  i
"telo", zatem sleduet ih ochistka  i  posle  togo  -  soedinenie,  vedushchee  k
obreteniyu Filosofskogo Kamnya. Ves' hod "|legii na  smert'  ledi  Markhem"  s
razvertkoj  obraza  smerti-okeana  chetko  Sleduet  etoj  sheme.  Tem   samym
alhimicheskaya  allyuziya   zdes'   -   otnyud'   ne   prohodnoe   sravnenie,   a
smysloobrazuyushchaya skvoznaya metafora, strukturiruyushchaya ves' tekst -  tochno  tak
zhe,  kak  to  bylo  s  "zolotom-krugom-cirkulem"  v  "Proshchan'e,  zapreshchayushchem
grust'". Simvol ne shifr, ne tajnopis', on ukazuet na real'nost',  postizhimuyu
duhom, no ne vyrazimuyu v neposredstvennom diskurse. I vse zhe  simvoly  mogut
sushchestvovat' lish' vnutri bolee ili menee zhivoj sistemy vzaimosvyazej,  a  tem
samym znachenie alhimicheskih simvolov zavisit ot konteksta. Poroj  oni  mogut
povorachivat'sya  to  odnoj,  to  drugoj  svoej  storonoj,  im  chasto  prisushcha
ambivalentnost', i vse zhe tam,  gde  rech'  zahodit  o  simvolah,  nevozmozhen
proizvol. Ne sushchestvuet "simvoliki" ad hoc.
     Takim obrazom, my vidim, chto ispol'zovanie yazyka alhimicheskih  opisanij
yavlyaetsya ves'ma sushchestvennoj chast'yu poetiki Donna, gluboko svyazannoj s duhom
epohi v celom.
     Alhimiya  byla  operativnym  putem  k  bessmertiyu  i  spaseniyu.   Putem,
parallel'nym hristianstvu, no pri etom lezhashchim vne ego, skol' by  iskrennimi
hristianami ni byli mnogie iz alhimikov... Imenno  eta  osobennost'  alhimii
byla otrazhena v izyashchnom opredelenii etogo iskusstva, predlozhennom  istorikom
nauki Garri Dzh. SHepardom v 1986 g. na kongresse, posvyashchennom roli alhimii  v
evropejskoj kul'ture:  "Alhimiya  -  eto  iskusstvo  vysvobozhdeniya  otdel'nyh
fragmentov  Mirozdaniya  iz  ogranichennosti  sushchestvovaniya   vo   vremeni   i
dostizheniya sovershenstva, kotoroe dlya metallov myslitsya  kak  zoloto,  a  dlya
cheloveka  -  dolgoletie,  zatem  -  bessmertie   i,   nakonec,   iskuplenie.
Material'noe  sovershenstvo  dostigaetsya  operativnym  putem:   izgotovleniem
Filosofskogo Kamnya, prevrashchayushchim  metally  ,  i  |liksira  ZHizni,
daruyushchego  cheloveku  dolgozhitel'stvo,  togda   kak   duhovnoe   sovershenstvo
obretaetsya  kak  rezul'tat  vnutrennego  otkroveniya  ili   inogo   ozareniya"
{Sheppard Harry J. European Alchemy in the Context of a Universal Definition
// Die Alchemie in dcr  europaischcn  Kultur-  und  Wissenschaftsgeschichte.
Herausgegeben  von  Christoph  Meinel.  Weisbaden,  1986.  S.  16-17.}.   No
simvolicheskie  yazyki  bogosloviya  i  alhimii  sushchestvovali  ryadom,   vzaimno
obogashchaya drug druga, pronikaya drug v druga - i proyavlyayas'  v  hudozhestvennyh
tekstah, chto my, na primere Donna, staralis' pokazat'.

Last-modified: Wed, 12 Apr 2006 03:44:15 GMT
Ocenite etot tekst: