Anton Nesterov. "Alhimicheskoe bogoslovie" Dzhona Donna
----------------------------------------------------------------------------
Perevod i kommentarii O. Sedakovoj
John Donne. Devotions upon Emergent Occasions, and Severall Steps
in my Sickness
Deaths Duel, or, a Consolation to the Soule, against the Dying Life,
and Living Death of the Body
Dzhon Donn. Po kom zvonit kolokol.
Obrashcheniya k Gospodu v chas nuzhdy i bedstvij.
Shvatka Smerti, ili Uteshenie dushe, vvidu smertel'noj zhizni i zhivoj
smerti nashego tela
M., Enigma, 2004
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
V poetike Donna sushchestvuet moshchnyj obraznyj plast, prakticheski
uskol'zayushchij ot sovremennogo chitatelya: eto obraznost', svyazannaya s
alhimicheskimi i germeticheskimi simvolikami. Mezhdu tem sovremenniki Donna
vosprinimali ih kak real'nuyu, hot' i specificheskuyu, oblast' znaniya. K
sravneniyam iz oblasti alhimii pribegali avtory traktatov po poetike
{Puttenham George. The arte of English poesie, 1589 (English linguistics,
1500-1800: a collection of facsimile reprints; no. 110). Menston, 1968. P.
254-255.} i propovedniki. Sam Donn, buduchi nastoyatelem sobora Sv. Pavla,
poroj govoril so svoimi prihozhanami na yazyke alhimii {Sm. prim. f k "Molitve
VI" iz "Obrashchenij k Gospodu v chas nuzhdy i bedstvij". Sm. takzhe: Zimmer, Mary
E. "In whom love wrought new Alchimie": The Inversion of Christian Spiritual
Resurrection in John Donne's "A nocturnall upon S. Lucies day" //
Christianity and Literature. Summer 2002. Volume 51. Issue 4. P. 559-564.}.
Sam fakt upotrebleniya alhimicheskoj obraznosti v _propovedi_ pokazyvaet,
naskol'ko ponyaten byl v tu epohu simvolicheskij yazyk alhimii dazhe vpolne
ryadovym prihozhanam sobora Sv. Pavla. I dejstvitel'no, v konce XVI - nachale
XVII vv. evropejskie tipografii vydayut iz-pod pressa mnozhestvo alhimicheskih
i germeticheskih traktatov i kompendiumov - vsevozmozhnye Ars Chemica, Museum
Hermeticum, Rosarium Philosophorum i t. p. Luchshie umy Evropy: Piko della
Mirandola i Marsilio Fichino, Dzhordano Bruno i YAn Komenskij, Kepler i N'yuton,
Robert Fladd i Dzhon Di - napereboj rassuzhdayut o germeticheskoj filosofii i
Kamne filosofov, simvolizme Kabbaly i alhimicheskih figurah {Sm. Yates F. A.
Giordano Bruno and the Hermetic Tradition, Chicago, 1964.}. V bumagah
Gosudarstvennoj Kancelyarii Ee Velichestva Korolevy Elizavety I soderzhitsya
bolee 30 dokumentov, posvyashchennyh rabote alhimikov pri korolevskom dvore, -
rabote, pol'zovavshejsya vysochajshim vnimaniem i pokrovitel'stvom. Sledy etogo
"alhimicheskogo buma" obnaruzhivayutsya i v literature, prichem ne tol'ko na
urovne prostyh upominanij alembika ili Merkuriya filosofov, no v slozhnyh i
prihotlivyh sravneniyah i obrazah. Sovremennyj zhe chitatel', ne predstavlyayushchij
sebe ni istinnyh celej alhimii, ni stoyashchej za nej filosofii i praktiki,
mnogogo prosto ne zamechaet v tekstah XVI - XVII vv., a mnogoe vosprinimaet v
iskazhennom vide. Dlya russkoyazychnogo chitatelya polozhenie oslozhnyaetsya eshche i
tem, chto v Rossii alhimicheskaya i germeticheskaya tradiciya nikogda ne dostigala
evropejskoj ukorenennosti i obydennomu soznaniyu byla prakticheski neizvestna,
poetomu sootvetstvuyushchie allyuzii v literaturnom tekste chashche vsego ne
ulavlivayutsya ni perevodchikami, ni, estestvenno, chitatelyami perevodov {Za
poslednie 5-7 let kartina nachala sushchestvenno menyat'sya, prezhde vsego
blagodarya publikacii perevodov takih knig F.A Jejts, kak "Iskusstvo pamyati"
(SPb., 1997), "Rozenkrejcerskoe Prosveshchenie" (M., 1999), "Dzhordano Bruno i
germeticheskaya tradiciya" (M., 2000). Ukazhem takzhe na publikaciyu na russkom
yazyke takih sobstvenno alhimicheskih traktatov, kak "Tajny goticheskih
soborov" Fulkanelli (b.m., 1996), "Alhimiya" |zhena Kansel'e (M., 2002) i
dr.}. Imenno poetomu my sochli celesoobraznym osobenno podrobno ostanovit'sya
na analize nekotoryh tekstov Donna, orientirovannyh na alhimicheskuyu
tradiciyu.
Mezhdu tem sochetanie "Donn i alhimiya" postepenno stanovitsya privychnym,
po krajnej mere, dlya zapadnyh specialistov. Esli eshche v 1962 g. issledovatel'
istochnikov donnovskoj obraznosti M. Rudgott oharakterizoval odin iz
alhimicheskih fragmentov v propovedyah Donna kak "sharlatanskoe mumbo-yumbo"
{Rudgott M.A. Donne's imagery. A Study in Creative Sources. New York, 1962.
P. 61}, to za poslednie tri s polovinoj desyatiletiya polozhenie sushchestvenno
izmenilos'. Nado skazat', chto izuchenie svyazej tvorchestva Donna s alhimiej i
germetikoj nachalos' prakticheski srazu za publikaciej donnovskogo
stihotvornogo korpusa, podgotovlennogo professorom Grirsonom: v 1917 g. byla
napechatana ser'eznaya monografiya Mari Paton Ramsej "Srednevekovye doktriny u
Donna, anglijskogo poeta-metafizika" {Ramsay Mary Parton. Les doctrines
medievales chez Donne, Le Poete Metaphysicien de L'Angletere. Oxford,
1917.}. Francuzskaya issledovatel'nica predprinyala popytku prosledit', iz
kakih istochnikov poet cherpal svoi obrazy i sravneniya, i, v chastnosti,
ukazala sredi takovyh alhimicheskuyu medicinu Paracel'sa.
No vser'ez razrabotka temy "Donn i alhimiya" nachalas' tol'ko s 70-h gg.
XX veka. K etomu vremeni proizoshla svoego roda kachestvennaya evolyuciya v tom,
chto kasaetsya samogo podhoda k epohe Vozrozhdeniya. Vo mnogom blagodarya usiliyam
F.A. Jejts, posle publikacii eyu ryada blestyashchih monografij, posvyashchennyh roli
germeticheskih idej v formirovanii Renessansa, v 1970-e gg. imeet mesto
myagkij, no reshitel'nyj peresmotr predstavlenij o dvizhushchih silah filosofii
Vozrozhdeniya, osoznaetsya magicheskaya osnova Renessansnogo gumanizma - i,
sootvetstvenno, naturfilosofskie, germeticheskie, alhimicheskie i
neoplatonicheskie vliyaniya na Donna rassmatrivayutsya kak edinyj puchok.
Tak, v samom nachale 70-h gg. poyavlyaetsya monografiya Rajmera Jemliha
"Obraznost' v lirike sera Filipa Sidni, Majkla Drajtona i Dzhona Donna.
("Astrofil i Stella", "Ideya", "Pesni i sonety")" {Jemlich Reimer. Die
Bildichkeit in der Leibeslyrik Sir Philip Sydneys, Michael Draytons und John
Donnes. ("Astrophcbrand Stella", "Idea", "Song and Sonnets"). Kiel:
Christian - Albrechts - Universitat zu Kiel, 1970.}. Sravnivaya istochniki
vdohnoveniya treh poetov: "Grecheskuyu antologiyu", Ovidiya, bogoslovie,
neoplatonizm i germeticheskuyu filosofiyu, a takzhe struktury primenyaemyh imi
metafor i "yazykovuyu strategiyu", Jemlih prihodit k vyvodu, chto osobennost'yu
poetiki Donna yavlyaetsya krajne chastotnoe ispol'zovanie "racionalizirovannyh"
metafor, v osnove kotoryh lezhit alhimicheskaya obraznost', - imenno eto
svojstvo rezko vydelyaet ego sredi sovremennikov {Ibid, P. 36-37, 183-185.}.
Osobogo vnimaniya zasluzhivaet stat'ya |lyuneda Kresho "|lementy germeticheskoj
filosofii v poeticheskom voobrazhenii Donna" {Crashaw E. Hermetic Elements in
Donne's Poetic Vision / John Donne. Essays in Celebration. (Ed. by A.J.
Smith). London, 1972. P. 324-348.}, otlichayushchayasya redkostnoj erudiciej v
oblasti alhimii. |ta rabota znachitel'no rasshiryaet spisok alhimicheskih
avtorov, tradicionno privlekaemyh dlya kommentirovaniya Donna. Tak, Kresho byl
odnim iz pervyh issledovatelej, obrativshih vnimanie na tot fakt, skol'
plodotvorno ispol'zovanie dlya interpretacii literatury konca XVII - nachala
XVIII vv. pozdnih alhimicheskih i germeticheskih sochinenij, sozdannyh uzhe v
1630-1680 g., ibo, kak eto chasto byvaet na zakate kakoj-libo tradicii,
avtory, stoyashchie v konce takovoj, summiruyut na nebol'shom prostranstve teksta
ves' predshestvuyushchij opyt. Osoboe vnimanie Kresho udelyaet rabotam Tomasa Voena
- odnogo iz samyh pochitaemyh adeptov alhimii, pisavshego pod psevdonimom
Irinej Filalet. Nemalovazhno, chto Tomas byl bratom-bliznecom poeta Genri
Voena - poslednego iz krupnyh anglijskih poetov-metafizikov, unasledovavshih
Dzhonu Donnu. Interesy brat'ev vo mnogom sovpadali (tak, Tomas privlekal
Genri dlya perevoda nekotoryh alhimicheskih sochinenij {Sm: Pettet E.C. Of
Paradise and Light a study of Vaugharis Silex scinitillans. Cambridge,
1960.}), poetomu alhimicheskie raboty Tomasa Voena-Filaleta vo mnogom
prolivayut svet na nekotorye osobennosti predstavlenij o mire, harakternyh
dlya anglijskoj metafizicheskoj shkoly poezii. K dostoinstvam raboty Kresho
sleduet otnesti i to, chto uchenyj ne ogranichivaetsya analizom odnogo-dvuh
stihotvorenij, kak to delalo bol'shinstvo ego predshestvennikov, a
rassmatrivaet v alhimicheskom kontekste okolo polutora desyatkov donnovskih
stihotvornyh tekstov.
Sredi publikacij takogo tipa mozhno nazvat' obstoyatel'nuyu, operiruyushchuyu
chrezvychajno interesnym fakticheskim materialom stat'yu Dzhona Fressero
"Donnovskoe "Proshchanie, zapreshchayushchee grust'"" {Freccero John. Donne's
"Valediction: forbidding mourning"/ Essential Articles to the Study of John
Donne's Poetry. Ed. by J.R. Roberts. Hamden, 1975. P. 279-304.} i rabotu
Tomasa Hajesa "Alhimicheskaya obraznost' v "Noktyurne v den' Sv. Lyusi" Dzhona
Donna" {Hayes Thomas W. Alchemical Imagery in John Donne's "A Nocturnal upon
Sant Lucies' Day" // Ambix. The journal of the Society for the Study of
Alchemy and Early Chemistry. Vol. 24, Part 1, March 1977. P. 55-62.}. V
rabote Vik Sadler Linn "Svyaz' mezhdu alhimiej i poetikoj v epohu Vozrozhdeniya
i v XVII veke v primenenii k Donnu i Mil'tonu" {Sadler Lynn Veach. Relations
between alchemy and poetics in the Renaissance and seventeenth century, with
special glances at Donne and Milton // Ambix. The journal of the Society for
the Study of Alchemy and Early Chemistry. Vol 24, Part 2, July 1977. P.
69-76.} proslezheny lyubopytnejshie strukturnye, lingvisticheskie i filosofskie
paralleli mezhdu ryadom avtoritetnyh poetik XVI-XVII v.: "Apologii poezii"
Sidni, "Iskusstvom anglijskoj poezii" Pattenhama - real'noj poeticheskoj
praktikoj Donna, Bena Dzhonsona i Mil'tona - i ucheniem i yazykom alhimicheskih
traktatov. V.L. Sadler pokazyvaet, chto alhimik i poet dvizhimy odnim i tem zhe
stremleniem: iskusstvom prevzojti prirodu i oblegchit' uchast' cheloveka v
mire, a potomu ih "social'no-lingvisticheskie" nishi vo mnogom shodny, yazyk zhe
teoreticheskih opisanij deyatel'nosti - edin, oni pol'zuyutsya obshchimi metaforami
i slovarem.
Na segodnyashnij den' svoeobraznym itogom etih issledovanij yavlyaetsya
monografiya Dzh. Lindena Stentona "Temnaya ieroglifika: alhimiya v anglijskoj
literature so vremen CHosera do epohi Restavracii" {Linden Stanton J. Darke
Hierogliphics: alchemy in English literature from Chaucer to the
Restoration. Lexington, 1996.}. Proslezhivaya "alhimicheskuyu liniyu" v
tvorchestve anglijskih pisatelej, Linden Stanton otmechaet, chto do Donna
alhimiya v literature prisutstvovala vnutri zhanrov, svyazannyh isklyuchitel'no s
satiroj. "U CHosera, |razma, Dzhonsona i Samyuelya Batlera zanyatie alhimiej
svidetel'stvovalo o porochnosti chelovecheskoj prirody. Pri etom ne zanyatie
alhimiej razrushalo lichnost', a samo tayashcheesya v glubine cheloveka zlo tolkalo
togo zanyat'sya alhimiej... Alhimiya pozvolyala neobychajno yarko vyyavit'
moral'nuyu transformaciyu i transmutaciyu lichnosti: poroj - ot zla k dobru, no
takzhe i ot dobra ko zlu, ili ot potencial'nogo dobra ko zlu, - i imenno eto
prevrashchalo alhimiyu v predmet satiry... So vremen CHosera do alhimicheskih dram
Bena Dzhonsona v anglijskoj literature dominiroval obraz alhimika-sharlatana,
s ego absurdnymi prityazaniyami i aplombom, odnako imenno eta kategoriya
"psevdoiskatelej istiny" vyzyvala ser'eznejshie narekaniya i zhaloby alhimikov
podlinnyh" {Ibid, P. 24-26.}. CHtoby poyasnit' poslednee, privedem lish' paru
vyskazyvanij iz ust samih alhimikov. Artur Di (kstati, okolo dvadcati let
provedshij v Rossii v kachestve glavnogo pridvornogo vracha carya Mihaila
Fedorovicha {Podrobnee sm.: Figurovski N. A. The Alchemist and Physician
Arthur Dee (Artemii Ivanovich Dii). An Episode in the History of Chemistry
and Medicine in Russia // Ambix. The journal of the Society for the Study of
Alchemy and Early Chemistry. Vol. XIII, February 1965, # 1. P. 35-51.}) v
predislovii k svoemu alhimicheskomu traktatu "Fasciculus Chemicus" s gorech'yu
zamechaet: "Iskusstvo Himii slishkom skomprometirovano, obesslavleno i
podvergnuto beschestiyu moshennicheskimi dejstviyami samozvancev i obmanshchikov,
ego praktikuyushchih, - i v glazah publiki otmecheno nedobrymi stigmatami" {Dee
Arthur. Fasciculus chemicus. Garland reference library of the humanities.
English Renaissance hermeticism. Vol. 6. New York, 1997. P. 17.}, a ego
izdatel', ser |lias Ashmol, odin iz erudirovannejshih lyudej XVII v., mnogo let
otdavshij sobiraniyu i izdaniyu alhimicheskih rukopisej, vtorit etim slovam:
"Sredi pishushchih o svyashchennom Iskusstve est' lyudi razlichnye... Poslednyuyu i
naihudshuyu kategoriyu sostavlyayut te iz nih, kto vypuskaet v svet lozhnye sovety
i ispolnennye fal'shi rukovodstva, dvizhimye namereniem zatmit' i zaslonit'
svet, rasprostranyaemyj istinnymi Filosofami, - i ne dostojny oni inogo
imeni, krome imeni obmanshchikov." {Ibid, P. 2.} Tvorchestvo Donna, pishet Linden
Stenton, bylo povorotnoj vehoj, "otkryvshej novye napravleniya ispol'zovaniya
alhimicheskoj obraznosti, stav svidetel'stvom bogatstva i raznoobraziya
alhimicheskoj simvoliki v kachestve istochnika poeticheskogo vdohnoveniya.... V
tvorchestve Donna alhimiya predstala v obnovlennom raznoobrazii form, obrazov
i vozmozhnostej ispol'zovaniya... Alhimicheskie otsylki stali privychny v ego
poezii, pri etom bol'shinstvo iz nih vovse ne nosilo satiricheskogo haraktera,
togda kak do Donna obrashchenie k alhimii vne satiricheskogo konteksta: u Devisa
v ego "Nosce Teipsum", v nekotoryh sonetah i p'esah SHekspira - byli redkimi
isklyucheniyami..." {Linden Stanton J. Darke Hierogliphics: alchemy in English
literature from Chaucer to the Restoration. Lexington, 1996. P. 154-155.}.
Linden Stenton proslezhivaet glubokoe vliyanie, okazannoe Donnom na
posleduyushchie pokoleniya poetov - ne tol'ko na metafizikov, no i na Mil'tona i
Blejka, privlekaet obshirnyj alhimicheskij material, odnako namerenno uhodit
ot rassmotreniya voprosa, kakim imenno iz alhimicheskih avtorov Donn obyazan
znaniem svoego predmeta (pri etom vo vseh inyh sluchayah Linden Stanton
stremitsya ukazat' neposredstvennye alhimicheskie istochniki, zatronuvshie togo
ili inogo poeta).
Nuzhno dobavit', chto pereizdannyj v 1967 g. "Theatrum Chemicum
Britannicum" {Theatrum Chemicum Britannicum: containing severall poeticall
pices of our famous English philosophers, who have written the hermetique
mysteries in their owne ancient language. The Sources of science; # 39. New
York, London, 1967.}, sostavlennyj serom Ashmolom vo vtoroj polovine XVII v.
i dayushchij predstavlenie o poeticheskom tvorchestve samih alhimikov, rifmovavshih
svoi traktaty, chtoby oblegchit' zapominanie i izbezhat' iskazhenij teksta, a
takzhe nedavnyaya publikaciya toma "Alhimicheskaya poeziya, 1575-1700: iz ne
publikovavshihsya prezhde manuskriptov" {Alchemical Poetry, 1575-1700: from
previously unpublished manuscripts. Ed by Robert M. Schuler. Garland
reference library of the humanities. English Renaissance hermeticism. Vol.
5. London, New York, 1995.}, podgotovlennogo k izdaniyu Robertom M. SHalerom i
snabzhennogo ego podrobnym predisloviem i kommentariyami, znachitel'no
rasshiryayut nashe predstavlenie o "prikladnoj, uchenoj" poezii XVI-XVII vv.,
sushchestvovavshej ryadom s "poeziej vysokoj" i ee podpityvavshej. Pri etom
sleduet pomnit' tu osobennost' proizvedenij barokko, sformulirovannuyu A. V.
Mihajlovym, chto v nih "nauchnoe i "hudozhestvennoe" sblizheno, i razlichiya mezhdu
nimi, kak predstayut oni v tekstah, upirayutsya v vozmozhnuyu neyavnost',
neotkrytost' togo, chto mozhno bylo by nazvat' (uslovno) hudozhestvennym
zamyslom teksta; poetomu razlichiya shatki, a "vse "hudozhestvennoe"
demonstriruet tajnu tem, chto upodoblyaetsya znaniyu i miru - miru kak
nepremenno vklyuchayushchemu v sebya tajnoe, nepoznannoe i nepoznavaemoe" {Mihajlov
A. V. Poetika barokko; zavershenie istoricheskoj epohi / Mihajlov A. V. YAzyki
kul'tury. M., 1997. S. 120.}. Naskol'ko ser'ezna i vazhna takaya "nauchnaya", a
tochnee - "naturfilosofskaya" podpitka, vidno iz analiza odnoj iz samyh
populyarnyh epigramm Donna, napisannoj im posle uchastiya v morskoj ekspedicii
grafa |sseksa, gde situaciya morskogo srazheniya izyashchno szhata do neskol'kih
rifmovannyh strok - esli ne znat' odnogo podteksta:
The Burnt Ship
Out of a fired ship, which, by no way
But drawing, could be rescued from the flame,
Some men leap'd forth, and ever as they came
Neer the foes ships, did by their shot decay;
So all were lost, which in the ship were found,
They in the sea being burnt, they in the burnt ship drown'd.
[Iz ohvachennogo plamenem korablya, kotoromu ostaetsya lish' / zatonut',
nekotorye, chtoby spastis' ot ognya, / brosalis' v vodu, no lish' podplyvali /
k vrazheskim sudam, kak nahodili svoj konec; / i tak pogibli vse, byvshie na
tom sudne / oni goreli v more i tonuli v pylayushchem korable.]
Pered nami, kazalos' by, paradoksal'naya, odnako vpolne realisticheskaya
zarisovka. No ne budem speshit'. V alhimicheskih traktatah process poiskov
Kamnya chasto opisyvalsya kak stranstvie - ili plavanie {Golovin E. Fransua
Rable: alhimicheskij voyazh k Dionisu // Literaturnoe obozrenie. 1994, | 3-4.
S. 26-32.}. Ob etom osobo govorit takoj avtoritetnyj adept, zhivshij uzhe v
nashem stoletii, kak Fulkanelli, interpretiruya izobrazhenie korablya i
plavayushchego v okeane Filosofskogo kamnya, predstavlennoe na barel'efe fontana
vo dvorike parizhskoj Konservatorii iskusstv i remesel {Fulcanelli. Les
Demeures philosophales et le symbolisme hermetique. Paris, 19.. III. XXVIII.
P. 34-43.}. My zhe ukazhem na dva sovremennyh Donnu teksta: "Tonkuyu allegoriyu,
posvyashchennuyu tajnam alhimii" Mihaelya Majera {Maier Michael. The subtle
allegory concerning the secrets of alchemic / Concerning the Secrets of
Alchemie and Other Tracts from "Hermetic Museum". Llanlerh, 1989. P.
36-59.}, gde poluchenie Kamnya predstavlenno kak mnogotrudnoe i polnoe
opasnostej puteshestvie, i "Kratkoe izlozhenie Filosofii Prirody" Tomasa
Karnoka, sozdannoe, ochevidno, vo vtoroj polovine XVI v. U Karnoka my chitaem:
All which tyme to Land we shall not passe,
No although our Ship be made of Glasse,
But all tempest of the Aire we must abide,
And in dangerous roades many tymes to ride;
Bread we shall have none, nor yet other foode,
But only faire water descending from a Cloude:
The Moone shall us burn so in processe of tyme,
That we shall be as black as men of Inde:
But shortly we shall passe into another Clymate,
Where we shall receive a more purer estate;
For this our Sinns we make our Purgatory,
For the which we shall receive a Spirituall body:
A body I say which if it should be sould,
Truly I say it is worth his weight in Gold {*}.
{* The Breviary of Natural Philosophy. Compiled by the unlettered
Scholar Thomas Charnock / Theatrum Chemicum Britannicum: containing several!
poeticall pieces of our famous English Philosophers, who have written the
hermetique mysteries in their own ancient language. Reprint of the London
edition 1652. New York, London, 1967. P. 292.}
[Vse eto vremya my ne dolzhny priblizhat'sya k zemle, / Hotya korabl' nash
sdelan iz stekla, / Odnako dolzhny izbegat' my vsyacheski vozdushnyh bur', / I
mnogokratno sledovat' opasnymi putyami;/ Ni hleba ne dolzhno byt' s soboyu u
nas, ni inoj edy, / A lish' plameneyushchaya voda, chto nishodit iz oblakov: / Luna
stol' obozhzhet nas za eto vremya, / CHto my pocherneem, kak indusy: / No vskore
pribudem my tuda, gde klimat inoj, / I tam my poluchim ochishchenie; / Ibo eto
iz-za grehov nashih my sozdali sie CHistilishche, / CHtoby poluchit' v nem duhovnoe
telo: / Telo, kotoroe, kak skazano mnoj, esli / Istinny moi slova, cenno,
kak slitok zolota.]
Zdes' korablem nazvan sam alhimicheskij sosud - alembik, i upominaetsya
"plameneyushchaya voda". |tot kazhushchijsya oksyumoron kochuet v alhimii iz teksta v
tekst. Tak, u medika, alhimika i astrologa Sajmona Formana (1552-1611),
bol'she izvestnogo istorikam anglijskoj literatury tem, chto v ego dnevnike
1611 g. soderzhitsya edinstvennoe doshedshee do nas autentichnoe opisanie
shekspirovskih postanovok v teatre "Globus", v alhimicheskom stihotvornom
traktate "O razdelenii Haosa" govoritsya:
"The water to the fire is most Enemie;
Therefore, kepe fier in water, and moisten that is drie..." {*}
{* Forman Simon. Of the Division of the Chaos / Alchemical poetry,
1575-1700: from previously unpublished manuscripts. New York, London, 1995.
P. 58.}
[Voda - glavnyj vrag ognyu; / Potomu sohranyaj ogon' v vode i uvlazhnyaj
suhoe...]
V drugom alhimicheskom traktate XVII v., "Gidrolit, ili Vodyanoj Kamen'
Mudryh", my chitaem: "Mudrecy mnogoe govorili o vyparivayushchem ogne, kotoryj
nazyvali oni ognem mudrosti, - on ne materialen i ne imeet otnosheniya k
stihii ognya, a sushchnostej i nesotvoren. Takzhe oni nazyvali sie plamya
"bozhestvennym plamenem", ili merkurial'noj vodoj" {The Sophie Hydrolith; or,
Water Stone of the Wise / The Glory of the World and other Alchemical Tracts
from "The Hermetic Museum". Dyfed, Wales, 1987. P. 98.}. Ves'ma chasto eta
zagadochnaya plameneyushchaya voda nazyvaetsya, kak v traktate "Tajny
rozenkrejcerov", pripisyvaemomu Dzhonu Di {Atributaciya eta ves'ma
somnitel'na, i sobstvenno, imeet smysl govorit' ob traktate "psevdo-Di", kak
govoryat o sochineniyah "psevdo-Aristotelya".}, i v ryade drugih alhimicheskih
tekstov, "nebesnoj vodoj, chto ne mochit ruk" {Dee John. The Rosicrucian
Secrets: their excelent method of making medicines of metals also their
lawes and mysteries. Wellingborough, 1985. P. 55.}. A takoj izvestnyj lyubomu
alhimiku tekst, kak "Rosarium Philosophorum", uchit: "Szhigaj v vode, topi v
plameni. Mnogokratno delaj vlazhnym i kazhdyj raz prokalivaj. Umershchvlyaj
peremenchivoe i ozhivlyaj, i voskreshaj iz smerti. I tak voistinu obretesh'
chaemoe. I esli ty znaesh' rezhim ognya, Merkurij i ogon' - vse, chto tebe
nuzhno".
Paradoks Donna prochityvalsya sovremennikami imenno v etom kontekste.
"Sgorat' v vode" i "omyvat'sya plamenem" byli dlya nih vpolne uznavaemymi i
znakomymi slovosochetaniyami. I osnovnaya posylka donnovskoj epigrammy, kak raz
i porozhdayushchaya ironichno-komicheskij effekt, ponimalas' primerno kak: "I my,
vdali ot stolichnoj zhizni, gniya na korabel'noj palube, znaem koe-chto iz vashej
alhimicheskoj filosofii, - no znaem i real'nost', vam v stolicah ne vedomuyu".
Sredi poeticheskogo naslediya Donna mozhno vydelit' ves'ma znachitel'noe
chislo tekstov, neposredstvenno svyazannyh s alhimicheskoj obraznost'yu: eto
"The Dissolution", "A Valediction: forbidding mourning", "The Canonization",
"Loves Alchemic", "A Nocturnal upon S. Lucies day" iz "Pesen i sonetov",
"Elegie on the Lady Marcham", "An Anathomy of the World" i "The Second
Anniversarie" i ryad stihotvornyh poslanij. Esli my prismotrimsya k etomu
spisku, to obnaruzhim, chto bol'shinstvo tekstov napisano libo dlya zakazchika,
kak "Anatomiya...", "Godovshchina", "|legiya na smert'...", libo yavlyayutsya
stihotvornymi poslaniyami konkretnomu adresatu ili patronu, vrode
"Noktyurna...". Isklyuchenie sostavlyayut lish' "Kanonizaciya" i
ironichno-ernicheskaya "Alhimiya lyubvi". To est' alhimicheskaya obraznost'
poyavlyaetsya v sozdannyh dlya uzkogo kruga cenitelej tekstah, svyazannyh s
tradiciej uchenoj poezii i ne pretenduyushchih na "massovuyu populyarnost'".
"Alhimiya lyubvi" otchasti sootnosima s tradiciej "alhimicheskoj satiry", o
kotoroj my govorili v svyazi s monografiej Lindena Stantona. Odnako svyaz' eta
ves'ma slozhnaya i protivorechivaya. Stihotvorenie otkryvaetsya harakternym
obrazom:
Some that have deeper digg'd loves Myne then I...
[Kto dalee menya kopnul rudnik lyubvi...]
Ostavim v storone yarkuyu frivol'nost' etogo obraza i vspomnim Vasiliya
Valentina: "Vse, chto izvlecheno iz rudnikov i vystavleno na prodazhu, imeet
svoyu cenu, no, buduchi izvrashchennym, ono stanovitsya nechistym" {Basile
Valentine. Les ouze clefs de la philosophiie (Traductio, Introduction, Notes
et Explication des Images par Eugene Canseliet). Paris, 1956. P. 107.}. Vot
ona, tochka otscheta.
I should not finde that hidden mysterie;
Oh, 'tis imposture all:
And as no chymique yet th'Elixar got,
But glorifies his pregnant pot,
If by the way to him befall
Some odoriferous thing, or medicinall,
So, lovers dreame a rich and long delight,
But get a winter-seeming summers night.
[YA ne nashel etoj sokrytoj tajny; / Vse eto sploshnoe naduvatel'stvo: / I
kak ni odin himik ne poluchil |liksira, / no slavit svoj beremennyj gorshok, /
koli sluchitsya, chto obnaruzhit v onom / nechto vonyuchee ili kakoe lekarstvo, /
tak i mechty vlyublennyh roskoshnyh i dlitel'nyh radostej,/ no
oborachivayutsya letnej noch'yu, podobnoj zimnej stuzhe.]
Vo vremena korolevy Elizavety provodilos' ves'ma tonkoe razlichie mezhdu
dvumya kategoriyami lyudej, praktikovavshih zanyatiya alhimiej. K pervoj
prinadlezhali podlinnye iskateli znaniya, beskorystnye adepty, imenovavshie
sebya "children of Science" - "det'mi Nauki", "sages" - "mudrecami" i
"philosophers" - "filosofami", ko vtoroj - pragmatiki i praktiki, mechtavshie
ob obogashchenii, - ih prezritel'no imenovali "souflers" - "razduvatelyami
gorna", i "chemists" - "himikami". Alhimicheskie traktaty obrashchalis' k pervym
iz nih. Vtoryh ulichali v poddelke zolota i prochih metallov. U Donna rech'
idet imenno o "suflere", sharlatane (v glazah lyudej toj epohi) "po
opredeleniyu". Obrashchaet na sebya vnimanie i drugoe slovechko: "pot". Vo vseh
alhimicheskih sochineniyah sosudu, v kotorom proishodit varka Filosofskogo
Kamnya, udelyalos' chrezvychajnoe vnimanie, on byl okruzhen krajnim pietetom i
imenovalsya "athanor" - "atanorom", "alembick" - "alembikom", "cucurbit" -
"peregonnym kubom" ili zhe "vessel" - "chashej". U Donna alhimicheskij sosud
vpolne pod stat' ego hozyainu. I tot, i drugoj ne dostojny nichego, krome
prezreniya. "Dvojnoe zhalo" ironii v etom stihotvorenii napravleno ne protiv
lyubvi i ne protiv alhimii, no protiv lyubvi plotskoj i alhimii kak poddelki
metalla. Nedarom zhe vse kommentatory Donna, kak odin, ryadom s "Alhimiej
lyubvi" vsegda vspominayut "|kstaz" - stihotvorenie o duhovnom soedinenii
vozlyublennyh. Osmeivanie moroka lyubvi-vozhdeleniya i toska po lyubvi
sovershennoj u Donna - lish' dve storony edinoj medali.
"The Dissolution" - odno iz samyh pronzitel'nyh lyubovnyh stihotvorenij
Donna. Kak my vidim, uzhe samo nazvanie otsylaet k alhimicheskoj operacii
rastvoreniya, nishozhdeniya v Haos. V trude Dzhovanni Laciniya "Collectanea
Lacinii ex Arnoldo de Villa Nova" my chitaem opisanie posledovatel'nosti
operacij dlya polucheniya Filosofskogo Kamnya, izvlechennoe nashim avtorom iz
sochinenij Villa Novy, yakoby obladavshego Velikoj Tajnoj:
"Pervejshaya nasha fizicheskaya zadacha - rastvorit' Kamen' v Merkurii,
pervomaterii vseh metallov. Rastvorenie tela proishodit pod vozdejstviem
duha i soprovozhdaetsya sgushcheniem duha. Zatem telo smeshivaetsya s duhom, a duh
- s telom. CHetyre glavnyh metoda nashego Magisteriya: rastvorenie, ochishchenie,
redukciya i fiksaciya. Rastvorit' - znachit sdelat' gruboe tonkim; ochistit' -
sdelat' temnoe svetlym; reducirovat' - iz vlazhnogo izvlech' suhoe; fiksaciya
zhe dostigaetsya vysvobozhdeniem duha i sgushcheniem ego v ego sobstvennom tele,
ili - tverdoj substancii. Rastvorenie Kamnya i pogrebenie ego vo prahe -
takov pervyj rezhim. Vtoroj zhe rezhim: omovenie i ochishchenie chernoj, ushcherbnoj,
zlovonnoj materii, chtoby ta mogla stat' svetloj, chistoj, lishennoj poroka, -
kakovoe ochishchenie dostigaetsya razdeleniem Kamnya na chetyre ego elementa i
ochishcheniem kazhdogo iz elementov" {Lacini Jovani. Pretiosa margarita
novella..., Venecie, 1546 [bez paginacii].}. Sleduya za naturfilosofami
drevnosti, alhimiki polagali, chto vsyakaya sushchnost' trehsostavna: v nej
prisutstvuyut telo, dusha i duh Telo zhe, v svoyu ochered', sostoit iz chetvericy
elementov-stihij: zemli, vody, vozduha i ognya. No pri etom iz nechistogo
nel'zya poluchit' chistoe, a tak kak vse v mire otmecheno pechat'yu grehopadeniya,
to alhimik, nachinaya svoe delanie, Opus Magnum, dolzhen sperva vernut'sya k
Haosu, predshestvuyushchemu Tvoreniyu, k pervoosnove, ne vedayushchej greha, ibo ona
chuzhda dihotomii zla i dobra, - i iz nee uzhe sozdavat' svoe Sovershenstvo -
Kamen'. Lish' privedya padshuyu materiyu k ishodnomu Haosu, "raspustiv" ee do
sostoyaniya, v koem ona prebyvala v samom nachale tvoreniya, mozhno zatem
provodit' s nej dal'nejshie operacii. "Vsyakuyu plot', proishodyashchuyu ot zemli,
dolzhno razlozhit' na elementy i vnov' svesti k persti zemnoj; togda zemnaya
sol' porodit novoe pokolenie, kotoroe voskresnet v zhizni nebesnoj, - pishet
Vasilij Valentin. - Ibo v nashem Delanii tam, gde net pervichnoj zemli, net
voskreseniya. V zemle zaklyuchen bal'zam Prirody i sol' Mudrecov" {Basile
Valentine. Les ouze clefs de la philosophiie (Traductio, Introduction, Notes
et Explication des Images par Eugene Canscliet). Paris, 1956. P. 131-132;
Basil Valentine. The Twelve Keys/ The Book of Lambspring and the Golden
Tripod. Dyfed (Wales), 1987. P. 59.}. Materiya podvergaetsya mucheniyu i
umershchvleniyu, cherneet i razlagaetsya: "Esli pshenichnoe zerno, pav v zemlyu ne
umret, to ostanetsya odno; a esli umret, to prineset mnogo ploda" (In 12,
24).
The dissolution
Shee'is dead; And all which die
To their first Elements resolve;
And wee were mutual Element to us,
And made of one another.
My body then doth hers involve
And those things werefore I consist, hereby
In me abudant grow and burdenous
And nourish not but smother.
My fire of Passion, sighes of ayre,
Water of teares, and earthly sad despaire,
Which my materialls bee,
But neere worne out by loves securitie,
She, to my losse, doth by her death repaire,
And I might live long wretched so
But that my fire doth with my fuel grow.
Now as those Active Kings
Whose foraine conquest treasure brings,
Receive more, and spend more, and soonest breake:
This (which I am amaz'd that I can speake)
This death, hath with my store
My use encreas'd.
And so my soule more earnestly releas'd,
With outstrip hers; As bullets flowen before
A latter bullet may o'rtake, the pouder being more.
[Ona mertva; A vse, chto umiraet, / vozvrashchaetsya k svoim pervostihiyam; /
My zhe byli drug dlya druga obshchej stihiej, sostoya odin iz drugogo. / I vot moe
telo prinyalo ee, i tem samym vse, iz chego sostoyal ya, / mnogokratno vo mne
vyroslo i otyazhelilo menya / i napitalo, edva li ne pridaviv svoej tyazhest'yu: /
Moe plamya Strasti, vzdohi Vozduha, / Vody slez i zemnoe gorestnoe Otchayan'e,
iz kotoryh ya sostoyal, / I chto bylo pochti izrashodovano lyubov'yu, / Ona,
opustoshiv menya, vozmestila to svoej smert'yu; ya mog by zhit' dal'she,
neschastnyj. / No ogon' razgorelsya , ibo topliva
stalo bol'she, / I teper', kak te voinstvennye Car'ki, / Komu zavoevanie
chuzhih zemel' prinosit sokrovishcha, / I poluchaya bol'she, oni bol'she tratyat - i
tem skoree padut: / |ta smert' (o chem govoryu s udivleniem), / Dav mne
, / uvelichila moj rashod . / I vot moya dusha tem blizhe k
osvobozhdeniyu, / obgonyaya ee : Tak pushechnoe yadro, poslannoe pervym, /
mozhet byt' nastignuto drugim, esli pushkari polozhili bol'she poroha.]
Kak my vidim, Donn operiruet chetvericej geraklitovyh
pervoelementov-stihij. Grecheskij filosof uchil, chto: "Pervoe prevrashchenie
substancii: putem splocheniya - iz ognya v vozduh, vtoroe - iz vozduha v vodu
tret'e - v rezul'tate eshche bol'shego, proporcional'nogo splocheniya vody v
zemlyu. Zemlya, v svoyu ochered', razlagaetsya i taet; tak proishodit pervoe
razzhizhenie v vodu vtoroe iz vody v vozduh, a tret'e i poslednee - v ogon'"
{Fragmenty rannih grecheskih filosofov. CHast' 1. M.: Nauka, 1989. S. 220. Fr.
33 (31DK) (per. A.V. Lebedeva).}. Uchenie eto bylo akkumulirovano alhimiej.
Tak, v uzhe upominavshemsya nami traktate po operativnoj alhimii - "Rosarium
Philosophorum" - my chitaem: "Kamen' zaklyuchaet v sebe chetyre stihii. Kogda
proizvedeno rastvorenie, to vodu nazyvayut pervoj stihiej, kogda zhe
proizvedena ochistka tela, to my imeem delo so vtoroj stihiej, nazyvaemoj
zemlej, posle togo, kak zemlya podvergnuta kal'cinirovaniyu, ona zovetsya
ognem, a kogda Kamen' rastvoren opyat', to rech' idet uzhe o vozduhe"
{Opublikovano kak prilozhenie v: "De Alchemia Opuscula complura veterum
philosophorum...". Frankfurt, 1550 [bez paginacii].}. U Donna vozlyublennaya
soedinyaetsya s poetom posle smerti, ee elementy vhodyat v ego sostav.
Napomnim, odnako, chto tainstvo izgotovleniya Filosofskogo Kamnya "zaklyuchaetsya
v soedinenii muzhskogo i zhenskogo, aktivnogo i passivnogo elementov... i nizhe
ya opyat' podtverzhdayu eto mnogoobraznymi citatami Mudryh", - pishet |dvard
Kelli. Zatem sleduet "citatnik" - Askanij: "Soedinenie dvuh podobno
brakosochetaniyu muzha i zheny, ot ob®yatiya koih rozhdaetsya zolotaya voda".
Avicenna: "Po otdel'nosti ochisti muzha i zhenu, s tem chtoby mogli oni
soedinit'sya v otsutstvie postoronnih, ibo esli ne ochistit' ih, ne smogut oni
lyubit' drug druga. Soediniv eti dve prirody, ty poluchish' prirodu chistuyu i
svetonosnuyu" {Kelly Edward Angli tractatus duo cgrcgii, De Lapide
Philosophorum, Una cum Theatre astronomiae terrcstri, cum Figuris, in
gratiam filiorum Hermetis nunc primum in lucem editi, curante J. L. M. C.
[Johanne Lange Medicin Candidate]., Hamburg, 1676 [bez paginacii].}.
Privedennyh parallelej dostatochno, chtoby uvidet': kontekst, v kotorom
"rabotaet" stihotvorenie Donna, gorazdo shire, chem prosto predstavlenie o
chetverice stihij kak osnove mira - takovoe bylo "obshchim mestom" dlya vsej
filosofii Srednevekov'ya i Renessansa. U Donna zhe imenno alhimicheskij
kontekst zadaet vysokij tragizm stihotvoreniya. V rezul'tate opisannyh
operacij alhimik poluchaet chaemoe - Kamen'. No liricheskij geroj Donna vovse
ne "transmutiruet" v Sovershennejshee Tvorenie. So smert'yu vozlyublennoj on
lish' stremitel'nee dvizhetsya k zakatu - ibo tam, za gran'yu vidimosti, ego
ozhidaet soedinenie s nej. Donn ne stol'ko "perelagaet" Opus alchemicum
stihami, skol'ko ottalkivaetsya ot nego, za schet etogo sozdavaya napryazhennuyu,
predel'nuyu tragichnost' stihotvoreniya. A alhimicheskaya obraznost' sluzhit zdes'
lish' materialom dlya porozhdeniya metafory.
Krajne vazhna alhimicheskaya obraznost' dlya stihotvoreniya "Nocturnall upon
S. Lucies day, being the shortest day". V etom stihotvorenii kosmologiya i
alhimiya spleteny voedino. Den' Sv. Lyusi - svoego roda polnochnaya kul'minaciya
godovogo cikla - samyj korotkij den' goda, tochka zimnego solncestoyaniya. Sv.
Lyuciya, pogibshaya vo vremena Diokletianovyh gonenij na cerkov', pochitalas'
pokrovitel'nicej zreniya, a samo imya ee associirovalos' so svetom. Odnako
nazvanie donnovskogo stihotvoreniya: "Noktyurn" - paradoksal'nym obrazom
otsylaet k nochnomu vremeni sutok, ibo "noktyurnom" rannie hristiane nazyvali
nochnoj moleben, kotoryj sluzhili v polnoch' {The Catholic Encyclopedia / ed.
Charles G. Heberman. New York, 1911. XI, 87.}. V osnove stihotvoreniya, po
nablyudeniyam issledovatelej, lezhit forma litanii Deve Marii {Miller Clarence
H. Donne's "A Nocturnal upon S. Lucies Day" and the Nocturns of Matins //
Essential Articles for the Study of John Donne's Poetry / ed. by Roberts J.
R. Hamden: Archon Books, 1975. P. 305-310; Gardner Helen. Preface/John
Donne. The Divine Poems. Oxford Claredon Press, 1952. P. XXVIII; Zimmer,
Mary E. "In whom love wrought new Alchimie": The Inversion of Christian
Spiritual Resurrection in John Donne's "A nocturnall upon S. Lucies day"//
Christianity and Literature. Summer 2002. Volume 51. Issue 4. P. 553-570.},
i liturgicheskaya torzhestvennost' tona sozdaet ochen' sil'nyj effekt:
This is the years midnight, and it is the dayes,
Lucies, who scarce seaven houres herself unmakes,
The sun is spent, and now his flasks
Send forth light squibs, no constant rayes;
The whorlds whole sap is sunke:
The generall balme th'hydrotique earth hath drunk,
Whither, as to beds-feet, life is shrunke,
Dead and enterr'd; yet all these seeme to laugh,
Compar'd with mee, who am their Epitath.
[Polnoch' goda, i dni / Lyusi, edva li na sem' chasov prorezayushchej t'mu, /
Solnce ushlo, i lish' ego otbleski / otrazheny nebesnymi svetilami {V epohu
Donna schitalos', chto svet zvezd - otrazhennyj svet Solnca. Sm.: Heydon
Christopher, Sir. An Astrological Discourse. London, 1650 [first published
1608]. P. 2.}, no net solnechnyh luchej; / ZHiznennyj sok mira soshel na net /
zhivotvoryashchij bal'zam vypit otsasyvayushchej zhidkost' zemlej, / i budto na odre
smertnom zhizn' - ona usohla, / - ona mertva i predana zemle, no vse eto
kazhetsya dostojnym smeha / v sravnenii so mnoj, ibo ya - ih epitafiya.]
Obratim vnimanie na upominaemyj zdes' "zhivotvoryashchij bal'zam". Posle
Paracel'sa eto sochetanie stalo sinonimom "zhiznennogo eliksira", i samo
ponyatie associirovalos' bolee s alhimicheskimi, nezheli s medicinskimi
praktikami. Alhimicheskie allyuzii krajne vazhny dlya ponimaniya etogo
stihotvoreniya, kak my uvidim nizhe. Poka zhe ukazhem na odnu nemalovazhnuyu
astrologicheskuyu detal' - absolyutno vnyatnuyu sovremennikam Donna, - ibo znanie
azov astrologii vhodilo togda v samoe "nespecial'noe" obrazovanie {Nesterov
A. Astrologicheskie konteksty elizavetinskoj poezii / Vlast', sud'ba,
interpretaciya kul'turnyh kodov. Saratov, 2003. S. 209-260.}. Zimnee
solncestoyanie proishodit v znake Kozeroga. Znak etot yavlyaetsya domom Saturna.
V obshcherasprostranennoj simvolike toj epohi Saturn olicetvoryal razrushitel'nuyu
rabotu vremeni {Klibansky R., Panofsky E, Saxl F. Saturn and Melancholy.
London, 1964.}, a v alhimii svyazyvalsya so stadiej nigredo - "raspuskaniya
materii" do pervoveshchestva, o chem my uzhe upominali vyshe. Sredi alhimicheskih
operacij, obyazatel'nyh dlya etoj stadii, prisutstvuet i operaciya kal'cinacii
- prokalivaniya do shlakoobraznogo veshchestva, prizvannaya poluchit' chistuyu,
besprimesnuyu materiyu, sootnosimuyu so stihiej "zemli", v kotoroj otsutstvuet
malejshaya primes' stihii "vody". Takim obrazom, my vidim, chto "mertvaya" zemlya
v razbiraemom stihotvorenii - ne stol'ko porozhdennyj fantaziej poeta obraz,
skol'ko vpolne konkretnaya alhimicheskaya allyuziya.
V sleduyushchej strofe alhimicheskaya obraznost' poluchaet dal'nejshee
razvitie:
Study me then, you, who shall lovers bee
At the next world, that is, at the next Spring:
For I am every dead thing,
In whom love wrought new alchemic.
For his art did expresse.
A quinessence even from nothingnesse,
From dull privations, and I am re-begot
Of absence, darknesse, death; things which are not.
[CHto zh - posmotrite vnimatel'no na menya, vy, kto budete lyubovnikami / v
sleduyushchem mire, to est' sleduyushchej vesnoj: / ibo ya - vsecelo mertv/ i vo mne
lyubov' tvorit novyj alhimicheskij process, / kotoryj vyrazhaet iskusstvo
Smerti. / YA - kvintessenciya nichto, / iz lishennosti chego by to
ni bylo, vozrozhdennyj, / iz otsutstviya, t'my, smerti; iz togo,
chto ne imeet bytiya.]
Kak my govorili vyshe, alhimik provodit materiyu cherez smert' i
voskreshaet ee obnovlennoj i iscelennoj -takoj, kotoroj ona predstanet posle
Vtorogo Prishestviya, v mire, gde "novoe nebo i novaya zemlya, ibo prezhnee nebo
i prezhnyaya zemlya minovali" (Otkr. 21, 1). Mysl' Donna prodolzhaet razvivat'sya
v alhimicheski-religioznom kontekste - imenno on pozvolyaet derznovenno
uravnyat' prishestvie Hrista i vozvrashchenie vesny. Odnako dal'she Donn poyasnyaet,
chto rech' idet ob osoboj alhimii, - proishodyashchaya s nim transmutaciya vedet ne
k vechnoj zhizni, no - k smerti. Produkt alhimicheskih operacij - Filosofskij
Kamen', yavlyayushchijsya kvintessenciej chetyreh stihij: "zemli", "vody", "vozduha"
i "ognya". Liricheskij zhe geroj "Noktyurna" est' kvintessenciya chetyreh veshchej,
ne obladayushchih samostoyatel'nym bytiem: "lishennosti, otsutstviya, t'my i
smerti".
Donn prodolzhaet razvertku etoj alhimicheskoj metafory v sleduyushchej
strofe:
All others, from all things, draw all that's good,
Life, soule, forme, spirit, whence they being have;
I, by loves lembecke, am the grave
Of all, that's nothing. Oft a flood
Have we two wept, and so
Drownd the whole world, us two; oft did we grow
To be two Chaosses, when did we show
Care to ought else; and made us carcasses.
[Vse ostal'nye - oni iz vsego izvlekayut blago, / ZHizn', dushu, formu,
duh - pokuda obladayut bytiem; / YA zhe, alembik {Alhimicheskij sosud.} lyubvi, -
mogila / Vsego, ya - nichto. CHasto nashi slezy oborachivalis' navodneniem,/
Zatoplyayushchim ves' mir, chasto my vzrashchivali / Dva haosa, kotorymi sami zhe i
byli, kogda nam nadlezhalo by proyavit' / zabotu o prochih ; i my
prevrashchalis' v dva bezdushnyh tela.]
Upominaemyj zdes' alembik, germetichno zapechatyvaemyj sosud iz
ogneupornogo stekla, vvodit nas v oblast' operativnoj alhimii. O
sootvetstvii Haosa i Pervomaterii alhimicheskogo processa my uzhe govorili
vyshe. "Bezdushnye tela", v takom sluchae, sootneseny s toj stadiej
alhimicheskih operacij, kogda proishodit otdelenie duha ot materii - s tem
chtoby vposledstvii soedinit' ego s materiej, podvergshejsya ochishcheniyu i
netronutoj pervorodnym grehom, iskazivshim ves' stroj bytiya. Specifika
grammaticheskogo vremeni, ispol'zuemogo zdes' Donnom - Present Perfect, -
pozvolyaet govorit' o tom, chto vozlyublennye neodnokratno poznali i to
sostoyanie sovershenstva, kotoroe svyazano s "alhimicheskim brakom" bezgreshnoj
materii i duha. (Zametim, chto v izvestnoj mere Donn ssylaetsya zdes' na
drugoe svoe stihotvorenie - "|kstaz", opisyvayushchij sliyanie dush vozlyublennyh,
pokinuvshih ih tela. Naskol'ko nam izvestno, svyaz' etih dvuh tekstov
issledovatelyami ne otmechalas'.)
But I am by her death, (which word wrongs her)
Of the first nothing, the Elixer grown;
Where I a man, that I were one,
I needs must know; I should preferre,
If I was any beast,
Some ends, some means; Yea plants, yea stones detest,
And love; All, all some properties invest;
If I an ordinary nothing were,
As shadow, a light, and body must be here.
[No ya ee smert'yu (slovo eto po otnosheniyu k nej oshibochno) / vzrashchen iz
pervo-nichto, stav ego |liksirom; / Bud' ya chelovekom, kakim ya i byl / YA znal
by, v chem mne nuzhda; YA by predpochital, / Bud' prosto zhivoj tvar'yu, / odnim
celyam inye, odnim sredstvam dostizheniya takovyh - drugie; Bud' rasteniem,
bud' kamnem, ya vse zhe pital by otvrashchenie / I lyubov' k chemu-libo; Vse sushchee
nadeleno temi ili inymi kachestvami; / I bud' ya prosto nichem, bud' ya v etom
podoben teni, - togda byli by svet i nastoyashchee telo, .]
Rassuzhdenie Donna o tvaryah zhivyh, rasteniyah i kamnyah yavno voshodyat k
Paracel'su, pisavshemu o zhivotvoryashchih vse sushchee duhah sleduyushchee: "Est' duhi
nebesnye i adskie, duhi chelovekov, metallov, kamnej i t. d. Iz etogo vy
mozhete zaklyuchit', chto duh, voistinu, est', zhizn' i bal'zam vsyakogo tvoreniya,
chto obladaet telom" {Cit. po: Murray W. A. Donne and Paracelsus: An Essay in
Interpretation / Essential Articles for the Study of John Donne Poetry (ed.
by J. R. Robert). Hamden, 1975. P. 125.}. Odnako geroj stihotvoreniya stol'
opustoshen poterej vozlyublennoj (svyazano eto s ee smert'yu ili net - do sih
por yavlyaetsya predmetom sporom kommentatorov: slova o tom, chto "ponyatie
"smert'" prilozhimo lish' po oshibke" mozhno ponimat'
po-raznomu), chto stanovitsya eliksirom, kvintessenciej pustoty,
sushchestvovavshej do Tvoreniya. Motiv etot uzhe zvuchal v stihotvorenii, no ego
podcherknutyj povtor vvodit vazhnye poyasneniya. Zimnee solncestoyanie - tochka, v
kotoroj solnce kak by "zamiraet", - chtoby povernut' na leto. |tot povorot
svyazan s estestvennym techeniem vremeni v budushchee, to est' - v
eshatologicheskoj perspektive - ko Vtoromu Prishestviyu i obreteniyu rajskogo
sostoyaniya. No vremya geroya stihotvoreniya techet v protivopolozhnom napravlenii
- v proshloe: cherez vospominaniya o vozlyublennoj - k vospominaniyu o tom, chto
on i ona nosili v sebe Haos, - a otsyuda delaetsya i sleduyushchij shag - k
pustote, predshestvuyushchej Tvoreniyu. I ponyatno, pochemu togda final'naya strofa
utverzhdaet:
But I am None; nor will my Sunne renew.
You lovers, for whose sake, the lesser Sunne
At this time to the Goat is runne
To fetch new lust, and give it you,
Enjoy your summer all;
Since she enjoyes her long night festivall,
Let mee prepare towards her, and let mee call
This houre her Vigill, and her Eve, since this
Both the yeares, and dayes deep midnight is.
[No ya - Nichto; moe Solnce ne obnovitsya. / Vy, lyubovniki, radi kogo
umalennoe nyne Solnce / peresekaet sejchas znak Kozeroga, / chtoby pitat'
novye strasti i darit' vas imi, / Vy otprazdnuete leto spolna; / Ona zhe
spravlyaet svoj dolgij nochnoj prazdnik, / Dajte zhe mne podgotovit'sya k tomu,
chtoby k nej, i dajte mne nazvat' / |tot chas polnochnoj sluzhboj v ee
chest', ee kanunom, ibo eto / Glubokaya polnoch' i goda, i dnya.]
Vnutrenne mertvyj, vpustivshij v sebya smert' - i iz smerti i nichto
sostoyashchij geroj stihotvoreniya sovershaet nochnoj moleben ushedshej (umershej?)
vozlyublennoj. Dannaya strofa pochti na grani svyatotatstva otsylaet chitatelya k
evangel'skomu: "No Iisus skazal emu: predostav' mertvym pogrebat' svoih
mertvecov, a ty idi, blagovestvuj Carstvie Bozhie" (Lk. 9, 60). Sobstvenno,
stihotvorenie - s ego liturgicheskimi intonaciyami - est' liturgiya vo slavu
smerti. (Zametim, chto tut voznikaet eshche odna interesnaya alhimicheskaya
allyuziya. Fulkanelli v svoem sochinenii "Tajny soborov", posvyashchennom
vzaimosvyazi ubranstva evropejskih cerkvej i simvolizma alhimii, upominaet o
CHernoj Bogomateri, specificheskaya forma pokloneniya kotoroj sushchestvovala vo
Francii v Srednie veka Fulkanelli proslezhivaet nekotorye motivy etogo kul'ta
i parallel'nye im alhimicheskie predstavleniya o pervomaterii {Fulcanelli:
Master Alchemist. Le Mystere des Cathedrales. Esoteric interpretation of the
Hermetic Symbols of the Great Work. London, 1971. P. 56-62.}. Vo vremena
Donna kul'ty eti byli eshche zhivy, i on mog stolknut'sya s nimi vo vremya svoego
prebyvaniya v Parizhe; vozmozhno svyaz' alhimii i liturgiki v "Noktyurne v den'
svyatoj Lyusi" ob®yasnyaetsya imenno etim.)
Na skvoznoj alhimicheskoj metafore postroeno i stihotvorenie "A
Valediction: forbidding mourning". Vstrechayushcheesya v "Proshchanii..." sravnenie
vlyublennyh s nozhkami cirkulya v soznanii sovremennyh lyubitelej poezii stalo
edva li ne "znakovoj chertoj" poetiki Donna, a sam tekst neodnokratno
podvergalsya istolkovaniyam {Sm., v chastnosti: Fressero John. Donne's
"Valediction: Forbidding Mourning" / Essential Articles for the Study of
John Donne Poetry. (Ed. by J. R. Robert). Hamden, 1975. P. 279-304.
Anglijskij tekst i podstrochnyj perevod etogo stihotvoreniya priveden nami v
stat'e "Cirkul' i okruzhnost'. K voprosu o datirovke - "Proshchaniya.
zapreshchayushchego grust'" Dzhona Donna" v nastoyashchem izdanii.}. Odnako naskol'ko
nam izvestno, nikem eshche ne delalis' popytki provesti paralleli mezhdu etim
tekstom i sovremennoj emu alhimicheskoj ikonografiej. Pri tom, chto eshche
Frensis Ameliya Jejts v svoej rabote "Rozenkrejcerskoe Prosveshchenie",
analiziruya izvestnyj alhimicheskij traktat Mihaelya Majera "Ubegayushchaya
Atalanta", zametila, chto "metafizicheskaya poeziya Dzhona Donna sluzhit svoego
roda ekvivalentom Majerovyh emblem, vyrazhaya shodnye religioznye i
filosofskie vozzreniya" {Jejts F. A. Rozenkrejcerovskoe prosveshchenie. M.,
1999. S. 405-406.}, pochti nikto iz issledovatelej poezii Donna k etomu
zamechaniyu ne prislushalsya.
Ponimanie etogo teksta trebuet opredelennogo kommentariya.
Odnim iz toposov alhimii, kak my uzhe skazali, yavlyaetsya predstavlenie ob
"alhimicheskom brake", kogda iz soedineniya "Korolya" i "Korolevy" rozhdaetsya
alhimicheskij Androgin. Process soedineniya opisyvaetsya kak "sliyanie"
novobrachnyh, vedushchee k ih "rastvoreniyu" v drug druge. Ottalkivayas' imenno ot
etih obrazov i ot glagola "to melt" - "slivat'sya", "rasplavlyat'sya", za
kotorym sleduet napominanie o zolote, Dzhon Fressero v svoej rabote
"Donnovskoe "Proshchanie, zapreshchayushchee grust'"" interpretiruet interesuyushchee nas
stihotvorenie kak tekst, voshodyashchij k alhimii {Freccero John. Donne's
"Valediction, forbidding mourning" / Essential Articles to the Study of John
Donne's Poetry. Ed by J.R. Roberts. Hamden, 1975. P. 279-304. Sm. osobo: S.
298-303.}. Nam by hotelos' podkrepit' ego interpretaciyu ryadom drugih
soobrazhenij.
V alhimicheskoj simvolike zoloto i Solnce izobrazhalis' odnim znakom:
krugom s tochkoj v centre (znak etot i segodnya prinyat astronomami dlya
Solnca). Vybor znaka predopredelilo ne v poslednyuyu ochered' to, chto krug
myslilsya kak sovershennaya figura. Estestvenno, chto nepodverzhennoe rzhavchine i
tleniyu zoloto, poluchaemoe pri pomoshchi Kamnya, nadelennogo bozhestvennymi
atributami, simvolizirovalos' sovershennejshej iz form. Krug takzhe
simvoliziroval oba Kosmosa: i Makrokosm Mirozdaniya, i Mikrokosm cheloveka.
Imenno takov smysl znamenitogo risunka Leonardo, izobrazhayushchego cheloveka,
vpisannogo v krug {V etom otnoshenii osobenno pokazatelen traktat. Fludd,
Robert. Utriusque Cosmi Maioris scilicet et Minoris Metaphisica. Oppenheim,
1617. Osobyj interes predstavlyaet sama titul'naya gravyura etoj knigi, k
kotoroj my i otsylaem chitatelya.}. Otsyuda ponyatno, pochemu poluchenie
"filosofskogo zolota" est' vosstanovlenie iznachal'noj garmonii Mikro- i
Makrokosma, a obladanie filosofskim kamnem transmutiruet samoe sushchestvo
adepta.
Tak, Irinej Filalet uchit: "Nash Kamen' est' mikrokosm, malyj mir, ibo on
sostoit iz aktivnogo i passivnogo, dvizhushchego i dvizhimogo, fiksirovannogo i
tekuchego, zrelogo i syrogo, - kotorye, buduchi privedeny v ravnovesie,
pomogayut drug drugu i sovershenstvuyut odin drugogo". Alhimiya imeet delo s
zhivym, pul'siruyushchim bytiem, pronizannym beschislennymi sootvetstviyami malogo
i velikogo. Cel' alhimii - privedenie v ravnovesie kompozicii chetyreh
elementov putem conjunctio oppositorum, sliyaniya "muzhskogo" i "zhenskogo"
nachal v alhimicheskogo androgina. (Napomnim, chto kogda v "Pire" (183E-193D)
Platon opisyvaet iznachal'nogo cheloveka - on govorit o nem kak o dvupolom
sushchestve sfericheskoj formy.)
Otmechennye nami associacii, svyazannye s krutom, budut vazhny dlya
"Proshchaniya, zapreshchayushchego grust'".
Zametim, chto v "Proshchanii..." upominanie o zolote predshestvuet obrazu
cirkulya. Podcherknem hod razvitiya donnovskogo obraza: zoloto - cirkul' - krug
- zavershenie kruga, konec kotorogo sovpadaet s ego nachalom. A teper'
pozvolim sebe obratit'sya k ves'ma izvestnomu alhimicheskomu traktatu:
sochineniyu Mihaelya Majera "Atalanta fugiens", izdannomu v 1618 g. {Sm.
reprintnoe izdanie: Maier Michael Atalanla Fugiens, hoc esl Emblemata nova
de Secretis Naturae Chymica. Oppenheim: J. Th. de Bry (Reprint Kassel /
Basel, 1964). S. 79. Cp. takzhe gravyuru na s. 305.} Na odnoj iz gravyur (|
XXI) izobrazhen alhimik, opisyvayushchij cirkulem krug okolo treugol'nika, v
kotoryj, v svoyu ochered', vpisan kvadrat, a v tot - eshche odin malyj krug, gde
izobrazheny Adam i Eva. Podpis' pod gravyuroj glasit: "Sotvori iz muzhchiny i
zhenshchiny Krug, iz Kruga - Kvadrat, a iz Kvadrata - Treugol'nik. Iz
treugol'nika vnov' sozdaj krut - i obretesh' Kamen' Filosofov" {Weigel V.
Inroductio hominis in Philosophia Mystica. Neustadt, 1618.}. Dalee sleduet
raz®yasnenie "Filosofy drevnosti" pod krugom ponimali prostejshee telo,
kvadrat oznachal chetyre elementa-stihii... Kvadrat dolzhen byt' reducirovan v
treugol'nik, to est' v telo, duh i dushu. |ti troe poyavlyayutsya v treh cvetah,
kotorye predshestvuyut krasnote: telo ili zemlya v chernote Saturna; duh v
lunnoj belizne, kak voda, i dusha ili vozduh v solnechno-zheltom. Togda
treugol'nik budet sovershennym, no v svoyu ochered' on dolzhen preobrazovat'sya v
krug, to est' v neizmennuyu krasnotu, i togda zhenshchina preobrazitsya v muzhchinu
i stanet s nim edinym celym, <...> dvoe vnov' vernutsya k edinstvu, v kotorom
- Pokoj i vechnyj mir".
Shodnaya formula obnaruzhivaetsya i v bolee rannem traktate "Rosarium
Philosophorum": "Sotvori krug iz muzhchiny i zhenshchiny, izvleki iz nego kvadrat,
a iz togo - treugol'nik, obrati poslednij v krug - i poluchish' Filosofskij
Kamen'".
Osobenno vazhno dlya nas, chto krug nachinaet i zavershaet Alhimicheskoe
Delanie. Imenno eto my vidim i v poslednih strokah donnovskogo
stihotvoreniya: "Thy firmnes make my circle just, / And makes me end, where I
begunne". Zavershenie Velikogo Delaniya pozvolyaet adeptu privesti v garmoniyu
mikro- i makrokosm. Harakterno, chto v filosofskoj emblematike XVII v. krug,
ocherchennyj cirkulem, simvoliziroval predely, polozhennye cheloveku kak malomu
miru, - sr. gravyury v trude V. Vejgelya "Vvedenie chelovecheskoe v filosofiyu
misticheskuyu" (1618) {Kommentarij, kasayushchijsya simvolizma etih geometricheskih
figur v prilozhenii k alhimii, sm.: Heninger S. K. Jr. The Cosmographical
Glass. Renaissance Diagrams of the Universe. San Marino, California, 1977.}
i R. Fladda "O sverh®estestvennoj istorii oboih mirov." (1621) {Fludd R.
Utriusque Cosmi. Vol. II. Frankfurt 1621.}. Ponimaya eto, my pojmem posylku
donnovskoj metafory: vozlyublennaya est' centr mikro- i makrokosma poeta,
smysl i koren' ego sushchestvovaniya. Tak suhaya geometriya napolnyaetsya predel'noj
teplotoj i nezhnost'yu. Imenno alhimicheskaya allyuziya pridaet mnogomernost'
donnovskim strokam. Pered nami "kompressiya" mysli, kogda otdel'nye
logicheskie zven'ya opuskayutsya, kak slishkom ochevidnye, za schet chego narastaet
"udel'nyj ves" kazhdogo slova. Alhimiya sluzhit zdes' lish' ishodnym impul'som
dlya poeticheskogo obraza.
V etom smysle ves'ma harakterno, chto o zolote skazano u Donna "gold to
ayery thinnesse beate": "otkovannoe do vozdushnoj tonkosti". Kommentiruya eto
mesto, I. SHajtanov vidit zdes' chisto remeslennyj aspekt yuvelirnyh operacij i
schitaet "vnedrenie v lyubovnyj tekst tehnicheskogo termina" znakom
"metafizicheskogo stilya" {SHajtyanov I. Uravnenie s dvumya neizvestnymi.
Poety-metafiziki Dzhon Donn i Iosif Brodskij // Voprosy literatury. 1998.
Noyabr'-dekabr'. S. 25.}. Na nash vzglyad, rech' zdes' idet ne stol'ko o chisto
tehnicheskoj terminologii, skol'ko o specificheski-germeticheskom ponyatii
"mucheniya materii vo imya vysvobozhdeniya duha". Tak, odin iz krupnejshih
znatokov alhimii, YU. |vola, pishet v svoej knige "Germeticheskaya tradiciya":
"Kak izvestno, "semya" ili "zoloto profanov" simvoliziruet nepreobrazhennuyu
lichnost'. |to -"korol', ne yavlyayushchijsya korolem", ibo on "ne predstoit Nebu,
no - poverzhen"... I v etom sostoyanii padeniya my dolzhny pomnit', chto dusha
podverzhena vozdejstviyu zhivotnogo nachala - strastyam i instinktam...
Germeticheskaya maksima "Ubej zhivoe" imeet v vidu v pervuyu ochered' imenno eti
poryvy - vse, chto svyazano s elementom Marsa [to est' zhelezom. - A. N.], i
zolotom, zapertym v temnice "ya", ogranichennogo telom. Imenno na etot aspekt
lichnosti rasprostranyayutsya v germeticheskih traktatah metafory kovki, bit'ya i
plyushcheniya; Plamya zhe Iskusstva, vozdejstviyu kotorogo Materiya Delaniya
podvergaetsya na dannom etape, simvoliziruetsya lyubym orudiem, sposobnym
ranit': mechom, kop'em, nozhnicami, molotom, serpom i t. p." {Evola Julius.
The Hermetic Tradition. Symbols and Teachings of the Royal Art. Rochester:
Inner Tradition International, 1994. P. 86.} Posle etogo kommentariya
ponyatno, chto poyavlenie obraza "otkovyvaemogo zolota" neumolimo-logichno
sleduet za slovami o podlunnyh lyubovnikah, "nadelennyh lish' chuvstvennoyu
dushoj", kotorye ne mogut "dopustit' otsutstviya [vozlyublennogo], ibo s nim
uhodit to, chto sostavlyalo sut' [ih lyubvi]". Specifika yazyka poezii
metafizikov sostoit ne v ispol'zovanii tehnicheskoj ili "uchenoj"
terminologii, a v tom, chto takovoe ispol'zovanie predpolagaet obyazatel'noe
nalichie za etoj terminologiej nekih duhovnyh praktik: "To, chto vnizu,
podobno tomu, chto vverhu".
Ukazhem takzhe na eshche odno vozmozhnuyu ikonograficheskuyu allyuziyu,
prisutstvuyushchuyu v donnovskom "Proshchanii...": v 1601 g. v Londone vyhodit
"Traktat protiv predskazatel'noj astrologii" Dzhona CHambera. Titul'nyj list
etogo ves'ma nashumevshego v te gody sochineniya ukrashaet emblema - raskrytyj
cirkul' v pole shchita, obramlennogo devizom "Lahore et constantia" ("Trudom i
postoyanstvom") {Podrobnee sm. nashu stat'yu "Cirkul' i okruzhnost'. K voprosu o
datirovke "Proshchaniya, zapreshchayushchego grust'" Dzhona Donna" v nastoyashchem
izdanii.}. Ves' krug associacij, porozhdaemyj etoj titul'noj stranicej:
oborot cirkulya, postoyanstvo, zavisimost'/nezavisimost' sudeb zhivushchih v
podlunnom mire ot dvizheniya svetil - dovol'no tochno sootvetstvuet motivam
donnovskogo stihotvoreniya.
|ffektivnost' privlecheniya alhimicheskoj ikonografii dlya interpretacii
donnovskih tekstov mozhno prodemonstrirovat', analiziruya odno iz pozdnih
"teologicheskih" stihotvorenij Donna, na pervyj vzglyad, uzhe v silu samoj
svoej tematiki ot alhimii dalekoe. Odnako v donnovskom "Resurrection" -
"Voskresenii" - central'nyj obraz stihotvoreniya stroitsya na upodoblenii
mertvogo Hrista, zhdushchego Voskreseniya, zolotu, spyashchemu v zemle:
[His body] For these three days become a mineral;
He was all gold when he lay down, but rose
All tincture and doth not alone dispose
Leaden and iron wills to good, but is
Of power to make even sinful flesh like his.
["Ego telo] na tri eti dnya stalo mineralom; / On byl zolotom, kogda leg
[v mogilu], no vosstal / Tinkturoj vsego, obladaya ne tol'ko/ Volej olova i
zheleza preobrazit'sya v sovershennyj metall (t. e. - zoloto. - A. N.), / No
vlast'yu preobrazit' dazhe nashu greshnuyu plot'"].
Alhimicheskij kontekst dannoj metafory byl ukazan |. Kresho {Crashaw E.
Hermetic Elements in Donne's Poetic Vision / John Donne. Essays in
Celebration (ed. by A. J. Smith). London, 1972. P. 347-348.} i Dzh. Lindenom
Stantonom {Linden Stanton J. Daike Hierigliphics: alchemy in English
Literature from Chaucer to Restoration. Lexington, 1996. P. 189-190.},
odnako issledovateli proignorirovali ryad inyh alhimicheskih allyuzij,
prisutstvuyushchih v stihotvorenii.
Tekst Donna nachinaetsya sleduyushchim obrazom:
Sleep, sleep, old sun, you canst have not repassed
As yet, the wound thou took'st on Friday last;
Sleep then, and rest; the world may bear the stay,
A better son rose before thee today,
Who, not content to enlighten all that dwell
On earth's face, as thou, enlightened hell,
And made the dark fires languish in that vale,
As, at the presence here, our fires grow pale.
[Spi, spi staroe solnce, ty eshche ne smoglo opravit'sya / ot rany,
poluchennoj v [Strastnuyu] Pyatnicu; / Spi zhe i otdyhaj; mir smozhet vynesti
tvoe promedlenie: / Luchshee Solnce vzoshlo segodnya prezhde tebya, / - Tot, Kto
ne udovletvoritsya lish' tem, chtoby ozaryat' vse, sushchee / na lice zemli, kak
ty, no ozarivshij Ad / I zastavivshij ugasnut' temnye ogni v doline [skorbi],
/ A nashe plamya - vzmetnut'sya yarche, ibo On - zdes'].
Ottalkivayas' ot foneticheskoj omonimii slov Sun - "Solnce" i Son -
"Syn", Donn dobivaetsya udivitel'noj suggestii smyslov. V Evangelii ot Luki
skazano, chto kogda Iisus ispustil duh, "pomerklo solnce, i zavesa v hrame
razdralas' po sredine" (Luk 23, 45). Upodobiv potemnenie Solnca, porazhenie
ego sveta, ranam Hrista, a soshestvie Solnca za gorizont - prebyvaniyu Hrista
v grobnice, Donn lish' "oveshchestvil" kanonicheskuyu metaforu "Hristos - Solnce
zhizni" - tem samym vozvrativ ej pronzitel'nuyu noviznu.
V alhimicheskoj ikonografii ves'ma chasto mozhno vstretit' izobrazhenie
triumfal'nogo okonchaniya "Velikogo delaniya" - poluchenie Filosofskogo Kamnya -
v obraze Hrista, vstayushchego iz groba, ... ili zhe podnimayushchegosya iz grobnicy
siyayushchego Solnca. Net nikakih somnenij, chto zdes' alhimiya lish' sleduet
hristianstvu, privlekaya dlya iz®yasneniya svoih praktik ego obraznost'. Odnako
v alhimicheskih traktatah my vstrechaemsya takzhe i s inym rodom izobrazhenij, na
kotoryh prisutstvuyut dva solnca: chernoe, porazhennoe solnce, sadyashcheesya za
gorizont - i voshodyashchee "solnce zhivoe". Osobyj interes - v silu ih
neobychajnoj krasoty -predstavlyayut dlya nas miniatyury XVI v., illyustriruyushchie
traktat Solomona Trismozina "Splendor Solis" - nyne etot manuskript hranitsya
v Britanskom muzee. Na pervoj iz nih chernoe solnce pogruzhaetsya v vody ozera.
Mrachnoe svetilo simvoliziruet porazhennyj aspekt prirody, ch'e "temnoe,
pozhirayushchee plamya" vedet vse sushchee k raspadu i smerti. V anonimnom
teosofsko-alhimicheskom traktate XV v. s psevdo-bogoslovskim nazvaniem "Kniga
Svyatoj Troicy" govoritsya, chto posle grehopadeniya Adama osnovoj prirody
cheloveka stal "temnyj ogon' solnca". Na yazyke "operativnoj" alhimii, bol'she
ozabochennoj prakticheskimi, nezheli duhovnymi, aspektami Velikogo Delaniya,
"chernaya ten' solnca" simvolizirovala nesovershenstvo prirodnogo zolota {Ob
alhimicheskom obraze "temnoj teni Solnca" v anglijskoj poezii XVI-XVII vv.
sm.: Abraham Lyndy. Harriot's gift to Arthur Dec: literary images from an
alchemic manuscript. Thomas Harriot Seminar. Occasional paper. # 10. Durham,
1993. P. 20-33; Abracham Lyndy. Alchemical imagery. Cambridge, 1998. P.
186.}, kotoroe dolzhno byt' ochishcheno alhimikom i preobrazheno v "zoloto
filosofov". Vody ozera na interesuyushchej nas miniatyure olicetvoryayut
Pervomateriyu, cherez rastvorenie v kotoroj tol'ko i vozmozhno dal'nejshee
preobrazhenie. V nekotoryh sluchayah "chernoe solnce" alhimiki imenuyut
"podzemnym solncem" ili "adskim svetilom" - v etom kachestve ono predstavleno
na izvestnoj gravyure v alhimicheskom kompendiume Stol'ciya "Viridarium
Chimicum" (1624).
Drugaya miniatyura iz "Splendor Solis" izobrazhaet aloe siyayushchee solnce,
vstayushchee nad idillicheskim pejzazhem s gorodom i rekoj na zadnem plane. Ono
simvoliziruet predmet chayanij alhimika - lapis. V drugih traktatah
analogichnaya faza Velikogo Delaniya izobrazhaetsya krasnym krylatym l'vom,
voznosyashchim solnce v svoih lapah. Ob etom l've u Nikola Flammelya skazano: "On
vyryvaet cheloveka iz doliny skorbi i daruet osvobozhdenie: osvobozhdenie ot
otchayan'ya bednosti, ot boleznej, na kryl'yah svoih, kotorye est' chest' i
slava, voznosit on ego proch' ot etih stoyachih vod egipetskih, imya kotorym -
zabota smertnogo o hlebe nasushchnom".
Kak my vidim, zdes' alhimiya razrabatyvaet uzhe svoi sobstvennye
predstavleniya o mirozdanii, parallel'nye hristianstvu, no vmeste s tem
ves'ma dalekie ot ego kanonicheskoj dogmatiki. Odnako pri sopostavlenii etih
alhimicheskih obrazov s interesuyushchim nas fragmentom Donna proyavlyaetsya ih
neobychajnoe shodstvo. Bolee togo, izbegaya voprosa o vliyanii na Donna, pri
sozdanii stihotvoreniya "Voskresenie", konkretnyh alhimicheskih traktatov, my
mozhem s bol'shoj dolej uverennosti skazat', chto "prozrachnaya" alhimicheskaya
metafora v tekste, s kotoroj my nachali analiz, poyavlyaetsya zdes' imenno
potomu, chto ona podderzhana i sprovocirovana alhimicheskimi allyuziyami pervoj
strofy. Zametim, chto dlya Donna v principe harakterna razrabotka edinoj
skvoznoj metafory na protyazhenii vsego stihotvoreniya. Poyavlenie alhimicheskoj
obraznosti v religioznom stihotvorenii ne dolzhno nas udivlyat'. Bolee togo -
alhimicheskie allyuzii vstrechayutsya u Donna znachitel'no chashche v religioznyh
stihah i "Poslaniyah", orientirovannyh na vdumchivogo i obrazovannogo
chitatelya, chem v svetskih stihotvoreniyah, sostavivshih osnovu "Pesen i
sonetov", adresovannyh bolee massovoj auditorii.
Rassmotrim eshche odin "alhimicheskij" tekst Donna:
Elegie on the Lady Markham
Man is the World, and death th'Ocean,
To which God gives the lover parts of man.
This Sea invirons all, and though as yet
God hath set markes, and bounds, twixt us and it,
Yet doth it rore, and gnaw, and still pretend,
And breaks our banks, when ere it takes a friend.
Then our land waters (tears of passion) vent;
Our waters, then, above our firmament,
(Teares which our Soule doth for her sins let fall)
Take all a brackish last, and Funerall,
And even these teares, which should wash sin, are sin.
We, after Gods Noe, drowne our word againe.
Nothing but man of all invenom'd things
Doth work upon ftselfe, with inborne stings.
Teares are false Spectacles, we cannot see
Through passion mist, what wee are, or what shee.
In her this sea of death hath made no breach,
But as she tide doth wash the slimie beach,
And leaves embroder'd workes upon the sand,
So is her flesh refin'd by death cold hand.
As men of China, after an ages stay,
Do Take up Procelane, where they buried Clay;
So at this grave, her limbecke, which refines
The Diamonds, Rubies, Saphires, Pearls, and Mines,
Of which this flesh was, her soule shall inspire
Flesh of such stuffe, as God, when his last fire
Annuls this world, to recompence it, shall,
Make and name then, th'Elixar of this All.
They say, the sea, when it gaines, lothes too;
If carnall Death (the younger brother) doe
Usurpe the body, our soul, which subject is
To th'elder death, by sinne, is freed by this;
They perish both, when they attemt the just;
For, graves our trophies are, and both death just;
So, unobnoxious now, she'hath buried both;
For, none to death sinnes, that to sinne is loth,
Nor doe they die, which are not loth to die;
So hath she this, and that virginity.
Grace was in her extremely diligent,
That kept her from sinne, yet made her repent.
Of what small spots pure white complaines! Alas,
How little poyson cracks a christall glasse!
She sinn'd, but just enough to let us see
That God's word must be true, All, sinners be.
So much did zeale her concsience rarefie,
That, extreme truth lack'd little of a lye,
Making omissions, acts; laying the touch
Of sinne, on things that sometimes may be such.
As Moses Cherubines, whose natures doe
Surpasse all speed, by him are winged too:
So would her soule, already'in heaven, seeme then,
To clyme by teares, the common staires of men.
How fit she was for God, I am content
To speake, that Death his vaine hast may repent.
How fit for us, how even and how sweet,
How good in all her titles, and how meete,
To have reform'd this forward heresie,
That woman can no parts of frienship bee;
How Morall, how Divine shall not be told,
Lest they that heare her vertues, thinke her old:
And lest we take Deaths part, and make him glad
Of such a prey, and to his triumph add.
[CHelovek - mir, a smert' - Okean, / Kotoromu Bog otdal
nizmennosti cheloveka. / |to more okruzhaet vse sushchee, i hotya / Bog polozhil
mezhdu nim i nami predel i granicu {Sr.: "Kogda daval moryu ustav, chtoby vody
ne perestupali predelov ego, kogda polagal osnovaniya zemli: togda ya byla pri
Nem hudozhniceyu, i byla radost'yu vsyakij den', veselyas' pred licem Ego vo vse
vremya" (Pritch 8, 29-30).}, / Ono yaritsya, i glozhet i ne umeryaet
svoih prityazanij, i krushit nashi berega, zabiraya druzej. / Togda izlivayutsya i
vody nashej sushi (nashi slezy skorbi); / Nashi vody zatoplyayut zemlyu, pokryvaya
ee, / (To slezy, kotorye dushe pristalo skoree lit' o svoih grehah) / smetaya
vse, i vot - pohorony, / I dazhe te slezy, chto dolzhny by smyt' greh,
grehovny. / My, posle Noeva potopa, nisposlannogo Bogom, vnov' topim mir
sami. / Iz vseh yadovityh tvarej tol'ko chelovek / zhalit sebya zhalom, chto dano
emu ot rozhdeniya. / Slezy - lozhnye ochki, my ne vidim / skvoz' pelenu
stradaniya, kto my, kto - ona. / No ej eto more smerti ne prichinilo vreda, /
Kak prilivnaya volna lizhet vlazhnyj bereg, / I ostavlyaet na peske plavnik,
obtochennyj volnoj, / Tak ee plot' ochishchena holodnoj rukoyu smerti. / Tak
kitajcy, po proshestvii let / izvlekayut iz zemlyanoj pechi, gde oni pogrebli
glinu, farfor; / Tak eta mogila, ee lembik, ochistit / almazy, rubiny,
sapfiry, zhemchug i zolotuyu rudu, / iz kotoryh sostoyala ee plot', dusha
oblechetsya / etoj , podobno tomu, kak Gospod', kogda Ego
poslednij pozhar / unichtozhit mir, sotvorit tot zanovo / i dast emu imya:
izvlechet eliksir vsego sushchego. / Govoryat, eto more, dobivayas' svoego, tem
samym teryaet; / Esli smert' ploti (mladshij brat) / zahvatit telo, nasha dusha,
podvlastnaya / inoj smerti, kotoraya starshe , - ibo greshna, - tem
samym osvobozhdaetsya; / teryayut, derznuv na takoj shag;
/ tem samym mogila - nash trofej, i obe smerti poverzheny vo prah; / Ibo ne
obrechen grehu smertnomu tot, komu greh otvratitelen, / no i tot, komu ne
otvratitel'na smert', tozhe umret, / Ona zhe imela oba eti kachestva i byla
chista. / Milost' byla yavlena v nej stol' sil'no, / CHto uderzhivala ee ot
greha, - i dazhe v etom ona kayalas'! / Tak o mel'chajshih pyatnah zhaleet
chistejshaya belizna! Uvy, / Skol' maloj kapli yada dostatochno, chtoby lopnul
hrustal'nyj sosud! / Ona greshila, no tol'ko radi togo, chtoby dokazat': / Ne
mogut slova Gospoda byt' neverny, a skazano zhe - "Vsyakij greshen". / Ee
sovest' stol' revnostno trebovala chistoty, / chto predel'noj pravde nedostavalo nebol'shoj primesi lzhi, / obmolvki, oploshnosti; tak
legkoe prikosnovenie greha tol'ko podtverzhdaet bezuprechnost'. / Tak
heruvimy, o kotoryh znaem ot Moiseya: pust' sama ih priroda / takova, chto
dvizhutsya bystree bystrogo, oni eshche nadeleny kryl'yami ot Boga: / Tak ee dusha,
uzhe prebyvaya na Nebe, / stremitsya eshche vyshe, voshodya ot slezy k sleze -
podnimayas' etoj lestnicej chelovekov. / Stol' po dushe ona Bogu, - govorit' o
tom / radostno, - chto Smert' uzhe klyanet svoyu suetnuyu pospeshnost'. / Skol' po
dushe ona nam, skol' mila, / dobra - pri vsej ee znatnosti, skol'
myagka, / Oprovergaya ukorenivshuyusya eres', / Budto zhenshchina ne sposobna na
druzhbu; / Skol' nravstvenna ona i nabozhna - ne budu govorit', / chtoby
uslyshavshie ob etih ee dobrodetelyah ne sochli staroj devoj: / i chtoby ne proslavit' Smert', ne dat' ej / pochuvstvovat' svoj
triumf.]
Tekst etot nuzhdaetsya v podrobnom kommentarii. Vo-pervyh, sam zhanr
traurnoj elegii, pisavshejsya chasto po zakazu, maloponyaten sovremennomu
chitatelyu. Svoeobraznaya ritorika, opredelyaemaya zakonami zhanra, kazhetsya nashim
sovremennikam - da i ne tol'ko im - tyazhelovesnoj: harakterno, chto Ben
Dzhonson sarkasticheski zametil po povodu donnovskoj "Anatomii mira",
napisannoj na smert' pyatnadcatiletnej |lizabet Druri, docheri pokrovitelya
poeta, chto stol' pyshnaya hvala podobaet skoree "ne yunoj device, a Deve Marii"
{Cit. po Gorbunov A. N. Dzhon Donn i anglijskaya poeziya XVI-XVII vekov. M.,
1993. S. 118. Sm. takzhe pis'mo Donna Dzhordzhu Garrandu 14 aprelya 1612 g.:
Gosse E. The Life and Letters of John Donne. Vol. 1. Gloucester, MA, 1959.
P. 302.}. Odnako pri etom upuskaetsya iz vida tot fakt, chto hvaly vozdayutsya
vovse ne zemnoj, konkretnoj lichnosti umershego - oplakivaetsya "ideal'nyj
chelovek". To est' zhanr zhestko predpolagaet filosofsko-didakticheskij harakter
teksta.
Esli prochest' vnimatel'no "|legiyu na smert' ledi Markhem", my uvidim,
chto v nej prisutstvuyut kak by neskol'ko skvoznyh smyslovyh planov. Razvertka
ih predopredelena samim nachalom stihotvoreniya: "CHelovek est' mir, a Smert' -
Okean..." (Tu zhe metaforu my videli v "Obrashcheniyah k Gospodu...")
Protivopostavlenie zemnoj tverdi i vody vvodit temu sotvoreniya mira.
Sleduyushchaya zhe stroka sovmeshchaet v sebe dva smysla: "Smerti-okeanu opredeleno
pokryvat' nizmennosti etogo mira" i "Smerti otdano lish' nesovershennoe,
tlennoe v cheloveke, ego nizmennaya chast'". Tem samym Donn otsylaet chitatelya k
strokam "Pervogo poslaniya Korinfyanam" (15, 44-51), chitaemym vo vremya
zaupokojnoj sluzhby: "Est' telo dushevnoe, est' telo i duhovnoe. Tak i
napisano: pervyj chelovek Adam stal dusheyu zhivushcheyu; a poslednij Adam est' duh
zhivotvoryashchij. No ne duhovnoe prezhde, a dushevnoe, potom duhovnoe. Pervyj
chelovek - iz zemli, perstnyj; vtoroj chelovek - Gospod' s neba. Kakov
perstnyj, takovy i perstnye; i kakov nebesnyj, takovy i nebesnye. I kak my
nosili obraz perstnogo, budem nosit' i obraz nebesnogo. No to skazhu vam,
bratiya, chto plot' i krov' ne mogut nasledovat' Carstviya Bozhiya, i tlenie ne
nasleduet netleniya". Tak vvoditsya eshatologicheskaya tema voskreseniya i
Strashnogo Suda. Odnako hristianskoe uchenie o vozdayanii predpolagaet, chto v
kazhdom cheloveke voploshchaetsya vsya istoriya mira, ot grehopadeniya Adama. Tem
samym ledi Markhem - voploshchenie vsego chelovechestva. Vryad li v takom sluchae
panegiricheskij ton Donna stol' uzh neumesten. Dalee, v strokah 7 i 8 on
govorit o slezah skorbi (tears of passion), zahlestyvayushchih blizkih pokojnoj,
chto "oni pokryvayut nashu tverd'" - "above our firmament". Fakticheski, Donn
tochno citiruet 7-j stih 1-j glavy "Knigi Bytiya" v avtorizovannoj versii
korolya Iakova: "And God made the firmament, and divided the waters which
were under the firmament from the waters were above the firmament" - "I
sozdal Bog tverd', i otdelil vodu, kotoraya pod tverd'yu, ot vody, kotoraya nad
tverd'yu". Podcherknem, chto nomer stroki v stihotvorenii Donna sootvetstvuet
nomeru sootvetstvuyushchego stiha "Knigi Bytiya" {O numerologicheskih kontekstah u
Donna i slizavetincev sm.: Nesterov A. K poslednemu predelu. Dzhon Donn:
portret na fone epohi // Literaturnoe obozrenie. | 5, 1997. S. 12-26;
osobenno, s. 19-20 i prim. 66 na s. 25.}.
Sledom idet upominanie o "slezah, kotorye dushe dozvoleno lit' o svoem
grehopadenii" - tema sotvoreniya mira smenyaetsya temoj izgnaniya iz Raya, a
upominanie Noya neskol'kimi strokami nizhe otsylaet k istorii Potopa.
Sleduyushchaya stroka, povestvuyushchaya o tom, chto chelovek yadovit bolee, chem samyj
yadovityj gad, i postoyanno sam sebya zhalit, nahodit svoe ob®yasnenie v passazhe
iz poslednej propovedi Donna, prochitannoj im v ozhidanii sobstvennoj konchiny:
"To, chto my imenuem zhizn'yu, est' vsego lish' Hebdomada mortium, Nedelya
smertej, sem' dnej, sem' vremen nashej zhizni, provedennoj v umiranii, semizhdy
projdennaya smert'; i zatem konec. Nashe rozhdenie umiraet v detstve, nashe
detstvo umiraet v yunosti, yunost' so vsem prochim umiraet v starosti, starost'
v svoj chered umiraet, i podvodit konec vsemu. I ne to chtoby oni, yunost' nasha
iz detstva ili starost' iz yunosti, voznikali drug iz druga, kak Feniks iz
pepla drugogo Feniksa, kotoryj tol'ko chto umer, net: no kak osa ili gadyuka
iz otbrosov, ili kak Zmeya iz navoza. Nasha yunost' huzhe, chem nashe detstvo, i
nasha starost' huzhe, chem yunost'. Nasha yunost' zhazhdet i alchet, i posle togo
puskaetsya greshit', chego detstvo nashe eshche ne vedalo. A starost' nasha
kruchinitsya i zlitsya, potomu chto uzhe ne v silah grehovodnichat', kak umela
yunost'..." {Per. O. A. Sedakovoj. Sm. "Shvatka smerti" v nastoyashchem izdanii.}
Dalee, govorya, chto "slezy - lozhnye stekla, glyadya skvoz' nih, my vse
vidim pokrytym tumanom strasti ili skorbi", Donn otsylaet nas k slovam
Apostola Pavla: "Teper' my vidim kak by skvoz' tuskloe steklo, gadatel'no,
togda zhe licem k licu; teper' znayu ya otchasti, a togda poznayu, podobno kak ya
poznan" (1 Kor. 13, 12). CHut' nizhe upominanie o ploti, ochishchaemoj smert'yu,
vnov' vozvrashchaet nas k kanonu chteniya vo vremya zaupokojnoj sluzhby: "Govoryu
vam tajnu: ne vse my umrem, no vse izmenimsya vdrug, vo mgnovenie oka, pri
poslednej trube; ibo vostrubit, i mertvye voskresnut netlennymi, a my
izmenimsya. Ibo tlennomu semu nadlezhit oblech'sya v netlenie, i smertnomu semu
oblech'sya v bessmertie" (1 Kor. 15, 51-53). Tlennoe, perst' zemnaya dolzhna
byt' preobrazhena, "kak kitajcy... pogrebaya glinu, izvlekayut farfor;
tak eta mogila, ee lembik, ochistit almazy, rubiny, sapfiry, zhemchug i zolotuyu
rudu, iz kotoryh sostoyala ee plot', dusha oblechetsya etoj obnovlennoj
plot'yu, podobno tomu, kak Gospod', kogda Ego poslednij pozhar unichtozhit mir,
sotvorit tot zanovo i dast emu imya: izvlechet eliksir vsego sushchego".
Upominanie zdes' "lembika", alhimicheskogo sosuda, nesomnenno govorit o
germeticheskom kontekste dannogo fragmenta {|to bylo zamecheno |. Kresho V:
Crashaw E. Hermetic Elements in Donne's Poetic Vision / John Donne. Essays
in Celebration. (Ed. by A.J. Smith). London, 1972. P. 326; odnako on
ogranichilsya prostoj konstataciej dannogo fakta, ostaviv ego bez vsyakih
kommentariev.}. O proniknovenii alhimii v bogoslovie my uzhe govorili vyshe.
Zdes' zhe pozvolim sebe procitirovat' nebol'shoj fragment iz "Rechi vo zdravie"
Lyutera: "Nauka alhimiya mne ochen' nravitsya: eto dejstvitel'no estestvennaya
filosofiya drevnih. Ona nravitsya mne ne tol'ko mnogochislennymi vozmozhnostyami
primeneniya, naprimer, pri varke metallov, pri distillyacii i vozgonke
zhidkostej, no takzhe allegoriej i ee tajnym, ves'ma zamanchivym znacheniem,
kasayushchimsya voskresheniya mertvyh v den' Strashnogo suda. Ibo tak zhe, kak ogon'
v pechi vytyagivaet i vydelyaet iz odnoj substancii drugie chasti i izvlekaet
duh, zhizn', zdorov'e, silu, v to vremya kak nechistye veshchestva, osadok
ostayutsya na dne, kak mertvoe telo, ne imeyushchee nikakoj cennosti, tochno tak zhe
Bog v den' strashnogo suda razdelit vse, otdelit pravednyh ot nepravednyh"
{Tischreden. Edition de Weimar, I, 1149. Cit po: |liade M. Kuznecy i
alhimiki / |liade M. Aziatskaya alhimiya. M., 1998. S. 268.}. |tot zhe obraz -
no uzhe v chisto alhimicheskoj interpretacii - my nahodim u Vasiliya Valentina,
kogda v traktate "Dvenadcat' klyuchej filosofii" on pishet o prigotovlenii
materia prima, iz kotoroj "varitsya" Filosofskij Kamen': "V konce vremen
suzhdeno miru sgoret' v ogne, i vse, sotvorennoe Bogom iz nichto, sgorit i
stanet peplom; i iz etogo pepla roditsya yunaya ptica Feniks. Ibo v tom peple
dremlet istinnaya i podlinnaya substanciya Tartara, kotoraya, buduchi rastvorena,
pozvolit nam otkryt' krepchajshij zatvor Korolevskogo Pokoya. I kogda vse
sgorit, budut sozdany novoe nebo i novaya zemlya, i novyj chelovek v slave ego,
ispolnennyj vsyacheskogo blagorodstva".
Sleduyushchee dvizhenie donnovskoj mysli: "Esli smert' ploti (mladshij brat)
zahvatit telo, nasha dusha, podvlastnaya smerti, kotoraya starshe, ibo greshna,
tem samym osvobozhdaetsya; teryayut, derznuv na takoj
shag; tem samym mogila - nash trofej, i obe smerti poverzheny vo prah", -
vozvrashchaet nas k Apostolu Pavlu: "Kogda zhe tlennoe sie oblechetsya v netlenie
i smertnoe sie oblechetsya v bessmertie, togda sbudetsya slovo napisannoe:
pogloshchena smert' pobedoyu. Smert'! gde tvoe zhalo? ad! gde tvoya pobeda?" (1
Kor 15, 54-55). Zametim, chto v anglijskom Smert' obychno sochetaetsya s
prityazhatel'nym prilagatel'nym "his", chto ukazyvaet na muzhskoj rod. Tem samym
otchetlivyj "voennyj" privkus donnovskoj metafory "Smert'-zavoevatel',
Smert'-uzurpator" bolee chem opravdan. Dal'nejshee opisanie sovershenstva
osvobodivshejsya ot plena tela dushi, grehovnoj lish' tem, "chto dazhe k grehu
ispytyvala zhalost'", logicheski ponyatno i ob®yasnimo. Obratim vnimanie na
druguyu vazhnuyu osobennost' stihotvoreniya: my uzhe upominali, chto alhimicheskoe
delanie sovershaetsya v neskol'ko stadij: umershchvlenie materii, ee razlozhenie
na elementy, nazyvaemoe "rastvoreniem" - ono pozvolyaet razdelit' "duh" i
"telo", zatem sleduet ih ochistka i posle togo - soedinenie, vedushchee k
obreteniyu Filosofskogo Kamnya. Ves' hod "|legii na smert' ledi Markhem" s
razvertkoj obraza smerti-okeana chetko Sleduet etoj sheme. Tem samym
alhimicheskaya allyuziya zdes' - otnyud' ne prohodnoe sravnenie, a
smysloobrazuyushchaya skvoznaya metafora, strukturiruyushchaya ves' tekst - tochno tak
zhe, kak to bylo s "zolotom-krugom-cirkulem" v "Proshchan'e, zapreshchayushchem
grust'". Simvol ne shifr, ne tajnopis', on ukazuet na real'nost', postizhimuyu
duhom, no ne vyrazimuyu v neposredstvennom diskurse. I vse zhe simvoly mogut
sushchestvovat' lish' vnutri bolee ili menee zhivoj sistemy vzaimosvyazej, a tem
samym znachenie alhimicheskih simvolov zavisit ot konteksta. Poroj oni mogut
povorachivat'sya to odnoj, to drugoj svoej storonoj, im chasto prisushcha
ambivalentnost', i vse zhe tam, gde rech' zahodit o simvolah, nevozmozhen
proizvol. Ne sushchestvuet "simvoliki" ad hoc.
Takim obrazom, my vidim, chto ispol'zovanie yazyka alhimicheskih opisanij
yavlyaetsya ves'ma sushchestvennoj chast'yu poetiki Donna, gluboko svyazannoj s duhom
epohi v celom.
Alhimiya byla operativnym putem k bessmertiyu i spaseniyu. Putem,
parallel'nym hristianstvu, no pri etom lezhashchim vne ego, skol' by iskrennimi
hristianami ni byli mnogie iz alhimikov... Imenno eta osobennost' alhimii
byla otrazhena v izyashchnom opredelenii etogo iskusstva, predlozhennom istorikom
nauki Garri Dzh. SHepardom v 1986 g. na kongresse, posvyashchennom roli alhimii v
evropejskoj kul'ture: "Alhimiya - eto iskusstvo vysvobozhdeniya otdel'nyh
fragmentov Mirozdaniya iz ogranichennosti sushchestvovaniya vo vremeni i
dostizheniya sovershenstva, kotoroe dlya metallov myslitsya kak zoloto, a dlya
cheloveka - dolgoletie, zatem - bessmertie i, nakonec, iskuplenie.
Material'noe sovershenstvo dostigaetsya operativnym putem: izgotovleniem
Filosofskogo Kamnya, prevrashchayushchim metally , i |liksira ZHizni,
daruyushchego cheloveku dolgozhitel'stvo, togda kak duhovnoe sovershenstvo
obretaetsya kak rezul'tat vnutrennego otkroveniya ili inogo ozareniya"
{Sheppard Harry J. European Alchemy in the Context of a Universal Definition
// Die Alchemie in dcr europaischcn Kultur- und Wissenschaftsgeschichte.
Herausgegeben von Christoph Meinel. Weisbaden, 1986. S. 16-17.}. No
simvolicheskie yazyki bogosloviya i alhimii sushchestvovali ryadom, vzaimno
obogashchaya drug druga, pronikaya drug v druga - i proyavlyayas' v hudozhestvennyh
tekstah, chto my, na primere Donna, staralis' pokazat'.
Last-modified: Wed, 12 Apr 2006 03:44:15 GMT